This is a modern-English version of Father Goriot, originally written by Balzac, Honoré de.
It has been thoroughly updated, including changes to sentence structure, words, spelling,
and grammar—to ensure clarity for contemporary readers, while preserving the original spirit and nuance. If
you click on a paragraph, you will see the original text that we modified, and you can toggle between the two versions.
Scroll to the bottom of this page and you will find a free ePUB download link for this book.
FATHER GORIOT
By Honore De Balzac
Translated by Ellen Marriage
To the great and illustrious Geoffroy Saint-Hilaire, a token of admiration for his works and genius. DE BALZAC.
To the great and celebrated Geoffroy Saint-Hilaire, a sign of admiration for his work and brilliance. DE BALZAC.
FATHER GORIOT
ADDENDUM
FATHER GORIOT
Mme. Vauquer (nee de Conflans) is an elderly person, who for the past forty years has kept a lodging-house in the Rue Nueve-Sainte-Genevieve, in the district that lies between the Latin Quarter and the Faubourg Saint-Marcel. Her house (known in the neighborhood as the Maison Vauquer) receives men and women, old and young, and no word has ever been breathed against her respectable establishment; but, at the same time, it must be said that as a matter of fact no young woman has been under her roof for thirty years, and that if a young man stays there for any length of time it is a sure sign that his allowance must be of the slenderest. In 1819, however, the time when this drama opens, there was an almost penniless young girl among Mme. Vauquer’s boarders.
Mme. Vauquer (née de Conflans) is an older woman who has been running a boarding house on Rue Nueve-Sainte-Genevieve for the past forty years. Located between the Latin Quarter and Faubourg Saint-Marcel, her place (known locally as the Maison Vauquer) accommodates men and women of all ages, and no one has ever made a negative remark about her respectable establishment. However, it should be noted that no young woman has lived in her home for the last thirty years, and if a young man stays there for any significant period, it's a clear indication that his financial support is very limited. In 1819, the year this story begins, there was a nearly broke young girl among Mme. Vauquer’s boarders.
That word drama has been somewhat discredited of late; it has been overworked and twisted to strange uses in these days of dolorous literature; but it must do service again here, not because this story is dramatic in the restricted sense of the word, but because some tears may perhaps be shed intra et extra muros before it is over.
That word "drama" has lost some of its meaning lately; it's been used too much and in weird ways during these times of heavy literature. But we’ll use it again here, not because this story is dramatic in the narrow sense, but because some tears might be shed intra et extra muros before it’s all done.
Will any one without the walls of Paris understand it? It is open to doubt. The only audience who could appreciate the results of close observation, the careful reproduction of minute detail and local color, are dwellers between the heights of Montrouge and Montmartre, in a vale of crumbling stucco watered by streams of black mud, a vale of sorrows which are real and joys too often hollow; but this audience is so accustomed to terrible sensations, that only some unimaginable and well-neigh impossible woe could produce any lasting impression there. Now and again there are tragedies so awful and so grand by reason of the complication of virtues and vices that bring them about, that egotism and selfishness are forced to pause and are moved to pity; but the impression that they receive is like a luscious fruit, soon consumed. Civilization, like the car of Juggernaut, is scarcely stayed perceptibly in its progress by a heart less easy to break than the others that lie in its course; this also is broken, and Civilization continues on her course triumphant. And you, too, will do the like; you who with this book in your white hand will sink back among the cushions of your armchair, and say to yourself, “Perhaps this may amuse me.” You will read the story of Father Goriot’s secret woes, and, dining thereafter with an unspoiled appetite, will lay the blame of your insensibility upon the writer, and accuse him of exaggeration, of writing romances. Ah! once for all, this drama is neither a fiction nor a romance! All is true,—so true, that every one can discern the elements of the tragedy in his own house, perhaps in his own heart.
Will anyone outside the walls of Paris get it? It's up for debate. The only people who could appreciate the results of detailed observation, the careful reproduction of minute details and local color, are those who live between the heights of Montrouge and Montmartre, in a valley of crumbling plaster, fed by streams of black mud— a valley of real sorrows and joys that are often hollow. However, this audience is so used to harsh sensations that only an unimaginable and nearly impossible tragedy could leave a lasting mark on them. Now and then, there are tragedies so awful and grand due to the complex mix of virtues and vices that lead to them that selfishness and egotism are forced to pause and feel pity; but the impression they leave is like a delicious fruit—quickly consumed. Civilization, like the chariot of Juggernaut, hardly pauses in its progress for a heart that’s less fragile than others in its path; this heart breaks too, and Civilization continues on her triumphal course. And you, too, will do the same; you, with this book in your hand, will settle back into the cushions of your armchair and think, “Maybe this will entertain me.” You will read the story of Father Goriot’s hidden pains, and after dining with an untroubled appetite, you will blame the author for your lack of feeling, accusing him of exaggeration or writing fiction. Ah! Let me be clear, this drama is neither a fiction nor a romance! Everything is true—so true, that anyone can see the elements of the tragedy in their own home, perhaps in their own heart.
The lodging-house is Mme. Vauquer’s own property. It is still standing in the lower end of the Rue Nueve-Sainte-Genevieve, just where the road slopes so sharply down to the Rue de l’Arbalete, that wheeled traffic seldom passes that way, because it is so stony and steep. This position is sufficient to account for the silence prevalent in the streets shut in between the dome of the Pantheon and the dome of the Val-de-Grace, two conspicuous public buildings which give a yellowish tone to the landscape and darken the whole district that lies beneath the shadow of their leaden-hued cupolas.
The boarding house belongs to Madame Vauquer. It’s still located at the lower end of Rue Nueve-Sainte-Genevieve, right where the road sharply slopes down to Rue de l’Arbalete, making it difficult for vehicles to pass since it’s so rocky and steep. This location explains the quietness found in the streets nestled between the dome of the Pantheon and the dome of Val-de-Grace, two prominent public buildings that cast a yellowish hue over the landscape and darken the entire area beneath the shadow of their lead-colored domes.
In that district the pavements are clean and dry, there is neither mud nor water in the gutters, grass grows in the chinks of the walls. The most heedless passer-by feels the depressing influences of a place where the sound of wheels creates a sensation; there is a grim look about the houses, a suggestion of a jail about those high garden walls. A Parisian straying into a suburb apparently composed of lodging-houses and public institutions would see poverty and dullness, old age lying down to die, and joyous youth condemned to drudgery. It is the ugliest quarter of Paris, and, it may be added, the least known. But, before all things, the Rue Nueve-Sainte-Genevieve is like a bronze frame for a picture for which the mind cannot be too well prepared by the contemplation of sad hues and sober images. Even so, step by step the daylight decreases, and the cicerone’s droning voice grows hollower as the traveler descends into the Catacombs. The comparison holds good! Who shall say which is more ghastly, the sight of the bleached skulls or of dried-up human hearts?
In that area, the sidewalks are clean and dry, there’s no mud or water in the gutters, and grass is growing in the cracks of the walls. Even the most oblivious passerby can feel the heavy vibe of a place where the sound of wheels makes an impact; the houses have a grim appearance, and those tall garden walls give off a prison-like feel. A Parisian wandering into a suburb that seems made up of boarding houses and public institutions would see poverty and monotony, with the elderly fading away and vibrant youth trapped in hard labor. It’s the ugliest part of Paris, and it’s also one of the least known. But above all, the Rue Nueve-Sainte-Genevieve serves as a bronze frame for a picture that the mind can hardly be prepared for by simply contemplating sad colors and serious images. Still, little by little, the daylight fades, and the guide’s monotonous voice becomes emptier as the traveler makes their way down into the Catacombs. The comparison stands strong! Who can say which is more haunting, the sight of the bleached skulls or the dried-up human hearts?
The front of the lodging-house is at right angles to the road, and looks out upon a little garden, so that you see the side of the house in section, as it were, from the Rue Nueve-Sainte-Genevieve. Beneath the wall of the house front there lies a channel, a fathom wide, paved with cobble-stones, and beside it runs a graveled walk bordered by geraniums and oleanders and pomegranates set in great blue and white glazed earthenware pots. Access into the graveled walk is afforded by a door, above which the words MAISON VAUQUER may be read, and beneath, in rather smaller letters, “Lodgings for both sexes, etc.”
The front of the boarding house is at a right angle to the road and overlooks a small garden, so you can see the side of the house in profile from Rue Nueve-Sainte-Genevieve. Beneath the front wall of the house, there's a channel about a yard wide, paved with cobblestones, and next to it, there's a gravel path lined with geraniums, oleanders, and pomegranates placed in large blue and white glazed pottery. You can access the gravel path through a door, above which you can read the words MAISON VAUQUER, and below, in smaller letters, “Lodgings for both sexes, etc.”
During the day a glimpse into the garden is easily obtained through a wicket to which a bell is attached. On the opposite wall, at the further end of the graveled walk, a green marble arch was painted once upon a time by a local artist, and in this semblance of a shrine a statue representing Cupid is installed; a Parisian Cupid, so blistered and disfigured that he looks like a candidate for one of the adjacent hospitals, and might suggest an allegory to lovers of symbolism. The half-obliterated inscription on the pedestal beneath determines the date of this work of art, for it bears witness to the widespread enthusiasm felt for Voltaire on his return to Paris in 1777:
During the day, you can easily peek into the garden through a gate with a bell attached. On the opposite wall, at the end of the gravel path, there used to be a green marble arch painted by a local artist, and in this makeshift shrine, there stands a statue of Cupid. This Cupid, with its pockmarked and disfigured appearance, resembles someone in need of medical help at a nearby hospital, which could evoke a symbolic meaning for lovers. The faded inscription on the pedestal below reveals when this artwork was created, capturing the widespread excitement for Voltaire upon his return to Paris in 1777:
“Whoe’er thou art, thy master see; He is, or was, or ought to be.”
