This is a modern-English version of Folklore of the Santal Parganas, originally written by Bompas, Cecil Henry. It has been thoroughly updated, including changes to sentence structure, words, spelling, and grammar—to ensure clarity for contemporary readers, while preserving the original spirit and nuance. If you click on a paragraph, you will see the original text that we modified, and you can toggle between the two versions.

Scroll to the bottom of this page and you will find a free ePUB download link for this book.

Folklore of the Santal Parganas

1909

[5]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

Preface

The Santals are a Munda tribe, a branch of that aboriginal element which probably entered India from the North East. At the present day they inhabit the Eastern outskirts of the Chutia Nagpore plateau.

The Santals are a Munda tribe, part of the indigenous population that likely came to India from the Northeast. Today, they live on the eastern edges of the Chutia Nagpore plateau.

Originally hunters and dwellers in the jungle they are still but indifferent agriculturists. Like the Mundas and Hos and other representatives of the race, they are jovial in character, fond of their rice beer, and ready to take a joke.

Originally hunters and jungle dwellers, they still are, but they're just not that great at farming. Like the Mundas, Hos, and other members of their group, they're cheerful by nature, enjoy their rice beer, and are quick to laugh at a joke.

Their social organization is very complete; each village has its headman or manjhi, with his assistant the paranik; the jogmanghi is charged with the supervision of the morals of the young men and women; the naeke is the village priest, the godet is the village constable. Over a group of villages is the pargana or tribal chief. The Santals are divided into exogamous septs—originally twelve in number, and their social observances are complex, e.g. while some relations treat each other with the greatest reserve, between others the utmost freedom of intercourse is allowed.

Their social structure is very organized; each village has its leader or manjhi, along with an assistant called the paranik. The jogmanghi is responsible for overseeing the behavior of the young men and women; the naeke serves as the village priest, and the godet acts as the village constable. In charge of a group of villages is the pargana or tribal chief. The Santals are divided into exogamous clans—originally twelve in total—and their social customs are intricate; for example, while some relatives treat each other with great caution, others enjoy a high level of openness in their interactions.

Their religion is animistic, spirits (bongas) are everywhere around them: the spirits of their ancestors, the spirit of the house, the spirit dwelling in the patch of primeval forest preserved in each village. Every hill tree and rock may have its spirit. These spirits are propitiated by elaborate ceremonies and sacrifices which generally terminate in dances, and the drinking of rice beer.

Their religion is animistic; spirits (bongas) are all around them: the spirits of their ancestors, the spirit of the house, and the spirit living in the patch of ancient forest preserved in each village. Every hill, tree, and rock may have its own spirit. These spirits are honored through elaborate ceremonies and sacrifices, which usually end with dances and drinking rice beer.

The Santal Parganas is a district 4800 sq. miles in area, lying about 150 miles north of Calcutta, and was [6]formed into a separate administration after the Santals had risen in rebellion in 1856. The Santals at present form about one-third of the population.

The Santal Parganas is a district covering 4,800 square miles, located about 150 miles north of Kolkata, and was [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]established as a separate administration after the Santals rebelled in 1856. Currently, the Santals make up about one-third of the population.

The stories and legends which are here translated have been collected by the Rev. O. Bodding, D.D. of the Scandinavian Mission to the Santals. To be perfectly sure that neither language nor ideas should in any way be influenced by contact with a European mind he arranged for most of them to be written out in Santali, principally by a Christian convert named Sagram Murmu, at present living at Mohulpahari in the Santal Parganas.

The stories and legends translated here were collected by Rev. O. Bodding, D.D. from the Scandinavian Mission to the Santals. To ensure that neither the language nor the ideas were influenced by European perspectives, he had most of them written out in Santali, mainly by a Christian convert named Sagram Murmu, who currently lives in Mohulpahari in the Santal Parganas.

Santali is an agglutinative language of great regularity and complexity but when the Santals come in contact with races speaking an Aryan language it is apt to become corrupted with foreign idioms. The language in which these stories have been written is beautifully pure, and the purity of language may be accepted as an index that the ideas have not been affected, as is often the case, by contact with Europeans.

Santali is a highly regular and complex agglutinative language, but when the Santals interact with groups that speak an Aryan language, it tends to get mixed with foreign expressions. The language used in these stories is wonderfully pure, and this purity can be seen as a sign that the ideas haven’t been influenced, as they often are, by contact with Europeans.

My translation though somewhat condensed is very literal, and the stories have perhaps thereby an added interest as shewing the way in which a very primitive people look at things. The Santals are great story tellers; the old folk of the village gather the young people round them in the evening and tell them stories, and the men when watching the crops on the threshing floor will often sit up all night telling stories.

My translation, although a bit shorter, is quite literal, and the stories may have gained extra interest by showing how a very primitive people view the world. The Santals are fantastic storytellers; the elders of the village gather the youth around them in the evenings to share stories, and the men, while watching the crops on the threshing floor, often stay up all night telling tales.

There is however, no doubt that at the present time the knowledge of these stories tends to die out. Under the peace which British rule brings there is more intercourse between the different communities and castes, a considerable, degree of assimilation takes place, and old customs and traditions tend to be obliterated.

There’s no doubt that right now, the knowledge of these stories is fading away. With the peace that British rule brings, there’s more interaction between different communities and castes, a significant amount of blending happens, and old customs and traditions are being erased.

Several collections of Indian stories have been made, e.g. Stokes, Indian Fairy Tales; Frere, Old Deccan Days; Day, Folk Tales of Bengal; and Knowles’ Folk Tales [7]of Kashmir, and it will be seen that all the stories in the present collection are by no means of pure Santal origin. Incidents which form part of the common stock of Indian folklore abound, and many of the stories professedly relate to characters of various Hindu castes, others again deal with such essentially Santal beliefs as the dealings of men and bongas.

Several collections of Indian stories have been published, like Stokes' *Indian Fairy Tales*, Frere's *Old Deccan Days*, Day's *Folk Tales of Bengal*, and Knowles' *Folk Tales of Kashmir*, and you'll notice that all the stories in this collection aren't exclusively of pure Santal origin. There are plenty of incidents that are part of the shared Indian folklore, and many of the stories clearly refer to characters from various Hindu castes, while others address fundamental Santal beliefs, such as the interactions between humans and bongas. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

The Rev. Dr. Campbell of Gobindpore published in 1891 a collection of Santal Folk Tales. He gathered his material in the District of Manbhum, and many of the stories are identical with those included in the present volume. I have added as an appendix some stories which I collected among the Hos of Singhbhum, a tribe closely related to the Santals, and which the Asiatic Society of Bengal has kindly permitted me to reprint here.

The Rev. Dr. Campbell of Gobindpore published a collection of Santal Folk Tales in 1891. He gathered his material in the Manbhum District, and many of the stories are the same as those in this volume. I’ve included as an appendix some stories that I collected from the Hos of Singhbhum, a tribe closely related to the Santals, which the Asiatic Society of Bengal has graciously allowed me to reprint here.

My task has been merely one of translation; it is due solely to Mr Bodding’s influence with, and intimate knowledge of, the people that the stories have been committed to writing, and I have to thank him for assistance and advice throughout my work of translation.

My job has just been about translating; it’s entirely because of Mr. Bodding’s influence and deep understanding of the people that these stories have been written down, and I owe him my gratitude for his help and guidance throughout my translation work.

I have roughly classified the stories: in part 1 are stories of a general character; part 2, stories relating to animals; in part 3, stories which are scarcely folklore but are anecdotes relating to Santal life; in part 4, stories relating to the dealings of bongas and men. In part 5, are some legends and traditions, and a few notes relating to tribal customs. Part 6 contains illustrations of the belief in witchcraft. I have had to omit a certain number of stories as unsuited for publication.

I’ve roughly categorized the stories: in part 1 are general stories; part 2 includes stories about animals; in part 3 are tales that aren’t quite folklore but are anecdotes about Santal life; in part 4 are stories about the interactions between bongas and people. In part 5, you’ll find some legends and traditions, along with a few notes on tribal customs. Part 6 contains illustrations of beliefs in witchcraft. I’ve had to leave out certain stories as they weren’t suitable for publication.

C. H. Bompas. [9]

C. H. Bompas. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

Table of Contents

Folklore of the Kolhan

Kolhan Folklore

[15]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

Part I.

In these stories there are many incidents which appear in stories collected in other parts of India, though it is rather surprising that so few of them appear elsewhere in their entirety. We have however, instances of the husk myth, the youngest son who surpasses his brother, the life of the ogre placed in some external object, the jealous stepmother, the selection of a king by an elephant, the queen whose husband is invariably killed on his wedding night, etc. etc.

In these stories, there are many events that also show up in tales from other parts of India, although it’s surprisingly uncommon to find them in their complete form elsewhere. However, we do have examples of the husk myth, the youngest son who outshines his older brother, the ogre's life linked to an external object, the envious stepmother, the elephant choosing a king, and the queen whose husband always dies on their wedding night, among others.

Few of the old Indian stories found in the Kathâ Sarit Sâgara or the Buddhist Birth stories appear in recognizable form in the present collection. [17]

Few of the old Indian stories found in the Kathâ Sarit Sâgara or the Buddhist Birth stories appear in recognizable form in the present collection. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

I. Bajun and Jhore.

Once upon a time there were two brothers named Bajun and Jhore. Bajun was married and one day his wife fell ill of fever. So, as he was going ploughing, Bajun told Jhore to stay at home and cook the dinner and he bade him put into the pot three measures of rice. Jhore stayed at home and filled the pot with water and put it on to boil; then he went to look for rice measures; there was only one in the house and Jhore thought “My brother told me to put in three measures and if I only put in one I shall get into trouble.” So he went to a neighbour’s house and borrowed two more measures, and put them into the pot and left them to boil. At noon Bajun came back from ploughing and found Jhore stirring the pot and asked him whether the rice was ready. Jhore made no answer, so Bajun took the spoon from him, saying “Let me feel how it is getting on”, but when he stirred with the spoon he heard a rattling noise and when he looked into the pot he found no rice but only three wooden measures floating about; then he turned and abused Jhore for his folly, but Jhore said “You yourself told me to put in three measures and I have done so.” So Bajun had to set to work and cook the rice himself and got his dinner very late.

Once upon a time, there were two brothers named Bajun and Jhore. Bajun was married, and one day his wife got sick with a fever. As he was heading out to plow, Bajun told Jhore to stay home and make dinner, instructing him to put three measures of rice into the pot. Jhore stayed home, filled the pot with water, and placed it on the stove to boil; then he went to look for rice measures. There was only one in the house, and Jhore thought, “My brother told me to put in three measures, and if I only put in one, I’ll be in trouble.” So he went to a neighbor’s house and borrowed two more measures, added them to the pot, and left them to boil. At noon, Bajun returned from plowing and found Jhore stirring the pot. He asked if the rice was ready, but Jhore didn’t answer. Bajun took the spoon from him, saying, “Let me check how it’s doing,” but when he stirred, he heard a rattling noise. Looking into the pot, he found no rice, just three wooden measures floating around. He turned and scolded Jhore for his foolishness, but Jhore replied, “You told me to put in three measures, and I did.” So Bajun had to get to work and cook the rice himself, ending up with dinner very late.

Next day Bajun said to Jhore, “You don’t know how to cook the dinner; I will stay at home to-day, you go to plough, and take a hatchet with you and if the plough catches in a root or anything, give a cut with the hatchet.” So Jhore went ploughing and when the plough caught in anything and stopped, he gave a cut with his hatchet [18]at the legs of the bullocks; they backed and plunged with the pain and then he only chopped at them the more until he lamed them both. At noon Bajun saw the bullocks come limping back and asked what was the matter with them. “O,” said Jhore, “that is because I cut at them as you told me.” “You idiot,” said Bajun, “I meant you to give a cut at the roots in which the plough got caught, not at the legs of the bullocks; how will you live if you do such silly things? You cannot plough, you must stay at home and cook the rice. I will show you this evening how it is done.” So after that Jhore stayed at home and cooked. Bajun’s wife grew no better, so one day Bajun, before he went to the fields, told Jhore to warm some water in order that his wife might wash with it. But Jhore made the water boiling hot and then took it and began to pour it over his sister-in-law as she lay on her bed; she was scalded and shrieked out “Don’t pour it over me,” but Jhore only laughed and went on pouring until he had scalded her to death. Then he wrapped her up in a cloth and brought her dinner to her and offered it her to eat, but she was dead and made no answer to him, so he left it by her and went and ate his own rice. When Bajun came back and found his wife scalded to death he was very angry and went to get an axe to kill Jhore with; thereupon Jhore ran away into the jungle and Bajun pursued him with the axe.

The next day, Bajun said to Jhore, “You don’t know how to cook dinner; I’ll stay home today, you go plow, and take a hatchet with you. If the plow gets stuck in a root or anything, just cut it with the hatchet.” So Jhore went out to plow, and when the plow got caught and stopped, he started chopping at the legs of the bullocks with his hatchet; they backed up and jerked away in pain, but he just kept hacking at them until he made them both lame. At noon, Bajun saw the bullocks limping back and asked what happened. “Oh,” said Jhore, “that’s because I cut them like you told me to.” “You idiot,” Bajun replied, “I meant for you to cut the roots where the plow got stuck, not the legs of the bullocks! How will you survive if you do such stupid things? You can’t plow; you need to stay home and cook the rice. I’ll show you how to do it this evening.” So after that, Jhore stayed home and cooked. Bajun’s wife didn’t get any better, so one day, before heading to the fields, Bajun told Jhore to warm up some water so she could wash. But Jhore made the water boiling hot and then took it and began pouring it over his sister-in-law while she lay on her bed; she was scalded and screamed, “Don’t pour it on me!” But Jhore just laughed and kept pouring until he had scalded her to death. Then he wrapped her in a cloth and brought her dinner, offering it to her, but she was dead and didn’t respond, so he left it beside her and went to eat his own rice. When Bajun came back and found his wife scalded to death, he was furious and went to grab an axe to kill Jhore. In response, Jhore ran off into the jungle, and Bajun chased him with the axe.

In the jungle Jhore found a dead sheep and he took out its stomach and called out “Where are you, brother, I have found some meat.” But Bajun answered, “I will not leave you till I have killed you.” So Jhore ran on and climbed up inside a hollow tree, where Bajun could not follow, Bajun got a long stick and poked at him with it and as he poked, Jhore let fall the sheep’s stomach, and when Bajun saw it he concluded that he had killed his brother. So he went home and burned [19]the body of his wife and a few days later he performed the funeral ceremonies to the memory of his wife and brother; he smeared the floor of the house with cowdung and sacrificed goats and fowls. Now Jhore had come back that day and climbed up on to the rafters of the house, and he sat there watching all that his brother did. Bajun cooked a great basket of rice and stewed the flesh of the animals he had sacrificed and offered it to the spirits of the dead and he recited the dedication “My wife I offer this rice, this food, for your purification,” and so saying he scattered some rice on the ground; and he also offered to Jhore, saying, “Jhore, my brother, I offer this rice, this food, for your purification,” and then Jhore called out from the roof “Well, as you offer it to me I will take it.” Bajun had not bargained to get any answer, so he was astounded and went to ask the villagers whether their spirits made answer when sacrificed to: and the villagers told him that they had never heard of such a thing. While Bajun was away on this errand, Jhore took up the unguarded basket of rice and ran away with it; after going some way he sat down by the road and ate as much as he wanted, then he sat and called out “Is there anyone on the road or in the jungle who wants a feast?” A gang of thieves who were on a thieving expedition heard him and went to see what he meant; he offered to let them eat the rice if they would admit him to their company; they agreed and he went on with them to steal; they broke into a rich man’s house and the thieves began to collect the pots and pans but Jhore felt about in the dark and got hold of a drum and began to beat on it. This woke up the people of the house and they drove away the thieves. Then the thieves abused Jhore and said that they could not let him stay with them: “Very well”, said he, “then give me back the rice you ate.” Of [20]course they could not do this. So they had to let him stay with them. Then they went to the house of a rich Hindu who had a stable full of horses and they planned to steal the horses and ride away with them; so each thief picked out a horse, but Jhore got hold of a tiger which had come to the back of the stable to kill one of the horses; and when the thieves mounted their horses, Jhore mounted on the tiger, and the tiger ran off with him towards the jungle. Jhore kept on calling out “Keep to the road, you Hindu horse, keep to the road, you Hindu horse.” But it dragged him through the briars and bushes till he was dead and that was the end of Jhore.

In the jungle, Jhore found a dead sheep and took out its stomach, calling out, “Where are you, brother? I’ve found some meat.” But Bajun replied, “I won’t leave you until I’ve killed you.” So, Jhore ran and climbed up inside a hollow tree, where Bajun couldn’t follow. Bajun got a long stick and poked at him, and as he poked, Jhore dropped the sheep’s stomach. When Bajun saw it, he assumed he had killed his brother. He went home and burned the body of his wife, and a few days later, he held funeral ceremonies in memory of his wife and brother; he smeared the floor of the house with cow dung and sacrificed goats and chickens. Meanwhile, Jhore had come back that day and climbed onto the rafters of the house, watching everything his brother did. Bajun cooked a large basket of rice and stewed the flesh of the animals he had sacrificed, offering it to the spirits of the dead, reciting the dedication, “I offer this rice, this food, for your purification,” while scattering some rice on the ground. He also offered it to Jhore, saying, “Jhore, my brother, I offer this rice, this food, for your purification.” Then Jhore called out from the roof, “Well, if you’re offering it to me, I’ll take it.” Bajun hadn’t expected a response, so he was shocked and went to ask the villagers if their spirits ever answered when sacrificed to. The villagers told him they had never heard of such a thing. While Bajun was away on this errand, Jhore took the unguarded basket of rice and ran off with it. After going a little way, he sat down by the road and ate as much as he wanted, then called out, “Is there anyone on the road or in the jungle who wants a feast?” A group of thieves, on a mission, heard him and went to see what he meant. Jhore offered to let them eat the rice if they included him in their group; they agreed, and he went with them to steal. They broke into a rich man’s house, and the thieves started gathering pots and pans, but Jhore felt around in the dark, grabbed a drum, and began to beat on it. This woke the people in the house, who chased the thieves away. The thieves scolded Jhore, saying they couldn’t let him stay with them. “Fine,” he said, “then give me back the rice you ate.” Of course, they couldn’t do that, so they had to let him stay. Then they went to the house of a wealthy Hindu with a stable full of horses, planning to steal them and ride off. Each thief chose a horse, but Jhore grabbed a tiger that had come to the back of the stable to attack one of the horses. When the thieves mounted their horses, Jhore climbed onto the tiger, and it took off with him into the jungle. Jhore kept calling out, “Stick to the road, you Hindu horse, stick to the road, you Hindu horse.” But instead, it dragged him through thorns and bushes until he died, and that was the end of Jhore.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

II. Anuwa and His Mother.

Once there was a young fellow named Anuwa who lived with his old mother, and when he was out ploughing his mother used to take him his breakfast. One day a jackal met her on her way to the field with her son’s breakfast and told her to put down the food which she was carrying or he would knock her down and bite her; so she put it down in a fright and the jackal ate most of it and then went away and the old woman took what was left to her son and told him nothing about what had happened. This happened several days in succession; at last one day Anuwa asked her why she brought so little rice and that so untidily arranged; so she told him how she was attacked every day by the jackal. Then they made a plan that the next day the mother should take the plough afield, while Anuwa should dress up as an old woman and carry the breakfast. This they did and the jackal met Anuwa as usual and made him put down the breakfast basket, but while the jackal was eating, Anuwa knocked him head over heels with his stick; and the jackal got up and fled, threatening [21]and cursing Anuwa. Among other things the jackal as he ran away, had threatened to eat Anuwa’s malhan plants, so Anuwa put a fence of thorns round them and when the jackal came at night and tried to eat the pods he only got his nose pricked.

Once there was a young guy named Anuwa who lived with his elderly mom. When he was out plowing, his mom would bring him his breakfast. One day, a jackal came across her while she was heading to the field with her son’s meal and demanded she drop the food she was carrying, or he would knock her down and bite her. Scared, she put it down, and the jackal devoured most of it before leaving. The old woman took what was left to her son and didn’t mention anything about what had happened. This continued for several days. Finally, one day, Anuwa asked her why she was bringing so little rice and why it looked so messy. She explained how she was being harassed daily by the jackal. They then came up with a plan for the next day: his mom would take the plow to the field while Anuwa would disguise himself as an old woman and carry the breakfast. They followed through with the plan, and the jackal encountered Anuwa as usual, forcing him to drop the breakfast basket. But while the jackal was eating, Anuwa knocked him over with his stick. The jackal got up and ran away, cursing Anuwa and threatening him. Among other threats as he fled, the jackal vowed to eat Anuwa’s malhan plants. So, Anuwa put up a thorn fence around them, and when the jackal came at night to munch on the pods, he ended up with a pricked nose.

Foiled in this the jackal called out “Well, I will eat your fowls to-morrow;” but Anuwa the next night sat by the fowl house with a sickle and when the jackal came and poked in his head, Anuwa gave him a rap on the snout with the sickle, so the jackal made off crying “Well, Anuwa, your fowls have pecked me on the head, you shall die.” So the next day Anuwa pretended to be dead and his mother went about crying; she took her way to the jungle and there she met the jackal and she told him that Anuwa had died in consequence of his curse and she invited him to the funeral feast, saying that he used to eat the rice which she had cooked and he had become like a son to her. The jackal gladly promised to attend, and he collected a number of his friends and at evening they went to Anuwa’s house and sat down in the courtyard. Then the old woman came out and began to bewail her son: but the jackal said “Stop crying, grannie, you cannot get back the dead: let us get on to the feast.” So she said that she would fry some cakes first, as it would take some time before the rice was ready. The jackals approved of this but they asked her to tie them up with a rope first lest they should get to fighting over the food, so the old woman brought a thick rope and tied them all up and tightest of all she tied up the jackal which had cursed Anuwa; then she went inside and put an iron pan on the fire and from time to time she sprinkled water on it and when the jackals heard the water hissing they thought that it was the cakes frying and jumped about with joy. Suddenly Anuwa came out with a thick stick and set to beating the jackals till they bit through [22]the ropes and ran away howling; but the first jackal was tied so tightly that he could not escape, and Anuwa beat him till he was senseless and lay without moving all night. The next morning Anuwa took the jackal and tied him to a stake near the place where the village women drew water and he put a thick stick beside it and every woman who went for water would give the jackal one blow with the stick. After a few days beating the body of the jackal became all swollen and one night some other jackals came there and asked him what he ate that he had got so fat and he said that every one who came to draw water gave him a handful of rice and that was why he was so fat; and if they did not believe him they could take his place and try for themselves.

Foiled in this, the jackal shouted, “Well, I’ll eat your chickens tomorrow.” But Anuwa sat by the chicken coop that night, armed with a sickle. When the jackal poked his head in, Anuwa whacked him on the snout with the sickle, causing the jackal to run off, crying, “Well, Anuwa, your chickens pecked me on the head; you shall die.” The next day, Anuwa pretended to be dead, and his mother went around mourning. She made her way into the jungle, where she met the jackal. She told him that Anuwa had died because of his curse and invited him to the funeral feast, saying that Anuwa used to eat the rice she cooked and was like a son to her. The jackal eagerly agreed to come and gathered some of his friends. In the evening, they went to Anuwa’s house and sat down in the courtyard. The old woman came out and started to mourn for her son, but the jackal said, “Stop crying, grandma; you can’t bring the dead back. Let’s move on to the feast.” She replied that she would fry some cakes first since it would take time for the rice to be ready. The jackals liked this idea but asked her to tie them up with a rope first to prevent any fighting over the food. So the old woman brought a thick rope and tied them all up, making sure to tie the jackal who had cursed Anuwa the tightest. She then went inside, put an iron pan on the fire, and sprinkled water on it from time to time. When the jackals heard the hissing of the water, they thought the cakes were frying and jumped around with joy. Suddenly, Anuwa came out with a thick stick and began to beat the jackals until they bit through the ropes and escaped, howling. However, the first jackal was tied too tightly to get away, and Anuwa beat him until he was senseless, leaving him lying still all night. The next morning, Anuwa tied the jackal to a stake near the spot where the village women came to draw water and placed a thick stick beside it. Every woman who came for water would give the jackal a hit with the stick. After a few days of beating, the jackal’s body became swollen, and one night some other jackals came by and asked what he had eaten to get so fat. He replied that everyone who came to draw water gave him a handful of rice, and that’s why he was so fat; and if they didn’t believe him, they could take his place and try for themselves.

So one jackal agreed to try and untied the first jackal and let himself be tied in his place, but in the morning five women came down and each gave him a blow with the stick till he jumped about for pain, and seeing him jumping other women came and beat him till he died.

So one jackal decided to help and untied the first jackal, letting himself be tied up in his place. But in the morning, five women came down and each hit him with a stick until he jumped around in pain. When other women saw him jumping, they came over and beat him until he died.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

III. Ledha and the Leopard.

Once upon a time a boy named Ledha was tending cattle with other boys at the foot of a hill, and these boys in fun used to call out “Ho, leopard: Ho, leopard,” and the echo used to answer from the hill “Ho, leopard.” Now there really was a leopard who lived in the hill and one day he was playing hide and seek with a lizard which also lived there. The lizard hid and the leopard looked every where for it in vain. At last the leopard sat down to rest and it chanced that he sat right on top of the lizard which was hiding in a hole. The lizard thought that the leopard meant to hurt it and in revenge bit him and fastened on to his rump so that [23]he could not get it off, so that day when the boys came calling out “Ho, leopard,” he ran towards them to get their help: but when they saw the leopard they all fled for their lives. Ledha however could not run fast because he was lame, and the leopard headed him off and begged him to remove the lizard. This he did after the leopard had sworn not to eat him, and before they parted the leopard made him promise to tell no one that the lizard had bitten him, and said that if he told then he would be carried off and eaten. So Ledha rejoined his companions and told them nothing of what had passed between him and the leopard. But that night when they had all gone to bed, Ledha’s sister-in-law began to worry him to tell her what the leopard had said to him, when it had caught him. He told her that the leopard would eat him if he told, but she coaxed him and said that no one could hear them inside the house; so at last he told her that he had taken off a lizard which was hanging on to its rump. Then they went to sleep; but the leopard was hiding at the back of the house and heard all that they said; and when they were all asleep, he crept in and carried off Ledha’s bed with Ledha in it on his head. When Ledha woke up towards morning, he found himself being carried through dense jungle and he quietly pulled himself up into one of the trees which overhung the path. Thus when the leopard put down the bed and was going to eat Ledha, he found it empty. So he went back on his track and by and bye came to the tree in which Ledha was hiding. The leopard begged Ledha to come down, as he had something to say to him, and promised not to eat him; but directly Ledha reached the ground the leopard said “Now I am going to eat you.” Ledha was powerless, so he only asked to be allowed to have one chew of tobacco before he died; the leopard assented and Ledha felt in his cloth [24]for his tobacco, but the tobacco did not come out easily and as Ledha felt about for it the dry tobacco leaves crackled; the leopard asked what the crackling sound was, and Ledha said “That is the lizard which bit you yesterday;” then the leopard got into a terrible fright and ran away as hard as he could, calling out “Don’t let it loose: Don’t let it loose.”

Once upon a time, a boy named Ledha was taking care of cattle with other boys at the base of a hill. These boys, joking around, would shout "Hey, leopard! Hey, leopard!" and the echo would respond from the hill, "Hey, leopard." In reality, there was a leopard living in the hill, and one day it was playing hide and seek with a lizard that also lived there. The lizard hid, and the leopard searched everywhere for it unsuccessfully. Finally, the leopard sat down to rest and accidentally sat right on top of the lizard, which was hiding in a hole. The lizard thought the leopard was trying to hurt it, so in retaliation, it bit him and clung to his backside, making it impossible for the leopard to get it off. That day, when the boys called out "Hey, leopard," the leopard ran towards them for help. However, when they saw the leopard, they all ran for their lives. Ledha, on the other hand, couldn’t run fast because he was lame, and the leopard blocked his path and begged him to help remove the lizard. Ledha agreed, but only after the leopard swore not to eat him. Before parting ways, the leopard made Ledha promise not to tell anyone that the lizard had bitten him, warning that if he did, he would be captured and eaten. So, Ledha rejoined his friends and said nothing about his encounter with the leopard. That night, while they were all in bed, Ledha's sister-in-law pressured him to tell her what the leopard had said when it caught him. He claimed that the leopard would eat him if he spoke, but she convinced him that no one could hear them inside the house. Eventually, he shared that he had removed a lizard that was clinging to the leopard's backside. They went to sleep, but the leopard was hiding behind the house and overheard everything. When everyone was asleep, he sneaked in and carried off Ledha's bed with Ledha still in it on his back. When Ledha woke up in the morning, he found himself being carried through a dense jungle and quietly climbed up into one of the trees hanging over the path. When the leopard set down the bed and was about to eat Ledha, he discovered it was empty. He retraced his steps and eventually reached the tree where Ledha was hiding. The leopard pleaded with Ledha to come down because he had something to tell him and promised not to eat him. But the moment Ledha stepped on the ground, the leopard declared, "Now I'm going to eat you." Ledha felt helpless, so he asked for one last chew of tobacco before he died. The leopard agreed, and Ledha rummaged through his cloth for tobacco, but it didn't come out easily. As Ledha searched for it, the dry tobacco leaves crackled. The leopard asked what the crackling sound was, and Ledha said, "That’s the lizard that bit you yesterday." The leopard then panicked and dashed away as fast as he could, shouting, "Don't let it loose! Don't let it loose!"

So Ledha was saved from the leopard, but he did not know his way out of the jungle. He wandered about, till he came to the place where the wild buffaloes used to sleep at night, and he swept up the place and made it clean and then took refuge in a hollow tree; he stayed there some days, sweeping up the place daily and supporting himself on the fruit of a fig-tree. At last one day the buffaloes left one cow behind to watch and see who it was who swept up their sleeping place. The cow pretended to be too ill to rise, and Ledha after watching for some time came out and swept the ground as usual, and then tried to pull the sick cow up by the tail; but she would not move so he went back to his hollow tree. When the buffaloes returned they heard that it was a kindhearted man who cleaned their sleeping place; so they called Ledha out and said that they would keep him as their servant to clean their sleeping place and to scrub them when they bathed in the river; they made him taste the milk of all the cows and appointed the cow whose milk he liked best to supply him. Thenceforward he used to wander about with the buffaloes and he made a flute and used to play on it.

So Ledha was saved from the leopard, but he didn't know how to get out of the jungle. He wandered around until he found the spot where the wild buffaloes used to sleep at night. He cleaned up the area and then took shelter in a hollow tree; he stayed there for several days, tidying up the spot every day and living off the fruit from a fig tree. Finally, one day the buffaloes left one cow behind to see who was cleaning their sleeping area. The cow pretended to be too sick to get up, and after watching for a while, Ledha came out and cleaned the ground as usual. He then tried to pull the sick cow up by her tail, but she wouldn’t budge, so he went back to his hollow tree. When the buffaloes returned, they learned that a kindhearted man was cleaning their sleeping place, so they called Ledha out and said they would keep him as their servant to tidy their sleeping area and scrub them when they bathed in the river. They made him taste the milk from all the cows and chose the cow whose milk he liked best to provide for him. From that point on, he would wander around with the buffaloes and made a flute that he played.

One day after scrubbing the buffaloes he washed his head in the river and some of his hairs came out; so he wrapped them up in a leaf and set the packet to float down the stream. Lower down the stream two princesses were bathing with their attendants, and when they saw the packet they tried who could fish it out [25]and it was the younger princess who caught it. Then they measured the hairs and found them twelve cubits long. The princess who had taken the packet from the water went home and took to her bed and said that she would not eat until the man was found to whom the hairs belonged. Her father, the Raja, sent messengers in all directions to search for the man but they could not find him. Then he sent a parrot and the parrot flew up high and looking down saw Ledha with the buffaloes in the forest; but it did not dare to go near, so the parrot returned and told the Raja that the man was in the forest but that no messenger could approach for fear of the wild buffaloes. However a crow said, “I can bring him if any one can,” so they sent the crow and it went and perched on the backs of the buffaloes and began to peck them; then Ledha threw stones at it, but it would not go away; then he threw a stick at it and last of all he threw his flute. The crow caught up the flute and flew up to a tree with it. Ledha ran after it, but the crow kept flying on a short distance and Ledha still pursued until he came to the Raja’s city. The crow flew on till it entered the room where the princess lay, and dropped the flute into the hands of the princess. Ledha followed right into the room and they shut him in and the princess gave him his flute after he had promised to marry her.

One day, after washing the buffaloes, he rinsed his head in the river, and some of his hair came out. So, he wrapped it up in a leaf and let the packet float down the stream. Further down the stream, two princesses were bathing with their attendants. When they spotted the packet, they tried to see who could fish it out, and it was the younger princess who retrieved it. They measured the hair and found it was twelve cubits long. The princess who took the packet went home, lay in bed, and declared she wouldn't eat until they found the man to whom the hair belonged. Her father, the Raja, sent messengers everywhere to search for the man, but they couldn’t find him. Then, he sent a parrot, which flew high and, looking down, saw Ledha with the buffaloes in the forest. However, it didn’t dare to get close, so the parrot returned and informed the Raja that the man was in the forest but that no messenger could approach because of the wild buffaloes. A crow then said, "I can bring him if anyone can," so they sent the crow. It perched on the buffaloes' backs and began pecking them. Ledha threw stones at it, but it wouldn’t leave; then he threw a stick, and finally, he tossed his flute. The crow grabbed the flute and flew up into a tree with it. Ledha chased after it, but the crow kept flying a short distance ahead until he reached the Raja’s city. The crow flew into the room where the princess lay and dropped the flute into her hands. Ledha followed right into the room, and they locked him in. The princess handed him back his flute after he promised to marry her.

So he stayed there a long time, but meanwhile the buffaloes all got weak and ill for want of some one to look after them. One day Ledha set off to the jungle with his wife to see them and when he saw how ill the buffaloes were, he decided to build a house in the jungle and live there. And the Raja sent them money and horses and cattle and elephants and servants and they built a palace and Ledha subdued all the jungle and became a great Raja; and he made a highway to his father-in-law’s home and used to go to and fro on it. [26]

So he stayed there for a long time, but while he was gone, the buffaloes all got weak and sick because no one was there to take care of them. One day, Ledha went to the jungle with his wife to check on them, and when he saw how poorly the buffaloes were doing, he decided to build a house in the jungle and live there. The Raja sent them money, horses, cattle, elephants, and servants, and they built a palace. Ledha took control of the entire jungle and became a great Raja; he constructed a road to his father-in-law’s home and frequently traveled back and forth on it. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

IV. The Cruel Stepmother.

There was once a Raja whose wife died leaving him with one young child. He reared it with great care and when it could toddle about it took a great fancy to a cat; the child was always playing with it and carrying it about.

There was once a Raja whose wife passed away, leaving him with a young child. He raised the child with great care, and when it could walk, it became very fond of a cat; the child would always play with it and carry it around.

All his friends begged the Raja to marry again, but he said that he was sure that a stepmother would be cruel to his child; at last they persuaded him to promise to marry again, if a bride could be found who would promise to care for the child as her own, so his friends looked out for a bride; but though they found plenty of girls who were anxious to marry the Raja, not one would promise to care for his child as her own. There was a young widow in a certain village who heard of what was going on, and one day she asked whether a bride had been found for the Raja and she was told that no one was willing to take charge of the child. “Why don’t they agree,” said she, “I would agree fast enough. If I were Rani I should have nothing to do but look after the child and I would care for it more than its own mother could.” This came to the ears of the Raja and he sent for the widow and was pleased with her looks, and when she promised to love his child as her own, he married her.

All his friends urged the Raja to get married again, but he believed that a stepmother would be unkind to his child. Eventually, they convinced him to agree to marry again, as long as he could find a bride willing to care for the child as if it were her own. So, his friends searched for a bride, but although they found many girls eager to marry the Raja, none would agree to care for his child as her own. There was a young widow in a nearby village who heard about this situation, and one day she inquired if a bride had been found for the Raja. She was told that no one was willing to take on the responsibility for the child. “Why don’t they agree?” she said. “I would gladly take on that role. If I were the Rani, all I would have to do is look after the child, and I would care for it even more than its own mother could.” Word of this reached the Raja, who summoned the widow. He was impressed by her appearance, and when she promised to love his child as her own, he married her.

At first no one could be kinder to the child than she was, but in the course of time she had a child of her own and then she began to be jealous of the elder child; and she thought daily how she could get rid of him. He was still devoted to his cat and one day when he came back to the house, he asked his stepmother where the cat was. She answered angrily, “The cat has bewitched the boy! It is ‘cat, cat,’ all day long.” At this the child began to cry; so she found the cat [27]and threw it to him, saying, “Here is your cat: you are mad about your cat.” But the boy hugged it in his arms and kept on crying at his stepmother’s cross words. As he would not keep quiet his stepmother got more angry still; and catching hold of the cat she scratched her own arms and legs with the cat’s claws until the blood flowed; then she began to cry and scold and when the neighbours came to see what was the matter, she told them that the boy had let his cat scratch her; and the neighbours saw that she was not loving the boy as she promised.

At first, no one was kinder to the child than she was, but eventually, when she had a child of her own, she started to feel jealous of the older child and began to think of ways to get rid of him. He was still attached to his cat, and one day when he returned home, he asked his stepmother where the cat was. She replied angrily, “The cat has bewitched the boy! It's ‘cat, cat,’ all day long.” This made the child cry, so she found the cat [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] and threw it to him, saying, “Here’s your cat: you’re crazy about your cat.” But the boy held it in his arms and continued to cry over his stepmother’s harsh words. Since he wouldn’t be quiet, his stepmother became even angrier; she grabbed the cat and let it scratch her own arms and legs until she was bleeding. Then she started to cry and yell, and when the neighbors came to see what was going on, she told them that the boy had let his cat scratch her. The neighbors realized she wasn’t loving the boy as she had promised.

Presently the Raja came in and asked what was the matter; she turned and scolded him saying: “You have reared the accursed cat and it has scratched me finely; look, it has taken all the skin off; this is the way the boy repays me for all my trouble. I will not stay with you; if I stay the boy will injure me like this again.” The Raja said, “Don’t cry like a baby; how can a simple child like that know better? when he grows up I will scold him.” But the woman persisted and declared that she would go away with her own child unless the Raja promised to kill his elder son. The Raja refused to do this, so the Rani took up her baby and went out of the house with it in a rage. Now the Raja was deeply in love with her and he followed and stopped her, and said that he could not let her take away his younger child; she answered, “Why trouble about the child? it is mine; I have left you your boy, if you don’t kill him, when he grows up, he will tell you some lie about me and make you have me beaten to death.” At last the Raja said “Well, come back and if the boy does you any harm I will kill him.” But the Rani said. “Either kill him now or let me go.” So at last the Raja promised and brought her back to the palace. Then the Raja called the boy and gave him his dinner and told him that they were going on a visit to his uncle’s: and the [28]child was delighted and fetched his shoes and umbrella, and off they set, and a dog came running after them. When they came to a jungle the Raja told his son to sit under a tree and wait for him, and he went away and killed the dog that had followed them and smeared the blood on his axe and went home, leaving the child.

Presently, the Raja came in and asked what was wrong; she turned and scolded him, saying: “You’ve raised that cursed cat, and it scratched me badly; look, it’s taken all the skin off! This is how the boy repays me for all my trouble. I’m not staying with you; if I do, the boy will hurt me like this again.” The Raja replied, “Don’t cry like a baby; how can a simple child like that know any better? When he grows up, I’ll scold him.” But the woman insisted and declared that she would leave with her own child unless the Raja promised to kill his older son. The Raja refused to do this, so the Rani picked up her baby and stormed out of the house. The Raja, deeply in love with her, followed her and stopped her, saying he couldn’t let her take away his younger child; she responded, “Why worry about the child? He’s mine; I’ve left you your boy. If you don’t kill him, when he grows up, he will lie about me and have you beat me to death.” Finally, the Raja said, “Okay, come back, and if the boy harms you, I will kill him.” But the Rani responded, “Either kill him now or let me go.” So at last the Raja promised and brought her back to the palace. Then the Raja called the boy, gave him his dinner, and told him they were going to visit his uncle; the child was delighted, fetched his shoes and umbrella, and off they went, with a dog running after them. When they reached a jungle, the Raja told his son to sit under a tree and wait for him, then he went away and killed the dog that had followed them, smeared its blood on his axe, and went home, leaving the child.

When his father did not return, the child began to cry, and Thakur heard him and came down, and to frighten the boy and make him leave the jungle he came in the guise of a leopard; but the child would not move from where he was; then Thakur appeared as a bear, and as a snake and an elephant and in many other forms but the child would not move; so at last Thakur took the form of an old woman, who lifted him in her arms and soothed him and carried him to the edge of the jungle and left him on the outskirts of a village.

When his father didn't come back, the child started to cry. Thakur heard him and came down. To scare the boy and get him to leave the jungle, Thakur started to appear as a leopard. But the child wouldn’t budge from his spot. Then Thakur transformed into a bear, a snake, and an elephant, among other shapes, but the child still wouldn’t move. Finally, Thakur took the form of an old woman, who picked him up, comforted him, and carried him to the edge of the jungle, leaving him on the outskirts of a village.

In the morning a rich Brahman found him and took him home, and as no one claimed the child he brought him up and made him his goat-herd, and they gave him the name of Lela. The Brahman’s sons and daughters used to go school, and before he took his goats out to graze Lela used to carry their books to the school. And going to the school every day Lela got to know one or two letters and used to draw them in the sand while minding his goats; later he got the children to give him an old book saying that he wanted to pretend to the other boys that he could read and out of this book he taught himself to read: and as he grew up he became quite a scholar. One day he picked up a letter and found that it was from one of the village girls arranging to elope that very evening with a young man. At the appointed time Lela went to the rendez-vous and hid himself in a tree; soon he saw the Brahman’s daughter come to the place, but as her letter had not been delivered her lover did not appear. The girl got tired of waiting and then she began to call to [29]her lover, thinking that perhaps he was hiding for a joke. When she called, Lela answered from the tree and she thought that it was her lover and said “Come down and let us be off.” So Lela came down and they started off together; when day dawned she saw that it was Lela who was with her and she sat down and upbraided him for deceiving her. Lela said that they had met by chance; he had not enticed her away, no harm had been done and she could go home if she liked or come away with him if she liked. The girl considered but she saw that if she went home now she would be disgraced and her family would be outcasted, so in the end she agreed to run away with Lela.

In the morning, a wealthy Brahman found him and took him home. Since no one claimed the child, he raised him and made him his goat-herd, naming him Lela. The Brahman's sons and daughters went to school, and before taking out his goats to graze, Lela would carry their books to school. By going to school every day, Lela learned one or two letters and would draw them in the sand while watching his goats. Later, he got the children to give him an old book, saying he wanted to pretend to the other boys that he could read, and from that book, he taught himself to read. As he grew up, he became quite knowledgeable. One day, he picked up a letter and found it was from one of the village girls arranging to elope that very evening with a young man. At the agreed time, Lela went to the meeting spot and hid in a tree. Soon, he saw the Brahman’s daughter arrive, but since her letter hadn’t been delivered, her lover didn’t show up. The girl grew tired of waiting and then began to call for her lover, thinking that perhaps he was hiding as a joke. When she called, Lela answered from the tree, and she thought it was her lover and said, “Come down, let’s go.” So Lela came down, and they set off together. When dawn broke, she realized it was Lela with her and sat down, scolding him for deceiving her. Lela replied that they had met by chance; he hadn’t lured her away, no harm had been done, and she could go home if she wanted or come with him if she preferred. The girl thought about it, but she realized that if she went home now, she would be shamed and her family would be outcast, so in the end, she decided to run away with Lela.

They went on and after travelling some days they came to a great city, where they took up their quarters in a tumble-down house and the next morning Lela went into the city to look for work. He went to the cutcherry and enrolled himself as a muktear (attorney) and soon the litigants and the magistrates found out how clever he was and he acquired a big practice. One day the Raja said, “This fellow is very handsome, I wonder what his wife is like?” And he sent an old woman to see; so the old woman went and got into conversation with Lela’s wife and returned to the Raja and told him that none of his wives was so beautiful as Lela’s wife; so the Raja determined to go and see her himself, and as the old woman said that she would hide herself in the house if she saw the Raja coming, he disguised himself as a poor man and went and saw her; he found that the old woman had not exaggerated and he determined to possess himself of Lela’s wife. He had first to get Lela out of the way, so he sent for him and said, “You are a fine fellow and have given me satisfaction. I have one more commission for you, if you perform it I will give you half my kingdom and my sister in marriage.” Lela said that he must [30]hear what it was before he made any promise. The Raja said “It is this: in a certain mountain grows the Chandmoni Kusum flower; bring it to me and I will give you what I have promised:”—but the Raja felt sure that if Lela went to the mountain he would be eaten by the Rakhas (ogress) who dwelt there. Lela said that he would go if the Raja gave him a written bond In the presence of witnesses; and this the Raja willingly did. Then Lela went and told his wife and she said, “This is excellent: I have a younger sister in the mountain, her name is Chandmoni and it was she who planted the Chandmoni Kusum flower; when you get there call her by her name and she will certainly give you the flower.”

They traveled for several days until they reached a large city, where they settled into a rundown house. The next morning, Lela went into the city to look for work. He went to the court and registered himself as a muktear (attorney). Soon, both the plaintiffs and the judges learned how skilled he was, and he built a large practice. One day, the Raja said, “This guy is really handsome; I wonder what his wife is like?” He sent an old woman to find out. The old woman spoke with Lela’s wife and returned to tell the Raja that none of his wives was as beautiful as Lela’s wife. So the Raja decided to see her for himself. The old woman said she would hide in the house when the Raja came, so he disguised himself as a poor man and went to see her. He found that the old woman hadn't exaggerated, and he resolved to have Lela’s wife for himself. First, he needed to get rid of Lela, so he called him and said, “You’re a good guy, and you’ve pleased me. I have one more task for you; if you complete it, I’ll give you half my kingdom and my sister’s hand in marriage.” Lela replied that he needed to hear what it was before making any promises. The Raja said, “It’s this: there’s a flower called the Chandmoni Kusum that grows on a certain mountain; bring it to me, and I’ll give you what I promised”—but the Raja was sure that if Lela went to the mountain, the Rakhas (ogress) living there would eat him. Lela said he would go if the Raja provided a written bond in front of witnesses, which the Raja agreed to do. Lela then told his wife about it, and she said, “This is great! I have a younger sister in the mountain named Chandmoni; she was the one who planted the Chandmoni Kusum flower. When you get there, call her by her name, and she will definitely give you the flower.”

So Lela started off and when he was gone his wife fell ill, and her body became a mass of sores. Directly Lela was out of the way, the Raja sent the old woman to see what his wife was doing and she brought back word that she was afflicted with illness; so the Raja sent medicines and told the old woman to nurse her. Lela went off and came to the cave in the mountain where Chandmoni lived with the Rakhas; and the Rakhas was away hunting men, so Lela called out Chandmoni and told her who he was and begged her to hide him; then they planned how they should kill the Rakhas, and she hid him in the cave; presently the Rakhas returned and said to Chandmoni “I smell a man: where is he?” But Chandmoni said that there was no one there but herself; and that the smell was probably due to the Rakhas having been eating human flesh and recommended her to anoint herself with hot ghee. The Rakhas agreed: so Chandmoni put a great iron pan of ghee on to boil, and when it was boiling she called the Rakhas, and as the Rakhas was leaning over the pan, Lela ran out and pushed her into the boiling ghee and she died. Then Chandmoni asked Lela [31]why he had come, and he told her, “to fetch the flower.” She promised to give it to him but asked what was to become of her now that the ogress with whom she lived was dead. Lela promised to take her with him, so they cut off the tongue and ears and claws of the Rakhas and returned to the city. And directly Lela returned, his first wife recovered from her illness.

So Lela set off, and once he was gone, his wife fell ill, her body covered in sores. As soon as Lela was out of the way, the Raja sent an old woman to check on his wife, and she came back with news that she was sick; so the Raja sent medicines and instructed the old woman to take care of her. Lela arrived at the cave in the mountain where Chandmoni lived with the Rakhas; the Rakhas was out hunting for people, so Lela called out to Chandmoni, introduced himself, and asked her to hide him. They came up with a plan to kill the Rakhas, and she hid him in the cave. Soon after, the Rakhas came back and said to Chandmoni, “I smell a man: where is he?” But Chandmoni replied that there was no one there but her and suggested that the smell was probably from the Rakhas having eaten human flesh, recommending that she anoint herself with hot ghee. The Rakhas agreed, so Chandmoni heated a large iron pan of ghee. When it was hot, she called the Rakhas over, and while the Rakhas leaned over the pan, Lela dashed out and pushed her into the boiling ghee, killing her. Then Chandmoni asked Lela [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] why he had come, and he told her, “to fetch the flower.” She agreed to give it to him but asked what would happen to her now that the ogress she lived with was dead. Lela promised to take her with him, so they cut off the Rakhas's tongue, ears, and claws and returned to the city. Immediately after Lela returned, his first wife recovered from her illness.

Then the Raja saw that it was useless to contend with Lela, and he gave him half his kingdom and married him to his sister according to his bond. So Lela lived with his three Ranis and they bore him children and after some years he told them that he was the son of a Raja and he wished to visit his own country and see whether his father was alive. So they set out in great style with horses and elephants and came to the town where Lela’s father lived. Now five or six days after abandoning Lela, his father had become blind and, he made over the management of his kingdom to a Dewan, and the Dewan and the Rani managed everything. When the Dewan heard that Lela had come with a great force he thought that he would loot the country and he ran away in fear. Then Lela sent word to his father to come to him, as he was the son who had been abandoned in the jungle, so the Raja set forth joyfully and after he had gone a few paces he began to see dimly, and by the time that he came to Lela’s camp he had quite recovered his eyesight. When they met, father and son embraced and wept over each other; and Lela ordered a feast to be prepared and while this was being done a maidservant came running to say that the wicked Rani had hanged herself, so they went and burned the body and then returned and enjoyed the feast. Then the Raja resigned his kingdom to Lela and the ryots begged him to stay and rule over them; so he remained there and lived happily ever after. [32]

Then the Raja realized it was pointless to argue with Lela, so he gave him half his kingdom and married him to his sister as promised. Lela lived with his three queens, and they had children together. After some years, he told them that he was the son of a Raja and wanted to visit his homeland to see if his father was still alive. They set off in grand style with horses and elephants and arrived in the town where Lela’s father lived. Five or six days after abandoning Lela, his father had gone blind and entrusted the management of his kingdom to a Dewan. The Dewan and the Rani took care of everything. When the Dewan heard that Lela had arrived with a large force, he panicked, thinking they would invade, and ran away. Lela sent a message to his father to come to him, revealing that he was the son abandoned in the jungle, so the Raja set off joyfully. After walking a short distance, his vision started to return, and by the time he reached Lela’s camp, he could see perfectly again. When they met, father and son embraced and cried tears of joy; Lela ordered a feast to be prepared. While they were getting ready, a maid ran in to report that the wicked Rani had hanged herself, so they went, cremated her body, and then returned to enjoy the feast. Afterward, the Raja gave his kingdom to Lela, and the villagers begged him to stay and rule over them; so he remained and lived happily ever after. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

V. Karmu and Dharmu.

There were once two brothers Karmu and Dharmu. Karmu was a farmer and Dharmu was a trader; once when Dharmu was away from home Karmu gave a religious feast and did not invite Dharmu’s household; when Dharmu returned and learnt this, he told his wife that he also would perform the ceremonies in his house, so they set to work and were employed in cooking rice and vegetables far into the night; and Karam Gosain came down to see what preparations Dharmu was making in his honour, and he watched from the back of the house.

Once there were two brothers, Karmu and Dharmu. Karmu was a farmer, and Dharmu was a trader. One time, when Dharmu was away, Karmu held a religious feast and didn't invite Dharmu’s family. When Dharmu returned and found out, he told his wife that he would also hold ceremonies at their house. They then got busy cooking rice and vegetables late into the night. Karam Gosain came down to see what Dharmu was preparing in his honor and watched from the back of the house.

Just then Dharmu strained off the water from the cooked rice and threw it out of the window, and it fell on Karam Gosain and scalded him, and as the flies and insects worried the wound, Karam Gosain went off to the Ganges and buried himself in the middle of the stream. As he had thus offended Karam Gosain, all Dharmu’s undertakings failed and he fell into deep poverty, and had not even enough to eat, so he had to take service with his brother Karmu. When the time for transplanting the rice came, Dharmu used to plough and dig the ditches and mend the gaps along with the day labourers. Karmu told him not to work himself but act as overseer of the other labourers, and the labourers also told him that it was not suitable for him to work as a labourer himself, but Dharmu said that he must earn his wages and insisted on working; and in the same way Dharmu’s wife might have acted as overseer of the women, but she was ashamed not to work too.

Just then, Dharmu poured the water off the cooked rice and threw it out the window, hitting Karam Gosain and scalding him. As flies and insects bothered the wound, Karam Gosain went to the Ganges and buried himself in the middle of the stream. Because he had wronged Karam Gosain, all of Dharmu’s efforts failed, and he fell into deep poverty, barely having enough to eat, which forced him to work for his brother Karmu. When it was time to transplant the rice, Dharmu would plow, dig the ditches, and repair the gaps alongside the day laborers. Karmu told him not to do the physical work but to supervise the other laborers, and the laborers also suggested it wasn’t appropriate for him to work as one of them. However, Dharmu insisted on earning his wages and wanted to work. Likewise, Dharmu’s wife could have overseen the other women, but she felt embarrassed not to work as well.

One day they were transplanting the rice and Karmu brought out breakfast for the labourers; he told Dharmu and his wife to wash their hands and come and eat; but they answered that they belonged to the household [33]and that the hired labourers should be fed first, so the labourers ate and they ate up all the rice and there was nothing left for Dharmu and his wife. When the midday meal was brought the same thing happened, Dharmu and his wife got nothing; but they hoped that it would be made up to them when the wages were paid, and worked on fasting. At evening when they came to pay the wages in kind, Dharmu’s name was called out first, but he told his brother to pay the labourers first, and in doing this the paddy was all used up and there was nothing left for Dharmu and his wife; so they went home sorrowfully and their children cried for food and they had nothing to give them. In the night Dharmu’s wife said “They promised to pay us for merely looking after the work and instead, we worked hard and have still got nothing. We will not work for them anymore; come, let us undo the work we did to-day, you cut down the embankments you repaired, and I will uproot the seedlings which I planted.” So they went out into the night to do this. But whenever Dharmu raised his spade a voice called out “Hold, hold!” And whenever his wife put out her hand to pull up the rice a voice called out “Hold, hold!” Then they said “Who are you who stop us?” And the voice answered “You have done evil and offended Karam Gosain by scalding him; this is why you have become poor and to-day have worked without food and without wages; he has gone to the Ganges and you must go and propitiate him.” And they asked how they should propitiate him, and the voice said “Grind turmeric and put it on a plate, and buy new cloth and dye it with turmeric and make ready oil and take these things to the Ganges and call on Karam Gosain.” And they believed the voice and the next day did as it commanded, and set off, leaving their children in charge of Karmu. On the way they came to a fig-tree full of figs and they [34]went to eat the fruit; but when they got near they found that all the figs were full of grubs, and they sang:—

One day, they were transplanting rice, and Karmu brought breakfast for the workers. He told Dharmu and his wife to wash their hands and come eat, but they replied that they were part of the household [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]and that the hired workers should eat first. So, the laborers ate and finished all the rice, leaving nothing for Dharmu and his wife. When the midday meal was served, the same thing happened—Dharmu and his wife ended up with nothing again; they hoped they would be compensated when wages were paid, and continued working on an empty stomach. In the evening, when it was time to receive payment in kind, Dharmu’s name was called first, but he asked his brother to pay the workers first. As a result, all the rice was used up, and there was nothing left for Dharmu and his wife. They returned home sadly, and their children cried for food, but they had nothing to give them. That night, Dharmu’s wife said, “They promised to pay us just for supervising the work, yet we worked hard and still got nothing. We won’t work for them anymore; come, let’s undo the work we did today. You cut down the embankments you fixed, and I’ll uproot the seedlings I planted.” So, they went out into the night to do this. But every time Dharmu lifted his spade, a voice called out, “Hold, hold!” And every time his wife reached to pull up the rice, a voice called out, “Hold, hold!” Then they asked, “Who are you stopping us?” The voice replied, “You have done wrong and offended Karam Gosain by burning him. This is why you have become poor and today worked without food or wages; he has gone to the Ganges and you must go and seek forgiveness from him.” They asked how to do that, and the voice said, “Grind turmeric and place it on a plate, buy new cloth, dye it with turmeric, prepare oil, and take these things to the Ganges to call on Karam Gosain.” They believed the voice and the next day followed its instructions, leaving their children under Karmu’s care. On their way, they came across a fig tree full of figs and went to eat the fruit; but as they got closer, they found that all the figs were infested with grubs, and they sang:—

“Exhausted by hunger we came to a fig-tree,

“Exhausted by hunger, we arrived at a fig tree,

And found it full of grubs,

And found it full of larvae,

O Karam Gosain, how far off are you?”

O Karam Gosain, how far away are you?

Then they came to a mango tree and the same thing happened. And they went on and saw a cow with a calf; and they thought that they would milk the cow and drink the milk, but when they went to catch it it ran away from them and would not let itself be caught; and they sang:—

Then they reached a mango tree, and the same thing happened. They continued on and spotted a cow with a calf; they thought about milking the cow and drinking the milk, but when they tried to catch it, it ran away and wouldn’t let them catch it. And they sang:—

“We go to catch the cow and it runs away,

“We go to catch the cow and it runs away,

We go to catch the calf and it runs away,

We go to catch the calf, but it runs away,

O Karam Gosain how far off are you?”

O Karam Gosain, how far away are you?

But the cow said to them—“Go to the banks of the Ganges.” Then they came to a buffalo and went to milk it, but it lowered its head and charged them; and Dharam cried but his wife said “Don’t cry” and sang:—

But the cow said to them, “Go to the banks of the Ganges.” Then they approached a buffalo to milk it, but it lowered its head and charged at them; Dharam screamed, but his wife said, “Don’t cry,” and sang:—

“If you go to catch the buffalo, Dharmu,

“If you go to catch the buffalo, Dharmu,

It will kill you.

It’ll kill you.

How shall we drink milk? How shall we drink milk?

How are we supposed to drink milk? How are we supposed to drink milk?

How far off are you, O our Karam Gosain?”

How far away are you, O our Karam Gosain?

And the buffalo said “Go on to the bank of the Ganges.” Then they came to a horse and they thought that they would catch it and mount it, but it kicked and snorted; and they sang:—

And the buffalo said, “Head to the bank of the Ganges.” Then they came across a horse and thought they would catch it and ride it, but it kicked and snorted; and they sang:—

“Dharmu tries to catch the horse:

“Dharmu tries to catch the horse:

But it kicks and runs away.

But it kicks and runs off.

How shall we reach the Ganges?

How are we going to get to the Ganges?

O Karam Gosain, how far off are you?”

O Karam Gosain, how far away are you?

And the horse said “Go to the banks of the Ganges.” Then they saw an elephant but it would not let them approach, so they decided to push on straight for the [35]river; and they saw under a banyan tree a large pot full of rupees, but they were so disheartened that they made no attempt to touch it; then they met a woman who asked where they were going and when she heard, she said “For twelve years I have had a pai measure stuck on my throat; ask Karam Gosain for me how I am to get rid of it,” and they promised; and going on they met a woman with a bundle of thatching grass stuck to her head; and she made them promise to ask Karam Gosain how she could be freed; then they met a woman with both her feet burning in a fire and another with a stool stuck fast to her back and they promised to enquire how these might be delivered.

And the horse said, “Go to the banks of the Ganges.” Then they saw an elephant, but it wouldn’t let them get close, so they decided to head straight for the [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]river. They spotted a large pot full of rupees under a banyan tree, but they were so discouraged that they didn’t even try to touch it. Then they met a woman who asked where they were going, and when she heard, she said, “For twelve years, I’ve had a pai measure stuck in my throat; ask Karam Gosain for me how I can get rid of it,” and they agreed to help. As they continued, they met another woman with a bundle of thatching grass on her head; she made them promise to ask Karam Gosain how she could be freed. Then they encountered a woman with both her feet burning in a fire and another with a stool stuck fast to her back, and they promised to find out how these women could be helped.

So at last they came to the Ganges and they stood on the bank and called to Karam Gosain; and when he came they caught hold of him and he said “Fie, what low caste person is touching me?” But they said. “It is no low caste person, but Dharmu.” Then they bathed him and anointed him with oil and turmeric and wrapped him in the new cloth which they had brought, and thus they persuaded him to return; so they rose up to go back, and Dharmu asked about the women whom they had met, and Karam Gosain said: “The woman has a stool stuck to her back because when visitors came she never offered them a seat; let her do so in future, and she will be freed; and the woman has her feet burning in the fire because she pushed the fuel into the fire with her foot; let her not do so in future, and she will be freed; and the woman has the thatching grass stuck to her head because when she saw a friend with straw sticking in her hair she did not tell her about it; let her do so in future and she will be freed; and the woman has the pai measure stuck to her throat because, when her neighbour wanted to borrow her measure, she would not lend it; let her do so in future and she will be freed.” And Karam Gosain asked whether [36]they had seen an elephant and a horse and a buffalo and a cow and money and mangoes and figs and Dharmu said “Yes,” but that he had not been able to catch the animals and the fruit was bad. Karam Gosain promised them that on their way back they should take possession of all; and they did so and mounted on the elephant and returned to their home with great wealth. On their way they met the four women and told them how they could be saved from their troubles. The villagers welcomed Dharmu and he arranged a great feast and gave paddy to all the villagers to husk; but when they had boiled it the weather became cloudy so that they could not dry it, so they prayed to the sun and he at once shone out and dried the paddy.

So finally they reached the Ganges, stood on the bank, and called for Karam Gosain. When he arrived, they grabbed him, and he said, “Hey, who is this low-caste person touching me?” But they replied, “This isn’t a low-caste person, it’s Dharmu.” Then they washed him, anointed him with oil and turmeric, and wrapped him in the new cloth they had brought, convincing him to go back. As they started to leave, Dharmu asked about the women they had encountered, and Karam Gosain said: “One woman has a stool stuck to her back because she never offered her guests a seat; if she does that from now on, she will be freed. Another woman has her feet burning in the fire because she pushed the fuel into the fire with her foot; if she stops doing that, she will be freed. Another woman has thatching grass stuck to her head because she saw a friend with straw in her hair and didn’t say anything; if she does speak up in the future, she will be freed. And one woman has a pai measure stuck to her throat because when her neighbor wanted to borrow it, she refused; if she lends it in the future, she will be freed.” Karam Gosain then asked if they had seen an elephant, a horse, a buffalo, a cow, money, mangoes, and figs, and Dharmu said, “Yes,” but he couldn’t catch the animals and the fruit was bad. Karam Gosain promised that on their way back they would take possession of everything, which they did, riding the elephant and returning home with great wealth. On their journey, they came across the four women and told them how they could be freed from their troubles. The villagers welcomed Dharmu, and he organized a big feast, giving paddy to all the villagers to husk. However, when they boiled it, the weather turned cloudy, making it impossible to dry. They prayed to the sun, and he immediately shone out and dried the paddy.

Then a day was fixed and they prepared rice beer, and worshipped Karam Gosain and they danced all night and got very drunk and enjoyed themselves.

Then a day was set, and they made rice beer, worshipped Karam Gosain, danced all night, got really drunk, and had a great time.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

VI. The Jealous Stepmother.

There was once a man whose wife died leaving him with one son and after a year he married again. The second wife was very jealous of the son and she told her husband that she would not stay with him unless he killed the boy; at first he refused but she insisted and then he said that he was frightened to do the deed, but she might kill the boy herself if she liked. She said, “No: he is your son and you must kill him; if he were mine I would do it. You need not be frightened; when you take him out ploughing make him drive the front plough, and you sharpen your plough pole to a point and drive it into him from behind and kill him and then it will seem to be an accident.” So the man promised and made a sharp point to his plough pole but whenever they ploughed, the son drove his plough so fast that the father could not catch him up and so the [37]boy was not killed; then the woman abused her husband and said that he was deceiving her. So he promised to finish the business the next day and told her to give the boy a good hot breakfast before they started, so that he might receive one last kindness, and he said that they must find some other way of killing him because all the ploughing was finished; but his wife told him he could plough down their crop of goondli, the bullocks would stop to eat the goondli as they went along and so he would easily catch up his son. Accordingly the next morning father and son took out the ploughs and the boy asked where they should plough, and the father said that they would plough down the field of goondli. But the boy said “Why should we do that? it is a good crop and will be ripe in a day or two; it is too late to sow again, we shall lose this crop and who knows whether we shall get anything in its place?”

There was once a man whose wife died, leaving him with one son, and after a year, he married again. The second wife was very jealous of the son and told her husband that she wouldn’t stay with him unless he killed the boy. At first, he refused, but she insisted, and then he said he was too scared to do it, but she could kill the boy herself if she wanted to. She replied, “No, he is your son, and you have to kill him; if he were mine, I would do it. You don’t have to be scared; when you take him out ploughing, have him drive the front plough, and you can sharpen your plough pole to a point and drive it into him from behind and kill him, so it will seem like an accident.” So the man agreed and made a sharp point for his plough pole, but whenever they ploughed, the son drove his plough so fast that the father couldn't catch up to him, so the boy wasn’t killed. Then the woman scolded her husband and said he was deceiving her. He promised to finish it the next day and asked her to give the boy a nice hot breakfast before they started, so he could have one last kindness. He said they needed to figure out another way to kill him because the ploughing was all done; but his wife told him he could plough down their crop of goondli, since the bullocks would stop to eat the goondli as they went along, and that way he could easily catch up to his son. So the next morning, father and son took out the ploughs, and the boy asked where they should plough. The father said they would plough down the field of goondli. But the boy replied, “Why should we do that? It’s a good crop and will be ripe in a day or two; it’s too late to sow again, and we’ll lose this crop, and who knows if we’ll get anything in its place?”

And the father thought ‘What the boy says is true; the first crop is like the first child, if I kill him who will support me in my old age? Who knows whether my second wife will have children. I will not kill him however angry she be;’ so they unyoked their ploughs and went home. He told his wife that he would not kill the boy and scolded her and ended by giving her a beating. Then she ran away in a passion but he did not trouble to go and look for her and in a few days her father and brothers brought her back, and her husband told them what had happened and they also scolded her and told her to mend her ways.

And the father thought, ‘What the boy says is true; the first crop is like the first child. If I kill him, who will take care of me in my old age? Who knows if my second wife will have children?’ So he decided not to kill him, no matter how angry she was. They unyoked their plows and went home. He told his wife that he wouldn’t kill the boy, scolded her, and ended up giving her a beating. She then stormed off in a rage, but he didn’t bother to look for her. A few days later, her father and brothers brought her back. Her husband explained what had happened, and they scolded her as well, telling her to change her ways.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

VII. The Pious Woman.

There was once a very pious woman and her special virtue was that she would not eat or drink on any day until she had first given alms to a beggar. One day no beggar came to her house, so by noon she got tired [38]of waiting, and, tying in her cloth some parched rice, she went to the place where the women drew water. When she got there she saw a Jugi coming towards her, she greeted him and said that she had brought dried rice for him. He said that omens had bidden him come to her and that he came to grant her a boon: she might ask one favour and it would be given her. The woman said: “Grant me this boon—to know where our souls go after death, and to see at the time of death how they escape, whether through the nose or the mouth, and where they go to; and tell me when I shall die and where my soul will go to; this I ask and no more.” Then the Jugi answered, “Your prayer is granted, but you must tell no one; if you do, the power will depart from you.” So saying he took from his bag something like a feather and brushed her eyes with it and washed them with water. Then the woman’s eyes were opened and she saw spirits—bongas, bhuts, dains, churins, and the souls of dead men; and the Jugi told her not to be afraid, but not to speak to them lest men should think her mad; then he took his leave, and she returned home. Now in the village lived a poor man and his wife and they were much liked because they were industrious and obedient; shortly afterwards this poor man died and the pious woman saw men come with a palankin and take away the poor man’s soul with great ceremony. She was pleased at the sight and thought that the souls of all men were taken away like this. But shortly afterwards her father-in-law died. He had been a rich man, but harsh, and while the family were mourning the pious woman saw four sipahis armed with iron-shod staves and of fierce countenance come to the house and two entered and took the father-in-law by the neck and thrust him forth; they bound him and beat him, they knocked him down and as he could not walk they dragged him away by his legs. The woman [39]followed him to the end of the garden and when she saw him being dragged away, she screamed. When her husband’s relatives saw her screaming and crying they were angry and said that she must have killed her father-in-law by witchcraft, for she did not sit by the corpse and cry but went to the end of the garden. So after the body had been burnt they held a council and questioned her and told her that they would hold her to be a witch, if she could not explain. So she told them of the power which the Jugi had conferred on her and of what she had seen, and they believed her and acquitted her of the charge of witchcraft; but from that time she lost her power and saw no more spirits.

There was once a very religious woman, and her main virtue was that she wouldn’t eat or drink on any day until she had first given some charity to a beggar. One day, no beggar came to her house, so by noon, she grew tired of waiting. Tying some parched rice in her cloth, she went to where the women drew water. When she arrived, she saw a Jugi coming towards her. She greeted him and said she had brought dried rice for him. He told her that omens had urged him to come to her and that he was there to grant her a wish: she could ask for one favor, and it would be granted. The woman said, “Grant me this wish—to know where our souls go after death, and to see at the time of death how they escape, whether through the nose or the mouth, and where they go; and tell me when I will die and where my soul will go; this I ask and nothing more.” The Jugi replied, “Your request is granted, but you must tell no one; if you do, the power will leave you.” Saying this, he took something resembling a feather from his bag and brushed her eyes with it, then washed them with water. After that, the woman’s eyes were opened, and she saw spirits—bongas, bhuts, dains, churins, and the souls of dead people; the Jugi told her not to be afraid, but not to speak to them, or people would think she was crazy; then he took his leave, and she returned home. In the village, there lived a poor man and his wife who were well-liked for being hardworking and obedient. Shortly after, this poor man died, and the religious woman watched as men arrived with a palanquin and ceremoniously took away the poor man’s soul. She was pleased by this sight and thought that all souls were taken away in this manner. But soon after, her father-in-law died. He had been a wealthy man but strict, and while the family was in mourning, the pious woman saw four soldiers, armed with iron-tipped staffs and looking fierce, come to the house. Two of them entered and grabbed her father-in-law by the neck and shoved him out; they bound him and beat him, knocked him down, and as he couldn’t walk, they dragged him away by his legs. The woman [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] followed him to the end of the garden, and when she saw him being dragged away, she screamed. When her husband’s relatives heard her screaming and crying, they got angry, believing she must have killed her father-in-law through witchcraft, since instead of sitting by the corpse and crying, she had gone to the end of the garden. After the body was cremated, they held a meeting and questioned her, warning her that they would consider her a witch if she couldn’t explain herself. So she told them about the power the Jugi had given her and what she had seen. They believed her and cleared her of the witchcraft accusation; however, from that moment on, she lost her power and no longer saw any spirits.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

VIII. The Wise Daughter-in-Law.

There was once a rich man who had seven sons, but one day his wife died and after this the family fell into poverty. All their property was sold and they lived by selling firewood in the bazar. At last the wife of the eldest son said to her father-in-law. “I have a proposal to make: Do you choose one of us to be head of the family whom all shall obey; we cannot all be our own masters as at present.” The old man said “Well, I choose you,” and he assembled the whole family and made them promise to obey the wife of his eldest son.

There was once a wealthy man who had seven sons, but one day his wife passed away, and after that, the family fell into hardship. They sold all their property and survived by selling firewood in the market. Eventually, the wife of the eldest son spoke to her father-in-law. “I have a suggestion: Choose one of us to be the head of the family whom everyone will follow; we can’t all be in charge like we are now.” The old man replied, “Alright, I choose you,” and he gathered the entire family and made them promise to obey his eldest son's wife.

Thereupon she told them that they must all go out into the fields and bring her whatever they found. So the next day they went out in different directions and the old man found some human excrement and he thought “Well, my daughter-in-law told me to bring whatever I found” so he wrapped it up in leaves and took it home; and his daughter-in-law told him that he had done well and bade him hang up the packet at the back of the house. A few days later he found the slough of a snake and he took that home and his daughter-in-law told [40]to tie a clod of earth to it to prevent its being blown away, and to throw it on to the roof of the house.

Then she told them that they all had to go out into the fields and bring her whatever they found. So the next day they went out in different directions, and the old man found some human waste. He thought, “Well, my daughter-in-law told me to bring back whatever I found,” so he wrapped it up in leaves and took it home. His daughter-in-law told him he had done well and asked him to hang the packet at the back of the house. A few days later, he found the shed skin of a snake and took that home. His daughter-in-law told him to tie a clod of dirt to it to keep it from being blown away and to throw it onto the roof of the house.

Some years after the Raja of the country was ill with cancer of the face and none of the ojhas could cure him. At last one ojha said that there was only one medicine which could effect a cure, but he saw no chance of obtaining it and that was human excrement 12 years old. Then the Raja sent messengers throughout the kingdom offering a reward of 200 Rupees to any one who could supply excrement twelve years old; and when a messenger came to the village where this family lived the daughter-in-law produced the packet which the old man had brought home and received the reward of 200 Rupees; and they were all delighted at making so much money by what the old man had brought home in jest.

Some years later, the Raja of the region was suffering from face cancer, and none of the healers could cure him. Finally, one healer said that there was only one medicine that could heal him, but it was impossible to find: human excrement that was twelve years old. So the Raja sent out messengers throughout the kingdom, offering a reward of 200 Rupees to anyone who could provide twelve-year-old excrement. When a messenger arrived in the village where this family lived, the daughter-in-law pulled out the packet that the old man had brought home and received the 200 Rupee reward. They were all thrilled to make so much money from what the old man had brought home as a joke.

And again it happened that the son of a Raja was bathing and he left his gold belt on the bank and a kite thought it was a snake and flew off with it. The prince was much distressed at the loss but the Raja told him not to grieve as the kite must have dropped it somewhere and he would offer a reward of a thousand rupees for it. Now the kite had soon found that the belt was not good to eat and seeing the snake’s skin which the old man had thrown on to the roof of the house, it dropped the belt and flew off with the skin; and the daughter-in-law picked up the belt and when criers came round offering a reward she produced it and received the money. And they praised her wisdom and by this means the family became rich again.

And then it happened that the son of a Raja was taking a bath and left his gold belt on the bank. A kite mistook it for a snake and flew off with it. The prince was very upset about the loss, but the Raja reassured him not to worry, saying the kite would probably drop it somewhere, and he would offer a reward of a thousand rupees for its return. The kite quickly realized that the belt wasn’t edible and, noticing a snake's skin that an old man had thrown onto the roof, it dropped the belt and flew off with the skin instead. The daughter-in-law found the belt, and when the criers came around offering a reward, she presented it and received the money. Everyone praised her cleverness, and this way, the family became rich again.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

IX. The Oilman and His Sons.

There was once an oilman with five sons and they were all married and lived jointly with their father. But the daughters-in-law were discontented with this [41]arrangement and urged their husbands to ask their father to divide the family property. At first the old man refused, but when his sons persisted, he told them to bring him a log two cubits long and so thick that two hands could just span it, and he said that if they could break the log in two, he would divide the property; so they brought the log and then asked for axes, but he told them that they must break it themselves by snapping it or twisting it or standing on it; so they tried and failed. Then the old man said, “You are five and I make six; split the log into six,” So they split it and he gave each a piece and told them to break them, and each easily snapped his stick; then the old man said “We are like the whole log: we have plenty of property and are strong and can overcome attack; but if we separate we shall be like the split sticks and easily broken.” They admitted that this was true and proposed that the property should not be divided but that they should all become separate in mess. But the father would not agree to this for he thought that people would call him a miser if he let his sons live separately without his giving them their share in the property as their own, So as they persisted in their folly he partitioned the property.

There was an oilman with five sons, and they all lived together with their father, each of them married. However, the daughters-in-law were unhappy with this situation and encouraged their husbands to persuade their father to split the family property. At first, the old man refused, but when his sons kept insisting, he told them to bring him a log that was two cubits long and thick enough for two hands to just span it. He said that if they could break the log in half, he would divide the property. They brought the log and asked for axes, but he told them they had to break it themselves by snapping it, twisting it, or standing on it. They tried but couldn't do it. Then the old man said, "You are five, and I make six; split the log into six pieces." So they divided it and he gave each of them a piece, telling them to break it, and each easily snapped his stick. Then the old man said, "We are like the whole log: we have plenty of property and are strong together, so we can withstand any attack; but if we separate, we will be like the broken sticks and easily broken." They agreed that this was true and suggested that the property should stay together, but they should all live separately. However, the father refused to agree to this, thinking that people would call him a miser if he let his sons live apart without giving them their own share of the property. So, as they continued in their foolishness, he divided the property.

But in a few years they all fell into poverty and had not enough to eat nor clothes to wear, and the father and mother were no better off; then the old man called all his sons and their wives and said “You see what trouble you have fallen into; I have a riddle for you, explain it to me. There are four wells, three empty and one full of water; if you draw water from the full one and pour it into the three empty ones they will become full; but when they are full and the first one is empty, if you pour water from the three full ones into the empty one it will not be filled; what does this mean?” And they could not answer and he said, “The four wells mean [42]that a man had three sons, and while they were little he filled their stomachs as the wells were filled with water; but when they separated they would not fill the old man’s stomach.”

But in a few years, they all fell into poverty and didn’t have enough to eat or clothes to wear, and the father and mother were no better off. Then the old man called all his sons and their wives and said, “You see what trouble you’ve gotten into; I have a riddle for you, so explain it to me. There are four wells, three are empty, and one is full of water. If you draw water from the full one and pour it into the three empty ones, they will fill up; but when they are full and the first one is empty, if you pour water from the three full ones into the empty one, it won’t fill up. What does this mean?” They couldn’t answer, and he said, “The four wells mean [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] that a man had three sons, and when they were young, he filled their stomachs just like the wells were filled with water; but when they grew up and went their separate ways, they wouldn’t fill the old man’s stomach.”

And it was true, that the sons had done nothing to help their father and they were filled with shame and they agreed that as long as their father lived they would be joint with him and would not separate again until he died.

And it was true that the sons had done nothing to help their father, and they felt shame. They agreed that as long as their father lived, they would stick together with him and wouldn’t separate again until he passed away.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

X. The Girl Who Found Helpers.

Once upon a time there were seven brothers, and they were all married, and they had one sister who was not married. The brothers went away to a far country for a whole year, leaving their wives at home. Now the wives hated their sister-in-law and did their best to torment her. So one day they gave her a pot full of holes and told her to bring it back full of water; and threatened that if she failed she should have no food. So she took the pot to the spring and there sat down and cried and sang:—

Once upon a time, there were seven brothers, and they were all married, and they had one sister who wasn’t married. The brothers went away to a distant land for a whole year, leaving their wives at home. The wives despised their sister-in-law and did everything they could to make her life miserable. One day, they gave her a pot full of holes and told her to return with it full of water, threatening that if she didn’t succeed, she wouldn’t get any food. So she took the pot to the spring, sat down, and cried and sang:—

“I am fetching water in a pot full of holes,

“I am fetching water in a pot with holes,”

I am fetching water in a pot full of holes,

I am getting water in a pot with a bunch of holes,

How far away have my brothers gone to trade.”

How far away have my brothers gone to trade?

After she had cried a long time, a number of frogs came up out of the water and asked her what was the matter, and she told them that she must fill the pot with water, and was not allowed to stop the holes with clay or lac. Then they told her not to cry, and said, that they would sit on the holes and then the water would not run out; they did this and the girl dried her eyes and filled the pot with water and took it home. Her sisters-in-law were much disappointed at her success, but the next day they told her to go to the jungle and bring back a bundle of leaves, but she was to use no [43]rope for tying them up. So she went to the jungle and collected the leaves and then sat down and cried and sang:—

After she had cried for a long time, a bunch of frogs came out of the water and asked her what was wrong. She explained that she needed to fill the pot with water but couldn't plug the holes with clay or lacquer. They told her not to cry and said they would sit on the holes so the water wouldn't leak out. They did this, and the girl wiped her tears, filled the pot with water, and took it home. Her sisters-in-law were really disappointed that she succeeded, but the next day they told her to go to the jungle and bring back a bundle of leaves, but she wasn't allowed to use any [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]rope to tie them up. So she went to the jungle, gathered the leaves, and then sat down to cry and sing:—

“I am to fetch leaves without a rope

“I am to fetch leaves without a rope”

I am to fetch leaves without a rope

I need to gather leaves without a rope.

How far have my brothers gone to trade?”

How far have my brothers traveled to trade?

and as she cried a buka sobo snake came out and asked why she was crying, and when she told it, it said that it would coil itself round the leaves in place of a rope. So it stretched itself out straight and she piled the leaves on the top of it and the snake coiled itself tightly round them and so she was able to carry the bundle home on her head. Her sisters-in-law ran to see how she managed it, but she put the bundle down gently and the snake slipped away unperceived. Still they resolved to try again; so the next day they sent her to fetch a bundle of fire wood, but told her that she was to use no rope to tie it with. So she went to the jungle and collected the sticks and then sat down and cried:—

and as she cried, a buka sobo snake appeared and asked why she was upset. When she explained, it said it would wrap itself around the leaves instead of using a rope. It straightened out, and she piled the leaves on top of it while the snake coiled tightly around them, allowing her to carry the bundle home on her head. Her sisters-in-law rushed over to see how she did it, but she put the bundle down carefully, and the snake slipped away unnoticed. Still, they decided to try again; so the next day they sent her to get a bundle of firewood, but instructed her not to use any rope to tie it. She went to the forest, gathered the sticks, and then sat down and cried:—

“I am to bring wood without tying it,

“I am to bring wood without tying it,

I am to bring wood without tying it,

I have to bring wood without tying it,

How far have my brothers gone to trade?”

How far have my brothers traveled to trade?

and as she cried a python came out and asked what was the matter, and when it heard, it told her not to cry and said that it would act as a rope to bind up the sticks; so it stretched itself out and she laid the sticks on it and then it coiled itself round them and she carried the bundle home.

and as she cried, a python came out and asked what was wrong, and when it heard, it told her not to cry and said it would act as a rope to hold the sticks together; so it stretched itself out, she laid the sticks on it, and then it coiled around them, and she carried the bundle home.

As the sisters-in-law had been baffled thus, they resolved on another plan and proposed that they should all go and gather sticks in the jungle; and on the way they came to a machunda tree in full flower and they wanted to pick some of the flowers. The wicked sisters-in-law at first began to climb the tree, but they pretended that they could not and kept slipping down; then they hoisted [44]their sister-in-law into the branches and told her to throw down the flowers to them. But while she was in the tree, they tied thorns round the trunk so that she could not descend and then left her to starve. After she had been in the tree a long time, her brothers passed that way on their return journey, and sat down under the tree to rest; the girl was too weak to speak but she cried and her tears fell on the back of her eldest brother, and he looked up and saw her; then they rescued her and revived her and listened to her story; and they were very angry and vowed to have revenge. So they gave their sister some needles and put her in a sack and put the sack on one of the pack-bullocks. And when they got home, they took the sack off gently and told their wives to carry it carefully inside the house, and on no account to put it down. But when the wives took it up, the girl inside pricked them with the needles so that they screamed and let the sack fall. Their husbands scolded them and made them take it up again, and they had to carry it in, though they were pricked till the blood ran down. Then the brothers enquired about all that had happened in their absence, and at last asked after their sister, and their wives said that she had gone to the jungle with some friends to get firewood. But the brothers turned on them and told how they had found her in the machunda tree and had brought her home in the sack, and their wives were dumbfounded. Then the brothers said that they had made a vow to dig a well and consecrate it; so they set to work to dig a well two fathoms across and three fathoms deep; and when they reached water, they fixed a day for the consecration; and they told their wives to put on their best clothes and do the cumaura (betrothal) ceremony at the well. So the wives went to the well, escorted by drummers, and as they stood in a row round the well, each man pushed his own wife into it and then [45]they covered the well with a wooden grating and kept them in it for a whole year and at the end of the year they pulled them out again.

As the sisters-in-law were puzzled like this, they decided on another plan and suggested that they all go gather sticks in the jungle; on their way, they came across a machunda tree in full bloom and wanted to pick some flowers. The wicked sisters-in-law initially started climbing the tree but pretended they couldn't and kept slipping down; then they hoisted their sister-in-law into the branches and told her to throw the flowers down to them. But while she was in the tree, they tied thorns around the trunk so she couldn't come down and then left her to starve. After she had been in the tree for a long time, her brothers happened to pass by on their way back and sat down under the tree to rest; the girl was too weak to speak, but she cried, and her tears fell on the back of her eldest brother. He looked up and saw her; then they rescued her, revived her, and listened to her story; they were very angry and vowed to get revenge. They gave their sister some needles, put her in a sack, and placed the sack on one of the pack-bullocks. When they got home, they gently took the sack off and told their wives to carry it carefully inside the house, under no circumstances to put it down. But as the wives lifted it, the girl inside pricked them with the needles, causing them to scream and drop the sack. Their husbands scolded them and made them pick it up again, and they had to carry it in, despite being pricked until blood ran down. Then the brothers inquired about everything that had happened in their absence, and finally asked about their sister. Their wives said that she had gone to the jungle with some friends to gather firewood. But the brothers confronted them and explained how they had found her in the machunda tree and brought her home in the sack, leaving their wives speechless. The brothers then stated that they had vowed to dig a well and consecrate it; so they set to work digging a well two fathoms across and three fathoms deep; when they struck water, they scheduled a day for the consecration, telling their wives to wear their best clothes and perform the cumaura (betrothal) ceremony at the well. The wives went to the well, accompanied by drummers, and as they stood in a row around the well, each man pushed his own wife into it and then [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] they covered the well with a wooden grating and kept them in it for a whole year, only pulling them out again at the end of the year.


Another version of this story gives three other tasks preliminary to those given above and begins as follows:—

Another version of this story presents three additional tasks before the ones mentioned above and starts like this:—

Once upon a time there was a girl named Hira who had seven brothers. The brothers went away to a far country to trade leaving her alone in the house with their wives; these seven sisters-in-law hated Hira and did what they could to torment her; one day they sowed a basketful of mustard seed in a field and then told her to go and pick it all up; she went to the field and began to lament, singing:—

Once upon a time, there was a girl named Hira who had seven brothers. The brothers traveled to a distant country for trade, leaving her alone at home with their wives. These seven sisters-in-law despised Hira and did everything they could to make her life miserable. One day, they planted a basketful of mustard seeds in a field and then told her to go pick them all up. She went to the field and started to cry, singing:—

“They have sown a basket of mustard seed!

“They’ve planted a basket of mustard seeds!”

Oh, how far away have my brothers gone to trade.”

Oh, how far away my brothers have gone to trade.

As she cried a flock of pigeons came rustling down and asked her what was the matter, and when they heard, they told her to be comforted; they at once set to work picking up the mustard grain by grain and putting it into her basket; soon the basket was quite full and she joyfully took it home and showed it to her sisters-in-law. Then they set her another task and told her to bring them some bear’s hair that they might weave it into a hair armlet for her wedding. So she went off to the jungle and sat down to cry; as she wept two bear cubs came up and asked what was the matter; when she told her story they bade her be of good cheer and took her into their cave and hid her. Presently the mother bear came back and suckled her cubs, and when they had finished they asked their mother to leave them some of her hair that they might amuse themselves by plaiting it while she was away. [46]She did so and directly she had gone off to look for food, the cubs gave the girl the hair and sent her home rejoicing. The sisters-in-law were only made more angry by her success and plotted how to kill her, so they ordered her to bring them some tiger’s milk that they might make it into curds for her wedding. Then she went off to the jungle and began to weep, singing:—

As she cried, a flock of pigeons came fluttering down and asked her what was wrong. When they heard, they told her to be comforted; they immediately started picking up the mustard seed, grain by grain, and filling her basket. Soon, the basket was completely full, and she happily took it home to show her sisters-in-law. Then they gave her another task and told her to bring them some bear’s hair so they could weave it into a hair armlet for her wedding. So she went into the jungle and sat down to cry; as she wept, two bear cubs approached and asked what was wrong. When she shared her story, they encouraged her to cheer up and took her into their cave to hide her. Soon after, the mother bear returned and fed her cubs, and when they finished, they asked their mother to leave them some of her hair to play with while she was away. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]She agreed, and as soon as she left to look for food, the cubs gave the girl the hair and sent her home happily. Her sisters-in-law were only angrier about her success and plotted to kill her, so they told her to bring them some tiger’s milk so they could turn it into curds for her wedding. Then she went into the jungle and began to weep, singing:—

“I brought the hair of a bear:

“I brought the hair of a bear:

How far away have my brothers gone to trade.”

How far away have my brothers gone to trade?

At the sound two tiger cubs came running up and asked what was the matter; they told her to be comforted and they would manage to give her what she wanted; and they took her and hid her near where they were lying. Presently the tigress came back and suckled her cubs and as she did so she declared that she smelt a human being, but the cubs laughed at her and said that it must be they whom she smelt; so she was satisfied, and as she was leaving them they asked her to leave some of her milk in an earthern pot so that they might have something to drink if she were long in coming back. The tigress did so and directly she was gone the cubs gave the milk to the girl who took it home.—The story then continues as before.

At the sound, two tiger cubs ran over and asked what was wrong. They told her to not worry and that they would help her get what she needed. They took her and hid her close to where they were lounging. Soon after, the tigress came back and nursed her cubs. While doing so, she mentioned that she could smell a human, but the cubs laughed and said it must be them she was smelling. This made her satisfied, and just before leaving, they asked her to leave some of her milk in a clay pot so they would have something to drink if she took a while to come back. The tigress agreed, and as soon as she left, the cubs gave the milk to the girl, who took it home. —The story then continues as before.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

XI. How to Grow Rich.

Once upon a time there was a woman whose husband died while she was pregnant, and she was very unhappy and used to pray daily to Singh Chando to give her a man child in place of her husband; she was left well off and among her property were three gold coins, and as she was afraid of these being stolen she decided to place them in the care of the village headman. So she took them to him and asked him to keep them till her child was born; and no one was present at the [47]time but the headman’s wife. In due time her child was born and by the mercy of Singh Chando it was a son; and when the boy had grown a bit and could run alone his mother decided to take back the gold coins, so she went to the headman and asked him for them; but he and his wife said: “We do not understand what you are talking about? We know of no gold coins: where are your witnesses? You must have had witnesses in such a business.” And they drove her out. She went away crying and called the villagers together and asked them to decide the matter. So they questioned her and the headman but as it was word against word they could come to no decision; so they settled to put the parties on oath, but the headman and the woman both swore that they had spoken the truth, saying, “May we die if we have spoken falsely.” Then the villagers made them swear by their children and the woman and the headman laid their hands on the heads of their sons and swore; and when the woman swore her son fell down dead and she took up the dead body in her arms and ran away with it.

Once upon a time, there was a woman whose husband died while she was pregnant. She was very unhappy and prayed daily to Singh Chando for a son to replace her husband. She was reasonably well-off and had three gold coins, but fearing they might be stolen, she decided to place them in the care of the village headman. She took the coins to him and asked him to keep them until her child was born; at that moment, the only other person there was the headman's wife. Eventually, her child was born, and by the grace of Singh Chando, it was a son. When the boy grew a little and could run on his own, his mother decided it was time to retrieve the gold coins, so she went to the headman and asked for them. However, he and his wife said, “We don’t know what you’re talking about. We have no knowledge of any gold coins. Where are your witnesses? You should have had witnesses for such a transaction.” They then kicked her out. She walked away in tears and called the villagers together to resolve the issue. They questioned her and the headman, but with no evidence, it became a case of one person's word against another's, and they couldn't reach a conclusion. So they decided to have both parties take an oath, but the headman and the woman both swore that they were telling the truth, saying, "May we die if we are lying." Then the villagers made them swear on their children. The woman and the headman placed their hands on their sons' heads and swore; but when the woman took her oath, her son fell down dead. She picked up his lifeless body and ran away with it.

The villagers were very sorry for what had happened but the headman and his wife abused them for not having believed their word. The woman had not gone very far before she met a stranger who asked why she was crying and when she told him, he said: “Do not cry: you told one falsehood and so your son has died. Take your child back to the villagers and tell them that it was five gold coins and not three that you gave to the headman and if you do this the child will come to life again.”

The villagers felt really bad about what happened, but the headman and his wife scolded them for not trusting what they said. The woman hadn’t walked far when she ran into a stranger who asked her why she was crying. When she explained, he said, “Don’t cry: you told one lie, and now your son has died. Take your child back to the villagers and tell them that you gave the headman five gold coins instead of three, and if you do this, your child will come back to life.”

So the woman hastened back and found the villagers still assembled and she told them as the stranger had directed; and she agreed to be sworn again on the body of the child, and the headman promised to pay five gold pieces if the child were restored to life. So [48]the woman laid her hands on the dead child and swore, and it was restored to life. Then the headman was dumbfounded and reluctantly brought out five gold pieces and gave them to the woman. She gave five rupees to the villagers and they made the headman give them ten rupees for having deceived them, and they bought pigs and had a feast.

So the woman hurried back and found the villagers still gathered, and she told them as the stranger had instructed; she agreed to swear again on the child's body, and the headman promised to pay five gold pieces if the child came back to life. So [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]the woman laid her hands on the dead child and swore, and it came back to life. Then the headman was shocked and reluctantly handed over five gold pieces to the woman. She then gave five rupees to the villagers, and they made the headman give them ten rupees for having tricked them, and they bought pigs and had a feast.

In the course of time the boy grew up and his mother urged him to marry. He asked her if she knew how to choose a wife and also what sort of cattle to buy, and she said that she did not know; her husband had not told her this. So the youth said that he would go to Singh Chando and ask.

In time, the boy grew up, and his mother encouraged him to get married. He asked her if she knew how to pick a wife and what kind of cattle to buy, and she replied that she didn’t know; her husband had never taught her that. So the young man said he would go to Singh Chando and ask.

His mother washed his clothes for him and gave him food for the journey and he set out. On the way he met a man who asked him where he was going and he answered that he was going to make a petition to Singh Chando. “Then,” said the man, “make a petition for me also. I have so much wealth that I cannot look after it all; ask him to take away half from me.” The youth promised and went on and he met another man who said that he had so many cattle that he could not build enough cow-houses for them and asked him to petition Singh Chando to diminish their number; and he promised, and went on and came to Singh Chando, and there he asked how to choose a wife and how to buy cattle. And Singh Chando said, “When you buy a bullock first put your hand on its quarter and if it shrinks and tries to get free, buy it; and when you want a wife enquire first as to the character of her father and mother; good parents make good children.” Then the youth asked about the two men he had met; Singh Chando said;—“Tell the first man when he is ploughing to plough two or three furrows beyond the boundary of his field and his wealth will diminish and tell the second man to drive away three or four of his [49]cattle every day and their number will decrease.” So the youth returned and met the man who had too many cattle and told him what Chando had said, and the man thought “If I drive away three or four head of cattle every day I shall soon become poor” so from that time he looked out for any straying cattle and would drive them home with his own; if the owner claimed them, he gave them up, but if no claimant appeared, he kept them and so he became richer than ever. And the youth went on and met the man who was too rich, and when he heard what Chando had said he thought “If I plough over the boundary on to my neighbour’s land it will be a great sin and I shall soon become poor;” and he went to his ploughmen and told them never to plough right up to the edge of the field but to leave two of three furrows space, and they obeyed and from that time he grew richer than ever. And the youth returned to his mother and told her all that had happened and they understood the meaning of the advice which Chando had given to the two men and acted accordingly. And it is true that we see that avaricious men who trespass across boundaries become poor.

His mother washed his clothes and packed him food for the trip before he set off. On his way, he met a man who asked him where he was headed, and he replied that he was going to make a request to Singh Chando. “Then,” said the man, “can you also make a request for me? I have so much wealth that I can't keep track of it all; ask him to take half of it away.” The young man promised and continued on. Soon, he encountered another man who mentioned that he had so many cattle that he couldn't build enough barns for them, asking him to petition Singh Chando to lower their number. He agreed and went on until he reached Singh Chando. There, he inquired about how to choose a wife and how to buy cattle. Singh Chando advised, “When you buy a bull, first place your hand on its side; if it flinches and tries to escape, buy it. And for finding a wife, check the character of her parents; good parents raise good children.” Then the youth asked about the two men he had encountered, and Singh Chando responded, “Tell the first man to plow two or three furrows beyond the edge of his field, and his wealth will decrease. And tell the second man to drive away three or four of his cattle every day, and their numbers will diminish.” The youth headed back and met the man with too many cattle, sharing what Chando had said. The man thought, “If I drive away three or four cattle every day, I’ll soon be broke,” and from that point on, he started searching for any stray cattle and would bring them home with his own. If the original owner claimed them, he returned them, but if no one showed up, he kept them, and he ended up getting richer than before. The youth continued on and found the man who was too wealthy. After hearing Chando’s advice, he thought, “If I plow beyond my property and onto my neighbor's land, it'll be a sin and I'll soon be poor.” So, he instructed his plowmen to avoid the edges of the field, leaving two or three furrows empty, and they followed his orders. From that day on, he became richer than ever. The youth returned to his mother and told her everything that had happened, and they understood the meaning behind Chando's advice to the two men and acted accordingly. It’s true that greedy people who overstep their boundaries often end up poor.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

XII. The Changed Calf.

There was once a cowherd named Sona who saved a few rupees and he decided to buy a calf so as to have something to show for his labours; and he went to a distant village and bought a bull calf and on the way home he was benighted. So he turned into a Hindu village and went to an oilman’s house and asked to be allowed to sleep there. When the oilman saw such a fine calf he coveted it and he told Sona to put it in the stable along with his own bullock and he gave him some supper and let him sleep in the verandah. But in the [50]middle of the night the oilman got up and moistened some oil cake and plastered it over the calf; he then untied his own bullock and made it lick the oil cake off the calf, and as the bullock was accustomed to eat oil cake it licked it greedily; then the oilman raised a cry, “The bullock that turns the oil mill has given birth to a calf.” And all the villagers collected, and saw the bullock licking the calf and they believed the oilman. Sona did not wake up and knew nothing of all this, the next morning he got up and went to untie his calf and drive it away, but the oilman would not let him and claimed the calf as his own. Then Sona called the villagers to come and decide the matter: but they said that they had seen him bring no calf to the village and he had not called any of them to witness it, but they had seen the bullock licking the calf; why should the bullock lick any but its own calf? No one ever saw a bullock lick a strange bullock or cow and so they awarded the calf to the oilman. Then Sona said that he would call someone to argue the matter and he went away meaning to get some men from the next village: but he lost his way in the jungle and as he went along a night-jar flew up from under his feet; he called out to it to stay as he was in great distress, and the bird alighted and asked what was the matter, and Sona told it his trouble. Then the night-jar said that it would argue the matter for him but it must have a colleague and it told Sona to go on and ask the first living being he met to help; so he went on and met a jackal and the jackal agreed to help the night-jar, and they told him to call the villagers to the edge of the jungle and not to let them bring any dogs with them. So Sona brought all the villagers to the jungle and the night-jar and jackal sat side by side on a stone.

There was once a cowherd named Sona who saved up a bit of money, and he decided to buy a calf to have something to show for his hard work. He traveled to a faraway village and bought a bull calf, but on his way home, he got caught out after dark. So, he entered a Hindu village and went to an oilman's house, asking if he could stay there for the night. The oilman saw how fine the calf was and wanted it for himself, so he told Sona to put it in the stable with his own bullock. He then offered Sona some supper and let him sleep on the verandah. However, in the middle of the night, the oilman got up, moistened some oil cake, and spread it over the calf. He then untied his own bullock and made it lick the oil cake off the calf. Since the bullock was used to eating oil cake, it licked it eagerly. The oilman then shouted, “The bullock that runs the oil mill has given birth to a calf!” All the villagers gathered and saw the bullock licking the calf, and they believed the oilman. Sona was still asleep and knew nothing of this. The next morning, he got up, went to untie his calf, and take it away, but the oilman wouldn’t let him and claimed the calf as his own. Sona called the villagers to help resolve the matter, but they said they hadn’t seen him bring a calf to the village and that he hadn't called any of them as witnesses. However, they had seen the bullock licking the calf and thought, why would a bullock lick anything but its own calf? No one had ever seen a bullock lick a strange bullock or cow, so they awarded the calf to the oilman. Then Sona said he would find someone to argue his case, so he went off to get men from the next village. But he got lost in the jungle, and as he walked, a night-jar flew up from under his feet. He called out to the bird to stay, as he was in great distress, and the bird landed and asked what was wrong. Sona explained his situation, and the night-jar said it would help him argue the case, but it needed a partner. It told Sona to go and ask the first living creature he encountered for help. He continued on and met a jackal, which agreed to assist the night-jar. They told Sona to gather the villagers at the edge of the jungle and to make sure they didn’t bring any dogs. So, Sona brought all the villagers to the jungle, while the night-jar and jackal sat side by side on a stone.

Then Sona asked the villagers whether they would let him take away the calf or no, and they persisted in [51]their previous opinion. At last one man said, “What are your advocates doing? it seems to me that they are asleep.” And at this the two woke up with a start and looked about them, and the night-jar said “I have been asleep and dreamed a dream: will you men please hear it and explain its meaning?”

Then Sona asked the villagers if they would allow him to take the calf or not, and they stuck to their earlier opinion. Finally, one man said, “What are your advocates doing? It seems to me that they are asleep.” At this, the two woke up with a jolt and looked around, and the night-jar said, “I fell asleep and dreamed a dream: will you guys please listen to it and explain what it means?”

And the jackal said, “I too have had a dream, please explain it for me. If you can explain the meaning you shall keep the calf and, if not, the boy shall have it.” The villagers told them to speak and the night-jar said, “I saw two night-jar’s eggs and one egg was sitting on the other; no mother bird was sitting on them, tell me what this means.” And the jackal said, “I saw that the sea was on fire and the fishes were all being burnt up, and I was busy eating them and that was why I did not wake up, what is the meaning of this dream?” And the villagers said. “The two dreams are both alike: neither has any meaning; an egg cannot sit on an egg, and the sea cannot catch fire.” The jackal said, “Why cannot it be? If you won’t believe that water can catch fire why do you say that a bullock gave birth to a calf? Have you ever seen such a thing? Speak,” And they admitted that they had never seen a bullock have a calf, but only cows. “Then,” said the jackal, “explain why you have given the oilman a decree.” And they admitted that they were wrong and awarded the calf to Sona and fined the oilman five rupees for having deceived them.

And the jackal said, “I had a dream too. Can you tell me what it means? If you can explain it, you get to keep the calf, but if you can’t, the boy gets it.” The villagers told them to go ahead and speak, and the night-jar said, “I saw two night-jar’s eggs, with one egg resting on top of the other; there was no mother bird sitting on them. Can you tell me what this means?” And the jackal said, “I dreamt that the sea was on fire and the fish were burning up, and I was too busy eating them to wake up. What does this mean?” The villagers replied, “Both dreams are similar: neither means anything; an egg can't sit on another egg, and the sea can't catch fire.” The jackal replied, “Why can't it? If you won’t believe that water can catch fire, why do you say a bullock gave birth to a calf? Have you ever seen that? Speak.” And they admitted they had only seen cows give birth, never bullocks. “Then,” said the jackal, “explain why you issued a decree for the oilman.” They acknowledged they were wrong and awarded the calf to Sona, while fining the oilman five rupees for deceiving them.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

XIII. The Koeri and the Barber.

There was a well-to-do man of the Koeri (cultivating) caste and opposite his house lived a barber who was very poor; and the barber thought that if he carried on his cultivation just as the Koeri did he might get better results; so every day he made some pretext to visit the [52]Koeri’s house and hear what work he was going to do the next day, and with the same object he would listen outside his house at night; and he exactly imitated the Koeri: he yoked his cattle and unyoked them, he ploughed and sowed and transplanted just when the Koeri did and the result was good, for that year he got a very fine crop. But he was not content with this and resolved to continue to copy the Koeri; the Koeri suspected what the barber was doing and did not like it. So he resolved to put the matter to the test and at the same time teach the barber to mind his own business. In January they both planted sugar cane, and one day when the crop was half grown the barber was sitting at the Koeri’s house and the Koeri gave orders to his servants to put the leveller over the crop the next day and break it down; this was only a pretence of the Koeri’s, but the barber went away and the next day crushed his sugar cane crop with the leveller, the whole village laughed to see what he had done; but it turned out that each root of the barber’s sugar cane sent up a number of shoots and in the end he had a much heavier crop than the Koeri.

There was a wealthy man from the Koeri (farming) caste, and across from his house lived a very poor barber. The barber thought that if he farmed just like the Koeri, he might get better results. So, every day he made up some excuse to visit the Koeri’s house to find out what work he planned to do the next day, and at night, he would listen outside to gather more information. He copied the Koeri exactly: he yoked his cattle and unyoked them, plowed, sowed, and transplanted just when the Koeri did, and it paid off—he had a great crop that year. But he wasn’t satisfied and decided to keep imitating the Koeri. The Koeri suspected what the barber was up to and didn’t appreciate it. So, he decided to test the barber while teaching him a lesson about minding his own business. In January, they both planted sugar cane, and one day when the crops were half grown, the barber was sitting at the Koeri’s house when the Koeri instructed his servants to put the leveller over the crop the next day and flatten it. This was just a trick from the Koeri, but the barber took it seriously and crushed his sugar cane crop with the leveller the next day. The whole village laughed at what he had done, but it turned out that each root of the barber’s sugar cane produced several shoots, and in the end, he had a much bigger harvest than the Koeri.

Another day the Koeri announced that he was going to sow but (pulse) and therefore ordered his servants to bring out the seed and roast it well, that it might germinate quickly; and the barber hearing this went off and had his seed but roasted and the next day he sowed it, but only a very few seeds germinated, while the crop of the Koeri which had not really been roasted sprouted finely. The barber asked the Koeri why his crop had not come up well, and the Koeri told him that it must be because he had not roasted the seed enough; the few seeds that had come up must have been those which had been roasted most. But in the end the laugh was against the Koeri, for the few seeds of the barber’s which germinated, produced such fine plants that when [53]he came to thresh them out he had more grain than the Koeri, and so in 3 or 4 years the barber became the richer man of the two.

Another day, the Koeri announced that he was going to plant but (pulse) and ordered his servants to bring out the seeds and roast them well so they could germinate quickly. The barber, hearing this, went off and had his seeds but roasted, and the next day he planted them. However, only a few seeds germinated, while the Koeri's crop, which hadn’t really been roasted, sprouted beautifully. The barber asked the Koeri why his crop hadn't grown well, and the Koeri explained that it must be because he hadn’t roasted the seeds enough; the few seeds that had sprouted were probably the ones that had been roasted the most. In the end, though, the joke was on the Koeri because the few seeds from the barber that did germinate produced such great plants that when [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] he came to harvest them, he had more grain than the Koeri. Thus, in 3 or 4 years, the barber became the wealthier of the two.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

XIV. The Prince Who Acquired Wisdom.

There was once a Raja who had an only son and the Raja was always urging his son to learn to read and write in order that when he came to his kingdom he might manage well and be able to decide disputes that were brought to him for judgment; but the boy paid no heed to his father’s advice and continued to neglect his lessons. At last when he was grown up, the Prince saw that his father was right and he resolved to go away to foreign countries to acquire wisdom; so he set off without telling anyone but his wife, and he took with him a purse of money and three pieces of gold. After travelling a long time, he one day saw a man ploughing in a field and he went and got some tobacco from him and asked him whether there were any wise men living in that neighbourhood. “What do you want with wise men?”, asked the ploughman. The Prince said that he was travelling to get wisdom. The ploughman said that he would give him instruction if he were paid. Then the Prince promised to give him one gold piece for each piece of wisdom. The ploughman agreed and said. “Listen attentively! My first maxim is this: You are the son of a Raja; whenever you go to visit a friend or one of your subjects and they offer you a bedstead, or stool, or mat to sit on, do not sit down at once but move the stool or mat a little to one side; this is one maxim: give me my gold coin.” So the Prince paid him. Then the ploughman said. “The second maxim is this: You are the son of a Raja; whenever you go to bathe, do not bathe at the common bathing place, but at a place by yourself; give me my [54]coin,” and the Prince did so. Then he continued, “My third maxim is this: You are the son of a Raja; when men come to you for advice or to have a dispute decided, listen to what the majority of those present say and do not follow your own fancy, now pay me;” and the Prince gave him his last gold coin, and said that he had no more. “Well,” said the ploughman, “your lesson is finished but still I will give you one more piece of advice free and it is this: You are the son of a Raja; Restrain your anger, if anything you see or hear makes you angry, still do not at once take action; hear the explanation and weigh it well, then if you find cause you can give rein to your anger and if not, let the offender off.”

There was once a Raja who had an only son, and the Raja kept encouraging his son to learn to read and write so that when he inherited the kingdom, he could manage it well and resolve disputes brought to him for judgment. However, the boy ignored his father's advice and continued to skip his lessons. Finally, when he grew up, the Prince realized his father was right and decided to travel to foreign lands to gain wisdom. He left without telling anyone except his wife, taking with him a purse of money and three gold coins. After traveling for a long time, he saw a man plowing a field and he got some tobacco from him, asking if there were any wise men living nearby. “What do you want with wise men?” asked the plowman. The Prince replied that he was on a journey to gain wisdom. The plowman said he would teach him for a price. The Prince agreed to pay him one gold coin for each piece of wisdom. The plowman accepted and said, “Listen carefully! My first piece of advice is this: You are the son of a Raja; whenever you visit a friend or one of your subjects and they offer you a bed, stool, or mat to sit on, don’t sit down immediately but move the stool or mat slightly to the side; that’s one piece of advice: give me my gold coin.” So the Prince paid him. Then the plowman said, “The second piece of advice is this: You are the son of a Raja; whenever you go to bathe, do not bathe at the public bathing place, but find a spot by yourself; give me my [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]coin,” and the Prince did as asked. Then he continued, “My third piece of advice is this: You are the son of a Raja; when people come to you for advice or to settle a dispute, listen to what the majority of those present say and don’t just follow your own opinion; now pay me;” and the Prince gave him his last gold coin and said he had no more. “Well,” said the plowman, “your lessons are done, but I’ll give you one more piece of advice for free: You are the son of a Raja; control your anger. If something you see or hear makes you angry, don’t act immediately; listen to the explanation and think it over. If you find cause, you can express your anger, and if not, let it go.”

After this the prince set his face homewards as he had spent all his money; and he began to repent of having spent his gold pieces on advice that seemed worthless. However on his way he turned into a bazar to buy some food and the shopkeepers on all sides called out “Buy, buy,” so he went to a shop and the shopkeeper invited him to sit on a rug; he was just about to do so when he remembered the maxim of his instructor and pulled the rug to one side; and when he did so he saw that it had been spread over the mouth of a well and that if he had sat on it he would have been killed1; so he began to believe in the wisdom of his teacher. Then he went on his way and on the road he turned aside to a tank to bathe, and remembering the maxim of his teacher he did not bathe at the common place but went to a place apart; then having eaten his lunch he continued his journey, but he had not gone far when he found that he had left his purse behind, so he turned back and found it lying at the place where he had put down his things when he bathed; thereupon he applauded the [55]wisdom of his teacher, for if he had bathed at the common bathing place someone would have seen the purse and have taken it away. When evening came on he turned into a village and asked the headman to let him sleep in his verandah, and there was already one other traveller sleeping there and in the morning it was found that the traveller had died in his sleep. Then the headman consulted the villagers and they decided that there was nothing to be done but to throw away the body, and that as the Prince was also a traveller he should do it. At first he refused to touch the corpse as he was the son of a Raja, but the villagers insisted and then he bethought himself of the maxim that he should not act contrary to the general opinion; so he yielded and dragged away the body, and threw it into a ravine.

After this, the prince headed home since he had spent all his money, and he started to regret using his gold pieces on advice that seemed useless. However, on his way, he stopped by a market to buy some food, and the shopkeepers all around yelled, “Buy, buy.” He went to a shop where the shopkeeper invited him to sit on a rug. Just as he was about to sit down, he remembered his instructor's saying and pulled the rug aside. When he did this, he discovered that it was covering the mouth of a well, and if he had sat on it, he could have been killed. So, he began to appreciate the wisdom of his teacher. Then he continued on his way, and while traveling, he stopped by a tank to bathe. Remembering his teacher's advice, he chose not to bathe at the usual spot but instead went to a more secluded area. After having his lunch, he resumed his journey, but he hadn’t gone far when he realized he had left his purse behind. He turned back and found it where he had set down his things while bathing. He praised the wisdom of his teacher because if he had bathed at the common place, someone might have seen his purse and taken it. When evening came, he arrived at a village and asked the headman if he could sleep on his porch. Another traveler was already sleeping there, but in the morning, they discovered that the traveler had died in his sleep. The headman talked with the villagers, and they decided that there was nothing they could do except get rid of the body, and since the prince was also a traveler, he should handle it. At first, he refused to touch the corpse since he was the son of a Raja, but the villagers insisted. Then he remembered the saying that he shouldn’t act against the general opinion, so he agreed and dragged the body away, throwing it into a ravine.

Before leaving it he remembered that it was proper to remove the clothes, and when he began to do so he found round the waist of the body a roll of coin; so he took this and was glad that he had followed the advice of his teacher.

Before leaving it, he remembered that he should take off the clothes, and when he started to do that, he found a roll of coins around the body's waist; so he took it and felt glad that he had listened to his teacher's advice.

That evening he reached the boundary of his own territory and decided to press on home although it was dark; at midnight he reached the palace and without arousing anyone went to the door of his wife’s room. Outside the door he saw a pair of shoes and a sword; at the sight he became wild with rage and drawing the sword he called out: “Who is in my room?”

That evening, he arrived at the edge of his land and chose to head home even though it was dark. By midnight, he reached the palace and quietly went to the door of his wife's room without waking anyone. Outside the door, he noticed a pair of shoes and a sword; seeing this made him furious, and drawing the sword, he shouted, "Who is in my room?"

As a matter of fact the Prince’s wife had got the Prince’s little sister to sleep with her, and when the girl heard the Prince’s voice she got up to leave; but when she opened the door and saw the Prince standing with the drawn sword she drew back in fear; she told him who she was and explained that they had put the shoes and sword at the door to prevent anyone else from entering; but in his wrath the Prince would not listen and called to her to come out and be killed. [56]

Actually, the Prince’s wife had gotten the Prince’s little sister to sleep with her, and when the girl heard the Prince’s voice, she got up to leave. But when she opened the door and saw the Prince standing there with his sword drawn, she stepped back in fear. She told him who she was and explained that they had put the shoes and sword at the door to stop anyone else from coming in. However, in his anger, the Prince wouldn’t listen and called for her to come out and be killed. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

Then she took off her cloth and showed it to him through the crack of the door and at the sight of this he was convinced; then he reflected on the advice of his teacher and repented, because he had nearly killed his sister through not restraining his wrath.

Then she took off her cloth and showed it to him through the crack of the door, and when he saw this, he was convinced; then he thought about his teacher's advice and felt regret because he had almost harmed his sister by not controlling his anger.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

XV. The Monkey Boy.

There was once a man who had six sons and two daughters and he died leaving his wife pregnant of a ninth child.

There was once a man who had six sons and two daughters, and he died leaving his wife pregnant with their ninth child.

And when the child was born it proved to be a monkey.

And when the baby was born, it turned out to be a monkey.

The villagers and relations advised the mother to make away with it, but she refused saying “Chando knows why he has given me such a child, but as he has done so I will rear it.”

The villagers and family urged the mother to get rid of it, but she refused, saying, “Chando knows why he has given me such a child, and since he has, I will raise it.”

All her relations said that if she chose to rear a monkey they would turn her out of the family. However she persisted that she would do so at all costs. So they sent her to live with her child in a hut outside the village, and the monkey boy grew up and learned to talk like a human being.

All her relatives said that if she decided to raise a monkey, they would kick her out of the family. However, she insisted that she would do it no matter what. So they made her live with her child in a hut outside the village, and the monkey boy grew up and learned to talk like a person.

One day his elder brothers began to clear the jungle for cultivation and the monkey boy took a hatchet and went with them; he asked where he could clear land for himself and in fun they showed him the place where the jungle was thickest. So he went there and drove his hatchet into the trunk of a tree and then returned and watched his brothers working hard clearing the scrub, and when they had finished their work he went and fetched his hatchet and returned home with them. Every day he did the same—and one day his brothers asked why he spent all his time with them, but he said that he only came to them when he was tired of cutting down trees; they laughed at this and said that they would like to see his clearing, so he took them to the [57]place and to their astonishment they saw a large clearing, bigger than they had been able to make for themselves. Then the brothers burnt the jungle they had cut down and began to plough the land.

One day, his older brothers started clearing the jungle for farming, and the monkey boy grabbed a hatchet and joined them. He asked where he could clear land for himself, and just for fun, they pointed him to the area that was the thickest. So, he went there, chopped into the trunk of a tree, then returned to watch his brothers working hard to clear the underbrush. When they finished, he picked up his hatchet and went home with them. He repeated this every day, and one day, his brothers asked why he spent so much time hanging out with them. He replied that he only came to them when he was tired of cutting down trees. They laughed and said they wanted to see his clearing, so he took them to the [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]spot, and to their surprise, they found a large clearing, bigger than anything they had managed to create. Then the brothers burned the jungle they had cleared and started plowing the land.

But the monkey boy’s mother had no plough or cattle nor any seed rice; the only thing in the house was a pumpkin, so he took the seed out of the pumpkin and sowed it in his clearing. His brothers asked what he had sown and he told them—Rice.

But the monkey boy’s mom had no plow or cattle, and she didn't have any rice seeds either; the only thing in the house was a pumpkin. So, he took the seeds out of the pumpkin and planted them in his clearing. His brothers asked what he had planted, and he told them—Rice.

The brothers ploughed and sowed and used to go daily to watch the growing crop, and one day they went to have a look at the monkey boy’s crop and they saw that it was pumpkins and not rice and they laughed at him. When their crop was ripe the brothers prepared to offer the first fruits and the monkey boy watched them that he might observe the same ceremonies as they. One day they brought home the first fruits and offered them to the bongas, and they invited the monkey boy and his mother to come to the feast which followed the offering.

The brothers planted and tended their fields and would go every day to check on their growing crops. One day, they visited the monkey boy’s field and saw that he was growing pumpkins instead of rice, so they laughed at him. When their crops were ready, the brothers got ready to offer the first harvest, and the monkey boy watched them to learn the same rituals. One day, they brought home the first harvest and offered it to the bongas, inviting the monkey boy and his mother to join the feast that followed the offering.

They both went and enjoyed themselves; and two or three days later the monkey boy said that he would also have a feast of first fruits, so he told his mother to clear the courtyard and invited his brothers and he purified himself and went to his clearing and brought home the biggest pumpkin that had grown there; this he offered to the spirits; he sliced off the top of it as if it were the head of a fowl, and as he did so he saw that the inside was full of rice; he called his mother and they filled a winnowing fan with the rice and there was enough besides to nearly fill a basket; they were delighted at this windfall but kept the matter secret lest they should be robbed. The monkey boy told his mother to be sure and cook enough rice so that his brothers and their wives might have as much as ever they could eat, and not merely a small helping such as [58]they had given him, and if necessary he would go and fetch another pumpkin; so his mother boiled the rice. When the time fixed for the feast came, nothing was to be seen of the brothers because they did not expect that there would really be anything for them to eat; so the monkey boy went and fetched them, and when they came to the feast they were astonished to have as much rice as they could eat. When the crop was quite ripe the monkey boy gathered all the pumpkins and got sufficient rice from them to last for the whole year. After this the brothers went out to buy horses, and the monkey boy went with them and as he had no money he took nothing but a coil of rope; his brothers were ashamed to have him with them and drove him away, so he went on ahead and got first to the place where the horsedealer lived. The brothers arrived late in the evening and decided to make their purchases the following morning and ride their horses home, so they camped for the night. The monkey boy spent the night hiding on the rafters of the stable; and in the night the horses began to talk to each other and discussed which could gallop farthest, and one mare said “I can gallop twelve kos on the ground and then twelve kos in the air.” When the monkey boy heard this he got down and lamed the mare by running a splinter into her hoof. The next morning the brothers bought the horses which pleased them and rode off. Then the monkey boy went to the horsedealer and asked why the mare was lame and advised him to apply remedies. But the dealer said that that was useless: when horses got ill they always died; then the monkey boy asked if he would sell the mare and offered to give the coil of rope in exchange; the dealer, thinking that the animal was useless, agreed, so the monkey boy led it away, but when he was out of sight he took out the splinter and the lameness at once ceased. Then he mounted [59]the mare and rode after his brothers, and when he had nearly overtaken them he rose into the air and flew past his brothers and arrived first at home. There he tied up the mare outside his house and went and bathed and had his dinner and waited for his brothers.

They both went out and had a good time; a couple of days later, the monkey boy said he wanted to have a feast for the first fruits, so he asked his mom to clear the courtyard and invited his brothers. He purified himself, went to his clearing, and brought home the biggest pumpkin that had grown there; he offered it to the spirits. He cut off the top of it like it was a fowl's head, and when he did, he found that the inside was full of rice. He called his mom and they filled a winnowing fan with the rice, and there was enough left to nearly fill a basket; they were thrilled about this good fortune but kept it a secret so they wouldn’t get robbed. The monkey boy told his mom to make sure to cook enough rice so his brothers and their wives could eat as much as they wanted, not just a small serving like [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] she had given him, and if needed, he would go fetch another pumpkin; so his mom boiled the rice. When it was time for the feast, his brothers didn’t show up because they didn’t think there would really be food for them; so the monkey boy went to get them, and when they arrived at the feast, they were amazed to find as much rice as they could eat. When the harvest was ripe, the monkey boy collected all the pumpkins and got enough rice from them to last the whole year. After that, the brothers went out to buy horses, and the monkey boy went with them; since he had no money, he only took a coil of rope. His brothers were embarrassed to have him with them and kicked him out, so he went ahead and got to the place where the horse dealer lived first. The brothers arrived late in the evening and decided to make their purchases the next morning and ride their horses home, so they camped for the night. The monkey boy spent the night hiding in the stable rafters; during the night, the horses started talking to each other and debated which one could gallop the farthest, and one mare said, “I can gallop twelve kos on the ground and then twelve kos in the air.” When the monkey boy heard this, he climbed down and injured the mare by jamming a splinter into her hoof. The next morning the brothers bought the horses they liked and rode off. Then the monkey boy approached the horse dealer and asked why the mare was lame and suggested he use remedies. But the dealer said that was pointless: when horses got sick, they always died; then the monkey boy asked if he would sell the mare and offered to trade his coil of rope for her. The dealer, thinking the horse was useless, agreed, so the monkey boy took her, but once he was out of sight, he pulled out the splinter and the lameness disappeared immediately. Then he mounted [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] the mare and rode after his brothers. When he was almost caught up to them, he rose into the air and flew past them, arriving home first. There, he tied the mare outside his house, went in to bathe, had his dinner, and waited for his brothers.

They did not arrive for a full hour afterwards and when they saw the monkey boy and his mount they wanted to know how he had got home first. He boasted of how swift his mare was and so they arranged to have a race and match their horses against his. The race took place two or three days later and the monkey boy’s mare easily beat all the other horses, she gallopped twelve kos on the ground and twelve kos in the air. Then they wanted to change their horses for his, but he said they had had first choice and he was not going to change.

They didn't show up for a whole hour afterwards, and when they saw the monkey boy and his horse, they wanted to know how he got home first. He bragged about how fast his mare was, so they decided to have a race to match their horses against his. The race happened two or three days later, and the monkey boy’s mare easily beat all the other horses; she galloped twelve kos on the ground and twelve kos in the air. Then they wanted to swap their horses for his, but he said they had already made their choice and he wasn't going to trade.

In two or three years the monkey boy became rich and then he announced that he wanted to marry; this puzzled his mother for she thought that no human girl would marry him while a monkey would not be able to talk; so she told him that he must find a bride for himself. One day he set off to look for a wife and came to a tank in which some girls were bathing, and he took up the cloth belonging to one of them and ran up a tree with it, and when the girl missed it and saw it hanging down from the tree she borrowed a cloth from her friends and went and asked the monkey boy for her own; he told her that she could only have it back if she consented to marry him; she was surprised to find that he could talk and as he conversed she was bewitched by him and let him pull her up into the tree by her hair, and she called out to her friends to go home and leave her where she was. Then he took her on his back and ran off home with her.

In two or three years, the monkey boy got rich and then announced that he wanted to get married; this confused his mother because she thought no human girl would want to marry him, and a monkey wouldn’t be able to talk. So, she told him that he needed to find a bride for himself. One day, he set out to look for a wife and came across a pond where some girls were bathing. He grabbed the cloth of one of them and climbed a tree with it. When the girl noticed it was missing and saw it dangling from the tree, she borrowed a cloth from her friends and went to ask the monkey boy for her own. He told her she could only have it back if she agreed to marry him. She was surprised to realize that he could talk, and as they chatted, she became enchanted by him and allowed him to pull her up into the tree by her hair, calling out to her friends to go home and leave her where she was. Then he carried her on his back and ran off home with her.

The girl’s father and relations turned out with bows and arrows to look for the monkey who had carried [60]her off but he had gone so far away that they never found him. When the monkey boy appeared with his bride all the villagers were astonished that he had found anyone to marry him, but everything was made ready for the marriage as quickly as possible and all the relations were invited and the wedding took place and the monkey boy and his wife lived happily ever after.

The girl’s father and relatives showed up with bows and arrows to search for the monkey who had taken [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] her away, but he had gone too far, and they never found him. When the monkey boy showed up with his bride, all the villagers were shocked that he had found someone to marry him, but everything was prepared for the wedding as quickly as possible, and all the relatives were invited, and the wedding happened, and the monkey boy and his wife lived happily ever after.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

XVI. The Miser’s Servant.

Once there was a rich man who was a miser. Although he kept farm servants they would never stay out the year with him; but ran away in the middle. When the villagers asked why they ran away and so lost their year’s wages the servants answered. “You would do the same in our place: at the busy time of the year he speaks us fair and feeds us well, but directly the crops are gathered he begins to starve us; this year we have had nothing to eat since September.”

Once there was a wealthy man who was very stingy. Even though he employed farm workers, they would never stay for the whole year; they always left in the middle. When the villagers asked why they left and ended up losing their yearly pay, the workers replied, “You would do the same if you were in our position: during the busy season, he treats us kindly and feeds us well, but as soon as the crops are harvested, he starts to starve us; this year we haven't had anything to eat since September.”

And the villagers said “Well, that is a good reason, a man can stand scolding but not starvation; we all work to fill our bellies, hunger is the worst disease of all.” The news that the miser made his servants work for nothing spread throughout the neighbourhood so he could get no servants near by and when he brought them from a distance they soon heard of his character and ran away. Men would only work for him on daily wages and because of his miserliness they demanded higher wages than usual from him and would not work without. Now there was a young fellow named Kora who heard all this and he said “If I were that man’s servant I would not run away. I would get the better of him; ask him if he wants a servant and if he says, yes, take me to him.” The man to whom Kora told this went to the miser and informed him that Kora was willing to engage himself to him; so Kora was fetched [61]and they had a drink of rice beer and then the miser asked Kora whether he would work for the full year and not run away in the middle. Kora said that he would stay if he were satisfied with the wages. The master said “I will fix your wages when I see your work; if you are handy at every thing I will give you 12 Kats of rice and if you are only a moderate worker then 9 or 10 Kats besides your clothes. How much do you ask for?”

And the villagers said, “Well, that’s a good reason. A man can handle scolding but not starvation; we all work to fill our stomachs, hunger is the worst disease of all.” The word got around that the miser made his servants work for nothing, so he couldn’t find anyone nearby to work for him, and when he brought people in from further away, they quickly learned about his reputation and ran off. Men would only work for him on a daily wage, and because he was so stingy, they demanded higher pay than usual and wouldn’t work without it. Now there was a young guy named Kora who heard all this and said, “If I were that man’s servant, I wouldn’t run away. I’d outsmart him; just ask him if he needs a servant, and if he says yes, take me to him.” The guy Kora told this to went to the miser and let him know that Kora was willing to work for him; so Kora was brought [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] and they shared a drink of rice beer. Then the miser asked Kora if he would work for the whole year without running away in the middle. Kora said he would stay if he was satisfied with the pay. The master replied, “I’ll set your wages once I see your work; if you’re skilled at everything, I’ll give you 12 Kats of rice, and if you’re just an average worker, then 9 or 10 Kats plus your clothes. How much do you want?”

And Kora said “Well, listen to me: I hear that your servants run away in the middle of the year because you give them so little to eat, all I ask for my wages is that you give me once a year one grain of rice and I will sow it and you must give me low land to plant all the seed that I get from it; and give me one seed of maize and I will sow it for seed, and you must give me upland to sow all the seed I get from it; and give me the customary quantity of clothes, and for food give me one leaf full of rice three times a day. I only want what will go on a single leaf, you need not sew several leaves together into a plate. I will ask for no second helping but if you do not fill the leaf full I shall have the right to abuse you, and if I do not do all the work you give me properly, then you can abuse me and beat me. If I run away from fear of hard work you may cut off the little finger of my right hand, and if you do not give me the wages we have agreed upon then I shall have the right to cut off the little finger of your hand. What do you say to this proposal: consult your friends and give me your answer.” Then the miser answered “I engage you on these terms and if I turn you off without reason you may cut off my little finger.” Then Kora turned to the man who had fetched him and said “Listen to all this: if there is any dispute hereafter you will be my witness.”

And Kora said, "Well, listen to me: I hear that your workers leave in the middle of the year because you give them so little to eat. All I ask for my pay is that you give me one grain of rice once a year, and I will plant it, and you must give me low land to grow all the seeds I get from it. And give me one seed of corn, and I will plant it for seed, and you must provide upland to plant all the seeds I get from it. Also, give me the usual amount of clothes, and for food, I want one leaf full of rice three times a day. I only want what's enough for a single leaf; there's no need to sew several leaves together into a plate. I won’t ask for seconds, but if you don’t fill the leaf completely, I have the right to complain. If I don’t do all the work you give me properly, then you can complain and hit me. If I run away out of fear of hard work, you can cut off my little finger on my right hand, and if you don’t give me the pay we agreed on, then I can cut off your little finger. What do you think of this offer? Talk to your friends and let me know your answer." Then the miser replied, "I agree to these terms, and if I dismiss you without cause, you may cut off my little finger." Then Kora turned to the man who had brought him and said, "Listen to all this: if there’s any dispute in the future, you will be my witness."

So Kora began to work and the first day they gave [62]him rice on a single sal leaf and he ate it up in one mouthful: but the next day he brought a plantain leaf (which is some three feet long) and said “Give me my rice on this and mind you fill it full.” And they refused: but he said “Why not? it is only a single leaf” and they had to give in because he was within his rights; so he ate as much as he wanted, and every day he brought a plantain leaf till his master’s wife got tired and said to her husband “Why have you got a servant like this—he takes a whole pot of rice to himself every day,” but he answered “Never mind: his wages are nothing, he is working for his keep alone;” so the whole year Kora got his plantain leaf filled and he was never lazy over his work so they could find no fault with him on that score, and when the year was up they gave him one grain of rice and one seed of maize for his wages for the year. Kora kept them carefully, and his master’s sons laughed at him and said “Mind you don’t drop them or let a mouse eat them.”

So Kora started working, and on his first day, they gave him rice on a single sal leaf, which he devoured in one bite. But the next day, he brought a plantain leaf (about three feet long) and said, “Give me my rice on this and make sure to fill it up.” They refused, but he asked, “Why not? It's just a single leaf.” They had to comply because he was entitled to it. So he ate as much as he wanted, and every day, he brought a plantain leaf until his master’s wife got fed up and said to her husband, “Why do you have a servant like this? He takes an entire pot of rice for himself every day.” He replied, “It doesn’t matter; his wages are nothing; he’s just working for his food.” So for the whole year, Kora had his plantain leaf filled, and he never slacked off in his work, so they couldn’t find fault with him for that. When the year ended, they gave him one grain of rice and one seed of maize as his wages for the year. Kora kept them carefully, and his master’s sons laughed at him, saying, “Just make sure you don’t drop them or let a mouse eat them.”

Kora said nothing but when the time for sowing maize came he took his grain of maize and sowed it by the dung heap, and he called them to see where he sowed it; and at the time of sowing rice he sowed his grain separately, and when the time for transplanting came he planted his rice seedling in a hollow and bade them note it. When the maize ripened it was found that his plant had two big cobs and one small one on it, and his rice seedling sent up a number of ears; and when it ripened he cut it and threshed it and got one pai of rice, and he kept the maize and rice for seed. And the next year also he sowed this seed separately and it produced a big basket of rice and another one of maize, and he kept this also for seed; and in the course of five or six years he had taken all their high lands to sow his seed in and in a few years more he had taken all their rice lands too. Then his master was very miserable but he [63]saw that it was useless to make any complaint and the master became so poor that he had to work as a servant to Kora. At last the miser called the heads of the village together and wept before them, and they had pity on him and interceded for him; but Kora said “It is God who has punished him and not I; he made poor men work for nothing for so long and now he has to suffer;” but they asked him to be merciful and give him some land, and he agreed and said “Cut off his little finger and I will let him off his bargain; and call all the servants whom he has defrauded and I will pay them” but the miser would not have his finger cut off; then Kora said “Let him keep his finger and I will give him back half his land.” The miser agreed to this and promised to treat his servants well in future, and in order to lessen his shame he married his daughter to Kora; and he had to admit that it was by his own folly that this trouble had befallen him.

Kora said nothing, but when it was time to plant maize, he took his maize seeds and planted them near the dung heap, calling others to see where he did it. When it was time to plant rice, he sowed his rice seeds separately, and when it was time to transplant, he placed his rice seedlings in a hollow and asked them to take note. When the maize matured, he found his plant had two large cobs and one small one, and his rice seedlings produced a number of ears. When it was ready, he harvested and threshed it, getting one pai of rice, which he kept for seed. The next year, he also planted this seed separately, resulting in a big basket of rice and another one of maize, which he kept for seed too. Over five or six years, he took over all their high lands to plant his seeds, and soon after, he had taken all their rice lands as well. His master became very unhappy, but he saw it was pointless to complain, and the master became so poor he had to work as a servant for Kora. Eventually, the miser called the village leaders together and cried before them, and they felt sorry for him and pleaded on his behalf. But Kora said, “It’s God who has punished him, not me; he made poor people work for nothing for so long, and now he has to deal with the consequences.” They asked Kora to be merciful and give him some land, and he agreed, saying, “Cut off his little finger, and I’ll release him from his contract; and gather all the workers he cheated, and I’ll pay them.” However, the miser refused to have his finger cut off. Then Kora said, “Let him keep his finger, and I’ll return half of his land.” The miser agreed to this and promised to treat his workers better in the future, and to save face, he married his daughter to Kora; he had to admit that it was his own foolishness that brought him this trouble.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

XVII. Kuwar and the Raja's Daughter.

There was once a rich merchant who lived in a Raja’s city; and the Raja founded a school in order that his own children might have some education, and the boys and the girls of the town used to go to the school as well as the Raja’s sons and daughters and among them the rich merchant’s son, whose name Was Kuwar. In the course of time the children all learned to read and write. In the evenings all the boys used to mount their horses and go for a ride.

There was once a wealthy merchant living in a Raja's city. The Raja established a school so that his own children could get an education, and the boys and girls from the town, along with the Raja's sons and daughters, attended the school, including the rich merchant's son, named Kuwar. Over time, the children all learned to read and write. In the evenings, the boys would ride their horses for a bit of fun.

Now it happened that Kuwar and the Raja’s daughter fell in love with each other and she wrote him a letter saying that if he did not marry her she would forcibly install herself in his house. He wrote back and begged her not to come to his house as this would be the ruin of his family; but he said that he would willingly run [64]away with her to a distant country, and spend his whole life with her, if she would overlook the fact that they were of different castes; and if she agreed to this they must settle to what country to go. Somehow news of their intention got about, and the Raja was told that his daughter was in love with the merchant’s son. Then the Raja gave orders that his daughter was not to be allowed to go outside the palace, and the merchant spoke severely to Kuwar and neither of them was allowed to go to the school any more. But one day the princess went to the place where the Raja’s horses were tied up and among them was a mare named Piyari and she went up to the mare and said “You have eaten our salt for a long time, will you now requite me?” And Piyari said “Certainly I will!”. Then the princess asked “If I mount you, will you jump over all these horses and this wall and escape?” And the mare said “Yes, but you will have to hold on very tight.” The princess said “That is my look-out: it is settled that on the day I want you you will jump over the wall and escape.” Then she wrote a letter to Kuwar and gave it to her maid-servant to deliver into Kuwar’s own hands, without letting anyone know: and in the letter she fixed a day for their elopement and told Kuwar to wait for her by a certain tree. So on the day fixed after everyone was asleep Kuwar went to the tree and almost at once the princess came to him riding on Piyari; he asked her how she had escaped and whether she had been seen and she told him how the mare had jumped over the wall without anyone knowing; then they both mounted Piyari and drove her like the wind and in one night they passed through the territory of two or three Rajas and in the morning were in a far country.

Kuwar and the Raja’s daughter fell in love with each other, and she wrote him a letter saying that if he didn’t marry her, she would forcibly move into his house. He replied, begging her not to come to his house, as it would ruin his family. However, he said he would gladly run away with her to a faraway place and spend his whole life with her, if she could overlook the fact that they were from different castes. If she agreed to this, they would need to decide where to go. Somehow, news of their plan spread, and the Raja was informed that his daughter was in love with the merchant’s son. The Raja then ordered that his daughter was not to be allowed to leave the palace, and the merchant spoke harshly to Kuwar, preventing both of them from going to school anymore. One day, the princess went to where the Raja’s horses were tied up, and among them was a mare named Piyari. She approached the mare and said, “You’ve eaten our salt for a long time; will you now help me?” Piyari replied, “Of course I will!” The princess then asked, “If I ride you, can you jump over all these horses and that wall to escape?” The mare answered, “Yes, but you’ll have to hold on very tightly.” The princess said, “That’s my concern: it’s settled that when I need you, you’ll jump over the wall and escape.” She then wrote a letter to Kuwar and gave it to her maid to deliver directly to him without anyone knowing. In the letter, she set a date for their elopement and instructed Kuwar to wait for her by a specific tree. On the scheduled day, after everyone was asleep, Kuwar went to the tree, and almost immediately, the princess arrived riding Piyari. He asked her how she had escaped and if anyone had seen her; she explained how the mare had jumped over the wall unnoticed. Then they both mounted Piyari and sped away like the wind, crossing the territories of two or three Rajas in one night, and by morning, they were in a distant land.

Then they dismounted to cook their rice, and went to the house of an old woman to ask for a light with which to light their fire. Now this old woman had [65]seven sons and they were all robbers and murderers; and six of them had killed travellers and carried off their wives and married them. When Kuwar and the princess came asking for a light the seven sons were away hunting and when the old woman saw the princess she resolved to marry her to her youngest son, and made a plan to delay them; so she asked them to cook their rice at her house and offered them cooking pots and water pots and firewood and everything necessary; they did not know that she meant to kill Kuwar and unsuspiciously accepted her offer. When they had finished cooking Kuwar asked the old woman whether she lived alone and she told him that she was a widow but had seven sons and they were all away on a trading expedition. The old woman kept on looking out to see if her sons were returning, and she had made an arrangement with them that if she ever wanted them she would set fire to a small hut and they would come home at once when they saw the smoke rising. But before her sons came back Kuwar and the princess finished their meal and paid the old woman and mounted Piyari and gallopped off. Then the old woman set fire to the hut and her sons, seeing the smoke hurried home. She told them that a beautiful girl had just left who would make a suitable wife for the youngest of the brothers. Then the brothers tied on their swords and mounted their horses and went in pursuit. Kuwar and the princess knew nothing of their danger and rode on happily, but presently they heard horses neighing behind them and looking round, saw men riding after them with drawn swords. Then the princess said to Kuwar “Our enemies are upon us; do you sit in front and let me sit behind you, then they will kill us both together. If I am in front they may kill you alone and carry me off alive.” But while they were thinking of this the seven brothers caught them up, and began to abuse [66]them and charge them with having set fire to the house in which they had eaten their rice, and told them to come back with them at once. Kuwar and the princess were too frightened to answer and they had no sword with which to defend themselves. Then the robbers surrounded them and killed Kuwar, and they said to the princess “You cannot stay here all alone; we will take you back and you shall marry one of us.” The princess answered “Kill me here at once, never will I go with you.” They said “We shall take away your horse and all your food, will not that make you go?” But the princess threw herself on the dead body of Kuwar and for all they could do they could not drag her off it. Then the murderers said to the youngest brother “She is to be your wife: you must pull her away.” But he refused saying “No, if I take her away she will not stay with me, she will probably hang herself or drown herself; I do not want a wife like that, if any of you want her, you can have her.” But they said that it would not be right for one of them to take a second wife while their youngest brother was unmarried, and that their mother intended him to marry this girl; if he would not they would kill her there and then. But the youngest brother had pity on her and asked them to spare her life, so they took away her horse and her food and everything that she had and went away and left her there.

Then they got off their horses to cook their rice and went to the house of an old woman to ask for a light to start their fire. This old woman had [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] seven sons, all of whom were robbers and murderers; six of them had killed travelers and taken their wives to marry. When Kuwar and the princess asked for a light, the seven sons were out hunting. The old woman, seeing the princess, decided to marry her off to her youngest son and planned to delay them; so she invited them to cook their rice at her house and offered them pots, water, firewood, and everything they needed. They didn’t realize she meant to kill Kuwar and unsuspectingly accepted her offer. After they finished cooking, Kuwar asked the old woman if she lived alone, and she told him she was a widow but had seven sons who were all away on a trading trip. The old woman kept looking out for her sons' return, having arranged with them that if she ever needed them, she would set fire to a small hut, and they would come home at once upon seeing the smoke. Before her sons came back, Kuwar and the princess finished their meal, paid the old woman, mounted Piyari, and galloped off. Then the old woman set fire to the hut, and her sons, seeing the smoke, hurried home. She told them that a beautiful girl had just left who would be a perfect wife for the youngest brother. The brothers strapped on their swords, mounted their horses, and set off in pursuit. Kuwar and the princess were blissfully unaware of the danger and rode on happily, but soon they heard horses neighing behind them. When they looked back, they saw men riding after them with their swords drawn. The princess said to Kuwar, “Our enemies are upon us; you sit in front, and I’ll sit behind you, so they’ll kill us both together. If I’m in front, they might only kill you and take me alive.” But while they were contemplating this, the seven brothers caught up to them and started yelling, accusing them of setting fire to the house where they had eaten their rice, and ordered them to come back with them immediately. Kuwar and the princess were too scared to respond and had no sword to defend themselves. The robbers surrounded them, killed Kuwar, and then said to the princess, “You can’t stay here all alone; we’ll take you back, and you’ll marry one of us.” The princess replied, “Kill me here right now; I will never go with you.” They threatened, “We’ll take your horse and all your food. Won’t that make you come with us?” But the princess threw herself onto Kuwar’s dead body, and no matter what they tried, they couldn’t pull her away. Then the murderers told the youngest brother, “She’s meant to be your wife: you need to pull her away.” He refused, saying, “No, if I take her away, she won’t stay with me. She might hang herself or drown herself. I don’t want a wife like that; if any of you want her, you can have her.” But they argued that it wouldn’t be right for one of them to take a second wife while their youngest brother was still unmarried, and their mother intended for him to marry this girl; if he wouldn’t, they would kill her right then and there. The youngest brother felt sorry for her and asked them to spare her life. So they took her horse, her food, and everything she had and left her there.

For a day and a night the princess lay there weeping and lamenting her dead Kuwar and never ceased for a moment. Then Chando said “who is this who is weeping and what has happened to her? And he sent Bidhi and Bidha to see what was the matter; they came and told him that a princess was weeping over the body of her dead husband and would not leave him though she had been robbed of everything she had.

For a whole day and night, the princess lay there crying and mourning her deceased husband, Kuwar, without stopping for even a moment. Then Chando asked, “Who is this crying, and what has happened to her?” And he sent Bidhi and Bidha to find out what was going on; they returned and told him that a princess was weeping over her dead husband and wouldn't leave his side, even though she had lost everything she owned.

Then Chando told them to go and frighten her, and [67]if they could frighten her away from her husband’s dead body he would do nothing, but if she would not leave him then they were to restore him to life. So they went and found her holding the dead body of her husband In her lap and weeping; and they first assumed the form of tigers and began to circle round her roaring, but she only went on weeping and sang—

Then Chando told them to go and scare her, and [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]if they could scare her away from her husband’s dead body, he wouldn’t do anything, but if she wouldn’t leave him, then they were to bring him back to life. So they went and found her holding her husband's dead body in her lap and crying; they first took on the form of tigers and started circling around her roaring, but she just kept crying and sang—

“You have come roaring, tigress:

"You've come in like a tigress:"

First eat me, tigress:

First eat me, tigress:

Then only will I let you eat the body of my lord.”

Then I will only let you eat the body of my lord.

She would not quit the body nor run away from fear of the tigers, so they slunk away and came back in the form of two leopards, and prowled round her growling; but she only sang

She wouldn't leave her body or run away from the fear of the tigers, so they slipped away and returned as two leopards, prowling around her and growling; but she just sang.

“You have come roaring, leopardess

"You've come roaring, leopardess."

First eat me, leopardess

First eat me, leopardess

Then only will I let you eat the body of my lord.”

Then I will let you eat my lord's body.

and as she would not fly from them they slunk away and came back in the form of two bears, but the princess only sang the same song; then they appeared as two elephants; and then as two huge snakes which hissed terribly but still she only wept; and in many forms they tried to frighten her away but she would not move nor leave the corpse of Kuwar, so in the end they saw that all the heart of the princess was with Kuwar and that even in death they could not be separated, so at last they drew near to her in the form of human beings and asked her why she was crying, as they had heard her weeping from a long way off, and had been filled with pity for her lamentations. Then the princess said “Alas, this youth and I are from such and such a country and as we loved and our lives were bound up in each other we ran away together hither, and here on the road he has been killed and the murderers have left me without my horse or food; and this is why [68]I weep. Then Bidhi and Bidha said “Daughter, rise up and we will take you to your home, or we will find you another husband; this one is dead and cannot be restored to you; you will find another; come arise, you have but one life,” But the princess answered “No I will not go and leave him here. I will not leave him while my life lasts; but I pray you if you know of any medicine that might restore him to life, to try it.” Then they answered “We know something of medicine and if you wish we will try to cure him;” so saying, they ground up some simples and told the princess to spread out a cloth and lay the dead body on it and to put the head which had been cut off into position, and then to cover it with the cloth and hold the head in position; so she did as they bade, and they rubbed the medicine on the body and then they suddenly disappeared from her sight.

and since she wouldn’t run away from them, they sneaked off and transformed into two bears, but the princess just sang the same song. Then they changed into two elephants; and then into two huge snakes that hissed loudly, but she still only cried. They tried scaring her in many different forms, but she wouldn’t budge or leave Kuwar's body. In the end, they realized that the princess's heart was completely with Kuwar, and even in death, they couldn’t be separated. Finally, they approached her as human beings and asked why she was crying, having heard her weeping from far away and feeling pity for her sorrow. The princess replied, “Alas, this young man and I are from such and such a country, and as we loved each other and our lives were intertwined, we ran away together here, and along the way, he has been killed, and the murderers left me without my horse or food; and this is why [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]I weep.” Then Bidhi and Bidha said, “Daughter, get up and we will take you home, or we will find you another husband; this one is dead and cannot return to you; you will find another; come, get up, you have only one life.” But the princess answered, “No, I will not go and leave him here. I will not abandon him while I live; but I beg you, if you know of any medicine that could bring him back to life, please try it.” Then they said, “We know a bit about medicine, and if you wish, we will try to heal him.” Saying this, they ground up some herbs and told the princess to lay out a cloth and place the dead body on it, to position the head that had been cut off, and then cover it with the cloth and hold the head in place. She did as they instructed, and they applied the medicine to the body, and then they suddenly vanished from her sight.

Then in a few moments she saw Kuwar’s chest heave as if he were breathing; thereupon she shook him violently and he rose up and said “Oh, what a long time I have slept,” but the princess said “Do not talk of sleep; you were killed and two men appeared from somewhere and applied medicine and brought you to life again;” then Kuwar asked where they were and she told him how they had disappeared without her knowledge.

Then, after a moment, she saw Kuwar’s chest rise and fall as if he were breathing; so she shook him hard, and he sat up and said, “Wow, I’ve been asleep for so long,” but the princess replied, “Don’t talk about sleeping; you were killed, and two men showed up out of nowhere, applied medicine, and brought you back to life.” Then Kuwar asked where they had gone, and she explained how they had vanished without her noticing.

Then they rose up and went in search of food to a village where there was a bazar, and they tried to get employment as servants; but the people advised them to go to the capital city where the Raja lived, and there if no one would take them as servants they could get employment as coolies on a big tank which the Raja was excavating. So they went there, and as they could not get employment as servants they went to work at the tank with the common coolies and were paid their wages at the end of the week and so [69]managed to live. Kuwar’s desire was to somehow save five or six rupees and then build a little house for themselves.

Then they got up and went looking for food in a village with a market, trying to find work as servants. But the locals advised them to head to the capital city where the Raja lived. They told them that if no one would hire them as servants, they could get jobs as laborers on a large tank that the Raja was digging. So, they went there, and since they couldn’t find work as servants, they joined the other laborers at the tank, getting paid at the end of the week, which helped them get by. Kuwar’s goal was to save up five or six rupees and then build a small house for themselves.

Now although the tank had been dug very deep there were no signs of any water. Then the Raja ordered the centre post to be planted in hopes that this would make the water rise; and he told the coolies not to run away as he would make a feast to celebrate the making of the tank and would distribute presents among them, and at this the labourers were very pleased.

Now, even though the tank had been dug really deep, there were no signs of any water. Then the Raja ordered the center post to be put in, hoping that this would make the water come up; he also told the laborers not to leave since he would throw a feast to celebrate the completion of the tank and would give out gifts to them, which made the workers very happy.

Now Kuwar’s wife was very fair to see and the Raja saw her and fell in love with her and made a plot to get possession of her. So when the centre post had been planted and still no water came he said “We must see what sacrifice is required to make the water come. I have animals of all kinds; one by one they shall be offered and you shall sing and dedicate them.” So first an elephant was led down into the bed of the tank and the people sang

Now Kuwar’s wife was very beautiful, and the Raja saw her and fell in love with her. He devised a plan to get her for himself. When the central post was set up and water still hadn’t appeared, he said, “We need to find out what sacrifice is needed to bring the water. I have animals of every kind; one by one, we’ll offer them, and you’ll sing and dedicate them.” So first, an elephant was brought down into the tank bed, and the people sang.

“Tank, we will sacrifice to you an elephant

“Tank, we will sacrifice an elephant to you.”

Let clear water bubble up, O tank,”

Let clear water bubble up, O tank,

but no water came.

but no water flowed.

Then they led down a horse and sang a similar song, but no water came; and then in succession a camel, a donkey, a cow, a buffalo, a goat and a sheep were offered but no water came; and so they stopped. Then the Raja asked why they stopped and they said that they had no more animals. Then the Raja bade them sing a song dedicating a man, to see if that would bring the water; so they sang and as they sang water bubbled up everywhere from the bottom of the tank and then the coolies were stricken with fear for they did not know which of them would be sacrificed.

Then they brought down a horse and sang a similar song, but no water appeared; next, they offered a camel, a donkey, a cow, a buffalo, a goat, and a sheep, but still, no water came, so they stopped. The Raja asked why they had stopped, and they replied that they had no more animals. Then the Raja instructed them to sing a song dedicating a man, to see if that would bring the water; so they sang, and as they did, water started bubbling up everywhere from the bottom of the tank, causing the laborers to panic because they didn’t know who among them would be sacrificed.

But the Raja sent his soldiers and they seized Kuwar and bound him to the post in the middle of the tank; [70]and then a song was sung dedicating him to the tank and as the water rose around him the princess wept bitterly; but the Raja said “Do not cry I will arrange for your support and will give you part of my kingdom and you shall live in my palace.” The princess said “Yes: hereafter I may stay with you, but let me now watch Kuwar till he is drowned;” so Kuwar fixed his eyes on the princess and tears streamed down his face until the waters rose and covered him; and the princess also gazed at him till he was drowned. Then the Raja’s soldiers told her to come with them and she said “Yes, I am coming, but let me first offer a libation of water to my dead husband;” and on this pretext she went into the water and then she darted to the place where Kuwar had been bound and sank beneath the surface. The Raja bade men rescue her but all were afraid to enter the water and she was seen no more. Then the Raja gave all the coolies a feast and scattered money among the crowd and dismissed them. And this is the end of the story.