“Whoever you are, check on your master; he is, was, or should be.”
At night the wicket gate is replaced by a solid door. The little garden is no wider than the front of the house; it is shut in between the wall of the street and the partition wall of the neighboring house. A mantle of ivy conceals the bricks and attracts the eyes of passers-by to an effect which is picturesque in Paris, for each of the walls is covered with trellised vines that yield a scanty dusty crop of fruit, and furnish besides a subject of conversation for Mme. Vauquer and her lodgers; every year the widow trembles for her vintage.
At night, the small gate is replaced by a solid door. The little garden is no bigger than the front of the house; it's enclosed between the street wall and the neighboring house's partition wall. A layer of ivy hides the bricks and draws the attention of people passing by, creating a picturesque effect in Paris. Each wall is covered with trellised vines that produce a meager, dusty harvest of fruit, and it also provides a topic of conversation for Mme. Vauquer and her tenants; every year, the widow worries about her harvest.
A straight path beneath the walls on either side of the garden leads to a clump of lime-trees at the further end of it; line-trees, as Mme. Vauquer persists in calling them, in spite of the fact that she was a de Conflans, and regardless of repeated corrections from her lodgers.
A straight path runs between the walls on each side of the garden, leading to a cluster of lime trees at the far end; lime trees, as Madame Vauquer insists on calling them, despite being a de Conflans and ignoring the repeated corrections from her tenants.
The central space between the walls is filled with artichokes and rows of pyramid fruit-trees, and surrounded by a border of lettuce, pot-herbs, and parsley. Under the lime-trees there are a few green-painted garden seats and a wooden table, and hither, during the dog-days, such of the lodgers as are rich enough to indulge in a cup of coffee come to take their pleasure, though it is hot enough to roast eggs even in the shade.
The central area between the walls is filled with artichokes and rows of pyramid-shaped fruit trees, surrounded by a border of lettuce, herbs, and parsley. Under the lime trees, there are a few green-painted garden chairs and a wooden table, where, during the hottest days of summer, the lodgers who can afford it come to enjoy a cup of coffee, even though it's hot enough to fry eggs in the shade.
The house itself is three stories high, without counting the attics under the roof. It is built of rough stone, and covered with the yellowish stucco that gives a mean appearance to almost every house in Paris. There are five windows in each story in the front of the house; all the blinds visible through the small square panes are drawn up awry, so that the lines are all at cross purposes. At the side of the house there are but two windows on each floor, and the lowest of all are adorned with a heavy iron grating.
The house is three stories tall, not including the attics in the roof. It’s made of rough stone and covered with the yellowish stucco that makes almost every house in Paris look shabby. There are five windows on each floor at the front of the house; all the blinds visible through the small square panes are pulled up crookedly, creating a jumble of lines. On the side of the house, there are only two windows on each floor, and the lowest ones have heavy iron grilles.
Behind the house a yard extends for some twenty feet, a space inhabited by a happy family of pigs, poultry, and rabbits; the wood-shed is situated on the further side, and on the wall between the wood-shed and the kitchen window hangs the meat-safe, just above the place where the sink discharges its greasy streams. The cook sweeps all the refuse out through a little door into the Rue Nueve-Sainte-Genevieve, and frequently cleanses the yard with copious supplies of water, under pain of pestilence.
Behind the house, there's a yard that stretches for about twenty feet, where a joyful family of pigs, chickens, and rabbits lives. The wood shed is on the far side, and on the wall between the wood shed and the kitchen window, the meat safe hangs right above where the sink drains its greasy waste. The cook sweeps all the scraps out through a small door into Rue Nueve-Sainte-Genevieve, and often washes down the yard with plenty of water to prevent any bad smells or diseases.
The house might have been built on purpose for its present uses. Access is given by a French window to the first room on the ground floor, a sitting-room which looks out upon the street through the two barred windows already mentioned. Another door opens out of it into the dining-room, which is separated from the kitchen by the well of the staircase, the steps being constructed partly of wood, partly of tiles, which are colored and beeswaxed. Nothing can be more depressing than the sight of that sitting-room. The furniture is covered with horse hair woven in alternate dull and glossy stripes. There is a round table in the middle, with a purplish-red marble top, on which there stands, by way of ornament, the inevitable white china tea-service, covered with a half-effaced gilt network. The floor is sufficiently uneven, the wainscot rises to elbow height, and the rest of the wall space is decorated with a varnished paper, on which the principal scenes from Telemaque are depicted, the various classical personages being colored. The subject between the two windows is the banquet given by Calypso to the son of Ulysses, displayed thereon for the admiration of the boarders, and has furnished jokes these forty years to the young men who show themselves superior to their position by making fun of the dinners to which poverty condemns them. The hearth is always so clean and neat that it is evident that a fire is only kindled there on great occasions; the stone chimney-piece is adorned by a couple of vases filled with faded artificial flowers imprisoned under glass shades, on either side of a bluish marble clock in the very worst taste.
The house seems to have been purpose-built for its current functions. A French window opens into the first room on the ground floor, which is a sitting room looking out onto the street through the two barred windows mentioned earlier. Another door leads from this room into the dining room, which is separated from the kitchen by the staircase well. The steps are made of both wood and colored, beeswaxed tiles. The sitting room's appearance is utterly dreary. The furniture is covered in horsehair woven in alternating dull and shiny stripes. In the center, there’s a round table with a purplish-red marble top, adorned with the usual white china tea set, which has a slightly worn gilt pattern. The floor is uneven, the wainscoting rises to elbow height, and the remaining wall space is decorated with varnished wallpaper depicting scenes from Telemaque, featuring various colored classical figures. The illustration between the two windows shows the banquet that Calypso threw for Ulysses's son, a source of jokes for the past forty years among young men who feel superior to their circumstances by mocking the meager dinners poverty forces them to eat. The hearth is always so clean and tidy that it’s clear a fire is only lit on special occasions; the stone mantelpiece is adorned with a couple of vases holding faded artificial flowers under glass domes, flanking a poorly designed bluish marble clock.
The first room exhales an odor for which there is no name in the language, and which should be called the odeur de pension. The damp atmosphere sends a chill through you as you breathe it; it has a stuffy, musty, and rancid quality; it permeates your clothing; after-dinner scents seem to be mingled in it with smells from the kitchen and scullery and the reek of a hospital. It might be possible to describe it if some one should discover a process by which to distil from the atmosphere all the nauseating elements with which it is charged by the catarrhal exhalations of every individual lodger, young or old. Yet, in spite of these stale horrors, the sitting-room is as charming and as delicately perfumed as a boudoir, when compared with the adjoining dining-room.
The first room gives off a smell that has no name in our language, and it should be called the odeur de pension. The damp air sends a chill through you as you breathe it; it feels stuffy, musty, and rotten. It clings to your clothes; the scents of dinner seem mixed with kitchen smells and the stench of a hospital. It might be possible to describe it if someone found a way to separate all the nauseating elements from the air, which are caused by the coughing and breathing of every lodger, young or old. Yet, despite these stale horrors, the sitting room feels as charming and as delicately scented as a boudoir compared to the dining room next door.
The paneled walls of that apartment were once painted some color, now a matter of conjecture, for the surface is incrusted with accumulated layers of grimy deposit, which cover it with fantastic outlines. A collection of dim-ribbed glass decanters, metal discs with a satin sheen on them, and piles of blue-edged earthenware plates of Touraine ware cover the sticky surfaces of the sideboards that line the room. In a corner stands a box containing a set of numbered pigeon-holes, in which the lodgers’ table napkins, more or less soiled and stained with wine, are kept. Here you see that indestructible furniture never met with elsewhere, which finds its way into lodging-houses much as the wrecks of our civilization drift into hospitals for incurables. You expect in such places as these to find the weather-house whence a Capuchin issues on wet days; you look to find the execrable engravings which spoil your appetite, framed every one in a black varnished frame, with a gilt beading round it; you know the sort of tortoise-shell clock-case, inlaid with brass; the green stove, the Argand lamps, covered with oil and dust, have met your eyes before. The oilcloth which covers the long table is so greasy that a waggish externe will write his name on the surface, using his thumb-nail as a style. The chairs are broken-down invalids; the wretched little hempen mats slip away from under your feet without slipping away for good; and finally, the foot-warmers are miserable wrecks, hingeless, charred, broken away about the holes. It would be impossible to give an idea of the old, rotten, shaky, cranky, worm-eaten, halt, maimed, one-eyed, rickety, and ramshackle condition of the furniture without an exhaustive description, which would delay the progress of the story to an extent that impatient people would not pardon. The red tiles of the floor are full of depressions brought about by scouring and periodical renewings of color. In short, there is no illusory grace left to the poverty that reigns here; it is dire, parsimonious, concentrated, threadbare poverty; as yet it has not sunk into the mire, it is only splashed by it, and though not in rags as yet, its clothing is ready to drop to pieces.
The paneled walls of that apartment were once painted some color, now just a guess, as the surface is covered with layers of grime that create bizarre patterns. A collection of dull glass decanters, shiny metal discs, and stacks of blue-edged earthenware plates crowd the sticky surfaces of the sideboards lining the room. In one corner stands a box with numbered compartments for the lodgers' napkins, stained and dirty from wine spills. You notice that the indestructible furniture found here is unique, much like the remnants of our civilization that end up in hospitals for the terminally ill. In places like this, you expect to find a weather house where a Capuchin appears on rainy days; you look for the awful engravings that ruin your appetite, all framed in black with gold trim; you recognize the tortoise-shell clock case inlaid with brass; the green stove, and the Argand lamps, covered in oil and dust, are familiar sights. The oilcloth on the long table is so greasy that a playful visitor can write his name on it with his thumbnail. The chairs are worn-out, the flimsy hemp mats slide away from underfoot without fully leaving, and the foot-warmers are sad remnants, broken and charred. It's impossible to describe the old, rotten, shaky, broken, and rickety state of the furniture without a long explanation, which would slow down the story too much for impatient readers. The red tiles on the floor are filled with depressions from scrubbing and periodic repainting. In short, there's no illusory charm left to the poverty here; it’s stark, stingy, concentrated, threadbare poverty; it hasn’t sunk into complete destitution yet, just splashed by it, and though still intact, its clothing is on the brink of falling apart.
This apartment is in all its glory at seven o’clock in the morning, when Mme. Vauquer’s cat appears, announcing the near approach of his mistress, and jumps upon the sideboards to sniff at the milk in the bowls, each protected by a plate, while he purrs his morning greeting to the world. A moment later the widow shows her face; she is tricked out in a net cap attached to a false front set on awry, and shuffles into the room in her slipshod fashion. She is an oldish woman, with a bloated countenance, and a nose like a parrot’s beak set in the middle of it; her fat little hands (she is as sleek as a church rat) and her shapeless, slouching figure are in keeping with the room that reeks of misfortune, where hope is reduced to speculate for the meanest stakes. Mme. Vauquer alone can breathe that tainted air without being disheartened by it. Her face is as fresh as a frosty morning in autumn; there are wrinkles about the eyes that vary in their expression from the set smile of a ballet-dancer to the dark, suspicious scowl of a discounter of bills; in short, she is at once the embodiment and interpretation of her lodging-house, as surely as her lodging-house implies the existence of its mistress. You can no more imagine the one without the other, than you can think of a jail without a turnkey. The unwholesome corpulence of the little woman is produced by the life she leads, just as typhus fever is bred in the tainted air of a hospital. The very knitted woolen petticoat that she wears beneath a skirt made of an old gown, with the wadding protruding through the rents in the material, is a sort of epitome of the sitting-room, the dining-room, and the little garden; it discovers the cook, it foreshadows the lodgers—the picture of the house is completed by the portrait of its mistress.
This apartment is at its best at seven in the morning when Mme. Vauquer’s cat shows up, announcing the arrival of his owner, and hops onto the sideboards to sniff the milk in the bowls, each covered by a plate, while he purrs his morning greeting to the world. A moment later, the widow makes her entrance; she’s decked out in a net cap attached to a crooked false front, shuffling into the room in a casual manner. She’s an older woman with a puffy face and a nose like a parrot’s beak sitting in the middle of it; her chubby little hands (she's as smooth as a church mouse) and her shapeless, slouching figure match the room that smells of misfortune, where hope is reduced to gambling for paltry stakes. Only Mme. Vauquer can breathe that tainted air without getting discouraged. Her face is as fresh as a crisp autumn morning; there are wrinkles around her eyes that shift in expression from the fixed smile of a ballet dancer to the dark, suspicious frown of someone who deals with sketchy bills; in short, she is both the embodiment and interpretation of her boarding house, just as her boarding house signals the existence of its owner. You can’t imagine one without the other, any more than you can think of a jail without a warden. The unhealthy bulk of the little woman is a result of the life she leads, just as typhus fever is born in the contaminated air of a hospital. Even her knitted wool petticoat worn under a skirt made from an old dress, with the stuffing poking through the holes in the fabric, is a sort of reflection of the sitting room, the dining room, and the small garden; it reveals the cook and hints at the lodgers—the picture of the house is complete with the portrait of its mistress.
Mme. Vauquer at the age of fifty is like all women who “have seen a deal of trouble.” She has the glassy eyes and innocent air of a trafficker in flesh and blood, who will wax virtuously indignant to obtain a higher price for her services, but who is quite ready to betray a Georges or a Pichegru, if a Georges or a Pichegru were in hiding and still to be betrayed, or for any other expedient that may alleviate her lot. Still, “she is a good woman at bottom,” said the lodgers who believed that the widow was wholly dependent upon the money that they paid her, and sympathized when they heard her cough and groan like one of themselves.
Mme. Vauquer, at fifty, is like many women who have “been through a lot.” She has the vacant eyes and innocent demeanor of someone involved in shady dealings, who will act all virtuous to get a better deal for her services, yet would easily sell out a Georges or a Pichegru if one of them was hiding and could still be betrayed, or for any other scheme that might improve her situation. Still, “she’s a good person at heart,” said the tenants who felt that the widow relied entirely on the rent they paid her, and they empathized when they heard her cough and groan like one of their own.
What had M. Vauquer been? The lady was never very explicit on this head. How had she lost her money? “Through trouble,” was her answer. He had treated her badly, had left her nothing but her eyes to cry over his cruelty, the house she lived in, and the privilege of pitying nobody, because, so she was wont to say, she herself had been through every possible misfortune.
What had M. Vauquer been? The lady was never very clear about this. How had she lost her money? “Through trouble,” was her answer. He had treated her badly, leaving her with nothing but her eyes to cry over his cruelty, the house she lived in, and the privilege of not feeling sorry for anyone, because, as she often said, she herself had been through every possible misfortune.
Sylvie, the stout cook, hearing her mistress’ shuffling footsteps, hastened to serve the lodgers’ breakfasts. Beside those who lived in the house, Mme. Vauquer took boarders who came for their meals; but these externes usually only came to dinner, for which they paid thirty francs a month.
Sylvie, the plump cook, hearing her boss’s shuffling footsteps, quickly went to serve the lodgers' breakfasts. In addition to the people living in the house, Mme. Vauquer also took in boarders who came for their meals; however, these externes usually only showed up for dinner, for which they paid thirty francs a month.
At the time when this story begins, the lodging-house contained seven inmates. The best rooms in the house were on the first story, Mme. Vauquer herself occupying the least important, while the rest were let to a Mme. Couture, the widow of a commissary-general in the service of the Republic. With her lived Victorine Taillefer, a schoolgirl, to whom she filled the place of mother. These two ladies paid eighteen hundred francs a year.
At the start of this story, the boarding house had seven residents. The best rooms in the building were on the first floor, with Madame Vauquer herself taking the least desirable one, while the others were rented out to Madame Couture, the widow of a general in service to the Republic. Living with her was Victorine Taillefer, a schoolgirl, who she cared for like a mother. These two women paid eighteen hundred francs a year.
The two sets of rooms on the second floor were respectively occupied by an old man named Poiret and a man of forty or thereabouts, the wearer of a black wig and dyed whiskers, who gave out that he was a retired merchant, and was addressed as M. Vautrin. Two of the four rooms on the third floor were also let—one to an elderly spinster, a Mlle. Michonneau, and the other to a retired manufacturer of vermicelli, Italian paste and starch, who allowed the others to address him as “Father Goriot.” The remaining rooms were allotted to various birds of passage, to impecunious students, who like “Father Goriot” and Mlle. Michonneau, could only muster forty-five francs a month to pay for their board and lodging. Mme. Vauquer had little desire for lodgers of this sort; they ate too much bread, and she only took them in default of better.
The two sets of rooms on the second floor were each occupied by an old man named Poiret and a man around forty who wore a black wig and dyed facial hair. He claimed to be a retired merchant and was called M. Vautrin. Two of the four rooms on the third floor were also rented out—one to an elderly single woman, Mlle. Michonneau, and the other to a retired noodle manufacturer, Italian pasta maker, and starch producer, who allowed everyone to call him “Father Goriot.” The remaining rooms were filled with various short-term tenants, including broke students who, like “Father Goriot” and Mlle. Michonneau, could only scrape together forty-five francs a month for their meals and lodging. Mme. Vauquer didn’t really want lodgers like them; they ate too much bread, and she only took them in if she didn’t have better options.
At that time one of the rooms was tenanted by a law student, a young man from the neighborhood of Angouleme, one of a large family who pinched and starved themselves to spare twelve hundred francs a year for him. Misfortune had accustomed Eugene de Rastignac, for that was his name, to work. He belonged to the number of young men who know as children that their parents’ hopes are centered on them, and deliberately prepare themselves for a great career, subordinating their studies from the first to this end, carefully watching the indications of the course of events, calculating the probable turn that affairs will take, that they may be the first to profit by them. But for his observant curiosity, and the skill with which he managed to introduce himself into the salons of Paris, this story would not have been colored by the tones of truth which it certainly owes to him, for they are entirely due to his penetrating sagacity and desire to fathom the mysteries of an appalling condition of things, which was concealed as carefully by the victim as by those who had brought it to pass.
At that time, one of the rooms was rented by a law student, a young man from the Angouleme area, part of a large family that scrimped and sacrificed to save twelve hundred francs a year for him. Misfortune had made Eugene de Rastignac, which was his name, used to hard work. He was one of those young men who realize as children that their parents' hopes are pinned on them, and they actively prepare for a successful career, prioritizing their studies from the start, closely observing how events unfold, and calculating the possible outcomes so they can be the first to take advantage of them. If it weren't for his keen curiosity and his talent for gaining entry into the salons of Paris, this story wouldn’t have the true depth it has, which is entirely due to his sharp insight and his desire to understand the complexities of a dreadful situation that was hidden as much by the victim as by those who caused it.