But the Raja sent his soldiers, and they captured Kuwar and tied him to a post in the middle of the pond; [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] then a song was sung dedicating him to the pond, and as the water rose around him, the princess cried bitterly. The Raja said, “Don’t cry. I will provide for you, give you part of my kingdom, and you can live in my palace.” The princess replied, “Yes, I may stay with you in the future, but let me watch Kuwar until he drowns.” With that, Kuwar fixed his eyes on the princess, tears streaming down his face until the waters rose and covered him. The princess also watched him until he was fully submerged. Then the Raja’s soldiers told her to come with them, and she said, “Yes, I’m coming, but let me first offer a drink of water to my dead husband.” With this excuse, she stepped into the water and then quickly swam to the spot where Kuwar had been bound and vanished beneath the surface. The Raja ordered the men to rescue her, but everyone was too scared to enter the water, and she was never seen again. The Raja then treated all the workers to a feast, scattered money among the crowd, and sent them away. And this is the end of the story.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

XVIII. The Laughing Fish.

There was once a merchant who prospered in his business and in the course of time became very rich. He had five sons but none of them was married. In the village where he lived was an old tank which was half silted up and he resolved to clean it out and deepen it, if the Raja would give it to him; so he went to the Raja and the Raja said that he could have the tank if he paid forty rupees. The merchant paid the money and then went home and called his family together and said that they would first improve the tank and then find wives for all his sons. The sons agreed and they collected coolies and drained off the water and began to dig out the silt. When they had [71]drained off the water they found in the bed of the tank a number of big fish of unknown age: which they caught and two of them they sent to the Raja as a present. When the fish were carried into the presence of the Raja they both began to laugh: then the Raja said “What is the meaning of this? Here are two dead fish, why are they laughing?” And he told the men who brought the fish to explain what was the matter or else to take them away again. But they could give no explanation. Then the Raja called all his officers and astrologers and asked them what they thought it meant: but no one could give him any answer. Then the Raja told the men to take the fish away again, and to tell the merchant that, if he could not explain why the fish laughed, he would kill him and all his descendants; and he wrote a letter to the same effect, and fixed a day by which the merchant was to explain the matter. When the merchant read the letter he fell into the greatest distress and for two or three days he could not make up his mind whether to go on with the work on the tank or no; but in the end he resolved to finish it so that his name might be held in remembrance. So they finished the work and then the merchant said to his sons: “My sons I cannot arrange for your marriages, for the Raja has threatened to kill us all, if I cannot explain why the fish laughed; you must all escape from here so that our family may not die out;” but the younger sons all answered “We are not able to take care of ourselves, either you come with us to protect us or we will stay here.” Then the merchant told his eldest son to escape alone so that their family might not become extinct.

There was once a merchant who thrived in his business and eventually became very wealthy. He had five sons, but none of them were married. In the village where he lived, there was an old tank that was half-filled with silt, and he decided to clean it out and deepen it if the Raja would grant it to him. So he approached the Raja, who agreed to give him the tank for forty rupees. The merchant paid the money, then went home and gathered his family to say that they would first improve the tank and then find wives for all his sons. The sons agreed, and they hired coolies, drained the water, and began digging out the silt. After they drained the water, they discovered several large fish of unknown age at the bottom of the tank: they caught them and sent two as a gift to the Raja. When the fish were brought into the Raja's presence, both started to laugh. The Raja then asked, “What does this mean? Here are two dead fish, why are they laughing?” He instructed the men who brought the fish to explain the situation or take them away. But they couldn't provide any explanation. The Raja then called all his officials and astrologers and asked for their thoughts, yet no one could answer him. So, he commanded the men to take the fish back and tell the merchant that if he couldn't explain why the fish laughed, he would kill him and all his descendants; he wrote a letter to this effect and set a deadline for the merchant to explain. Upon reading the letter, the merchant was filled with distress and for two or three days couldn't decide whether to continue working on the tank or not; ultimately, he chose to finish it so his name would be remembered. Once the work was done, the merchant said to his sons: “My sons, I can't arrange your marriages because the Raja has threatened to kill us all if I cannot explain why the fish laughed; you must all escape from here so our family line doesn't end.” But the younger sons replied, “We can't fend for ourselves; either you come with us to protect us or we’ll stay here.” Then the merchant told his eldest son to escape alone, so their family wouldn’t become extinct.

So the eldest son took a supply of money and went away into a far country. After travelling a long time he came to a town where a Raja lived and decided to stay there; so he first went to a tank and bathed and sat [72]down on the bank to eat some refreshment; and as he sat the daughter of the Raja came down to the tank to bathe and she saw the merchant’s son and their eyes met. Then the princess sent her maid-servants to ask him where he came from; and he told them where he came from and that he meant to make a stay in that town, and he promised them a rupee if they could persuade the princess to uncover her face. They went and told their mistress all this and she answered “Go and get your rupee from him, I will uncover my face; and ask him what he wants.” And when they went, she drew aside the cloth from her face; then he gave them the rupee, and they asked him whether he had seen her and what his intention was; then he said that his wish was to marry the princess and live with her in her father’s house! When the princess heard this she said “Yes, my heart has gone out to him also;” so then she bathed and went home and lay down in her room and would not get up, and when her father asked her what was the matter, she made no answer. Then they asked her maidens what was the matter and they said that she had seen a stranger by the tank and wished to marry him. The Rani asked whether the stranger was still there and they said that they had left him by the tank. So two men were sent to fetch the stranger or to find out where he had gone. The two servants went and found the merchant’s son just ready to continue his journey, and they asked him who he was and what he wanted. He said that he was looking for employment but would like best to marry and live in the house of his father-in-law. Then they told him not go away and they would arrange such a marriage for him, so they took him to a house in the town and left him there and went back to the Raja. They told the Raja that the stranger had gone away but that they could follow him and bring him back if [73]he gave them some money for their journey. So the Raja gave them two rupees; then they went off but only ate their dinner at home, and then they brought the merchant’s son to the Raja, pretending that they had overtaken him a long way off. He was questioned about himself and he told his whole history except that the Raja had threatened to cut off his family, and his account being satisfactory it was arranged that he should marry the princess. Musicians were sent for and the marriage took place at once. After his marriage the merchant’s son was much depressed at the thought of his brothers’ fate and in the middle of the night he used to rise up and weep till the bed was soaked with his tears; the princess noticed this and one night she pretended to go to sleep but really lay awake and watched her husband; and in the middle of the night saw him rise quietly and begin to sob. She was filled with sympathy and went to him and begged him to tell her what was the matter and whether he was sorry that he had married her; and he answered “I cry because I am in despair; in the daytime I restrain my tears before others with difficulty but in the night they cannot be kept back; but I am ashamed for you to see me and I wait till you are asleep before I give way to my feelings.”

So the eldest son took some money and went off to a distant country. After traveling for a long time, he arrived at a town where a Raja lived and decided to settle down there. He first went to a tank to bathe and then sat down on the bank to have a snack. While he was sitting there, the Raja's daughter came to the tank to bathe, and they locked eyes. She sent her maids to ask him where he was from. He told them about his origins and that he planned to stay in the town, promising them a rupee if they could convince the princess to show her face. The maids went back to her with this message, and the princess said, “Go get your rupee from him; I will uncover my face. Ask him what he wants.” When they returned, she pulled aside the cloth covering her face. He gave them the rupee, and they asked him if he had seen her and what his intentions were. He replied that his wish was to marry the princess and live with her in her father's house. When the princess heard this, she said, “Yes, I feel the same way about him.” After that, she bathed and went home, lying down in her room and refusing to get up. When her father asked her what was wrong, she didn't reply. They asked her maids what was happening, and they said she’d seen a stranger by the tank and wanted to marry him. The Rani asked if the stranger was still there, and they said he was still by the tank. Two men were sent to fetch him or at least find out where he had gone. The servants found the merchant’s son just as he was getting ready to leave, and they asked who he was and what he wanted. He said he was looking for work but would prefer to marry and live with his father-in-law. They told him not to leave, promising to arrange the marriage for him. They took him to a house in the town, left him there, and returned to the Raja. They told the Raja that the stranger had left but that they could track him down and bring him back if he gave them money for their journey. The Raja gave them two rupees; they went off but only had their dinner at home before bringing the merchant’s son to the Raja, pretending they had caught up with him far away. He was questioned about himself, and he shared his entire story, except that the Raja had threatened to execute his family. His account was satisfactory, so it was agreed that he would marry the princess. Musicians were called, and the wedding took place immediately. After the marriage, the merchant’s son was very sad thinking about his brothers’ fate. In the middle of the night, he would get up and cry until the bed was soaked with his tears. The princess noticed this and one night pretended to fall asleep but stayed awake to watch her husband. In the middle of the night, she saw him quietly get up and start to sob. Filled with sympathy, she went to him and asked what was wrong and if he regretted marrying her. He replied, “I cry because I am in despair; during the day, I hold back my tears with difficulty, but at night, they flow freely; I feel ashamed for you to see me like this, so I wait until you're asleep before I let my feelings show.”

Then she asked what was the cause of his sorrow and he answered “My father and mother and brothers and sisters are all doomed to die; for our Raja has sworn to kill them by a certain day if he is not told why two fish, which my father sent to him as a present, laughed when they were brought before him. In consequence of this threat my father sent me from home that one of the family might survive and although I may be safe here the thought of them and their fate makes me weep.” The princess asked him what was the day fixed for the mystery to be explained; and he told [74]her that it was at the full moon of a certain month. Then the princess said “Come take me to your father’s house: I shall be able to explain why the fishes laughed.” The merchant’s son joyfully agreed to start off the next day; so in the morning they told the Raja why they wished to go, and he said to his daughter “Go and do not be afraid; go in confidence, I promise you that you will be able to explain why the fishes laughed.”

Then she asked what was making him sad, and he replied, “My parents and siblings are all facing death; our Raja has sworn to kill them by a certain deadline unless he’s told why two fish, which my father sent him as a gift, laughed when they were presented to him. Because of this threat, my father sent me away from home so that at least one of us might survive, and even though I might be safe here, the thought of them and their fate makes me cry.” The princess asked him when the explanation was due, and he told her it was at the full moon of a certain month. Then the princess said, “Come, take me to your father’s house; I’ll be able to explain why the fish laughed.” The merchant’s son happily agreed to leave the next day, so in the morning they told the Raja why they wanted to go, and he said to his daughter, “Go and don’t be afraid; go with confidence, I promise you that you will be able to explain why the fish laughed.”

So they made ready and journeyed to the merchant’s house; and when they arrived they told the merchant to go to the Raja and ask him to collect all the citizens on a certain day to hear the reason why the fishes laughed. The merchant went to the Raja and the Raja gave him a letter fixing the day and all the citizens were assembled in an open plain; and the princess dressed herself as a man and went to the assembly and stood before the Raja.

So they got ready and traveled to the merchant’s house; and when they arrived, they told the merchant to go to the Raja and ask him to gather all the citizens on a specific day to explain why the fishes laughed. The merchant went to the Raja, who gave him a letter stating the date, and all the citizens gathered in an open field. The princess dressed as a man and went to the gathering, standing before the Raja.

Then the Raja bade her explain why the fishes laughed, and the princess answered “If you wish to know the reason order all your Ranis to be brought here;” so the Ranis were summoned; then the princess said “The reason why the fishes laughed was because among all your wives it is only the eldest Rani who is a woman and all the others are men. What will you give me if this is not proved to be true?” Then the Raja wrote a bond promising to give the merchant half his kingdom if this were proved to be true. When enquiry was made it was found that the wives had really become men, and the Raja was put to shame before all his people. Then the assembly broke up and the merchant received half the Raja’s kingdom.

Then the Raja asked her to explain why the fish laughed, and the princess replied, “If you want to know the reason, call all your Ranis here.” So the Ranis were summoned; then the princess said, “The reason the fish laughed is that among all your wives, only the eldest Rani is a woman, and the rest are men. What will you give me if this turns out not to be true?” The Raja then wrote a bond promising to give the merchant half his kingdom if this was proven true. When an investigation was conducted, it was found that the wives had indeed become men, and the Raja was embarrassed in front of all his people. The assembly then broke up, and the merchant received half of the Raja’s kingdom.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

XIX. How the Cowherd Found a Bride.

There was once a Goala who was in charge of a herd of cattle and every day he used to bring the herd for [75]their midday rest to the foot of a peepul tree. One day the peepul tree spoke and said to him “If you pour milk every day at my roots I will grant you a boon.” So thenceforward the Goala every day poured milk at the roots of the tree and after some days he saw a crack in the ground; he thought that the roots of the tree were cracking the earth but the fact was that a snake was buried there, and as it increased in size from drinking the milk it cracked the ground and one day it issued forth; at the sight of it the Goala was filled with fear and made sure that the snake would devour him. But the snake said “Do not fear: I was shut up in the nether world, and you by your kindness have rescued me, I wish to show gratitude to you and will confer on you any boon for which you ask.” The Goala answered that the snake should choose what he would give him; then the snake called him near, and breathed on his hair which was very long and it became glistening as gold, and the snake said that his hair would obtain for him a wife and that he would be very powerful; and that whatever he said would come to pass. The Goala asked what sort of things would come to pass. The snake answered “If you say a man shall die he will die and if you say he shall come to life, he will come to life. But you must not tell this to anyone; not even to your wife when you marry; if you do the power will vanish.”

Once, there was a cowherd who took care of a herd of cattle. Every day, he would bring them to a peepul tree for their midday rest. One day, the peepul tree spoke to him and said, “If you pour milk at my roots every day, I will grant you a wish.” From then on, the cowherd poured milk at the tree's roots daily. After a while, he noticed a crack in the ground. He thought the roots of the tree were causing it, but in reality, a snake was buried there. As it grew larger from drinking the milk, it cracked the earth and eventually emerged. The cowherd was terrified, fearing the snake would eat him. However, the snake said, “Don’t be afraid: I was trapped in the underworld, and your kindness has freed me. I want to show my gratitude and will grant you any wish you want.” The cowherd told the snake to choose what to give him. The snake drew him closer, breathed on his long hair, and it turned golden and glossy. The snake said that his hair would help him find a wife and that he would become very powerful; everything he wished would come true. The cowherd asked what kind of wishes would come true. The snake replied, “If you say someone will die, they will die; if you say they will come back to life, they will. But you must not tell anyone about this, not even your wife when you marry; otherwise, the power will disappear.”

Some time afterwards it happened that the Goala was bathing in the river; and as he bathed one of his hairs came out and the fancy took him to wrap it in a leaf and set it to float down the stream. Lower down the river a princess was bathing with her attendants and they saw the packet come floating down and tried to stop it but it floated straight to the princess and she caught it and opened it and found the hair inside. It shone like gold and when they measured it, it was twelve fathoms [76]long. So the princess tied it up in her cloth and went home and shut herself up in her room, and would neither eat nor drink nor speak. Her mother sent two of her companions to question her, and at last she told them that she would not rise and eat until they found the person to whom the golden hair belonged; if it were the hair of a man he should be her husband and if it came from a girl she would have that girl come and live with her.

Some time later, the Goala was bathing in the river when one of his hairs came out. He decided to wrap it in a leaf and let it float down the stream. Further down the river, a princess was bathing with her attendants. They saw the packet floating by and tried to stop it, but it floated straight to the princess. She caught it, opened it, and found the hair inside. It shone like gold, and when they measured it, it was twelve fathoms [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] long. The princess tied it up in her cloth, returned home, and locked herself in her room, refusing to eat, drink, or speak. Her mother sent two of her friends to ask her what was wrong, and eventually, she revealed that she wouldn’t get up to eat until they found the person the golden hair belonged to; if it was a man's hair, he should be her husband, and if it belonged to a girl, she wanted that girl to come live with her.

When the Raja and Rani heard this and that the hair had come floating down the river they went to their daughter and told her that they would at once send messengers up the stream to find the owner of the hair. Then she was comforted and rose up and ate her rice. That very day the Raja ordered messengers to follow up the banks of the stream and enquire in all the villages and question every one they met to find trace of the owner of the golden hair; so the messengers set out on both banks of the stream and followed it to its source but their search was vain and they returned without news; then holy mendicants were sent out to search and they also returned unsuccessful. Then the princess said “If you cannot find the owner of the golden hair I will hang myself!” At this a tame crow and a parrot which were chained to a perch, said “You will never be able to find the man with the golden hair; he is in the depths of the forest; if he had lived in a village you would have found him, but as it is we alone can fetch him; unfasten our chains and we will go in search of him.” So the Raja ordered them to be unfastened and gave them a good meal before starting, for they could not carry a bag of provisions with them like a man. Then the crow and the parrot mounted into the air and flew away up the river, and after long search they spied the Goala in the jungle resting his cattle under the peepul tree; so they flew down and perched on the peepul [77]tree and consulted how they could lure him away. The parrot said that he was afraid to go near the cattle and proposed that the crow should fly down and carry off the Goala’s flute, from where it was lying with his stick and wrapper at the foot of the tree. So the crow went flitting from one cow to another till it suddenly pounced on the flute and carried it off in its beak; when the Goala saw this he ran after the crow to recover his flute and the crow tempted him on by just fluttering from tree to tree and the Goala kept following; and when the crow was tired the parrot took the flute from him and so between them they drew the Goala on right to the Raja’s city, and they flew into the palace and the Goala followed them in, and they flew to the room in which the princess was and dropped the flute into the hand of the princess and the Goala followed and the door was shut upon him. The Goala asked the princess to give him the flute and she said that she would give it to him if he promised to marry her and not otherwise. He asked how he could marry her all of a sudden when they had never been betrothed; but the princess said “We have been betrothed for a long time; do you remember one day tying a hair up in a leaf and setting it to float downstream; well that hair has been the go-between which arranged our betrothal.” Then the Goala remembered how the snake had told him that his hair would find him a wife and he asked to see the hair which the princess had found, so she brought it out and they found that it was like his, as long and as bright; then he said “We belong to each other” and the princess called for the door to be opened and brought the Goala to her father and mother and told them that her heart’s desire was fulfilled and that if they did not allow the wedding to take place in the palace she would run away with the Goala. So a day was fixed for the wedding and invitations were [78]issued and it duly took place. The Goala soon became so much in love with his bride that he forgot all about his herd of cattle which he had left behind, without any one to look after them; but after some time he bethought himself of them and he told his bride that he must return to his cattle, whether she came with him or no. She said that she would take leave of her parents and go with him; then the Raja gave them a farewell feast and he made over to the Goala half his kingdom, and gave him a son’s share of his elephants and horses and flocks and herds and said to him “You are free to do as you like: you can stay here or go to your own home; but if you elect to stay here, I shall never turn you out.” The Goala considered and said that he would live with his father-in-law but that he must anyhow go and see the cattle which he had abandoned without any one to look after them. So the next day he and his wife set off and when they got to the jungle they found that all the cattle were lying dead. At this the Goala was filled with grief and began to weep; then he remembered the promise of the snake that he should be able to restore the dead to life and he resolved to put it to the test.

When the Raja and Rani heard about the hair floating down the river, they went to their daughter and told her they would immediately send messengers upstream to find the owner of the hair. She felt better and got up to eat her rice. That very day, the Raja ordered messengers to go along the riverbanks, asking in every village and questioning everyone they encountered to trace the owner of the golden hair. The messengers set out on both sides of the river and followed it to its source, but their search was fruitless, and they returned with no news. Then holy beggars were sent out to search, but they also returned empty-handed. The princess said, “If you can’t find the owner of the golden hair, I will hang myself!” At that moment, a tame crow and a parrot, both chained to a perch, spoke up: “You will never find the man with the golden hair; he's deep in the forest. If he lived in a village, you would have found him, but only we can bring him to you. Unchain us, and we will search for him.” So the Raja ordered their chains removed and gave them a good meal before they left since they couldn’t carry provisions like a person. The crow and the parrot took to the air and flew up the river. After a long search, they spotted the Goala resting his cattle under the peepul tree in the jungle. They landed on the tree and discussed how to lure him away. The parrot suggested the crow should fly down and take the Goala's flute, which was lying with his stick and wrapper at the foot of the tree. The crow flitted from one cow to another until it suddenly swooped down, grabbed the flute, and flew off with it in its beak. When the Goala saw this, he chased after the crow to get his flute back. The crow teased him by fluttering from tree to tree, and the Goala kept following. When the crow got tired, the parrot took the flute from it, and together they led the Goala right to the Raja’s city. They flew into the palace, and the Goala followed them inside. They went to the room where the princess was and dropped the flute into her hand, and the Goala followed them in, after which the door was closed behind him. The Goala asked the princess to give him the flute, and she said she would hand it over only if he promised to marry her. He wondered how they could get married all of a sudden since they had never been engaged. But the princess replied, “We have been engaged for a long time; remember that day when you tied a strand of hair in a leaf and let it float downstream? That hair has been the link that arranged our engagement.” Then the Goala recalled what the snake had told him about his hair leading him to a wife, and he asked to see the hair the princess found. She brought it out, and they saw it was just like his—long and bright. Then he said, “We belong together,” and the princess called for the door to be opened, bringing the Goala to her parents and telling them her heart's desire was fulfilled. She said if they didn’t allow the wedding to happen in the palace, she would run away with the Goala. A day was set for the wedding, invitations were sent out, and it took place as planned. The Goala soon fell so deeply in love with his bride that he forgot all about his herd of cattle left behind, with no one to care for them. After some time, he remembered them and told his bride he had to return to his cattle, whether she came with him or not. She agreed to say goodbye to her parents and accompany him. The Raja hosted a farewell feast and gave the Goala half his kingdom, along with a share of his elephants, horses, flocks, and herds, saying, “You are free to decide your path: stay here or return home; but if you choose to stay, I will never turn you away.” The Goala thought it over and decided to live with his father-in-law, but he insisted he must first check on the cattle he had abandoned. So the next day, he and his wife set off, and when they reached the jungle, they found all the cattle lay dead. The Goala was filled with grief and began to weep; then he remembered the snake's promise that he would be able to bring the dead back to life and resolved to put it to the test.

So he told his wife that he would give the dead cows medicine and he got some jungle roots as a blind and held them to the noses of the dead animals and as he did so, he said “Come to life” and, behold, one by one the cows all got up and began lowing to their calves. Having thus proved the promises of the snake the Goala was loud in his gratitude and he filled a large vessel with milk and poured it all out at the foot of the peepul tree and the snake came and breathed on the hair of the princess and it too became bright as gold.

So he told his wife that he would give the dead cows some medicine. He found some jungle roots as a cover and held them to the noses of the dead animals. As he did this, he said, “Come to life,” and, surprisingly, one by one, the cows all got up and started lowing to their calves. Having proven the snake's promises, the Goala expressed his gratitude loudly. He filled a large container with milk and poured it out at the foot of the peepul tree. The snake came and breathed on the princess's hair, and it became as bright as gold.

The next day they collected all the cows and drove them back to the princess’ home and there the Goala and his wife lived happily, ruling half the kingdom. And [79]some years after the Goala reflected that the snake was to him as his father and mother and yet he had come away in a hurry without taking a proper farewell, so he went to see whether it was still there; but he could not find it and he asked the peepul tree and no answer came so he had to return home disappointed.

The next day they gathered all the cows and drove them back to the princess’s home, where the Goala and his wife lived happily, ruling half the kingdom. And [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]some years later, the Goala thought about how the snake was like a father and mother to him, and yet he had left in a rush without saying a proper goodbye. So he went to see if it was still around, but he couldn't find it. He asked the peepul tree, but received no answer, so he had to return home feeling disappointed.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

XX. Kara and Guja.

Once upon a time there were two brothers named Kara and Guja who were first class shots with the bow and arrow. In the country where they lived, a pair of kites were doing great damage: they had young ones in a nest in a tree and used to carry off children to feed their nestlings until the whole country was desolated. So the whole population went in a body to the Raja and told him that they would have to leave the country if he could not have the kites killed. Then the Raja made proclamation that any one who could kill the two kites should receive a large tract of land as a reward, and thereupon many men tried to kill them; but the kites had made their nest of ploughs and clod-crushers so that the arrows could not hit them, and the shooters had to give up the attempt. At last Kara and Guja thought that they would try, so they made an ambush and waited till the birds came to the nest to feed their young and then shot them both through the hole in a clod-crusher into which the pole fits, and the two kites fell down dead, at the source of the Ganges and Jumna, and where they fell they made a great depression in the ground. Then Kara and Guja carried the bodies to the Raja and he gave them a grant of land; and their grateful neighbours made a large rice field of the depression which the kites had made in the earth and this was given to Kara and Guja as service land to their great delight. [80]

Once upon a time, there were two brothers named Kara and Guja who were expert archers. In the land where they lived, a pair of kites were causing a lot of trouble: they had chicks in a nest in a tree and would snatch up children to feed their young until the entire region was devastated. So, the entire community went to the Raja and told him they would have to leave if he couldn't get rid of the kites. The Raja then announced that anyone who could kill the two kites would receive a large piece of land as a reward. Many men attempted to hunt them down, but the kites had built their nest with ploughs and clod-crushers, making it impossible for the arrows to reach them, and the hunters eventually gave up. Finally, Kara and Guja decided to give it a shot, so they set up an ambush and waited until the birds returned to feed their chicks, then shot them both through a hole in a clod-crusher where the pole fits, causing the two kites to fall dead, right at the source of the Ganges and Jumna. Where they fell, they made a deep depression in the ground. Kara and Guja took the bodies to the Raja, who rewarded them with a land grant; their grateful neighbors transformed the depression that the kites had made into a large rice field, which was given to Kara and Guja as service land, much to their delight. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

Kara and Guja used to spend their time in the forest, living on what they could find there; they slept in a cave and at evening would cook their rice there or roast jungle roots. One day a tiger spied them out as they were roasting tubers and came up to them suddenly and said. “What are you cooking? Give me some or I will eat you.” So while they went on eating the roasted tubers, they threw the coals from the fire to the tiger at the mouth of the cave and he crunched them up and every now and then they threw him a bit of something good to eat; the tiger would not go away but lay there expecting to be fed, and Kara and Guja debated how to get rid of him. Then Guja suddenly jumped up and dashed at the tiger and caught him by the tail and began to twist the tail and he went on twisting until he twisted it right off and the tiger ran roaring away. Kara and Guja roasted the tail and ate it, and they found it so nice that they decided to hunt the tiger and eat the rest of him. So the two brothers searched for him everywhere and when they found him they chased him until they ran him down and killed him; then they lit a fire and singed the hair off and roasted the flesh and made a grand meal: but they did not eat the paunch. Kara wanted to eat it but Guja would not let him, so Kara carried it away on his shoulder.

Kara and Guja used to hang out in the forest, living off whatever they could find; they slept in a cave and in the evenings would cook their rice there or roast wild roots. One day, a tiger spotted them while they were roasting tubers and suddenly approached them, saying, "What are you cooking? Share some with me or I’ll eat you." So, while they continued eating the roasted tubers, they tossed the hot coals from the fire to the tiger at the mouth of the cave, and he crunched them up. Now and then, they threw him a piece of something tasty to eat; the tiger wouldn’t leave but lay there waiting to be fed, and Kara and Guja tried to think of a way to get rid of him. Then Guja suddenly jumped up, ran at the tiger, grabbed him by the tail, and started twisting it. He kept twisting until he pulled it right off, and the tiger ran away, roaring. Kara and Guja roasted the tail and ate it, finding it so delicious that they decided to hunt the tiger and eat the rest of him. So, the two brothers searched everywhere for him, and when they found him, they chased him down and killed him. Then they lit a fire, singed off the hair, roasted the meat, and made a huge meal, but they didn’t eat the guts. Kara wanted to eat it, but Guja insisted he shouldn’t, so Kara carried it away on his shoulder.

Presently they sat down in the shade of a banyan tree by the side of a road and along the road came a Raja’s wedding procession; when Kara and Guja saw this they climbed into the tree and took the tiger’s paunch up with them. The wedding party came to a halt at the foot of the tree and some of them lay down to eat and the Raja got out of his palki and lay down to sleep in the shade. After a time Kara got tired of holding the tiger’s paunch in his arms and whispered to Guja that he could hold it no longer, Guja told him on no account to let it go [81]but at last Kara got so tired that he let it fall right on the top of the Raja; then all the Raja’s attendants raised a shout that the Raja’s stomach had burst and all ran away in a panic leaving everything they had under the tree; but after they had gone a little distance they thought of the goods they had left behind and how they could not continue the journey without them, so they made their way back to the banyan tree.

Currently, they sat down in the shade of a banyan tree by the side of a road when a Raja's wedding procession approached; seeing this, Kara and Guja climbed up into the tree, taking the tiger's belly with them. The wedding party stopped at the base of the tree, and some of them lay down to eat while the Raja got out of his palki and rested in the shade. After a while, Kara got tired of holding the tiger's belly and whispered to Guja that he could no longer manage it. Guja insisted he shouldn't let it go, but eventually, Kara was so exhausted that he dropped it right on top of the Raja. At that, all of the Raja's attendants screamed that the Raja’s stomach had burst and they all ran away in a panic, leaving everything behind under the tree. However, after moving a short distance, they remembered the belongings they had left and realized they couldn't continue their journey without them, so they headed back to the banyan tree.

But meanwhile Kara and Guja had climbed down and gathered together all the fine clothes and everything valuable and taken them up into the tree. And Kara took up a large drum which he found and in one end of the drum he made a number of little holes: and he caught a number of wild bees which had a nest in the tree and put them one by one into the drum. When the Raja’s attendants came back and saw that there were two men in the tree, they called out: “Why have you dishonoured our Raja? We will kill you.” Kara and Guja answered “Come and see who will do the killing.” So they began to fight and the Raja’s men fired their guns at Kara and Guja till they were tired of shooting, and had used up all their powder and shot, but they never hit them. Then Kara and Guja called out “Now it is our turn!” And when the Raja’s men saw that Kara and Guja had nothing but a drum they said “Yes, it is your turn.” So Kara and Guja beat the drum and called “At them, my dears: at them my dears.” And the wild bees flew out of the drum and stung the Raja’s men and drove them right away. Then Kara and Guja took all their belongings and went home and ever after were esteemed as great Rajas because of the wealth which they had acquired.

But in the meantime, Kara and Guja had climbed down, gathered all the nice clothes and valuable things, and carried them up into the tree. Kara found a large drum and made several small holes in one end of it; then he caught a bunch of wild bees that had a nest in the tree and put them in the drum one by one. When the Raja’s attendants came back and saw two men in the tree, they shouted, “Why have you dishonored our Raja? We will kill you.” Kara and Guja replied, “Come and see who will do the killing.” They started to fight, and the Raja’s men shot their guns at Kara and Guja until they grew tired and ran out of powder and shot, but they never managed to hit them. Then Kara and Guja called out, “Now it’s our turn!” When the Raja’s men saw that Kara and Guja only had a drum, they said, “Yes, it’s your turn.” So Kara and Guja beat the drum and called, “After them, my dears: after them, my dears.” The wild bees flew out of the drum, stung the Raja’s men, and drove them away. Then Kara and Guja gathered all their belongings and went home, and from then on, they were regarded as great Rajas because of the wealth they had acquired.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

XXI. The Magic Cow.

There was once a Raja who had an only son named Kara and in the course of time the Raja fell into poverty [82]and was little better than a beggar. One day when Kara was old enough to work as a cowherd his father called him and said “My son, I am now poor but once I was rich. I had a fine estate and herds of cattle and fine clothes; now that is all gone and you have scarcely enough to eat. I am old and like to die and before I leave you I wish to give you this advice: there are many Rajas in the world, Raja above Raja; when I am dead do you seek the protection of some powerful Raja.” As there was not enough to eat at home Kara had to take service as goat-herd under a neighbouring Raja; by which he earned his food and clothes and two rupees a year. Some time afterwards his father died and Kara went to his master and asked for a loan of money with which to perform his father’s funeral ceremonies, and promised to continue in his service until he had worked off the loan. So the Raja advanced him five rupees and five rupees worth of rice, and with this money Kara gave the funeral feast. Five or six days later his mother died, and he again went to the Raja and asked for ten rupees more; at first the Raja refused but Kara besought him and promised to serve him for his whole life if he could not repay the loan. So at last the Raja lent him ten rupees more, and he gave the funeral feast. But the Raja’s seven sons were very angry with their father because he had lent twenty rupees to a man who had no chance of paying, and they used to threaten and worry Kara because he had taken the money. Then Kara remembered how his father had said that there were many Rajas in the world, Raja above Raja, and he resolved to run away and seek service with the greatest Raja in the world. So he ran away and after travelling some distance he met a Raja being carried in a palki and going with a large party to fetch a bride for his son; and when he heard who it was he decided to follow the Raja; so he went along behind the palki and at one place a she-jackal ran [83]across the road; then the Raja got out of his palki and made a salaam to the jackal. When Kara saw this he thought “This cannot be the greatest Raja in the world or why should he salaam to the jackal. The jackal must be more powerful than the Raja; I will follow the jackal.” So he left the wedding party and went after the jackal; now the jackal was hunting for food for her young ones, and as Kara followed her wherever she went she could find no opportunity of killing a goat or sheep; so at last she went back to the cave in which she lived. Then her cubs came whining to meet her and she told her husband that she had been able to catch nothing that day because a man had followed her wherever she went, and had come right up to their cave and was waiting outside.

There was once a Raja who had an only son named Kara, and over time, the Raja fell into poverty [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] and became hardly better than a beggar. One day, when Kara was old enough to work as a cowherd, his father called him and said, “My son, I am now poor, but I was once rich. I owned a beautiful estate, herds of cattle, and fine clothes; now it’s all gone, and we barely have enough to eat. I am old and nearing the end of my life, and before I leave you, I want to share this advice: there are many Rajas in the world, Raja above Raja; when I am gone, seek the protection of a powerful Raja.” Since there wasn’t enough food at home, Kara had to work as a goat-herd for a nearby Raja, earning his meals and clothes along with two rupees a year. Some time later, his father died, and Kara went to his master asking for a loan to hold his father's funeral ceremonies, promising to stay in his service until he paid it back. The Raja lent him five rupees and five rupees' worth of rice, which Kara used to throw the funeral feast. Five or six days later, his mother died, and he went to the Raja again asking for another ten rupees. At first, the Raja refused, but Kara pleaded and promised to serve him for life if he couldn't repay the loan. Eventually, the Raja gave him the ten rupees, and he held another funeral feast. However, the Raja’s seven sons were very upset with their father for lending twenty rupees to someone who couldn’t pay it back, and they started to threaten and bother Kara because he took the money. Then Kara remembered his father's words about the many Rajas in the world, Raja above Raja, and decided to run away and seek service with the greatest Raja of all. So he left and after traveling some distance, he encountered a Raja being carried in a palki, heading off with a large entourage to fetch a bride for his son. Upon realizing who it was, he decided to follow the Raja. He walked behind the palki, and at one point, a she-jackal crossed the road, prompting the Raja to get out of his palki and bow to the jackal. When Kara saw this, he thought, “This cannot be the greatest Raja in the world; why else would he bow to a jackal? The jackal must be more powerful than the Raja; I will follow the jackal.” He then left the wedding party and pursued the jackal. The jackal was searching for food for her young ones, but as Kara followed her everywhere she went, she couldn’t find an opportunity to catch a goat or sheep. Eventually, she returned to her cave. Her cubs came whining to meet her, and she told her mate that she hadn’t caught anything that day because a man had followed her everywhere and was waiting outside their cave.

Then the he-jackal told her to ask what the man wanted. So she went out to Kara and asked him and Kara said “I have come to place myself under your protection;” then she called the he-jackal and they said to him, “We are jackals and you are a man. How can you stay with us; what could we give you to eat and what work could we find for you to do?” Kara said that he would not leave them as all his hopes lay in them; and at last the jackals took pity on him and consulted together and agreed to make him a gift as he had come to them so full of hope; so they gave him a cow which was in the cave, and said to him: “As you have believed in us we have made up our minds to benefit you; take this cow, she will supply you with everything you want; if you address her as mother she will give you whatever you ask, but do not ask her before people for they would take her from you; and do not give her away whatever inducements are offered you.”

Then the male jackal told her to ask what the man wanted. So she went out to Kara and asked him, and Kara said, “I’ve come to seek your protection.” Then she called the male jackal, and they said to him, “We are jackals, and you are a man. How can you stay with us? What could we give you to eat, and what work could we find for you to do?” Kara replied that he wouldn’t leave them because all his hopes were in them; eventually, the jackals felt sorry for him, talked things over, and decided to give him a gift since he had come to them so full of hope. They gave him a cow that was in the cave and said to him, “Since you have faith in us, we have decided to help you. Take this cow; she will provide you with everything you need. If you call her ‘mother,’ she will give you whatever you ask, but don’t ask her in front of others, or they might take her from you; and don’t give her away no matter what offers you receive.”

Then Kara thanked them and called down blessings on their heads and took the cow and led it away [84]homewards. When he came to a tank he thought he would bathe and eat; while he bathed he saw a woman washing clothes at the other side of the tank but he thought that she would not notice him, so he went up to the cow and said “Mother, give me a change of clothes.” Thereupon the cow vomited up some nice new clothes and he put them on and looked very fine. Then he asked the cow for some plates and dishes and she gave them; then he asked for some bread and some dried rice, and he ate all he wanted and then asked the cow to keep the plates and dishes for him; and the cow swallowed them up again.

Then Kara thanked them, blessed them, and took the cow, leading it homeward. When he reached a tank, he decided to bathe and eat. While he was bathing, he noticed a woman washing clothes on the other side of the tank, but he figured she wouldn’t see him. So, he went up to the cow and said, “Mother, give me a change of clothes.” The cow then regurgitated some nice new clothes, and he put them on, looking very fine. Then he asked the cow for some plates and dishes, and she provided them. Next, he asked for some bread and dried rice; he ate all he wanted and then asked the cow to hold onto the plates and dishes for him, and the cow swallowed them up again. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

Now the woman by the tank had seen all that had happened and ran home and told her husband what she had seen and begged him to get hold of the wonderful cow by some means or other. Her husband could not believe her but agreed to put it to the test, so they both went to Kara and asked where he was going and offered to give him supper, and put him up for the night and give grass for his cow. He accepted this invitation and went with them to their house and they gave him the guest-room to sleep in and asked what he would have to eat, but he said that he did not want any supper,—for he intended to get a meal from the cow after every one was asleep. Then the man and his wife made a plot and pretended to have a violent quarrel and after abusing each other for some time the man flung out of the house in a passion and pretended to run away; but after going a short distance he crept back quietly to the guest-room. Hanging from the roof was the body of a cart and he climbed up into that and hid himself, without Kara knowing anything about it. When Kara thought that every one was asleep, he asked his cow for some food and having made a good meal went to sleep.

Now the woman by the tank had seen everything that happened and ran home to tell her husband what she had witnessed, asking him to somehow get hold of the amazing cow. Her husband couldn't believe her but agreed to try it out, so they both went to Kara and asked where he was headed, offering him dinner, a place to stay for the night, and grass for his cow. He accepted their invitation and went with them to their home, where they provided him with a guest room and asked what he wanted to eat, but he replied that he didn’t want any dinner—his plan was to eat from the cow after everyone was asleep. Then the man and his wife devised a scheme and pretended to have a fierce argument. After exchanging insults for a while, the man stormed out in anger and acted like he was running away; however, after walking a short distance, he quietly snuck back to the guest room. Hanging from the ceiling was the body of a cart, and he climbed into that to hide, without Kara noticing anything. When Kara thought everyone was asleep, he asked his cow for some food and, after enjoying a good meal, went to sleep.

The man watching up above saw everything and [85]found that his wife had spoken the truth; so in the middle of the night he climbed down and led away Kara’s magic cow and put in its place one of his own cows of the same colour. Early the next morning Kara got up and unfastened the cow and began to lead it away, but the cow would not follow him; then he saw that it had been changed and he called his host and charged him with the theft. The man denied it and told him to call any villagers who had seen him bring his cow the day before; now no one had seen him come but Kara insisted that the cow had been changed and went to summon the village headman and the villagers to decide the matter: but the thief managed to give a bribe of one hundred rupees to the headman and one hundred rupees to the villagers and made them promise to decide in his favour; so when they met together they told Kara that he must take the cow which he had found tied up in the morning.

The man watching from above saw everything and [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]realized that his wife had told the truth; so in the middle of the night, he climbed down and took Kara’s magic cow, replacing it with one of his own cows of the same color. Early the next morning, Kara got up, untied the cow, and tried to lead it away, but the cow wouldn’t follow him. Then he realized it had been switched, so he called his host and accused him of stealing. The man denied it and told him to call any villagers who had seen him bring his cow the day before; but no one had seen him arrive, yet Kara insisted the cow had been swapped and went to gather the village headman and the villagers to resolve the issue. However, the thief managed to bribe the headman and villagers with one hundred rupees each, making them promise to rule in his favor. So when they met, they told Kara that he had to take the cow he found tied up that morning.

Kara protested and said that he would fetch the person from whom he had got the cow and take whichever cow he pointed out. Telling them that they were responsible for his cow while he was away, he hastened off to the cave where the jackals lived. The jackals somehow knew that he had been swindled out of the cow, and they met him saying “Well, man, have you lost your cow?” And he answered that he had come to fetch them to judge between himself and the villagers: so the jackals went with him and he went straight to the headman and told him to collect all the villagers; meanwhile the jackals spread a mat under a peepul tree and sat on it chewing pan and when the villagers had assembled the jackal began to speak, and said: “If a judge takes a bribe his descendants for several generations shall eat filth, in this world and the next; but if he make public confession, then he shall escape this punishment. This is what our forefathers have [86]said; and the man who defrauds another shall be thrust down into hell; this also they have said. Now all of you make honest enquiry into this matter; we will swear before God to do justice and the complainant and the accused shall also take oath and we will decide fairly.” Then the village headman was conscience stricken and admitted that he had taken a bribe of one hundred rupees, and the villagers also confessed that they had been bribed; then the jackal asked the accused what he had to say to this: but he persisted that he had not changed the cow; the jackal asked him what penalty he would pay if he were proved guilty and he said that he would pay double. Then the jackal called the villagers to witness that the man had fixed his punishment, and he proposed that he and his wife should go to the herd of cattle, and if they could pick out the cow that Kara claimed it would be sure proof that it was his. So the jackals went and at once picked out the cow, and the villagers were astonished and cried. “This is a just judgment! They have come from a distance and have recognised the cow at once.” The man who had stolen it had no answer to give; then the jackal said: “You yourself promised to pay double; you gave a bribe of one hundred rupees to the headman and one hundred rupees to the villagers and the cow you stole is worth two hundred rupees that is four hundred rupees, therefore you must pay a fine of eight hundred rupees; and the man was made to produce eight hundred rupees and the jackal gave all the money to the villagers except ten rupees which he gave to Kara; and he kept nothing for himself.

Kara protested, saying he would go get the person who sold him the cow and take whichever cow that person pointed out. He told them they were responsible for his cow while he was gone, then rushed off to the cave where the jackals lived. The jackals somehow knew he had been cheated out of the cow, and they greeted him with, “Well, man, have you lost your cow?” He replied that he had come to bring them as judges between him and the villagers. So the jackals followed him as he went straight to the headman and asked him to gather all the villagers. Meanwhile, the jackals spread out a mat under a peepul tree and sat on it, chewing pan. When the villagers had gathered, one jackal started speaking: “If a judge accepts a bribe, his descendants will suffer for several generations, both in this life and the next; but if he confesses publicly, he can avoid this punishment. This is what our forefathers have said; and they also said that anyone who cheats another will be cast down to hell. Now all of you should investigate this matter honestly; we will swear before God to uphold justice, and both the complainant and the accused will take an oath, and we will decide fairly.” The village headman felt guilty and admitted he had taken a bribe of one hundred rupees, and the villagers also confessed that they had been bribed. The jackal then asked the accused what he had to say about this, but he insisted he hadn’t changed the cow. The jackal asked what penalty he would accept if proven guilty, and he said he would pay double. The jackal called the villagers to witness that the man had set his own punishment, proposing that he and his wife go to the cattle herd, and if they could identify the cow that Kara claimed, it would confirm that it was his. The jackals went and immediately identified the cow, and the villagers were amazed, shouting, “This is a fair judgment! They came from far away and recognized the cow right away.” The man who stole the cow had no reply; then the jackal said, “You promised to pay double; you gave a bribe of one hundred rupees to the headman and another hundred to the villagers, and the cow you stole is worth two hundred rupees, which totals four hundred rupees. Therefore, you must pay a fine of eight hundred rupees.” The man was forced to hand over eight hundred rupees, and the jackal distributed all the money to the villagers except for ten rupees, which he gave to Kara; he kept nothing for himself.

Then Kara and the jackals went away with the cow, and after getting outside the village the jackals again warned Kara not to ask the cow for anything when anyone was by and took their leave of him and went home. Kara continued his journey and at evening [87]arrived at a large mango orchard in which a number of carters were camping for the night. So Kara stopped under a tree at a little distance from the carters and tied his cow to the root. Soon a storm came up and the carters all took shelter underneath their carts and Kara asked his cow for a tent and he and the cow took shelter in it. It rained hard all night and in the morning the carters saw the tent and wondered where it came from, and came to the conclusion that the cow must have produced it; so they resolved to steal the cow.

Then Kara and the jackals left with the cow, and after getting outside the village, the jackals warned Kara again not to ask the cow for anything when anyone was around. They said goodbye and went home. Kara continued his journey and, in the evening, [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] arrived at a large mango orchard where several carters were camping for the night. Kara stopped under a tree a bit away from the carters and tied his cow to the root. Soon, a storm began, and the carters took shelter under their carts, while Kara asked his cow for a tent, and he and the cow found shelter in it. It rained heavily all night, and in the morning, the carters saw the tent and wondered where it had come from. They concluded that the cow must have produced it, so they decided to steal the cow.

Kara did not dare to make the cow swallow the tent in the day time while the carters were about, so he stayed there all the next day and at night the cow put away the tent. Then when Kara was asleep some carters came and took away the cow and put in its place a cow with a calf, and they hid the magic cow within a wall of packs from their pack bullocks. In the morning Kara at once saw what had happened and went to the carters and charged them with the theft; they denied all knowledge of the matter and told him he might look for his cow if he liked; so he searched the encampment but could not see it.

Kara didn't dare make the cow swallow the tent during the day while the carters were around, so he stayed there all the next day, and at night, the cow put away the tent. Then, while Kara was asleep, some carters came and took the cow, replacing it with one that had a calf, and they hid the magical cow behind a wall of packs from their pack animals. In the morning, Kara immediately noticed what had happened and went to the carters to accuse them of stealing; they denied knowing anything about it and told him he could look for his cow if he wanted. So, he searched the encampment but couldn't find it.

Then he called the village headman and chowkidar and they searched and could not find the cow and they advised Kara to keep the cow and calf as it must be better than his own barren cow; but he refused and said that he would complain to the magistrate and he made the headman promise not to let the carters go until he came back. So he went to a Mahommedan magistrate and it chanced that he was an honest man who gave just judgments and took no bribes, and made no distinction between the rich and the poor; he always listened to both sides carefully, not like some rascally magistrates who always believe the story that is first told them and pay no attention to what the other side say. So when Kara made his complaint this magistrate [88]at once sent for the carters and the carters swore that they had not stolen the cow: and offered to forfeit all the property they had with them, if the cow were found in their possession.

Then he called the village head and the watchman, and they searched but couldn't find the cow. They suggested to Kara that keeping the cow and calf might be better than his own barren cow; however, he refused and said he would report it to the magistrate. He made the headman promise not to let the cart drivers leave until he returned. So, he went to a Muslim magistrate, who happened to be an honest man known for fair judgments and refusal to accept bribes. He didn't differentiate between the rich and the poor and always listened to both sides carefully, unlike some shady magistrates who tend to believe the first story they hear and ignore the other side's perspective. When Kara filed his complaint, this magistrate [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] immediately called for the cart drivers. The drivers swore they hadn't stolen the cow and offered to forfeit all their belongings if the cow was found in their possession.

Then the magistrate sent police to search the encampment and the police pulled down the pile of packs that had been put round the cow, and found the cow inside and took it to the magistrate. Then the magistrate ordered the carters to fulfil their promise and put them all in prison and gave all their property to Kara. So Kara loaded all the merchandise on the carts and pack bullocks and went home rejoicing. At first the villagers did not recognise who it was who had come with so much wealth but Kara made himself known to them and they were very astonished and helped him to build a grand house. Then Kara went to the Raja from whom he had borrowed the money for his parents’ funerals and paid back what he owed. The Raja was so pleased with him that he gave him his daughter in marriage and afterwards Kara claimed his father-in-law’s kingdom and got possession of it and lived prosperously ever after.

Then the magistrate sent the police to search the camp, and they cleared away the pile of packs that surrounded the cow, discovering the cow inside and bringing it to the magistrate. The magistrate then ordered the carters to keep their promise, put them all in jail, and gave all their property to Kara. So Kara loaded all the goods onto the carts and pack animals and went home happily. At first, the villagers didn't recognize who had come with all that wealth, but Kara introduced himself, and they were amazed and helped him build a grand house. Then Kara visited the Raja from whom he had borrowed money for his parents' funerals and paid back what he owed. The Raja was so pleased with him that he gave him his daughter in marriage, and later, Kara claimed his father-in-law's kingdom, took possession of it, and lived prosperously ever after.

And the seven sons of his first master who used to scold him were excited by his success and thought that if they went to foreign parts they also could gain great wealth; so they took some money from their father and went off. But all they did was to squander their capital and in the end they had to come back penniless to their father.

And the seven sons of his first master, who used to criticize him, were thrilled by his success and believed that if they traveled to other countries, they too could become wealthy. So, they took some money from their father and left. However, all they did was waste their money, and in the end, they had to return to their father broke.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

XXII. Lita and His Animals.

Once upon a time there was a man who had four sons: two of them were married and two were unmarried and the youngest was named Lita. One day Lita went to his father and asked for fifty or sixty rupees that [89]he might go on a trading expedition and he promised that if he lost the money he would not ask for any share in the paternal property. As he was very urgent his father at last gave him sixty rupees and he set out on his travels. After going some way he came to a village in which all the inhabitants were chasing a cat; he asked them what was the matter and they told him that the cat was always stealing their Raja’s milk and the Raja had offered a reward of twenty rupees to anyone who would kill it. Then Lita said to them “Do not kill the cat; catch it alive and give it to me and I will pay you twenty rupees for it; then you can go to the Raja and say that you have killed it and ask for the reward; and if the Raja asks to see the body tell him that a stranger came and asked for the body, for he thought that a cat which had fed on milk should be good eating and so you gave it to him.” The villagers thought that this would be an excellent plan and promised to bring him the cat alive. They soon managed to catch it hiding under a heap of firewood and brought it to Lita and he paid them twenty rupees and then they went to the Raja and got twenty rupees from him.

Once upon a time, there was a man who had four sons: two of them were married, and two were unmarried, with the youngest named Lita. One day, Lita went to his father and asked for fifty or sixty rupees so he could go on a trading trip, promising that if he lost the money, he wouldn't ask for any share of the family property. Being quite insistent, his father finally gave him sixty rupees, and Lita set out on his journey. After traveling for a while, he arrived in a village where all the people were chasing a cat. He asked them what was going on, and they explained that the cat was always stealing their Raja's milk and that the Raja had offered a reward of twenty rupees to anyone who would kill it. Lita then suggested to them, “Don’t kill the cat; catch it alive and give it to me, and I’ll pay you twenty rupees for it. Then you can go to the Raja and claim you killed it and ask for the reward. If the Raja asks to see the body, just tell him that a stranger came and asked for it, thinking a cat that had fed on milk would be good to eat, so you gave it to him.” The villagers thought this was a great idea and agreed to bring him the cat alive. They quickly caught it hiding under some firewood and brought it to Lita, who paid them twenty rupees. After that, they went to the Raja and received twenty rupees from him.

Then Lita went on, and by-and-bye came to a village where the villagers were hunting an otter in a tank; they had made a cut in the bank and had let out all the water. Lita went to them and asked what they were doing; they said that they were hunting for an otter which had been destroying the Raja’s fish and the Raja had promised them a reward if they killed it, and they had driven it into the tank and were draining off the water in order to catch it. Then Lita offered to buy it of them if they brought it to him alive; so when they caught it they brought it to him and he gave them money for it and continued his journey with the cat and the otter. Presently he saw a crowd of men and [90]he went up to them and asked what they were doing: and they told him that they were hunting a rat which was always gnawing the Raja’s pens and papers and the Raja had offered a reward for it, and they had driven it out of the palace, but it had taken refuge in a hole and they were going to dig it out Then Lita offered to buy it from them as he had bought the other two animals and they dug it out and sold it to him.

Then Lita moved on and eventually came to a village where the locals were hunting an otter in a tank; they had cut into the bank and drained all the water. Lita approached them and asked what they were doing; they explained that they were hunting an otter that had been destroying the Raja’s fish, and the Raja had promised them a reward if they caught it. They had driven it into the tank and were draining the water to capture it. Lita then offered to buy it from them if they brought it to him alive; so when they caught it, they brought it to him, and he paid them for it before continuing his journey with the cat and the otter. Shortly after, he saw a crowd of men and [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] went up to them to ask what they were doing. They told him they were hunting a rat that kept gnawing on the Raja’s pens and papers, and the Raja had offered a reward for it. They had driven it out of the palace, but it had taken refuge in a hole, and they were planning to dig it out. Lita then offered to buy it from them, just like he had with the other two animals, and they dug it out and sold it to him.

He went on and in the same way found a crowd of men hunting a snake which had bitten many people: and he offered to buy it for twenty rupees and when they had chased it till it was exhausted, they caught it alive and sold it to Lita. As his money was all spent, he then set off homewards; and on the way the snake began to speak and said: “Lita, you have saved my life; had you not come by, those men would certainly have had my life; come with me to my home, where my father and mother are, and I will give you anything you ask for; we have great possessions.” But Lita was afraid and said: “When you get me there you will eat me, or if you don’t, your father and mother will.” But the snake protested that it could not be guilty of such ingratitude and at last Lita agreed to accompany it when he had left the other animals at his home.

He went on and similarly found a group of men chasing a snake that had bitten several people. He offered to buy it for twenty rupees, and after they had chased it until it was exhausted, they caught it alive and sold it to Lita. Since he had spent all his money, he started heading home. On the way, the snake began to speak and said, “Lita, you have saved my life; if you hadn’t come along, those men would definitely have killed me. Come with me to my home, where my parents are, and I will give you anything you ask for; we have great riches.” But Lita was scared and said, “When you get me there, you’ll eat me, or if you don’t, your parents will.” However, the snake insisted it could never be so ungrateful, and finally, Lita agreed to go with it after he had left the other animals at home.

This he did and set off alone with the snake, and after some days they reached the snake’s home. The snake told Lita to wait outside while he went and apprized his parents and he told Lita that when he was asked to choose his reward he should name nothing but the ring which was on the father-snake’s finger, for the ring had this property that if it were placed in a seer of milk and then asked to produce anything whatever, that thing would immediately appear. Then the snake went on to his home and when the father and mother saw him they fell on his neck and kissed him and wept over him saying that they had never expected to see him again; the snake told them [91]how he had gone to the country of men and how a reward had been set on his head and he had been hunted, and how Lita had bought him from the men who would have killed him. The father snake asked why he had not brought Lita to be rewarded and the snake said that he was afraid that when they saw him they would eat him.

This he did and set off alone with the snake, and after a few days, they reached the snake’s home. The snake told Lita to wait outside while he went to inform his parents. He advised Lita that when he was asked to choose his reward, he should ask for nothing but the ring on the father-snake’s finger, because that ring had the ability to make anything appear if placed in a seer of milk and asked for. Then the snake went home, and when his parents saw him, they embraced him, kissed him, and cried, saying they never expected to see him again. The snake told them [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] how he had gone to the land of humans, how a reward had been placed on his head, and how he had been hunted, and how Lita had rescued him from the humans who would have killed him. The father snake asked why he hadn’t brought Lita to be rewarded, and the snake replied that he was afraid they would eat him upon seeing him.

But the father and mother swore that they could not be guilty of such ingratitude, and when he heard this the snake went and brought in Lita, and they entertained him handsomely for two days; and on the third day the father snake asked Lita what he would take as his reward. Lita looked round at the shining palace in which they lived and at first was afraid to speak but at last he said: “I do not want money or anything but the ring on your finger: if you will not give me that, I will take nothing; I saved your son from peril and that you will remember all your lives, and if you give me the ring I will honour you for it as long as I live.” Then the father and mother snake consulted together and the mother said “Give it to him as he asks for it” so the father snake drew it from his finger and gave it to Lita and they gave him also some money for his journey back; and he went home and found the other three animals safe and sound waiting for him.

But the dad and mom swore they couldn't possibly be guilty of such ingratitude. When the snake heard this, he went and brought in Lita, and they treated him well for two days. On the third day, the father snake asked Lita what he would like as a reward. Lita looked around at the shining palace they lived in and was hesitant to speak at first, but finally said, "I don’t want money or anything else, just the ring on your finger. If you won’t give me that, I won’t take anything. I saved your son from danger, and you will remember that all your lives. If you give me the ring, I will honor you for it as long as I live." Then the father and mother snake talked it over, and the mother said, "Give it to him as he asks." So the father snake took it off his finger and gave it to Lita, and they also gave him some money for his journey back. He went home and found the other three animals safe and sound, waiting for him.

After a time his father said that Lita must marry; so marriage go-betweens were sent out to look for a bride and they found a very rich and beautiful girl whose parents were agreeable to the match. But the girl herself said that she would only marry a man who would build a covered passage from her house to his, so that she could walk to her new home in the shade. The go-betweens reported this, and Lita’s father and brothers consulted and agreed that they could never make such a passage, but Lita said to his father: “Arrange the match; it shall be my charge to arrange for making [92]the covered passage; I will not let you be put to shame over it.” For Lita had already put the ring to the test: he had dropped it into a seer of milk and said “Let five bharias of parched rice and two bharias of curds appear” and immediately the parched rice and curds were before him; and thereupon he had called out “The snake has worthily rewarded me for saving his life;” and the cat and the otter and the rat overheard what he said.

After a while, his father said it was time for Lita to get married; so matchmakers were sent out to find a bride, and they discovered a very wealthy and beautiful girl whose parents approved of the union. However, the girl insisted she would only marry a man who would build a covered walkway from her house to his, so she could travel to her new home in the shade. The matchmakers relayed this, and Lita's father and brothers conferred and agreed that they could never create such a passage. But Lita told his father, “Set up the match; I’ll take care of building the covered walkway; I won’t let you be embarrassed by this.” Lita had already tested the ring: he dropped it into a bowl of milk and said, “Let five handfuls of parched rice and two handfuls of curds appear,” and instantly the parched rice and curds appeared before him; and at that, he exclaimed, “The snake has justly rewarded me for saving his life,” and the cat, the otter, and the rat overheard what he said.

So the go-between was told to arrange for the wedding to take place that very month, as Lita’s birthday fell in the next month, which therefore was not suitable for his wedding. Then the bride’s family sent him back to say that they were prepared to send a string of nine knots; and the next day the go-between told this to Lita’s family and they said that they were willing to accept it; so the go-between brought a string of nine knots to signify that the wedding would take place in nine days. The days passed by and Lita’s father and brothers became very anxious because they saw no sign of the covered passage; but on the very night before the wedding, Lita took his ring and ordered a covered passage to be made from the one house to the other with a good path down the middle; and the next morning they found it made; and the bridegroom’s party passed along it to the bride’s house and the bride was escorted home along it.

So the go-between was told to arrange for the wedding to happen that month since Lita’s birthday was the following month, which wasn’t suitable for a wedding. Then the bride’s family sent him back to say they were ready to provide a string of nine knots; the next day, the go-between shared this with Lita’s family, and they agreed to it. So the go-between brought a string of nine knots to indicate that the wedding would happen in nine days. Days went by, and Lita’s father and brothers grew anxious as they saw no signs of the covered passage; but on the night before the wedding, Lita took his ring and ordered a covered passage to be made from one house to the other with a nice path down the middle. The next morning, it was ready, and the bridegroom’s party walked along it to the bride’s house, and the bride was escorted home along it.

Now the bride had been deeply in love with another young man who lived in her village and had much wished to marry him but her wishes of course were not consulted in the matter. Some time after the marriage she one day in the course of conversation asked her husband Lita how much he had spent on making the covered passage to her house and how he had built it so quickly. He told her that he knew nothing about it; that his father and mother had arranged for it and no doubt [93]had spent a large sum of money. So the next day she took an opportunity of asking her mother-in-law about it, but Lita’s mother said that nothing had been spent at all; somehow the passage had been made in one night, she knew not how.

Now the bride had been deeply in love with another young man from her village and had really wanted to marry him, but her feelings weren’t taken into account. Some time after the wedding, she casually asked her husband Lita how much he had spent on building the covered passage to her house and how he was able to complete it so quickly. He told her that he didn’t know anything about it; that his parents had arranged everything and had probably spent a lot of money. So the next day, she took the chance to ask her mother-in-law about it, but Lita’s mother said that no money had been spent at all; the passage had somehow been built in one night, but she had no idea how.

Then Lita’s wife saw that Lita was keeping a secret from her, and she began to reproach him for having any secrets from his wife: and at last when she had faithfully promised never to reveal the matter to anyone, he told her the secret of the ring. Now her former lover used still to visit her and one day she sent for him and said that she would no longer live with Lita, but wished to run away with him. The lover at first objected that they would be pursued and killed while if they escaped to a distance he would have nothing to support her with; but the faithless woman said that there need be no anxiety about that and she told him about the magic ring and how by means of it they could provide themselves with a house and everything they wanted. So they fixed a night for the elopement and on that night when Lita was asleep his wife quietly drew the ring off his finger and went out to her lover who was waiting outside and told him to get a goat from the pen; then they beheaded the goat and went inside and poured all its blood on the ground under the bed on which Lita was sleeping, and then having hid the body and head of the goat, they ran away.

Then Lita’s wife noticed that he was keeping a secret from her, and she started to criticize him for having secrets from his wife. Eventually, after she promised never to tell anyone, he revealed the secret of the ring to her. Now, her former lover still visited her, and one day she called him and said that she no longer wanted to be with Lita and wanted to run away with him. The lover hesitated at first, saying they would be chased and killed, and if they escaped far away, he wouldn't have anything to support her. But the unfaithful woman assured him there was no need to worry, and she told him about the magic ring and how they could use it to get a house and everything they needed. So, they planned a night for their escape, and that night, while Lita was sleeping, his wife quietly slipped the ring off his finger and went out to her lover waiting outside. She told him to fetch a goat from the pen; then they beheaded the goat and went inside, pouring all its blood on the ground under the bed where Lita was sleeping. After hiding the goat's body and head, they ran away.

Towards morning Lita woke up and missed his wife, so he lit a lamp to look for her and then saw the pool of blood under the bed. At this sight he was terror stricken. Some enemy had killed and carried off his wife and he would be charged with the murder. So he lay there wondering what would happen to him. At last his mother came into the room to see why he and his wife had not got up as usual and when she saw the blood she raised a cry; the village headman and chowkidar [94]were sent for and they questioned Lita, but he could only say that he knew nothing of what had happened; he did not know what the blood was, he did not know where his wife was. Thereupon they sent two men to the house of the wife’s parents to see if by any chance she had run away there and in any case to bring her relations to be present at the enquiry into her disappearance. When her father and brothers heard what had happened they at once went to Lita’s house in wrath and abused him as a murderer. They asked why, if his wife had not done her duty to him, he had not sent her back to them to be chastised and taught better, instead of murdering her and they went straight to the magistrate and complained: the magistrate sent police who arrested Lita and took him before the magistrate.

Towards morning, Lita woke up and missed his wife, so he turned on a lamp to look for her and then saw the pool of blood under the bed. He was terrified at the sight. Some enemy had killed and taken away his wife, and he would be blamed for her murder. So, he lay there, wondering what would happen to him. At last, his mother came into the room to see why he and his wife hadn’t gotten up as usual. When she saw the blood, she let out a scream; the village headman and chowkidar [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] were called, and they questioned Lita, but he could only say that he didn’t know anything about what had happened; he didn’t know what the blood was, and he didn’t know where his wife was. They then sent two men to the house of his wife’s parents to see if she had possibly run away there and, in any case, to bring her relatives to be present at the inquiry into her disappearance. When her father and brothers heard what had happened, they went straight to Lita’s house in anger and accused him of being a murderer. They asked why, if his wife hadn’t fulfilled her duties to him, he hadn’t sent her back to them to be punished and taught better instead of killing her. They went directly to the magistrate to complain, and the magistrate sent the police to arrest Lita and bring him before him.

Meanwhile it had become known that not only was Lita’s wife missing but also her lover; and Lita’s father presented a petition to the magistrate bringing this to notice and asserting that the two must have run away together. Then the magistrate ordered every search to be made for the missing couple but said that Lita must remain in custody till they were found, so he was shut up in prison. From prison he made an application to the magistrate that his three tame animals, the cat and the otter and the rat might be brought to the place where he was; the magistrate kindly consented but the animals were not allowed into the prison. However at night the rat being small made its way inside and found out Lita, and asked what was to be done. Lita said that he wanted the three animals to save him from his great danger as he had saved them; he wanted them to trace his wife and her lover and recover the ring; they would doubtless find them living in some gorgeous palace, the gift of the ring.

Meanwhile, it became clear that not only was Lita’s wife missing, but also her lover; Lita’s father submitted a petition to the magistrate to highlight this and claimed that the two must have run off together. The magistrate then ordered a thorough search for the missing couple but declared that Lita had to stay in custody until they were found, so he was locked up in prison. From prison, he made a request to the magistrate to allow his three pets—the cat, the otter, and the rat—to be brought to him; the magistrate kindly agreed, but the animals were not allowed inside the prison. Nevertheless, at night, the small rat managed to sneak in and found Lita, asking what they should do. Lita explained that he wanted the three animals to save him from his great danger, just as he had saved them; he wanted them to track down his wife and her lover and recover the ring; they would likely find them living in some luxurious palace, thanks to the ring.

The rat went out and gave the other two Lita’s message and they readily undertook to do their best; [95]so the next morning the three animals set off. In vain they hunted all over the country, till one day they came to the bank of the Ganges and there on the other side they saw a palace shining like gold. At this their hopes revived, for this might be a palace made by the magic ring. But the cat and the rat objected that they could not cross the river. The otter said that he would easily manage that and he took the cat on his back and the rat climbed on to the back of the cat and so the otter ferried them both across the river; then they consulted and decided that it would be safest to wait till the evening before they went to the palace to see who lived in it. When they looked in in the evening, they at once recognised Lita’s wife and her lover; but these two were in constant terror of being pursued and when they had had their evening meal they fastened and bolted every entrance so securely that no one could gain admittance. Then the cat and the otter told the rat that he must collect all the rats of the neighbourhood and they must burrow through the wall and find some way of abstracting the magic ring.

The rat went out and delivered Lita’s message to the other two, and they quickly agreed to do their best; [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]so the next morning, the three animals set off. They searched all over the area in vain until one day they reached the bank of the Ganges and spotted a palace shining like gold on the other side. Their hopes soared again, thinking this might be the palace built by the magic ring. However, the cat and the rat pointed out that they couldn't cross the river. The otter said he could easily handle that, so he carried the cat on his back while the rat climbed onto the cat's back, and the otter ferried them both across the river. Afterward, they discussed and decided it would be safest to wait until evening to approach the palace and see who lived there. When they looked in that evening, they immediately recognized Lita’s wife and her lover; however, these two were constantly fearful of being caught. After finishing their evening meal, they secured every entrance so tightly that no one could get in. Then, the cat and the otter told the rat that he needed to gather all the rats in the area, and they would burrow through the wall to find a way to take the magic ring.

So the rat collected a crowd of his friends and in no time they bored a hole through the wall; then they all began to look for the ring; they hunted high and low but could not find it; however the cat sat at the entrance of the hole which they had made and vowed that they should not come out, unless they got the ring. Then the first rat climbed on to the bed in which the couple were sleeping and searched their clothes and examined their fingers and toes but in vain; then he thought that the woman might have it in her mouth so he climbed on to her chest and tickled her nose with the tip of his tail; this made her sneeze and behold she sneezed out the ring which she had hidden in her mouth. The rat seized it and ran off with it and when the cat was satisfied that he had really got it, she let him out [96]and the three friends set off rejoicing on their homeward journey. They crossed the river in the same way as when they came with the cat riding on the otter and the rat on the cat: and the rat held the ring in its mouth. Unfortunately when they were halfway across, a kite swooped down to try and carry off the rat. Twice it swooped and missed its grasp but the second time it struck the rat with its wing and the rat in terror let the ring fall into the river.

So the rat gathered a group of his friends, and before long they chewed a hole through the wall. Then they all started searching for the ring; they looked everywhere but couldn’t find it. Meanwhile, the cat sat at the entrance of the hole they had made and declared that they wouldn’t be allowed to come out unless they found the ring. The first rat climbed onto the bed where the couple were sleeping, searched through their clothes, and checked their fingers and toes but to no avail. Then he thought that the woman might have it in her mouth, so he climbed onto her chest and tickled her nose with the tip of his tail; this made her sneeze, and sure enough, she sneezed out the ring that she had hidden in her mouth. The rat grabbed it and ran off with it, and once the cat was satisfied that he really had it, she let him out [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__], and the three friends set off happily on their way home. They crossed the river just like when they came, with the cat riding the otter and the rat on the cat, and the rat held the ring in his mouth. Unfortunately, when they were halfway across, a kite swooped down to try to snatch the rat. It swooped down twice and missed, but the second time it hit the rat with its wing, and in its panic, the rat dropped the ring into the river.

When they reached the bank the three friends consulted what they were to do in this fresh misfortune. As the otter was the only one who could swim it volunteered to look for the ring, so it plunged into the water and searched the bottom of the river in vain; then it guessed that a fish must have swallowed the ring and it set to work to catch every fish it saw and tore them open; at last in the stomach of a big fish it found the ring, so it brought the fish to the bank and while they were all rejoicing and eating a little of the fish a kite swooped down and carried off the fish, ring and all.

When they got to the riverbank, the three friends discussed what to do about their new problem. Since the otter was the only one that could swim, it offered to look for the ring. It dove into the water and searched the riverbed, but didn’t find anything. Then it figured that a fish must have swallowed the ring, so it started catching every fish it saw and tearing them open. Finally, it found the ring in the stomach of a large fish. It brought the fish to the bank, and while they were all celebrating and eating a bit of the fish, a kite swooped down and snatched up the fish, ring and all.

The three animals watched the kite flying away with the fish; but some women who were gathering firewood ran after the kite and took the fish from it and putting it in their basket went home. Then the otter and the rat said to the cat “Now it is your turn: we have both recovered the ring once, but we cannot go into the house of these humans. They will let you go near them easily enough; the ring is in the fish’s stomach, you must watch whether they throw away the stomach or clean it, and find an opportunity for carrying off the ring.”

The three animals watched the kite fly away with the fish, but some women who were collecting firewood chased after the kite, took the fish from it, and put it in their basket to head home. Then the otter and the rat said to the cat, “Now it’s your turn: we’ve both recovered the ring once, but we can’t go into these humans' house. They’ll let you get close to them easily enough; the ring is in the fish’s stomach, so you need to pay attention to whether they throw away the stomach or clean it, and find a chance to take the ring.”

So the cat ran after the women and when they began to cut up the fish, it kept mewing round them. They threw one or two scraps to it, but it only sniffed at them and would not eat them; then they began to wonder what on earth the cat wanted, and at last they threw the stomach to it. This it seized on gladly and [97]carried it off and tore it open and found the ring and ran off with it to where the otter and the rat were waiting. Then the three friends travelled hard for a day and a night and reached the prison in which Lita was confined.

So the cat chased after the women, and when they started cutting up the fish, it kept meowing around them. They tossed it a couple of scraps, but it just sniffed at them and didn’t want to eat. They began to wonder what the cat was after, and eventually, they threw it the stomach. The cat grabbed it happily and [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] carried it off, tore it open, found the ring, and ran away to where the otter and the rat were waiting. Then the three friends traveled hard for a day and a night and reached the prison where Lita was locked up.

When Lita got the ring he begged his jailer to get him a seer of milk and when it was brought he dropped the ring in it, and said “I wish the bed on which my faithless wife and her lover are sleeping to be brought here with them in it this very night” and before morning the bed was brought to the prison. Then the magistrate was called and when he saw that the wife was alive he released Lita, and the lover who had run away with her had to pay Lita double the expenditure which had been incurred on his marriage, and was fined beside.

When Lita got the ring, he pleaded with his jailer to bring him a seer of milk. When it was delivered, he dropped the ring in it and said, “I wish the bed that my unfaithful wife and her lover are sleeping on to be brought here with them tonight.” By morning, the bed was brought to the prison. Then the magistrate was called, and when he saw that the wife was alive, he freed Lita. The lover who had run away with her had to pay Lita double what he spent on the marriage and was fined on top of that.

But Lita married another wife and lived happily with her. And some time afterwards he called the otter and the cat and the rat to him and said that he purposed to let them go and before they parted he would give them anything they wished for. They said that he owed them nothing, and they made Lita promise to let them know if ever he lost the ring or fell into trouble, and he promised to help them if ever their lives were in danger, and one morning he took them to a bazar, near which was a tank full of fish, and he turned the otter into the tank and left the cat and the rat to support themselves in the bazar. The next day he went to see them and the otter came out of the tank and gave him a fish which it had caught, and the cat brought him some milk it had stolen, and that was the last he saw of them.

But Lita married another woman and lived happily with her. After a while, he called the otter, the cat, and the rat to him and said he planned to let them go. Before they parted, he would give them anything they wished for. They told him he didn’t owe them anything, and they made Lita promise to let them know if he ever lost the ring or got into trouble. He promised to help them if their lives were ever in danger. One morning, he took them to a market, near which was a tank full of fish. He let the otter jump into the tank and left the cat and the rat to fend for themselves at the market. The next day, he returned to see them, and the otter emerged from the tank with a fish it had caught. The cat brought him some milk it had stolen, and that was the last he saw of them.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

XXIII. The Boy Who Found His Father.

There was once a boy who used always to cheat when playing Kati (pitch and toss) and for this the village [98]boys with whom he played used to quarrel with him, saying “Fatherless orphan, why do you cheat?” So one day he asked his mother why they called him that name and whether his father was really dead. “He is alive” said she “but a long time ago a rhinoceros carried him off on its horn.” Then the boy vowed that he would go in search of his father and made his mother put him up provisions for the journey; and he started off taking with him an iron bow and a big bundle of arrows.

There was once a boy who always cheated when playing Kati (pitch and toss), and because of this, the village [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] boys he played with would argue with him, saying, “Fatherless orphan, why do you cheat?” One day, he asked his mother why they called him that and if his father was really dead. “He’s alive,” she replied, “but a long time ago, a rhinoceros carried him off on its horn.” The boy then vowed to search for his father and made his mother pack him supplies for the journey. He set off with an iron bow and a big bundle of arrows.

He journeyed on all day and at nightfall he came to a village; there he went up to the house of an old woman to ask for a bed. He stood at the threshhold and called out to her “Grannie, grannie, open the door.” “I have no son, and no grandchildren to call me grannie,” grumbled the old woman and went to open the door to see who was there, and when she opened the door and saw him, she said “Ho, you are my grandson.” “Yes,” answered he, “I am your grandchild.” So she called him inside and gave him a bed to sleep on. The old woman was called Hutibudi; and she and the boy sat up late talking together and then they lay down to sleep; but in the middle of the night he heard the old woman crunching away trying to bite his bow to pieces. He asked her what she was eating: “Some pulse I got from the village headman,” “Give me a little to try” he begged. “I am sorry my child, I have finished it all.” But really she had none to give, however she only hurt her jaws biting so that she began to groan with pain: “What are you groaning for, Grannie?” said the boy; “Because I have toothache” she answered: and in truth her cheeks were badly swollen. Then he told her that a good cure for toothache was to bite on a white stone and she believed him and the next morning got a piece of white quartz and began to bite on it; but this only broke her teeth and made her mouth bleed [99]so that the pain was worse than before: then the boy jeered at her and said. “Did you think, Grannie, that you could bite my iron bow and arrows?”

He traveled all day, and by evening, he arrived at a village. There, he approached an elderly woman's house to ask for a place to sleep. He stood at the door and called out, “Granny, granny, open the door.” “I have no son and no grandchildren to call me granny,” the old woman grumbled, before opening the door to see who it was. When she saw him, she exclaimed, “Oh, you are my grandson.” “Yes,” he replied, “I am your grandchild.” So, she invited him in and gave him a bed to sleep on. The old woman’s name was Hutibudi; she and the boy stayed up late talking, then they went to bed. In the middle of the night, he heard the old woman trying to chew his bow into pieces. He asked her what she was eating. “Some pulse I got from the village headman,” she said. “Please give me a little to try,” he begged. “I’m sorry, my child, I’ve finished it all.” But really, she had none to share; she only hurt her jaws from biting and started to groan in pain. “Why are you groaning, Granny?” asked the boy. “Because I have a toothache,” she answered, and indeed her cheeks were badly swollen. He then told her that a good remedy for a toothache was to bite on a white stone. She believed him and the next morning found a piece of white quartz to bite on. But this only broke her teeth and made her mouth bleed, worsening the pain. Then the boy teased her, saying, “Did you really think, Granny, that you could bite my iron bow and arrows?” [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

So saying he left her and continued the search for his father and his road led him to a dense jungle which seemed to have no end, and in the middle of the jungle he came to a lake and he sat down by it to eat what was left of the provisions he had brought: as he sat, he suddenly saw some cow-bison coming down to the lake: at this he caught up his bow and arrows in a hurry and climbed up a tall sal tree: from the tree he watched the bison go down to the water to drink and then go back into the jungle. And after them tigers and bears came down to the water: the sight of them frightened him and he sang:—

So saying, he left her and kept looking for his father, and his path led him to a thick jungle that seemed endless. In the middle of the jungle, he found a lake and sat down by it to eat what was left of his supplies. As he sat there, he suddenly saw some cow-bison approaching the lake. He quickly grabbed his bow and arrows and climbed up a tall sal tree. From the tree, he watched the bison drink from the water and then head back into the jungle. After that, tigers and bears came down to the water, and the sight of them scared him, so he began to sing:—

“Drink your fill, tiger,

"Drink your fill, tiger,"

I shall not shoot you.

I won't shoot you.

I shall shoot the giant rhinoceros.”

I’m going to shoot the giant rhinoceros.

and they drank and went away. Then various kinds of birds came and after them a great herd of rhinoceroses and among them was one which had the dried up body of the boy’s father stuck on its horn. The boy was rather frightened and sang

and they drank and left. Then different types of birds came, followed by a large herd of rhinoceroses, and among them was one with the dried-up body of the boy’s father stuck on its horn. The boy was quite scared and sang

“Drink your fill, rhinoceroses,

“Drink your fill, rhinos,

I shall not shoot you

I won't shoot you

I shall shoot the giant rhinoceros.”

I’m going to shoot the giant rhinoceros.”

and when the giant rhinoceros with the body of his father stooped its head to drink from the lake, he put an arrow through it and it turned a somersault and fell over dead: while all the other rhinoceroses turned tail and ran away. Then the boy climbed down from the tree and pulled the dead body of his father off the horn of the dead animal and laid it down at the foot of a tree and began to weep over it. As he wept a man suddenly stood before him and asked what was the matter, and when [100]he heard, said “Cry no more: take a cloth and wet it in the lake and cover your father’s body with it: and then whip the body with a meral twig and he will come to life.” So saying the stranger suddenly disappeared; and the boy obeyed his instructions and behold his father sat up alive and rubbing his eyes said “I must have been asleep a very long time.” Then his son explained to him all that had happened and gave him some food and took him home.

and when the giant rhinoceros with the body of his father bent down to drink from the lake, he shot an arrow into it, and it flipped over and fell dead: while all the other rhinoceroses turned and ran away. Then the boy climbed down from the tree, pulled his father's lifeless body off the horn of the dead animal, laid it at the foot of a tree, and began to weep over it. As he cried, a man suddenly appeared before him and asked what was wrong, and when [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]he heard, he said, “Don’t cry anymore: take a cloth, wet it in the lake, and cover your father’s body with it: then whip the body with a meral twig, and he will come to life.” With that, the stranger vanished; and the boy followed his instructions, and behold, his father sat up alive and rubbing his eyes said, “I must have been asleep for a very long time.” Then his son explained everything that had happened, gave him some food, and took him home.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

XXIV. The Oilman’s Bullock.

There was once a poor but industrious oilman; he got a log of wood and carved out an oil mill and, borrowing some money as capital, he bought mustard and sesame seed and set to work to press it; as he had no bullock he had to turn the mill himself. He was so industrious that he soon began to prosper and was able to buy a bullock for his mill. By and bye he got so rich that he was able to buy some land and a cart and pair of bullocks and was quite a considerable man in the village. One day one of his cart bullocks died and this loss was a sad blow to the oilman. However he tied up the surviving bullock in the stable along with the old oil mill bullock and fed them well. One night it chanced that one of the villagers passed by the stable and hear the two animals talking and this is what he heard.

There was once a poor but hardworking oilman; he found a log of wood and carved out an oil mill. After borrowing some money for startup costs, he bought mustard and sesame seeds and got to work pressing them. Since he didn’t have a bullock, he had to turn the mill by himself. He was so diligent that he soon started to thrive and was able to purchase a bullock for his mill. Eventually, he became so wealthy that he bought land, a cart, and a pair of bullocks, becoming quite a prominent figure in the village. One day, one of his cart bullocks died, and this loss was a significant setback for the oilman. Nevertheless, he tied up the surviving bullock in the stable with the old oil mill bullock and fed them both well. One night, a villager happened to pass by the stable and heard the two animals talking, and this is what he overheard.

The young bullock said “You came to this house first, friend; what sort of treatment does one get here?”

The young bull said, "You were the first to come to this house, friend; what kind of treatment do you get here?"

“Why do you ask me?” said the other. “Oh, I see your shoulder is galled and your neck shows mark of the yoke.” The old bullock answered “Whether my master treats me well or ill I owe him money and have to stay here until I have paid him off. When I have paid him five hundred rupees I shall go.” “How will [101]you ever pay back such a sum?” “If my master would only match me to fight the Raja’s elephant for five hundred rupees I should win the fight and my debt would be cleared; and if he does not do that I shall probably have to work for him all my life. How long do you intend to stay?” “My debt will be cleared if I work for him two years” answered the new comer.

“Why do you ask me?” said the other. “Oh, I see your shoulder is chafed and your neck bears the mark of the yoke.” The old bullock responded, “Whether my master treats me well or poorly, I owe him money and have to stay here until I’ve paid him off. Once I pay him five hundred rupees, I will leave.” “How are you ever going to pay back such a sum?” “If my master would just enter me into a match against the Raja’s elephant for five hundred rupees, I would win the fight and my debt would be cleared; and if he doesn’t do that, I’ll probably have to work for him my whole life. How long do you plan to stay?” “My debt will be cleared if I work for him for two years,” replied the newcomer.

The man who overheard this conversation was much astonished and went off to the oilman and told him all about it. Next day the whole village had heard of it and they were all anxious for the oilman to match his bullock against the Raja’s elephant; but the oilman was very frightened, for he feared that if he sent such a challenge, the Raja would be angry with him and drive him out of the country. But the leading villagers urged him and undertook to find the money if he lost, and to persuade the Raja that the oilman was mad, if he became angry with him. At last the oilman consented, provided that some of the villagers went to the Raja and proposed the match; he was too frightened to go himself. So two of the village elders went to the Raja and asked him to match his elephant against the oilman’s bullock for five hundred rupees; the Raja was very much amused and at once fixed a day for the fight. So they returned and told the oilman to be ready and raised a subscription of five hundred rupees.

The man who overheard this conversation was very surprised and went to the oilman to tell him about it. The next day, the whole village had heard about it and everyone was eager for the oilman to pit his bullock against the Raja’s elephant. However, the oilman was really scared because he worried that if he issued such a challenge, the Raja would get angry and kick him out of the country. But the village leaders pushed him and promised to come up with the money if he lost, and to convince the Raja that the oilman was crazy if he got mad at him. Eventually, the oilman agreed, as long as some of the villagers went to the Raja to propose the match; he was too scared to go himself. So two of the village elders went to the Raja and asked him to match his elephant against the oilman’s bullock for five hundred rupees. The Raja was quite amused and immediately set a date for the fight. They returned and told the oilman to get ready and raised a contribution of five hundred rupees.

The evening before the contest the oilman gave the bullock a big feed of meal and oilcake; and on the eventful morning the villagers all collected and watched him oiling its horns and tying a bell round its neck. Then the oilman gave the bullock a slap on its back and said “Take care: you are going to fight an elephant; if you owe me so much money you will win, and if not, then you will be defeated.” When he said this the bullock pawed the ground and snorted and put down its head. [102]

The night before the contest, the oilman fed the bullock a large meal of grains and oilcake. On the important morning, all the villagers gathered to watch him oiling its horns and putting a bell around its neck. Then the oilman gave the bullock a pat on its back and said, “Be careful: you're about to face an elephant; if you owe me a lot of money, you'll win, and if not, you'll lose.” When he said this, the bullock pawed the ground, snorted, and lowered its head. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

Then they all set out with the five hundred rupees to a level field near the Raja’s palace; a great crowd collected to see the fun and the Raja went there expecting easily to win five hundred rupees. The elephant was brought forward with vermilion on its cheeks, and a pad on its back, and a big bell round its neck, and a mahout riding it. The crowd called out “Put down the stakes:” so each side produced the money and publicly announced that the owner of the animal which should be victorious should take all the stakes. But the oilman objected to the mahout’s riding the elephant; no one was going to ride his bullock. This was seen to be fair and the mahout had to get off; then the fight began. The bullock snorted and blew through its nose, and ran at the elephant with its head lowered. Then the elephant also rushed forward but the bullock stood its ground and stamped; at this the elephant turned tail and ran away; the bullock ran after it and gored it from behind until it trumpeted with pain. The crowd shouted “The Raja’s elephant is beaten.” And the oilman took the five hundred rupees and they all went home. From that day the oilman no longer put the bullock to work the oil mill but fed it well and left it free to go where it liked. But the bullock only stayed on with him for one month and then died.

Then they all set out with the five hundred rupees to a flat field near the Raja’s palace; a big crowd gathered to watch the event, and the Raja showed up expecting to easily win five hundred rupees. The elephant was brought out with red powder on its cheeks, a saddle on its back, a large bell around its neck, and a mahout riding it. The crowd shouted, “Put down the stakes!” so each side produced the money and publicly stated that the owner of the winning animal would take all the stakes. However, the oilman objected to the mahout riding the elephant; he wasn’t going to allow anyone to ride his bullock. This was seen as fair, and the mahout had to get off; then the fight began. The bullock snorted and blew through its nose, charging at the elephant with its head down. The elephant also charged forward, but the bullock stood its ground and stomped; at this, the elephant turned and ran away. The bullock chased after it and gored it from behind until it trumpeted in pain. The crowd cheered, “The Raja’s elephant is beaten.” The oilman took the five hundred rupees and they all went home. From that day on, the oilman no longer put the bullock to work in the oil mill but fed it well and let it roam free. However, the bullock stayed with him for only a month before it died.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

XXV. How Sabai Grass Grew.

Once upon a time there were seven brothers who had an only sister. These brothers undertook the excavation of a large tank; but although they spent large sums and dug very deep they could not reach water and the tank remained dry.

Once upon a time, there were seven brothers who had one sister. These brothers decided to dig a big tank, but even though they spent a lot of money and dug really deep, they couldn't find any water, and the tank stayed dry.

One day as they were consulting what to do to get the tank to fill, they saw a Jogi corning towards them with a lota in his hand; they at once called to him to come and advise them, for they thought that, as he spent [103]his time wandering from country to country, he might somewhere have learned some thing which would be of use to them. All the Jogi said to them was “You have a sister: if you sacrifice her, the tank will fill with water.” The brothers were fond of the girl, but in their despair at seeing their labour wasted they agreed to give the advice of the Jogi a trial. So they told their mother the next day that, when their sister brought them out their midday meal, she was to be dressed in her best and carry the rice in a new basket and must bring a new water pot to draw their water in. At midday the girl went down to her brothers with her best cloth and all her jewellery on; and when they saw their victim coming they could not keep from tears. She asked them what they were grieving for; they told her that nothing was the matter and sent her to draw water in her new water-pot from the dry tank. Directly the girl drew near to the bank the water began to bubble up from the bottom; and when she went down to the water’s edge it rose to her instep. She bent down to fill her pot but the pot would not fill though the water rose higher and higher; then she sang:—

One day, while they were trying to figure out how to fill the tank, they saw a Jogi approaching them with a lota in his hand. They immediately called him over for advice, thinking that since he traveled from place to place, he might have learned something useful. All the Jogi said to them was, “You have a sister: if you sacrifice her, the tank will fill with water.” The brothers loved their sister, but out of desperation after seeing their efforts go to waste, they decided to try the Jogi's suggestion. So, the next day, they told their mother that when their sister brought them their midday meal, she should wear her best clothes, carry the rice in a new basket, and bring a new water pot to fetch water. At midday, the girl went down to her brothers dressed in her finest and wearing all her jewelry. When they saw her approaching, they couldn’t help but cry. She asked them what was wrong, and they told her that nothing was the matter and sent her to draw water from the dry tank with her new water pot. As soon as she reached the bank, the water began to bubble up from the bottom. When she got to the water’s edge, it rose to her ankles. She bent down to fill her pot, but it wouldn’t fill even as the water rose higher and higher; then she sang:—

“The water has risen, brother,

“The water has risen, bro,

And wetted my ankle, brother,

And got my ankle wet, bro,

But still the lota in my hand

But still the lota in my hand

Will not sink below the surface.”

Will not sink below the surface.”

But the water rose to her knees and the pot would not fill, and she sang:—

But the water rose to her knees and the pot wouldn’t fill, and she sang:—

“The water has risen, brother,

"The water has risen, bro,"

And wetted my knees, brother,

And soaked my knees, brother,

But still the lota in my hand

But still the pot in my hand

Will not sink below the surface.”

Will not sink below the surface.

Then the water rose to her waist and the pot would not fill, and she sang:—

Then the water rose to her waist, and the pot wouldn’t fill, and she sang:—

“The water has risen, brother,

"The water has risen, bro,"

And wetted my waist, brother,

And soaked my waist, bro,

[104]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

But still the lota in my hand

But still the lota in my hand

Will not sink below the surface.”

Will not sink below the surface.

Then the water reached her neck and the pot would not fill; and she sang:—

Then the water rose to her neck and the pot still wouldn't fill; and she sang:—

The water has risen, brother,

The water has risen, bro,

And wetted my neck, brother,

And wet my neck, bro,

But still the lota in my hand

But still the container in my hand

Will not sink below the surface.”

Will not sink below the surface.

At last it flowed over her head and the water-pot was filled, but the girl was drowned. The tank however remained brimful of sparkling water.

At last, it flowed over her head and the water pot was filled, but the girl drowned. The tank, however, remained full of sparkling water.

Now the unhappy girl had been betrothed and her wedding day was just at hand. On the day fixed the marriage broker came to announce the approach of the bridegroom; who shortly afterwards arrived at the outskirts of the village in his palki. The seven brothers met him, and the usual dancing began.

Now the unhappy girl was engaged, and her wedding day was just around the corner. On the scheduled day, the marriage broker came to let everyone know the groom was on his way; he soon arrived at the edge of the village in his palki. The seven brothers greeted him, and the usual dancing started.

The bridegroom’s party however wished to know why the bride did not appear. The brothers put them off with various excuses, saying that the girl had gone with her friends to gather firewood or to the river to draw water. At last the bridegroom’s party got tired of waiting and turned to go home in great wrath at the way in which they had been treated. On their way they passed by the tank in which the girl had been sacrificed and, growing in the middle of it, they saw a most beautiful flower. The bridegroom at once determined to possess this, and he told his drummers to pick it for him; but whenever one of them tried to pick it, the flower moved out of his reach and a voice came from the flower saying:—

The bridegroom’s party wanted to know why the bride wasn't showing up. The brothers made up various excuses, saying the girl had gone with her friends to gather firewood or to the river to fetch water. Finally, the bridegroom’s party got fed up with waiting and started heading home, really angry about how they’d been treated. On their way, they passed the tank where the girl had been sacrificed and saw a stunning flower growing in the middle of it. The bridegroom immediately wanted to get this flower and told his drummers to pick it for him; but every time one of them tried to grab it, the flower moved out of reach, and a voice came from the flower saying:—

“Take the flower, drummer,

“Grab the flower, drummer,

But the branch you must not break.”

But you mustn't break the branch.

and when they told him what the flower sang the bridegroom said that he would try and pick it himself; no [105]sooner had he reached the bank than the flower of its own accord floated towards him and he pulled it up by the roots and took it with him into the palki. After they had gone a little way the palki bearers felt the palki strangely heavy: and when they looked in they found the bride also sitting in it, dressed in yellow garments; for the flower was really the girl who had been drowned.

and when they told him what the flower sang, the bridegroom said he would try to pick it himself; no [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]sooner had he reached the bank than the flower floated toward him on its own, and he pulled it up by the roots and took it with him into the palki. After they had gone a little way, the palki bearers felt the palki strangely heavy: when they looked inside, they found the bride also sitting there, dressed in yellow garments; for the flower was really the girl who had drowned.

So they joyfully took the happy couple with drumming and music to the bridegroom’s house.

So they happily took the joyful couple with drumming and music to the groom’s house.

In a short time misfortune befel the seven brothers; they fell into the deepest poverty and were forced to earn what they could by selling leaves and sticks which they gathered in the jungle. As they went about selling these, they one day came to the village where their sister was living and as they cried their wares through the streets they were told to go to the house where the marriage had taken place. They went there, and as they were selling their leaf plates their sister saw and recognised them; they had only ragged loincloths on, and their skins were black and cracked like a crocodile’s.

In a short time, bad luck struck the seven brothers; they fell into deep poverty and had to make a living by selling leaves and sticks they collected in the jungle. While they were out selling these items, they stumbled upon the village where their sister lived. As they shouted their wares through the streets, people directed them to the house where a wedding had just happened. They went there, and as they were selling their leaf plates, their sister saw them and recognized them; they were wearing nothing but torn loincloths, and their skin was dark and cracked like a crocodile's.

At the sight their sister began to cry. Her friends asked what was the matter and she said a straw from the thatch had run into her eye, so they pulled down some of the thatch; she still went on crying and they again asked what was wrong; she said that she had knocked her foot against a stone in the ground; so they dug up the stone and threw it away. But she still went on weeping and at last confessed that the miserable-looking leaf-sellers were her brothers. Then her husband’s parents told her to be comforted, and they gave the brothers oil and bade them go and bathe and oil their bodies: but the brothers were so hungry that when they got to the bathing place they drank the oil and ate the oil cake that had been given to them; and came back with their skins as rough as when [106]they went. So then they were given more oil and some of the household went with them and made them bathe and oil themselves properly and then brought them to the house and gave them new clothes and made them a feast of meat and rice. According to the custom of the country they were made to sit down in order of age and were helped in that order; when they had all been helped and had eaten, their sister said to them “Now brothers you come running to me for food, and yet you sacrificed me in the tank.” Then they were overwhelmed with shame: they looked up at the sky but there was no escape there; they looked down at the earth; and the earth split open and they all ran into the chasm. The sister tried to catch the youngest brother by the hair and pull him out, calling “Come back, brother, come back brother, you shall carry my baby about for me!” but his hair came off in her hand and the earth swallowed them all up. Their sister planted the hair in a corner of the garden and it is said that from that human hair, sabai grass originated.

At the sight of this, their sister started to cry. Her friends asked what was wrong, and she said a straw from the thatch had gotten into her eye, so they pulled down some of the thatch; she kept crying, and they asked again what was up. She said she had stubbed her toe on a stone in the ground, so they dug up the stone and tossed it aside. But she still continued to weep and eventually admitted that the ragged-looking leaf sellers were her brothers. Then her husband’s parents told her to be comforted and gave the brothers oil, telling them to go wash and oil their bodies. However, the brothers were so hungry that when they reached the bathing place, they drank the oil and ate the oil cake that had been given to them; they came back with their skin just as rough as when they started. So, they got more oil, and some of the household went with them to make sure they bathed and oiled themselves properly. Then they brought them back home, gave them new clothes, and threw a feast with meat and rice. Following the local custom, they were seated in order of age and served in that order. After they had all been served and eaten, their sister said to them, “Now brothers, you come running to me for food, yet you sacrificed me in the tank.” They were filled with shame; they looked up at the sky, but there was no escape there; they looked down at the ground, and the earth opened up and they all ran into the gap. The sister tried to grab the youngest brother by his hair to pull him back, calling, “Come back, brother, come back! You’re supposed to carry my baby for me!” But his hair came off in her hand, and the earth swallowed them all. Their sister planted the hair in a corner of the garden, and it’s said that from that human hair, sabai grass came to be.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

XXVI. The Merchant’s Son and the Raja’s Daughter.

Once a merchant’s wife and a Raja’s wife were both with child and one day as they bathed together they fell into conversation, and they agreed that if they both bore daughters then the girls should be “flower friends” while if one had a son and one a daughter then the children should marry: and they committed the agreement to writing. A month or two later the Raja’s wife bore a daughter and the merchant’s wife a son. When the children grew up a bit they were sent to school, and as they were both very intelligent they soon learnt to read and write. At the school the boys used to be taught in an upstairs room and the girls on the ground [107]floor. One day the boy wrote out a copy of the agreement which their mothers had made and threw It down to the girl who was below.

Once, a merchant’s wife and a Raja’s wife were both expecting, and one day while they were bathing together, they started chatting. They agreed that if they both had daughters, the girls would be “flower friends,” but if one had a son and the other a daughter, the children would marry. They wrote down this agreement. A month or two later, the Raja’s wife had a daughter, and the merchant’s wife had a son. As the kids grew up a little, they were sent to school, where they both proved to be very smart and quickly learned to read and write. The boys were taught in an upstairs room, while the girls were on the ground floor. One day, the boy wrote out a copy of the agreement their mothers had made and tossed it down to the girl below. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

She read it and from that day they began to correspond with each other; love soon followed and they decided to elope. They fixed a day and they arranged that the boy should wait for the girl under a turu tree outside the town. When the evening came the girl made haste to cook her parents’ supper and then, when they went to bed, she had as usual to soothe them to sleep by rubbing their limbs; all this took a long time and the merchant’s son soon got tired of waiting, so he sang to the tree:—

She read it, and from that day on, they started writing to each other; love quickly blossomed, and they decided to run away together. They picked a date and planned for the boy to wait for the girl under a turu tree outside of town. When evening arrived, the girl hurried to make dinner for her parents, and then, as usual, she had to help them fall asleep by massaging their limbs; all of this took a long time, and the merchant's son soon grew impatient waiting, so he sang to the tree:—

“Be witness be witness for me ‘Turu tree’

“Be a witness for me, ‘Turu tree.’”

When the Raja’s daughter comes.”

"When the princess arrives."

and so singing he tied his horse to the roots of the tree and himself climbed up into the branches, and sitting in the tree he pulled off and threw down a number of twigs. Late at night the Raja’s daughter came; she saw the horse tied and the twigs scattered on the ground, but no other sign of her lover. And at last she got tired of waiting and called the Turu tree to witness, singing:—

and so singing he tied his horse to the roots of the tree and climbed up into the branches. While sitting in the tree, he pulled off and threw down several twigs. Late at night, the Raja’s daughter arrived; she saw the horse tied and the twigs scattered on the ground, but no other sign of her lover. Eventually, she got tired of waiting and called the Turu tree to witness, singing:—

“Be witness be witness for me ‘Turu tree’

“Be a witness for me, ‘Turu tree’”

When the merchant’s son comes.”

"When the merchant's son arrives."

As she finished her song the merchant’s son threw down a large branch to her, so she looked up and saw him sitting in the tree. Then she climbed up to him and began to scold him for putting her to the pain of waiting so long. He retorted “It was you who made me anxious by keeping me waiting.” “That was not my fault: you know how much work a woman has to do. I had to cook the supper and put my parents to bed and rub them to sleep. Climb down and let us be off.” So they climbed down from the tree and [108]mounted the horse and rode off to a far country. On the road the girl became very thirsty but in the dense jungle they could find no water, at last the merchant’s son threw a stone at hazard and they heard it splash in a pool; so they went in the direction of the sound and there they found water but it was foul and full of worms and the girl refused to drink it. She said that she would only drink water “which had a father and mother.”

As she finished her song, the merchant’s son threw down a large branch for her. She looked up and saw him sitting in the tree. Then she climbed up to him and started scolding him for making her wait so long. He replied, “You’re the one who made me anxious by keeping me waiting.” “That wasn’t my fault! You know how much work I have to do. I had to cook dinner, put my parents to bed, and help them sleep. Climb down and let’s go.” So they climbed down from the tree and [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]got on the horse and rode off to a distant land. On the way, the girl became very thirsty, but in the thick jungle, they couldn't find any water. Finally, the merchant’s son threw a stone at random, and they heard it splash in a pool. They went towards the sound and found water, but it was dirty and filled with worms, and the girl refused to drink it. She said she would only drink water “that had a father and mother.”

So they went on their way, and after a time they came to a number of crows holding a meeting and in the midst was an owl with its head nodding drowsily; it was seeing dreams for them; every now and then a crow would give it a shove and ask what it had dreamt, but the owl only murmured that it had not finished and went off to sleep again. At last it said “I have seen a gander and a goose go down into a river and swim about in it.”

So they continued on their journey, and after a while, they came across a group of crows having a meeting, with an owl in the center nodding off drowsily; it was dreaming for them. Every now and then, one of the crows would nudge it and ask what it had dreamed, but the owl would just mumble that it wasn’t done yet and drift back to sleep. Finally, it said, “I dreamt of a gander and a goose going into a river and swimming around in it.”

The merchant’s son and his companion went on and presently came to a river in full flood, which was quite uncrossable; on the far bank was a cow lowing to a calf which had been left on the bank where they were. When she saw them the girl began to sing:—

The merchant's son and his friend continued on and soon arrived at a raging river that was impossible to cross. On the opposite bank, there was a cow calling out to her calf that had been left behind where they stood. When she spotted them, the girl started to sing:—

“The cow lows for its calf

The cow moos for its calf.

The calf bleats for its mother:

The calf cries out for its mom:

My father and mother

My parents

Are weeping for me at home.”

Are you crying for me at home?”

When he heard her lament like this the merchant’s son exclaimed

When he heard her crying like this, the merchant’s son exclaimed

“You women are all alike, come let us go back.”

“You women are all the same, come on, let’s head back.”

“How can we go back now?” answered the girl “You of course can pretend that you have been hunting; but we women lose our character if we are hidden by a bush for a minute.”

“How can we go back now?” the girl replied. “You can pretend you were hunting, but if we women are hidden by a bush for even a minute, we lose our reputation.”

So as they could not cross the river by themselves, a goose and gander carried them across on their backs. As they went on the merchant’s son asked the girl [109]how far she would like to go, a six days’ journey or a six months’ journey. He told her that in the six months’ journey they would only have fruits and roots and such like to eat and water to drink, but the six days’ journey was easy and free from hardship.

So since they couldn't cross the river on their own, a goose and gander carried them across on their backs. As they traveled, the merchant’s son asked the girl [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] how far she wanted to go, a six-day journey or a six-month journey. He explained that the six-month journey would only offer fruits, roots, and similar food to eat, along with water to drink, but the six-day journey would be easy and without hardships.

The girl chose the six days’ journey, so they went on for six days and came to a stream on the banks of which stood a cottage in which lived an old woman. Before they went up to it the girl told her lover not to eat any rice given to him by the old woman but to throw it to the fowls; then they went and asked to be allowed to cook their food there; now the old woman had seven unmarried sons, who were away hunting at the time, and when she saw the Raja’s daughter she wished to detain her and marry her to one of her sons. So in order to delay them she gave them a damp stove and green firewood to cook with; she also offered the merchant’s son some poisoned rice but he threw it to the fowls, and when they ate it they fell down dead.

The girl picked the six-day journey, so they traveled for six days and arrived at a stream where there was a cottage where an old woman lived. Before they approached it, the girl warned her boyfriend not to eat any rice the old woman offered him but to throw it to the chickens. Then, they asked to cook their food there. The old woman had seven unmarried sons who were out hunting at that time, and when she saw the princess, she wanted to keep her and marry her off to one of her sons. To delay them, she provided a damp stove and green firewood for cooking. She also offered the merchant's son some poisoned rice, but he threw it to the chickens, and when they ate it, they fell down dead.

The girl could not make the fire burn with the green wood, so they hurried away as fast as they could without waiting to cook any food. Before they started however the old woman managed to tie up some mustard seed in a cloth and fasten it to their horse’s tail, so that as they rode, the seed was spilt along the road they took. When the old woman’s sons came back from hunting she greeted them by saying: “Why did you not come back sooner? I have just found a pretty wife for you; but I have tied mustard seed to their horse’s tail and it is being scattered along the road: in one place it is sprouting in another it is flowering; in another it is seeding and in another it is ripe; when you get to the place where it is ripe you will catch them.” So the seven brothers pursued the two lovers and caught them up, but the merchant’s son cut down six of them with his sword; the seventh however hid under the [110]horse’s belly and begged for mercy and offered to serve them as groom to their horse. This man’s name was Damagurguria; they spared his life and he followed them running behind the horse; but he watched his opportunity and caught the merchant’s son unawares and killed him with his sword.

The girl couldn't get the fire to burn with the green wood, so they hurried away as fast as they could without cooking any food. Before they left, though, the old woman managed to tie some mustard seeds in a cloth and attach it to their horse's tail, so as they rode, the seeds spilled along the road they took. When the old woman's sons returned from hunting, she greeted them, saying: “Why didn't you come back sooner? I've found a nice wife for you; but I tied mustard seeds to their horse's tail, and it's scattering along the road: in one place, it's sprouting, in another, it's flowering; in another, it's seeding, and in another, it's ripe. When you reach the place where it's ripe, you'll catch them.” So the seven brothers chased after the two lovers and caught up with them, but the merchant's son cut down six of them with his sword; the seventh, however, hid under the [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]horse's belly and begged for mercy, offering to serve as their horse's groom. This man's name was Damagurguria; they spared his life, and he followed them, running behind the horse. But he watched for his chance and caught the merchant's son off guard, killing him with his sword.

Then he told the girl that she belonged to him and she admitted it and asked that she might ride behind him on the horse, so Damagurguria mounted and took her up behind him and turned homewards. He could not see what the girl was doing and they had not gone far when she drew his sword and killed him with it.

Then he told the girl that she was his, and she agreed, asking if she could ride behind him on the horse. So Damagurguria got on and took her up behind him, turning toward home. He couldn't see what the girl was doing, and they hadn't gone far when she pulled out his sword and killed him with it.

Then she rode back to where the body of her lover lay and began to weep over it. As she sat there a man in shining white clothing appeared and asked what was the matter; she told him Damagurguria had killed her lover. Then he bade her stop crying and go and wet a gamcha he gave her and come straight back with it without looking behind her and then pick a meral twig and beat the corpse with it. So the girl took the gamcha and went and dipped it in a pool but, as she was bringing it back, she heard a loud roaring behind her and she looked back to see what it was; so the stranger sent her back again to the pool and this time she did not look round though she heard the same roaring. Then the stranger told her to join the severed head to the body and cover it with the wet gamcha; and then, after waiting a little, to beat the body with the meral twig. So saying he disappeared. The girl carefully complied with these instructions and to her joy saw the merchant’s son sit up and rub his eyes, remarking that he must have been asleep for a long time. Great was his astonishment when he heard how Damagurguria had killed him and how he had been restored to life by the help of the stranger in white. This was the end of the lovers’ troubles and they lived happily ever after. [111]

Then she rode back to where her lover's body lay and started to cry over it. As she sat there, a man in shining white clothes appeared and asked what was wrong; she told him Damagurguria had killed her lover. He told her to stop crying and go wet a gamcha he gave her, then come straight back without looking behind her and pick a meral twig to beat the corpse. The girl took the gamcha and went to dip it in a pool, but as she was returning, she heard a loud roaring behind her and looked back to see what it was. The stranger sent her back to the pool, and this time she didn’t look back even though she heard the same roaring. Then the stranger told her to connect the severed head to the body and cover it with the wet gamcha; after waiting a little, she should beat the body with the meral twig. With that, he vanished. The girl carefully followed these instructions and, to her delight, saw the merchant’s son sit up and rub his eyes, saying he must have been asleep for a long time. He was amazed to hear how Damagurguria had killed him and how the stranger in white had brought him back to life. This marked the end of the lovers' troubles, and they lived happily ever after. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

XXVII. The Flycatcher’s Egg.

One day a herd boy found a flycatcher’s egg and he brought it home and asked his mother to cook it for him, but she put it on a shelf and forgot about it. His mother was a poor woman and had to go out all day to work; so before she started she used always to cook her son’s dinner and leave it covered up all ready for him. No sooner had she gone to work than a bonga girl used to come out of the flycatcher’s egg and first eat up the rice that had been left for the herd boy and then quickly put water on to boil and cook some rice with pulse; and, having eaten part of it, cover up the rest, ready for the herd boy on his return. Then she used to comb and dress her hair and go back into the egg. This happened every day and at last the boy asked his mother why she gave him rice cooked with pulse every day, as he was tired of it. His mother was much astonished and said that some one must have been changing his food, because she always cooked his rice with vegetables. At this the boy resolved to watch and see who was touching his food; so one day he climbed up on to the rafters and lay in wait. Presently out of the egg came the bonga girl and cooked the food and combed her hair as usual. Just as she was going back into the egg, the herd boy sprang down and caught her. “Fi, Fi,” cried she “is it a Dome or a Hadi who is clasping me?” “No Dome or Hadi,” said he: “we are husband and wife:” so he took her to wife and they lived happily together.

One day, a herder boy found a flycatcher's egg and took it home, asking his mother to cook it for him. She put it on a shelf and forgot about it. His mother was a poor woman who had to work all day, so before leaving, she always cooked her son's lunch and left it covered and ready for him. As soon as she went to work, a bonga girl emerged from the flycatcher's egg. She first ate the rice that had been left for the herder boy and then quickly put water on to boil and cooked some rice with lentils. After eating some of it, she covered the rest, waiting for the boy's return. Then, she would comb and style her hair before going back into the egg. This happened every day, and eventually, the boy asked his mother why she cooked rice with lentils every day because he was tired of it. His mother was very surprised and said that someone must have been switching his food because she always cooked his rice with vegetables. The boy decided to watch and see who was tampering with his food, so one day, he climbed up onto the rafters and waited. Soon, the bonga girl came out of the egg, cooked the food, and combed her hair as usual. Just as she was about to return to the egg, the herder boy jumped down and caught her. “Fi, Fi,” she cried, “is it a Dome or a Hadi who is holding me?” “No Dome or Hadi,” he replied. “We are husband and wife.” So he took her as his wife, and they lived happily together.

He strictly forbade her ever to go outside the house and he said incantations over some mustard seed and gave it to her, and told her that, if any beggars came, she was to give them alms through the window and, if they refused to take them in that [112]way, then she was to throw the mustard seed at them; but on no account to go outside the house. One day when her husband was away a jugi came begging; the bonga girl offered him alms through the window but the jugi flatly refused to take them; he insisted on her coming out of the house and giving them. Then she threw the mustard seed at him and he turned into ashes. By superior magic however he at once recovered his own form and again insisted on her coming outside to give him alms, so she went out to him and he saw how beautiful she was.

He strictly forbade her from ever leaving the house and recited some incantations over a mustard seed, giving it to her. He told her that if any beggars came by, she should give them money through the window, and if they refused to take it that way, she was to throw the mustard seed at them—but she must never go outside the house. One day, when her husband was away, a beggar came asking for help. The girl tried to give him money through the window, but he flatly refused and insisted that she come outside to give it to him. So, she threw the mustard seed at him, and he turned to ashes. However, through stronger magic, he quickly regained his original form and insisted again that she come outside to give him money, so she stepped out, and he saw how beautiful she was.

The jugi went away and one day he went to beg at the Raja’s palace and, talking to the Raja, he told him how he had seen a girl of more than human beauty. The Raja resolved to possess her, and one day he took the form of a fly and flew to the house and saw the beautiful bonga; a second day he came back in the same form and suddenly caught her up and flew off with her on his back to his palace, and in spite of her weeping shut her up in a beautifully furnished room on the roof of his palace. There she had to stay and her food was brought to her there. When the herd boy came home and found that his beautiful wife was missing he filled the air with lamentations and leaving his home he put on the garb of a jugi and went about begging. One day he came to the palace of the Raja who had carried off his wife; as he begged he heard his wife’s voice, so he sang:—

The beggar left, and one day he went to ask for alms at the Raja’s palace. While talking to the Raja, he told him about a girl whose beauty was beyond compare. The Raja decided he had to have her, so one day he transformed into a fly and flew to the house and spotted the beautiful bonga; the next day, he came back in the same form and suddenly grabbed her, flying off with her on his back to his palace. Despite her crying, he locked her up in a beautifully furnished room on the palace roof. There she had to stay, and her meals were delivered to her. When the herd boy returned home and found his beautiful wife was gone, he wept loudly and left his home, dressing as a beggar to wander around. One day, he ended up at the palace of the Raja who had taken his wife; while begging, he heard his wife’s voice, so he began to sing:—

“Give me, oh give me, my flycatcher wife,

“Give me, oh give me, my flycatcher wife,

Give me my many-coloured wife.”

“Give me my colorful wife.”

Then they offered him a jar full of money to pacify him, but he threw the rupees away one by one and continued his lament. Then the Raja called for his two dogs Rauta and Paika and set them on the man and they tore him to death. At this his wife wept grievously [113]and begged them to let her out since there was no one to carry her away, now that her husband was dead.

Then they offered him a jar full of money to calm him down, but he threw the rupees away one by one and kept crying. Then the Raja called for his two dogs, Rauta and Paika, and set them on the man, and they tore him apart. At this, his wife cried hard and begged them to let her out since there was no one to take her away now that her husband was dead. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

They prepared to take away the corpse to burn it and the bonga girl asked to be allowed to go with them as she had never seen the funeral rites of a jugi: so they let her go.

They got ready to take the body away to burn it, and the bonga girl asked if she could go with them since she had never seen the funeral rites of a jugi. So they let her join them.

Before starting she tied a little salt in the corner of her cloth. When she reached the burning place, she sang to the two dogs:—

Before starting, she tied a bit of salt in the corner of her cloth. When she arrived at the burning place, she sang to the two dogs:—

“Build the pyre, Rauta and Paika!

“Build the fire, Rauta and Paika!

Alas! The dogs have bitten the jugi,

Alas! The dogs have bitten the jugi,

Alas! They have chased and killed the jugi.”

Alas! They have hunted down and killed the jugi.

So the two dogs built the pyre and lay the body on it. Then she ordered them to split more wood, singing:—

So the two dogs built the fire and laid the body on it. Then she told them to gather more wood, singing:—

“Cut the wood, Rauta and Paika!

“Cut the wood, Rauta and Paika!

Alas! The dogs have bitten the Jugi,

Alas! The dogs have bitten the Jugi,

Alas! They have chased and killed the jugi.”

Alas! They have hunted down and killed the jugi.

So they split more wood and then she told them to apply the fire, singing:—

So they chopped more wood, and then she told them to start the fire, singing:—

“Light the fire, Rauta and Paika!

“Light the fire, Rauta and Paika!

Alas! The dogs have bitten the Jugi,

Alas! The dogs have bitten the Jugi,

Alas! they have chased and killed the jugi.”

Alas! they have hunted down and killed the jugi.

When the pyre was in full blaze she suddenly said to the dogs “Look up, Rauta and Paika, see the stars are shining in the day time.” When the two dogs looked up, she threw the salt into their eyes, and, while they were blinded, she sprang into the flames and died as a sati on the body of her husband.

When the pyre was fully ablaze, she suddenly said to the dogs, “Look up, Rauta and Paika, see the stars are shining in the daytime.” As the two dogs looked up, she tossed salt into their eyes, and while they were blinded, she jumped into the flames and died as a sati on her husband’s body.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

XXVIII. The Wife Who Would Not Be Beaten.

There was once a Raja’s son who announced that he would marry no woman who would not allow him to beat her every morning and evening. The Raja’s servants hunted high and low in vain for a bride who [114]would consent to these terms, at long last, they found a maiden who agreed to be beaten morning and evening if the prince would marry her. So the wedding took place and for two or three days the prince hesitated to begin the beating; but one morning he got up and, taking a stick from the corner, went to his bride and told her that she must have her beating. “Wait a minute” said she “there is one thing I want to point out to you before you beat me. It is only on the strength of your father’s position that you play the fine gentleman like this: your wealth is all your father’s and it is on his wealth that you are relying. When you have earned something for yourself, and made a position for yourself, then I am willing that you should beat me and not before.”

There was once a king’s son who declared that he would marry no woman who wouldn't let him hit her every morning and evening. The king’s servants searched everywhere in vain for a bride who would agree to these conditions, and finally, they found a girl who said she would accept being beaten morning and evening if the prince would marry her. So, the wedding happened, and for two or three days, the prince hesitated to start the beating; but one morning, he got up, took a stick from the corner, went to his bride, and told her that she had to be beaten. “Wait a second,” she said, “there’s one thing I want to point out to you before you hit me. It’s only because of your father’s status that you can act like a gentleman: your wealth is all your father’s and you’re relying on that. When you’ve earned something for yourself and established your own position, then I will let you beat me, but not before.”

The prince saw that what his bride said was true and held his hand. Then, in order to earn wealth for himself, he set out on a trading expedition, taking quantities of merchandise loaded in sacks; and he had a large band of retainers with him, mounted on horses and elephants, and altogether made a fine show. The princess sent one of her own servants with the prince and gave him secret instructions to watch his opportunity and if ever, when the prince was bathing, he should throw away a loin cloth, to take possession of it without the prince knowing anything about it and bring it to her. The prince journeyed on till he came to the country called Lutia.

The prince realized that his bride was right and took her hand. To acquire wealth for himself, he set off on a trading expedition, carrying loads of merchandise in sacks. He was accompanied by a large group of attendants on horses and elephants, making a grand spectacle. The princess sent one of her servants with the prince and gave him secret instructions to wait for the moment when the prince was bathing. If the prince ever discarded a loincloth, the servant was to take it without the prince noticing and bring it back to her. The prince traveled until he reached the country known as Lutia.

The Raja of Lutia was walking on the roof of his palace and he saw the cavalcade approaching, and he sent a sipahi to meet the prince and ask him this question, “Have you the secret of prosperity for ever or of prosperity for a day?” When this question was put to the prince he answered that he had the secret of prosperity for ever. When the Lutia Raja was told of this answer, he ordered his men to stop the prince’s [115]train; so they surrounded them and seized all the merchandise and the prince’s retainers fled on their horses and elephants and left him alone and penniless. In his distress the prince was forced to take service with a rich Hindu, and he had nothing to live on but what his master chose to give him, and all he had to wear was a loin cloth like the poorest labourer.

The Raja of Lutia was walking on the roof of his palace when he saw a procession coming. He sent a sipahi to meet the prince and ask him, “Do you have the secret to lasting prosperity or just a day's worth?” When the prince was asked this, he replied that he held the secret to eternal prosperity. When the Raja of Lutia learned this answer, he ordered his men to stop the prince’s [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] entourage; they surrounded the group and seized all the goods. The prince's attendants fled on their horses and elephants, leaving him alone and without money. In his desperation, the prince had to work for a wealthy Hindu, relying solely on what his master provided for survival, and he was left with nothing but a loin cloth, like the poorest laborer.

The only man who did not desert him was the servant whom the Princess had sent; and one day he saw that the prince had thrown away an old loin cloth while bathing; this he picked up and took home to his mistress, who put it away. When she heard all that had happened to her husband, she set out in her turn to the Lutia country and all she took with her was a mouse and a shawl. When she reached the Lutia country the Raja as before sent a messenger to ask whether she knew the secret of prosperity for ever or of prosperity for a day.

The only person who didn’t abandon him was the servant sent by the Princess; one day he noticed that the prince had tossed aside an old loincloth while bathing. He picked it up and took it home to his mistress, who put it away. When she heard everything that had happened to her husband, she decided to head to the Lutia country, taking only a mouse and a shawl with her. Upon arriving in Lutia, the Raja once again sent a messenger to ask if she knew the secret to lasting prosperity or just prosperity for a day.

She answered “prosperity for a day.” Thereupon the Raja had her sent for and also all the retainers who had deserted the Prince and who had collected together in the neighbourhood. When they had all come the Raja said that he would now decide who should have all the wealth which had been taken from the prince: he produced a cat and said that the person towards whom the cat jumped should have all the wealth. So they all sat round the Raja and the Princess had her mouse hidden under her shawl and every now and then she kept uncovering its head and covering it up again. The cat soon caught sight of the mouse and, when the Raja let it go, it jumped straight to the Princess in hopes of catching the mouse. The Raja at once adjudged all the merchandise to her, and she loaded it on the horses and elephants and took it home accompanied by her husband’s retainers.

She replied, “prosperity for a day.” Then the Raja summoned her along with all the retainers who had abandoned the Prince and gathered in the area. Once they all arrived, the Raja announced that he would determine who would receive the wealth that had been taken from the prince: he brought out a cat and stated that whoever the cat jumped toward would receive all the wealth. So they all sat around the Raja while the Princess kept her mouse hidden under her shawl, occasionally uncovering its head and then covering it again. The cat soon spotted the mouse, and when the Raja released it, it leaped straight for the Princess, hoping to catch the mouse. The Raja immediately awarded all the merchandise to her, and she loaded it onto the horses and elephants and took it home with her husband’s retainers.

A few days afterwards her husband came home, having got tired of working as a servant, and, putting a bold [116]face on it, he went up to her and said that now he was going to beat her; all the retainers who had accompanied him when he set out to trade and also the servant whom the princess had sent with him were present. Then, before them all, the princess took up the old loin cloth and asked him if he knew to whom it had belonged; at this reminder of his poverty the prince was dumb with shame. “Ask your retainers” continued the princess “to whom all the merchandise with which you set out now rightfully belongs, ask them whether it is yours or mine, and then say whether you will beat me.”

A few days later, her husband came home, tired of working as a servant. Putting on a brave face, he approached her and said that he was going to punish her. All the retainers who had accompanied him when he left to trade, along with the servant the princess had sent with him, were present. Then, in front of everyone, the princess picked up the old loin cloth and asked him if he knew who it had belonged to. At the reminder of his poverty, the prince was speechless with shame. “Ask your retainers,” the princess continued, “to whom all the merchandise you left with now rightfully belongs, ask them whether it’s yours or mine, and then tell me if you still think you can beat me.”

The prince had no answer to give her and after this lesson gave up all idea of beating his bride.

The prince didn't have any response for her and after this lesson, he gave up on the thought of punishing his bride.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

XXIX. Sahde Goala.

Once a marriage was arranged between Sahde Goala and Princess Chandaini and on the wedding day when it began to get dusk Sahde Goala ordered the sun to stand still. “How,” said he, “can the people see the wedding of a mighty man like myself in the dark?” So at his behest the sun delayed its setting for an hour, and the great crowd which had assembled saw all the grand ceremonies.

Once a marriage was arranged between Sahde Goala and Princess Chandaini. On the wedding day, as dusk began to fall, Sahde Goala commanded the sun to stand still. “How,” he asked, “can people witness the wedding of a great man like me in the dark?” So, at his request, the sun delayed its setting for an hour, allowing the large crowd that had gathered to witness all the magnificent ceremonies.

The next day Sahde and his bride set off home and it took them three days to reach the place where he lived. Before they left they had invited the princess’s father to come and see them; accordingly a day or two later he set out, but it took him three months to accomplish the distance which Sahde Goala had traversed in three days. When the old Raja reached his son-in-law’s house they welcomed him and washed his feet and offered him refreshments; and when he had eaten, he asked his son-in-law to take him out for a stroll. So they went out, Sahde Goala in front and the old Raja following behind him and as they walked Sahde Goala struck his foot against a stone, and the stone [117]was shattered to pieces. When the Raja saw this proof of his son-in-law’s superhuman strength, he became alarmed for his daughter’s safety. If Sahde ever lost his temper with her he might clearly smash her to atoms, so he made up his mind that he could not leave her in such keeping. When he told his daughter what he had seen she was as frightened as her father and begged him to take her home, so they agreed to escape together some time when Sahde Goala was out of the way.

The next day, Sahde and his bride headed home, and it took them three days to get to his place. Before they left, they invited the princess’s father to visit them; a day or two later, he set out, but it took him three months to cover the distance that Sahde Goala had traveled in three days. When the old Raja arrived at his son-in-law’s house, they welcomed him, washed his feet, and offered him refreshments. After he ate, he asked Sahde Goala to take him for a walk. They went out, with Sahde Goala in front and the old Raja following behind, and as they walked, Sahde Goala kicked a stone, shattering it into pieces. When the Raja saw this display of his son-in-law’s incredible strength, he became worried for his daughter's safety. If Sahde ever lost his temper with her, he could easily hurt her, so he decided he couldn’t leave her in his care. When he told his daughter what he had witnessed, she was just as scared as her father and pleaded with him to take her home, so they agreed to escape together when Sahde Goala was out of the way.

One morning Sahde Goala went out to watch his men working in the fields and the old Raja and his daughter seized this opportunity to escape. Sahde Goala had a sister named Lorokini and she ran to the field to tell her brother that his wife was running away. “Let her go” said Sahde Goala. The old Raja travelled faster than his daughter and left her behind and as she travelled along alone Sahde Goala made a flooded river flow across her path. It was quite unfordable so the Princess stood on the bank and sang:—

One morning, Sahde Goala went out to watch his men working in the fields, and the old Raja and his daughter took this chance to escape. Sahde Goala had a sister named Lorokini, and she ran to the field to tell her brother that his wife was running away. “Let her go,” said Sahde Goala. The old Raja moved faster than his daughter and left her behind, and as she traveled alone, Sahde Goala caused a flooded river to flow across her path. It was completely impassable, so the Princess stood on the bank and sang:—

“My mother gave me birth,

"My mom gave me life,

My father gave me in marriage:

My dad set up my marriage:

If the water upstream would stand still

If the water upstream could be still

And the water downstream would flow away

And the water downstream would flow away

Then I could go and live in my own home.”

Then I could go and live in my own place.”

But no such thing happened and she had to go back to her husband’s house.

But nothing like that happened, and she had to return to her husband’s house.

When she arrived her mother-in-law gave her a large basket of cooked rice and a pot of relish and told her to take them to the labourers in the field. Her mother-in-law helped her to lift the basket on to her head and she set off. When she reached the field she called to her sister-in-law:—

When she got there, her mother-in-law gave her a large basket of cooked rice and a pot of relish, telling her to take them to the workers in the field. Her mother-in-law helped her lift the basket onto her head, and she headed out. When she arrived at the field, she called to her sister-in-law:—

“Come Lorokini,

"Come, Lorokini,"

Lift down from my head

Lift off my head

The basket of rice

The bowl of rice

And the pot of relish.”

And the jar of relish.”

[118]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

But Lorokini was angry with her for trying to run away and refused to help, singing:—

But Lorokini was mad at her for trying to escape and wouldn’t help, singing:—

“I will not come

"I won't come"

I will not lift down the basket:

I won't take down the basket:

Prop it against a murup tree:

Prop it against a murup tree:

I will not lift it down.”

I'm not taking it down.

Then Chandaini Rani propped it against the trunk of a murup tree, and so set it on the ground.

Then Chandaini Rani leaned it against the trunk of a murup tree and placed it on the ground.

Then she sang to her husband:—

Then she sang to her husband:—

“Here, husband, is the lota of water:

“Here, husband, is the pitcher of water:

Here, husband, is the tooth stick;

Here you go, honey, here's the toothpick;

Come, and wash your hands:

Come wash your hands:

If you are angry with me

If you're upset with me

Take me back to my father and mother.”

Take me back to my mom and dad.”

But Sahde Goala was ploughing at the head of his men and paid no attention to her: then she sang again:—

But Sahde Goala was plowing at the front of his men and didn't pay any attention to her: then she sang again:—

“Seven hundred labourers

"700 workers"

And twenty hundred women labourers,

And 2000 women workers,

You are causing to die of thirst.”

You’re making me die of thirst.

But still Sahde Goala paid no attention. Then Chandaini Rani got angry and by leaning the basket against the murup tree managed to get it on to her head again and carried it home, and from that time murup trees grow slanting. Directly she had taken the rice and relish to the house she set off again to run away to her mother. As before Sahde Goala caused a flooded river to flow across her path and as before she sang:—

But still Sahde Goala ignored her. Then Chandaini Rani got angry and leaned the basket against the murup tree to place it back on her head and carried it home. From that moment on, murup trees grew at an angle. As soon as she delivered the rice and relish to the house, she set off again to run away to her mother. As before, Sahde Goala caused a flooded river to block her path, and once again she sang:—

“My mother gave me birth,

"My mom gave birth to me,"

My father gave me in marriage:

My dad gave me away in marriage:

If the water upstream would stand still

If the water upstream would stop flowing

And the water downstream would flow away

And the water downstream would flow away

Then I could go and live in my own home,”

Then I could go and live in my own place,”

And this time the water did stand still and the water below all flowed away and she crossed over. As she crossed she said “If I am really chaste no one will be [119]able to touch me.” And as she reached the opposite bank she saw a young man sitting waiting for her; his name was Bosomunda, he had been sitting waiting for her on the bank for days without moving. When he saw Chandaini Rani mount the bank he rose and said “Come: I have been waiting for you, you are to be my mistress.” “Fie, fie!” answered she “Am I to belong to any Dome or Hari?” Bosomunda swore that she should be his. “If so, then follow a little behind me so as not to tread on my shadow.” So they went on, the Rani in front and Bosomunda behind. Presently they came to a tamarind tree on which grew two enormous fruits; the Rani pointed to them saying “If I am to belong to you, you must pick me those fruits.” So Bosomunda began to climb the tree, and as he climbed she prayed that the tree might grow and touch the sky; and in fact as fast as Bosomunda climbed so the tree grew and he got no nearer to the fruit.

And this time the water stayed still, and the water below flowed away, allowing her to cross over. As she crossed, she said, “If I’m really pure, no one will be [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]able to touch me.” When she reached the other side, she saw a young man sitting and waiting for her; his name was Bosomunda, and he had been waiting on the bank for days without moving. When he saw Chandaini Rani reach the bank, he got up and said, “Come: I’ve been waiting for you; you’re meant to be my mistress.” “Oh no!” she replied, “Am I meant to belong to any Dome or Hari?” Bosomunda swore that she would be his. “If that’s the case, then follow a bit behind me so you don’t step on my shadow.” So they walked on, with the Rani in front and Bosomunda behind. Soon they came to a tamarind tree with two huge fruits; the Rani pointed to them and said, “If I’m to be yours, you need to pick those fruits for me.” So Bosomunda started to climb the tree, and as he climbed, she prayed for the tree to grow and touch the sky; and in fact, as quickly as Bosomunda climbed, the tree grew, and he couldn’t get any closer to the fruit.

Then the Chandaini Rani picked up the weapons which he had laid on the ground and threw them away one to the north and one to the south, one to the east and one to the west, and ran off as fast as she could. Bosomunda at first did not see her because his eyes were fixed on the tamarind fruit, but after she had gone a long way he caught sight of her and came down as fast as he could and, gathering up his weapons, went in pursuit. But Chandaini Rani had got a long start, and as she hurried along she passed a thorn tree standing by the side of the road and she called to it “Thorn tree, Bosomunda is coming after me, do your best to detain him for a little.” As she spoke it seemed as if a weight descended on the tree and swayed it to and fro so that its branches swept the ground, and it answered her “I will do like this to him.” Then she went on and met a goat on the road, and she asked it to do its best to delay Bosomunda, and the goat pawed the ground and dug [120]its horns into the earth and said that it would do the same to Bosomunda. Then she went on and met a ram and made the same request; the ram charged a tree and butted it right over and promised to treat Bosomunda in the same way. Afterwards she came to a bull and the bull drove its horns into a bank and brought down a quantity of earth and said that that was the way he would treat Bosomunda. Next she came to a buffalo and the buffalo charged a bank of earth to show what he would do to Bosomunda. Then she came to an elephant and the elephant trampled a clod of earth to dust and said that he would treat Bosomunda so. Then she went on and saw a paddy bird feeding by the roadside and she asked it to do its best to delay Bosomunda; the paddy bird drove its bill into the earth and said that it would treat Bosomunda in the same way.

Then the Chandaini Rani picked up the weapons he had left on the ground and tossed them away—one to the north, one to the south, one to the east, and one to the west—and ran off as fast as she could. Bosomunda didn’t notice her at first because he was focused on the tamarind fruit, but after she had gotten a good distance away, he spotted her and quickly came down, gathered up his weapons, and chased after her. But Chandaini Rani already had a head start, and as she rushed down the road, she passed a thorn tree. She called out to it, “Thorn tree, Bosomunda is coming after me; do your best to hold him back for a moment.” As she spoke, it seemed like a weight fell on the tree, causing it to sway back and forth, sweeping its branches along the ground, and it replied, “I’ll do that to him.” She continued on and encountered a goat on the road, asking it to do its best to delay Bosomunda. The goat pawed the ground and dug its horns into the earth, saying it would treat Bosomunda the same way. Then she met a ram and made the same request; the ram charged at a tree and knocked it over, promising to handle Bosomunda similarly. Next, she came across a bull, which drove its horns into a bank and caused a bunch of earth to fall, claiming that’s how he would deal with Bosomunda. After that, she met a buffalo, which charged at a dirt bank to demonstrate what he would do to Bosomunda. Then she saw an elephant, which trampled a clod of earth into dust and said he would treat Bosomunda like that. Finally, she noticed a paddy bird feeding by the roadside and asked it to do its best to delay Bosomunda; the paddy bird drove its beak into the ground, saying it would handle Bosomunda the same way.

Meanwhile Bosomunda was in hot pursuit. When he came to the thorn tree, the tree swayed its branches and caught him with its thorns, but he cut down the tree and freed himself; he went on a little way and met the goat which ran at him with its horns, but Bosomunda sang:—

Meanwhile, Bosomunda was in close pursuit. When he reached the thorn tree, the tree swayed its branches and caught him with its thorns, but he chopped down the tree and freed himself; he continued a bit further and encountered the goat, which charged at him with its horns, but Bosomunda sang:—

“Do not fight with me, goat,

“Don’t argue with me, goat,”

I will cut off your legs and cut off your head

I will chop off your legs and your head.

And take them to the shrine of Mahadeo.”

And take them to the shrine of Mahadeo.”

So saying, he killed the goat and cut off its head and tied it to his waist and went on. Next the ram charged him but he sang:

So saying, he killed the goat, cut off its head, tied it to his waist, and kept going. Then the ram charged at him, but he sang:

“Do not fight with me, Ram,

"Don't argue with me, Ram,"

I will cut off your legs and cut off your head

I will chop off your legs and take off your head.

And take them to the shrine of Mahadeo.”

And take them to the shrine of Mahadeo.”

So saying he killed the Ram and took its head. Then in succession he was attacked by the bull and the buffalo and the elephant, but he killed them all and cut [121]off their heads. Then he came to the paddy bird, which pretended to be busily engaged in picking up insects and gradually worked its way nearer and nearer. Bosomunda let it get quite close and then suddenly seized it and gave its neck a pull which lengthened it out considerably; “Thank you” said the paddy bird, as he put it down “now I shall be able to catch all the fish in a pool without moving.” Thereupon Bosomunda caught it again and gave its neck a jerk and that is why paddy birds have necks shaped like a letter S.

So saying, he killed the ram and took its head. Then, one after the other, he was attacked by the bull, the buffalo, and the elephant, but he killed them all and cut [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]off their heads. Then he came to the paddy bird, which pretended to be busy picking up insects and gradually worked its way closer and closer. Bosomunda let it get quite close and then suddenly seized it and pulled its neck, making it much longer. “Thank you,” said the paddy bird, as he was put down, “now I’ll be able to catch all the fish in a pool without moving.” Thereupon, Bosomunda caught it again and gave its neck another tug, and that’s why paddy birds have necks shaped like the letter S.

Bosomunda continued his pursuit and caught up Chandaini Rani just as she was entering her father’s house; he seized her by her hair and managed to cut off the edge of her cloth and pull off one of her golden anklets, and then had to let her go.

Bosomunda kept chasing and caught up with Chandaini Rani just as she was going into her father’s house; he grabbed her by her hair, managed to cut the edge of her clothes, and pulled off one of her golden anklets, but then had to let her go.

He took up his abode at the ghat of a tank and began to kill every one who came down to the water. The citizens complained to the Raja of the destruction he was causing and the Raja ordered some valiant man to be searched for, fit to do battle with the murderer; so they sent for a Birbanta (giant) and the Raja promised to give him half his kingdom and his daughter in marriage if he could slay Bosomunda. So the Birbanta made ready for the fight and advanced brandishing his weapons against Bosomunda. Three days and three nights they fought, and in the end the Birbanta was defeated and killed.

He settled down by the edge of a tank and started killing everyone who came to the water. The townspeople complained to the Raja about the havoc he was wreaking, and the Raja ordered them to find a brave warrior to confront the murderer. They called for a giant, the Birbanta, and the Raja promised to give him half his kingdom and his daughter’s hand in marriage if he could defeat Bosomunda. The Birbanta prepared for battle and charged at Bosomunda, brandishing his weapons. They fought for three days and nights, but in the end, the Birbanta was defeated and killed.

Then the Raja ordered his subjects to find another champion and a Birburi was found willing to undertake the fight in hope of the promised reward; and as he was being taken to the field of battle his mother met him with a ladle full of curds and told him to do a war dance, and as he was dancing round she threw the curds at him; he caught the whole of it on his shield except one drop which fell on his thigh; from this his mother foresaw that he would bleed to [122]death In the fight, so she took some rice and ran on ahead and again met her son and told him to do the war dance and show how he was going to fight; and as he danced his sword shivered to atoms. His mother said, “Is this the way in which you intended to fight, of a surety you would have met your death.” Then she made him gather together the pieces of his sword and cover them with a wet cloth, and in a few minutes the pieces joined together; then she allowed him to go to the fight.

Then the Raja told his people to find another champion, and a Birburi stepped up, eager to take on the challenge for the promised reward. As he was being taken to the battlefield, his mother met him with a ladle full of curds and asked him to do a war dance. While he danced around, she tossed the curds at him; he caught them all on his shield except for one drop that fell on his thigh. From this, his mother predicted he would bleed to [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]death in battle, so she took some rice and ran ahead to meet her son again, telling him to do the war dance and demonstrate how he was going to fight. As he danced, his sword shattered into pieces. His mother said, “Is this really how you intended to fight? You would surely have met your end.” Then she made him gather the pieces of his sword and wrap them in a wet cloth, and in just a few minutes, the pieces rejoined. After that, she let him go to the fight.

When the battle began the Birburi’s mother kept calling out “Well, Bosomunda, have you killed my son?” This enraged Bosomunda and he kept running after the old woman to drive her away, and this gave the opportunity to the Birburi to get in a good blow; in this way they fought for seven days and nights and at the end Bosomunda was defeated and killed. Then the Raja gave half his kingdom to the Birburi and married him to his daughter Chandaini Rani.

When the battle started, Birburi's mother kept shouting, “Well, Bosomunda, have you killed my son?” This made Bosomunda furious, and he chased the old woman away, which allowed Birburi to deliver a strong blow. They fought like this for seven days and nights, and in the end, Bosomunda was defeated and killed. After that, the Raja gave half his kingdom to Birburi and arranged for him to marry his daughter, Chandaini Rani.

After their marriage they set out for their new home and on the way they met Sahde Goala who had come in search of his missing wife. “Hulloa” cried Sahde Goala “where are you taking my wife to?” “I know nothing about your wife” said the Birburi “this is the Raja’s daughter whom I have married as a reward for killing Bosomunda; he has given me half his kingdom from Sir Sikar to the field of the cotton tree.” Then Sahde Goala told him to go his way, so the Birburi and the Rani went on and Sahde Goala caused a flooded river with the water flowing bank high to cross their path. As they waited on the bank Sahde Goala made the Birburi an offer that, if he could carry the woman across the river without getting the sole of her foot wet, then she should belong to him and if not Sahde Goala should take her. The Birburi agreed and tried and tried again to get the Rani across without wetting her, but the [123]flood was too strong, so at last he gave in and Sahde Goala took her back with him to their former home. There they lived and in the course of time Chandaini Rani bore a son and she named him Dhonontori, and after the birth of their son the family became so wealthy (dhon) that the Hindus revered Dhonontori as a god. And so ends the story.

After their wedding, they headed to their new home, and on the way, they ran into Sahde Goala, who was searching for his missing wife. “Hey!” shouted Sahde Goala, “Where are you taking my wife?” “I don’t know anything about your wife,” said the Birburi. “This is the Raja’s daughter whom I married as a reward for killing Bosomunda; he has given me half of his kingdom from Sir Sikar to the field of the cotton tree.” Sahde Goala told him to move along, so the Birburi and the Rani continued on, while Sahde Goala created a flood with the water rising high to block their path. As they waited on the bank, Sahde Goala made a deal with the Birburi, saying that if he could carry the woman across the river without getting her feet wet, she would belong to him; if not, Sahde Goala would take her. The Birburi agreed and tried repeatedly to get the Rani across without wetting her, but the flood was too strong, so he eventually gave up, and Sahde Goala took her back to their previous home. There, they lived, and over time, Chandaini Rani gave birth to a son and named him Dhonontori. After their son was born, the family became so wealthy that the Hindus revered Dhonontori as a god. And so ends the story.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

XXX. The Raja’s Son and the Merchant’s Son.

Once upon a time the son of a Raja and the son of a merchant were great friends; they neither of them had any taste for lessons but would play truant from school and waste their time running about the town. The Raja was much vexed at his son’s behaviour; he wished him to grow up a worthy successor to himself, and with this object did all he could to break off his friendship with the merchant’s son, as the two boys only led each other into mischief; but all his efforts failed and at last he offered a reward of one hundred rupees to any one who could separate them. One of the Raja’s concubines made up her mind to earn the reward, and one day she met the two boys as they were going out to bathe. The Raja’s son was walking ahead and the merchant’s son a little way behind; the woman ran after the merchant’s son and threw her arms round him and putting her lips to his ear pretended to whisper to him and then ran away. When they met at the river the Prince asked the merchant’s son what the woman had told him, his friend denied that she had said anything but for all his protestations the Prince would not believe this. They quarrelled about it for a long time and at last the Prince went home in a rage and shut himself up in his room and refused to eat or be comforted. His father sent to enquire what was the [124]matter with him and the Prince replied that food should not pass his lips until the merchant’s son had been put to death.

Once upon a time, the son of a king and the son of a merchant were great friends; neither of them cared about lessons and would skip school to run around the town. The king was very upset with his son’s behavior; he wanted him to grow up to be a worthy heir, and to achieve this, he did everything he could to end his friendship with the merchant’s son, as the two boys only got into trouble together. But all his efforts failed, and eventually, he offered a reward of one hundred rupees to anyone who could separate them. One of the king’s concubines decided to earn the reward, and one day she encountered the two boys as they were heading out to bathe. The king’s son was walking ahead, while the merchant’s son trailed a bit behind; the woman ran after the merchant’s son, wrapped her arms around him, whispered something in his ear, and then ran away. When they met at the river, the Prince asked the merchant’s son what the woman had told him, but his friend insisted she hadn’t said anything. Despite his friend’s protests, the Prince wouldn’t believe him. They argued about it for a long time, and finally, the Prince stormed home in a rage, locked himself in his room, and refused to eat or be comforted. His father sent someone to find out what was the [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]matter, and the Prince replied that he wouldn’t eat until the merchant’s son was executed.

Thereupon the Raja sent for some soldiers and told them to devise some means of killing the merchant’s son. So they bound the youth and showed him to the Prince and said that they would take him to the jungle and kill and bury him there. They then led him off, but on the road they caught a lamb and when they got to the jungle they killed the lamb and steeped the clothes of the merchant’s son in the blood that they might have something to show to the Prince and then went back leaving the boy in the jungle. They took the bloody cloth to the Prince and told him to rise and eat, but when he saw the blood, all his old friendship revived and he was filled with remorse and could not eat for sorrow. Then the Raja told his soldiers to find out some friend to comfort the Prince, and they told him that they would soon set things straight and going off to the jungle brought back the merchant’s son and took him to the Prince; and the two youths forgot their differences and were as friendly as before.

Then the Raja called for some soldiers and instructed them to come up with a way to kill the merchant’s son. They tied up the young man and presented him to the Prince, claiming they would take him to the jungle to kill and bury him there. They led him away, but on the way, they caught a lamb. Once they reached the jungle, they killed the lamb and soaked the merchant’s son’s clothes in its blood, so they would have proof to show the Prince. They then returned, leaving the boy in the jungle. They brought the bloody cloth to the Prince and told him to get ready to eat, but when he saw the blood, all his old feelings rushed back, and he was overwhelmed with remorse, unable to eat from his sadness. The Raja then instructed his soldiers to find a friend to comfort the Prince, and they assured him they would resolve things quickly. They went back to the jungle, retrieved the merchant’s son, and brought him to the Prince; the two young men quickly set aside their differences and were as friendly as ever.

Time passed and one day the Prince proposed to his friend that they should run away and seek their fortunes in the world. So they fixed a day and stole away without telling anyone, and, as they had not taken any money, they soon had to look about for employment. They found work and the arrangement their masters made with them was this: their wages were to be as much rice each day as would go on a leaf; and if they threw up their work they were to forfeit one hand and one ear; on the other hand if their masters discharged them so long as they were willing to work for this wage the master was to lose one hand and one ear. The merchant’s son was cunning enough to turn this agreement [125]to his advantage, for every day he brought a large lotus leaf to be filled with rice; this gave him more than he could eat and he soon grew fat and flourishing, but the Raja’s son only took an ordinary sal leaf to his master and the rice that he got on this was not enough to keep him alive, so he soon wasted away and died.

Time went by, and one day the Prince suggested to his friend that they should escape and find their own futures. They picked a day and sneaked away without telling anyone. Since they didn't take any money, they quickly had to search for jobs. They found work, and their employers made the following deal with them: their pay would be as much rice as could fit on a leaf each day; if they quit, they would lose one hand and one ear; on the flip side, if the employers fired them, as long as they were willing to work for that wage, the employer would lose one hand and one ear. The merchant’s son was clever enough to use this deal to his advantage; each day, he brought a large lotus leaf to fill with rice, giving him more than he could eat, and he soon became healthy and strong. However, the Raja’s son only took an ordinary sal leaf to his employer, and the rice he received wasn't enough to sustain him, so he quickly withered away and died.

Now the merchant’s son had told his master that his name was Ujar: one day his master said “Ujar, go and hoe that sugar cane and look sharp about it.” So Ujar went and instead of hoeing the ground dug up all the sugar cane and piled it in a heap. When the master saw his fine crop destroyed he was very angry and called the villagers to punish Ujar, but when they questioned him, Ujar protested that he was bound to obey his master’s orders; he had been ordered to hoe the sugar cane, not the ground, and he had done as he was told, and so they had to let him off.

Now the merchant’s son had told his master that his name was Ujar: one day his master said, “Ujar, go and hoe that sugar cane and pay attention to it.” So Ujar went and instead of hoeing the ground, he dug up all the sugar cane and piled it in a heap. When the master saw his ruined crop, he was very angry and called the villagers to punish Ujar, but when they questioned him, Ujar argued that he had to obey his master’s orders; he had been told to hoe the sugar cane, not the ground, and he had done exactly what he was told, so they had to let him go.

Another day a Hindu neighbour came to Ujar’s master and asked him to lend him his servant for a day. So Ujar went to the Hindu’s house and there was told to scrape and spin some hemp, but Ujar did not understand the Hindu language and when he got the knife to scrape the hemp with, he proceeded to chop it all up into little pieces; when the Hindu saw what had happened he was very angry and called in the neighbours, but Ujar protested that he had been told to cut the hemp and had done so; and so he got off.

One day, a Hindu neighbor came to Ujar’s master and asked him to lend his servant for a day. So, Ujar went to the Hindu’s house and was told to scrape and spin some hemp. However, Ujar didn’t understand the Hindu language, and when he got the knife to scrape the hemp, he ended up chopping it all into small pieces. When the Hindu saw what had happened, he was very angry and called in the neighbors. But Ujar argued that he had been told to cut the hemp and had done just that; and so he got away without any consequences.

Ujar’s master had an only child and one day he told Ujar to take the child to a tank and give him a good washing, so Ujar took the child to a tank and there proceeded to dash the child against a stone in the way that washermen wash clothes; he knocked the child about until he knocked the life out of him and then carefully washed him in the tank and brought the body home and put it on the bed. Next morning the father was surprised not to hear the child running about and, [126]going to look, found the dead body. The villagers assembled but Ujar protested that his master had told him to wash the child thoroughly and he had only obeyed orders; so they had to let him off again.

Ujar’s master had an only child, and one day he asked Ujar to take the child to a tank and give him a good wash. So, Ujar took the child to a tank and started to slam the child against a stone, like washermen do with clothes. He tossed the child around until he accidentally caused the child’s death, then carefully rinsed him in the tank and brought the body home, placing it on the bed. The next morning, the father was surprised not to hear the child playing and went to check, only to find the dead body. The villagers gathered, but Ujar insisted that his master had ordered him to wash the child thoroughly, and he had simply followed orders; so they had to let him go again.

After this the master made up his mind to get rid of Ujar, but he was in a fix: he could not dismiss him because of the agreement that if he did not continue to employ him so long as he was willing to serve for one leaf full of rice a day he was to lose a hand and an ear. So he decided to kill him, but he was afraid to do so himself for fear of being found out; so he decided to send Ujar to his father-in-law’s house and get them to do the job. He wrote a letter to his father-in-law asking him to kill the bearer directly he arrived before many people knew of his coming and this letter he gave to Ujar to deliver.

After this, the master decided he wanted to get rid of Ujar, but he was in a dilemma: he couldn’t fire him because of the agreement that if he didn’t keep him on as long as he was willing to work for a leaf of rice a day, he would lose a hand and an ear. So he thought about killing him, but he was scared to do it himself in case he got caught; instead, he decided to send Ujar to his father-in-law’s house to have them take care of it. He wrote a letter to his father-in-law asking him to kill the messenger as soon as he arrived before too many people knew he was there, and he gave this letter to Ujar to deliver.

On the way however Ujar had some misgivings and he opened the letter and read it; thereupon he tore it in pieces and instead of it wrote a letter to his master’s father-in-law in which his master was made to say that Ujar was a most valuable servant and they should give him their youngest daughter in marriage as soon as possible. The fraud was not found out and directly Ujar arrived he was married to the youngest daughter of his master’s father-in-law. A few days later the master went to see how his plan had worked and was disgusted to find Ujar not only alive but happily married.

On the way, Ujar started to have doubts, so he opened the letter and read it; then he tore it into pieces and instead wrote a letter to his master’s father-in-law, making it seem like his master was saying that Ujar was a very valuable servant and that they should marry him to their youngest daughter as soon as possible. The deception went unnoticed, and as soon as Ujar arrived, he married his master’s father-in-law’s youngest daughter. A few days later, his master went to check on how his plan had worked and was disgusted to find that Ujar was not only alive but happily married.

So he thought that he would entice him into the jungle and kill him there; with this object he one day invited Ujar to come out hunting with him, but Ujar suspected what was up and took a hatchet with him; and directly they got to the jungle he fell behind his master and cut him down with his hatchet and then went home and told his wife’s relations that his master had got tired of hunting and had gone back [127]to his own home; no doubts were raised about his story and he lived on happily with his wife till he died at a ripe old age.

So he figured he could lure him into the jungle and kill him there. To do this, one day he invited Ujar to go hunting with him, but Ujar sensed something was off and brought a hatchet. As soon as they got into the jungle, he fell behind his master and struck him down with the hatchet. Then he went home and told his wife's family that his master had gotten tired of hunting and had gone back to his own home. No one questioned his story, and he lived happily with his wife until he died of old age. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

XXXI. The Poor Widow.

Once there was a poor widow who had two children; she lived by daily labour and if she got no work any day, then that day they had to go without food. One morning she went out to look for work and a rich woman called her and asked if she wanted a job; she said “Yes, that is what I am looking for,” then the rich woman said “Stay here and pick the lice out of my hair, and I will pay you your usual wages and give you your dinner as well.” So the poor widow agreed and spent the day picking out the lice and at evening the rich woman brought out a measure of rice to give her as her wages and, as she was measuring it, she felt her head itch and she put up her hand and scratched and pulled out a large louse.

Once there was a poor widow with two kids; she made a living through daily work, and if she didn't find any work one day, they had to go without food. One morning, she went out to search for a job, and a wealthy woman called her over and asked if she wanted work. She replied, “Yes, that's what I'm looking for.” The rich woman then said, “Stay here and pick the lice out of my hair, and I’ll pay you your usual wage and also give you dinner.” So the poor widow agreed and spent the day removing lice. In the evening, the rich woman brought out a measure of rice to pay her, and while she was measuring it, she felt an itch on her head, put her hand up, scratched, and pulled out a large louse.

Then she got very angry and scolded the widow and said that she would pay her nothing as she had not done her work properly and she turned her out. Then the widow was very unhappy for she had nothing to give her starving children and she wished that she had stuck to her usual work. When she got home and her children began to cry for food, she remembered that she had seen some wild saru (vegetable) growing in a certain place; so she took a basket and a sickle and telling her children not to cry went out to gather it. It was dark and lonely and she felt frightened but then she thought of her children and went on and gathered the saru, and returned home crying because she had nothing better to give her offspring. On the way she met an old man who asked her why she was crying and she told him all her story. Then he told her to take the [128]herbs home and chop them all up and to put some in every basket and pot she had and to cook the rest for supper. So when she got home she did as she had been directed and when she came to take the herbs which she had cooked out of the pot, she found that they had turned into rice, and she and her children ate it with joy. The next morning she found that every pot and basket into which she had put the herbs was full of rice; and from that time she prospered and bought goats and pigs and cattle and lived happily ever after.