Above the third story there was a garret where the linen was hung to dry, and a couple of attics. Christophe, the man-of-all-work, slept in one, and Sylvie, the stout cook, in the other. Beside the seven inmates thus enumerated, taking one year with another, some eight law or medical students dined in the house, as well as two or three regular comers who lived in the neighborhood. There were usually eighteen people at dinner, and there was room, if need be, for twenty at Mme. Vauquer’s table; at breakfast, however, only the seven lodgers appeared. It was almost like a family party. Every one came down in dressing-gown and slippers, and the conversation usually turned on anything that had happened the evening before; comments on the dress or appearance of the dinner contingent were exchanged in friendly confidence.
Above the third floor, there was an attic where the laundry was hung to dry, along with a couple of other small rooms. Christophe, the handyman, slept in one, and Sylvie, the plump cook, slept in the other. In addition to the seven residents mentioned, there were usually about eight law or medical students who dined there, along with two or three regular diners from the neighborhood. There were typically eighteen people at dinner, and if necessary, Madame Vauquer's table could accommodate twenty; however, at breakfast, only the seven lodgers showed up. It felt almost like a family gathering. Everyone came down in their bathrobes and slippers, and they usually chatted about anything that had happened the night before, sharing friendly observations about the outfits or appearances of the dinner guests.
These seven lodgers were Mme. Vauquer’s spoiled children. Among them she distributed, with astronomical precision, the exact proportion of respect and attention due to the varying amounts they paid for their board. One single consideration influenced all these human beings thrown together by chance. The two second-floor lodgers only paid seventy-two francs a month. Such prices as these are confined to the Faubourg Saint-Marcel and the district between La Bourbe and the Salpetriere; and, as might be expected, poverty, more or less apparent, weighed upon them all, Mme. Couture being the sole exception to the rule.
These seven tenants were Mme. Vauquer’s pampered kids. She distributed, with incredible accuracy, just the right amount of respect and attention based on how much they paid for their room and board. One single factor influenced all these people randomly thrown together. The two tenants on the second floor only paid seventy-two francs a month. Such prices are found in the Faubourg Saint-Marcel and the area between La Bourbe and the Salpetrière; as you might expect, financial struggles, more or less visible, affected them all, with Mme. Couture being the only exception.
The dreary surroundings were reflected in the costumes of the inmates of the house; all were alike threadbare. The color of the men’s coats were problematical; such shoes, in more fashionable quarters, are only to be seen lying in the gutter; the cuffs and collars were worn and frayed at the edges; every limp article of clothing looked like the ghost of its former self. The women’s dresses were faded, old-fashioned, dyed and re-dyed; they wore gloves that were glazed with hard wear, much-mended lace, dingy ruffles, crumpled muslin fichus. So much for their clothing; but, for the most part, their frames were solid enough; their constitutions had weathered the storms of life; their cold, hard faces were worn like coins that have been withdrawn from circulation, but there were greedy teeth behind the withered lips. Dramas brought to a close or still in progress are foreshadowed by the sight of such actors as these, not the dramas that are played before the footlights and against a background of painted canvas, but dumb dramas of life, frost-bound dramas that sere hearts like fire, dramas that do not end with the actors’ lives.
The gloomy surroundings were reflected in the inmates’ outfits; they all looked worn out. The colors of the men’s coats were questionable; such shoes would only be seen in the gutter in nicer areas. The cuffs and collars were frayed, and every limp piece of clothing seemed like a shadow of its former self. The women’s dresses were faded, outdated, dyed and re-dyed; they wore gloves polished from wear, heavily mended lace, dirty ruffles, and crumpled muslin shawls. That’s enough about their clothing; for the most part, their bodies were sturdy enough; their health had survived life’s hardships. Their cold, hard faces looked like coins that had been taken out of circulation, but there were greedy teeth behind the withered lips. The sight of actors like these hints at stories brought to an end or still unfolding, not the shows performed on stage with a backdrop of painted canvas, but the silent dramas of life, frozen dramas that scorch hearts like fire, dramas that don’t conclude with the actors’ lives.
Mlle. Michonneau, that elderly young lady, screened her weak eyes from the daylight by a soiled green silk shade with a rim of brass, an object fit to scare away the Angel of Pity himself. Her shawl, with its scanty, draggled fringe, might have covered a skeleton, so meagre and angular was the form beneath it. Yet she must have been pretty and shapely once. What corrosive had destroyed the feminine outlines? Was it trouble, or vice, or greed? Had she loved too well? Had she been a second-hand clothes dealer, a frequenter of the backstairs of great houses, or had she been merely a courtesan? Was she expiating the flaunting triumphs of a youth overcrowded with pleasures by an old age in which she was shunned by every passer-by? Her vacant gaze sent a chill through you; her shriveled face seemed like a menace. Her voice was like the shrill, thin note of the grasshopper sounding from the thicket when winter is at hand. She said that she had nursed an old gentleman, ill of catarrh of the bladder, and left to die by his children, who thought that he had nothing left. His bequest to her, a life annuity of a thousand francs, was periodically disputed by his heirs, who mingled slander with their persecutions. In spite of the ravages of conflicting passions, her face retained some traces of its former fairness and fineness of tissue, some vestiges of the physical charms of her youth still survived.
Mlle. Michonneau, that elderly young lady, shielded her weak eyes from the sunlight with a dirty green silk shade with a brass rim, an object that could scare away even the Angel of Pity. Her shawl, with its thin, frayed fringe, looked like it could cover a skeleton, so gaunt and angular was the figure underneath it. Yet she must have been pretty and shapely once. What had eroded her feminine features? Was it hardship, vice, or greed? Had she loved too deeply? Was she a second-hand clothing dealer, someone who hung around the backdoors of grand houses, or had she simply been a courtesan? Was she paying the price for a youthful life filled with pleasures by enduring an old age where she was ignored by everyone? Her vacant stare sent a shiver through you; her sunken face seemed threatening. Her voice was like the high-pitched, thin sound of a grasshopper chirping in the bushes as winter approaches. She claimed to have taken care of an old gentleman suffering from bladder issues, abandoned by his children who thought he had nothing left. His gift to her, a life annuity of a thousand francs, was constantly challenged by his heirs, who mixed slander with their harassment. Despite the scars of conflicting emotions, her face still held some traces of its previous beauty and the delicacy of her skin, with a few remnants of the physical allure of her youth still remaining.
M. Poiret was a sort of automaton. He might be seen any day sailing like a gray shadow along the walks of the Jardin des Plantes, on his head a shabby cap, a cane with an old yellow ivory handle in the tips of his thin fingers; the outspread skirts of his threadbare overcoat failed to conceal his meagre figure; his breeches hung loosely on his shrunken limbs; the thin, blue-stockinged legs trembled like those of a drunken man; there was a notable breach of continuity between the dingy white waistcoat and crumpled shirt frills and the cravat twisted about a throat like a turkey gobbler’s; altogether, his appearance set people wondering whether this outlandish ghost belonged to the audacious race of the sons of Japhet who flutter about on the Boulevard Italien. What devouring kind of toil could have so shriveled him? What devouring passions had darkened that bulbous countenance, which would have seemed outrageous as a caricature? What had he been? Well, perhaps he had been part of the machinery of justice, a clerk in the office to which the executioner sends in his accounts,—so much for providing black veils for parricides, so much for sawdust, so much for pulleys and cord for the knife. Or he might have been a receiver at the door of a public slaughter-house, or a sub-inspector of nuisances. Indeed, the man appeared to have been one of the beasts of burden in our great social mill; one of those Parisian Ratons whom their Bertrands do not even know by sight; a pivot in the obscure machinery that disposes of misery and things unclean; one of those men, in short, at sight of whom we are prompted to remark that, “After all, we cannot do without them.”
M. Poiret was like a walking robot. You could find him any day drifting like a gray shadow along the paths of the Jardin des Plantes, wearing a shabby cap and holding a cane with an old yellow ivory handle in his thin fingers. The tattered edges of his overcoat couldn't hide his frail figure; his pants hung loosely on his skinny legs, which shook like those of a drunk. There was a noticeable disconnect between his dingy white waistcoat and wrinkled shirt frills and the cravat twisted around his neck like a turkey’s wattle. Overall, his appearance made people wonder if this strange ghost belonged to the daring group of descendants of Japhet who roam the Boulevard Italien. What kind of exhausting work could have withered him so much? What overwhelming passions had darkened that bulbous face, which looked like a bad caricature? What had he been? Maybe he was part of the justice system, a clerk in the office where the executioner submits his reports—this much for providing black veils for murderers, this much for sawdust, this much for pulleys and rope for the guillotine. Or perhaps he was a gatekeeper at a public slaughterhouse, or a sub-inspector of nuisances. Indeed, the man seemed like one of the pack animals in our massive social machine; one of those Parisian Ratons who are so unknown that even their Bertrands wouldn’t recognize them; a crucial part of the hidden mechanism that deals with misery and filth; in short, one of those men that make us think, “After all, we can’t do without them.”
Stately Paris ignores the existence of these faces bleached by moral or physical suffering; but, then, Paris is in truth an ocean that no line can plumb. You may survey its surface and describe it; but no matter how numerous and painstaking the toilers in this sea, there will always be lonely and unexplored regions in its depths, caverns unknown, flowers and pearls and monsters of the deep overlooked or forgotten by the divers of literature. The Maison Vauquer is one of these curious monstrosities.
Stately Paris overlooks the existence of these faces drained by moral or physical suffering; but, really, Paris is like an ocean that no measurement can fully reach. You can analyze its surface and describe it; however, no matter how many dedicated workers there are in this sea, there will always be lonely and uncharted areas in its depths, unknown caverns, overlooked flowers and pearls, and deep-sea monsters forgotten by the literary divers. The Maison Vauquer is one of these strange wonders.
Two, however, of Mme. Vauquer’s boarders formed a striking contrast to the rest. There was a sickly pallor, such as is often seen in anaemic girls, in Mlle. Victorine Taillefer’s face; and her unvarying expression of sadness, like her embarrassed manner and pinched look, was in keeping with the general wretchedness of the establishment in the Rue Nueve-Saint-Genevieve, which forms a background to this picture; but her face was young, there was youthfulness in her voice and elasticity in her movements. This young misfortune was not unlike a shrub, newly planted in an uncongenial soil, where its leaves have already begun to wither. The outlines of her figure, revealed by her dress of the simplest and cheapest materials, were also youthful. There was the same kind of charm about her too slender form, her faintly colored face and light-brown hair, that modern poets find in mediaeval statuettes; and a sweet expression, a look of Christian resignation in the dark gray eyes. She was pretty by force of contrast; if she had been happy, she would have been charming. Happiness is the poetry of woman, as the toilette is her tinsel. If the delightful excitement of a ball had made the pale face glow with color; if the delights of a luxurious life had brought the color to the wan cheeks that were slightly hollowed already; if love had put light into the sad eyes, then Victorine might have ranked among the fairest; but she lacked the two things which create woman a second time—pretty dresses and love-letters.
Two of Mme. Vauquer’s boarders, however, stood out sharply from the rest. Mlle. Victorine Taillefer had a sickly pallor, often seen in anemic girls, and her constant expression of sadness, along with her awkward demeanor and pinched look, matched the overall misery of the place in Rue Nueve-Saint-Genevieve that serves as the backdrop to this scene. Yet, her face was youthful, her voice carried a sense of youth, and there was an elasticity in her movements. This young misfortune resembled a newly planted shrub in unfriendly soil, its leaves already starting to wilt. The outline of her figure, shown off by her simple and cheap clothing, was also youthful. There was a similar kind of charm about her too slender form, her lightly colored face, and her light-brown hair, that modern poets find in medieval statues; and a sweet expression, a look of quiet acceptance in her dark gray eyes. She was pretty in contrast; if she had been happy, she would have been charming. Happiness is a woman’s poetry, just as her outfit is her glitter. If the delightful thrill of a ball had given her pale face a flush of color; if the pleasures of a luxurious life had added color to her already slightly hollow cheeks; if love had brought light to her sad eyes, then Victorine could have been considered among the most beautiful; but she lacked the two things that redefine a woman—pretty dresses and love letters.
A book might have been made of her story. Her father was persuaded that he had sufficient reason for declining to acknowledge her, and allowed her a bare six hundred francs a year; he had further taken measures to disinherit his daughter, and had converted all his real estate into personalty, that he might leave it undivided to his son. Victorine’s mother had died broken-hearted in Mme. Couture’s house; and the latter, who was a near relation, had taken charge of the little orphan. Unluckily, the widow of the commissary-general to the armies of the Republic had nothing in the world but her jointure and her widow’s pension, and some day she might be obliged to leave the helpless, inexperienced girl to the mercy of the world. The good soul, therefore, took Victorine to mass every Sunday, and to confession once a fortnight, thinking that, in any case, she would bring up her ward to be devout. She was right; religion offered a solution of the problem of the young girl’s future. The poor child loved the father who refused to acknowledge her. Once every year she tried to see him to deliver her mother’s message of forgiveness, but every year hitherto she had knocked at that door in vain; her father was inexorable. Her brother, her only means of communication, had not come to see her for four years, and had sent her no assistance; yet she prayed to God to unseal her father’s eyes and to soften her brother’s heart, and no accusations mingled with her prayers. Mme. Couture and Mme. Vauquer exhausted the vocabulary of abuse, and failed to find words that did justice to the banker’s iniquitous conduct; but while they heaped execrations on the millionaire, Victorine’s words were as gentle as the moan of the wounded dove, and affection found expression even in the cry drawn from her by pain.
A book could have been written about her story. Her father believed he had good reasons for refusing to acknowledge her and only gave her a meager six hundred francs a year. He also took steps to disown his daughter, converting all his property into cash so that he could leave it all to his son. Victorine’s mother had died heartbroken in Mme. Couture’s house, and the latter, a close relative, had taken in the little orphan. Unfortunately, the widow of the general commissary to the Republic’s armies had nothing but her pension and some savings, and one day she might have to leave the helpless, inexperienced girl to fend for herself in the world. The kind woman took Victorine to mass every Sunday and to confession every two weeks, hoping that at least she could raise her ward to be devout. She was right; religion provided a way to address the young girl’s future. The poor child loved the father who denied her existence. Every year she tried to see him to deliver her mother’s message of forgiveness, but each time she knocked at his door, she was met with rejection; her father remained unforgiving. Her brother, her only way of contacting her father, hadn’t visited her in four years and had offered no help; yet she prayed to God to open her father's eyes and soften her brother's heart, never mixing accusations into her prayers. Mme. Couture and Mme. Vauquer used every insult they could think of, yet still couldn’t find adequate words to express their anger at the banker’s cruel actions; meanwhile, Victorine’s words were soft, like the moan of an injured dove, and her affection shone through even in her pain.
Eugene de Rastignac was a thoroughly southern type; he had a fair complexion, blue eyes, black hair. In his figure, manner, and his whole bearing it was easy to see that he had either come of a noble family, or that, from his earliest childhood, he had been gently bred. If he was careful of his wardrobe, only taking last year’s clothes into daily wear, still upon occasion he could issue forth as a young man of fashion. Ordinarily he wore a shabby coat and waistcoat, the limp black cravat, untidily knotted, that students affect, trousers that matched the rest of his costume, and boots that had been resoled.
Eugene de Rastignac was a true southern guy; he had a light complexion, blue eyes, and black hair. His appearance, demeanor, and overall presence made it clear that he either came from a noble family or had been raised with good manners from a young age. While he was careful about his wardrobe, often wearing last year’s clothes, he could still present himself as a fashionable young man when the occasion called for it. Usually, he sported a worn-out coat and waistcoat, a loosely tied black cravat that students favored, trousers that matched the rest of his outfit, and boots that had been repaired.
Vautrin (the man of forty with the dyed whiskers) marked a transition stage between these two young people and the others. He was the kind of man that calls forth the remark: “He looks a jovial sort!” He had broad shoulders, a well-developed chest, muscular arms, and strong square-fisted hands; the joints of his fingers were covered with tufts of fiery red hair. His face was furrowed by premature wrinkles; there was a certain hardness about it in spite of his bland and insinuating manner. His bass voice was by no means unpleasant, and was in keeping with his boisterous laughter. He was always obliging, always in good spirits; if anything went wrong with one of the locks, he would soon unscrew it, take it to pieces, file it, oil and clean and set it in order, and put it back in its place again; “I am an old hand at it,” he used to say. Not only so, he knew all about ships, the sea, France, foreign countries, men, business, law, great houses and prisons,—there was nothing that he did not know. If any one complained rather more than usual, he would offer his services at once. He had several times lent money to Mme. Vauquer, or to the boarders; but, somehow, those whom he obliged felt that they would sooner face death than fail to repay him; a certain resolute look, sometimes seen on his face, inspired fear of him, for all his appearance of easy good-nature. In the way he spat there was an imperturbable coolness which seemed to indicate that this was a man who would not stick at a crime to extricate himself from a false position. His eyes, like those of a pitiless judge, seemed to go to the very bottom of all questions, to read all natures, all feelings and thoughts. His habit of life was very regular; he usually went out after breakfast, returning in time for dinner, and disappeared for the rest of the evening, letting himself in about midnight with a latch key, a privilege that Mme. Vauquer accorded to no other boarder. But then he was on very good terms with the widow; he used to call her “mamma,” and put his arm round her waist, a piece of flattery perhaps not appreciated to the full! The worthy woman might imagine this to be an easy feat; but, as a matter of fact, no arm but Vautrin’s was long enough to encircle her.
Vautrin (the forty-year-old guy with the dyed facial hair) represented a turning point between these two young people and the others. He was the kind of man that made people say, “He seems like a fun guy!” He had broad shoulders, a well-built chest, muscular arms, and strong hands with square fists; the joints of his fingers were covered with patches of fiery red hair. His face was marked by early wrinkles; there was a certain toughness to it despite his smooth and charming way. His deep voice was quite pleasant, matching his loud laughter. He was always helpful and in a good mood; if anything malfunctioned, he would quickly unscrew it, take it apart, file it, oil and clean it, and put it back in working order again; “I know what I’m doing,” he would say. Not only that, but he knew everything about ships, the sea, France, foreign lands, people, business, law, high society, and prisons—there was nothing he didn’t know. If anyone complained more than usual, he would immediately offer his help. He had lent money to Mme. Vauquer or the boarders multiple times; however, those he helped felt they would rather face death than fail to pay him back; a certain determined look that sometimes appeared on his face inspired fear, despite his seemingly easygoing nature. The way he spat showed an unshakeable coolness, suggesting he was a man who wouldn’t hesitate to commit a crime to get out of a tight spot. His eyes, like those of a ruthless judge, seemed to penetrate the depths of every issue, reading all personalities, feelings, and thoughts. His lifestyle was quite regular; he usually went out after breakfast, returning in time for dinner, and disappeared for the rest of the evening, coming back around midnight with a latch key, a privilege that Mme. Vauquer did not grant to any other boarder. But he was on very good terms with the widow; he called her “mamma” and put his arm around her waist, a flattering gesture she may not have fully appreciated! The good woman might think it was an easy thing to do; however, in reality, no one else but Vautrin could reach far enough to embrace her.