Then she got very angry and scolded the widow, saying that she wouldn’t pay her anything since she hadn’t done her work properly, and she kicked her out. The widow was very unhappy because she had nothing to give her starving children, wishing she had stuck to her usual job. When she got home and her children started crying for food, she remembered seeing some wild saru (vegetable) growing nearby; so she took a basket and a sickle and, telling her children not to cry, went out to gather it. It was dark and lonely, and she felt scared, but then she thought of her children and pressed on, gathering the saru, and returned home in tears because she had nothing better to give her kids. On the way, she met an old man who asked her why she was crying, and she told him her whole story. He advised her to take the [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] herbs home, chop them all up, put some in every basket and pot she had, and cook the rest for supper. So when she got home, she followed his instructions, and when she took the herbs she had cooked out of the pot, she found they had transformed into rice, and she and her children joyfully ate it. The next morning, she discovered that every pot and basket she had put the herbs in was full of rice; from then on, she prospered, bought goats, pigs, and cattle, and lived happily ever after.

But no one knew where the old man came from, as she had forgotten to ask him.

But no one knew where the old man was from because she had forgotten to ask him.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

XXXII. The Monkey and the Girl.

Once upon a time the boys and girls of a village used to watch the crops of but growing by a river, and there was a Hanuman monkey who wished to eat the but, but they drove him away. So he made a plan: he used to make a garland of flowers and go with it to the field and, when he was driven away, he would leave the flowers behind; and the children were pleased with the flowers and ended by making friends with the monkey and did not drive him away. There was one of the young girls who was fascinated by the monkey and promised to marry him. Some of the other children told this in the village and the girl’s father and mother came to hear of it and were angry and the father took some of the villagers and went and shot the monkey. Then they decided not to throw away the body, but to burn it like the corpse of a man. So they made a pyre and put the body on it and set fire to it; just then the girl came and they told her to go away, but she said that she wished to see whether they really burned him like a man. So she stood by and when the pyre was in full blaze, she called out “Oh look, what is happening [129]to the stars in the sky!” at this every one looked up at the sky; then she took some sand which she had in the fold of her cloth and threw it into the air and it fell into their eyes and blinded them.

Once upon a time, the boys and girls of a village used to watch the crops of but growing by a river, and there was a Hanuman monkey who wanted to eat the but, but they drove him away. So he came up with a plan: he would make a garland of flowers and take it to the field, and when he got chased off, he would leave the flowers behind. The children liked the flowers and ended up befriending the monkey, not driving him away anymore. There was one girl who was captivated by the monkey and promised to marry him. Some of the other kids talked about this in the village, and the girl’s parents heard about it and got angry. The father took some villagers and went to shoot the monkey. They decided not to throw away the body, but to burn it like a man's corpse. So they made a pyre, placed the body on it, and set it on fire. Just then, the girl arrived, and they told her to go away, but she insisted on watching to see if they really burned him like a man. She stood by, and when the pyre was blazing, she yelled out, “Oh look, what is happening [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]to the stars in the sky!” At this, everyone looked up at the sky. Then she took some sand she had in the fold of her cloth and threw it into the air, causing it to fall into their eyes and blind them.

While they were rubbing the sand out of their eyes the girl leapt on to the pyre, and was burned along with the monkey and died a sati. Her father and brothers were very angry at this and said that the girl must have had a monkey’s soul and so she was fascinated by him; and so saying they bathed and went home.

While they were rubbing the sand out of their eyes, the girl jumped onto the pyre and was burned along with the monkey, dying a sati. Her father and brothers were very angry about this and declared that the girl must have had a monkey’s soul, which is why she was drawn to him; after saying this, they bathed and went home.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

XXXIII. Ramai and the Animals.

Once there was a blacksmith who had five sons and the sons were always quarrelling. Their father used to scold them, but they paid no heed; so he got angry and one day he sent for them and said: “You waste your time quarrelling. I have brought you up and have amassed wealth; I should like to see what you are worth. I will put it to the test: I will give you each one hundred rupees, and I will see how you employ the money; if any of you puts it to profitable use, I will call him my son; but if any of you squander it, I shall call him a girl.” So they went forth with the money and one bought buffaloes and one bought horses and another cattle, each according to his judgement, and brought them home. But the youngest son, who was named Ramai, soon after he started, found some men killing a cat and he begged them not to kill the cat, but let him have it and he bought it of them, and going on he found some men killing a dog which they had caught stealing and he bought it of them to save its life. By and bye he came to some men hunting an otter and he asked what they were doing, and they said that the otter ate the fish in a Raja’s tank and so they were going to kill it; and he asked them to catch [130]it and sell it to him, and promised to take it away where it could do no harm; and they did so. Then he went on and came to some men who were killing a young black snake and he saved that also, and then returned home with his four animals, and he tethered the cat and the dog and the otter in the yard and he put the snake into a pot with a lid on and hung it in the cow shed.

Once there was a blacksmith with five sons, and they were always fighting. Their father would scold them, but they ignored him; eventually, he got angry and called them together, saying: “You waste your time arguing. I raised you and built up my wealth; I want to see what you're capable of. I’m going to test you: I'll give each of you one hundred rupees, and I want to see how you use it. If any of you uses the money wisely, I’ll call him my son; but if any of you squanders it, I’ll call him a girl.” They took the money and one son bought buffaloes, another bought horses, and another bought cattle, each according to their judgement, and brought them home. But the youngest son, named Ramai, soon after he started, saw some men killing a cat. He begged them not to kill it and bought it from them. As he continued on, he found some men killing a dog they had caught stealing, and he bought it too to save its life. Eventually, he encountered some men hunting an otter. When he asked what they were doing, they explained that the otter was eating the fish from a Raja’s tank, and they intended to kill it. He asked them to catch it and sell it to him, promising to take it somewhere it wouldn’t cause any trouble, and they agreed. Then he came across some men trying to kill a young black snake, and he saved that as well. Finally, he returned home with his four rescued animals. He tied the cat and the dog and the otter in the yard and placed the snake in a pot with a lid, hanging it in the cow shed.

When his father saw Ramai’s animals, he was very angry and jeered at him and said that he had no more mind than a woman; and especially he told him to throw away the snake at once, if he did not want it killed. So Ramai took down the pot with the snake in it, and the snake said: “Take me to my father and mother and they will reward you, and when they ask what you would like, take nothing but the ring which is on my father’s hand: it is a magic ring and has the property that it will give you whatever you ask.”

When his father saw Ramai’s animals, he got really angry, mocked him, and said he didn’t have any more sense than a woman. He especially told him to get rid of the snake right away if he didn’t want it killed. So Ramai took down the pot with the snake in it, and the snake said, “Take me to my parents, and they will reward you. When they ask what you want, don’t take anything except the ring on my father’s hand. It’s a magic ring that can give you whatever you ask for.”

So Ramai took the young snake to its home and its father and mother were very grateful and asked what reward he would accept: and he said he would take nothing but the ring, so they gave it to him. On the way home he thought that he would test its virtues: so he bathed and spread out a cloth and then prayed: “Oh ring, give me some luncheon,” and behold he saw a nice lunch heaped up in the middle of the cloth. He ate it joyfully and went back home, and there he found that his father had killed the other animals and he reproached him; but his father said: “They were useless and were only eating their heads off, why should not I kill them?” Ramai answered: “These were not useless, they were most valuable animals, much better than those my brothers bought; if you asked my brothers for a gold palace they could not make you one, but I could do so at once, thanks to the snake, and I could marry a princess and get anything else I want.” [131]

So Ramai took the young snake home, and its parents were very grateful and asked what reward he wanted. He said he would only take the ring, so they gave it to him. On the way home, he decided to test its powers: he bathed, spread out a cloth, and then prayed, “Oh ring, please give me some lunch.” Suddenly, he saw a delicious meal piled up in the middle of the cloth. He ate it happily and returned home, where he found that his father had killed the other animals. He scolded his father for it, but his father said, “They were useless and were just eating up everything, so why shouldn’t I kill them?” Ramai replied, “They weren’t useless; they were very valuable animals, far better than the ones my brothers bought. If you asked my brothers for a gold palace, they couldn’t make you one, but I could do it right away, thanks to the snake, and I could marry a princess and have anything else I want.” [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

His father said that he would like to see him try: so Ramai asked the ring for a gold palace and immediately one appeared in their garden. Then his father was very repentant about having killed the other animals. But Ramai’s boast that he could marry a princess got abroad and the Raja heard of it and as he was glad to have so rich a son-in-law, he gave him his daughter in marriage. And with his daughter the Raja sent elephants and horses, but Ramai sent them back again, lest it should be said that he had become rich through the bounty of the Raja; and by virtue of the ring they lived in wealthy and prosperity.

His father said he wanted to see him give it a shot, so Ramai asked the ring for a gold palace, and instantly one appeared in their garden. Then his father deeply regretted having killed the other animals. However, Ramai's claim that he could marry a princess spread, and the Raja heard about it. Happy to have such a wealthy son-in-law, he gave his daughter to Ramai in marriage. Along with his daughter, the Raja sent elephants and horses, but Ramai sent them back, not wanting it to be said that he had become rich because of the Raja's generosity. Thanks to the ring, they lived in wealth and prosperity.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

XXXIV. The Magic Bedstead.

Once upon a time a carpenter made a bedstead, and when it was ready he put it in his verandah. At night he heard the four legs of the bedstead talking together and saying: “We will save the life of anyone who sleeps on this bedstead and protect him from his enemies.” When the carpenter heard this, he decided not to part with the bed for less than a hundred rupees. So next day he went out to try and get this price for the bed, but people laughed at him and said that no one could pay such a price but the Raja; so he went to the Raja and the Raja asked why he wanted one hundred rupees for a bedstead that was apparently worth only five or six annas. The carpenter answered that the bed would protect its owner from all enemies; the Raja doubted at first but as the man persisted in his story, he agreed to buy the bed, but he stipulated that if he found the story about it not to be true, he should take back his money.

Once upon a time, a carpenter built a bed, and when it was finished, he placed it on his porch. That night, he heard the four legs of the bed talking to each other, saying, "We will save the life of anyone who sleeps on this bed and protect them from their enemies." When the carpenter heard this, he decided he wouldn’t sell the bed for less than a hundred rupees. The next day, he set out to try to get that price, but people laughed at him, saying only the Raja could afford it. So, he went to the Raja, who asked why he wanted one hundred rupees for a bed that seemed only worth five or six annas. The carpenter replied that the bed would protect its owner from all enemies. The Raja was skeptical at first, but as the carpenter insisted on his story, he agreed to buy the bed, with the condition that if the story turned out to be untrue, he could get his money back.

One night the king lay awake on the bed and he heard the legs of the bed talking, so he lay still and listened: and they said that the Raja was in danger and that they [132]must try to save him. So one leg loosened itself from the bed and went away outside and it found a tiger which had come to eat the Raja, and it beat the tiger to death, and then came back and fixed itself into its place again. Soon a second leg said that it would go outside; so it went and that leg met a leopard and a bear and it beat them to death and returned. Then the third leg said that it was its turn, and it went outside and it found four burglars digging a hole through the wall of the palace, and it set upon them and broke their legs and left them lying there. When this one returned, the fourth leg went out and it heard a voice in the sky saying: “The Raja is very cunning, I will send a snake which shall hide in his shoe and when he puts the shoe on in the morning, it will bite him and he will die.” When this leg came back, each one told the others what it had seen and done, and the Raja heard them and lay awake till morning, and at dawn he called his servants and sent them outside the palace and there they found the tiger and leopard and bear lying dead, and the four thieves with their legs broken. Then the Raja believed what the legs had said and he would not get up but first ordered his servants to make a fire in the courtyard and he had all his shoes thrown into the fire and then he got up.

One night, the king was lying awake in bed when he heard the legs of the bed talking, so he stayed still and listened. They said that the Raja was in danger and that they [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] had to try to save him. One leg loosened itself from the bed and went outside, where it found a tiger that had come to eat the Raja. It fought the tiger and killed it, then returned and fixed itself back in place. Soon, a second leg said it would go outside too. It went out and encountered a leopard and a bear, which it also killed before coming back. Then the third leg said it was its turn, so it went outside and found four burglars digging a hole through the palace wall. It attacked them, breaking their legs, and left them there. When this leg returned, the fourth leg went out and heard a voice in the sky saying, “The Raja is very clever; I will send a snake to hide in his shoe, and when he puts the shoe on in the morning, it will bite him and he will die.” When this leg came back, each one shared what it had seen and done, and the Raja listened, staying awake until morning. At dawn, he called his servants and sent them outside the palace, where they found the tiger, leopard, and bear lying dead, along with the four burglars with broken legs. The Raja believed what the legs had said, so he didn't get up right away. Instead, he ordered his servants to make a fire in the courtyard and had all his shoes thrown into the fire before finally getting up.

After this the Raja ordered that great care was to be taken of the bedstead and that anyone who sat on it should be put to death; and he himself used not to sleep in it anymore but he kept it in his bedroom that it might protect him.

After this, the Raja ordered that great care should be taken of the bed, and anyone who sat on it would be sentenced to death; he himself no longer slept in it but kept it in his bedroom for protection.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

XXXV. The Ghormuhas.

Ghormuhas have heads like horses and bodies and arms like men and their legs are shaped like men’s but they have only one leg each, and they eat human beings. [133]

Ghormuhas have heads like horses and bodies and arms like men, but their legs are like men's with only one leg each, and they eat human beings. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

One day a young man named Somai was hunting a deer and the deer ran away to the country of the Ghormuhas and Somai pursued it, and the Ghormuhas caught him and took him home to eat. First they smoked him for two or three days so that all the vermin were driven out of his body and clothes and then they proceeded to fatten him; they fed him well every day on rice cooked with turmeric.

One day, a young guy named Somai was out hunting for a deer, and when the deer ran off into the land of the Ghormuhas, Somai chased after it. The Ghormuhas caught him and brought him back to their home to eat. First, they smoked him for two or three days to drive out all the pests from his body and clothes, and then they started to fatten him up; they fed him generously every day with rice cooked in turmeric.

Somai saw how they dealt with their other victims: they tied them hand and foot and threw them alive into a pot of boiling oil and when they were cooked they hung the bodies up in the doorway and would take a bite as they passed in and out; the liver and heart and brains they cooked separately. They used to eat their own parents also: for when a father or mother grew old they would throw them on to the roof of the house and when they rolled down and were killed they would say to their friends, “The pumpkin growing on our roof has got ripe and fallen off and burst, let us come and eat it;” and then they had a feast.

Somai witnessed how they treated their other victims: they tied them up and threw them alive into a pot of boiling oil. Once they were cooked, they hung the bodies in the doorway and would take a bite as they walked in and out; the liver, heart, and brains were cooked separately. They even ate their own parents: when a father or mother became old, they would toss them onto the roof of the house, and when they rolled down and died, they would tell their friends, “The pumpkin growing on our roof has ripened and fallen off and burst; let’s go and eat it,” and then they would have a feast.

Somai saw all this and was very frightened. The Ghormuhas could run very fast and they made Somai run a race with them every day and their plan was that they would eat him when he was strong enough to beat them in the race. In the course of time he came to beat them in running on the road; then they said that they would make him run in the fields and, if he beat them there, they meant to eat him.

Somai saw all this and was really scared. The Ghormuhas could run super fast, and they made Somai race against them every day. Their plan was to eat him once he got strong enough to beat them in the race. Eventually, he started beating them on the road; then they said they would have him race in the fields, and if he won there, they intended to eat him.

Somai found out their plan and he decided to try and run away; if he stayed he would be eaten, so if they caught him when he tried to run away he would be no worse off. So the first day they raced in the fields Somai was winning but he remembered and stopped himself and let himself be beaten that day. But he resolved to try and escape the next day and the Ghorarahas had decided to eat him that day whatever happened. So when the [134]race began, Somai set off towards the lower lands where the rice fields were embanked and he jumped the embankments, but the Ghormuhas who pursued him could not jump well and tumbled and fell; and thus he ran away to his own country and made good his escape. And it was he who told men what Ghormuhas are like and how they live.

Somai discovered their plan and decided to try to escape; if he stayed, he would be eaten, so if they caught him while he was trying to run away, he wouldn't be any worse off. On the first day they raced in the fields, Somai was in the lead, but he remembered and held back, allowing himself to be beaten that day. However, he was determined to escape the next day, and the Ghorarahas had decided to eat him that day no matter what. So when the [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] race began, Somai took off towards the lower lands where the rice fields were bordered by embankments and leaped over them, while the Ghormuhas chasing him couldn't jump well and stumbled and fell; thus, he managed to run back to his own land and successfully escaped. And it was he who told people what Ghormuhas are like and how they live.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

XXXVI. The Boy Who Learnt Magic.

Once upon a time there was a Raja who had seven wives and they were all childless, and he was very unhappy at having no heir. One day a Jogi came to the palace begging, and the Raja and his Ranis asked him whether he could say what should be done in order that they might have children; the Jogi asked what they would give him if he told them and they said that they would give him anything that he asked for and gave him a written bond to this effect. Then the Jogi said “I will not take elephants or horses or money, but you shall give me the child which is born first and any born afterwards shall be yours, do you agree?” And the Ranis consulted together and agreed. “Then,” said the Jogi, “this is what you must do: you must all go and bathe, and after bathing you must go to a mango orchard and the Raja must choose a bunch of seven mangoes and knock it down with his left hand and catch it in a cloth, without letting it touch the ground; then you must go home and the Ranis must sit in a row according to their seniority and the Raja must give them each one of the mangoes to eat, and he must himself eat the rinds which the Ranis throw away; and then you will have children.” And so saying the Jogi went away promising to return the next year.

Once upon a time, there was a king who had seven wives, and they were all unable to have children, which made him very unhappy about not having an heir. One day, a wandering ascetic came to the palace asking for alms, and the king and his queens asked him if he knew what they could do to have children. The ascetic asked what they would give him if he told them, and they promised him anything he wanted and gave him a written agreement to that effect. Then the ascetic said, “I won’t take elephants, horses, or money, but you must give me the first child that is born. Any child born after that will be yours. Do you agree?” The queens discussed it among themselves and agreed. “Then,” said the ascetic, “here’s what you need to do: all of you must bathe, and after that, you should go to a mango orchard. The king must pick a bunch of seven mangoes and knock it down with his left hand, catching it in a cloth without letting it touch the ground. Afterward, you should go home, and the queens must sit in a row according to their seniority. The king must give each of them one of the mangoes to eat, and he must eat the peels that the queens discard; then you will have children.” With that, the ascetic left, promising to return the following year.

A few days later the Raja decided to give a trial to the Jogi’s prescription and he and the Ranis did as they [135]had been told; but the Raja did not eat the rind of the youngest Rani’s mango; he did not love her very much. However five or six months after it was seen that the youngest Rani was with child and then she became the Raja’s favourite; but the other Ranis were jealous of her and reminded the Raja that he would not be able to keep her child. But when her time was full she gave birth to twin sons, and the Raja was delighted to think that he would be able to keep the younger of the two and he loved it much.

A few days later, the Raja decided to try the Jogi’s advice, and he and the Ranis followed the instructions they had received; however, the Raja didn’t eat the rind of the youngest Rani’s mango because he didn’t care for her much. But five or six months later, it was discovered that the youngest Rani was pregnant, and she then became the Raja’s favorite. The other Ranis were jealous of her and reminded the Raja that he wouldn’t be able to keep her child. Yet, when the time came, she gave birth to twin sons, and the Raja was thrilled at the thought that he would be able to keep the younger of the two, and he loved him dearly.

When the year was up the Jogi came and saw the boys and he said that he would return when they could walk; and when they could run about, he came again, and asked whether the Raja would fulfil his promise.

When the year was over, the Jogi came and saw the boys. He said he would come back when they could walk. When they could run around, he returned and asked if the Raja would keep his promise.

The Raja said that he would not break his bond. Then the Jogi said that he would take the two boys and when the Raja objected that he was only entitled to one, he said that he claimed both as they were born at the same time; but he promised that if he took both he would teach them magic and then let one come back; and he promised also that all the Ranis should have children. So the Raja agreed and sent away the boys with the Jogi and with them he sent goats and sheep and donkeys and horses and camels and elephants and furniture of all sorts.

The Raja said he wouldn’t break his bond. Then the Jogi said he would take the two boys, and when the Raja protested that he was only entitled to one, the Jogi argued that he claimed both since they were born at the same time. However, he promised that if he took both, he would teach them magic and let one return. He also promised that all the Rani would have children. So, the Raja agreed and sent the boys away with the Jogi, along with goats, sheep, donkeys, horses, camels, elephants, and all kinds of furniture.

The Jogi was called Sitari Jogi and he was a Raja in his own country. But before they reached his country all the animals died, first the goats, then the sheep and the donkeys and the horses and the camels and the elephants. And when the goats died the boys lamented:

The Jogi was known as Sitari Jogi, and he was a king in his own land. But before they arrived in his territory, all the animals died—first the goats, then the sheep, the donkeys, the horses, the camels, and the elephants. When the goats died, the boys mourned:

“The goats have died, father,

“The goats are gone, Dad,

How far, father,

How far, Dad,

Is it to the country of the Sitari Jogi?”

Is it to the land of the Sitari Jogi?

and so they sang when the other animals died.

and so they sang when the other animals passed away.

At last they reached the Jogi’s palace and every day [136]he taught them incantations and spells. He bought them each a water pot and sent them every morning to fill it with dew, but before they collected enough, the sun came out and dried up the dew; one day they got a cupful, another day half a cupful, but they never were able to fill the pots. In the course of time they learnt all the spells the Jogi knew and one day when they went out to gather dew, the younger boy secretly took with him a rag and he soaked this in the dew and then squeezed it into the pot and so he soon filled it; and the elder boy seeing his brother’s pot full, filled his pot at a pool of water and they took them to the Jogi; but the Jogi was not deceived by the elder boy and told him that he would never learn magic thoroughly; but the younger boy having learned all that the Jogi knew, learnt more still from his friends, for all the people of that country knew magic.

At last, they reached the Jogi’s palace, and every day [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] he taught them incantations and spells. He bought each of them a water pot and sent them out every morning to fill it with dew. But before they could collect enough, the sun came out and dried up the dew; some days they would get a cupful, other days half a cupful, but they never managed to fill the pots. Over time, they learned all the spells the Jogi knew, and one day when they went out to gather dew, the younger boy secretly brought a rag, soaked it in the dew, and then squeezed it into his pot, filling it up quickly. The older boy, seeing his brother's pot full, filled his pot at a water pool and they took them to the Jogi. However, the Jogi was not fooled by the older boy and told him he would never learn magic thoroughly. The younger boy, having learned everything the Jogi knew, learned even more from his friends, as everyone in that country knew magic.

Then one day the Jogi took the two boys back to their home and he told the Raja that he would leave the elder boy at home. The Raja wanted to keep the younger one, but the Jogi insisted and the younger boy whispered to his mother not to mind as he would soon come back by himself; so they let him go.

Then one day, the Jogi brought the two boys back to their home and told the Raja that he would leave the older boy there. The Raja wanted to keep the younger one, but the Jogi insisted. The younger boy whispered to his mother not to worry, as he would be back on his own soon; so they let him go.

The Jogi and the boy used to practise magic: the Jogi would take the form of a young man and the boy would turn into a bullock and the Jogi would go to a village and sell the bullock for a good price; but he would not give up the tethering rope and then he would go away and do something with the tethering rope and the boy would resume his shape again and run off to the Jogi and when the purchasers looked for their bullock they found nothing, and when they went to look for the seller the Jogi would change his shape again so that he could not be recognised; and in this way they deceived many people and amassed wealth.

The Jogi and the boy used to practice magic: the Jogi would transform into a young man, and the boy would turn into a bull. The Jogi would go to a village and sell the bull for a good price; however, he would keep the tethering rope. Then he would leave, do something with the tethering rope, and the boy would change back into his original form and run to the Jogi. When the buyers looked for their bull, they found nothing, and when they searched for the seller, the Jogi would change his appearance again to avoid being recognized. In this way, they tricked many people and accumulated wealth.

Then the Jogi taught the boy the spell he used with [137]the rope, and when he had learnt this, he asked to be taught the spell by which he could change his own shape without having a second person to work the spell with the rope. The Jogi said that he would teach him that later but he must wait. Then the boy reproached the Jogi and said that he did not love him; and he went away to his friends in the town and learnt the spell he wanted from them, so that he was able to change his shape at will.

Then the Jogi taught the boy the spell he used with [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]the rope, and once he learned it, he asked to be taught the spell that would let him change his own shape without needing someone else to work the spell with the rope. The Jogi said he would teach him that later, but he had to wait. The boy then accused the Jogi of not loving him and left to join his friends in town, where he learned the spell he wanted from them, allowing him to change his shape whenever he wished.

Two or three days after the boy again went to the Jogi and said “Teach me the spell about which I spoke to you the other day,” and the Jogi refused. “Then,” said the boy, “I shall go back to my father, for I see that you do not love me.”

Two or three days later, the boy went to the Jogi again and said, “Teach me the spell I mentioned the other day.” The Jogi refused. “Then,” said the boy, “I’ll go back to my father because I can see that you don’t care about me.”

At this the Jogi grew wrathful and said that if the away he would kill him, so the boy at this ran away in terror, and the Jogi became a leopard and pursued him: then the boy turned himself into a pigeon and the Jogi became a hawk and pursued him; so the boy turned himself into a fly and the Jogi became a paddy bird and pursued him; the fly alighted on the plate of a Rani who was eating rice, and the Jogi took on his natural shape and told the Rani to scatter the rice which she was eating on the ground and she did so; but the boy turned himself into a bead of coral on the necklace which the Rani was wearing; and the Jogi did not notice this but became a pigeon and ate up the rice which the Rani had thrown down. When he did not find the boy among the rice he turned himself into a Jogi again and saw him in the necklace; then he told the Rani to break her necklace and scatter the beads on the ground and she did so; then the Jogi again became a pigeon and began to pick up the beads, but the boy turned himself into a cat and hid under the verandah and when the pigeon came near, he pounced on it and killed it, and ran outside with it. Then he [138]became a boy again and twisted off the bird’s head and wrapped it in his cloth and went off home; and looking behind he saw the Jogi’s head come rolling after him, so when he came to a blacksmith’s fire by the side of the road he threw the pigeon’s head into it, and then the Jogi’s head also ran into the fire and was consumed.

At this, the Jogi got angry and said he would kill the boy if he got away, so the boy ran off in fear. The Jogi then transformed into a leopard and chased him. The boy turned into a pigeon, and the Jogi became a hawk to pursue him. The boy changed into a fly, and the Jogi turned into a paddy bird and continued the chase. The fly landed on the plate of a Rani who was eating rice, and the Jogi returned to his true form. He instructed the Rani to scatter the rice she was eating onto the ground, and she complied. However, the boy transformed into a coral bead on the necklace the Rani was wearing, which the Jogi didn’t notice. He became a pigeon again and began to eat the rice the Rani had thrown down. When he couldn’t find the boy among the rice, he turned back into a Jogi and spotted him in the necklace. At that point, he told the Rani to break her necklace and scatter the beads on the ground, and she did. The Jogi then transformed into a pigeon and started picking up the beads, but the boy turned into a cat and hid under the verandah. When the pigeon came close, he pounced on it and killed it, then ran outside with it. Then he [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]turned back into a boy, twisted off the bird’s head, wrapped it in his cloth, and headed home. Looking back, he saw the Jogi’s head rolling after him. When he reached a blacksmith’s fire by the road, he threw the pigeon’s head into it, and then the Jogi’s head also ran into the fire and was burned up.

And the boy went home to his parents.

And the boy went home to his parents.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

XXXVII. The Charitable Jogi.

Once there was a very poor man with a large family; and when his eldest son grew up he tried to arrange a marriage for him. He selected a bride and arranged matters with her relations but then he found that he had no money to pay for the performance of the marriage ceremonies. So he tried to borrow from his friends and from money lenders, but no one would lend him anything. So he proposed to the bride’s relatives to only have the betrothal that year and the marriage the year after, but they would not agree and said that the marriage must be then or never.

Once there was a very poor man with a large family. When his oldest son grew up, he tried to set up a marriage for him. He picked a bride and made arrangements with her family, but then he realized he had no money to pay for the wedding ceremonies. So he tried to borrow from his friends and from lenders, but no one would lend him anything. He suggested to the bride’s family that they could do the engagement this year and the wedding next year, but they refused and insisted that the marriage had to happen then or never.

Just then a Jogi came to his house to beg and he told the Jogi all about his difficulties and asked for help; the Jogi took pity on him and gave him twenty rupees which was all that he had collected by begging.

Just then, a Jogi came to his house to ask for alms, and he shared all his troubles with the Jogi, asking for help; the Jogi felt sorry for him and gave him twenty rupees, which was everything he had collected from begging.

Now this Jogi had two wives at home and he thought that he would get a poor reception from them if he returned empty handed, so he picked up two stones and wrapped them up in two pieces of cloth. And when he reached home his wives welcomed him and brought out a bed for him to sit on and asked about his adventures and when they saw the bundles they wished to know what was inside and they opened them before him and behold the stones had turned into gold. When the Jogi saw this he wished that he had picked up three or four stones instead of only two and he understood that [139]Chando had given him the gold because he helped the poor man.

Now this Jogi had two wives at home, and he figured they would not welcome him well if he came back empty-handed. So, he picked up two stones and wrapped them in pieces of cloth. When he got home, his wives greeted him and set up a bed for him to sit on. They asked about his adventures, and when they saw the bundles, they wanted to know what was inside. They opened them before him, and, surprise! The stones had turned into gold. When the Jogi saw this, he wished he had picked up three or four stones instead of just two. He realized that [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]Chando had given him the gold because he helped the poor man.

This is why no money lender will refuse a loan if one is asked for for the performance of a marriage and money so borrowed is always paid back punctually. When the Jogi came back the next year the poor man paid him the twenty rupees.

This is why no money lender will turn down a loan request for a wedding, and any money borrowed is always paid back on time. When the Jogi returned the following year, the struggling man repaid him the twenty rupees.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

XXXVIII. Chote and Mote.

Once upon a time there were two brothers Chote and Mote; they were poor but very industrious and they got tired of working as hired labourers in their own village so they decided to try their luck elsewhere. They went to a distant village and Chote took service with an oilman and Mote with a potter on a yearly agreement. Chote had to drive the oil mill in the morning and then after having his dinner to feed the mill bullock and take it out to graze. But the bullock having had a good meal of oilcake would not settle down to graze alone but kept running after all the herds of cattle it saw, and Chote had to spend his whole time running after it till he was worn out and he was very soon sorry that he had taken up such hard service; and was quite resolved not to stay on after his year was up.

Once upon a time, there were two brothers, Chote and Mote. They were poor but very hardworking, and they grew tired of working as laborers in their village, so they decided to seek their fortune elsewhere. They traveled to a distant village where Chote worked for an oilman and Mote worked for a potter on a yearly contract. Chote's job was to operate the oil mill in the morning, and after lunch, he had to feed the mill bullock and take it out to graze. However, the bullock, having enjoyed a good meal of oilcake, wouldn’t settle to graze alone; it kept running after all the herds of cattle it spotted. Chote had to spend all his time chasing after it until he was completely exhausted, and he soon regretted taking such a demanding job; he was determined not to continue once his year was up.

Mote was no better off; the potter overworked him, making him carry water and dig earth from morn to night and for all he did he got nothing but abuse.

Mote was in the same tough spot; the potter pushed him hard, making him haul water and dig dirt from morning to night, and for all his efforts, he received nothing but mistreatment.

One day the brothers, met and Mote asked Chote how he was getting on. Chote answered “Oh I have got a capital place; all the morning I sit at my ease on the oil mill, then I have a good dinner and take the bullock out to graze and as it has had a good meal of oilcake it lies down without giving any trouble and I sit in the shade and enjoy myself.” Then Mote [140]said “I am pretty lucky too. I have to fetch three or four pots of water, then I have my dinner and a rest and then I have to dig earth and knead it. Still I cannot say that I have so little work as you; will you change with me for three or four days, so that I may have a rest?”

One day, the brothers met, and Mote asked Chote how he was doing. Chote replied, “Oh, I've got a great setup! All morning, I relax on the oil mill, then I have a nice lunch, take the bullock out to graze, and since it’s had a good meal of oilcake, it lies down without causing any trouble while I sit in the shade and enjoy myself.” Then Mote [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] said, “I’m pretty lucky too. I have to fetch three or four pots of water, then I have my lunch and a break, and then I have to dig up earth and knead it. Still, I can’t say I have as little work as you. Would you switch with me for three or four days so I can get a break?”

Chote gladly agreed and each brother thought that he had got the better of the other. In the morning while Mote was driving the oil mill he was very pleased with his new job and when he had to take the bullock out to graze he took a bedstead with him to lie on. But directly the bullock got outside the village it rushed off bellowing towards some other cattle and Mote had to run after it with his bedstead on his head, and all the afternoon the bullock kept him running about till he was worn out.

Chote happily agreed, and each brother felt like he had outsmarted the other. In the morning, while Mote was running the oil mill, he was really happy with his new job. When it was time to take the bullock out to graze, he brought a bedstead along to lie on. But as soon as the bullock got outside the village, it bolted away, bellowing towards some other cattle. Mote had to chase after it with his bedstead on his head, and all afternoon, the bullock kept him running around until he was exhausted.

Meanwhile Chote was no better off; his unaccustomed shoulders were quite bruised with constantly carrying water. At the potter’s house was a custard apple tree and it was believed that there was money buried at the foot of the tree; so as Chote was a stranger, the potter told him to water the earth by the tree to soften it, as it was to be used for pottery. Chote softened the earth and dug it and as he dug he uncovered pots of rupees; so he covered them up again and dug the earth elsewhere. And at evening he went and proposed to Mote to run away with the money. So at midnight, they went and dug it up and ran off home. As they were not pursued, they felt safe after a month or two, so they spent the money in buying land and cattle, and their cultivation prospered, and they became quickly rich.

Meanwhile, Chote was struggling too; his unfamiliar shoulders were sore from constantly carrying water. At the potter’s house, there was a custard apple tree, and people believed there was money buried at its base. Since Chote was new in town, the potter asked him to water the ground near the tree to soften it for pottery. Chote softened the soil and started digging, and as he dug, he uncovered pots filled with rupees. He quickly covered them up again and dug elsewhere. That evening, he suggested to Mote that they should run away with the money. So, at midnight, they went back, dug it up, and ran home. With no one chasing them, they felt safe after a month or two, so they used the money to buy land and livestock, and their farming thrived, making them wealthy in no time.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

XXXIX. The Daydreamer.

Once an oil man was going to market with his pots of oil arranged on a flat basket and he engaged a [141]Santal for two annas to carry the basket; and as he went along, the Santal thought “With one anna I will buy food and with the other I will buy chickens, and the chickens will grow up and multiply and then I will sell some of the fowls and eggs and with the money I will buy goats; and when the goats increase, I will sell some and buy cows, and then I will exchange some of the calves for she-buffaloes, and when the buffaloes breed, I will sell some and buy land and start cultivation and then I will marry and have children and I will hurry back from my work in the fields and my wife will bring me water and I will have a rest and my children will say to me ‘Father, be quick and wash your hands for dinner,’ but I will shake my head and say ‘No, no, not yet!’”—and as he thought about it he really shook his head and the basket fell to the ground and all the pots of oil were smashed.

Once, an oil worker was heading to the market with his pots of oil arranged on a flat basket, and he hired a [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]Santal for two annas to carry the basket. As they walked, the Santal thought, “With one anna, I’ll buy food, and with the other, I’ll buy chickens. The chickens will grow and multiply, and then I’ll sell some of the birds and eggs. With that money, I’ll buy goats, and when the goats have kids, I’ll sell some of them and get cows. Then I’ll trade some of the calves for female buffalo. Once the buffalo breed, I’ll sell some and buy land to start farming. Then I’ll get married and have kids. I’ll rush back from the fields, my wife will bring me water, I’ll take a break, and my kids will say, ‘Dad, hurry up and wash your hands for dinner!’ But I’ll shake my head and say, ‘No, no, not yet!’”—and as he thought about all this, he really shook his head, and the basket fell to the ground, smashing all the pots of oil.

Then the oilman abused him and said that he must pay two rupees for the oil and one anna for the pots: but the Santal said that he had lost much more than that and the oilman asked him how that could be: and the Santal explained how with his wages he was going to get fowls and then goats and then oxen and buffaloes and land and how he came to spill the basket and at that the oilman roared with laughter and said “Well I have made up the account and I find that our losses are equal, so we will cry quits;” and so saying they went their ways laughing.

Then the oilman yelled at him and said he had to pay two rupees for the oil and one anna for the pots. But the Santal argued that he had lost much more than that. The oilman asked how that was possible, and the Santal explained that with his wages he planned to buy chickens, then goats, then oxen and buffaloes, and land. He told the oilman how he ended up spilling the basket. At that, the oilman burst into laughter and said, “Well, I’ve done the math and it turns out our losses are equal, so we’ll call it even.” With that, they both went on their way, still laughing.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

XL. The Extortionate Sentry.

There was once a sentry outside a Raja’s palace who would let no one go in to sell anything to the Raja until they first promised to give him half the price they received from the Raja, and the poor traders had to promise, for their livelihood depended on selling their [142]goods. One day a fisherman caught an enormous fish and he thought that if he took it to the Raja he would get a big price for it.

There was once a guard outside a Raja’s palace who wouldn’t let anyone enter to sell anything to the Raja unless they first promised to give him half of the price they got from the Raja, and the struggling traders had to agree, as their livelihoods depended on selling their [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]goods. One day a fisherman caught a huge fish, and he thought that if he took it to the Raja, he would get a good price for it.

So he went off to the palace, but when he came to the gate the sentry stopped him and would not let him go in, until he promised to give him half of what he got, and after some argument he had to promise. So he was admitted to the Raja’s presence and when the Raja asked what was the price of the fish, the fisherman said “A hundred blows with a stick.”

So he went to the palace, but when he got to the gate, the guard stopped him and wouldn't let him in until he agreed to give him half of what he earned. After some back-and-forth, he had to agree. He was allowed to see the Raja, and when the Raja asked how much the fish cost, the fisherman replied, "A hundred whacks with a stick."

The Raja was very astonished and asked the meaning of such a request. Then the fisherman said that the sentry had extorted a promise that he should get half the price and he wanted him to get fifty blows. At this the Raja was very angry and he had the sentry beaten with one hundred stripes and dismissed him.

The Raja was very surprised and asked what such a request meant. The fisherman explained that the guard had forced him to promise that he would give him half of the earnings, and he wanted him to receive fifty lashes. Hearing this, the Raja was furious and ordered the guard to be whipped one hundred times and then fired.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

XLI. The Broken Friendship.

Once upon a time there was a Raja and his Dewan and they each had one son, and the two boys were great friends, and, when they grew old enough, they took to hunting and when they became young men they were so devoted to the sport that they spent their whole time in pursuit of game; they followed every animal they could find until they killed it, and they shot every bird in the town.

Once upon a time, there was a Raja and his Dewan, and they both had one son. The two boys were best friends, and as they grew older, they took up hunting. When they became young men, they were so passionate about the sport that they dedicated all their time to chasing after game; they pursued every animal they could find until they caught it and shot every bird in town.

Their parents were much distressed at this, for they thought that if their boys spent all their time together hunting they would grow up unruly and ignorant; so they made up their minds that they must separate the young men so that they would not be tempted to spend so much time in sport, but would be able to learn something useful; they scolded the youths and told them to give up their friendship and their hunting, but this had no effect. Then the Raja told the villagers that [143]he would reward any one who would break up the friendship, and the villagers tried their best but effected nothing.

Their parents were very upset about this because they thought that if their boys spent all their time hunting together, they would grow up wild and ignorant. So, they decided they needed to separate the young men to prevent them from spending too much time on leisure activities and to encourage them to learn something useful. They scolded the youths and urged them to end their friendship and stop hunting, but it didn't work. Then the Raja told the villagers that [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] he would reward anyone who could break up the friendship, but the villagers tried their hardest and succeeded in nothing.

There was however an old woman in the village who one day said, “If the Raja gave me ten rupees I would soon put a stop to their friendship.” This came to the ears of the Raja and he exclaimed “What is ten rupees to me! bring the old woman to me and I will give her ten rupees, if she can put an end to this friendship.” So the old woman was brought trembling before the Raja and on being questioned undertook to break up the friendship if she were properly rewarded; and when this was promised she asked for two men to be given to her and she took them to her house and there she made them sling a bed on a pole, such as is used for carrying a man on a journey and she hung curtains all round it and drew them close and inside, on an old winnowing fan, they put some rotten manure from a dung hill.

There was, however, an old woman in the village who one day said, “If the Raja gave me ten rupees, I could easily put an end to their friendship.” This reached the ears of the Raja, and he exclaimed, “What’s ten rupees to me? Bring the old woman to me, and I will give her ten rupees if she can break up this friendship.” So the old woman was brought, trembling, before the Raja, and when questioned, she agreed to end the friendship if she was rewarded properly. When this was promised, she asked for two men to be given to her. She took them to her house, where she had them sling a bed on a pole, like the kind used for carrying someone on a journey. She hung curtains all around it, pulled them close, and inside, on an old winnowing fan, they placed some rotten manure from a dung hill.

Then she made the two men take up the bed and she fetched a drum and she paraded all through the bazar beating the drum with the bed following behind her. She told the two carriers not to answer any questions as to what was in the bed. Thus they passed out of the town and went in the direction in which the two young men had gone hunting. When these heard the sound of the drum and saw the two men carrying the bed they ran up to see what it was and told the carriers to put It down that they might look inside; so the bed was put on the ground and the Raja’s son peeped inside the curtain, but as he caught the smell he jumped back and the Dewan’s son asked what was the matter and he said “it stinks: it is dung.” The Dewan’s son would not believe him and also looked to convince himself; then they both asked what the meaning of this was: the old woman said that she would explain the meaning of [144]it but only to one of them, and the one who had heard could tell the other.

Then she had the two men lift the bed, and she grabbed a drum, parading through the bazaar while beating the drum, with the bed trailing behind her. She instructed the two carriers not to answer any questions about what was in the bed. They made their way out of town, heading in the direction where the two young men had gone hunting. When the young men heard the sound of the drum and saw the two men carrying the bed, they hurried over to check it out and told the carriers to set it down so they could take a look. The bed was placed on the ground, and the Raja’s son peeked inside the curtain, but as he caught the smell, he jumped back. The Dewan’s son asked what was wrong, and he replied, “It smells; it’s dung.” The Dewan’s son didn’t believe him and took a look himself to see. Then they both asked what this meant. The old woman said she would explain the meaning of [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] it but only to one of them, and the one who listened could tell the other.

So she made the carriers take away the bed and she called the Raja’s son aside saying “Come I will tell you what it means” then she put her arms round the neck of the Raja’s son and put her lips to his ear and pretended to whisper to him, but really she said nothing; then she let him go and followed the carriers. The Dewan’s son at once ran to his friend and asked what the old woman had told him; the Raja’s son answered “She told me nothing at all, she only pretended to whisper.” The Dewan’s son would not believe this and pressed him to tell, saying “We have been friends for so long and have had no secrets from each other, why won’t you tell me this? if you refuse to tell me there is an end of our friendship,” but the Raja’s son persisted that he had been told nothing and proposed that they should go and ask the old woman if it were not so; but the Dewan’s son said that that was no good because the old woman and the Raja’s son had plainly made a plot to keep him in the dark. The quarrel grew hotter and hotter, till at last they parted in anger and each went to his own home and from that time their friendship was broken off.

So she had the carriers take away the bed and called the Raja’s son aside, saying, “Come, I’ll tell you what it means.” Then she wrapped her arms around his neck and leaned in close, pretending to whisper to him, but she really said nothing at all. After that, she let him go and followed the carriers. The Dewan’s son immediately ran to his friend and asked what the old woman had told him. The Raja’s son replied, “She didn’t tell me anything; she just pretended to whisper.” The Dewan’s son didn’t believe him and insisted he share, saying, “We’ve been friends for so long and have no secrets from each other. Why won’t you tell me this? If you refuse, then that’s the end of our friendship.” But the Raja’s son maintained that he hadn’t been told anything and suggested they go ask the old woman to confirm. The Dewan’s son said that wouldn’t work because the old woman and the Raja’s son had clearly plotted to keep him in the dark. The argument escalated until they finally parted in anger, each going home, and from that point on their friendship was over.

And being separated they gave up hunting and took to useful pursuits. Thus the old woman earned her reward from the Raja.

And after being separated, they stopped hunting and focused on more productive activities. As a result, the old woman received her reward from the Raja.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

XLII. A Story Told by a Hindu.

Once upon a time there was a Raja who had two sons and after their father’s death they divided the kingdom between them. The two brothers were inveterate gamblers and spent their time playing cards with each other; for a long time fortune was equal, but one day it turned against the elder brother and he lost and [145]lost until his money and his jewellery, his horses and his elephants and every thing that he had, had been won by his younger brother. Then in desperation he staked his share in the kingdom and that too he lost.

Once upon a time, there was a Raja who had two sons. After their father died, they split the kingdom between them. The two brothers were addicted to gambling and spent their time playing cards together. For a while, luck was balanced, but one day it turned against the older brother, and he kept losing until his money, his [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]jewelry, his horses, his elephants, and everything he owned was taken by his younger brother. In desperation, he wagered his share of the kingdom, and he lost that too.

Then the younger brother sent drummers through the city to proclaim that the whole kingdom was his; the shame of this was more than the elder prince could bear, so he resolved to quit the country and he told his wife of his intention and bade her stay behind. But his faithful wife refused to be parted from him; she vowed that he had married her not for one day nor for two but for good and all, and that where he went, there she would go, and whatever troubles he met, she would share. So he allowed her to come with him and the two set off to foreign parts. After sometime their path led them through an extensive jungle and after travelling through it for two days they at last lost their way completely; their food gave out, they were faint with starvation and torn with briars.

Then the younger brother sent drummers throughout the city to announce that the entire kingdom was his. The embarrassment of this was more than the older prince could handle, so he decided to leave the country and told his wife about his plan, asking her to stay behind. But his loyal wife refused to be separated from him; she insisted that he married her not just for a day or two, but for life, and that wherever he went, she would go too, sharing whatever challenges he faced. So, he agreed to let her come with him, and the two set off for foreign lands. After a while, their journey took them through a vast jungle, and after two days of traveling through it, they completely lost their way. Their food ran out, they were weak from hunger, and were scratched by thorns.

The prince urged his wife to return but she would not hear of it, so they pushed on, supporting life on jungle fruits; sometimes the prince would go far ahead, for his faithful wife could only travel slowly, and then he would return and wait for her; at last he got tired of leading her on and made up his mind to abandon her. At night they lay down at the foot of a tree and the prince thought “If wild animals would come and eat us it would be the best that could happen. I cannot bear to see my wife suffer any more; although her flesh is torn with thorns, she will not leave me. I will leave her here; may wild beasts kill both her and me, but I cannot see her die before my eyes.” So thinking he got up quietly and went off as quickly as he could.

The prince urged his wife to return, but she refused to consider it, so they continued, living off jungle fruits. Sometimes the prince would go ahead because his loyal wife could only move slowly, and then he’d come back and wait for her. Eventually, he grew tired of leading her and decided to leave her behind. At night, they lay down at the base of a tree, and the prince thought, “If wild animals came and ate us, it would be the best thing that could happen. I can’t stand to see my wife suffer anymore; even though her skin is torn from thorns, she won’t leave my side. I will abandon her here; let wild beasts kill us both, but I can’t watch her die in front of me.” With that thought, he quietly got up and left as quickly as he could.

When the princess woke and found that she had been abandoned, she began to weep and wept from dawn to noon without ceasing; at noon a being, in the guise of [146]an old woman appeared and asked her why she wept, and comforted her and promised to lead her out of the wood and told her that Chando had had compassion on her and would allow her to find her husband again if they both lived.

When the princess woke up and realized she had been left all alone, she started crying and cried from sunrise to noon without stopping. At noon, a figure that looked like an old woman appeared and asked her why she was crying. The woman comforted her and promised to help her find her way out of the woods. She told her that Chando had shown compassion for her and would let her reunite with her husband again if they both survived.

So saying the old woman led the princess from the forest and showed her the way to a great city where a Raja lived. The princess went begging her way through the city to the Raja’s palace and there they engaged her as a servant.

So saying, the old woman guided the princess out of the forest and showed her the path to a big city where a Raja lived. The princess made her way through the city, asking for help, until she reached the Raja’s palace, where they hired her as a servant.

Now her husband had also escaped from the jungle and sought employment as a labourer but no one would give him work for more than a day or two, and at last his search for work brought him to the city in which the princess was; and there he was engaged as a groom in the palace stables. The prince had changed his name and he had no chance of knowing that his wife was in the palace, because she was confined to the women’s apartments; so some years passed without their having news of each other.

Now her husband had also escaped from the jungle and was looking for work as a laborer, but no one would hire him for more than a day or two. Eventually, his job hunt led him to the city where the princess lived, and there he started working as a groom in the palace stables. The prince had changed his name, and he had no way of knowing that his wife was in the palace because she was kept in the women’s quarters. So, several years went by without them hearing from each other.

At last one day the princess happened to go on to the roof and looking down at the stables saw and thought she recognised her husband; then she leaned over and listened till she heard his voice and at that she was sure that it was he, so she hastened to the Raja and begged to be allowed to meet her husband, and the Raja sent to call the syce with the name which the princess had given but no one came, for the prince would not reveal himself. Then the princess told their story and how her husband had gambled away his half of the kingdom. The Raja ordered any one with such a history to come forward, as his wife was in the palace; but the prince did not reveal himself.

At last, one day, the princess went up to the roof and, looking down at the stables, thought she recognized her husband. She leaned over and listened until she heard his voice, and then she was sure it was him. So, she hurried to the Raja and asked to be allowed to meet her husband. The Raja sent for the syce with the name the princess had given, but no one came because the prince wouldn’t reveal himself. Then the princess told their story and how her husband had gambled away his half of the kingdom. The Raja ordered anyone with such a story to come forward since his wife was in the palace, but the prince still didn’t reveal himself.

Then the princess said “Let all the syces cook rice and bring me a bit of each man’s cooking to taste.” They did so, and when she tasted the rice cooked by [147]her husband, she at once said that it was his; her husband was unable to deny it and admitted everything. Then they took him away from his work in the stables and let him live with his wife.

Then the princess said, “Let all the stable hands cook rice and bring me a bit of each person's cooking to taste.” They did so, and when she tasted the rice cooked by [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] her husband, she immediately recognized it as his; her husband couldn’t deny it and admitted it. Then they took him away from his work in the stables and let him live with his wife.

After a time the Raja wrote to the younger brother asking whether he would restore the half of the kingdom which he had won; and the younger brother answered that he would gladly do so, if his brother would sign an agreement never to gamble any more; it was with this object in view and to teach him the folly of his ways that he had dispossessed him. The elder brother gladly gave the required promise and returned to his kingdom with his faithful wife and lived happily ever afterwards.

After a while, the Raja wrote to his younger brother, asking if he would return the half of the kingdom that he had taken. The younger brother replied that he would be happy to do so if his brother signed an agreement to never gamble again; he had taken the kingdom to help him realize how foolish his actions were. The elder brother happily made the promise and went back to his kingdom with his loyal wife, and they lived happily ever after.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

XLIII. The Raibar and the Leopard.

Once upon a time a Raibar was going backwards and forwards between two families arranging a marriage and part of the road which he used to travel ran through a forest.

Once upon a time, a Raibar was going back and forth between two families to arrange a marriage, and part of the route he took ran through a forest.

One day as he was going to the bride’s house he took a sack with him intending to try and get the loan of some Indian corn from the bride’s relations; but as he was passing through the piece of jungle he suddenly met a leopard; he was terribly frightened but collecting his wits he addressed the animal thus “Leopard; I beg you not to eat me; I am engaged on a work of great merit, I am making two men out of one.” This address amazed the leopard and he at once asked the raibar whether he could make him into two, and promised that if he could his life should be spared. The raibar answered readily “Seeing that in pursuit of my profession I have made two men out of one all over the country, of course I can make you into two leopards if I try; all you have to do is to get into [148]this sack and keep quiet; if you utter a sound you will spoil the charm.”

One day, while he was on his way to the bride’s house, he took a sack with him, planning to borrow some Indian corn from the bride’s relatives. As he was walking through the jungle, he suddenly encountered a leopard. He was extremely scared, but after gathering his thoughts, he spoke to the animal, saying, “Leopard, please don’t eat me; I’m working on something very important—I’m making two men out of one.” This surprised the leopard, who immediately asked the man if he could turn him into two leopards and promised to spare his life if he could. The man quickly replied, “Since I’ve made two men out of one all over the country in my profession, I can certainly make you into two leopards as well; all you have to do is get into [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]this sack and stay quiet. If you make a sound, you’ll ruin the magic.”

“Well,” said the leopard, “I will try and see; I undertake to keep quite quiet, and if you are successful I promise to tell the whole race of leopards to spare the lives of raibars.” So saying the leopard jumped into the sack and allowed the man to tie him up tightly in it. No sooner was this done than the raibar took the sack on his head and carried it to the bank of a river and having given it two or three hearty whacks with his stick threw it into the water. The sack went floating down the stream and it happened that lower down a leopardess sat watching the water and when she saw the sack coming along she thought that it was a dead cow floating down. So when it came near she jumped into the water and pulled it ashore.

"Well," said the leopard, "I'll give it a try; I promise to stay completely quiet, and if you succeed, I'll make sure to tell all the leopards to spare the lives of raibars.” With that, the leopard jumped into the sack and let the man tie it up tightly. As soon as that was done, the raibar lifted the sack onto his head and took it to the riverbank. He gave it two or three strong whacks with his stick and then tossed it into the water. The sack floated down the river, and it just so happened that a leopardess was watching the water further downstream. When she saw the sack drifting by, she thought it was a dead cow. So, when it got close, she jumped into the water and pulled it ashore.

She then proceeded to tear open the sack, when out jumped the first leopard; he soon explained how he came to be in the sack, and declared that the raibar’s promise had been fulfilled and that she was his destined mate. The leopardess agreed and the two set to work to tell all the other leopards what had happened and what a kindness the raibar had done them; and so it came to pass that to the present day leopards never interfere with raibars when they are going about arranging a marriage; no one ever heard of one being injured.

She then eagerly opened the sack, and out jumped the first leopard. He quickly explained how he ended up in the sack and declared that the raibar's promise had been kept and that she was his destined mate. The leopardess agreed, and together they set out to tell all the other leopards what had happened and how kind the raibar had been to them. As a result, even today, leopards never interfere with raibars when they are arranging a marriage; no one has ever heard of one being harmed.

Meanwhile the raibar went on his way rejoicing at having rid himself of the leopard. But the next year, while engaged on the business of another marriage, the raibar was passing through the same jungle when he came face to face with the very leopard that he thought he had safely disposed of; he at once took to his heels, but the leopard called out to him not to be afraid and to wait, as he had something to say to him. So the raibar stopped and the leopard asked whether he did not recognise him; the raibar stoutly denied all knowledge [149]of him. “Well,” said the leopard “I am the leopard of whom you made two out of one, and to show my gratitude I will give you any reward you like; would you like a cow or a deer or any other animal? I will kill you one and bring it to you.”

Meanwhile, the raibar continued on his way, happy to have gotten rid of the leopard. But the following year, while preparing for another marriage, the raibar was walking through the same jungle when he came face to face with the very leopard he thought he had gotten rid of. He immediately ran away, but the leopard called out to him not to be afraid and to wait, as he had something to tell him. So the raibar stopped, and the leopard asked if he didn’t recognize him; the raibar firmly denied knowing him [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]. “Well,” said the leopard, “I am the leopard you turned into two from one, and to show my gratitude, I will give you any reward you want; would you like a cow or a deer or any other animal? I will hunt one down and bring it to you.”

When the raibar saw the turn that things had taken he thought that he had better take advantage of it, so he asked for a good large nilgai. The leopard told him to come to a certain tree at noon the next day and he would find the animal there. So they separated and the next day at noon the raibar went to the tree and found a fine nilgai waiting for him, which he and his friends took home and ate with joy.

When the raibar saw how things had turned out, he figured he should make the most of it, so he requested a large nilgai. The leopard told him to meet at a specific tree at noon the next day, where he would find the animal. They went their separate ways, and the next day at noon, the raibar went to the tree and found a great nilgai waiting for him, which he and his friends took home and enjoyed with happiness.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

XLIV. The Ungrateful Snake.

There was once a Raja and his dewan and they each had one son; these sons were married in infancy but as they grew up they never heard anything about their having been married. When the boys reached manhood and found no arrangements being made for their weddings they began to wonder at the delay and often talked about it, and in the end they agreed to run away to another country. Soon after this resolve of theirs some horse dealers came to their home with horses to sell; the two youths at once saw that if they could each have a horse and learn to ride it, it would be easy for them to run away from home. So they hurried to their fathers and begged them to buy them each one of the beautiful horses which the dealers had brought. The Raja and the dewan did not like to disappoint their sons so they bought the horses, to the great delight of the boys, who used to ride them every day.

There was once a king and his minister, and they each had one son; these sons were married as infants, but as they grew up, they never heard anything about their marriages. When the boys reached adulthood and saw that no plans were being made for their weddings, they began to wonder about the delay and often discussed it. Eventually, they decided to run away to another country. Shortly after making this decision, some horse traders came to their home with horses for sale; the two young men quickly realized that if they each got a horse and learned to ride, it would be easy for them to escape. So, they rushed to their fathers and pleaded with them to buy each of them one of the beautiful horses the traders had brought. The king and the minister didn't want to let their sons down, so they bought the horses, much to the boys' delight, who rode them every day.

One day the Raja’s son was out riding by himself and he passed by a tank where a number of women and girls were bathing and drawing water; as he came [150]galloping along the women ran back in a fright; and as they could not draw their water while he was there, an old woman came up to him and told him to go away and not stay making eyes at the girls as if he had no wife of his own: “What wife have I?”, said the prince, “I know nothing of having been married.” “You were married sure enough when you were an infant,” replied the old woman: “your wife is still in her father’s house, but now that you have grown up they will probably bring her home to you this year.”

One day, the Raja’s son was out riding alone when he rode past a tank where a group of women and girls were bathing and fetching water. As he galloped by, the women quickly retreated in fear, and since they couldn't draw their water while he was there, an older woman approached him and told him to leave and stop staring at the girls as if he didn’t have a wife of his own. “What wife do I have?” asked the prince. “I don’t know anything about being married.” “You were definitely married when you were a baby,” the old woman replied. “Your wife is still at her father’s house, but now that you’ve grown up, they’ll likely bring her home to you this year.”

Then the prince asked where his wife lived and having learnt the name of the village he galloped off home and at once began to question his mother about his marriage; his mother told him that they intended to have the bride brought home that year, but the prince was impatient and proposed that he should go off at once to his father-in-law’s and see his wife, and try to persuade them to let her come back with him without any ceremony; his mother made no objection, so he got ready for the journey and started off on horseback. He had not gone far when he saw a field of thatching grass on fire, and in the middle, surrounded by the flames, was a huge poisonous snake, unable to escape.

Then the prince asked where his wife lived, and after learning the name of the village, he rode home quickly and immediately started questioning his mother about his marriage. She told him that they planned to bring the bride home that year, but the prince was eager and suggested that he should go straight to his father-in-law’s place to see his wife and try to convince them to let her come back with him without any formalities. His mother didn’t object, so he prepared for the journey and set off on horseback. He hadn’t gone far when he spotted a field of thatching grass on fire, with a huge poisonous snake in the middle, trapped by the flames and unable to escape.

As the prince rode by, the snake called out to him “Prince, you are going joyously to bring home your bride, and here am I in danger of being burned alive; will you not have pity on me and save me? If you do I will confer a boon on you.” “But if I save you,” objected the prince, “you will only eat me: snakes do not know what gratitude is.” “I am not of that kind,” answered the snake: “here I am in danger of death, I beseech you to have pity on me.” These pleadings prevailed and the prince got off his horse and beat out the fire and then spread a cloth over the embers so that the snake could crawl out. When the snake was safe the prince asked for the boon that had been promised [151]him: “No boon will you get” said the snake: “you did a foolhardy thing in saving me, for now I am going to eat you, and you cannot escape from me.”

As the prince rode by, the snake called out to him, “Prince, you’re happily going to bring home your bride, and here I am in danger of being burned alive. Won’t you have pity on me and save me? If you do, I’ll grant you a wish.” “But if I save you,” the prince replied, “you’ll just eat me: snakes don’t know gratitude.” “I’m not like that,” said the snake. “I’m in danger of dying; please have mercy on me.” The snake's pleas convinced the prince, and he got off his horse, put out the fire, and covered the embers with a cloth so the snake could crawl out safely. Once the snake was out, the prince asked for the wish that had been promised to him: “You won’t get any wish,” said the snake. “You did a foolish thing saving me, because now I’m going to eat you, and you can’t escape from me.” [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

The prince saw that there was little hope for him but he begged the snake to allow two or three judges to decide whether it was fair that he should be killed, after what he had done. The snake agreed to this provided that the judges were not human beings; he was willing to be bound by the opinions of any one else.

The prince realized that he had little hope, but he pleaded with the snake to let two or three judges determine if it was fair for him to be killed, given what he had done. The snake agreed, as long as the judges were not humans; he was open to considering the opinions of anyone else.

They set out together to look for judges and soon saw a herd of cattle resting under a banyan tree by a pool of water, so they agreed to make these their judges; then the prince explained to one of the cows and the banyan tree and the water what they were to decide, whether it was fair for the snake, whose life he had saved, now to want to kill him. The banyan tree was the first to answer: it said “You did good to the snake and your wages for doing good are evil; you saved his life and he will now kill you, this is fair, this is the justice we have learnt from human beings; you enjoy the shade of us trees and in return you lop off our branches and sit on them, and do us all manner of injury; it is right that the snake should eat you.”

They set out together to find judges and soon spotted a herd of cattle resting under a banyan tree by a pool of water. They decided to make these their judges. The prince then explained to one of the cows, the banyan tree, and the water what they were supposed to decide: whether it was fair for the snake, whose life he had saved, to now want to kill him. The banyan tree was the first to respond. It said, “You did something good for the snake, but your reward for that is betrayal; you saved his life and now he wants to kill you. This is fair; this is the kind of justice we have observed in humans. You enjoy the shade of trees like us, and in return, you cut off our branches and sit on them, doing us all sorts of harm; so it’s right that the snake should eat you.”

Then the prince turned to the cow: “He may eat you,” answered the cow: “the tree is right, see how men treat cattle; you drive away our calves from us and take our milk and you beat us and make us work hard; for all this ill treatment the snake shall eat you.”

Then the prince turned to the cow: “He might eat you,” replied the cow: “the tree is right, just look at how men treat cattle; you take our calves away from us, steal our milk, beat us, and make us work hard; because of all this mistreatment, the snake will eat you.”

Then the prince asked the water what it had to say: “I agree with the other two” said the water: “to return evil for good is the justice of mankind, it is by drinking water that your very lives are preserved; yet you spit into it and wash dirty things in it; shall not the snake return you evil for good?” So judgment was delivered, and the snake wanted to eat the prince; but the prince asked the tree and the cow and the [152]water to listen while he made one prayer; he told them how he had been married when he was too young to know anything about it, and how he was going for the first time to see his wife, when this misfortune befell him; so he begged that he might be allowed to go and see his bride and then be eaten on his way back; the banyan tree asked what the snake thought about this proposal and the snake said that it would make no objection if the tree and the cow and the water would be sureties for the return of the prince within three days. So the prince promised them faithfully that he would return and they let him go.

Then the prince asked the water what it had to say: “I agree with the other two,” said the water. “Returning evil for good is human nature; it's by drinking water that your lives are sustained, yet you spit into it and wash filthy things in it. Shouldn't the snake return evil for good?” So judgment was passed, and the snake wanted to eat the prince. But the prince asked the tree, the cow, and the [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]water to listen while he made a prayer. He explained how he had married when he was too young to understand, and how he was going to see his wife for the first time when this misfortune struck him. He begged to be allowed to see his bride and then be eaten on his way back. The banyan tree asked what the snake thought of this suggestion, and the snake said it would have no objections if the tree, the cow, and the water would guarantee the prince's return within three days. So the prince promised them faithfully that he would come back, and they let him go.

The prince rode on to his father-in-law’s house, and when he arrived, a bed was brought out for him to sit on and he was asked where he came from. When he explained who he was, they at once brought water and washed his feet and then gave him oil and a tooth stick and took him to bathe; then they brought him curds and dried rice to eat and afterwards killed a goat and made a feast and showed him every honour.

The prince rode over to his father-in-law’s house, and when he got there, they brought out a bed for him to sit on and asked where he had come from. When he explained who he was, they immediately brought water to wash his feet, then gave him oil and a toothpick and took him to bathe; afterwards, they served him curds and dried rice to eat, and later killed a goat to prepare a feast and honored him in every way.

That evening as his wife was rubbing his arms and legs, the prince remained silent and downcast and showed none of the joy of a bridegroom; and when his bride asked what was the matter, he told her that he had only come to see her for one day and that afterwards she must try and forget all about him. At first he would not tell her more, but when she urged him, he told her how he had to go and surrender himself to the snake on the next day. When she heard this she vowed that she would go with him and die with him.

That evening, while his wife was massaging his arms and legs, the prince stayed quiet and gloomy, showing none of the excitement of a groom. When his bride asked what was wrong, he told her that he was only there to see her for one day and that afterward, she should try to forget about him. At first, he wouldn’t say much, but when she pressed him, he revealed that he had to go and submit himself to the snake the next day. Upon hearing this, she vowed that she would go with him and die alongside him.

The next morning came and the prince said that he must return, and his wife said that she was going with him; so they made everything ready and set out on their way. When they came within sight of the banyan tree where the prince was to be killed, he tried to turn his wife back but though he used force she refused to [153]leave him and said that she would first see him killed and then go home; so at last he let her accompany him.

The next morning arrived, and the prince said he had to go back, but his wife insisted on going with him. So they prepared everything and set off. As they approached the banyan tree where the prince was supposed to be killed, he tried to persuade his wife to turn back, but despite his attempts, she wouldn't leave him. She said she wanted to see him killed first and then go home, so in the end, he allowed her to stay with him. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

When they reached the tree she asked to be allowed to go in front and be the first to meet the snake; to this the prince assented. They had not gone far when they saw the snake awaiting them in the path with its crest raised, and when they drew near, the prince’s bride begged the snake to eat her first, as she had nowhere to live if she survived her husband. The snake refused and bade her go home to her parents; she said that that was impossible; they had sold her and the prince had bought her, in life and in death, bones and ashes. But the snake would not listen and made for the prince to eat him. His wife however kept in front of the snake and would not let it pass; she called the banyan tree to witness that the snake should not eat her husband without first killing her; without her husband she would have no one to support her.

When they reached the tree, she asked to go in front and be the first to meet the snake, and the prince agreed. They hadn’t gone far when they saw the snake waiting for them on the path with its crest raised. As they approached, the prince’s bride pleaded with the snake to eat her first, as she had nowhere to live if she outlived her husband. The snake refused and told her to go home to her parents. She said that wasn’t possible; they had sold her, and the prince had bought her, in life and in death, bones and ashes. But the snake wouldn’t listen and came for the prince to eat him. However, his wife stayed in front of the snake and wouldn’t let it pass. She called on the banyan tree to witness that the snake shouldn’t eat her husband without first killing her; without her husband, she would have no one to support her.

Then the snake promised to teach her an incantation by means of which she could support herself, so saying, the snake conferred some magic power upon and taught her an incantation; and promised her that if she took some dust in her hand and repeated the incantation and then blew on the dust, any person on whom she sprinkled the dust would at once be burnt to ashes. Then the prince’s wife asked how she should restore the people to life and the snake taught her that also, but she was not satisfied and said that she must try at once to see whether the snake was deceiving her or no; so the snake bade her experiment on a tarop tree which grew near. Thereupon she gathered up some dust and repeated the incantation and blew on it and suddenly threw it over the snake, which at once turned to ashes, and that was the end of the snake.

Then the snake promised to teach her a spell that would allow her to take care of herself. Saying this, the snake gave her some magical power and taught her the spell. The snake promised that if she took some dust in her hand, repeated the spell, and then blew on the dust, anyone she sprinkled with it would instantly be turned to ashes. The prince’s wife then asked how she could bring people back to life, and the snake taught her that as well. However, she wasn't satisfied and insisted on trying right away to see if the snake was lying to her. So, the snake told her to test it on a tarop tree growing nearby. She gathered some dust, repeated the spell, blew on it, and suddenly threw it over the snake, which immediately turned to ashes. That was the end of the snake.

Then the prince and his wife went on their way [154]rejoicing, and he was filled with wonder at the way in which his bride had saved him by persisting in going with him.

Then the prince and his wife continued on their journey [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]celebrating, and he was amazed by how his bride had saved him by sticking by his side.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

XLV. The Tiger’s Bride.

One day a woman went to cut thatching grass and she cut such a quantity that when she tied it up, the bundle was too big for her to lift on to her head; so she stood and called for some one to help her, but no one was within hearing and no one came. She called and called and at last began to promise that she would give her daughter in marriage to any one who would help her.

One day, a woman went to cut thatching grass and she cut so much that when she tied it up, the bundle was too heavy for her to lift onto her head. So she stood there and called for someone to help her, but no one was around and no one came. She called out again and again, and eventually started promising that she would give her daughter in marriage to anyone who would help her.

After she had called out this a few times, a tiger suddenly appeared and asked what she wanted; she explained her difficulty and the tiger undertook to lift the load on to her head, if she would really give him her daughter in marriage. She promised and with the help of the tiger took up the bundle and went home.

After she called out a few times, a tiger suddenly showed up and asked what she needed. She explained her problem, and the tiger agreed to lift the load onto her head if she would actually give him her daughter in marriage. She agreed, and with the tiger's help, she picked up the bundle and headed home.

Two or three days after, the tiger presented himself at her house and was duly married to the daughter. After the wedding the couple started for the tiger’s home; all the way the unhappy bride wept and sang:—

Two or three days later, the tiger showed up at her house and married the daughter. After the wedding, the couple headed to the tiger's home; along the way, the sad bride cried and sang:—

“How far off is our home, big head?”

“How far away is our home, big head?”

“You can just see the mouth of the cave” answered the tiger and in a short time they came to a large cave. Then the tiger told her to set to work and cook a feast while he went off and invited his friends to come and share it. But the bride when left alone caught a cat and killed it and hung it over the fire, so that its blood dropped slowly into the pan and made a fizzling noise, as if cooking were going on; and then she ran off to her [155]mother’s house and climbed a tree which grew near it and began to sing:—

“You can see the entrance of the cave,” the tiger replied, and soon they arrived at a large cave. The tiger then told her to start cooking a feast while he went off to invite his friends to join them. But once she was alone, the bride caught a cat, killed it, and hung it over the fire, letting its blood drip slowly into the pan, making a sizzling sound as if something was actually cooking. Then, she ran off to her [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]mother’s house, climbed a nearby tree, and started to sing:—

“You married me to a ti-ti-tiger:

“You married me to a ti-ti-tiger:

You threw me to a bear:

You sent me to face a bear:

Take back the necklace you gave me

Take back the necklace you gave me.

Take back the bracelet and the diamonds and the coral.”

Take back the bracelet, the diamonds, and the coral.”

Meanwhile the tiger returned with his friends and sat down outside the cave and told his wife to be quick with the cooking of the cakes for he heard the hissing over the fire and thought that she was cooking. At last as she did not come out, he got tired of waiting and went in to fetch her: then he saw that she had disappeared and had to go and tell his friends. They were very angry at being cheated out of a feast, and fell upon the tiger and beat him, till he ran away and was seen no more: but his bride was left to flit from tree to tree singing:—

Meanwhile, the tiger came back with his friends and sat outside the cave, telling his wife to hurry up with the cake cooking because he heard the hissing over the fire, thinking she was preparing it. After a while, when she still didn’t come out, he grew tired of waiting and went in to get her. That’s when he found out she was gone and had to go tell his friends. They were really angry about missing out on the feast and attacked the tiger, beating him until he ran away and was never seen again. But his bride was left to flit from tree to tree, singing:—

“You married me to a ti-ti-tiger:

“You married me to a ti-ti-tiger:

You threw me to a bear:

You sent me to face a bear:

Take back the necklace you gave me

Take back the necklace you gave me.

Take back the bracelet and the diamonds and the coral.”

Take back the bracelet, the diamonds, and the coral.”

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

XLVI. The Killing of the Tiger.

They say that there was a time when all living things had a common speech and animals and men could understand each other, and in those days there was a man-eating tiger which infested a jungle through which a highroad ran; it preyed on people passing along the road till no one ventured to travel, and as the country was so unsafe, the people went in a body to the Raja and told him of the ravages of the tiger and asked him to send a force of soldiers to hunt and shoot it.

They say there was a time when all living creatures shared a common language, and animals and humans could understand one another. During that time, there was a man-eating tiger that roamed a jungle alongside a main road. It hunted people who traveled along the road until no one dared to journey that way anymore. Since the area became so dangerous, the people united and went to the Raja to inform him about the tiger's attacks and asked him to send soldiers to hunt it down and kill it.

So the Raja called together all his soldiers and promised to give half his kingdom to any one of them [156]who would kill the tiger, but not one of them was brave enough to make the attempt; they said that their business was to fight men and not tigers and leopards; then the Raja extended his offer to all his subjects and the petitioners went home to consult about it; and the news was published that the Raja would give half his kingdom to the slayer of the tiger.

So the Raja gathered all his soldiers and promised to give half his kingdom to anyone [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] who could kill the tiger, but none of them were brave enough to try; they said their job was to fight men, not tigers and leopards. Then the Raja opened his offer to all his subjects, and the applicants went home to discuss it; the news spread that the Raja would give half his kingdom to whoever killed the tiger.

Now there was a poor man who was a very brave shikari of big game, and cunning into the bargain, and he offered to go and kill the tiger. They questioned him carefully, and when they saw that he was in earnest they took him to the Raja to hear from the Raja’s lips what his reward should be; and the Raja promised him half his kingdom, and wrote a bond to that effect, for he thought that the tiger would surely kill the man. Then the shikari said that he would start the next morning and return the next day either with the dead tiger or with bits of its ears and claws to show that he had killed it. The Raja told the people to watch carefully and see that the shikari did not cheat by taking the claws and ears of a tiger with him.

Now there was a poor man who was a very brave big-game hunter, and clever to boot, and he offered to go and kill the tiger. They asked him a lot of questions, and when they realized he was serious, they brought him to the Raja to hear from the Raja himself what his reward would be; and the Raja promised him half his kingdom and wrote a document to that effect, thinking that the tiger would surely kill the man. Then the hunter said he would set out the next morning and return the next day either with the dead tiger or with pieces of its ears and claws to prove he had killed it. The Raja told the people to keep a close eye and make sure the hunter didn’t cheat by bringing the claws and ears of a tiger with him.

The next morning the shikari started off and all he took with him was a looking-glass and three pictures of a tiger drawn on three pieces of paper and a hatchet; he went to the road which the tiger frequented and climbed a banyan tree and spent the night in it. The tiger did not pass by at all that night but in the morning it appeared and called out “Who is up in the tree?” The shikari said “It is I.” “Come down quickly,” said the tiger, “I have been looking for you.” “Wait a minute,” answered the shikari, “I have been looking for you also.”

The next morning, the hunter set off. All he took with him was a mirror, three pictures of a tiger drawn on three pieces of paper, and a hatchet. He went to the road that the tiger often used, climbed a banyan tree, and spent the night there. The tiger didn’t pass by at all that night, but in the morning, it appeared and called out, “Who’s up in the tree?” The hunter replied, “It’s me.” “Come down quickly,” said the tiger, “I’ve been looking for you.” “Hold on a minute,” answered the hunter, “I’ve been looking for you too.”

“What for?” said the tiger: “Tell me first why you are looking for me,” said the man: “To eat you,” answered the tiger; then the man said, “Well I have been hunting for you to catch you and take you away. I [157]have caught three or four like you and if you don’t believe me, let me get down and I will show you”. The tiger got into a fright and said: “Come down and show me.” So the shikari climbed down and uncovered his looking glass and told the tiger to look and he reflected in the glass the pictures of the tigers which he had brought and said, “Now I am going to catch you and put you in here also.” The tiger asked why he was to be caught and the shikari said that it was because he had made the road unsafe by killing travellers; then the tiger begged and prayed to be let off and promised that he would never kill any travellers again. At last the shikari said that he would let him go, if he would allow him to cut off his claws and the tips of his ears and the tip of his tongue as a pledge of his good faith. The tiger said, “Well, you may cut off one claw from each foot and the very tip of my ears and tongue.” So the shikari cut them off with his hatchet and, after again warning the tiger, went back home; and then presented himself with all his friends before the Raja and the Raja gave him the promised reward, But the tiger’s tongue festered and, after roaring with pain for a whole day, it died.

“What for?” said the tiger. “First, tell me why you’re looking for me,” the man replied. “To eat you,” the tiger answered. The man said, “Well, I’ve been hunting for you to catch you and take you away. I [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]have caught three or four like you, and if you don’t believe me, let me get down and I’ll show you.” The tiger got scared and said, “Come down and show me.” So the hunter climbed down, took out his mirror, and told the tiger to look. He showed the images of the tigers he had previously caught and said, “Now I’m going to catch you and put you in here too.” The tiger asked why he was going to be captured, and the hunter explained it was because he had made the roads unsafe by killing travelers. The tiger then begged to be let go and promised he wouldn’t kill any travelers again. Finally, the hunter said he would let him go if he could cut off his claws, the tips of his ears, and the tip of his tongue as a sign of good faith. The tiger agreed, saying, “You can cut off one claw from each foot, and the very tips of my ears and tongue.” The hunter cut them off with his hatchet and, after warning the tiger again, went back home. He then presented himself with all his friends before the king, and the king gave him the promised reward. But the tiger’s tongue became infected and, after roaring in pain for a whole day, it died.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

XLVII. The Dream.

One night as a man and his wife lay talking in bed, the woman told her husband that she had dreamt that in a certain place she had dug up a pot full of rupees, and she proposed that they should go and look for it and see whether the dream was true. While they talked, it chanced that some thieves, who had climbed on to the roof, overheard the conversation and at once decided to forestall the others. So they went off to the place which the woman had described and began to dig, and after digging a little they were delighted to come on a pot with a lid on. But when they took off the lid an enormous [158]snake raised its head and hissed at them. At this the thieves cursed the woman who had misled them and agreed to take the snake and drop it through the roof on to the man and his wife as they lay in bed. So they shut the snake up again and carried it off to the house and, making a hole in the thatch, dropped it through. But as it fell the snake changed into a stream of money, which came rattling down on the couple below; the thieves found a snake, but it was not a real snake, it was Thakur; and it was his will to give the money to the man and his wife. When these two had recovered from their astonishment, they gathered up the money, and lived in wealth ever afterwards.

One night, as a man and his wife were lying in bed talking, the woman told her husband she had dreamed that she dug up a pot full of rupees in a certain place. She suggested they go look for it to see if the dream was true. While they were talking, some thieves who had climbed onto the roof overheard them and decided to get there first. They went to the spot the woman described and started digging. After a bit, they were thrilled to find a pot with a lid on it. But when they removed the lid, a huge [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]snake raised its head and hissed at them. The thieves cursed the woman for misleading them and agreed to take the snake and drop it through the roof onto the man and his wife while they were in bed. So they put the snake back in the pot and carried it to the house, making a hole in the thatch to drop it through. But as it fell, the snake transformed into a stream of money that rattled down on the couple below. The thieves found a snake, but it wasn’t a real snake; it was Thakur, and it was his will to give the money to the man and his wife. Once the couple recovered from their shock, they gathered up the money and lived in wealth ever after.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

XLVIII. The King of the Bhuyans.

There was once a king of the Bhuyans and near his palace was a village of Santals; he was a kind ruler and both Santals and Bhuyans were very happy under his sway. But when he died, he was succeeded by his son, who was a very severe master and soon fell out with the Santals. If he found any cattle or buffaloes grazing anywhere near his crops, he had the cowherds beaten severely: so that no one dared to take the cattle in that direction.

There was once a king of the Bhuyans, and near his palace was a village of Santals; he was a kind ruler and both the Santals and Bhuyans were very happy under his rule. But when he died, his son took over, and he was a harsh master who soon clashed with the Santals. If he found any cattle or buffaloes grazing near his crops, he had the cowherds beaten badly, so that no one dared to take the cattle in that direction.

The Santals were very angry at this and longed to get even with the Raja; they planned to turn the cattle into the Raja’s crops at night when no one could see them or catch them, but in the end their courage failed them.

The Santals were really mad about this and wanted to get back at the Raja; they planned to let the cattle loose in the Raja’s fields at night when nobody could see or catch them, but in the end, they lost their nerve.

One year after the rice had been cut, but before the millet crop was gathered, the youths and maidens of the Santal village had a dance and danced all night till nearly morning; then they agreed that it was not worth while to go to bed and they had better take the cattle out to graze at once. [159]

One year after the rice was harvested, but before the millet was collected, the young men and women of the Santal village held a dance and partied all night until almost morning; then they decided it wasn’t worth going to bed and that they should take the cattle out to graze right away. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

After grazing their fill, the cattle all collected at the midday resting place and the cowherds were so sleepy after their night’s dancing, that they fell fast asleep on the bare ground. After a time the buffaloes began to move again and seeing a nice field of millet belonging to the Raja soon made their way to it and grazed the whole field down. The Raja happened to pass that way and was filled with wrath at the sight; he at once ordered his sipahis to go and beat the cowherds within an inch of their lives and so the sipahis ran to the place with sticks. Their approach roused the sleeping cowherds who jumped up and ran off home as hard as they could; all but the servant of the village paramanik (assistant headman) he did not run away but went to drive the cattle out of the field; he knew that this was his duty to his master and he was resolved to do his duty even at the cost of his life.

After eating their fill, the cattle gathered at the midday resting spot, and the cowherds, feeling exhausted from their night of dancing, quickly fell asleep on the bare ground. After a while, the buffaloes started to move again, and spotting a lovely field of millet belonging to the Raja, they made their way over and completely grazed it down. The Raja happened to be passing by and was furious at the sight; he immediately ordered his sipahis to go and beat the cowherds severely, so the sipahis rushed to the scene with sticks. Their arrival woke the sleeping cowherds, who jumped up and ran home as fast as they could; except for the servant of the village paramanik (assistant headman), who did not flee but went to drive the cattle out of the field. He knew it was his duty to his master and was determined to fulfill his responsibility even at the risk of his life.

As all the other boys had got away the sipahis turned their attention to him, but as they aimed blows at him with the sticks, he caught the blows on his arms and the sticks shivered to atoms without harming him; so then they went to kick him but a great cibei snake came rustling up behind them; so they saw it was no use to contend with him and desisted: whereupon he drove all the village cattle home in triumph.

As all the other boys had escaped, the guards focused on him. But when they tried to hit him with their sticks, he blocked the blows with his arms, causing the sticks to shatter without hurting him. When they attempted to kick him, a large cibei snake slithered up behind them. Realizing it was pointless to keep fighting him, they backed off. He then proudly herded all the village cattle home.

The sipahis reported to the Raja how the cowherds had all made good their escape, and how the paramanik’s herd boy had driven off the cattle. Then the Raja told them to go that afternoon at the time the cattle were brought home for the night and wait at the end of the village street and then give the cowherds the thrashing they deserved; The sipahis did as they were ordered and that evening waited for the returning herd boys; and caught them as they came home and thrashed them within an inch of their lives. The others were all left senseless on the ground: but the [160]sipahis did not dare to lay hands on the paramanik’s herd boy, he drove the cattle back into the village, and told the villagers what had been done to their sons. So the villagers went out with beds and carried the wounded boys home; then they assembled and resolved to go and punish the Raja, so they went to him and asked what he meant by killing their children. “Dear me,” said the Raja, “are they really dead?” “Well, if not not quite dead, they are very ill,” was the answer. “I am sorry,” said the Raja: “I admit that I have done wrong, but if you will forgive me this time, I will undertake to cure them in a minute and make them as well as ever; go and fetch them here.”

The sipahis informed the Raja that the cowherds had all escaped and that the paramanik’s herd boy had driven off the cattle. The Raja then instructed them to go that afternoon when the cattle were brought back for the night, wait at the end of the village street, and give the cowherds the punishment they deserved. The sipahis followed orders and waited that evening for the returning herd boys; they caught them as they came home and beat them nearly to death. The others were left unconscious on the ground, but the [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] sipahis didn’t dare to touch the paramanik’s herd boy. He drove the cattle back into the village and informed the villagers about what had happened to their sons. The villagers then went out with beds and carried the injured boys home. Afterward, they gathered and decided to confront the Raja, asking him what he meant by harming their children. “Oh dear,” said the Raja, “are they really dead?” “Well, if not dead, they are very ill,” was the reply. “I’m sorry,” said the Raja. “I admit I’ve done wrong, but if you forgive me this time, I promise to heal them right away and make them as good as new; just go and bring them here.”

So the Santals went off to fetch the wounded cowherds and carried them to the Raja, all lying senseless on beds and put them down before him. While they were away the Raja had told his sipahis to grind some good hot chilis; and when the cowherds were brought to him he told the sipahis to thrust the chili paste up their noses; this was done and the smarting soon made the cowherds jump up and run away in a very lively fashion, and that was the way the Raja kept his word and cured them.

So the Santals went to get the injured cowherds and brought them to the Raja, all unconscious on beds, and placed them down before him. While they were gone, the Raja had instructed his soldiers to grind some hot chilis; and when the cowherds were brought to him, he ordered the soldiers to push the chili paste up their noses. This was done, and the burning sensation quickly made the cowherds jump up and run away energetically, and that was how the Raja kept his promise and cured them.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

XLIX. The Foolish Sons.

There was once a man of the blacksmith caste who had six sons; the sons were all married and the whole family lived together. But the sons’ wives took to quarrelling and at last the sons went to their parents and proposed that they should set up separate households, as the women folk could not live in peace.

There was once a man from the blacksmith community who had six sons; all the sons were married, and the entire family lived together. However, the sons' wives started arguing, and eventually, the sons approached their parents and suggested that they should establish separate households, as the women could not coexist peacefully.

The blacksmith and his wife did not like the idea at all and pointed out that it would be most inadvisable; while, so far, there was plenty of food and clothing for all, they would find it much more expensive to have [161]seven separate households and split up what was quite enough so long as they lived together, and what was to become of their old parents who were now too old to work? The sons protested that they would support their father and mother as long as they lived, even though the family separated.

The blacksmith and his wife really didn’t like the idea and pointed out that it would be extremely unwise; while, for now, there was enough food and clothing for everyone, it would cost a lot more to have [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] seven separate households and divide what was already sufficient as long as they stayed together. And what would happen to their elderly parents who were too old to work? The sons insisted that they would take care of their father and mother for as long as they lived, even if the family split up.

At last the old man said that he would put them to the test and see whether they were clever enough to manage their own affairs and smart enough to cheat people into giving them what they wanted. “I will see,” said he, “how you would manage to support the family in time of famine or if we fell into poverty. I and your mother have managed to bring up a large family, and you know nothing of the anxiety that it has cost us; you have merely had to enjoy yourselves and eat your meals; if you insist on it, I will let you separate, but don’t blame me afterwards. However to-morrow I will take you on a journey and find some means of testing your cleverness.”

At last, the old man said he would put them to the test to see if they were smart enough to handle their own affairs and clever enough to trick people into giving them what they wanted. “I will see,” he said, “how you manage to support the family during a famine or if we fall into poverty. Your mother and I have raised a large family, and you have no idea of the stress it has caused us; you’ve only had to enjoy yourselves and eat your meals. If you really want to separate, I’ll let you, but don’t blame me later. However, tomorrow I’ll take you on a journey and find a way to test your cleverness.”

So the next morning they made ready for the journey; their father only allowed them to take one meal of rice tied up in their cloths and he gave each of them one pice, which he said was their inheritance. They set off and after travelling some way they sat down and ate up their rice and then went on again. By the middle of the afternoon they began to feel hungry, so the father proposed their going to a bazar which was in sight; but between them and the bazar was a channel of stagnant water, very deep, and with its surface covered by a coating of weeds. They tried to cross, but directly they set foot on it they sank through the weeds, and it was too deep for wading. So their father said they would all camp on the bank and he would see whether they were clever enough to get across the channel and bring food for a meal; if they could do that he would believe that they could support their families in time of famine. [162]

So the next morning, they got ready for the journey. Their father only let them take one meal of rice wrapped in their clothes, and he gave each of them one pice, which he said was their inheritance. They set off, and after traveling for a while, they sat down and ate their rice before continuing on. By the middle of the afternoon, they started to feel hungry, so their father suggested they go to a bazaar that was in sight. However, between them and the bazaar was a deep channel of stagnant water, covered with weeds. They tried to cross it, but as soon as they stepped on it, they sank through the weeds, and it was too deep to wade. So their father said they would all camp on the bank, and he would see if they were clever enough to get across the channel and bring back food for a meal. If they could do that, he would believe they could support their families during hard times. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

So the old man spread his cloth on the ground and set down and watched them try their luck one by one. The eldest brother first jumped up to try but he could not cross the channel; everytime he tried, he sank through the weeds, at last he gave up in despair and admitted that he could not feed the party. Then the other brothers all tried in turn and failed. At last it came to the turn of the youngest; he modestly said that he was not likely to succeed where his elders had failed but he would have a try, so he went to the edge of the water and spreading out his cloth on the weeds lay down on it so that his weight was distributed; in this position the weeds supported him and he managed to wriggle himself across on his face to the other side.

So the old man laid his cloth on the ground and sat down, watching each of them take their shot at crossing. The oldest brother jumped up first, but he couldn't make it across the channel; every time he tried, he sank into the weeds. Eventually, he gave up in frustration and admitted he couldn't provide for the group. Then the other brothers took their turns and failed as well. Finally, it was the youngest brother's turn; he humbly said he probably wouldn't succeed when his older siblings couldn't, but he would give it a go. He approached the water's edge, spread his cloth over the weeds, and lay down on it to distribute his weight. In that position, the weeds held him up, and he managed to wriggle himself across on his stomach to the other side.

Once across, he went to the bazar, and going to a shop began to talk with the shopkeeper; after a little he asked for the loan of an anna; the shopkeeper said that he could not lend to a stranger; the blacksmith’s son gave the name of some village as his home and pressed for the loan, promising to pay him one anna as interest within a week and pulling out his pice he said “See here, I will pay you this pice as part of the interest in advance.” At this the shopkeeper suffered himself to be persuaded and lent him the anna.

Once he crossed over, he went to the bazaar and started chatting with a shopkeeper. After a while, he asked to borrow an anna. The shopkeeper said he couldn’t lend money to a stranger, so the blacksmith’s son named a village as his home and insisted on the loan, promising to pay back an anna in interest within a week. He pulled out a pice and said, “Look, I’ll give you this pice as part of the interest upfront.” The shopkeeper was convinced and lent him the anna.

With this the blacksmith’s son went off to a second shop and begged for the loan of four annas, as he had pressing need of it; he promised to pay an anna a week interest, and to pay down at once the interest for the first week. After some hesitation the shopkeeper was deceived into lending the four annas. Then he went off to another shop and borrowed a rupee by promising to pay eight annas a month as interest and putting down four annas as advance.

With this, the blacksmith’s son went to another shop and asked to borrow four annas, explaining that he needed it urgently; he promised to pay an anna in interest each week and to pay the first week’s interest upfront. After some hesitation, the shopkeeper was convinced to lend him the four annas. Then he went to yet another shop and borrowed a rupee, agreeing to pay eight annas a month in interest and putting down four annas as an advance.

Then he went to a Marwari’s shop and asked for the loan of ten rupees; the Marwari asked for interest at the rate of one rupee a day; the blacksmith’s son protested [163]that that was too high but offered to pay one rupee every two days and to pay one rupee of interest in advance; the Marwari hesitated, but after being given a name and address—which were however false—he gave way and took his signature to a bond and lent him the ten rupees. At this the blacksmith’s son set off in triumph to rejoin his brothers; he crossed the water in the same way as before and took the ten rupees to his father.

Then he went to a Marwari's shop and asked to borrow ten rupees; the Marwari asked for interest at the rate of one rupee a day. The blacksmith's son protested [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] that it was too high but offered to pay one rupee every two days and to pay one rupee of interest upfront. The Marwari hesitated, but after receiving a name and address—which were actually false—he finally agreed, took his signature on a bond, and lent him the ten rupees. With this, the blacksmith's son triumphantly set off to reunite with his brothers; he crossed the water just like before and took the ten rupees to his father.

Then they all went on to another bazar and bought dried rice and sweetmeats and curds and had a grand feast. Then their father proceeded to point out to his sons how, except the youngest, they were all useless; they had been unable to cross the channel or to make anything of their own pice of capital; they had nothing to answer, and all went home and from that day nothing was heard of any proposal to divide the family until the old father and mother died.

Then they all went to another market and bought dried rice, sweets, and yogurt, throwing a big feast. Their father then pointed out to his sons that, except for the youngest, they were all useless; they hadn’t managed to cross the channel or make anything of their own investment. They had no response and all went home, and from that day on, there was no talk of dividing the family until the old father and mother passed away.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

L. Kora and His Sister.

There were once seven brothers and they had one sister who was the youngest of the family. The six eldest brothers were married but no wife had been found for the youngest; for three years enquiries were made to try and find a suitable bride for him, but all in vain. At last the young man, whose name was Kora, told his parents and brothers not to trouble any more, as he would find a wife for himself; he intended to bring a flowering plant from the forest and plant it by the stand on which the watering pots were kept, and then he would marry any maiden who picked one of the flowers and put it in her hair.

There were once seven brothers, and they had one sister who was the youngest in the family. The six older brothers were married, but no wife had been found for the youngest. For three years, they searched for a suitable bride for him, but it was all in vain. Finally, the young man, named Kora, told his parents and brothers not to worry anymore because he would find a wife for himself. He planned to bring a flowering plant from the forest and plant it by the spot where the watering pots were kept. Then, he would marry any maiden who picked one of the flowers and put it in her hair.

His father and mother approved of this proposal, so the next day he brought some sort of flowering plant and planted it by the water-pot stand. He charged all his family to be most careful that no one of his own [164]relations picked the flower and also to warn any of the village girls who wanted to pick it, that if she did so and put it in her hair, she would thereby become his wife; but if, knowing this, anyone wished to do so, they were not to prevent her.

His parents approved of this idea, so the next day he brought a flowering plant and planted it by the water pot. He instructed his family to be cautious and ensure that none of his relatives picked the flower, and to warn any village girls who might want to pick it that if they did and put it in their hair, they would become his wife. However, if someone was aware of this and still wanted to do it, they shouldn't stop her.

The neighbours soon got to hear what the plant meant and used often to come and look at it, and Kora watched it growing, till after a time it produced a bud and then a beautiful and sweet-scented flower. All the village girls came to see the beautiful flower; and one day Kora’s sister when she went to the water-stand to get some water to drink, caught hold of it and longed to pick it, it looked so pretty. Her mother saw what she was doing and scolded her for touching the forbidden flower, but the girl begged to see what it would look like in her hair; there could be no harm done if she pulled the whole plant up by its roots and put it in her hair and then replanted it; no one would know what had happened. In spite of her mother’s remonstrances she insisted on doing this and having seen how the flower looked in her hair carefully replanted it.

The neighbors quickly learned what the plant was all about and often came to check it out, while Kora watched it grow until it finally bloomed a bud and then a gorgeous, sweet-smelling flower. All the village girls came to admire the beautiful flower; one day, Kora’s sister went to the water stand to get a drink and couldn't resist reaching out to it, longing to pick it because it looked so lovely. Her mother saw her and scolded her for touching the forbidden flower, but the girl pleaded to see how it would look in her hair; she thought it wouldn’t make a difference if she pulled up the whole plant by its roots, put it in her hair, and then replanted it—no one would know what had happened. Despite her mother's protests, she insisted on doing this, and after seeing how the flower looked in her hair, she carefully replanted it.

Soon afterwards Kora came home and went to see his flower; he knew at once that some one had worn it and called to his mother and asked who it was. She protested that she knew nothing about the matter, but Kora said that he could tell by the smell that it had been worn and then he showed that there was also a hair sticking to the flower. Then his mother admitted that in spite of all she could say, his sister had worn the flower and planted it again in the ground.

Soon after, Kora came home and went to check on his flower; he immediately knew that someone had worn it and called out to his mom, asking who it was. She insisted that she didn’t know anything about it, but Kora said he could tell by the scent that it had been worn, and then he pointed out that there was also a hair stuck to the flower. Eventually, his mom admitted that, despite everything she said, his sister had worn the flower and then planted it back in the ground.

When she saw that she was found out, the girl began to cry, but her father said that it was clearly fated that she and Kora should marry and this was the reason why they had been unable to find any other bride; so they must now arrange for the wedding. Accordingly rice was got ready and all the usual preparations made for [165]a marriage. The unfortunate girl saw that flight was her only means of escape from such a fate, so one day she ran away; all she took with her was a pet parrot.

When the girl realized she had been discovered, she started to cry, but her father stated that it was clearly destined for her and Kora to marry, which was why they hadn't found any other bride. So, they had to start planning the wedding. They prepared rice and made all the usual arrangements for [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]a marriage. The unfortunate girl saw that running away was her only chance to escape this fate, so one day she fled, taking only her pet parrot with her.

For many days she travelled on and one day she stopped by a pool to bathe and as she rubbed her limbs she collected the scurf that she rubbed off her skin and put in on the ground in one place; then she went on with her bathing; but at the place where she had put the scurf of her skin, a palm tree sprang up and grew so rapidly, that, by the time she came out of the water, it had become a large tree.

For many days she traveled on, and one day she stopped by a pool to bathe. As she rubbed her limbs, she collected the dead skin that came off and piled it in one spot on the ground. Then, she continued her bath. However, by the time she came out of the water, a palm tree had sprouted where she had placed the skin, and it had grown so quickly that it was already a large tree.

The girl was struck by this strange sight and at once thought that the tree would afford her a safe refuge; so she climbed up it with her parrot in her hand and when safely seated among the leaves she begged the palm tree to grow so tall that no one would be able to find her, and the tree grew till it reached an unusual height. So the girl stayed in the tree top and the parrot used to go every day and bring her food. Meanwhile her parents and brothers searched high and low for her for two or three days, for the wedding day was close at hand, but their search was of course in vain; and they concluded that the girl must have drowned herself in some river.

The girl was amazed by the strange sight and immediately thought the tree would be a safe place to hide, so she climbed up it with her parrot in her hand. Once she was settled among the leaves, she asked the palm tree to grow tall enough so that no one could find her, and the tree grew to an extraordinary height. The girl stayed at the top of the tree, and the parrot would go every day to bring her food. Meanwhile, her parents and brothers searched everywhere for her for two or three days, since the wedding day was approaching, but their search was in vain; they concluded that the girl must have drowned in a river.

Time passed and one day at noon, a Mahuli girl, who was taking her basket-ware to market, stopped to rest in the shade of the palm tree: and as she sat there, Kora’s sister called to her from the top of the tree and asked her to give her a small winnowing fan in exchange for a bracelet The Mahuli girl told her to throw the bracelet down first. Kora’s sister made no objection to this, and when she had got the bracelet, the Mahuli girl threw up a winnowing fan which soared right up to where Kora’s sister was sitting. Before the Mahuli girl went on her way, Kora’s sister made her promise never to let anyone see the bracelet whew she went about selling her baskets [166]as otherwise it would be stolen from her; and secondly on no account to let it be known that there was anyone in the palm tree, on pain of death. The Mahuli girl kept her promise and whenever she went out selling baskets she used to keep her bracelet covered with her cloth.

Time went by, and one day at noon, a Mahuli girl, who was taking her basket goods to market, stopped to rest in the shade of a palm tree. While she was sitting there, Kora’s sister called to her from the top of the tree and asked if she could trade a small winnowing fan for a bracelet. The Mahuli girl told her to throw down the bracelet first. Kora’s sister agreed to this, and once she had the bracelet, the Mahuli girl threw up a winnowing fan that soared directly to where Kora’s sister was sitting. Before the Mahuli girl continued on her way, Kora’s sister made her promise never to let anyone see the bracelet when she went selling her baskets, as it could be stolen; and secondly, she must not let anyone know there was someone in the palm tree, or else face severe consequences. The Mahuli girl kept her promise, and whenever she went out to sell baskets, she made sure to keep her bracelet covered with her cloth. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

One day it chanced that she went to the house where Kora lived to sell her wares and they asked her why it was that she kept her arm covered; she told them that she had a sore on it; they wanted to see how big the sore was, but she refused to show it, saying that if she showed it she would die. They laughed at such a ridiculous story and at last forced her to show her arm, which of course was quite well; but they at once recognised the bracelet and asked where she had got it from. The Mahuli girl refused to tell them and said that if she did, she would die. “What a foolish girl you are” they objected “first you say you will die if you show us your arm and then if you tell us where you got this bracelet from; it belonged to our daughter whom we have lost, and so you must tell us! Come, we will give you a basket full of rice if you tell us.” The Mahuli girl could not resist this offer, and when the basket of rice was produced, she told them where the palm tree was, in which Kora’s sister was hiding. In all haste the father and mother went to the tree and found that it was much too high for them to climb: so they begged their daughter to come down and promised not to marry her to her brother; but she would not come down: then they sang:—

One day, she went to the house where Kora lived to sell her goods, and they asked her why she kept her arm covered. She told them she had a sore on it. They wanted to see how bad the sore was, but she refused to show it, saying that if she did, she would die. They laughed at such a silly story and eventually forced her to show her arm, which, of course, was perfectly fine; but they immediately recognized the bracelet and asked where she got it. The Mahuli girl refused to tell them and said that if she did, she would die. “What a foolish girl you are,” they argued. “First you say you’ll die if you show us your arm, then if you tell us where you got this bracelet. It belonged to our daughter, who is gone, so you have to tell us! Come, we’ll give you a basket full of rice if you tell us.” The Mahuli girl couldn’t resist this offer, and when they brought out the basket of rice, she told them where the palm tree was where Kora’s sister was hiding. In a hurry, the father and mother went to the tree and found it was way too high for them to climb, so they begged their daughter to come down and promised not to marry her to her brother; but she wouldn’t come down. Then they sang:—

“You have made a palm tree from the scrapings of your skin

“You have made a palm tree from the scraps of your skin."

And have climbed up into it, daughter!

And you've climbed up into it, daughter!

Come daughter, come down.”

"Come down, daughter."

But she only answered:—

But she just replied:—

“Father and mother, why do you cry?

“Dad and Mom, why are you crying?

I must spend my life here:

I have to spend my life here:

“Do you return home.”

“Are you going home?”

[167]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

So they went home in despair.

So they went home feeling hopeless.

Then her sisters-in-law came in their turn and sang:—

Then her sisters-in-law came in and sang:—

“Palm tree, palm tree, give us back our sister:

“Palm tree, palm tree, return our sister to us:

The brother and sister have got to be married.”

The brother and sister have to get married.”

But she would not answer them nor come down from the tree, so they had to go home without her.

But she wouldn’t reply to them or come down from the tree, so they had to go home without her.

Then all her other relations came and besought her to come down, but she would not listen to them. So they went away and invoked a storm to come to their aid. And a storm arose and cold rain fell, till the girl in the palm tree was soaked and shivering, and the wind blew and swayed the palm tree so that its top kept touching the ground. At last she could bear the cold and wet no more and, seizing an opportunity when the tree touched the ground, she slipped off. Her relations had made all the villagers promise on no account to let her into their houses; so when she went into the village and called out at house after house no one answered her or opened to her. Then she went to her own home and there also they refused to open to her.

Then all her other family members came and begged her to come down, but she wouldn’t listen to them. So they left and called for a storm to help them. A storm picked up, and cold rain poured down until the girl in the palm tree was soaked and shivering, while the wind blew and swayed the palm tree, making its top touch the ground repeatedly. Finally, she could no longer stand the cold and wet, and when the tree touched the ground, she took her chance and slipped off. Her family had made all the villagers promise not to let her into their homes, so when she entered the village and called out at house after house, no one answered or opened the door for her. Then she went to her own home, and there too, they refused to let her in.

But Kora had lit a big fire in the cow house and sat by it warming himself, knowing that the girl would have to come to him; and as she could find no shelter elsewhere she had to go to his fire, and then she sat and warmed herself and thought “I fled for fear of this man and now I have come back to him; this is the end, I can no longer stay in this world; the people will not even let me into their houses. I have no wish to see them again.”

But Kora had started a big fire in the cow shed and was sitting by it, warming himself, knowing the girl would have to come to him. Since she couldn’t find shelter anywhere else, she had to go to his fire. Then she sat down, warmed herself, and thought, “I ran away because I was scared of this man, and now I’ve come back to him. This is it; I can’t stay in this world any longer. The people won’t even let me into their homes. I don’t want to see them again.”

So she sat and thought, and when she was warmed, she lay down by the side of Kora; and he wore tied to his waist a nail-cutter; she unfastened this and cut her throat with it as she lay. Her death struggles aroused Kora, and he got up and saw the ground covered with her blood and he saw that she had [168]killed herself with his nail-cutter; then he took counsel with himself and also cut his throat in the same way. In the morning the two corpses were found lying side by side, and it was seen that their blood refused to mingle but had flowed in opposite directions.

So she sat and thought, and when she felt warm, she lay down next to Kora; he had a nail clipper tied to his waist. She undid it and used it to cut her throat as she lay there. Her death struggles woke Kora, and he got up to see the ground covered in her blood. He realized she had killed herself with his nail clipper, so he decided to do the same and also cut his throat. In the morning, the two bodies were found lying side by side, and it was noted that their blood didn't mix but flowed in opposite directions.

So they took the bodies away to burn them and laid them on one pyre; and when the fire was lit, it was seen that the smoke from the two bodies rose separately into the air. Then all who saw it, said “We wished to marry brother and sister but Chando would not approve of it; see how their blood would not mingle though spilt on the same floor, and how the smoke from the pyre rises in two separate columns; it is plain that the marriage of brother and sister is wrong.” From that time such manages have been discontinued.

So they took the bodies away to burn them and placed them on one pyre; and when the fire was lit, it was seen that the smoke from the two bodies rose separately into the air. Then everyone who saw it said, “We wanted to marry brother and sister, but Chando wouldn’t approve; look how their blood wouldn’t mix even though it was spilled on the same ground, and how the smoke from the pyre rises in two separate columns; it’s clear that the marriage of brother and sister is wrong.” From that time on, such marriages have stopped.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

LI. A Story on Caste.

There was once a village inhabited only by Musahars. Among them was one girl who was so beautiful that she seemed more than human. Her father and mother were so proud of her looks that they determined not to marry her to a man of their own caste. They were constantly discussing whom they should choose as a son-in-law; one day they began to consider who were the greatest persons in the world. The old woman was of opinion that there was no one greater than Chando, the Sun God, and suggested that they should marry the girl to him. Her husband agreed and off they set and presented themselves before Chando. Chando asked why they had come. “O Chando, we understand that you are the greatest being in the world and we have come to marry our daughter to you,” Chando answered “I fancy there is some one greater than I,” “Who is he?” asked the parents. “The cloud is greater than I, for it can hide my face and quench my rays.” [169]

There was once a village where only Musahars lived. Among them was a girl who was so stunning that she seemed almost inhuman. Her parents were so proud of her beauty that they decided against marrying her to anyone from their own caste. They constantly debated who would make the best son-in-law; one day they started to think about who the greatest people in the world were. The old woman believed that no one was greater than Chando, the Sun God, and suggested they should marry their daughter to him. Her husband agreed, and they set off to meet Chando. Chando asked why they had come. “O Chando, we know you are the greatest being in the world, and we have come to marry our daughter to you,” Chando replied, “I believe there’s someone greater than me.” “Who is he?” asked the parents. “The cloud is greater than I, for it can cover my face and dim my rays.” [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

At this the father and mother hurried off with their daughter in search of the Cloud, and when they found him, told him that they had brought their daughter to give him to wife, as he was the greatest being in the world. “I may be great,” said the Cloud, “but there is a greater than I, the Wind. The Wind rises and blows me away in a minute.” So they went in search of the Wind and when they found him, explained to him why they had brought him their daughter. The Wind said “I am strong but there are stronger than I: the Mountains are stronger. I can blow things down or whirl them away, but I cannot move the mountains.”

At this, the father and mother quickly took their daughter to find the Cloud. When they found him, they told him they wanted to give their daughter to him as a wife since he was the greatest being in the world. “I may be great,” said the Cloud, “but there is someone greater than me: the Wind. The Wind can rise up and blow me away in an instant.” So they went searching for the Wind, and when they found him, they explained why they brought their daughter to him. The Wind said, “I am strong, but there are stronger forces than I: the Mountains are stronger. I can blow things down or sweep them away, but I cannot move the mountains.”

So on they went to the Mountain and explained their errand. The Mountain said “I am great but there are more powerful than I. The ground-rat is more powerful, for however high I may be the ground-rats burrow holes in me and I cannot resist them.”

So they continued on to the Mountain and explained their purpose. The Mountain said, “I am great, but there are things more powerful than I. The ground rat is stronger, because no matter how high I am, the ground rats dig holes in me, and I cannot stop them.”

The poor parents by this time began to feel rather discouraged, but still they made up their minds to persevere and went on to look for the ground-rat. They found him and offered him their daughter in marriage, but the ground-rat denied that he was the most powerful being on earth, the Musahars were more powerful for they lived by digging out ground-rats and eating them.

The poor parents were feeling pretty down by this point, but they decided to keep going and continued their search for the ground-rat. They found him and proposed marriage for their daughter, but the ground-rat insisted he wasn't the most powerful being on earth; the Musahars were stronger since they made a living by digging up ground-rats and eating them.

The hapless couple went home very dejectedly, reflecting that they had begun by despising their own caste and had gone in search of something greater and had ended where they begun. So they arranged to marry their daughter to a man of their own caste after all.

The unfortunate couple went home feeling very down, realizing that they had started by looking down on their own caste, seeking something better, and ended up right where they started. So they decided to marry their daughter to a man from their own caste after all.

Moral You should not despise your own caste or race; you cannot help what caste you are born into. A Santal may learn to read and write and associate with men of good position and thereby his mind may be perverted. He may wish to change his caste [170]become a Sadhu, or a Kherwar, or a Boistab, or a Mussulman, or a Christian or anything else; but people will still know him for a beef-eating Santal. If he becomes a Christian, no one will think him the equal of a Saheb or a Brahman; no Saheb will marry his daughter or give him his daughter in marriage. Remember what happened to the Musahar, who despised his own caste. God caused you to be born in a certain caste. He and not we made the different castes and He knows what is good and bad for us.

Moral You shouldn’t look down on your own caste or race; you can’t choose the caste you’re born into. A Santal may learn to read and write and start mixing with people of higher status, and that might twist his thinking. He might want to change his caste [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] and become a Sadhu, or a Kherwar, or a Boistab, or a Muslim, or a Christian, or anything else; but others will still see him as a beef-eating Santal. If he becomes a Christian, no one will consider him equal to a Saheb or a Brahman; no Saheb will marry his daughter or let her marry his son. Remember what happened to the Musahar, who looked down on his own caste. God caused you to be born into a specific caste. He, not us, created the different castes, and He knows what’s good and bad for us.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

LII. Tipi and Tepa.

Tipi and Tepa dwelt together and lived on baked cakes. One day they met a bear in the jungle. “Now I will eat you” growled the bear. “Spare us,” said Tipi and Tepa “and to-morrow we will beg some food and bake it into cakes and give it to you,” So the bear let them go away to beg; but when they came back they ate the food which they had procured and then hid themselves inside a hollow gourd. The bear came and looked about for them but could not find them and went away.

Tipi and Tepa lived together and survived on baked cakes. One day, they encountered a bear in the jungle. “Now I will eat you,” growled the bear. “Please spare us,” said Tipi and Tepa, “and tomorrow we will gather some food, bake it into cakes, and give it to you.” So the bear let them leave to beg for food; but when they returned, they ate what they had gathered and then hid inside a hollow gourd. The bear came and searched for them but couldn’t find them and eventually left.

The next day Tipi and Tepa again went out begging and as luck would have it again met the bear. “Now I will eat you” said the bear. “No” said they “let us go and beg some food for you.” So they went off begging and came back and baked cakes and ate them and then hid inside the gourd. The bear came and carried off the gourd on its shoulder and began to pick plums and other fruit and put them into the gourd. As fast as the fruit was put in Tipi and Tepa ate it up. “It is a very funny thing that the gourd does not become full” thought the bear. But Tepa ate so much that at last he burst, with such a noise that the bear threw down the gourd and ran away. [171]

The next day, Tipi and Tepa went out begging again, and, as luck would have it, they met the bear once more. “Now I’m going to eat you,” said the bear. “No,” they responded, “let us go and collect some food for you.” So they left to beg and returned to bake cakes, which they ate before hiding inside the gourd. The bear showed up and carried the gourd on its shoulder, starting to pick plums and other fruit to put into the gourd. As quickly as the bear added fruit, Tipi and Tepa gobbled it up. “It’s strange that the gourd doesn’t fill up,” thought the bear. But Tepa ate so much that he finally burst, making such a loud noise that the bear dropped the gourd and ran away. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

LIII. The Child with the Ears of an Ox.

Once upon a time a son was born to a certain Raja and the child had the ears of an ox. The Raja was very much ashamed and let no one know. But the secret could not be kept from the barber who had to perform the ceremony of shaving the child’s head. However the Raja made the barber vow not to tell anyone of what he had seen.

Once upon a time, a king had a son who was born with the ears of an ox. The king was extremely embarrassed and kept it a secret. But the barber, who had to shave the child's head, couldn't be kept in the dark. Still, the king made the barber promise not to tell anyone what he had seen.

So the barber went away, but the secret which he might not tell had an unfortunate effect; it made his stomach swell to an enormous size. As the barber went along in this unhappy condition he met a Dom who asked why his stomach was so swollen. The barber said that it was because he had shaved the Raja’s child and had seen that it had the ears of an ox. Directly he had broken his vow and blurted out the secret, his stomach returned to its usual size.

So the barber left, but the secret he couldn't share had an unfortunate effect; it caused his stomach to swell to an enormous size. As the barber walked along in this miserable state, he ran into a Dom who asked why his stomach was so swollen. The barber explained that it was because he had shaved the Raja’s child and had noticed that the child had the ears of an ox. The moment he broke his vow and revealed the secret, his stomach shrank back to its normal size.

The Dom went his way and cut down a tree and made a drum out of the wood, and went about playing on the drum and begging. He came to the Raja’s palace and there he drummed and sang:—

The Dom went on his way, chopped down a tree, and made a drum out of the wood. He went around playing the drum and asking for alms. He arrived at the Raja’s palace and there he drummed and sang:—

“The son of the Raja

"The son of the king"

Has the ears of an ox.”

Has the ears of an ox.”

When the Raja heard this, he was very angry, and swore to punish the barber who must have broken his vow. But the Dom assured the Raja that he knew nothing about the matter; that it was the drum that sang the words and not he and that he had no idea what they meant. So the Raja was pacified and gave the Dom a present and sent him away and the barber was not punished. [172]

When the Raja heard this, he got really angry and vowed to punish the barber who must have broken his promise. But the Dom reassured the Raja that he knew nothing about it; it was the drum that sang the words, not him, and he had no clue what they meant. So the Raja calmed down, gave the Dom a gift, and sent him on his way, and the barber wasn't punished. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

LIV. The Child Who Knew His Father.

Once upon a time there was a girl whose parents took the greatest care that she should not be familiar with any of the young men of the village. But in spite of their precautions she formed an intimacy with a young man and was presently found to be with child. When this became known the villagers held a panchayat to enquire into the matter, but the girl flatly declined to give any information and her father and brothers were unable to point out the offender. So the village elders decided to let the matter stand over till the child was born.

Once upon a time, there was a girl whose parents were very careful to keep her away from all the young men in the village. However, despite their efforts, she became close to a young man and soon found out she was pregnant. When this became known, the villagers held a meeting to investigate, but the girl refused to provide any details, and her father and brothers couldn’t identify the guy responsible. So, the village elders decided to wait until the child was born to address the situation.

When the birth took place the question arose in whose name its head should be shaved; as its father was still unknown, the villagers decided that this should be settled when the child was old enough to talk. So when the child was two or three years old and could prattle a little, the girl’s father went to the headman and paranic and asked them what was to be done. They said that he must pay a fine to them and another to the villagers, because he had made the village unclean for so long, and give a feast to the villagers and then they would find out the father of the child and make him marry the girl; and if he refused to do this, he would be outcasted. The unfortunate man agreed and then the jog manjhi and godet were sent to call all the men of the neighbourhood to a meeting.

When the baby was born, a question came up about whose name the child's head should be shaved in. Since the father was still unknown, the villagers decided to figure it out when the child was old enough to speak. When the child turned two or three and could say a few words, the girl's father approached the headman and paranic to ask what needed to be done. They told him he would have to pay a fine to them and another to the villagers because he had made the village unclean for such a long time. He would also need to throw a feast for the villagers, and then they would discover the child's father and make him marry the girl. If he refused, he would be an outcast. The poor man agreed, and then the jog manjhi and godet were sent to call all the men in the neighborhood to a meeting.

They assembled in their best clothes and pagris and sat down in rows, and in the middle a circle was drawn on the ground; then prayers were offered to Chando and the child was set in the circle and told to find its father. The child began to walk slowly along the lines of men but it did not stop till it came to its real father, who was sitting a little apart, and then it threw itself into [173]his arms. Thus the truth was discovered and the man married the girl and, as he was very poor, went to live in his father-in-law’s house.

They gathered in their best clothes and turbans and sat in rows, with a circle drawn on the ground in the middle; then they prayed to Chando, and the child was placed in the circle and instructed to find its father. The child began to walk slowly along the lines of men but didn’t stop until it reached its actual father, who was sitting a little apart, and then it jumped into his arms. Thus, the truth was revealed, and the man married the girl. Since he was very poor, they moved into his father-in-law’s house.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

LV. Jogeshwar’s Marriage.

Once upon a time there was a young man of the weaver caste, named Jogeshwar. He was an orphan and lived all alone. One summer he planted a field of pumpkins on the sandy bed of a river. The plants grew well and bore plenty of fruit: but when the pumpkins were ripe, a jackal found them out and went every night and feasted on them. Jogeshwar soon found out from the foot-marks who was doing the damage; so he set a snare and a few days later found the jackal caught in it. He took a stick to beat its life out, but the jackal cried: “Spare me and I will find you a wife.” So Jogeshwar stayed his hand and released the jackal who promised at once to set off about the business.

Once upon a time, there was a young man from the weaver caste named Jogeshwar. He was an orphan and lived alone. One summer, he planted a field of pumpkins on the sandy riverbed. The plants thrived and produced a lot of fruit; however, when the pumpkins were ripe, a jackal discovered them and came every night to feast. Jogeshwar quickly figured out from the footprints who was causing the trouble, so he set a snare and a few days later found the jackal caught in it. He grabbed a stick to finish it off, but the jackal pleaded, “Spare me and I’ll help you find a wife.” So, Jogeshwar put down his stick and let the jackal go, who immediately promised to get to work on that.

The jackal kept his word and went to a city where a Raja lived. There he sat down on the bank of one of the Raja’s tanks. To this tank the servants from the palace brought the pots and dishes to be washed, and to this tank also came the Rani and princesses to bathe. Whenever the servants came to wash their dishes, the jackal kept on repeating: “What sort of a Raja is this whose plates are washed in water in which people have bathed? there is no Raja like Raja Jogeshwar: he eats of golden plates and yet he never uses them a second time but throws them away directly he has eaten off them once.”

The jackal kept his promise and went to a city where a king lived. There, he sat down by one of the king’s water tanks. The palace servants brought pots and dishes there to be washed, and the queen and princesses also came to bathe in the same tank. Whenever the servants arrived to wash their dishes, the jackal kept saying, “What kind of king is this whose plates are washed in water where people have bathed? There’s no king like King Jogeshwar: he eats off golden plates and never uses them again; he just throws them away right after he’s finished.”

The servants soon carried word to the Raja of the jackal who sat by the tank and of his story of Raja Jogeshwar. Then the Raja sent for the jackal and asked why he had come: the jackal answered that he was looking for a bride for Raja Jogeshwar. Now [174]the Raja had three or four daughters and he thought that he saw his way to a fine match for one of them. So he sent for the young women and asked the jackal to say whether one of them would be a suitable bride for Raja Jogeshwar. The jackal chose the second sister and said that he would go and get the consent of Raja Jogeshwar.

The servants quickly informed the Raja about the jackal resting by the tank and his story about Raja Jogeshwar. The Raja then called for the jackal and asked why he was there. The jackal replied that he was searching for a bride for Raja Jogeshwar. Now [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]the Raja had three or four daughters and saw a potential great match for one of them. He called for the young women and asked the jackal to indicate if any of them would be a suitable bride for Raja Jogeshwar. The jackal picked the second sister and said he would go to get Raja Jogeshwar's consent.

The jackal hurried back and told the astonished weaver that he had found a Raja’s daughter for him to marry. Jogeshwar had nothing to delay him and only asked that an early day might be fixed for the wedding. So the jackal went back to the Raja and received from him the knotted string that fixed the date of the wedding.

The jackal rushed back and told the shocked weaver that he had found a Raja’s daughter for him to marry. Jogeshwar had no reason to hesitate and simply asked to set an early date for the wedding. So the jackal returned to the Raja and received the knotted string that confirmed the wedding date.

The jackal had now to devise some means by which Jogeshwar could go through the wedding ceremonies without his poverty being found out. He first went to the Raja and asked how many attendants Raja Jogeshwar should bring with him, as he did not want to bring more than the bride’s father could entertain. The Raja was too proud to fix any number and said they could bring as many as they liked.

The jackal needed to come up with a way for Jogeshwar to complete the wedding ceremonies without revealing his poverty. He first approached the Raja and inquired about how many attendants Raja Jogeshwar should bring, since he didn’t want to exceed the number that the bride’s father could host. The Raja, feeling too proud to set a limit, replied that they could bring as many as they wanted.

Jogeshwar having no relations and no money, was quite unable to arrange for a grand procession to escort him; he could only just afford to hire a palki in which to be carried to the bride’s house; so the jackal sent word to all the jackals and paddy birds of the neighbourhood to come to a feast at the palace of the bride, an invitation which was eagerly accepted. At the time fixed they started off, with all the paddy birds riding on the backs of the jackals. When they came within sight of the palace, the jackal ran on ahead and invited the Raja to come out and look at the procession as there was still time to send them back, if they were too many, but it would be a great disgrace if they were allowed to arrive and find no entertainment. The Raja went out to look and when he saw the procession [175]stretching away for a distance of two miles or more with all the paddy birds looking like white horsemen as they rode on the backs of the jackals, his heart failed him and he begged the jackal to send them away, as he could not entertain such a host.

Jogeshwar, having no family and no money, couldn't arrange a grand procession to escort him; he could only afford to hire a palki to take him to the bride’s house. So, the jackal sent out invitations to all the jackals and paddy birds in the area to come to a feast at the bride's palace, which they eagerly accepted. At the designated time, they set off, with all the paddy birds riding on the backs of the jackals. When they came in sight of the palace, the jackal dashed ahead and invited the Raja to come out and see the procession, mentioning that if there were too many guests, he could still send them back, but it would be a huge embarrassment if they arrived and found no entertainment. The Raja went outside to look, and when he saw the procession stretching away for over two miles with all the paddy birds appearing like white horsemen on the backs of the jackals, he was overwhelmed and asked the jackal to send them away, as he couldn't host such a large crowd.

So then the jackal hurried back and turned them all away and Jogeshwar reached the palace, accompanied only by his palki bearers.

So the jackal quickly went back and sent them all away, and Jogeshwar arrived at the palace, with only his palki bearers by his side.

Before the wedding feast, the jackal gave Jogeshwar some hints as to his behaviour. He warned him that three of four kinds of meat and vegetables would be handed round with the rice, and bade him to be sure to help himself from each dish—of course in his own house the poor weaver had never had more than one dish to eat with his rice—and when pan was handed to him after the feast he was not to take any until he had a handful of money given him; by such behaviour he would lead every one to think that he was really a prince. Jogeshwar did exactly as he was told and was thought a very grand personage.

Before the wedding feast, the jackal gave Jogeshwar some tips on how to act. He warned him that three or four types of meat and vegetables would be served with the rice and advised him to take some of each dish—of course, in his own home, the poor weaver had never had more than one dish to eat with his rice. And when pan was offered to him after the feast, he was not to take any until he received a handful of money; by acting this way, he would make everyone think he was really a prince. Jogeshwar followed the advice exactly and was seen as a very important person.

The next evening Jogeshwar set off homewards with his bride, the bride’s brothers and attendants accompanying them. They travelled on and on till the bride’s party began to grow tired and kept asking the jackal how much further they had to go. The jackal kept on putting them off, till at last they came in sight of a grove of palm trees, and he told them that Raja Jogeshwar’s palace stood among the palm trees but was so old and weather worn that it could not be seen from a distance.

The next evening, Jogeshwar headed home with his bride, accompanied by her brothers and attendants. They traveled on until the bride’s party started to feel tired and kept asking the jackal how much farther they had to go. The jackal kept delaying their questions until they finally spotted a grove of palm trees, and he told them that Raja Jogeshwar’s palace was among the palm trees but was so old and worn down that it couldn't be seen from afar.

When they reached the palm grove and found nothing but Jogeshwar’s humble hut, the bride’s brothers turned on the jackal and asked what he meant by deceiving them. The jackal protested that he had told no lies: the weaver ate every day off plates made of dry leaves and threw them away when done with and that was all he meant when he talked of golden plates. At this [176]excuse they turned on him and wanted to beat him, but he ran away and escaped.

When they got to the palm grove and found only Jogeshwar’s small hut, the bride’s brothers confronted the jackal, demanding to know why he had tricked them. The jackal insisted he hadn’t lied: the weaver ate every day from plates made of dry leaves and tossed them aside when he was finished, and that’s all he meant by talking about golden plates. At this [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] excuse, they turned on him and tried to hit him, but he ran away and got away.

The bride’s friends went back and told the Raja how things had turned out and as divorce was not lawful for them, the Raja could only send for his daughter and her husband and give them an estate to live on.

The bride’s friends returned and informed the Raja about what had happened, and since divorce wasn’t allowed for them, the Raja could only summon his daughter and her husband and provide them with a property to live on.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

LVI. The Strong Man.

There was once a Strong man but no one knew of his strength. He was in the service of a farmer who made him headman over all his labourers. In those days much of the country was still covered with jungle. One day the farmer chose a piece of forest land which he thought suitable for cultivation and told his labourers to set to work and clear it, and as usual after giving his orders he troubled himself no more about the matter, as he could fully rely on the Strong man.

There was once a strong man, but no one knew about his strength. He worked for a farmer who made him the supervisor of all his employees. Back then, a lot of the land was still covered in jungle. One day, the farmer picked a piece of forest land that he thought would be good for farming and instructed his workers to start clearing it. As was his habit, after giving his orders, he didn’t worry about it anymore since he had complete trust in the strong man.

The next morning, the Strong man set the other labourers to work ploughing a field and then said that he would go and have a look at the jungle which his master wanted cleared. So he went off alone with only a stick in his hand. When he reached the place, he walked all round it, and saw how much could be made into good arable land, and then he began to clear it. He pulled up the trees by the roots and piled them into a heap and he took the rocks and threw them to one side and made the ground quite clear and smooth, and then went back to the house. On being asked why he had been so long away, he answered that he had been pulling up a few bushes at the place which was to be cleared.

The next morning, the Strong man had the other workers start ploughing a field and then said he would check out the jungle that his boss wanted cleared. So, he went off alone with just a stick. When he got there, he walked around the area and saw how much could be turned into good farmland, and then he started clearing it. He pulled up the trees by their roots and piled them up, and he tossed the rocks to the side, making the ground completely clear and smooth, then went back to the house. When asked why he had been gone for so long, he said he had been pulling up a few bushes in the area meant to be cleared.

The following morning the Strong man told the farm labourers to take their ploughs to the clearing and begin to plough it. When the farmer heard this, he was puzzled to think how the land could be ready for ploughing so [177]soon, and went to see it and to his amazement found the whole land cleared, every tree pulled up by the roots and all the rocks removed.

The next morning, the strong man instructed the farm workers to take their plows to the clearing and start plowing. When the farmer heard this, he was confused about how the land could be ready for plowing so [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]soon, so he went to check it out and was amazed to find that the entire area had been cleared, with every tree uprooted and all the rocks removed.

Then he asked the Strong man whether he had done the work by himself. The Strong man answered “no,” a number of people had volunteered to help him and so the work had been finished in a day.

Then he asked the Strong Man if he had done the work by himself. The Strong Man replied "no," several people had volunteered to help him, so the work had been completed in a day.

The farmer said nothing but he did not believe the story and saw that his servant must really be a man of marvellous strength. Neither he nor the farm labourers let any one else know what had happened, they kept it to themselves.

The farmer stayed silent, but he didn't buy the story and realized that his servant must truly be a man of amazing strength. Neither he nor the farm workers told anyone else what had happened; they kept it to themselves.

Now the Strong man’s wages were twelve measures of rice a year. After working for four years he made up his mind to leave his master and start farming on his own account. So he told the farmer that he wished to leave but offered to finish any work there was to do before he went, that no one might be able to say that he had gone away, leaving his work half done. The farmer assured him that there was nothing for him to do and gave him rice equal to his four years’ wages. The rice made two big bandis, each more than an ordinary man could lift, but the Strong man slung them on to a bamboo and carried them off over his shoulder.

Now the Strong Man earned twelve measures of rice each year. After working for four years, he decided to leave his master and start his own farm. He told the farmer that he wanted to leave but offered to finish any remaining work before he went, so no one could say he left with his work unfinished. The farmer assured him there was nothing left to do and gave him rice equal to his wages for those four years. The rice filled two large bandis, each too heavy for an average person to lift, but the Strong Man strapped them to a bamboo pole and carried them over his shoulder.

After he had gone a little way, it struck the farmer that it would not do to let him display his strength in this way and that it would be better if he took the rice away at night. So he had the Strong man called back and told him that there was one job which he had forgotten to finish; he had put two bundles of sahai grass into the trough to steep and had forgotten to twist it into string. Without a word the Strong man wait and picked the sabai out of the water and began to twist it, but he could tell at once by the feel that the sabai had only just been placed in the water and he charged the farmer with playing a trick on him. The farmer swore [178]that there was no trick and, rather than quarrel, the Strong man went on with the work.

After he had walked a short distance, the farmer realized that letting him show off his strength like this wasn’t a good idea and that it would be smarter to have him take the rice at night. So, he called the Strong man back and told him that there was one job he had forgotten to finish; he had put two bundles of sahai grass in the trough to soak and had forgotten to twist it into string. Without saying a word, the Strong man waited, pulled the sabai out of the water, and started twisting it, but he could immediately tell by the texture that the sabai had just been placed in the water. He accused the farmer of trying to trick him. The farmer insisted [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] there was no trick, and rather than argue, the Strong man continued with the work.

While he was so engaged the farmer offered him some tobacco, and the Strong man took it without washing and wiping his hands. Now no one should prepare or chew tobacco while twisting sabai; if one does not first wash and dry one’s hands one’s strength will go. The Strong man knew this, but he was so angry at being called back on false pretences that he forgot all about it.

While he was busy, the farmer offered him some tobacco, and the Strong man took it without washing or wiping his hands. Now, no one should prepare or chew tobacco while twisting sabai; if you don’t wash and dry your hands first, your strength will fade. The Strong man knew this, but he was so angry at being called back under false pretenses that he forgot all about it.

But when he had finished the string and the farmer said that he might go, he essayed to take up the two bandis of rice as before. To his sorrow he found that he could not lift them. Then he saw the mistake that he had made. He had to leave one bandi behind and divide the other into two halves and sling them on the bamboo and carry them off with him.

But when he finished the string and the farmer said he could leave, he tried to pick up the two bandis of rice as he had before. Unfortunately, he realized he couldn't lift them. Then he saw the mistake he had made. He had to leave one bandi behind and split the other into two halves, then sling them on the bamboo and carry them with him.

The Strong man’s cultivation did not prosper, and after three or four years he found himself at the end of his means and had again to take service with a farmer.

The strong man's efforts didn't pay off, and after three or four years, he found himself out of money and had to go work for a farmer again.

One day when field work was in full swing the Strong man had a quarrel with his new master. So when he had finished the morning’s ploughing he pulled the iron point of the ploughshare out of its socket and snapped it in two. Then he took the pieces to his master and explained that it had caught on the stump of a tree and got broken. The master took the broken share to the blacksmith and had it mended. The next day the Strong man went through the same performance and his master had again to go the blacksmith. The same thing happened several days running, till at last the farmer decided to keep watch and see what really happened. So he hid himself and saw the Strong man snap the ploughshare in two; but in view of such a display of strength he was much too frightened to let his servant know that he had found out the trick that was being played on [179]him. He took the pieces to the blacksmith as usual and at the smithy he found some of his friends and told them what had happened. They advised him to set the Strong man to twisting sabai string and then by some pretext induce him to take tobacco. The farmer did as they advised and in about a fortnight the Strong man lost all his strength and became as other men. Then his master dismissed him and he had to go back to his house and his strength never returned to him.

One day, while fieldwork was in full swing, the Strong Man had a fight with his new boss. After finishing the morning plowing, he pulled the iron tip of the plowshare out of its socket and broke it in half. He then brought the pieces to his boss and said it had gotten stuck on a tree stump and broken. The boss took the broken piece to the blacksmith and had it repaired. The next day, the Strong Man did the same thing, and his boss had to visit the blacksmith again. This continued for several days until the farmer decided to keep an eye on things to see what was really going on. He hid and watched as the Strong Man snapped the plowshare in two; however, seeing such a display of strength left him too scared to let his servant know he had discovered the trick being played on [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]him. He took the pieces to the blacksmith as usual, where he found some friends and told them what had happened. They suggested he have the Strong Man twist some sabai string and then, under some pretext, get him to take tobacco. The farmer followed their advice, and in about two weeks, the Strong Man lost all his strength and became just like everyone else. Then his boss let him go, and he had to return home, never regaining his strength.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

LVII. The Raja’s Advice.

Once upon a time an aged Raja lay dying. Before he breathed his last he sent for his only son and gave him the following advice. “My son,” he said, “never go on a journey alone; do not associate with low people, for if you do no one will respect you; never confide a secret to your wife; do not tell outsiders the affairs of your house; do not let village affairs go beyond the village street, and never get into a rage.”

Once upon a time, an old king was dying. Before he took his final breath, he called for his only son and gave him this advice. “My son,” he said, “never travel alone; don't hang out with low-quality people, because if you do, no one will respect you; never share a secret with your wife; don't discuss your family's matters with outsiders; keep village issues within the village; and never lose your temper.”

The son succeeded to the Raja and shortly afterwards set out to pay a visit to his wife’s relations. He started alone and after going some distance he remembered his father’s injunctions never to go on a journey alone. He had gone too far to go back and he saw no one within call, so he looked about and presently found a crab hole. He set to work and dug out the crab and fixing it in his pagri continued his journey.

The son became the Raja and soon after decided to visit his wife’s family. He left on his own, but after traveling a bit, he recalled his father’s advice about never going on a journey alone. He had gone too far to turn back and didn’t see anyone around, so he looked around and eventually found a crab hole. He began to dig out the crab and, once he caught it, placed it in his pagri and continued on his way.

By-and-bye he came to a river. Now in this river lived a crocodile, which had leagued with a crow to destroy travellers crossing the river. Whenever the crow saw anyone coming, it gave warning to the crocodile, and the crocodile then seized the traveller as he entered the river, while the crow pecked out his eyes. In this way they had been the death of many travellers. So [180]when the crow saw the young Raja coming, it cawed to the crocodile, which hastened to the ford and seized the Raja as he stepped into the water, while the crow flew at his head. But the crab caught the crow by the leg and nipped it so hard that the crow, in agony, called out to the crocodile to let the man go, as it was being killed. So the crocodile released its hold and the Raja struggled to the bank, and then caught the crow which was held fast by the crab and wrung its neck. Then he went back home with the crab, reflecting on the wisdom of his father’s advice.

Eventually, he came to a river. In this river lived a crocodile that had teamed up with a crow to attack travelers crossing it. Whenever the crow spotted someone coming, it would alert the crocodile, and then the crocodile would grab the traveler as they stepped into the water, while the crow pecked at their eyes. They had caused the deaths of many travelers this way. So, [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]when the crow saw the young Raja approaching, it cawed to the crocodile, which rushed to the shallow part and caught the Raja as he entered the water, while the crow swooped down at his head. But the crab caught the crow by the leg and pinched it so hard that the crow, in pain, shouted to the crocodile to let the man go, as it was being killed. So the crocodile released its grip, and the Raja struggled to the shore, then caught the crow which was stuck tight due to the crab and wrung its neck. After that, he went home with the crab, thinking about the wisdom of his father’s advice.

Later on, the Raja thought that he would put another of his father’s maxims to the proof and see what would happen if he told his wife a secret. So he took a spade and buried an old earthen pot in the corner of his garden. He let his wife see him and she promptly asked what he was burying; he put her off, but that night she insisted so much on knowing, that, after swearing her to secrecy, he told her that a child had come straying to his house and he had killed it to obtain good luck and had buried the body.

Later, the Raja decided to test another one of his father's sayings and see what would happen if he shared a secret with his wife. So, he grabbed a spade and buried an old earthen pot in the corner of his garden. He let his wife watch, and she immediately asked what he was burying; he brushed her off, but that night she pressed him so much to know that, after swearing her to secrecy, he told her that a child had wandered into his house, and he had killed it for good luck and buried the body.

Time passed, and one day the Raja had a quarrel with his wife, he began to beat her and she in return abused him and kept on calling out that he was a murderer, who had buried a child in his garden. Their next door neighbour heard all this and, directly she found the Raja’s wife alone, asked whether what she said was true. The Raja’s wife, being still in a passion, asserted that it was quite true. The story was soon all over the town, and the townspeople rose and seized the Raja and charged him with the murder. Then he took them to the garden and made them dig up what he had buried and they found only an old pot.

Time went by, and one day the Raja had a fight with his wife. He started hitting her, and in response, she insulted him and kept shouting that he was a murderer who had buried a child in their garden. Their neighbor heard all this and, as soon as she found the Raja’s wife alone, asked if it was true. The Raja’s wife, still angry, insisted that it was true. The story quickly spread throughout the town, and the townspeople rose up, captured the Raja, and accused him of murder. Then he took them to the garden and had them dig up what he had buried, and they found only an old pot.

So they had to pay him compensation for making a false charge, and the Raja valued more than ever the advice given him by his father. [181]

So they had to pay him compensation for making a false accusation, and the Raja appreciated his father's advice more than ever. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

LVIII. The Four Jogis.

Once four Jogis were out on a begging expedition and came to a city were a Raja lived. As they went along they discussed how they should beg of the Raja; and while they were discussing the point, they saw a field rat and one of them exclaimed “I know how I shall beg of him! I shall say ‘See, he throws up the earth, scrapety scrape!” This did not help the other three, but, further on, some frogs jumped into a pond as they passed by, and one of the others at once said “I know what I shall say! I shall say ‘plumpety plump! down he has sat.” A little later, they saw a pig wallowing in the mud, and the third Jogi called out “I have it! I shall say ‘Rub away, rub away! Now some more water! Rub away, rub away! I know, my boys, what you are going to do.” The fourth Jogi was still in perplexity but, when they came in sight of the Raja’s city, he exclaimed “I know what I shall say ‘Highways and byeways, what a big city! The kotwal is going his rounds, his rounds.

Once, four Jogis went out to beg and arrived at a city where a Raja lived. As they walked, they discussed how to ask the Raja for alms. While they were debating, they spotted a field rat, and one of them exclaimed, “I know how I’ll beg from him! I’ll say, ‘Look, he digs up the ground, scrape, scrape!’” This didn’t help the other three, but further along, some frogs jumped into a pond as they passed by, and one of the others immediately said, “I know what I’ll say! I’ll say, ‘Splash, splash! Down they go!’” A little later, they saw a pig rolling in the mud, and the third Jogi shouted, “I’ve got it! I’ll say, ‘Rub away, rub away! Now a little more water! Rub away, rub away! I know what you’re about to do!’” The fourth Jogi was still confused, but when they caught sight of the Raja’s city, he exclaimed, “I know what I’ll say! ‘Highways and byways, what a big city! The police chief is on his rounds, doing his rounds!’”

Then they got a man to write down these four forms of address on a sheet of paper and presented it to the Raja. The Raja took it, and read it, and could not make head or tail of it. And when the four Jogis saw him looking so puzzled, they got frightened and took to their heels, for they could not read themselves and were not sure of what the paper really contained.

Then they got someone to write down these four ways to address him on a piece of paper and handed it to the Raja. The Raja took it, read it, and couldn't understand it at all. When the four Jogis saw him looking so confused, they got scared and ran away because they couldn't read it themselves and weren't sure what the paper really said.

Now the Raja’s chief officer was a Tehsildar, and he had also a Barber, who shaved him every day, And that evening after the Jogis had run away, the Tehsildar proposed to the Barber that, when shaving the Raja the next morning, he should cut the Raja’s throat and they could then divide the kingdom between them, and the Barber consented. Not content with this, the Tehsildar [182]and the palace chowkidar that same night tried to break into the Raja’s palace and steal his money and jewellery. They began to cut a hole through the mud wall of the Raja’s room, but it chanced that the Raja was so puzzled by the paper which the Jogis had put into his hand, that he kept on reading it over and over again, and just as the Tehsildar and chowkidar had half cut their way through the wall, they heard the Raja saying “See, he throws up the earth, scrapety, scrape!” At once they concluded that they had been heard and they crouched down; the Raja went on “Plumpety, plump! down he has sat.” This made them think that they had been seen and the chowkidar crept to the door to listen: he heard the Raja saying “Highways and byeways, what a big city! The kotwal is going his rounds, his rounds!” Then the chowkidar felt sure that he was discovered and he ran off with the Tehsildar, without completing their burglary.

Now the Raja’s chief officer was a Tehsildar, and he also had a Barber who shaved him every day. That evening, after the Jogis had escaped, the Tehsildar suggested to the Barber that when he shaved the Raja the next morning, he should cut the Raja’s throat, and they could then split the kingdom between them. The Barber agreed. Not satisfied with this, the Tehsildar [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] and the palace chowkidar tried to break into the Raja’s palace that same night to steal his money and jewelry. They began to cut a hole through the mud wall of the Raja’s room, but it happened that the Raja was so confused by the paper the Jogis had given him that he kept reading it over and over again. Just as the Tehsildar and chowkidar had made halfway through the wall, they heard the Raja saying, “See, he throws up the earth, scrapety, scrape!” Immediately, they thought they had been heard and crouched down. The Raja continued, “Plumpety, plump! down he has sat.” This made them think they had been seen, and the chowkidar crept to the door to listen. He heard the Raja saying, “Highways and byeways, what a big city! The kotwal is going his rounds, his rounds!” Feeling sure they had been discovered, the chowkidar ran off with the Tehsildar, leaving their burglary unfinished.

The next morning the Barber went to shave the Raja, and, while he was sharpening the razor, the Raja again began to study the mysterious paper, murmuring “Rub away, rub away, now some more water: Rub away, rub away! I know my boy what you are going to do.” The Barber thought that the Raja referred to his rubbing water over his face for shaving, and concluded that the Tehsildar had revealed the plot; so he threw himself at the Raja’s feet and confessed everything, swearing that the Tehsildar and not he was to blame. The Raja at once sent for the chowkidar to take the Tehsildar and Barber to prison. When the chowkidar came in he found the Raja repeating “See he throws up the earth, scrapety, scrape!” He at once concluded that the Raja was referring to the burglary and he fell on his knees and confessed all that had happened. This was news to the Raja, but he went and saw the place where the wall had been partly cut through, and then he sent all the [183]guilty men to prison and despatched messengers to look for the Jogis who had been the means of saving his life and property; but the Jogis had been so frightened and had run away so far, that they were never found.

The next morning, the Barber went to shave the Raja, and while he was sharpening the razor, the Raja started studying the mysterious paper again, murmuring, “Rub it away, rub it away, now a bit more water: Rub it away, rub it away! I know what you’re planning.” The Barber thought the Raja was talking about him rubbing water on his face for shaving and concluded that the Tehsildar had spilled the beans; so he threw himself at the Raja’s feet and admitted everything, insisting that the Tehsildar was to blame, not him. The Raja immediately called for the chowkidar to take the Tehsildar and Barber to prison. When the chowkidar entered, he heard the Raja repeating, “Look, he’s digging up the ground, scrape, scrape!” He instantly thought the Raja was talking about a burglary, so he fell to his knees and confessed everything that had happened. This was news to the Raja, but he went to see the spot where the wall had been partially cut through, and then he sent all the [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]guilty men to prison and dispatched messengers to look for the Jogis who had helped save his life and property; however, the Jogis had been so scared and had run away so far that they were never found.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

LIX. The Charitable Raja.

There was once a Raja who was very charitable; he used to give a new cloth and a good meal to every one who came and begged of him. But one day a Jogi came and refused to take what was offered to him: he demanded that the Raja should give him his kingdom and everything that he had. The Raja thought it wrong to refuse the request, and went out into the world with his wife and his two young children, a beggar. For a long time they wandered about living on charity, till their clothes were worn to rags, and then they chanced to hear of a rich merchant who gave a cloth to any beggar who asked it of him; so they resolved to go to him for help. When they reached the village where the merchant lived, the Rani left the Raja with the two children to cook some dinner and went to the merchant’s house to beg for some clothes; but when the merchant saw her he fell in love with her and shut her up and would not let her go. To be saved from the merchant’s designs the Rani prayed that she might be smitten with disease and at once she became very ill.

There was once a Raja who was very generous; he would give new clothes and a good meal to anyone who came and begged from him. But one day, a Jogi came and refused what was offered; he demanded that the Raja give him his kingdom and everything he owned. The Raja thought it wrong to deny the request, so he went out into the world with his wife and two young children as beggars. They wandered for a long time, living off charity, until their clothes turned to rags. Then they heard about a wealthy merchant who gave clothes to any beggar who asked for them, so they decided to seek his help. When they arrived in the village where the merchant lived, the Rani left the Raja with their two children to cook dinner and went to the merchant's house to beg for clothes. But when the merchant saw her, he fell in love with her, locked her up, and would not let her go. To escape the merchant's intentions, the Rani prayed to be struck with illness, and immediately she became very sick.

After waiting in vain for her return the Raja set off with his two sons to look for her and presently came to a flooded river. He carried one child across first but, as he was returning for the other, he was swept away by the current and the children were left alone. A Goala woman, going to the river for water, found them, and as she was childless took them home with her and brought them up.

After waiting hopelessly for her to come back, the Raja set off with his two sons to search for her and soon arrived at a flooded river. He carried one child across first, but while he was going back for the other, he got swept away by the current, leaving the children alone. A Goala woman, who was going to the river for water and was childless, found them and took them home, raising them as her own.

Meanwhile the Raja was carried down stream by the [184]flood and was washed ashore, bruised and wounded, a long way down. At the place where he landed a large crowd was collected; for the Raja of the country had lately died leaving no heir, and the widow had ordered all the people to assemble in order that two elephants, belonging to the late Raja, might choose his successor. The half-drowned Raja joined the crowd and as he sat looking on, one elephant, passing by all its own people, came to him and put the golden necklace on his neck and the other elephant lifted him on to its back and carried him off and seated him on the Raja’s throne; and as he sat on the throne all his wounds and bruises were healed. Years passed and the Raja’s two sons grew up, and as the Goala woman who had adopted them was very poor, they went out into the world to earn their living. As it chanced, they took service as sipahis with the Raja their father, whom of course they did not recognise. Just after their arrival the Raja arranged a great festival at which people from all parts assembled; and among others the merchant went there with the Raja’s wife, in hopes that among the crowd he might find some physician able to cure the woman. When he arrived, he went to the Raja and asked that two sipahis might be deputed to keep watch over the woman he had brought. The Raja sent his two newly enlisted sipahis, and thus the sons were set to guard their own mother, and it was not long before they found out their relationship. The Rani was delighted to recover her long lost children, but when she heard that her husband had been washed away by the river and drowned, she began to weep and wail. The merchant went to the Raja and complained that the sipahis who had been sent, had thrown the woman into great distress and the Raja thereupon sent for all the parties in order that he might enquire into the matter. When he heard their story, he at once recognised that it was his own wife and sons who stood before [185]him and thus the whole family was happily united. Then his wife prayed to Thakur that if she were really the wife he had lost and had been faithful to him, she might be restored to health; water was poured over her and she was at once cured of her disease, and they all lived happily ever afterwards.

Meanwhile, the Raja was swept downstream by the flood and washed ashore, bruised and hurt, a long way away. When he landed, a large crowd had gathered; the Raja of the land had recently died without an heir, and his widow had called everyone together so that two elephants, which belonged to the late Raja, could choose his successor. The half-drowned Raja joined the crowd, and as he sat watching, one elephant walked past its people, came to him, and placed a golden necklace around his neck. The other elephant lifted him onto its back and carried him away to the Raja’s throne; as he sat on the throne, all his wounds and bruises healed. Years went by, and the Raja’s two sons grew up. Their adoptive mother, a Goala woman, was very poor, so they set out into the world to make a living. By chance, they became soldiers under the Raja, their father, whom they, of course, did not recognize. Shortly after their arrival, the Raja organized a big festival that attracted people from all over. Among those who attended was a merchant with the Raja’s wife, hoping to find a doctor who could help her. When they arrived, he approached the Raja and requested that two soldiers be assigned to watch over the woman he brought. The Raja sent his two newly recruited soldiers, and so the sons were tasked with guarding their own mother. It didn’t take long for them to realize their connection. The Rani was overjoyed to find her long-lost children, but when she learned that her husband had been swept away by the river and drowned, she began to weep. The merchant approached the Raja and complained that the soldiers were causing great distress to the woman. The Raja then called everyone involved so he could investigate the situation. Upon hearing their story, he immediately recognized that it was his own wife and sons standing before him, and thus the whole family was joyfully reunited. Then his wife prayed to Thakur, asking that if she truly was the wife he had lost and had remained faithful to him, she could be restored to health. Water was poured over her, and she was instantly healed, and they all lived happily ever after.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

LX. A Variant.—The Wandering Raja.

Once there was a Raja who was very prosperous; but his wife found their life of wealth and ease monotonous, and she continually urged him to travel into other countries and to see whether other modes of life were pleasant or distressful; she pestered her husband so much that at last he gave way. He put his kingdom in charge of his father’s sister and her husband and set off with his wife and his two sons as an ordinary traveller.

Once there was a Raja who was very wealthy; however, his wife found their life of luxury and comfort boring, and she kept pushing him to travel to other countries to see if other ways of living were enjoyable or difficult. She nagged her husband so much that eventually he agreed. He handed over his kingdom to his aunt and her husband and left with his wife and their two sons as regular travelers.

After travelling some days they got tired of eating the parched rice which they had brought with them and thought they would boil some rice for their dinner. So the Rani went into a bazar to get cooking pots, and a light for the fire. She went to the house of a rich merchant for these, but he was attracted by her beauty and seized her and shut her up and would not let her go back, but kept her as his wife. The Raja and his sons soon got tired of waiting for her; he concluded that the journey was merely a pretext of his wife’s to escape from him, as she had disappeared the first time that he let her out of his sight.

After traveling for a few days, they got tired of eating the dry rice they had brought along and decided to cook some rice for dinner. So the Rani went to a market to buy cooking pots and a light for the fire. She went to the home of a wealthy merchant for these, but he was captivated by her beauty, grabbed her, and locked her away, refusing to let her return, keeping her as his wife. The Raja and his sons soon grew impatient waiting for her; he concluded that the journey was just an excuse for his wife to escape from him, as she had vanished the first time he let her out of his sight.

So he turned to go home and soon came to a river which had to be crossed, he left his sons on the bank and went into the water to see how deep it was and as he was wading in, a large fish came and swallowed him. The fish swam away down stream and was caught in the net of some fishermen. When they saw how big [186]a fish they had caught, they decided to take it to the Raja of that country. The Raja bought it at a high price, but when it was cut open at the palace the man it had swallowed was found alive inside; so the Raja of the country appointed him one of his retainers.

So he headed home and soon came to a river that he needed to cross. He left his sons on the bank and waded into the water to check its depth. While he was in the water, a large fish came and swallowed him whole. The fish swam downstream and ended up caught in the net of some fishermen. When they saw how big [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]the fish was, they decided to take it to the Raja of the region. The Raja bought it for a high price, but when it was opened up at the palace, the man inside was found alive. As a result, the Raja appointed him as one of his attendants.

Meanwhile the two boys had been found abandoned on the bank of the river by a cowherd, who was too poor to bring them up, so he took them also to the Raja; and they rejoiced to meet their father and when they grew up, were also appointed retainers.

Meanwhile, the two boys were discovered abandoned on the riverbank by a cowherd, who was too poor to raise them, so he took them to the Raja as well; they were happy to reunite with their father, and as they grew up, they were also made retainers.

They had to travel all over the country on the Raja’s business and it happened that they one day came to the village where their mother was and they met and recognised her; she told them how she had been seized and confined and begged them to bring her husband to her. So the sons fetched their father and the Rani told her husband how unhappy she was and begged him to get her released, and he promised to ask the help of his master. When the Raja of the country heard the story he took pity on them and went with a body of soldiers and seized the wicked merchant and ordered him to give up all his wealth and as the merchant tried to conceal where some of his money was buried, the Raja cut him down with his sword. He also laid a heavy fine on the villagers, because they had not sent word to him of the capture of the Rani.