It was a characteristic trait of his generously to pay fifteen francs a month for the cup of coffee with a dash of brandy in it, which he took after dinner. Less superficial observers than young men engulfed by the whirlpool of Parisian life, or old men, who took no interest in anything that did not directly concern them, would not have stopped short at the vaguely unsatisfactory impression that Vautrin made upon them. He knew or guessed the concerns of every one about him; but none of them had been able to penetrate his thoughts, or to discover his occupation. He had deliberately made his apparent good-nature, his unfailing readiness to oblige, and his high spirits into a barrier between himself and the rest of them, but not seldom he gave glimpses of appalling depths of character. He seemed to delight in scourging the upper classes of society with the lash of his tongue, to take pleasure in convicting it of inconsistency, in mocking at law and order with some grim jest worthy of Juvenal, as if some grudge against the social system rankled in him, as if there were some mystery carefully hidden away in his life.
It was a typical gesture for him to generously spend fifteen francs a month for his coffee with a splash of brandy that he enjoyed after dinner. Less superficial observers than the young men caught up in the chaos of Parisian life, or the old men who only cared about what directly impacted them, wouldn’t have settled for the vaguely unsatisfying impression Vautrin left on them. He seemed to know or guess everyone’s concerns, but nobody had managed to figure out his thoughts or discover his true occupation. He had consciously used his apparent good nature, his unwavering willingness to help, and his upbeat attitude as a wall between himself and the others, yet he often revealed glimpses of a dark character. He seemed to take pleasure in criticizing the upper classes of society with sharp wit, enjoying pointing out their inconsistencies and mocking the law and order with grim jokes worthy of Juvenal, as if he harbored some resentment against the social system or had a mystery carefully tucked away in his life.
Mlle. Taillefer felt attracted, perhaps unconsciously, by the strength of the one man, and the good looks of the other; her stolen glances and secret thoughts were divided between them; but neither of them seemed to take any notice of her, although some day a chance might alter her position, and she would be a wealthy heiress. For that matter, there was not a soul in the house who took any trouble to investigate the various chronicles of misfortunes, real or imaginary, related by the rest. Each one regarded the others with indifference, tempered by suspicion; it was a natural result of their relative positions. Practical assistance not one could give, this they all knew, and they had long since exhausted their stock of condolence over previous discussions of their grievances. They were in something the same position as an elderly couple who have nothing left to say to each other. The routine of existence kept them in contact, but they were parts of a mechanism which wanted oil. There was not one of them but would have passed a blind man begging in the street, not one that felt moved to pity by a tale of misfortune, not one who did not see in death the solution of the all-absorbing problem of misery which left them cold to the most terrible anguish in others.
Mlle. Taillefer was drawn, maybe without even realizing it, to the strength of one man and the charm of the other; her secret glances and hidden thoughts were split between them. But neither seemed to notice her, even though one day a twist of fate could change her situation, making her a wealthy heiress. In fact, there wasn’t a single person in the house who bothered to look into the various stories of misfortunes, whether real or imagined, shared by the others. Each one viewed the rest with indifference mixed with suspicion; it was a natural result of their positions. They all knew there was nothing practical any of them could do to help, and they had long run out of sympathy for each other's complaints. They were like an older couple who had nothing left to say to each other. The routine of daily life kept them together, but they were parts of a machine that needed oil. Not one of them would have stopped to help a blind man begging in the street, not one felt moved by a story of hardship, and not one didn’t see death as the answer to the overwhelming problem of misery that left them cold to the greatest suffering in others.
The happiest of these hapless beings was certainly Mme. Vauquer, who reigned supreme over this hospital supported by voluntary contributions. For her, the little garden, which silence, and cold, and rain, and drought combined to make as dreary as an Asian steppe, was a pleasant shaded nook; the gaunt yellow house, the musty odors of a back shop had charms for her, and for her alone. Those cells belonged to her. She fed those convicts condemned to penal servitude for life, and her authority was recognized among them. Where else in Paris would they have found wholesome food in sufficient quantity at the prices she charged them, and rooms which they were at liberty to make, if not exactly elegant or comfortable, at any rate clean and healthy? If she had committed some flagrant act of injustice, the victim would have borne it in silence.
The happiest of these unfortunate people was definitely Mme. Vauquer, who ruled over this home funded by donations. For her, the little garden, made dreary by silence, cold, rain, and drought like an Asian steppe, was a nice shady spot; the stark yellow house and the musty smells of a back room held a special charm for her and her alone. Those cells were hers. She provided meals for those convicts sentenced to life in forced labor, and they recognized her authority. Where else in Paris would they have found decent food in sufficient quantities at her prices, and rooms that, while not exactly elegant or comfortable, were at least clean and healthy? If she had committed a blatant injustice, the victim would have accepted it quietly.
Such a gathering contained, as might have been expected, the elements out of which a complete society might be constructed. And, as in a school, as in the world itself, there was among the eighteen men and women who met round the dinner table a poor creature, despised by all the others, condemned to be the butt of all their jokes. At the beginning of Eugene de Rastignac’s second twelvemonth, this figure suddenly started out into bold relief against the background of human forms and faces among which the law student was yet to live for another two years to come. This laughing-stock was the retired vermicelli-merchant, Father Goriot, upon whose face a painter, like the historian, would have concentrated all the light in his picture.
Such a gathering included, as you would expect, the elements needed to create a complete society. And, like in a school or in the world itself, among the eighteen men and women sitting around the dinner table, there was one unfortunate soul, looked down upon by everyone else, who became the target of all their jokes. At the start of Eugene de Rastignac’s second year, this figure suddenly stood out against the backdrop of human forms and faces among which the law student was going to live for another two years. This laughing-stock was the retired vermicelli vendor, Father Goriot, whose face a painter, much like a historian, would have highlighted in his artwork.
How had it come about that the boarders regarded him with a half-malignant contempt? Why did they subject the oldest among their number to a kind of persecution, in which there was mingled some pity, but no respect for his misfortunes? Had he brought it on himself by some eccentricity or absurdity, which is less easily forgiven or forgotten than more serious defects? The question strikes at the root of many a social injustice. Perhaps it is only human nature to inflict suffering on anything that will endure suffering, whether by reason of its genuine humility, or indifference, or sheer helplessness. Do we not, one and all, like to feel our strength even at the expense of some one or of something? The poorest sample of humanity, the street arab, will pull the bell handle at every street door in bitter weather, and scramble up to write his name on the unsullied marble of a monument.
How did it happen that the boarders looked at him with a sort of spiteful contempt? Why did they torment the oldest among them with a kind of harassment that included some pity, but no respect for his misfortunes? Had he brought this on himself with some odd behavior or quirks that are harder to forgive or forget than more serious flaws? This question gets to the heart of many social injustices. Maybe it's just human nature to inflict pain on anything that can tolerate it, whether due to its genuine humility, indifference, or sheer helplessness. Don’t we all like to assert our strength, even if it’s at someone else's expense? The most unfortunate among us, like the street kid, will ring every doorbell in cold weather, just to scrawl his name on the pristine marble of a monument.
In the year 1813, at the age of sixty-nine or thereabouts, “Father Goriot” had sold his business and retired—to Mme. Vauquer’s boarding house. When he first came there he had taken the rooms now occupied by Mme. Couture; he had paid twelve hundred francs a year like a man to whom five louis more or less was a mere trifle. For him Mme. Vauquer had made various improvements in the three rooms destined for his use, in consideration of a certain sum paid in advance, so it was said, for the miserable furniture, that is to say, for some yellow cotton curtains, a few chairs of stained wood covered with Utrecht velvet, several wretched colored prints in frames, and wall papers that a little suburban tavern would have disdained. Possibly it was the careless generosity with which Father Goriot allowed himself to be overreached at this period of his life (they called him Monsieur Goriot very respectfully then) that gave Mme. Vauquer the meanest opinion of his business abilities; she looked on him as an imbecile where money was concerned.
In 1813, at around sixty-nine years old, “Father Goriot” had sold his business and retired to Mme. Vauquer’s boarding house. When he first arrived, he took the rooms currently occupied by Mme. Couture and paid twelve hundred francs a year, like someone for whom five louis more or less was insignificant. For him, Mme. Vauquer had made several upgrades to the three rooms meant for his use, supposedly in exchange for a certain amount paid upfront for the shabby furniture, which included some yellow cotton curtains, a few stained wooden chairs covered with Utrecht velvet, several terrible colored prints in frames, and wall paper that a run-down suburban tavern would have turned down. It was likely his careless generosity that allowed him to be taken advantage of during this time in his life (people respectfully referred to him as Monsieur Goriot) that led Mme. Vauquer to think very little of his business skills; she considered him an idiot when it came to money.