They had to travel all over the country on the Raja’s business, and one day they arrived in the village where their mother was. They recognized her, and she told them how she had been captured and imprisoned. She begged them to get her husband to come to her. So, the sons went to fetch their father, and the Rani explained to him how unhappy she was and asked him to help her get released. He promised to seek assistance from his master. When the Raja of the country heard their story, he felt sorry for them and went with a group of soldiers to confront the wicked merchant. He ordered the merchant to surrender all his wealth, and when the merchant tried to hide where some of his money was buried, the Raja killed him with his sword. He also imposed a heavy fine on the villagers because they hadn’t informed him about the capture of the Rani.

Then he took home the Raja who had been swallowed by the fish and his wife and sons, and entertained them for some days, and then gave them elephants and horses and men and all the merchant’s property and sent them to their own country. The uncle and aunt who had been appointed Regents came out to meet them and escorted them home.

Then he took home the Raja who had been swallowed by the fish, along with his wife and sons. He hosted them for several days, and then he gifted them elephants, horses, servants, and all the merchant’s property before sending them back to their own country. The uncle and aunt who had been appointed Regents came out to meet them and escorted them home.

Two or three days after the aunt asked the Raja how he had got his elephants and horses and money, and he said “They are the profits of my wife’s sin; [187]I will not tell you the whole story for if you heard it you also might be led astray; my wife induced me to travel by false pretences. It is not good to follow the advice of a woman; it is by mere chance that you see me alive to-day.” His wife heard what he said, and she went out and cut her throat from remorse; and they went and burned her body.

Two or three days after the aunt asked the Raja how he got his elephants, horses, and money, he replied, “They come from the consequences of my wife’s wrongdoing; [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]I won't share the whole story because if you heard it, you might also be misled. My wife tricked me into traveling under false pretenses. It’s not wise to take a woman’s advice; it’s only by chance that I’m alive today.” His wife heard this and, filled with remorse, went out and cut her throat; they then went and cremated her body.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

LXI. The Two Wives.

There were once a Raja and his Dewan who had each one son, and the two boys were great friends. Both had been married in their infancy and when they grew up and heard that they had wives, they agreed to go together and visit them. So they set out, and they arranged that on account of the superior rank of the Raja’s son they would go first and visit his wife; and they also agreed that, as they were going to a strange place, they would keep together day and night.

There were once a Raja and his Dewan, each with one son, and the two boys were great friends. Both had been married when they were young, and as they grew up and learned about their wives, they decided to visit them together. So they set out and agreed that, because the Raja’s son had a higher rank, they would visit his wife first. They also decided that since they were going to an unfamiliar place, they would stick together day and night.

When they reached the house of the Prince’s father-in-law they were received with great honour and when night came they lay down with their beds side by side. Presently the Prince’s wife came to him and began to rub his arms and legs, until she had soothed him off to sleep. The Dewan’s son pretended also to go fast asleep, but really he was careful to keep awake, for he thought it safer to be on the watch in a strange place.

When they arrived at the Prince's father-in-law's house, they were welcomed with great respect, and when night fell, they went to bed with their beds next to each other. Soon, the Prince's wife came to him and started to massage his arms and legs until he was relaxed enough to fall asleep. The Dewan's son acted as if he was also fast asleep, but in reality, he made sure to stay awake because he thought it was safer to be alert in an unfamiliar place.

His prudence was rewarded, for after a time he saw the Prince’s wife leave her sleeping husband and go out of the house.

His caution paid off, because after a while he saw the Prince’s wife leave her sleeping husband and step out of the house.

The Dewan’s son followed her and saw her enter the house of a Gosain who lived on the outskirts of the village. He went near and listened at the door. He heard the Gosain ask the young woman why she was so late in coming, and her answer that she had been detained by the visit of her husband. The Gosain reproached [188]her for not having told him that she was married, and she protested that she had known nothing about it until her husband appeared. The Gosain said that she must choose between him and her husband, and she answered that she would never give him up. “Then” said the Gosain “if you really mean it, go and bring me your husband’s head.” At this the Dewan’s son hurried back and lay down on his bed. Presently he saw the woman come with a sword and cut off her husband’s head. But when she took it to the Gosain, he rose and beat her with his iron pincers and drove her out, swearing that he would have nothing more to do with a woman who was so heartless as to kill her own husband. Then the woman returned and placed the severed head by her husband’s body and raised a great outcry, that her husband had been murdered. The people of the house came and at first they charged the Dewan’s son with the crime and were about to put him to death; but he called the Gosain as a witness and the real facts were proved by his evidence, and the murderess was hanged.

The Dewan’s son followed her and saw her enter the house of a religious leader who lived on the outskirts of the village. He went close and listened at the door. He heard the leader ask the young woman why she was so late, and her reply that she had been held up by a visit from her husband. The leader scolded her for not mentioning that she was married, and she insisted that she had no idea until her husband showed up. The leader told her she had to choose between him and her husband, and she responded that she would never leave him. “Then,” said the leader, “if you really mean it, go and bring me your husband’s head.” At this, the Dewan’s son hurried back and lay down on his bed. Soon, he saw the woman come with a sword and cut off her husband’s head. But when she brought it to the leader, he stood up, struck her with his iron pincers, and drove her out, declaring he would have nothing to do with a woman who was so cruel as to kill her own husband. The woman then returned and put the severed head next to her husband’s body and raised a loud outcry, claiming her husband had been murdered. The people in the house came and at first blamed the Dewan’s son for the crime and were about to kill him; but he called the leader as a witness, and the truth was revealed through his testimony, and the murderer was hanged.

The Dewan’s son would not allow the Prince’s body to be burnt but insisted on taking it with him, that it might be cremated at his own home. So he took it on his back and carried it off.

The Dewan's son refused to let the Prince’s body be burned and insisted on taking it with him to be cremated at his own home. So, he carried it on his back and left with it.

He thought that, as he had come so far, it would be better to visit his own wife before going home. So, when he reached the village where his wife lived, he hid the Prince’s body in a hollow tree and went to his father-in-law’s house.

He thought that since he had come this far, it would be better to visit his wife before heading home. So, when he got to the village where his wife lived, he hid the Prince’s body in a hollow tree and went to his father-in-law’s house.

That night when they had gone to bed, the Dewan’s son saw that his wife had something on her mind, so he resolved to watch her.

That night when they went to bed, the Dewan’s son noticed that his wife seemed to be preoccupied, so he decided to keep an eye on her.

When she thought that he was asleep, he saw her rise and go out of the house. He followed her to a shrine of Mahadeb; there she smeared the ground with cowdung and worshipped the god and said “O Siva! I have [189]worshipped you for many days; now my husband has come to take me to his house, and you must find another worshipper.” The Mahadeb answered “You have served me for many days; call hither your husband; as you have worshipped me for so long, I will confer a boon on you.” So she went and called her husband and as he knew what had happened, he had no hesitation in going with her to the shrine. There the Siv bade him ask a boon, and he prayed that the Raja’s son might be restored to life, The Siv bade them bring the body and cover it with a wet cloth; and when they had done so, the body began to breathe and presently the Prince rose up alive and well. The Dewan’s son told him all that had happened and the next day they went home, taking with them the wife of the Dewan’s son, through whose virtue and piety the Prince had been restored to life.

When she thought he was asleep, he saw her get up and leave the house. He followed her to a shrine of Mahadeb; there, she smeared the ground with cow dung, worshipped the god, and said, “O Siva! I have [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]worshipped you for many days; now my husband has come to take me home, and you must find another worshipper.” Mahadeb responded, “You have served me for many days; call your husband here; since you have worshipped me for so long, I will grant you a boon.” So she went and called her husband, and knowing what had happened, he readily accompanied her to the shrine. There, Siva told him to ask for a boon, and he prayed that the Raja’s son might be brought back to life. Siva instructed them to bring the body and cover it with a wet cloth; once they did, the body began to breathe, and soon the Prince rose up, alive and well. The Dewan’s son recounted all that had happened, and the next day they returned home, bringing with them the wife of the Dewan’s son, whose virtue and piety had restored the Prince to life.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

LXII. Spanling and His Uncles.

There was once a little man named Spanling (Bita) because he was only a span (Bita) high; and he had a beard one span and four finger-breadths long. His father was dead, and he lived alone with his mother and he was as cunning as anyone in the world. He had one cow-buffalo and this he always grazed at night, for fear that the sun might melt it. Once it happened that as he was following his buffalo, he got buried in its droppings and he was so small that he could not get out.

There was once a little man named Spanling (Bita) because he was only a span (Bita) tall; and he had a beard that was one span and four finger-breadths long. His father had passed away, and he lived alone with his mother, being as clever as anyone in the world. He owned one cow-buffalo, which he always grazed at night, worried that the sun might melt it. One time, as he was following his buffalo, he got buried in its droppings, and he was so small that he couldn't get out.

However, next morning, some girls, who were gathering cowdung for fuel, found him and set him free. Spanling decided to get rid of the buffalo after this; so he killed it and flayed it and when the skin was dry, took it away to sell. Before he found a purchaser night came on, so he climbed a tree with his hide to be out of danger. During the night a gang of thieves came to the tree, and began to divide their booty. While there were busy over this, Spanling let the hide fall with a clatter [190]into their midst, and they all ran away in a fright, leaving all their stolen goods behind.

However, the next morning, some girls who were gathering cow dung for fuel found him and set him free. Spanling decided to get rid of the buffalo after this, so he killed it, skinned it, and when the hide was dry, he took it to sell. Before he could find a buyer, night fell, so he climbed a tree with the hide to stay safe. During the night, a group of thieves came to the tree and started dividing their stolen loot. While they were busy with this, Spanling let the hide fall with a loud thud [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]into their midst, and they all ran away in fright, leaving all their stolen goods behind.

When day dawned, Spanling climbed down and found piles of gold waiting for him. He took it home and sent his mother to borrow a wooden measure from his uncles to measure it with. When he returned the measure, one of the gold pieces was left sticking in a crack. His uncles at once hastened to enquire how he came to be measuring gold. Spanling told them that he had sold his buffalo skin at a town which he named, for an enormous price and no doubt they could find the same market, if they chose to kill their buffaloes. The uncles hurried home and killed all their buffaloes and took the hides to the city, which Spanling had named, but they were only laughed at when they asked more than the price which was paid every day for hides. The uncles came home very angry at the way in which they had been tricked by Spanling, and in revenge they burnt his house down. Finding himself homeless, Spanling gathered the ashes of his house into sacks, loaded them on a cart and drove away. When evening came he camped by the roadside in company with some other carters and, in the middle of the night, he quietly changed his sacks of ashes for some of the sacks in the other carts. When he got home he found that the sacks which he had stolen were full of gold coins. He again sent to his uncles for a measure and when the measure was returned a gold coin was again left sticking in a crack. The uncles at once came to enquire how Spanling had got the money. He told them that he had sold the ashes of his house for gold and, as their houses were bigger than his, they would doubtless make their fortunes if they burnt them down and sold the ashes. The uncles took his advice but when they tried to sell the ashes they were only laughed at for their pains. [191]

When day broke, Spanling climbed down and found piles of gold waiting for him. He took it home and asked his mom to borrow a wooden measuring tool from his uncles to measure it. When he returned the tool, one of the gold pieces was left stuck in a crack. His uncles immediately rushed in to ask how he ended up measuring gold. Spanling told them he had sold his buffalo skin at a town he named for a huge price, and they could probably find the same market if they decided to sell their buffaloes. The uncles hurried home, killed all their buffaloes, and took the hides to the city Spanling had mentioned, but they were only laughed at when they asked for more than the regular price for hides. The uncles returned home furious about being tricked by Spanling, and in retaliation, they burned his house down. Finding himself homeless, Spanling gathered his house's ashes into sacks, loaded them onto a cart, and drove away. When evening came, he camped by the roadside with some other cart drivers, and in the middle of the night, he quietly swapped his sacks of ashes for some from the other carts. When he got home, he found that the sacks he had taken were filled with gold coins. He sent for a measuring tool again, and when it was returned, a gold coin was again left stuck in a crack. The uncles immediately came to ask how Spanling got the money. He told them he had sold the ashes of his house for gold and, since their houses were bigger than his, they would surely make a fortune if they burned theirs down and sold the ashes. The uncles took his advice, but when they tried to sell the ashes, they were only laughed at for their trouble. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

LXIII. The Silent Wife.

There was once a madcap of a fellow, whose wife got on very well with him and did all the house work very nicely, but she would never speak a single word to him. As nothing he tried would make her speak, the madcap at last hit on a plan of taking her on a long journey. But even when he told his wife that she must come with him to a far country, she did not utter a word. When all was ready for a start the madcap bathed his feet and took a lota of water into the house and pouring it out, prayed to the spirit of his grandfather thus “Grandfather, grant that my wife may speak; if you do not fail me in this, I will make offerings to you on my return; grant that we may come back together happily; teach her to speak to me soon.”

There was once a quirky guy whose wife got along great with him and did all the housework really well, but she never said a word to him. No matter what he tried, he couldn’t get her to speak, so the quirky guy finally came up with a plan to take her on a long journey. But even when he told his wife she had to come with him to a distant land, she still didn’t say a thing. When everything was ready to go, the guy washed his feet and brought a lota of water into the house, pouring it out while he prayed to the spirit of his grandfather: “Grandfather, please let my wife speak; if you help me with this, I’ll make offerings to you when I get back; let us return together happily; teach her to talk to me soon.”

Then he set out with his wife and they travelled on until they entered a dense forest, where there was no sign of human habitation. As they went on, the tailor birds and babblers began to chatter and scream at them. The madcap got angry at this and called out to the birds that if they did not stop, he would chase them and go on chasing them for a day and a night. Then he sat down and watched them. His wife stood waiting by his side, and soon she began to wonder what she would do and where she would go, if her husband really went in chase of the birds. So at last she spoke to him and said “Come, get up; we must make haste out of this jungle.” Directly the words were out of her mouth, the madcap knelt down and bowing to the ground said “I thank you, Grandfather”. Then he rose and went on with his wife.

Then he set off with his wife, and they traveled until they entered a thick forest, where there were no signs of human life. As they walked, the tailor birds and babblers started chattering and screaming at them. The madcap got angry and shouted at the birds that if they didn't stop, he would chase them for a whole day and night. Then he sat down and watched them. His wife stood waiting beside him, and soon she began to think about what she would do and where she would go if her husband really chased the birds. Finally, she spoke to him and said, “Come on, get up; we have to hurry out of this jungle.” As soon as she said this, the madcap knelt down and, bowing to the ground, said, “Thank you, Grandfather.” Then he got up and continued on with his wife.

Presently they met a bear; the madcap called out “You brute of a bear, what do you mean by coming to meet us like this? I will chase you and go on [192]chasing you till to-morrow morning.” But his wife besought him to come along and not leave her. Directly she spoke, the madcap cried “Bravo” and kneeling down thanked his grandfather. They went on and presently a jackal crossed their path; the madcap cursed it and vowed that he would chase it all the night. Again his wife urged him to come on and again the madcap knelt down and thanked his grandfather; but his wife did not know why he did so, nor did she trouble to ask.

They came across a bear; the wild one shouted, “You savage bear, what are you doing coming at us like this? I’m going to chase you and keep chasing you until tomorrow morning.” But his wife begged him to move along and not leave her behind. As soon as she spoke, the wild one shouted “Awesome” and knelt down to thank his grandfather. They continued on their way, and soon a jackal crossed their path; the wild one cursed it and swore he would chase it all night. Once again, his wife urged him to keep going, and again the wild one knelt down to thank his grandfather; but his wife didn’t understand why he did that, nor did she bother to ask.

Just as they reached the edge of the forest they saw a leopard and this also the madcap threatened to chase. “Then go and chase it,” said his wife, who now felt safe. So he went in pursuit of the leopard, but after going a little way he lost sight of it and went back to where his wife was. “What has become of all your boasting?” said she. “You have not chased it till to-morrow morning.” “No,” said the madcap “I have killed it; if you don’t believe me, come and see.” But she did not want to go back into the jungle and said no more about it. As his wife had broken her silence the madcap saw no use in going further and they turned homewards; all the way his wife went on chatting and singing along with him. When he reached home he sacrificed a number of goats to his grandfather, and lived happily with his wife ever after.

Just as they reached the edge of the forest, they spotted a leopard, and the madcap decided he wanted to chase it. “Then go ahead and chase it,” his wife said, feeling safe now. So, he went after the leopard, but after a short distance, he lost track of it and returned to where his wife was. “What happened to all your bragging?” she asked. “You didn’t chase it until tomorrow morning.” “No,” said the madcap, “I killed it; if you don’t believe me, come and see.” But she didn't want to go back into the jungle and said no more about it. Since his wife had stopped talking, the madcap figured there was no point in going further, and they headed home. All the way, his wife chatted and sang along with him. When they got home, he sacrificed several goats for his grandfather and lived happily with his wife ever after.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

LXIV. The Dumb Shepherd.

There was once a very rich and powerful Raja and in his heart he thought that there was no one so powerful in the world as himself; thus he thought but he told no one of his thought. One day he made up his mind to see whether others could guess what he was thinking, so he called together his officers and servants and dependants and bade them tell him what thought was in [193]his heart. Many of them made guesses, but not one gave an answer which satisfied the Raja.

There was once a very rich and powerful king, and in his heart, he believed that no one in the world was as powerful as he was; he thought this, but he told no one about it. One day, he decided to see if others could guess what he was thinking, so he gathered his officers, servants, and followers and asked them to tell him what was on [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]his mind. Many of them made guesses, but none of their answers satisfied the king.

Then the Raja told his dewan that he must without fail find some one who would, guess his thought, and he gave the dewan exactly one month’s time in which to search. The dewan searched high and low but all in vain, and as the time drew near he grew more and more anxious, for he feared that he would fall into disgrace. But he had a daughter and she consoled him and told him to cheer up, as she would find a man on the day fixed to read the Raja’s thoughts. The dewan had to take what comfort he could from this promise, and when the appointed day arrived, his daughter brought a dumb shepherd whom they employed and bade her father take him to the Raja. The dewan thought it very unlikely that the dumb shepherd would succeed where others had failed, but he saw no alternative to following his daughter’s advice.

Then the Raja told his advisor that he must definitely find someone who could guess his thoughts, and he gave the advisor exactly one month to search. The advisor looked everywhere but was unsuccessful, and as the deadline approached, he became increasingly anxious because he feared he would be disgraced. However, he had a daughter who comforted him and told him to stay hopeful, as she would find someone on the appointed day to read the Raja’s thoughts. The advisor had to accept whatever comfort he could from her promise, and when the day came, his daughter brought a mute shepherd they employed and urged her father to take him to the Raja. The advisor thought it was very unlikely that the mute shepherd would succeed where others had failed, but he saw no other option than to follow his daughter’s advice.

So the dewan presented himself before the Raja with the dumb shepherd and found a large company assembled to see what happened. The two stood before the Raja and the dumb man looked at the Raja. Then the Raja held up one finger, at this the dumb shepherd held up two fingers. Then the Raja held up three fingers, but at this the dumb man made signs of dissent and ran away as fast as he could. Then the Raja laughed and seemed very pleased and praised the dewan for having brought him such a clever man, and gave the dewan a rich reward.

So the advisor showed up before the king with the mute shepherd and found a big crowd gathered to see what would happen. The two stood in front of the king, and the mute man looked at him. Then the king held up one finger, and in response, the mute shepherd held up two fingers. The king then held up three fingers, but this made the mute man shake his head and run away as fast as he could. The king laughed, seemed very pleased, and praised the advisor for bringing him such a clever person, rewarding the advisor handsomely.

The dewan was still at a loss to know what had happened, and begged the Raja to explain what had passed between him and the shepherd. “When I held up one finger,” said the Raja “I asked him whether I alone was Raja, and he by holding up two reminded me that there was God, who was as powerful as I am. Then I asked him whether there was any third, and he [194]vehemently denied that there was. Thus he has read my thoughts, for I have always been thinking that I alone am powerful, but he has reminded me that there is God as well, but no third.”

The dewan was still confused about what had happened and asked the Raja to explain the conversation he had with the shepherd. “When I held up one finger,” the Raja said, “I asked him if I was the only Raja, and he held up two fingers to remind me that there is God, who is as powerful as I am. Then I asked him if there was a third, and he strongly denied it. So, he has read my thoughts because I have always believed that I alone am powerful, but he reminded me that there is also God, just not a third.”

Then they all went their ways, and that night the dewan questioned the dumb shepherd as to how he had been able to understand the Raja: and the dumb man explained “I have only three sheep of my own, and when I appeared before the Raja he held up one finger, meaning that he wanted me to give him one of my sheep, and as he is a great Raja I offered to give him two; but when he held up three ringers to show that he wanted to take all three from me, I thought that he was going too far and so I ran away.”

Then they all went their separate ways, and that night the dewan asked the mute shepherd how he had been able to understand the Raja. The mute man explained, “I have only three sheep of my own, and when I stood before the Raja, he held up one finger, meaning he wanted one of my sheep. Since he is a powerful Raja, I offered to give him two. But when he held up three fingers to show that he wanted to take all three from me, I thought he was asking too much, so I ran away.”

By this lucky chance the dewan earned his reward from the Raja.

By this fortunate turn of events, the dewan received his reward from the Raja.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

LXV. The Good Daughter-in-Law.

There was once a very rich man who had seven sons and the sons were all married and lived with their father. The father was a miser: he lived in the poorest manner in spite of all his wealth and hoarded all his money. His eldest daughter-in-law managed the household and she alone of the family did not approve of the miserly way in which the family affairs were conducted.

There was once a very wealthy man who had seven sons, and all of them were married and lived with their father. The father was a miser; he lived in the most frugal way despite his riches and hoarded all his money. His eldest daughter-in-law managed the household, and she was the only one in the family who disapproved of the miserly way they ran their affairs.

One day a Jugi came to the house and asked for alms. The eldest daughter-in-law happened to be away at the time, fetching water from the stream. Those of the family who were at home flatly declined to give the poor beggar anything and turned him away from the house. So the Jugi went away, cursing them for their miserliness. On his way he met the eldest daughter-in-law coming back with her jar of water and she asked the Jugi why he seemed so angry. When she heard how he had been treated, she at once besought him to [195]return to the house and explained that she was the housekeeper and that that was the reason why none of the others had ventured to give him alms.

One day a beggar came to the house asking for donations. The eldest daughter-in-law was out at the time, getting water from the stream. Those at home flatly refused to give the poor man anything and turned him away. So the beggar left, cursing them for their stinginess. On his way, he ran into the eldest daughter-in-law coming back with her water jar, and she asked him why he looked so angry. When she learned how he had been treated, she quickly urged him to [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]return to the house and explained that she was in charge and that’s why the others hadn’t given him anything.

The Jugi returned with her and she gave him a seer of rice to put in his bag. At first the Jugi refused to take it, on the ground that she was only giving it for fear of his curses but she assured him that she never refused alms to anyone who begged. So the Jugi took the rice and then asked what boon she would accept in return. The woman at first said that she was in want of nothing, but, on the Jugi pressing her, she said that she would like to be able to understand the language of birds and beasts and to see the disembodied souls of men. Then the Jugi took a feather from his bag and drew it across her eyes and blew into her eyes and ears and she found herself possessed of the powers for which she had asked. But before he left, the Jugi told her that she must never reveal to any human being the boon he had conferred on her, for if she did she would die.

The Jugi came back with her, and she gave him a seer of rice to put in his bag. At first, the Jugi didn’t want to take it, saying she was only giving it out of fear of his curses, but she reassured him that she never refused help to anyone who asked. So, the Jugi accepted the rice and then asked what favor she would like in return. The woman initially said she didn't need anything, but when the Jugi pressed her, she told him she wanted to understand the language of birds and animals and to see the spirits of the dead. Then the Jugi took a feather from his bag, swept it across her eyes, and blew into her eyes and ears. Suddenly, she had the abilities she had asked for. But before he left, the Jugi warned her never to tell anyone about the gift he had given her, because if she did, she would die.

Years passed and nothing happened but then it chanced that a Chamar who lived at the end of the village died, and as he had been a good and kind man his family wept bitterly at their loss. The woman saw the spirit of the Chamar being taken away in a grand chariot and she also wept for the death of so good a man. Her family became very suspicious at her showing sorrow for the death of a stranger of another caste.

Years went by without anything changing, but then one day a Chamar living at the edge of the village passed away. Since he had been a good and kind man, his family mourned deeply for their loss. The woman saw the spirit of the Chamar being taken away in a beautiful chariot, and she also cried for the death of such a good person. Her family grew very suspicious of her feelings for the death of a stranger from another caste.

A few days later the miserly father-in-law died and the woman saw three beings dragging him out of the house by his heels, and she laughed to see him treated so for his sins. But the family were shocked by her laughter and concluded that she was a witch and had killed her father-in-law by her witchcraft; so after the funeral they held a family council and called on the woman to explain why she had laughed. She assured them that if she told she would die, but they insisted [196]and at last she told them of the boon conferred on her by the Jugi, and what she had seen, and then she lay down upon her bed and died.

A few days later, the stingy father-in-law died, and the woman saw three figures dragging him out of the house by his feet. She laughed at how he was being treated for his sins. But the family was outraged by her laughter and decided she must be a witch who had killed her father-in-law with her magic. So after the funeral, they held a family meeting and demanded that she explain why she had laughed. She insisted that if she revealed the truth, she would die, but they kept insisting, and eventually, she told them about the gift given to her by the Jugi and what she had witnessed. Then she lay down on her bed and died.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

LXVI. The Raja’s Dream.

Once upon a time there was a Raja who had no children. So he and his wife agreed that he should marry again. His second wife bore him two sons, and they were very pleased that the Raja should have heirs and all lived happily together. But after the two sons had been born, the elder Rani also gave birth to a son. This caused discord in the family, for the younger Rani had counted on her sons succeeding to the Raja, but now she feared that the son of the elder Rani would be preferred. So she went to the Raja and besought him to send away the elder Rani and her son. The Raja listened to her and gave the first wife a separate estate and a separate house and sent them away.

Once upon a time, there was a king who had no children. So he and his wife decided that he should marry again. His second wife had two sons, and they were very happy that the king would have heirs, and they all lived together happily. But after the two sons were born, the first queen also had a son. This created tension in the family because the second queen had hoped her sons would inherit the throne, but now she worried that the first queen's son would be favored. So she went to the king and begged him to send away the first queen and her son. The king listened to her and gave the first wife her own estate and house before sending them away.

Time passed and one night the Raja had a dream, the meaning of which he could not understand; he dreamt that he saw a golden leopard and a golden snake and a golden monkey dancing together. The Raja could not rest until he had found out the meaning of the dream, so he sent for his younger wife and her two sons and consulted them. They could give no explanation, but the younger son said that he had a presentiment that his brother, the son of the elder Rani, could interpret the dream. So that son was sent for, and when he appeared before his father and heard the story of the dream, he said “This is the interpretation: the three golden animals represent us three brothers, for we are like gold to you. Thakur has sent this dream in order that we may not fight hereafter; we cannot all three succeed to the Raj and we shall assuredly fight if one is not chosen as the heir. It is intended that whichever of us can find a [197]golden leopard, and a golden snake and a golden monkey and make them dance before the people, he is your principal son and shall be your heir,” The Raja was pleased with this interpretation and told his three sons that he would give the Raj to whichever of them could find the three animals by that day year.

Time went by, and one night the Raja had a dream that he couldn’t understand. In his dream, he saw a golden leopard, a golden snake, and a golden monkey dancing together. The Raja couldn’t relax until he figured out what the dream meant, so he called for his younger wife and her two sons to consult with them. They couldn’t provide any answers, but the younger son mentioned that he had a feeling his brother, the son of the elder Rani, could interpret the dream. So that son was summoned, and when he came before his father and heard the dream's story, he said, “Here's what it means: the three golden animals represent us three brothers because we are precious like gold to you. Thakur sent this dream so that we don’t end up fighting later on; we can’t all inherit the Raj, and we will definitely fight unless one of us is named the heir. The one who can find a [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]golden leopard, a golden snake, and a golden monkey and make them dance before the people will be your main son and the heir.” The Raja was pleased with this interpretation and told his three sons that he would give the Raj to whichever of them could find the three animals by that same day next year.

The sons of the younger Rani went away, feeling that it was useless for them to make any attempt to fulfil the conditions; even if they got a goldsmith to make the animals, they would never be able to make them dance.

The younger Rani's sons left, thinking it was pointless to try to meet the conditions; even if they hired a goldsmith to create the animals, they would never be able to make them dance.

But the other brother went to his mother and told her all that had happened, and she bade him be of good courage and he would find the animals; if he went to a Gosain who lived in the jungle, he would be told what to do.

But the other brother went to his mother and told her everything that had happened, and she encouraged him to be brave and assured him that he would find the animals; if he went to a Gosain who lived in the jungle, he would be given guidance on what to do.

So the Raja’s son set out, and after travelling for some days he found himself benighted in a dense jungle. Wandering about, he at last saw a fire burning in the distance, so he went to it and sat down by it and began to smoke. Now the Gosain was sleeping near by and the smell of the smoke awoke him, and he rose and asked who was there.

So the Raja’s son set out, and after traveling for a few days, he found himself caught in the dark in a thick jungle. As he wandered around, he finally spotted a fire burning in the distance. He walked over, sat down beside it, and started to smoke. Nearby, the Gosain was sleeping, and the smell of the smoke woke him up. He got up and asked who was there.

“O uncle, it is I.”

“O uncle, it’s me.”

“Really, is it you my nephew? Where have you come from so late at night?”

“Really, is that you, my nephew? Where have you been coming from so late at night?”

“From home, uncle.”

“From home, uncle.”

“What has brought me to your memory now? You have never paid me a visit before. I am afraid that something has happened.”

“What made you think of me now? You’ve never come to see me before. I’m worried that something’s happened.”

“You need not fear that, I have come to you because my mother tells me that you can help me to find the golden leopard and the golden snake and the golden monkey.”

“You don't need to worry about that. I've come to you because my mom says you can help me find the golden leopard, the golden snake, and the golden monkey.”

At this the Gosain promised to help the Raja’s son to find the animals and then put the cooking-pot on the fire to boil; and in it he put only three grains of rice, but [198]when it was cooked, they found that there was enough to make a meal of. When they had eaten, the Gosain said “Nephew, I cannot tell you what you have to do; but further in the jungle lives my younger brother: go to him and he will tell you.”

At this, the Gosain agreed to help the Raja's son find the animals and then put the cooking pot on the fire to boil. He only added three grains of rice, but [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]when it was cooked, they discovered there was enough for a meal. After they ate, the Gosain said, “Nephew, I can’t tell you what you need to do; but deeper in the jungle lives my younger brother: go to him and he will guide you.”

So when it was morning the Raja’s son set out, and in two days he reached the second Gosain and told him of his quest. The Gosain listened to his story and put the cooking-pot on to boil and in it threw two grains of rice, and this, when cooked, was sufficient for a good meal. After they had eaten, the Gosain said that he could not tell how the animals were to be found, but that he had a still younger brother who could tell. So the next morning the Raja’s son continued his journey, and in two or three days he came to the third Gosain and there he learnt what was to be done. This Gosain also put the pot on to boil but in the pot he only put one grain of rice and a bit of a grain, yet when cooked it was enough for a meal.

So when morning came, the Raja’s son set off, and after two days he arrived at the second Gosain and shared his quest with him. The Gosain listened and put a cooking pot on to boil, tossing in two grains of rice, which, once cooked, was enough for a decent meal. After they ate, the Gosain said he couldn’t say how to find the animals, but he had an even younger brother who could help. So the next morning, the Raja's son continued his journey, and in two or three days, he reached the third Gosain, where he learned what to do. This Gosain also put a pot on to boil, but this time he only added one grain of rice and a small piece of grain, yet it was still enough for a meal.

In the morning the Gosain told the Raja’s son to go to a blacksmith and have a shield made of twelve maunds of iron and with its edge so sharp that a leaf falling on it would be cut in two. So he went to the blacksmith and had a shield made, and took it to the Gosain. The Gosain said that they must test it, and he set it edgewise in the ground under a tree and told the Raja’s son to climb the tree and shake some leaves down. The Raja’s son climbed the tree and shook the branches, but not a leaf fell. Then the Gosain climbed up and gave the tree a shake and the leaves fell in showers and every leaf that touched the edge of the shield was cut in two. Then the Gosain was satisfied that the shield was rightly made.

In the morning, the Gosain instructed the Raja's son to visit a blacksmith and have a shield crafted from twelve maunds of iron, with an edge so sharp that even a falling leaf would be sliced in half. He went to the blacksmith, had the shield made, and brought it to the Gosain. The Gosain said they needed to test it, so he stuck it edge-first into the ground under a tree and asked the Raja's son to climb the tree and shake down some leaves. The Raja's son climbed the tree and shook the branches, but not a single leaf fell. Then the Gosain climbed up, shook the tree, and the leaves fell like rain, with every leaf that touched the shield's edge getting cut in half. The Gosain was then satisfied that the shield was well made.

Then the Gosain told the Raja’s son, that further on in the jungle he would find a pair of snakes living in a bamboo house; and they had a daughter whom they [199]never allowed to come out of the house; he must fix the sharp shield in the door of the house and hide himself in a tree, and when the snakes came out they would be cut to pieces; then, when the snakes were dead, he was to go to their daughter and she would show him where to find the golden animals. So the Raja’s son set out and about noon he came to the home of the snakes, and he set the shield in the doorway as the Gosain had said, and at evening, when the snakes tried to come out of the house, they were cut to pieces. When her father and mother were dead, the daughter came out to see what had happened, and the Raja’s son saw that she was very beautiful. He went to her and began to talk and it did not take them long to fall in love with each other. The snake maiden soon forgot her father and mother, and she and the Raja’s son lived together in the bamboo house many days.

Then the holy man told the Raja’s son that deeper in the jungle, he would find a pair of snakes living in a bamboo house, and they had a daughter whom they [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] never allowed to leave the house. He needed to set a sharp shield in the doorway and hide in a tree. When the snakes came out, they would be cut to pieces. After the snakes were dead, he was to go to their daughter, and she would show him where to find the golden animals. So the Raja’s son set out, and around noon, he arrived at the snakes' home. He placed the shield in the doorway just as the holy man instructed, and in the evening, when the snakes tried to leave the house, they were cut to pieces. When her parents were dead, the daughter came out to see what had happened, and the Raja’s son saw that she was very beautiful. He approached her and started to talk, and it didn’t take long for them to fall in love with each other. The snake maiden soon forgot her parents, and she and the Raja’s son lived together in the bamboo house for many days.

The snake maiden strictly forebade him to go anywhere to the west or south of the house, but one day he disobeyed her and wandered away to the west. After going a short distance he saw golden leopards dancing, and directly he set eyes on them, he himself was changed into a golden leopard and began to dance with the others. The snake maiden soon knew what had happened, and she followed him and led him back and restored him to his own shape.

The snake maiden strictly told him not to go anywhere to the west or south of the house, but one day he ignored her and wandered off to the west. After walking a little way, he spotted golden leopards dancing, and as soon as he saw them, he transformed into a golden leopard himself and started dancing with the others. The snake maiden quickly realized what had happened, followed him, brought him back, and returned him to his original form.

A few days later, the Raja’s son went away to the south and there he found golden snakes dancing on the bank of a tank and directly he saw them, he too became a golden snake and joined the dance. Again the snake maiden fetched him back and restored him to his own form. But again the Raja’s son went out to the south-west and there he saw golden monkeys dancing under a banyan tree, and when he saw them he became a golden monkey; again the snake maiden brought him back and restored him to human shape. [200]

A few days later, the Raja's son traveled south, where he discovered golden snakes dancing by the edge of a pond. As soon as he saw them, he turned into a golden snake and joined their dance. Once more, the snake maiden retrieved him and brought him back to his original form. But again, the Raja's son ventured southwest and found golden monkeys dancing under a banyan tree. Upon seeing them, he transformed into a golden monkey; once again, the snake maiden returned him and changed him back to human. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

After this the Raja’s son said that it was time for him to go back home. The snake maiden asked why he had come there at all, and then he told her all about the Raja’s dream and said that as he had found the animals he would now go home.

After this, the Raja’s son said it was time for him to head back home. The snake maiden asked why he had come there in the first place, and then he told her all about the Raja’s dream and said that now that he had found the animals, he would be going home.

“Kill me first” said the snake maiden; “you have killed my parents and I cannot live alone here.” “No, I will not kill you, I will take you with me” answered the Raja’s son, and the snake maiden gladly agreed. Then the Raja’s son asked how he was to take the golden animals with him, for so far he had only seen where they were. The snake maiden said that if he faithfully promised never to desert her, nor take another wife, she would produce the animals for him when the time came. So he swore never to leave her and they set out for his home.

“Kill me first,” said the snake maiden. “You’ve killed my parents, and I can’t live alone here.” “No, I won’t kill you. I’ll take you with me,” answered the Raja’s son, and the snake maiden happily agreed. Then the Raja’s son asked how he was supposed to take the golden animals with him, since he had only seen where they were. The snake maiden said that if he promised faithfully never to abandon her or take another wife, she would bring the animals to him when the time was right. So he vowed never to leave her, and they set out for his home.

When they reached the place where the third Gosain lived, the Raja’s son said that he had promised to visit the Gosain on his homeward journey and show him the golden animals; but he did not know what to do, as he had not got the animals with him. Then the snake maiden tied three knots in his cloth and bade him untie them when the Gosain asked to see the animals. So the Raja’s son went to see the Gosain, and the Gosain asked whether he had brought the golden leopard and snake and monkey.

When they arrived at the place where the third Gosain lived, the Raja’s son mentioned that he had promised to visit the Gosain on his way back and show him the golden animals; but he was unsure what to do since he didn't have the animals with him. Then the snake maiden tied three knots in his cloth and told him to untie them when the Gosain asked to see the animals. So the Raja’s son went to see the Gosain, and the Gosain asked if he had brought the golden leopard, snake, and monkey.

“I am not sure” answered the other, “but I have something tied up in my cloth,” and he untied the three knots and found in them a clod of earth, a potsherd and a piece of charcoal. He threw them away and went back to the snake maiden, and asked why she had put worthless rubbish in his cloth. “You had no faith” said she “if you had believed, the animals would not have turned into the clod and the potsherd and the charcoal.” So they journeyed on, till they came to the second Gosain, and he also asked to see the golden [201]animals and this time the Raja’s son set his mind hard to believe and, when he untied the knots, there were a golden leopard and a golden snake and a golden monkey. Then they went on and showed the animals to the first Gosain, and then went to the house where his mother lived.

“I’m not sure,” replied the other, “but I have something tied up in my cloth,” and he untied the three knots and found a clod of dirt, a piece of broken pottery, and a chunk of charcoal. He tossed them aside and went back to the snake maiden, asking why she had put worthless trash in his cloth. “You lacked faith,” she said. “If you had believed, the animals wouldn’t have turned into the clod, the potsherd, and the charcoal.” So they continued on until they reached the second Gosain, who also wanted to see the golden [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]animals. This time, the Raja’s son focused hard on believing, and when he untied the knots, he found a golden leopard, a golden snake, and a golden monkey. Then they went to show the animals to the first Gosain before heading to the house where his mother lived.

When the appointed day came, the Raja’s son sent word to his father to have a number of booths and shelters erected in a spacious plain, and to have a covered way made from his mother’s house to the plain, and then he would show the dancing animals. So the Raja gave the necessary orders, and on the day fixed all the people assembled to see the fun. Then the Raja’s son set the three animals on the ground and his wife remained hidden in the covered way and caused the animals to dance. The people stayed watching all day till evening and then dispersed, That night all the booths and shelters which had been erected were changed into houses of gold; and when he saw this, the Raja left his younger wife and her children and went and lived with his first wife.

When the day arrived, the Raja’s son informed his father to set up several booths and shelters in a large open area, and to create a covered path from his mother’s house to the plain, because he wanted to showcase the dancing animals. The Raja followed through with the plans, and on the scheduled day, everyone gathered to enjoy the festivities. The Raja’s son placed the three animals on the ground while his wife stayed hidden in the covered path and prompted the animals to dance. The crowd watched all day until evening, then began to go home. That night, all the booths and shelters that had been set up magically transformed into houses of gold. Seeing this, the Raja decided to leave his younger wife and her children to live with his first wife.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

LXVII. The Mongoose Boy.

Once upon a time there was a Raja who had two wives. By his first wife he had six sons, but the second wife bore only one son and he was born as a mongoose. When the six sons of the elder wife grew up, they used to jeer at their mongoose brother and his mother, so the Raja sent his second wife to live in a separate house. The Mongoose boy could talk like any man but he never grew bigger than an ordinary mongoose and his name was Lelsing.

Once upon a time, there was a king who had two wives. With his first wife, he had six sons, but the second wife gave birth to only one son, and he was born as a mongoose. When the six sons of the first wife grew up, they used to mock their mongoose brother and his mother, so the king sent his second wife to live in a separate house. The mongoose boy could talk like any person, but he never grew larger than a regular mongoose, and his name was Lelsing.

One day the Raja called all his sons to him and said that he wished, before he died, to divide his property among them. But the sons said that they had rather he did not do so then; they wished to go abroad and [202]see the world, and if he would give each of them some capital to start, with, they would go abroad and trade and even if they did not make much profit they would have the advantage of seeing the world.

One day, the Raja called all his sons to him and said that he wanted to divide his property among them before he passed away. However, the sons replied that they would prefer he didn't do that just yet; they wanted to travel and see the world. They asked if he could provide each of them with some money to start, so they could go abroad, trade, and even if they didn’t earn much profit, they would still have the experience of exploring the world.

So the Raja gave his six sons twenty rupees each to start business with; but when Lelsing also asked for some money, his brothers jeered at him and declared that he certainly could not go with them, for he would only get eaten up by some dog. Lelsing made no answer at the time but afterwards he went to his father alone and begged again for some money. At last the Raja, though he scarcely believed that Lelsing would really go out trading, gave him ten rupees.

So the Raja gave each of his six sons twenty rupees to start a business; but when Lelsing asked for some money too, his brothers laughed at him and said he definitely couldn't go with them because he would just get eaten by some dog. Lelsing didn't respond at the time, but later he went to his father alone and asked again for some money. Eventually, the Raja, even though he hardly believed that Lelsing would actually go out trading, gave him ten rupees.

The six brothers made everything ready and one morning set out on their travels, without saying anything to Lelsing. But Lelsing saw them start and followed after them, and as the brothers were resting in the middle of the day they looked back and saw Lelsing galloping along to overtake them. So they all travelled together for three or four days, till they came to a great jungle and camped on its outskirts. There they debated how long they should stay away from home and they decided that they would trade for six months and then go back.

The six brothers got everything ready and one morning set off on their journey, without telling Lelsing. But Lelsing noticed them leave and chased after them. While the brothers were resting in the afternoon, they looked back and saw Lelsing riding hard to catch up. So they all traveled together for three or four days until they reached a large jungle and set up camp on its edge. There, they discussed how long they should be away from home and decided they would trade for six months before returning.

The next morning they entered the jungle, and as they travelled through it, the six brothers managed to give Lelsing the slip, so that when they came out of the forest they found themselves at Nilam bazar, but Lelsing after wandering about for some time came out at Sujan bazar.

The next morning they headed into the jungle, and as they made their way through it, the six brothers managed to lose Lelsing. By the time they emerged from the forest, they found themselves at Nilam bazar, while Lelsing, after wandering for a bit, ended up at Sujan bazar.

The six brothers bought sun-horses at Nilam bazar, and began to trade. But Lelsing at Sujan bazar looked about for someone who would engage him as a servant. No one would employ a mongoose, and Lelsing was in despair, for he had very little money. At last he began to enquire whether anyone would sell him a cheap horse, and learnt that the horse market was at Nilam bazar; [203]so he went to Nilam bazar and there found his brothers trading, but he did not make himself known to them. He tried to buy a horse but they were all too highly priced for him, so at last he had to be content with buying a donkey for three rupees and some articles to trade with.

The six brothers bought sun-horses at Nilam bazar and started trading. Meanwhile, Lelsing at Sujan bazar was looking for someone who would hire him as a servant. No one wanted to employ a mongoose, and Lelsing was feeling hopeless because he had very little money. Eventually, he began to ask around to see if anyone would sell him a cheap horse and learned that the horse market was at Nilam bazar; [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] so he went to Nilam bazar and found his brothers trading, but he didn’t reveal himself to them. He tried to buy a horse, but they were all too expensive for him, so he eventually settled for a donkey for three rupees and some goods to trade with.

When the six months expired, the brothers went home; and a little after them came Lelsing, leading his donkey, his brothers laughed at him but the Raja did not laugh; and Lelsing showed his father and mother what profits he had made by his trading, which his brothers declined to do. The Raja was pleased with Lelsing for this and declared that, in spite of his shape, he was a man and a Raja. It only made his brothers more angry with him to hear Lelsing praised.

When the six months were up, the brothers went home; shortly after, Lelsing arrived, leading his donkey. His brothers laughed at him, but the Raja didn’t. Lelsing showed his parents the profits he had made from his trading, which his brothers refused to do. The Raja was pleased with Lelsing for this and declared that, despite his appearance, he was a man and a Raja. It only made his brothers more upset to hear Lelsing praised.

Two or three years later there was a famine in the land. Lelsing foresaw it and he dug a large hole in the floor of his house and buried in it all the grain on which he could lay his hand. The famine grew severe, but Lelsing and his mother always had enough to eat from their private store. But his brothers were starving and their children cried from want of food. Lelsing had pity on them and sent his mother with some rice for them to eat. The Raja and his sons were amazed that Lelsing should have rice to give away, and they went to his house to see how much he had; but they found the house apparently empty, for they did not know of the store buried in the ground. Puzzled and jealous the brothers made up their minds to burn down Lelsing’s house. So one night they set fire to it, and it was burnt to ashes: the store buried in the ground was however uninjured.

Two or three years later, there was a famine in the land. Lelsing saw it coming and dug a big hole in the floor of his house to bury all the grain he could find. The famine became severe, but Lelsing and his mother always had enough to eat from their private stash. Meanwhile, his brothers were starving, and their kids were crying for food. Lelsing felt sorry for them and sent his mother with some rice for them to eat. The Raja and his sons were shocked that Lelsing had rice to spare, so they went to his house to see how much he had; but they found the house looking empty since they didn't know about the stash buried underground. Confused and jealous, the brothers decided to burn down Lelsing’s house. So one night, they set it on fire, and it was reduced to ashes; however, the stash buried in the ground was unharmed.

Lelsing put the ashes of his house into sacks and, loading them on his donkey, set out to sell them. As he found no buyers, he rested for the night under a tree by the road side. Presently a band of merchants [204]with well loaded pack-bullocks came to the place. “You must not camp here” called out Lelsing to them “I have two sacks of gold coin here and you may take an opportunity to steal them. If you are honest men, you will go to a distance.” So the merchants camped a little way off, but in the middle of the night they came and carried off Lelsing’s sacks, leaving two of their own in their place, and hurried on their way. In the morning Lelsing made haste to carry home the sacks which had been changed, and when he came to open them he found them full of rice and rupees. He sent his mother to borrow a measure from his brothers with which to measure the rupees; and when he returned it, he sent it to them full of rupees.

Lelsing put the ashes of his house into sacks and loaded them onto his donkey, setting out to sell them. When he couldn’t find any buyers, he rested for the night under a tree by the roadside. Soon, a group of merchants with well-loaded pack bullocks arrived. “You shouldn’t camp here,” Lelsing called out to them. “I have two sacks of gold coins here, and you might be tempted to steal them. If you’re honest, you’ll camp a little farther away.” So the merchants set up their camp a short distance away, but in the middle of the night, they sneaked over and took Lelsing’s sacks, leaving behind two of their own, and quickly left. In the morning, Lelsing hurried to bring home the swapped sacks, and when he opened them, he found them filled with rice and rupees. He sent his mother to borrow a measuring cup from his brothers to measure the rupees, and when he returned it, he sent it back filled with rupees.

His brothers came running to know where he had found so much money. “I got it by selling the ashes of my house” said Lelsing “and it is a pity that I had only one house; if I had had more houses, I should have had more ashes, and should have got more money still.” On hearing this the brothers at once made up their mind to burn their own houses, and take the ashes for sale. But when they did so and took the ashes for sale from village to village they were only laughed at for their pains, and in the end had to throw away the ashes and come back empty handed. They were very angry at the trick which Lelsing had played on them and decided to kill him and his mother; but when they went to the house to do the murder, Lelsing happened to be away from home and so they were only able to kill his mother.

His brothers came running to find out where he had gotten so much money. “I got it by selling the ashes of my house,” said Lelsing. “And it’s a shame I only had one house; if I had more houses, I would have had more ashes and could have made even more money.” When they heard this, the brothers decided to burn their own houses and sell the ashes. But when they did, going from village to village with the ashes for sale, they were just laughed at for their efforts and eventually had to throw the ashes away and return empty-handed. They were very angry about the trick Lelsing had played on them and decided to kill him and his mother; but when they went to the house to commit the murder, Lelsing happened to be away, so they could only kill his mother.

When Lelsing came home he found his mother lying dead. He placed the body on his donkey and carried it off to burn it on the banks of the Ganges. As he went, he saw a large herd of pack bullocks coming along the road. He quickly propped the body of his mother against a tree which grew by the road and himself [205]climbed into its branches, and when the bullocks came up he began to call out “Take care, take care: you will have my sick mother trampled to death.” But the drivers were too far behind to hear what he said. When they came up, he climbed down from the tree and charged them with having allowed their bullocks to kill his mother. The drivers had no wish to face a charge of murder; and in the end, to secure their release, they made over to Lelsing all their bullocks, with the merchandise which they were carrying.

When Lelsing got home, he found his mother lying dead. He put her body on his donkey and took it to burn it by the Ganges. As he traveled, he saw a large herd of pack bullocks coming down the road. He quickly propped his mother's body against a tree by the road and climbed into the branches. When the bullocks approached, he started shouting, “Watch out, watch out: you’ll trample my sick mother to death.” But the drivers were too far back to hear him. When they finally arrived, he climbed down from the tree and accused them of letting their bullocks kill his mother. The drivers didn’t want to face a murder charge; so in the end, to avoid trouble, they handed over all their bullocks to Lelsing, along with the merch they were carrying.

Lelsing threw his mother’s corpse into some bushes, and drove the laden bullocks home. Naturally his brothers wanted to know where he had got such wealth from, and he explained that it was by selling the dead body of his mother and he was sorry that he had only one to dispose of. At once his brothers went and killed all their wives, and took the corpses away to sell; but no one would buy and they had to return disappointed.

Lelsing tossed his mother’s body into some bushes and drove the heavy bullocks back home. Naturally, his brothers wanted to know how he had gained such wealth, and he explained that he had sold his mother’s dead body and regretted that he only had one to sell. Immediately, his brothers went and killed all their wives, taking the bodies to sell; but no one would buy them, and they had to come back disappointed.

Another trick that Lelsing played his brothers was this: he used to mix rupees in the food he gave his donkey, and these passed out in the droppings; and Lelsing took care that his brothers should know of it. They found no rupees in the dung of their horses, and consulted Lelsing as to the reason why. He told them that if they gave their horses a blow with an axe while they ate their grain, they would find rupees in the dung. The brothers did as they were advised, but the only result was that they killed all their horses.

Another trick that Lelsing pulled on his brothers was this: he used to mix rupees in the food he gave his donkey, and they came out in the droppings; and Lelsing made sure his brothers knew about it. They found no rupees in the dung of their horses and asked Lelsing why. He told them that if they hit their horses with an axe while they ate their grain, they would find rupees in the dung. The brothers followed his advice, but all they ended up doing was killing all their horses.

More and more angry, the brothers resolved to kill Lelsing by guile. So they went to him and said that they had found a wife for him, and would take him to be married. When the procession was ready, Lelsing got into a palki. His brothers made the doors of the palki fast and carried him off towards a deep river, into which they meant to throw him, palki and all.

More and more furious, the brothers decided to trick Lelsing into killing him. So they approached him and said they had found a wife for him and would take him to the wedding. When the procession was ready, Lelsing climbed into a palki. His brothers secured the doors of the palki and carried him off toward a deep river, where they intended to throw him in, palki and all.

When they reached the river, they put the palki down [206]and went to look for a suitably deep pool. Lelsing found that he was outwitted, and began to weep and wail. Just then a shepherd came by, driving a flock of sheep and asked what was the matter. Lelsing cried out that they were going to marry him against his will, but that anyone who would take his place in the palki could marry his bride. The shepherd thought that this would be a great opportunity to get a wife without spending any money on the marriage, and readily changed places with Lelsing, who drove away the flock of sheep. The brothers soon came back and, picking up the paiki, threw it into the river and went home, thinking that they had at last got rid of Lelsing.

When they got to the river, they set the palki down [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] and went to find a deep enough pool. Lelsing realized he had been tricked and started to cry and lament. Just then, a shepherd passed by, guiding a flock of sheep, and asked what was wrong. Lelsing shouted that they were forcing him to marry against his will, but anyone who took his place in the palki could have his bride. The shepherd figured this was a great chance to get a wife without paying for the wedding and quickly swapped places with Lelsing, who then drove away the flock of sheep. The brothers came back soon after, picked up the palki, and tossed it into the river, thinking they had finally gotten rid of Lelsing.

But four or five days later Lelsing appeared, driving a large flock of sheep. His brothers asked him, in amazement where he had come from, “You threw me” said Lelsing “into a shallow pool of the river where there were only sheep, but in the deeper parts there are cattle and buffaloes as well. I can take you to fetch some of them if you like. You take your palkis to the bank of the river,—for I cannot carry you all—and then shut yourselves inside and I will push you into the water.” So the brothers took their palkis to the river side and shut themselves in, and each called out “Let me have the deepest place, brother.” Then Lelsing pushed them in one by one and they were all drowned. Then he went home rejoicing at the revenge which he had taken for their ill treatment of him.

But four or five days later, Lelsing showed up, herding a large flock of sheep. His brothers, amazed, asked where he had come from. “You threw me,” Lelsing said, “into a shallow part of the river where there were only sheep, but in the deeper areas, there are cattle and buffaloes too. I can take you to get some of them if you want. You guys take your palkis to the riverbank—since I can’t carry all of you—and then shut yourselves inside, and I’ll push you into the water.” So the brothers took their palkis to the river and closed themselves in, each calling out, “Let me have the deepest spot, brother.” Then Lelsing pushed them in one by one, and they all drowned. After that, he went home, pleased with the revenge he had taken for how they had treated him.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

LXVIII. The Stolen Treasure.

Once upon a time three jars full of money were stolen from a Raja’s palace. As all search was fruitless the Raja at last gave notice that, whoever could find them, should receive one half of the money. The offer brought all the jans and ojhas in the country to try [207]their hand, but not one of them could find the treasure.

Once upon a time, three jars full of money were stolen from a king's palace. When all the searches turned up nothing, the king finally announced that anyone who could find them would receive half of the money. This offer attracted all the common people and mystics in the country to try their luck, but none of them could locate the treasure.

The fact was that the money had been stolen by two of the Raja’s own servants and it fell to the duty of these same two men to entertain the ojhas who came to try and find the money. Thus they were able to keep watch and see whether any of them got on the right track.

The truth was that the money had been taken by two of the Raja’s own servants, and it was up to these same two men to host the ojhas who came to search for the money. This allowed them to keep an eye on things and see if any of the ojhas were onto something.

Not far from the Raja’s city lived a certain tricky fellow. From his boyhood he had always been up to strange pranks, and he had married the daughter of a rich village headman. At the time that the Raja’s money was stolen his wife was on a visit to her father, and after she had been some time away, he went to fetch her home. However, on his way, he stopped to have a flirtation with a girl he knew in the village and the result was that he did not get to his father-in-law’s house till long after dark. As he stood outside he heard his wife’s relations talking inside, and from their conversation he learnt that they had killed a capon for supper, and that there was enough for each of them to have three slices of capon and five pieces of the vegetable which was cooked with it.

Not far from the Raja’s city lived a clever troublemaker. Since he was a kid, he had always been pulling strange tricks, and he had married the daughter of a wealthy village leader. When the Raja’s money was stolen, his wife was visiting her father, and after she had been away for a while, he went to bring her home. However, on his way, he stopped to flirt with a girl he knew in the village, which meant he didn’t get to his father-in-law’s house until long after dark. As he stood outside, he heard his wife’s relatives talking inside and from their conversation, he learned that they had killed a capon for dinner, and there was enough for each of them to have three slices of capon and five pieces of the vegetable that was cooked with it.

Having learnt this he opened the door and went in. The household was amazed at his arriving so late at night but he explained that he had dreamt that they had killed a capon and were having a feast: and that there was enough for them each to have three slices of capon and five pieces of vegetable, so he had come to have a share. At this his father-in-law could do nothing but have another fowl killed and give him supper; he was naturally astonished at the Trickster’s powers of dreaming and insisted that he must certainly go and try his luck at finding the Raja’s stolen money.

Having learned this, he opened the door and walked in. The family was shocked that he had arrived so late at night, but he explained that he had dreamed they had killed a capon and were having a feast, and that there was enough for each of them to have three slices of capon and five pieces of vegetables. So, he had come to get his share. Hearing this, his father-in-law had no choice but to have another fowl killed and serve him dinner; he was understandably amazed by the Trickster’s dream powers and insisted that he should definitely go and try his luck at finding the Raja’s stolen money.

The Trickster was taken aback at this, but there was no getting out of it; so the next morning he set out with his father-in-law to the Raja’s palace. When they arrived they were placed in charge of the two guilty [208]servants, who offered them refreshments of curds and parched rice. As he was washing his hands after eating, the Trickster ejaculated, “Find or fail I have at any rate had a square meal,” Now the two servants were named Find and Fail and when they heard what the Trickster said, they thought he was speaking of them, and had by some magic already found out that they were the thieves.

The Trickster was surprised by this, but there was no way to avoid it; so the next morning he headed out with his father-in-law to the Raja’s palace. When they arrived, they were put in charge of the two guilty [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] servants, who offered them curds and parched rice as refreshments. As he was washing his hands after eating, the Trickster said, “Find or fail, I’ve at least had a good meal.” The two servants were named Find and Fail, and when they heard what the Trickster said, they thought he was referring to them and had somehow magically discovered that they were the thieves.

This threw them into consternation, and they took the Trickster aside and begged him not to tell the Raja that they were the thieves. He asked where they had put the money, and they told him that they had hidden it in the sand by the river. Then he promised not to reveal their guilt, if they would show him where to find the money when the time came. They gladly promised and took him to the Raja. The Trickster pretended to read an incantation over some mustard seed, and then taking a bamboo went along tapping the ground with it. He refused to have a crowd with him, because they would spoil the spell, but Find and Fail followed behind him and showed him where to go. So he soon found the jars of money and took them to the Raja, who according to his promise gave him half their contents.

This left them in a panic, and they pulled the Trickster aside, begging him not to tell the Raja that they were the thieves. He asked where they had hidden the money, and they explained that they had buried it in the sand by the river. He then promised not to expose their guilt if they would show him where to find the money when the time came. They eagerly agreed and took him to the Raja. The Trickster pretended to chant an incantation over some mustard seeds, and then, using a bamboo stick, he walked around tapping the ground with it. He didn't want a crowd with him because it would ruin the spell, but Find and Fail followed behind him and pointed him in the right direction. Soon enough, he found the jars of money and brought them to the Raja, who, sticking to his promise, gave him half of what was inside.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

LXIX. Dukhu and His Bonga Wife.

Once upon a time there was a man named Bhagrit who had two sons named Lukhu and Dukhu; and Lukhu used to work in the fields, while Dukhu herded the buffaloes. In summer Dukhu used to take his buffaloes to drink and rest at a pool in the bed of a dry river.

Once upon a time, there was a man named Bhagrit who had two sons named Lukhu and Dukhu. Lukhu worked in the fields, while Dukhu took care of the buffaloes. In the summer, Dukhu would take his buffaloes to drink and relax at a pool in the dry riverbed.

Now in the pool lived a bonga girl and she fell in love with Dukhu. So one day as he was sitting on the bank she appeared to him in the guise of a human maiden. She went up to him and began to talk, and soon they [209]became great friends and agreed to meet at the same place every day. As the girl was beautiful Dukhu fell deeply in love with her and resolved to marry her, not knowing that she was a bonga. One day the bonga-girl asked Dukhu to come home with her to dinner, as he had stayed too late to go to his own house; but he said he was too shy to do so, as her parents knew nothing about him. The bonga-girl said “Oh no, I have told my people all about our love, but if you won’t come with me, stay here till I fetch you some rice; it is too late for you to go home now; by the time you come back, the buffaloes will have wandered off for their afternoon grazing.” So Dukhu agreed to wait while she brought the rice, and she got up and moved away and disappeared behind some bushes, but a minute later Dukhu saw her come smiling towards him with a pot of rice on her head; though how she had fetched it so quickly he could not make out. She came to him and put it down and told him to wash his hands and come and eat his dinner. Dukhu asked her whether she had had her own dinner and she said that she would go back and have that later. Then he proposed that she should eat part of what she had brought; and she said that she would do so, if he did not want it all. Dukhu resolved to test her, for it would be a proof of true love, if she ate what he left over. So after eating half the rice he said that he was satisfied and when she found that Dukhu would eat no more she took what was left; then he was satisfied that she really loved him and they began to talk of getting married, and he told her that there would be no difficulty about it, as his elder brother Lukhu was already married.

Now in the pool lived a bonga girl who fell in love with Dukhu. One day, while he was sitting on the bank, she appeared to him in the form of a human maiden. She approached him and started talking, and soon they [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]became great friends and decided to meet at the same spot every day. Because the girl was beautiful, Dukhu fell deeply in love with her and decided to marry her, unaware that she was a bonga. One day, the bonga girl invited Dukhu to come home with her for dinner since it was too late for him to go back to his own house; but he said he was too shy because her parents didn’t know anything about him. The bonga girl replied, “Oh no, I've told my family all about our love, but if you won’t come with me, just stay here while I go fetch you some rice; it’s too late for you to go home now; by the time you get back, the buffaloes will have wandered off for their afternoon grazing.” So Dukhu agreed to wait while she got the rice, and she stood up and moved away, disappearing behind some bushes. A minute later, Dukhu saw her come back, smiling, with a pot of rice on her head; he couldn't figure out how she had gotten it so quickly. She placed it down in front of him and told him to wash his hands and come eat his dinner. Dukhu asked if she had eaten her own dinner, and she said she would have that later. Then he suggested that she eat part of what she had brought; she agreed, as long as he didn’t want it all. Dukhu decided to test her, thinking it would be proof of true love if she ate what he left over. So after eating half the rice, he said he was full, and when she saw that Dukhu wouldn’t eat any more, she took what was left; then he felt satisfied that she truly loved him, and they started talking about getting married. He told her there would be no problem, as his older brother Lukhu was already married.

Then Dukhu asked the bonga to take him to her house to see her parents, so one day she led him into the pool and as he went in, the water never came [210]above his ankles; and somehow they passed along a broad road until they came to the bonga girl’s house, and this was full of tigers and leopards and snakes. At the sight of them Dukhu was too frightened to speak; the bonga said that she would not let them touch him and offered him a large coiled-up snake to sit on; but he would not sit down till she came and sat by his side. Then the bonga father and mother asked their daughter whether this was her husband, and when she said “yes” they came and made obeisance to him.

Then Dukhu asked the bonga to take him to her house to meet her parents, so one day she led him into the pool, and as he stepped in, the water never rose above his ankles; somehow they made their way along a wide path until they reached the bonga girl's house, which was filled with tigers, leopards, and snakes. At the sight of them, Dukhu was too scared to say anything; the bonga assured him that she wouldn't let them harm him and offered him a large coiled-up snake to sit on; but he refused to sit down until she came and sat beside him. Then the bonga's parents asked their daughter if this was her husband, and when she replied “yes,” they came and paid their respects to him.

After they had had their dinner she took him back and he knew that she was a bonga; but still he could not give her up. After this the bonga girl brought Dukhu his dinner every day on the bank of the river, and he never went home for his midday-meal at all. His brother’s wife asked him why he did not come home and he said that he did not get hungry and was content with some buffalo’s milk; but she did not believe him and resolved to watch and see who brought him his dinner, but though she went and watched every day she only saw him sitting alone, and the bonga girl was invisible to her. But one day she saw him disappear into the pool, and come out again.

After they had dinner, she took him back, and he realized she was a bonga; yet he couldn't let her go. After that, the bonga girl brought Dukhu his dinner every day by the riverbank, and he never went home for his lunch at all. His brother’s wife asked him why he wasn’t coming home, and he said he wasn’t hungry and was fine with just some buffalo milk; but she didn’t believe him and decided to keep an eye on him to see who brought his meals. However, even though she watched every day, she only saw him sitting alone, and the bonga girl remained invisible to her. But one day, she saw him slip into the pool and come out again.

When she told this at home, Dukhu’s father, Bhagrit, got very angry and decided to find out who made Dukhu disappear into the pool. He resolved to bale out the water and find out what was at the bottom. So he sent for men with baling baskets and began to divide off the water with dams, but out of the water a voice was heard, singing;—

When she shared this at home, Dukhu’s father, Bhagrit, got really angry and decided to figure out who made Dukhu disappear into the pool. He was determined to bail out the water and see what was at the bottom. So he called for some men with buckets and started to section off the water with barriers, but a voice was heard coming from the water, singing;—

“Do not dam the water, father,

“Don’t block the water, Dad,”

Do not dam the water, father,

Do not block the water, dad,

Your daughter-in-law, the Ginduri fish is dying.”

Your daughter-in-law, the Ginduri fish is dying.

At this sound the workmen were frightened and [211]stopped; but Bhagrit made them go on, saying that whatever happened should be on his head. And when the dams were finished, they began to bale out the water; thereupon a voice sang:—

At this sound, the workers were scared and [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]paused; but Bhagrit urged them to continue, saying that whatever happened would be his responsibility. Once the dams were complete, they started pumping out the water; then a voice began to sing:—

“Do not bale the water, father,

“Don’t scoop out the water, dad,

Do not bale the water, father.

Do not scoop out the water, dad.

Your daughter-in-law, the Ginduri fish is dying.”

Your daughter-in-law, the Ginduri fish, is dying.

But they paid no attention and baled the water dry, and at the bottom of the pool they found an enormous fish, for the bonga girl had turned into a fish. And they went to kill it, but the fish sang:—

But they ignored it and drained the water completely, and at the bottom of the pool, they found a huge fish, because the bonga girl had transformed into a fish. They went to catch it, but the fish sang:—

“Do not hit me, father,

“Don’t hit me, dad,

Do not hit me, father,

Don't hit me, Dad.

Your daughter-in-law, the Ginduri fish is dying.”

Your daughter-in-law, the Ginduri fish is dying.

Nevertheless they killed it and dragged it on to the bank. Then they began to cut it up, and as they did so, it sang:—

Nevertheless, they killed it and dragged it onto the shore. Then they started to chop it up, and as they did, it sang:—

“Do not cut me, father,

“Don’t cut me, dad,

Do not cut me, father,

Don't hurt me, Dad.

Your daughter-in-law, the Ginduri fish, is dying.”

Your daughter-in-law, the Ginduri fish, is dying.

Nevertheless they cut it up, and Bhagrit divided the pieces among the workmen, but they were too frightened to take any and preferred to take the smaller fishes as their share. So he told Lukhu’s wife to take up the pieces and wash them: and as she did so the song was heard:—

Nevertheless, they cut it up, and Bhagrit divided the pieces among the workers, but they were too scared to take any and preferred to take the smaller fish as their share. So he told Lukhu’s wife to pick up the pieces and wash them: and as she did so, the song was heard:—

“Do not wash me, sister,

"Don't wash me, sister,"

Do not wash me, sister,

Don't wash me, sister,

The Ginduri fish is dying.”

The Ginduri fish is dying.

And she was very frightened, but her father made her wash them and then they took home the pieces and lit a fire and ground spices and turmeric and heated [212]oil and made ready to cook the fish. Then the fish sang again:—

And she was really scared, but her dad had her wash them, and then they brought the pieces home, lit a fire, ground spices and turmeric, warmed up [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] oil, and got ready to cook the fish. Then the fish sang again:—

“Do not cook me, sister,

"Don't cook me, sister,"

Do not cook me, sister,

Don't cook me, sis,

The Ginduri fish, sister, is dying.’

The Ginduri fish, sis, is dying.

But she nevertheless put the pieces into the pot to boil, when lo and behold, out of the pot jumped the pretty bonga girl. Then Bhagrit said to his neighbours.—“You see by my persistence I have got a daughter-in-law”—and she was duly married to Dukhu. At the wedding the bonga girl said “Listen, Father and all of you: I tell you and I tell my husband—however much we quarrel let not my husband strike me on the head, let him beat me on the body, I shall not mind; but on the day that he hits me on the head: I shall depart for good.”

But she still put the pieces into the pot to boil, and suddenly, out of the pot jumped the pretty bonga girl. Then Bhagrit said to his neighbors, “You see, through my persistence, I've got a daughter-in-law”—and she was officially married to Dukhu. At the wedding, the bonga girl said, “Listen, Father, and all of you: I’m telling you and my husband—no matter how much we fight, my husband shouldn’t hit me on the head. He can beat me anywhere else, and I won’t mind; but the day he hits me on the head: I will leave for good.”

After the marriage the family became very prosperous and their crops flourished and every one liked the bonga girl; but between her and her husband there were constant quarrels and their friends could not stop them. One day it happened that Dukhu smacked her on the head. Then the bonga girl began to cry and called her father-in-law and mother-in-law and said “Father, listen, the father of your grandson has turned me out, you must do your work yourselves to-day;” then she took her child on her hip and left the house; and they ran after her and begged her to return, but she would not heed; and they tried to snatch the child from her but she would not give it up, and went away and was seen no more.

After the marriage, the family became very successful, their crops thrived, and everyone liked the bonga girl. However, she and her husband constantly argued, and their friends couldn’t intervene. One day, Dukhu hit her on the head. The bonga girl started crying and called for her father-in-law and mother-in-law, saying, “Father, listen, the father of your grandson has kicked me out. You’ll have to handle your own work today.” Then she picked up her child and left the house. They ran after her, begging her to come back, but she ignored them. They tried to take the child from her, but she wouldn’t let go and disappeared, never to be seen again.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

LXX. The Monkey Husband.

One very hot day some children were bathing in a pool, when a Hanuman monkey snatched up the cloth [213]which one of the girls had left on the bank and ran up a tree with it. When the children came out of the water and went to take up their clothes, they found one missing, and looking about, they saw the monkey in the tree with it. They begged the Hanuman to give it back, but the monkey only said—“I will not give it unless its owner consents to marry me.”—Then they began to throw sticks and stones at him but he climbed to the top of the tree out of the way.

One really hot day, some kids were swimming in a pool when a Hanuman monkey grabbed the towel that one of the girls had left on the bank and scampered up a tree with it. When the kids got out of the water and went to grab their clothes, they noticed one was missing, and looking around, they spotted the monkey in the tree holding it. They pleaded with the Hanuman to return it, but the monkey just said, “I won’t give it back unless its owner agrees to marry me.” Then they started throwing sticks and stones at him, but he climbed to the top of the tree to get out of the way.

Then they ran and told the parents of the girl whose cloth had been stolen; and they called their neighbours and went with bows and arrows and threatened to shoot the monkey if he did not give up the cloth, but he still said that he would not, unless the girl would marry him. Then they shot all their arrows at him but not one of them hit him; then the neighbours said. “This child is fated to belong to the monkey and that is why we cannot hit him.” Then the girl’s father and mother began to cry and sang:—

Then they ran and told the girl's parents that her cloth was stolen; they gathered their neighbors and went with bows and arrows, threatening to shoot the monkey if he didn’t return the cloth. But he insisted he wouldn’t unless the girl agreed to marry him. They shot all their arrows at him, but not a single one struck him. Then the neighbors said, “This child is destined to belong to the monkey, which is why we can’t hit him.” The girl’s father and mother began to cry and sang:—

“Give the girl her cloth,

“Give the girl her clothes,

Her silk cloth, monkey boy,”

“Her silk cloth, monkey dude,”

and he answered

and he replied

“If she consents to marry me I will give it:

“If she agrees to marry me, I’ll give it to her:

If she consents I will put it in her hand.”

“If she agrees, I will place it in her hand.”

And as he did not listen to the father and mother, her father’s younger brother and his wife sang the same song, but in vain; and then the girl herself begged for it, and thereupon the monkey let down one end of the cloth to her; and when she caught hold of it, he pulled her up into the tree, and there made her put on her cloth and ran off with her on his back.

And since he didn’t listen to his parents, her father's younger brother and his wife sang the same song, but it didn’t work; then the girl herself asked for it, and the monkey lowered one end of the cloth to her; when she grabbed it, he pulled her up into the tree, made her put on her cloth, and then ran off with her on his back.

The girl was quite willing to go with him and called out as she was carried away: “Never mind, father and mother, I am going away.” The Hanuman took her to a cave in the mountains and they lived on fruit,—mangoes [214]or jack or whatever fruit was in season. The monkey climbed the trees and shook the fruit down; but if the girl saw by the marks of teeth that the monkey had bitten off any fruit, instead of only shaking it down, she would not eat it, and pretended that she had had enough; for she would not eat the leavings of the monkey.

The girl was eager to go with him and called out as she was taken away, “Don’t worry, mom and dad, I’m leaving.” The Hanuman brought her to a cave in the mountains, and they lived off fruit—mangoes [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] or jackfruit or whatever was in season. The monkey climbed the trees and shook the fruit down; but if the girl noticed bite marks on any fruit that the monkey had bitten before shaking it down, she wouldn’t eat it and pretended she was full because she refused to eat the monkey's leftovers.

At last the girl got tired of having only fruit to eat; and demanded rice. So the monkey took her to a bazar, and leaving her on the outskirts of the village under a tree, he went and stole some pots from a potter and rice and salt and turmeric and pulse and sweetmeats from other shops, and brought them to the girl. Then she collected sticks and lit a fire and cooked a meal; and the monkey liked the cooked food, and asked her to cook for him every day. So they stayed there several days. Then the girl asked for more clothes and the monkey tried to steal them too, but the shopkeepers were on the watch and drove him away.

Finally, the girl got tired of only eating fruit and asked for rice. So the monkey took her to a market and left her under a tree on the edge of the village. He then went and stole some pots from a potter, along with rice, salt, turmeric, lentils, and sweets from other shops, and brought them to the girl. She gathered sticks, started a fire, and cooked a meal; the monkey loved the cooked food and asked her to cook for him every day. They stayed there for several days. Then the girl asked for more clothes, and the monkey tried to steal them too, but the shopkeepers were on alert and chased him away.

The girl soon got tired of sleeping under a tree so they went back to the cave and the monkey gathered mangoes and jackfruit and told her to go and sell them in the market and then she would be able to buy cloth. But when she had sold the fruit, she stayed in the village and took service with a well-to-do shopkeeper, and never returned to the monkey. The monkey watched for her and searched for her in vain, and returned sorrowfully to his hill; but the girl stayed on in the village and eventually married one of the villagers.

The girl quickly got tired of sleeping under a tree, so they went back to the cave. The monkey gathered mangoes and jackfruit and told her to sell them at the market so she could buy some cloth. However, after she sold the fruit, she decided to stay in the village and work for a wealthy shopkeeper, never returning to the monkey. The monkey waited for her and looked for her but to no avail, then sadly went back to his hill; meanwhile, the girl remained in the village and eventually married one of the locals.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

LXXI. Lakhan and the Wild Buffaloes.

Once upon a time there was the only son of a widow, who used to tend the sheep and goats of a Raja and his name was Lakhan. One day he harnessed one of the goats to a plough and ploughed up a piece of high land and sowed hemp there. The crop grew finely, but [215]one night a herd of wild buffaloes came and ate it all up; at this Lakhan resolved to pursue the buffaloes and shoot them.

Once upon a time, there was a widow's only son named Lakhan, who took care of a Raja's sheep and goats. One day, he hitched one of the goats to a plow, worked a patch of high land, and planted hemp there. The crop grew well, but one night, a herd of wild buffaloes came and ate it all. This made Lakhan decide to go after the buffaloes and shoot them.

His mother did all she could to dissuade him but he made up a bundle of provisions, and set off on his journey with a stick, and a bow and arrows, and a flute made of the castor oil plant. He tracked the buffaloes for some days and one evening he came to the house of an old witch (hutibudhi) and he went up to it and asked the witch if he might sleep there. She answered “My house is rough and dirty, but you can choose a corner to sleep in; I can give you nothing more, as I have not a morsel of food in the house.” “Then,” said he, “I must go to bed hungry” and he lay down supperless.

His mother did everything she could to talk him out of it, but he packed a bunch of food and set off on his journey with a stick, a bow and arrows, and a flute made from a castor oil plant. He tracked the buffaloes for several days, and one evening he arrived at the home of an old witch (hutibudhi). He approached her place and asked if he could sleep there. She replied, “My house is rough and dirty, but you can choose a corner to sleep in; I can’t offer you anything else since I don’t have a single bite of food in the house.” “Then,” he said, “I’ll have to go to bed hungry,” and he lay down without dinner.

In the middle of the night the witch began to gnaw at Lakhan’s bow and he heard her gnawing and called out “What are you munching? Give me at bit,” but she answered that it was only a little pulse which she had gleaned from the fields and she had finished it. So Lakhan said no more; but during the night the witch bit his bow to pieces and when he saw this in the morning, he was very unhappy; for it was useless to find the bison, if he had nothing to shoot them with.

In the middle of the night, the witch started to gnaw on Lakhan’s bow, and he heard her chewing and called out, “What are you munching on? Can I have a bite?” But she replied that it was just a bit of pulse she had gathered from the fields, and she had finished it. So Lakhan didn't say anything more; however, during the night the witch chewed his bow to pieces, and when he saw this in the morning, he felt very sad because it was pointless to search for the bison if he had nothing to shoot at them with.

So he went home and had an iron bow and arrows made by a blacksmith, and then started off again. As before he came to the witch’s house and arranged to sleep there; and in the night the witch tried to bite the bow to pieces, and Lakhan heard her crunching it and asked her what she was eating: she said it was only a little grain which she had gleaned. In the morning he found the bow all right, but the witch’s jaws were badly swollen. Lakhan laughed at her and asked what was the matter and she said that she had toothache.

So he went home and had a blacksmith make him an iron bow and arrows, then set off again. As before, he reached the witch’s house and arranged to spend the night there; during the night, the witch tried to bite the bow to bits, and Lakhan heard her munching on it and asked what she was eating. She claimed it was just a little grain she had picked up. In the morning, he found the bow in perfect condition, but the witch’s jaws were badly swollen. Lakhan laughed at her and asked what was wrong, to which she replied that she had a toothache.

So Lakhan went on his way rejoicing and at last reached the place where the wild buffaloes rested at [216]night; he waited there and while he waited he swept away all the droppings and made the place clean, and then climbed up into a tree. At evening great herds of buffaloes came to the place and they were so many that Lakhan was afraid to shoot. So he stayed there, and every day he used to sweep the place clean, while the buffaloes were away, and at night time hid himself in the tree.

So Lakhan happily went on his way and finally reached the spot where the wild buffaloes rested at [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]night. He waited there, and while he waited, he cleaned up all the droppings to tidy the area and then climbed up into a tree. In the evening, large herds of buffaloes came to the spot, and there were so many that Lakhan was afraid to shoot. So he stayed there, and each day he cleaned the place while the buffaloes were gone, and at night, he hid in the tree.

The buffaloes determined to find out who their benefactor was, and they chose an old cow to stay behind and watch. The next day the old cow pretended that she was too weak to rise, and was left behind when the herd went out to graze. Lakhan thought that she was too old to do him any harm, so, although she was there, he got down from the tree and cleaned up the place as usual, and even swept quite close up to the old cow buffalo. In the evening the other buffaloes came back and the old cow told them that it was a human being who swept their resting place clean; and when they promised not to hurt him, she pointed out the tree where Lakhan was. Then the buffaloes told him to come down and swore not to kill him but to support him and keep him as their servant. They told him to make a leaf bowl and they filled this with their milk, as much as he could drink, and they arranged that he should stay at the sleeping place and keep it clean, and when he wanted milk he was to play on his flute and they would come at the sound.

The buffaloes decided to find out who was helping them, so they picked an old cow to stay behind and keep watch. The next day, the old cow pretended to be too weak to stand up, so she was left behind when the herd went out to graze. Lakhan thought she was too old to pose any threat, so even though she was there, he climbed down from the tree and cleaned the area as usual, even sweeping close to the old cow buffalo. In the evening, when the other buffaloes returned, the old cow told them it was a human who kept their resting area clean. When they agreed not to harm him, she pointed out the tree where Lakhan was sitting. The buffaloes then told him to come down and promised not to kill him, but instead to care for him and have him as their servant. They instructed him to make a leaf bowl, which they filled with as much milk as he could drink, and they arranged for him to stay at the sleeping area and keep it clean. Whenever he wanted milk, he was to play his flute, and they would come at the sound.

So every noon he used to blow the flute and the cows came, running and gave him more milk than he wanted so that he used even to bathe himself in milk, and this made his hair grow very long.

So every noon he would play the flute, and the cows would come running, giving him more milk than he could handle, to the point where he even bathed in milk, which made his hair grow really long.

One day a parrot belonging to a Raja saw him drying his long hair in the sun and the parrot went to the Raja and told him that he had found a husband for the Raja’s daughter, with beautiful long hair; but that no one could [217]go near where he lived because of the wild buffaloes; however the parrot undertook to bring him with the help of a tame crow of the Raja’s: so the crow and the parrot flew off to the jungle, and they decided that the best way to entice Lakhan away, was to carry off his flute. So when the cows gave him milk at noon and he put down his flute, the crow seized it in his beak and flew away to the top of a tree. When Lakhan missed the flute and saw the crow with it, he began to throw stones but the crow flew off with it, keeping just out of range; the crow flew from tree to tree and seemed to be always just about to drop the flute and in this way enticed Lakhan on, till they came to the Raja’s palace and Lakhan followed the crow right inside and they shut the door on him and made him marry the princess.

One day, a parrot owned by a Raja saw him drying his long hair in the sun. The parrot approached the Raja and told him he had found a husband for the Raja's daughter, who also had beautiful long hair. However, no one could get close to where he lived because of the wild buffaloes. The parrot offered to bring him back with the help of a tame crow that belonged to the Raja. So, the crow and the parrot flew off to the jungle and decided the best way to lure Lakhan away was to take his flute. When the cows were being milked at noon and Lakhan set down his flute, the crow snatched it with his beak and flew up to the top of a tree. When Lakhan realized his flute was missing and saw the crow with it, he started throwing stones, but the crow flew just out of reach. The crow moved from tree to tree, always seeming about to drop the flute, which lured Lakhan along until they reached the Raja's palace. Lakhan followed the crow right inside, and they closed the door behind him, forcing him to marry the princess.

After some time his wife’s brothers began to talk rudely about him saying “I suppose this fellow is some poor orphan, without any relations” and when Lakhan heard this he said that if they wanted to see his cattle and buffaloes they must make a yard for them. So the Raja gave orders for a large cattle yard to be made, and when it was ready Lakhan took his flute and put his wife on the roof of the palace and he himself climbed a tree and blew on the flute. Then the wild buffaloes came running at the sound and gored to death every one they met, and Lakhan and his wife became Raja and Rani.

After a while, his wife’s brothers started to speak rudely about him, saying, “I guess this guy is just some poor orphan with no family.” When Lakhan heard this, he replied that if they wanted to see his cattle and buffalo, they needed to build a yard for them. So the Raja ordered a large cattle yard to be constructed, and when it was finished, Lakhan took his flute, placed his wife on the palace roof, climbed a tree, and played the flute. At the sound, the wild buffaloes came charging and gored to death everyone they encountered, and Lakhan and his wife became the Raja and Rani.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

LXXII. The Boy with the Stag.

Once all the men of a village went out to hunt in the hills and a certain orphan boy wanted to go with them, and although they told him that there was no water in the hills and he would die of thirst, he insisted on starting. The first day they found no water, but the orphan boy managed to endure it; but the second [218]day he suffered so much, that he begged the hunters to take him to water; they told him that there was no water and they could not take him to any. So he set off alone in the direction in which he understood there might be water, but he soon lost his way in the jungle; so in despair he climbed a meral tree and picked the fruit and threw it in all directions and to his joy he heard one fruit splash as it fell into water; so he climbed down and sure enough close to the tree he found a pool and drank his fill.

Once all the men in a village went out to hunt in the hills, a certain orphan boy wanted to join them. Even though they told him there was no water in the hills and he would die of thirst, he insisted on going. On the first day, they found no water, but the orphan boy managed to tough it out. However, on the second day, he suffered so much that he begged the hunters to take him to water; they told him there wasn't any and that they couldn't take him to any. So, he set off alone in the direction where he thought there might be water, but soon lost his way in the jungle. In despair, he climbed a meral tree, picked the fruit, and threw it in all directions. To his joy, he heard one fruit splash as it fell into water. Climbing down, he found a pool close to the tree and drank his fill.

And then he saw a fawn stuck fast in the mud at the edge of the pool, so he fixed an arrow to his bow and crept towards it, resolved to catch it alive if he could, but if it ran away, to shoot it. The fawn did not move and he managed to seize it and pulling it out of the mud, he rubbed it clean and put his bow string round its neck and took it home. The fawn grew up into a stag and he trained it to fight and one day he matched it to fight with a goat. The agreement was that the owner of the winner should take both the animals; in the fight the stag was victorious, so the boy won the goat. Then he matched his stag with a ram and a bullock and even with a buffalo, and the stag was always victorious and in this way he soon grew rich. Seeing him so rich one of the villagers gave him his daughter in marriage and took him to live in his house, and so he lived happily ever afterwards.

And then he saw a fawn stuck in the mud at the edge of the pool, so he nocked an arrow to his bow and quietly approached it, determined to catch it alive if he could, but if it ran away, he would shoot it. The fawn didn’t move, and he managed to grab it. After pulling it out of the mud, he cleaned it off, put a bowstring around its neck, and took it home. The fawn grew into a stag, and he trained it to fight. One day, he entered it in a match against a goat. The deal was that the owner of the winner would take both animals; in the fight, the stag won, so the boy got the goat. Then he matched his stag against a ram, a bullock, and even a buffalo, with the stag always winning. This way, he quickly became wealthy. Seeing him so prosperous, one of the villagers gave him his daughter in marriage and brought him into his home, and he lived happily ever after.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

LXXIII. The Seven Brothers and the Bonga Girl.

Once upon a time there were seven brothers who lived all alone in the jungle, far from human habitations. None of them was married and they lived on the game they killed. It chanced that a bonga maiden saw the youngest brother and fell deeply in love with him. So [219]one day when all the brothers were away hunting, she placed in their house seven nicely cooked plates of rice.

Once upon a time, there were seven brothers who lived by themselves in the jungle, far from any human settlements. None of them were married, and they survived on the game they hunted. One day, a bonga maiden saw the youngest brother and fell deeply in love with him. So [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] one day, when all the brothers were out hunting, she left seven nicely cooked plates of rice in their house.

When the brothers returned in the evening from the chase, they were astonished to find the rice waiting for them; all but the youngest said that it must be some plot to kill them and refused to touch the food, but the youngest wished to eat it. His brothers would not let him and told him to throw the rice away; so he took it outside the house, but instead of throwing it away, he ate up the whole seven plates full, without letting his brothers know. But when they went to bed that night, the youngest brother snored loudly, because he had eaten so much, and thereby his brothers guessed that he had eaten the rice, and they were very unhappy for they were sure that he was about to die. However in the morning he was none the worse; so they went out hunting as usual but the youngest brother suffered continually from thirst, the result of overeating, and this convinced his brothers that he had eaten the rice, though he denied it.

When the brothers returned home in the evening from hunting, they were shocked to find the rice waiting for them. Everyone except the youngest thought it had to be a trap to kill them and refused to touch the food, but the youngest wanted to eat it. His brothers wouldn’t let him and told him to get rid of the rice, so he took it outside the house. Instead of tossing it out, he finished all seven plates without his brothers knowing. That night, when they went to bed, the youngest brother snored loudly because he had eaten so much, which made his brothers suspect he had eaten the rice, and they were very worried, thinking he was going to die. However, in the morning, he seemed perfectly fine. They went out hunting as usual, but the youngest brother kept feeling extremely thirsty from overeating, which convinced his brothers that he had eaten the rice, even though he denied it.

When they reached home that evening, they again found seven dishes of rice placed ready for them. And that day the youngest brother and the youngest but one ate; and the day after there was the rice again, and the three youngest ate it. Then the eldest brother said: “To-morrow I will stay behind and watch, and see who it is who brings the rice; we have no servant, if I can catch the person who is so kind to us, I will engage him as a cook for us, and we need have no more of this mystery. Do you bring back my share of the game you shoot.”

When they got home that evening, they found seven bowls of rice ready for them again. That day, the youngest brother and the next youngest ate; then the day after, the three youngest had it. The oldest brother said, “Tomorrow I will stay back and watch to see who brings the rice. We don’t have a servant, so if I can catch the person who is so nice to us, I’ll hire him as our cook, and we won’t have to deal with this mystery anymore. Bring back my share of the game you shoot.”

So the next morning the eldest brother stayed behind and hid himself and watched. But he could not see the bonga, though she brought the rice as usual; and when he told his brothers this, it was decided that the second brother should stay behind the next day, and [220]see if he had better luck; and that day they all ate the rice, except the eldest brother, who said that he would never eat it, until he knew who brought it; so the next day the second brother watched but he also could not see the bonga.

So the next morning, the eldest brother stayed behind and hid to watch. But he couldn't see the bonga, even though she brought the rice as usual. When he told his brothers this, they decided that the second brother should stay behind the next day to see if he had better luck; and that day they all ate the rice, except for the eldest brother, who insisted he wouldn't eat it until he knew who brought it. So the next day, the second brother watched, but he also couldn't see the bonga.

One by one all the brothers watched in vain, until only the youngest one was left. Then they said to the youngest brother: “Now it is your turn and if our friend does not show himself to you, we will eat no more of his rice.” So the next day the other brothers went off to hunt and the youngest stayed at home; he did not trouble to hide himself, but sat in the house making a bow. At noon he saw the bonga girl coming with the rice on her head, but he took no notice and pretended to be looking down at something. Then the bonga came into the courtyard and put down the rice and looked about and said: “I saw something like a man here, where has he got to?” and she looked into the house and still the youngest brother kept silent; then she spoke to him and asked whether he was ill, that he had not gone hunting. He answered her that he was not ill, but had been left to watch for the person who brought them rice every day. Thereupon the bonga went outside and brought in the rice and putting it down, said: “It is I who do it. Come, wash your hands and I will give you your dinner,” but he said: “First tell me what all this means,” and she said: “It means that I want to live with you.” He objected. “How can I marry you when my brothers are not married?” She answered that if he married her, they would soon find wives for his brothers. Then she urged him to eat, but he said that if he ate one plateful, his brothers would question him, so the bonga girl went and brought an extra dish and he ate that. And as they talked together, he soon fell deeply in love with her, and promised to consult his brothers about her living with them; but he saw a [221]difficulty which would arise if she married him, for his elder brothers would not care even to ask her for water, and thus she would be really of very little use in the house; so with some hesitation he proposed that she should marry the eldest brother and then they could all talk freely to her; but the girl would not agree to this and said that there would be no harm at all in their talking to her, provided that they did not touch her, and she would not mind giving his elder brothers water.

One by one, all the brothers watched helplessly until only the youngest was left. Then they said to him, “It’s your turn now, and if our friend doesn’t show up for you, we won’t eat any more of his rice.” The next day, the other brothers went hunting, while the youngest stayed home; he didn’t bother hiding and just sat in the house making a bow. At noon, he saw the bonga girl coming with rice on her head, but he ignored her and pretended to look down at something. The bonga entered the courtyard, set down the rice, and looked around, saying, “I saw something that looked like a man here; where has he gone?” She peeked into the house, but the youngest brother stayed silent. Then she asked if he was sick for not going out hunting. He told her he wasn’t sick but had been left to wait for the person who brought them rice every day. The bonga then went outside, brought in the rice, and said, “It’s me who does this. Come, wash your hands, and I’ll give you your dinner,” but he said, “First, tell me what this is all about.” She replied, “It means I want to live with you.” He protested, “How can I marry you when my brothers aren’t married?” She answered that if he married her, they would soon find wives for his brothers. Then she urged him to eat, but he said if he ate even one plate, his brothers would question him, so the bonga girl went and got an extra dish, and he ate that. As they talked, he soon fell deeply in love with her and promised to ask his brothers about her living with them; but he realized a problem would arise if she married him because his elder brothers wouldn’t even bother asking her for water, making her quite useless in the house. After some hesitation, he suggested she should marry the eldest brother so they could all talk to her freely, but the girl disagreed, saying there would be no harm in them talking as long as they didn’t touch her, and she wouldn’t mind giving his elder brothers water.

So they plighted their troth to each other, subject to the consent of the brothers, and towards evening the bonga girl left, promising to return on the morrow. When the brothers returned they discussed the matter and agreed that the youngest should marry the girl, provided that she promised to keep house for them. So the next day the girl came back and stayed with them; and they found wives for the other brothers, and got cattle and buffaloes and broke up land for cultivation and though the brothers did not altogether give up hunting, they became rich.

So they promised to stay true to each other, as long as the brothers agreed, and in the evening, the girl left, promising to come back the next day. When the brothers returned, they talked it over and decided that the youngest should marry the girl, as long as she agreed to take care of the household. The next day, the girl came back and stayed with them; they found wives for the other brothers, got cattle and buffaloes, and cleared land for farming. Although the brothers didn't completely stop hunting, they became wealthy.

A certain jogi found out where they lived and once every year he came to ask for alms; one year he came just after the bonga girl had borne a child, so as she was doing no work, it was her sisters-in-law who brought out food for the jogi. But at this he was displeased, and said that he would only eat at the hands of the girl, who had given him food the year before. They told him that she was in child-bed and could not come out. Then he said: “Go and tell her that the Jhades Jogi has come and wants her arm tassel.” So she sent out her arm tassel to him and he put it in his bag and got up and went away. Thereupon the bonga girl arose and left her baby, and followed him, and never came back. At evening the brothers returned from hunting, and heard what had happened. They were very distressed and told their wives to look after the baby while they [222]went in pursuit. They followed as hard as they could and caught up the Jogi on the banks of a river; then they tried to shoot him, but their arrows were powerless against him, and he by magic turned the seven brothers into stones.

A certain jogi discovered where they lived and came every year to ask for alms; one year he arrived right after the bonga girl had given birth, so since she couldn't work, her sisters-in-law brought food for the jogi. However, he was not happy with this and insisted that he would only eat from the girl who had given him food the previous year. They told him she was in bed with the baby and couldn’t come out. He then said, “Go and tell her that the Jhades Jogi has come and wants her arm tassel.” So she sent her arm tassel out to him, and he put it in his bag, got up, and left. After that, the bonga girl got up, left her baby, and followed him, never to return. In the evening, the brothers came back from hunting, and upon hearing what had happened, they were very upset. They told their wives to take care of the baby while they [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]went after him. They chased hard and caught up with the jogi at the riverbank; then they tried to shoot him, but their arrows were ineffective against him, and he magically turned the seven brothers into stones.

So the Jogi carried off the woman to his home. He was a Raja in his own country and he had a big garden; and an old woman who looked after it used to make garlands every day and bring them to the Rani, and the Rani used to pay their weight in silver for them. In the course of time the child who was left behind grew up and when he used to play with his fellows at pitch and toss and there was any dispute about the game his playmates would say “Fatherless boy, you want to cheat!” So he asked his aunts whether it was true that he had no father and they told him that the Jhades jogi had carried off his mother, and how his father and uncles had gone in pursuit and had never returned. So the boy decided to go in search of his mother and he set off, and first he met some goatherds and he sang to them:—

So the Jogi took the woman to his home. He was a king in his own country and had a large garden; an old woman who took care of it would make garlands every day and bring them to the queen, who would pay their weight in silver for them. Over time, the child who was left behind grew up, and when he played pitch and toss with his friends, if there was any dispute about the game, his playmates would say, “Fatherless boy, you want to cheat!” So he asked his aunts if it was true that he had no father, and they told him that the Jhades jogi had taken his mother, and how his father and uncles had gone after her and never came back. The boy decided to go in search of his mother, so he set off, and first he met some goatherds and sang to them:—

“Ho, Ho, goatherds

"Hey, hey, goatherds"

Have you seen the Jhades Jogi

Have you seen the Jhades Jogi?

On this road?”

"On this road?"

But they could tell him nothing. And then he met some shepherd boys, and he sang to them:—

But they couldn't tell him anything. Then he met some shepherd boys, and he sang to them:—

“Ho, Ho, shepherds,

"Hey, hey, shepherds,"

Have you seen the Jhades jogi

Have you seen the Jhades jogi?

On this road?”

On this road?

But they could tell him nothing. Then he met some boys tending buffaloes and he sang;—

But they couldn't tell him anything. Then he met some boys taking care of buffaloes and he sang;—

“Ho, ho, buffalo herds,

“Hey, hey, buffalo herds,

Have you seen the Jhades jogi

Have you seen the Jhades yogi?

On this road?”

On this route?

[223]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

But they could tell him nothing. Then he came to a thorn bush, with a number of rags fluttering on it, and he sang:—

But they couldn't tell him anything. Then he came across a thorn bush, with several rags fluttering on it, and he sang:—

“Ho, ho, plum bush,

“Hey, hey, plum bush,

Have you seen the Jhades jogi

Have you seen the Jhades yogi?

On this road?”

On this path?

And the plum tree said “The Jhades jogi brought your mother this way, and I did my best to stop them. If you don’t believe me see the rags as a proof.” And he put his hand on the tree and went on. And then he came to a squirrel which was chattering in a banyan tree, and he sang:—

And the plum tree said, “The Jhades jogi led your mother this way, and I did my best to stop them. If you don’t believe me, look at the rags as proof.” Then he placed his hand on the tree and continued on. Next, he came across a squirrel chattering in a banyan tree, and he started singing:—

“Ho, ho, squirrel,

“Hey, hey, squirrel,

Have you seen the Jhades jogi

Have you seen the Jhades yogi?

On this road?”

"On this road?"

And the squirrel said “I have been calling you since yesterday. The jogi brought your mother this way, go on and you will overtake them. And your father and uncles also came this road.” The boy was cheered by this news and he put his hand on the squirrel’s back and said “You are a fine fellow to give me this clue” and the marks of his fingers were imprinted on the squirrel and that is why squirrels have striped backs to the present day.

And the squirrel said, “I’ve been calling for you since yesterday. The jogi brought your mom this way, so go ahead and you’ll catch up with them. Your dad and uncles also took this route.” The boy was happy to hear this and put his hand on the squirrel’s back, saying, “You’re a great guy for giving me this tip,” and the marks of his fingers were left on the squirrel, which is why squirrels have striped backs to this day.

Then he went on and came to a river and he decided to sit and have his lunch there; he did not know that his father and uncles had been turned into stones in that very place, but as he sat and ate, his eyes were opened and he saw the stones weeping, and he recognised them, and he dropt a little food on each that they might eat, and pursued his way, until he came to the Jhades jogi’s kingdom, and he went to the old woman who kept the Jogi’s garden and asked to be allowed to stay with her and help her to make the garlands. [224]

Then he continued on and reached a river, deciding to sit and have his lunch there; he had no idea that his father and uncles had been turned into stones right in that spot. But as he sat and ate, he suddenly saw the stones weeping, recognized them, and dropped a little food on each so they could eat, then continued on his journey until he arrived at the Jhades jogi’s kingdom. He approached the old woman who tended the Jogi’s garden and asked if he could stay with her and help make the garlands. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

One day when he had made a garland, he tied to it a ring which had belonged to his mother. So when the old woman took the garland to the Rani, the Rani wondered why it weighed so heavy, and when she examined it she saw her own ring. Then she asked the old woman who had tied the ring there, and when she heard that a strange boy had come, she at once ran to him and recognised her own son.

One day when he had made a garland, he tied a ring that had belonged to his mother to it. When the old woman took the garland to the Rani, she wondered why it felt so heavy, and when she looked closer, she saw her own ring. Then she asked the old woman who had tied the ring on, and when she found out that a strange boy had come, she immediately ran to him and recognized her own son.

Then they planned how they could kill the Jhades jogi and escape! The mother agreed to find out in what lay the life of the Jogi. So she questioned him and worried him till he told her that his life lay in a certain pumpkin vine. Then the boy went and cut down the pumpkin vine, but the Jogi did not die; then the Rani worried and worried the Jogi till he told her that his life lay in his sword; then the boy stole the sword and burnt it in a fire of cowdung, but still the Jogi did not die; then his mother again worried and plagued the Jogi till at last he told her the truth and said “In the middle of the sea is a cotton tree, and on the tree are two Bohmae birds; if they are killed I shall die.”

Then they came up with a plan to kill the Jhades jogi and escape! The mother decided to find out where the Jogi's life was hidden. She questioned him relentlessly until he finally revealed that his life was connected to a specific pumpkin vine. The boy went and cut down the pumpkin vine, but the Jogi didn't die. Then the Rani kept pestering the Jogi until he admitted that his life depended on his sword. The boy then stole the sword and burned it in a cow dung fire, but still the Jogi didn't die. Once again, his mother pressured and tormented the Jogi until, at last, he revealed the truth: “In the middle of the sea is a cotton tree, and on the tree are two Bohmae birds; if they are killed, I will die.”

So the boy set off to the sea and on the road he met three old women and one had a stool stuck to her back, and one had a bundle of thatching grass stuck on her head, and the third had her foot stuck fast to a rice-pounder, and they asked him where he was going, and he told them, “to visit the shrine of the Bohmae bird”: then they asked him to consult the oracle and find out how they could be freed from the things which were stuck fast to them, and he promised to do so.

So the boy set off for the sea, and on the way, he met three old women. One had a stool stuck to her back, another had a bundle of thatching grass on her head, and the third had her foot badly stuck to a rice-pounder. They asked him where he was going, and he told them, “to visit the shrine of the Bohmae bird.” Then they asked him to consult the oracle to find out how they could be freed from the things that were stuck to them, and he promised to do that.

By-and-bye he came to the sea and was puzzled as to how he was to cross it. As he walked up and down the shore he saw an alligator rolling about in pain with a swollen stomach; and when it saw the boy it said “I am like to die with this pain in my stomach, how can [225]I be cured?” and the boy proposed that it should take him to the cotton tree in the midst of the sea and there they might learn a remedy from the Bohmae birds. The alligator agreed, so the boy got on its back and was taken across the water. Then the boy sat at the foot of the cotton tree and sang:—

By and by, he reached the sea and was confused about how he would get across. As he paced along the shore, he saw an alligator writhing in pain with a swollen belly. When the alligator noticed the boy, it said, “I’m about to die from this pain in my stomach. How can [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] I be cured?” The boy suggested that the alligator take him to the cotton tree in the middle of the sea, where they could learn a remedy from the Bohmae birds. The alligator agreed, so the boy climbed onto its back, and they crossed the water. The boy then sat at the base of the cotton tree and sang:—

“Come down, Bohmae birds,

“Come down, Bohmae birds,

I wish to consult the oracle.”

I want to ask the oracle.

But the birds were frightened and flew to the top of the tree. But as he went on singing, they became curious and came down and asked what was the matter, and he said “There are three old woman and one has a stool stuck to her and one a bundle of grass and one a rice pounder; how are they to be freed?” And they said “The first old woman never asked visitors to her house to take a seat; if she does so in future she will get rid of the stool,”—and as they said this they came nearer—“and the second old woman, if she saw anyone with straws sticking in their hair never offered to take them out. If she does so in future she will be freed,” and as they said this they came nearer still—“and the third old woman would not allow widows and orphans to use her rice pounder: if she does so she will be freed:” and as they said this they came quite near, and the boy seized them and broke their wings, and as he did so the Jogi’s arms were broken; then he snapped off their legs, and as he did so the Jogi’s legs were broken; and the birds screamed and the Jogi howled.

But the birds were scared and flew to the top of the tree. But as he kept singing, they got curious and came down to ask what was going on, and he said, “There are three old women, one with a stool stuck to her, one with a bundle of grass, and one with a rice pounder; how can they be freed?” They replied, “The first old woman never invited visitors to her house to sit down; if she does so in the future, she’ll get rid of the stool,”—and as they said this, they moved closer—“and the second old woman, if she saw someone with straws in their hair, never offered to help take them out. If she does so in the future, she’ll be freed,” and as they said this, they got even closer—“and the third old woman wouldn’t let widows and orphans use her rice pounder: if she does so, she’ll be freed.” And as they said this, they got really close, and the boy grabbed them and broke their wings, and as he did this, the Jogi’s arms were broken; then he snapped off their legs, and as he did that, the Jogi’s legs were broken too; and the birds screamed while the Jogi howled.

Then the alligator carried the boy back, and by the time it reached the shore it was cured of its pain. On his way back the boy told the three old women of what the birds had said; and when he got to the Jogi’s palace he twisted off the heads of the Bohmae birds and then the Jogi’s head fell to the ground. [226]

Then the alligator took the boy back, and by the time it got to the shore, it was free from its pain. On the way back, the boy told the three old women what the birds had said; and when he arrived at the Jogi’s palace, he snapped off the heads of the Bohmae birds, and then the Jogi’s head fell to the ground. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

Then he started homewards with his mother, carrying the birds and their heads; and the Jogi’s head came rolling after them. But he saw a blacksmith’s fire burning by the side of the road and he threw the birds into the fire and the Jogi’s head rolled into the fire and was burnt, and that was the end of him. When they came to the river where his father and uncles were turned into stones, he bathed in the river, and then put a cloth over the stones and they were restored to human shape; and they rubbed their eyes and said “We must have slept a long time” and were astonished when they heard how the Jogi had turned them into stones. Then they all went home and lived happily ever after.

Then he started heading home with his mom, holding the birds and their heads; and the Jogi’s head rolled along behind them. But he spotted a blacksmith’s fire burning by the road, so he tossed the birds into the fire, and the Jogi’s head rolled into the flames and got burned, marking the end of him. When they reached the river where his dad and uncles had turned into stones, he bathed in the water, then covered the stones with a cloth, and they transformed back into human form. They rubbed their eyes and said, “We must have slept for a long time,” and were shocked when they learned how the Jogi had turned them into stones. After that, they all went home and lived happily ever after.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

LXXIV. The Tiger’s Foster Child.

Once upon a time a Potter woman went to dig earth for making pots, and while she was working she was prematurely delivered of a boy. And she considered whether she should carry the child home, or the basket of clay, but in the end decided to take the clay which was urgently wanted, while she would doubtless have plenty more children in the course of time. So she went away, leaving the baby in the pit. At evening a tiger came by and heard the child crying and he took pity on it and carried it away and he and his wife reared it.

Once upon a time, a potter woman went to dig up clay for making pots, and while she was working, she unexpectedly gave birth to a boy. She thought about whether to take the child home or the basket of clay, but ultimately decided to take the clay that was urgently needed, figuring she would have plenty more children later on. So, she left, abandoning the baby in the pit. In the evening, a tiger passed by, heard the baby crying, felt compassion for it, and took it away. He and his wife then raised the child.

As the child grew up they used to take him to the tigers’ assembly. He was not at all afraid of the tigers and understood all they said and one day he heard them saying that the Pargana (tribal chief) tiger was a great man-eater. At this he was very angry and set off to look for the man-eater, without telling his foster parents. When the Pargana tiger saw the boy coming he had just finished cleaning his teeth, and he thought “This is lucky, here is my breakfast coming;” but just [227]as he was about to spring on the boy, the boy caught hold of him and tore him to pieces.

As the child grew up, they would take him to the tiger meetings. He wasn't scared of the tigers at all and understood everything they said. One day he overheard them talking about how the Pargana tiger was a notorious man-eater. This made him really angry, and he decided to go after the man-eater without telling his foster parents. When the Pargana tiger saw the boy approaching, he had just finished cleaning his teeth and thought, "This is great, my breakfast is here." But just [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] as he was about to pounce on the boy, the boy grabbed him and tore him apart.

The news of this exploit soon spread, and the tigers called a meeting to consider the matter, and they told the foster father that he must take steps to prevent the boy doing any such thing again. So the tiger and tigress went home and told the boy that it was time that he went back to his own people, as he had brought shame upon them; the boy objected that men would not receive him, but they told him to go as an orphan boy and beg in the villages till he found his mother.

The news about this event quickly got around, and the tigers held a meeting to discuss it. They told the foster father he needed to take action to stop the boy from doing something like that again. So, the tiger and tigress went home and told the boy it was time for him to return to his own kind because he had embarrassed them. The boy protested that humans wouldn’t accept him, but they advised him to go as an orphan and beg in the villages until he found his mother.

So he went away and when he came to a village he sang:—

So he left, and when he arrived at a village, he sang:—

“My mother went to dig earth

My mom went to dig the earth

And left me in the pit;

And left me in the pit;

The tiger and the tigress of the jungle

The tiger and the tigress of the jungle

Reared me—give me alms,”

"Raised me—give me money,"

And thus he went begging from village to village and one day he came to the village where his father and mother lived. His mother heard him a long way off and running to him knew him for her son. Then she brought water and oil and turmeric and bathed him and anointed him, and gave him new clothes and fed him on curds and parched rice. And the villagers collected, and when they heard the stories of the mother and son, they believed them and gave a feast in honour of the boy, and took him into the village.

And so, he went from village to village begging, and one day he arrived at the village where his parents lived. His mother heard him from a distance and ran to him, recognizing her son. She then brought water, oil, and turmeric to bathe and anoint him, gave him new clothes, and fed him curds and parched rice. The villagers gathered around, and when they heard the story of the mother and son, they believed them and threw a feast in honor of the boy, welcoming him into the village.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

LXXV. The Caterpillar Boy.

Once there was an old woman who lived on the grain she could collect from other people’s threshing floors. One day as she swept up a threshing floor she found a caterpillar among the paddy; she threw it away but it came crawling back again; she threw it away [228]again, but it said “Do not throw me away, take me home with you and you will prosper.” So she let it stay and that day she found that she collected a whole basketful of rice; at this she was delighted, and put the caterpillar on the top of her basket and took it home. There she asked the caterpillar what work it would do, and it said that it would watch the paddy, when it was spread out to dry after being boiled, and prevent the fowls and pigs from eating it.

Once there was an old woman who lived off the grains she could gather from other people's threshing floors. One day, while she was sweeping a threshing floor, she found a caterpillar among the rice; she discarded it, but it crawled back. She threw it away again, but it said, “Don’t throw me away, take me home with you and you will thrive.” So, she allowed it to stay, and that day, she was thrilled to find she had collected a whole basket of rice. Excited, she placed the caterpillar on top of her basket and brought it home. There, she asked the caterpillar what job it would do, and it replied that it would watch over the rice when it was spread out to dry after being boiled, preventing the chickens and pigs from eating it.

So the caterpillar used to watch the paddy while the old woman went out looking for food; and every day she brought back a full basket of rice, and so she soon became rich. It got whispered about that the old woman was so prosperous, because she had a caterpillar boy in her house.

So the caterpillar would watch the rice fields while the old woman went out foraging for food; and every day she returned with a full basket of rice, so she quickly became wealthy. It started getting around that the old woman was doing so well because she had a caterpillar boy living with her.

One day the caterpillar said that he wanted to go and bathe, so he went to the river and took off his caterpillar skin, and bathed, and as he rubbed his head, one or two hairs came out, and these he wrapped up in a leaf and set the packet to float down the stream. Lower down the stream a princess was bathing and when she saw the packet come floating down, she had it fished out, and when she opened it she saw the hairs inside and she measured them and found them to be twelve fathoms long; then the princess vowed that she would not eat rice, till she found the man to whom the hairs belonged. And she went home and shut herself in her room and refused to eat.

One day, the caterpillar said he wanted to go for a swim, so he went to the river, took off his caterpillar skin, and bathed. As he rubbed his head, a couple of hairs came out, which he wrapped in a leaf and sent floating down the stream. Further down the river, a princess was bathing, and when she saw the packet float by, she had it retrieved. When she opened it and found the hairs inside, she measured them and discovered they were twelve fathoms long. The princess then vowed she wouldn't eat rice until she found the man to whom the hairs belonged. After that, she went home, locked herself in her room, and refused to eat.

At this her father and mother were much distressed, and when they heard what had happened the Raja said “Well she wants a husband, I will find him for her.” And he sent a notice throughout his kingdom saying that he would give his daughter and half his kingdom to the man who had hair twelve fathoms long. Everyone who heard this came with his sons and the princess was told to look at them and choose whom she liked; [229]but none had hair twelve fathoms long, and she would take none of them. Then the Raja asked whether everyone in the kingdom had come, and he was told that there was a caterpillar boy, who lived with an old woman, who had not come, so the Raja sent to fetch him, but he said that he had no arms or legs and could not go; so they sent a palki for him and he was brought in that. And when the palki was set on the ground, the caterpillar boy rolled out and the princess said that he should be her husband.

Hearing this, her father and mother were very upset, and when they learned what had happened, the Raja said, "Well, she wants a husband; I’ll find one for her." He announced throughout his kingdom that he would give his daughter and half his kingdom to the man who had hair twelve fathoms long. Everyone who heard this came with their sons, and the princess was asked to look at them and choose the one she liked; [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] but none of them had hair twelve fathoms long, so she refused them all. The Raja then inquired if everyone in the kingdom was present, and he was informed that there was a caterpillar boy living with an old woman who hadn't shown up. The Raja sent someone to bring him, but the boy said he had no arms or legs and couldn’t come. So, they sent a palki for him, and he was brought in that. When the palki was set down, the caterpillar boy rolled out, and the princess declared that he should be her husband.

At this her father and mother were much ashamed and remonstrated with her, but she persisted in her fancy, so the marriage took place. They sent the newly married pair to live in a house at the outskirts of the village and only one maidservant accompanied the princess. Every night the caterpillar boy used to take off his skin and go out to dance, and one night the maidservant saw him and told her mistress. And they agreed to watch him, so the next night they pretended to go to sleep, but when the caterpillar boy went out, they took his skin and burnt it on the fire; and when he came back, he looked for it, but could not find it. Then the princess got up and caught him in her arms, and he retained his human form, and he was as handsome as a god.

At this, her parents felt embarrassed and confronted her, but she stuck to her decision, so the wedding happened. They sent the newlyweds to live in a house on the edge of the village, accompanied by just one maidservant. Every night, the caterpillar boy would shed his skin and go out to dance, and one night the maidservant spotted him and informed her mistress. They decided to keep an eye on him, so the next night they pretended to be asleep, but when the caterpillar boy left, they took his skin and burned it in the fire. When he returned, he searched for it but couldn’t find it. Then the princess got up and embraced him, and he remained in his human form, looking as handsome as a god.

In the morning the caterpillar boy and his wife stayed inside the house, and the Raja sent some children to see what had happened, and the children brought back word that there was a being in the house, but whether human or divine they could not say. Then the Raja went and fetched his son-in-law to the palace, but the caterpillar was not pleased and said to his wife; “They treat me very well now that they see that I am a man, but what did they do before?” However he stayed in his father-in-law’s palace.

In the morning, the caterpillar boy and his wife stayed inside their house, and the Raja sent some kids to find out what had happened. The kids came back with word that there was something in the house, but they couldn't tell if it was human or divine. Then the Raja went to get his son-in-law and brought him to the palace, but the caterpillar was not happy and said to his wife, “They treat me well now that they see I'm a man, but what did they do before?” Still, he stayed in his father-in-law's palace.

Presently the Raja said that his kingdom was too small [230]to give half of it to his son-in-law, so he proposed that they should go and conquer fresh territory, and carve out a kingdom for the caterpillar boy. So they went to war and attacked another Raja, but they were defeated and their army cut to pieces. Then the son-in-law said that he would fight himself; so he drew his sword and brandished it and it flashed like lightning and dazzled the eyes of the enemy and his shield clanged on his thigh with a noise like thunder; and he defeated the other Raja and took his kingdom and carried off all his wealth.

Right now, the Raja said that his kingdom was too small [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] to give half of it to his son-in-law, so he suggested that they should go and take over new land, creating a kingdom for the caterpillar boy. So they went to war and attacked another Raja, but they were defeated and their army was wiped out. Then the son-in-law said he would fight himself; he drew his sword and swung it, and it shone like lightning, dazzling the enemy's eyes, and his shield made a loud clang against his thigh, like thunder; he defeated the other Raja, took his kingdom, and seized all his wealth.

But the Raja thought that as his son-in-law was so strong, he would one day kill him also and take his kingdom: so he resolved to find a means to kill him. On their way back from the war they found no water on the road and were distressed with thirst. One day they came to a large tank and found it dry. So they made a sacrifice in the hopes that water would flow. First they sacrificed goats and sang:—

But the Raja thought that since his son-in-law was so strong, he might one day kill him and take his kingdom. So, he decided to find a way to get rid of him. On their way back from the war, they found no water on the road and were suffering from thirst. One day, they came across a large tank but found it empty. So, they made a sacrifice in hopes that water would flow. First, they sacrificed goats and sang:—

“Tank, we are giving goats

"Tank, we're giving goats."

Trickle out water!

Let the water flow!

Tank, we are giving goats

Tank, we are donating goats

Flow, water!”

"Flow, water!"

But no water came. Then in succession they sacrificed sheep, and oxen and buffaloes, and horses and elephants, but all in vain: and after each failure the Raja said “Son-in-law, it is your turn,” and at last his son-in-law said “Well, let it be me;” and he armed himself and mounted his horse and went and stood in the middle of the tank, and he sang:—

But no water came. Then one after another, they sacrificed sheep, oxen, buffaloes, horses, and elephants, but it was all pointless: after each attempt, the Raja said, “Son-in-law, it’s your turn,” and finally, his son-in-law replied, “Alright, I’ll do it;” and he geared up, got on his horse, went to the center of the tank, and started to sing:—

“Up to my knees the water, father,

“Up to my knees in water, Dad,

The water, father, has oozed out.”

The water, Dad, has leaked out.”

And the Raja answered:—

And the Raja replied:—

“Do you, my son, remain standing there,”

“Are you still standing there, my son?”

[231]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

And as he sang the water welled out up to his horse’s knee and then to its belly; and he still sang and the water rose to the horse’s back and then to his own waist, and to his chest, and he still sang, and it reached his mouth and then he was completely submerged and the tank was full. Then they all drank their fill and the Raja said to his men “We have sacrificed this Saru prince. I will kill any of you who tells my daughter what has happened” and they promised not to tell, but they forgot that there were two dogs with them. And when they got home each man’s wife brought out water and welcomed him and the princess asked where her husband, the Saru prince, was, and no one answered; then she sang:—

And as he sang, the water rose up to his horse's knees and then to its belly; he kept singing as the water went up to the horse's back, then to his waist, and finally to his chest, and he still sang as it reached his mouth until he was completely submerged and the tank was full. Then they all drank their fill, and the Raja said to his men, "We have sacrificed this Saru prince. I will kill any of you who tells my daughter what happened," and they promised not to say a word, but they forgot that two dogs were with them. When they got home, each man's wife brought out water and welcomed him, and the princess asked where her husband, the Saru prince, was, but no one answered; then she sang:—

“Oh Father, my father; How far away

“Oh Father, my father; How far away

Is the Saru Prince, the Gindu Raja?”

Is the Saru Prince, the Gindu Raja?

and the Raja answered

and the Raja replied

“My daughter, my darling, the Saru Prince, the Gindu Raja

“My daughter, my darling, the Saru Prince, the Gindu Raja

Is very far away, amusing himself with hunting.”

Is very far away, enjoying himself with hunting.”

And she sang to them all, but no one told her anything, and then she sang to the two dogs, who were named Chaura and Bhaura:—

And she sang to everyone, but no one said anything to her, and then she sang to the two dogs, who were named Chaura and Bhaura:—

“Oh Chaura, oh Bhaura,

“Oh Chaura, oh Bhaura,

How far away

How far is it?

Is the Saru Prince, the Gindu Raja?”

Is the Saru Prince the Gindu King?

and they answered

and they responded

“Oh sister, oh Rani!

"Oh sis, oh Rani!"

Your father has sacrificed him

Your dad has sacrificed him.

In the big tank.”

In the large tank.

Thereupon she began to cry, and every day she sat and cried on the bank of the tank. [232]

Thereupon she started to cry, and every day she sat and cried by the edge of the tank. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

Now the two daughters of the Snake King and Queen had received the Saru Prince as he disappeared under the water, and when they heard the princess crying every day they had pity on her; she used to sing:—

Now the two daughters of the Snake King and Queen had welcomed the Saru Prince as he vanished beneath the water, and when they heard the princess crying every day, they felt sorry for her; she would sing:—

“Oh husband! Oh Raja!

"Oh my husband! Oh Raja!"

My father has sacrificed you

My dad has sacrificed you

In the big tank.

In the large tank.

Oh husband! Oh Raja,

Oh husband! Oh King,

Take me with you too.”

“Take me with you, too.”

So the daughters of the Snake King and Queen took pity on her and told their frog chowkidar to restore the Saru Prince to his wife; and the Prince and his wife went home together. When the Raja and his wife saw their son-in-law again, they were terrified, but he said nothing to reproach them. The princess however could not forgive them for trying to kill her husband and always looked angrily at them; then the Raja and the Rani took counsel together and agreed that they had done wrong to the prince, and that he must be a magician; and they thought that their daughter must also be a magician, as she had recognised the prince when he was a caterpillar, and she could not even see his long hair; so they were afraid and thought it best to make over the kingdom to their son-in-law, and they abdicated in his favour, and he took the kingdom.

So, the daughters of the Snake King and Queen felt sorry for her and told their frog guard to return the Saru Prince to his wife; and the Prince and his wife went home together. When the Raja and his wife saw their son-in-law again, they were scared, but he didn’t say anything to blame them. However, the princess couldn’t forgive them for trying to kill her husband and always looked at them with anger; then the Raja and Rani discussed it together and agreed that they had wronged the prince, and that he must be a magician; they thought their daughter must also be a magician since she recognized the prince when he was a caterpillar, and she couldn’t even see his long hair; so they were afraid and decided it was best to hand over the kingdom to their son-in-law, and they stepped down in his favor, and he took the kingdom.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

LXXVI. The Monkey Nursemaid.

Once upon a time there were seven brothers who were all married and each had one child and the brothers arranged to engage a boy to carry the children about; so they sent for a boy and to see if he was strong enough, they made a loaf as big as a door and they told the boy to take it away and eat it; but he was [233]not strong enough to lift it; so they told him that he could not carry their children. Now a Hanuman monkey was looking on from the top of a tree, and he came down and carried off the loaf and ate it. Thereupon the mothers engaged him to carry the children, and he used to carry the whole seven about on his back.

Once upon a time, there were seven brothers, all married, and each had a child. The brothers decided to hire a boy to help carry their kids around. They called for a boy to see if he was strong enough, so they baked a loaf as big as a door and told him to take it away and eat it. But he was [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]not strong enough to lift it, so they told him he couldn't carry their children. Meanwhile, a Hanuman monkey was watching from a tree. He came down, carried off the loaf, and ate it. After that, the mothers hired him to carry the children, and he would carry all seven of them on his back.

One day the children were running about the house and kept interfering with their mothers’ work, and the mothers scolded the monkey for not keeping them out of the way. Then the monkey got sulky and carried off the children to a distant hill and did not bring them back at evening. So the mothers got very anxious, but the villagers laughed at them for engaging a monkey, instead of a human being, to look after the children.

One day the kids were running around the house and kept interrupting their moms while they were working. The moms scolded the monkey for not keeping the kids out of trouble. Then the monkey got upset and took the kids to a distant hill and didn’t bring them back in the evening. The moms became really worried, but the villagers laughed at them for hiring a monkey instead of a person to look after the kids.

When the mothers heard that the monkey had taken the children to the hill, they were still more unhappy, for in the hill lived a rakhas (ogre) but it was too late to go in search of them that night. Meanwhile the monkey for fear of the rakhas had carried the children up to the top of a palm tree and when the rakhas spied them out he tried to climb the tree, but the monkey drove him away by throwing the palm fruit at him.

When the mothers heard that the monkey had taken the kids to the hill, they became even more upset because there was a rakhas (ogre) living there, but it was too late to look for them that night. Meanwhile, the monkey, scared of the rakhas, had taken the kids to the top of a palm tree, and when the rakhas spotted them, he tried to climb the tree, but the monkey chased him off by throwing palm fruit at him.

However the monkey was really in a fix, for he was sure that the Rakhas would return, and he knew that if he let the children be eaten, their parents would make him pay for it with his life. So he went off to a blacksmith and bought sharp knives and tied them on to the trunk of the palm tree: and when the Rakhas came back and tried to climb the tree, he was so badly cut by the knives, that he fell down to the ground with a thud and lay there groaning. Then the monkey cautiously descended and the Rakhas begged him to cure his wounds; the monkey answered that he would [234]cure him if he gave him complete outfits for the children. The Rakhas said that he would give them directly he was cured. So the monkey applied some medicines and recited the following spells:—

However, the monkey was really in a tough spot, because he was sure that the Rakhas would come back, and he knew that if he let the children get eaten, their parents would make him pay with his life. So he went to a blacksmith, bought sharp knives, and tied them to the trunk of the palm tree. When the Rakhas returned and tried to climb the tree, he was cut up so badly by the knives that he fell to the ground with a thud and lay there groaning. Then the monkey carefully climbed down, and the Rakhas begged him to help heal his wounds. The monkey said he would [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] help him if he got complete outfits for the children. The Rakhas promised to give them to him as soon as he was healed. So the monkey applied some medicine and recited the following spells:—

“Rustling, rustling sesamum,

"Rustling sesame,"

Slender sesamum:

Slim sesame:

Tell your grandfather,

Tell your grandpa,

Tell him of seven waist strings.

Tell him about seven waist strings.

Rustling, rustling sesamum,

Rustling sesame,

Slender sesamum:

Thin sesame:

Tell your grandfather,

Tell your grandpa,

Tell him of seven dhotis.”

"Tell him about seven dhotis."

And in succeeding verses, he mentioned seven coats, seven pair of shoes, seven hats, seven swords, seven horses, and seven hogs; and as he repeated the incantation he blew on the Rakhas, and he was healed.

And in the following verses, he mentioned seven coats, seven pairs of shoes, seven hats, seven swords, seven horses, and seven pigs; and as he recited the spell, he blew on the Rakhas, and he was healed.

The Rakhas was to give the things mentioned in the incantation, but when seven hogs were mentioned he objected and wished only to give one, and in the end the monkey agreed to be content with two; so the Rakhas departed and the next day appeared with seven waist strings, seven dhoties, seven coats, seven hats, seven pairs of shoes, seven swords, seven horses and two hogs. Then the monkey rigged the children out in this apparel and mounted them on the horses; and the monkey and the Rakhas mounted on the two hogs,—the Rakhas having faithfully promised not to eat the children or their parents,—and they all set out for the children’s home. When the mothers saw the cavalcade come jingling along, they were frightened at first; but when they recognised their children they were delighted, and they gave the monkey and Rakhas a good dinner. Then the monkey made over the children to their parents and gave up his post as nurse, and left amid the good wishes of all. [235]

The Rakhas was supposed to provide the items listed in the spell, but when seven hogs were mentioned, he objected and only wanted to give one. In the end, the monkey was satisfied with two. So, the Rakhas left and returned the next day with seven waist strings, seven dhoties, seven coats, seven hats, seven pairs of shoes, seven swords, seven horses, and two hogs. The monkey then dressed the children in these clothes and put them on the horses. The monkey and the Rakhas rode the two hogs — the Rakhas having promised not to harm the children or their parents — and they all headed for the children's home. When the mothers saw the parade approaching, they were scared at first, but when they recognized their children, they were overjoyed and treated the monkey and Rakhas to a nice dinner. After that, the monkey handed the children back to their parents, quit his job as a caretaker, and left with everyone's best wishes. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

LXXVII. The Wife Who Could Not Keep a Secret.

Once there was a man of the Goala caste, who looked after the cattle of a rich farmer. One day a cow dropped a calf in the jungle without the Goala knowing, and at evening the cow came running to join the others, without the calf. When they got home the cow kept on lowing and the master asked whether she had had a calf; the Goala had to confess that the calf had been left in the jungle; the master scolded him well, so he took a rope and stick and went out into the night.

Once there was a man from the Goala caste who took care of a wealthy farmer's cattle. One day, a cow gave birth to a calf in the jungle without the Goala noticing. That evening, the cow returned to join the others, but without the calf. When they got home, the cow kept mooing, and the farmer asked if she had a calf. The Goala had to admit that the calf was left in the jungle. The farmer scolded him harshly, so he grabbed a rope and a stick and went out into the night.

But when he got to the jungle he could not hear the calf, so he decided to wait where he was till the morning; he was too frightened of wild animals to stay on the ground, so he climbed a tree leaving the stick and rope at the foot of it. Soon a tiger smelt him out and came to the place. Then the stick and the rope took council together as to how they could save their master; the stick saw that it could not see in the dark and so was powerless; so the rope agreed to fight first, and it whirled itself round in the air with a whistling noise, and the tiger hearing the noise and seeing no one, got frightened, and thought that there was an evil spirit there; so it did not dare to come very near and in the morning it took itself off.

But when he reached the jungle, he couldn’t hear the calf, so he decided to wait until morning. He was too scared of wild animals to stay on the ground, so he climbed a tree, leaving the stick and rope at the base. Soon, a tiger caught his scent and approached the area. Then the stick and the rope began to strategize on how to save their master; the stick realized it couldn’t see in the dark and was useless. So the rope volunteered to fight first. It spun in the air making a whistling sound, and when the tiger heard the noise and saw no one, it got scared, thinking there was an evil spirit nearby. So, it didn’t dare to come too close and left in the morning.

Then the Goala saw the cow come to look for her calf, so he took up the stick and rope and followed her. The cow soon found her calf and asked it whether it had not been very cold and uncomfortable all night; but the calf said “No mother, I put my foot in these four pots of rupees and they kept me warm,” The Goala heard this and resolved to see if it were true; so he dug up the earth where the calf had been lying and soon uncovered the rims of four pots full of money. [236]But the Goala did not care to take the money home for fear his wife should talk about it; he resolved to see first whether his wife could keep a secret.

Then the Goala saw the cow come looking for her calf, so he picked up the stick and rope and followed her. The cow quickly found her calf and asked if it wasn't extremely cold and uncomfortable all night; but the calf replied, “No, mom, I put my foot in these four pots of rupees and they kept me warm.” The Goala heard this and decided to check if it was true; so he dug up the ground where the calf had been lying and soon uncovered the rims of four pots full of money. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] But the Goala didn't want to take the money home for fear his wife would talk about it; he decided to see first if his wife could keep a secret.

So he went home and told her to cook him some food quickly; she asked why, and he said “The Raja has a tortoise inside him and I am going to look at him.” Then his wife said that she must fetch some water, and she went off with the water pot. On the way she met several women of the village, who asked her why she was fetching water so early, and she said, “Because the Raja has a tortoise inside him and my husband is going off to see it.” In less than an hour the village was full of the news, and the rumour spread until it reached the ears of the Raja. The Raja was very angry and said that he would kill the man who started the report, unless he could prove it to be true. So he sent messengers throughout the country to trace back the rumour to its source.

So he went home and told her to quickly make him some food; she asked why, and he said, “The Raja has a tortoise inside him and I’m going to see it.” Then his wife said she needed to get some water, and she left with the water pot. On the way, she ran into several village women, who asked her why she was getting water so early, and she replied, “Because the Raja has a tortoise inside him and my husband is going to see it.” In less than an hour, the village was buzzing with the news, and the rumor spread until it reached the Raja's ears. The Raja was very angry and said he would kill the person who started the rumor unless they could prove it was true. So he sent messengers throughout the country to trace the rumor back to its source.

One messenger found out that it was the Goala who had started the story and told him that the Raja wanted to give him a present; so he gladly put on his best clothes and went off to the Raja’s palace. But the Raja had him bound with ropes, and then questioned him as to why he had told a false story. The Goala admitted that his story was false, but explained that he had only told it to his wife, in order to see whether she could keep a secret, because he had found four pots of money. The Raja asked where the money was and the Goala said that he would show it, but he wanted to know first how much of it he was to have, for himself. The Raja promised him half; so the Goala led men to the place and they dug up the money, and the Goala kept half and became a rich man.

One messenger discovered that it was the Goala who had started the rumor and informed him that the Raja wanted to give him a gift; so he happily put on his best clothes and set off to the Raja’s palace. But the Raja had him tied up with ropes and then questioned him about why he had told a lie. The Goala admitted that his story was false but explained that he had only shared it with his wife to see if she could keep a secret, because he had found four pots of money. The Raja asked where the money was, and the Goala said he would show it, but he wanted to know first how much of it he would get for himself. The Raja promised him half; so the Goala led the men to the spot, and they dug up the money. The Goala kept half and became a wealthy man.

Moral. However friendly you are with a man do not tell him what is in your heart, and never tell your [237]wife the real truth, for one day she will lose her temper and let the matter out.

Moral. No matter how close you are to someone, don’t share what's in your heart, and never reveal the whole truth to your [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]wife, because one day she might get mad and expose it.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

LXXVIII. Sit and Lakhan.

Once upon a time there was a Raja who had two wives and a concubine, but after giving birth to her second son, the first Rani died, and the name of her elder boy was Sit and that of the younger was Lakhan. The two children used to cry for their mother but the second Rani never comforted them, for she hated them; it was the concubine who used to bathe them and care for them, and their father loved them much. They used to go to the place where their father sat administering justice and Sit would sit behind his father and Lakhan in front. The second Rani hated to see them with their father and would tell the concubine to drive them away; but she refused and said that it was natural for a father to love his motherless children; so the Rani kept silent, but anger remained in her heart.

Once upon a time, there was a Raja who had two wives and a concubine. After the first Rani gave birth to her second son, she passed away. The elder boy was named Sit and the younger one was Lakhan. The two children would cry for their mother, but the second Rani never comforted them because she disliked them. It was the concubine who would bathe them and take care of them, and their father loved them dearly. They would go to the place where their father sat to administer justice, with Sit sitting behind him and Lakhan in front. The second Rani hated seeing them with their father and would tell the concubine to send them away, but she refused, saying it was natural for a father to love his motherless children. So, the Rani kept quiet, but her anger lingered.

At last the Rani feigned to be ill and kept her bed; the Raja sent for doctors and ojhas, and they came and saw that she could not rise and they wanted to feel her pulse, but she would not let them touch her; all she would do was to make the concubine tie a string to her wrist and let the doctors hold the other end of the string; so the doctors diagnosed the disease as best they could in this way and gave her medicines, but she got no better.

At last, the Rani pretended to be sick and stayed in bed; the Raja called for doctors and ojhas, and they came to see that she couldn't get up. They wanted to check her pulse, but she wouldn't let them touch her. All she would do was have the concubine tie a string to her wrist and let the doctors hold the other end of the string. So, the doctors diagnosed her condition as best they could this way and gave her medicine, but she didn't get any better.

After some days the Rani sent for the Raja and said “I am dying and you don’t care; these doctors’ medicines do me no good; there is one medicine only which will cure me.” The Raja asked “What is it? I will get it for you.” Then the Rani made him swear by Kali that he would give her the medicine she wanted, and he swore blindly. Then the Rani said “If I eat [238]the livers of Sit and Lakhan I shall get well, and if not I shall die.” At this request the Raja was struck dumb.

After a few days, the Rani called for the Raja and said, “I’m dying, and you don’t care; these doctors’ medicines aren’t helping me; there’s only one medicine that can cure me.” The Raja asked, “What is it? I’ll get it for you.” Then the Rani made him swear by Kali that he would provide her with the medicine she wanted, and he swore without hesitation. Then the Rani said, “If I eat [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]the livers of Sit and Lakhan, I’ll recover, and if not, I’ll die.” The Raja was left speechless at this request.

Now the concubine and a sipahi had overheard the conversation, and when they heard what the Rani said, they withdrew and the concubine went and told Sit and Lakhan of what was in store for them, and Sit began to cry:—but Lakhan said “Do not cry brother, our father gave us life, and it is for him to take it away if he will.” So the Raja came out from the Rani’s room and when he saw the boys he wept and he went to them and told them to eat their rice quickly, but they would not eat; then he had their best clothes brought for them and told them to put them on, but they refused. Then the Raja called for sipahis and the sipahi who had been with the concubine, and two others, came and the Raja told them with tears in his voice to take the two boys away and let him never see them again, and he added so that the boys should not hear “Bring me their livers.” So the sipahis took away the boys, and as they passed through the bazar they bought them some sweetmeats. After walking for a time they came to a jungle; then Sit said to the sipahis “How far are we to go? Do here what is in your minds.”

Now the concubine and a soldier had overheard the conversation, and when they heard what the Rani said, they stepped back, and the concubine went and told Sit and Lakhan what was going to happen to them. Sit started to cry, but Lakhan said, “Don’t cry, brother. Our father gave us life, and it’s his choice to take it away if he wants.” Then the Raja came out of the Rani’s room and, seeing the boys, he wept. He went to them and told them to eat their rice quickly, but they wouldn’t eat. Then he had their best clothes brought for them and told them to put them on, but they refused. The Raja called for soldiers, and the soldier who had been with the concubine, along with two others, came. The Raja said, with tears in his voice, to take the two boys away and that he never wanted to see them again. He added, so the boys wouldn’t hear, “Bring me their livers.” So the soldiers took the boys away, and as they passed through the market, they bought them some sweets. After walking for a while, they came to a jungle, and then Sit asked the soldiers, “How far do we have to go? Just do what you’re planning.”

But the sipahis went on further; then Sit again told them to do what they had to do. But the sipahis said “Do not be frightened, we shall not kill you; we shall not obey your father; you must go away and never come back here.”

But the sipahis went on further; then Sit again told them to do what they had to do. But the sipahis said, "Don't be scared, we won’t kill you; we won’t listen to your father; you need to leave and never come back here."

Now two dogs had followed them, attracted by the smell of the sweetmeats, and the sipahis caught and killed them and cut out their livers, and they put them on a plate and took them to the Raja. The Rani was delighted and had the livers cooked, and ate them and the next day she rose from her bed.

Now two dogs had followed them, drawn in by the scent of the pastries, and the sipahis caught and killed them, cutting out their livers. They placed the livers on a plate and brought them to the Raja. The Rani was thrilled and had the livers cooked, ate them, and the next day she got out of bed.

Meanwhile Sit and Lakhan travelled on, and in a few [239]days they had eaten all their food and were very tired, and one evening they sat down at the foot of a tree in the jungle intending to spend the night there. In that tree a pair of birds had their nest. Every year they hatched their eggs and reared the young: but every year when the young were half grown, a snake came and devoured them. That year also there were two young in the nest, and on the day that the boys rested at the foot of the tree the snake had resolved to eat them. But when it came, the boys heard it moving in the leaves and killed it.

Meanwhile, Sit and Lakhan continued their journey, and after a few [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] days, they had eaten all their food and were very tired. One evening, they sat down at the base of a tree in the jungle, planning to spend the night there. In that tree, a pair of birds had their nest. Every year, they hatched their eggs and raised their young, but every year, when the young were half-grown, a snake would come and eat them. That year, there were also two young in the nest, and on the day the boys rested at the foot of the tree, the snake had decided to eat them. However, when it approached, the boys heard it moving in the leaves and killed it.

At evening the old birds returned and the nestlings said that the boys had saved their lives, and asked the old birds to give them some of the food that they had brought. So they threw down two bits of food, and it was ordained that whoever ate the first piece, should marry the daughter of a Raja, and whoever ate the second piece, should spit gold; and it chanced that Sit ate the first piece, and Lakhan the second. The next morning the boys went on their way, and the Raja of the country was looking for a husband for his daughter and he had sent an elephant out with a flower in its trunk and it was arranged that the princess should marry the man to whom the elephant gave the flower. The elephant came upon Sit sitting by the side of the road, while Lakhan was at a distance; and when the elephant saw Sit, it went up and gave him the flower and the attendants mounted him on the elephant and took him to the Raja and he married the princess.

In the evening, the old birds returned, and the nestlings said that the boys had saved their lives and asked the old birds for some of the food they had brought. So they tossed down two pieces of food, and it was decided that whoever ate the first piece would marry the daughter of a Raja, and whoever ate the second piece would have the ability to spit gold. It turned out that Sit ate the first piece, and Lakhan ate the second. The next morning, the boys continued their journey, and the Raja of the land was looking for a husband for his daughter. He had sent an elephant out with a flower in its trunk, and it was arranged that the princess would marry the man to whom the elephant gave the flower. The elephant found Sit sitting by the side of the road, while Lakhan was further away. When the elephant saw Sit, it moved over to him and offered him the flower. The attendants lifted him onto the elephant and took him to the Raja, where he married the princess.

A few days after the wedding Sit sat outside the palace with his wife, and did not come in though it was evening, and the Raja asked him why he was sitting outside in the dew. Then Sit began to cry and lament his brother, singing—

A few days after the wedding, Sit sat outside the palace with his wife and didn’t come in even though it was evening. The Raja asked him why he was sitting outside in the dew. Then Sit began to cry and mourn his brother, singing—

“O Brother Lakhan, where have you gone?

“O Brother Lakhan, where have you gone?

O younger brother, where have you gone?”

O younger brother, where did you go?

[240]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

Then the Raja heard how he had been separated from his brother, and he promised to send men in search of Lakhan, and they found him in the house of a potter; but the potter refused to give him up until he had been paid for the days that he had entertained him; but really the Potter had become wealthy, because whenever Lakhan opened his mouth he spat gold, and he did not wish to lose such a valuable guest. Then Sit mounted his horse and took five rupees and gave them to the Potter in payment for his entertainment, and brought Lakhan home with him. When they found that Lakhan spat gold they were very glad to keep him and the Raja gave him his second daughter in marriage; and Lakhan made the whole family rich.

Then the Raja learned about how he had been separated from his brother, and he promised to send men to search for Lakhan. They found him in a potter's house, but the potter refused to let him go until he was paid for the days he had hosted him. The potter had actually become wealthy because every time Lakhan spoke, he spat out gold, and he didn’t want to lose such a valuable guest. So, Sit got on his horse, took five rupees, and paid the potter for his hospitality, bringing Lakhan home with him. Once they realized that Lakhan spat gold, they were thrilled to keep him, and the Raja gave him his second daughter in marriage; Lakhan made the entire family wealthy.

Meanwhile Sit and Lakhan’s father had fallen into poverty; his country had been conquered and his army destroyed and he and his wife wandered about begging; when the boys heard this, they sent for the concubine who had been good to them, and she came and lived with them, but they did not forgive their father and step-mother.

Meanwhile, Sit and Lakhan’s father had fallen into poverty; his country had been conquered and his army destroyed, and he and his wife wandered around begging. When the boys heard this, they called for the concubine who had been kind to them, and she came and lived with them, but they did not forgive their father and stepmother.

Moral. There is no controlling a second wife and they are hard to get on with. First wives are the best, they are obedient and agree with the opinions of their husband.

Moral. You can’t control a second wife, and they’re tough to deal with. First wives are the best; they’re supportive and share their husband’s views.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

LXXIX. The Raja Who Went To Heaven.

Once upon a time there was a Raja, who had many water reservoirs and tanks, and round the edges he planted trees, mangoes, pipals, palms and banyans; and the banyan trees were bigger than any. Every day after bathing the Raja used to walk about and look at his trees, and one morning, as he did so, he saw a maiden go up to a banyan tree and climb it, and the tree was then carried up to the sky, but when he went in the evening [241]he saw the tree in its place again; the same thing happened three or four days running. The Raja told no one, but one morning he climbed the banyan tree before the maiden appeared, and when she came, he was carried up to the sky along with the tree. Then he saw the maiden descend and go and dance with a crowd of Gupinis (Divine milk maids) and the Raja also got down and joined in the dance.

Once upon a time, there was a king who had many water reservoirs and tanks, and around the edges, he planted trees—mangoes, pipals, palms, and banyans; the banyan trees were the largest of all. Every day after bathing, the king would walk around and admire his trees. One morning, while doing this, he saw a girl approach a banyan tree and climb it, and then the tree lifted her up into the sky. But when he returned in the evening [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__], the tree was back in its place. This same thing happened for three or four days in a row. The king said nothing to anyone, but one morning he climbed the banyan tree before the girl showed up, and when she arrived, he was taken up into the sky with the tree. Then he watched as the girl descended and joined a group of Gupinis (Divine milk maids), and the king also got down to participate in the dance.

He was so absorbed in the dance that he took no note of time; so when at last he tore himself away, he found that the banyan tree had disappeared. There was nothing to be done, but stay where he was; so he began to wander about and he soon came to some men building a palace as hard as they could. He asked them for whom the palace was being built, and they named his own name. He asked why it was being built for him, and they said that Thakur intended to bring him there, because he was a good ruler, who did not oppress his subjects and gave alms to the poor and to widows and orphans.

He was so caught up in the dance that he lost track of time; so when he finally pulled himself away, he discovered that the banyan tree was gone. There was nothing to do but stay where he was, so he started to wander around and soon came across some men working hard to build a palace. He asked them who the palace was being built for, and they mentioned his name. Curious, he asked why it was being built for him, and they explained that Thakur wanted to bring him there because he was a good ruler who didn’t oppress his people and generously helped the poor, widows, and orphans.

There was no difference between night and day up in the sky, but when the Raja came back, he found that the banyan tree was there, and he climbed up it and was carried back to earth by it. Then he went home and told his people that he had been on a visit to a friend. After that the Raja used to visit the banyan tree every day, and when he found that it did not wither although it had been taken up by the roots, he concluded that what he had seen was true and he began to prepare for death. So he distributed all his wealth among his friends and among the poor; and when his officers remonstrated he made them no answer. A few days later he died, and was taken to the palace which he had seen being built.

There was no distinction between night and day in the sky, but when the Raja returned, he discovered that the banyan tree was still there. He climbed up it and was brought back to earth by it. Then he went home and told his people he had been visiting a friend. After that, the Raja visited the banyan tree every day, and when he noticed it hadn't withered despite being uprooted, he realized what he had seen was real and started preparing for death. He distributed all his wealth among his friends and the poor; when his officers protested, he didn’t respond. A few days later, he passed away and was taken to the palace he had seen being built.

It is said that what you give away in this world, you will get back in the next; there you will get good wages for what you have done in this life. [242]

It’s said that whatever you give away in this world, you’ll receive back in the next; there, you’ll earn good rewards for what you’ve done in this life. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

LXXX. Seven-Tricks and Single-Trick.

Seven-Tricks and Single-Trick were great friends, but some one told Seven-Tricks that Single-Trick was the cleverer man of the two. Seven-Tricks pondered over this but felt sure that his very name showed that he was the cleverer; so one day he went to pay a visit to Single-Trick, and put the matter to the test When Single-Trick saw him coming, he called a pretty girl and hid her inside the house and told his wife to put the rice on to boil. Seven-Tricks arrived and was pressed to stay for the midday meal; he accepted and Single-Trick’s wife brought them water to wash their hands and when they sat down, helped them to the rice.

Seven-Tricks and Single-Trick were close friends, but someone told Seven-Tricks that Single-Trick was the smarter one of the two. Seven-Tricks thought about this but was convinced that his very name proved he was the smarter one; so one day, he decided to visit Single-Trick and put the claim to the test. When Single-Trick saw him approaching, he called a beautiful girl and hid her inside the house, then told his wife to start boiling rice. Seven-Tricks arrived and was invited to stay for lunch; he accepted, and Single-Trick’s wife brought them water to wash their hands, and when they sat down, she served them the rice.

As they ate, Single-Trick pretended to get very angry and began to abuse his wife “You lazy slattern, why have you put no salt in the rice? I will beat you for this, I will beat you into a girl again.” So saying he caught up a club and gave her a blow with it, and pushed her into the house and pretended to continue the beating inside; and then came out dragging with him the pretty girl whom he had hidden. When Seven-Tricks saw this transformation he made up his mind to steal the club, and try whether he could beat his own wife into a girl again. So when he went home he secretly took away the club, and the next day when his wife was giving him his dinner he pretended to get angry with her for not putting salt in the rice, and snatching up the club gave her a good pounding with it, and drove her into the house and then pulled her forth again; but to his dismay she did not look a day younger than before. Seven-Tricks was puzzled but could only opine that he had not beaten the woman hard enough, so he beat her till her bones cracked; but still there was no result and he had to give up in despair. [243]

As they were eating, Single-Trick pretended to get really angry and started to yell at his wife, “You lazy good-for-nothing, why didn’t you put any salt in the rice? I’m going to beat you for this; I’ll beat you until you’re a girl again.” Saying that, he grabbed a club and hit her with it, then pushed her into the house while pretending to keep beating her inside. After that, he came out dragging the pretty girl he had hidden. When Seven-Tricks saw this change, he decided to steal the club and see if he could turn his own wife back into a girl. So when he got home, he secretly took the club, and the next day, while his wife was serving him dinner, he pretended to get mad at her for not adding salt to the rice. Snatching up the club, he gave her a good whacking with it, drove her into the house, and then pulled her back out; but to his disappointment, she looked just as old as before. Seven-Tricks was confused but thought maybe he hadn’t hit her hard enough, so he beat her until her bones cracked; but still, there was no change, and he had to give up in frustration. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

After a time Seven-Tricks paid another visit to Single-Trick, and Single-Trick invited him to come hunting in the forest; before they started Single-Trick told his wife to go and buy a hare and keep it in the house. The two friends set off, and after a time they put up a hare; Single-Trick had brought with him his dog, which was a shocking coward and no good at hunting; when they saw the hare Single-Trick loosed the dog calling “After it, after it, drive it right home.” And the coward of a dog, directly it was free, put its tail between its legs and ran straight home. “Come along home now; that is a splendid sporting dog, it is sure to have taken the hare home;” so saying Single-Trick set off back, and when they arrived he asked his wife whether the dog had brought home a hare. “Yes”, said she, “I have put it in that room” and promptly produced the hare that she had bought. Seven-Tricks at once resolved to possess himself of a dog that brought the game home by itself, and the next night he came and stole it, and in the morning took it out hunting. He soon started a hare and loosed the dog after it; the dog ran straight away in the direction of the house, and Seven-Tricks followed at his leisure, and asked his wife where the dog had put the hare. “Hare,” said she “there is no hare, the dog came running back alone.” “Perhaps I was too slow and gave him time to eat the hare,” thought Seven-Tricks; so he took it out again and when he loosed it after a hare, he ran after it as fast as he could to see what it did. Everyone laughed to see the hunter chasing his dog, instead of his game. When he got to the house of course there was no hare, and so he gave up trying to hunt.

After a while, Seven-Tricks paid another visit to Single-Trick, who invited him to go hunting in the forest. Before they headed out, Single-Trick told his wife to buy a hare and keep it at home. The two friends set off, and soon they flushed out a hare. Single-Trick had brought along his dog, which was a total coward and terrible at hunting. When they spotted the hare, Single-Trick yelled, “Go get it, drive it right home!” As soon as the dog was released, it tucked its tail between its legs and ran straight back home. “Let’s go home now; that’s a fantastic hunting dog, it must have brought the hare back,” Single-Trick said as they turned around. When they got home, he asked his wife if the dog had brought back a hare. “Yes,” she replied, “I put it in that room,” and she quickly showed him the hare she had bought. Seven-Tricks immediately decided he wanted a dog that could bring back the game on its own, so that night he stole it. The next morning, he took the dog hunting again. He quickly spotted a hare and set the dog after it; the dog ran straight toward the house, and Seven-Tricks followed at his own pace, asking his wife where the dog had put the hare. “Hare?” she said. “There’s no hare; the dog came back alone.” “Maybe I was too slow and let it eat the hare,” Seven-Tricks thought, so he took the dog out again, and this time he sprinted after it to see what it would do. Everyone laughed at him chasing his dog instead of the game. When he arrived home, of course, there was no hare, so he gave up on hunting altogether.

Another day he paid a visit to Single-Trick and Single-Trick asked him to come out fishing. Before they started Single-Trick told his wife to buy some live codgo fish and keep them ready in the house. When [244]they came to a pool, Single-Trick at once let down his line and soon got a bite from a codgo fish; as he pulled it out he threw it, rod and all, behind him in the direction of his home and said to Seven-Tricks “Come along home, I expect that all the fish in the pool will have reached home by now,” Directly they got to the house Single-Trick asked his wife whether the fish had come. “Yes”, said she, “I have put them all in this basket” and brought out a basket of live codgo fish. Seven-Tricks at once made up his mind to steal the wonderful fishingrod, so he came back that evening and managed to abstract it, and next morning went fishing with it. Directly he had caught a codgo fish, he threw it over his shoulder and went off home and asked whether the fish had arrived, but he only got laughed at for his folly. Then he was convinced that Single-Trick was more than a match for him, and he would have nothing more to do with him.

Another day, he visited Single-Trick, who invited him to go fishing. Before they started, Single-Trick told his wife to buy some live codgo fish and have them ready at home. When [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] they reached a pool, Single-Trick immediately dropped his line and soon caught a codgo fish. As he pulled it out, he tossed it, rod and all, over his shoulder toward home and said to Seven-Tricks, “Let’s head home; I bet all the fish in the pool have made it back by now.” Once they got to the house, Single-Trick asked his wife if the fish had arrived. “Yes,” she said, “I’ve put them all in this basket,” and she brought out a basket of live codgo fish. Seven-Tricks quickly decided to steal the amazing fishing rod, so he came back that evening and managed to take it. The next morning, he went fishing with it. As soon as he caught a codgo fish, he threw it over his shoulder and headed home, asking if the fish had arrived, but he just got laughed at for his foolishness. Then he realized that Single-Trick was way smarter than him, and he wanted nothing more to do with him.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

LXXXI. Fuljhari Raja.

There was once a Raja named Fuljhari and he was childless; he and his wife made pilgrimages to many shrines but all in vain, the wished-for son never arrived. One day a Jugi came to the palace begging and the Raja asked the holy man to tell him how he could have a son; then the Jugi examined the palms of their hands but having done so remained silent. The Raja urged him to speak but the Jugi said that he feared that the reply would be distasteful to the Raja and make him angry. But the Raja and his wife begged for his advice, and promised to do him no harm whatever he said. At last the Jugi explained that they could never have a child unless they separated, and the Raja went right away and the Rani lived with another man; with this he took his departure. [245]

There was once a king named Fuljhari who had no children. He and his wife traveled to many holy places in hopes of having a son, but all their efforts were fruitless. One day, a wandering monk came to the palace asking for alms, and the king asked the holy man how he could have a child. The monk looked at their palms but stayed quiet afterward. The king pressed him to speak, but the monk hesitated, worried that his answer would upset the king. However, the king and his wife insisted and promised that they wouldn't harm him for whatever he said. Finally, the monk revealed that they could never have a child unless they separated. The king immediately left, and the queen went to live with another man; after that, the monk departed. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

Then the Raja and his wife consulted together and the Raja proposed to take the Jugi’s advice, as he felt that he could not leave his kingdom without an heir; so he said that he would go away to a far country, on pretence of visiting a distant shrine; but the Rani feared that if, on his return, he found that she had borne a child, he would kill her or at least turn her and the child out to beg their bread; but the Raja assured her that he would never treat her in that way and after making his final arrangements he went off to a far country.

Then the Raja and his wife talked it over, and the Raja suggested following the Jugi’s advice since he couldn’t leave his kingdom without an heir. He decided to travel to a faraway land under the guise of visiting a distant shrine. However, the Rani worried that if he returned to find she had given birth, he might kill her or at least send her and the child away to fend for themselves. The Raja promised her he would never treat her that way, and after making his final plans, he set off to a far country.

There he stayed some years and in the meanwhile the Rani had five sons; at last she wrote to her husband to come home and directly he reached the palace he bade the Rani to bring the boys to him, that he might embrace and acknowledge them; so they were brought and he took them one by one in his arms and kissed them, and he saw that they were all the images of himself. But when he kissed the youngest child he was suddenly struck with blindness. Then he rose in wrath and ordered the child to be taken away and killed; but the mother had pity on it and persuaded the soldiers not to kill it but to convey it away to a far country.

There he stayed for several years, and in the meantime, the Rani had five sons. Finally, she wrote to her husband asking him to come home. As soon as he arrived at the palace, he asked the Rani to bring the boys to him so he could embrace and acknowledge them. They were brought to him, and he took each one in his arms and kissed them, noticing they all looked just like him. But when he kissed the youngest child, he was suddenly struck blind. In his anger, he ordered the child to be taken away and killed, but the mother pleaded for mercy and convinced the soldiers not to kill the child, instead persuading them to take it away to a distant land.

The child’s name was Lita and he grew up and was married to the daughter of the Raja of the land and lived in his father-in-law’s house. But Lita was always tormented by the thought that he had been the cause of his father’s blindness; although he would not tell anyone of his sorrow, he used to get up when every one was asleep and spend the night in tears. One night his wife surprised him weeping and begged him to tell her what was the matter. She pressed him until he told her how, immediately his father kissed him, he had gone blind and how his mother had smuggled him out of the country and saved his life, but how the recollection of the harm he had done tormented him and how he longed to be able to return to his own country and restore his [246]father’s sight. His wife on hearing this at once began to comfort him and assured him that she would help him to obtain a medicine which would restore his father’s sight. In a range of mountains was a Rakhas who had a daughter who was buried in a heap of Fuljhari flowers; if Lita went and could persuade the Rakhas to let him marry his daughter, he could then get a Fuljhari flower and if that were rubbed on his father’s eyes his sight would be restored.

The child's name was Lita, and he grew up to marry the daughter of the Raja of the land, living in his father-in-law's house. But Lita was always haunted by the thought that he had caused his father's blindness; even though he never shared his sorrow with anyone, he would wake up when everyone was asleep and spend the night crying. One night, his wife caught him weeping and urged him to tell her what was wrong. She insisted until he revealed that right after his father kissed him, he had gone blind, and how his mother had smuggled him out of the country to save his life. But the memory of the harm he had caused tormented him, and he longed to return to his country and restore his father's sight. Upon hearing this, his wife immediately started comforting him and promised to help him find a medicine that would restore his father's sight. In a mountain range lived a Rakhas with a daughter buried in a pile of Fuljhari flowers; if Lita could persuade the Rakhas to let him marry his daughter, he could then get a Fuljhari flower, and if it were rubbed on his father's eyes, his sight would be restored.

So Lita set out towards the mountains and sat down by the road side at their foot. Presently the Rakhas and his wife came by; the wife asked him what he was sitting there for; he said that he was looking out for some one who would have him to come and live in his house as a son-in-law. The Rakhas paid no heed to this and proposed to eat up Lita at once, but his wife begged him to spare the young man and take him home and marry him to their daughter, who was very lonely. The Rakhas gave way and they took Lita to the cavern in which they lived and there was their daughter buried under a heap of flowers. They made her get up, and told her that they had brought a husband for her.

So Lita headed towards the mountains and sat down by the roadside at their base. Soon, the Rakhas and his wife passed by; his wife asked him why Lita was sitting there. He replied that he was waiting for someone who would invite him to live in their house as a son-in-law. The Rakhas ignored this and wanted to eat Lita right away, but his wife pleaded with him to spare the young man and bring him home to marry their daughter, who was feeling very lonely. The Rakhas relented, and they took Lita to the cave where they lived, where their daughter was lying under a pile of flowers. They made her get up and told her that they had brought her a husband.

Lita and his bride lived happily together and were soon deeply in love with each other, and after a time he told her about his father’s blindness and how he wished to try to cure it with one of her flowers. She readily agreed to help him; so the next day she went to her father and said that she wished to pay a short visit to her husband’s home; the Rakhas consented and she and Lita took their leave. She told Lita that when the Rakhas offered him a farewell gift, he should take nothing but a hair from the Rakhas’ head; this he did and they tied the flower and the hair up carefully and set off to the home, where Lita’s first wife was awaiting them. She told her parents that Lita had come back with one of his sisters, and that she now wished to go back with [247]them on a visit to their home. Her parents assented and the three of them set out and one evening reached the outskirts of the village in which Lita had been born. They camped under a roadside tree, but in the middle of the night they took out the Rakhas’ hair and said to it “Make us a golden palace” and at once a golden palace sprang up. Next morning all the residents of the village collected to see the wonderful new palace, and Lita told them to bring their Raja and he would cure him of his blindness. So they went and fetched the old blind Raja and directly Lita touched his eyes with the flower his sight was restored. Then they wept over each other and told all that had happened. And the old Raja and his wife came and lived with Lita and his wives and the other brothers stayed on at their old home; and they all lived happily ever after.

Lita and his wife lived happily together and soon fell deeply in love. After a while, he told her about his father's blindness and how he wished to try to cure it with one of her flowers. She gladly agreed to help him, so the next day she went to her father and mentioned that she wanted to pay a short visit to her husband's home. The Rakhas agreed, and she and Lita said their goodbyes. She advised Lita that when the Rakhas offered him a farewell gift, he should only take a hair from the Rakhas' head; he followed her advice. They carefully tied the flower and the hair together and set off for home, where Lita's first wife was waiting for them. She informed her parents that Lita had returned with one of his sisters and that she now wanted to go back with them on a visit to their home. Her parents agreed, and the three of them set off, reaching the outskirts of the village where Lita was born one evening. They camped under a roadside tree, and in the middle of the night, they took out the Rakhas' hair and said, "Make us a golden palace," and immediately a golden palace appeared. The next morning, all the villagers gathered to see the amazing new palace, and Lita told them to bring their Raja so he could be cured of his blindness. They fetched the old blind Raja, and as soon as Lita touched his eyes with the flower, his sight was restored. They all wept with joy and shared what had happened. The old Raja and his wife came to live with Lita and his wives, while the other brothers stayed at their old home; and they all lived happily ever after.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

LXXXII. The Corpse of the Raja’s Son.

There was once a blacksmith named Chitru who had a very pretty wife; and the woman attracted the attention of the son of the Raja. Chitru suspected that his wife was unfaithful to him, and one night he pretended to go away from home, but really he lay in wait and surprised the prince visiting his wife; then he sprang out upon him and strangled him.

There was once a blacksmith named Chitru who had a really attractive wife; and she caught the eye of the Raja's son. Chitru suspected that his wife was cheating on him, so one night he pretended to leave home but actually hid and caught the prince visiting his wife; then he jumped out at him and strangled him.

But when he found himself with the corpse of the prince on his hands, he began to wonder what he should do to avoid being convicted of the murder. At last he took up the corpse and carried it to the house of two dancing girls who lived in the village, and laid it down inside. Soon after the dancing girls woke up and saw the corpse lying in their room; they at once aroused their parents, and when they found that it was the corpse of the Prince, they were filled with consternation.

But when he found himself with the prince's body in his hands, he started to think about what he should do to avoid being accused of murder. Finally, he picked up the body and took it to the house of two dancers who lived in the village, and laid it down inside. Soon after, the dancers woke up and saw the body lying in their room; they immediately alerted their parents, and when they discovered it was the prince's body, they were filled with shock.

Now Chitru had a reputation for cunning, so they [248]decided to send for him quietly and take his advice. When he came they begged him to save them; he pretended to be much surprised and puzzled and at last undertook to get them out of their difficulty, if they paid him one hundred rupees; they gladly paid him the money, and then he took up the corpse and carried it off and laid it down on the verandah of the house of a mahajan who lived near. Soon after some one came out of the house and found the corpse; at once they were all in consternation and sent for the clever Chitru to help them out of their difficulty.

Now Chitru was known for his cleverness, so they [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] decided to send for him discreetly and seek his advice. When he arrived, they pleaded with him to help them; he acted surprised and puzzled but eventually agreed to resolve their problem if they paid him one hundred rupees. They gladly gave him the money, and then he picked up the corpse and took it to the verandah of a nearby mahajan's house. Shortly after, someone came out of the house and discovered the corpse; immediately, everyone was in a panic and called for the clever Chitru to assist them with their predicament.

Chitru refused to lift a finger unless he were paid two hundred rupees, and when he had got the money he took up the corpse and put it in a sitting position in a little patch of brinjals which a Koeri had planted by his front door. At dawn the Koeri came out and saw what he thought was a thief stealing his brinjals, and promptly threw a stone at the man. The corpse fell over, and when the Koeri went to see who it was he found the dead body of the Raja’s son. As it was daylight, he had no opportunity of making away with the body, so he was arrested and sent for trial. He was acquitted, because he had acted unwittingly, but he was too frightened of the Raja to stay any longer in the village and absconded as soon as he could.

Chitru refused to lift a finger unless he was paid two hundred rupees. Once he got the money, he took the corpse and propped it up in a sitting position in a small patch of brinjals that a Koeri had planted by his front door. At dawn, the Koeri came out and saw what he thought was a thief stealing his brinjals, so he threw a stone at the man. The corpse fell over, and when the Koeri went to check who it was, he found the dead body of the Raja’s son. Since it was daylight, he couldn’t hide the body, so he was arrested and put on trial. He was acquitted because he had acted unknowingly, but he was too scared of the Raja to stay in the village and left as soon as he could.

Chitru, who was the real murderer, made his wife promise to keep silence by threats and was three hundred rupees the better for the business.

Chitru, who was the actual murderer, forced his wife to stay silent with threats and ended up with three hundred rupees as a result.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

LXXXIII. The Sham Child.

There was once a Raja who had two wives and each Rani had a maidservant who was the Raja’s concubine; but none of them had any children. In the course of time the ladies began to quarrel and when they appealed to the Raja, he found that the elder Rani [249]was to blame and turned her out of the palace, and sent her to live in a palm leaf hut on the outskirts of the town. Her faithful maidservant followed her, and the two supported themselves by begging. But they barely got enough to keep body and soul together.

There was once a Raja who had two wives, and each Rani had a maidservant who was also the Raja’s concubine; however, none of them had children. Over time, the ladies started to argue, and when they turned to the Raja for help, he discovered that the older Rani [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] was at fault. He expelled her from the palace and made her live in a palm leaf hut on the edge of town. Her loyal maidservant stayed with her, and the two survived by begging. But they barely made enough to get by.

After a few days the maidservant asked permission of her mistress to play a trick on the Raja, by which they should at least get sufficient food. The Rani assented and the maidservant went off to the Raja and told him that the wife whom he had turned out was five months with child, and that it was a disgrace that one who was to be the mother of his heir should have to beg her bread. On hearing this the Raja somewhat relented towards the Rani, and he ordered money to be sent her sufficient to provide her with food, and had a proper house prepared for her. When the proper time arrived, the maidservant went to the Raja and told him that a son had been born; at this joyful news the Raja became still more generous and told the maidservant that she was free to take whatever was wanted for the child.

After a few days, the maid asked her employer for permission to play a trick on the Raja, hoping they would at least get enough food. The Rani agreed, and the maid went to the Raja and told him that the wife he had kicked out was five months pregnant, and it was embarrassing for someone who was supposed to be the mother of his heir to have to beg for food. Upon hearing this, the Raja felt a bit sorry for the Rani and ordered money to be sent to her so she could buy food, and he arranged for a proper house for her. When the time was right, the maid returned to the Raja and told him that a son had been born. With this happy news, the Raja became even more generous and told the maid she could take whatever was needed for the child.

This suited the maid and her mistress excellently; so long as they could keep up the deception they lived in comfort; when the child was supposed to have grown old enough to run about, they asked for the price of some anklets with bells on them and bought a pair, and whenever the Raja passed by the house in which the Rani lived, the maidservant made her mistress rattle the anklets, and then went outside and told the Raja to listen to the anklets tinkling as his son ran about the house. The Raja would tell the maidservant not to let the boy run about too much, lest he should fall and hurt himself; then she would hurry inside and tell the Rani to stop the jingling, and then come and tell the Raja that the boy was resting in his mother’s lap; but for all this the Raja was never given an opportunity of seeing his son. [250]

This worked perfectly for the maid and her mistress; as long as they could maintain the ruse, they lived comfortably. When the child was old enough to move around, they asked for the price of some anklets with bells and bought a pair. Whenever the Raja passed by the house where the Rani lived, the maid would make her mistress rattle the anklets, then she would go outside and tell the Raja to listen to the sound of the anklets as his son played around the house. The Raja would advise the maid not to let the boy run around too much to avoid him getting hurt, and then she would hurry back inside to tell the Rani to stop the jingling. After that, she would come out and tell the Raja that the boy was resting in his mother's lap. But despite all this, the Raja never got a chance to see his son. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

However as time went on the Raja chose a bride and arranged for his son’s wedding; the bride’s friends did not come to inspect the bridegroom; a day was fixed right off for the wedding. As this day drew near, the Rani became more and more frightened, for it seemed that her deception must at last be discovered, and she would probably be put to death. But the maidservant encouraged her and promised to devise a plan; so when the day came for them to start for the bride’s house she made a paste of ground mowah flowers and out of this fashioned an image of a child; and when the procession started off, with the Raja in a palki, and drummers, and palki-bearers, the maidservant was also carried in a palki and pretended that she was holding the child. Off they started and as it was too far to go in one day, they stopped for the night at a bazar, where there was the shrine of a saint. At midnight the maidservant arose and went to the shrine and called to the spirit (bonga) which dwelt there, and said that he must grant her a boon, and if not it would be the worse for him; the spirit asked what she wanted and she showed the paste image and said that she was going with the procession to marry her son, and somehow on the way he had been turned into paste; if the spirit would not give her another son, she would spit on him and curse him. The spirit saw that she meant what she said, and for fear of being spat upon, he produced a boy from somewhere and gave him to her. The maidservant was delighted at her success and bowed down three times in reverence to the spirit and took away the boy and put him in her palki.

However, as time went on, the Raja chose a bride and organized his son’s wedding; the bride’s friends didn’t come to check out the groom. A date for the wedding was set right away. As the day approached, the Rani became more and more anxious, fearing her deception would finally be uncovered, which could lead to her death. But the maidservant encouraged her and promised to come up with a plan. So, when the day arrived for them to head to the bride’s house, she made a paste from ground mowah flowers and shaped it into a child’s figure. When the procession began, with the Raja in a palki, along with drummers and palki-bearers, the maidservant was also carried in a palki, pretending she was holding the child. They set off, and since it was too far to travel in one day, they stopped overnight at a bazar where there was a saint’s shrine. At midnight, the maidservant woke up and went to the shrine, calling to the spirit (bonga) that inhabited it, demanding a favor, warning that if he didn’t comply, there would be consequences for him. The spirit asked what she wanted, and she showed him the paste image, claiming she was part of the procession to marry her son, but somehow he had turned into paste along the way. She threatened that if the spirit didn’t provide her with another son, she would spit on him and curse him. The spirit realized she was serious, and fearing her curse, he somehow conjured a boy from nowhere and gave him to her. The maidservant was thrilled with her success, bowed three times in respect to the spirit, and took the boy, placing him in her palki.

The next morning they rose and reached the bride’s house and the wedding took place in due form. As they were returning, the maidservant sent on two men to warn her mistress of what had happened and to tell her to get ready a feast. So when they reached home there was a feast ready and the bride’s friends were [251]duly entertained and dismissed. Afterwards the Raja fell out with his second wife and left the palace where she lived and came and stayed with the elder Rani, whom he had formerly turned out.

The next morning, they got up and went to the bride’s house, and the wedding happened as planned. On their way back, the maidservant sent two men ahead to inform her mistress of what had occurred and to ask her to prepare a feast. So when they got home, a feast was ready, and the bride’s friends were [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] properly entertained and sent off. Later on, the Raja had a falling out with his second wife, left the palace where she lived, and went to stay with the elder Rani, whom he had previously expelled.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

LXXXIV. The Sons of the Kherohuri Raja.

The Kherohuri Raja had five sons, and he made up his mind that he would only marry them to five sisters. So he sent out Brahmans and Jugis to search the world to find a Raja with five unmarried daughters. And at the same time the Chandmuni Raja had five marriagable daughters, and he made up his mind that he would marry them to five brothers; he did not care what their rank in life was, but he was determined to find a family of five brothers to marry his daughters. And he also told all the Brahmans and Jugis who wandered about begging, to look out for a family of five unmarried brothers.

The Kherohuri Raja had five sons, and he decided that he would only marry them to five sisters. So he sent out Brahmans and Jugis to travel the world in search of a Raja with five unmarried daughters. At the same time, the Chandmuni Raja had five eligible daughters and was determined to marry them off to five brothers; he didn’t care about their social status, but he was set on finding a family of five brothers for his daughters. He also instructed all the Brahmans and Jugis who wandered around begging to keep an eye out for a family of five unmarried brothers.

One day it chanced that the emissaries of the Kherohuri Raja and those of the Chandmuni Raja met at a river; both parties were resting after taking their midday meal and as they smoked they fell into conversation, and soon found that their meeting was most fortunate; each party had found the Tery thing they wanted, so they all set off to the palace of the Kherohuri Raja in order that the Chandmuni Raja’s messengers might see the young men.

One day, the messengers of the Kherohuri Raja and those of the Chandmuni Raja came across each other by a river. Both groups were taking a break after their lunch, and as they smoked, they started chatting. They quickly realized that their encounter was very lucky; each side had found exactly what they were looking for. So, they all headed to the Kherohuri Raja's palace so the Chandmuni Raja's messengers could meet the young men.

The Kherohuri Raja ordered them to be hospitably entertained and food to be set before them; they however refused to eat anything till they had seen the five bridegrooms. The five young men were then introduced and as they appeared to be sound in wind and limb and in all respects satisfactory, there was no further obstacle to the entertainment. The next day the Kherohuri Raja sent out officials to visit and inspect the daughters of the [252]Chandmuni Raja, and as their report was satisfactory, nothing remained but to fix the day for the wedding.

The Kherohuri Raja instructed them to be warmly welcomed and for food to be prepared for them; however, they refused to eat anything until they had met the five bridegrooms. The five young men were introduced, and since they seemed healthy and in good shape, there were no further obstacles to the meal. The next day, the Kherohuri Raja sent officials to visit and assess the daughters of the [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] Chandmuni Raja, and since their report was positive, the only thing left was to set the date for the wedding.

When the time came for the bridegrooms and their retinue to set off to the country of the Chandmuni Raja, they and their servants and followers all started, so that no one was left at home but their mother. After they had gone a little way the eldest prince stopped them and said that they could not leave their mother all alone, what would she do supposing some sudden danger arose? The others agreed that this was so, but the difficulty was to decide who should stay; not one of the other brothers would consent to do so. So at last the eldest brother said that he would stay, and he gave them his shield and sword and told them to perform his marriage for him by putting the vermilion on the bride’s forehead with his sword.

When it was time for the grooms and their entourage to head to the land of the Chandmuni Raja, they all set off, leaving only their mother behind. After traveling a short distance, the oldest prince halted them, expressing concern for their mother being left alone. What if something unexpected happened? The others agreed, but the challenge was figuring out who would stay behind; none of the other brothers were willing to volunteer. Finally, the eldest brother volunteered to stay back. He handed them his shield and sword, instructing them to complete his marriage by applying the vermilion to the bride's forehead with his sword.

When they reached the home of the Chandmuni Raja they proceeded at once to perform the vermilion ceremony, beginning with the eldest daughter; but when the sword was produced and she was told that she must go through the ceremony with the sword, as her bridegroom had not come, she began to cry and make a great to-do. Nothing would induce her to consent. “Why was her husband the only one who had not come in person? he must be blind or lame or married;” this resistance put all the others into a difficulty, for the younger sisters could not be married before the elder. At last after much talking her father and mother persuaded the eldest daughter to go through the ceremony; the women put vermilion on the sword and with the sword the mark was made on the bride’s forehead; and then the younger sisters were married and after a grand feast the whole party set out for the palace of the Kherohuri Raja.

When they arrived at the home of Chandmuni Raja, they immediately began the vermilion ceremony, starting with the eldest daughter. However, when the sword was brought out and she was told she had to go through the ceremony with it because her groom hadn't arrived, she started crying and making a huge fuss. Nothing could convince her to agree. “Why was her husband the only one who hadn’t shown up in person? He must be blind, lame, or already married.” Her resistance created a problem for everyone else since the younger sisters couldn't get married before the eldest. Finally, after a lot of discussion, her parents managed to persuade her to go through with the ceremony. The women applied vermilion to the sword, and with it, they made the mark on the bride's forehead. After that, the younger sisters were married, and following a grand feast, the entire group set off for the palace of Kherohuri Raja.

On the way they were benighted in the midst of a great jungle twelve kos wide, and the palki bearers [253]declined to go any further in the dark, so they had all to camp where they were. In the middle of the night, suddenly sixteen hundred Rakhases descended on them and swallowed up the whole cavalcade, elephants and horses and palkis and men. In this danger the eldest princess who had been married to the sword prayed to Chando saying “O Chando! I have never yet set eyes on my husband; he is not with me here. I pray thee carry my palki in safety up into the sky.” And Chando heard her prayer and lifted her palki up into the air and preserved her, but all those who were left on the ground were swallowed up by the Rakhases; when the day dawned not one was to be seen.

On their way, they got stuck in a huge jungle twelve kos wide, and the palki bearers [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] refused to go any further in the dark, so they all had to set up camp where they were. In the middle of the night, suddenly sixteen hundred Rakhases attacked them and consumed the entire group—elephants, horses, palkis, and men. In this danger, the eldest princess, who had been married to the sword, prayed to Chando, saying, “O Chando! I have never seen my husband; he isn't here with me. Please carry my palki safely up into the sky.” Chando heard her prayer and lifted her palki into the air to protect her, but everyone left on the ground was swallowed up by the Rakhases; when day broke, not one person could be seen.

As the princess from mid air gazed on this melancholy spectacle, a parrot came flying over and she called to it and begged it to take a letter for her to her husband in the palace of the Kherohuri Raja. The parrot obeyed her behest, and when the eldest prince read the letter and learned what had happened, he made a hasty meal and saddled his horse and was ready to start; but as it was nearly evening he thought it better to wait till the next day.

As the princess watched this sad scene from above, a parrot flew by, and she called out to it, asking it to deliver a letter to her husband in the Kherohuri Raja's palace. The parrot agreed to her request, and when the eldest prince read the letter and found out what had happened, he quickly ate something, saddled his horse, and got ready to leave. However, since it was almost evening, he decided it would be better to wait until the next day.

Very early the following morning he set out and when his bride saw him come riding along she prayed to Chando that if it were really her husband the palki might descend to the ground; it immediately sank, and the bride and bridegroom met; then she told him all that had happened and gave him the shield and sword that he had sent to represent him at the marriage; with these in his hands he waited and when at nightfall the Rakhases returned, the Prince slew everyone of them with his sword; and as he killed them the Rakhases vomited up the elephants, horses and men that they had eaten. Then his wife told the prince to dip a cloth in water and wring it out over the dead and [254]as the water fell on them they all became alive again, elephants, horses and men.

Very early the next morning, he set out, and when his bride saw him riding up, she prayed to Chando that if it was really her husband, the palki would touch the ground; it immediately lowered, and the bride and groom met. She then told him everything that had happened and handed him the shield and sword he had sent to stand in for him at the wedding. With those in his hands, he waited, and when night fell, the Rakhases returned. The Prince defeated each of them with his sword; as he killed them, the Rakhases regurgitated the elephants, horses, and men they had consumed. Then his wife suggested that the prince dip a cloth in water and wring it over the dead, and as the water fell on them, they all came back to life—elephants, horses, and men.

But his brothers far from being grateful to him for having restored them to life, took counsel together saying. “Now that he has delivered us from this danger, he will think that he has a claim on us and will treat us as his servants; let us cut open his stomach and then the Rakhas will eat him.” So they turned on him, cut open his stomach, and went their ways. Then the wounded prince told the palki-bearers to carry his bride back to her father’s house.

But his brothers, instead of being thankful for bringing them back to life, conspired together, saying, “Now that he’s saved us from this danger, he’ll think he has control over us and will treat us like his servants; let’s cut him open and the Rakhas will eat him.” So they turned on him, sliced open his stomach, and went on their way. Then the injured prince told the palki-bearers to take his bride back to her father’s house.

When they appeared before the Chandmuni Raja, he upbraided them for not having brought the prince too, to try if he could not have been healed. Meanwhile the prince lay in the jungle groaning for a whole day and night; then Chando and his wife heard his cries and came down and told him to push in his entrails and when he had done so, they gave him a slap on his stomach and he became whole again. Then as he was afraid to return to his home where his brothers were, he went begging to his father-in-law’s house; as he came to it, his wife said to her sister-in-law that the beggar seemed to be like her husband, so she went to him and they recognised each other and he was taken in and well treated and lived there many years. In the end he was seized with a desire to go and see his old mother, and, his wife consenting to go with him, they set off to his father’s home; when his brothers saw him come, they were filled with fear and made him Raja over them and they became his servants and he lived in prosperity for the rest of his life.

When they came before the Chandmuni Raja, he scolded them for not bringing the prince too, to see if he could have been healed. Meanwhile, the prince lay in the jungle, groaning for an entire day and night; then Chando and his wife heard his cries, came down, and told him to push in his insides. Once he did that, they gave him a slap on his stomach, and he was healed. Since he was afraid to go back home where his brothers were, he went begging to his father-in-law’s house. As he arrived, his wife mentioned to her sister-in-law that the beggar looked a lot like her husband, so she approached him, and they recognized each other. He was welcomed in, treated well, and lived there for many years. Eventually, he longed to see his mother again, and with his wife agreeing to accompany him, they set off for his father's home. When his brothers saw him coming, they were filled with fear and made him Raja over them, becoming his servants, and he lived in prosperity for the rest of his life.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

LXXXV. The Dog Bride.

Once upon a time there was a youth who used to herd buffaloes; and as he watched his animals graze he [255]noticed that exactly at noon every day a she-dog used to make its way to a ravine, in which there were some pools of water. This made him curious and he wondered to whom it belonged and what it did in the ravine; so he decided to watch, and one day when the dog came he hid himself and saw that when it got to the water, it shed its dog skin and out stepped a beautiful maiden, and began to bathe; and when she had finished bathing she put on the skin and became a dog again, and went off to the village; the herdboy followed her and watched into what house she entered, and he enquired to whom the house belonged. Having found out all about it, he went back to his work.

Once upon a time, there was a young guy who used to herd buffaloes. While he watched his animals graze, he [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] noticed that every day right at noon, a female dog would head toward a ravine where there were some water pools. This sparked his curiosity, and he wondered where it came from and what it was doing in the ravine. So he decided to keep an eye on it, and one day when the dog arrived, he hid and watched. He saw that when it reached the water, it shed its dog skin and a beautiful maiden emerged and began to bathe. After she finished, she put the skin back on and turned into a dog again, heading back to the village. The herdboy followed her and watched which house she entered, then he asked around to find out who lived there. Once he learned all he could, he went back to his work.

That year the herdboy’s father and mother decided that it was time for him to marry and began to look about for a wife for him; but he announced that he had made up his mind to have a dog for his wife and he would never marry a human girl.

That year, the herdboy’s parents decided it was time for him to get married and started searching for a wife for him; however, he declared that he had decided to have a dog as his wife and would never marry a human girl.

Everyone laughed at him for such an extraordinary idea, but he could not be moved; so at last they concluded that he must really have the soul of a dog in him, and that it was best to let him have his own way. So his father and mother asked him whether there was any particular dog he would like to have for his bride, and then he gave the name of the man into whose house he had tracked the dog that he had seen going to the ravine. The master of the dog laughed at the idea that anyone should wish to marry her, and gladly accepted a bride’s price for her; so a day was fixed for the wedding and the booth built for the ceremony and the bridegroom’s party went to the bride’s house and the marriage took place in due form and the bride was escorted to her husband’s house.

Everyone laughed at him for such a crazy idea, but he couldn’t be swayed; so eventually they decided that he must really have the spirit of a dog inside him, and that it was best to let him follow his own wishes. So his parents asked him if there was a specific dog he’d like to have as his bride, and he mentioned the name of the man whose house he had tracked the dog to that he had seen heading to the ravine. The dog's owner laughed at the thought that anyone would want to marry her, and happily accepted a bride price for her; so a date was set for the wedding, a booth was built for the ceremony, and the groom's party went to the bride's house where the marriage took place properly, and the bride was escorted to her husband's home.

Every night when her husband was asleep, the bride used to come out of the dog’s skin and go out of the house; and when her husband found out this, he one [256]night only pretended to go to sleep and lay watching her, and when she was about to leave the room he jumped up and caught hold of her and seizing the dog skin, threw it into the fire, where it was burnt to ashes, so his bride remained a woman, but she was of more than human beauty. This soon became known in the village and everyone congratulated the herdboy on his wisdom in marrying a dog.

Every night when her husband was asleep, the bride used to take off the dog skin and leave the house. When her husband discovered this, one night he pretended to sleep and watched her. As she was about to leave the room, he jumped up, grabbed her, and took the dog skin, throwing it into the fire, where it burned to ashes. This meant his bride stayed a woman, but she became more beautiful than anyone could imagine. This quickly spread through the village, and everyone congratulated the herdboy for his cleverness in marrying a dog.

Now the herdboy had a friend named Jitu and when Jitu saw what a prize his friend had got, he thought that he could not do better than marry a dog himself. His relations made no objection and a bride was selected and the marriage took place, but when they were putting vermilion on the bride’s forehead she began to growl; but in spite of her growling they dragged her to the bridegroom’s house, and forcibly anointed her with oil and turmeric; but when the bride’s party set off home, the dog broke loose and ran after them; then everyone shouted to Jitu to run after his bride and bring her back, but she only growled and bit at him, so that he had at last to give it up. Then everyone laughed at him so much that he was too ashamed to speak, and two or three days later he hanged himself.

Now the herdboy had a friend named Jitu, and when Jitu saw the amazing prize his friend had received, he thought he should marry a dog too. His family had no objections, and a bride was chosen for him, so the wedding happened. However, when they were putting vermilion on the bride’s forehead, she started growling. Despite her growling, they dragged her to the groom’s house and forced her to be anointed with oil and turmeric. But when the bride’s party headed home, the dog broke free and ran after them. Everyone shouted for Jitu to chase after his bride and bring her back, but she only growled and snapped at him, so he eventually had to give up. Then everyone laughed at him so much that he felt too ashamed to say anything, and two or three days later, he hanged himself.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

LXXXVI. Wealth or Wisdom.

Once upon a time there were a Raja and a rich merchant, and they each had one son. The two boys went to the same school and in the course of time became great friends; they were always together out of school hours; the merchant’s son would take his meals at the Raja’s palace or the Raja’s son would eat with his friend at the merchant’s house. One day the two youths began a discussion as to whether wealth or wisdom were the more powerful: the Raja’s son said that wealth was most important, while the merchant’s son declared [257]for wisdom; the discussion waxed hot and neither would yield his opinion. At last the merchant’s son declared; “It is of no use for us to argue like this, let us put it to the test: let us both go to some far country and take service with some master for a year, and try whether wealth or wisdom is the more successful.” The Prince agreed to this plan and they fixed a day for starting.

Once upon a time, there was a Raja and a wealthy merchant, and they each had a son. The two boys went to the same school and eventually became great friends; they were always together after school hours. The merchant’s son would have meals at the Raja’s palace, or the Raja’s son would eat with his friend at the merchant’s house. One day, the two young men started debating whether wealth or wisdom was more powerful: the Raja’s son argued that wealth was the most important, while the merchant’s son advocated for wisdom. The discussion heated up, and neither was willing to change his mind. Finally, the merchant’s son said, “There’s no point in arguing like this. Let’s settle it: let’s both travel to a far country and work for a master for a year, and see which is more successful—wealth or wisdom.” The Prince agreed to this plan, and they set a date to start.

Then they both went home and collected what money they could lay hands on and, when the time arrived, started off early one morning. After they had travelled some distance the Prince began to think of how his parents must be searching for him, for he had said nothing about his going away; but the merchant’s son comforted him by saying that he had left word of their intentions at his home, and his relations would tell the Raja; so they continued on their way, and after a time they came to a certain country where the merchant’s son proposed that they should look for employment. But now that it had come to the point, the prince did not like the idea of becoming a servant and he said that he would live on the money which he had brought with him, and which would last for a year or two. “You may do as you like” answered his friend “but for my part I must look for work.” So he went to a village and found employment as a teacher in a school; his pupils gave him his food and also some small wages, so that he had enough to live on, without spending any of the money he had brought with him.

Then they both went home and gathered whatever money they could find, and when the time came, they set off early one morning. After they had traveled a bit, the Prince started to worry about how his parents must be searching for him since he hadn't mentioned his departure. But the merchant’s son reassured him that he had informed his family about their plans, and they would tell the Raja, so they kept moving forward. Eventually, they arrived in a new country where the merchant’s son suggested they look for jobs. However, now that it was actually happening, the prince didn't like the idea of becoming a servant and said he would live off the money he had brought, which would last him a year or two. “You can do what you want,” his friend replied, “but I have to find work.” So he went to a village and got a job as a teacher in a school; his students provided him with food and a little pay, so he had enough to get by without touching the money he had brought with him.

Meanwhile the Raja’s son hired a house in the village and began to lead a riotous life; in a very short time He had wasted all his money on his evil companions and was reduced to absolute starvation; for when his money came to an end, all his so-called friends deserted him. Thin and wretched, he went to the merchant’s son and asked him either to take him back to his father’s home or to find him work. His friend agreed to find [258]him some employment, and after a little enquiry heard of a farmer who wanted a servant to take a bullock out to graze and to fill a trough with water once a day. The prince thought that he could easily manage that amount of work, so he went to the farmer and engaged himself as his servant.

Meanwhile, the Raja's son rented a house in the village and started living a wild life; in no time, he squandered all his money on his bad friends and ended up completely broke. As soon as he ran out of money, all his so-called friends abandoned him. Thin and miserable, he went to the merchant's son and asked him to either take him back to his father's home or help him find a job. His friend agreed to help him find some work, and after a little searching, he learned about a farmer who needed someone to take a bullock out to graze and fill a trough with water once a day. The prince thought he could easily handle that amount of work, so he went to the farmer and offered to be his servant.

The terms of service were these:—If the prince threw up his work one of his little fingers was to be cut off, but if the farmer dismissed him while he was working well then the farmer was to lose a little finger; and if the prince grazed the bullock and filled the trough with water regularly, he was to get as much cooked rice as would cover a plantain leaf, but if he did not do the work he was to get only what would go on a tamarind leaf. The prince readily agreed to these terms, for he thought that the work would not take him more than an hour or two. But unhappily for him, things did not turn out as he expected. On the first morning he took the bullock out to graze, but the animal would not eat; whenever it saw any other cattle passing, it would gallop off to join them, and when the prince had run after it and brought it back, nothing would make it graze quietly; it kept running away in one direction or another with the prince in pursuit. So at last he had to bring it home and shut it up in the cow-shed and even that he found difficult.

The terms of service were these: If the prince messed up his work, one of his pinky fingers would be cut off, but if the farmer fired him while he was doing a good job, then the farmer would lose a pinky finger; and if the prince took care of the bullock and filled the trough with water regularly, he would get as much cooked rice as would cover a plantain leaf, but if he didn’t do the work, he’d only get enough to fit on a tamarind leaf. The prince quickly agreed to these terms, thinking that the work would take him no more than an hour or two. But unfortunately for him, things didn’t go as planned. On the first morning, he took the bullock out to graze, but the animal wouldn’t eat; whenever it spotted other cattle passing by, it would take off to join them, and whenever the prince ran after it and brought it back, nothing would make it graze peacefully; it kept running away in different directions with the prince chasing after it. In the end, he had to bring it home and lock it up in the cow-shed, and even that proved difficult.

Then they set him to filling the trough, and he found that he could not do that either, for the trough had a hole in the bottom and had been set over the mouth of an old well; and as fast as the prince poured the water in, it ran away, but he was too stupid to see what was the matter and went on pouring till he was quite tired out; so as he had not completed the tasks set him, he only got a tamarind leaf full of rice for his supper; this went on every day and the prince began to starve, but he was afraid to run away and tell his troubles to [259]the merchant’s son, lest he should have his little finger cut off.

Then they had him fill the trough, but he realized he couldn't do that either because the trough had a hole in the bottom and was positioned over an old well. No matter how much water the prince poured in, it just spilled out, but he was too dense to figure out what was wrong and kept pouring until he was completely worn out. Since he hadn't finished the tasks given to him, he only got a tamarind leaf full of rice for dinner. This happened every day, and the prince started to starve, but he was too scared to run away and share his problems with the merchant’s son, worried that he might have his little finger cut off.

But the merchant’s son had not forgotten his friend and began to wonder why the Prince kept away from him. So one day he went to pay him a visit and was horrified to find him looking so ill and starved; when he heard how the prince was only getting a tamarind leaf full of rice every day, because he could not perform the task set him, he offered to change places with the Prince and sent him off to teach in the school while he himself stayed with the farmer. The next morning the merchant’s son took the bullock out to graze and he also found that the animal would not graze quietly but spent its time in chasing the other cattle, so at noon he brought it home and set to work to fill the trough; he soon found the hole in the bottom through which the water escaped and stopped it up with a lump of clay and then he easily filled the trough to the brim. Then in the afternoon he took the bullock out again to graze and when he brought it back at sunset he was given a plantain leaf full of rice; this meant more food than he could possibly eat in a day.

But the merchant’s son hadn’t forgotten his friend and started to wonder why the Prince was keeping his distance. One day, he decided to visit him and was shocked to see how ill and malnourished he looked; when he learned that the Prince was only getting a tamarind leaf full of rice each day because he couldn’t complete the assigned task, he offered to switch places with the Prince and sent him off to teach at the school while he stayed with the farmer. The next morning, the merchant’s son took the bullock out to graze, but he noticed that the animal wouldn’t graze peacefully and instead spent its time chasing the other cattle, so at noon he brought it home and started to fill the trough; he soon discovered the hole at the bottom through which the water was leaking and plugged it with a lump of clay, then easily filled the trough to the top. Later that afternoon, he took the bullock out again to graze, and when he brought it back at sunset, he received a plantain leaf full of rice; that meant more food than he could ever eat in a day.

He was determined that the bullock should not give him any more trouble, so the next morning when he took it out to graze, he took with him a thick rope and tethered the animal to a tree; this saved him all the trouble of running after it, but it was clear that it would not get enough to eat in that way, so he made up his mind to get rid of it altogether, and when he took it out in the afternoon, he took with him a small axe and drove the bullock to a place where a herd of cattle were grazing and then knocked it on the head with the axe and threw the body into a ravine near by. Then he hid the axe and ran off to his master and told him that the bullock had started fighting with another animal in the herd and had been pushed over [260]the edge of the ravine and killed by the fall. The farmer went out to see for himself and when he found the dead body lying in the ravine he could not but believe the story, and had no fault to find with his cunning servant.

He was set on making sure the bullock wouldn’t give him any more trouble, so the next morning, when he took it out to graze, he brought a thick rope and tied the animal to a tree. This saved him from having to chase it around, but he realized it wouldn’t get enough to eat like that, so he decided to get rid of it entirely. When he took it out again in the afternoon, he brought a small axe and led the bullock to where a herd of cattle was grazing. He then hit it on the head with the axe and threw the body into a nearby ravine. After that, he hid the axe and hurried back to his master, telling him that the bullock had started fighting with another animal in the herd and had been pushed over the edge of the ravine, where it died from the fall. The farmer went to check it out himself, and when he found the dead body in the ravine, he couldn’t help but believe the story and had no reason to doubt his clever servant.

A few days later, as the rice crop was ripe, the farmer told the merchant’s son to go to the fields to reap the rice. “How shall I reap it?” asked he. “With a sickle,” replied the farmer. “Then it will be the the sickle and not I, that reaps it” “As you like,” said the farmer, “you go along with the sickle, no doubt it knows all about it;” so they got him a sickle and he went off to the fields. When he got there, he noticed how bright the sickle looked, and when he touched it, he found it quite hot from being carried in the sun. “Dear, dear,” said he, “I cannot let this sickle reap the rice: it is so hot that it must have very bad fever; I will let it rest in the shade until it gets better,” so he laid it down in a shady spot and began to stroll about. Presently up came the farmer, and was very angry to find no work going on. “Did I send you out to stroll about, or to start cutting the rice?” roared he. “To cut the rice,” answered the merchant’s son, “but the sickle has fallen ill with high fever and is resting in the shade; come and feel how hot it is.” “You are nothing but an idiot,” answered the farmer. “You are no good here; go back home and start a fire in the big house and boil some water by the time I get back.” The merchant’s son was only on the lookout for an excuse to annoy the farmer and the words used by the farmer were ambiguous; so he went straight back to the farm and set the biggest house on fire. The farmer saw the conflagration and came rushing home and asked the merchant’s son what on earth he meant by doing such mischief. “I am only doing exactly what you told me; nothing would induce me to disobey any order of [261]yours, my worthy master.” The farmer had nothing more to say; his words would bear the construction put upon them by the merchant’s son, and he was afraid to dismiss him lest he should have to lose his little finger; so he made up his mind to get rid of this inconvenient servant in another way, and the next day he called him and told him that he must send word to his father-in-law of the unfortunate burning of the house, and the merchant’s son must carry the letter.

A few days later, when the rice crop was ready, the farmer told the merchant’s son to go to the fields to harvest the rice. “How should I do that?” he asked. “With a sickle,” the farmer replied. “Then it will be the sickle reaping the rice, not me,” he said. “As you wish,” the farmer replied, “you can take the sickle; I’m sure it knows what to do.” So they got him a sickle, and he headed to the fields. When he arrived, he saw how shiny the sickle was, and when he touched it, he found it was hot from being in the sun. “Oh dear,” he thought, “I can't let this sickle harvest the rice; it's so hot it must be sick with fever. I’ll let it rest in the shade until it cools down,” so he set it down in a shady spot and started to wander around. Soon the farmer came by and was furious to see no work being done. “Did I send you out here to wander around or to cut the rice?” he shouted. “To cut the rice,” the merchant’s son replied, “but the sickle has come down with a fever and is resting in the shade; feel how hot it is.” “You’re just being foolish,” shouted the farmer. “You’re no use here; go back home and start a fire in the big house and boil some water by the time I get back.” The merchant’s son was just looking for an excuse to annoy the farmer, and the farmer's words were vague, so he went straight back to the farm and set the biggest house on fire. The farmer saw the flames and rushed home, asking the merchant’s son what he meant by causing such chaos. “I’m just doing exactly what you told me; nothing could make me disobey you, my esteemed master,” he said. The farmer had nothing more to say; his words could be interpreted as the merchant’s son had done, and he was afraid to send him away for fear of losing a finger; so he decided to get rid of this troublesome servant another way. The next day, he called him and told him he needed to send word to his father-in-law about the unfortunate fire in the house, and the merchant’s son had to deliver the message.

The latter accordingly set off with the letter, but on the road he thought that it would be just as well to see what the letter was really about; so he opened it and found that it contained a request from the farmer to his father-in-law to kill the bearer of the letter immediately on his arrival. The merchant’s son at once tore this up and wrote another letter in the farmer’s name: saying that the bearer of the letter was a most excellent servant and he wished him to marry into the family; but that as he himself had no daughters he hoped that his father-in-law would give him one of his daughters to wife. Armed with this he proceeded on his journey. The father-in-law was rather surprised at the contents of the letter and asked the merchant’s son if he knew what it was about; he protested complete ignorance: the farmer had told him nothing, and as he was only a poor cowherd, of course he could not read. This set suspicion at rest; the wedding was at once arranged and duly took place, and the merchant’s son settled down to live with his wife’s family.

The guy set off with the letter, but on the way, he figured it would be a good idea to see what it really said; so he opened it and saw that it asked his father-in-law to kill the letter bearer as soon as he arrived. The merchant’s son quickly ripped it up and wrote a new letter in the farmer’s name, saying that the bearer was a fantastic servant and he wanted him to marry into the family; but since he had no daughters, he hoped his father-in-law would give him one of his daughters as a wife. With that, he continued on his journey. The father-in-law was a bit surprised by the letter's content and asked the merchant’s son if he knew what it meant; he claimed he had no idea: the farmer hadn’t told him anything, and since he was just a poor cowherd, he definitely couldn’t read. This put his father-in-law's suspicions to rest; the wedding was quickly arranged and took place, and the merchant’s son settled in to live with his wife’s family.

After a time the farmer got news of what had happened, and when he saw how the merchant’s son had always been sharp enough to get the better of him, he began to fear that in the end he would be made to cut off his finger; so he sought safety in flight. He ran away from his house and home and was never heard of more. [262]

After a while, the farmer heard about what had happened, and when he realized how the merchant’s son had always managed to outsmart him, he began to worry that he would ultimately be forced to cut off his finger. So, he decided to run away. He left his house and was never seen again. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

When news of this came to the ears of the merchant’s son, he set out to visit his old friend the Prince and found him still teaching in the little village school. “What do you think now,” he asked him, “is wisdom or money the better. By my cleverness, I got the better of that farmer; he had to give me more rice than I could eat. I killed his bullock, I set fire to his house, and I got a wife without expending a pice on my marriage; while you—you have spent all the money you brought with you from home, and have met with nothing but starvation and trouble; what good has your money done you?” The Prince had not a word to answer.

When the merchant’s son heard this news, he went to visit his old friend the Prince and found him still teaching at the little village school. “What do you think now?” he asked. “Which is better, wisdom or money? I used my smarts to outsmart that farmer; he had to give me more rice than I could eat. I killed his bull, set his house on fire, and got a wife without spending a penny on my wedding; while you—you’ve spent all the money you brought with you and have only faced starvation and trouble. What good has your money done you?” The Prince had no answer.

Two or three days later the Prince proposed that they should go back to their parents; his friend agreed but said that he must first inform his wife’s relations, so they went back to the village where the merchant’s son had married, and while they were staying there the Prince caught sight of a Raja’s daughter and fell violently in love with her.

Two or three days later, the Prince suggested that they should return to their parents. His friend agreed but mentioned that he needed to inform his wife’s relatives first, so they went back to the village where the merchant’s son had married. While they were there, the Prince saw a Raja’s daughter and instantly fell in love with her.

Learning of the Prince’s state of mind the merchant’s son undertook to arrange the match; so he sent his wife to the Raja’s daughter with orders to talk of nothing but the virtues and graces of the Prince who was staying at their house. Her words had their due effect and the Raja’s daughter became so well disposed towards the Prince, that when one day she met him, she also fell violently in love with him and felt that she could not be happy unless she became his wife. So the wedding duly took place, and then the Prince and the merchant’s son with their respective wives returned to their fathers’ houses.

Learning about the Prince’s feelings, the merchant’s son decided to set up a match, so he sent his wife to the Raja’s daughter with instructions to talk only about the Prince’s qualities and charms. Her words had the desired effect, and the Raja’s daughter became so fond of the Prince that when they met one day, she fell deeply in love with him and felt she couldn’t be happy unless she married him. The wedding then happened as planned, and afterward, the Prince and the merchant’s son returned to their fathers’ homes with their wives.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

LXXXVII. The Goala and the Cow.

Once upon a time a young man of the Goala caste was going to his wedding; he was riding along in a [263]palki, with all his friends, to the bride’s house and as he was passing by a pool of water he heard a voice saying, “Stop you happy bridegroom; you are happy, going to fetch your bride; spare a thought for my misfortune and stay and pull me out of this quagmire.” Looking out he saw a cow stuck fast in the mud at the edge of the pool, but he had no pity for it and harshly refused to go to its help, for fear lest he should make his clothes muddy.

Once upon a time, a young man from the Goala caste was on his way to his wedding. He was being carried in a [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]palki, along with all his friends, to the bride's house. As he passed by a pool of water, he heard a voice saying, "Stop, you happy bridegroom; you're lucky, going to get your bride. Think of my misfortune and stay to help pull me out of this mud." When he looked out, he saw a cow stuck in the mud at the edge of the pool, but he felt no compassion and coldly refused to help, worried that he might get his clothes dirty.

Then the cow cursed the Goala, saying, “Because you have refused to help me in my extremity, this curse shall light on you, directly you touch your bride you shall turn into a donkey.” At these words the Goala was filled with fear and telling the bearers to put down the palki he alighted and ran and pulled the cow out of the mud; this done, he begged her to withdraw the curse, but the cow declared that this was impossible, what she had said was bound to come to pass. At these words the Goala began to lament and threw himself at the feet of the cow, beseeching her; at length the cow relented, and promised that though the curse could not be withdrawn it should be mitigated and it would be possible for his wife to restore him to human shape. So the Goala had to take what comfort he could from this and returning to the palki he told his friends what had passed. Much downcast the procession continued its way, wondering what would be the upshot of this adventure.

Then the cow cursed the Goala, saying, “Because you refused to help me in my time of need, this curse will fall on you; the moment you touch your bride, you will turn into a donkey.” Hearing this, the Goala was filled with fear. He told the bearers to put down the palki, got out, and pulled the cow out of the mud. After doing this, he begged her to lift the curse, but the cow insisted that it was impossible and that what she said would definitely happen. Upon hearing this, the Goala began to cry and threw himself at the cow's feet, pleading with her. Eventually, the cow softened and promised that while she couldn't take back the curse, it could be eased, and his wife would be able to transform him back into human form. So, the Goala had to take what comfort he could from this and, returning to the palki, he told his friends what had happened. The procession continued on, feeling downcast and wondering what the outcome of this adventure would be.

Arrived at the bride’s house, they proceeded to celebrate the wedding; but as the Goala touched the bride with his finger to apply the vermilion mark to her forehead, he suddenly became a donkey. The company were filled with dismay and the bride’s parents declared that they would never let their daughter go away with such a husband, but the bride herself spoke up and said that as Thakur for some reason had given her such [264]a husband she would cleave to him, and nothing that her relations said could shake her purpose; so when the bridal party set out homewards, she went with them to her husband’s house. But there everyone laughed at her so much for having married a donkey that she made up her mind to run away to another country; so one day she packed up some provisions for the journey and set out, driving the donkey before her.

When they arrived at the bride’s house, they started celebrating the wedding; but when the Goala touched the bride to put the vermilion mark on her forehead, he suddenly turned into a donkey. Everyone was shocked, and the bride’s parents declared they would never allow their daughter to leave with such a husband, but the bride spoke up and said that since Thakur had given her such a husband for some reason, she would stick by him, and nothing her family said could change her mind. So when the bridal party headed home, she went with them to her husband’s house. But there, everyone laughed at her for marrying a donkey, so she decided to run away to another country. One day she packed some food for the journey and set out, leading the donkey behind her.

She journeyed on and on till one day she happened to come to a tank with a large well near it; she turned the donkey loose to graze on the banks of the tank and sat down by the well to eat some of the food which she had with her. In the fields below the tank were some twenty ploughmen in the service of the Raja of that country, driving their ploughs; and when it got past noon these men began to grumble, because; no one had brought them their dinner; as it got later and later they became more and more violent, and vowed that when anyone did come they would give him a good beating for his laziness. At last one of the maid-servants of the Raja was seen coming along, carrying their food in a basket on her head and with her child running by her side. The sight pacified the ploughmen and the maid-servant hastened to set down the basket near them and then went off to the well to draw some water for them.

She traveled on and on until one day she came across a tank with a large well nearby. She let the donkey graze on the banks of the tank and sat down by the well to eat some food she had brought with her. In the fields below the tank were about twenty ploughmen working for the Raja of that region, driving their ploughs. As it got past noon, the men started to complain because no one had brought them their lunch. The longer they waited, the angrier they became, and they swore that when someone finally arrived, they would give them a good beating for their laziness. Finally, one of the Raja's maid-servants was spotted approaching, carrying their food in a basket on her head while her child ran beside her. The sight calmed the ploughmen, and the maid-servant hurried to set the basket down near them before going off to the well to fetch some water for them.

Just as she was ready to let down the water-pot, a wedding procession passed along the road with drums and music, making a fine show. The maid could not keep her eyes off this, but at the same time did not wish to keep the ploughmen waiting any longer; so, with her eyes on the procession, she tied the well-rope, as she thought round the neck of the water-pot, but really, without knowing it, she tied the rope round the neck of her own little child and proceeded to lower him into the well. When she pulled up the rope she found that she had strangled her own child. [265]

Just as she was about to set down the water pot, a wedding procession passed by on the road with drums and music, putting on an impressive display. The maid couldn't take her eyes off it, but she also didn’t want to keep the ploughmen waiting any longer; so, while watching the procession, she tied the well rope, thinking she was fastening it around the water pot's neck, but without realizing it, she tied it around her own little child's neck and started to lower him into the well. When she pulled up the rope, she discovered that she had strangled her own child. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

She was of course much distressed at this, but she was even more afraid of what might be done to her and at once hit on a device to save herself from the charge of murder. Taking the dead child in her arms she ran to the ploughmen and scattered all the food she had brought about the ground; then with the child still in her arms, she ran to the Raja and complained to him that his ploughmen had assaulted her, because she was late in taking them their dinner, had knocked the basket of food all about the ground and had beaten her child to death; she added that a strange woman was grazing a donkey near the place and must have seen all that passed.

She was obviously very upset about this, but she was even more worried about what might happen to her and quickly came up with a plan to save herself from the murder charge. Holding the dead child in her arms, she ran to the ploughmen and scattered all the food she had brought onto the ground; then, with the child still in her arms, she ran to the Raja and told him that his ploughmen had attacked her because she was late bringing them their dinner, had knocked the food basket all over the ground, and had beaten her child to death; she also mentioned that a strange woman was grazing a donkey nearby and must have seen everything that happened.

The Raja at once sent a Sipahi to fetch the ploughmen and when they came before him he asked them what had happened, and bade them swear before Sing bonga whether they were guilty of the murder. The ploughmen solemnly swore to speak the truth, and then told the Raja exactly what had happened, how the woman had killed her child by mistake and then falsely charged them with the murder. Then the Raja asked them whether they had any witnesses, and they said that there was no one of their own village present at the time, but that a strange woman was grazing an ass on the banks of the tank, who must have seen all that happened. Then the Raja sent two sipahis to fetch the woman, telling them to treat her well and bring her along gently. So the sipahis went to the woman and told her that the Raja wanted her on very important business; she made no demur and went to fetch her donkey. The sipahis advised her to leave it behind to graze, but she said that wherever she went the donkey must go and drove it along with her.

The Raja immediately sent a soldier to bring the ploughmen, and when they arrived, he asked them what had happened and told them to swear before Sing bonga whether they were guilty of the murder. The ploughmen took an oath to tell the truth and then explained to the Raja exactly what had occurred: how the woman had accidentally killed her child and then wrongfully accused them of the murder. The Raja then asked if they had any witnesses, and they replied that no one from their village had been present, but a strange woman was grazing a donkey by the tank who must have seen everything. The Raja then sent two soldiers to fetch the woman, instructing them to treat her kindly and bring her back carefully. The soldiers approached the woman and informed her that the Raja needed her for something very important. She did not hesitate and went to get her donkey. The soldiers suggested she leave it to graze, but she insisted that wherever she went, the donkey must accompany her and brought it along.

When she appeared before the Raja he explained to her what had happened, and how the maid-servant told one story about the death of the child and the ploughmen [266]another, and he charged her to speak the truth as to what she had seen. The Goala’s bride answered that she was ready to take an oath and to swear by her donkey: if she spoke the truth the donkey would turn into a man, and if she lied it would retain its shape. “If you take that oath,” said the Raja, “the case shall be decided accordingly.” Then the Goala’s wife began to tell all that she had seen and how the ploughmen were angry because their dinner was late, and how the maid-servant had gone to the well to draw water and had strangled her child by mistake and had then knocked over the basket and charged the ploughmen with the murder. “If I have lied may Chando punish me and if I have spoken the truth may this ass become a man;” so saying she laid her hand on the back of the animal and it at once resumed its human shape.

When she stood before the Raja, he explained what had happened, how the maid-servant told one story about the child's death while the ploughmen told another. He urged her to be truthful about what she had witnessed. The Goala’s bride responded that she was prepared to take an oath and swear by her donkey: if she told the truth, the donkey would turn into a man, and if she lied, it would stay as it was. “If you take that oath,” the Raja said, “the case will be decided based on your words.” The Goala’s wife then began to recount everything she had seen, explaining how the ploughmen were upset because their dinner was late, how the maid-servant went to the well to fetch water and accidentally strangled her child, and afterwards tipped over the basket, blaming the ploughmen for murder. “If I have lied, may Chando punish me, and if I have spoken the truth, may this donkey become a man.” With these words, she placed her hand on the donkey's back, and it immediately transformed back into a human.

This was sufficient to convince the Raja, who turned to the maid-servant and reproached her with trying to ruin the ploughmen by her false charge. She had no answer to make but took up the dead body of the child and went out without a word.

This was enough to convince the Raja, who turned to the maid and accused her of trying to ruin the farmers with her false claim. She had no response but picked up the dead body of the child and left without saying anything.

Thus the Goala was restored to his original shape, but he and his faithful wife did not return to their own relations; they took service with a farmer of that country and after a time they saved money and took some land and lived prosperously and well. From that time men of the Goala caste have always been very careful to treat cattle well.

Thus, the Goala was returned to his original form, but he and his loyal wife didn't go back to their families; instead, they worked for a farmer in that area. After a while, they saved up money, bought some land, and lived comfortably and happily. Since then, people from the Goala caste have always made sure to treat cattle well.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

LXXXVIII. The Telltale Wife.

Once upon a time a man was setting out in his best clothes to attend a village meeting. As he was passing at the back of the house his maid-servant happened to throw a basket of cowdung on the manure heap and some of it accidentally splashed his clothes. He thought [267]that he would be laughed at if he went to the meeting in dirty clothes so he went back to change them; and he put the dirty cloth he took off in an earthen pot and covered the mouth with leaves and hung it to the roof of the room in which he and his wife slept.

Once upon a time, a man was getting ready in his best clothes to go to a village meeting. As he was walking behind the house, his maid accidentally threw a basket of cow dung onto the manure pile, and some of it splashed onto his clothes. He thought he would be laughed at if he showed up at the meeting in dirty clothes, so he went back to change. He put the dirty clothes he took off into a clay pot, covered the top with leaves, and hung it from the ceiling of the room where he and his wife slept.

Two or three days later his wife began to question him as to what was in the pot hanging from the roof. At first he refused to tell her; but every time she set eyes on it she renewed her questioning; for a time he refused to gratify her curiosity, saying that no woman could keep a secret, but she protested that she would tell no one; her husband’s secrets were her own; at last he pretended that his patience was worn out and having made her promise never to tell a soul, he said “I have killed a man, and to prevent the murder being traced I cut off his head and hid it in that pot; mind you do not say a word or my life will be forfeit.”

Two or three days later, his wife started asking him about what was in the pot hanging from the ceiling. At first, he wouldn't tell her; but every time she caught sight of it, she kept asking. For a while, he refused to satisfy her curiosity, claiming that no woman could keep a secret. However, she insisted that she wouldn't tell anyone; her husband's secrets were her own. Finally, he acted as if his patience had run out and, after making her promise never to tell a soul, he said, “I killed a man, and to prevent the murder from being traced, I chopped off his head and hid it in that pot. Make sure you don’t say a word, or my life will be at risk.”

For a time nothing more was said, but one day husband and wife had a quarrel; high words and blows passed between them and at last the woman ran out of the house, crying: “You have struck me, I shall let it be known that you are a murderer.” She went to the village headman and told him what was hidden in the pot; the villagers assembled and bound the supposed murderer with ropes and took him to the police. The police officer came and took down the pot and found in it nothing but a stained cloth. So he fined the headman for troubling him with false information and went away. Then the man addressed his fellow-villagers in these words “Listen to me: never tell a secret to a woman and be careful in your conversation with them; they are sure to let out a secret and one day will turn your accusers.”

For a while, nothing more was said, but one day the husband and wife had an argument; harsh words and blows were exchanged, and eventually, the woman ran out of the house, crying: “You’ve hit me, and I’ll make sure everyone knows you’re a murderer.” She went to the village headman and told him what was hidden in the pot; the villagers gathered and tied up the supposed murderer with ropes and took him to the police. The police officer arrived, examined the pot, and found nothing but a stained cloth. He then fined the headman for bothering him with false information and left. Then the man spoke to his fellow villagers, saying, “Listen up: never share a secret with a woman and be cautious in your conversations with them; they’re bound to spill a secret and could one day turn into your accusers.”

From that time we have learnt the lesson that anything which you tell to a woman will become known. [268]

From that time, we learned that anything you tell a woman will become known. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

LXXXIX. The Bridegroom Who Spoke in Riddles.

Once upon a time there were two brothers; the elder was named Bhagrai and was married, but the younger, named Kora, was still a bachelor. One day Bhagrai’s wife asked her husband when he intended to look out for a wife for Kora, for people would think it very mean of them if they did not provide for his marriage. But to his wife’s astonishment Bhagrai flatly refused to have anything to do with the matter. He said that Kora must find a wife for himself. His wife protested that that was impossible as Kora had no money of his own, but Bhagrai would not listen to her and refused even to give Kora his share in the family property.

Once upon a time, there were two brothers. The older one was named Bhagrai and was married, while the younger, called Kora, was still single. One day, Bhagrai’s wife asked her husband when he planned to help Kora find a wife, since people would think it was unfair if they didn’t support his marriage. To his wife’s surprise, Bhagrai outright refused to get involved. He insisted that Kora needed to find a wife on his own. His wife argued that this was impossible because Kora didn’t have any money, but Bhagrai wouldn’t hear it and wouldn’t even give Kora his share of the family property.

Bhagrai’s cruel conduct was very distressing to his wife; and one day as she was sitting picking the lice out of Kora’s head, she began to cry and Kora felt her tears dropping on to his back; he turned round and asked his sister-in-law why she was crying. She said that she could not tell him, as it would only make him unhappy, but he would not be put off and said that she had no right to have any secrets from him and at last she told him that Bhagrai had said that he must arrange his own marriage without any help from them. At this cruel news Kora began to cry too and falling on his sister-in-law’s neck he wept bitterly. Then he went and fetched his clothes and bow and arrows and flute and what other little property he had, and told his sister-in-law that he must go out into the world and seek his fortune, for he would never get a wife by staying at home. So she tied up some dried rice for him to eat by the way and let him go.

Bhagrai’s harsh treatment was really upsetting for his wife. One day, while she was sitting and picking lice out of Kora’s hair, she started to cry, and Kora felt her tears falling on his back. He turned around and asked his sister-in-law why she was crying. She replied that she couldn’t tell him because it would only make him sad, but he insisted that she had no right to keep secrets from him. Finally, she revealed that Bhagrai had said he had to arrange his own marriage without any help from them. At this cruel news, Kora began to cry too, and, collapsing in his sister-in-law’s embrace, he wept bitterly. Then he went to gather his clothes, bow and arrows, flute, and whatever other small belongings he had, and told his sister-in-law that he needed to go out into the world to seek his fortune, since he would never find a wife by staying at home. She packed some dried rice for him to eat on the journey and let him go.

Kora set out and had not travelled far, before he fell in with an old man who was travelling in the same [269]direction as himself and they agreed to continue their way together. After walking some miles, Kora said “I have a proposal to make: let us take it in turns to carry each other: then we shall neither of us get tired and shall do the journey comfortably.” The old man refused to have anything to do with such an extraordinary arrangement: so on they went and by and bye came to a tank which seemed a good place to rest and eat some food by. The old man sat down at the steps leading down to the water, but Kora went and sat on the bank where it was covered with rough grass. Presently he called out “Friend, I do not like the look of this tank: to whom does it belong?” The old man told him the name of the owner, “Then why has he put no post in the middle of it?” This question amazed his companion for there was the usual post sticking up in the middle of the tank in front of them: he began to think that he had fallen in with a lunatic: however he said nothing and they went on together: and presently they passed a large herd of cow-buffaloes: looking at them Kora said “Whose are these: why have they no horns?” “But they have got horns: what on earth do you mean by saying that they have not?” replied his companion, Kora however persisted “No, there is not a horn among them.” The old man began to lose his temper but they went on and presently passed by a herd of cows, most of them with bells tied round their necks. No sooner did Kora catch sight of them than he began again “Whose can these cows be? Why have they not got bells on?” “Look at the bells,” said the old man “cannot you use your eyes?” “No,” said Kora, “I cannot see a bell among them.” The old man did not think it worth while to argue with him and at evening they reached the village where he lived: and Kora asked to be allowed to stay with him for the night. So they went to his house and sat down on a string [270]bed in the cow-shed while the women folk brought them out water to wash their feet. After sitting awhile, Kora suddenly said “Father, why did you not put up a king post when you were making this cow-shed?” Now at that very moment he was leaning against the king post and the old man was too puzzled and angry at his idiotic question to say anything: so he got up and went into the house to tell his wife to put some extra rice into the pot for their visitor. His wife and daughter at once began asking him who their guest was: he said that he knew nothing about him except that he was an absolute idiot. “What is the matter with him,” asked the daughter: “he looks quite sensible”: then her father began to tell her all the extraordinary things that Kora had said: how he had proposed that they should carry each other in turn: and had declared that there was no post in the middle of the tank: and that the buffaloes had no horns and the cows no bells: and that there was no king post to the cow house. His daughter listened attentively and then said “I think it is you, father, who have been stupid and not our guest: I understand quite well what he meant. I suppose that when he proposed that you should carry each other, you had not been doing much talking as you went along?” “That is so,” said her father, “we had not spoken for a long time:” “Then all he meant was that you should chat as you went along and so make the way seem shorter: and as to the tank, were there any trees on its banks?” “No, they were quite bare.” “Then that is what he meant when he talked about the post: he meant that the tank should have had trees planted round it: and as to the buffaloes and cows, there was doubtless no bull with either herd.” “I certainly did not notice one,” said her father. “Then that is what he was talking about: I think that it was very stupid of you not to understand [271]him.” “Then what does he mean by the king post in the cow house” asked the old man. “He meant that there was no cross beam from wall to wall,” “Then you don’t think him a fool at all?” “No, he seems to me very sensible.” “Then perhaps you would like to have him for your husband?” “That is for you and my mother to decide.”

Kora set out and hadn’t traveled far before he met an old man who was going in the same [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]direction. They decided to continue together. After walking a few miles, Kora said, “I have a suggestion: let’s take turns carrying each other; that way, we won’t get tired, and we can travel more comfortably.” The old man refused to consider such a strange idea, so they continued on until they reached a pond that seemed like a good spot to rest and eat. The old man sat down at the steps leading to the water, while Kora chose to sit on the bank, which was covered in rough grass. After a moment, he called out, “Friend, I don’t like the looks of this pond. Who does it belong to?” The old man told him the name of the owner. “Then why is there no post in the middle of it?” This surprised his companion because there was indeed a post in the center of the pond in front of them. He started to think he might be dealing with a madman; however, he said nothing, and they moved on. Shortly after, they passed a large herd of buffaloes. Looking at them, Kora asked, “Whose are these? Why do they have no horns?” “But they have horns! What do you mean they don’t?” replied the old man. Kora insisted, “No, not a single one has horns.” The old man, growing frustrated, kept walking. Soon they passed a herd of cows, most of which had bells around their necks. As soon as Kora saw them, he started again, “Whose cows are these? Why don’t they have bells?” “Look at the bells,” said the old man. “Can’t you see?” “No,” Kora replied, “I don’t see a bell among them.” The old man felt it wasn't worth arguing, and by evening they reached the village where he lived. Kora asked to stay the night, so they went to his house and sat down on a string [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]bed in the cow shed while the women brought them water to wash their feet. After sitting for a while, Kora suddenly said, “Father, why didn’t you put up a king post when you built this cow shed?” At that moment, he was leaning against the king post, and the old man was too confused and angry at his silly question to respond. So he got up to go into the house and tell his wife to add some extra rice to the pot for their guest. His wife and daughter began to ask who their guest was, and he said he knew nothing about him except that he was completely clueless. “What’s wrong with him?” his daughter asked. “He looks perfectly sane.” Then her father recounted all the strange things Kora had said: how he had suggested they carry each other in turns, claimed that there was no post in the middle of the pond, insisted the buffaloes had no horns, the cows no bells, and that there was no king post in the cow house. His daughter listened carefully and then said, “I think it’s you, Dad, who are being stupid, not our guest. I totally understand what he meant. I bet that when he suggested you should carry each other, you hadn’t talked much as you walked?” “That’s right,” said her father. “We hadn’t spoken for a long time.” “Then all he meant was that you should chat to make the journey feel shorter. And as for the pond, were there any trees on its banks?” “No, they were completely bare.” “Then that’s what he meant when he talked about the post. He meant that there should have been trees planted around it. And regarding the buffaloes and cows, there were probably no bulls in either herd.” “I definitely didn’t notice any,” her father agreed. “Then that’s what he was talking about. I think it was really foolish of you not to get [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]him.” “So what does he mean by the king post in the cow house?” asked the old man. “He meant that there was no cross beam from wall to wall.” “So you don’t think he’s a fool at all?” “No, he seems quite sensible to me.” “Then maybe you’d like to have him as your husband?” “That’s up to you and my mother to decide.”

So the old man went off to his wife and asked her what she thought about the match and they both agreed that it would be very suitable: the girl understood Kora’s riddles so well that they seemed made for each other. So the next morning when Kora proposed to start off on his journey again, the old man asked whether he would care to stay with them and marry his daughter. Kora was delighted to find a wife so soon, and readily agreed to work for five years in his father-in-law’s house to win his bride: so a day was fixed for the betrothal ceremony, and thus Kora succeeded in arranging his own marriage.

So the old man went to his wife and asked her what she thought about the match, and they both agreed it would be a great fit: the girl understood Kora’s riddles so well that they seemed perfect for each other. The next morning, when Kora suggested setting off on his journey again, the old man asked if he would like to stay with them and marry his daughter. Kora was thrilled to find a wife so quickly and readily agreed to work for five years in his father-in-law’s house to win his bride. A day was set for the betrothal ceremony, and thus Kora managed to arrange his own marriage.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

XC. The Lazy Man.

Once upon a time three brothers lived together: the youngest of them was named Kora and he was the laziest man alive: he was never willing to do any work but at meal times he was always first on the spot. His laziness began to drag the family down in the world, for they could not afford to feed a man who did no work. His two elder brothers were always scolding him but he would not mend his ways: however the scolding annoyed him and one day he ran away from home.

Once upon a time, three brothers lived together. The youngest was named Kora, and he was the laziest person ever. He never wanted to do any work, but he was always the first to show up for meals. His laziness started to weigh the family down because they couldn’t afford to feed someone who didn’t contribute. His two older brothers constantly scolded him, but he wouldn’t change his behavior. The scolding bothered him, and one day, he ran away from home.

He had become so poor that he had nothing on but a loin cloth: it was the middle of winter and when the evening drew on he began to shiver with cold: so he was very glad when he came to a village to see a group of herdboys sitting round a fire in the village street, [272]roasting field rats. He went up to them and sat down by the fire to warm himself. The herd boys gave him some of the rats to eat and when they had finished their feast went off to their homes to sleep. It was nice and warm by the fire and Kora was too lazy to go round the village looking for some one who would take him in for the night: so he made up his mind to go to sleep by the fire. He curled himself up beside it and was about to take off his waist cloth to spread over himself as a sheet when he found a bit of thread which he had tied up in one of the corners of the cloth. “Why!” thought he “cloth is made of thread: so this thread must be cloth! I will use it as a sheet.” So he tied one end of the thread round his big toe and wound the other end round his ears and stretching himself out at full length soon fell asleep.

He had become so poor that he had nothing on but a loincloth. It was the middle of winter, and as evening approached, he began to shiver from the cold. So, he felt really happy when he came across a village and saw a group of herdboys sitting around a fire in the village street, roasting field rats. He walked over to them and sat down by the fire to warm up. The herdboys shared some of the rats with him, and after their feast, they went home to sleep. It was nice and warm by the fire, and Kora was too tired to wander around the village looking for someone to take him in for the night, so he decided to sleep by the fire. He curled up beside it and was about to take off his waist cloth to use as a blanket when he found a bit of thread that he had tied up in one of the corners of the cloth. “Why!” he thought. “Cloth is made of thread, so this thread must be cloth! I’ll use it as a blanket.” He tied one end of the thread around his big toe and wrapped the other end around his ears, then stretched out fully and soon fell asleep.

During the night the fire died down and a village dog which was on the prowl came and coiled itself up on the warm ashes and also went to sleep alongside Kora.

During the night, the fire went out, and a village dog that was wandering around came over, curled up on the warm ashes, and fell asleep next to Kora.

Now the headman of that village was a well-to-do man with much land under cultivation and a number of servants, and as it was the time when the paddy was being threshed he got up very early in the morning to start the work betimes. As he walked up the village street he came on the man and dog lying fast asleep side by side. He roused up Kora and asked him who he was and whether he did not find it very cold, lying out in the open. “No” answered Kora, “I don’t find it cold: this is my dog and he has eaten up all my cold: he will eat up the cold of a lakh of people.” The headman at once thought that a dog that could do this would be a very useful animal to possess: he had to spend a lot of money in providing clothes for his farm labourers and yet they all suffered from the cold, while if he could get hold of the dog he and all his household would be permanently warm: so he asked [273]Kora what price he set on the dog. Kora said that he would sell it for fifty lakhs of rupees and no less: he would not bargain about the matter: the headman might take it or leave it as he liked. The headman agreed to the terms and taking Kora to his house paid him over the money. Kora made no delay in setting off homewards and when he arrived the first thing he did was to tell his brothers to find him a wife as he had now enough money to pay all the expenses of his marriage. When his brothers found that the lazy one of the family had come home with such a fortune they gave him a very different reception from what they used to before, and set to work to arrange his marriage and the three brothers all lived happily ever after.

Now, the head of that village was a wealthy man with a lot of land and several servants. Since it was the time for threshing rice, he woke up very early in the morning to get started on the work. As he walked down the village street, he saw a man and a dog lying fast asleep together. He woke Kora up and asked who he was and if he didn’t feel cold lying outside. “No,” Kora replied, “I don’t feel cold: this is my dog and he has soaked up all my cold; he can absorb the cold of a lakh of people.” The headman immediately thought that such a dog would be very useful to have: he spent a lot of money on clothes for his farm workers, yet they all still felt cold. If he could get that dog, he and his household would always be warm. So, he asked [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]Kora how much he wanted for the dog. Kora said he would sell it for fifty lakhs of rupees and wouldn’t lower the price: the headman could take it or leave it. The headman agreed to the price and brought Kora to his house to pay him. Kora didn’t waste any time getting home, and when he arrived, the first thing he did was ask his brothers to find him a wife since he now had enough money to cover all the wedding expenses. When his brothers saw that the lazy one of the family had returned with such a fortune, they welcomed him very differently than before and started planning his marriage. The three brothers lived happily ever after.

Meanwhile the headman who had bought the dog sent for his labourers and told them of his luck in finding such a valuable animal. He bade them tie it up at the door of the hut on the threshing floor in which they slept: and in the morning to lead it round with them as they drove the oxen that trod out the grain, and then they would none of them feel cold. That night the labourers put the matter to the test but although the dog was tied up by the door the men in the hut shivered all night long as usual. Then in the morning they one after the other tried leading the dog as they drove the oxen round the threshing floor but it did not make them any warmer, so they soon got tired and tied the dog up again. Presently their master came along and asked what they had done with the dog and was told that the animal would not eat up the cold at all. The headman would not believe that he had been duped and began to lead the dog round to try for himself. Only too soon he had to admit that it made no difference. So, in a rage he caught up a stick and beat the poor dog to death. Thus he lost his money and got well laughed at by all the village for his folly. [274]

Meanwhile, the headman who had bought the dog called his laborers and told them about his luck in finding such a valuable animal. He instructed them to tie it up at the door of the hut on the threshing floor where they slept, and in the morning, to take it with them as they drove the oxen that tread out the grain, claiming that none of them would feel cold. That night, the laborers put it to the test, but even though the dog was tied up by the door, the men in the hut shivered all night as usual. The next morning, one by one, they tried leading the dog as they drove the oxen around the threshing floor, but it didn’t make them any warmer, so they soon got tired and tied the dog up again. Eventually, their master came by and asked what they had done with the dog; they told him that the animal didn't warm them at all. The headman wouldn’t believe he had been fooled and decided to lead the dog around himself to see. But before long, he had to admit it made no difference. In a fit of rage, he picked up a stick and beat the poor dog to death. Thus, he lost his money and became the subject of laughter among all the villagers for his foolishness. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

XCI. Another Lazy Man.

Once upon a time there was a man named Kora who was so lazy that his brothers turned him out of the house and he had to go out into the world to seek his fortune. At first he tried to get some other young man of the village to keep him company on his travels but they all refused to have anything to do with such a lazy fellow, so he had to set out alone. However, he was resolved to have a companion of some sort, so when he came to a place where a crab had been burrowing he set to work and dug it out of the ground and took it along with him, tied up in his cloth.

Once upon a time, there was a man named Kora who was so lazy that his brothers kicked him out of the house, and he had to venture out into the world to make his fortune. At first, he tried to find another young man from the village to join him on his travels, but they all refused to associate with such a lazy guy, so he had to set off alone. However, he was determined to have some kind of companion, so when he reached a spot where a crab had been burrowing, he dug it out of the ground and took it with him, wrapped up in his cloth.

He travelled on for days and weeks until he came to a country which was being devastated by a Rakhas who preyed on human beings, and the Raja of the country had proclaimed that any one who could kill the Rakhas should have one of his sisters in marriage and a large grant of land. Kora however knew nothing of all this and that evening he camped for the night under a tree on the outskirts of a village. Presently the villagers came out and begged him to come and spend the night in one of their houses, as it was impossible for a man to sleep safely in the open by himself. “Do not trouble about me,” said Kora, “I am not alone: I have a companion and we two shall be quite safe together.” The villagers saw no one with him and could not understand what he was talking about, but as he would not listen to them they had to leave him to his fate.

He traveled for days and weeks until he arrived in a country that was being devastated by a Rakhas who preyed on humans. The Raja of the country had declared that anyone who could kill the Rakhas would be given one of his sisters in marriage along with a large piece of land. However, Kora knew nothing of this, and that evening he set up camp for the night under a tree on the edge of a village. Soon, the villagers came out and pleaded with him to stay in one of their homes, as it was dangerous for a man to sleep outside alone. “You don’t need to worry about me,” Kora said, “I’m not alone: I have a companion, and we’ll be perfectly safe together.” The villagers saw no one with him and couldn’t understand what he meant, but since he wouldn’t listen to them, they had to leave him to his own devices.

Night came on and as usual Kora untied the crab from his cloth and soon fell asleep. About midnight the Rakhas came prowling along and seeing Kora sleeping alone made towards him. But the crab rushed at the Rakhas and climbing up his body seized his neck [275]with its claws and slit the windpipe. Down fell the Rakhas and lay kicking on the ground. The noise awoke Kora, who seized a big stone and dashed out the brains of the Rakhas. He then cut off the tips of the ears and tongue and claws and wrapped them up in his cloth and lay down to sleep again with the crab in his bosom.

Night fell, and as usual, Kora untied the crab from his cloth and soon fell asleep. Around midnight, the Rakhas came creeping along and, seeing Kora sleeping alone, went toward him. But the crab lunged at the Rakhas, climbed up his body, grabbed his neck with its claws, and sliced through the windpipe. The Rakhas collapsed and thrashed on the ground. The noise woke Kora, who picked up a large stone and smashed the Rakhas's head. He then cut off the tips of the ears, tongue, and claws, wrapped them up in his cloth, and lay down to sleep again with the crab tucked in his bosom.

At dawn the chowkidar of the village, who was a Dome, came on his rounds and found the Rakhas lying dead. He thought that it would be easy for him to obtain the credit of having killed it: so he cut off one of the legs and hurrying home told his wife and children to clear out of the house at once: he had nothing more to do with them, as he was going to marry the Raja’s sister and become a great landowner. Then he rushed out into the village, shouting out that he had killed the Rakhas. The villagers all went to see the dead body and found it lying near the tree under which they had left Kora to spend the night. They were not quite convinced that the Dome’s story was true and asked Kora who had really killed the Rakhas. He declined to answer but asked that he and the Dome might both be taken to the Raja, and then proof would be forthcoming as to who was really entitled to the Reward.

At dawn, the village watchman, who was a Dome, came by on his rounds and found the Rakhas lying dead. He thought it would be easy to take credit for having killed it, so he cut off one of its legs and hurried home to tell his wife and kids to leave the house immediately. He had nothing more to do with them because he was going to marry the Raja’s sister and become a wealthy landowner. Then he ran into the village, shouting that he had killed the Rakhas. The villagers all went to see the dead body and found it lying near the tree where they had left Kora to spend the night. They weren’t sure if the Dome’s story was true and asked Kora who had really killed the Rakhas. He refused to answer but requested that he and the Dome be taken to the Raja, where proof would be presented about who was really entitled to the reward.

So the villagers took up the dead body and carried it off to the Raja, taking Kora and the Dome with them. The Raja asked what proof there was as to who had killed the Rakhas: and first the Dome produced the leg which he had cut off; but Kora unrolled his cloth and showed the ears and tongue and claws of the Rakhas. It was at once seen that the leg which the Dome had brought wanted the claws, so his fraud was clearly proved and he was driven from the assembly with derision and had to go and humbly make his peace with the wife whom he had turned out of his house. But the nuptials of Kora and the Raja’s sister took place at once [276]and they were given a fine palace to live in and a large tract of country for their own.

So the villagers picked up the dead body and brought it to the Raja, taking Kora and the Dome with them. The Raja asked for proof of who had killed the Rakhas. First, the Dome showed the leg he had cut off, but Kora unrolled his cloth and displayed the ears, tongue, and claws of the Rakhas. It was immediately clear that the leg the Dome brought was missing the claws, which exposed his deceit. He was mocked and forced to leave the gathering, and he had to go back and apologize to the wife he had thrown out of his house. But Kora and the Raja’s sister got married right away [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] and they were given a beautiful palace to live in along with a large area of land for themselves.

Kora never allowed himself to be separated from his faithful crab and this led to his life being saved a second time. A few nights after he was married, Kora was lying asleep with the crab upon his breast, when two snakes began to issue from the nostrils of his bride: their purpose was to kill Kora but when they saw the watchful crab they drew in their heads again. A few minutes later they again looked out: then the crab went and hid under the chin of the Princess and when the snakes put out their heads far enough it seized both of them with its claws: the snakes wriggled and struggled until they came entirely out of the nose of the princess and were dragged to the floor where the crab strangled them. In the morning Kora awoke and saw what the crab had done: he asked what he could do to show his gratitude to his faithful friend, and the crab asked to be set free in some pond which never dried up and that Kora would rescue it if any one ever succeeded in catching it. So Kora chose a tank and set the crab free and every day he used to go and bathe in that tank and the crab used to come and meet him.

Kora never let himself be apart from his loyal crab, and this ended up saving his life a second time. A few nights after his wedding, Kora was asleep with the crab resting on his chest when two snakes crawled out from his bride's nostrils. Their intention was to kill Kora, but when they saw the crab keeping watch, they pulled their heads back in. Moments later, they peered out again, and the crab scuttled under the princess's chin. As the snakes poked their heads out far enough, the crab grabbed both of them with its claws. The snakes squirmed and fought until they managed to come fully out of the princess's nose, landing on the floor where the crab killed them. In the morning, Kora woke up and saw what the crab had done. He asked how he could show his gratitude to his faithful friend, and the crab requested to be released into a pond that never dried up, plus that Kora would rescue it if anyone managed to catch it. So Kora chose a tank, set the crab free, and each day he would go bathe in that tank, with the crab coming to greet him.

After living in luxury for a time Kora went with a grand procession of horses and elephants to visit his industrious brothers who had turned him out of their home for laziness, and he showed them that he had chosen the better part, for they would never be able to keep horses and elephants for all their industry: so he invited them to come and live with him on his estate and when they had reaped that year’s crops they went with him.

After enjoying a lavish lifestyle for a while, Kora set out with a grand parade of horses and elephants to visit his hardworking brothers, who had kicked him out for being lazy. He wanted to prove to them that he had made the smarter choice because they would never be able to afford horses and elephants despite all their hard work. So, he invited them to come live with him on his estate, and once they harvested that year’s crops, they decided to join him.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

XCII. The Widow’s Son.

Once upon a time there was a poor woman whose husband died suddenly from snake bite, leaving her [277]with one little girl. At the time she was expecting another child and every day she lamented the loss of her husband and prayed to Chando that the child she should bear might be a son: but fresh troubles came upon her, for when her husband’s brothers saw that she was with child they declared that she had been unfaithful to her husband and had murdered him to conceal her shame: and although they had no proof of this, they seized on all their dead brother’s property and land and left the widow nothing but the bare house to live in.

Once upon a time, there was a poor woman whose husband died suddenly from a snake bite, leaving her [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] with one little girl. At that time, she was expecting another child, and every day she mourned the loss of her husband and prayed to Chando that her unborn child would be a son. But new troubles came her way, because when her husband’s brothers learned she was pregnant, they claimed she had been unfaithful to him and had killed him to cover up her shame. Even though they had no evidence, they took all of their deceased brother’s property and land, leaving the widow with nothing but the bare house to live in.

But Chando had pity on her and when her time was full a boy was born to her. She gave thanks to Chando and devoted herself to bringing up the child. The boy grew up and learned to walk and talk and one day he asked his mother where his father was. She told him that a snake had bitten his father before he was born. Thereupon the boy embraced her and told her not to cry as he would support her and take the place of his father. The mother was filled with wonder and gratitude at the boy’s intelligence.

But Chando felt compassion for her, and when the time came, she gave birth to a boy. She thanked Chando and dedicated herself to raising the child. The boy grew up, learned to walk and talk, and one day he asked his mother where his father was. She told him that a snake had bitten his father before he was born. The boy then hugged her and told her not to cry because he would take care of her and fill his father's role. The mother was filled with amazement and gratitude at her son's intelligence.

In answer to her daily prayers she met with kindness at all hands: when she went out working her employers gave her extra wages: when she went gleaning something extra was left for her, and if she had to beg no one refused to give her alms, so in time she was able to get together some household requisites and start keeping fowls and pigs. By selling these she saved enough money to buy goats and sheep: and in course of time was able to think of buying a cow.

In response to her daily prayers, she encountered kindness everywhere: when she worked, her employers paid her extra; when she went gleaning, there was always something left for her, and when she had to beg, no one turned her away without giving her something. Eventually, she was able to gather some household essentials and start raising chickens and pigs. By selling these, she saved enough money to buy goats and sheep, and over time, she began to consider buying a cow.

By that time her son—whom she called Bhagraihad grown up to be a boy and took an interest in all that went on: so he asked his mother how he could tell when to buy a heifer. She said that if when the seller was showing a cow to an intending purchaser the animal dropped dung, it should be bought without hesitation, as such a cow was sure to take kindly to its [278]new home and to have plenty of calves: another equally good sign was if the cow had nine teeth. Thereupon Bhagrai declared that he would set out to buy a cow and be guided in his choice by these signs and not come back till he found one. His mother thought that he was too young to undertake such a business but at last yielded to his entreaties. Then he tried to get some one in the village to go with him on his expedition but no one of his own friends or relations would go, so he had to arrange with a man of the blacksmith caste to keep him company.

By then, her son—whom she called Bhagrai—had grown into a boy who was curious about everything happening around him. He asked his mother how he could know when to buy a heifer. She told him that if, while the seller was showing a cow to a potential buyer, the animal pooped, it should be purchased without any doubt, as that cow would likely adapt well to its [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]new home and have many calves. Another good sign was if the cow had nine teeth. Bhagrai then decided he would go out to buy a cow and would use these signs to guide his decision, vowing not to return until he found one. His mother thought he was too young to take on such a task, but eventually, she gave in to his pleas. He then tried to find someone from the village to join him on his journey, but none of his friends or relatives were willing, so he ended up arranging to go with a man from the blacksmith caste.

Early one morning they set out, enquiring as they went along whether any one had a cow for sale. For a long time they were unsuccessful but after passing right through the territories of one Raja, they at length came to a village where they heard of a heifer for sale. As they were examining it it dropped dung, and on inspection its mouth showed nine teeth. Bhagrai at once declared that he must buy it and would not listen to the blacksmith who tried to dissuade him because, although the animal was full grown, it had had no calf and was probably barren. Bhagrai however preferred to be guided by the signs of which his mother had told him, and after a certain amount of haggling bought the animal for five rupees. The money was paid and he and the blacksmith set off homewards with the cow.

Early one morning, they set out, asking everyone they met if they had a cow for sale. They had little luck for a long time, but after passing through the land of one Raja, they finally reached a village where they heard about a heifer for sale. While they were checking it out, it pooped, and upon closer inspection, they noticed it had nine teeth. Bhagrai immediately said he had to buy it and refused to listen to the blacksmith, who tried to talk him out of it because, even though the animal was fully grown, it had never had a calf and was likely barren. However, Bhagrai decided to trust the signs his mother had taught him, and after some bargaining, he bought the animal for five rupees. The money exchanged hands, and he and the blacksmith headed home with the cow.

Night overtook them and they turned into a village and asked to be allowed to sleep in the verandah of one of the houses: and permission being given they tied the cow to a post and went to sleep. In the middle of the night the owner of the house came and took away their cow and tied an old and worthless one of his own in its place. On waking in the morning Bhagrai and the blacksmith saw at once what had happened and charged the owner of the house with the theft. He vehemently denied all knowledge of the [279]matter and after they had quarrelled for a long time went to call the villagers to arbitrate between them. But he took care to promise the headman and leading villagers a bribe of five rupees if they decided the case in his favour: so the result was a foregone conclusion and the arbitrators told Bhagrai to take away the old worthless cow.

Night fell, and they entered a village, asking if they could sleep on the verandah of one of the houses. After receiving permission, they tied their cow to a post and went to sleep. In the middle of the night, the homeowner came out, took their cow, and replaced it with an old, useless one of his own. When morning came, Bhagrai and the blacksmith immediately noticed the switch and accused the homeowner of stealing their cow. He angrily denied any knowledge of the [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]incident, and after a lengthy argument, they decided to call the villagers for mediation. However, he made sure to promise the headman and prominent villagers a bribe of five rupees if they ruled in his favor, so the outcome was predestined, and the arbitrators told Bhagrai to take away the old, worthless cow.

He however refused to accept the decision and said that he would go and find two people to represent him on the panchayat. The villagers raised no objection for they knew that he was a stranger, and thought that they could easily convince any persons he might pick up. Bhagrai set off towards a village he saw in the distance but lost his way in the jungle, and as he was wandering about he came on two jackals. On seeing him they started to run but he called to them to stop and telling them all that had happened asked them to come to the panchayat. The jackals answered that it was clear that the villagers had been bribed, but they would come and do what was possible. They told him to bring the villagers with both the cows to a big banyan tree outside the village. All the villagers went out to meet the jackals and Bhagrai stood up in the midst and began to explain his grievance.

He, however, refused to accept the decision and said he would go find two people to represent him at the panchayat. The villagers didn’t object; they knew he was a stranger and thought they could easily convince anyone he might choose. Bhagrai set off toward a village he spotted in the distance but lost his way in the jungle. While wandering around, he came across two jackals. When they saw him, they started to run, but he called out to them to stop and, after explaining everything that happened, asked them to come to the panchayat. The jackals replied that it was clear the villagers had been bribed, but they would come and do what they could. They told him to bring the villagers with both cows to a large banyan tree outside the village. All the villagers went out to meet the jackals, and Bhagrai stood in the middle and began to explain his complaint.

Meanwhile the jackals sat quite still, seeming to take no interest in what was going on. “A fine pair these are to have on a panchayat” said the villagers to each other, “they are nearly asleep: they have been up all night catching crabs and grasshoppers and now are too tired to keep awake.” “No,” said one jackal, “we are not as sleepy as you think: we are quite willing to take a part in deciding this dispute: but the fact is that I and my wife have a quarrel and we want you first to decide that for us and then we will take up the question of the cow; if you villagers can settle our difference satisfactorily we shall be able to conclude [280]that you have given a fair judgement on the complaint of this orphan boy.”

Meanwhile, the jackals sat still, appearing uninterested in what was happening. “What a great pair to have on this panchayat,” the villagers said to each other, “they're practically asleep: they've been out all night catching crabs and grasshoppers and are too exhausted to stay awake.” “No,” one jackal replied, “we're not as sleepy as you think: we're ready to help decide this dispute. But the truth is, my wife and I had a quarrel, and we need you to settle that for us first, and then we'll deal with the cow issue. If you villagers can resolve our disagreement satisfactorily, we’ll believe you’ve given a fair judgment on the complaint of this orphan boy.”

The villagers told him to continue and he explained “I and my wife always go about together: we eat at the same time and drink at the same time and yet she drops dung twice a day while I do so only once: what is the reason of this?” The villagers could think of no answer and the jackal bade them ask his wife: so they laughed and asked whether it was true that she dropped dung twice to the he-jackal’s once. But the jackal reproved them for their levity, wise men of old had said that it was wrong to jest when men of weight met to decide a dispute; so they became serious and the she-jackal answered “It is true that I drop dung twice to his once: there is an order laid on me to do so: I drop dung once at the same time that he does: that excrement falls to the ground and stays there: but the second time the excrement falls into the mouths of the ancestors of those men who take bribes and do injustice to the widow and orphan and when such bribetakers reach the next world they will also have to eat it. If however they confess their sin and ask pardon of me they will be let off the punishment: this is the reason why I have been ordered to drop dung twice.” “Now you have heard what she has to say” put in the he-jackal “what to you think of the explanation? I hope that there are no such bribetakers among you: if there are they had better confess at once.”

The villagers encouraged him to go on, and he explained, “My wife and I always do everything together: we eat and drink at the same time, yet she goes to the bathroom twice a day while I only go once. What’s up with that?” The villagers couldn't come up with an answer, so the jackal suggested they ask his wife. They laughed and asked if it was true that she went to the bathroom twice for every time he did. However, the jackal admonished them for their joking, saying wise people in the past had noted it was inappropriate to laugh when serious matters were being discussed; so they became serious, and the she-jackal replied, “Yes, it’s true that I go to the bathroom twice for his once: I’ve been given a duty to do so. I go at the same time he does, and that waste lands on the ground and stays there. But the second time my waste goes into the mouths of the ancestors of those who take bribes and act unjustly toward widows and orphans, and when those bribetakers reach the afterlife, they’ll have to eat it too. However, if they confess their sins and ask for my forgiveness, they will be spared the punishment. That’s why I’ve been ordered to go to the bathroom twice.” “Now you’ve heard her explanation,” the he-jackal chimed in. “What do you think of that? I hope there are no bribetakers among you. If there are, you’d better confess right now.”

Then all the villagers who had agreed to take a share of the bribe and had helped to rob the boy of his cow confessed what they had done and declared that the boy should have his cow again, and they fined the thief five rupees. So Bhagrai and the blacksmith went gladly on their way and the blacksmith soon told all his neighbours of the two wonderful [281]jackals who talked like men and had compelled the villagers to restore the stolen cow. “Ah” said the boy’s mother “they were not jackals, they were Chando,” When Bhagrai’s uncles heard all this and saw how he and his mother had prospered in spite of the loss of all their property, they became frightened and gave back the land and cattle which they had taken, without waiting for them to be claimed.

Then all the villagers who had agreed to take a share of the bribe and had helped to rob the boy of his cow admitted what they had done and decided that the boy should get his cow back. They fined the thief five rupees. So Bhagrai and the blacksmith happily continued on their way, and the blacksmith soon told all his neighbors about the two amazing [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]jackals who spoke like humans and forced the villagers to return the stolen cow. “Oh,” said the boy’s mother, “they weren’t jackals, they were Chando.” When Bhagrai’s uncles heard all this and saw how he and his mother had thrived despite losing all their property, they got scared and returned the land and cattle they had taken, without waiting for them to be claimed.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

XCIII. The Boy Who Was Changed into a Dog.

Once upon a time there were seven brothers: the six eldest were married, but the youngest was only a youth and looked after the cattle. The six married brothers spent their life in hunting and used often to be away from home for one or two months at a time. Now all their six wives were witches and directly their husbands left home the six women used to climb a peepul tree and ride away on it, to eat men or do some other devilry. The youngest brother saw them disappear every day and made up his mind to find out what they did. So one morning he hid in a hollow in the trunk of the peepul tree and waited till his sisters-in-law came and climbed up into the branches: then the tree rose up and was carried through the air to the banks of a large river, where the women climbed down and disappeared. After a time they came back and climbed into the tree and rode on it back to the place where it came from. But as they descended they saw their brother-in-law hiding in the trunk and at first they tried to make him promise not to tell what he had seen, but he swore that he would let his brothers know all about it: so then they thought of killing him, but in the end the eldest said that this was not necessary and she fetched two iron nails and drove them into the soles of his feet whereupon he at once became a dog. [282]He could understand all that was said but of course could not speak. He followed them home and they treated him well and always gave him a regular helping at meals as if he were a human being and did not merely throw him the scraps as if he were a dog: nor would he have eaten them if they had.

Once upon a time, there were seven brothers: the six older ones were married, while the youngest was just a teenager taking care of the cattle. The six married brothers spent their time hunting and often went away for a month or two at a time. All six of their wives were witches, and as soon as their husbands left home, the women would climb a peepul tree and ride off on it, seeking to eat men or do other wicked deeds. The youngest brother noticed their daily disappearances and decided he needed to find out what they were up to. One morning, he hid in a hollow in the trunk of the peepul tree and waited for his sisters-in-law to arrive and climb into the branches. Then the tree lifted off the ground and flew through the air to the banks of a large river, where the women climbed down and vanished. After a while, they came back, climbed into the tree, and rode it back to where it had come from. However, as they descended, they spotted their brother-in-law hiding in the trunk. At first, they tried to make him promise not to reveal what he had witnessed, but he swore he would tell his brothers everything. This made them consider killing him, but eventually, the eldest said it wasn't necessary. She fetched two iron nails and drove them into the soles of his feet, turning him instantly into a dog. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] He could understand everything that was said, but he couldn't speak. He followed them home, and they treated him well, always giving him a proper serving at meals as if he were a human, rather than just tossing him scraps like a regular dog, and he wouldn't have eaten them if they had.

A month afterwards the other brothers came home and asked if all had gone well in their absence. Their wives said that all was well except that the youngest brother had unfortunately disappeared without leaving any trace. While they were talking the dog came up and fawned on the brothers, so they asked where it had come from and the women said that it had followed them home on the day that they were looking for the missing boy: and they had kept it ever since. So matters rested: the brothers searched high and low but could not find the missing boy and so gave up the quest.

A month later, the other brothers returned home and asked if everything had gone smoothly while they were away. Their wives replied that everything was fine except that the youngest brother had unfortunately vanished without a trace. While they were talking, the dog approached and showed affection to the brothers, prompting them to ask where it had come from. The women explained that it had followed them home on the day they were searching for the missing boy, and they had kept it ever since. So that was how things stood: the brothers searched everywhere but couldn’t find the missing boy, so they decided to give up the search.

Now the Raja of that country had three daughters whom he had tried in vain to get married: whenever a bridegroom was proposed to them they declared that he was not to their liking and they would have nothing to do with him. At last their father said that as they would not let him choose husbands for them, they must make the choice themselves: he proposed to assemble all the men in his kingdom on a certain day and there and then they must take to themselves husbands.

Now the Raja of that country had three daughters whom he had tried in vain to marry off: whenever a bridegroom was suggested to them, they insisted that he wasn't to their liking and refused to have anything to do with him. Finally, their dad said that since they wouldn’t allow him to choose husbands for them, they would have to make the choice themselves: he proposed to gather all the eligible men in his kingdom on a specific day, and right then and there, they would have to choose their husbands.

So proclamation was made that all the men were to assemble outside the palace and that three of them would receive the Raja’s daughters in marriage without having to pay any brideprice. On the fixed day a great crowd collected and among others went the six brothers: and the dog followed them. Then the three princesses were brought out and three flies were caught: round one fly was tied a piece of white thread for the eldest princess and round the second fly a red thread for the second princess: and round the last fly a blue thread [283]for the youngest princess. Then the three princesses solemnly promised that each would marry the man on whom the fly marked with her colour settled, and the flies were let loose. The red fly and the blue fly soon settled on two of the men sitting in the crowd but the white fly flew high in the air and circled round and at last settled on the dog which was sitting beside the six brothers.

A proclamation was made that all the men were to gather outside the palace, and three of them would marry the Raja’s daughters without having to pay any bride price. On the designated day, a large crowd gathered, including the six brothers, with their dog following them. Then the three princesses were brought out, and three flies were caught: a piece of white thread was tied to one fly for the eldest princess, a red thread to the second fly for the second princess, and a blue thread to the last fly for the youngest princess. The three princesses solemnly promised each would marry the man on whom the fly marked with her color landed, and the flies were released. The red fly and the blue fly quickly landed on two of the men in the crowd, but the white fly flew high into the air, circled around, and eventually landed on the dog that was sitting next to the six brothers.

At this the crowd laughed and jeered but the eldest princess said that she must accept what fate had decreed and that she would marry the dog. So the betrothal ceremony of the three princesses took place at once, soon followed by their weddings. The husbands of the two youngest princesses took their brides home, but the eldest princess stayed in her father’s house with her dog.

At this, the crowd laughed and mocked, but the eldest princess said that she had to accept what fate had decided and that she would marry the dog. So the betrothal ceremony for the three princesses happened right away, soon followed by their weddings. The husbands of the two youngest princesses took their brides home, but the eldest princess stayed in her father's house with her dog.

One day after its dinner the dog was lying on its side asleep and the princess chanced to see the heads of the iron nails in its feet: “Ah,” thought she, “that is why the poor dog limps.” So she ran and fetched a pair of pincers and pulled out the nails: no sooner had she done so than the dog was restored to its human shape and the princess was delighted to find that not only was he a man but also very handsome: and they settled down to live happily together.

One day after dinner, the dog was lying on its side asleep, and the princess happened to notice the heads of the iron nails in its feet. "Ah," she thought, "that's why the poor dog limps." So she ran to get a pair of pliers and pulled out the nails. As soon as she did that, the dog transformed back into his human form, and the princess was thrilled to discover that not only was he a man, but he was also very handsome. They decided to live happily together.

Some months later the six brothers resolved to go and visit the Raja, so that the princess might not feel that the dog she had married had no friends in the world. Off they set and when they reached the Raja’s palace they were amazed to find their younger brother and still more so when they heard the story of all that had happened to him.

Some months later, the six brothers decided to go visit the Raja so the princess wouldn't feel that the dog she married had no friends. They set off and, when they arrived at the Raja’s palace, they were shocked to find their younger brother there, and even more surprised when they heard everything that had happened to him.

They immediately decided to take vengeance on their wives and when they reached home gave orders for a large well to be dug: when it was ready they told their wives to join in the consecration ceremony which was to ensure a pure and plentiful supply of water: so the [284]six witches went to the well and while their attention was occupied, their husbands pushed them all into the well and filled it up with earth and that was the end of the witches.

They quickly decided to get back at their wives, and when they got home, they ordered a large well to be dug. Once it was finished, they told their wives to take part in the ceremony to consecrate it, which would ensure a clean and abundant water supply. So the [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] six witches went to the well, and while they were distracted, their husbands pushed them all into the well and filled it with dirt, and that was the end of the witches.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

XCIV. Birluri and Birbanta.

Birluri was of the Goala caste and Birbanta of the oilman’s caste. And this is the story of their fight.

Birluri belonged to the Goala caste, while Birbanta was from the oilman’s caste. And this is the story of their struggle.

Birluri was very rich, with great herds of cattle and buffaloes but Birbanta’s wealth consisted in tanks and ponds. Birluri used every day to water his cattle at Birbanta’s ponds: and this made Birbanta very angry: he felt it an injustice that though Birluri was so rich he would not dig his own ponds: so he sent word that Birluri must stop watering his cattle or he would be killed. Birluri answered the messengers that he was quite ready to fight Birbanta: for though Birbanta had made the tanks, it was God who had made the water in them and so he considered that his cattle had a perfect right to drink the water. When Birbanta heard this he fell into a rage and vowed that he would not let the cattle drink, but would kill every living thing that went down to the water. From that day he let no one drink from his tanks: when women went to draw water he used to smash their water pots and put the rims round their necks like necklaces: all wild birds and animals he shot: and the cattle and buffaloes he cut down with his axe: and at last he proceeded to kill any human beings who went there.

Birluri was very wealthy, with large herds of cattle and buffalo, while Birbanta’s wealth was in his tanks and ponds. Every day, Birluri used to water his cattle at Birbanta’s ponds, which angered Birbanta. He felt it was unfair that despite Birluri’s wealth, he wouldn't dig his own ponds. So, Birbanta sent a message saying that Birluri had to stop watering his cattle, or he would be killed. Birluri responded to the messengers that he was ready to fight Birbanta because, although Birbanta built the tanks, it was God who created the water in them, so he believed his cattle had every right to drink it. When Birbanta heard this, he became furious and swore he would not allow the cattle to drink, and would kill anything that approached the water. From that day on, he didn’t allow anyone to drink from his tanks; when women came to fetch water, he would break their pots and hang the rims around their necks like necklaces. He shot all wild birds and animals, and he slaughtered the cattle and buffaloes with his axe. Eventually, he started to kill any humans who came near.

When the Raja of the country heard this he was very angry and bade his sipahis search for some one strong enough to overcome and kill Birbanta: and he promised as a reward the hand of one of his daughters and half his kingdom. So the sipahis made proclamation all through the country and at last Birluri heard of it and [285]volunteered to fight Birbanta. Then the Raja fixed a day for the fight, so that all the country might know and Birbanta also have due warning.

When the Raja of the land heard this, he was furious and instructed his sipahis to find someone strong enough to defeat and kill Birbanta. He promised as a reward the hand of one of his daughters and half of his kingdom. The sipahis announced it throughout the country, and eventually, Birluri heard about it and volunteered to fight Birbanta. The Raja then set a date for the fight, so everyone in the country would be aware, and Birbanta would also be properly informed.

Both the combatants made ready for the fray: Birbanta was armed with a sword and a shield like a cart wheel and was skilful at sword play, while Birluri’s weapon was the quarter-staff. The day arrived and Birluri girded up his loins and set out, twirling his staff round his head. Now his father and mother were both dead; but on the road his mother met him in the guise of an old woman, so that he did not recognise her. She greeted him and asked where he was going and when she heard that it was to fight Birbanta she said “My son, you are very strong: but if he asks for water do not give it him, for if you do, he will assuredly kill you: but when he throws away his sword, do you make haste and take it and slay him with it.” So saying she went on her way and when Birluri came within a kos of the fighting place he began to twirl his staff and he made such a cloud of dust that it became dark as night and in the darkness the staff gleamed like lightning.

Both fighters prepared for battle: Birbanta was equipped with a sword and a shield that resembled a cart wheel, and he was skilled in swordsmanship, while Birluri wielded a quarterstaff. The day arrived, and Birluri tightened his belt and headed out, spinning his staff above his head. His parents had both passed away; however, on the road, he encountered his mother disguised as an old woman, so he didn’t recognize her. She greeted him and asked where he was headed, and when she learned he was going to fight Birbanta, she said, “My son, you’re very strong, but if he asks for water, don’t give it to him, because if you do, he’ll definitely kill you. But when he throws down his sword, quickly grab it and kill him with it.” After saying this, she continued on her way, and when Birluri was within a kos of the battlefield, he began to spin his staff, creating such a cloud of dust that it grew as dark as night, and in the darkness, the staff shone like lightning.

When Birbanta saw this he rose up and shouted “Here comes my enemy: I will fight my best and we will see who will conquer” and when he saw Birluri armed only with a quarter-staff he felt sure that he would not be overcome by such a weapon: so he grasped his sword and took his shield on his arm and went out to the fight The fray was fast and furious: Birbanta hacked and hacked with his sword but Birluri caught all the blows on his quarterstaff and took no injury. At last the end of the staff was hacked off leaving a sharp point: then Birluri transfixed Birbanta with the pointed end and Birbanta faltered: again he thrust him through and Birbanta acknowledged himself defeated, saying “My life is yours: let me drink some water at your hands before you kill me.” So Birluri [286]agreed to a truce and they stopped fighting. Then Birluri cut down a palm tree and dipped it into Birbanta’s tank and holding out the end to Birbanta told him to suck it. Birbanta refused to take it and asked him to give him water in his hands: but Birluri remembered his mother’s warning and refused. Then Birbanta in despair threw away his sword and shield and Birluri snatched up the sword and smote off his head: and this is the song of victory which Birluri sang.—

When Birbanta saw this, he got up and shouted, “Here comes my enemy: I will fight my hardest, and we’ll see who wins.” When he noticed that Birluri was armed only with a quarterstaff, he was confident that he wouldn’t be defeated by such a weapon. So, he grabbed his sword, put his shield on his arm, and went out to fight. The battle was intense and chaotic: Birbanta swung his sword, but Birluri deflected all the strikes with his quarterstaff and wasn’t hurt at all. Eventually, the end of the staff got chopped off, leaving a sharp point. Then Birluri stabbed Birbanta with the pointed end, and Birbanta stumbled. He thrust again, and Birbanta admitted defeat, saying, “My life is yours; let me drink some water from your hands before you kill me.” So Birluri [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] agreed to a truce, and they stopped fighting. Then Birluri chopped down a palm tree, dipped it into Birbanta’s tank, and held out the end to him, telling him to drink from it. Birbanta refused and asked for water in Birluri’s hands, but Birluri remembered his mother’s warning and declined. In despair, Birbanta threw down his sword and shield, and Birluri seized the sword and chopped off his head. This is the victory song that Birluri sang.—

“Birbanta stopped the ghat for the golden oxen—

“Birbanta stopped the ghat for the golden oxen—

The dust is raised up to heaven!

The dust is kicked up to the sky!

Birbanta sat by the ghat of the oxen—

Birbanta sat by the ghat of the oxen—

The lightning is flashing in the sky!

The lightning is flashing in the sky!

He has made an embankment: he has made a tank:

He built a dam: he created a reservoir:

But the water he collected in it, has become his enemy!”

But the water he collected in it has turned into his enemy!

Then Birluri was taken to the Raja and married to one of the Raja’s daughters and given one half of the Raja’s kingdom.

Then Birluri was brought to the Raja and married one of his daughters, receiving half of the Raja's kingdom.

After a time Birluri told his wife that they must go back to his home to look after the large herds of cattle which he had left behind him. But his wife laughed at him and would not believe that he owned so much property: then Birluri said that if she would not go with him he would call the cattle to come to him: so he called them all by name and the great herd came running to the Raja’s palace and filled the whole barn yard and as there was no room for them to stay there, they went away into the jungle and became wild cattle.

After a while, Birluri told his wife that they needed to return to his home to take care of the large herd of cattle he had left behind. But his wife laughed at him and refused to believe he owned so much property. Then Birluri said that if she wouldn’t go with him, he would call the cattle to come to him. So he called them all by name, and the huge herd came running to the Raja’s palace, filling the entire barnyard. Since there wasn't enough space for them to stay, they ran off into the jungle and became wild cattle.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

XCV. The Killing of the Rakhas.

Once upon a time a certain country was ravaged by a Rakhas to such an extent that there were only the Raja and a few ryots left. When things came to this pass, the Raja saw that something must be done: for he could not be left alone in the land. Ryots need a [287]Raja and a Raja needs ryots: if he had no ryots where was he to get money for his support: and he repeated the verse of the poet Kalidas:

Once upon a time, a country was devastated by a Rakhas to the point that only the Raja and a few farmers remained. Realizing the situation couldn't continue like this, the Raja knew he had to take action; he couldn't be left all alone in the land. Farmers need a Raja, and a Raja needs farmers: if he had no farmers, how would he get money to support himself? He then recalled the words of the poet Kalidas:

“When the jungle is destroyed, the deer are in trouble without jungle:

“When the jungle is destroyed, the deer are in trouble without the jungle:

When the Raja is destroyed, the ryots are in trouble without their Raja:

When the Raja is gone, the farmers are in trouble without their Raja:

When the good wife of the house is destroyed, good fortune flees away.”

"When the good wife of the house is gone, good fortune escapes."

So thinking the Raja made a proclamation throughout all the land that if any one could kill the Rakhas he would reward him with the hand of one of his daughters and half his kingdom. This proclamation was read out by the headman of a certain village to the assembled villagers and among the crowd was a mischievous youth, named Jhalka, who when he heard the proclamation called out that he could kill the Rakhas in ten minutes. The villagers turned on him “Why don’t you go and do so: then you would marry the Raja’s daughter and we should all bow down to you.” At the thought of this Jhalka began to skip about crying “I will finish him off in no time.” The headman heard him and took him at his word and wrote to the Raja that in his village there was a man who undertook to kill the Rakhas. When Jhalka heard this he hurried to the headman and explained that he had only been joking. “I cannot treat such things as a joke” answered the headman: “Don’t you know that this is a Raja’s matter: to deal with Rajas is the same as to deal with bongas: you may make a promise to the bongas in jest, but they will not let you off it on that plea. You are much too fond of playing the fool.”

So, thinking about it, the Raja announced across the land that anyone who could kill the Rakhas would be rewarded with the hand of one of his daughters and half his kingdom. The village headman read this proclamation to the gathered villagers, and among them was a mischievous young man named Jhalka, who, upon hearing the proclamation, shouted that he could kill the Rakhas in ten minutes. The villagers turned to him and said, “Why don’t you go and do it? Then you’ll marry the Raja’s daughter, and we’ll all bow down to you.” At the thought of this, Jhalka began to jump around, shouting, “I’ll take him down in no time!” The headman overheard him and took him seriously, writing to the Raja that there was a man in his village who claimed he could kill the Rakhas. When Jhalka found out, he rushed to the headman and explained that he had just been joking. “I can’t treat this as a joke,” replied the headman. “Don’t you realize this is a matter for the Raja? Dealing with Rajas is just like dealing with bongas: you might make a promise to them in jest, but they won’t let you off the hook just because you were joking. You really need to stop fooling around.”

Ten or twelve days later sipahis came from the Raja to fetch Jhalka: he told them that he had only spoken in jest and did not want to go to the Raja, but they took him away all the same. [288]

Ten or twelve days later, soldiers came from the Raja to pick up Jhalka. He told them he was just joking and didn’t want to go to the Raja, but they took him anyway. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

Before he started he picked out a well-tempered battle axe and begged his father to propitiate the bongas and pray that he might be saved from the Rakhas. When he was produced before the Raja, Jhalka again tried to explain that there had been a mistake, but the Raja told him that he would be taken at his word and must go and kill the Rakhas. Then he saw that there was nothing left for him but to put his trust in God: so he asked that he might be given two mirrors and a large box and when these were brought he had the box taken to the foot of a large banyan tree which grew by a ford in the river which flowed by the hill in which the Rakhas lived: it was at this ford that the Rakhas used to lie in wait for prey.

Before he began, he picked out a well-balanced battle axe and asked his father to appease the bongas and pray for his safety from the Rakhas. When he was brought before the Raja, Jhalka once again tried to clarify that there had been a misunderstanding, but the Raja insisted that he would take him at his word and that he must go and kill the Rakhas. Realizing he had no choice, he decided to put his trust in God. He requested two mirrors and a large box, and when these were brought to him, he had the box taken to the base of a large banyan tree that stood by a crossing in the river near the hill where the Rakhas lived. It was at this crossing that the Rakhas would lie in wait for their victims.

Left alone there Jhalka put one of the mirrors into the box and then tightened his cloth and climbed the banyan tree with his battle axe and the other mirror. He was not at all happy as he waited for the Rakhas, thinking of all the people who had been killed as they passed along the road below the tree: however he was determined to outwit the Rakhas if he could. All night long he watched in vain but just at dawn the Rakhas appeared. At the sight of him Jhalka shook so much with fright that the branches of the tree swayed. The Rakhas smelt that there was a human being about and looking up into the tree saw the branches waving. “Ha,” said he, “here is my breakfast.”’ Jhalka retorted “Ha! here is another Rakhas to match those I have got” “What are you talking about?” asked the Rakhas: “I am glad to have met you at last” returned Jhalka. “Why?” asked the Rakhas, “and what are you trembling for?” “I am trembling with rage: we shall now see whether I am to eat you or you are to eat me.”

Left alone, Jhalka put one of the mirrors in the box, tightened his cloth, and climbed the banyan tree with his battle axe and the other mirror. He wasn't happy at all as he waited for the Rakhas, thinking about all the people who had been killed while passing along the road below the tree; however, he was determined to outsmart the Rakhas if he could. All night long he watched in vain, but just at dawn the Rakhas appeared. At the sight of him, Jhalka shook with fear so much that the branches of the tree swayed. The Rakhas sensed a human presence and looked up into the tree, seeing the branches moving. “Ha,” he said, “here’s my breakfast.” Jhalka replied, “Ha! here’s another Rakhas to match those I have.” “What are you talking about?” asked the Rakhas. “I’m glad to have finally met you,” Jhalka responded. “Why?” asked the Rakhas, “and why are you trembling?” “I’m trembling with rage: we’ll see whether I eat you or you eat me.”

“Come down and try.”

"Come down and give it a go."

“No, you come up here and try.”

“No, you come up here and give it a shot.”

Jhalka would not leave the tree and the Rakhas would [289]not climb it: so they waited. At last the Rakhas asked “Who are you? I have seen a thousand men like you” And Jhalka answered “Who are you? I have seen a thousand like you.” At this the Rakhas began to hesitate and wonder whether Jhalka was really his equal in strength, so he changed the subject and asked what the big box was. “That is the box into which I put Rakhases like you when I catch them; I have got plenty more at home.” “How many are there in the box?” “Two or three.”

Jhalka wouldn't leave the tree, and the Rakhas wouldn't climb it, so they just waited. Finally, the Rakhas asked, “Who are you? I've seen a thousand people like you.” Jhalka replied, “Who are you? I've seen a thousand like you.” This made the Rakhas hesitate and wonder if Jhalka was really his equal in strength, so he changed the topic and asked about the big box. “That's the box I use to trap Rakhas like you when I catch them; I've got plenty more at home.” “How many are in the box?” “Two or three.”

The Rakhas asked to see them, but Jhalka would not leave the tree until the Rakhas had sworn an oath to do him no harm; then he came down and opened the box and made the Rakhas look into the mirror inside the box; and he also held up the second mirror saying that there was another Rakhas. The Rakhas was fascinated at the sight of his own reflection; when he grinned or opened his mouth the reflection did the same; and while he was amusing himself with making different grimaces Jhalka suddenly cut him down with the battleaxe, and he fell down dead. Then Jhalka cut off the ears and tongue and toes and hastened with them to the Raja. When it was found that the Rakhas was really dead the Raja assembled all his subjects and in their presence married Jhalka to his daughter and made over to him half the kingdom and gave him horses and elephants and half of everything in his palace.

The Rakhas wanted to see them, but Jhalka refused to leave the tree until the Rakhas promised not to harm him. Once the oath was taken, he climbed down, opened the box, and made the Rakhas look into the mirror inside. He also held up a second mirror, claiming there was another Rakhas. The Rakhas was captivated by his own reflection; whenever he grinned or opened his mouth, the reflection did the same. While he entertained himself by making silly faces, Jhalka suddenly struck him down with the battleaxe, and he fell dead. Jhalka then cut off the Rakhas's ears, tongue, and toes and quickly took them to the Raja. When it was confirmed that the Rakhas was truly dead, the Raja gathered all his subjects and, in their presence, married Jhalka to his daughter, granting him half the kingdom along with horses, elephants, and half of everything in his palace.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

XCVI. The Children and the Vultures.

Once upon a time all the women of a village went to the jungle to gather karla fruit; and one of them was pregnant. In the jungle she felt that her time was come and she went aside without telling any of her friends and gave birth to twin boys. The other women went on gathering fruit and when they had filled their [290]baskets and were on their way home they noticed that one of their number was missing, but as it was late they were afraid to go back and look for her, and besides they felt sure that she must have been devoured by some wild animal.

Once upon a time, all the women from a village went into the jungle to collect karla fruit; one of them was pregnant. While in the jungle, she realized that it was time for her to give birth, so she stepped away from her friends without telling anyone and had twin boys. The other women continued gathering fruit, and when they filled their [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]baskets and started heading home, they noticed one of their friends was missing. However, since it was late, they were too scared to go back to look for her and figured she must have been eaten by some wild animal.

Meanwhile the mother of the twins began to call to her friends, but they were far out of hearing; so she debated whether she should carry home the two babes or her basket of karla fruit; she did not feel strong enough to carry both the infants in her arms and so she decided to take the basket of fruit, especially as she would probably have plenty more children, while the karla fruit could not be replaced. She covered the twins with leaves of the Asan tree and went home.

Meanwhile, the mother of the twins started calling for her friends, but they were too far away to hear her. She thought about whether to take the two babies home or her basket of karla fruit. She didn't feel strong enough to carry both infants in her arms, so she decided to take the basket of fruit, especially since she would probably have more children later, while the karla fruit couldn’t be replaced. She covered the twins with leaves from the Asan tree and headed home.

But when her husband heard what had happened he was very angry, and scolded her well; she could easily have thrown away the fruit and carried home the children in the basket instead of taking so much trouble about the karla fruit, as if no one had ever seen any before. He wanted to take a few friends and go and look for the children at once; but his father and mother begged him not to risk his life in the jungle at night; the woman had been a fool but that could not be remedied; people must learn by experience; as the Hindu proverb says “When your caste goes, wisdom comes.” They could not allow the breadwinner of the family to risk his life; though the roof and doors of the house had gone, the walls remained; as long as the tree stood new branches would grow; but if the tree fell there was no more hope; so in the end the children were left where they were.

But when her husband found out what happened, he got really angry and lectured her. She could have easily discarded the fruit and brought the kids home in the basket instead of stressing over the karla fruit, as if it was something no one had ever seen before. He wanted to grab a few friends and immediately go look for the kids, but his parents urged him not to risk his life in the jungle at night. The woman had made a mistake, but that couldn't be changed; people need to learn through experience. As the Hindu saying goes, “When your caste goes, wisdom comes.” They couldn’t allow the family’s provider to put himself in danger; even though the roof and doors of the house were gone, the walls still stood. As long as the tree was upright, new branches would grow; but if the tree fell, there would be no more hope. So in the end, the kids were left where they were.

No sooner had the mother gone than a pair of king vultures swooped down to make a meal of the children but they cried so pitifully that the vultures had hot the heart to kill them but instead carried them up to their nest and brought them food: and nurtured them. [291]And when the children began to walk they carried them down to the ground and when they were big enough to take care of themselves they told them to go into the neighbouring villages and beg; but they forbade them to go towards the village in which their real parents lived. So every day the two boys went out begging, and as they went from house to house, they sang:—

No sooner had the mother left than a pair of king vultures swooped down to feast on the children, but they cried so sadly that the vultures couldn't bring themselves to kill them. Instead, they carried the children up to their nest, brought them food, and took care of them. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]When the children started to walk, the vultures brought them back down to the ground. Once the kids were old enough to fend for themselves, the vultures told them to go to the nearby villages and ask for food, but they warned them not to approach the village where their real parents lived. So every day, the two boys went out begging, and as they moved from house to house, they sang:—

“Our mother took away the karla fruit

“Our mom took away the karla fruit.”

She covered us up with Asan leaves.

She covered us with Asan leaves.

The pair of King vultures

The duo of King vultures

Reared us.—Give us alms.”

Raised us.—Give us money.”

And people had pity on them and gave them enough to live on. One day the two boys thought that they would go and see what the country was like in the direction which had been forbidden to them; so they set out singing their usual song, and when they came to the house where their mother lived she heard them sing and knew that they must be her children; so she called them and bathed them and oiled their bodies and told them that she was their mother and they were very glad to stay with her.

And people felt sorry for them and gave them enough to get by. One day, the two boys decided to explore the area they had been told to avoid; so they set off singing their usual song. When they reached the house where their mother lived, she heard them singing and knew they were her children. She called them over, bathed them, oiled their bodies, and told them that she was their mother, and they were very happy to be with her.

But when the children did not return, the vultures flew in search of them and circled round and round in the air looking for them. The mother saw them and knew what they wanted, so she took the children into the house and hid them under a large basket. But the vultures flew down to the house and tore a hole in the thatch and entered through it and overturned the basket and seized the children. Then the father and mother also caught hold of them and the vultures pulled and the parents pulled until the children were torn in two and the vultures flew away with the portions they had secured. The father and mother sorrowfully burnt on a pyre the remains of the children that were left to them.

But when the children didn’t come back, the vultures flew around looking for them, circling in the air. The mother saw the vultures and realized what they wanted, so she took the children inside and hid them under a big basket. However, the vultures swooped down to the house, ripped a hole in the roof, and came in. They knocked over the basket and grabbed the children. Then the father and mother tried to hold on to them while the vultures pulled, and the parents pulled back until the children were torn in two, and the vultures flew away with the pieces they had taken. The father and mother sadly burned the leftovers of their children on a pyre.

The vultures when they reached their nest were [292]unwilling to eat the flesh of the children they had reared, so they set fire to their nest; but as the flames rose high, some juice spirted out from the burning flesh on to the vultures and they tasted it and found it so good that they pulled the rest of the flesh out of the flames and ate it, and from that time vultures feed on human bodies.

The vultures, when they got to their nest, were [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]unwilling to eat the flesh of the children they had raised, so they set their nest on fire. But as the flames rose high, some juice squirted out from the burning flesh onto the vultures, and they tasted it and found it delicious. They pulled the rest of the flesh out of the flames and ate it, and from that time on, vultures have fed on human bodies.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

XCVII. The Ferryman.

There was once a ferryman who plied a ferry across a big river, and he had two wives. By the elder wife he had five sons and by the younger only one. When he grew old he gave up work himself and left his sons to manage the boats; but the step-brothers could not agree and were always quarrelling. So the father gave one boat to the son of the younger wife and told him to work it by himself at a separate crossing higher up the river, while the five other brothers plied to old ferry.

There was once a ferryman who operated a ferry across a large river, and he had two wives. With his older wife, he had five sons, and with the younger one, he had only one. As he got older, he stopped working himself and let his sons handle the boats; however, the step-brothers couldn't get along and were always arguing. So the father gave one boat to the son of the younger wife and told him to manage it on his own at a different crossing further up the river, while the five other brothers continued to run the old ferry.

It turned out that most passengers used to cross at the youngest brother’s ferry and as he had no one to share the profits with him, his earnings were very large. Because of this he used to jeer at his other brothers who were not so well off. This made them hate him more than ever, and they resolved to be revenged; so one day when he was alone in the boat they set it adrift down the river without any oars.

It turned out that most passengers crossed at the youngest brother’s ferry, and since he had no one to share the profits with him, his earnings were quite large. Because of this, he would mock his other brothers who weren’t as well off. This made them hate him even more, and they decided to take revenge; so one day when he was alone in the boat, they let it drift down the river without any oars.

As he drifted helplessly down the river he saw a river snake, as long as the river was broad, waiting for him with open mouth. He thought that his last hour had come, but he seized a knife which was in the boat and waited. When the stream brought him within reach, the snake swallowed him, boat and all, and swam to the bank. When he felt the snake climbing up the bank he began to cut his way out of its stomach with his knife, and soon made a wound which killed the snake [293]and enabled him to make his way out and pull out the boat. Then he looked about him and saw a large village near by; so he went towards it to tell the villagers how he had killed the great snake. But when he reached it he found it deserted; he went from house to house but found no one. At last he came to a house in which there was one girl, who told him that she was the only inhabitant left, as the great river snake had eaten up all the other people. Then he told her how he had killed the snake and took her to see its dead body. The village was full of the wealth left by its former inhabitants; so he and the girl decided to stay there, and there were such riches that they lived like a Raja and Rani.

As he helplessly floated down the river, he saw a river snake as long as the river was wide, waiting for him with its mouth open. He thought his time was up, but he grabbed a knife that was in the boat and waited. When the current brought him close enough, the snake swallowed him, boat and all, and swam to the shore. Feeling the snake climbing up the bank, he started to cut his way out of its stomach with his knife, and soon made a wound that killed the snake [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] and allowed him to escape along with the boat. Looking around, he spotted a large village nearby, so he headed toward it to tell the villagers about how he had killed the giant snake. But when he arrived, he found it completely deserted. He went from house to house but found no one. Finally, he came to a house where there was one girl, who told him she was the last person left because the giant river snake had eaten everyone else. He then shared how he had killed the snake and took her to see its dead body. The village was filled with the wealth left behind by its former residents, so he and the girl decided to stay there, and with all the riches, they lived like a king and queen.

One morning his wife told him that she had had a dream, in which she was warned that he must on no account go out towards the south of the village; but he laughed at her, because he had up to that time moved about wherever he liked without any harm. She begged him to listen to her advice, because it was by her wisdom that she had saved her life when every one else in the village had been killed, so for a few days he obeyed her, but one morning he took a sword and went off towards the south. He had not gone far when he came to a cow, which had fallen into a pit, and it called to him. “Oh Brother, I have fallen into great trouble; help me out and one day I will do the same to you, if you ask my aid.” So he took pity on the cow and pulled it out. Going on a little further he came to a buffalo which had stuck fast in a bog and it also called to him for help and promised to do the like for him in case of need. So he pulled it out of the mud, and went on his way. Presently he came to a well and from the depths of the well a man who had fallen into it cried to him for help; so he went and pulled him up; but no sooner had the man reached the [294]surface than he turned and pushed his rescuer down the well and ran away.

One morning, his wife told him she had a dream that warned him not to go south of the village. He laughed it off because he had always gone wherever he wanted without any issues. She insisted he should take her advice since her wisdom had saved her life when everyone else in the village had been killed. For a few days, he listened to her, but one morning he grabbed a sword and headed south. He hadn't gone far when he found a cow that had fallen into a pit, and it called to him, “Oh Brother, I’m in big trouble; help me out, and one day I’ll return the favor if you need it.” Feeling sorry for the cow, he helped pull it out. A little further along, he encountered a buffalo stuck in a bog, and the buffalo also begged for help, promising to repay him if he ever needed assistance. He freed the buffalo and continued on. Eventually, he reached a well, and a man who had fallen in called out for help. He went and pulled the man up, but as soon as the man was on the [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]surface, he pushed his rescuer down the well and ran away.

His wife waited and waited for his return and when he did not come, she divined that he had gone towards the south in spite of her warning. So she went to look for him and presently found him at the bottom of the well. So she let down a rope and pulled him up and gave him a scolding for his folly.

His wife waited and waited for him to come back, and when he didn’t, she figured he had headed south despite her warning. So she went to find him and soon discovered him at the bottom of the well. She lowered a rope, pulled him up, and gave him a lecture for his foolishness.

After this they thought it best to leave that country, so they embarked on the boat and travelled back to his father’s house.

After that, they decided it was best to leave that country, so they got on the boat and traveled back to his father's house.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

XCVIII. Catching a Thief.

There was once a rich Raja; and in order to frighten away thieves whenever he woke up at night he used to call out—

There was once a wealthy king; and to scare off thieves whenever he woke up at night, he would shout—

“What are you people saying? I know all about it:

“What are you guys talking about? I know all about it:

You are digging the earth and throwing the earth away:

You are digging into the ground and tossing the dirt away:

I know all about it: you are skulking there scraping a hole.”

I know exactly what you're doing: you're hiding there trying to dig a hole.

One night a gang of thieves really came and began to dig a hole through the mud wall of the Raja’s house. And while they were at work the Raja woke up and called out as usual. The thieves thought that they were discovered and bolted. The next morning the hole they had been making was found, and the Raja ordered his sipahies to catch the thieves. The head of all the thieves was a Bhuyan by caste and for five rupees he would catch any thief you wanted. So the sipahies were told to bring this Bhuyan and they went to a potter and asked. “Ho, maker of pots, he who makes whole paddy into china: where does he live?” And the potter answered. “He who heats pewter; his house is over there.” Following this direction they found the Bhuyan and he caught the thieves for them. [295]

One night, a group of thieves came along and started digging a hole through the mud wall of the Raja’s house. While they were working, the Raja woke up and called out as usual. The thieves thought they were caught and ran away. The next morning, the hole they had been digging was discovered, and the Raja ordered his soldiers to catch the thieves. The leader of the thieves was a Bhuyan by caste, and for five rupees, he would catch whoever you wanted. So, the soldiers were instructed to find this Bhuyan, and they approached a potter and asked, “Hey, pot maker, the one who turns grain into china: where does he live?” The potter replied, “The one who melts pewter; his house is over there.” Following his directions, they located the Bhuyan, and he caught the thieves for them. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

XCIX. The Grasping Raja.

There was once a Raja who was very rich. He was a stern man and overbearing and would brook no contradiction. Not one of his servants or his subjects dared to question his orders; if they did so they got nothing but abuse and blows. He was a grasping man too; if a cow or a goat strayed into his herds he would return the animal if its owner claimed in the same day; but he would not listen to any claim made later. He was so proud that he thought that there was no one in the world wiser than himself.

There was once a king who was very wealthy. He was a strict and domineering man who wouldn't tolerate any disagreement. None of his servants or subjects dared to challenge his orders; if they did, they faced nothing but insults and punishment. He was also very greedy; if a cow or a goat wandered into his herd, he would return the animal if its owner claimed it the same day, but he wouldn’t entertain any claims made later. He was so arrogant that he believed there was no one in the world smarter than him.

It happened that a certain man living in the kingdom of this Raja lost a cow; one evening it did not come back to its stall from the grazing-ground; so the next day he set out to search for it and questioned every one he met. He soon got news that a cow like his had been seen in the Raja’s herd. So he went to look, and there, among the Raja’s cattle, he saw his own cow. He asked the cowherd to let him take it away; but the cowherd refused to do so without a written order from the Raja. So the owner went off to the Raja and claimed his cow; but the Raja would not listen and gave him only abuse and turned him out. Then he went to his friends and asked them to help him but they were afraid to do anything and advised him to regard the cow as lost for good.

A man living in the kingdom of this Raja lost a cow. One evening, it didn’t return to its stall after grazing, so the next day he set out to find it and questioned everyone he met. Soon, he learned that a cow like his had been spotted in the Raja’s herd. He went to check, and among the Raja’s cattle, he spotted his own cow. He asked the cowherd to let him take it back, but the cowherd refused without a written order from the Raja. So, the owner went to the Raja to claim his cow, but the Raja ignored him, insulted him, and threw him out. Desperate, he turned to his friends for help, but they were too scared to act and told him to consider the cow lost for good.

So the unfortunate man took his way homeward very unhappily; on the way he sat down by the bank of a stream and began to bewail his loss. As he cried, Thakur took pity on him and sent a jackal to him. The jackal came and asked why he was crying, and when it had heard the story of the loss of the cow, it said “Cheer up! go back to the Raja and tell him that you want a panchayat to settle the matter about the cow; and that [296]you intend to call one whether he agrees to abide by its decision or no. If he agrees, come back quickly to me and I will arrange to get back your cow for you.” So off went the owner of the cow to the Raja and told him that he wanted to call a panchayat. The Raja made no objection and bade him call the neighbours together. The poor man did so and then hurried off to the jackal and told it how things had turned out. The jackal returned with him to the outskirts of the city and then sent him to the Raja to say that the panchayat must be held on the plain outside the city—for the jackal was afraid of the dogs in the city.

So the unfortunate man headed home feeling very sad; on the way, he sat down by the bank of a stream and started to mourn his loss. As he cried, Thakur took pity on him and sent a jackal to him. The jackal came and asked why he was crying, and after hearing about the lost cow, it said, “Cheer up! Go back to the Raja and tell him you want a panchayat to settle the issue about the cow; and that [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] you plan to call one whether he agrees to accept its decision or not. If he agrees, come back to me quickly, and I’ll help you get your cow back.” So the cow owner went to the Raja and told him he wanted to call a panchayat. The Raja had no objections and told him to gather the neighbors. The poor man did this and then rushed back to the jackal to report how things had gone. The jackal went back with him to the outskirts of the city and then told him to inform the Raja that the panchayat needed to be held on the plain outside the city—because the jackal was scared of the dogs in the city.

When the Raja received this message it made him very angry, however he went outside the city and met the panchayat and ordered them to get to business quickly. Then the owner of the cow stood up and told his story and the neighbours who had assembled called to him encouragingly, but the jackal sat in the background and pretended to be asleep. When the tale was finished, the Raja told the people who had assembled to give their decision, but they were all so afraid of the Raja that not one ventured to speak. As they kept silence the Raja turned to the owner of the cow. “Well, where are the people who are going to judge the case? No one here will say a word.” “That is my judge,” said the man pointing to the jackal. “Why it is fast asleep; what sort of a judge is that?” But just then the jackal shook itself and said. “I have had a most remarkable dream.” “There, he has been dreaming, instead of listening to the case.” exclaimed the Raja.

When the Raja got this message, he was really angry, but he went outside the city, met with the panchayat, and told them to get to work quickly. Then the cow's owner stood up and shared his story, while the neighbors who had gathered encouraged him. Meanwhile, the jackal sat back pretending to be asleep. Once the story was told, the Raja asked everyone present to give their decision, but they were all too scared of the Raja to say anything. As they remained silent, the Raja turned to the cow's owner. “So, where are the people who are supposed to judge this case? No one here will speak.” “That’s my judge,” the man said, pointing to the jackal. “But he’s fast asleep; what kind of judge is that?” Just then, the jackal shook itself and said, “I just had the most incredible dream.” “See, he’s been dreaming instead of listening to the case,” the Raja exclaimed.

“O Raja don’t be so scornful” said the jackal, “I am a cleverer judge than you.” “You, who are you? I have grown old in judging cases and finding out the truth; and you dare to talk to me like that!” “Well,” retorted the jackal, “if you are so clever guess the meaning of my dream; and if you cannot, give the man [297]back his cow; if you can say what it means, I will acknowledge that you are fit to be a Raja. This is what I dreamt.—I saw three die in one place; one from sleepiness; one from anger and one from greed. Tell me what were the three and how did they come to be in one place.”

“O Raja, don’t be so contemptuous,” said the jackal. “I’m a smarter judge than you.” “Who are you? I’ve spent my life judging cases and discovering the truth, and you dare speak to me like that!” “Well,” replied the jackal, “if you’re so clever, guess the meaning of my dream; and if you can’t, give that man [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] back his cow. If you can explain it, I’ll admit you’re worthy of being a Raja. Here’s what I dreamt: I saw three die in one place; one from sleepiness, one from anger, and one from greed. Tell me who they were and how they ended up together.”

This riddle puzzled every one, but the friends of the man who had lost his cow saw their opportunity and began to call out to the Raja to be quick and give the answer. The Raja made several guesses, but the jackal each time said that he was wrong, and asserted that the real answer would strike every one present as satisfactory. The Raja was completely puzzled and then suggested that there was no coherency in dreams: if the jackal had had some meaningless dream, no one could guess it. “No,” said the jackal, “you just now laughed at the idea that any one should come to a panchayat and go to sleep; and what you said was true; I would not really go to sleep on an occasion like this; and I did not really dream. Now show that you are cleverer than I; if you can, you keep the cow.”

This riddle confused everyone, but the friends of the man who lost his cow saw their chance and started shouting at the Raja to hurry up and give the answer. The Raja made several guesses, but each time the jackal said he was wrong and insisted that the real answer would seem obvious to everyone there. The Raja was totally stumped and then suggested that dreams don't make any sense: if the jackal had a meaningless dream, no one could possibly guess it. “No,” said the jackal, “you just laughed at the idea that anyone would come to a panchayat and fall asleep; and what you said was true; I wouldn’t actually fall asleep in a situation like this, and I didn’t really dream. Now, prove that you’re smarter than me; if you can, you can keep the cow.”

The Raja thought and thought in vain, and at last asked to be told the answer to the puzzle. First the jackal made him write out a promise to restore the cow and to pay twenty-five rupees to the panchayat; and then it began:—“In a forest lived a wild elephant and every night it wandered about grazing and in the day it returned to its retreat in a certain hill. One dawn as it was on its way back after a night’s feeding, it felt so sleepy that it lay down where it was; and it happened that its body blocked the entrance to a hole which was a poisonous snake. When the snake wanted to come out and found the way blocked, it got angry and in its rage bit the elephant and the elephant died then and there. Presently a jackal came prowling by and saw the elephant lying dead; it could not restrain itself [298]from such a feast and choosing a place where the skin was soft began to tear at the flesh. Soon it made such a large hole that it got quite inside the elephant and still went on eating. But when the sun grew strong, the elephant’s skin shrunk and closed the hole and the jackal could not get out again and died miserably inside the elephant. The snake too in its hole soon died from want of food and air. So the elephant met its death through sleepiness and the snake through anger and the jackal through greed. This is the answer to the puzzle, but Chando prevented your guessing it, because you unjustly took the poor man’s cow and as a lesson to you that he is lord of all, of the poor and weak as well as of Rajas and Princes.”

The Raja thought and thought in vain, and finally asked to be told the answer to the puzzle. First, the jackal made him write a promise to return the cow and pay twenty-five rupees to the panchayat; then it began:—“In a forest lived a wild elephant, and every night it roamed around grazing, returning to a spot in the hills during the day. One dawn, as it was heading back after a night of feeding, it became so sleepy that it lay down right where it was; and it happened that its body blocked the entrance to a hole where a poisonous snake lived. When the snake wanted to come out and found the entrance blocked, it became angry and, in its rage, bit the elephant, which died instantly. Shortly after, a jackal came by, saw the dead elephant, and couldn't resist such a feast. Choosing a spot where the skin was soft, it started tearing at the flesh. Soon it made a big enough hole to get fully inside the elephant and kept eating. But as the sun got hotter, the elephant's skin shrank and closed the hole, trapping the jackal inside, which died miserably. The snake, too, eventually died in its hole from lack of food and air. So the elephant met its fate due to sleepiness, the snake because of anger, and the jackal from greed. This is the answer to the puzzle, but Chando kept you from guessing it because you unjustly took the poor man's cow, as a lesson to you that he is the lord of all, the poor and weak as well as Rajas and Princes.”

When the jackal concluded all present cried out that the answer was a perfect one; but the Raja said “I don’t think much of that; I know a lot of stories like that myself.” However he had to give back the cow and pay twenty-five rupees to the panchayat. In gratitude to the jackal the owner of the cow bought a goat and gave it to the jackal and then the jackal went away and was seen no more.

When the jackal finished speaking, everyone present exclaimed that the answer was perfect; however, the Raja said, “I don’t think much of that; I know plenty of stories like that myself.” Still, he had to return the cow and pay twenty-five rupees to the panchayat. Out of gratitude to the jackal, the owner of the cow bought a goat and gave it to the jackal, who then left and was never seen again.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

C. The Prince Who Would Not Marry.

There was once a Raja who in spite of having many wives was childless; and his great desire was to have a son. He made many vows and performed every ceremony that was recommended to him, but in vain. At last a Jogi came to his kingdom and hearing of his case told him that if he would pray to Thakur and give away to the poor one-fourth of all his wealth, he should have a son.

There was once a Raja who, despite having many wives, was childless, and he longed to have a son. He made numerous vows and carried out every ceremony suggested to him, but nothing worked. Finally, a Jogi arrived in his kingdom and, upon hearing about his situation, told him that if he prayed to Thakur and gave away a quarter of all his wealth to the poor, he would have a son.

The Raja followed the Jogi’s advice, and in due time his youngest wife bore him a son; a son so fair and so beautiful that there was no one on earth to match [299]him. When the boy grew up, they began to think about his marriage and the Raja said that he would only marry him to a bride as fair and as beautiful as himself. It did not matter whether she were poor or rich, all that was needful was that she should be a match for his son in looks. So messengers were sent out to all the surrounding kingdoms to look for such a bride. They searched for years; nine years, ten years passed and still no bride was found to match in looks the Prince. After ten years had passed the Prince heard of this search and he went to his father and announced that he did not wish to marry; and that if he ever should wish to do so, he would find a wife for himself.

The Raja took the Jogi’s advice, and eventually his youngest wife had a son; a son so fair and beautiful that no one on earth could compare to him. As the boy grew up, they started thinking about his marriage, and the Raja declared that he would only marry him to a bride as fair and beautiful as he was. It didn't matter if she was poor or rich; all that mattered was that she matched his son in looks. So, messengers were sent to all the nearby kingdoms to find such a bride. They searched for years; nine years, ten years passed, and still no bride was found who matched the Prince’s looks. After ten years had passed, the Prince learned about this search and went to his father to say that he did not want to marry. He stated that if he ever did want to marry, he would find a wife for himself.

The Raja was very angry at this and said that the Prince wished to bring him to shame; every one would say that the Raja was too mean to arrange a marriage for his only son. But the Prince was obstinate and persisted that he did not wish the Raja to take any steps in the matter. At this the Raja grew more and more angry, until at last he ordered the Prince to be taken to prison and kept there, until he promised to marry any one whom his father chose.

The Raja was really angry about this and said that the Prince wanted to embarrass him; everyone would think the Raja was too stingy to set up a marriage for his only son. But the Prince was stubborn and insisted that he didn't want the Raja to do anything about it. This made the Raja even angrier, until finally he ordered that the Prince be taken to prison and kept there until he promised to marry whoever his father chose.

Every day the warders asked whether he would yield and every day he refused; and it is impossible to say how long he would have languished in prison, had not the wife of the Parganna of the Bongas come one night to the prison with two other bongas. They began to talk about the Prince’s hard case. The warders heard them talking, but could see no one. The Bonga Parganna’s wife proposed that they should provide a bonga bride for the Prince, for it was certain that no human bride could be his match for beauty. The two bongas agreed that it was a good idea but the Prince had declared that he would not marry and that was a difficulty. “Let him see the bride I offer him and see what happens” answered the old Bonga’s wife. So the next [300]night when the Prince was asleep a beautiful bonga maiden was brought to the prison and when he awoke he saw her sitting by his side. He fell in love with her at first sight and exchanging rings with her promised that she should be his wife.

Every day, the guards asked if he would give in, and every day he said no; it’s hard to say how long he would have stayed in prison if not for the wife of the Parganna of the Bongas, who came one night with two other bongas. They began talking about the Prince’s tough situation. The guards heard them but couldn’t see anyone. The Bonga Parganna’s wife suggested they find a bonga bride for the Prince, since no human bride could match his beauty. The two bongas agreed it was a good idea, but the Prince had declared he wouldn’t marry, which posed a problem. “Let him meet the bride I offer and see what happens,” replied the old Bonga’s wife. So, the next [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] night, while the Prince was asleep, a beautiful bonga maiden was brought to the prison, and when he woke up, he saw her sitting by his side. He fell in love with her at first sight and, exchanging rings with her, promised she would be his wife.

Then the warders, who had been watching, ran to the Raja and told him that the Prince had agreed to marry. The Raja came and took the Prince and his bride out of the prison, and the wedding was celebrated with great rejoicings throughout the kingdom.

Then the guards, who had been observing, rushed to the Raja and informed him that the Prince had consented to marry. The Raja came and took the Prince and his bride out of prison, and the wedding was celebrated with great festivities throughout the kingdom.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CI. The Prince Who Found Two Wives.

There was once a Raja who had an only son. When the Prince grew up the courtiers proposed to the Raja that he should arrange for his son’s marriage; the Raja however wished to postpone it for a time. So the courtiers used to laugh and say to the Prince “Wait a little and we will find you a couple of wives;” the young man would answer, “What is that? I can find them for myself. If you offered to find me ten or twelve wives there would be something in it.” The Raja heard of his boasting like this and was very angry and said “Well if he is so sure that he can find a wife for himself, let him do it;” and he took no further steps to arrange for his son’s marriage.

There was once a king who had one son. As the Prince grew older, the courtiers suggested to the king that he should plan his son's marriage; however, the king wanted to delay it for a while. So the courtiers would laugh and tell the Prince, "Just wait a little, and we'll find you a few wives!" The young man would reply, "What’s that? I can find them myself. If you offered to find me ten or twelve wives, then there would be something to consider." The king heard about his bragging and became very angry, saying, "If he’s so confident that he can find a wife on his own, let him do it," and he took no further action to arrange his son's marriage.

Now the Prince had a most beautiful voice and used also to play on the one-stringed lute. He used often to sit up half the night singing and playing to himself. One night as he sat singing, he heard a laugh and looking round saw a beautiful bonga girl. He asked who she was and how she had come there, and she told him that she lived close by and could not help coming to see who it was, who was singing so beautifully. After that she used to visit the Prince every night, but always disappeared before dawn. This went on for some [301]weeks and then the Prince asked her to stay and be his wife. She agreed, provided he would first go to her home and see her relations. So the next night he went with her; and found that her father was also a Raja and very rich. He stayed there three or four days; while his mysterious disappearance caused the greatest consternation at his own home. However he returned quietly by night and was found sleeping as usual in his bed one morning. Then he told his parents all that had happened and how he had left his wife behind at her father’s house.

Now the Prince had an incredible voice and would often play the one-stringed lute. He frequently spent half the night singing and playing to himself. One evening, while he was singing, he heard a laugh and turned to see a beautiful bonga girl. He asked her who she was and how she got there, and she told him she lived nearby and couldn't resist coming to see who was singing so beautifully. After that, she visited the Prince every night but always disappeared before dawn. This continued for several [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] weeks until the Prince asked her to stay and be his wife. She agreed but said he had to visit her home and meet her family first. So the next evening, he went with her and discovered her father was also a Raja and very wealthy. He stayed there for three or four days while his mysterious absence caused great worry back at home. However, he returned quietly at night and was found sleeping as usual in his bed one morning. Then he told his parents everything that had happened and how he had left his wife at her father's house.

Two or three days later the Prince fell very ill: every sort of remedy was tried in vain. As he grew worse and worse, one day a messenger came from his father-in-law and offered to cure him if he were removed to his wife’s house. So he was carried thither and when he arrived he found that his wife was also very ill; but directly he was brought to where she lay, at the mere sight of each other they both became well again.

Two or three days later, the Prince fell seriously ill: every possible remedy was tried without success. As he continued to get worse, one day a messenger arrived from his father-in-law and offered to help him if he was taken to his wife’s house. So, he was carried there, and when he arrived, he discovered that his wife was also very sick; but as soon as they were brought together, just seeing each other made them both recover.

After some months the Prince and his wife set out to return to their own home. They were benighted on the way; so they tied their horses to a tree and prepared to camp under it. The Prince went to a bazar to buy provisions and while there, was arrested on a false charge and was sent to prison. The Princess waited and waited and at last felt sure that something must have detained him against his will. She would not leave the spot, and to make it less likely that she should be molested, she dressed herself as a man.

After a few months, the Prince and his wife set off to go back home. They got caught out after dark, so they tied their horses to a tree and got ready to camp there. The Prince went to a market to buy supplies, but while he was there, he was falsely accused of a crime and thrown in jail. The Princess waited and waited and eventually became certain that something must have kept him from returning. She refused to leave the area, and to avoid being bothered, she dressed up like a man.

Some days passed and the Prince did not return; then one morning an old woman passing by came and asked for a light for her hookah, and stayed talking for some time. The old woman was struck by the sweet face and gentle voice of the stranger, and on her return told the daughter of the Raja of that country that there was a strange young man, who looked and talked very [302]differently from any of the young men of that neighbourhood. The Raja’s daughter was curious to see him, and the next morning she went with the old woman and talked with the disguised Princess. Before she left she was deeply in love with him, and directly she reached home she sent word to her father that she had seen the man whom she must marry. “It is of no use to thwart one’s children,” said the Raja and at once sent messengers to bring the stranger to marry his daughter.