Goriot had brought with him a considerable wardrobe, the gorgeous outfit of a retired tradesman who denies himself nothing. Mme. Vauquer’s astonished eyes beheld no less than eighteen cambric-fronted shirts, the splendor of their fineness being enhanced by a pair of pins each bearing a large diamond, and connected by a short chain, an ornament which adorned the vermicelli-maker’s shirt front. He usually wore a coat of corn-flower blue; his rotund and portly person was still further set off by a clean white waistcoat, and a gold chain and seals which dangled over that broad expanse. When his hostess accused him of being “a bit of a beau,” he smiled with the vanity of a citizen whose foible is gratified. His cupboards (ormoires, as he called them in the popular dialect) were filled with a quantity of plate that he brought with him. The widow’s eyes gleamed as she obligingly helped him to unpack the soup ladles, table-spoons, forks, cruet-stands, tureens, dishes, and breakfast services—all of silver, which were duly arranged upon shelves, besides a few more or less handsome pieces of plate, all weighing no inconsiderable number of ounces; he could not bring himself to part with these gifts that reminded him of past domestic festivals.
Goriot had brought with him a significant wardrobe, the elegant outfit of a retired tradesman who indulges himself in everything. Mme. Vauquer’s astonished eyes saw no less than eighteen cambric-fronted shirts, their luxury heightened by a pair of pins, each featuring a large diamond and connected by a short chain, an accessory that adorned the vermicelli-maker’s shirt front. He usually wore a cornflower blue coat; his round and plump figure was further highlighted by a clean white waistcoat and a gold chain with seals that hung over that broad expanse. When his hostess teased him about being “a bit of a dandy,” he smiled with the pride of a man whose vanity was stroked. His cupboards (ormoires, as he referred to them in the local slang) were filled with a wealth of silverware that he had brought with him. The widow’s eyes sparkled as she kindly helped him unpack the soup ladles, tablespoons, forks, cruet stands, tureens, dishes, and breakfast sets—all made of silver, carefully arranged on shelves, alongside a few more or less attractive pieces of silverware, all totaling a considerable weight; he couldn’t bring himself to part with these items that reminded him of past family celebrations.
“This was my wife’s present to me on the first anniversary of our wedding day,” he said to Mme. Vauquer, as he put away a little silver posset dish, with two turtle-doves billing on the cover. “Poor dear! she spent on it all the money she had saved before we were married. Do you know, I would sooner scratch the earth with my nails for a living, madame, than part with that. But I shall be able to take my coffee out of it every morning for the rest of my days, thank the Lord! I am not to be pitied. There’s not much fear of my starving for some time to come.”
“This was my wife’s gift to me on our first wedding anniversary,” he said to Mme. Vauquer as he put away a small silver posset dish, featuring two turtle doves on the lid. “Poor thing! She spent all the money she had saved before we got married on this. You know, I would rather scratch the ground with my nails to make a living, madame, than let go of that. But at least I’ll be able to have my coffee from it every morning for the rest of my life, thank the Lord! I’m not to be pitied. I don’t think I’ll have to worry about starving any time soon.”
Finally, Mme. Vauquer’s magpie’s eye had discovered and read certain entries in the list of shareholders in the funds, and, after a rough calculation, was disposed to credit Goriot (worthy man) with something like ten thousand francs a year. From that day forward Mme. Vauquer (nee de Conflans), who, as a matter of fact, had seen forty-eight summers, though she would only own to thirty-nine of them—Mme. Vauquer had her own ideas. Though Goriot’s eyes seemed to have shrunk in their sockets, though they were weak and watery, owing to some glandular affection which compelled him to wipe them continually, she considered him to be a very gentlemanly and pleasant-looking man. Moreover, the widow saw favorable indications of character in the well-developed calves of his legs and in his square-shaped nose, indications still further borne out by the worthy man’s full-moon countenance and look of stupid good-nature. This, in all probability, was a strongly-build animal, whose brains mostly consisted in a capacity for affection. His hair, worn in ailes de pigeon, and duly powdered every morning by the barber from the Ecole Polytechnique, described five points on his low forehead, and made an elegant setting to his face. Though his manners were somewhat boorish, he was always as neat as a new pin and he took his snuff in a lordly way, like a man who knows that his snuff-box is always likely to be filled with maccaboy, so that when Mme. Vauquer lay down to rest on the day of M. Goriot’s installation, her heart, like a larded partridge, sweltered before the fire of a burning desire to shake off the shroud of Vauquer and rise again as Goriot. She would marry again, sell her boarding-house, give her hand to this fine flower of citizenship, become a lady of consequence in the quarter, and ask for subscriptions for charitable purposes; she would make little Sunday excursions to Choisy, Soissy, Gentilly; she would have a box at the theatre when she liked, instead of waiting for the author’s tickets that one of her boarders sometimes gave her, in July; the whole Eldorado of a little Parisian household rose up before Mme. Vauquer in her dreams. Nobody knew that she herself possessed forty thousand francs, accumulated sou by sou, that was her secret; surely as far as money was concerned she was a very tolerable match. “And in other respects, I am quite his equal,” she said to herself, turning as if to assure herself of the charms of a form that the portly Sylvie found moulded in down feathers every morning.
Finally, Mme. Vauquer’s sharp eye had spotted and reviewed certain entries in the list of shareholders in the funds, and, after a rough estimate, she believed Goriot (a decent man) brought in something like ten thousand francs a year. From that day on, Mme. Vauquer (née de Conflans), who had actually seen forty-eight summers but only admitted to thirty-nine, had her own ideas. Although Goriot’s eyes seemed to have shrunk in their sockets and were weak and watery due to a gland issue that made him wipe them constantly, she considered him to be a very gentlemanly and pleasant-looking man. Additionally, the widow saw positive traits in the well-defined calves of his legs and his square-shaped nose, further supported by the man’s round face and look of simple good-nature. This was likely a sturdy individual whose intelligence mostly came from his capacity for affection. His hair, styled in pigeon wings and meticulously powdered each morning by the barber from the Ecole Polytechnique, created five points on his low forehead, adding an elegant touch to his face. Although his manners were a bit rough, he was always as neat as a pin and took his snuff in a regal manner, like someone who knows his snuff box is likely always filled with maccaboy. So when Mme. Vauquer lay down to sleep on the day of M. Goriot’s arrival, her heart, like a larded partridge, swelled before the fire of an intense desire to shed the Vauquer name and rise again as Goriot. She would remarry, sell her boarding house, give her hand to this fine citizen, become a woman of importance in the area, and solicit subscriptions for charitable causes; she would make little Sunday trips to Choisy, Soissy, Gentilly; she would have a theatre box whenever she wanted instead of waiting for the author’s tickets that one of her boarders sometimes gave her in July; the entire dream of a little Parisian household unfolded before Mme. Vauquer in her dreams. No one knew that she had forty thousand francs, saved up sou by sou; that was her secret. As far as money was concerned, she was quite a catch. “And in other respects, I’m just as good as he is,” she told herself, turning as if to validate the charm of a form that the plump Sylvie found shaped in down feathers every morning.
For three months from that day Mme. Veuve Vauquer availed herself of the services of M. Goriot’s coiffeur, and went to some expense over her toilette, expense justifiable on the ground that she owed it to herself and her establishment to pay some attention to appearances when such highly-respectable persons honored her house with their presence. She expended no small amount of ingenuity in a sort of weeding process of her lodgers, announcing her intention of receiving henceforward none but people who were in every way select. If a stranger presented himself, she let him know that M. Goriot, one of the best known and most highly-respected merchants in Paris, had singled out her boarding-house for a residence. She drew up a prospectus headed MAISON VAUQUER, in which it was asserted that hers was “one of the oldest and most highly recommended boarding-houses in the Latin Quarter.” “From the windows of the house,” thus ran the prospectus, “there is a charming view of the Vallee des Gobelins (so there is—from the third floor), and a beautiful garden, extending down to an avenue of lindens at the further end.” Mention was made of the bracing air of the place and its quiet situation.
For three months from that day, Madame Veuve Vauquer made use of M. Goriot’s hairdresser and spent a good amount on her appearance, a cost she justified by saying she owed it to herself and her establishment to pay attention to looks when such respectable people visited her house. She put a lot of effort into a sort of screening process for her lodgers, declaring her intention to only accept those who were truly distinguished. If a stranger came by, she informed him that M. Goriot, one of the most well-known and respected merchants in Paris, had chosen her boarding house as his home. She created a brochure titled MAISON VAUQUER, claiming that hers was “one of the oldest and most highly recommended boarding-houses in the Latin Quarter.” The brochure stated, “From the windows of the house, there is a lovely view of the Vallee des Gobelins (which is true—from the third floor), and a beautiful garden, extending down to an avenue of lindens at the far end.” It also mentioned the refreshing air of the area and its peaceful location.
It was this prospectus that attracted Mme. la Comtesse de l’Ambermesnil, a widow of six and thirty, who was awaiting the final settlement of her husband’s affairs, and of another matter regarding a pension due to her as the wife of a general who had died “on the field of battle.” On this Mme. Vauquer saw to her table, lighted a fire daily in the sitting-room for nearly six months, and kept the promise of her prospectus, even going to some expense to do so. And the Countess, on her side, addressed Mme. Vauquer as “my dear,” and promised her two more boarders, the Baronne de Vaumerland and the widow of a colonel, the late Comte de Picquoisie, who were about to leave a boarding-house in the Marais, where the terms were higher than at the Maison Vauquer. Both these ladies, moreover, would be very well to do when the people at the War Office had come to an end of their formalities. “But Government departments are always so dilatory,” the lady added.