Some days went by and the Prince still hadn’t returned; then one morning, an old woman came by asking for a light for her hookah and ended up chatting for a while. The old woman was taken by the stranger’s sweet face and gentle voice, and when she got back, she told the Raja's daughter that there was a young man who looked and spoke very [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]differently from any young man in the area. The Raja’s daughter was intrigued and the next morning, she went with the old woman to talk with the disguised Princess. By the time she left, she was madly in love with him, and as soon as she got home, she informed her father that she had found the man she needed to marry. “It’s pointless to go against what your children want,” said the Raja, and he immediately sent messengers to bring the stranger to marry his daughter.

When the disguised Princess was brought before the Raja, she said that she had no objection to being married provided that it was done according to the custom of her own country, and that was that the vermilion should be applied to the bride’s forehead with a sword. The Raja made no objection; so the Princess took her husband’s sword and put vermilion on it and then applied it to the bride’s forehead; and so the marriage was complete. But when the Princess was left alone with her bride, she confessed that she was a woman and told her all her history and how her husband had disappeared in the bazar.

When the disguised Princess was brought before the Raja, she stated that she had no issue with getting married as long as it followed the customs of her own country, which required that the vermilion be applied to the bride’s forehead with a sword. The Raja had no objections; so the Princess took her husband’s sword, coated it with vermilion, and then applied it to the bride’s forehead, thus completing the marriage. However, when the Princess was alone with her bride, she revealed that she was a woman and shared her entire story, including how her husband had vanished in the market.

Then the Raja’s daughter went to her father and told him what had happened and had enquiries made and speedily had the Prince released from prison. Then the prince himself again put vermilion on the forehead of the Raja’s daughter, and a few days later set off home with both his wives. This was the way in which he found two wives for himself, as he had boasted that he would.

Then the Raja’s daughter went to her dad and told him what had happened, and they quickly looked into it and got the Prince released from prison. Then the prince put vermilion on the forehead of the Raja’s daughter again, and a few days later, he left to go home with both his wives. This is how he ended up with two wives, just like he had claimed he would.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CII. The Unfaithful Wife.

Once upon a time there were two brothers and as their wives did not get on well together, they lived separately. After a time it came to the ears of the elder brother that the younger brother’s wife was carrying [303]on an intrigue with a certain Jugi; so he made up his mind to watch her movements. One night he saw a white figure leave his brother’s house and, following it quietly, he saw it go into the Jugi’s house, and creeping nearer, he heard his sister-in-law’s voice talking inside. He was much grieved at what he had seen, but could not make up his mind to tell his brother.

Once upon a time, there were two brothers, and since their wives didn’t get along, they lived apart. Eventually, the older brother learned that the younger brother’s wife was having an affair with someone named Jugi, so he decided to keep an eye on her. One night, he saw a white figure leave his brother’s house, and quietly following it, he saw it enter Jugi's place. Getting closer, he heard his sister-in-law’s voice talking inside. He was deeply troubled by what he had witnessed but couldn’t bring himself to tell his brother.

One day the elder brother found that he had no milk in the house, as all his cows had run dry; so he sent a servant to his brother’s house to ask for some milk; but the younger brother’s wife declined to give any, and sent word that her brother-in-law was quite rich enough to buy milk cows if he wanted milk. The elder brother said nothing at this rebuff, but after a time it happened that the younger brother’s cows all became dry, and he in his turn sent to his elder brother for milk. The elder brother’s wife was not disposed to give it, but her husband bade her not bear malice and to send the milk.

One day, the older brother realized he had no milk at home because all his cows had dried up. So, he sent a servant to his younger brother’s house to ask for some milk. However, the younger brother's wife refused to give any and said that her brother-in-law was rich enough to buy milk cows if he wanted milk. The older brother didn’t respond to this snub, but eventually the younger brother’s cows also went dry, and he sent to his older brother for milk. The older brother’s wife didn’t want to give it, but her husband told her not to hold a grudge and to send the milk.

After this the elder brother sent for the other and advised him to watch his wife and see where she went to at night. So that night the younger brother lay awake and watched; and in the middle of the night saw his wife get up very quietly and leave the house. He followed her; as the woman passed down the village street, some Mahommedans, who had been sitting up smoking ganja, saw her and emboldened by the drug set out to see who it was, who was wandering about so late at night. The woman took refuge in a clump of bamboos and pulled down one of the bamboos to conceal herself. The Mahommedans surrounded the clump but when they saw the one bamboo which the woman held shaking, while all the rest were still—for it was a windless night—they concluded that it was an evil spirit that they were pursuing and ran away in a panic.

After this, the older brother called for the younger one and told him to keep an eye on his wife to see where she went at night. That night, the younger brother stayed awake and watched; in the middle of the night, he saw his wife get up quietly and leave the house. He followed her; as she walked down the village street, some Muslims who had been sitting up smoking weed noticed her and, feeling bold from the drug, went out to see who it was wandering around so late. The woman took cover in a bunch of bamboos and pulled one down to hide herself. The Muslims surrounded the area, but when they saw the one bamboo she was holding shaking while all the others were still—since it was a windless night—they assumed they were chasing an evil spirit and ran away in panic.

When they were gone, the woman came out from the bamboos and went on to the Jugi’s house. Her husband [304]who had been watching all that happened followed her: and having seen her enter the Jugi’s house hastened home and bolted his door from inside. Presently his wife returned and found the door which she had left ajar, fastened; then she knew that she was discovered. She was however full of resource; she began to beg to be let her in, but her husband only showered abuse upon her and bade her go back to the friend she had left. Then she took a large stone and heaved it into a pool of water near the house. Her husband heard the splash and concluded that she was drowning herself. He did not want to get into trouble with the police, as would surely be the case if his wife were found drowned, so he ran out of the house to the pool of water to try and save her. Seizing this opportunity his wife slipped into the house and in her turn locked the door from inside; so that her husband had to spend the rest of the night out-of-doors.

When they left, the woman emerged from the bamboo and headed to the Jugi's house. Her husband [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] who had been watching everything followed her, and after seeing her go inside, he hurried home and locked the door from the inside. Soon, his wife came back and found the door she had left slightly open, now shut tight; at that moment, she realized she had been caught. However, she was quick-witted; she began pleading to be let in, but her husband just hurled insults at her and told her to go back to the friend she had abandoned. Then she picked up a large stone and threw it into a nearby pool of water. Her husband heard the splash and thought she was drowning herself. Not wanting to deal with the police, which would surely happen if his wife was found dead, he rushed out to the pool to try and save her. Seizing this opportunity, his wife slipped into the house and locked the door behind her, leaving her husband to spend the rest of the night outside.

He could not be kept out of the house permanently and the next day he gave his wife a thrashing and turned her out. At evening however she came back and sat outside in the courtyard, weeping and wailing. The noise made her husband more angry than ever, and he shouted out to her that if she did not keep quiet he would come and cut off her nose. She kept on crying, and the Jugi heard her and sent an old woman to call her to him. She declared that if she went her husband would know and be the more angry with her, but she might go if the old woman would sit in her place and keep on crying, so that her husband might believe her to be still in the courtyard. The old woman agreed and began to weep and wail, while the other went off to the Jugi. She wept to such purpose that the husband at last could not restrain his anger, and rushing out into the darkness with a knife, cut off the nose, as he supposed, of his wife. [305]

He couldn't be kept out of the house for long, and the next day he hit his wife and kicked her out. Later that evening, she came back and sat in the courtyard, crying and wailing. Her noise made her husband even angrier, and he yelled at her that if she didn’t shut up, he would come out and cut off her nose. She kept crying, and the Jugi heard her and sent an old woman to call her. The woman said that if she went, her husband would find out and be even angrier, but she could go if the old woman would sit in her place and keep crying, so her husband would think she was still in the courtyard. The old woman agreed and began to weep and wail, while the other went to the Jugi. She cried so convincingly that her husband finally couldn’t hold back his anger, and rushing out into the darkness with a knife, he cut off what he thought was his wife’s nose. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

Presently the wife came back and found the old woman weeping in real earnest over the loss of her nose. “Never mind, I’ll find it and fix it on for you,” so saying she felt about for the nose till she found it, clapped it on to the old woman’s face and told her to hold it tight and it would soon grow again. Then she sat down where she had sat before and began to lament the cruelty of her husband in bringing a false charge against her and challenged him to come out and see the miracle which had occurred to indicate her innocence. She repeated this so often that at last her husband began to wonder what she meant, and took a lamp and went out to see. When he found her sitting on the ground without a blemish on her face, although he had seen her with his own eyes go to the Jugi’s house, he could not doubt her virtue and had to receive her back into the house.

Currently, the wife returned and found the old woman genuinely crying over the loss of her nose. "Don't worry, I’ll find it and put it back on for you," she said, feeling around for the nose until she found it. She pressed it onto the old woman’s face and told her to hold it tight; it would grow back soon. Then she sat back down in her previous spot and started to complain about her husband's cruelty for falsely accusing her, challenging him to come out and witness the miracle that proved her innocence. She repeated this so often that her husband eventually began to wonder what she was talking about, so he grabbed a lamp and went outside to check. When he saw her sitting on the ground with no blemish on her face, even though he had seen her with his own eyes go to the Jugi’s house, he couldn't doubt her virtue and had to welcome her back into the home.

Thus by her cunning the faithless wife escaped the punishment which she deserved.

Thus, through her cleverness, the unfaithful wife avoided the punishment she deserved.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CIII. The Industrious Bride.

Once upon a time a party of three or four men went to a village to see if a certain girl would make a suitable bride for the son of one of their friends; and while they were talking to her, another young woman came up. The visitors asked the first girl where her father was and she told them that he had gone to “meet water.”

Once upon a time, a group of three or four men went to a village to check if a certain girl would be a good match for the son of one of their friends. While they were talking to her, another young woman approached. The visitors asked the first girl where her father was, and she replied that he had gone to "meet water."

Then they asked where her mother was, and she said that she had gone “to make two men out of one.” These answers puzzled the questioners, and they did not know what more to say; as they stood silent the other girl got up and went away remarking, “While I have been waiting here, I might have carded a seer of cotton.” The men who were looking for a girl who would make [306]a good wife, at once concluded that they had found what they wanted: “How industrious she must be to talk like that” thought they—“much better than this other girl who can only give us incomprehensible answers.” And before they left the village they set everything in train for a match between their friend’s son and the girl who seemed so industrious.

Then they asked where her mother was, and she said that she had gone “to make two men out of one.” These answers confused the questioners, and they didn’t know what else to say; as they stood there in silence, the other girl got up and left, saying, “While I’ve been waiting here, I could have carded a bushel of cotton.” The men who were looking for a girl who would make [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] a good wife immediately thought they had found what they wanted: “She must be really hardworking to talk like that,” they thought—“much better than this other girl who can only give us confusing answers.” And before they left the village, they set everything in motion for a match between their friend’s son and the girl who seemed so diligent.

When they got home and told their wives what they had done they got well laughed at: their wives declared that it was quite easy to understand what the first girl had meant: of course she meant that her father had gone to reap thatching grass and her mother had gone to thresh dal. The poor men only gaped with astonishment at this explanation.

When they got home and told their wives what they had done, they were laughed at. Their wives said it was easy to understand what the first girl meant: she was saying that her dad had gone to cut thatching grass and her mom had gone to thresh dal. The poor men just stared in disbelief at this explanation.

However the marriage they had arranged duly took place, but the fact was that the bride was entirely ignorant of how to clean and spin cotton. It was not long before this was found out, for, in the spring, when there was no work in the fields, her father-in-law set all the women of the household to spinning cotton; and told them that they and their husbands should have no new clothes until they had finished their task. The bride, who had been so carefully chosen, tried to learn how to spin by watching the others, but all in vain. The other women laughed at her efforts and she protested that it was the fault of the spinning wheel: it did not know her; her mother’s spinning wheel knew her well and she could spin capitally with that. They jeered at the idea of a spinning wheel having eyes and being able to recognise its owner; however one day the young woman went and fetched her mother’s spinning wheel and tried to spin with that. She got on no better than before, and could only explain it by saying that the spinning wheel had forgotten her.

However, the arranged marriage took place as planned, but the truth was that the bride had no idea how to clean and spin cotton. It wasn’t long before this was discovered, because in the spring, when there was no work in the fields, her father-in-law had all the women in the household spin cotton and told them that they and their husbands wouldn’t get any new clothes until they completed their task. The bride, who had been carefully chosen, attempted to learn how to spin by watching the others, but it was all for nothing. The other women laughed at her attempts, and she argued that it was the spinning wheel’s fault: it didn’t know her; her mother’s spinning wheel knew her well, and she could spin perfectly with that. They mocked the idea of a spinning wheel having eyes and recognizing its owner; however, one day the young woman went to get her mother’s spinning wheel and tried to spin with it. She did no better than before, and could only explain it by saying that the spinning wheel had forgotten her.

Whatever the reason was, the other women all finished their spinning and received their new clothes, while she [307]had nothing to show. Then her father-in-law scolded her and told her that it was too late to make other arrangements and as she could not get any new clothes the best thing for her to do would be to smear her body with Gur and stick raw cotton all over it. A parrab soon came round and all the other women got out their new clothes and went to see the fun. The clumsy bride had no new clothes and she took her father-in-law’s advice and smeared her body with gur and covered herself with raw cotton and so went to the parrab.

Whatever the reason, the other women finished spinning and got their new clothes, while she [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]had nothing to show for it. Then her father-in-law scolded her, saying it was too late to make other arrangements. Since she couldn't get any new clothes, he suggested that the best thing to do would be to smear her body with gur and stick raw cotton all over it. A parrab soon came by, and all the other women brought out their new clothes to enjoy the spectacle. The awkward bride, having no new clothes, followed her father-in-law's advice and smeared her body with gur, covered herself with raw cotton, and went to the parrab.

Her husband was very angry that she should have taken her father-in-law’s jest in earnest, and when she came home he gave her a good beating and turned her out of the house. And that was the end of the “industrious” bride.

Her husband was really upset that she took her father-in-law’s joke seriously, and when she got home, he gave her a severe beating and kicked her out of the house. And that was the end of the “hardworking” bride.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CIV. The Boy and His Fate.

There was once a Raja and Rani who had had three sons, but they had all died when only three or four months old. Then a fourth son was born, a fine handsome child; and he did not die in infancy but grew up to boyhood. It was however fated that he should die when he was sixteen years old and his parents knew this and when they saw him coming happily home from his games of play, their eyes filled with tears at the thought of the fate that hung over him.

There was once a king and queen who had three sons, but they all died when they were just three or four months old. Then a fourth son was born, a beautiful and healthy child; and he didn’t die in infancy but grew up to be a boy. However, it was destined that he would die when he turned sixteen, and his parents were aware of this. Whenever they saw him coming home happily from his games, their eyes filled with tears at the thought of the fate that awaited him.

One day the boy asked his father and mother why it was that they were so sorrowful: and they told him how his three little brothers had died and how they feared that he had but little longer to live. On hearing this the boy proposed that he should be allowed to go away into a far country, as perhaps by this means he might avoid his fate. His father was glad to catch at the faintest hope and readily gave his consent: so they supplied [308]him with money and mounted him on a horse, and off he set.

One day, the boy asked his parents why they seemed so sad. They explained that his three little brothers had died and that they feared he didn’t have much time left to live. When he heard this, the boy suggested that he should go away to a distant country, thinking that it might help him escape his fate. His father was eager to hold on to any hope and quickly agreed. So, they gave him some money, helped him onto a horse, and he set off.

He travelled far and settled down in a place that pleased him. But in a short time the messengers of death came to the Raja’s palace to take him away. When they did not find him, they followed in pursuit along the road which he had taken; they wore the likeness of men and soon traced out the Raja’s son. They presented themselves to him and said that they had come to take him home again. The prince said that he was ready to go, but asked them to allow him to cook and eat his rice before starting. They told him that he might do this if he were quick about it: he promised to hurry, and set to his cooking: he put sufficient rice into the pot to feed them all and when it was ready he offered some to each of the messengers. They consulted together as to whether they should eat it, but their appetites got the better of their caution and they agreed to do so, and made a good meal. But directly they had finished they began to debate what they should do; they had eaten his rice and could no longer compass his death.

He traveled far and settled down in a place that made him happy. But soon, the messengers of death came to the Raja’s palace to take him away. When they didn't find him, they followed the path he had taken; they appeared as men and quickly tracked down the Raja’s son. They introduced themselves and said they were there to take him home again. The prince said he was ready to go but asked if he could cook and eat his rice first. They told him he could, as long as he was quick about it. He promised to hurry and got to cooking. He put enough rice in the pot to feed everyone, and when it was ready, he offered some to each of the messengers. They talked about whether they should eat it, but their hunger overcame their caution, and they decided to eat, enjoying a hearty meal. However, right after they finished, they started to debate what to do next; having eaten his rice, they could no longer carry out their task of taking his life.

So they told him frankly that Chando had sent them to call him; he was to die that night and they were to take away his spirit; but they had made the mistake of eating at his hands and although they must take him away, they would give him advice as to how he might save his life: he was to take a thin piece of lamp-wick and when Chando questioned him, he was to put it up his nose and make himself sneeze. The prince promised to remember this, and that night they took his spirit away to Chando, but when Chando began to question him he made himself sneeze with the lamp-wick; thereupon Chando at once wrote that he should live for sixty years more and ordered the messengers to immediately restore his spirit to its body. Then the prince hastened [309]back to his father and mother, and told them that he had broken through his fate and had a long life before him; and they had better make arrangements for his marriage at once. This they did and he lived to a ripe old age, as he had been promised.

So they told him straight up that Chando had sent them to bring him; he was going to die that night and they had to take his spirit. However, they had messed up by eating food he provided, and even though they had to take him away, they would give him advice on how to save his life: he needed to take a thin piece of lamp wick and, when Chando questioned him, stick it up his nose to make himself sneeze. The prince promised to remember this, and that night they took his spirit to Chando. But when Chando started to question him, he made himself sneeze with the lamp wick; immediately, Chando wrote that he should live for another sixty years and ordered the messengers to return his spirit to his body right away. Then the prince hurried [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] back to his parents and told them he had overcome his fate and had a long life ahead of him; they should start planning his marriage right away. So they did, and he lived into old age, just as he had been promised.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CV. The Messengers of Death.

There was once a Brahman who had four sons born to him, but they all died young; a fifth son however was born to him, who grew up to boyhood. But it was fated that he too should die before reaching manhood. One day while his father was away from home, the messengers of death came to take him away. The Brahman’s wife thought that they were three friends or relations of her husband, who had come to pay a visit, and gave them a hearty welcome. And when she asked who they were, they also told her that they were connections of her husband. Then she asked them to have some dinner and they said that they would eat, provided that she used no salt in the cooking. She promised not to do, but what she did was to scatter some salt over the bottom of the dish. Then she cooked the rice and turned it into the dish and gave it to them to eat. They ate but when they came to the bottom of the dish they tasted the salt which had been underneath. Then the three messengers said “She has got the better of us; we have eaten her salt and can no longer deceive her; we must tell her why we have come.”

There was once a Brahman who had four sons, but they all died young. A fifth son was born to him and grew up into boyhood. However, it was destined that he would also die before reaching adulthood. One day, while his father was away, the messengers of death came to take him. The Brahman’s wife thought they were three friends or relatives of her husband visiting, so she welcomed them warmly. When she asked who they were, they claimed to be connections of her husband. She then invited them to dinner, and they agreed to eat, but only if she didn’t use any salt in the cooking. She promised not to, but what she actually did was sprinkle some salt at the bottom of the dish. After cooking the rice, she served it to them. They ate, but when they reached the bottom of the dish, they tasted the salt that had been hidden underneath. The three messengers then said, “She has outsmarted us; we have eaten her salt and can no longer deceive her; we must reveal why we have come.”

So they told her that her son was to die that night and that Chando had sent them to take away his spirit: all they could do was to let her come too, and see the place to which her son’s spirit was going. The mother thought that this would be a consolation to her, so she went with them. When they arrived in the spirit world they told the Brahman’s wife to wait for them by a certain house in which dwelt her son’s wife; [310]and they took the boy to Chando. Presently they brought him back to the house in which his wife dwelt and near which his mother was waiting and she overheard the following conversation between the boy and his wife. The wife said “Have you come for good this time, or must you again go back to the world?”

So they told her that her son was going to die that night and that Chando had sent them to take his spirit away: all they could do was let her come too and see the place where her son's spirit was headed. The mother thought this would bring her some comfort, so she went with them. When they arrived in the spirit world, they told the Brahman's wife to wait for them by a specific house where her son's wife lived; [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] and they took the boy to Chando. Soon, they brought him back to the house where his wife lived, and near which his mother was waiting, and she overheard this conversation between the boy and his wife. The wife asked, “Are you here for good this time, or do you have to go back to the world again?”

“I have to go back once more.”

“I have to go back one more time.”

“And how will you manage to return again here?”

“And how will you get back here again?”

“I shall ask for the dust of April and May and if it is not given to me I shall cry myself to death; and if that fails, I shall cry for a toy winnowing fan; and if they give me that, then I will cry for an elephant and if that fails then on my wedding day there will be two thorns in the rice they give me to eat and they will stick in my throat and kill me. And if that does not come to pass, then, when I return home after the wedding, a leopard will kill a cow and I shall run out to chase the leopard and I shall run after it, till I run hither to you.”

“I’m going to ask for the dust of April and May, and if I don’t get it, I’ll cry until I can’t anymore; and if that doesn’t work, I’ll cry for a toy winnowing fan; and if they give me that, then I’ll cry for an elephant, and if that doesn’t happen, then on my wedding day there will be two thorns in the rice they serve me, and they’ll get stuck in my throat and kill me. And if that doesn’t happen, when I get back home after the wedding, a leopard will kill a cow, and I’ll run out to chase the leopard, and I’ll run after it until I come back to you.”

“When you come back,” said his wife, “bring me some of the vermilion they use in the world” and the boy promised.

“When you come back,” said his wife, “bring me some of the red paint they use in the world,” and the boy promised.

The messengers then took the Brahman’s wife home, and shortly afterwards the boy was born again. His mother had carefully guarded the memory of all that she had heard in the other world; and when the child asked for the dust and the winnowing fan and the elephant, she at once gratified his desires. So the boy grew up, and his wedding day arrived. His mother insisted on accompanying him to the bride’s house, and when the rice was brought for the bride and bridegroom to eat together, she asked to be allowed to look at it first, and on examining it pulled out the the two thorns; and then her son ate it unharmed. But when the wedding party returned home and the ceremony of introducing the bride to the house was being performed, word was brought that a leopard had killed one of the [311]cows; at once the bridegroom ran out in pursuit; but his mother followed him and called out, “My son, your wife told you to take her some of the vermilion of this world; here is some that I have brought, take it with you.” At this her son stopped and asked her to explain what she meant; then she told him all and he went no more in pursuit of the leopard: so he stayed and grew up and lived to a good old age.

The messengers then took the Brahman’s wife home, and shortly afterwards the boy was born again. His mother had carefully kept the memory of everything she had heard in the other world; and when the child asked for the dust, the winnowing fan, and the elephant, she immediately fulfilled his wishes. So the boy grew up, and his wedding day arrived. His mother insisted on going with him to the bride’s house, and when the rice was brought for the bride and groom to share, she asked to look at it first, and upon examining it, she removed the two thorns; then her son ate it without any harm. But when the wedding party returned home and the ceremony of introducing the bride to the house was taking place, news came that a leopard had killed one of the [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]cows; the bridegroom immediately ran out in pursuit; but his mother followed him and called out, “My son, your wife told you to bring her some of the vermilion from this world; here’s some I’ve brought, take it with you.” Upon hearing this, her son stopped and asked her to explain what she meant; she then told him everything, and he no longer pursued the leopard: so he stayed and grew up, living to a good old age.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CVI. The Speaking Crab.

There was once a farmer who kept a labourer and a field woman to do the work of the farm; and they were both very industrious and worked as if they were working on their own account and not for a master.

There was once a farmer who employed a laborer and a field worker to manage the farm; both were very hardworking and acted as if they were working for themselves instead of for a boss.

Once at the time of transplanting rice, they were so busy that they stayed in the fields all day and had their meals there and did not go home till the evening. During this time it happened that the man had unyoked his plough bullocks and taking his hoe began to dress the embankment of the field, and as he dug, he dug out a very large crab; so he plucked some leaves from the bushes and wrapped the crab in them and fetching the yoke rope from the plough, he tied the bundle up tightly with it and put it on the stump of a tree, intending to take it home in the evening; but when he went home he forgot about it.

Once, during rice planting season, they were so busy that they stayed in the fields all day, ate their meals there, and didn’t go home until evening. During this time, the man had unyoked his plough bullocks and, using his hoe, began to work on the embankment of the field. While he was digging, he uncovered a very large crab. He picked some leaves from nearby bushes, wrapped the crab in them, and then took the yoke rope from the plough to tightly secure the bundle. He placed it on a tree stump, planning to take it home in the evening. However, when he returned home, he forgot all about it.

Now the crab was alive and in the middle of the night it began to struggle to get out, but could not free itself. It happened that just then the farmer was walking in the field to see that no one came to steal his rice seedlings, and the crab began to sing:—

Now the crab was alive, and in the middle of the night, it started to struggle to get out but couldn't free itself. At that moment, the farmer was walking through the field to make sure no one was stealing his rice seedlings, and the crab began to sing:—

“This servant, this servant, father,

"This servant, this servant, dad,"

And this maidservant, this maidservant, father,

And this maid, this maid, dad,

Caught me while digging the bank:

Caught me while digging the bank:

And in leaves, leaves, father,

And in leaves, leaves, dad,

With the yoke rope, yoke rope, father

With the yoke rope, yoke rope, father

Tied me and left me on the stump.”

Tied me up and left me on the stump.”

[312]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

At this sound the farmer was very frightened, and puzzled also; for he thought, “If this were a human being crying, every one in the neighbourhood would have heard and woke up, but it seems that I alone am able to hear the sound; who can it be who is talking about my servants?” So he went back to bed and told no one. The next morning when the labourer looked for his yoke ropes, he missed one; and then he remembered that he had used it to tie up the crab; so he went to the place and found his rope. When his master brought them their breakfast that day and they had finished eating, the labourer began to tell how he had lost one of the yoke ropes and had found it again: and how he had used it for tying up the crab which he had found. The master asked whether the crab was alive or dead; and the labourer said that it was dead.

At this sound, the farmer was really scared and confused too; he thought, “If this was a person crying, everyone in the neighborhood would have heard it and woken up, but it seems I’m the only one who can hear this sound; who could it be talking about my workers?” So he went back to bed and didn’t tell anyone. The next morning, when the laborer looked for his yoke ropes, he realized one was missing; then he remembered that he had used it to tie up the crab, so he went to that spot and found his rope. When his master brought them breakfast that day and they finished eating, the laborer started to explain how he had lost one of the yoke ropes and found it again: and how he had used it to tie up the crab he discovered. The master asked if the crab was alive or dead; and the laborer said it was dead.

Then the master said “My man you have done a very foolish thing; why did you tie it up alive? Last night I could not sleep for its crying. Why did you imprison the innocent creature until it died?” And he told them the song it had sung, and forbade them ever to cause such pain to living creatures. He said “Kill them outright or you will bring disgrace on me; when I heard the lament I thought it was a man, but now I learn from you that it was a crab. I forbid you ever to do the like again.” And at the time of the Sohrai festival the farmer called together all his household and sang them the song and explained its meaning to them, and the men who heard it remember it to this day.

Then the master said, “You’ve done something really foolish; why did you tie it up while it was still alive? I couldn’t sleep last night because of its cries. Why did you trap that innocent creature until it died?” He shared the song it had sung and ordered them never to inflict such pain on living beings again. He said, “Either kill them right away or you’ll bring shame on me; when I heard the lament, I thought it was a man, but now I find out from you that it was a crab. I forbid you to ever do that again.” During the Sohrai festival, the farmer gathered all his household together, sang them the song, and explained its meaning. The men who heard it still remember it to this day.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CVII. The Leopard Outwitted.

There was once a man-eating leopard, whose depredations became so serious, that the whole neighbouring population decided to have a great hunt and kill it. On the day fixed a great crowd of beaters collected, and [313]their drums made a noise as if the world were being turned upside down.

There was once a leopard that ate people, and its attacks became so severe that the entire nearby community decided to organize a big hunt to kill it. On the day that was set, a huge crowd of beaters gathered, and [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]their drums made a noise that sounded like the world was being flipped upside down.

When the leopard heard the shouting and the drumming, it started to escape to another jungle, and as it was crossing a road it came on a merchant driving a packbullock. The merchant tried to run away, but the leopard stopped him and said “You must hide me or I will eat you.” The merchant continued to run, thinking that if he helped the leopard it would surely eat him afterwards, but the leopard swore an oath not to eat him if he would only hide it. So the merchant stopped and took one of his sacks off the bullock and emptied it out and tied up the leopard in it, and put it on the bullock and then drove on.

When the leopard heard the shouting and drumming, it started to escape to another jungle. While crossing a road, it came across a merchant driving a pack bullock. The merchant tried to run away, but the leopard stopped him and said, “You have to hide me or I will eat you.” The merchant kept running, thinking that if he helped the leopard, it would definitely eat him later. But the leopard promised not to eat him if he would just hide it. So, the merchant stopped, took one of his sacks off the bullock, emptied it out, and tied up the leopard in it. He then put the sack on the bullock and drove on.

When they got out of hearing of the hunters the leopard asked to be let out; but directly the sack was untied it said that it would devour the merchant. The merchant said “You can of course eat me, but let us consult an arbitrator as to whether it is fair.” The leopard agreed and as they were near a stream, the man asked the water whether it was fair that he should be killed, after he had saved the leopard’s life; the water answered “Yes; you men wash all manner of filthy things in me; let it eat you!” Then the leopard wanted to eat him, but the merchant asked leave to take two more opinions; so he asked a tree; but the tree said “Men cut me down; let the leopard eat you.”

When they were out of earshot of the hunters, the leopard asked to be let out. But as soon as the sack was untied, it said it would eat the merchant. The merchant replied, “You can certainly eat me, but let’s get an impartial opinion on whether that’s fair.” The leopard agreed, and since they were near a stream, the man asked the water if it was fair for him to be killed after saving the leopard’s life. The water replied, “Yes; you humans wash all kinds of dirty things in me; let it eat you!” Then the leopard wanted to eat him, but the merchant asked if he could get two more opinions. So he asked a tree, but the tree said, “Humans cut me down; let the leopard eat you.”

The merchant was very downcast to find everyone against him and the leopard said, “Well, whom will you consult next? You have so many friends;” so they went on and presently met a jackal and the merchant said that he would appeal to him. The jackal considered for some time and then said “I don’t understand how you hid the leopard; let me see how it was done; and then I shall be able to decide,” The merchant said “I hid him in this sack.” “Really,” said the jackal, [314]“show me exactly how you did it” So the leopard got into the sack to show how he was hidden; then the jackal asked to be shown how the leopard was carried out of danger; so the merchant tied up the sack and put it on the bullock. “Now,” said the jackal, “drive on, and when we come to yonder ravine and I tell you to put the sack down, do you knock in the head of the leopard with a stone.” And the merchant did so and when he had killed the leopard, he took it out of the sack and the jackal ate its body.

The merchant was really upset to find everyone against him, and the leopard said, “So, who will you talk to next? You have so many friends.” They continued on and soon met a jackal, and the merchant said he would ask for his help. The jackal thought for a moment and then said, “I don’t understand how you hid the leopard; let me see how you did it, and then I can make a decision.” The merchant replied, “I hid him in this sack.” “Really?” said the jackal, [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] “show me exactly how you did it.” So, the leopard got into the sack to demonstrate how he was hidden; then the jackal asked to see how the leopard was carried out of danger. The merchant tied up the sack and placed it on the bullock. “Now,” said the jackal, “drive on, and when we reach that ravine, and I tell you to put the sack down, you should hit the leopard on the head with a stone.” The merchant did as instructed, and after he had killed the leopard, he took it out of the sack, and the jackal ate its body.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CVIII. The Wind and the Sun.

Once the Wind and the Sun disputed as to which was the more powerful. And while they were quarrelling a man came by wrapped in a shawl and wearing a big pagri. And they said “It is no good quarrelling; let us put our power to the test and see who can deprive this man of the shawl he has wrapped round him.” Then the Wind asked to be allowed to try first and said “You will see that I will blow away the blanket in no time,” and the Sun said, “All right, you go first.” So the Wind began to blow hard; but the man only wrapped his shawl more tightly round him to prevent its being blown away and fastened it round himself with his pagri; and though the Wind blew fit to blow the man away, it could not snatch the shawl from him; so it gave up and the Sun had a try; he rose in the sky and blazed with full force and soon the man began to drip with sweat; and he took off his shawl and hung it on the stick he carried over his shoulder and the Wind had to admit defeat.

Once, the Wind and the Sun argued about who was stronger. While they were arguing, a man passed by wrapped in a shawl and wearing a big pagri. They decided that instead of fighting, they should test their power to see who could get the man to take off his shawl. The Wind asked to go first, boasting, “You’ll see how quickly I can blow that shawl away,” and the Sun agreed. The Wind started blowing hard, but the man just held his shawl tighter and secured it with his pagri; even though the Wind blew fiercely, it couldn’t take the shawl from him. So, the Wind gave up, and it was the Sun's turn. The Sun rose high in the sky and shone down intensely, making the man sweat. Eventually, he took off his shawl and hung it on the stick he carried over his shoulder, forcing the Wind to admit defeat.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CIX. The Coldest Season.

One winter day a bear and a tiger began to dispute as to which is the coldest season of the year; the bear [315]said July and August, which is the rainy season, and the tiger said December and January, which is the winter season. They argued and argued but could not convince each other; for the bear with his long coat did not feel the cold of winter but when he got soaked through in the rain he felt chilly.

One winter day, a bear and a tiger started arguing about which season is the coldest of the year. The bear [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]said it was July and August, the rainy season, while the tiger insisted it was December and January, the winter season. They went back and forth, unable to persuade one another; the bear, with his thick fur, didn’t feel the winter cold, but once he got drenched in the rain, he felt chilly.

At last they saw a man coming that way and called on him to decide—“but have a care”—said the tiger—“if you give an opinion favourable to the bear, I will eat you;” and the bear said “If you side with the tiger, I will eat you.” At this the man was terror stricken but an idea struck him and he made the tiger and the bear promise not to eat him if he gave a fair decision and then he said “It is not the winter which is the coldest, nor the rainy season which is the coldest, but windy weather; if there is no wind no one feels the cold much either in the winter or in the rainy season.” And the tiger and the bear said “You are right, we never thought of that” and they let him go. [317]

At last, they saw a man coming their way and called him over to decide—“but be careful,” said the tiger, “if you favor the bear, I will eat you;” and the bear said, “If you side with the tiger, I will eat you.” This terrified the man, but then he had an idea and made the tiger and the bear promise not to eat him if he gave a fair judgment. He then said, “It’s not winter that’s the coldest, nor the rainy season, but windy weather; if there’s no wind, no one feels the cold much in winter or in the rainy season.” The tiger and the bear said, “You’re right, we never thought of that,” and they let him go. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]


1 This is why Santals when going to eat, move the stool that is offered to them before they sit down on it.

1 This is why Santals, when they go to eat, move the stool that is offered to them before they sit on it.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

Part II.

To a people living in the jungles the wild animals are much more than animals are to us. To the man who makes a clearing in the forest, life is largely a struggle against the beasts of prey and the animals who graze down the crops. It is but natural that he should credit them with feelings and intelligence similar to those of human beings, and that they should seem to him suitable characters around which to weave stories.

To people living in the jungle, wild animals mean a lot more than they do to us. For someone clearing a patch of forest, life mostly revolves around battling predators and animals that eat their crops. It's only natural for them to attribute emotions and intelligence to these creatures similar to humans, making them fitting characters to build stories around.

These stories are likely to be particularly current among a people occupying a forest country, and for this reason are less likely to appear in collections made among the inhabitants of towns. It is a strange coincidence and presumably only a coincidence that Story 118, ‘The Hyena outwitted’ is known in a precisely similar form among the Kaffirs of South Africa. [319]

These stories are probably especially relevant to people living in forest areas, which is why they are less likely to show up in collections from urban dwellers. It's a strange coincidence, and likely just a coincidence, that Story 118, ‘The Hyena outwitted’ is known in almost the same form among the Kaffirs of South Africa. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CX. The Jackal and the Crow.

Once upon a time a crow and a jackal became bosom friends and they agreed that the crow should support the jackal in the hot weather and the jackal support the crow in the rainy season. By-and-bye the jackal got discontented with the arrangement, and vowed that it would not go on supporting an animal of another species, but would take some opportunity of eating it up. But he did not let this appear, and one day he invited the crow to a feast and gave him as many frogs and grasshoppers as he could eat and treated him well and they parted very affectionately.

Once upon a time, a crow and a jackal became close friends and agreed that the crow would help the jackal when it was hot, and the jackal would help the crow during the rainy season. Eventually, the jackal grew unhappy with this arrangement and decided that it wouldn’t keep supporting an animal of a different species, but would wait for a chance to eat it instead. However, he didn’t let this show. One day, he invited the crow to a feast and provided him with as many frogs and grasshoppers as he could eat, treating him well, and they parted on very friendly terms.

Then a few days later the crow invited the jackal to dinner in return; and when the jackal arrived the crow led him to an ant-hill and showed him a hollow gourd which he had filled with live mice and said “Here is your dinner.” The jackal could not get his nose into the hole of the gourd so, to get at the mice, he had to break it. And the mice ran all over the place and the jackal jumped about here and there trying to catch them. At this sight the crow stood and laughed; and the jackal said to himself “Very well, my friend, you invited me here to have a laugh at me; wait till I have finished with the mice; then it will be your turn.”

Then a few days later, the crow invited the jackal to dinner in return. When the jackal arrived, the crow took him to an ant hill and showed him a hollow gourd filled with live mice, saying, “Here’s your dinner.” The jackal couldn't fit his nose into the gourd's hole, so he had to break it open to reach the mice. The mice scattered everywhere while the jackal jumped around trying to catch them. Watching this, the crow laughed out loud, and the jackal thought to himself, “Alright, my friend, you invited me here just to laugh at me; just wait until I’m done with the mice, and then it'll be your turn.”

So when he had caught all the mice he could, he declared that he had had as much as he could eat and would like to go and sleep off his meal. As they said farewell and were salaaming to each other, the jackal pounced on the crow and ate him up; not a bone or [320]a claw was left. Then the jackal began to skip with joy and sang:—

So after he had caught all the mice he could, he announced that he had eaten enough and wanted to go take a nap to digest his meal. As they said their goodbyes and were bowing to each other, the jackal suddenly lunged at the crow and gobbled him up; not a bone or [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]a claw was left. Then the jackal started hopping with joy and sang:—

“I ate a gourdful of mice

“I ate a gourdful of mice

And by the side of the ant-hill

And next to the ant hill

I ate the crow: Hurrah!”

I ate crow: Hurrah!”

And singing thus he went skipping homewards; and on the way he met a fowl and called to it to get out of the way or he would eat it,—singing:—

And singing like this, he skipped home; and on the way, he saw a bird and called out to it to move aside or he would eat it,—singing:—

“I ate a gourdful of mice

“I ate a gourdful of mice

And by the side of the ant-hill

And next to the ant hill

I ate the crow:—Hurrah!”

I ate crow:—Hurrah!”

And as the fowl did not move he ate it up; then he skipped on and came to a goat and he sang his verse and told it to get out of the way and as it did not, he ate it; and in the same way he met and killed a sheep and a cow and he ate the liver and lungs of the cow; and then he killed a buffalo and ate its liver and lungs; and by this time he was as full as he could hold. Then he came to a pool of water and he called to it to get out of the way or he would drink it up and as it did not move, he drank it dry. Then he came to a post and said “Get out of my way or I will jump over you”—

And since the bird didn’t move, he ate it. Then he continued on and came across a goat. He sang his song and told it to move aside. When it didn’t, he ate it too. He did the same with a sheep and a cow, devouring the cow’s liver and lungs. Next, he killed a buffalo and feasted on its liver and lungs. By then, he was as full as he could be. He then reached a pool of water and called out for it to get out of his way, threatening to drink it dry if it didn’t move. When it stayed still, he drank it all up. After that, he came to a post and said, “Get out of my way or I’ll jump over you”—

“I ate a gourdful of mice

“I ate a gourd full of mice

And by the side of the ant-hill

And next to the ant hill

I ate the crow—Hurrah!”

I ate crow—Hurrah!

And so saying he tried to jump over it; but he was so full of what he had eaten and drunk that he leaped short and fell on the point of the stake and was transfixed, so that he died.

And with that, he tried to jump over it; but he was so full from what he had eaten and drunk that he didn't make it and landed on the stake, getting impaled and dying.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CXI. The Tiger Cub and the Calf.

A Tigress and a Cow used to graze in a dense jungle, and they were both with young. They became great friends and agreed that they would marry their [321]children to each other. In the course of time the tigress gave birth to a she-cub and the cow to a bull-calf. They kept the young ones in the same place and used to go and graze together, and then return at the same time to suckle their young. On their way back they used to drink at a certain river, the tigress up the stream and the cow lower down. One day it happened that the cow got first to the river and drank at the upper drinking place, and the tigress drank lower down. And the froth from the cow’s mouth floated down the stream and the tigress tasted it and found it nice, and this made her think that the flesh of the cow must also be good; so she resolved to eat the cow one day. The cow saw what was in the mind of the tigress and she left some of her milk in a bowl, and said to her calf: “The tigress has resolved to eat me; watch this milk and when you see it turn red like blood, you will know that I have been killed;” then she went off to graze with the tigress.

A tigress and a cow used to graze in a thick jungle, and both had young ones. They became close friends and decided to arrange a marriage between their [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]children. Eventually, the tigress gave birth to a female cub, and the cow had a male calf. They kept their young ones together and grazed side by side, returning at the same time to nurse them. On their way back, they would drink from a certain river, with the tigress drinking upstream and the cow downstream. One day, the cow reached the river first and drank from the upper spot while the tigress drank lower down. The froth from the cow’s mouth floated downstream, and the tigress tasted it and thought it was delicious, leading her to believe that the cow’s flesh must also be tasty; so, she decided to eat the cow one day. The cow sensed the tigress's intentions and left some of her milk in a bowl, saying to her calf, “The tigress plans to eat me; keep an eye on this milk, and when you see it turn red like blood, you'll know that I've been killed.” Then she went off to graze with the tigress.

The two youngsters always used to play together very happily but that day the calf would not play but kept going to look at the bowl of milk; and the tigress cub asked the reason. The calf told her what his mother had said; then the tigress cub said that if this happened she would never suck from her mother again and it would be better for them both to run away. So the two kept going to look at the bowl of milk, and about midday they saw that it had changed to blood and they both began to weep. Shortly after, the tigress came back, and flies were clustered round her mouth because of the blood on it. The tigress told her daughter to come and suck, but she said that she would wait till the cow came and then she and the calf could have their meal together as usual; at this the tigress frowned terribly and the cub was frightened, so she said, “Very well, mother, I will suck, but first go and wash your mouth; why are [322]the flies clustered round it?” So the tigress went off but she did not wash, she only ate some more of the cow. While she was away, the calf and the cub ran off to another jungle, and when the tigress came back, she searched for them with horrid roarings and could not find them, and if she had found them she would have killed them.

The two young animals always played together happily, but that day the calf wasn’t interested in playing and kept staring at the bowl of milk. The tigress cub asked why. The calf explained what his mother had said, and the tigress cub responded that if that was the case, she would never drink from her mother again, and it would be better for both of them to run away. So they both continued to look at the bowl of milk, and around midday they noticed it had turned to blood, which made them both cry. Shortly after, the tigress returned, flies buzzing around her mouth because of the blood. The tigress told her daughter to come and drink, but she said she would wait for the cow to return so they could eat together like usual. The tigress frowned angrily, which scared the cub, so she quickly said, “Okay, mom, I’ll drink, but first you need to wash your mouth; why are [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]the flies around it?” The tigress left but didn’t wash; she just ate more of the cow. While she was gone, the calf and the cub ran off to another jungle, and when the tigress came back, she searched for them with terrible roars and couldn’t find them, and if she had found them, she would have killed them.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CXII. The Jackal and the Chickens.

Once upon a time a jackal and a hen were great friends and regarded each other as brother and sister; and they agreed to have a feast to celebrate their friendship; so they both brewed rice beer and they first drank at the jackal’s house and then went to the hen’s house; and there they drank so much that the hen got blind drunk, and while she lay intoxicated the jackal ate her up. The jackal found the flesh so nice that he made up his mind to eat the hen’s chickens too; so the next day he went to their house and found them all crying “Cheep, cheep,” and he asked what was the matter; they said that they had lost their mother; he told them to cheer up and asked where they slept; they told him on the shelf in the wall.”

Once upon a time, a jackal and a hen were best friends and considered each other like siblings. They decided to throw a feast to celebrate their friendship, so they both made rice beer. They first drank at the jackal’s place and then headed to the hen’s house. They drank so much that the hen got completely drunk, and while she lay there intoxicated, the jackal ate her. The jackal found the hen’s meat so delicious that he decided to eat her chicks too. The next day, he went to their house and found them all crying “Cheep, cheep.” He asked what was wrong, and they told him they had lost their mother. He told them to cheer up and asked where they slept. They replied, “on the shelf in the wall.”

Then he went away; but the chickens saw that he meant to come and eat them at night, so they did not go to sleep on the shelf but filled it with razors and knives and when the jackal came at night and felt about the shelf he got badly cut and ran away screaming.

Then he left; but the chickens realized he was planning to come and eat them at night, so they didn't go to sleep on the shelf. Instead, they filled it with razors and knives. When the jackal came at night and reached for the shelf, he got badly cut and ran away screaming.

But a few day later he paid another visit to the chickens, and condoled with them on the loss of their mother and again asked where they slept, and they told him, in the fireplace. Directly the jackal was gone, they filled the stove with live embers and covered them up with ashes; and went to sleep themselves inside a drum. At night the jackal came and put his [323]paws into the fireplace; but he only scraped the hot embers up against his belly and got burnt; this made him scream and the chickens burst out laughing. The jackal heard them and said “You have got me burnt; now I am going to eat you.” They said, “Yes, uncle, but please eat us outside the house; you did not eat our mother in her own house; take us to yonder flat rock.”

But a few days later, he visited the chickens again and expressed his sympathy for the loss of their mother. He asked them where they slept, and they told him, in the fireplace. As soon as the jackal left, they filled the stove with live embers and covered them with ashes, then went to sleep inside a drum. When night came, the jackal returned and stuck his [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]paws into the fireplace; but he just scraped the hot embers against his belly and got burned, which made him scream while the chickens burst out laughing. The jackal heard them and said, “You’ve got me burned; now I’m going to eat you.” They replied, “Yes, uncle, but please eat us outside the house; you didn’t eat our mother in her own house; take us to that flat rock over there.”

So the jackal took up the drum but when he got to the rock he accidentally let it fall and it broke and the chickens ran away in all directions; but the chicken that had been at the bottom of the drum had got covered with the droppings of the others and could not fly away; so the jackal thought “Well it is the will of heaven that I should have only one chicken; it is doubtless for the best!” The chicken said to the jackal, “I see that you will eat me, but you cannot eat me in this state; wash me clean first.”

So the jackal picked up the drum, but when he reached the rock, he accidentally dropped it and it broke. The chickens scattered in all directions; however, the chicken that had been at the bottom of the drum was covered in the droppings from the others and couldn’t fly away. The jackal thought, “Well, it must be fate that I only get one chicken; it’s probably for the best!” The chicken said to the jackal, “I know you’re going to eat me, but you can’t eat me like this; wash me clean first.”

So the jackal took the chicken to a pool and washed it; then the chicken asked to be allowed to get a little dry; but the jackal said that if it got dry it would fly away. “Then,” said the chicken, “rub me dry with your snout and I will myself tell you when I am ready to be eaten;” so the jackal rubbed it dry and then proceeded to eat it; but directly the jackal got it in his mouth it voided there, so the jackal spat it out and it flew away.

So the jackal took the chicken to a pool and washed it; then the chicken asked to be allowed to dry off a bit, but the jackal said that if it dried, it would fly away. “Then,” said the chicken, “use your snout to dry me off, and I’ll let you know when I’m ready to be eaten;” so the jackal dried it off and then went to eat it; but as soon as the jackal got it in his mouth, it pooped, so the jackal spat it out and it flew away.

The jackal thought that it had gone into a hole in a white ant-hill, but really it had hidden elsewhere; however the jackal felt for it in the hole and then tried in vain to scrape the hole larger; as he could not get into the hole he determined to sit and wait till hunger or suffocation forced the chicken to come out. So he sat and watched, and he sat so long that the white ants ate off his hind quarters; at last he gave up and went off to the rice fields to look for fish and crabs. There he saw an old woman catching fish, and he asked to be [324]allowed to help her. So the old woman sat on the bank and the jackal jumped and twisted about in the water and presently he caught a potha fish which he ate; but as the jackal had no hind quarters the fish passed through him none the worse. Soon the jackal caught the same fish over again, and he laughed at the old woman because she had caught none. She told him that he was catching the same fish over and over again, and when he would not believe her she told him to mark with a thorn the next one which he caught; he did so and then found that he really was catching and eating the same fish over and over again.

The jackal thought it had gone into a hole in a white ant hill, but it had actually hidden somewhere else; still, the jackal felt around in the hole and then tried unsuccessfully to make the hole larger. Since he couldn't get inside, he decided to sit and wait until hunger or suffocation drove the chicken out. So he sat and watched, and he stayed so long that the white ants ate away his hindquarters. Eventually, he gave up and headed to the rice fields to look for fish and crabs. There, he saw an old woman catching fish, and he asked if he could help her. The old woman sat on the bank while the jackal jumped and twisted in the water, and soon enough, he caught a potha fish, which he ate; but since the jackal had no hindquarters, the fish passed through him without a problem. Soon, the jackal caught the same fish again, and he laughed at the old woman for catching none. She told him that he was catching the same fish repeatedly, and when he wouldn't believe her, she suggested he mark the next one he caught with a thorn; he did so and then discovered that he was indeed catching and eating the same fish over and over again.

At this he was much upset and asked what he should do. The old woman advised him to go to a cobbler and get patched up; so he went and killed a fowl and took it to a cobbler and offered it to him if he would put him to rights; so the cobbler sewed on a leather patch with a long leather tail which rapped on the ground as the jackal went along. Then the jackal went to a village to steal fowls and he danced along with his tail tapping, and sang:

At this, he was quite upset and asked what he should do. The old woman suggested he visit a cobbler to get fixed up; so he went and killed a chicken and took it to the cobbler, offering it to him if he would help him out. The cobbler sewed on a leather patch with a long leather tail that tapped on the ground as the jackal walked. Then the jackal went to a village to steal chickens and danced along with his tail tapping, singing:

“Now the Moghul cavalry are coming

“Now the Mughal cavalry is coming

And the Koenda Rajas.

And the Koenda Chiefs.

Run away or they will utterly destroy you.”

Run away or they'll completely ruin you.”

And when the villagers heard this they all ran away and the jackal entered the village and killed as many fowls as he wanted.

And when the villagers heard this, they all ran away, and the jackal entered the village and killed as many chickens as he wanted.

A few days later he went again to the village and frightened away the villagers as before; but one old woman was too feeble to run away and she hid in a pig sty, and one fowl that the jackal chased, ran into this sty and the jackal followed it, and when he saw the old woman, he told her to catch the fowl for him or he would knock her teeth out; but she told him to catch it himself; so he caught and ate it. Then he [325]said to the old woman. Say “Toyo” (jackal) and she said “Toyo;” then he took a currypounder and knocked all her teeth out and told her again to say “Toyo;” but as she had no teeth she said “Hoyo;” this amused the jackal immensely and he went away laughing.

A few days later, he went back to the village and scared the villagers away like before; but one old woman was too weak to run and hid in a pigsty. One chicken that the jackal chased ran into the sty, and the jackal followed it. When he saw the old woman, he told her to catch the chicken for him or he would knock her teeth out; but she told him to catch it himself. So, he caught and ate it. Then he [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]said to the old woman, "Say 'Toyo'” (jackal), and she replied, “Toyo.” Then he took a curry pounder and knocked all her teeth out, telling her again to say “Toyo;” but since she had no teeth, she said “Hoyo.” This really amused the jackal, and he left laughing.

When the villagers returned, the old woman told them that it was only a jackal who had attacked the village, so they decided to kill him; but one man said “You won’t be able to catch him; let us make an image of this old woman and cover it with birdlime and set it up at the end of the village street; he will stop and abuse her, and we shall know where he is.” So they did this, and the next morning, when the jackal came singing along the road, they hid inside their houses. When the jackal reached the village, he saw the figure of the old woman with its arms stretched out, and he said to it, “What are you blocking my road for? get out of the way; I knocked your teeth out yesterday: arn’t you afraid? Get out of the way or I will kick you out.”

When the villagers got back, the old woman told them it was just a jackal that had attacked the village, so they decided to kill it. But one man said, “You won’t be able to catch him; let’s make a statue of this old woman, cover it with birdlime, and put it at the end of the village street. He'll stop and insult her, and we’ll know where he is.” So they did that, and the next morning, when the jackal came along the road singing, they hid inside their houses. When the jackal reached the village, he saw the statue of the old woman with her arms stretched out and said to it, “What are you blocking my path for? Move aside; I knocked your teeth out yesterday; aren’t you scared? Move aside or I’ll kick you out.”

As the figure did not move he gave it a kick and his leg was caught in the birdlime; then he said, “Let me go, you old hag, or I will give you a slap.” Then he gave it a slap and his front paw was stuck fast; then he slapped at it with his other paw and that stuck; then he tried to bite the figure and his jaws got caught also; and when he was thus helpless the villagers came out and beat him to death and that was the end of the jackal.

As the figure didn’t move, he kicked it, and his leg got stuck in the sticky substance. Then he said, “Let me go, you old hag, or I’ll slap you.” He slapped it, and his front paw got stuck as well; then he tried to hit it with his other paw, and that got stuck too; when he attempted to bite the figure, his jaws got caught too. While he was helpless like this, the villagers came out and beat him to death, and that was the end of the jackal.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CXIII. The Jackal Punished.

Once a hen and a jackal were great friends, and they decided to have a feast and each brewed beer for the occasion; the hen brewed with rice, and maize and millet and the jackal brewed with lizards, locusts, frogs [326]and fish. And when the brew was ready, they first went to the jackal’s house, but the hen could not touch his beer, it smelt so bad and the jackal drank it all; then they went to the hen’s house and her beer was very nice and they both drank till the hen got very drunk and began to stagger about; and the jackal made up his mind that the hen must be very nice to eat, as her beer was so good to drink and when he saw her drunk he was delighted and sang:

Once, a hen and a jackal were good friends, and they decided to throw a feast, each making their own beer for the event. The hen used rice, maize, and millet, while the jackal used lizards, locusts, frogs [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__], and fish. When the drinks were ready, they first went to the jackal’s place, but the hen couldn't stand the smell of his beer and couldn't drink it, so the jackal drank it all himself. Then they moved on to the hen’s house, where her beer was really nice, and they both drank until the hen got very drunk and started to stagger around. The jackal thought the hen must taste great since her beer was so good, and when he saw her drunk, he felt delighted and sang:

“Fowl, do not graze in the field!

“Chickens, don’t eat in the field!

The jackal laughs to see you.

The jackal laughs at the sight of you.

Paddy bird, do not fish in the pond!

Paddy bird, don’t go fishing in the pond!

You pecked a piece of sedge thinking it was a frog’s leg!

You nibbled on a piece of grass thinking it was a frog's leg!

Do not drink rice beer, O fowl!

Do not drink rice beer, you bird!

The jackal laughs to see you.

The jackal laughs when it sees you.

And so saying he gobbled her up; and her chickens cried at the sight. Then the jackal resolved to eat the chickens also, so he came back the next day, and asked them where they slept and they said “In the hearth.” But when the jackal had gone, the chickens planned how they should save their lives.

And with that, he swallowed her whole, and her chicks cried at the sight. The jackal then decided to eat the chicks too, so the next day he returned and asked them where they slept. They replied, "In the hearth." But once the jackal left, the chicks schemed on how to save their lives.

Their mother had laid an egg and as there was no one to hatch it now, they said, “Egg, you must lie in the fireplace and blind the jackal;” and they said to the paddy husker, “You must stand by the door and when the jackal runs out you must knock him down; and they told the paddy mortar to wait on the roof over the door and fall and crush the jackal. So they put the egg among the hot ashes in the fireplace and they themselves sat in a cupboard with axes ready; and when the jackal came he went to the fireplace and scratched out the ashes; and the egg burst and spirted into his eyes and blinded him and as he ran out of the door the paddy husker knocked him over; and as he crawled away the paddy mortar fell on him from the [327]roof and crushed him; then the chickens ran out and chopped him to pieces with their axes and revenged the death of their mother.

Their mother had laid an egg, and since no one was there to hatch it, they said, “Egg, you need to sit in the fireplace and blind the jackal;” then they told the rice husker, “You should wait by the door, and when the jackal runs out, you need to knock him down;” and they instructed the rice grinder to hang out on the roof over the door and fall on the jackal to crush him. So, they placed the egg in the hot ashes of the fireplace and hid in a cupboard with axes ready. When the jackal arrived, he went to the fireplace and scratched out the ashes. The egg exploded and splattered into his eyes, blinding him. As he ran out the door, the rice husker knocked him down, and as he crawled away, the rice grinder fell on him from the [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]roof and crushed him. Then the chickens rushed out and chopped him to pieces with their axes, avenging the death of their mother.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CXIV. The Tigers and the Cat.

In former days tigers and cats were friends and used to hunt together and share the game they caught; and they did not eat the game raw but used to cook it as men do.

In the past, tigers and cats were friends, and they used to hunt together and share their catch. They didn’t eat their food raw but cooked it like humans do.

One day some tigers and a cat had killed a deer and they had no fire with which to cook it; then the tigers said to the cat “You are small, go and beg a light from yonder village.” But the cat said that he was afraid to go; however they urged him saying “You have a thin tail and plump feet; you can bring it in a trice.” So, as they all insisted on his going, he at last consented; and said “Well, I will go; but don’t expect me to be very quick; if I get a good opportunity for fetching the fire, I will come back soon.” They said “All right, go and run off with a small fire-brand and we will meet you outside the village.”

One day, some tigers and a cat had killed a deer, but they had no fire to cook it. The tigers said to the cat, “You’re small, go beg for a light from that village over there.” The cat replied that he was afraid to go, but they insisted, saying, “You have a thin tail and chubby feet; you can do it quickly.” So, after they all kept urging him, he finally agreed and said, “Okay, I’ll go, but don’t expect me to be super fast; if I find a good chance to get the fire, I’ll come back quickly.” They said, “Alright, go take a small firebrand, and we’ll meet you outside the village.”

So the cat went off and coming to a house, went inside to pull a firebrand from the hearth. On the fire some milk was boiling; and the cat thought “This smells very nice, I will have a taste of it” and he found it so nice that he made up his mind to drink it all, before he took away the fire-brand. But in order to lap the milk he had to put his feet on the fireplace, and it was so hot that he burnt his feet and had to get down; so then he sat down and waited till the fire went out and the hearth grew cool, and then he lapped up the milk and ran off with a piece of smouldering wood.

So the cat went off and arrived at a house, where he went inside to grab a brand from the fireplace. There was milk boiling on the fire, and the cat thought, “This smells great; I’ll have a taste.” He found it so delicious that he decided to drink it all before taking the brand. However, to lap up the milk, he had to step onto the fireplace, and it was so hot that he burned his feet and had to jump down. So, he sat and waited until the fire died down and the hearth cooled off, then he lapped up the milk and ran off with a piece of smoldering wood.

Meanwhile the tigers had got tired of waiting and had eaten the deer raw; and they were very angry at being made to eat raw flesh and swore that they would [328]eat the cat too. When they saw the cat bringing the fire they ran to meet him and abused him and cried out “You have made us eat raw flesh; we will eat you too, dung and all” On hearing this threat the cat ran back to the village in fear of his life; and the tigers followed in pursuit; but when they got near the village, the village dogs all ran out barking and the tigers were frightened and turned back and the cat was saved. From that day tigers and leopards have eaten raw flesh; and cats bury their excrement, because of what the tigers had said.

Meanwhile, the tigers got tired of waiting and ate the deer raw. They were really angry about having to eat raw meat and swore they would [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] eat the cat too. When they saw the cat bringing fire, they ran to meet him, yelled at him, and shouted, “You made us eat raw flesh; we’ll eat you too, dung and all!” Hearing this threat, the cat ran back to the village, terrified for his life, with the tigers chasing after him. But when they got close to the village, all the village dogs came running out, barking, and the tigers got scared and turned back, saving the cat. From that day on, tigers and leopards have eaten raw flesh, and cats bury their waste because of what the tigers said.

Every day the tigers went to the village in search of the cat; but when the dogs barked they slunk away; for the tigers were very frightened at the sight of the dogs’ curly tails; they thought that the tails were nooses and that they would be strangled by them. One day one of the tigers met a jackal and called to him “Nephew, listen to me; a cat made us eat raw flesh and has escaped into this village and I want to catch it, but the dogs come barking at me. I don’t mind that, but I am very frightened of their nooses. Now, you are very like a dog, cannot you go and tell them not to use their nooses.” The jackal answered, “Uncle, you are quite mistaken; what you see are their tails, not nooses; they will not strangle you with them.” So the tiger took courage and the next day went to the village to hunt for the cat, but he could not find it. And when the dogs barked he got angry and caught and killed one of them; and from that time tigers and leopards eat dogs.

Every day, the tigers went to the village looking for the cat, but whenever the dogs barked, they slipped away. The tigers were really scared of the dogs’ curly tails; they thought those tails looked like nooses and believed they would be strangled by them. One day, one of the tigers ran into a jackal and said, “Nephew, listen to me; a cat made us eat raw meat and has escaped into this village, and I want to catch it, but the dogs keep barking at me. I don’t mind that, but I’m really scared of their nooses. Now, you’re quite similar to a dog; can’t you go and tell them not to use their nooses?” The jackal replied, “Uncle, you’re completely wrong; what you see are their tails, not nooses; they won’t strangle you with them.” So the tiger gathered his courage and returned to the village the next day to hunt for the cat, but he couldn’t find it. When the dogs barked, he got angry and caught and killed one of them; from that time on, tigers and leopards have eaten dogs.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CXV. The Elephant and the Ants.

In the days of old there was a great deal more jungle than there is now, and wild elephants were very numerous; once upon a time a red ant and a black ant were burrowing in the ground, when a wild elephant appeared and said “Why are you burrowing here; I will trample [329]all your work to pieces;” the ants answered “Why do you talk like this; do not despise us because we are small; perhaps we are better than you in some ways;” The elephant said “Do not talk nonsense: there is nothing at which you could beat me; I am in all ways the largest and most powerful animal on the face of the earth.” Then the ants said “Well, let us run a race and see who will win, unless you win we will not admit that you are supreme.” At this the elephant got into a rage and shouted; “Well, come we will start at once,” and it set off to run with all its might and when it got tired it looked down at the ground and there were two ants. So it started off again and when it stopped and looked down, there on the ground were two ants; so it ran on again, but wherever it stopped it saw the ants, and at last it ran so far that it dropped down dead from exhaustion.

In the old days, there was a lot more jungle than there is now, and wild elephants were really common. One day, a red ant and a black ant were digging in the ground when a wild elephant showed up and said, “Why are you digging here? I’ll just trample all your hard work into pieces.” The ants replied, “Why are you talking like that? Don’t look down on us just because we’re small; maybe we’re better than you in some ways.” The elephant scoffed and said, “Don’t talk nonsense. There’s nothing you could do better than me; I’m the biggest and strongest animal on the planet.” The ants then suggested, “How about we race to see who wins? If you win, we’ll admit you’re the best.” This made the elephant angry, and it yelled, “Fine, let’s start right away.” It took off running with all its strength, and when it got tired and looked down, there were the two ants. So it ran again, and every time it stopped to look down, there were the ants. Finally, it ran so far that it collapsed and died from exhaustion.

Now it is a saying that ants are more numerous in this world than any other kind of living creature; and what happened was that the two ants never ran at all, but stayed where they were; but whenever the elephant looked at the ground, it saw some ants running about and thought that they were the first two, and so ran itself to death.

Now, there's a saying that ants are more numerous in this world than any other type of living creature. What happened was that the two ants never moved; they just stayed where they were. But every time the elephant looked down, it saw some ants scurrying around and thought they were the same two. So, it ran itself to death.

This story teaches us not to despise the poor man, because one day he may have an opportunity to put us to shame.

This story reminds us not to look down on the poor man, because one day he might have the chance to embarrass us.

From this story of the elephant we should learn this lesson; the Creator knows why He made some animals big and some small and why He made some men fools; so we should neither bully nor cheat men who happen to be born stupid.

From this story of the elephant, we should learn this lesson: the Creator knows why He made some animals big and some small, and why He made some people fools; so we should neither bully nor cheat those who happen to be born less intelligent.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CXVI. A Fox and His Wife.

Once upon a time there were a fox and his wife who lived in a hole with their five little ones. Every evening [330]the two foxes used to make their way to a bazar to feed on the scraps thrown away by the bazar people; and every night on their way home the following conversation passed between them. The fox would say to his wife, “Come tell me how much wit you have,” and she would answer him by, “Only so much as would fill a small vegetable basket.” Then she in her turn would ask “And how much wit have you?” “As much as would load twelve buffaloes.”

Once upon a time, there was a fox and his wife who lived in a den with their five little ones. Every evening [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__], the two foxes would head to a market to eat the scraps left behind by the market folks; and every night on their way home, they would have the same conversation. The fox would say to his wife, “Come on, tell me how clever you are,” and she would reply, “Just enough to fill a small vegetable basket.” Then she would ask him, “And how clever are you?” “As clever as it takes to load twelve buffaloes.”

One night as they were on their way home as usual, the two suddenly found themselves face to face with a tiger, who greeted them by saying “At last my friends, I have got you.”

One night, as they were heading home like usual, the two suddenly came face to face with a tiger, who greeted them by saying, “Finally, my friends, I have caught you.”

At this the fox for all his wit, could not utter a word but crouched down and shook with fright. Mrs Fox however was not at all inclined to give way to despair. She saluted the tiger and said “Ah, uncle, do not eat us up just now; I and my husband have a dispute and we want you to settle it for us.” The tiger was mollified by being addressed by so respectful a name as uncle, and answered in a gentler voice “Well, my niece, tell me what is the point and I will decide it for you.”

At this, the fox, despite his cleverness, couldn’t say a word and just crouched down, trembling with fear. Mrs. Fox, on the other hand, wasn’t at all ready to give in to despair. She greeted the tiger and said, “Oh, uncle, please don’t eat us right now; my husband and I have a disagreement, and we’d like you to help us resolve it.” The tiger softened when she addressed him with the respectful title of “uncle” and replied in a gentler tone, “Alright, my niece, tell me what the issue is, and I’ll settle it for you.”

“It is this,” went on Mrs. Fox, “we have five children and we wish to divide them between us but we cannot decide how to do so; I say that I will take three and leave him two; while he wants to take three and leave me two. We came out to look for some man to settle the dispute but have not met one: and now providentially you have appeared before us like a god; no doubt you will be able to make the division for us.” The tiger reflected that if he managed things well, he would be able to eat not only the two foxes but their young ones as well, so he graciously agreed to make the division.

“It’s like this,” Mrs. Fox continued, “we have five kids and we want to split them between us, but we can’t figure out how. I think I should take three and leave him with two, while he wants to take three and leave me with two. We went out to find someone to help us settle this, but we haven’t found anyone; and now, by chance, you’ve come before us like a god; you can surely help us divide them.” The tiger thought that if he played his cards right, he could eat not just the two foxes but also their little ones, so he kindly agreed to handle the division.

The foxes then invited him to come back with them to the hole in which they lived, and when they reached it, Mr. Fox bolted into it saying that he was going to [331]bring out the children. As however he did not come out again, Mrs. Fox said that it was clear that he could not manage the children by himself, and she would go and help; and thereupon proceeded to back into the hole, keeping her face turned towards the tiger.

The foxes then invited him to come back with them to their den, and when they arrived, Mr. Fox rushed inside, saying he was going to [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]bring out the kids. However, since he didn't come out again, Mrs. Fox said it was obvious he couldn’t handle the kids alone, so she decided to go help; then she backed into the den while keeping her face toward the tiger.

Seeing her disappearing the tiger thought to seize her, but as she kept her eyes on him he could only say “Hullo, what is the matter? Why are you going in backwards?” “Oh, uncle,” replied Mrs. Fox, “how could I turn my back on so great a personage as you?” and with that she disappeared. Presently the tiger heard the two foxes calling out from inside “Goodbye, uncle, you can go away now; we have arranged how to divide the children ourselves.” Then he saw how he had been fooled and flew into a terrible rage and tried to squeeze his way into the hole; but it was much too small and at last he had to go away baffled: and so the foxes were saved by Mrs. Fox’s wit.

Seeing her disappear, the tiger thought about catching her, but since she kept her eyes on him, he could only say, “Hey, what’s going on? Why are you walking in backward?” “Oh, uncle,” replied Mrs. Fox, “how could I turn my back on such an important person like you?” And with that, she vanished. Soon after, the tiger heard the two foxes calling out from inside, “Goodbye, uncle, you can leave now; we’ve figured out how to split the children ourselves.” Then he realized he had been tricked and flew into a furious rage, trying to squeeze into the hole, but it was way too small, and eventually, he had to leave frustrated: and so, the foxes were saved by Mrs. Fox’s cleverness.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CXVII. The Jackal and the Crocodiles.

Once upon a time there was a Raja who had an only son. As the boy grew up his father sent him to a school to learn to read and write. One day on his way back from school, the boy sat down by the road side to rest, and placed his school books on the ground by his side. Suddenly a jackal came along and snatched up the bundle of books and ran away with it; and though the boy ran after it, he failed to catch the jackal and had to go and tell his father how he had lost his school books. The Raja told him not to mind, as it was a very good omen and meant that he would grow up as clever as a jackal; and so the matter ended as far as the boy was concerned; and his father bought him a new set of books.

Once upon a time, there was a king who had an only son. As the boy grew up, his father sent him to school to learn how to read and write. One day, on his way home from school, the boy sat down by the roadside to rest, placing his school books on the ground beside him. Suddenly, a jackal came along, grabbed the bundle of books, and ran off with it. Although the boy chased after it, he couldn’t catch the jackal and had to go tell his father what happened to his school books. The king told him not to worry, as it was a good sign and meant that he would grow up to be as clever as a jackal. With that, the boy let it go, and his father bought him a new set of books.

But the jackal ran off to the side of a tank and [332]taking a book from the bundle sat down and began to read it aloud. He kept on saying over and over again “Ibor, obor, iakoro sotro” “Ibor obor iakoro sotro.”

But the jackal ran over to the side of a tank and [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] grabbed a book from the bundle, sat down, and started reading it out loud. He kept repeating, “Ibor, obor, iakoro sotro” “Ibor obor iakoro sotro.”

Hearing the noise a crocodile who lived in the tank poked his head out of the water and began “Well, nephew, what is that you are repeating?” “I am only reading a book, uncle.”

Hearing the noise, a crocodile who lived in the tank poked his head out of the water and said, “Well, nephew, what are you repeating?” “I’m just reading a book, uncle.”

“What, nephew, do you know how to read and write?”

“What, nephew, can you read and write?”

“Yes, certainly I do,” answered the jackal.

“Yes, of course I do,” replied the jackal.

“In that case,” returned the crocodile “would you mind teaching my five children?” The jackal was quite willing to be their master, but a difficulty struck the crocodile; the jackal lived on high land, and the little crocodiles could not go so far from the water. The jackal at once suggested a way out of the difficulty: “Let the crocodile dig a little pool near where the jackal lived and put the children into it. Then the jackal could take the little crocodiles out of it when he was giving them their lessons and put them back again when they had finished. So it was arranged, and in two or three days the crocodile dug the pool and the jackal began the lessons.

“In that case,” replied the crocodile, “would you mind teaching my five kids?” The jackal was more than happy to be their teacher, but then the crocodile had a problem; the jackal lived on higher ground, and the little crocodiles couldn’t go too far from the water. The jackal quickly came up with a solution: “How about you dig a small pool near where I live and put the kids in it? Then I can take the little crocodiles out for their lessons and put them back in when we’re done.” So it was agreed, and within a couple of days, the crocodile dug the pool, and the jackal started the lessons.

Each morning the jackal took the five little crocodiles out of the water and told them to repeat after him what he said, and then he began “Ibor obor iakoro sotro” “Ibor obor iakoro sotro.” But try as they might the little crocodiles could not pronounce the words properly; then the jackal lost his temper and cuffed them soundly. In spite of this they still showed no signs of improvement, till at last the jackal made up his mind that he could not go on with such unsatisfactory pupils, and that the best thing he could do would be to eat them up one at a time. So the next morning he addressed the little crocodiles, “I see that you can’t learn, when I take you in class all together: in future I will have you up one at a time and teach you like [333]that.” So he took one out of the water and began to teach it; but the little crocodile could not pronounce its words properly, so in a very short time the jackal got angry and gobbled it up. The next day he took out another, which soon met the same fate as its brother; and so things went on till the jackal had eaten four out of the five.

Each morning, the jackal would take the five little crocodiles out of the water and ask them to repeat after him what he said. Then he started with, “Ibor obor iakoro sotro,” and they all echoed, “Ibor obor iakoro sotro.” But no matter how hard they tried, the little crocodiles couldn’t pronounce the words correctly. Eventually, the jackal lost his temper and gave them a good beating. Even with that, they still showed no improvement, so the jackal decided he couldn’t continue with such disappointing students and thought the best thing to do would be to eat them one at a time. The next morning, he told the little crocodiles, “I see that you can’t learn when I teach you all together. From now on, I’ll take you one at a time and teach you like [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] that.” He then took one out of the water and started teaching it, but the little crocodile still couldn’t get the words right, so before long, the jackal got angry and gobbled it up. The next day, he took out another, which quickly met the same fate as its sibling, and this continued until the jackal had eaten four out of the five.

When there was only one left, the crocodile came to see how the lessons were getting on. The sight of him put the jackal in a terrible fright; but he answered the crocodile that the children were making very fair progress. “Well, I want to see them. Come along and let us have a look at them.”

When there was just one left, the crocodile came to check on how the lessons were going. Seeing him really scared the jackal, but he told the crocodile that the kids were doing pretty well. “Alright, I want to see them. Let’s go take a look.”

This was awkward for the jackal, but his wits did not desert him; he ran on ahead to the pool and going into the water, caught the one little crocodile which remained, and held it up, saying “See here is one.” Then he popped it under the water and brought it up again and said “See, here’s another” and this he did five times and persuaded the crocodile that he had seen his five children.

This was uncomfortable for the jackal, but he stayed clever; he dashed ahead to the pool and jumped into the water, grabbing the one little crocodile that was left. He held it up and said, "Look, here’s one." Then he submerged it and brought it back up, saying, "See, here’s another." He did this five times and convinced the crocodile that he had seen all five of his children.

The crocodile pretended to be satisfied but he was not quite easy in his mind and would have preferred to see all the five little ones at once. However, he said nothing, but made up his mind to watch the jackal; so the next day he hid himself and waited to see what happened. He saw the jackal take the little crocodile out of the water and begin the lesson—“Ibor obor iakoro.” Then when the unfortunate pupil still failed to pronounce the words, the jackal began to give it cuffs and blows. At this sight the crocodile ran forward and caught the jackal, crying out “Show me my other four little ones; is this the way you treat my children?” The jackal had no answer to give and the crocodile soon put an end to his life and took back his one remaining child to the tank where he lived. [334]

The crocodile acted like he was okay, but he wasn't really comfortable and would have preferred to see all five of his little ones at once. However, he didn't say anything and decided to keep an eye on the jackal. So, the next day, he hid and waited to see what would happen. He watched the jackal pull the little crocodile out of the water and start the lesson—“Ibor obor iakoro.” When the poor student still couldn't say the words, the jackal began to hit and slap him. Seeing this, the crocodile rushed forward and caught the jackal, shouting, “Show me my other four little ones; is this how you treat my children?” The jackal had no response, and the crocodile quickly ended his life and took back his one remaining child to the tank where he lived. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CXVIII. The Bullfrog and the Crab.

There was a Raja who had no head and there was a Tiger who had no tail. One day they met in a nullah. “Here’s a fine dinner for me” said the Tiger. “Here’s a fine dinner for me!” said the Raja. At this retort the Tiger’s courage oozed away; and he did not dare to go any nearer; but he called out “Well, if I am to be your dinner, come and catch me:” and the Raja called out “If I am to be your dinner, come and catch me.” So they stood challenging each other, but neither took a step forward. Then the Tiger became abusive and called out, “What have you done with your head? The Raja retorted “What is a tiger without a tail? You also are short of a member. I may have no head but I have more legs than you.” The Tiger could think of no retort to make to this and so said “Come, don’t let us quarrel any more; let us be friends; I live near here, where do you live?

There was a king who had no head and a tiger who had no tail. One day they met by a stream. “This is a great meal for me,” said the tiger. “This is a great meal for me!” replied the king. Hearing this, the tiger lost his nerve and didn’t dare to approach any closer; instead, he shouted, “Well, if I’m going to be your meal, come and catch me!” The king shouted back, “If I’m going to be your meal, come and catch me!” So they stood there challenging each other, but neither made a move forward. Then the tiger got rude and shouted, “What happened to your head?” The king shot back, “What is a tiger without a tail? You're missing a part too. I might not have a head, but I have more legs than you.” The tiger couldn’t think of a comeback and said, “Okay, let’s not fight anymore; let’s be friends. I live nearby, where do you live?”

“My home is also near here.”

“My home is close by too.”

“Then we are neighbours: there is no reason why we should be enemies.”

“Then we're neighbors: there's no reason for us to be enemies.”

“Who knows what you are at?” answered the Raja: “for you are pretending that you cannot see aright, but it is quite true that we are neighbours.” “You are right,” said the other, “I admit that I did wrong, and I bow down before you.” So they saluted each other and the Tiger said “Let’s have a song to show what good friends we are: and he sang (to the rice planting tune):

“Who knows what you're up to?” replied the Raja. “You're acting like you can't see clearly, but it's true that we live next to each other.” “You're right,” said the other. “I admit I was wrong, and I bow down to you.” They greeted each other, and the Tiger said, “Let’s have a song to show what good friends we are,” and he sang (to the rice planting tune):

“The Frog King and the Frog Queen

“The Frog King and the Frog Queen

Sat at their front door.

Sitting at their front door.

The Frog King’s marriage is going on:

The Frog King’s wedding is happening:

Look, my master!

Check it out, my master!

The Frog King and the Frog Queen!

The Frog King and the Frog Queen!

The Frog King’s marriage is going on.”

The Frog King's wedding is on.

[335]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CXIX. The Hyaena Outwitted.

Once upon a time there was a great tiger who lived in a forest; and all the other animals that lived in the forest treated him as their Raja, down to the very birds. They all felt safe under his protection, because he was so much feared that no men dared hunt in that forest. One day it happened that this Raja tiger killed a man and made such a enormous meal on the flesh, that he got very bad indigestion. The pain grew worse and worse, till he felt sure that his last hour was come.

Once upon a time, there was a powerful tiger who lived in a forest, and all the other animals there treated him like their king, even the birds. They all felt safe under his protection because he was so feared that no humans dared to hunt in that forest. One day, this tiger king killed a man and had such a huge meal from the flesh that he ended up with terrible indigestion. The pain got worse and worse until he was sure his time was up.

In his agony he sent for a hyaena and offered to make him his dewan, if only he would call all the other animals of the forest to come and pay a farewell visit to their lord. The hyaena readily agreed but thought it would be better to send another messenger, while he stayed by the tiger to see that all the animals duly presented themselves. Just then a crow flew overhead; so they called him and deputed him to summon all the animals.

In his pain, he called for a hyena and offered to make him his dewan, if only he would gather all the other animals in the forest for a farewell visit to their lord. The hyena happily agreed but thought it would be smarter to send another messenger while he stayed with the tiger to make sure all the animals showed up. Just then, a crow flew by; so they called him and asked him to gather all the animals.

The crow flew off and in a short time all the animals assembled before the tiger and paid their respects to him and expressed wishes for his speedy recovery;—all except the jackals. They had been summoned along with the others; but somehow they paid no attention and only remembered about it in the afternoon. Then they were very frightened as to what would be the consequence of their remissness; but one chief jackal stood up and told them not to fear, as he would contrive a way of getting the better of the hyaena. There was nothing else to be done, so they had to put what trust they could in their chief and follow him to the Tiger.

The crow took off, and soon all the animals gathered in front of the tiger to show their respects and wish him a quick recovery—everyone except the jackals. They were called along with the others, but for some reason, they totally ignored it and only remembered in the afternoon. Then they became really worried about the consequences of their neglect, but one main jackal stood up and told them not to worry; he would figure out a way to handle the hyena. With nothing else to do, they had to place whatever trust they could in their leader and follow him to the tiger.

On his way the chief jackal picked up a few roots, and took them with him. When they reached the place where the suffering monarch lay, the hyaena at once began to abuse them for being late, and the Tiger [336]also angrily asked why they had not come before; then the chief jackal began humbly “O Maharaja, we were duly summoned; your messenger is not to blame; but we reflected that it was useless merely to go and look at you when you were so ill: that could do you no good; so we bestirred ourselves to try and find some medicine that would cure you. We have searched the length and breadth of the jungle and have found all that is necessary, except one thing and that we have failed to find.” “Tell me what it is,” said the hyaena, “and I will at once despatch all these animals to look for it and it will surely be found.” “Yes,” echoed the tiger, “what is it?” “Maharaja,” said the jackal, “when you take these medicines, you must lie down on the fresh skin of a hyaena, which has been flayed alive; but the only hyaena we can find in the forest is your dewan” “The world can well bear the loss of one hyaena,” said the Tiger: “take him and skin him.” At these words all the animals set upon the hyaena and flayed him alive; and the tiger lay down on the skin and took the medicines brought by the jackal; and as he was not seriously ill, his pain soon began to pass away.

On their way, the chief jackal picked up a few roots and brought them along. When they got to where the suffering king lay, the hyena immediately started criticizing them for being late, and the Tiger also angrily asked why they hadn't come sooner. Then the chief jackal humbly said, “O Maharaja, we were properly summoned; your messenger is not at fault; but we thought it would be pointless just to come and look at you while you were so sick: that wouldn't help you at all, so we took the initiative to find some medicine to cure you. We searched everywhere in the jungle and found everything we need except for one thing, which we couldn't locate.” “Tell me what it is,” said the hyena, “and I'll immediately send all these animals to search for it, and I'm sure it will be found.” “Yes,” echoed the tiger, “what is it?” “Maharaja,” said the jackal, “when you take these medicines, you need to lie down on a fresh skin of a hyena that's been flayed alive; but the only hyena we can find in the forest is your dewan.” “The world can certainly do without one hyena,” said the Tiger: “go ahead and take him and skin him.” With those words, all the animals attacked the hyena and flayed him alive; and the tiger lay down on the skin and took the medicines brought by the jackal; and since he wasn't seriously ill, his pain soon started to fade away.

“That is a lesson to the hyaena not to scold us and get us into trouble,” said the jackal, as he went home.

“That’s a lesson for the hyena not to complain and get us in trouble,” said the jackal as he headed home.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CXX. The Crow and the Egret.

A crow and a white egret once made their nests in the same tree, and when the nestlings began to grow up the crow saw how pretty and white the young egrets were, and thought them much nicer than her own black young ones. So one day when the egret was away, the crow changed the nestlings and brought the little white egrets, to her own nest. When the mother egret returned and found the ugly little black crows in her own nest, it [337]did not take her long to see what had happened and she at once taxed the crow with the theft. The crow denied all knowledge of the matter and a fine quarrel ensued.

A crow and a white egret once built their nests in the same tree, and when the chicks started to grow up, the crow noticed how beautiful and white the young egrets were, thinking they were much nicer than her own black chicks. So one day, while the egret was away, the crow switched the chicks and brought the little white egrets to her own nest. When the mother egret returned and found the ugly little black crows in her nest, it [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]didn't take her long to figure out what had happened, and she immediately confronted the crow about the theft. The crow denied knowing anything about it, and a big argument broke out.

Quarrelling led to nothing and they agreed to refer the dispute to the decision of a money-lender, whose house stood by the tree in which the two nests were. The crow, as the less shy of the two, flew down and asked the money-lender to come out and settle their dispute. The first question the money-lender asked was what they were going to give him. The egret promised to catch him a fine rohu fish, which was what she was accustomed to eat, but the crow said that she would give him a golden necklace. The money-lender said that the fees must be brought first before he heard the case, so the egret flew off and caught a big fish, but the crow went to where a Raja was bathing and carried off the gold chain which the Raja had left on the bank of the river. The money-lender then gave his decision, which was in favour of the party who had given him the most valuable present; he decided that the young birds must stay where they were. “But,” protested the egret “how have my white nestlings become black?” “That is quite natural” answered the money-lender, “a white cow may have a black or brown calf: why should not you have black young ones?” And so saying he drove them away.

Quarreling got them nowhere, so they decided to take their dispute to a moneylender who lived by the tree where the two nests were. The crow, being less shy, flew down and asked the moneylender to come out and resolve their issue. The first thing the moneylender wanted to know was what they would give him. The egret promised to catch him a nice rohu fish, which she usually ate, but the crow said she would give him a golden necklace. The moneylender said he needed to have the fees upfront before he would hear their case, so the egret flew off and caught a big fish, while the crow went to where a Raja was bathing and took the gold chain the Raja had left on the riverbank. The moneylender then made his decision based on who had given him the more valuable gift; he decided that the young birds had to stay where they were. “But,” protested the egret, “how have my white nestlings turned black?” “That’s completely normal,” replied the moneylender, “a white cow can have a black or brown calf: why can't you have black young ones?” And with that, he sent them away.

The poor egret was not at all content with this unjust decision, and was about to renew the quarrel, when a jackal came racing by; it had just made its escape from some hunters. “Where are you off to so fast, uncle?” called out the egret. “I am in arrears with my rent and am hurrying to pay it to the Raja,” answered the jackal. “Stay and listen to my grievance,” begged the egret, and she told the jackal all that had happened and how the money-lender had let himself be bribed by the gold necklace. The jackal was very indignant, “A man who could give a decision like that [338]would call a buffalo, a bullock or a pig, a sheep. It is no decision at all; I cannot stop now, but I will come back to-morrow and decide the matter for you and before doing so, I will stuff the mouth of that unjust judge with filth.” So saying the jackal hurried off.

The poor egret was really upset with this unfair decision, and was about to start the argument again when a jackal came running by; it had just escaped from some hunters. “Where are you rushing off to, uncle?” called the egret. “I’m behind on my rent and I’m hurrying to pay it to the Raja,” replied the jackal. “Please stay and hear my problem,” begged the egret, and she told the jackal everything that had happened, including how the money-lender had been bribed with the gold necklace. The jackal was very angry. “A person who could make such a decision would call a buffalo a bullock or a pig a sheep. It’s not a decision at all; I can’t stop now, but I’ll come back tomorrow and sort this out for you, and before I do, I’ll fill that unjust judge’s mouth with filth.” With that, the jackal rushed off.

The money-lender heard all that passed and was filled with shame at having earned the contempt of the jackal; he feared more disgrace on the morrow, so he at once called the crow and made her return the egret’s nestlings, and the next morning when the jackal came back it found that everything had been settled to the satisfaction of the egret.

The moneylender overheard everything and felt ashamed for earning the jackal's contempt; he feared more embarrassment the next day, so he immediately called the crow and had her return the egret's nestlings. The following morning, when the jackal came back, he found that everything had been resolved to the egret's satisfaction.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CXXI. The Jackal and the Hare.

A jackal and a hare were sworn friends. One day they planned to have a dinner of rice cooked with milk. So the hare crouched down under a bush which grew by the side of a road leading to a busy market; and the jackal stayed watching a little way off. Presently some men came along, taking rice to sell at the market. When they saw the hare by the side of the road, they put down their baskets of rice and ran to catch the hare. He led them a long chase, and then escaped. Meanwhile the jackal carried off as much of the unguarded rice as he wanted. By the same trick they got hold of milk, and firewood, and a cooking pot, and some leaf plates; Thus they had everything necessary for the meal except fire.

A jackal and a hare were best friends. One day, they decided to have a dinner of rice cooked with milk. So, the hare crouched under a bush next to a road leading to a busy market, while the jackal watched from a little distance. Soon, some men passed by, carrying rice to sell at the market. When they saw the hare by the side of the road, they put down their baskets of rice and ran to catch him. He led them on a lengthy chase and then escaped. Meanwhile, the jackal took as much of the unguarded rice as he wanted. They used the same trick to get milk, firewood, a cooking pot, and some leaf plates. So, they had everything they needed for the meal except fire.

So the jackal ran off to a village and went to the house of a poor old woman who was pounding dried plum fruit into meal, and asked her for a light “Go into the house and take a brand from the fire yourself” said the old woman: “No” said the jackal “you go and get it; and I will pound your meal for you, while you are away.” So the old woman went into the house; and while she was away the jackal put filth into the mortar [339]and covered it up with meal. Then he took away the lighted brand, and after he had gone the old woman found that all her meal was spoilt.

So the jackal ran off to a village and went to the house of a poor old woman who was grinding dried plums into meal, and asked her for a light. “Go inside and take a brand from the fire yourself,” said the old woman. “No,” replied the jackal, “you go get it, and I’ll grind your meal for you while you’re away.” So the old woman went into the house; and while she was gone, the jackal put filth into the mortar [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] and covered it up with meal. Then he took the lit brand, and when the old woman returned, she found that all her meal was ruined.

Then the jackal cooked their rice and milk and when it was ready, they began to discuss which should first go and bathe, before they began to eat. At last the jackal went off; he hurried over his bath and came back as quickly as possible. Then the hare went, and he spent a long time having a thorough bath. While the hare was away, the jackal ate as much of the rice as he wanted and then filled the pot with filth and covered it over with rice. When the hare came back, they debated which should help the rice. At last they agreed that the hare should do so; but when the hare had taken out a little rice he found the pot full of filth. “So it is for this that I took all the trouble to get the provisions for our meal” cried the hare; and threw the contents of the pot over the jackal and drove him away.

Then the jackal cooked their rice and milk, and when it was ready, they started discussing who should go and bathe first before eating. Finally, the jackal went off; he rushed through his bath and came back as quickly as he could. Then the hare went and spent a long time having a thorough bath. While the hare was gone, the jackal ate as much rice as he wanted and then filled the pot with dirt and covered it up with rice. When the hare returned, they debated who should serve the rice. Eventually, they agreed that the hare should do it; but when the hare took out a little rice, he found the pot full of dirt. “Is this what I went through all that trouble for to get our food?” shouted the hare, and he dumped the contents of the pot over the jackal and chased him away.

The jackal went off and made a drum, and every day he sat in the sun beneath a bank and played the drum. The hare heard the sound and one day he went to the jackal and asked to be allowed to play the drum. The jackal handed it over but the hare beat it and shook it so vigorously that at last it was smashed to pieces. Then the hare ran away.

The jackal went off and made a drum, and every day he sat in the sun beneath a bank and played the drum. The hare heard the sound, and one day he approached the jackal and asked if he could play the drum. The jackal handed it over, but the hare hit it and shook it so hard that eventually it fell apart. Then the hare ran away.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CXXII. The Brave Jackal.

Once upon a time a he-goat ran away for fear of being slaughtered and took refuge in a leopard’s cave. When the leopard came back to the cave the goat called out “Hum Pakpak,” and the leopard ran away in a fright. Presently it met a jackal and called out “Ah! my sister’s son, some fearful animal has occupied my house!” “What is it like, uncle?” asked the jackal “It has a wisp of hemp tied to its chin,” answered the [340]leopard: “I am not afraid, uncle,” boasted the jackal, “I have eaten many animals like that, bones and all.” So they tied their tails together and went back to the leopard’s cave. When the two drew near the goat stood up: and the leopard said “This morning he called out something dreadful at me.” At this they both fled, and in their struggles to separate all the hair on the jackal’s tail was scraped off and the jackal called out “Alas, alas! Uncle, you have scraped off all my skin!”

Once upon a time, a male goat ran away to escape being slaughtered and took refuge in a leopard's cave. When the leopard returned to the cave, the goat shouted "Hum Pakpak," and the leopard ran away in fear. Soon after, it met a jackal and said, "Oh! My sister's son, some scary creature has taken over my place!" "What does it look like, uncle?" asked the jackal. "It has a tuft of hemp tied to its chin," replied the leopard. "I'm not scared, uncle," boasted the jackal. "I've eaten many animals like that, bones and all." So they tied their tails together and went back to the leopard's cave. When they got close, the goat stood up, and the leopard said, "This morning, it yelled something terrifying at me." With that, they both ran away, and while trying to separate, all the fur on the jackal's tail was scraped off, and the jackal cried out, "Oh no! Uncle, you've scraped off all my skin!"

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CXXIII. The Jackal and the Leopards.

Once upon a time a leopard and a leopardess were living with their cubs; and when the parents were away a jackal used to go to the cubs and say “If you won’t pay up the paddy you owe, give me something on account.” And the cubs gave him all the meat which their parents had brought; and as this happened every day the cubs began to starve. The leopard asked why they looked so thin although he brought them lots of game and the cubs explained that they had to give up all their food to the jackal from whom he had borrowed paddy. So the leopard lay in wait and when the jackal came again to beg of the cubs he chased him. The jackal ran away and hid in a crack in the ground; the leopard tried to follow and got stuck in the crack and was squeezed to death. The jackal came out and kicked the dead body, crying “I see you lying in wait for me.”

Once upon a time, a leopard and his mate were living with their cubs. When the parents were away, a jackal would visit the cubs and say, “If you don’t pay the rice you owe, give me something as a down payment.” The cubs gave him all the meat their parents brought, and since this happened every day, the cubs started to starve. The leopard noticed they looked so thin, even though he brought them plenty of game, and the cubs explained that they had to give all their food to the jackal for the rice he borrowed. So the leopard decided to wait for the jackal, and when he came back to beg from the cubs, he chased him off. The jackal ran and hid in a crack in the ground; the leopard tried to follow him and got stuck in the crack, ultimately getting squeezed to death. The jackal emerged and kicked the dead body, saying, “Look at you lying in wait for me.”

Now the jackal wore silk shoes and a silk dhoti and he went back to the leopard’s family and asked who would look after them now the leopard was dead. They said that they would live with him; so the jackal stayed there and they all went hunting deer. The jackal lay in wait and the leopards drove the game to him. But when the deer came out, the jackal was too frightened to attack them and climbed to the top of an ant-hill to [341]be out of the way. So when the leopards came up they found that the jackal had killed nothing. But the jackal only complained that they had not driven the deer in the right direction. So the next day the leopardess lay in wait and the jackal and the cubs beat the jungle; when they came up they found that the leopardess had killed a fine deer. “Now,” said the jackal “let me first offer the game as a sacrifice to the spirit of our dead leopard; so saying he tried to bite a hole in the deer but the skin was too tough. So he made the leopardess tear the skin and then he pushed inside the carcase and ate up all the entrails. When he had had as much as he could eat he came out and let the leopards begin their meal.

Now the jackal wore silk shoes and a silk dhoti, and he went back to the leopard’s family to ask who would take care of them now that the leopard was dead. They said they would stay with him, so the jackal set up camp there, and they all went hunting for deer. The jackal waited in hiding while the leopards drove the prey toward him. But when the deer appeared, the jackal was too scared to attack them and climbed to the top of an anthill to [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] get out of the way. When the leopards arrived, they discovered that the jackal had caught nothing. The jackal then complained that they hadn’t driven the deer in the right direction. The next day, the leopardess lay in wait while the jackal and the cubs scouted the jungle; when they returned, they found that the leopardess had killed a nice deer. “Now,” said the jackal, “let me first offer the game as a sacrifice to the spirit of our dead leopard; and saying this, he attempted to bite a hole in the deer but the skin was too tough. So he had the leopardess tear the skin open, then he pushed inside the carcass and ate all the entrails. When he had eaten his fill, he came out and let the leopards start their meal.

Another day they wished to cross a flooded river. The young leopards offered to carry the jackal over on their shoulders but the jackal was too proud to allow this. So the leopards all jumped across the stream safely but when the jackal tried he fell into the middle of the water and was carried away down stream. Lower down a crocodile was lying on the bank sunning itself “Pull me out, pull me out!” called the jackal “and I will bring you some fat venison.” So the crocodile pulled him out. “Now open your mouth and shut your eyes” said the jackal and when the crocodile obeyed he popped a large stone into its jaws and ran away. This made the crocodile very angry and it vowed to be revenged.

Another day, they wanted to cross a flooded river. The young leopards offered to carry the jackal on their shoulders, but the jackal was too proud to accept. So the leopards all jumped across the stream safely, but when the jackal tried, he fell into the middle of the water and got carried away downstream. Further down, a crocodile was lying on the bank, basking in the sun. "Pull me out, pull me out!" called the jackal, "and I'll bring you some fat venison." So the crocodile pulled him out. "Now open your mouth and shut your eyes," said the jackal, and when the crocodile obeyed, he shoved a large stone into its jaws and ran away. This made the crocodile very angry, and it vowed to get revenge.

The jackal used to go every day to a certain tank to drink: and to reach the water he used to sit on the root of an arjun tree which projected from the bank. The crocodile observed this habit and one day lay in wait under the water by the arjun tree and when the jackal came to drink caught him by the leg. The jackal did not lose his presence of mind but called out “What a fool of a crocodile to catch hold of the root of the [342]tree instead of my leg.” On hearing this the crocodile let go its hold and the jackal laughed and ran away.

The jackal used to visit a certain watering hole every day to drink. To get to the water, he would sit on the root of an arjun tree that stuck out from the bank. The crocodile noticed this routine and one day waited underwater near the arjun tree. When the jackal came to drink, the crocodile grabbed him by the leg. The jackal didn't panic; instead, he shouted, “What a fool of a crocodile to grab the root of the [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]tree instead of my leg!” Hearing this, the crocodile let go, and the jackal laughed and ran away.

Every day the jackal used to lie in the sun on the top of a stack of straw. The crocodile found this out and buried itself in the straw and waited for the jackal. That day it happened that the jackal found a sheep-bell and tied it round his neck so that it tinkled as he ran. When it heard the bell the crocodile said “What a bother! I am waiting for the jackal and here comes a sheep tinkling its bell.” The jackal heard the crocodile’s exclamation and so detected the trick; he at once went and fetched a light and set fire to the heap of straw and the crocodile was burnt to death. [345]

Every day, the jackal used to lie in the sun on top of a pile of straw. The crocodile discovered this and buried itself in the straw, waiting for the jackal. That day, the jackal found a sheep's bell and tied it around his neck so that it jingled as he ran. When the crocodile heard the bell, it said, “What an annoyance! I’m waiting for the jackal, and here comes a sheep jingling its bell.” The jackal heard the crocodile's remark and realized it was a trick; he quickly went and got a light, set fire to the pile of straw, and the crocodile was burnt to death. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

Part III

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CXXIV. The Fool and His Dinner.

A man once went to visit his mother-in-law and for dinner they gave him rice with a relish made of young bamboo shoots. The man liked it extremely and thought that it was meat, but he saw no pieces of meat; so he asked his mother-in-law what it was made of; and behind him was a door made of bamboos: so the mother-in-law said, “I have cooked that which is behind you;” and he looked round and saw the door; so he resolved to carry off the door, as it made such good eating, and in the middle of the night he took it off the hinges and ran away with it. In the morning the door was missed and the mother-in-law guessed what had happened and had a hearty laugh.

A man once visited his mother-in-law, and for dinner, they served him rice with a side dish made from young bamboo shoots. He really enjoyed it and thought it was meat, but he didn’t see any pieces of meat. So, he asked his mother-in-law what it was made from; behind him was a door made of bamboo. The mother-in-law replied, “I cooked what’s behind you.” He turned around and saw the door, so he decided to take it, since it was so delicious. In the middle of the night, he removed it from the hinges and ran off with it. In the morning, when the door was noticed missing, the mother-in-law figured out what had happened and had a good laugh.

Meanwhile the man went home with the door and chopped it up and gave the pieces to his wife to cook; the wife said that it was useless to cook dry chips but he insisted and said that her mother had made a beautiful dish of them. So they were cooked and the man sat down to eat; but they were all hard and tasteless; then he scolded his wife and she told him to cook them himself if he was not pleased; so he cooked some himself and the result was the same; and his wife laughed at him and when the villagers heard of it they nicknamed him “Silly”, and used to call the name after him when they met him.

Meanwhile, the man went home with the door, chopped it up, and gave the pieces to his wife to cook. She said it was pointless to cook dry chips, but he insisted that her mother had made a delicious dish from them. So they were cooked, and the man sat down to eat; but they were all hard and tasteless. Then he scolded his wife, and she told him to cook them himself if he was unhappy. He cooked some himself, and the result was the same. His wife laughed at him, and when the villagers heard about it, they nicknamed him “Silly” and called him that whenever they saw him.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CXXV. The Stingy Daughter.

Once a man went to visit his married daughter: he intended to arrive in time for dinner; so though he passed some edible herbs on the way he did not stop to eat them. [346]

Once, a man went to visit his married daughter. He planned to arrive just in time for dinner, so even though he saw some edible herbs along the way, he didn’t stop to eat them. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

When he arrived he was duly welcomed and after some conversation he told his daughter that he must return the same day; she said “All right, but wait till it gets hot.” (The father understood this to be a metaphorical way of saying “Wait till the dinner is cooked.”) But the daughter was determined not to cook the rice while her father was there: so they sat talking and when the sun was high the daughter went into the yard and felt the ground with her foot and finding it scorching she said “Now father, it is time for you to be going: it has got hot” Then the old man understood that she was not going to give him his dinner. So he took his stick and got up to go.

When he arrived, he was warmly welcomed, and after some chatting, he told his daughter that he had to head back the same day. She replied, “Sure, but wait until it gets hot.” (The father took this to mean, “Wait until dinner is ready.”) But the daughter was set on not cooking the rice while her father was there, so they continued to talk. When the sun was high, the daughter went into the yard, felt the ground with her foot, and realizing it was scorching, said, “Now, Dad, it’s time for you to go: it’s hot.” Then the old man understood that she wasn’t going to feed him. So, he grabbed his stick and got up to leave.

Now the son-in-law was a great hunter and that day he had killed and brought home a peacock; as he was leaving, the father said “My daughter, if your husband ever brings home a peacock I advise you to cook it with mowah oil cake; that makes it taste very nice.” So directly her father had gone, the woman set to work and cooked the peacock with mowah oil cake; but when her husband and children began to eat it they found it horribly bitter and she herself tasted it and found it uneatable; then she told them that her father had made fun of her and made her spoil all the meat. Her husband asked whether she had cooked rice for her father; and when she said “No” he said that this was the way in which he had punished her; he had had nothing to eat and so he had prevented their having any either; she should entertain all visitors and especially her father. So they threw away the meat and had no dinner.

Now, the son-in-law was a skilled hunter, and that day he had killed and brought home a peacock. As he was leaving, the father said, “My daughter, if your husband ever brings home a peacock, I recommend you cook it with mowah oil cake; it makes it taste really good.” So, as soon as her father left, the woman got to work and cooked the peacock with mowah oil cake. But when her husband and children started eating it, they found it incredibly bitter, and when she tasted it herself, she realized it was inedible. She then told them that her father had made fun of her and had ruined all the meat. Her husband asked if she had cooked rice for her father, and when she replied, “No,” he said that this was how he had punished her; he hadn’t had anything to eat, so he made sure they went without too. She needed to host all visitors, especially her father. So they threw away the meat and ended up having no dinner.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CXXVI. The Backwards and Forwards Dance.

There was once a Santal who owed money to a money-lender: the lender went to dun him every day but as he had nothing to pay with he used to hide in the jungle and as he had no warm clothes he used to [347]light a fire to warm himself by; and when the fire was low he would sit near it and when it blazed up he would move back from it. When the money-lender asked the man’s wife where he was, she always replied “He is dancing the ‘Backwards and Forwards’ dance.” The money-lender got curious about this; and said that he would like to learn the dance. So one evening the Santal met him and offered to teach him the dance but, he said he must be paid and what would the money-lender give? The money-lender said that he would give any thing that was asked; so the Santal called two witnesses and before them the money-lender promised that if the Santal taught him the dance he would let him off his debt.

There was once a Santal who owed money to a moneylender. The lender went to collect from him every day, but since he had nothing to pay with, he would hide in the jungle. Because he didn't have warm clothes, he would light a fire to keep warm. When the fire was low, he would sit close to it, and when it flared up, he would move back. When the moneylender asked the man's wife where he was, she always said, "He is dancing the ‘Backwards and Forwards’ dance." The moneylender became curious and said he wanted to learn the dance. So one evening, the Santal met him and offered to teach him, but he said he needed to be paid. The moneylender said he would give anything that was asked, so the Santal called two witnesses and, in front of them, the moneylender promised that if the Santal taught him the dance, he would forgive his debt.

The next morning the Santal took the money-lender to the jungle and told him to take off his clothes as they would dance with only loin cloths on; then he lit a heap of straw and they sat by it warming themselves; and he purposely made only a small fire at first. Then the money-lender asked when they were going to begin to dance but the Santal said “Let us warm ourselves first, I am very cold,” so saying he piled on more straw and as the fire blazed up they moved away from it; and when it sank they drew nearer again. While this was going on the two witnesses came up and the money-lender began to object that he was not being taught to dance; but the Santal said, “What more do you want; don’t you keep moving backwards and forwards in front of the fire? This is the ‘Backwards and Forwards’ dance.” Seeing how he had been tricked the money-lender was much upset and he appealed to the witnesses, but they decided against him; and he went home crying and lost his money.

The next morning, the Santal took the money-lender into the jungle and told him to take off his clothes since they would be dancing in just loincloths. Then he lit a pile of straw, and they sat by it to warm themselves, intentionally starting with a small fire. The money-lender asked when they were going to begin dancing, but the Santal replied, “Let’s warm up first; I’m really cold.” As he said this, he added more straw, and as the fire grew, they moved away from it; when it died down, they got closer again. While this was happening, the two witnesses arrived, and the money-lender started to complain that he wasn’t being taught to dance. But the Santal said, “What more do you want? Aren’t you moving back and forth in front of the fire? This is the ‘Backwards and Forwards’ dance.” Realizing he had been tricked, the money-lender got very upset and appealed to the witnesses, but they ruled against him, and he went home crying, having lost his money.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CXXVII. The Deaf Family.

Formerly Santals were very stupid and much afraid of Hindus; and once a Santal was ploughing at a place [348]where two roads met and a Hindu came along and asked him, in Hindi, where the two roads went to; now the Santal did not understand Hindi and was also deaf and he thought that the Hindu said “These two bullocks are mine,”—and he answered “When did I take your bullocks?” The Hindu sat down and repeated his question; but the Santal did not understand and continued to assert that the bullocks were his and were named Rice eater and Jaituk1 and had formed part of his wife’s dowry; the Hindu kept on asking about the roads and at last the Santal got frightened and thought “perhaps my father-in-law took the bullocks from this man and at any rate he will beat me and take them by force”; so he unyoked his bullocks and handed them over to the stranger; and the Hindu when he found out what was meant went off with them as fast as he could.

Once, Santals were quite naive and very afraid of Hindus. One day, a Santal was plowing at a spot [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] where two roads met when a Hindu approached him and asked, in Hindi, where the roads led. The Santal, who didn’t understand Hindi and was also deaf, mistakenly thought the Hindu said, “These two bullocks are mine.” He responded, “When did I take your bullocks?” The Hindu sat down and repeated the question, but the Santal still didn’t understand and kept insisting that the bullocks were his, named Rice Eater and Jaituk1, and were part of his wife’s dowry. The Hindu continued to ask about the roads, and eventually, the Santal became frightened, thinking, “Maybe my father-in-law took these bullocks from this man, and he’ll beat me to take them by force.” So, he unharnessed his bullocks and handed them over to the stranger, and the Hindu, realizing the misunderstanding, left with them as quickly as he could.

Soon after the Santal’s mother brought him out his dinner and he told her what had happened about the bullocks! And she also was deaf and thought that he was complaining that the rice had no salt in it; so she answered, “Your wife gave it to me like this; I cannot say whether she put salt into it; come, eat it up.” After he had eaten his dinner the old woman took the dishes home; and she found her husband cutting out a rice pounder; and she told him how their son had scolded her because there was no salt in the rice; and the husband was also deaf and he thought that she wanted to know what he was making and he answered crossly “It may be a rice pounder and it may be a rice mortar.” And as often as she repeated her story he made this answer and told her not to worry him. Then she went to her daughter-in-law who was also deaf and sat spinning in the verandah; and she scolded her for not putting salt in the rice; and she answered [349]“Who knows what I am spinning; the thread may be all knotty, but still I reel it up.” And this is the end of the story. Thus the man lost his bullocks through cross questions and crooked answers; and as the whole family talked like that they soon became poor.

Soon after, the Santal's mother brought him his dinner, and he told her what had happened with the bullocks. She, too, was deaf and thought he was just complaining that the rice had no salt in it, so she responded, “Your wife gave it to me like this; I can’t say if she put salt in it. Now, come on, eat up.” After he finished his dinner, the old woman took the dishes home and found her husband making a rice pounder. She told him how their son had scolded her for the rice not having salt, and since he was also deaf, he thought she was asking about what he was making. He answered grumpily, “It could be a rice pounder or maybe a rice mortar.” No matter how many times she told him her story, he kept responding that way and told her not to bother him. Then she went to her daughter-in-law, who was also deaf and sitting in the verandah spinning, and scolded her for not adding salt to the rice. The daughter-in-law replied, “Who knows what I’m spinning; the thread might be all knotted, but I'm still reeling it in.” And that's the end of the story. So the man lost his bullocks because of cross questions and mixed-up answers; and since the whole family talked that way, they soon became poor.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CXXVIII. The Father-in-Law’s Visit.

A man once went to visit his married daughter in the month of October and he went round the fields with his son-in-law to see how his crop was growing. At each rice field they came to, the father-in-law said “You have not dammed up the outlets” and the son-in-law said “Yes, I have; the water is standing in the fields all right,” and could not understand what the old man meant. The next day they both set off to visit some friends at a distance; and the son-in-law carried his shoes in his hand except when they came to a river when he always put them on; and when they were going along in the sun he carried his umbrella under his arm, but when they came to any shady trees he put it up; and he did the same on the way back. The old man was very astounded at this but made no remark. On reaching the house however he told his daughter that he was sorry that her husband was a mad man and told her what had happened. His daughter said, “No, father, he is not mad: he has a very good reason; he does not wear his shoes on dry ground because he can see where he is going; but in a river you cannot see what is under-foot; there may be sharp stones or thorns and so he puts on his shoes then; and he puts up his umbrella under trees lest falling branches should hit him or the droppings of birds fall on him, but in the open he can see that there is nothing to hurt him.”

A man once visited his married daughter in October and walked around the fields with his son-in-law to check on his crop. At each rice field they passed, the father-in-law said, “You haven’t dammed the outlets,” and the son-in-law replied, “Yes, I have; the water is standing in the fields just fine,” not understanding what the old man meant. The next day, they both set off to visit some friends who lived further away; the son-in-law carried his shoes in his hand unless they came to a river, when he always put them on. While walking in the sun, he held his umbrella under his arm, but whenever they reached shady trees, he set it up; he did the same on the way back. The old man was very surprised by this but said nothing. When they reached the house, he told his daughter that he was sorry her husband was acting strangely and described what had happened. His daughter replied, “No, father, he’s not strange; he has a good reason. He doesn’t wear his shoes on dry ground because he can see where he’s stepping. But in a river, you can’t see what’s underfoot; there might be sharp stones or thorns, so he puts on his shoes then. He raises his umbrella under trees to protect himself from falling branches or bird droppings, but in the open, he can see that there’s nothing to hurt him.”

Her father admitted that these were good reasons and he had been foolish not to understand them; he then took his leave. [350]

Her dad acknowledged that these were valid reasons and he had been silly not to see them; he then said goodbye. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

And in the following January he visited them again; and when he saw their stock of rice he asked how much they had, and the son-in-law said that there was only what he saw. “But,” said the old man, “When I saw your fields you had a very fine crop coming on.” “The crop was good,” answered the son-in-law “but I owed rice to the money-lender and I have had to pay that back and I have had to pay my rent and this is all that I have left.” “Ah!” said the father-in-law, “when I saw your fields I told you that you had not dammed up the outlets; by outlets I meant these drains; as water flows away through an outlet so has your wealth flowed away to money-lenders and landlords; is not this so?” And the son-in-law admitted that he was right and that his words had had a meaning.

And the following January, he visited them again. When he saw their rice supply, he asked how much they had. The son-in-law replied that it was only what he could see. “But,” said the old man, “when I last saw your fields, you had a really nice crop growing.” “The crop was good,” the son-in-law responded, “but I owed rice to the moneylender, and I've had to pay that back, plus my rent, and this is all that I have left.” “Ah!” the father-in-law said, “when I saw your fields, I told you that you hadn't blocked the outlets; by outlets, I meant these drains; just as water flows away through an outlet, so has your wealth flowed away to moneylenders and landlords; isn’t that right?” The son-in-law acknowledged that he was correct and that his words carried significance.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CXXIX. Ramai and Somai.

Once two poor men named Ramai and Somai came to a village and took some waste land from the headman, and ploughed it and sowed millet; and their plough was only drawn by cows and their ploughshare was very small, what is called a “stumpy share;” and when they had sowed a little the rains came on; and Somai gave up cultivation and took to fishing and for a time he made very good profits by catching and selling fish; and he did not trouble even to reap the millet he had sown; he laughed at Ramai who was toiling away clearing more land and sowing maize and rice. He used to go and look at him and tell him that he would never get a crop while he had nothing better than a “stumpy” plough; it would probably break to pieces one day and then he would be helpless; he had much better take to fishing which gave quick and easy returns. Ramai made no answer, but when the rains were over there was no more fishing to be done; and Somai was [351]left to starve and had to go from village to village begging. But Ramai reaped his millet and lived on that till his maize was ripe and then his maize supported him until his rice was ripe and he always had plenty to eat; and to show his despite for Somai, after he had had a good dinner, he would come out in front of his house and call out “What of the stumpy share now?” Every day after eating he would come out and say “At first I worked hard and suffered hunger but now I am eating in happiness; and you were happy then but now you are starving.”

Once, two poor men named Ramai and Somai arrived in a village and took some waste land from the headman. They plowed the land and planted millet. Their plow was drawn by cows, and they used a very small plowshare, known as a “stumpy share.” After they planted a little, the rains came. Somai gave up farming and started fishing, making a decent profit from catching and selling fish for a while. He didn’t even bother to harvest the millet he had sown. He laughed at Ramai, who was working hard clearing more land and sowing maize and rice. Somai would go check on him and tell him that he would never get a harvest with only a “stumpy” plow; it might break one day and leave him helpless. He advised Ramai to stick to fishing, which offered quick and easy returns. Ramai said nothing, but when the rainy season ended, fishing was no longer an option. Somai was left to starve, wandering from village to village begging. Meanwhile, Ramai harvested his millet and lived on that until his maize was ripe, and then his maize sustained him until his rice was ready. He always had plenty to eat. To mock Somai, after enjoying a good dinner, he would step out in front of his house and call out, “How’s the stumpy share now?” Every day, after eating, he would come outside and say, “At first, I worked hard and went hungry, but now I'm eating happily; and you were fine then, but now you’re starving.”

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CXXX. The Two Brothers.

There were once two brothers who were constantly quarrelling and one afternoon after a heated quarrel the younger brother asked the villagers to come and judge between them. The villagers agreed to meet the next morning. At cockcrow the next day the elder brother went to the other’s house and woke him up and said “Brother, this is a bad business; you have called in the villagers and they will certainly fine us both for quarrelling; it would be much better for us to save the money and spend it on a pig; then we and our families could have a feast.” “I quite agree,” said the younger brother, “but now I have summoned the villagers, what can be done? If I merely tell them to go away, they will never come again when I summon them.”

There were once two brothers who were always fighting, and one afternoon, after a big argument, the younger brother asked the villagers to come and settle their dispute. The villagers agreed to gather the next morning. At dawn the next day, the older brother went to the younger brother's house and woke him up, saying, “Brother, this is a bad situation; you’ve called the villagers, and they will definitely fine us both for arguing. It would be much better to save the money and buy a pig; then we and our families could have a feast.” “I completely agree,” said the younger brother, “but since I've already called the villagers, what can be done? If I just tell them to go home, they won't come back when I need them next time.”

The elder brother said, “I have a plan; when they come they will ask how the quarrel began and what abusive words I used; and then you must tell them that that is a point which they have to decide; and then they will be able to do nothing and will go away.” The younger brother agreed to this and when the villagers came and asked what the quarrel was about he said, “Don’t you know what the quarrel was? That [352]was the very matter I wanted you to decide; if you don’t know, how can you judge about it?” And this answer he repeated to all their questioning; then they got angry and said that he was mocking them; and they declined to give any decision, but said that the brothers must give them dinner as they had detained them so long; but the brothers flatly declined to do so as no decision had been given, and the villagers went away grumbling, while the brothers bought a pig with the money they had saved and had a jolly feast and as they ate the elder brother said: “See what a good plan mine was; but for it we should now have been feasting others at our expense.”

The older brother said, “I have a plan; when they come, they'll ask how the fight started and what hurtful things I said. You need to tell them that’s something they have to figure out. Then they won’t be able to do anything and will leave.” The younger brother agreed, and when the villagers showed up and asked what the fight was about, he replied, “Don’t you know what the fight was about? That [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] is exactly what I wanted you to decide; if you don’t know, how can you judge it?” He repeated this answer to all their questions. The villagers got angry and accused him of making fun of them. They refused to make any decision but demanded dinner from the brothers since they'd kept them waiting so long. The brothers flat out refused, stating that no decision had been made. The villagers left grumbling, while the brothers used the money they saved to buy a pig and had a great feast. As they ate, the older brother said, “See how smart my plan was; if it weren't for that, we would have been hosting them at our expense.”

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CXXXI. The Three Fools.

Once upon a time three men were sitting at the foot of a tamarind tree and a stranger came up to them with a bunch of plantains on his shoulder and he put the plantains on the ground in front of them and bowed and went away. Thereupon the three men began to quarrel as to who was to have the plantains; each said that they were his because it was to him that the man had bowed. So they started calling each other “Fool” and after quarrelling for some time one said “Well, yes, I admit that I am a great fool” and the other two asked why he thought himself a fool and he said “Well one day my wife went to the jungle with the other village women to get firewood and left our baby in my charge; as she was a long time coming back the child became hungry and began to cry; I walked him about but he would not stop crying; I tried to feed him with rice and with rice water and with Gur and with cow’s milk but he would not eat or stop crying; I was in despair when his mother came back and took him up and gave him the breast and the child was quiet at once. [353]

Once there were three men sitting under a tamarind tree when a stranger approached them carrying a bunch of plantains on his shoulder. He set the plantains down in front of them, bowed, and walked away. The three men then started arguing about who should take the plantains; each claimed they belonged to him because the man had bowed to him. They began calling each other "Fool," and after arguing for a while, one finally said, "Well, I admit I am a great fool." The other two asked why he thought that, and he replied, "One day, my wife went to the jungle with the other village women to gather firewood and left our baby with me. She took a long time to come back, and the child got hungry and started crying. I walked him around, but he wouldn't stop crying. I tried to feed him rice, rice water, Gur, and cow's milk, but he wouldn't eat or stop crying. I was desperate when his mother returned, picked him up, and gave him the breast; he calmed down immediately." [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

Seeing this I said to my wife “Human milk must be sweeter than anything else.” My wife said “Who can say whether it is nice; we all drink it when we are infants; but when we grow up we cannot say what it is like.” Then I said that I would try what it was like and I sucked her breast and found that it was much sweeter than cow’s milk; after that I formed the habit and used to drink her milk every day; and as I left none for the child it died soon afterwards of starvation; this shows what a fool I am.”

Seeing this, I said to my wife, “Human milk must be sweeter than anything else.” My wife replied, “Who can say if it’s nice? We all drink it when we’re infants, but once we grow up, we can’t really know what it’s like.” Then I said I would see for myself, so I sucked her breast and found it was much sweeter than cow's milk. After that, I got into the habit and drank her milk every day; since I didn’t leave any for the child, it soon died of starvation. This shows what a fool I am.

Then one of the other men said “But I am a bigger fool than you.” And they asked him in what way; and he said “I was married and was very much in love with my wife; once when she had gone on a visit to her father’s I went to fetch her home; and she was got up in all her finery, with her hair well dressed and vermilion on her forehead and red arta on her feet. On our way home it began to rain and we took shelter in a village; and when the shower was over we went on; and we came to a river which was in flood from the rain; the water was up to a man’s armpits and I decided to carry my wife across so that the arta on her feet might not get washed off. So I took her on my shoulder and to prevent her feet getting wet I held her feet uppermost and as her head was under water when I got across I found that she had been drowned; and if I had not been such a fool she would not have been killed.”

Then one of the other men said, “But I’m an even bigger fool than you.” They asked him how, and he replied, “I was married and deeply in love with my wife. One time when she went to visit her dad, I went to bring her home. She was all dressed up, with her hair done nicely, vermilion on her forehead, and red arta on her feet. On our way home, it started to rain, so we took shelter in a village. Once the rain stopped, we continued, and we came to a river that was flooded from the rain; the water was up to a man’s armpits. I decided to carry my wife across so her arta wouldn’t get washed away. I put her on my shoulder and to keep her feet dry, I held them up. But her head was underwater, and when I finally got across, I realized she had drowned; if I hadn’t been such a fool, she wouldn’t have died.”

Then the third man said “And I also am a fool. I had quarrelled with my own family so I lived with my wife in a house alone at the end of the village and we had no children. Now I was very fond of smoking; and one night I wanted a light for my hookah but there was none in the house; so I started to go and ask for a light from some neighbour; but as it was very dark I did not like to leave my wife all [354]alone: nor did I like to send her out alone to ask for the light; so at last I took my hookah in my hand and set my wife astride on my shoulder and went round from house to house like that, asking for a light; and all the villagers laughed like anything; so I am a fool.” Then they agreed that they were all three fools and had better divide the plantains equally among them and go home; and that is what they did.

Then the third man said, “I’m a fool too. I had a fight with my family, so I lived with my wife in a house by ourselves at the edge of the village, and we didn’t have any kids. I really enjoyed smoking, and one night I wanted a light for my hookah, but there was none in the house. So, I decided to ask a neighbor for a light. But it was really dark, and I didn’t want to leave my wife alone. I also didn’t want to send her out by herself to ask for the light. Finally, I picked up my hookah, put my wife on my shoulders, and went from house to house like that, asking for a light. Everyone in the village laughed like crazy, so I guess I’m a fool.” Then they all agreed they were all three fools and should split the plantains equally and go home, and that’s exactly what they did.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CXXXII. The Cure for Laziness.

There was once a man who lived happily with his wife, but she was very lazy; when work in the fields was at its height she would pretend to be ill. In June and July, she would begin to moan as if in pain, and when every one else had gone off to work she would eat any rice that they had left over; or if there were none, would cook some for herself; Her father-in-law decided to call in some ojhas to examine her and if they could not cure her, then to send her back to her father: so he called in two ojhas and told them to do their best, as he did not want the woman’s relations to complain that she had not been properly treated.

There was once a man who lived happily with his wife, but she was very lazy; when it was time to work in the fields, she would pretend to be sick. In June and July, she would start moaning as if she were in pain, and when everyone else had gone off to work, she would eat any leftover rice; if there wasn't any, she would cook some for herself. Her father-in-law decided to have some ojhas check her out, and if they couldn’t help her, he would send her back to her father. So, he called in two ojhas and told them to do their best, as he didn't want the woman's family to complain that she hadn't been treated properly.

So the first ojha felt her pulse and smiled and said nothing, and the second ojha felt her pulse and smiled and said nothing, and when the father-in-law asked them if they knew what was the matter, they answered that the illness was very serious and medicines must be applied; the father-in-law said “Yes; but you must get the medicines or tell me exactly what is wanted and I will arrange for it;” this conversation took place before the woman; the ojhas said “Very well, we will do what you want but before applying the medicine we shall have to do some incantations;” the father-in-law answered “Do whatever is necessary to make a good job of it. Don’t spare anything; try and get everything ready by to-morrow: [355]for we are in great difficulty; I do not like to leave the patient alone in the house and yet I cannot spare anyone to look after her;” the ojhas promised and got up and went out with the father-in-law, and in the village street they told him that laziness was all that was the matter with the woman, but that they knew a medicine which would cure her; so they went to the jungle and dug up two very big tubers of the tirra plant, as big as pumpkins, and in the evening they went to the man’s house and told him that they had found the medicine, and that the whole household was to come to the cross roads at the end of the village very early the next morning with the patient and they would exorcise the disease and apply remedies.

So the first ojha checked her pulse and smiled without saying anything, and the second ojha did the same. When the father-in-law asked if they knew what was wrong, they replied that the illness was very serious and that medicine needed to be administered. The father-in-law said, “Yes, but you need to get the medicine or tell me exactly what's needed, and I’ll take care of it.” This conversation happened in front of the woman. The ojhas replied, “Alright, we'll do what you want, but before applying the medicine, we need to perform some incantations.” The father-in-law responded, “Do whatever is necessary to make it effective. Don’t hold back; try to have everything ready by tomorrow: [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] because we’re in a tough spot. I don’t want to leave the patient alone in the house, but I can’t spare anyone to care for her.” The ojhas promised and got up to leave with the father-in-law. In the village street, they told him that the woman was just being lazy, but they knew of a remedy that would cure her. So they went to the jungle and dug up two large tubers of the tirra plant, as big as pumpkins, and in the evening, they went to the man’s house to inform him that they had found the medicine. They told him that the whole household needed to come to the crossroads at the end of the village very early the next morning with the patient so they could exorcise the disease and apply the remedies.

At cockcrow the next morning the two ojhas brought the two tubers and put them down at the end of the village street, and then went to the house where the sick woman lived and awoke the inmates, and they borrowed a pot of water and some vermilion and an old winnowing fan and then they all went to the place where the tubers had been left, and the ojhas made the patient sit on the winnowing fan facing the east and painted her with vermilion; then they waved pig’s dung round her head and tied the two tubers round her neck and told her to walk up and down the village street three times; and that would remove the spell that was on her. So the woman began to walk up the village street and every one laughed at her and the children ran after her and smacked her and jumped and shouted for joy and the ojhas called out to her “You must not take off the tubers until you are cured.”

At dawn the next morning, the two ojhas brought the two tubers and placed them at the end of the village street. Then they went to the house where the sick woman lived, woke up the residents, borrowed a pot of water, some vermilion, and an old winnowing fan. After that, they all headed to the spot where the tubers had been left. The ojhas had the patient sit on the winnowing fan facing east and painted her with vermilion. They then waved pig’s dung around her head, tied the two tubers around her neck, and instructed her to walk up and down the village street three times, claiming that this would remove the spell on her. As the woman started walking down the street, everyone laughed at her. The children chased after her, hitting her playfully and jumping around, shouting for joy, while the ojhas called out, “You must not take off the tubers until you are cured.”

The woman walked up and down twice, but then she was so ashamed at being laughed at that she threw away the tubers and ran off home; then they all laughed the more; and followed her to the house, and the ojhas asked whether she was cured that she had taken off the [356]remedies they had applied; she only smiled in answer and they told her to take care because if she ever got ill again they would apply the same remedy; but from that day the woman completely recovered and did her fair share of all the work.

The woman paced back and forth twice, but then she felt so embarrassed from being laughed at that she tossed the tubers aside and hurried home; this only made them laugh even more, and they followed her to her house. The ojhas asked if she had been cured since she removed the [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] remedies they had used; she just smiled in response, and they warned her to be careful because if she ever got sick again, they would use the same remedy. However, from that day on, the woman fully recovered and contributed to all the work.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CXXXIII. The Brahman’s Powers.

A long time ago a Brahman came from the west and did many wonders to the astonishment of those who saw him. He came to a certain village and at first put up in an old bamboo hut; there he sat motionless for three or four days and so far as anyone could see ate and drank nothing. The villagers said that he must eat during the night, so four men arranged to watch him continuously; two by day and two by night; but though they watched they could not detect him eating or drinking. Then the villagers collected and began to question him and as his answers seemed worthy of credit they began to bring him offerings of milk; one day he asked to be supplied with coolies that he might rebuild the hut in which he had taken up his abode; so coolies were brought and he made them collect bricks and prepare mortar and at the end of the day’s work they asked to be paid; then the Brahman wrapped himself in his cloth and repeated some mantras, whereupon pice fell tinkling down from his body and with them he paid the coolies; and so it was every day until the house was finished. All this was a source of great wonder to those who saw it.

A long time ago, a Brahman came from the west and amazed everyone with his wonders. He arrived in a village and initially stayed in an old bamboo hut. He sat there without moving for three or four days, and as far as anyone could tell, he didn't eat or drink anything. The villagers thought he must be eating at night, so four men decided to watch him continuously—two during the day and two at night. But even with their watch, they couldn't catch him eating or drinking. Eventually, the villagers gathered and started asking him questions. His responses seemed credible, so they began bringing him offerings of milk. One day, he asked for workers to help him rebuild the hut where he was staying. Workers were brought in, and he had them collect bricks and make mortar. At the end of the day’s work, they asked to be paid. Then the Brahman wrapped himself in his cloth and recited some mantras, causing coins to fall from his body, which he used to pay the workers. This continued every day until the house was finished, leaving everyone who witnessed it in great awe.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CXXXIV. Ram’s Wife.

It is a custom among us Santals that husband and wife do not mention each other’s names; and even if a husband sometimes mentions his wife’s name in a case of urgent necessity, the wife will never speak her husband’s; in the same way a man may not mention the [357]name of his younger brother’s wife or of his wife’s elder sister; women again may not use the name of their younger sister’s husband or their husband’s elder brother. Our forefathers have said that if any one breaks this rule his children will be born deaf or dumb; we believe this and fear to break through the custom.

It's a tradition among us Santals that husbands and wives don’t say each other's names. Even if a husband uses his wife’s name in an urgent situation, the wife will never say her husband’s name. Similarly, a man can’t mention his younger brother's wife's name or his wife's elder sister's name; women also can’t use the name of their younger sister's husband or their husband's elder brother. Our ancestors have warned that if anyone breaks this rule, their children will be born deaf or mute; we believe this and are careful not to violate the tradition.

There was once a man named Ram who was ploughing his field; when he got to the end he found that he had not brought the seed with him; so he called out to his wife, pretending however that he was speaking to his daughter “Seed, daughter, seed!” And she called back “What do you want it for? Are you going to sow it? (eram = will you sow) and every time he called, she answered “Eram?” At this he lost his temper and ran up to the house and asked what she meant by speaking his name, when he told her to bring out the seed for sowing; and thereupon he proceeded to give her a good thrashing. His wife said to him “Your name is the same as the word for ‘sow,’ it is a very fine name you have got.” At this Ram laughed and asked how he could help having the name which his father and mother had given him. At this she giggled. “Then why are you hurt by it? You had better in future take out the seed corn with you and then you won’t have to call to me; if you do I shall answer you as I did to-day.”

There was once a man named Ram who was plowing his field. When he reached the end, he realized he hadn’t brought any seed with him. So he called out to his wife, pretending he was talking to his daughter, “Seed, daughter, seed!” She replied, “What do you need it for? Are you going to plant it?” And every time he called, she answered, “Are you going to plant it?” Frustrated, he ran up to the house and asked why she was using his name when he told her to bring out the seed for planting. He then gave her a good thrashing. His wife said to him, “Your name is the same as the word for ‘plant,’ you have a very nice name.” At this, Ram laughed and asked how he could help having the name his parents gave him. She giggled and said, “Then why does it bother you? Next time, just make sure you bring the seed corn with you, and you won’t have to call for me. If you do, I’ll answer just like I did today.”

To the present day people do not use the forbidden words; or if compelled to they spit on the ground first; even Christian converts do not like to infringe the rule if many people are present and usually speak of a person with a forbidden name as the father, or mother of such and such a child.

To this day, people avoid using the forbidden words; or if they have to, they spit on the ground first; even Christian converts tend to respect the rule, especially in front of others, and usually refer to a person with a forbidden name as the father or mother of a particular child.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CXXXV. Palo.

There was once a man named Dhuju, and he had sons named Ret Mongla, Saru Sama and Chapat champa; [358]and their wives were named Chibo, Porbet and Palo.

There was once a man named Dhuju, and he had sons named Ret Mongla, Saru Sama, and Chapat Champa; [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] and their wives were named Chibo, Porbet, and Palo.

One rainy season the family was busy with the ploughing: Ret Mongla used to take the plough cattle out to get some grazing before the sun rose; and his two brothers took the ploughs to the fields a little later and the old father used to look on and tell them what to do. It was their practice when they wanted to attract each other’s attention to call out: “Ho!” and not “Ya!” or “Brother.” One day it had been arranged that they should sow gundli in a field; but when the eldest brother arrived at the place with the bullocks ready to plough he found that his two brothers had not turned up with the ploughs; so he began to call “Pal, ho!” (Pal = plough share).

One rainy season, the family was busy plowing. Ret Mongla would take the plow animals out to graze before sunrise, while his two brothers brought the plows to the fields a little later, and their old father would watch and give them instructions. They had a habit of calling out “Ho!” to get each other’s attention instead of “Ya!” or “Brother.” One day, they planned to sow gundli in a field, but when the oldest brother arrived with the bullocks ready to plow, he discovered that his two brothers hadn’t shown up with the plows. So, he started calling out, “Pal, ho!” (Pal = plow share).

Now just then the wife of the youngest brother, Palo, had gone towards that field to throw away the sweepings of the cowshed and she thought Ret Mongla was calling her name; this surprised her and made her very angry; and she made up her mind to pay him back and then if she were scolded for not paying proper respect to her husband’s eldest brother to explain that he had insulted her first. So that morning when she took out their breakfast to the men working in the field, she pretended to be in great hurry, and putting down her basket near the place where the three brothers were ploughing, called out to them: “Come, stop ploughing,” and then with scarcely an interval: “Look sharp and come and eat; or if you don’t I will take your breakfast away again.” So the brothers stopped their work and ate their breakfasts.

Now just then, the wife of the youngest brother, Palo, had gone to the field to throw away the cow shed sweepings, and she thought Ret Mongla was calling her name. This surprised her and made her really angry, so she decided to get back at him. If she got scolded for not respecting her husband’s oldest brother, she would just explain that he had disrespected her first. So that morning, when she brought breakfast to the men working in the field, she acted like she was in a big hurry. She placed her basket near where the three brothers were plowing and called out to them, “Come on, stop plowing,” and then, barely pausing, said, “Hurry up and come eat; or if you don’t, I’ll take your breakfast away again.” The brothers then stopped their work and ate their breakfast.

But when Palo had gone back and they were sitting having a chew of tobacco, the eldest brother began: “Did you notice how that girl behaved to me just now; she spoke to me in a most rude way as if I were not a person to whom she owed respect.” The other two said that they had noticed it themselves, and her husband [359]Chapat Champa said that he would punish her for it when he got home. Directly he got to the house he began scolding her and she made no answer, but that night when they were alone together she told him that what she had done was because Ret Mongla had insulted her by calling her by name. The next day her mother-in-law took her to task but Palo gave the same explanation.

But when Palo came back and they were sitting there chewing tobacco, the oldest brother started: “Did you see how that girl treated me just now? She spoke to me in such a rude way, like I wasn't someone she needed to respect.” The other two said they noticed it too, and her husband [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]Chapat Champa said he would punish her for it when he got home. As soon as he got to the house, he started scolding her, and she didn’t reply, but that night when they were alone together, she told him she acted that way because Ret Mongla had insulted her by calling her name. The next day, her mother-in-law confronted her, but Palo gave the same explanation.

Then Ret Mongla’s mother went to him and asked him whether there was any truth in this counter-charge; he saw at once what had happened and explained that he had never called out his sister-in-law by name; he had called out for the plough; “Pal ho! Pal ho! because his brothers had not got the ploughs ready; when Palo understood what a mistake she had made, she was covered with confusion and they brought water and she washed Ret Mongla’s feet as she had done on the day of her marriage, and they salaamed to each other and peace was restored. But if the mistake had not been explained Palo would have been turned out of the family.

Then Ret Mongla’s mother went to him and asked if there was any truth to this accusation; he immediately understood what had happened and clarified that he had never called out his sister-in-law by name; he had called out for the plough, “Pal ho! Pal ho!” because his brothers hadn’t gotten the ploughs ready. When Palo realized the mistake she had made, she felt incredibly embarrassed, and they brought water so she could wash Ret Mongla’s feet just like she had on her wedding day. They greeted each other with respect, and peace was restored. But if the mistake hadn’t been clarified, Palo would have been kicked out of the family.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CXXXVI. The Women’s Sacrifice.

This is a story of the old days when the Santals both men and women were very stupid. Once upon a time the men of a certain village had fixed a day for sacrificing a bullock; but the very day before the sacrifice was to take place, the Raja’s sipahis came to the village and carried off all the men to do five days forced labour at the Raja’s capital. The women thus left alone suffered the greatest anxiety; they thought it quite possible that their husbands and fathers would never be allowed to return or even be put to death; so they met in conclave and decided that the best thing they could do would be to carry out the sacrifice which the men had intended [360]to make and which had been interrupted so unexpectedly.

This is a story from the old days when the Santals, both men and women, were quite foolish. Once, the men of a certain village planned a day to sacrifice a bullock; however, the very day before the sacrifice was set to happen, the Raja’s sipahis arrived and took all the men away for five days of forced labor at the Raja’s capital. Left alone, the women were filled with anxiety; they worried that their husbands and fathers might never return or could even be killed. So, they gathered together and decided that the best thing they could do would be to go ahead with the sacrifice that the men had planned, which had been so unexpectedly interrupted. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

So they made haste to wash their clothes and bathe, and by way of purification they fasted that evening and slept on the bare ground. Then at dawn they made ready everything wanted for the sacrifice and went to the jungle with the bullock that was to be the victim. There at the foot of a sal tree they scraped a piece of ground bare and smeared it with cow dung; then they put little heaps of rice at the four corners of a square and marked the place with vermilion; then they sprinkled water over the bullock and led it up to the square.

So they hurried to wash their clothes and take a bath, and to purify themselves, they fasted that evening and slept on the ground. Then at dawn, they got everything ready for the sacrifice and went into the jungle with the bull that was meant to be the offering. There, at the base of a sal tree, they cleared a spot and smeared it with cow dung; then they placed small piles of rice at each corner of a square and marked the area with vermilion; after that, they sprinkled water over the bull and led it up to the square.

But here their difficulties began for none of them knew what incantations the men said on such an occasion; they wasted a lot of time each urging the other to begin, at last the wife of the headman plucked up courage and started an invocation like this: “We sacrifice this bullock to you; grant that our husbands may return; let not the Raja sacrifice them but grant them a speedy return.” Having got as far as this she wanted the other women to take a turn, but they said that her invocation was capital and quite sufficient; and they had better get on to the sacrifice at once. Easier said than done; they none of them knew how to do it; as they all hung back the headman’s wife scolded them roundly and bade them take the axe and kill the beast; then they all asked where they were to strike the animal: “Where its life resides,” said the headman’s wife. “Where is that,” asked the women. “Watch and see what part of it moves,” answered she, “and strike there.” So they looked and presently the bullock moved its tail: “That’s where its life is,” shouted they; so three or four of them caught hold of the rope round the animal’s neck and one woman seized the axe and struck two blows at the root of the animal’s tail. She did it no harm but the pain of the blow made the bullock pass water. “See the blood [361]flowing,” cried the women, and eagerly caught the stream in a vessel; then the sacrificer dealt another blow which made the bullock jump and struggle until it broke loose and galloped off. The women followed in pursuit and chased it through a field of cotton; the bullock knocked off many of the ripe cotton pods and these the women thought were lumps of fat fallen from the wounded bullock, so they took them home and ate them; such fools were the women in those days.

But this is where their troubles started, as none of them knew what spells the men said for such an occasion. They wasted a lot of time urging each other to go first, until finally, the headman's wife gathered her courage and started an invocation like this: “We sacrifice this bull to you; please let our husbands return; don’t let the Raja sacrifice them, but allow them to come back to us quickly.” After she got this far, she wanted the other women to join in, but they insisted that her invocation was great and more than enough, and they should just move on to the sacrifice. Easier said than done; none of them knew how to do it. As they hesitated, the headman's wife scolded them and told them to take the axe and kill the animal. Then they all asked where to strike it: “Where its life resides,” said the headman’s wife. “Where’s that?” the women asked. “Look and see which part moves,” she answered, “and strike there.” So they watched, and soon the bull moved its tail: “That’s where its life is,” they shouted, and three or four of them grabbed the rope around the animal’s neck while one woman picked up the axe and struck two blows at the base of the bull's tail. She didn’t hurt it, but the blow caused the bull to urinate. “Look at the blood [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] flowing,” the women cried, eagerly catching it in a vessel; then the sacrificer took another swing, which made the bull jump and struggle until it broke free and ran off. The women chased after it through a cotton field; the bull knocked off many of the ripe cotton pods, which the women mistook for chunks of fat fallen from the wounded bull. So they took them home and ate them; such fools were the women back then.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CXXXVII. The Thief’s Son.

Once upon a time a goat strayed into the house of a certain man who promptly killed it and hid the body. At evening the owner of the goat missed it and came in search of it. He asked the man who had killed it whether he had seen it, but the latter put on an innocent air and declared that he knew nothing about it but he invited the owner of the missing animal to look into the goat house and see if it had accidentally got mixed up with the other goats. The search was of course in vain.

Once upon a time, a goat wandered into the house of a man who quickly killed it and hid the body. In the evening, the goat's owner noticed it was missing and went looking for it. He asked the man who had killed it if he had seen the goat, but the man acted innocent and claimed he didn’t know anything. He then invited the goat's owner to check the goat house and see if it had accidentally gotten mixed in with the other goats. The search, of course, was pointless.

Directly the owner had gone the thief brought out the body and skinned and cut it up, and every one in the house ate his fill of flesh. Before they went to sleep the thief told his sons to be careful not to go near any of the other boys when they were grazing the cattle next day, lest they should smell that they had been eating meat.

Directly after the owner left, the thief took out the body, skinned it, and cut it up, and everyone in the house had their fill of meat. Before they went to sleep, the thief warned his sons to avoid getting too close to the other boys while they were herding the cattle the next day, so they wouldn't catch a whiff that they had been eating meat.

Next morning the thief’s son took his goats out to graze and was careful not to go near any of the other boys who were tending cattle; whenever they approached him he moved away. At last they asked him what was the matter; and he told them that they must keep at a distance lest they should smell what he had been eating. “What have you eaten?” The simpleton replied [362]that he had been eating goat’s flesh and that there was still some in the house. The cowherds at once ran off and told the owner of the lost goat. The news soon spread and the villagers caught the man who had killed the goat and searched his house and found the flesh of the goat. Then they fined him one rupee four annas and made him give another goat in exchange for the one he had stolen.

The next morning, the thief’s son took his goats out to graze and made sure to stay away from the other boys who were tending cows; whenever they got close, he moved away. Eventually, they asked him what was wrong, and he told them they needed to keep their distance so they wouldn’t smell what he had eaten. “What did you eat?” one of them asked. The simpleton replied [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]that he had eaten goat meat and that there was still some at home. The cowherds immediately ran off to tell the owner of the missing goat. The news spread quickly, and the villagers caught the man who had killed the goat, searched his house, and found the goat meat. They then fined him one rupee four annas and made him give another goat to replace the one he had stolen.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CXXXVIII. The Divorce.

There was once a man who had reason to suspect his wife’s faithfulness. He first tried threatening and scolding her; but this had no good effect, for far from being ashamed she only gave him back harder words than she received. So he set to work to find some way of divorcing her without making a scandal. One day when he came home with a fine basket of fish which he had caught he found that his father-in-law had come to pay them a visit. As he cleaned the fish he grumbled at the thought that his wife would of course give all the best of them to her father; at last an idea struck him. As he handed over the fish to his wife he told her to be careful not to give her father the heads of the mangri fish nor the dust of tobacco, as it was very wrong to give either of those things to a visitor. “Very well,” she answered; but to herself she thought “What does he mean by forbidding me to do these things? I shall take care to give my father nothing but the heads of the fish” for her pleasure was to thwart her husband. So when the evening meal was ready she filled a separate plate for her father with nothing but the fish heads. As her husband heard the old man munching and crunching the bones he smiled to himself at the success of the plot. When his father was about to leave he asked for some tobacco, and the [363]woman brought him only tobacco dust which she had carefully collected out of the bottom of the bag. The old gentleman went off without a word but very disappointed with his treatment.

There was once a man who had reason to doubt his wife's loyalty. He first tried threatening and scolding her; but this didn’t work at all, as instead of feeling ashamed, she just retaliated with even harsher words. So he set out to find a way to divorce her without causing a scandal. One day, when he came home with a nice basket of fish he had caught, he discovered that his father-in-law had come for a visit. While cleaning the fish, he grumbled at the thought that his wife would obviously give all the best of them to her father; finally, an idea hit him. As he handed the fish to his wife, he told her to be careful not to give her father the heads of the mangri fish or any tobacco dust, as it was very wrong to give either of those things to a guest. “Sure thing,” she replied; but internally, she thought, “What does he mean by telling me not to do these things? I’ll make sure to give my father nothing but the fish heads,” as her joy came from defying her husband. So when the evening meal was ready, she filled a separate plate for her father with only the fish heads. As her husband heard the old man crunching on the bones, he smirked to himself at the success of his plan. When his father was about to leave, he asked for some tobacco, and the [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]woman brought him only tobacco dust that she had carefully scraped from the bottom of the bag. The old gentleman left without saying a word, but was very disappointed with how he had been treated.

A few days later the woman went to visit her father’s house, and then he at once asked her what she meant by treating him as she had done. “I am sorry,” said she: “I did it to spite my husband; he went out of his way to tell me not to give you the heads of the fish and the dust of tobacco, and so I picked out nothing but heads for you and gave you all the tobacco dust I could collect because I was so angry with him.” From this her father easily understood that husband and wife were not getting on well together.

A few days later, the woman visited her father's house, and he immediately asked her why she had treated him the way she had. “I’m sorry,” she said, “I did it to get back at my husband; he specifically told me not to give you the fish heads and the tobacco dust, so I only picked out heads for you and gave you all the tobacco dust I could find because I was so mad at him.” From this, her father quickly figured out that the husband and wife were not getting along well.

Time passed and one day her mother went to visit the troublesome wife. As she was leaving, her daughter asked whether there was any special reason for her coming. Her mother admitted that she had come hoping to borrow a little oil to rub on the cattle at the coming Sohrae festival, but as her son-in-law was not there she did not like to mention it and would not like to take any without his consent. “O never mind him!” said the woman and insisted on her mother taking away a pot—not of cheap mowah or mustard oil,—but of ghee.

Time went by, and one day her mother went to visit the difficult wife. As she was leaving, her daughter asked if there was any special reason for her visit. Her mother admitted she had come hoping to borrow a bit of oil to rub on the cattle for the upcoming Sohrae festival, but since her son-in-law wasn’t there, she didn’t want to bring it up and didn’t want to take anything without his approval. “Oh, don’t worry about him!” said the woman and insisted her mother take a pot—not of cheap mowah or mustard oil—but of ghee.

Now a little girl saw her do this and the tale was soon all over the village; but the undutiful wife never said a word about it to her husband, and it was only after some days that he heard from others of his wife’s extravagance. When it did reach his ears he seized the opportunity and at once drove her out of the house, and when a panchayat was called insisted on divorcing her for wasting his substance behind his back. No one could deny that the reason was a good one and so the panchayat had to allow the divorce. Thus he got rid of his wife without letting his real reason for doing so be known. [364]

Now, a little girl saw her do this, and soon the story spread all over the village; but the disloyal wife didn’t say anything to her husband about it. It was only after a few days that he found out from others about her spending. When he finally heard, he took the chance and immediately kicked her out of the house. When a community meeting was called, he insisted on divorcing her for squandering his money behind his back. No one could argue that he had a good reason, so the meeting had to allow the divorce. This way, he got rid of his wife without revealing his true motive. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CXXXIX. The Father and the Father-in-Law.

There was once a Raja who had five sons and his only daughter was married to a neighbouring Raja.

There was once a king who had five sons, and his only daughter was married to a nearby king.

In the course of time this Raja fell into poverty; all his horses and cattle died and his lands were sold. At last they had even to sell their household utensils and clothes for food. They had only cups and dishes made of gourds to use and the Raja’s wife and sons had to go and work as day labourers in order to get food to eat. At last one day the Raja made up his mind to go and visit his married daughter and ask her husband’s family to give him a brass cup (bāti) that he might have something suitable to drink out of. Off he went and when he reached the house he was welcomed very politely by his daughter’s father-in-law and given a seat and water to wash his feet, and a hookah was produced and then the following conversation began.

In time, this Raja fell into poverty; all his horses and cattle died, and his land was sold off. Eventually, they even had to sell their household items and clothes for food. They were left with only cups and dishes made from gourds, and the Raja’s wife and sons had to go work as day laborers just to get something to eat. One day, the Raja decided to visit his married daughter and ask her husband’s family for a brass cup (bāti) so he would have something proper to drink from. He went over, and when he arrived at the house, his daughter’s father-in-law welcomed him politely, provided him with a seat and water to wash his feet, and offered a hookah, which led to the following conversation.

“Where have you come from, father of my daughter-in-law?”

“Where are you coming from, father of my daughter-in-law?”

“I have walked from home, father of my son-in-law?”

“I have walked from home, father of my daughter’s husband?”

“You come here so often that you make me quite frightened! How is it? Is it well with you and yours? with body and skin? Would it not be well for us to exchange news?”

“You come here so often that it really freaks me out! How's everything? Is everything okay with you and your family? Are you in good health? Wouldn’t it be good for us to catch up?”

“Yes indeed; for how can you know how I am getting on if I do not tell you. By your kind enquiries my life has grown as big as a mountain, my bosom is as broad as a mat, and my beard has become as long as a buffalo horn.”

"Yes, exactly; because how would you know how I'm doing if I don’t share it with you? Through your thoughtful questions, my life has expanded like a mountain, my chest feels as wide as a mat, and my beard has grown as long as a buffalo horn."

“And I also, father of my daughter-in-law, am delighted at your coming and enquiring about me; otherwise I should wonder where you had settled down, and be thinking that you did not know the way relations should [365]behave to each other; at present, I am glad to say, the seed left after sowing, the living who have been left behind by death, by your favour and the goodness of God, are all doing well. Is it not a proverb. ‘The eye won’t walk, but the ear will go and come back in no time. Now the ear is the visitor and so far as it has looked our friends up, it is well with all, so far as I know.”

“And I, the father of my daughter-in-law, am really happy about your visit and your interest in me; otherwise, I would be wondering where you settled and thinking that you didn't understand how family members should treat each other. Right now, I’m pleased to say that everyone who is alive after those we've lost, thanks to your kindness and God's blessings, is doing well. Isn’t it a saying: ‘The eye won’t travel, but the ear will go and come back in no time.’ Now the ear is the visitor, and as far as it has checked in on our friends, everyone is okay, as far as I know.”

The other answered; “Then I understand that by the goodness of God, all is very well with you all, O father of my son-in-law. That is what we want, that it may be well with us, body and soul.”

The other replied, “Then I see that by the grace of God, everything is great with you all, oh father of my son-in-law. That is what we hope for, that it may be well with us, both in body and spirit.”

“Life is our wealth; life is great wealth. So long as life lasts wealth will come. Even if there is nothing in the house, we can work and earn wealth, but if life goes where shall we obtain it?”

“Life is our greatest treasure; life is true wealth. As long as we have life, we can create wealth. Even if there's nothing in our home, we can work and earn money, but if we lose our life, where will we find it?”

The visitor answered “That is true; and we have been suffering much from the ‘standing’ disease; (i.e. hunger) I have tried to get medicine to cure it in vain; the Doctors know of none. I should be greatly obliged if you could give me some medicine for it.”

The visitor replied, “That’s true; and we’ve been suffering a lot from the ‘standing’ disease; (i.e. hunger). I’ve tried to find medicine to cure it, but in vain; the doctors don’t know of any. I would really appreciate it if you could give me some medicine for it.”

“The very same disease has overflowed this part of the country” was the reply:—at this they both laughed; and the visitor resumed,—

“The same disease has spread through this part of the country,” was the reply:—at this they both laughed; and the visitor continued,—

“Don’t they say ‘we asked after them and they did not ask anything about us in return;’? it is right now for me to ask how you are getting on” and so saying he proceeded in his turn to put the same questions and to receive the same answers.

“Don’t they say ‘we asked about them and they didn’t ask anything about us in return?’; now is the right time for me to ask how you’re doing” and with that, he began to ask the same questions and get the same answers.

Then they went out and bathed and came back and had some curds and rice and sat for a while smoking their hookahs. Then a goat was killed and cooked and they had a grand feast. But the Raja did not forget about the bati, and he took his daughter aside and told her to sound her mother-in-law about it. She brought back a message that if he wanted anything he should [366]ask for it himself. So he went very shamefacedly to his host and told him that be must he leaving: “Well, good-bye, are you sure you only came to pay us a visit and had no other object?” The Raja seized the opening that this reply gave him and said “Yes, I had something in my mind; we are so poor now that we have not even a brass cup to drink out of, and I hoped that you would give me one of yours.”

Then they went out, took a bath, and came back to have some curds and rice, sitting for a while smoking their hookahs. After that, a goat was killed and cooked, and they had a big feast. However, the Raja didn’t forget about the bati, so he pulled his daughter aside and told her to check with her mother-in-law about it. She returned with a message that if he wanted something, he should [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]ask for it himself. Feeling embarrassed, he went to his host and said he had to leave: “Well, goodbye. Are you sure you only came to visit and nothing else?” The Raja took this chance and said, “Actually, I did have something in mind; we’re so poor now that we don’t even have a brass cup to drink from, and I was hoping you might give me one of yours.”

“My dear Sir, you say that you have gourds to drink but of: we have not even that; we have to go down to the stream and drink out of our hands; I certainly cannot give you a bati.” At this rebuff the poor Raja got up and went away feeling very angry at the manner in which he had been treated.

“My dear Sir, you say you have gourds to drink from, but we don’t even have that; we have to go down to the stream and drink from our hands. I certainly can't give you a bati.” At this rejection, the poor Raja got up and walked away, feeling very angry about how he had been treated.

When he reached home the Raja vowed that he would not even live in the neighbourhood of such faithless friends so he went with all his family to a far country. In their new home his luck changed and he prospered so much that in a few years he became the Raja of the country.

When he got home, the Raja promised himself that he wouldn't even stay close to such untrustworthy friends, so he moved with his entire family to a distant land. In their new home, his fortune changed, and he thrived so much that within a few years, he became the Raja of that country.

Meanwhile the other Raja—the father-in-law,—fell into such poverty that he and his family had to beg for their living.

Meanwhile, the other Raja—the father-in-law—fell into such poverty that he and his family had to beg for their survival.

The first Raja heard about this and made a plan to attract them to the place where he lived. He ordered a great tank to be dug and promised the workers one pice for each basket of earth they removed. This liberal wage attracted labourers from all sides; they came in such numbers that they looked like ants working and among them came the father-in-law and his family and asked the Raja for work. The Raja recognised them at once though they did not know him; at first the sight of their distress pleased him but then he reflected that if he cherished anger Chando would be angry with him, so he decided to treat them well and invited them to his palace. The poor creatures thought that they [367]were probably doomed for sacrifice but could only do as they were bid. Great was their amazement when they were well fed and entertained and when they learnt who their benefactor was they burst into tears; and the Raja pointed out to them how wrong it was to laugh at the poor, because wealth might all fly away as theirs had done.

The first Raja heard about this and created a plan to draw them to his location. He ordered a large tank to be dug and promised the workers one pice for every basket of earth they removed. This generous pay attracted laborers from all around; they came in such large numbers that they looked like ants at work, including the father-in-law and his family, who asked the Raja for work. The Raja recognized them immediately, even though they didn’t know him; at first, their distress made him feel good, but then he realized that if he held onto his anger, Chando would be angry with him, so he chose to treat them kindly and invited them to his palace. The poor people thought they were probably going to be sacrificed but could only follow his orders. They were amazed when they were well-fed and entertained, and when they found out who their benefactor was, they burst into tears. The Raja pointed out to them how wrong it was to laugh at the poor, as wealth could easily disappear just like theirs had.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CXL. The Reproof.

A poor man once went to visit his daughter’s father-in-law who was very rich. The rich man was proud of his wealth and looked down on poverty; so he made no special entertainment for his visitor and only gave him rice and dal for his dinner. When they went out to bathe he stood on the bank of the tank and began to boast. “I made this tank; all the land over there belongs to me; all those buffaloes and cattle you see, belong to me; I have so many that I have to keep two men to milk them.”

A poor man once went to visit his daughter’s father-in-law, who was very rich. The rich man was proud of his wealth and looked down on poverty, so he didn't make any special arrangements for his visitor and only served him rice and dal for dinner. When they went out to bathe, he stood on the edge of the pond and started bragging. “I built this pond; all that land over there is mine; all those buffaloes and cattle you see are mine; I have so many that I have to hire two men to milk them.”

The visitor said nothing at the time but that afternoon as host and guest sat smoking together they saw a beggar standing in front of the house. The sun was very powerful and the ground was so hot that the beggar kept shifting from one foot to another as he stood out in the sun. Then the poor visitor spoke up and said “It is strange that when you made such a nice house you made the roof without eaves.” “Where are your eyes? Cannot you see the eaves?” asked the host in astonishment. The other answered “I see that you have made a house as high as a hill but if it had any eaves, surely that poor beggar there would not be standing out in the sun; and this morning you must have been mistaken in saying that that tank was yours for otherwise you would have given me fish for dinner; and I think that they were only rocks and tufts [368]of grass which you pointed out to me as your flocks and herds for otherwise you would have offered me some milk or curds.” And the rich man was ashamed and had no answer to make.

The visitor didn’t say anything at first, but that afternoon, while the host and guest were smoking together, they noticed a beggar standing in front of the house. The sun was really intense, and the ground was so hot that the beggar kept shifting from one foot to the other as he stood out in the heat. Then the poor visitor spoke up and said, “It’s strange that even though you built such a nice house, you didn’t include any eaves on the roof.” “Where are your eyes? Can’t you see the eaves?” the host asked, astonished. The visitor replied, “I can see that you built a house as tall as a hill, but if it had any eaves, that poor beggar wouldn’t be standing out in the sun. And this morning, you must have been mistaken when you claimed that tank was yours; otherwise, you would have offered me some fish for dinner. I think those were just rocks and patches of grass you pointed out as your flocks and herds; otherwise, you would have offered me some milk or curds.” The wealthy man felt ashamed and had no response.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CXLI. Enigmas.

Once upon a time a man and his son went on a visit to the son’s father-in-law. They were welcomed in a friendly way; but the father-in-law was much put out at the unexpected visit as he had nothing ready for the entertainment of his guest. He took an opportunity to go into the house and said to one of his daughters-in-law. “Now, my girl, fill the little river and the big river while I am away; and polish the big axe and the little axe and dig out five or six channels, and put hobbles on these relations who have come to visit us and bar them Into the cow house. I am going to bathe and will come back with a pot full of the water of dry land, then we will finish off these friends.”

Once upon a time, a man and his son visited the son's father-in-law. They were greeted warmly, but the father-in-law was quite upset about the surprise visit because he wasn't prepared to entertain his guests. He took the chance to go inside the house and said to one of his daughters-in-law, “Hey, while I'm gone, fill the small river and the big river; polish the big axe and the small axe, dig out five or six channels, and put these relatives who have come to visit us in hobbles and lock them in the cow shed. I'm going to take a bath and will return with a pot full of the water from dry land, then we can deal with these friends.”

The two visitors outside overheard this strange talk and began to wonder what it meant. They did not like the talk about axes and digging channels, it sounded as if their host meant to kill them as a sacrifice and bury their bodies in a river bed; rich men had been known to do such things. With this thought in their minds they got up and began to run away as fast as their legs could carry them. But when the young woman saw what they were doing she ran after them and called them back.

The two visitors outside overheard this strange conversation and started to wonder what it meant. They were unsettled by the talk about axes and digging channels; it sounded like their host planned to kill them as a sacrifice and bury their bodies in a riverbed. Rich men had been known to do such things. With this thought in mind, they got up and began to run away as fast as they could. But when the young woman saw what they were doing, she ran after them and called them back.

They reluctantly stopped to hear what she had to say; and when she came up they reproached her for not having warned them of the fate in store for them. But she only laughed at their folly and explained that what her father-in-law meant was that she should wash their feet and give them a seat in the cow house; and [369]make ready two pots of rice beer and polish the big and little brass basins and make five or six leaf cups and he would bring back some liquor and they would all have a drink. At this explanation they had a hearty laugh and went back to the house.

They hesitantly paused to listen to what she had to say, and when she arrived, they scolded her for not warning them about the fate awaiting them. But she just laughed at their foolishness and clarified that what her father-in-law meant was that she should wash their feet and give them a spot in the cow barn; and [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] prepare two pots of rice beer, polish the big and small brass bowls, and make five or six leaf cups. He would bring back some drinks, and they would all enjoy a toast. With this explanation, they shared a hearty laugh and returned to the house.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CXLII. The Too Particular Wife.

There was once a man with a large tumour on his forehead and his wife was so ashamed of it that she would never go about with him anywhere for fear of being laughed at. One day she went with a party of friends to see the Charak Puja. Her husband wished to go with her but she flatly declined to allow him.

There was once a man with a large tumor on his forehead, and his wife was so embarrassed by it that she refused to go out with him anywhere for fear of being laughed at. One day, she went with a group of friends to see the Charak Puja. Her husband wanted to go with her, but she flatly refused to let him.

So when she had gone he went to a friend’s house and borrowed a complete set of new clothes and a large pagri. When he had rigged himself out in these he could hardly be recognised; but his forehead with the tumour was quite visible. Then he too went off to the fair and found his wife busy dancing. After watching her for some time he borrowed one of the drums and began to play for the dancers; and in particular he played and danced just in front of his wife.

So when she left, he went to a friend's house and borrowed a full set of new clothes and a large turban. Once he got dressed in these, he was almost unrecognizable; however, the tumor on his forehead was still clearly visible. Then he went to the fair and saw his wife dancing. After watching her for a while, he borrowed one of the drums and started playing for the dancers, especially dancing and playing right in front of his wife.

When he saw that his wife was preparing to go home he started off ahead, got rid of his fine clothes and took the cattle out to graze. Presently he went back to the house and asked his wife whether she had enjoyed the fun. “You should have come to see it for yourself,” said she.

When he saw that his wife was getting ready to go home, he set off ahead of her, changed out of his nice clothes, and took the cattle out to graze. After a while, he went back to the house and asked his wife if she had enjoyed the fun. “You should have come to see it for yourself,” she said.

“But you would not let me! Otherwise I should have gone.”

“But you wouldn’t let me! Otherwise, I would have gone.”

“Yes,” answered his wife, “I was ashamed of the lump on your forehead but other people do not seem to mind, for there was a man there with a lump just like yours who was playing the drum and taking a leading part in the fun and no one seemed to laugh at him: so in future I shall not mind going about with you.” [370]

"Yes," his wife replied, "I was embarrassed about the bump on your forehead, but other people didn't seem to care. There was a guy there with a bump just like yours who was playing the drum and having a great time, and no one laughed at him. So from now on, I won't mind going out with you." [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CXLIII. The Paharia Socialists.

Formerly before the Santals came into the country the four taluqs of Sankara, Chiptiam, Sulunga and Dhaka formed the Paharia Raj and the whole country was dense jungle. Then the Santals came and cleared the jungle, and brought the land under cultivation. The Paharia Raja of Gando was named Somar Singh and he paid tribute to the Burdwan Raja.

Before the Santals arrived in the area, the four taluqs of Sankara, Chiptiam, Sulunga, and Dhaka made up the Paharia Raj, and the entire region was thick jungle. Then the Santals came, cleared the jungle, and began farming the land. The Paharia Raja of Gando was named Somar Singh, and he paid tribute to the Burdwan Raja.

Once ten or twelve Paharias went to Burdwan to pay the annual tribute. After they had paid in the money the Raja gave them a feast and a room to sleep in and sent them one bed. The Paharias had a discussion as to who should sleep on the bed and in order to avoid any ill-feeling about it they decided that they would all sleep on the ground and put their feet on the bed and then they could feel that they had all an equal share of it. This they did and in the morning the Burdwan Raja came in and found them all lying in this strange position and was very much amused. He explained that he had sent the bed for the use of the chief man among them and asked whether they had no distinctions of rank. “Yes” they said “we have in our own villages; but here we are in a foreign land and as we do not all belong to one village who is to decide which is the chief among us. Away from home we are all equal.”

Once ten or twelve Paharias went to Burdwan to pay the annual tribute. After they paid the money, the Raja gave them a feast and a room to sleep in, along with a bed. The Paharias discussed who should sleep on the bed, and to avoid any hard feelings, they decided they would all sleep on the ground with their feet on the bed, so they could all feel like they had an equal share of it. They did this, and in the morning, the Burdwan Raja came in and found them all lying in this strange position, which greatly amused him. He explained that he had sent the bed for the chief among them and asked if they had no distinctions of rank. “Yes,” they replied, “we do in our own villages, but here we are in a foreign land, and since we don’t all belong to one village, who is to decide who is the chief among us? Away from home, we are all equal.”

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CXLIV. How a Tiger Was Killed.

In the days when the Santals lived in the jungle country there was once a man who had a patch of maize by the bank of a stream; and to watch his crop he had put up a platform in his field. Now one day he stole a goat and killed it; he did not take it home [371]nor tell his family; he took it to the maize patch with some firewood and fire and a knife and a hatchet; and he hoisted all these on to his platform and lit a fire in the bottom of an earthen pot and cut up the goat and began to cook and eat the flesh. And a tiger smelt the flesh and came and sat down under the platform.

In the days when the Santals lived in the jungle, there was a man who had a small field of corn by a stream. To keep an eye on his crop, he built a platform in his field. One day, he stole a goat and killed it; he didn’t take it home [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] or tell his family. Instead, he brought it to the corn field along with some firewood, a fire, a knife, and a hatchet. He set everything up on his platform, lit a fire at the bottom of a pot, cut up the goat, and started cooking and eating the meat. A tiger caught the smell of the meat and came to sit under the platform.

As the man ate he threw down the bones and as he threw them the tiger caught them in its mouth; and after a time the man noticed that he did not hear the bones strike the ground; so he looked down quietly and saw the tiger; then he was very frightened for he thought that when he could no longer keep the tiger quiet by throwing down bits of meat, the tiger would spring up unto the platform and eat him.

As the man ate, he tossed the bones down, and each time he did, the tiger caught them in its mouth. After a while, the man realized he no longer heard the bones hit the ground, so he quietly looked down and saw the tiger. He became very scared because he thought that once he couldn’t keep the tiger calm by throwing down pieces of meat, the tiger would jump up onto the platform and eat him.

At last a thought struck him and he drew the head of his hatchet off the handle and put it in the fire till it became red-hot; and meanwhile he kept the tiger quiet by throwing down pieces of meat. Then when the axe head was ready he picked it out of the fire and threw it down; the tiger caught it as it fell and roared aloud with pain; its tongue and palate and throat were so burnt that it died.

At last, an idea came to him. He removed the head of his hatchet from the handle and placed it in the fire until it turned red-hot. Meanwhile, he kept the tiger calm by tossing down pieces of meat. Once the axe head was ready, he took it out of the fire and dropped it; the tiger caught it as it fell and let out a roar of pain. Its tongue, palate, and throat were so burned that it died.

Thus the man saved himself from the tiger and whether the story be true or no, it is known to all Santals.

Thus the man saved himself from the tiger, and whether the story is true or not, all Santals know it.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CXLV. The Goala’s Daughter.

There was once a man of the Goala caste who had an only daughter and she grew up and was married, but had no child; and after twenty years of married life she gave up all hope of having any. This misfortune preyed on her mind and she fell into a melancholy. Her parents asked her why she was always weeping and all the answer she would give was “My sorrow is that I have never worn clothes of ‘Dusty [372]cloth’ and that is a sorrow which you cannot cure.” But her father and mother determined to do what they could for their daughter and sent servants with money into all the bazars to buy “Dusty cloth”. The shopkeepers had never heard of such an article so they bought some cloth of any sort they could get and brought it to the Goala; when he offered it to his daughter she thanked him and begged him not to waste his money:

There was once a man from the Goala caste who had an only daughter. She grew up, got married, but couldn't have children; after twenty years of marriage, she lost all hope of having any. This misfortune weighed heavily on her mind, and she fell into a deep sadness. Her parents asked her why she was always crying, and all she would say was, “My sorrow is that I have never worn clothes made of ‘Dusty [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]cloth,’ and that’s a grief you cannot fix.” However, her father and mother decided to do what they could for their daughter and sent servants with money into all the markets to buy “Dusty cloth.” The shopkeepers had never heard of such a thing, so they bought whatever cloth they could find and brought it to the Goala. When he offered it to his daughter, she thanked him and asked him not to waste his money:

“You do not understand” said she—“what I mean by ‘Dusty cloth.’ God has not given it to me and no one else can; what I mean by ‘Dusty cloth’ is the cloth of a mother made dusty by the feet of her child.” Then her father and mother understood and wept with her, saying that they would do what man could do but this was in the hands of God; and they sang:—

“You don’t understand,” she said, “what I mean by ‘Dusty cloth.’ God hasn’t given it to me, and no one else can; what I mean by ‘Dusty cloth’ is the cloth of a mother made dusty by the feet of her child.” Then her father and mother understood and wept with her, saying that they would do what they could, but this was in God’s hands; and they sang:—

“Whatever the child of another may suffer, we care not:

“Whatever another child may go through, we don’t care:

But our own child, we will take into our lap, even when it is covered with dust.”

But our own child, we will hold in our arms, even when they're dirty.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CXLVI. The Brahman’s Clothes.

There was once a Brahman who had two wives; like many Brahmans he lived by begging and was very clever at wheedling money out of people. One day the fancy took him to go to the market place dressed only in a small loin cloth such as the poorest labourers wear and see how people treated him. So he set out but on the road and in the market place and in the village no one salaamed to him or made way to him and when he begged no one gave him alms. He soon got tired of this and hastened home and putting on his best pagri and coat and dhoti went back to the market place. This time every one who met him on the road salaamed low to him and made way for him and every shopkeeper to whom he went gave him alms: and the [373]people in the village who had refused before gladly made offerings to him. The Brahman went home smiling to himself and took off his clothes and put them in a heap and prostrated himself before them three or four times, saying each time. “O source of wealth: O source of wealth! it is clothes that are honoured in this world and nothing else.”

Once there was a Brahman who had two wives; like many Brahmans, he made a living by begging and was quite skilled at getting money from people. One day, he felt adventurous and decided to go to the marketplace wearing just a small loincloth like the poorest laborers and see how people treated him. So, he set out, but along the road, in the marketplace, and in the village, no one bowed to him or made way for him, and when he begged, no one gave him anything. He quickly grew tired of this and hurried home, putting on his best pagri, coat, and dhoti before heading back to the marketplace. This time, everyone he met on the road bowed low to him and made way for him, and every shopkeeper he approached gave him alms; even the [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]people in the village who had refused him before gladly made offerings. The Brahman returned home smiling to himself, took off his clothes, piled them up, and prostrated himself before them three or four times, saying each time, “O source of wealth: O source of wealth! It’s clothes that are honored in this world and nothing else.”

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CXLVII. The Winning of a Bride.

Formerly this country was all jungle; and when the jungle was first cleared the crops were very luxuriant; and the Santals had large herds of cattle, for there was much grazing; so they had milk and curds in quantities and ghee was as common as water; but now milk and curds are not to be had. In those days the Santals spent their time in amusements and did not trouble about amassing wealth, but they were timid and were much oppressed by their Rajas who looted any man who showed signs of wealth. Well, in those days the winters were very cold and there used to be heavy frost at nights. And there was a man who had seven grown-up daughters and no son; and at the time of threshing the paddy he had to undergo much hardship because he had no son to work for him; he had to sleep on the threshing floor and to get up very early to let out the cattle; and as the hoar frost lay two inches deep he found it bitterly cold.

Previously, this country was all jungle, and when the jungle was first cleared, the crops were thriving. The Santals had large herds of cattle since there was plenty of grazing, so they had milk and yogurt in abundance, and ghee was as common as water. But now, milk and yogurt are hard to come by. Back then, the Santals enjoyed their leisure and didn’t worry about accumulating wealth, but they were timid and often oppressed by their Rajas, who would loot anyone who showed signs of prosperity. In those days, winters were very cold, with heavy frost at night. There was a man who had seven grown daughters and no son, and during the harvest, he faced a lot of hardship because he lacked a son to help him. He had to sleep on the threshing floor and rise very early to let out the cattle, and with the frost lying two inches deep, he found it extremely cold.

In those days the villagers had a common threshing floor; and one day this man was talking to a friend and he jestingly asked whether he would spend a night naked on the threshing floor; and the friend said that he would if there were sufficient inducement but certainly not for nothing. Then the father of the seven daughters said “If you or any one else will spend a night naked on the threshing floor I will give him my eldest daughter [374]in marriage without charging any bride price.”—for he wanted a son-in-law to help him in his work. A common servant in the employ of the village headman heard him and said “I will accept the offer;” the man had not bargained for such an undesirable match but he could not go back from his word; so he agreed and said that he would choose a night; and he waited till it was very cold and windy and then told the headman’s servant to sleep out that night. The servant spent the night on the threshing floor without any clothes in spite of the frost and won his bride. [375]

In those days, the villagers shared a threshing floor. One day, this man was chatting with a friend and jokingly asked if he would spend a night naked on the threshing floor. The friend replied that he would do it for the right incentive but definitely not for nothing. Then the father of the seven daughters said, “If you or anyone else will spend a night naked on the threshing floor, I will give my eldest daughter [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] in marriage without asking for any bride price.” He was looking for a son-in-law to help him with his work. A servant who worked for the village headman overheard him and said, “I’ll take the offer.” The man hadn’t expected such an unwelcome match, but he couldn’t back out now. So he agreed and said he would choose a night. He waited until it was very cold and windy and then told the headman’s servant to spend that night outside. The servant spent the night on the threshing floor without clothes despite the frost, and he won his bride. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]


1 Jaituk is a bullock given to a girl by her parents at the time of her marriage.

1 Jaituk is a bullock that parents give to their daughter when she gets married.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

Part IV

The following stories illustrate the belief in Bongas, i.e. the spirits which the Santals believe to exist everywhere, and to take an active part in human affairs. Bongas frequently assume the form of young men and women and form connections with human beings of the opposite sex.

The following stories show the belief in Bongas, which are the spirits that the Santals believe exist everywhere and play an active role in human life. Bongas often take on the appearance of young men and women and form relationships with people of the opposite sex.

At the bidding of witches they cause disease, or they hound on the tiger to catch men. But they are by no means always malevolent and are capable of gratitude. The Kisar Bonga or Brownie who takes up his abode in a house steals food for the master of the house, and unless offended will cause him to grow rich. [377]

At the request of witches, they bring about illness, or they drive the tiger to hunt people. However, they aren't always evil and can show gratitude. The Kisar Bonga, or Brownie, who lives in a house, takes food for the homeowner, and as long as he isn’t angered, he will help the homeowner become wealthy. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CXLVIII. Marriage with Bongas.

There have been many cases of Santals marrying bonga girls. Not of course with formal marriage ceremonies but the marriage which results from merely living together.

There have been many cases of Santals marrying bonga girls. Not, of course, with formal marriage ceremonies, but the marriage that comes from simply living together.

In Darbar village near Silingi there are two men who married bonga. One of them was very fond of playing on the flute and his playing attracted a bonga girl who came to him looking like a human girl, while he was tending buffaloes. After the intimacy had lasted some time she invited him to visit her parents, so he went with her and she presented him to her father and mother as her husband. But he was very frightened at what he saw; for the seats in the house were great coiled up snakes and on one side a number of tigers and leopards were crouching. Directly he could get a word alone with his wife he begged her to come away but she insisted on his staying to dinner; so they had a meal of dried rice and curds and gur and afterwards he smoked a pipe with his bonga father-in-law and then he set off home with his bonga wife. They were given a quantity of dried rice and cakes to take with them when they left.

In Darbar village near Silingi, two men married bonga. One of them loved playing the flute, and his music caught the attention of a bonga girl who approached him while he was taking care of buffaloes. After some time, she invited him to meet her parents, and when he went, she introduced him to her mom and dad as her husband. He was really terrified by what he saw; the seats in the house were large, coiled snakes, and a bunch of tigers and leopards were lurking on one side. As soon as he got a moment alone with his wife, he urged her to leave, but she insisted he stay for dinner. So, they had a meal of dried rice, curds, and gur, and afterward, he smoked a pipe with his bonga father-in-law before heading home with his bonga wife. They were given a bunch of dried rice and cakes to take with them when they left.

After seeing him home his wife left him; so he thought that he would share the provisions which he had brought with a friend of his; he fetched his friend but when they came to open the bundle in which the rice and cakes had been tied, they found nothing but [378]meral leaves and cow dung cakes such as are used for fuel. This friend saw that the food must have been given by bongas and it was through the friend that the story became known.

After he got home, his wife left him; so he figured he would share the food he had brought with a friend. He went to get his friend, but when they opened the bundle containing the rice and cakes, they found nothing but [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]meral leaves and cow dung cakes used for fuel. This friend realized that the food must have been given by bongas, and it was through him that the story got out.

In spite of this the young man never gave up his bonga wife until his family married him properly. She used to visit his house secretly, but would never eat food there; and during his connection with her all his affairs prospered, his flocks and herds increased and he became rich, but after he married he saw the bonga girl no more.

In spite of this, the young man never left his bonga wife until his family arranged a proper marriage for him. She would secretly visit his house but never ate there; during their time together, everything he was involved in thrived, his livestock grew, and he became wealthy. However, after he got married, he never saw the bonga girl again.

The adventures of the other young man of the same village were much the same. He made the acquaintance of a bonga girl thinking that she was some girl of the village, but she really inhabited a spring, on the margin of which grew many ahar flowers. One day she asked him to pick her some of the ahar flowers and while he was doing so she cast some sort of spell upon him and spirited him away into the pool. Under the water he found dry land and many habitations; they went on till they came to the bonga girl’s house and there he too saw the snake seats and tigers and leopards.

The adventures of the other young man from the same village were pretty similar. He met a bonga girl, thinking she was just another girl from the village, but she actually lived by a spring where a lot of ahar flowers grew. One day, she asked him to pick some of the ahar flowers, and while he was doing that, she put some kind of spell on him and whisked him away into the pool. Under the water, he discovered dry land and many places to live; they continued on until they reached the bonga girl’s house, where he too saw the snake seats along with tigers and leopards.

He was hospitably entertained and stayed there about six months; one of his wife’s brothers was assigned to him as his particular companion and they used to go out hunting together. They used tigers for hunting-dogs and their prey was men and women, whom the tigers killed, while the bonga took their flesh home and cooked it. One day when they were hunting the bonga pointed out to the young man a wood cutter in the jungle and told him to set the tiger on to “yonder peacock”; but he could not bring himself to commit murder; so he first shouted to attract the wood cutter’s attention and then let the tiger loose; the wood cutter saw the animal coming and killed it with his axe as it sprang upon him. [379]

He was warmly welcomed and stayed for about six months; one of his wife's brothers was assigned to be his companion, and they would go hunting together. They used tigers as hunting dogs, and their target was men and women, whom the tigers killed, while the bonga took their flesh home and cooked it. One day, while they were hunting, the bonga pointed out a woodcutter in the jungle and told him to set the tiger on that "peacock"; however, he couldn't bring himself to commit murder. So, he first shouted to get the woodcutter's attention and then released the tiger; the woodcutter saw the animal approaching and killed it with his axe as it lunged at him. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

His bonga father-in-law was so angry with him for having caused the death of the tiger, that he made his daughter take her husband back to the upper world again.

His bonga father-in-law was so mad at him for causing the tiger's death that he made his daughter take her husband back to the upper world again.

In spite of all he had seen the young man did not give up his bonga wife and every two or three months she used to spirit him away under the water: and now that man is a jān guru.

In spite of everything he had experienced, the young man didn’t leave his bonga wife, and every two or three months, she would take him away underwater: and now that man is a jān guru.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CXLIX. The Bonga Headman.

Sarjomghutu is a village about four miles from Barhait Bazar on the banks of the Badi river. On the river bank grows a large banyan tree. This village has no headman or paranic; any headman who is appointed invariably dies; so they have made a bonga who lives in the banyan tree their headman.

Sarjomghutu is a village located about four miles from Barhait Bazar along the banks of the Badi river. A large banyan tree grows on the riverbank. This village doesn't have a headman or paranic; any headman who is appointed always ends up dying, so they have made a bonga who lives in the banyan tree their headman.

When any matter has to be decided, the villagers all meet at the banyan tree, where they have made their manjhi than; they take out a stool to the tree and invite the invisible headman to sit on it. Then they discuss the matter and themselves speak the answers which the headman is supposed to give. This goes on to the present day and there is no doubt that these same villagers sometimes offer human sacrifices, but they will never admit it, for it would bring them bad luck to speak about it.

When a decision needs to be made, the villagers gather at the banyan tree, where they've created their manjhi than; they bring out a stool and invite the unseen headman to sit on it. Then they talk through the issue and provide the answers that the headman is expected to give. This practice continues today, and there's no doubt that these same villagers sometimes perform human sacrifices, but they will never acknowledge it, because talking about it would bring them bad luck.

The villagers get on very well with the bonga. If any of them has a wedding or a number of visitors at his house, and has not enough plates and dishes, he goes to the banyan tree and asks the headman to lend him some. Then he goes back to his house, and returning in a little while finds the plates and dishes waiting for him under the tree; and when he has finished with them he cleans them well and takes them back to the tree. [380]

The villagers get along really well with the bonga. If someone has a wedding or a lot of guests at their home and doesn’t have enough plates and dishes, they go to the banyan tree and ask the headman to lend them some. Then they go back home, and after a little while, they find the plates and dishes waiting for them under the tree. Once they’re done using them, they clean them thoroughly and return them to the tree. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CL. Lakhan and the Bongas.

Once a young man named Lakhan was on a hunting party and he pursued a deer by himself and it led him a long chase until he was far from his companions; and when he was close behind it they came to a pool all overgrown with weeds and the deer jumped into the pool and Lakhan after it; and under the weeds he found himself on a dry high road and he followed the deer along this until it entered a house and he also entered. The people of the house asked him to sit down but the stool which was offered him was a coiled up snake, so he would not go near it; and he saw that they were bongas and was too frightened to speak. And in the cattle pen attached to the house he saw a great herd of deer.

Once, a young man named Lakhan was on a hunting trip, and he chased a deer by himself. The chase went on for a long time, taking him far from his friends. When he got close to the deer, they reached a pool covered in weeds. The deer jumped into the pool, and Lakhan followed. Under the weeds, he ended up on a dry, high path and followed the deer until it entered a house, and he went in too. The people in the house asked him to sit down, but the stool they offered him was a coiled-up snake, so he refused to go near it. He realized they were bongas and was too scared to speak. In the cattle pen connected to the house, he saw a large herd of deer.

Then a boy came running in and asked the mistress of the house who Lakhan was; she said that he had brought their kid home for them. Lakhan wanted to run away but he could not remember the road by which he had come. Two daughters of the house were there and they wanted their father to keep Lakhan as a son-in-law; but their father told them to catch him a kid and let him go; so they brought him a fawn and the two girls led him back and took him through the pool to the upper world: but on the way they put some enchantment on him, for two or three weeks later he went mad and in his madness he ran about from one place to another and one day he ran into the pool and was seen no more, and no one knows where he went or whether the two bonga maidens took him away.

Then a boy ran in and asked the lady of the house who Lakhan was; she said he had brought their kid home for them. Lakhan wanted to escape, but he couldn’t remember the way he had come. The two daughters of the house were there, and they wanted their father to keep Lakhan as a son-in-law. But their father told them to catch him a kid and let him go; so they brought him a fawn, and the two girls led him back and took him through the pool to the upper world. But on the way, they placed a spell on him, because two or three weeks later, he went crazy and ran around from one place to another. One day, he ran into the pool and was never seen again, and no one knows where he went or if the two bonga maidens took him away.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CLI. The House Bonga.

Once upon a time there was a house bonga who lived in the house of the headman of a certain village; and [381]it was a shocking thief; it used to steal every kind of grain and food, cooked and uncooked; out of the houses of the villagers. The villagers knew what was going on but could never catch it.

Once upon a time, there was a house bonga living in the home of the village headman. It was a notorious thief, stealing all kinds of grains and food, both cooked and uncooked, from the villagers' homes. The villagers were aware of what was happening but could never manage to catch it.

One evening however the bonga was coming along with a pot of boiled rice which it had stolen, when one of the villagers suddenly came upon it face to face; the bonga slunk into the hedge but the villager saw it clearly and flung his stick at it, whereupon the bonga got frightened and dropped the pot of rice on the ground so that it was smashed to pieces and fled. The villager pursued the bonga till he saw it enter the headman’s house. Then he went home, intending the next morning to show the neighbours the spilt rice lying on the path; but when the morning came he found that the rice had been removed, so he kept quiet.

One evening, the bonga was sneaking along with a pot of stolen boiled rice when a villager suddenly encountered it face to face. The bonga quickly hid in the hedge, but the villager spotted it and threw his stick at it. The bonga got scared, dropped the pot of rice, which shattered on the ground, and ran away. The villager chased the bonga until he saw it go inside the headman’s house. He went home, planning to show his neighbors the spilled rice on the path the next morning, but when morning came, he found that the rice had been taken away, so he stayed quiet.

At midday he heard the headman’s servants complaining that the rice which had been given them for breakfast was so dirty and muddy that some of them had not been able to eat it at all; then he asked how they were usually fed “Capitally,” they answered “we get most varied meals, often with turmeric and pulse or vegetables added to the rice; but that is only for the morning meal; for supper we get only plain rice.” “Now, I can tell you the reason of that” said the villager, “there is a greedy bonga in your house who goes stealing food at night and puts some of what he gets into your pots for your morning meal.” “That’s a fine story” said the servants: “No, it’s true” said the villager, and told them how the evening before he had made the bonga drop the rice and how afterwards it had been scraped up off the ground; and when they heard this they believed him because they had found the mud in their food.

At noon, he overheard the headman's servants grumbling that the rice they were served for breakfast was so dirty and muddy that some of them couldn’t eat it at all. He then asked how they usually ate. “Great,” they replied. “We have a variety of meals, often with turmeric and lentils or vegetables mixed with the rice; but that’s just for breakfast; for dinner, we only get plain rice.” “I can tell you why,” said the villager. “There’s a greedy bonga in your house who sneaks food at night and puts some of what he takes into your pots for your breakfast.” “What a story!” said the servants. “No, it’s true,” insisted the villager, explaining how he made the bonga drop the rice the night before and how it was later picked up from the ground. After hearing this, they believed him because they had found the mud in their food.

Some time afterwards the same man saw the bonga again at night making off with some heads of Indian corn; so he woke up a friend and they both took [382]sticks and headed off the bonga, who threw down the Indian corn and ran away to the headman’s house. Then they woke up the headman and told him that a thief had run into his house. So he lit a lamp and went in to look, and they could hear the bonga running about all over the house making a great clatter and trying to hide itself; but they could not see it. Then they took the headman to see the Indian corn which the bonga had dropped in its flight. The next day the villagers met and fined the headman for having the bonga in his house; and from that time the bonga did not steal in that village, and whenever the two men who had chased it visited the headman’s house the bonga was heard making a great clatter as it rushed about trying to hide.

Some time later, the same guy spotted the bonga again at night sneaking off with some ears of corn. So, he woke up a friend, and they both grabbed [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]sticks and tracked down the bonga, which dropped the corn and ran to the headman’s house. Then they woke the headman and told him a thief had entered his home. He lit a lamp and went inside to check, and they could hear the bonga scurrying around the house, making a lot of noise and trying to hide, but they couldn’t see it. Then they took the headman to see the corn that the bonga had dropped in its escape. The next day, the villagers gathered and fined the headman for having the bonga in his house; from that point on, the bonga didn’t steal in that village, and whenever the two men who had chased it visited the headman’s house, they could hear the bonga creating a ruckus as it ran around trying to hide.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CLII. The Sarsagun Maiden.

There was once a Sarsagun girl who was going to be married; and a large party of her girl friends went to the jungle to pick leaves for the wedding. The Sarsagun girl persisted in going with them as usual though they begged her not to do so. As they picked the leaves they sang songs and choruses; so they worked and sang till they came to a tree covered with beautiful flowers; they all longed to adorn their hair with the flowers but the difficulty was that they had no comb or looking glass; at last one girl said that a bonga Kora lived close by who could supply them; thereupon there was a great dispute as to who should go to the bonga Kora and ask for a mirror and comb; each wanted the other to go; and in the end they made the Sarsagun girl go. She went to the bonga Kora and called “Bonga Kora give a me mirror and comb that we may adorn our hair with Mirjin flowers.” The Bonga Kora pointed them out to her lying on a shelf and she took them away. [383]

There was once a Sarsagun girl who was about to get married, and a large group of her friends went to the jungle to pick leaves for the wedding. The Sarsagun girl insisted on going with them as usual, even though they begged her not to. While they picked the leaves, they sang songs and choruses; they worked and sang until they found a tree covered in beautiful flowers. They all wanted to decorate their hair with the flowers, but the problem was they had no comb or mirror. Finally, one girl mentioned that a bonga Kora lived nearby who could help them. This sparked a big argument about who should go to the bonga Kora to ask for a mirror and comb; everyone wanted someone else to go, and in the end, they made the Sarsagun girl go. She went to the bonga Kora and called out, “Bonga Kora, give me a mirror and comb so we can decorate our hair with Mirjin flowers.” The Bonga Kora indicated where they were on a shelf, and she took them. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

Then they had a gay time adorning their hair; but when they had finished not one of the girls would consent to take back the mirror and comb. The Sarsagun maiden urged that as she had brought them it was only fair that someone else should take them back; but they would not listen, so in the end she had to take them. The Bonga Kora pointed to a shelf for her to place them on but when she went to do so and was well inside his house he closed the door and shut her in. Her companions waited for her return till they were tired and then went home and told her mother what had happened. Then her father and brother went in search of her and coming to the Bonga Kora’s home they sang:

Then they had a great time decorating their hair, but when they were done, none of the girls would agree to take back the mirror and comb. The Sarsagun girl suggested that since she had brought them, it was only fair for someone else to return them, but they wouldn’t listen, so in the end, she had to take them back herself. The Bonga Kora pointed to a shelf for her to put them on, but when she went inside his house to do so, he closed the door and locked her in. Her friends waited for her to come back until they were tired, and then they went home and told her mother what had happened. Then her father and brother went looking for her, and when they arrived at the Bonga Kora’s house, they sang:

“Daughter, you combed yourself with a one row comb

“Daughter, you styled your hair with a single-row comb."

Daughter, you put mirjin flowers in your hair

Daughter, you put mirjin flowers in your hair.

Daughter, come hither to us.”

"Daughter, come here to us."

But she only answered from within—

But she only responded from deep inside—

“He has shut me in with a stone, father

“He has locked me in with a stone, Dad.

He has closed the door upon me, father

He has shut the door on me, Dad.

Do you and my mother go home again.”

Do you and my mom go home again?

Then her eldest brother came and sang the same song and received the same answer; her mothers’s brother and father’s sister then came and sang, also in vain; so they all went home.

Then her oldest brother came and sang the same song and got the same answer; her mom's brother and dad's sister then came and sang, also to no avail; so they all went home.

Just then the intended bridegroom with his party arrived at the village and were welcomed with refreshments and invited to camp under a tree; but while the bridegroom’s party were taking their ease, the bride’s relations were in a great to-do because the bride was missing; and when the matchmaker came and asked them to get the marriage ceremony over at once that the bridegroom might return, they had to take him into the house and tell him what had happened. The matchmaker went and told the bridegroom, who at once called [384]his men to him and mounted his horse and rode off in a rage. Now it happened that the drummers attached to the procession had stopped just in front of the home of the Bonga Kora and were drumming away there; so when the bridegroom rode up to them his horse passed over the door of the Bonga Kora’s home and stamped on it so hard that it flew open; standing just inside was the Sarsagun girl; at once the bridegroom pulled her out, placed her on his horse and rode off with her to his home.

Just then, the groom and his party arrived at the village and were greeted with snacks and invited to camp under a tree. While the groom’s party was relaxing, the bride’s family was in a panic because the bride was missing. When the matchmaker showed up and suggested they hurry the marriage ceremony so the groom could return, they had to take him inside and explain what had happened. The matchmaker went back to the groom, who immediately called his men, hopped on his horse, and rode off in anger. Meanwhile, the drummers in the procession had stopped right in front of the Bonga Kora’s house and were drumming away. When the groom rode up to them, his horse trampled the door of the Bonga Kora’s home so forcefully that it swung open. Standing just inside was the Sarsagun girl; the groom promptly pulled her out, put her on his horse, and rode off with her to his home.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CLIII. The Schoolboy and the Bonga.

There was once a boy who went every day to school and on his way home he used always to bathe in a certain tank. Every day he left his books and slate on the bank while he bathed and no one ever touched them. But one day while he was in the water a bonga maiden came out of the tank and took his books and slate with her under the water. When the boy had finished bathing he searched for them a long time in vain and then went home crying. When the midday meal was served he refused to eat anything unless his books were found: his father and mother promised to find them for him and so he ate a very little. When the meal was finished his father and mother went to the bonga maiden and besought her—singing

There was once a boy who went to school every day, and on his way home, he always took a swim in a certain tank. Every day, he left his books and slate on the bank while he swam, and no one ever touched them. But one day, while he was in the water, a bonga maiden emerged from the tank and took his books and slate with her underwater. When the boy finished swimming, he searched for them for a long time without success and then went home crying. When it was time for lunch, he refused to eat anything unless his books were found; his father and mother promised to get them for him, so he ate very little. After the meal, his father and mother went to the bonga maiden and pleaded with her—singing

“Give daughter-in-law, give

“Give daughter-in-law, give”

Give our boy his pen, give up his pen.”

Give our boy his pen, let go of his pen.”

The bonga maiden sang in answer

The bonga maiden sang back

“Let the owner of the pen

“Let the owner of the pen

Come himself and fetch it.”

"Come get it yourself."

Then the boy’s eldest brother and his wife went and sang

Then the boy’s oldest brother and his wife went and sang

“Give, sister-in-law, give,

"Give, sis, give,"

Give our brother his pen: give up his pen.”

Give our brother his pen: let go of his pen.

[385]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

The bonga maiden sing in answer

The bonga maiden sings back

“Let the owner of the pen

“Let the owner of the pen

Come himself and fetch it”

"Come and get it yourself."

Then the boy’s maternal uncle and his wife went and sang the same song and received the same answer. So they told the boy that he must go himself.

Then the boy's uncle and his wife went and sang the same song and got the same response. So, they told the boy that he had to go himself.

When he reached the tank the bonga girl came up and held out his books to him; but when he went to take them she drew back and so she enticed him into the tank; but when once he was under the water he found he was in quite a dry and sandy place. There he stayed and was married to the bonga girl. After he had lived with her a long time he became homesick and longed to see his father and mother. So he told his bonga wife that he must go and visit them. “Then do not take your school books with you,” said she; “perhaps you won’t come back.” “No, I will surely return,” he answered; so she agreed to his going and said that she would sit on the door step and watch for his return; and he must promise to be very quick. She tied up some cakes and dried rice for him and also gave him back his school books.

When he got to the tank, the bonga girl approached him and handed him his books. But when he reached for them, she pulled back and lured him into the tank. Once he was underwater, he discovered he was in a completely dry and sandy place. He stayed there and married the bonga girl. After living with her for a long time, he started to feel homesick and wanted to see his parents. So, he told his bonga wife that he needed to visit them. “Then don’t take your school books with you,” she said; “you might not come back.” “No, I’ll definitely return,” he replied, so she agreed to let him go, promising to sit on the doorstep and watch for his return, and he had to promise to be quick. She packed him some cakes and dried rice and also gave him back his school books.

She watched him go to his home and sat and watched for his return but he never came back. Evening came and night came but he did not return: then the bonga girl rose and went after him. She went through the garden and up to her husband’s house in a flame of fire: and there she changed herself into a Karinangin snake and entering the house climbed on to the bed where the boy lay sleeping and climbed on to his breast and bit him.

She watched him head home and sat waiting for him to come back, but he never did. Evening came and night fell, but he still hadn’t returned. Then the bonga girl stood up and went after him. She moved through the garden and up to her husband’s house, filled with rage, and there she transformed into a Karinangin snake. Entering the house, she crawled onto the bed where the boy was sleeping and climbed onto his chest to bite him.

“Rise mother, rise mother,

"Get up, mom, get up,"

The Karinangin snake

The Karinangin snake

Is biting me.”

Is biting me.

he called—

he called—

But no one heard him though he kept on calling: so he died and the bonga girl went away with his spirit. [386]

But no one heard him even though he kept calling, so he died and the bonga girl took his spirit away. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CLIV. The Bonga’s Cave.

There was once a young bonga who dwelt in a cave in the side of a hill in the jungle; and every day he placed on a flat stone outside, a pot of oil and a comb and a looking glass and some lamp black or vermilion; any woman who went to the jungle could see these things lying there; but they were never visible to a man. After a time the girls who went to the jungle began to use the comb and looking glass and to dress and oil their hair there; it became a regular custom for them to go first to the flat stone before collecting their firewood or leaves.

There was once a young bonga who lived in a cave on the side of a hill in the jungle. Every day, he placed a pot of oil, a comb, a mirror, and some lamp black or vermilion on a flat stone outside. Any woman who walked through the jungle could see these items, but they were never visible to a man. Over time, the girls who ventured into the jungle began to use the comb and mirror, styling and oiling their hair there. It became a regular habit for them to stop at the flat stone before gathering their firewood or leaves.

One day five girls went together to the jungle and after they had combed and dressed their hair it happened that one got left behind; and seeing her alone the bonga came out of the cave and creeping up quietly from behind threw his arms round her; and although she shouted to her friends for help he dragged her inside the cave. Her companions were just in time to see her disappear; and they begged and prayed the bonga to let the girl go for once; but the bonga answered from within that he would never let her go but was going to keep her as his wife; and he drew a stone door over the mouth of the cave. News of the misfortune was sent to the girl’s parents and they came hastening to the place; and her mother began to sing:

One day, five girls went into the jungle together. After they had brushed and styled their hair, one girl ended up getting separated from the others. Seeing her alone, the bonga emerged from the cave and quietly crept up behind her, wrapping his arms around her. Although she shouted for her friends to help, he dragged her inside the cave. Her friends were just in time to see her disappear, and they begged and pleaded with the bonga to let the girl go, at least this once. But the bonga replied from inside that he would never let her go and was going to keep her as his wife, sealing the cave's entrance with a stone door. News of the tragedy reached the girl’s parents, and they rushed to the scene, with her mother starting to sing:

“My daughter, you rubbed your hair with oil from a pot:

“My daughter, you rubbed your hair with oil from a pot:

My daughter, you combed your hair with a comb with one row of teeth;

My daughter, you brushed your hair with a single-row comb;

Come hither to me, my daughter.”

Come here to me, my daughter.

And the girl sang from within the cave:

And the girl sang from inside the cave:

“Mother, he has shut me in with a stone

“Mom, he has locked me in with a stone

With a stone door he has shut me in, mother

With a stone door, he has locked me in, mom.

Mother, you must go back home.”

Mother, you need to go back home.

[387]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

Then her father sang the same song and got the same answer; so they all went home. Then the girl’s father’s younger brother and his wife came and sang the song and received the same answer and then her mother’s brother and father’s sister came and then all her relations, but all in vain. Last of all came her brother riding on a horse and when he heard his sister’s answer he turned his horse round and made it prance and kick until it kicked open the stone door of the cave; but this was of no avail for inside were inner doors which he could not open; so he also had to go home and leave his sister with the bonga.

Then her dad sang the same song and got the same answer; so they all went home. Then the girl’s dad’s younger brother and his wife came and sang the song, getting the same answer. After that, her mom’s brother and dad’s sister came, and then all her relatives, but it was all for nothing. Lastly, her brother arrived on a horse, and when he heard his sister’s answer, he turned his horse around and made it prance and kick until it kicked open the stone door of the cave; but this didn’t help either because inside were inner doors that he couldn’t open, so he also had to go home and leave his sister with the bonga.

The girl was not unhappy as the wife of the bonga and after a time she proposed to him they should go and pay a visit to her parents. So the next day they took some cakes and dried rice and set off; they were welcomed right warmly and pressed to stay the night. In the course of the afternoon the girl’s mother chanced to look at the provisions which they had brought with them; and was surprised to see that in place of cakes was dried cowdung and instead of rice, leaves of the meral tree. The mother called her daughter in to look but the girl could give no explanation; all she knew was that she had put up cakes and dried rice at starting. Her father told them all to keep quiet about the matter lest there should be any unpleasantness and the bonga decline to come and visit them again.

The girl was not unhappy being the wife of the bonga, and after a while, she suggested they visit her parents. So the next day, they took some cakes and dried rice and set off; they were warmly welcomed and encouraged to stay the night. In the afternoon, the girl’s mother happened to check the food they had brought and was surprised to find that instead of cakes, there was dried cow dung, and instead of rice, there were leaves from the meral tree. The mother called her daughter to look, but the girl couldn’t explain; all she knew was that she had packed cakes and dried rice before leaving. Her father told everyone to keep quiet about it to avoid any awkwardness that might make the bonga not want to visit again.

Now the girl’s brother had become great friends with his bonga brother-in-law and it was only natural that when the bonga and his wife set off home the next morning he should offer to accompany them part of the way. Off they started, the girl in front, then the bonga and then her brother; now the brother had hidden an axe under his cloth and as they were passing through some jungle he suddenly attacked the bonga from behind and cut off his head. Then he called [388]to his sister that he had killed the bonga and bade her come back with him; so the two turned back and as they looked round this saw that the bonga’s head was coming rolling after them. At this they started to run and ran as hard as they could until they got to the house and all the way the head came rolling after until it rolled right into the house. There was a fire burning on the hearth and they plucked up courage to take the head and throw it into the fire where it was burnt to ashes. That was the end of the bonga but eight or nine days later the girl’s head began to ache and in spite of all medicines they applied it got worse and worse until in a short time she died. Then they knew that the bonga had taken her away and had not given her up.

Now the girl’s brother had become great friends with his bonga brother-in-law, so it was only natural that when the bonga and his wife headed home the next morning, he offered to walk with them part of the way. They set off, with the girl in front, then the bonga, and finally her brother; the brother had hidden an axe under his cloth. As they were passing through some jungle, he suddenly attacked the bonga from behind and chopped off his head. Then he called out to his sister that he had killed the bonga and told her to come back with him; so the two turned back. When they looked around, they saw the bonga’s head rolling after them. They started to run as fast as they could until they reached the house, and the head kept rolling behind them until it rolled right into the house. There was a fire burning on the hearth, and they found the courage to take the head and throw it into the fire where it was burned to ashes. That was the end of the bonga, but eight or nine days later the girl’s head began to ache, and despite all the medicines they tried, it only got worse until she died shortly after. Then they knew that the bonga had taken her away and had not let her go.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CLV. The Bonga’s Victim.

Once upon a time there were seven brothers and they had one sister. Every day they used to go out hunting leaving their wives and sister at home. One very hot day they had been hunting since dawn and began to feel very thirsty; so they searched for water but could find none. Then one of them climbed a tree and from its summit saw a beautiful pool of water close by: so he came down and they all went in the direction in which he had seen the water; but they could not find it anywhere; so another of the brothers climbed a tree and he called out that he could see the pool close by, but when he came down and led them in what he thought was the right direction he was equally unable to find the water; and so it went on; whenever they climbed a tree they could see the water close by, but when on the ground they could not find it; and all the time they were suffering tortures from thirst.

Once upon a time, there were seven brothers and they had one sister. Every day, they would go hunting, leaving their wives and sister at home. One very hot day, they had been hunting since dawn and started to feel extremely thirsty; so they looked for water but couldn’t find any. Then, one of them climbed a tree and from the top saw a beautiful pool of water nearby: he came down and they all went in the direction he had seen the water, but they couldn’t find it anywhere. Then another brother climbed a tree and shouted that he could see the pool close by, but when he came down and led them where he thought it was, he also couldn’t find the water. This happened repeatedly; whenever they climbed a tree, they could see the water nearby, but once they were on the ground, they couldn’t find it. Meanwhile, they were suffering greatly from thirst.

Then they saw that some bonga was deluding them [389]and that they must offer some sacrifice to appease him.

Then they realized that some bonga was tricking them [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] and that they needed to make a sacrifice to appease him.

At first they proposed to devote one of their wives to the bonga; but not one of the brothers was willing that his wife should be the victim; and they had no children to offer so at last they decided to dedicate their only sister as the sacrifice. Then they prayed “Ye who are keeping the water from us, listen; we dedicate to you our only sister; show us where the water is.” No sooner had they said this than they saw a pool of water close beside them and hastened to it and quenched their thirst. Then they rested and began to discuss how they should sacrifice their sister; and at last they decided that as they had devoted her to the bonga because they wanted water, it would be best to cast her into the water; and they planned to go and work one day near a pond of theirs and make their sister bring their breakfast out to them and then drown her.

At first, they suggested dedicating one of their wives to the bonga; but none of the brothers wanted his wife to be the sacrifice, and they didn’t have any children to offer. So, they finally decided to dedicate their only sister as the offering. They prayed, “You who are keeping the water from us, listen; we dedicate our only sister to you; show us where the water is.” As soon as they finished speaking, they spotted a pool of water right next to them and rushed over to drink. After quenching their thirst, they took a break and started discussing how to sacrifice their sister. Eventually, they decided that since they had devoted her to the bonga so they could find water, it made sense to throw her into the water. They planned to work one day near one of their ponds and have their sister bring them breakfast, then drown her.

So they went home and two or three days later the eldest brother said that the time had come for the sacrifice; but the two youngest loved their sister very much and begged for a little delay. Out of pity the others agreed; but almost at once one of the brothers fell ill and was like to die. Medicines were tried but had no effect; then they called in an ojha and he told them that the bonga to whom they had made the vow while out hunting had caused the illness and that if they did not fulfil the vow their brother would die. Then they all went to the sick man’s bedside and poured out water on the ground and swore that they would fulfil their vow; no sooner had they done so than the sick man was restored to health.

So they went home, and two or three days later, the oldest brother said it was time for the sacrifice; but the two youngest really loved their sister and asked for a little more time. Out of compassion, the others agreed; but almost immediately, one of the brothers got sick and was close to dying. They tried different medicines, but nothing worked, so they called in an ojha, who told them that the bonga they had made the vow to while hunting was responsible for the illness and that if they didn’t uphold their vow, their brother would die. They all went to the sick brother’s bedside, poured out water on the ground, and promised to fulfill their vow; as soon as they did this, the sick brother was healed.

So the very next day they arranged to go and level the field near their pond and they told their wives to send their sister to them with their breakfast. When the time came the girl took out their breakfast and put it down by them and they sent her to draw water for [390]them from the pond but when she put her water pot down to the surface it would not sink so as to let the water run in. The girl called out to her brothers that the pot would not fill; they told her to go a little further into the water; so she went in till the water was up to her thighs but still the pot would not fill: then they called to her to go in further and she went in waist deep but still it would not fill; then she went in up to her neck and still it would not fill; then she went in a little further and the water closed over her and she was drowned. At this sight the brothers threw away the food which she had brought and hastened home.

So the very next day, they planned to go level the field by their pond, and they asked their wives to send their sister with their breakfast. When the time came, the girl brought out their breakfast and set it down for them, then they sent her to get water from the pond. But when she put her water pot down, it wouldn’t sink to let the water flow in. The girl called out to her brothers that the pot wouldn’t fill; they told her to go a little further into the water. She waded in until the water was up to her thighs, but still, the pot wouldn’t fill. Then they called to her to go in further, and she went in until the water was at her waist, but it still wouldn’t fill. She then went in up to her neck, and yet it wouldn’t fill. Finally, she went in a little further and the water closed over her, and she drowned. Seeing this, the brothers dropped the food she had brought and hurried home.

Some days later the body rose and floated to the bank and at the place where it lay a bamboo sprang up and grew and flourished. One day a Dome went to cut it down to make a flute of; as he raised his axe the voice of the girl spoke from within the bamboo “O Dome, do not cut high up; cut low down.” The Dome looked about but could not see who it was who spoke; however he obeyed the voice and cut the bamboo close to the ground and made a flute of it. The sound of the flute was surpassingly sweet and the Dome used to play on it every day. One day he was playing on it at a friend’s house and a Santal heard it and was so taken by its sweet tone that he came at night and stole it.

Some days later, the body floated to the bank, and where it lay, a bamboo grew and thrived. One day, a Dome went to cut it down to make a flute. As he raised his axe, the voice of the girl came from inside the bamboo, saying, “O Dome, don’t cut high up; cut low down.” The Dome looked around but couldn’t see who spoke. Still, he followed the voice and cut the bamboo close to the ground, making a flute from it. The sound of the flute was incredibly sweet, and the Dome played it every day. One day, while he was playing at a friend’s house, a Santal heard it and was so enchanted by its sweet tone that he came at night and stole it.

Having got possession of it he used to play on it constantly and always keep it by him. Every night the flute became a woman and the Santal found her in his house without knowing where she came from and used to spend the night talking to her but towards morning she used to go outside the house on some pretext and disappear. But one night as she was about to depart the Santal seized her and forced her to stay with him. Then she retained her human form but the [391]flute was never seen afterwards; so they called the girl the Flute girl and she and the Santal were betrothed and soon afterwards married.

Once he got his hands on it, he played it all the time and kept it close. Every night, the flute turned into a woman, and the Santal found her in his house, not knowing where she had come from. They would spend the night talking, but by morning, she would leave the house for some reason and vanish. One night, as she was about to go, the Santal grabbed her and insisted she stay with him. Then she kept her human form, but the [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] flute was never seen again; so they called her the Flute girl, and she and the Santal got engaged and soon married.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CLVI. Baijal and the Bonga.

Once upon a time there was a young man named Baijal and he was very skilful at playing on the bamboo flute. He played so sweetly that a bonga girl who heard him fell deeply in love with him and one day when Baijal was alone in the jungle she took the form of a pretty girl and pretended that she had come to the jungle to gather leaves. The two met and acquaintance soon became love and the two used to meet each other every day in the jungle. One day the bonga girl asked Baijal to come home with her; so they went to a pool of water and waded into it but when the water had risen to the calf of his leg Baijal suddenly found himself on a broad dry road which led to his mistress’s house. When they reached it the bonga girl introduced Baijal to her father and brothers as her husband and told him not to be afraid of anything he saw; but he could not help feeling frightened, for the stools on which they sat were coiled-up snakes and the house dogs were tigers and leopards.

Once upon a time, there was a young man named Baijal, who was really good at playing the bamboo flute. He played so beautifully that a bonga girl who heard him fell deeply in love with him. One day, when Baijal was alone in the jungle, she transformed into a pretty girl and pretended she had come to gather leaves. They met, and what started as an acquaintance quickly turned into love; they would meet every day in the jungle. One day, the bonga girl asked Baijal to come home with her, so they went to a pool of water and waded in. But when the water reached his calves, Baijal suddenly found himself on a wide dry road leading to his lover’s house. When they arrived, the bonga girl introduced Baijal to her father and brothers as her husband and told him not to worry about anything he saw. However, he couldn't help feeling scared because the stools they sat on were coiled-up snakes, and the house dogs were tigers and leopards.

After he had been there three of four day his brothers-in-law one morning asked him to come out hunting pea fowl. He readily agreed and they all set out together. The Bongas asked Baijal to lead the dog but as the dog was a tiger he begged to be excused until they reached the jungle. So they hunted through the hills and valleys until they came to a clearing in which there was a man chopping up a tree. Then the bongas called to Baijal “There is a peacock feeding; take the dog; throw a stick and knock the bird over and then loose the dog at it.” Baijal pretended not to understand and said that [392]he could see no peacock; then they told him plainly that the man chopping the log was their game. Then he saw that he was meant to kill the man and not only so, but that he would have to eat the flesh afterwards. However he was afraid to refuse, so he took the tiger in the leash and went towards the clearing but instead of first throwing his stick at the man he merely let the tiger loose and cheered it on. The wood cutter heard the shout and looking round saw the tiger; grasping his axe he ran to meet it and as the animal sprang on him he smote it on the head and killed it. Then Baijal went back and told his brothers-in-law that the peacock had pecked their hound to death. They were very angry with him for not throwing his stick first but he explained that he thought that such a big dog as theirs would not need any help.

After he had been there three or four days, his brothers-in-law asked him one morning to go hunting peafowl. He readily agreed, and they all set out together. The Bongas asked Baijal to lead the dog, but since the dog was a tiger, he asked to wait until they reached the jungle. So, they hunted through the hills and valleys until they came to a clearing where a man was chopping a tree. Then the bongas called to Baijal, “There’s a peacock feeding; take the dog, throw a stick, knock the bird over, and then let the dog chase it.” Baijal pretended not to understand and said that he saw no peacock; then they clearly told him that the man chopping the log was their target. It became clear that he was meant to kill the man and, not only that, but he would have to eat the flesh afterward. However, he was too afraid to refuse, so he took the tiger on a leash and approached the clearing. Instead of throwing his stick at the man first, he simply let the tiger loose and cheered it on. The woodcutter heard the shout and, looking around, saw the tiger. Grabbing his axe, he ran to meet it, and as the animal lunged at him, he struck it on the head and killed it. Baijal then returned and told his brothers-in-law that the peacock had pecked their dog to death. They were very angry with him for not throwing his stick first, but he explained that he thought such a big dog as theirs wouldn’t need any help.

Two or three days later Baijal told his bonga wife to come home with him, so they set off with a bundle of provisions for the journey. When they had passed out through the pool Baijal opened the bundle to have something to eat but found that the bread had turned into cowdung fuel cakes; and the parched rice into meral leaves; so he threw them all away. However he would not give up the bonga girl and they used to meet daily and in the course of time two children were born to them. Whenever there was a dance in the village the bonga girl used to come to it. She would leave the two children on Baijal’s bed and spend the whole night dancing with the other women of the village.

Two or three days later, Baijal told his bonga wife to come home with him, so they set off with a bundle of supplies for the journey. Once they got through the pool, Baijal opened the bundle to grab something to eat, but he found that the bread had turned into cow dung fuel cakes, and the parched rice had turned into meral leaves, so he tossed it all away. However, he didn’t give up on the bonga girl, and they met daily, eventually having two children together. Whenever there was a dance in the village, the bonga girl would attend. She would leave the two children on Baijal’s bed and spend the entire night dancing with the other women in the village.

The time came when Baijal’s parents arranged for his marriage, for they knew nothing of his bonga wife; and before the marriage the bonga made him promise that if he had a daughter he would name the child after her. Even when he was married he did not give up his bonga wife and used to meet her as before. One night she came with her children to a dance and after [393]dancing some time said that she was tired and would go away; Baijal urged her not to go but to come with her children and live in his house along with his other wife. She would not agree and he tried to force her and shut the door of the house; but she and her children rose to the roof in a flash of light and disappeared over the top of the house wall and passed away from the village in a flame of fire. At this Baijal was so frightened that from that time he gave her up and never went near her again.

The time came when Baijal’s parents set up his marriage, unaware of his bonga wife; before the wedding, the bonga made him promise that if he had a daughter, he would name her after her. Even after getting married, he didn’t stop seeing his bonga wife and continued to meet her as before. One night, she came with her children to a dance, and after dancing for a while, she said she was tired and would leave; Baijal urged her to stay and come with her kids to live in his house with his other wife. She wouldn’t agree, and when he tried to force her and shut the door, she and her children suddenly ascended to the roof in a flash of light and disappeared over the top of the house wall, vanishing from the village in a blaze of fire. Baijal was so terrified by this that he never sought her out again from that moment on.

By and bye his wife bore him a daughter but they did not name the child after the bonga and the consequence was that it soon pined away and died. Two or three more were born but they also all died young because he had not named them after the bonga. At last he did give a daughter the right name and from that time his children lived.

By and by, his wife had a daughter, but they didn’t name the child after the bonga, and as a result, she quickly wasted away and died. Two or three more children were born, but they all died young because he hadn't named them after the bonga. Finally, he named a daughter the right name, and after that, his children survived.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CLVII. Ramai and the Bonga.

Once a bonga1 haunted the house of a certain man and became such a nuisance that the man had him exorcised and safely pegged down to the ground; and they fenced in the place where the bonga lay with thorns and put a large stone on the top of him. Just at the place was a clump of “Kite’s claws” bushes and one day when the berries on the bushes were ripe, a certain cowherd named Ramai went to pick them and when he came round to the stone which covered the bonga he stood on it to pick the fruit and the bonga called out to him to get off the stone; Ramai looked about and seeing no one said “Who is that speaking?” and the voice said “I am buried under the stone; if you will take it off me I will give you whatever boon you ask”; Ramai said that he was afraid that the bonga [394]would eat him but the bonga swore to do him no harm, so he lifted up the stone and the bonga came out and thanking Ramai told him to ask a boon.

Once, a bonga1 haunted a man's house and became such a nuisance that the man had it exorcised and securely pinned to the ground. They fenced off the area where the bonga lay with thorns and placed a large stone on top of it. Nearby was a patch of “Kite’s claws” bushes, and one day, when the berries were ripe, a cowherd named Ramai went to pick them. When he reached the stone covering the bonga, he stood on it to gather the fruit. The bonga called out to him to get off the stone. Ramai looked around, saw no one, and asked, “Who is that speaking?” The voice replied, “I am buried under the stone; if you lift it off me, I will grant you any wish you want.” Ramai said he was afraid the bonga would eat him, but the bonga promised not to harm him. So, Ramai lifted the stone, and the bonga emerged, thanked him, and told him to ask for a wish.

Ramai asked for the power to see bongas and to understand the language of ants. “I will give you the power,” said the bonga, “but you must tell no one about it, not even your wife; if you do you will lose the power and in that case you must not blame me,” Then the bonga blew into his ear and he heard the speech of ants; and the bonga scratched the film of his eye balls with a thorn and he saw the bongas: and there were crowds of them living in villages like men. In December when we thresh the rice the bongas carry off half of it; but Ramai could see them and would drive them away and so was able to save his rice.

Ramai asked for the ability to see bongas and to understand the language of ants. “I will grant you this power,” said the bonga, “but you must keep it a secret, even from your wife; if you tell anyone, you will lose the power, and you can't blame me for that.” Then the bonga blew into his ear, and he could hear the ants speaking; the bonga scratched the film off his eyeballs with a thorn, and he saw the bongas: there were lots of them living in villages like humans. In December, when we thresh the rice, the bongas would take away half of it; but Ramai could see them and would chase them away, allowing him to save his rice.

Once a young fellow of his own age was very ill; and his friends blew into his ears and partially brought him to his senses and he asked them to send for Ramai; so they called Ramai and he had just been milking his cows and came with the tethering rope in his hand; and when he entered the room he saw a bonga sitting on the sick man’s chest and twisting his neck; so he flogged it with the rope till it ran away and he pursued it until it threw itself into a pool of water; and then the sick man recovered.

Once a young guy around his age got really sick; his friends blew into his ears and partly brought him back to his senses. He asked them to call for Ramai, so they did. Ramai had just been milking his cows and came in with the tethering rope in his hand. When he walked into the room, he saw a bonga sitting on the sick guy's chest and twisting his neck. He whacked it with the rope until it ran away and chased it until it jumped into a pool of water. After that, the sick guy got better.

But Ramai soon lost his useful power; one day as he was eating his dinner he dropped some grains of rice and two ants fell to quarrelling over one grain and Ramai heard them abusing each other and was so amused that he laughed out loud.

But Ramai soon lost his valuable ability; one day while he was having dinner, he dropped some grains of rice, and two ants started arguing over one grain. Ramai overheard them insulting each other and found it so funny that he laughed out loud.

His wife asked why he laughed and he said at nothing in particular, but she insisted on knowing and he said that it was at some scandal he had heard in the village; but she would not believe him and worried him until he told her that it was at the quarrel of the ants. Then she made him tell her how he gained the power to [395]understand what they said: but from that moment he lost the powers which the bonga had conferred on him.

His wife asked why he was laughing, and he replied it was nothing in particular. However, she pressed for more details, and he claimed it was about some gossip he had heard in the village. She didn’t believe him and kept insisting until he finally said it was about the fight between the ants. Then she made him explain how he got the ability to [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]understand what they were saying; but from that moment on, he lost the powers that the bonga had given him.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CLVIII. The Boundary Bonga.

There was once a man who owned a rich swampy rice field. Every year he used to sacrifice a pig to the boundary bonga before harvest; but nevertheless the bonga always reaped part of the crop. One year when the rice was ripening the man used to go and look at it every day. One evening after dusk as he was sitting quietly at the edge of the field he overheard the bonga and his wife talking. The bonga said that he was going to pay a visit to some friends but his wife begged him not to go because the rice was ripe and the farmer would be cutting it almost at once. However the bonga would not listen to her advice and set off on his journey.

There was once a man who owned a valuable, swampy rice field. Every year, he would sacrifice a pig to the boundary bonga before the harvest; still, the bonga always took a part of the crop. One year, as the rice was ripening, the man went to check on it every day. One evening, after it got dark, while he was sitting quietly at the edge of the field, he overheard the bonga and his wife talking. The bonga said he was going to visit some friends, but his wife urged him not to go because the rice was ripe and the farmer would be cutting it soon. However, the bonga didn’t listen to her and set off on his journey.

The farmer saw that there was no time to be lost and the very next day he sacrificed the usual pig and reaped the whole of the crop. That evening when work was over he stayed and listened to hear whether the bonga had come back, but all was quiet. The next day he threshed the paddy and instead of twenty bushels as usual he found that he had got sixty bushels of rice, That evening he again went to the field and this time he found that the bonga had returned and was having a fine scolding from his wife, because he had let the farmer reap the whole crop. “Take your silly pig and your silly plate of flour from the sacrifice,” screamed the bonga’s wife, throwing them at her spouse, “that is all you have got; this is all because you would go away when I told you not to do it; how could I reap the crop with the children to look after? If you had stayed we might have got five bandis of rice from that field.” [396]

The farmer realized he had to act quickly, so the next day he sacrificed the usual pig and harvested the entire crop. That evening, after finishing his work, he stayed to listen for the return of the bonga, but everything was quiet. The following day, he threshed the paddy and instead of the usual twenty bushels, he discovered he had collected sixty bushels of rice. That evening, he went back to the field and this time he found the bonga was back, getting a serious scolding from his wife for letting the farmer take the whole crop. “Take your ridiculous pig and your silly plate of flour from the sacrifice,” yelled the bonga’s wife, tossing them at her husband, “that’s all you’ve got; this happened because you left when I told you not to. How was I supposed to harvest the crop while taking care of the kids? If you had stayed, we could have collected five bandis of rice from that field.” [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CLIX. The Bonga Exorcised.

A very poor man was once ploughing his field and as he ploughed the share caught fast in something. At first he thought that it was a root and tried to divide it with his axe; but as he could not cut it he looked closer and found that it was a copper chain. He followed the chain along and at either end he found a brass pot full of rupees. Delighted with his luck he wrapped the pots in his cloth and hurried home. Then he and his wife counted the money and buried it under the floor of their house.

A very poor man was once plowing his field, and as he plowed, the plow got stuck on something. At first, he thought it was a root and tried to cut it with his axe, but when he couldn’t cut it, he looked closer and realized it was a copper chain. He followed the chain and found a brass pot full of rupees at each end. Thrilled with his luck, he wrapped the pots in his cloth and rushed home. Then he and his wife counted the money and buried it under the floor of their house.

From that time the man began to prosper; his crops were always good; and his cattle increased and multiplied; he had many children and they grew up strong and healthy and were married and had children of their own.

From that time on, the man started to thrive; his crops were consistently good; his cattle grew and multiplied; he had many children who grew up strong and healthy, got married, and had kids of their own.

But after many years luck changed. The family was constantly ill and every year a child died. The jan guru who was consulted declared that a Kisar bonga was responsible for their misfortunes. He told the sons how their father had found the money in the ground and said that the bonga to whom the money belonged was responsible for their misfortunes and was named Mainomati.

But after many years, their luck changed. The family was always sick, and every year, they lost a child. The jan guru they consulted said that a Kisar bonga was behind their troubles. He explained to the sons how their father had discovered the money buried in the ground and claimed that the bonga it belonged to, named Mainomati, was the cause of their misfortunes.

He told them how to get rid of the bonga. They were to dig up the buried money and place it in bags; and load it on the back of a young heifer; and take five brass nails and four copper nails, and two rams. If the bonga was willing to leave the house the heifer would walk away to another village directly the bags were placed on its back; but if the bonga would not go the heifer would not move.

He told them how to get rid of the bonga. They were to dig up the buried money and put it in bags, load it onto the back of a young heifer, and take five brass nails, four copper nails, and two rams. If the bonga wanted to leave the house, the heifer would walk away to another village as soon as the bags were on its back; but if the bonga refused to go, the heifer wouldn’t move.

So they did as the Janguru advised and when the bags were placed on the heifer it walked away to a large peepul tree growing on the banks of a stream in [397]another village and there it stopped. Then they sacrificed the rams and uttering vows over the nails drove them into the peepul tree and went home, turning the heifer loose. From that time their troubles ceased.

So they followed the advice of the Janguru and when the bags were put on the heifer, it walked away to a big peepul tree by a stream in [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]another village and stopped there. Then they sacrificed the rams, made vows over the nails, drove them into the peepul tree, and went home, letting the heifer go free. From that moment on, their troubles ended.

But that evening a man driving his cattle home saw a young woman nailed to the peepul tree; and not knowing that she was a bonga he released her and took her home and married her. [399]

But that evening, a man driving his cattle home saw a young woman nailed to the peepul tree. Not realizing she was a bonga, he freed her and took her home to marry her. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]


1 Kisar bonga = brownie.

1 Kisar bonga = brownie.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

Part V.

The legends and customary beliefs contained in this part are definitely connected with the Santals. [401]

The stories and traditions in this section are clearly linked to the Santals. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CLX. The Beginning of Things.

In the days of old, Thakur Baba had made everything very convenient for mankind and it was by our own fault that we made Thakur Baba angry so that he swore that we must spend labour in making things ready for use.

In the past, Thakur Baba made everything easy for people, and it was our own mistake that made Thakur Baba angry, causing him to declare that we must work hard to get everything ready for use.

This is the story that I have heard.

This is the story I’ve heard.

When the Santals lived in Champa and the Kiskus were their kings, the Santals were very simple and religious and only worshipped Thakur. In those days the rice grew ready husked, and the cotton bushes bore cloth all ready woven and men did not have to pick the lice out of each others’ hair; men’s skulls grew loose and each man could lift off his own skull and clean it and then replace it. But all this was spoilt by the misdeeds of a serving girl of one of the Rajas. When she went into the field for purposes of nature she would at the same time pick and eat the rice that grew by her; and when she had made her hands dirty cleaning out a cow house she would wipe them on the cloth which she was wearing. Angered by these dirty habits Thakur Baba deprived men of the benefits which he had conferred upon them and the rice began to grow in a husk and the cotton plants only produced raw cotton and men’s skulls became fixed so that they could not be removed.

When the Santals lived in Champa and the Kiskus were their kings, the Santals were very simple and religious and only worshipped Thakur. Back then, rice grew ready to harvest, and cotton plants produced cloth that was already woven, so people didn’t have to pick lice out of each other’s hair; men’s skulls were loose enough that anyone could take off their own skull, clean it, and put it back on. But all that changed because of the misdeeds of a servant girl from one of the Rajas. Whenever she went into the field to relieve herself, she would also pick and eat the rice growing nearby; and when she got her hands dirty cleaning out a cow shed, she would wipe them on the cloth she was wearing. Angered by her filthy habits, Thakur Baba took away the blessings he had given them, and from then on, rice began to grow with husks, cotton plants only produced raw cotton, and men’s skulls became fixed so they couldn’t be removed.

In those old days too the sky was quite close to the earth and Thakur Baba used to come and visit men in their houses. So it was a saying among our forefathers “Do, not throw your dirty leaf plates near the front or back door and do not let your brass plates and dishes [402]remain unwashed at night; for if Thakur Baba come along and see them so, he will not come into the house but will be angry and curse us.” But one day a woman after finishing her meal threw the used leaf plate out of the door, and a gust of wind carried it up to the sky; this displeased Thakur Baba and he resolved no longer to dwell in the neighbourhood of men as they were so ill-mannered as to throw their dirty leaf plates at him and so he lifted the sky to its present height above the earth.

In those old days, the sky was pretty close to the earth, and Thakur Baba would come and visit people in their homes. So, our ancestors used to say, “Don’t throw your dirty leaf plates near the front or back door, and don’t leave your brass plates and dishes [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] unwashed at night; if Thakur Baba comes by and sees them like that, he won’t enter the house and will be angry and curse us.” But one day, a woman threw her used leaf plate out the door after eating, and a gust of wind carried it up to the sky; this upset Thakur Baba, and he decided not to live near people anymore since they were so rude as to throw their dirty leaf plates at him, so he raised the sky to its current height above the earth.

To this day men who have heard of this scold those who throw their refuse into the street and bid them heap it up in some out-of-the-way place.

To this day, people who know about this scold those who throw their trash in the street and tell them to pile it up in some hidden spot.

The misdeeds of men at length made Thakur Baba so angry that he resolved to destroy them all. Now Thakur Baba is Sing Chando or the Sun, and the Moon is his wife: and at first there were as many stars by day as there are by night and they were all the children of the Sun and Moon who had divided them between them. So Sing Chando having resolved to destroy mankind blazed with a fierce heat till man and beast writhed under the torture of it. But when the Moon looked down and saw their sufferings she was filled with pity and thought how desolate the earth would be without a living being on it. So she hastened to Sing Chando and prayed him not to desolate the earth; but for all her beseeching the utmost that she could obtain was a promise from her Lord that he would spare one or two human beings to be the seed of a future race. So Sing Chando chose out a young man and a young woman and bade them go into a cave in a hill side and close the mouth of the cave with a raw hide and when they were safely inside he rained fire from heaven and killed every other living being on the earth.

The wrongdoings of humanity eventually made Thakur Baba so furious that he decided to wipe them all out. Thakur Baba is Sing Chando, the Sun, and the Moon is his wife. Initially, there were as many stars during the day as there were at night, and they were all the offspring of the Sun and Moon, who had divided them between themselves. So, with the intention of destroying mankind, Sing Chando blazed with intense heat, causing both people and animals to suffer under its torture. But when the Moon looked down and witnessed their pain, she was overcome with compassion and thought about how empty the earth would be without any living beings. She rushed to Sing Chando and begged him not to obliterate life on earth. Despite her pleas, all she could secure was a promise from him to spare one or two humans as the foundation for a future generation. Sing Chando then selected a young man and a young woman, instructed them to enter a cave on a hillside, and seal the entrance with a raw hide. Once they were safely inside, he unleashed fire from the sky and eliminated every other living creature on earth.

Five days and five nights it rained fire and the man and woman in the cave sang—(to the Baha tune) [403]

Five days and five nights it rained fire, and the man and woman in the cave sang—(to the Baha tune) [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

“Five days and five nights the fire will rain, ho!

“Five days and five nights the fire will rain, ho!

Five days and five nights, all night long, ho!

Five days and five nights, all night long, hey!

Where will you two human beings stay?

Where will you two people stay?

Where will you two take shelter?

Where are you two going to stay?

There is a hide, a hide:

There is a hide, a hide:

There is also a hill:

There’s also a hill:

There is also a cave in the rock!

There’s also a cave in the rock!

There will we two stay:

There will we two stay:

There will we two take shelter.”

We will find shelter there.

When they came out of the cave the first thing they saw was a cow lying burnt to death with a karke tree fallen on the top of it and near it was lying a buffalo cow burnt to death; at the sight they sang:—

When they came out of the cave, the first thing they saw was a cow lying burnt to death with a karke tree fallen on top of it, and nearby was a buffalo cow that was also burnt to death; at the sight, they sang:—

“The cow is glowing cinders, glowing cinders:

“The cow is glowing embers, glowing embers:

The karke tree is burnt:

The karke tree is burned:

The buffalo cow has fallen and has been burnt

The buffalo cow has fallen and has been burned.

to ashes, to ashes.”

to dust, to dust.”

And as they went on, they sang a similar lament over the remains of each living being as they saw it.

And as they continued on, they sang a similar mournful song over the remains of each living being they encountered.

Although these two had been spared to raise up a new race, Ninda Chando, the Moon, feared that the Sun would again get angry with the new race and destroy it; and so she made a plan to trick him. She covered up all her children with a large basket and smeared her mouth and lips with red and going to Sing Chando told him that she had eaten up every one of her children and proposed that he should now eat up his. At first Sing Chando declined to believe her but she pointed to her lips and said that they were red with the blood of the children; so Sing Chando was convinced and agreed to eat up his children except two whom he would keep to play with. So they devoured all but two and the two that were saved are the morning and evening stars.

Although these two had been spared to create a new race, Ninda Chando, the Moon, worried that the Sun would get angry with the new race again and destroy it; so she devised a plan to trick him. She covered all her children with a large basket and smeared her mouth and lips with red, and when she went to Sing Chando, she told him that she had eaten all of her children and suggested that he should eat his as well. At first, Sing Chando didn't believe her, but she pointed to her lips and said they were red with the blood of the children; so Sing Chando was convinced and agreed to eat his children except for two that he would keep to play with. They ended up devouring all but two, and the two that were saved are the morning and evening stars.

Thus Sing Chando was deprived of the power to again burn up the earth; but when that night Ninda Chando let out her own children from under the basket she warned them to beware of the wrath of their father [404]when he found out the trick that had been played him. When Sing Chando saw Ninda Chando’s children still alive he flew to her in a passion and the children at the sight of him scattered in all directions and that is why the stars are now spread all over the sky; at first they were all in one place. Although the stars escaped, Sing Chando could not restrain his wrath and cut Ninda Chando in two and that is why the Moon waxes and wanes; at first she was always full like the sun.

Thus, Sing Chando lost the ability to burn the earth again; but that night, when Ninda Chando let her children out from under the basket, she warned them to beware of their father's anger [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] when he discovered the trick that had been played on him. When Sing Chando saw that Ninda Chando’s children were still alive, he flew to her in a rage, and the children, at the sight of him, scattered in all directions, which is why the stars are now spread all over the sky; they were all in one place at first. Although the stars escaped, Sing Chando couldn't control his anger and cut Ninda Chando in two, and that is why the Moon waxes and wanes; she was always full like the sun at first.

Some men say that the man and woman whom Thakur hid in the cave were Pilchu Haram and Pilchu Budhi and they had twelve sons and twelve daughters and mankind is descended from them and has increased and filled the earth; and that it was in that country that we were divided into twelve different races according to the food which our progenitors chose at a feast.

Some guys claim that the man and woman Thakur hid in the cave were Pilchu Haram and Pilchu Budhi, and they had twelve sons and twelve daughters, and all of humanity is descended from them, spreading out and populating the earth. They also say that in that land, we were split into twelve different races based on the food our ancestors picked at a feast.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CLXI. Chando and His Wife.

Once upon a time Chando went to the hills to fashion a plough out of a log of wood; and his wife was left at home alone, Chando was so long in coming back that his wife grew impatient; so she made some mosquitos and sent them to worry him and drive him home. But Chando made some dragon-flies and they ate up the mosquitos and he went on with his work. His wife made various other animals and sent them out, but Chando destroyed them all. At last she made a tiger and sent it to frighten him home; but Chando took up a handful of chips from the log he was cutting and threw them at the tiger and they turned into wild dogs and chased the tiger away. Ever since that no tiger will face wild dogs.

Once upon a time, Chando went up to the hills to make a plow out of a log, leaving his wife at home alone. When he took too long to return, she became impatient, so she created some mosquitoes and sent them to bother him and bring him home. But Chando made some dragonflies, and they ate the mosquitoes, allowing him to continue his work. His wife made various other creatures and sent them out, but Chando dealt with all of them. Finally, she created a tiger and sent it to scare him home, but Chando grabbed a handful of shavings from the log he was working on and threw them at the tiger, which transformed into wild dogs and chased the tiger away. Ever since then, no tiger will confront wild dogs.

Then Chando’s wife shut up a locust in an iron pot and when Chando at last came home she asked him “Why have you been so long? Who is to give food [405]and drink to all the living creatures if you don’t attend to business.” Chando answered that he had fed them all.

Then Chando’s wife trapped a locust in an iron pot and when Chando finally came home, she asked him, “Why have you taken so long? Who is going to provide food [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] and drink for all the living creatures if you don't take care of things?” Chando replied that he had taken care of all of them.

“No you have not, you have not fed the locust!”

“No, you haven't, you haven't fed the locust!”

“But I have” said Chando.

“But I have,” said Chando.

Then she took the lid off the iron pot and showed him the locust eating grass inside; and Chando had nothing to say.

Then she removed the lid from the iron pot and showed him the locust eating grass inside; and Chando had nothing to say.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CLXII. The Sikhar Raja.

Santals say that the Sikhar Raja was a bonga and this is the story they tell about him. A certain woman was with child but could not say by whom she was pregnant so she fled into the jungle and at the foot of a clump of bamboos gave birth to twins, a boy and a girl; and then went home leaving the children lying in the jungle. The children lay there crying very pitifully. Now a herd of wild bison was grazing in the jungle and they heard the crying and one of the cows went to see what was the matter and took pity on the children and suckled them. Every day she came three times and fed them; and under her care the children grew up strong and healthy. If any man came to hunt in the jungle the bison-cow used to attack him and drive him away; she used to bring the bows and arrows which the hunters threw away in their flight to the boy that he might learn how to shoot. And when any basket makers passed by the jungle on their way to market to sell their wares she used to charge out at them and then bring to the girl the winnowing fans and baskets they threw down in their fright, so that she might learn to sift rice.

Santals say that the Sikhar Raja was a bonga, and here’s the story they share about him. A woman was pregnant but didn’t know who the father was, so she ran into the jungle and gave birth to twins, a boy and a girl, at the base of a cluster of bamboos. She then left the babies alone in the jungle and went home. The children cried out pitifully. A herd of wild bison was grazing nearby, and one of the cows heard the cries. Feeling sorry for the babies, she went to them and nursed them. Every day, she came three times to feed them, and under her care, the children grew strong and healthy. Whenever a hunter entered the jungle, the bison cow would charge at him to scare him away. She would collect the bows and arrows the hunters dropped in their panic and bring them to the boy so he could learn to shoot. Additionally, when basket makers passed by on their way to sell their goods, she would rush at them, causing them to drop their winnowing fans and baskets, which she would then take to the girl so she could learn to sift rice.

Thus the children prospered; and the boy was named Harichand and he and his sister looked like gods. When they grew up they married each other and then the bison-cow left them. Then Thakur sent from heaven sixteen [406]hundred gopinis and the gopinis said that Harichand and his wife should be king and queen in that land of Sikhar. Then they took counsel together as to where the royal fort should be. Three scribes sat down to study the books with Harichand and his wife in their midst; on the right sat the scribe Hikim, and on the left the scribe Bhuja and the scribe Jaganath opened the book to see where the fort should be; and all the gopinis sat round in a circle and sang while the book was read.

Thus the children flourished; the boy was named Harichand, and he and his sister looked like gods. When they grew up, they married each other, and then the bison-cow left them. Then Thakur sent down from heaven sixteen [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] hundred gopinis, who declared that Harichand and his wife should be the king and queen of that land called Sikhar. They then gathered to discuss where the royal fort should be built. Three scribes sat down to study the texts with Harichand and his wife in their midst; on the right sat the scribe Hikim, and on the left the scribe Bhuja, while scribe Jaganath opened the book to determine the location for the fort. Meanwhile, all the gopinis sat in a circle and sang as the book was read aloud.

“Raja Harichand of the Sikhar stock, of Jhalamala,

“Raja Harichand from the Sikhar family in Jhalamala,

Where is his abode!

Where is his home?

Raja Harichand of the Sikhar stock, of Jhalamala,

Raja Harichand from the Sikhar lineage of Jhalamala,

In the bamboo clump is his abode!”

In the bamboo grove is his home!”

“Raja Harichand of the Sikhar stock of Jhalamala

“Raja Harichand of the Sikhar lineage of Jhalamala

In the banyan-tree field in his abode!

In the field by the banyan tree near his home!

Raja Harichand, of the Sikhar stock, of Jhalamala,

Raja Harichand, from the Sikhar lineage, of Jhalamala,

In the brinjal corner is his abode.”

In the eggplant corner is his home.

And they found in the book that the fort should be in Pachet hill; then they sang in triumph:—

And they discovered in the book that the fort was supposed to be on Pachet Hill; then they celebrated joyfully:—

“It will not do, O Raja, to build a fort here:

“It won't work, O Raja, to build a fort here:

We will leave Paras and build a fort on Pachet hill:

We will leave Paras and build a fort on Pachet Hill:

There in the happy Brinda forest.”

There in the happy Brinda forest.

Then they brought the Raja and Rani from the jungle to Pachet and on the top of the Pachet hill a stone fort sprang up for them; and all the country of Sikhar acknowledged their sway. After that the Santals made their way from Champa and dwelt in Sikhar and cleared all the jungle in it and abode there many years. They called the Sikhar Raja a bonga because no one knew his father or mother. Under Raja Harichand the Santals were very contented and happy, and when he celebrated the Chatar festival they used to sing this song, because they were so contented:—

Then they brought the Raja and Rani from the jungle to Pachet, and a stone fort was built for them on top of Pachet hill; all the people of Sikhar recognized their rule. After that, the Santals came from Champa, settled in Sikhar, cleared all the jungle, and lived there for many years. They called the Sikhar Raja a bonga because no one knew his parents. Under Raja Harichand, the Santals were very content and happy, and when he celebrated the Chatar festival, they would sing this song, reflecting their happiness:—

“Harichand Raja was born of a bison-cow,

“Harichand Raja was born of a bison-cow,

Sirguja Rana was born of a snake.”

Sirguja Rana was born from a snake.

[407]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CLXIII. The Origin of Tobacco.

This is the way that the chewing tobacco began. There was once a Brahmin girl whose relations did not give her in marriage and she died unmarried. After the body had been burned and the people had gone home, Chandu thought “Alas, I sent this woman into the world and she found favour with no one; well, I will confer a gift on her which will make men ask for her every day,” So he sowed tobacco at the burning place and it grew up and flourished. And there was a boy of the cowherd caste who used to graze his cattle about that place; he saw his goats greedily eating the tobacco leaf and he wondered what the leaf was and tasted a bit but finding it bitter he spat it out. Some time after however he had tooth-ache and having tried many remedies in vain he bethought himself of the bitter tobacco and he chewed some of that and kept it in his mouth and found that it cured the tooth-ache; from that time he formed the habit of chewing it. One day he saw some burnt bones or lime and he picked up the powder and rubbed it between his fingers to see what it was and after doing so he ate some tobacco and found that the taste was improved, so from that time he always chewed lime with the tobacco. He recommended the leaf to other men who had tooth-ache and they formed the habit of chewing it too and called it tobacco; and then men who had no tooth-ache took to it; and acquired a craving for it. This is the way tobacco chewing began, as our forefathers say.

This is how chewing tobacco started. There was once a Brahmin girl whose family didn’t marry her off, and she died unmarried. After her body was cremated and everyone had gone home, Chandu thought, “Oh no, I sent this woman into the world and no one appreciated her; well, I’ll give her a gift that will make men ask for her every day.” So he planted tobacco at the cremation site, and it grew and thrived. There was a boy from the cowherd caste who used to graze his cattle nearby; he saw his goats eagerly eating the tobacco leaves and wondered what they were. He tasted a bit, but because it was bitter, he spat it out. Some time later, he had a toothache, and after trying many remedies without success, he remembered the bitter tobacco. He chewed some and kept it in his mouth, discovering that it cured his toothache; from then on, he got into the habit of chewing it. One day, he found some burnt bones or lime, picked up the powder, and rubbed it between his fingers to see what it was. After doing so, he chewed some tobacco and noticed the taste was better, so from that day on, he always chewed lime with the tobacco. He recommended the tobacco to other men with toothaches, and they started chewing it too and called it tobacco. Then even men without toothaches became interested and developed a craving for it. This is how chewing tobacco began, as our ancestors say.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CLXIV. The Transmigration of Souls.

All the cats of Hindus have believed and believe, and the Santals also have said and say, that Thakur [408]made the land and sky and sea and man and animals and insects and fish and the creation was complete and final: he made their kinds and castes once for all and did not alter them afterwards; and he fixed the time of growth and of dwelling in the body; and for the flowers to seed and he made at that time as many souls as was necessary and the same souls go on being incarnated sometimes in a human body and sometimes in the body of an animal; and so it is that many human beings really have the souls of animals; if a man has a man’s soul he is of a gentle disposition; but if he gets the soul of a dog or cat then he is bad tempered and ready to quarrel with everyone; and the man with a frog’s soul is silent and sulky and those who get tiger’s souls when they start a quarrel never give up till they gain their point. There is a story which proves all this.

All the cats of Hindus have believed and believe, and the Santals also have said and say, that Thakur [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]made the land and sky and sea and man and animals and insects and fish, and the creation was complete and final: he made their kinds and castes once for all and did not change them afterward; and he set the time for growth and for living in the body; and for the flowers to seed, and at that time he made as many souls as were needed, and those same souls continue to be reincarnated, sometimes in a human body and sometimes in the body of an animal; and that’s why many humans actually have the souls of animals; if a man has a human soul, he is gentle; but if he has the soul of a dog or cat, then he is bad-tempered and quick to argue with everyone; and the man with a frog’s soul is quiet and moody, and those who have tiger’s souls refuse to back down in a quarrel until they get their way. There is a story that proves all this.

There was once a Brahman who had two wives and as he knew something of herbs and simples he used to leave his wives at home and go about the country as a quack doctor; but whenever he came home his two wives used to scold him and find fault with him for no reason at all till they made his life a burden. So he resolved to leave two such shrews and one day when they had been scolding as usual he put on the garb of a jogi and in spite of their protests went out into the world.

There was once a Brahman who had two wives, and since he knew a bit about herbs and remedies, he would leave his wives at home and travel around the country as a quack doctor. But whenever he returned home, his two wives would constantly scold him and criticize him for no reason, which made his life miserable. So he decided to leave behind two such naggers, and one day, after they had started their usual scolding, he put on the attire of a jogi and, despite their protests, went out into the world.

After journeying two or three days he came to a town in which a pestilence was raging and he sat down to rest under a tree on the outskirts. There he noticed that many corpses had been thrown out and he saw two vultures fly down to feed on the bodies; and the he-vulture said to his mate “Which corpse shall we eat first?” Now the Brahman somehow understood the language of the birds—but the mate returned no answer though the he-vulture kept on repeating the question; at last she said “Don’t you see there is a man sitting at the foot of the tree?” Then they both approached [409]the Brahman and asked why he was sitting in such a place and whether he was in distress; he told them that trouble had driven him from his home and that he was wandering about the world as chance led him, because the continual quarrelling of his two wives was more than he could bear. The vultures said “We will give you a means by which you may see your wives as they really are” and one of them pulled out a wing feather and told him when he went to any house begging to stick it behind his ear and then he would see what the people were really like; and they advised him to marry a woman who gave him alms with her hands. Then he got up and went away with the feather, leaving the birds to prey on the corpses.

After traveling for two or three days, he arrived in a town where a plague was spreading. He sat down to rest under a tree on the outskirts. There, he noticed many corpses had been thrown out, and he saw two vultures flying down to feed on the bodies. The male vulture asked his mate, “Which corpse should we eat first?” The Brahman somehow understood the birds’ language, but the female vulture didn’t respond, even though the male kept repeating the question. Finally, she said, “Don’t you see there’s a man sitting at the foot of the tree?” Then they both approached the Brahman and asked why he was sitting there and if he was in distress. He told them that trouble had driven him from his home and that he was wandering the world as fate directed him, because his two wives’ constant arguing was more than he could handle. The vultures said, “We’ll give you a way to see your wives as they really are,” and one of them pulled out a wing feather. They told him that whenever he went to any house to beg, he should stick it behind his ear, and then he would see what the people were truly like. They advised him to marry a woman who gave him alms with her own hands. Then he got up and walked away with the feather, leaving the vultures to feast on the corpses.

When the Brahman came to a village to beg he saw by the aid of the feather, that some of the people were really cats and some were dogs and other animals and when they gave him alms they brought it in their teeth; then he made up his mind to go home and see what his wives really were; and he found that one was a bitch and one was a sow; and when they brought him water they carried the cup in their months; at this sight he left the house again in disgust, determined to marry any woman who offered him alms with her hands.

When the Brahman came to a village to beg, he noticed with the help of the feather that some of the people were actually cats, some were dogs, and others were different animals. When they gave him alms, they carried it in their mouths. He decided to go home and see what his wives really were, and he discovered that one was a dog and the other was a pig. When they brought him water, they carried the cup in their mouths. Disgusted by this sight, he left the house again, determined to marry any woman who would give him alms with her hands.

He wandered for days till at last the daughter of a Chamar, when he begged, brought him alms in her hands; and he at once determined to stay there and marry her at all costs; so he sat down and when the Chamar asked why he did not go away he said that he meant to marry the girl who had given him alms and live in his house as his son-in-law; the Chamar did all he could to remonstrate at such an extraordinary proposal as that a Brahman should destroy his caste by marrying a Chamar; the Brahman said that they might do what they liked to him but that he would not leave till he obtained his bride. So at last the [410]Chamar called in his castefellows and relations to advise him whether he would be guilty of any sin in yielding to the proposal of the Brahman; and they called into council the principal villagers of all the other castes and after fully questioning the Chamar and the Brahman the judgment of the villagers was that the marriage should take place and they would take the responsibility. Then the Brahman was made to give a full account of himself and where he had come from, and when this was found to be true, the bride price was fixed and paid and the marriage took place and the Brahman became a Chamar.

He wandered for days until finally the daughter of a Chamar, when he begged, brought him food in her hands; and he immediately decided to stay there and marry her no matter what. So he sat down, and when the Chamar asked why he didn't leave, he said that he intended to marry the girl who had given him food and live in his house as his son-in-law. The Chamar tried his best to argue against such an unusual proposal, that a Brahman should ruin his caste by marrying a Chamar. The Brahman insisted that they could do whatever they wanted to him, but he would not leave until he got his bride. Eventually, the Chamar called his caste members and relatives to discuss whether he would be committing any sin by agreeing to the Brahman's proposal. They brought in the main villagers from all the other castes, and after thoroughly questioning the Chamar and the Brahman, the villagers decided that the marriage should happen and they would take the responsibility. Then, the Brahman had to give a complete account of himself and where he had come from, and when this was found to be true, the bride price was set and paid, and the marriage took place, making the Brahman a Chamar.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CLXV. The Next World.

This is what the Santals say about the next world. After death men have a very hard time of it in the next world. Chando bonga makes them work terribly hard; the woman have to pound the fruit of the castor oil plant with a pestle; and from the seeds Chando bonga makes human beings. All day long they have to work; those women who have babies get a little respite on the excuse of suckling their babies; but those who have no children get no rest at all; and the men are allowed to break off to chew tobacco but those who have not learnt to chew have to work without stopping from morning to night. And this is the reason why Santals learn to chew tobacco when they are alive; for it is of no use to merely smoke a huka: in the next world we shall not be allowed to knock off work in order to smoke. In the next world also it is very difficult to get water to drink. There are frogs who stand on guard and drive away any who comes to the water to drink; and so when Santals die we send drinking vessels with them so that they may be able to run quickly to the water and fill the vessels and get away [411]before they are stopped. And it is said that if a man during his lifetime has planted a peepul tree he gets abused for it in the next world and is told to go and pick the leaves out of the water which have fallen into it and are spoiling it and such a man is able to get water to drink while he is picking the leaves out of it; but whether this is all true I cannot say.

This is what the Santals believe about the afterlife. After death, people face great struggles in the next world. Chando bonga makes them work extremely hard; women have to pound the fruits of the castor oil plant with a pestle, and from the seeds, Chando bonga creates human beings. They have to work all day long; women with babies get a bit of a break on the grounds of nursing, but those without children never get to rest. Men can take a break to chew tobacco, but those who haven't learned how to chew must work nonstop from morning until night. This is why Santals learn to chew tobacco while they're alive; smoking a huka doesn't help because in the next world, they won't be allowed to stop working just to smoke. Additionally, it's difficult to find water to drink in the afterlife. Frogs stand guard and chase away anyone trying to drink. So when Santals die, we send them with drinking vessels so they can quickly get to the water, fill the vessels, and escape [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] before being stopped. It's said that if a person planted a peepul tree in life, they get mocked in the afterlife and are told to go pick the leaves out of the water that have fallen into it and are ruining it; this person can then get water to drink while picking the leaves, but whether this is all true, I can't say.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CLXVI. After Death.

When grown-up people die they become ancestral bongas and sacrifices are offered to them at the Flower and Sohrai festivals; and when children die they become bhuts. When a pregnant woman dies, they drive long thorns into the soles of the feet before the body is burned for such women become churins. The reason of this is that when the churin pursues any one the thorns may hurt her and prevent her from running fast: and so the man who is pursued may escape; for if the churin catches him she will lick all the flesh off his bones; they especially attack the belly and their tongues are very rough.

When adults die, they become ancestral bongas, and sacrifices are made to them during the Flower and Sohrai festivals; when children die, they become bhuts. If a pregnant woman dies, long thorns are driven into the soles of her feet before the body is burned because such women turn into churins. The reason for this is that when a churin chases someone, the thorns may hurt her and slow her down, allowing the person being chased to escape; if the churin catches him, she will lick all the flesh off his bones, particularly targeting the belly with her very rough tongue.

There was once a man who had been to get his ploughshare sharpened by the blacksmith and as he was on his way home it came on to rain, so he took shelter in a hollow tree. While he was waiting for the weather to clear he saw a churin coming along singing and she also came to take shelter in the same tree. Fortunately she pushed in backwards and the man took the ploughshare which was still nearly red hot and pressed it against her back; so she ran away screaming and he made good his escape in the other direction; otherwise he would assuredly have been licked to death. [412]

There was once a man who had gone to get his plow blade sharpened by the blacksmith. On his way home, it started to rain, so he took cover in a hollow tree. While he was waiting for the weather to clear, he saw a churin coming along, singing, and she also sought shelter in the same tree. Luckily, she backed in, and he took the plow blade, which was still almost red hot, and pressed it against her back. She ran away screaming, and he made his escape in the other direction; otherwise, he definitely would have been beaten to death. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CLXVII. Hares and Men.

In former days hares used to eat men and a man presented himself before Thakur and said “O Father, these hares do us much damage; they are little animals and hide under leaves and then spring out and eat us; big animals we can see coming and can save ourselves. Have pity on us and deliver us from these little animals,” So Thakur summoned the chief of the hares and fixed a day for hearing the case; and when the man and the hare appeared he asked the hare whether they ate men and the hare denied it and asserted on the contrary that men ate hares; but the man when questioned denied that men killed hares. Then Thakur said “O hare and man, I have questioned you both and you give contradictory answers; and neither admits the charge; the matter shall be decided in this way; you, hare, shall watch a Kita tree and if within a year you see a leaf fall from the tree you shall be allowed to eat men; and you, man, shall watch a Korkot tree and if you see a leaf fall, then men shall be allowed to eat hares. Begin your watch to-day and this day next year bring me your leaves.” So the man and the hare departed and each sat under a tree to see a leaf fall but they watched and watched in vain until on the last day of the year a korkot leaf fell and the man joyfully picked it up and took it to Thakur; and the hare failing to see a leaf fall bit off a leaf with its teeth and took it to Thakur. Then Thakur examined the two leaves and said to the hare, “This leaf did not fall of itself; see, the tip of the stalk is quite different from the stalk of the leaf this man has brought; you bit it off.” And the hare was silent Then Thakur rubbed the legs of the hare with a ball of cleaned cotton and passed this sentence on him, that thenceforward he [413]should skip about like a leaf blown by the wind and that men should hunt hares wherever they found them and kill and eat them, entrails and all.

In the past, hares used to attack people, and one day a man came to Thakur and said, “Oh Father, these hares cause us a lot of trouble; they are small creatures that hide under leaves and then jump out to eat us. We can see larger animals approaching and protect ourselves. Please have mercy and free us from these little pests.” So Thakur called the leader of the hares and set a date to hear the case. When both the man and the hare showed up, Thakur asked the hare if they ate humans. The hare denied it and claimed that humans ate hares instead. However, when the man was asked, he denied that humans killed hares. Thakur then said, “You both have given contradictory answers and neither of you admits to the accusations. Here’s how we will decide it: you, hare, will watch a Kita tree, and if you see a leaf fall within a year, you can eat people. And you, man, will watch a Korkot tree, and if you see a leaf fall, then people can eat hares. Start your watch today and bring me your leaves a year from now.” The man and the hare left, each sitting under a tree to observe for a leaf to fall but watched in vain until the last day of the year when a korkot leaf fell. The man happily picked it up and took it to Thakur, while the hare, not seeing a leaf fall, bit off a leaf and brought it to Thakur. Thakur examined both leaves and said to the hare, “This leaf didn’t fall naturally; look, the tip of the stalk is entirely different from the stalk of the leaf that this man brought. You bit it off.” The hare remained silent. Then Thakur rubbed the hare’s legs with a ball of cleaned cotton and sentenced him to henceforth [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] hop around like a leaf blown by the wind, and that men should hunt hares wherever they found them and kill and eat them, entrails and all.

And this is the reason why Santals do not clean the hares they kill, but eat them entrails and all.

And this is why Santals don’t clean the hares they catch, but eat them with everything, entrails included.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CLXVIII. A Legend.

Once upon a time a woman was found to be with child by her own brother, so the two had to fly the country. In their flight they came to the Mustard Tank and Flower Lake, on the banks of which they prepared to cook their food. They boiled water and cooked rice in it; and then they boiled water to cook pulse to eat with the rice. But when the water was ready they found that they had forgotten to bring any pulse. While they were wondering what they could get to eat with their rice they saw a man of the fisher caste (Keot) coming along with his net on his shoulder. Then the woman sang—

Once upon a time, a woman was discovered to be pregnant by her own brother, so the two of them had to flee the country. During their escape, they arrived at the Mustard Tank and Flower Lake, where they decided to prepare some food. They boiled water and cooked rice in it; then they boiled water to cook some lentils to go with the rice. But when the water was ready, they realized they had forgotten to bring any lentils. While they were trying to figure out what they could eat with their rice, they spotted a man from the fishing community (Keot) walking by with his net on his shoulder. Then the woman sang—

“The son of a Keot is standing on the bank of the tank:

"The son of a Keot is standing by the edge of the water tank:"

The fish are jumping: the son of a Keot is catching the fish.”

The fish are jumping: the son of a Keot is catching the fish.

So the Keot caught them some fish, which they ate with their rice.

So the Keot caught them some fish, which they ate with their rice.

Then they went on and by the side of the road they saw a date palm the juice of which had been tapped; and they wished to drink the juice but they found that they had brought no drinking vessel with them. The woman looked about and saw near by a fan palm tree and she sang—

Then they continued on and saw a date palm by the side of the road, the sap of which had been collected; they wanted to drink the sap, but realized they had no container with them. The woman looked around and noticed a nearby fan palm tree, and she began to sing—

“The peepul’s leaves go flicker, flicker:

“The peepul's leaves shimmer, shimmer:

The banyan’s leaves are thick and fleshy:

The banyan's leaves are thick and juicy:

Of the fan palm’s leaf, brother, make a cup.

Of the fan palm leaf, brother, make a cup.

And we will drink the juice of the date palm.”

And we will drink the juice of the date palm.”

So her brother made a drinking vessel of a palm leaf and they drank the date juice and went on their way. [414]At nightfall they rested at the foot of a Bael tree and fell into a drunken sleep from the date juice they had drunk.

So her brother crafted a cup from a palm leaf, and they drank the date juice before continuing on their journey. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]As night fell, they rested at the base of a Bael tree and passed out in a drunken sleep from the date juice they had consumed.

As the woman lay senseless her child was born to her and no sooner was the child born than a bael fruit fell on to its head and split it into four pieces which flew apart and became four hills. From falling on the new-born child the bael fruit has ever since had a sticky juice and the tree is covered with thorns which are the hair of the child. In the morning the man and woman went on and came to a forest of Tarop trees and the woman wiped her bloody hands on the Tarop trees and so the Tarop tree ever since exudes a red juice like blood.

As the woman lay unconscious, she gave birth to her child. No sooner had the child arrived than a bael fruit fell and struck its head, splitting it into four pieces that scattered and became four hills. Ever since that moment, the bael fruit has produced a sticky sap, and its tree is now covered in thorns, which represent the child's hair. The next morning, the man and woman continued their journey and came across a forest of Tarop trees. The woman wiped her bloody hands on the Tarop trees, and since then, the Tarop tree has oozed a red sap that resembles blood.

Next morning they went on and came to a spring and drank of its water and afterwards the woman bathed in it and the blood stained water flowed over all the country and so we see stagnant water covered with a red scum. Going on from there they reached a low lying flat and halted; almost at once they saw a thunder storm coming up from the South and West; and the woman sang—

Next morning they continued on and found a spring where they drank its water. After that, the woman bathed in it, and the bloodstained water flowed across the land, leaving behind stagnant pools covered in a red scum. Continuing from there, they arrived at a low, flat area and stopped. Almost immediately, they noticed a thunderstorm approaching from the South and West, and the woman began to sing—

“A storm as black as the so fruit, brother,

“A storm as dark as the so fruit, brother,

Is coming, full of danger for us:

Is coming, full of danger for us:

Come let us flee to the homestead of the liquor seller.”

Come, let’s escape to the home of the bartender.

But the brother answered—

But the brother replied—

“The liquor seller’s house is an evil house:

“The liquor seller’s house is a bad place:

You only wish to go there for mischief.”

You just want to go there for trouble.

So they stayed where they were and the lightning came and slew them both.

So they stayed where they were, and the lightning struck them both down.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CLXIX. Pregnant Women.

Pregnant women are not allowed to go about alone outside the village; for there are bongas everywhere [415]and some of them dislike the sight of pregnant women and kill them or cause the child to be born wry-necked.

Pregnant women aren’t allowed to go outside the village alone because there are bongas everywhere [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__], and some of them don’t like seeing pregnant women, which can lead to them being harmed or their babies being born with issues like wry neck.

A pregnant woman may not make a mud fireplace for if she does her child will be born with a hare-lip; nor may she chop vegetables during an eclipse or the same result will follow. She may not ride in a cart, for if she does the child will be always crying and will snore in its sleep; if she eats the flesh of field rats the child’s body will be covered with hair and if she eats duck or goose flesh the child will be born with its fingers and toes webbed. Nor may a pregnant woman look on a funeral, for if she does her child will always sleep with its eyes half open.

A pregnant woman shouldn't make a mud fireplace because if she does, her child will be born with a cleft lip. She also shouldn't chop vegetables during an eclipse, or the same thing will happen. She can't ride in a cart because if she does, the child will always cry and snore in its sleep. If she eats field rat meat, the child's body will be hairy, and if she eats duck or goose meat, the child will have webbed fingers and toes. A pregnant woman must not look at a funeral, or her child will always sleep with its eyes half open.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CLXX. The Influence of the Moon.

If a child is born on the day before the new moon the following ceremony is observed. After bathing the child they place an old broom in the mother’s arms instead of the child; then the mother takes the child and throws it out on the dung heap behind the house. The midwife then takes an old broom and an old winnowing fan and sweeps up a little rubbish on to the fan and takes it and throws it on the dung hill; there she sees the child and calls out. “Here is a child on the dung heap” then she pretends to sweep the child with the broom into the winnowing fan and lifts it up and carries it into the house; and asks the people of the house whether they will rear it. They ask what wages she will give them and she promises to give them a heifer when the child is grown up.

If a child is born the day before the new moon, the following ceremony takes place. After bathing the child, they put an old broom in the mother’s arms instead of the child; then the mother takes the child and tosses it onto the dung heap behind the house. The midwife then grabs an old broom and an old winnowing fan, sweeps up some rubbish onto the fan, and throws it onto the dung hill; there she sees the child and calls out, “Here is a child on the dung heap.” Then she pretends to sweep the child with the broom into the winnowing fan, lifts it up, and carries it back into the house, asking the family members if they will raise it. They ask what payment she will provide, and she promises to give them a heifer when the child is grown.

If this is not done the child will be unlucky when it grows up; if it is a boy, however often he may marry, his wife will die and so, if it is a girl, her husbands will die.

If this isn't done, the child will have bad luck when they grow up. If it’s a boy, no matter how many times he gets married, his wife will die. If it’s a girl, her husbands will die.

Another fact is that they always shave a child’s head [416]for the first two times during the same moon; if it is shaved first during one moon and then during the following moon; it will always have a headache once a month.

Another thing is that they always shave a child's head [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]for the first two times during the same moon; if it is shaved once in one month and then again in the next month, the child will always get a headache once a month.

Similarly when they tie the knots in a string to fix the date of a wedding the wedding must take place in the lunar month in which the knots are tied or else the children born of the marriage will die.

Similarly, when they tie knots in a string to set the date for a wedding, the wedding must happen in the lunar month when the knots are tied; otherwise, the children born from that marriage will die.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CLXXI. Illegitimate Children.

If a woman has an illegitimate child and from fear or shame will not name its father the bastard is called a child of Chando. At its birth there is no assembly of the neighbours; its head is not ceremonially shaved and there is no narta ceremony. The midwife does what is necessary; and the child is admitted into no division of the tribe. If it is a boy it is called Chandu or Chandrai or sometimes Birbanta and if a girl Chandro or Chandmuni or perhaps Bonela. Sometimes after the child is born the mother will under seal of secrecy tell its father’s name to her mother or the midwife; and then between themselves they will call the child by a name taken from the father’s family but they will never tell it to anyone else. When the child grows up he is given some nickname and if he turns out well and is popular his name is often changed again and he is recognised as a Santal.

If a woman has a child out of wedlock and, out of fear or shame, refuses to name the father, the child is referred to as a child of Chando. At its birth, there is no gathering of neighbors; the head isn’t ceremonially shaved, and there’s no narta ceremony. The midwife takes care of what’s needed, and the child isn’t accepted into any part of the tribe. If it’s a boy, he’s called Chandu or Chandrai, or sometimes Birbanta, and if it’s a girl, she’s named Chandro or Chandmuni, or maybe Bonela. Occasionally, after the child is born, the mother might secretly inform her own mother or the midwife of the father's name; then, among themselves, they’ll use a name from the father's family for the child but will never tell anyone else. As the child grows up, they receive a nickname, and if they turn out well and are well-liked, their name is often changed again and they are recognized as a Santal.

Often if a father will not acknowledge a child the mother will strangle it at birth and bury the body. Men who practise sorcery dig up the bones of such murdered infants and use them as rattles when doing their sorceries and are helped by them to deceive people.

Often if a father refuses to acknowledge a child, the mother will strangle it at birth and bury the body. Men who practice sorcery dig up the bones of these murdered infants and use them as rattles when performing their magic, which helps them deceive others.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CLXXII. The Dead.

Santals are very much afraid of burial grounds; for dead men become bongas and bongas eat men. If a [417]man meet such a bonga in a burial ground it is of little use to fight for the bonga keeps on changing his shape. He may first appear as a man and then change into a leopard or a bear or a pig or a cat: very few escape when attacked by such a being.

Santals are very scared of burial grounds because the dead turn into bongas, and bongas prey on people. If a [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]man encounters a bonga in a burial ground, it's nearly useless to fight back because the bonga keeps shifting its shape. It might first look like a man and then transform into a leopard, bear, pig, or cat: very few survive when attacked by such a creature.

It is said that the spirits of young children become bhuts and those of grown-up people bongas and those of pregnant women churins.

It is said that the spirits of young children become bhuts and those of adults bongas, while the spirits of pregnant women become churins.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CLXXIII. Hunting Custom.

Formerly when the men went to a hunt the mistress of the house would not bathe all the time they were away and when the hunters returned she met them at the front door and washed their feet and welcomed them home. The wife of the dehri used to put a dish of water under her bed at night and if the water turned red like blood they believed that it was a sign that game had been killed. [419]

Formerly, when the men went hunting, the woman of the house wouldn't bathe while they were gone. When the hunters returned, she would greet them at the front door, wash their feet, and welcome them home. The wife of the dehri would place a dish of water under her bed at night, and if the water turned red like blood, they believed it was a sign that game had been killed. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

Part VI.

The belief in witchcraft is very real to the present day among the Santals. All untimely deaths and illness which does not yield to treatment are attributed to the machinations of witches, and women are not unfrequently murdered in revenge for deaths which they are supposed to have caused, or to prevent the continuance of illness for which they are believed to be responsible.

The belief in witchcraft is still very real today among the Santals. All unexpected deaths and illnesses that don’t respond to treatment are blamed on witches, and women are often killed in revenge for deaths they are thought to have caused, or to stop ongoing illnesses they are believed to be responsible for.

The Santal writer in spite of his education is a firm believer in witchcraft, and details his own experiences. He has justification for his belief, for as was the case in Mediaeval Europe, women sometimes plead guilty to having caused death by witchcraft when there appears to be no adequate motive for a confession, which must involve them in the severest penalties.

The Santal writer, despite his education, strongly believes in witchcraft and shares his own experiences. He has reasons for his belief, as was the case in Medieval Europe, where women sometimes admit to causing death through witchcraft even when there seems to be no good reason for their confession, which would lead to the harshest penalties.

Mr. Bodding is aware that Santal women do actually hold meetings at night at which mantras and songs are repeated, and at which they may believe they acquire uncanny powers; the exercise of such powers may also on occasion be assisted by the knowledge of vegetable poisons.

Mr. Bodding knows that Santal women hold meetings at night where they recite mantras and songs, and during these gatherings, they might think they gain mysterious powers; sometimes, this ability is enhanced by their knowledge of plant poisons.

The witch may either herself cause death by eating, or eating the liver of, her victim, or may cause her familiar “bonga” to attack the unfortunate. That witches eat the liver is an old idea in India mentioned by the Mughal historians.

The witch can either cause death herself by "eating," or by consuming the liver of her victim, or she may send her familiar "bonga" to attack the unfortunate. The idea that witches eat livers is an old concept in India, noted by Mughal historians.

The Jan guru is employed to detect who is the woman responsible for any particular misfortune. His usual method is to gaze on a leaf smeared with oil, in which as in a crystal he can doubtless imagine that shapes present themselves. The witch having been detected, she is liable to be beaten and maltreated until she withdraws her spells, and if this does not lead to the desired result she may be put to death. [421]

The Jan guru is hired to find out which woman is blamed for a specific misfortune. He typically looks at a leaf covered in oil, where he believes he can see shapes, like in a crystal ball. Once the witch is identified, she can be beaten and mistreated until she removes her spells, and if that doesn't work, she may be killed. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CLXXIV. Witchcraft.

The higher castes do not believe in witchcraft. If a man is ill they give him medicines and if he dies in spite of the medicine they do nothing further. But all the lower castes believe in witchcraft and know that it is a reality. The Santal women learnt the craft first from Marang Burn by playing a trick on him when he meant to teach their husbands. And now they take quite little girls out by night and teach them so that the craft may not die out.

The higher castes don’t believe in witchcraft. If someone gets sick, they give them medicine, and if that doesn’t work and the person dies, they just move on. In contrast, all the lower castes believe in witchcraft and accept it as real. The Santal women learned the craft first from Marang Burn by playing a trick on him when he intended to teach their husbands. Now, they take young girls out at night to teach them, so the craft won’t fade away.

We know of many cases to prove that witchcraft is a reality. Pirthi who lives in Pankha’s house was once ill: and it was an aunt of his who was “eating” him. One night as he lay ill the witch came and bent over him to take out his liver: but he woke up just in time and saw her and catching her by the hair he shouted for the people in the house. They and the villagers came and took the woman into custody. When the Pargana questioned her she confessed everything and was punished.

We have numerous examples that demonstrate that witchcraft is real. Pirthi, who stays at Pankha’s house, was once sick: it was his aunt who was "draining" his life. One night, while he was ill, the witch came and leaned over him to remove his liver. Luckily, he woke up just in time, saw her, grabbed her by the hair, and shouted for everyone in the house. The residents and villagers came and took the woman into custody. When the Pargana questioned her, she confessed everything and was punished.

Another time a boy lay ill and senseless. A cowherd who was driving cattle home at evening ran to the back of the house where the sick boy lay, after a cow which strayed there. There he found a woman in a state of possession (rūm) he told the villagers what he had seen and they caught the woman and gave her a severe beating: whereupon the sick boy recovered. But about two months afterwards the cowherd suddenly fell down dead: and when they consulted a jān as to the reason he said that it was the witch who had been beaten who had done it. [422]

Another time, a boy was lying sick and unconscious. A cowherd, who was herding cattle home in the evening, ran to the back of the house where the sick boy was after a cow that had wandered off. There, he found a woman possessed. He told the villagers what he had seen, and they caught the woman and gave her a harsh beating; as a result, the sick boy recovered. However, about two months later, the cowherd suddenly collapsed and died. When they consulted a jān about the cause, he said it was the witch who had been beaten who was responsible for it. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CLXXV. Of Dains and Ojhas.

Once upon a time Marang Buru decided that he would teach men witchcraft. In those days there was a place at which men used to assemble to meet Marang Buru and hold council with him: but they only heard his voice and never saw his face. One day at the assembly when they had begun to tell Marang Buru of their troubles he fixed a day and told them to come to him on it, dressed all in their cleanest clothes and he would teach them witchcraft.

Once upon a time, Marang Buru decided he would teach people witchcraft. Back then, there was a spot where people would gather to meet Marang Buru and talk with him: they could only hear his voice and never see his face. One day, during the gathering when they started sharing their troubles with Marang Buru, he set a date and instructed them to come to him on that day, dressed in their cleanest clothes, and he would teach them witchcraft.

So the men all went home and told their wives to wash their clothes well against the fixed day, as they were going to Thakur to learn witchcraft. The women of course all began to discuss this new plan among themselves and the more they talked of it the less they liked it; it seemed to them that if the men were to get this new strange power it would make them more inclined to despise and bully women than ever; so they made a plot to get the better of their husbands. They arranged that each woman should brew some rice beer and offer it to her husband as he was starting to meet Marang Buru and beg him to drink some lest his return should be delayed. They foresaw that the men would not be able to resist the drink; and that having started they would go on till they were dead drunk: it would then be easy for the women to dress themselves like men and go off to Marang Buru and learn witchcraft in place of their husbands. So said, so done;—the women duly made their husbands drunk and then put on pagris and dhoties and stuck goats’ beards on their faces and went off to Marang Buru to learn witchcraft. Marang Buru did not detect the imposition and according to his promise taught them all the incantations of witchcraft.

So the men all went home and told their wives to wash their clothes well for the fixed day since they were going to Thakur to learn witchcraft. The women started discussing this new plan among themselves, and the more they talked about it, the less they liked it; they felt that if the men gained this new strange power, it would make them even more likely to disrespect and bully women. So they came up with a plan to outsmart their husbands. They arranged for each woman to brew some rice beer and offer it to her husband as he was getting ready to meet Marang Buru, begging him to drink some so he wouldn’t be delayed. They anticipated that the men wouldn't be able to resist the alcohol and would keep drinking until they were completely drunk; then it would be easy for the women to dress like men, go off to Marang Buru, and learn witchcraft in their husbands' place. They followed through with their plan; the women got their husbands drunk and then put on pagris and dhoties, stuck goats’ beards on their faces, and went off to Marang Buru to learn witchcraft. Marang Buru didn’t notice the trick and, as promised, taught them all the incantations of witchcraft.

After the women had come home with their new [423]knowledge their husbands gradually recovered their senses and bethought them of their appointment with Marang Buru. So they hurried off to the meeting place and asked him to teach them what he had promised. “Why, I taught it all to you this morning,” answered Marang Buru, “what do you mean by coming to me again?” The men could not understand what he meant and protested that they had not been to him at all in the morning. “Then you must have told your wives what I was going to do!” This they could not deny: “I see,” said Marang Buru “then they must have played a trick on you and learnt the mantras in your place,” At this the men began to lament and begged that they might be taught also: but Marang Buru said that this was impossible; he could only teach them a very little; their wives had reaped the crop and they could only have the gleanings; so saying, he taught them the art of the ojha and in order that they might have the advantage of their wives in one respect and be able to overawe them he also taught them the craft of the jān and with that they had to be content. This is why only women are witches.

After the women came home with their new [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]knowledge, their husbands gradually regained their senses and remembered their meeting with Marang Buru. So, they rushed to the meeting place and asked him to teach them what he had promised. “I already taught you everything this morning,” Marang Buru replied, “why are you coming to me again?” The men couldn’t understand and insisted they hadn’t been to him at all that morning. “Then you must have told your wives what I was planning!” This they couldn’t deny. “I see,” said Marang Buru, “so they must have tricked you and learned the mantras instead.” Hearing this, the men started to lament and pleaded to be taught as well. But Marang Buru said that was impossible; he could only teach them a little bit because their wives had harvested the main crop, leaving them only the leftovers. So, he taught them the art of the ojha and, so they could have an advantage over their wives in one way and be able to impress them, he also taught them the craft of the jān. This is why only women are witches.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CLXXVI. Initiation into Witchcraft.

When girls are initiated into witchcraft they are taken away by force and made to lead tigers about. This makes them fearless. They are then taken to all the most powerful bongas in succession; and are taught to invoke them, as school boys are taught lessons, and to become possessed (rum). They are also taught mantras and songs and by degrees they cease to be afraid. The novice is made to come out of the house with a lamp in her hand and a broom tied round her waist; she is then conducted to the great bongas one of whom approves of her and when all have agreed she is married to that [424]bonga. The bonga pays the usual brideprice and applies sindur to her forehead. After this she can also marry a man in the usual way and he also pays the bride price. When a girl has learnt everything she is made to take her degree (sid atang) by taking out a man’s liver and cooking it with rice in a new pot; then she and the young woman who is initiating her, eat the feast together; a woman who has once eaten such a stew is completely proficient and can never forget what she has learnt.

When girls are initiated into witchcraft, they are forcibly taken away and made to lead tigers. This makes them fearless. They are then taken to all the most powerful bongas in sequence and taught to invoke them, like schoolboys memorize their lessons, and to become possessed (rum). They also learn mantras and songs, and gradually they stop being afraid. The novice is made to step out of the house with a lamp in her hand and a broom tied around her waist; she is then brought to the great bongas, one of whom approves of her, and when all have agreed, she is married to that [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]bonga. The bonga pays the usual bride price and applies sindur to her forehead. After this, she can also marry a man in the usual way, and he pays the bride price as well. Once a girl has learned everything, she is given her degree (sid atang) by taking out a man’s liver and cooking it with rice in a new pot; then she and the young woman who is initiating her eat the feast together; a woman who has eaten such a stew is completely skilled and can never forget what she has learned.

This is the way in which girls learn witchcraft; and if any girl refuses to take the final step and will not eat men she is caused to go mad or die. Those however who have once eaten men have a craving for it.

This is how girls learn witchcraft; and if any girl refuses to take the final step and won't eat men, she is driven to madness or death. However, those who have eaten men develop a craving for it.

Generally it is only women who are witches; but there are men who have learnt witchcraft and there are others who without being initiated have kept company with witches. For instance in Simra village there is Chortha who was once a servant of the Parganna. He says that the Parganna’s wife used to take him out with her at night. The women used to sacrifice fowls and goats and make him skin them and cut them up: he had then to roast cakes of the flesh and give them to the Parganna’s wife who distributed them among the other women.

Generally, only women are considered witches, but there are men who have learned witchcraft and others who, without being initiated, have associated with witches. For example, in Simra village, there's Chortha, who was once a servant of the Parganna. He says that the Parganna's wife used to take him out with her at night. The women would sacrifice chickens and goats and make him skin and butcher them; he then had to roast pieces of the meat and give them to the Parganna's wife, who handed them out to the other women.

Sometimes also witches take a man with them to their meetings to beat the drum: and sometimes if a man is very much in love with a girl he is allowed to go with them and is taught witchcraft. For instance there was a man who had a family of daughters and no son and so he engaged a man servant by the year to work for him.

Sometimes witches bring a man with them to their gatherings to play the drum; and sometimes, if a man is really in love with a girl, he’s allowed to join them and learn witchcraft. For example, there was a man who had a bunch of daughters and no son, so he hired a manservant by the year to help him.

After being some years in service this man servant one night was for some reason unusually late in letting the buffaloes out to graze, and while doing so he saw all the women of the household assembled out of doors; they came up to him and told him not to be afraid and [425]promised to do him no harm provided he told no one what he had seen. Two or three days later the young women of the house invited him to go to a witches’ meeting. He went but felt rather frightened the whole time; however nothing happened to him, so he got over his fear and after that he used to go with them quite willingly and learnt all about witchcraft. At last they told him that he must sid atang by “eating” a human being. He objected that he was an orphan and so there was no relation whom he could eat. This was a difficulty that seemed insurmountable; and he suggested that he should be excused the full course and taught only a little such as how to “eat” fowls. The women agreed but it was arranged that to deceive people he should go for two or three days and study with a jan guru and be initiated by him. Thus it would be thought that he learnt his magic from the guru but really he learnt it from the witches who taught him everything except how to “eat” human beings. He learnt how to make trees wither away and come to life again; and to make rain fall where he wished while any place he chose remained quite dry; he learnt to walk upon the surface of water without getting wet; he could exorcise hail so that none would touch his house though it fell all around. For a joke he could make stools stick fast to his friends when they sat on them; and anyone he scolded found himself unable to speak properly. All this we have seen him do; but it was no one’s business to question him to find out how much he really knew.

After serving for several years, one night this servant was unusually late letting the buffaloes out to graze. While he was doing this, he noticed all the women of the household gathered outside. They approached him and told him not to be afraid, promising not to harm him as long as he kept what he saw a secret. A couple of days later, the young women invited him to a witches' meeting. He went but felt quite scared the whole time; however, nothing happened to him, so he overcame his fear and eventually started going with them willingly, learning all about witchcraft. Eventually, they told him he had to sid atang by “eating” a human being. He protested that he was an orphan and had no relatives to consume. This seemed like an insurmountable problem, so he suggested he should be excused from the full requirement and taught only a little, like how to “eat” chickens. The women agreed but it was decided that, to fool others, he should spend two or three days studying with a jan guru and be initiated by him. This way, it would appear he learned his magic from the guru, but in reality, he learned it all from the witches, except for how to “eat” humans. He learned how to cause trees to wither and revive again; to make it rain wherever he wanted while keeping any other place dry; he learned to walk on water without getting wet; he could exorcise hail so that none would hit his house even when it fell all around. As a prank, he could make stools stick to his friends when they sat on them, and anyone he scolded would struggle to speak properly. We all witnessed these abilities, but no one bothered to question him about how much he really knew.

Once at the shield and sword dance they cast a spell on a youth till his clothes fell off him in shreds and he was ashamed to dance. Then this servant had the pieces of cloth brought to him; and he covered them with his own cloth and mumbled some mantras and blew on it and the pieces joined together and the cloth was as good as ever. This we have seen ourselves. [426]

Once at the shield and sword dance, they enchanted a young man until his clothes tore off him in rags, and he felt embarrassed to dance. Then this servant had the scraps of fabric brought to him; he covered them with his own cloth, chanted some mantras, and blew on it, and the pieces fused together, making the cloth as good as new. We've seen this ourselves. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

He lived a long time with his master who found him a wife; but because his first child died he left the place and went to live near Amrahat where he is now.

He lived with his master for a long time, who helped him find a wife; however, after his first child died, he left that place and moved near Amrahat, where he currently lives.

Another case is Tipu of Mohulpahari. They say that an old witch Dukkia taught him to be an ojha. No one has dared to ask him whether he also learnt witchcraft from her but he himself admits that she taught him to be an ojha.

Another case is Tipu of Mohulpahari. They say that an old witch named Dukkia taught him to be an ojha. No one has dared to ask him whether he also learned witchcraft from her, but he himself admits that she taught him to be an ojha.

Although it is true that there are witches and that they “eat” men you will never see them except when you are alone.

Although it’s true that there are witches and that they “devour” men, you will only ever see them when you’re alone.

The son-in-law of Surai of Karmatane village, named Khade, died from meeting witches; he told us all about it as he lay dying. He was coming home with some other men: they had all had a little too much to drink and so they got separated. Khade was coming along alone and had nearly reached his house when he saw a crowd of witches under a tree. He went up and asked who they were. Thereupon they turned on him and seized him and dragged him away towards Maluncha. There they did something to him and let him go. Next morning he was seized with purging and by mistake some of the witches’ vengeance fell also on the other men and they were taken ill too. They however recovered, but Khade died. If you meet witches you die, but not of course if they take you with them of their own will and teach you their craft.

The son-in-law of Surai from Karmatane village, named Khade, died after encountering witches; he told us all about it as he lay dying. He was on his way home with some other guys: they had all had a bit too much to drink and ended up getting separated. Khade was walking alone and was almost at his house when he spotted a crowd of witches under a tree. He approached and asked who they were. Then they turned on him, grabbed him, and dragged him off toward Maluncha. There, they did something to him and then let him go. The next morning, he was hit with severe diarrhea, and accidentally, some of the witches’ vengeance also affected the other men, and they got sick too. They recovered, but Khade died. If you encounter witches, you die, but not if they take you with them of their own will and teach you their magic.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CLXXVII. Witchcraft.

Girls are taught witchcraft when they are young and are married to a bonga husband. Afterwards when they marry a man they still go away and visit the bonga and when they do so they send in their place a bonga woman exactly like them in appearance and voice; so that the husband cannot tell that it is not his real wife. There [427]is however a way of discovering the substitution; for if the man takes a brand from the fire and burns the woman with it, then if it is really a bonga and not his wife she will fly away in a flame of fire.

Girls learn witchcraft at a young age and are married to a bonga husband. Afterward, when they marry a man, they still visit the bonga. When they do, they send a bonga woman who looks and sounds just like them in their place, so the husband can’t tell it’s not his real wife. There is, however, a way to discover the switch; if the man takes a brand from the fire and burns the woman with it, if she’s really a bonga and not his wife, she will fly away in a burst of flames.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CLXXVIII. Witch Stories.

I will now tell you something I have seen with my own eyes. In the village of Dhubia next to mine the only son of the Paranik lay ill for a whole year. One day I went out to look at my rahar crop which was nearly ripe and as I stood under a mowah tree I heard a voice whispering. I stooped down to try and see through the rahar who was there but the crop was so thick that I could see nothing; so I climbed up the mowah tree to look. Glancing towards Dhubia village I saw the third daughter of the Paranik come out of her house and walk towards me. When about fifty yards from me she climbed a big rock and waited. Presently an old aunt of hers came out of the village and joined her. Then the old woman went back to her house and returned with a lota of water. Meanwhile the girl had come down from the rock and sat at its foot near a thicket of dhela trees. The old woman caused the girl to become possessed (rūm) and they had some conversation which I could not hear, Then they poured out the water from the lota and went home.

I’m going to share something I’ve seen with my own eyes. In the village of Dhubia, next to mine, the only son of the Paranik was sick for an entire year. One day, I went out to check on my rahar crop, which was almost ripe, and as I stood under a mowah tree, I heard a voice whispering. I bent down to see who was there, but the crop was so dense that I couldn’t see anything; so I climbed up the mowah tree for a better view. Looking towards Dhubia village, I noticed the third daughter of the Paranik stepping out of her house and heading my way. When she was about fifty yards away, she climbed a big rock and waited. Soon, an old aunt of hers came out of the village to join her. Then, the old woman went back to her house and came back with a lota of water. Meanwhile, the girl had come down from the rock and sat near a thicket of dhela trees. The old woman made the girl become possessed (rūm), and they had some kind of conversation that I couldn’t hear. Then they poured out the water from the lota and went home.

On my way home I met a young fellow of the village and found that he had also seen what the two women did. We went together to the place and found the mark of the water spilled on the ground and two leaves which had been used as wrappers and one of which was smeared with vermilion and adwa rice had been scattered about. We decided to tell no one till we saw whether what had been done was meant to benefit or injure the sick boy. Fifteen days later the boy died: and when [428]his parents consulted a jān he named a young woman of the village as the cause of the boy’s death and she was taken and punished severely by the villagers.

On my way home, I ran into a young guy from the village who had also witnessed what the two women did. We went together to the spot and saw the mark of the spilled water on the ground, along with two leaves that had been used as wrappers, one of which was stained with vermilion, and adwa rice scattered around. We decided not to tell anyone until we figured out whether what had happened was meant to help or harm the sick boy. Fifteen days later, the boy passed away, and when his parents consulted a jān, he named a young woman from the village as the cause of the boy’s death, and she was taken and punished severely by the villagers.

It is plain that the boy’s sister and aunt in order to save themselves caused the jān to see an innocent woman. I could not bring the boy back to life so it was useless for me to say anything, especially as the guilty women were of the Paranik’s own family. This I saw myself in broad daylight.

It’s clear that the boy’s sister and aunt, trying to save themselves, made the jān see an innocent woman. I couldn’t bring the boy back to life, so it was pointless for me to say anything, especially since the guilty women were from the Paranik’s own family. I witnessed this myself in broad daylight.

Another thing that happened to me was this. I had been with the Headman to pay in the village rent. It was night when we returned and after leaving him I was going home alone. As I passed in front of a house a bright light suddenly shone from the cowshed; I looked round and saw a great crowd of women-witches standing there. I ran away by the garden at the back of the house until I reached a high road; then I stopped and looked round and saw that the witches were coming after me; and looking towards the hamlet where my house was I saw that witches were coming with a bright light from that direction also. When I found myself thus hemmed in I felt that my last hour had come but I ran on till I came to some jungle.

Another thing that happened to me was this. I had gone with the Headman to pay the village rent. It was night when we returned, and after leaving him, I was heading home alone. As I walked past a house, a bright light suddenly shone from the cowshed; I turned around and saw a large crowd of women-witches standing there. I ran away through the garden behind the house until I reached a main road; then I stopped and looked back to see the witches were chasing me. Looking towards the hamlet where my house was, I saw that more witches were coming with a bright light from that direction too. When I realized I was trapped like this, I felt that my last moment had come, but I kept running until I reached some jungle.

Looking back from there I saw that the two bands had joined together and were coming after me. I did not feel safe there for I knew that there were bongas in the jungle who might tell the witches where I was. So I ran on to the tola where an uncle and aunt of mine lived. As I ran down the street I saw two witches at the back of one of the houses. They were sitting down; one was in a state of possession (rūm) and the other was opposite her holding a lamp. So I left the street and made my way through the fields till I Came to my uncle’s house. I knocked and was admitted panting and breathless; my uncle and aunt went outside to see what it was that had scared me and they saw the witches with the two [429]lights flashing and made haste to bolt the door. None of us slept for the rest of the night and in the morning I told them all that had happened.

Looking back, I saw that the two groups had come together and were chasing after me. I didn’t feel safe because I knew there were bongas in the jungle who might inform the witches of my location. So, I ran to the tola where my uncle and aunt lived. As I ran down the street, I spotted two witches behind one of the houses. They were sitting; one was in a state of possession (rūm), and the other was sitting across from her holding a lamp. I left the street and made my way through the fields until I reached my uncle’s house. I knocked and was let in, panting and breathless; my uncle and aunt came outside to see what had frightened me and spotted the witches with two [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]lights flashing, and quickly bolted the door. None of us slept for the rest of the night, and in the morning I shared everything that had happened.

Since that night I have been very frightened of witches and do not like to go out at night. It was lucky that the witches did not recognise me; otherwise I should not have lived. Ever since I have never stayed at home for long together; I go there for two or three months at a time and then go away and work elsewhere. I am too frightened to stay in my own village. Now all the old women who taught witchcraft are dead except one: when she goes I shall not be frightened any more. I shall be able to go home when I like. I have never told any one but my uncle and aunt what I saw until now that I have written it down.

Since that night, I've been really scared of witches and I don't like going out after dark. Thankfully, the witches didn't recognize me; otherwise, I wouldn’t have made it. Ever since then, I haven't stayed at home for long; I go back for a couple of months and then leave to work somewhere else. I'm too scared to stay in my own village. Now, all the old women who practiced witchcraft are dead except for one: when she goes, I won't be scared anymore. I'll be able to go home whenever I want. I’ve only told my uncle and aunt about what I saw until now that I've written it down.

So from my own experience I have no doubt about the existence of witches; I cannot say how they “eat” men, whether by magic or whether they order “bongas” to cause a certain man to die on a certain day. Some people say that when a witch is first initiated she is married to a bonga and if she wants to “eat” a man she orders her bonga husband to kill him and if he refuses she heaps abuse on him until he does.

So from my own experience, I have no doubt that witches exist; I can't say how they "consume" men, whether it's through magic or if they tell a “bonga” to make a certain man die on a certain day. Some people say that when a witch is first initiated, she marries a bonga, and if she wants to "consume" a man, she tells her bonga husband to kill him, and if he refuses, she verbally abuses him until he does.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CLXXIX. Witch Stories.

Young girls are taught witchcraft against their wills and if they refuse to “eat” their father or brother they die or go mad. There was a girl in my own village and she went out gathering herbs with another girl who was a witch. As usual they sang at their work and the witch girl sang songs the tune of which the other thought so pretty that she learnt them by heart. When she had learnt them the witch girl told her that they were witch songs and explained to her their meaning. The girl was very angry at having been taught them unawares but the [430]witch girl assured her that she would never be able to forget the songs or their interpretation; then she assigned her to a bonga bridegroom and then told her to sid atang and all would be well with her otherwise she would have trouble.

Young girls are forced into witchcraft against their will, and if they refuse to “eat” their father or brother, they either die or go insane. There was a girl in my village who went out herb-gathering with another girl who was a witch. As usual, they sang while they worked, and the witch girl sang songs that the other girl thought were so beautiful that she memorized them. After she learned them, the witch girl told her that they were witch songs and explained their meanings. The girl was very upset about being taught them without her knowledge, but the witch girl assured her that she would never be able to forget the songs or their meanings. Then, she assigned her a bonga bridegroom and told her to sid atang, assuring her that everything would be fine if she did, otherwise she would face trouble.

When the girl learnt that she must sid atang by “eating” her father or brother or mother she began to make excuses; she could not kill her father for he was the support of the family; nor her only brother for he was wanted too at the Baha and Sohrai nor her mother who had reared her in childhood. The witch girl said that if she refused she would die; and she said that she would rather die than do what was required of her. Then the witch did something and the girl began to rave and talk gibberish and from that time was quite out of her senses. Ojhas tried to cure her in vain until at last one suggested that she should be taken to another village as the madness must be the work of witches living in her own village. So they took her away and the remedies then cured her. She stayed in her new home and was married there. A long time afterwards she went back to pay a visit to her father’s house: but the day after she arrived her head began to ache and she fell ill and though her husband came and took her away she died the day after she reached her home.

When the girl found out that she had to sid atang by “eating” her father, brother, or mother, she started making excuses; she couldn’t kill her father because he was the family's provider; nor her only brother because he was needed at the Baha and Sohrai; and not her mother who had raised her as a child. The witch girl said that if she refused, she would die; and she insisted she would rather die than do what was asked of her. Then the witch did something that made the girl start raving and speaking nonsense, and from that moment on she was completely out of her mind. The Ojhas tried to heal her but failed until someone suggested that she should be taken to another village, as the madness must be the work of witches living in her own village. So they took her away, and the remedies worked and cured her. She stayed in her new home and got married there. A long time later, she returned to visit her father’s house: but the day after she arrived, she started getting headaches and fell ill, and even though her husband came and took her away, she died the day after she got home.

There was another girl; her friends noticed that when she came home with them in the evening after planting rice she was very careful not to fall behind or be left alone and they used to laugh at her for being a coward. But one day she was gathering Indian corn with a friend and as they talked she said “You will all have lovely dancing at the Sohrai.” “You!” said her friend: “won’t you be there? Are you going away?” Then the girl began to cry and sobbed out that her mother had taught her witchcraft and married her to a bonga; and it was for fear of the bonga that she did not like to be alone [431]in the dark; and because she had refused to “eat” anyone her mother intended to “eat” her and so she had no hope of living to see the Sohrai. Three days later the girl fell ill and died, and after her death her friend told how she had foreseen it.

There was another girl; her friends noticed that when she came home with them in the evening after planting rice, she was very careful not to fall behind or be left alone, and they used to laugh at her for being a coward. But one day she was gathering corn with a friend, and as they talked, she said, “You will all have lovely dancing at the Sohrai.” “You!” said her friend, “won’t you be there? Are you going away?” Then the girl began to cry and sobbed out that her mother had taught her witchcraft and married her to a bonga; and it was for fear of the bonga that she did not like to be alone [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]in the dark; and because she had refused to “eat” anyone, her mother intended to “eat” her, and so she had no hope of living to see the Sohrai. Three days later, the girl fell ill and died, and after her death, her friend told how she had foreseen it.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CLXXX. Witch Stories.

In the village of Mohulpahari there was a youth named Jerba. He was servant to Bepin Teli of Tempa and often had to come home in the dark after his day’s work. One night he was coming back very late and, before he saw where he was, suddenly came upon a crowd of witches standing under a hollow mowah tree at the foot of the field that the dhobie has taken. Just as he caught sight of them they seized hold of him and flung him down and did something which he could not remember—for he lost his senses when they threw him down. When he came to himself he managed to struggle free and run off. The witches pursued but failed to overtake him and he reached his home in a state of terror. The witches however had not finished with him for two or three days after they caused him to fall from a tree and break his arm. Ojhas were called in but their medicines did him no good. The arm mortified and maggots formed and in a few days Jerba himself told them that he would not recover; he told them how the witches chased him and that he had recognised them as women of his own village and shortly afterwards he became speechless and died.

In the village of Mohulpahari, there was a young man named Jerba. He worked as a servant for Bepin Teli in Tempa and often had to walk home in the dark after his shifts. One night, he was returning very late when, before he knew where he was, he suddenly came upon a group of witches standing under a hollow mowah tree at the edge of a field owned by the dhobie. Just as he spotted them, they grabbed him and threw him down, doing something he couldn't remember—he lost consciousness when they tossed him. When he regained his senses, he managed to break free and run away. The witches chased him but couldn't catch him, and he made it home in a state of panic. However, the witches weren’t done with him; two or three days later, they caused him to fall from a tree and break his arm. Ojhas were called in, but their medicines didn’t help him. The arm started to rot, and maggots appeared. A few days later, Jerba told them he wouldn’t recover; he revealed that he recognized the witches as women from his own village, and shortly afterward, he became speechless and died.

My own brother-in-law lived at Mubundi. One night he and several other men were sitting up on the threshing-floor watching their rice. In the middle of the night they saw lights shining and flickering in the courtyard of my brother-in-law’s house and he went to see what was the matter. When he got near, the lights went into [432]the house: he went up quietly and as he looked in found the house full of women who extinguished the light directly they saw him and rushed out of the house. Then he asked my sister what the light was; but she could only stammer out “What light? I saw no light,” so he struck her a blow and went back to the threshing-floor and told the others what he had seen. That night he would not tell them the names of the women he had seen; and before morning his right arm swelled and became very painful; the swelling quickly increased and by noon he lost consciousness and a few hours later he died.

My brother-in-law lived in Mubundi. One night, he and a few other men were up on the threshing-floor watching over their rice. In the middle of the night, they noticed lights shining and flickering in the courtyard of his house, so he went to check it out. As he got closer, the lights moved into the house; he sneaked up and peered in, only to find the house full of women who immediately turned off the light when they saw him and rushed out. He then asked my sister what the light was, but all she could manage to say was, “What light? I didn’t see any light,” which made him angry, and he struck her before heading back to the threshing-floor to tell the others what he had seen. That night, he kept the names of the women to himself, and by morning, his right arm was swollen and very painful; the swelling increased quickly, and by noon, he lost consciousness, dying a few hours later.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CLXXXI. The Two Witches.

There were once a woman and her daughter-in-law who were both witches. One night during the annual Sohrai festival the men of the village were going from house to house singing and getting rice beer to drink; and one young man named Chandrai got so drunk that when they came to the house where the two witch-women lived he rolled himself under the shelf on which rice was stored and fell asleep. Next morning he came to his senses but he did not like to come out and show himself for fear of ridicule so he made up his mind to wait till a party came round singing again and then to slip out with them unperceived.

There was once a woman and her daughter-in-law who were both witches. One night during the annual Sohrai festival, the village men were going from house to house singing and collecting rice beer to drink; and one young man named Chandrai got so drunk that when they reached the house where the two witches lived, he rolled himself under the shelf where the rice was stored and fell asleep. The next morning, he came to his senses, but he didn’t want to come out and show himself for fear of being ridiculed, so he decided to wait until a group came around singing again and then slip out with them unnoticed.

He lay waiting and presently all the men of the house went away to join in the danka dance; leaving the mistress of the house and her daughter-in-law alone. Presently, the two began to talk and the elder woman said “Well what with the pigs and the goats that have been sacrificed during this Sohrai we have had plenty of meat to eat lately and yet I don’t feel as if I had had any.” “That is so,” answered her daughter-in-law; “fowls’ and pig’s flesh is very unsatisfying.” “Then what are we to do?” rejoined the old woman, “I [433]don’t know unless you do for the father of your grandchild.” When he heard this Chandrai shivered with fright and hid himself further under the rice shelf, for he saw that the two women must be witches.

He lay there waiting, and soon all the men of the house left to join in the danka dance, leaving the lady of the house and her daughter-in-law alone. After a while, the two started talking, and the older woman said, “Well, with all the pigs and goats that have been sacrificed during this Sohrai, we should have had plenty of meat to eat lately, but I still don’t feel like I’ve had any.” “That’s true,” replied her daughter-in-law. “Chicken and pork are really unsatisfying.” “Then what are we supposed to do?” the older woman said. “I don’t know unless you do for the father of your grandchild.” When he heard this, Chandrai shivered with fear and hid himself further under the rice shelf, realizing that the two women must be witches.

That day was the day on which a bullock is tied to a post outside each house and at noon the husband of the younger witch began to dig a hole outside the house to receive the post. While he was working Chandrai heard the two women begin to talk again. “Now is your opportunity,” said the younger woman, “while he is digging the hole.” “But perhaps the ojha will be able to discover us,” objected the other. “Oh we can prevent that by making the ojha see in the oiled leaf the faces of Rupi and Bindi—naming two girls of the village—and we can say that my husband had seduced them and then declined to marry them and that that was why they killed him.” The old woman seemed to be satisfied, for she took up a hatchet and went out to where her son was digging the hole. She waited till he bent down to throw out the earth with his hands and then cut open his back and pulled out his liver and heart and brought them into the house. Her unfortunate son felt a spasm of pain when his mother struck him but he did not know what had hurt him and there was no visible wound. The two women then chopped up the liver and heart and cooked and ate them.

That day was when a bullock is tied to a post outside each house, and at noon, the husband of the younger witch started digging a hole outside to set the post. While he was working, Chandrai heard the two women begin to talk again. “Now's your chance,” said the younger woman, “while he’s digging the hole.” “But what if the ojha discovers us?” the other replied. “We can stop that by having the ojha see the faces of Rupi and Bindi—two girls from the village—in the oiled leaf, and we can claim that my husband seduced them and then refused to marry them, and that’s why they killed him.” The old woman seemed satisfied, as she picked up a hatchet and went to where her son was digging. She waited until he bent down to throw out the dirt with his hands, then struck him in the back, pulling out his liver and heart before bringing them inside. Her unfortunate son felt a sharp pain when she hit him, but he didn’t know what had hurt him, and there was no visible wound. The two women then chopped up the liver and heart, cooked them, and ate them.

That night when the village youths came round to the house, singing, Chandrai slipped out with them unperceived and hastened home. Two or three days later the bewitched man became seriously ill; medicines and sacrifices did him no good; the ojhas were called in but could make nothing of the illness. The villagers were very angry with them for the failure and the headman told them that they must ascertain by means of the oiled leaf who had caused the illness, [434]or it would be the worse for them. So the ojhas went through their ceremonies and after a time declared that the oiled leaf showed the faces of the two girls Rupi and Bindi; and that it was they who were eating up the sick man. So the two girls were sent for and questioned but they solemnly swore that they knew nothing about the matter. No one believed their protestations and the headman ordered that filth should be put into their mouths and that they should be well beaten to make them confess. However before any harm was done them Chandrai sprang up and called out to the headman: “You have proof that these girls are witches, but I will not let you beat them here. Let us take them to yonder open field; the token of their oath is there and we will make them first remove it. If we beat them first they will probably refuse to remove the oath.” “How do you know about their oath?” asked the headman. “Never mind, I do know.” The villagers were convinced by his confident manner and all went with the two girls to the open field.

That night when the young people from the village gathered at the house singing, Chandrai quietly slipped out with them and hurried home. A couple of days later, the man who was under a spell fell seriously ill; medicine and sacrifices didn’t help him. The shamans were called in, but they couldn’t figure out what was wrong. The villagers were really upset with them for not being able to help, and the headman told them they needed to use the oiled leaf to find out who caused the illness, or they would be in big trouble. So the shamans went through their rituals and eventually announced that the oiled leaf revealed the faces of two girls, Rupi and Bindi, claiming they were the ones draining the sick man’s health. The two girls were summoned and interrogated, but they firmly swore they knew nothing about it. No one believed their claims, and the headman ordered that filth should be forced into their mouths and that they should be beaten until they confessed. However, before any harm could come to them, Chandrai stood up and called out to the headman: “You have proof that these girls are witches, but I won’t let you beat them here. Let’s take them to that open field; the sign of their oath is out there, and we’ll make them remove it first. If we beat them now, they’re likely to refuse to remove the oath.” “How do you know about their oath?” asked the headman. “Never mind, I do know.” The villagers were convinced by his confidence and all went with the two girls to the open field.

Chandrai’s object was to get away from the witches’ house for he was afraid to speak there; but when they were out in the open he stood up and told the villagers all that he had seen and heard the two witches do; they remembered that he had been missing for a whole day during the Sohrai festival and believed him. So the sick man’s wife and mother were fetched and well beaten to make them restore the sick man to health; but his liver and heart had been eaten so that the case was hopeless and in a few days he was dead. His relations in revenge soon killed the two witches.

Chandrai's goal was to escape from the witches' house because he was too scared to speak there; but once they were outside, he stood up and told the villagers everything he had seen and heard the two witches do. They remembered that he had been missing for an entire day during the Sohrai festival and believed him. So they brought back the sick man's wife and mother and gave them a good beating to force them to restore the sick man to health. But since his liver and heart had been eaten, the situation was hopeless, and he died a few days later. In retaliation, his relatives soon killed the two witches.

Rupi and Bindi whose lives had been saved by Chandrai went and established themselves in his house, for they declared that as they owed their lives to him it was plain that he must marry them. [435]

Rupi and Bindi, whose lives were saved by Chandrai, moved into his house, asserting that since they owed their lives to him, it was only right that he should marry them. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CLXXXII. The Sister-in-Law Who Was a Witch.

There were once two brothers who lived together; the elder was married but the younger had no wife. The elder brother used to cultivate their lands and his wife used to draw water and fetch fuel and the younger brother used to take the cattle out to graze. One year when the elder brother was busy in the fields the younger one used to take his cattle to graze near where his brother was working and the wife used to bring out the breakfast for both of them. One day the younger brother thought he would play a trick on his sister-in-law by not answering when she called him to his breakfast; so when her husband had finished his meal and she called out for the younger brother to come he gave no answer; she concluded that the cattle were straying and would not let him come so she took up her basket and went to look for him; but when he saw her coming he climbed up a tree and hid himself and for all her calling gave no answer, but only sat and laughed at her although she came quite close to where he was.

There were once two brothers who lived together; the older was married but the younger had no wife. The older brother used to farm their land, and his wife would fetch water and gather firewood while the younger brother would take the cattle out to graze. One year, when the older brother was busy in the fields, the younger brother would bring his cattle to graze near where his brother was working, and the wife would bring out breakfast for both of them. One day, the younger brother thought he would play a prank on his sister-in-law by ignoring her when she called him for breakfast. So, when her husband finished his meal and she called out for the younger brother to come, he stayed silent; she assumed the cattle were wandering off and wouldn’t let him come, so she grabbed her basket and went to look for him. But when he saw her coming, he climbed up a tree and hid, ignoring her calls while he laughed at her, even though she came close to where he was.

At last the woman got into a passion and putting down the breakfast by the side of a pool which was close to the tree up which her brother-in-law had climbed she stripped off her clothes and began bowing down and calling. “Ho, Dharmal Chandi! come forth!” When he saw this the man was amazed and waited to see whom she was calling, meaning to let her know he was there directly she turned to go away home with the breakfast. But the woman kept on calling to Dharmal Chandi and at last out of the pool appeared an immense bearded bonga with long and matted hair. When the woman saw him her tongue flickered in and out like a snake’s and she made a hissing noise, such as a crab makes. Then the woman began “Dharmal Chandi I [436]have a request which you must promise to grant.” And when the bonga had promised she proceeded. “You must have my brother-in-law killed by a tiger the day after to-morrow; he has put me to endless trouble making me go shouting after him all through the jungle; I wanted to go back quickly because I have a lot of work at home; he has wasted my time by not answering; so the day after to-morrow you must have him killed.” The bonga promised to do what she asked and disappeared into the pool and the woman went home.

At last, the woman got really upset and set down the breakfast by a pool next to the tree where her brother-in-law had climbed. She took off her clothes and started bowing down and calling out, “Hey, Dharmal Chandi! Come out!” When the man saw this, he was surprised and waited to see who she was calling, planning to let her know he was there as soon as she turned to go back home with the breakfast. But the woman kept calling for Dharmal Chandi, and finally, an enormous bearded bonga with long, tangled hair emerged from the pool. When the woman saw him, her tongue flicked in and out like a snake's, and she made a hissing sound, like a crab. Then the woman began, “Dharmal Chandi, I [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]have a request that you must promise to grant.” After the bonga promised, she continued. “You must have my brother-in-law killed by a tiger the day after tomorrow; he has put me through endless trouble, making me shout after him all through the jungle. I wanted to get back quickly because I have a lot of work at home; he has wasted my time by not responding, so you must have him killed the day after tomorrow.” The bonga agreed to do what she asked and vanished into the pool, and the woman went home.

While the younger brother was up in the tree his cattle had got into a gundli field and eaten up the crop: and the owner found it out and got the brothers fined. So that evening the elder brother asked him where he had been that he had not looked after the cattle properly nor eaten any breakfast. In answer the younger brother only began to cry; at that his sister-in-law said. “Let him alone; he is crying for want of a wife; he is going silly because we have not married him;” and so nothing more was said. But the elder brother was not satisfied and the next day when they went together to work he asked the younger what was the real reason for his crying.

While the younger brother was up in the tree, his cattle got into a gundli field and destroyed the crops. The owner found out and had the brothers fined. That evening, the elder brother asked him where he had been, since he hadn't looked after the cattle properly or eaten any breakfast. The younger brother just started to cry. At that, his sister-in-law said, “Leave him alone; he’s crying because he wants a wife; he’s going a bit crazy because we haven’t married him off.” So, nothing more was said. But the elder brother wasn’t satisfied, and the next day when they went to work together, he asked the younger brother what was really behind his tears.

Then the younger answered. “Brother, I am in great trouble; it makes me cry all day; if you wish ever to look on my face again, you must not work in the fields to-morrow but keep me company while I tend the cattle; if we are separated for a moment a tiger will kill me; it will be quickly over for me but you I know will miss me much and so I am grieving for you; if you have any tenderness for me do not leave me to-morrow but save me from the tiger.” His brother asked the reason for this foreboding but the younger man said that he would explain nothing and accuse no one until the events of the next day had shown whether he was speaking the truth; if a tiger really came to stalk him then that would be [437]proof that he had had good reason for his apprehension; and he begged his brother not to speak a word about it to anyone and especially not to his wife.

Then the younger brother replied, “Brother, I’m in big trouble; it makes me cry all day. If you ever want to see my face again, you have to skip working in the fields tomorrow and stay with me while I take care of the cattle. If we’re apart for even a moment, a tiger will get me; it’ll be over for me in an instant, but I know you’ll really miss me, and that’s what I’m worried about. If you care about me at all, don’t leave me tomorrow; save me from the tiger.” His brother asked why he felt this way, but the younger man said he wouldn’t explain anything or blame anyone until the next day revealed whether he was telling the truth. If a tiger actually came to stalk him, then that would prove he had good reason to be afraid. He asked his brother not to mention it to anyone, especially not to his wife.

The elder brother promised to keep the matter a secret and cheered his brother up and told him to be of good heart; they would take their bows and axes and he would like to see the tiger that would touch them. So the next morning the two brothers went off together well armed and tended the cattle in company; nothing happened and at midday they brought the cattle home; when the woman saw them with bows in their hands she asked where they had been. Her husband told her that he had been to look for a hare which he had seen on the previous day but he had not been able to find it. Then his brother said that he had seen a hare in its form that very morning but had not had time to shoot it. So they pretended to arrange to go and hunt this hare and after having eaten their rice they drove out the cattle again.

The older brother promised to keep it a secret, lifted his brother’s spirits, and told him to stay strong; they would grab their bows and axes, and he would love to see any tiger that dared to bother them. The next morning, the two brothers set off together, armed and ready, to tend to the cattle. Nothing unusual happened, and by midday, they brought the cattle home. When the woman saw them holding bows, she asked where they had been. Her husband said he had gone looking for a hare he had spotted the day before, but he couldn’t find it. Then his brother added that he had seen a hare that morning but hadn’t had time to shoot it. So, they pretended to plan a hunt for this hare, and after finishing their rice, they took the cattle out again.

As they went along they kept close together with their arrows on the string, so that the tiger which came to stalk the younger brother got no opportunity to attack; at last it showed itself at the edge of the jungle; the cattle were thrown into a turmoil and the brothers saw that it was really following them; and the elder brother was convinced that there was some reason for his brother’s fears. So they turned the cattle back and cautiously drove them home, keeping a good look out all the way; the tiger prowled round them hiding in the bushes, sometimes in front and sometimes behind, but found no opening to attack while they for their part did not dare to shoot at it. The tiger followed them right up to the house; but the elder brother did not leave the other for a moment nor let him go outside the door and at night he slept on the same bed with him. [438]

As they moved along, they stayed close together with their bows drawn, making sure the tiger that was stalking the younger brother had no chance to attack. Eventually, it appeared at the edge of the jungle; the cattle became frantic, and the brothers realized that it was really following them. The older brother became convinced that there was a reason for his sibling’s fears. So, they turned the cattle around and carefully drove them home, staying alert the entire way. The tiger prowled around them, hiding in the bushes—sometimes ahead and sometimes behind—but it found no opportunity to strike while they, for their part, didn’t dare to shoot at it. The tiger trailed them all the way to the house, but the older brother never left the younger one’s side or let him step outside the door. At night, he slept in the same bed with him. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

The next morning he begged his brother to tell him all that had happened and explain how he knew that a tiger would seek his life on the previous day. “Come then” said the other, “to yonder open ground. I cannot tell you in the house;” so they went out together and then the younger told all that had happened and how his sister-in-law had ordered the Bonga to have him killed by a tiger; “I did not tell you before till my story had been put to the proof for fear that you would not believe me and would tell your wife; but now you know all. I cannot live with you any longer; from this very day I must go and find a home elsewhere.” “Not so” said the other, “I will not keep such a woman with me any longer; she is dangerous; I will go home now and put her to death,” and so saying he went home and killed his wife with an axe.

The next morning, he asked his brother to share everything that had happened and explain how he knew a tiger would try to attack him the day before. “Come on,” the brother said, “to that open area over there. I can't tell you in the house;” so they went out together. The younger brother then explained everything that had transpired and how his sister-in-law had ordered the Bonga to have him killed by a tiger. “I didn’t tell you before until my story was proven because I was afraid you wouldn’t believe me and would tell your wife; but now you know everything. I can’t stay with you any longer; starting today, I need to find a new home.” “Not happening,” said the other, “I won’t keep such a dangerous woman around; I’m going home now to kill her,” and with that, he went home and murdered his wife with an axe.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CLXXXIII. Ramjit Bonga.

Once upon a time a man went out to snare quail: he set his snares by the side of a mountain stream and then sat down under a bush to watch them. As he waited he saw a young woman come along with her water pot under her arm to draw water from the stream. When she got to the ghat she put down her pot and made her way up the stream towards where the snares had been set; she did not notice the hunter but went to the stump of an ebony tree near him and looking round and seeing no one she suddenly became possessed and started dancing round the ebony tree and singing some song which he could not clearly catch; and as she danced she called out “The Pig’s fat is overflowing: brother-in-law Ramjit come here to me.” When she called out like this the quail catcher quietly crept nearer still to her. Although the woman repeatedly summoned him in this way the Bonga would not come out because [439]he was aware of the presence of the onlooker; the woman however got into a passion at his non-appearance and stripping off her clothes she danced naked round the tree calling out “The Pig’s fat is overflowing: brother-in-law Ramjit come hither at once.” At last out of the nala appeared the bonga, dark, enormous and shaggy; and approached the woman: Then the woman said “Brother-in-law Ramjit there is something that you must do for me; my nephew is ill; he must die on such and such a day; that day I must see the smoke of his funeral pyre; but you must save me from the witch-finder; let the blame fall not on me but on so and so; this is what I came to urge on you; that you protect me from discovery and then we shall always be friends.”

Once upon a time, a man went out to catch quail. He set his traps by the side of a mountain stream and sat down under a bush to watch them. While he waited, he saw a young woman come by with her water pot under her arm to draw water from the stream. When she reached the ghat, she set down her pot and walked upstream toward where the traps were set; she didn’t notice the hunter and went over to the stump of an ebony tree nearby. Looking around and seeing no one, she suddenly started dancing around the ebony tree and singing a song that he couldn’t quite make out; and as she danced, she shouted, “The pig's fat is overflowing: brother-in-law Ramjit, come here to me!” When she called out like this, the quail catcher quietly moved closer to her. Even though the woman repeatedly called him, the Bonga didn’t come out because he knew someone was watching; however, the woman got frustrated by his absence and stripped off her clothes, dancing naked around the tree while calling out, “The pig's fat is overflowing: brother-in-law Ramjit, come here at once!” Finally, out of the nala appeared the Bonga, dark, huge, and shaggy; he approached the woman. Then she said, “Brother-in-law Ramjit, there's something you need to do for me; my nephew is sick; he must die on a specific day; that day I must see the smoke from his funeral pyre. But you have to protect me from the witch-finder; let the blame fall not on me but on someone else. This is what I came to ask of you; that you keep me safe from being discovered and then we will always be friends.”

The Bonga at first knowing that they were being watched would not make the promise but when the woman insisted he promised in a low voice and then disappeared into the nala; and the witch went back to the ghat, filled her water pot and went home. The quail catcher also went trembling home and he remembered the day fixed for the death of the nephew of the witch and he decided to wait and see what happened before saying anything to the villagers. Sure enough on the day before that fixed by the witch the invalid became unconscious and was obviously at the point of death. When he heard this the quail catcher went to the sick man’s bedside and seeing his condition told his relatives to collect all the villagers to beat the woman whom he had seen with the Bonga and he told them all that had passed; the villagers believed him and summoning all the women of the village they scolded them; and then being excited by this they rose up and began to beat the women; to each they gave one blow with a stick, but the woman whom the quail catcher pointed out they beat till she fainted. [440]

The Bonga, realizing they were being watched, hesitated to make the promise, but when the woman pushed for it, he quietly agreed and then vanished into the nala; the witch returned to the ghat, filled her water pot, and headed home. The quail catcher also went home, trembling, as he recalled the date set for the witch's nephew's death. He decided to hold off on telling the villagers to see how things unfolded. Sure enough, the day before the date set by the witch, the sick man fell unconscious and appeared close to death. Upon hearing this, the quail catcher went to the sick man's side and, noting his condition, told the family to gather all the villagers to confront the woman he had seen with the Bonga. He shared everything that had happened; the villagers believed him and called all the women together, scolding them. Fueled by anger, they began to attack the women; each received a strike with a stick, but the woman the quail catcher pointed out was beaten until she fainted. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

Then they ordered her to cure the sick man and threatened to burn her along with him if he died, but she insisted that she was innocent. Then they told her that they knew all that had passed between her and the Bonga Ramjit, she persisted that it was all a mistake. So they started to beat her again; they beat her from her heels to her neck and then from her neck down to her heels till the blood flowed and they swore that they would not let her go unless she cured the sick man and that if he died they would cut her to pieces. At last the torture made her confess that it was she who was eating the sick man; and she promised to cure him; so they first made her tell the names of all the other witches in the village and then tied her to a post and kept her there, and did not untie her till in four or five days the sick man recovered. When she was let loose the quail catcher ran away from the village and would not live there any more.

Then they ordered her to heal the sick man and threatened to burn her along with him if he died, but she insisted that she was innocent. They told her they knew everything that had happened between her and the Bonga Ramjit, and she maintained it was all a misunderstanding. So they started to beat her again; they hit her from her heels to her neck and then from her neck down to her heels until the blood flowed. They swore that they wouldn’t let her go unless she healed the sick man and that if he died, they would cut her to pieces. Eventually, the torture forced her to confess that she was the one who was harming the sick man; she promised to heal him. Then they made her name all the other witches in the village, tied her to a post, and left her there without untying her until the sick man recovered four or five days later. When she was finally released, the quail catcher fled the village and refused to live there anymore.

But the villagers threatened the witch woman that if her nephew or any of his family got ill again they would kill her; and they told her that as her secret had been found out she was henceforth to be their ojha and cure their diseases; and they would supply her with whatever she wanted for the purpose; they asked what sacrifice her nephew must make on his recovery; and she told them to get a red cock, a grasshopper: a lizard; a cat and a black and white goat; so they brought her these and she sacrificed them and the villagers had a feast of rice and rice beer and went to their homes and the matter ended.

But the villagers threatened the witch woman that if her nephew or anyone in his family got sick again, they would kill her. They told her that since her secret had been exposed, she was now to be their ojha and heal their illnesses. They promised to provide her with whatever she needed for this purpose. They asked what sacrifice her nephew needed to make upon his recovery, and she told them to get a red rooster, a grasshopper, a lizard, a cat, and a black and white goat. So they brought her these, and she sacrificed them. The villagers had a feast of rice and rice beer, then returned to their homes, and that was that.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CLXXXIV. The Herd Boy and the Witches.

Once upon a time a cowherd lost a calf and while looking for it he was benighted in the jungle; for he was afraid to go home lest he should be scolded for [441]losing the calf. He had with him his bow and arrows and flute and a stick but still he was afraid to stay the night in the jungle; so he made up his mind to go to the jahirthān as More Turuiko would protect him there; so he went to the jahir thān and climbed a tree in which a spirit abode; he took his bow and arrows up with him but he was too frightened to go to sleep.

Once upon a time, a cowherd lost a calf, and while searching for it, he found himself stranded in the jungle at night. He was afraid to head home because he didn't want to be scolded for losing the calf. He had his bow, arrows, flute, and a stick with him, but he was still too scared to spend the night in the jungle. So, he decided to go to the jahirthān, where More Turuiko would keep him safe. He made his way to the jahir thān and climbed a tree where a spirit lived. He brought his bow and arrows up with him, but he was too frightened to sleep.

About supper time he saw a number of women who were witches collect from all sides at the jahir thān: at this sight he was more frightened than ever; the witches then called up the bongas and they also summoned two tigers; then they danced the lagre dance and they combed the hair of the two tigers. Then they also called More Turniko and when they came, one bonga said “I smell a man” and More Turniko scolded him saying “Faith, you smelt nothing until we came; and directly we come you say you smell a man; it must be us you smell”; and the chief of the bongas agreed that it must be all right. Then while the women were dancing the boy took his bow and shot the two tigers, and the tigers enraged by their wounds fell on the witches and killed them all; and then they died themselves; and as they were dying they roared terribly so that the people in the villages near heard them. When it grew light the boy climbed down and drawing the arrows from the bodies of the tigers went home.

Around supper time, he saw a group of women who were witches gathering from all directions at the jahir thān: witnessing this made him more scared than ever. The witches then called forth the bongas and summoned two tigers; then they danced the lagre dance while combing the hair of the two tigers. They also summoned More Turniko, and when they arrived, one bonga said, “I smell a man.” More Turniko scolded him, saying, “Seriously, you didn’t smell anything until we showed up; as soon as we arrive, you say you smell a man; you must be smelling us.” The chief of the bongas agreed that it made sense. While the women were dancing, the boy took his bow and shot the two tigers. Infuriated by their wounds, the tigers attacked the witches and killed them all; then they died themselves, and as they were dying, they roared so loudly that people in the nearby villages could hear them. When morning came, the boy climbed down, pulled the arrows from the tigers' bodies, and went home.

Then the people asked him where he had spent the night and he said that he was benighted while looking for his calf and as he heard tigers roaring near the jahir thān he was frightened and had stayed in the jungle. They told him that when the tigers began to roar the calf had come running home by itself and this was good news to the herd boy. Then he found that all the children in the village were crying for their mothers and the men were asking what had become of their wives; then the herdboy said that in the night he [442]had seen some women going in the direction of the jahir thān but he had not seen them come back and they had better go and look there. So the villagers went off and found their wives lying dead by the jahir thān and the two tigers also dead; and they knew that the women must have been witches to go there at night; so they wept over them and burned the bodies. And a long time afterwards the boy told them all that he had seen and done; and they admitted that he had done right in destroying the witches and that it would be well if all witches met the same fate.

Then the people asked him where he had spent the night, and he said that he got lost while searching for his calf. When he heard tigers roaring near the jahir thān, he got scared and stayed in the jungle. They told him that when the tigers started roaring, the calf had come running home by itself, which was good news for the herd boy. He then noticed that all the children in the village were crying for their mothers, and the men were asking what had happened to their wives. The herdboy mentioned that during the night, he [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]had seen some women heading toward the jahir thān, but he hadn’t seen them return, so they should go and check there. The villagers went and found their wives dead by the jahir thān, along with the two dead tigers. They realized that the women must have been witches to go there at night, so they mourned and burned their bodies. Long afterward, the boy told them everything he had seen and done, and they agreed that he had acted correctly in getting rid of the witches and that it would be good if all witches met the same end.

This story whether true or not is told to this day.

This story, whether it's true or not, is still shared today.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

CLXXXV. The Man-Tiger.

There was once a young man who when a boy had learnt witchcraft from some girl friends; he was married but his wife knew nothing about this. They lived happily together and were in the habit of paying frequent visits to the wife’s parents. One day they were on their way together to pay such a visit and in passing through some jungle they saw, grazing with a herd of cattle, a very fine and fat bull calf. The man stopped and stripped himself to his waist cloth and told his wife to hold his clothes for him while he went and ate the calf that had stirred his appetite. His wife in astonishment asked him how he was going to eat a living animal; he answered that he was going to turn into a tiger and kill the animal and he impressed on her that she must on no account be frightened or run away and he handed her a piece of root and told her that she must give it him to smell when he came back and he would at once regain his human shape.

There was once a young man who, as a boy, had learned witchcraft from some girl friends. He was married, but his wife didn’t know anything about it. They lived happily together and often visited the wife’s parents. One day, while on their way to such a visit, they passed through some jungle and saw a very nice, fat bull calf grazing with a herd of cattle. The man stopped, took off his clothes down to his waist, and told his wife to hold them for him while he went to eat the calf that had made him hungry. His wife, astonished, asked how he was going to eat a living animal. He replied that he would turn into a tiger and kill the animal. He stressed that she must not be scared or run away, and he gave her a piece of root, telling her that she should let him smell it when he came back, and he would immediately return to his human form.

So saying he retired into a thicket and took off his waist cloth and at once became a tiger; then he swallowed the waist cloth and thereby grew a fine long [443]tail. Then he sprang upon the calf and knocked it over and began to suck its blood. At this sight his wife was overwhelmed with terror and forgetting everything in her fear ran right off to her father’s house taking with her her husband’s clothes and the magic root. She arrived breathless and told her parents all that had happened. Meanwhile her husband had been deprived of the means of regaining his own form and was forced to spend the day hiding in the jungle as a tiger; when night fell he made his way to the village where his father-in-law lived. But when he got there all the dogs began to bark and when the villagers saw that there was a tiger they barricaded themselves in their houses.

So saying, he went into a thicket, took off his loincloth, and instantly transformed into a tiger; then he swallowed the loincloth and grew a long [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]tail. He pounced on the calf, knocked it down, and started drinking its blood. His wife was filled with terror upon seeing this, and in her panic, she forgot everything and ran straight to her father's house, taking her husband's clothes and the magic root with her. She arrived out of breath and told her parents everything that had happened. Meanwhile, her husband had lost the chance to change back into his human form and had to spend the day hiding in the jungle as a tiger; when night came, he made his way to the village where his father-in-law lived. However, when he arrived, all the dogs began barking, and when the villagers saw a tiger, they locked themselves in their homes.

The man-tiger went prowling round his father-in-law’s house and at last his father-in-law plucked up courage and went out and threw the root which the wife had brought under the tiger’s nose and he at once became a man again. Then they brought him into the house and washed his feet; and gave him hot rice-water to drink; and on drinking this he vomited up lumps of clotted blood. The next morning the father-in-law called the villagers and showed them this blood and told them all that had happened; then he turned to his son-in-law and told him to take himself off and vowed that his daughter should never go near him again. The man-tiger had no answer to make but went back silently and alone to his own home.

The man-tiger prowled around his father-in-law’s house, and finally, his father-in-law gathered his courage and went outside. He threw the root that the wife had brought under the tiger’s nose, and he instantly turned back into a man. Then they brought him inside, washed his feet, and gave him hot rice-water to drink. After drinking it, he vomited up chunks of clotted blood. The next morning, the father-in-law called the villagers, showed them the blood, and explained everything that had happened. He then turned to his son-in-law and told him to leave, vowing that his daughter would never go near him again. The man-tiger had nothing to say in response and returned quietly and alone to his own home.

Note:—The following is a prescription for making an Ulat bag or were-tiger.

Note:—The following is a prescription for making an Ulat bag or were-tiger.

“The fibre of a plant (Bauhinia vahli) beaten out and cooked in mustard oil in a human skull.”

“The fiber of a plant (Bauhinia vahli) pounded and cooked in mustard oil inside a human skull.”

[445]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

Glossary.

Adwa. Rice husked without having been boiled.

Adwa. Rice that has been husked but not cooked.

Arta. Red pigment applied to the feet for ornament.

Arta. Red dye used as decoration on the feet.

Baha Porob. The flower festival; the spring festival held about February.

Baha Porob. The flower festival; the spring festival celebrated around February.

Bandi. A receptacle for storing grain, made of straw rope.

Bandi. A container for storing grain, made from straw rope.

Bharia. A bamboo carried on the shoulder with a load slung at each end.

Bharia. A bamboo pole balanced on the shoulder with a load hanging from each end.

Bhut. A ghost, a harmful spirit, not originally a Santal word.

Bhut. A ghost, a negative spirit, not originally a Santal word.

Bonga. The name for all gods, godlings and supernatural beings. Sing bonga is the sun god; the spirits of ancestors are bongas, there are bongas of the hills, streams and the forest; others are like fairies and take human form. Sacrifices are offered to bongas on all occasions.

Bonga. The name for all gods, godlings, and supernatural beings. Sing bonga is the sun god; the spirits of ancestors are bongas, there are bongas of the hills, streams, and the forest; others resemble fairies and can take human form. Sacrifices are made to bongas on all occasions.

Brinjal. The egg plant.

Eggplant. The eggplant.

But. Grain, a kind of pulse.

But. Grain, a type of pulse.

Chamar. A low caste, workers in leather.

Chamar. A lower caste, leather workers.

Chando. The sun, the supreme god of the Santals.

Chando. The sun, the highest deity of the Santals.

Champa. A country in which according to their traditions, the Santals once lived.

Champa. A country where, according to their traditions, the Santals used to live.

Charak Puja. The festival at which men are swung by hooks from a pole.

Charak Puja. The festival where men are lifted by hooks from a pole.

Chatar. A festival at which dancing takes place round an umbrella. [446]

Chatar. A festival where people dance around an umbrella. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

Chowkidar. A watchman.

Chowkidar. A security guard.

Churin. The spirit of a woman who has died while pregnant, her feet are turned backwards. Not originally Santal.

Churin. The spirit of a woman who died while pregnant, with her feet facing backwards. Not originally Santal.

Chumaura. A ceremony observed at marriage, and Sohrae festival.

Chumaura. A ceremony held during weddings and the Sohrae festival.

Dain. A witch. Witches are supposed to use their powers to cause sickness and death; women accused of witchcraft are often murdered.

Dain. A witch. Witches are believed to use their powers to bring illness and death; women accused of witchcraft are frequently killed.

Dehri. The president of the annual hunt; he presides over the Court which during the hunt hears appeals against unjust decisions of paganas.

Dehri. The head of the annual hunt; he oversees the Court that hears appeals against unfair decisions made by the paganas during the hunt.

Dewan. The chief minister of a Raja.

Dewan. The chief minister of a king.

Dhobi. A washerman.

Dhobi. A laundry worker.

Dhoti. The waistcloth worn by men.

Dhoti. The garment worn around the waist by men.

Dom. A low caste, scavengers, basketmakers and drummers.

Dom. A low caste group of scavengers, basket weavers, and drummers.

Gamcha. A small piece of cloth worn round the neck, or when bathing.

Gamcha. A small piece of cloth worn around the neck or while bathing.

Ghât. The approach to a pool or river at which people bathe; the crossing place of a river.

Ghât. The access point to a pool or river where people go to bathe; the spot where you can cross a river.

Ghormuha. A horse-headed monster; not a Santal name.

Ghormuha. A horse-headed creature; not a Santal name.

Goâla. A man of the cow keeping caste.

Goâla. A man from the cowherd community.

Godet. The village constable, the official messenger of the headman.

Godet. The village cop, the official messenger of the leader.

Goondli. A small millet.

Goondli. A small millet grain.

Gosain. A religious ascetic, usually of the Vishnuite persuasion.

Gosain. A spiritual recluse, typically following the teachings of Vishnu.

Gupinî. A celestial milkmaid, such as those who danced with Krishna; not a Santal creation.

Gupinî. A heavenly milkmaid, like those who danced with Krishna; not a Santal creation.

Gûr. Juice of sugar cane, molasses. [447]

Gûr. Cane juice, molasses. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

Hadi. A low caste of scavengers.

Hadi. A low-status group of scavengers.

Jan or Jan guru. A witch finder. When a man is ill the Jan is consulted as to what witch is responsible. The Jan usually divines by gazing at an oiled leaf.

Jan or Jan guru. A witch finder. When someone is sick, the Jan is asked to identify which witch is to blame. The Jan typically discovers this by looking at an oiled leaf.

Jahirthan. The group of sacred trees left in each village for the accommodation of the spirits of the forest when the jungle is cleared.

Jahirthan. The clusters of sacred trees left in each village to provide a home for the spirits of the forest when the jungle is cleared.

Jai tuk. A bullock given to a woman at her marriage.

Jai tuk. A bullock given to a woman at her wedding.

Jhalka. A boastful man.

Jhalka. A braggart.

Jogi or Jugi. A religious ascetic, a mendicant.

Jogi or Jugi. A spiritual seeker, a someone who lives by begging.

Lota. A small brass water pot.

Lota. A small brass water container.

Lakh. One hundred thousand.

Lakh. 100,000.

Mahadeo. The great god, i.e. Siva.

Mahadeo. The supreme god, meaning Siva.

Mahajan. A moneylender.

Mahajan. A lender.

Mahuli. A tribe akin to the Santals, basket makers by profession.

Mahuli. A tribe similar to the Santals, known for their basket-making skills.

Malhan. A cultivated leguminous plant.

Malhan. A cultivated legume.

Manjhithan. The little pavilion in the centre of every Santal village at which the spirits of dead headmen are worshipped and where village councils are held.

Manjhithan. The small pavilion in the center of every Santal village where the spirits of deceased leaders are honored and where village meetings take place.

Mantra. An incantation, sacred or magic formula.

Mantra. A chant, sacred or magic.

Marang Burn. The great spirit, the original chief god of the Santals.

Marang Burn. The supreme spirit, the original chief deity of the Santals.

Marwari. A trader from Rajputana and the adjoining parts.

Marwari. A merchant from Rajasthan and the surrounding areas.

Maund. A weight, 40 seers or 82 pounds.

Maund. A unit of weight, 40 seers or 82 pounds.

Meral. A small tree. Phyllanthus emblica.

Meral. A small tree. Phyllanthus emblica.

More Turuiko. Lit.: The five or six—certain Santal godlings.

More Turuiko. Literally: The five or six—definitely certain Santal deities.

Mowah. A tree, Bassia latifolia, the fleshy flower is eaten and spirit is distilled from it. [448]

Mowah. A tree, Bassia latifolia, the fleshy flower is consumed and spirits are distilled from it. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

Musahar. A semi-aboriginal caste which catches and eats rats.

Musahar. A semi-aboriginal group that catches and eats rats.

Nala. A water course with steep banks.

Nala. A stream with steep banks.

Narta. The namegiving ceremony observed three or five days after birth, by which the child is formally admitted into the tribe.

Narta. The naming ceremony held three to five days after birth, during which the child is officially welcomed into the tribe.

Ninda Chando. The moon goddess, wife of Singchando the Sun god.

Ninda Chando. The moon goddess, married to Singchando the Sun god.

Kat. A dry measure used for grain.

Kat. A unit of measurement for grain.

Kisar Bonga. A spirit which takes up its abode in the house, frolicsome and mischievous.

Kisar Bonga. A spirit that makes its home in the house, playful and mischievous.

Kisku. One of the twelve exogamous septs of Santals, by tradition it was formerly the royal sept.

Kisku. One of the twelve exogamous clans of the Santals, traditionally it was the royal clan.

Koerī. A cultivating caste of Hindus.

Koerī. A farming group of Hindus.

Kora. A youth or young man, the hero of a story is often called so throughout, and I have for convenience adopted it as a proper name.

Kora. A young person or young man, the hero of a story is often referred to this way, and I've chosen to use it as a proper name for convenience.

Kos. A measure of distance, two miles.

Kos. A distance measure, two miles.

Ojha. An exorcist, a charm doctor, one who counteracts the effects of witchcraft.

Ojha. An exorcist, a healer using charms, someone who reverses the effects of witchcraft.

Pachet. A place in the Manbhum district which the Santals occupied in the course of their immigrations.

Pachet. A location in the Manbhum district that was settled by the Santals during their migrations.

Panchayat. A council primarily of five which meets to decide a dispute.

Panchayat. A council made up of five members that comes together to resolve a dispute.

Pagri. A cloth worn round the head, a turban.

Pagri. A cloth wrapped around the head, a turban.

Paharia. A hill man; the Saurias or Malé of the Rajmahal hills.

Paharia. A hill person; the Saurias or Malé of the Rajmahal hills.

Pai. A wooden or metal measure containing half a seer.

Pai. A wooden or metal container that holds half a seer.

Pan. Betel used for chewing.

Betel chew.

Parganna. A Santal chief having jurisdiction over a number of villages. [449]

Parganna. A Santal chief who has authority over several villages. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

Paranic. The assistant headman of a village.

Paranic. The vice head of a village.

Parrab. A festival.

Parrab. A celebration.

Peepul or pipal. A tree, ficus religiosa.

Peepul or pipal. A tree, Ficus religiosa.

Pilchu Haram and Pilchu Budhi. The first man and woman.

Pilchu Haram and Pilchu Budhi. The first man and woman.

Rahar. A cultivated crop, a kind of pulse.

Rahar. A cultivated plant, a type of legume.

Raibar. A marriage go-between, a man employed to arrange a marriage.

Raibar. A marriage broker, a person hired to set up a marriage.

Rakas. An ogre. Sanskrit Rakhshya.

Beloved. An ogre. Sanskrit Rakhshya.

Rum. To be possessed, to fall into a cataleptic state.

Rum. To be consumed, to slip into a trance-like state.

Sabai. A kind of grass used for making rope.

Sabai. A type of grass that's used for making rope.

Sal. A forest tree. Shorea robusta.

Sal. A type of tree found in forests. Shorea robusta.

Seer. A weight, about two pounds.

Seer. A weight of around two pounds.

Sid atang. To take the final step, to be completely initiated.

Sid atang. To take the last step, to be fully initiated.

Sing bonga. The Sun god.

Sing bonga. The Sun God.

Sipahi. An armed guard, a soldier, armed messenger.

Sipahi. An armed guard, a soldier, armed messenger.

Sohrai. The great winter festival of the Santals.

Sohrai. The major winter festival celebrated by the Santals.

Taluq. A revenue division of the country.

Taluq. A revenue district of the country.

Tarop tree. A small tree, Buchanania latifolia.

Tarop tree. A small tree, Buchanania latifolia.

Thakur. The supreme Being.

God. The supreme Being.

Tika. A mark on the forehead, the giving of which corresponds to coronation.

Tika. A mark on the forehead that symbolizes the act of crowning.

Tola. A hamlet, a detached quarter of a village. [451]

Tola. A small community, a separate part of a village. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

Appendix

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

Introduction.

The Kolhān forms the western half of the district of Singhbhum in Chota Nagpur. The Hos or Larka Hos who form the bulk of the inhabitants are a branch of the Mundas of the Chota Nagpur Plateau. They are one of those Kolarian tribes of which the Santāls are perhaps the best known. I have collected some of the Folklore stories current among them, the recollection of which would, however, appear to be dying out.

The Kolhān makes up the western half of the Singhbhum district in Chota Nagpur. The Hos or Larka Hos, who make up the majority of the population, are a branch of the Mundas from the Chota Nagpur Plateau. They belong to one of those Kolarian tribes, with the Santāls being perhaps the most well-known. I've gathered some of the folklore stories that are popular among them, although it seems their memories of these tales are fading.

The Rev. A. Campbell of the Free Church of Scotland, Santāl Mission, has printed a volume of Santāl Folk Tales collected by him in Manbhum, a neighbouring district to Singhbhum. As might be expected there is considerable resemblance between those Santal Tales and the ones now reproduced. I have heard some of Mr. Campbell’s Santāl stories told by Hos precisely as he relates them, and there are many incidents common to both collections. On the other hand there is no resemblance between these Kolarian tales, and the Bengal stories published by Rev. Lal Behari De. In the latter I only notice one incident which appears in the Kolhān stories, the bringing together of two lovers through a long hair floating down a stream, but in Bengal it is the lady’s hair that floats to her lover, while in the Kolhān it is always the long hair of the hero which inspires love in the heart of the Rājā’s daughter.

The Rev. A. Campbell of the Free Church of Scotland, Santāl Mission, has published a book of Santāl Folk Tales that he collected in Manbhum, a nearby district to Singhbhum. As expected, there are many similarities between these Santāl Tales and the ones presented here. I've heard some of Mr. Campbell’s Santāl stories told by Hos exactly as he shares them, and there are numerous incidents that are found in both collections. However, there is no similarity between these Kolarian tales and the Bengal stories published by Rev. Lal Behari De. In the latter, I only notice one incident that appears in the Kolhān stories, which is the uniting of two lovers through long hair floating down a stream. But in Bengal, it’s the lady’s hair that floats to her lover, while in the Kolhān, it’s always the hero’s long hair that inspires love in the heart of the Rājā’s daughter.

The stories may be divided into two groups, the animal stories in which the principal characters are animals, for the most part denizens of the jungles, and the stories which deal with a settled state of Society with Rājās, priests and members of the different Hindu castes following their usual occupations. It is interesting, but perhaps scarcely profitable, to try and deduce from the latter some hints of the previous history of the Hos, who, as we know them, are a strongly democratic race, with a well developed tribal system. They look on themselves as the owners, of the soil and are unwilling to admit the claims of any overlord. [452]

The stories can be split into two categories: the animal stories where the main characters are animals, mostly from the jungles, and the stories that focus on a stable society with kings, priests, and members of various Hindu castes going about their usual work. It's interesting, though probably not really useful, to try to gather clues about the earlier history of the Hos, who, as we know, are a strongly democratic people with a well-established tribal system. They see themselves as the owners of the land and are reluctant to acknowledge any claims from a higher authority. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

I have made no attempt to put the following stories into a literary dress; I merely bring them as a few stones to the hands of the builders who build the structure of comparative mythology.

I haven't tried to dress up the following stories in fancy language; I'm just providing them as a few pieces for the builders who are constructing the framework of comparative mythology.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

(1)—The River Snake.

Once upon a time a certain woman had been on a visit to a distant village. As she was going home she reached the bank of a flooded river. She tried to wade across but soon found that the water was too deep and the current too strong. She looked about but could see no signs of a boat or any means of crossing. It began to grow dark and the woman was in great distress at the thought that she would not be able to reach her home.

Once, a woman was visiting a faraway village. On her way back, she got to the edge of a flooded river. She attempted to wade across but quickly realized the water was too deep and the current too strong. She looked around but saw no signs of a boat or any way to cross. It started to get dark, and the woman was extremely worried at the thought of not being able to get home.

While she thus stood in doubt, suddenly out of the river came a great snake an said to her: “Woman, what will you give me if I ferry you across the river?” She answered: “Snake, I have nothing to give you.” The snake said I cannot take you across the river unless you promise to give me something. Now the woman at the time was pregnant and not knowing what else to do, she promised that when her child was born, if it were a daughter she would marry her to the river snake and if it were a son that, when the boy grew up he should become the “juri” or “name friend” of the snake. The woman swore to do this with an oath and then the snake took her on his back and bore her safely across the flooded stream. The woman safely reached her home and in a little time a daughter was born to her. Years passed away and the woman forgot all about the snake and her oath. One day she went to the river to fetch water and the snake came out of the stream and said to her: “Woman, where is the wife whom you promised to me?” The woman then remembered her oath and going back to her house she returned to the river with her daughter. When the girl came to the bank of the river the snake seized her and drew her underneath the water and her mother saw her no more. The girl lived with the snake at the bottom of the river and in the course of years bore him four snake sons.

While she stood there uncertain, suddenly a big snake emerged from the river and said to her, “Woman, what will you give me if I take you across the river?” She replied, “Snake, I have nothing to give you.” The snake said, “I can’t take you across the river unless you promise me something.” The woman was pregnant at the time, and not knowing what else to do, she promised that when her child was born, if it was a daughter, she would marry her to the river snake, and if it was a son, then when the boy grew up, he would become the snake’s “juri” or “name friend.” The woman swore to fulfill this promise, and then the snake took her on his back and safely carried her across the flooded stream. The woman reached home safely, and soon after, a daughter was born to her. Years went by, and the woman forgot all about the snake and her promise. One day she went to the river to fetch water, and the snake emerged from the stream and said to her, “Woman, where is the wife you promised me?” The woman then remembered her promise, and going back to her house, she returned to the river with her daughter. When the girl reached the riverbank, the snake grabbed her and pulled her underwater, and her mother never saw her again. The girl lived with the snake at the bottom of the river, and over the years, she gave birth to four snake sons.

Afterwards the girl remembered her home and one day she went to visit her mother. Her brothers when they came home were astonished to see her and said: “Sister, we thought that you were drowned in the river.” She answered: “No, I was not drowned, but I am married and have children.” The [453]brothers said: “Where is this brother-in-law of ours?” Their sister said: “Go to the river and call him.” So they went to the river and called and the snake came up out of the water and went to their house with them. Then they welcomed the snake and gave him great quantities of rice beer to drink. After drinking this the snake became sleepy and coiling himself in great coils went to sleep. Then the brothers who did not like a snake brother-in-law took their axes and cut off the head of the snake while he slept, and afterwards their sister lived in their house.

Afterwards, the girl remembered her home, and one day she went to visit her mother. Her brothers were amazed to see her when they got home and said, “Sister, we thought you had drowned in the river.” She replied, “No, I wasn’t drowned, but I’m married and have children.” The [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] brothers asked, “Where is our brother-in-law?” Their sister said, “Go to the river and call him.” So they went to the river and called out, and the snake came up out of the water and went to their house with them. They welcomed the snake and served him large amounts of rice beer to drink. After drinking this, the snake became sleepy and coiled up in big loops to sleep. Then the brothers, who didn't like having a snake as their brother-in-law, took their axes and chopped off the snake’s head while he was asleep, and afterward, their sister lived in their house.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

(2)—The Sons of the Tigress.

Once upon a time a cow and a tigress lived in a jungle and were great friends, they were never separated. Now in those days tigers did not eat flesh, but grazed like cattle, so the tigress never thought of doing any harm to her friend the cow. The tigress had given birth to two men children who were growing up fine and sturdy lads. One afternoon the cow and the tigress went down to a stream to drink, the cow went into the stream and drank and the tigress drank lower down. The cow fouled the water of the stream and the tigress tasting the water found it sweet and thought if the cow can make the water so sweet how sweet the flesh of the cow must be. So on the way back from the stream the tigress suddenly sprang on the cow and killed her and ate her up, leaving nothing but the bones. When she got home her sons asked her where the cow was, but the tigress said that she did not know and that the cow must have deserted them, but afterwards the boys found the bones of the cow and they guessed what had happened. Then they thought, if our mother has killed her friend the cow, she will surely kill and eat us next. So when the tigress was asleep they killed her with axes. Then they ran away and after going for many days through the jungle they reached a city and they found all the people in great distress because a tiger was devastating the kingdom and killing all the inhabitants and no one could kill the tiger. The Rājā of the city made a a proclamation that any one who could kill the tiger should have half the kingdom and his daughter in marriage. The two boys being the sons of a tigress were able by their knowledge of tiger ways to kill the tiger. So they were given half the kingdom and the elder of them married the king’s daughter and they lived happily ever after. [454]

Once upon a time, a cow and a tigress lived in a jungle and were great friends; they were never apart. Back then, tigers didn’t eat meat but grazed like cattle, so the tigress never thought about harming her friend, the cow. The tigress had given birth to two boys who were growing up strong and healthy. One afternoon, the cow and the tigress went to a stream to drink. The cow waded into the stream and drank, while the tigress drank further down. The cow contaminated the water, and when the tigress tasted it, she found it sweet and thought, if the cow can make the water so sweet, how sweet must the cow's flesh be? So on the way back from the stream, the tigress suddenly pounced on the cow, killed her, and ate her up, leaving only the bones. When she got home, her sons asked her where the cow was, but the tigress claimed she didn’t know and that the cow must have abandoned them. Later, the boys found the cow's bones and guessed what had happened. Then they thought, if our mother has killed her friend the cow, she will surely kill and eat us next. So while the tigress was asleep, they killed her with axes. They then ran away, and after traveling for many days through the jungle, they reached a city where the people were in great distress because a tiger was terrorizing the kingdom and killing everyone, and no one could stop it. The king of the city announced that anyone who could kill the tiger would receive half the kingdom and his daughter in marriage. The two boys, being the sons of a tigress, used their knowledge of tiger behavior to kill the tiger. They were rewarded with half the kingdom, and the older brother married the king’s daughter, and they lived happily ever after. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

(3)—The Tiger’s Marriage.

Once upon a time there lived a Rājā who had one son and many daughters. One day the Rājā went into the jungle to cut grass. He cut a great deal of grass and tied it up in a big bundle and then he found that he had cut so much that it was more than he could carry. As he was wondering what he should do a tiger came by that way and seeing the Rājā in difficulties asked what he could do to help him. The Rājā explained that he had cut a bundle of grass which was too heavy to carry. The tiger said that he would carry the grass if he were rewarded for it: the Rājā asked him what reward he wanted. The tiger said that he wished for one of the Rājā’s daughters in marriage. The Rājā reflected that he had many daughters and agreed to the proposition. Thereupon the grass was placed on the tiger’s back and he carried it to the Rājā’s palace. Now the Rājā was ashamed to give his daughter openly to the tiger so he told the tiger to wait by the water hole, and sending for one of his daughters bade her go and fetch water; the girl went to the water hole where the tiger was waiting and was carried off by the tiger. But the Rājā’s son missed his sister and went in search of her. After searching some time he came to a cave in the jungle and looking in he was the tiger finishing the remains of the girl whom he had killed. Then the Rājā’s son ran home as quickly as he could, and told the Rājā what he had seen.

Once upon a time, there was a king who had one son and many daughters. One day, the king went into the forest to cut grass. He cut a lot of grass and tied it into a big bundle, but then he realized he had cut so much that it was more than he could carry. While he was figuring out what to do, a tiger came along and, seeing the king in trouble, asked how he could help. The king explained that he had cut a bundle of grass that was too heavy to carry. The tiger said he would carry the grass if the king rewarded him for it. The king asked what reward he wanted, and the tiger said he wanted one of the king’s daughters in marriage. The king thought about it, realizing he had many daughters, and agreed to the deal. So, the grass was placed on the tiger’s back, and he carried it to the king’s palace. Now, the king was too embarrassed to publicly give his daughter to the tiger, so he told the tiger to wait by the water hole and called for one of his daughters to go fetch water. The girl went to the water hole where the tiger was waiting and was taken by the tiger. However, the king’s son noticed his sister was missing and went looking for her. After searching for a while, he came across a cave in the forest and peered inside, only to see the tiger finishing off the remains of the girl he had killed. The king’s son then ran home as fast as he could and told the king what he had seen.

The next day the tiger came openly to the Rājā’s palace and asked to see the Rājā. He was taken to the Rājā and treated politely. Then the tiger said to the Rājā: “I am sorry to say that the wife whom you gave me has died, so you must give me another.”1 The Rājā said he would think about the matter and invited the tiger to stay at the palace. So the tiger was given a good bed, and quickly went to sleep. In the night the Rājā’s son boiled some large vessels of water and poured the scalding water over the sleeping tiger and killed him. And in this way the tiger died.

The next day, the tiger came directly to the Rājā’s palace and requested to see the Rājā. He was brought to the Rājā and treated with respect. Then the tiger said to the Rājā: “I regret to inform you that the wife you gave me has died, so you need to give me another.”1 The Rājā said he would consider the request and invited the tiger to stay at the palace. So the tiger was given a comfortable bed and quickly fell asleep. During the night, the Rājā’s son boiled some large pots of water and poured the scalding water over the sleeping tiger, killing him. And that’s how the tiger died.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

(4)—The Jackal and His Neighbours.

Once upon a time a jackal killed a kid in a village and taking it to a little distance began to enjoy a good meal. But [455]the crows who always make a noise about other people’s business, gathered in a tree over his head and made a great cawing, so the villagers went to see what was the matter and beat the jackal severely and deprived him of his feast. On this account the jackal was very angry with the crows and determined to be revenged.

Once upon a time, a jackal killed a young goat in a village and, after dragging it a short distance away, started to enjoy his meal. But [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] the crows, who are always noisy about other people's affairs, gathered in a tree above him and started cawing loudly. This attracted the villagers, who came to see what was happening, beat the jackal badly, and took away his meal. Because of this, the jackal was very angry with the crows and decided to get revenge.

Shortly afterwards a great storm came on with wind and heavy rain and all the birds and animals were in danger of being drowned. Then the jackal pretended to be sorry for the crows and invited them all to come and take shelter in his house. But when the jackal had got them safely into his house he killed and ate them all; all except one nilkanth bird which he decided to keep for his breakfast the next day, so he tied the nilkanth bird, on to his tail and went away from that part of the country. But the nilkanth bird pecked and pecked at the jackal’s tail until it not only pecked itself loose but hurt the tail so much that it became festered and swollen.

Shortly after, a huge storm hit with strong winds and heavy rain, putting all the birds and animals at risk of drowning. The jackal pretended to feel sorry for the crows and invited them all to take shelter in his house. But once he had them safely inside, he killed and ate them all, except for one nilkanth bird, which he decided to keep for breakfast the next day. He tied the nilkanth bird to his tail and left that area. However, the nilkanth bird pecked and pecked at the jackal’s tail until it not only got loose but also hurt the tail so badly that it became infected and swollen.

As the jackal went along with his swollen tail he met a potter going to market with earthern pots for sale. Then the jackal put on a bullying air and said that he was a sipāhi of the Rājā, and one pot of those being taken to market must be given to him; at first the potter refused, but being frightened he in the end gave one to the jackal.

As the jackal walked along with his swollen tail, he encountered a potter heading to the market with clay pots for sale. The jackal then acted tough and claimed he was a soldier of the king, insisting that one of the pots being taken to market had to be given to him. At first, the potter refused, but ultimately, feeling scared, he ended up giving one to the jackal.

Into this the jackal pressed the matter which had accumulated in his swollen tail and covered it over with leaves. Going on, the jackal met a boy tending goats, he told the boy that he had arranged with the boy’s father to buy one of the goats in exchange for a pot of ghee, the boy believed this and took the chatty with its contents from the jackal and gave him a fine goat.

Into this, the jackal pushed the matter that had built up in his swollen tail and covered it with leaves. As he moved on, the jackal encountered a boy watching over his goats. He told the boy that he had made a deal with the boy’s father to buy one of the goats in exchange for a pot of ghee. The boy believed him and took the chatty with its contents from the jackal and gave him a nice goat.

The jackal went off to his home in triumph with the goat.

The jackal proudly headed home with the goat.

His friends and neighbours were very jealous when they saw that he had so fine a goat and waiting till his back was turned, they killed and ate the goat, and then they filled the skin with stones and gravel so that it might seem that the whole goat was still there. The jackal found out what his neighbours had done, and he took the goat skin to a muchi and got the muchi to make it into a drum. Then he went to the banks of a deep river and began to play the drum. All the other jackals collected round and were lost in admiration of the tone of the drum. They wanted to know where so beautiful a drum was got, the first jackal said that there were many drums as good at the bottom of the river, and if they tied stones round their [456]necks and jumped in they would find them. So the other jackals in their anxiety to get such drums jumped into the river and were drowned, and the jackal was revenged on all his enemies.

His friends and neighbors were really jealous when they saw that he had such a great goat. While he wasn’t looking, they killed and ate the goat, then stuffed the skin with stones and gravel so it looked like the goat was still there. The jackal discovered what his neighbors had done and took the goat skin to a muchi to have it turned into a drum. Then he went to the edge of a deep river and started playing the drum. All the other jackals gathered around, mesmerized by the sound of the drum. Curious about where such a beautiful drum came from, one jackal claimed there were many drums just like it at the bottom of the river, and if they tied stones around their [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]necks and jumped in, they would find them. Eager to get their hands on those drums, the other jackals jumped into the river and drowned, and the jackal got his revenge on all his enemies.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

(5)—The Jackal and the Tigers.

Once upon a time a pair of tigers lived in a jungle with their two cubs, and every day the two tigers used to go out hunting deer and other animals that they might bring home food for the cubs. Near the jungle lived a jackal, and he found it very hard to get enough to live upon; however, one day he came upon the tiger’s den when the father and mother tiger were out hunting, and there he saw the two tiger cubs with a large piece of venison which their parents had brought them. Then the jackal put on a swaggering air and began to abuse the tiger cubs for having so much venison, saying: “I am the sipāhi of the Rājā and the Rājā has demanded venison and none can be found, while low people like you have a fine piece like this: give it at once or I will take it and report against you to the Rājā.” Then the tiger cubs were frightened and gave up the venison and the jackal went off gleefully and ate it. The next day the jackal came again and in the same way took off more meat. The jackal continued taking their meal from the tiger cubs every day till the cubs became very thin: the father tiger determined to find out why this was, so he hid himself in the bushes and watched: he saw the jackal come and take away the meat from the cubs. Then he was very angry and ran after the jackal to kill him and the jackal ran away very fast and the tiger ran after as fast as he could: at last the jackal ran into a cleft between two rocks and the tiger running after him stuck fast between the two rocks and could not come out and so was starved to death. But the jackal being smaller ran out on the other side.

Once upon a time, a pair of tigers lived in a jungle with their two cubs. Every day, the tigers would go out hunting for deer and other animals to bring home food for their cubs. Nearby, a jackal had a hard time finding enough to eat. One day, he stumbled upon the tiger’s den while the mother and father tiger were out hunting. There, he saw the two tiger cubs with a large piece of venison that their parents had brought them. The jackal then acted all tough and started yelling at the tiger cubs for having so much venison, saying, “I’m the guard of the king, and the king has demanded venison, but none can be found. While lowly creatures like you have such a nice piece, you better give it to me or I’ll take it and tell the king about you.” The tiger cubs got scared and gave up the venison, and the jackal happily took it and ate it. The next day, the jackal returned and, in the same way, swiped more meat. He kept taking food from the tiger cubs every day until they grew very thin. The father tiger decided to find out what was happening, so he hid in the bushes and watched. He saw the jackal come and take the meat from the cubs. Furious, he chased after the jackal to kill him, but the jackal ran away quickly, and the tiger ran after him as fast as he could. Eventually, the jackal darted into a gap between two rocks, but the tiger got stuck while chasing him and couldn’t get out, ultimately starving to death. However, the smaller jackal slipped out the other side.

Then the jackal went back to the tiger’s den and told the tigress that her husband had been caught by the Rājā and thrown into prison for interfering with his sipāhi. The tigress and her cubs were very unhappy at this news for they thought that they would starve. Then the jackal comforted them and told them not to be afraid as he would stay with them and protect them, and help them with their hunting. So the next day they all four went hunting. They arranged that the jackal should wait at a certain place, while the tigers beat the jungle [457]and drove the game towards him. The jackal had boasted about the amount of game that he could catch and when a herd of deer broke by him he tried to seize one but they easily escaped: then the jackal was ashamed but in order not to be detected he lay down and pretended that he had been suddenly taken very ill. And when the tigers came up they were sorry for him and forgave him for catching no game. The next day it was arranged that the tigress should be in wait and the jackal and the two young tigers should beat: the tigress soon killed a fine deer. When the others came up the tigers wanted to eat it at once, but the jackal would not let them and said that they must go to a little distance while he did puja to make the food wholesome. The tigers obeyed and under pretence of doing puja the jackal ate up all the tit bits and then allowed the tigers to come and eat the rest. This happened daily and the jackal lived in comfort all his days.

Then the jackal went back to the tiger’s den and told the tigress that her husband had been caught by the Rājā and thrown into prison for interfering with his soldiers. The tigress and her cubs were very upset by this news because they thought they would starve. Then the jackal comforted them and told them not to be afraid since he would stay with them, protect them, and help with their hunting. So the next day, the four of them went hunting together. They arranged for the jackal to wait in a specific spot while the tigers drove the game towards him. The jackal had bragged about how much game he could catch, but when a herd of deer passed by, he tried to grab one and they easily escaped. Feeling ashamed, he lay down and pretended to be suddenly very ill. When the tigers came over, they felt sorry for him and forgave him for not catching any game. The next day, it was decided that the tigress would wait while the jackal and the two young tigers drove the game. The tigress soon killed a nice deer. When the others arrived, the tigers wanted to eat it right away, but the jackal wouldn’t let them and said they had to go a little further while he performed a ritual to make the food healthy. The tigers agreed, and under the pretense of doing a ritual, the jackal ate all the best parts and then allowed the tigers to come and eat the rest. This went on every day, and the jackal lived comfortably for the rest of his life.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

(6)—The Wild Buffaloes.

There was once a man so poor that he had no land, no plough and no plough cattle: all that he had was a pair of fine goats. This man determined to plough with the goats, so he made a little plough and yoked the goats to it, and with it he ploughed a piece of barren upland. Having ploughed he had no seed paddy to sow; he went to try and borrow some paddy from the neighbours, but they would lend him nothing. Then he went and begged some paddy chaff, and a neighbour readily gave him some. The man took the chaff and sowed it as if it had been seed. Wonderful to relate from this chaff grew up the finest crop of paddy that ever was seen. Day by day the man went and watched with joy his paddy grow and ripen. One morning when he went to see it he was horrified to find that in the night wild buffaloes had come and eaten and destroyed the whole crop. Having now no other resource the man determined to follow the wild buffaloes into the jungle: he readily tracked them and came to a large open space where every night the wild buffaloes used to sleep. As it was very dirty he made a broom of twigs and brushed the place clean. At nightfall he heard the buffaloes coming back and he went and hid in a hollow tree. When the buffaloes saw how clean their sleeping place had been made they were very pleased and wondered who had done it. The next morning the buffaloes all went away into the jungle to graze, and the man came out [458]of his hollow tree and again swept up the place: the buffaloes on their return saw that the place had again been swept and decided to leave one of their number to watch and see who did this. They left a buffalo who was lame to watch: when the day got hot however the lame buffalo went to sleep, and the man then came out of his tree and swept up the place and hid himself again without being discovered. So the next day the buffaloes left a blind one behind.

There was once a man so poor that he had no land, no plow, and no plow animals; all he had was a pair of fine goats. This man decided to use the goats to plow, so he made a little plow and hitched the goats to it, and with it, he plowed a piece of barren land. After plowing, he didn’t have any seed to plant, so he tried to borrow some rice from his neighbors, but they wouldn’t lend him anything. Then he went and begged for some rice chaff, and a neighbor gladly gave him some. The man took the chaff and planted it as if it were seed. Amazingly, from this chaff, the best crop of rice anyone had ever seen grew. Day by day, the man happily watched his rice grow and ripen. One morning, when he went to check on it, he was horrified to find that wild buffaloes had come during the night and eaten up the entire crop. With no other options, the man decided to follow the buffaloes into the jungle. He tracked them easily and found a large open area where the wild buffaloes would sleep every night. Since it was very dirty, he made a broom out of twigs and cleaned the spot. As night fell, he heard the buffaloes coming back, so he hid in a hollow tree. When the buffaloes saw how clean their sleeping area was, they were very pleased and wondered who had done it. The next morning, the buffaloes all went off into the jungle to graze, and the man came out of his hollow tree and swept up the area again. When the buffaloes returned and saw that the spot had been swept again, they decided to leave one of their own to figure out who was doing this. They left a lame buffalo to keep watch; however, when the day got hot, the lame buffalo fell asleep, and the man came out of his tree, swept the area, and hid himself again without being noticed. So the next day, the buffaloes left a blind one behind.

The blind buffalo was of very acute hearing and he heard the man come out and sweep the place and return to the tree: so when the other buffaloes came back he told them of the man’s hiding place. The buffaloes made him come out and arranged that they would provide for him if he would stay with them and sweep their sleeping place daily. The next day the buffaloes lay in wait for a band of merchants who were travelling through the forest and suddenly charging down upon them put the merchants to flight: they fled leaving behind them all their goods and provisions: these the buffaloes took on their horns and carried to the man, and in this way they from time to time supplied him with all he needed. As he was alone all day they gave him a pair of horns, and said that wherever he was if he blew on the horns all the buffaloes in the forest would come to his assistance. But one day when he was bathing he put the horns down on the bank of the stream and crows flew away with them and he did not care to tell the buffaloes that he had lost them.

The blind buffalo had really sharp hearing, and he heard the man come out, clean up the area, and go back to the tree. So when the other buffaloes returned, he told them where the man was hiding. The buffaloes insisted he come out and agreed to take care of him if he would stay with them and clean their sleeping area every day. The following day, the buffaloes waited for a group of merchants traveling through the forest, and suddenly they charged at them, sending the merchants fleeing. The merchants left behind all their goods and supplies, which the buffaloes carried on their horns to the man, providing him with everything he needed. Since he was alone all day, they gave him a pair of horns and told him that wherever he was, if he blew on the horns, all the buffaloes in the forest would come to help him. But one day, while he was bathing, he placed the horns on the bank of the stream, and crows flew off with them. He didn’t want to tell the buffaloes that he had lost them.

One day he went to bathe in the river and after bathing he sat and combed his hair on the bank. Now his hair was so long that it reached to his knees. One of his long hairs came out and so he took it and splitting open a loa fruit he coiled the hair inside and closed the fruit up and then set it to float down the river. A long way down the stream a Rājā’s daughter happened to be bathing and the loa fruit floated past her: she caught hold of it and when she opened it she found the long hair inside. At once she went to her father and vowed that she would marry no one except the man to whom the long hair belonged. As nothing would alter her determination the Rājā sent men up the river to search for the owner of the long hair. One of them found the man at the home of the buffaloes and brought him to the Rājā. He was at once married with great grandeur to the princess and promised the succession to the kingdom. So our hero began to live in great luxury. One day as he was standing in the courtyard of the palace some [459]crows flew overhead and dropped the pair of horns that he had lost. He picked them up and boasted that if he blew on them the whole town would be at once destroyed. The bystanders laughed at him, whereupon he got angry and blew on the horns. Then there was a great noise and an enormous herd of wild buff aloes was seen rushing down to destroy the town. However before they could do any damage he ran out and assured them that he was unhurt; at this the buffaloes were pacified; then all the straw and grain in the palace was brought out and given to the buffaloes to eat: after eating all they wanted they went back into the jungle, all except one pair which stayed behind in the palace; and from this pair are descended all the tame buffaloes which we see to-day.

One day, he went to bathe in the river, and after he finished, he sat on the bank to comb his hair. His hair was so long that it reached his knees. One of the strands came loose, so he took it, split open a loa fruit, coiled the hair inside, closed the fruit up, and set it floating down the river. Further downstream, a princess was bathing and saw the loa fruit pass by. She grabbed it, opened it, and found the long hair inside. Immediately, she rushed to her father and declared that she would marry only the man to whom the hair belonged. Since nothing would change her mind, the king sent men upstream to search for the owner of the hair. One of them found the man at the buffalo shed and brought him to the king. He was married to the princess in grand style and was promised the throne. Thus, our hero began to live in great luxury. One day, while he stood in the palace courtyard, a group of crows flew overhead and dropped the pair of horns he had lost. He picked them up and bragged that if he blew on them, he could destroy the whole town. The bystanders laughed at him, which made him angry, so he blew on the horns. Suddenly, there was a huge noise, and a massive herd of wild buffalo came rushing in to attack the town. However, before they could cause any damage, he dashed out and assured them that he was unharmed; at this, the buffalo calmed down. Then, all the straw and grain from the palace were brought out and given to the buffalo to eat. After they ate their fill, they returned to the jungle, except for one pair that stayed behind in the palace; from this pair descended all the tame buffaloes we see today.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

(7)—The Grateful Cow.

Once upon a time there were two brothers who were very poor and lived only by begging and gleaning. One day at harvest time they went out to glean. On their way they came to a stream with muddy banks and in the mud a cow had stuck fast and was unable to get out. The young brother proposed that they should help it out, but the elder brother objected saying that they might be accused of theft: the younger brother persisted and so they pulled the cow out of the mud. The cow followed them home and shortly afterwards produced a calf. In a few years the cow and her descendants multiplied in a marvellous manner so that the brothers became rich by selling the milk and ghi. They became so rich that the elder brother was able to marry; he lived at home with his wife and the younger brother lived in the jungle grazing the cattle. The elder brother’s son used every day to take out his uncle’s dinner to the jungle. This was not really necessary for the cow used to supply her master with all sorts of dainties to eat, so the younger brother, when his nephew brought out the rice used to give the boy some of the sweetmeats with which the cow supplied him, but he charged him not to tell his parents about this nor to take any home. But one day the boy hid some of the sweetmeats in his cloth and took them home and showed them to his mother. His mother had never seen such sweetmeats before and was convinced that her brother-in-law wished to poison her son. So she took the sweetmeats away and the next day she herself took out the dinner to her brother-in-law and after he had eaten it she said that she would comb [460]his hair and pick out the lice from it; so he put his head on her lap and as she combed his hair in a soothing way he went off to sleep. When he was asleep the woman took out a knife and cut off his head. Then she got up and leaving the head and body lying at the place went home. But the cow had seen what occurred and with her horns she pushed the head along until it joined the neck: whereupon the man immediately came to life again and learned what had happened to him. So he drove off all the cattle to a distant part of the jungle and began to live there.

Once upon a time, there were two brothers who were very poor and survived by begging and gathering leftovers. One day, during harvest time, they went out to gather food. On their way, they came across a stream with muddy banks, where a cow was stuck and couldn't get out. The younger brother suggested they help it, but the older brother disagreed, fearing they might be accused of stealing. The younger brother insisted, and they managed to pull the cow out of the mud. The cow followed them home and soon gave birth to a calf. Over the years, the cow and her offspring multiplied so abundantly that the brothers became wealthy from selling milk and ghee. They became so rich that the older brother could get married; he lived at home with his wife while the younger brother stayed in the jungle, tending the cattle. Every day, the elder brother's son would bring lunch to his uncle in the jungle. This wasn't really necessary since the cow provided all kinds of treats for her owner, so when the nephew brought rice, the younger brother would share some of the sweetmeats the cow provided, warning him not to tell his parents or take any home. One day, the boy secretly hid some sweetmeats in his cloth and took them home to show his mother. She had never seen such sweetmeats before and was convinced that her brother-in-law wanted to poison her son. So, she took the sweetmeats away and the next day, she brought lunch to her brother-in-law. After he had eaten, she said she would comb his hair and pick out the lice; he laid his head on her lap and, as she calmly combed his hair, he drifted off to sleep. While he slept, she took a knife and killed him. Afterwards, she left the head and body behind and went home. But the cow had witnessed everything and used her horns to push the head back onto the neck, bringing the man back to life. Realizing what had happened, he drove all the cattle to a remote part of the jungle to start anew.

Every day he milked his large herd of cows and got a great quantity of milk; he asked his friend the cow what he was to do with it and she told him to pour it into a hole in the ground at the foot of a pipal tree Every day he poured the milk into the hole and one day as he was doing so out of the hole came a large snake and thanked him for his kindness in supplying the milk and asked him what reward he would wish to receive in return. Acting on a hint from the cow the man said that he would like to have all the milk back again. Whereupon the snake vomited up all the milk which it had drunk and died on the spot. But the milk mingled with poison fell over the man and imported to his body a glorious and shining appearance, so that he seemed to be made of fire.

Every day he milked his large herd of cows and collected a lot of milk. He asked his friend the cow what he should do with it, and she told him to pour it into a hole in the ground at the base of a pipal tree. Every day he poured the milk into the hole, and one day, while he was doing this, a large snake emerged from the hole and thanked him for his kindness in providing the milk. It asked him what reward he wanted in return. Taking a cue from the cow, the man said he would like all the milk back. The snake then vomited up all the milk it had consumed and died right there. However, the milk mixed with poison fell over the man, giving his body a glorious and shining appearance, making him look like he was made of fire.

After this the man used every day to go and bathe in a river, and each day when he bathed he threw one of his hairs into the water: and his hairs were very long. Lower down the river a princess used to bathe and one day she saw one of the hairs come floating down and vowed that she would marry no one but the owner of the hair. So the father of the princess sent a Brāhman up the river to look for the man with the long hair. The Brāhman was a very thin man with his ribs showing through his skin. After some days he found our hero and was amazed at his shining appearance. He told him that a princess wished to marry him: he was invited to stay some days; he did so, living on the milk from the herd of cows and in a short time became very fat. The cow told the man to take a basket and creep into the hole from which the snake had come he did so and at the bottom he found a heap of gold and silver: he filled his basket with this and came back and gave it all to the Brāhman, and told him to go home and inform his master that he would come in a few days and marry his daughter. When the Rājā saw the gold and silver and how fat the Brāhman had got he was very pleased to think what a [461]son-in-law he was getting. In a few days the cow said that it was time to start and as he had no other conveyance he set out riding on the cow. When they reached the boundary of the Rājā’s kingdom the man woke up one morning and found that a great retinue of elephants and horses and pālkis and sipāhis had appeared during the night. This was owing to the magic of the cow. So the man mounted an elephant and went in state to the Rājā and married his daughter with great ceremony. After staying some days he decided to return home and started off with his wife and grand retinue. When they reached the boundary of the kingdom all the elephants and horses and pālkis and sipāhis vanished into air, and the princess found that she and her husband had nothing but an old cow to ride upon. At this she was very unhappy but she was ashamed to go back to her father, so she went on with her husband and helped to tend the cows in the jungle.

After that, the man would go to bathe in a river every day, and each time he bathed, he would throw one of his long hairs into the water. Downriver, a princess was bathing one day when she saw one of the hairs floating by and vowed that she would marry only the owner of that hair. So, the princess's father sent a Brāhman up the river to find the man with the long hair. The Brāhman was very thin, with his ribs showing through his skin. After some days, he found our hero and was amazed by his shining appearance. He told him that a princess wanted to marry him; he was invited to stay for a few days, and while there, living on milk from the cow herd, he quickly became quite plump. The cow told the man to take a basket and sneak into the hole from which the snake had come. He did so and found a pile of gold and silver at the bottom. He filled his basket with treasure and returned to give it all to the Brāhman, telling him to go back and inform his master that he would come in a few days to marry his daughter. When the Rājā saw the gold and silver and noticed how fat the Brāhman had gotten, he was very pleased to think about what a great son-in-law he was getting. A few days later, the cow said it was time to leave, and since he had no other way to travel, he set off riding the cow. When they reached the edge of the Rājā’s kingdom, the man woke up one morning to find a magnificent procession of elephants, horses, pālkis, and sipāhis had appeared overnight, thanks to the magic of the cow. So, the man mounted an elephant and made a grand entrance to the Rājā, marrying his daughter with great ceremony. After staying for a few days, he decided to head home and set off with his wife and majestic entourage. When they reached the border of the kingdom, all the elephants, horses, pālkis, and sipāhis vanished into thin air, and the princess discovered that she and her husband had nothing but an old cow to ride. This made her very unhappy, but she felt too embarrassed to return to her father, so she continued with her husband and helped tend the cows in the jungle.

One morning they woke up and found that in the night a grand palace had sprung up fitted with wealth of every kind, this was the last gift of the cow which soon afterwards died. Thus the man became a Rājā and founded a kingdom and he gave a rupee to every one who would come and settle in his kingdom. Many people came and among others his brother and sister-in-law who had fallen into great poverty. When they saw their brother they were afraid and thought that they would be killed, but he forgave them and gave them clothes and land and they all lived happily ever after.

One morning, they woke up to find that a magnificent palace had appeared overnight, filled with every kind of wealth. This was the final gift from the cow, which soon passed away. As a result, the man became a king and established a kingdom, giving a rupee to everyone who came to settle there. Many people came, including his brother and sister-in-law, who had fallen into severe poverty. When they saw their brother, they were scared and thought he would have them killed, but he forgave them, provided them with clothes and land, and they all lived happily ever after.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

(8)—The Belbati Princess.

Once upon a time there were seven brothers the youngest of whom bore the name of Lita. The six elder brothers were all married but Lita refused to marry and when questioned he said that he would not marry any one but the Belbati Princess. His sisters-in-law laughed very much at the idea that he would marry a princess and worried him so much that at length he decided to set out in search of the Belbati princess. So one day he started off and after some time came to a jungle in which was sitting a holy muni. Lita went to him and asked if he knew where he would find the Belbati-princess. The muni said that he did not know but that a day’s journey farther on was another muni who might be able to tell him. So Lita travelled on for a day and found another muni who was in the midst of performing a three month’s spell of fasting and meditation. [462]Lita had to wait till the muni returned to thoughts of this world and then made his enquiry. The muni said that he did not know but that three days’ journey farther on was another muni who might be able to help him. So Lita went on and found the third muni who was in the midst of a six months’ fast. When this muni came to himself and heard what Lita wanted he said that he would be very glad to help him. The Belbati princess was at the time imprisoned in the biggest bel fruit growing on a bel tree which was guarded by Rākshasas. If he went and plucked this fruit he would secure the princess, but if he took any but the biggest fruit he would be ruined.

Once upon a time, there were seven brothers, the youngest of whom was named Lita. The six older brothers were all married, but Lita refused to marry anyone except for the Belbati Princess. His sisters-in-law laughed a lot at the idea of him marrying a princess and teased him so much that eventually he decided to go in search of the Belbati Princess. So one day, he set off and soon reached a jungle where a holy muni was sitting. Lita approached him and asked if he knew where he could find the Belbati Princess. The muni said he didn't know, but there was another muni a day's journey ahead who might be able to help. Lita traveled on for a day and found another muni who was in the middle of a three-month meditation and fasting. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]Lita had to wait until the muni finished his contemplation, and then he asked his question. The muni said he did not know, but that three days’ journey ahead was another muni who might assist him. So Lita continued and found the third muni who was undergoing a six-month fast. When this muni finally came to his senses and heard Lita's request, he said he would gladly help. The Belbati Princess was currently imprisoned inside the largest bel fruit on a bel tree, which was guarded by Rākshasas. If Lita were to pluck this fruit, he would free the princess, but if he picked any fruit other than the biggest one, he would be doomed.

Lita promised to bear this in mind and then the muni changed him into a biti bird and told him the direction in which to fly. Lita flew off and soon came to the tree, which was covered with fruit; he was very frightened when he saw the Rākshasas there, so in a great hurry he went and bit off the first fruit that he came to; but this was not the biggest on the tree and the Rākshasas immediately fell upon him and ate him up. The muni, when Lita did not come back, knew that something must have happened to him so he sent a crow to see what was the matter. The crow came back and said that one bel fruit had been picked but that he could not see Lita. Then the muni sent the crow to bring him the droppings of the Rākshasas. The crow did so and from the droppings the muni restored Lita to life. The muni reproved Lita for his failure and told him that if he wished to make a second attempt he must remember his behest to pick only the biggest bel fruit. Lita promised and the muni turned him into a parroquet. In this form Lita again flew to the bel tree and picked the biggest fruit on the tree. When the Rākshasas saw the parrot making off with the fruit they pursued him in fury; but the muni turned the parrot into a fly so small that the Rākshasas could not see it, so they had to give up the chase.

Lita promised to keep this in mind and then the muni transformed him into a biti bird and instructed him on which direction to fly. Lita took off and soon arrived at the tree, which was heavy with fruit; he got very frightened when he saw the Rākshasas there, so in a rush, he went and bit into the first fruit he came across; but this wasn’t the largest on the tree, and the Rākshasas immediately pounced on him and devoured him. The muni, realizing Lita hadn’t returned, suspected something had happened and sent a crow to find out what was going on. The crow came back and reported that one bel fruit had been taken but he couldn’t see Lita. Then the muni instructed the crow to bring him the droppings of the Rākshasas. The crow did so, and from the droppings, the muni revived Lita. The muni scolded Lita for his mistake and told him that if he wanted to try again, he needed to remember to only pick the largest bel fruit. Lita agreed, and the muni turned him into a parrot. In this form, Lita flew back to the bel tree and chose the biggest fruit on the tree. When the Rākshasas saw the parrot flying away with the fruit, they chased after him in rage; but the muni transformed the parrot into a tiny fly that the Rākshasas couldn’t see, forcing them to give up the pursuit.

When they had departed Lita recovered his own form and went to the muni with the bel fruit and asked what more was to be done in order to find the princess. The muni said that the princess was inside the fruit; that Lita was to take it to a certain well and very gently break it open against the edge of the well. Lita hurried off to the well and in his anxiety to see the princess he knocked the fruit with all his force and split it suddenly in two. The result of this was that the princess burst out of the fruit in such a blaze of light that Lita fell down dead. When the princess saw that her [463]brightness had killed her lover she was very distressed and taking his body on her lap she wept over him. While she was doing so a girl of the Kāmār caste came by and asked what was the matter. The princess said: “My lover is dead, if you will draw water from the well I will revive him by giving him to drink,” but the Kāmār girl at once formed a wicked plan. She said that she could not reach the water in the well. Then said the princess: “Do you hold this dead body while I draw the water.” “No,” said the Kāmār girl, “I see you mean to run away leaving me with the dead body and I shall get into trouble.” Then said the princess: “If you do not believe me take off my fine clothes and keep them as a pledge.” Then the princess let the Kāmār girl take off all her jewellery and her beautiful dress and went to draw water from the well. But the Kāmār girl followed her and as the princess leant over the edge she pushed her in, so that she was drowned. Then the Kāmār girl drew water from the well and went back to Lita and poured some into his mouth, and directly the water touched his lips he came back to life, and as the Kāmār girl had put on the dress and jewellery of the Belbati princess he thought that she was the bride for whom he had sought. So he took her home to his brothers’ house and married her.

When they left, Lita returned to his original form and went to the muni with the bel fruit, asking what else he needed to do to find the princess. The muni told him that the princess was inside the fruit and that he should take it to a specific well and gently break it open against the edge. Lita rushed off to the well, and in his eagerness to see the princess, he struck the fruit with all his might, splitting it open suddenly. As a result, the princess burst out of the fruit in such a brilliant light that Lita fell down dead. When the princess realized her radiance had killed her lover, she was heartbroken and cradled his body in her lap, weeping over him. While she was doing this, a girl from the Kāmār caste happened by and asked what was wrong. The princess said, "My lover is dead; if you can draw water from the well, I can revive him by giving him a drink," but the Kāmār girl quickly devised a wicked plan. She claimed she couldn't reach the water in the well. The princess then said, "You hold this dead body while I draw the water." "No," replied the Kāmār girl, "I see you intend to run away, leaving me with the dead body, and I'll get in trouble." The princess said, "If you don't believe me, take off my fine clothes and keep them as a pledge." So, the princess let the Kāmār girl remove all her jewelry and beautiful dress and went to get water from the well. But the Kāmār girl followed her, and as the princess leaned over the edge, she pushed her in, drowning her. Then the Kāmār girl drew water from the well and returned to Lita, pouring some into his mouth. The moment the water touched his lips, he came back to life, and since the Kāmār girl had put on the dress and jewelry of the Belbati princess, he thought she was the bride he had been searching for. So, he took her back to his brothers' house and married her.

After a time Lita and his brothers went to hunt in the jungle; it was very hot and Lita grew very thirsty; he found himself near the well at which he had broken the bel fruit and went to it for water. Looking down he saw floating on the water a beautiful flower; he was so pleased with it that he picked it and took it home to his Kāmār wife; but when she saw it she was very displeased and cut it up into pieces and threw the pieces out of the house. Lita was sorry and noticed shortly afterwards that at the place where the pieces of the flower had been thrown a small bel tree was sprouting. He had this planted in his garden and carefully watered. It grew well and after a time it produced ripe fruit. One day Lita ordered his horse, and as it was being brought it broke loose and run away into the garden: as it ran under the bel tree one of the bel fruits fell on to the saddle and stayed there. When the syce caught the horse he saw this and took the fruit home with him. When he went to cut open the fruit he found inside it a beautiful woman; he kept the woman in his house. At this time the Kāmār woman fell ill and was like to die. Lita was very distressed at the thought of losing his Belbati princess. At last the Kāmārin said that she was being bewitched by the girl [464]who was living in the syce’s house and that one or other of them must die. Lita at once ordered the girl to be taken into the jungle and killed. Four Ghāsis took her away and put her to death. Her last request to them was that they should cut off her hands and feet and put them at the four sides of her grave. This they did. After the death of the girl the Kāmār wife recovered her health.

After a while, Lita and his brothers went hunting in the jungle; it was really hot, and Lita became really thirsty. He found himself near the well where he had broken the bel fruit and went there to get some water. Looking down, he saw a beautiful flower floating on the surface; he was so delighted by it that he picked it and took it home to his Kāmār wife. However, when she saw it, she was very upset, cut it into pieces, and threw the pieces out of the house. Lita felt sorry and soon noticed that where the pieces of the flower had been thrown, a small bel tree was starting to grow. He decided to plant it in his garden and watered it carefully. It thrived and eventually produced ripe fruit. One day, Lita called for his horse, but as it was being brought to him, it broke free and ran off into the garden. As it passed under the bel tree, one of the bel fruits fell onto the saddle and stuck there. When the caretaker caught the horse, he noticed the fruit and took it home with him. When he went to cut open the fruit, he discovered a beautiful woman inside; he decided to keep her in his house. Meanwhile, the Kāmār wife fell ill and was close to dying. Lita was very distressed at the thought of losing his Belbati princess. Eventually, the Kāmārin claimed that she was being cursed by the girl living in the caretaker’s house and that one of them had to die. Lita immediately ordered the girl to be taken into the jungle and killed. Four men took her away and executed her. Her final request was that they should cut off her hands and feet and place them at the four corners of her grave. They complied with her request. After the girl’s death, the Kāmār wife regained her health.

After a time Lita again went hunting and at nightfall came to the place where the girl had been put to death. There he found standing a fine palace. He went in but the only living creatures he saw were two birds who seemed to live there; he lay down on a bed and went to sleep. While he slept the birds sat by him and began talking. One told the other the story of the search for the Belbati princess and how the Kāmār girl had thrown her into the well and taken her place. When Lita heard this he awoke and was very unhappy. The birds told him that once a year the Belbati princess visited the palace in which he was; her next visit would be in six months. So Lita stayed there and at the end of the six months he hid behind the door to await the princess. She came and as she passed through the door he caught her by the hand, but she wrenched herself away and fled. Lita was very depressed but the birds told him to be more careful the next time. So he waited a year and when the princess was expected he hid himself: the princess came and seeing no one entered the palace and went to sleep. While she slept Lita secured her. They were married and lived happily ever after, and the wicked Kāmār girl was put to death.

After a while, Lita went hunting again and, at nightfall, arrived at the spot where the girl had been killed. There, he discovered a beautiful palace. He went inside, but the only living beings he saw were two birds that seemed to live there. He lay down on a bed and fell asleep. While he slept, the birds perched next to him and began to talk. One bird told the other the story of the search for the Belbati princess and how the Kāmār girl had thrown her into the well and taken her place. When Lita heard this, he woke up feeling very upset. The birds informed him that once a year, the Belbati princess visited the palace he was in; her next visit would be in six months. So, Lita stayed there, and when six months were up, he hid behind the door to wait for the princess. She arrived, and as she walked through the door, he grabbed her hand, but she pulled away and ran off. Lita was very downhearted, but the birds advised him to be more cautious next time. So he waited a year, and when the princess was due to arrive, he hid again: the princess came, saw no one around, entered the palace, and went to sleep. While she slept, Lita captured her. They got married and lived happily ever after, and the wicked Kāmār girl was executed.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

(9)—The Bread Tree.

There once was a boy who lived with his mother and was engaged all day in tending cattle. Every morning when he started his mother gave him two pieces of bread called “hunger bread” and “stuffing bread,”—one to satisfy hunger with and the other to over-eat oneself on. One day the boy could not eat all his bread and he left the piece that remained over on a rock. When he went back the next day he was surprised to see that from the piece of bread a tree had grown which bore loaves of bread instead of fruit. After that the boy no longer took bread from his mother, but lived on the fruit of his tree.

There once was a boy who lived with his mom and spent all day taking care of cattle. Every morning when he left, his mom gave him two pieces of bread called “hunger bread” and “stuffing bread”—one to satisfy his hunger and the other to eat as much as he wanted. One day, the boy couldn't finish all his bread and left the leftover piece on a rock. When he went back the next day, he was shocked to see that from the piece of bread, a tree had grown that produced loaves of bread instead of fruit. After that, the boy stopped taking bread from his mom and lived off the fruit from his tree.

One day he had climbed his tree to pick a loaf when an [465]old woman came by with a bag over her shoulder and saying that she was very poor begged for a piece of bread. The old woman was really a Rākshasī. The boy was kindhearted and told her that he would throw her down a loaf, but the old woman objected that it would get dirty if it fell on the ground. Then he told her to hold out her cloth and he would throw it into that: but she said that she could not see well enough to catch the loaf: he must come down and give it to her: so the boy came down to give her the loaf and when the Rākshasī had him on the ground, she seized him and put him in her bag and went off with him.

One day, he climbed his tree to get a loaf of bread when an [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] elderly woman came by with a bag over her shoulder, saying she was very poor and asking for a piece of bread. The old woman was actually a Rākshasī. The boy, being kind-hearted, offered to throw her a loaf, but the old woman argued that it would get dirty if it fell on the ground. He then suggested she hold out her cloth, and he would toss it into that, but she claimed she couldn’t see well enough to catch the loaf and insisted he come down and give it to her. So the boy came down to hand her the loaf, and once he was on the ground, the Rākshasī grabbed him, put him in her bag, and took off with him.

After going some way she came to a pool of water and as she was rather thirsty from carrying such a burden, she put down her bag and went to drink. Opportunely some travellers came by and hearing the boy’s shouts let him out of the bag. The boy filled the bag with stones and tied it up as before and made the best of his way home. The old Rākshasī went off with the heavy bag and when she got to her abode told her daughter with whom she lived that she had captured a fine dinner but when the daughter opened the bag she found in it nothing but stones: at this she was very angry and abused her mother: then the old woman said that the boy had escaped on the road: so the next day she went back to the place where the boy was tending cattle and by the same trick she caught him and put him in her bag and this time went straight home. She made him over to her daughter and went out to collect fire wood with which to cook him. The boy being left alone with the daughter began to ask how he was to be killed; she said that his head was to be pounded in a Dhenki. He pretended not to understand and asked how that was to be done. The girl not understanding such stupidity put her head under the striker of the Dhenki to show him what would happen. Then the boy at once pounded her head in the Dhenki and killed her: he then put on her clothes and cut her body up in pieces ready for cooking. When the old woman came back with the fire wood she was pleased to find that her daughter, as she thought, had got every thing ready; and the meal was soon cooked and eaten. After the old woman had thus made a hearty meal off the remains of her own daughter she felt sleepy and took a nap. While she slept the boy struck her on the head with a large stone and killed her; thus he saved his life and took all the property of the old Rākshasī and lived happily ever after. [466]

After walking for a while, she came across a pool of water, and since she was pretty thirsty from carrying such a heavy load, she set down her bag and went to drink. Just then, some travelers passed by, and hearing the boy’s shouts, they freed him from the bag. The boy filled the bag with stones, tied it up again like before, and hurried home. The old Rākshasī left with the heavy bag, and when she got back to her home, she told her daughter that she had captured a great dinner. But when the daughter opened the bag, she found nothing but stones, which made her very angry, and she scolded her mother. The old woman explained that the boy had escaped on the way. So the next day, she returned to where the boy was watching over cattle and tricked him again, putting him back in her bag, and this time headed straight home. She handed him over to her daughter and went out to gather firewood to cook him. Left alone with the daughter, the boy asked how he was supposed to be killed; she told him his head would be pounded in a Dhenki. Pretending not to understand, he asked how that would work. Not getting his act, the girl put her head under the striker of the Dhenki to show him what would happen. Then the boy quickly crushed her head in the Dhenki and killed her; he then put on her clothes and chopped her body into pieces, ready for cooking. When the old woman returned with the firewood, she was pleased to see that her daughter, as she thought, had everything prepared, and the meal was soon cooked and eaten. After enjoying a hearty meal made from the remains of her own daughter, the old woman felt sleepy and took a nap. While she slept, the boy struck her on the head with a large stone and killed her; thus, he saved his life, took all the belongings of the old Rākshasī, and lived happily ever after. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

(10)—The Origin of Sabai Grass (Ischaemum Angustifolium).

Once upon a time there were six brothers who lived with their sister. The brothers used to spend their days in the jungle hunting while the sister minded the house and cooked the dinner against their return.

Once upon a time, there were six brothers who lived with their sister. The brothers spent their days in the jungle hunting, while the sister took care of the house and cooked dinner for their return.

One day while the brothers were hunting the girl went to cut herbs to cook with the dinner: as she was doing so she chanced to cut her finger and some drops of blood fell on the herbs, which were put in the pot. When the brothers came home to dinner they noticed how very sweet the food was and asked the reason. The girl said that she was afraid that it must be because some drops of her blood had fallen on it. Then the brothers took counsel together and agreed that if a few drops of her blood were so sweet, she must be very nice to eat. So they agreed to murder her and eat her. But the youngest brother named Lita, though he did not dare to oppose his elders, was sorry for the decision. The next day when the brothers came from the jungle they brought with them a beautiful flower of seven colours and gave it to their sister. She was delighted with it: she had never seen so beautiful a flower before and wanted to know where it grew and whether were others like it. They said that if she liked to come with them they would take her to the tree on which the flowers grew and she could pick as many as she liked. So the next morning she gladly went with them and they took her to the tree with the seven-coloured flowers. She climbed the tree to pick the flowers and when she was up in the tree they shot arrows at her to kill her; but though they shot many arrows they could not kill her. Then they compelled Lita to shoot and he with his first arrow killed his sister.

One day while the brothers were out hunting, the girl went to gather herbs for dinner. While she was doing this, she accidentally cut her finger and a few drops of blood fell onto the herbs that she put in the pot. When the brothers came home for dinner, they noticed how delicious the food was and asked why. The girl said she was afraid it was because some of her blood had fallen on it. The brothers then discussed this and decided that if a few drops of her blood made the food so sweet, she must be very tasty herself. So they agreed to kill her and eat her. However, the youngest brother, Lita, didn't dare to go against his older siblings but felt bad about the plan. The next day, when the brothers returned from the jungle, they brought a beautiful seven-colored flower for their sister. She was thrilled; she had never seen such a beautiful flower before and wanted to know where it grew and if there were others like it. They told her that if she came with them, they would take her to the tree where the flowers grew, and she could pick as many as she wanted. So the next morning, she happily went with them, and they took her to the tree with the seven-colored flowers. She climbed the tree to gather the flowers, and while she was up there, they shot arrows at her to kill her; but despite many attempts, they couldn't hit her. Then they forced Lita to shoot, and with his first arrow, he killed his sister.

Then they cut up the body of the girl ready for cooking and sent Lita to a well to fetch water in which to cook the flesh. Lita went to the well and overcome with sorrow sat down and wept. As he wept a large frog came to the surface of the water and asked him what was the matter; he said that he had been made to kill his sister and that now they were going to cook her flesh. The frog told him to be comforted and gave him a large rohu fish. Lita took this back and when his brothers told him to cook the food, he hid the pieces of his sister’s body and cooked the rohu fish. The brothers ate this thinking that it was their sister. Then they went on into the jungle hunting. After going a short way Lita said that he [467]had forgotten to recover his arrow and that he must go back and fetch it. He went back to the place, and taking his sister’s body buried it and building a hut near, spent the days in weeping over the grave. After he had spent some time thus the girl appeared alive out of the ground. Lita was overjoyed and he and his sister remained happily in the jungle.

Then they chopped up the girl’s body in preparation for cooking and sent Lita to a well to fetch water for the meal. Lita went to the well and, overwhelmed with sadness, sat down and cried. While he was crying, a large frog surfaced and asked him what was wrong; he told the frog that he had been forced to kill his sister and that they were going to cook her. The frog told him to take heart and gave him a large rohu fish. Lita took this back, and when his brothers told him to cook the food, he hid the pieces of his sister’s body and cooked the rohu fish instead. The brothers ate this, thinking it was their sister. Then they went into the jungle to hunt. After a short distance, Lita said he had forgotten to retrieve his arrow and needed to go back and get it. He returned to the spot, buried his sister’s body, and built a hut nearby, spending his days grieving at the grave. After some time, the girl appeared alive from the ground. Lita was overjoyed, and he and his sister lived happily in the jungle.

One day a Rājā hunting in the jungle passed that way and seeing the girl at once fell in love with her and took her away and married her. Lita he also took with him and made him ruler of half the kingdom.

One day a king who was out hunting in the jungle came across a girl, instantly fell in love with her, and took her away to marry her. He also took Lita with him and made him the ruler of half the kingdom.

In honour of his marriage the Rājā resolved to construct an enormous tank: and people came from far and near to work at it. Among others came Lita’s five elder brothers, who had fallen into great poverty, owing to their wickedness. When their sister saw them she forgave them and sending for them bestowed on them food and clothing. But they were so ashamed and repentant that they could only kneel on the ground and beat the earth with their hands. As they continued to do so the earth opened and swallowed them up: only their hair stuck out of the ground and that became sabai grass, and this was the origin of all the sabai grass which exists.

In honor of his marriage, the Rājā decided to build a huge tank, and people came from near and far to help with it. Among those who came were Lita’s five older brothers, who had fallen into poverty because of their wrongdoing. When their sister saw them, she forgave them and called for them, providing them with food and clothing. However, they were so ashamed and remorseful that they could only kneel on the ground and beat the earth with their hands. As they continued this, the earth opened up and swallowed them, leaving only their hair sticking out of the ground, which eventually became sabai grass. This is how all the sabai grass we see today came to be.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

(11)—The Faithless Sister.

Once upon a time there was a man who had a son and daughter: he used to cultivate his land and his son and daughter used to take his dinner to him. One day the man went to plough and while ploughing he stuck the spear which he had brought with him into the ground. As the man ploughed a tiger came and waited an opportunity to spring upon the man: but from whichever side the tiger approached, the spear which was stuck in the ground bent its point towards the tiger and so protected its master. Just then the boy and girl came along with their father’s dinner. The baffled tiger was hiding in some bushes by the field. As the children went along they saw a paddy bird on the ground. The boy of course had his bow and bird arrows with him and he shot an arrow at the paddy bird: he missed the bird, but it happened that the tiger was just in the line of fire; the arrow pierced the eye of the tiger and killed it instantaneously. When the girl saw the tiger lying dead she said that it was clear that their father had enticed them there in order that the tiger might kill them when they brought him his dinner: clearly the only way for them to [468]save their lives was to leave their home at once. The boy agreed; drawing his arrow from the tiger’s head and taking the tiger’s eyes with him, he went away with his sister as fast as they could run. After going some little distance they met in the way two tigers. The boy threw at the tiger the eyes of the first tiger which he had brought with him. The tigers at once fell down dead, but from the body of one proceeded, a hare, and from the body of the other, two dogs which peaceably followed the boy and his sister. Having escaped to a distance they lived in the jungle happily for some time with their three animal friends. One day the hare said that he would like to have a spear, so the boy went with him to a blacksmith and got a spear made. As they were returning they met in the way a giant Rākshasa who wished to devour them, but the hare holding the spear kept jumping in and out of the giant’s mouth with such speed that the Rākshasa was dumbfounded and surrendered at discretion, promising to be a faithful servant to them henceforth. With the help of the Rākshasa they had great success in hunting. The boy with the hare and the two dogs used to beat the jungle and drive the game towards the Rākshasa who caught it in his mouth. One day they thus caught a monkey, whose life they spared and who joined their band. The monkey took a large drum and caught in it a nest of wild bees, which he preserved.

Once upon a time, there was a man who had a son and a daughter. He worked the land, and his kids would bring him his dinner. One day, while he was plowing, he stuck his spear into the ground. As he worked, a tiger appeared, waiting for the right moment to attack him. No matter how the tiger approached, the spear’s point bent toward it, protecting the man. Just then, the boy and girl showed up with their dad’s dinner. The frustrated tiger hid in some bushes nearby. As the kids walked, they spotted a paddy bird on the ground. The boy had his bow and arrows and shot at the bird; he missed, but the arrow hit the tiger instead, piercing its eye and killing it instantly. When the girl saw the dead tiger, she declared it clear that their father had lured them there so the tiger could kill them when they brought his dinner. They realized the only way to save their lives was to leave home immediately. The boy agreed, pulled the arrow from the tiger’s head, took the tiger’s eyes, and ran away with his sister as fast as they could. After a short distance, they encountered two more tigers. The boy tossed the eyes of the first tiger at them, and they both fell dead. From one tiger’s body came a hare, and from the other, two dogs that peacefully followed the boy and his sister. They escaped to safety and lived happily in the jungle for a while with their three new animal friends. One day, the hare said he wanted a spear, so the boy took him to a blacksmith, and they got one made. On their way back, they ran into a giant Rākshasa who wanted to eat them, but the hare, wielding the spear, jumped in and out of the giant’s mouth so quickly that the Rākshasa was confused and surrendered, promising to serve them faithfully from then on. With the Rākshasa's help, they had great success in hunting. The boy, along with the hare and the two dogs, would drive game towards the Rākshasa, who caught it in his mouth. One day, they caught a monkey but spared its life, and it decided to join them. The monkey took a large drum and caught a nest of wild bees, which he kept safe.

One day while the others were away a Rājā who was hunting in the jungle found the girl sitting alone and at once fell in love with her and wanted to marry her. The girl said that she was willing but that she was sure that her brother would never consent. The only thing was to kill her brother and the Rājā could never do that as the faithful animals would protect him. At last the girl consented to try and compass her brother’s death. To this end she became very melancholy and seemed to pine away: her brother asked what was the matter and she said that she would never recover unless he could fetch her a certain flower which grew in the midst of a certain lake. Now this lake swarmed with gigantic fish and poisonous snakes. But the brother, never daunted, went to the lake and began to swim out to the centre where the flower grew. Before he got half way there one of the gigantic fish swallowed him up. The Rākshasa however saw this and set to work to drink the lake up: he soon drank the lake dry and not only caught the big fish but also was able to gather the flower that had grown in the lake. They then cut open the fish and took the boy [469]unharmed from its belly. The Rākshasa then vomited up the water he had swallowed and filled up the lake again. Meanwhile the Rājā thinking that the boy had died, carried off his sister. But the boy setting out with the hare and the dogs and the Rākshasa and the monkey proceeded to attack the Rājā’s capital and recover his sister. The monkey opened his drum and the bees issued forth and attacked the Rājā’s army so that it fled. The Rājā had to capitulate and give the boy half his kingdom and his own daughter in marriage, then peace was declared and the animals all disappeared into the jungle and our hero lived happily ever after.

One day, while the others were away, a king who was hunting in the jungle found a girl sitting alone and instantly fell in love with her, wanting to marry her. The girl agreed but was sure her brother would never approve. The only solution was to kill her brother, which the king could never do because the loyal animals would protect him. Finally, the girl agreed to find a way to cause her brother's death. To do this, she became very sad and seemed to wither away; her brother asked what was wrong, and she said she wouldn’t recover unless he could fetch her a specific flower that grew in the center of a certain lake. This lake was filled with enormous fish and poisonous snakes. However, the brother, undeterred, swam out to the center where the flower grew. Before he reached halfway, one of the giant fish swallowed him whole. The demon, seeing this, decided to drink the lake dry; he quickly emptied it and caught the big fish, then gathered the flower that had been in the lake. They cut open the fish and took the boy out unharmed from its belly. The demon then vomited up the water he had swallowed and refilled the lake. Meanwhile, the king, thinking the boy had died, took his sister away. But the boy, along with the hare, the dogs, the demon, and the monkey, set out to attack the king’s city and rescue his sister. The monkey beat his drum, and bees swarmed out to attack the king’s army, causing them to flee. The king had to surrender and give the boy half his kingdom and his own daughter in marriage. After that, peace was declared, and all the animals disappeared back into the jungle, allowing our hero to live happily ever after.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

(12)—The Cruel Sisters-in-Law.

Once upon a time there lived six brothers who had one sister. The brothers were all married and their wives hated their sister-in-law. It happened that the brothers all went away to trade in a far country and her sisters-in-law took the opportunity to illtreat the girl. They said “If you do not obey us and do what we tell you we will kill you.” The girl said that she would obey their behests to the best of her ability. They said “Then go to the well and bring this earthen pot back full of water.” The khalsi had a large hole in the bottom so that as fast as it was filled the water ran out. The girl took the pot to the well and sitting down began to weep over her fate. As she wept a large frog rose out of the water and asked her what was the matter. She said “My last hour has come. If I cannot fill this pot with water I shall be killed and it has a hole in the bottom.” The frog said, “Be comforted, I will cure that: I will sit on the hole and stop it up with my body and you will be able to fill it.” This it did and the girl took the water back to the house. The sisters-in-law were very angry but could say nothing so they set her another task. They told her to go the jungle and bring home a full bundle of sticks: but she was not to take any rope with which to tie them. The girl collected a large quantity of sticks and then sat down and cried because she was unable to carry them home: as she cried a large snake came up and asked what was the matter. The girl told him, whereupon the snake said that he would curl himself round the sticks and serve as a rope. This he did and the girl was able to carry the sticks home on her head. Defeated in this attempt the sisters-in-law the next day told the girl to go to a field of pulse which had been sown the day before [470]and bring back all the grain by the evening. The girl went to the field and picked up a few grains but it had been sown broadcast and the girl soon saw that the task was hopeless: she sat down and cried and as she cried a flock of pigeons flew to her and asked her what was the matter: she said that she could not pick up all the grain in the field. They said that that was easily managed, and the pigeons spreading over the field soon picked up all the grain and put it into the girl’s basket, so that by evening she returned with the basket full. The sisters-in-law were more than ever enraged. They gave her a pot and told her that she must go to the jungle and bring it back full of bear’s milk. The girl went to the jungle and being very frightened sat down and began to cry: a large she bear came by and asked what was the matter. The girl explained and the she bear, sorry for her distress willingly allowed herself to be milked without doing the girl any harm. The sisters-in-law then resolved to make a more direct attempt on the girl’s life. They took her into the jungle and told her to climb a certain tree and pick them the fruit. The tree had a tall smooth trunk and the girl had to climb the tree by driving pegs into the trunk. When she reached the branches the sisters-in-law pulled the pegs out of the tree and went home leaving the girl to starve. Night came on and the girl stayed in the tree: it so happened that that day the six brothers were returning home and being benighted stopped to sleep under that very tree. The girl thought that they were dacoits and stayed still. She could not help crying in her despair and a warm tear fell on the face of one the brothers sleeping below and woke him up. He looked, up and recognized his sister. The brothers soon rescued her and when they heard of the cruelty of their wives they went home and put them all to death.

Once upon a time, there were six brothers who had one sister. The brothers were all married, and their wives despised their sister-in-law. One day, the brothers went away to trade in a far-off land, and the sisters-in-law took the chance to mistreat the girl. They warned her, “If you don’t do what we say, we’ll kill you.” The girl promised to follow their orders as best as she could. They told her, “Go to the well and bring back this clay pot full of water.” The pot had a large hole in the bottom, so as it filled, the water leaked out. She took the pot to the well and, sitting down, started crying about her fate. While she cried, a large frog emerged from the water and asked what was wrong. She replied, “My time is up. If I can’t fill this pot with water, I will be killed, but it has a hole in the bottom.” The frog said, “Don’t worry, I’ll fix that: I’ll sit on the hole to stop it up, and you’ll be able to fill it.” It did just that, and the girl returned home with the water. The sisters-in-law were furious but couldn’t say anything, so they gave her another task. They sent her to the jungle to bring back a full bundle of sticks without any rope to tie them. The girl gathered a large number of sticks but then cried because she couldn’t carry them home. While she cried, a large snake came up and asked what was wrong. The girl explained her situation, and the snake offered to curl around the sticks to act as a rope. It did this, and the girl managed to carry the sticks home on her head. After failing again, the sisters-in-law instructed the girl to go to a field of pulses that had been sown the day before [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] and collect all the grain by evening. The girl picked up a few grains, but the seeds were scattered everywhere, making the task impossible. She sat down and cried, and a flock of pigeons flew to her, asking what was wrong. She told them she couldn’t pick up all the grains. They assured her it was easy, and soon the pigeons spread across the field, gathered all the grain, and put it in the girl’s basket so that by evening, she returned with a full basket. The sisters-in-law were angrier than ever. They handed her a pot and ordered her to go to the jungle to fill it with bear’s milk. The girl went to the jungle, terrified, and sat down to cry. A large she-bear approached and asked what was wrong. The girl explained her plight, and the bear, feeling sorry for her, allowed herself to be milked without harming the girl. The sisters-in-law then plotted a more direct attempt on the girl’s life. They took her into the jungle and told her to climb a certain tree to pick fruit for them. The tree had a tall, smooth trunk, and the girl had to climb it using pegs. When she reached the branches, the sisters-in-law pulled out the pegs and went home, leaving the girl to starve. Night fell, and the girl remained in the tree. Coincidentally, that day, the six brothers were returning home and, having lost the daylight, stopped to sleep under that very tree. The girl thought they were bandits and stayed silent. Overcome by despair, she couldn’t help but cry, and a warm tear fell on one of the brothers sleeping beneath, waking him up. He looked up and recognized his sister. The brothers quickly rescued her, and when they learned of their wives' cruelty, they returned home and put them all to death.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

(13)—The False Rānī.

Once upon a time a Rājā who had just married was returning with his bride to his kingdom. It was hot weather and a long journey and as they passed through a jungle the Rājā and all his men went down to a stream to drink leaving the bride sitting in her pālki. As the bride thus sat all alone she was frightened at seeing a she-bear come up. The bear asked the bride who she was and where she was going. When she heard, she thought that she would like to share so agreeable a fate, so by threats she made the Rānī get out of her pālki and give her [471]all her fine clothes and jewellery and go away into the jungle. The bear dressing herself in the Rānī’s clothes, got into the pālki, and when the men came back they took up the pālki and went on their way without noticing any change, nor did the Rājā detect the fraud: he took the bear to his palace and installed her as his wife. Meanwhile the real bride had picked up the walking stick of the Rājā and a cloth which he had left on the road when he went to the stream, and ran into the jungle. She made her way to the house of a Ghāsi woman who lived by the Rājā’s palace with her daughters. The daughters earned a living by selling flowers and one day one daughter, as she sold the Rājā a garland, told him that his real bride was living in their house. The Rājā was very distressed and at once went to see his bride and was satisfied of her identity when she produced his stick and cloth. The real Rānī refused to go to his palace until the she bear had been put to death. Thereupon the Rājā gave instructions to his followers and sent word to the palace that he was dead. The officers and servants at the palace then prepared a big pit and lit a large fire in it: they then sent for the she bear and told her that she must perform the funeral ceremonies of her husband. They made her take off her fine clothes and told her to kneel down by the burning pit and make salaam to it. As she was doing so they pushed her into the pit and she was burned to death. Then the Rājā brought home his real bride in triumph. But from that time bears attack men when they get the chance.

Once upon a time, a king who had just married was returning to his kingdom with his bride. It was a hot day and a long journey, and as they passed through a jungle, the king and all his men went down to a stream to drink, leaving the bride sitting in her pālki. While she sat there all alone, she became scared when a she-bear approached. The bear asked the bride who she was and where she was going. Upon hearing her answer, the bear decided she wanted to share such a pleasant life, so she threatened the bride, forcing her to get out of her pālki, give up all her fine clothes and jewelry, and leave for the jungle. The bear dressed in the bride’s clothes, got into the pālki, and when the men returned, they picked it up and continued on their way without noticing any difference, nor did the king detect the deception; he took the bear to his palace and made her his wife. Meanwhile, the real bride had picked up the king's walking stick and a cloth he had left on the road when he went to the stream and ran into the jungle. She found the home of a Ghāsi woman who lived near the king’s palace with her daughters. The daughters earned a living by selling flowers, and one day, as one daughter sold the king a garland, she mentioned that his real bride was living in their house. The king was very upset and immediately went to see his bride, confirming her identity when she showed him his stick and cloth. The real bride refused to return to his palace until the bear was killed. The king then instructed his followers and sent word to the palace that he was dead. The palace officers and servants prepared a large pit and lit a big fire in it: they called for the she-bear and told her she had to perform the funeral rituals for her husband. They made her take off her fine clothes and told her to kneel by the burning pit and pay her respects. While she was doing this, they pushed her into the pit, and she was burned to death. The king then triumphantly brought his real bride home. But from that time on, bears have attacked people whenever they get the chance.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

(14)—The Jackal and the Kite.

Once upon a time a jackal and a kite agreed to join forces and get their food together. In pursuance of their plan they sent word to a prosperous village that a Rājā with his army was marching that way and intended the next day to loot the village. The next morning the jackal took an empty kalsī and marched towards the village drumming on the kalsī with all his might, and the kite flew along overhead screaming as loud as he could. The villagers thought that the Rājā’s army was approaching and fled into the jungle. The jackal and the kite began to feast on all the good things that had been left in the houses. There was however one old woman who was too infirm to run away with the other inhabitants: and had hid herself inside her house. When she saw that no army came [472]but only a jackal and a kite she crawled away into the jungle and told her friends. They came back, and surrounding the village, caught the jackal: they began to beat the jackal with sticks to kill it: the jackal uttered no sound and pretended that it did not mind being beaten: after a time it began to jeer at its captors and told them that they could never kill it by beating. The asked how it could be killed and it said by burning. So they tied a bunch of old cloths on to its tail and poured oil over them and set them on fire: the jackal ran off with the burning bundle at the end of its tail and jumping on to the nearest house set fire to the thatch: the fire spread and the whole village was burnt down. The jackal then ran to a tank and jumping into the water extinguished its blazing tail. But if you look you will see that all jackals have a burnt tip to their tail to this day.

Once upon a time, a jackal and a kite decided to team up and find food together. To execute their plan, they spread word to a wealthy village that a king and his army were approaching and planned to raid the village the next day. The following morning, the jackal grabbed an empty kalsī and marched toward the village, drumming on the kalsī with all his strength, while the kite flew overhead, screeching as loudly as possible. The villagers thought the king’s army was coming and fled into the jungle. The jackal and the kite then began to enjoy all the leftovers that had been left behind in the houses. However, one elderly woman was too frail to escape with the others and hid inside her home. When she realized that no army was coming, just a jackal and a kite, she crawled into the jungle and informed her friends. They returned, surrounded the village, and caught the jackal. They started hitting the jackal with sticks to kill it, but the jackal stayed silent and pretended not to care about the beating. After a while, it began to mock its captors and told them they could never kill it by beating. They asked how it could be killed, and it replied that it could be burned. So they tied a ragged bunch of cloth to its tail, soaked it in oil, and lit it on fire. The jackal took off with the burning bundle on its tail and, jumping onto the nearest house, set the thatch on fire. The flames spread, and the entire village burned down. The jackal then dashed to a pond and jumped in to extinguish its flaming tail. But if you look closely, you’ll see that all jackals still have a charred tip on their tails to this day.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

(15)—The Sons of the Raban Rājā.

There was a Rājā who used to bathe daily at a certain tank. In the tank was a great fish: as the Rājā washed his mouth this fish used daily to swallow the rinsings of his mouth. In consequence of this the fish after a time gave birth to two human children. As the two boys grew up they used to go into the village near the tank and play with the other children. One day however, a man beat them and drove them away from the other children jeering at them because they had no father. Much disturbed at this they went to the fish and asked whether it was true that they had no father. The fish told them that their father was the Rāban Rājā. The two boys resolved to go in search of the Rāban Rājā: they set out and after a time met a man and asked him if he knew the Rāban Rājā. The man asked why they wished to know. They said that they were his sons. Then the man at once killed them because the Rāban Rājā was an enemy of his country. From the place where the bodies of the dead boys lay, two large bamboos grew up. When the bamboos had grown very big, a Jogi came by that way and cut them down, making from them two flutes. These flutes produced such beautiful music that every one was charmed and the fame of the Jogi spread far and wide: so when in his wanderings the Jogi reached the kingdom of the Rāban Rājā the Rājā sent for him and the Jogi came to the palace with his two bamboo flutes. When the flutes were brought into the presence of the Rājā they burst [473]open and from them appeared the two boys. When the Rājā heard their history he recognized them as his sons, and sent the Jogi away with large rewards.

There was a king who used to bathe every day at a particular pond. In the pond lived a huge fish: as the king rinsed his mouth, this fish would swallow the water he spat out. Because of this, the fish eventually gave birth to two human boys. As the boys grew up, they would go to the nearby village and play with the other kids. However, one day, a man beat them and drove them away from the other children, mocking them for not having a father. Upset by this, they went to the fish and asked if it was true that they had no father. The fish told them that their father was the Rāban king. The boys decided to search for the Rāban king: they set out and eventually met a man, asking him if he knew the Rāban king. The man asked why they wanted to know. They said they were his sons. Immediately, the man killed them because the Rāban king was an enemy of his own country. From the spot where the boys' bodies lay, two large bamboos sprang up. When the bamboos grew tall, a Jogi passed by, cut them down, and made two flutes from them. These flutes produced such beautiful music that everyone was enchanted, and the Jogi's fame spread far and wide. So when the Jogi reached the kingdom of the Rāban king, the king called for him, and the Jogi came to the palace with his two bamboo flutes. When the flutes were presented to the king, they burst open, and out came the two boys. When the king heard their story, he recognized them as his sons and rewarded the Jogi handsomely.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

(16)—The Potter’s Son.

Once upon a time there was a Kumhār whose wife was about to have a child. As they were very poor the pair resolved that if the child should prove to be a boy they would abandon it, but if it were a girl they would bring it up. When the child was born it was found to be a son, so the Kumhār took it into the jungle and left it there. There it was found by a tiger and tigress whose cubs had just died and who determined to bring up the man-child as their own. They accordingly fed it and looked after it; the boy grew up strong and healthy. When he got big, the tiger went to a blacksmith and had made for him a bow and arrows of iron with which he used to hunt. When the boy became a young man the tiger decided that his marriage must be arranged for. So he went to the capital of a neighbouring Rājā, and when the Rājā’s daughter came to a tank to bathe, the tiger seized her and carried her off into the jungle, where she was married to the Kumhār’s son. The princess was very pleased with her new husband, but found the life with the tigers in the jungle very irksome. She constantly begged her husband to run away, until at last he agreed. One day when the tigers were at a distance they started off and soon arrived at the palace of the princess’ father. Leaving her husband by the palace tank, the princess went ahead to see how matters stood and to prepare a welcome for her husband. He being left alone decided to bathe in the tank. Now a dhobā was there washing the palace clothes, and seeing a stranger he concluded that it was a thief come to steal the clothes. He accordingly killed him and then in fear threw the body into the water. When the princess returned she was distressed to find no sign of her husband but his iron bow and arrows. Search was made everywhere and the tank was netted but no trace could be discovered of her missing spouse.

Once upon a time, there was a potter whose wife was about to have a baby. Since they were very poor, they decided that if the baby turned out to be a boy, they would abandon it, but if it was a girl, they would raise her. When the baby was born, it was a son, so the potter took him into the jungle and left him there. The boy was found by a tiger and tigress who had just lost their cubs and decided to raise the human baby as their own. They fed him and cared for him, and he grew up strong and healthy. As he grew, the tiger went to a blacksmith and had a bow and iron arrows made for him to use for hunting. When the boy became a young man, the tiger decided it was time to arrange his marriage. So, he went to the capital of a neighboring king, and when the king’s daughter came to a pond to bathe, the tiger seized her and carried her off into the jungle, where she married the potter's son. The princess was happy with her new husband but found life with the tigers in the jungle very difficult. She often urged her husband to escape, and eventually, he agreed. One day, when the tigers were far away, they set off and soon reached the palace of the princess’s father. Leaving her husband by the palace pond, the princess went ahead to see how things were and to prepare a welcome for him. Left alone, he decided to bathe in the pond. A washerman was there cleaning the palace clothes, and when he saw a stranger, he mistakenly thought he was a thief trying to steal the clothes. So, he killed him and, in fear, threw the body into the water. When the princess returned, she was heartbroken to find no sign of her husband, only his iron bow and arrows. They searched everywhere, and the pond was netted, but no trace of her missing husband could be found.

Shortly afterwards a Ghāsi girl came to catch chingris in the tank, and while doing so suddenly laid hold of a large fish. In great delight she took it home. When she came to cut it up she found inside the belly of the fish a living child. Pleased with its appearance she decided to adopt it. She put it in a [474]basket, and tying the basket under her cloth pretended to be pregnant, and shortly afterwards announced that she had given birth to a child. The boy grew with marvellous rapidity.

Shortly after, a Ghāsi girl went to catch chingris in the tank, and while she was at it, she suddenly grabbed a large fish. She was so thrilled that she took it home. When she started cutting it open, she discovered a living child inside the fish's belly. Delighted by its appearance, she decided to adopt the child. She placed it in a [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]basket and tied the basket under her cloth, pretending to be pregnant. Soon after, she announced that she had given birth to a child. The boy grew at an incredible pace.

Meanwhile the father of the widowed princess insisted that she should marry again. But she was faithful to the memory of her husband and declared that she would only marry the man who could draw the iron bow. Many suitors came but they all failed to draw the bow. At length the reputed son of the Ghāsi woman came and pulling the bow with ease announced himself as the true husband of the princess with whom he lived happily ever after.

Meanwhile, the father of the widowed princess insisted that she should remarry. However, she remained loyal to her late husband and declared that she would only marry the man who could draw the iron bow. Many suitors came, but they all failed to draw the bow. Finally, the rumored son of the Ghāsi woman arrived and easily pulled the bow, declaring himself the true husband of the princess, with whom he lived happily ever after.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

(17)—The Wonderful Cowherd.

Once upon a time there was a Rājā who had seven daughters. The seven princesses used to bathe daily in a tank and when they bathed they used to put the scrapings from their bodies in a hole in the ground. From this hole there grew a tree, and the eldest princess announced that she would marry the man who could tell her what had caused the tree to grow; many suitors came and made guesses but none divined the truth; heir father was anxious that she should be married, and insisted on every one in the kingdom being questioned. At last a miserable, poverty stricken and sickly cowherd was asked; he had always grazed his cattle on the banks of the tank and had often seen the princesses bathing so he knew from what the tree had spring. The princess being bound by her oath had to marry the miserable cowherd and go and live with him in his hut.

Once upon a time, there was a king who had seven daughters. The seven princesses used to bathe daily in a pond, and while they bathed, they would toss the scrapings from their bodies into a hole in the ground. From this hole, a tree grew, and the eldest princess declared that she would marry the man who could figure out what caused the tree to grow; many suitors came and made guesses, but none discovered the truth. Her father was eager for her to marry and insisted that everyone in the kingdom be questioned. Finally, a poor, sickly cowherd was asked; he had always grazed his cattle by the pond and had often seen the princesses bathing, so he knew what had caused the tree to grow. Bound by her oath, the princess had to marry the poor cowherd and live with him in his hut.

All day long the cowherd used to be groaning in sickness and misery; but at night he used to come out of his skin and appear as a beautiful and shining man; in this form he used to go and play and dance in the moonlight in the court yard of the Rājā’s palace. One night the princess’s maid-servant saw her master return and creep into his ugly skin; she told her mistress who resolved to keep watch the next night; when she saw her husband assume his shining form and go out of the house leaving his ugly skin lying on the ground, she took the skin and burnt it in the fire. Immediately her husband came rushing back declaring that he was suffering the agonies of burning; but the skin was burnt and the former cowherd retained his glorious and shining appearance; and on the [475]application of oil the pain of the burning ceased. The princess then began to live with pleasure in the company of so glorious a husband, who however only went out of the house at night as his body was too bright for ordinary eyes to look upon.

All day long, the cowherd would groan in pain and misery; but at night, he would transform into a beautiful and shining man. In this form, he would go out and dance in the moonlight in the courtyard of the Rājā’s palace. One night, the princess’s maid-servant saw him return and slip back into his ugly skin. She told her mistress, who decided to keep watch the next night. When she saw her husband take on his shining form and leave the house, leaving his ugly skin on the ground, she took the skin and burned it in the fire. Immediately, her husband came rushing back, claiming he was suffering from the agony of burning; but the skin was gone, and the cowherd kept his glorious and shining appearance. With the application of oil, the burning pain stopped. The princess then began to enjoy life with such a magnificent husband, who only went out at night, as his body was too bright for ordinary eyes to look at.

It began however to be whispered about among the neighbours that a shining being was to be seen at the princess’s house and the rumour eventually reached the ears of the Rājā. The Rājā sent a messenger to see who the being was, but when the messenger saw the shining man he was blinded and driven out of his senses and returned to the Rājā in a state of madness. Two or three other messengers successively met the same fate. At length the Rājā resolved to go himself; when he saw the shining form of his son-in-law he fell down in a faint; the princess’s husband ran and lifted up the Rājā in his arms and revived him. After this the former cowherd became only bearably bright, and being recognized as the heir to the kingdom went to live with his wife in the Rājā palace.

It started to be talked about among the neighbors that a glowing figure was seen at the princess’s house, and the gossip eventually reached the Rājā. The Rājā sent a messenger to find out who the being was, but when the messenger saw the glowing man, he was blinded and lost his senses, returning to the Rājā in a state of madness. Two or three other messengers met the same fate one after the other. Finally, the Rājā decided to go himself; when he saw the shining figure of his son-in-law, he fainted. The princess’s husband ran over, lifted the Rājā in his arms, and brought him back to consciousness. After that, the former cowherd became just brightly noticeable and, being recognized as the heir to the throne, went to live with his wife in the Rājā’s palace.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

(18)—The Strong Prince.

There was once a king who, though he had two wives, had no son. He was very anxious to have a son and heir and went away into the midst of the hills and jungles and there began a course of worship and sacrifices. His prayers were heard and while he was away it was found that both his wives were pregnant. In due time the senior Rānī gave birth to a son and sent a Brāhman to the king with the welcome news. The Brāhman was a very holy man and he had to pray and bathe so often that he made very slow progress on his journey. A day or two later the younger Rānī also gave birth to a son and she sent a low caste Ghāsi to give the news to the Rājā. The Ghāsi travelled straight ahead and reached the Rājā some time before the holy Brāhman. On hearing the news that the younger Rānī had given birth to a son the Rājā had at once declared that this boy should be his heir. He was therefore much put out when the Brāhman arrived with the news that the senior Rānī had given birth to a son first.

There was once a king who, although he had two wives, had no son. He was very eager to have an heir and went into the hills and jungles to perform worship and make sacrifices. His prayers were answered, and while he was away, both of his wives became pregnant. Eventually, the senior queen gave birth to a son and sent a Brahmin to the king with the good news. The Brahmin was a very holy man, and because he had to pray and bathe so often, he traveled very slowly. A day or two later, the younger queen also gave birth to a son and sent a low-caste Ghasi to inform the king. The Ghasi went straight to the king and arrived long before the holy Brahmin. Upon hearing the news that the younger queen had a son, the king immediately declared that this boy would be his heir. He was quite upset when the Brahmin finally arrived with the news that the senior queen's son had been born first.

The Rājā returned home and entering the palace saw the senior Rānī sleeping with her babe beside her. The boy had sore eyes and the Rājā, declaring that the child bore no resemblance to himself said that it was not his son and that the Rānī had been unfaithful to him. [476]

The Rāja went back home and, as he entered the palace, he saw the senior Rānī sleeping with her baby next to her. The boy had sore eyes, and the Rāja declared that the child didn’t look like him, insisting that it wasn't his son and that the Rānī had been unfaithful to him. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

The Rānī indignantly denied the accusation and said that if the two brothers fought her son would prove his parentage. Accordingly the two boys were set to wrestle with each other. The struggle was an even one. As they swayed to and fro it happened that the elder boy caught hold of the Rājā and pulled him to the ground. This incensed the Rājā more than ever and he ordered the senior Rānī to leave the kingdom with her child. On the road by which they had to pass the Rājā stationed a mast elephant in order that they might be killed, but when in due course the elephant attacked them the boy caught hold of it and threw it to a distance of four kos. After this feat the prince and his mother journeyed to another kingdom. There they took up their quarters near the ground where the Rājā’s palwāns wrestled. The prince went to wrestle with them and easily overcame the most renowned palwāns. In many ways he showed his strength. One day he went to a mahājan’s shop and the Mahājan instead of serving him promptly kept him waiting. In indignation the boy took up the entire building and threw it to a distance; hearing of these feats the Rājā of the country sent for him and took him into his service; but here also he caused trouble. He insisted on being treated with deference. Going up to the highest officials he would tell them not to twist their moustaches at him, and knock them down. On the throne in the palace when the Rājā was absent a pair of the Rājā’s shoes was placed and every one who passed by had to salaam to these. This our hero flatly refused to do. In fact he became such a nuisance that he was promised that he would be given his pay regularly if he would only stay away from the palace. After this he spent his days in idleness and by night he used to go to the shore and disport himself in the sea.

The Rānī angrily denied the accusation and stated that if the two brothers fought, her son would prove his lineage. So, the two boys were made to wrestle each other. The match was evenly matched. As they swayed back and forth, the older boy managed to grab the Rājā and pull him to the ground. This made the Rājā even angrier, and he ordered the senior Rānī to leave the kingdom with her child. On the road they had to take, the Rājā stationed a mast elephant to kill them, but when the elephant charged at them, the boy grabbed it and tossed it four kos away. After that, the prince and his mother traveled to another kingdom. There, they settled near the area where the Rājā’s palwāns wrestled. The prince went to wrestle with them and easily defeated the most famous palwāns. He displayed his strength in many ways. One day, he visited a mahājan’s shop, and instead of being served immediately, he was made to wait. Out of anger, the boy lifted the entire building and threw it far away; upon hearing of this, the Rājā of the country summoned him and enlisted him in his service, but he caused trouble here too. He demanded to be treated with respect. Approaching the highest officials, he would tell them not to twist their moustaches at him and would knock them down. At the throne in the palace, when the Rājā was away, a pair of the Rājā’s shoes was placed, and everyone passing by had to salaam to them. Our hero flatly refused to do this. In fact, he became such a nuisance that they promised him regular pay if he would just stay away from the palace. After that, he spent his days idly and at night he would go to the shore to enjoy himself in the sea.

One night the goddess Kālī came to the Rājā’s palace and knocked at the gate: but no one would come to open it. Just then the prince came back from bathing in the sea. Seeing him, Kālī Mā, said that she was so hungry that she must eat him, though she had intended to eat the people in the palace. She, however, promised him that though eaten he should be born again. The boy agreed to form a meal for the goddess on these terms and was accordingly eaten. Afterwards gaining admission to the palace Kālī Mā ate up everyone in it except the Rājā’s daughter. Then our hero was born again and marrying the Rājā’s daughter succeeded to the kingdom, and lived happily ever after. [477]

One night, the goddess Kālī came to the king’s palace and knocked on the gate, but no one answered. Just then, the prince returned from bathing in the sea. Seeing him, Kālī Mā said that she was so hungry that she had to eat him, even though she initially planned to eat the people in the palace. However, she promised him that although he would be eaten, he would be born again. The boy agreed to be a meal for the goddess on these terms and was eaten accordingly. After gaining entry to the palace, Kālī Mā devoured everyone there except for the king’s daughter. Then our hero was reborn, married the king’s daughter, took over the kingdom, and lived happily ever after. [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

(19)—The Prince Who Became King of the Jackals.

Once upon a time there lived a Rājā whose son formed a great friendship with a barber. For some reason the Rājā quarrelled with his son and ordered him to leave the kingdom. Accordingly the prince departed to a far country in company with his friend, the barber. In order to earn a living the barber opened a school and the prince took service with a mahājan. They were in such straits that the prince had to submit to very hard terms, it was arranged that his wages were to be one leaf-plate full of rice a day: and that if he threw up the service he was to lose a piece of his skin a span long. After a short time the prince who had been brought up in luxury found the work so hard and the food so scanty that he resolved to leave the mahājan: but before he went he had to submit to a piece of skin being cut off, in terms of the agreement. The prince then went to the barber and told him how ill he had fared. The barber vowed that he should be avenged. So he went and offered himself as a servant to the mahājan: he was engaged and it was agreed that whichever party first proposed to terminate the contract should lose a piece of skin a span long. The barber worked so badly and ate so much that one day the mahājan in a fit of rage ordered him to leave the place and in consequence forfeited a piece of his skin.

Once upon a time, there was a king whose son became great friends with a barber. For some reason, the king argued with his son and told him to leave the kingdom. So, the prince left for a distant land along with his friend, the barber. To make a living, the barber started a school, while the prince worked for a merchant. They were in such tough situations that the prince had to accept very harsh conditions; he agreed to earn one leaf-plate full of rice a day and if he quit, he would lose a piece of skin about a foot long. After a little while, the prince, who had been raised in luxury, found the work too hard and the food too limited, so he decided to leave the merchant. However, before he could go, he had to endure having a piece of skin cut off as per their agreement. The prince then went to the barber and shared how poorly he had fared. The barber vowed to get revenge. He then offered himself as a servant to the merchant, and it was agreed that whichever side first wanted to end the contract would lose a piece of skin about a foot long. The barber worked so poorly and ate so much that one day, the merchant, in a fit of anger, ordered him to leave the place, and as a result, he lost a piece of his skin.

Having repaid the mahājan in his own coin the prince and the barber left those parts and journeyed to the land of the king of the jackals. They found the king of the jackals asleep in front of his cave. While he still slept the barber shaved all the hair off his tail. Then the two friends hid in the cave, drawing a cart in front of the entrance. When the jackal awoke and found that he had been shaved he concluded that there were bongas (spirits) about; and ran away in terror. After going a short distance he met a bear who asked where he was going in such a hurry. The king of the jackals said that some bongas had taken possession of his cave and shaved off his hair. The bear agreed to go back with the jackal and see if he could exorcise the spirits. Going to the cave the bear climbed on to the cart to offer a sacrifice. As he sat there the barber caught hold of his tail and held on to it while the prince began to stab the bear with a knife. The bear howled and groaned but could not get away. The king of the jackals who was looking on was delighted, for he concluded that the bongas had taken possession of the bear who would learn who [478]they were and how they were to be exorcised. At last the bear broke free and ran away: the jackal ran after him and asked him what the bongas had told him: but the bear only said ugh ugh and ran into the jungle. Then the jackal met a tiger and telling his story persuaded the tiger also to try his hand at exorcising the spirits. The tiger was treated in the same way as the bear had been and ran off without giving the jackal any information.

Having paid back the mahājan in his own way, the prince and the barber left that area and traveled to the land of the king of the jackals. They found the king of the jackals asleep in front of his cave. While he was still sleeping, the barber shaved all the hair off his tail. The two friends then hid in the cave, placing a cart in front of the entrance. When the jackal woke up and realized he had been shaved, he assumed that there were bongas (spirits) around and ran away in fear. After running a short distance, he encountered a bear who asked where he was rushing off to. The king of the jackals explained that some bongas had taken over his cave and shaved off his hair. The bear agreed to go back with the jackal to see if he could drive out the spirits. When they got to the cave, the bear climbed onto the cart to make a sacrifice. As he sat there, the barber grabbed hold of his tail and held on while the prince started stabbing the bear with a knife. The bear howled and groaned but was unable to escape. The king of the jackals, watching this unfold, was thrilled, thinking that the bongas had possessed the bear, who would learn who they were and how to drive them out. Finally, the bear broke free and ran away; the jackal chased after him and asked what the bongas had told him. But the bear only said, ugh"” ugh"Below is a short piece of text." and dashed into the jungle. Then the jackal encountered a tiger and, sharing his story, convinced the tiger to also try to exorcise the spirits. The tiger was treated the same way as the bear had been and ran off without giving the jackal any information.

Then the king of the jackals resolved to try himself and mounted on to the cart. But the barber stabbed him through the bamboos and killed him. Then the prince succeeded to the kingdom of the jackals, and not only so, but replaced the piece of skin which he had forfeited to the mahājan by a piece of the skin of the dead jackal.

Then the jackal king decided to give it a try and got onto the cart. But the barber stabbed him through the bamboo and killed him. After that, the prince took over the jackal kingdom and not only that, but he also replaced the piece of skin he had lost to the mahājan with a piece of skin from the dead jackal.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

(20)—The Mongoose Boy.

Once upon a time there was a Rājā who had seven wives but no children. In hope of issue he retired to the jungle and began a course of prayers and sacrifices. While he was so engaged a Brāhman came to him and told him to take a stick and with it knock down seven mangoes from a neighbouring tree, and catch them before they reached the ground: he promised that if the Rānīs ate these mangoes they would bear children. The Rājā did as he was directed and took the mangoes home and gave one to each of his wives.

Once upon a time, there was a king who had seven wives but no children. Hoping for offspring, he went into the forest to pray and make sacrifices. While he was there, a priest came to him and advised him to take a stick and knock down seven mangoes from a nearby tree, catching them before they hit the ground. The priest promised that if the queens ate these mangoes, they would conceive. The king followed the advice, took the mangoes home, and gave one to each of his wives.

The youngest Rānī happened at the time to be sweeping out a room and so she put her mango in a niche in the wall. Just then a neighbour sent a mongoose, who was her servant, to ask for a light. While the Rānī was fetching a firebrand from the hearth the mongoose saw the mango and climbing up nibbled part of it without being seen. After this the Rānī ate the mango. In due time the seven Rānīs each gave birth to a son: but the son of the youngest Rānī was the most beautiful with a face like a mongoose. The eldest Rānī was jealous of the beauty of the youngest Rānī’s son so one day she sent the youngest Rānī to fetch some water: and during her absence took up the mongoose boy and putting a stone and a broom in its place took the child away and buried it in the pit from which the potters dig their earth. When the Rājā heard that his youngest wife had given birth to nothing but a stone and a broom he was very angry and turned her out of the palace.

The youngest queen was busy sweeping a room, so she set her mango in a nook in the wall. Just then, a neighbor sent her mongoose, who was also her servant, to ask for a light. While the queen was getting a firebrand from the hearth, the mongoose spotted the mango and climbed up to nibble on it without being noticed. After that, the queen ate the mango. Eventually, the seven queens each gave birth to a son, but the youngest queen's son was the most beautiful, with a face like a mongoose. The eldest queen envied the beauty of the youngest queen’s son, so one day she sent the youngest queen to fetch some water. During her absence, she took the mongoose boy and replaced him with a stone and a broom, then buried the child in the pit where potters dig their clay. When the king found out that his youngest wife had given birth to nothing but a stone and a broom, he was furious and expelled her from the palace.

Meanwhile a potter had found the mongoose boy still alive [479]and had taken him to his home. There the child grew up and became a strong boy. One day he asked the potter to make him an earthenware horse. On this horse he used to ride about, for directly he mounted it, it was endowed with life. One day the mongoose boy took his earthenware horse to water it at a tank near the palace and there his six brothers saw it and insisted that they also should have earthenware horses to ride. Horses were accordingly made for them but when they mounted, the horses would not budge an inch. Enraged at this the princes complained to their mothers. The Rānīs at once suspected the identity of the potter’s boy and told their sons to kill him.

Meanwhile, a potter had found the mongoose boy still alive and had taken him to his home. There, the child grew up and became a strong boy. One day, he asked the potter to make him an earthenware horse. He would ride this horse around, and as soon as he climbed on, it came to life. One day, the mongoose boy took his earthenware horse to a tank near the palace to water it, and there his six brothers saw it and insisted that they should also have earthenware horses to ride. Horses were made for them, but when they climbed on, the horses wouldn’t move at all. Upset by this, the princes complained to their mothers. The queens immediately suspected who the potter’s boy was and told their sons to kill him.

So one day when the young princes met him at the tank they killed the mongoose boy and buried his body. At the place where the body was buried there grew up a bamboo of extraordinary size and a bush with sweet and beautiful flowers: many people tried to cut down the big bamboo and to pluck the beautiful flowers but every arm that was raised to do so was restrained by some unseen power. Eventually the news of this portent reached the ears of the Rājā who went to see what was happening. When the Rājā tried to pluck a flower he succeeded at the first attempt. The Rājā then cut down the bamboo and out of it stepped the mongoose boy who told of the illtreatment which he had received at the hands of the six Rānīs and their sons. The Rājā wished him to come to the palace but he insisted that his mother should first be sent for. This was at once done.

So one day, when the young princes met him by the tank, they killed the mongoose boy and buried his body. Where the body was buried, a giant bamboo grew, along with a bush filled with sweet and beautiful flowers. Many people tried to cut down the big bamboo and pick the lovely flowers, but every time someone tried, an unseen force stopped them. Eventually, the news of this strange occurrence reached the Rājā, who came to see what was going on. When the Rājā tried to pick a flower, he succeeded on his first try. He then cut down the bamboo, and out came the mongoose boy, who shared how he had been mistreated by the six Rānīs and their sons. The Rājā wanted him to come to the palace, but he insisted that his mother should be summoned first. This was done right away.

Then the Rājā had a wide and deep well dug and announced that a Pujā was to be performed at the opening of the well. To the ceremony came the six Rānīs and their sons. As they all knelt at the edge of the well doing pujā the Rājā had them pushed into it, so that they were all drowned. Thus the wicked were punished and the mongoose boy eventually succeeded to his father’s kingdom.

Then the king had a large and deep well dug and announced that a prayer ceremony was to take place at its opening. The six queens and their sons attended the event. While they were all kneeling at the edge of the well performing the prayer, the king had them pushed in, so they all drowned. In this way, the wicked were punished, and the mongoose boy eventually took over his father's kingdom.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

(21)—The Prince and the Tigress.

Once upon a time there was a Rājā who had seven sons. One day a tigress came to the palace and asked the Rājā to allow one of his sons to be her servant and look after her cattle. The Rājā consented and ordered his eldest son to go with the tigress. The young man took his axe and bow and arrows and went with the tigress to her cave. When he got there he [480]asked where were the cattle which he was to tend. The tigress pointed out to him all the bears which were roaming in the jungle and said that they were her cattle. By the cave stood a large rock and the tigress told the prince to take his axe and cut it in two. The prince tried, but the rock only turned the edge of his axe and he quite failed to cut it. The tigress being thus satisfied that the prince had no superhuman powers sprang upon him and killed him and devoured his body. Then she went back to the Rājā and said that she had too much work to be done, that she wished him to give her a second son. The Rājā agreed, but this prince met the same fate as the first; and in succession, all the sons of the Rājā, except the youngest, went with the tigress and were devoured by her. At last the youngest son went with the tigress: when bidden to cut the rock in two, he easily accomplished the task. Then the tigress knew that she had met her master and ran into her cave. Looking into the cave, the prince saw the bones of his dead brothers. Gathering the bones together, he prayed for fire to burn them, and fire fell from above and burned the bones.

Once upon a time, there was a king who had seven sons. One day, a tigress came to the palace and asked the king to let one of his sons be her servant and take care of her cattle. The king agreed and told his eldest son to go with the tigress. The young man took his axe, bow, and arrows, and followed the tigress to her cave. When he arrived, he asked where the cattle he was supposed to tend were. The tigress pointed out all the bears roaming in the jungle and said they were her cattle. By the cave stood a large rock, and the tigress instructed the prince to take his axe and cut it in two. The prince tried, but the rock only blunted his axe, and he failed to cut it. Satisfied that the prince had no superhuman powers, the tigress sprang on him, killed him, and devoured his body. Then she returned to the king and claimed she had too much work to do and wanted a second son. The king agreed, but this prince met the same fate as the first. One by one, all the king's sons, except the youngest, went with the tigress and were eaten by her. Finally, the youngest son went with the tigress; when asked to cut the rock in two, he accomplished the task effortlessly. Then the tigress realized she had met her match and ran into her cave. Peering inside, the prince saw the bones of his dead brothers. He gathered the bones together and prayed for fire to burn them, and fire fell from above and incinerated the bones.

Then he climbed a tree in order to be out of the reach of the tigress, and the tigress came and sat at the foot of the tree so that he could not descend. Then he prayed again and wind arose and wafted him away and set him down by a house where lived an old man and his wife. The tigress followed in pursuit, but the aged couple hid the prince and assured the tigress that he had not been seen; so the tigress returned disappointed. The prince stayed with the old people and worked on their land. One day as he was ploughing, the tigress came and killed one of the bullocks that were drawing the plough. The prince at once ran to the house to fetch his bow and arrow that he might kill the tigress. When he returned, he found that several tigers were sucking the blood of the bullock and with them a wild boar. He shot an arrow which wounded the boar. The boar maddened by the pain turned on the tigers and killed them all; including the tigress which had killed the Rājā’s sons.

Then he climbed a tree to stay out of reach of the tigress, and the tigress came and sat at the base of the tree so he couldn’t come down. He prayed again, and the wind picked up, carrying him away and dropping him by a house where an old man and his wife lived. The tigress followed, but the elderly couple hid the prince and told the tigress that she hadn’t been seen; so the tigress left disappointed. The prince stayed with the old couple and worked their land. One day while he was plowing, the tigress came and killed one of the oxen pulling the plow. The prince immediately ran to the house to grab his bow and arrow to kill the tigress. When he returned, he found several tigers feeding on the blood of the ox, along with a wild boar. He shot an arrow that wounded the boar. Mad with pain, the boar turned on the tigers and killed them all, including the tigress that had killed the king’s sons.

The prince then being no longer in danger from the tigress returned to his father’s palace.

The prince, no longer in danger from the tigress, returned to his father's palace.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

(22)—The Cunning Potter.

Once upon a time there lived at the gate of a Rājā’s palace a Potter who had a pretty wife. The Rājā fell in love with [481]the Potter’s wife and schemed to get rid of the husband. He could not bring himself to commit a cold blooded murder, but he tried to accomplish his object indirectly by setting the Potter impossible tasks which he was to accomplish on pain of death. The Rājā accordingly sent for the Potter and ordered him to bring him the heads of twenty-four jackals.

Once upon a time, there was a potter living at the gate of a king's palace, and he had a beautiful wife. The king fell in love with the potter’s wife and plotted to get rid of her husband. Unable to go through with a cold-blooded murder, he attempted to achieve his goal indirectly by assigning the potter impossible tasks that he had to complete under the threat of death. The king then summoned the potter and commanded him to bring back the heads of twenty-four jackals.

The Potter went away to the jungle and began to dig a large hole in the side of a hill. A jackal presently came by and stopped to ask why he was digging the hole. The Potter said that it was going to rain fire from heaven, and that every one who had not such a shelter would be burnt. At this the jackal became very frightened; the Potter thereupon said that he was so sorry for them that he would allow the jackal and his friends to share the hole which he was digging. The jackal gratefully ran away and returned with a number of other jackals. They all went into the hole and the Potter closed the entrance. After a time the Potter looked out and said that the fire was over; he then stationed himself at the mouth of the hole and as the jackals came out he cut off their heads with a knife; in this away he beheaded twenty-three jackals; but the last jackal saw what was happening and dodged the knife and escaped. The Potter took the twenty-three heads to the Rājā; but the Rājā pretended to be angry and said that if the Potter did not at once procure a twenty-fourth head, he would be beheaded himself. The Potter took a pot of gur and went to a pool of water which lay in the direction in which the twenty-fourth jackal had fled. Smearing his body all over with gur, he lay down by the water and pretended to be dead. Presently the jackal which had escaped passed that way with a friend. Seeing the body the second jackal proposed at once to go and eat it; but the first jackal warned the other that there was probably some plot and related how twenty-three of his friends had lost their lives at the hands of this very Potter. But the second jackal would not listen to advice and going to the supposed corpse smelt it and then began to lick it; finding the taste of the gur very pleasant it set to work to lick the body all over beginning at the feet; it licked the feet and then the legs, when it reached his waist it was within reach of his hand and the Potter stabbed it with his knife and took the head to the Rājā.

The Potter went into the jungle and started digging a big hole in the side of a hill. A jackal wandered by and stopped to ask why he was digging. The Potter said it was going to rain fire from the sky, and anyone without shelter would be burned. This scared the jackal, and the Potter, feeling sorry for him, offered to let the jackal and his friends share the hole he was digging. The jackal gratefully ran off and came back with a bunch of other jackals. They all climbed into the hole, and the Potter sealed the entrance. After a while, the Potter looked out and said the fire was over; then he positioned himself at the hole's entrance, and as the jackals came out, he chopped off their heads with a knife. In this way, he beheaded twenty-three jackals; however, the last jackal noticed what was happening, dodged the knife, and escaped. The Potter took the twenty-three heads to the Rājā, but the Rājā pretended to be angry and said if the Potter didn't bring him a twenty-fourth head right away, he'd be executed himself. The Potter grabbed a pot of gur and went to a pool of water in the direction the twenty-fourth jackal had run. Smearing his body with gur, he lay down by the water and pretended to be dead. Soon, the escaped jackal came by with a friend. Seeing the body, the second jackal suggested going to eat it, but the first jackal cautioned him that there was probably some trick and told him about how twenty-three of his friends had been killed by this same Potter. But the second jackal didn’t listen and approached the supposed corpse, sniffing it before starting to lick it. Finding the taste of the gur very nice, he worked his way up from the feet. As he got to the waist, he was close enough for the Potter to stab him with his knife and take the head to the Rājā.

Foiled in this design, the Rājā next ordered the Potter to bring him a jar of tiger’s milk. Taking some loaves of bread, the Potter went into the jungle and soon found a cave in which [482]was a pair of tiger cubs whose parents were away hunting. The Potter told the cubs that he was their uncle and gave them the bread to eat; they liked the taste of the bread very much. Then the Potter hid himself in a tree near the cave. Presently the tigress came back but her cubs refused to suck her milk as usual, the tigress asked the reason of this and the cubs said that their uncle had come and fed them with something nicer than milk and they were no longer hungry. They then pointed out the Potter in the tree and the tigress wanted to know what he had given her cubs to eat. He told her that it was bread: the tigress said that she would like to try some herself, whereupon the potter replied that he would give her some if she would first give him some of her milk. The tigress agreed and also consented that her legs should be tied while she was being milked in order that she might not be able to harm the potter. The tigress having been milked, the Potter gave her a loaf of bread and then ran away as fast as he could.

Foiled in this plan, the Rājā then instructed the Potter to bring him a jar of tiger’s milk. The Potter took some loaves of bread and ventured into the jungle, quickly discovering a cave where [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]two tiger cubs were waiting for their parents to return from hunting. He told the cubs that he was their uncle and shared the bread with them; they really enjoyed its taste. After that, the Potter hid in a tree close to the cave. Soon enough, the tigress came back, but her cubs wouldn’t suckle as they usually did. Confused, the tigress asked why, and the cubs explained that their uncle had come and fed them something better than milk, so they weren't hungry anymore. They pointed out the Potter in the tree, prompting the tigress to inquire about what he had given her cubs. He told her it was bread, and she expressed a desire to try some herself. The Potter then said he would give her some if she agreed to provide him with some of her milk first. The tigress agreed and also allowed her legs to be tied while she was milked so she wouldn't harm the Potter. After the tigress was milked, the Potter handed her a loaf of bread and then quickly ran away as fast as he could.

Finding that he would not be able to get rid of the Potter by any such devices, the Rājā then persuaded the faithless wife to put the Potter to death. She accordingly set up an idol in her house and prayed daily to this that her husband might become blind and die. One day the Potter overheard her prayers: the next day he hid behind the idol and when the woman came and prayed he answered from behind the idol that her prayer was granted and that in two days her husband would become blind. Accordingly, two days later the Potter pretended to become blind. Then the woman sent word to the Rājā that her husband was blind and that they had nothing to fear from him. The Rājā accordingly came one night to visit the woman, and the Potter killed them both with an axe. He buried the body of his wife, but he was in great trouble as to how to dispose of the body of the Rājā: for he knew that there would be a hue and cry when the disappearance of the Rājā was discovered. At last he decided to put the body in a field of brinjals belonging to a neighbour. Towards morning, the owner of the field came to see that his property was all right, and seeing some one among the brinjals, thought that it was a thief. He accordingly hit the supposed thief on the head; and when he came to examine the body, he was shocked to find that he had, as he thought, killed the Rājā. In great distress he went to consult his friend, the Potter; the Potter advised him to put the body among the buffaloes belonging to [483]a Goālā. At dawn the Goālā came to look at his buffaloes and seeing the body of the Rājā thought that it was a thief stealing the milk of the buffaloes: catching up a club, he inflicted a blow which caused the body to fall over. When the Goālā, found that the body was that of the Rājā and that he had apparently killed him, he was in great fear and went to his friend, the Potter, for advice. It was finally decided to dispose of the body by putting it down a well. The next day great search was made for the missing Rājā and the body was found in the well by a Brāhman. Preparations were made for the obsequies and a funeral pyre erected. The Potter saw his opportunity and digging a hole in the ground under the pyre hid himself in it. When the body had been cremated and the mourners were still collected at the spot, the Potter began to speak from the hole in which he was concealed: the bystanders thought that they heard the voice of the Rājā declaring that the Potter had always been his true friend and that he desired that he should be given half the kingdom and the hand of his daughter in marriage. The supposed wishes of the late Rājā were obeyed and the Potter lived in luxury for the rest of his life.

Finding that he couldn’t get rid of the Potter through any trickery, the king convinced his unfaithful wife to have the Potter killed. She set up an idol in her house and prayed every day for her husband to become blind and die. One day, the Potter overheard her prayers. The next day, he hid behind the idol and, when the woman came to pray, he answered from behind it, saying her prayer was granted and that her husband would go blind in two days. So, two days later, the Potter pretended to be blind. Then the woman told the king that her husband was blind and that they had nothing to fear from him. The king then visited the woman one night, and the Potter killed them both with an axe. He buried his wife's body but was troubled about how to dispose of the king's body, knowing there would be a commotion when the king's disappearance was discovered. Eventually, he decided to hide the body in a neighbor’s eggplant field. In the early morning, the field's owner came to check on his property and, seeing someone among the eggplants, thought it was a thief. He hit what he thought was the thief on the head; when he examined the body, he was horrified to find he had killed the king. In a panic, he went to consult his friend, the Potter, who advised him to place the body among the buffaloes owned by a cowherd. At dawn, the cowherd came to check on his buffaloes and saw the king's body, thinking it was a thief stealing milk. Grabbing a club, he struck the body, causing it to fall over. When the cowherd realized the body was that of the king and that he had seemingly killed him, he was terrified and went to the Potter for advice. They finally agreed to dispose of the body by throwing it down a well. The next day, a search was launched for the missing king, and a Brahmin found the body in the well. Preparations were made for the funeral, and a pyre was built. The Potter saw his chance and dug a hole in the ground beneath the pyre to hide in. Once the body had been cremated and the mourners were still gathered at the site, the Potter began to speak from his hiding place. The onlookers thought they heard the king's voice declaring that the Potter had always been his true friend and that he wished to give him half the kingdom and his daughter's hand in marriage. The supposed wishes of the late king were honored, and the Potter lived in luxury for the rest of his life.


1 This is quite in accordance with Ho notions. If a man buys a wife there is an implied warranty that she is to last a reasonable time. If she dies shortly after marriage a sister or cousin has to be given to replace her.

1 This aligns well with Ho's ideas. If a man purchases a wife, there's an implied guarantee that she should last a reasonable amount of time. If she dies soon after the wedding, a sister or cousin must be provided as a replacement.

Colophon

Availability

Produced by Jeroen Hellingman and the Distributed Proofreading Team from page images provided by the Million Books Project. Another copy of the book is also on-line on The Internet Archive.

Produced by Jeroen Hellingman and the Distributed Proofreading Team from page images provided by the Million Books Project. Another copy of the book is also online on The Internet Archive.

Encoding

Quotation marks in this work were quite mixed up, they have been fixed (within corr tags) where possible.

Quotation marks in this work were a bit of a mess; they've been corrected (within corr tags) where possible.

Revision History

  • 2004-04-07 Added TEI tagging.
  • 2008-03-23 Revisited. Added Colophon and regenerated HTML.
  • 2009-12-12 Revisited. Made some changes for ePub, generated ePub and regenerated HTML.

External References

Corrections

The following corrections have been applied to the text:

The following corrections have been made to the text:

Page Source Correction
9 Rajahs Raja’s
9 Rajah’s Raja’s
10 Rajah’s Raja’s
10 Rajah’s Raja’s
10 Rajah Raja
11 Rajah’s Raja’s
11 Rajah Raja
11 Rajah Raja
11 Rajah’s Raja’s
11 Kherohuri-Rajah Kherohuri Raja
12 Rajah Raja
14 Rajah Raja
34 [Deleted]
41 [Deleted]
53 [Deleted]
63 Rajah’s Raja’s
66 [Not in source]
68 [Not in source]
86 [Not in source]
100 vilagers villagers
103 jewellry jewellery
144 [Deleted]
145 jewelry jewellery
176 laboures labourers
181 [Not in source]
181 [Not in source]
181 [Not in source]
181 [Not in source]
182 jewelry jewellery
204 rupes rupees
205 merchandize merchandise
252 [Deleted]
252 [Not in source] .
282 faither father
288 Rahkas Rakhas
289 Rahhas Rakhas
300 kingkom kingdom
303 milch milk
314 quarreling quarrelling
322
322 ’. .”
322
322
326 [Not in source]
332 [Not in source]
334 [Not in source]
334 [Not in source]
334 mariage marriage
341 [Not in source]
357 [Not in source]
359 [Not in source]
365 [Not in source]
375 desease disease
410 Satals Santals
419
419
433 thorw throw
443 son-in-in-law son-in-law
447 majic magic
455 keing being
478
478
478
478

Download ePUB

If you like this ebook, consider a donation!