It was this brochure that caught Madame la Comtesse de l’Ambermesnil's attention, a 36-year-old widow, who was waiting for the final settlement of her husband's affairs and another issue regarding a pension owed to her as the wife of a general who had died "on the battlefield." Because of this, Madame Vauquer made sure to set her a place at the table, lit a fire every day in the sitting room for almost six months, and kept the promise of her brochure, even spending some money to do so. The Countess, on her part, called Madame Vauquer “my dear” and promised her two more boarders, the Baronne de Vaumerland and the widow of a colonel, the late Comte de Picquoisie, who were about to leave a boarding house in the Marais, where the rates were higher than at Maison Vauquer. Both of these ladies would also be quite wealthy once the people at the War Office finished their formalities. “But government departments are always so slow,” the lady added.
After dinner the two widows went together up to Mme. Vauquer’s room, and had a snug little chat over some cordial and various delicacies reserved for the mistress of the house. Mme. Vauquer’s ideas as to Goriot were cordially approved by Mme. de l’Ambermesnil; it was a capital notion, which for that matter she had guessed from the very first; in her opinion the vermicelli maker was an excellent man.
After dinner, the two widows went up to Mme. Vauquer’s room together and had a cozy little chat over some liqueur and various treats saved for the mistress of the house. Mme. Vauquer’s thoughts about Goriot were warmly supported by Mme. de l’Ambermesnil; it was a brilliant idea, which, by the way, she had suspected from the very beginning; in her view, the vermicelli maker was a great guy.
“Ah! my dear lady, such a well-preserved man of his age, as sound as my eyesight—a man who might make a woman happy!” said the widow.
“Ah! my dear lady, such a well-preserved man for his age, as sharp as my eyesight—a man who could make a woman happy!” said the widow.
The good-natured Countess turned to the subject of Mme. Vauquer’s dress, which was not in harmony with her projects. “You must put yourself on a war footing,” said she.
The kind-hearted Countess shifted the conversation to Mme. Vauquer’s dress, which didn’t fit with her plans. “You need to get yourself ready for action,” she said.
After much serious consideration the two widows went shopping together—they purchased a hat adorned with ostrich feathers and a cap at the Palais Royal, and the Countess took her friend to the Magasin de la Petite Jeannette, where they chose a dress and a scarf. Thus equipped for the campaign, the widow looked exactly like the prize animal hung out for a sign above an a la mode beef shop; but she herself was so much pleased with the improvement, as she considered it, in her appearance, that she felt that she lay under some obligation to the Countess; and, though by no means open-handed, she begged that lady to accept a hat that cost twenty francs. The fact was that she needed the Countess’ services on the delicate mission of sounding Goriot; the countess must sing her praises in his ears. Mme. de l’Ambermesnil lent herself very good-naturedly to this manoeuvre, began her operations, and succeeded in obtaining a private interview; but the overtures that she made, with a view to securing him for herself, were received with embarrassment, not to say a repulse. She left him, revolted by his coarseness.
After a lot of thought, the two widows went shopping together—they bought a hat decorated with ostrich feathers and a cap at the Palais Royal, and the Countess took her friend to the Magasin de la Petite Jeannette, where they picked out a dress and a scarf. Ready for the occasion, the widow looked just like the prize animal displayed above a trendy butcher shop; but she was so pleased with her new look that she felt she owed the Countess something. Although she wasn't exactly generous, she asked the Countess to accept a hat that cost twenty francs. The truth was that she needed the Countess’s help in gently getting to know Goriot; the Countess had to speak highly of her to him. Mme. de l’Ambermesnil agreed to this plan and started her efforts, successfully arranging a private meeting. However, the advances she made to win him over were met with discomfort, if not outright rejection. She left him feeling disgusted by his crudeness.
“My angel,” said she to her dear friend, “you will make nothing of that man yonder. He is absurdly suspicious, and he is a mean curmudgeon, an idiot, a fool; you would never be happy with him.”
“My angel,” she said to her dear friend, “you won't get anywhere with that man over there. He's ridiculously suspicious, a stingy jerk, an idiot, a fool; you would never be happy with him.”
After what had passed between M. Goriot and Mme. de l’Ambermesnil, the Countess would no longer live under the same roof. She left the next day, forgot to pay for six months’ board, and left behind her wardrobe, cast-off clothing to the value of five francs. Eagerly and persistently as Mme. Vauquer sought her quondam lodger, the Comtesse de l’Ambermesnil was never heard of again in Paris. The widow often talked of this deplorable business, and regretted her own too confiding disposition. As a matter of fact, she was as suspicious as a cat; but she was like many other people, who cannot trust their own kin and put themselves at the mercy of the next chance comer—an odd but common phenomenon, whose causes may readily be traced to the depths of the human heart.
After what happened between M. Goriot and Mme. de l’Ambermesnil, the Countess couldn’t stay under the same roof anymore. She left the next day, forgot to pay for six months of rent, and left behind her wardrobe, which contained discarded clothes worth five francs. No matter how eagerly and persistently Mme. Vauquer searched for her former tenant, the Comtesse de l’Ambermesnil was never seen again in Paris. The widow often discussed this unfortunate situation and regretted her overly trusting nature. In reality, she was as suspicious as a cat; yet, she was like many others who can’t trust their own family and leave themselves vulnerable to the next stranger—a strange but common trait rooted deep in human nature.
Perhaps there are people who know that they have nothing more to look for from those with whom they live; they have shown the emptiness of their hearts to their housemates, and in their secret selves they are conscious that they are severely judged, and that they deserve to be judged severely; but still they feel an unconquerable craving for praises that they do not hear, or they are consumed by a desire to appear to possess, in the eyes of a new audience, the qualities which they have not, hoping to win the admiration or affection of strangers at the risk of forfeiting it again some day. Or, once more, there are other mercenary natures who never do a kindness to a friend or a relation simply because these have a claim upon them, while a service done to a stranger brings its reward to self-love. Such natures feel but little affection for those who are nearest to them; they keep their kindness for remoter circles of acquaintance, and show most to those who dwell on its utmost limits. Mme. Vauquer belonged to both these essentially mean, false, and execrable classes.
Maybe there are people who realize they have nothing more to seek from those they live with; they’ve revealed the emptiness of their hearts to their housemates, and deep down, they know they’re harshly judged, and that they deserve that judgment; yet they still feel an unstoppable longing for compliments that they rarely receive, or they’re driven by a desire to seem to have, in front of a new audience, traits they don’t actually possess, hoping to earn the admiration or affection of strangers, even at the risk of losing it again someday. Additionally, there are other selfish types who never do something nice for a friend or family member just because they think they’re entitled to it, while doing a good deed for a stranger boosts their own self-esteem. These kinds of people feel little affection for those closest to them; they save their kindness for more distant acquaintances, and are most generous to those who are farthest away. Mme. Vauquer fell into both of these fundamentally petty, dishonest, and despicable categories.
“If I had been there at the time,” Vautrin would say at the end of the story, “I would have shown her up, and that misfortune would not have befallen you. I know that kind of phiz!”
“If I had been there at the time,” Vautrin would say at the end of the story, “I would have called her out, and that disaster wouldn’t have happened to you. I recognize that kind of face!”
Like all narrow natures, Mme. Vauquer was wont to confine her attention to events, and did not go very deeply into the causes that brought them about; she likewise preferred to throw the blame of her own mistakes on other people, so she chose to consider that the honest vermicelli maker was responsible for her misfortune. It had opened her eyes, so she said, with regard to him. As soon as she saw that her blandishments were in vain, and that her outlay on her toilette was money thrown away, she was not slow to discover the reason of his indifference. It became plain to her at once that there was some other attraction, to use her own expression. In short, it was evident that the hope she had so fondly cherished was a baseless delusion, and that she would “never make anything out of that man yonder,” in the Countess’ forcible phrase. The Countess seemed to have been a judge of character. Mme. Vauquer’s aversion was naturally more energetic than her friendship, for her hatred was not in proportion to her love, but to her disappointed expectations. The human heart may find here and there a resting-place short of the highest height of affection, but we seldom stop in the steep, downward slope of hatred. Still, M. Goriot was a lodger, and the widow’s wounded self-love could not vent itself in an explosion of wrath; like a monk harassed by the prior of his convent, she was forced to stifle her sighs of disappointment, and to gulp down her craving for revenge. Little minds find gratification for their feelings, benevolent or otherwise, by a constant exercise of petty ingenuity. The widow employed her woman’s malice to devise a system of covert persecution. She began by a course of retrenchment—various luxuries which had found their way to the table appeared there no more.
Like all narrow-minded people, Madame Vauquer tended to focus only on events and didn’t dig deep into the reasons behind them. She also preferred to blame others for her own mistakes, so she convinced herself that the honest vermicelli maker was to blame for her misfortune. She claimed it had opened her eyes to who he really was. As soon as she realized that her attempts to charm him were useless and that her spending on her appearance was a waste of money, she quickly figured out why he was indifferent. It became clear to her right away that there was some other attraction, as she put it. In short, it was obvious that the hope she had cherished was a total illusion and that she would “never make anything out of that man over there,” in the Countess’ blunt words. The Countess seemed to have a good sense of character. Madame Vauquer’s dislike for him was naturally more intense than her affection because her hatred was tied to her disappointed expectations, not her love. The human heart can find some satisfaction below the peak of affection, but we rarely linger in the steep descent of hatred. Still, Monsieur Goriot was just a lodger, and the widow’s hurt pride couldn’t erupt into an outpouring of anger; like a monk troubled by the prior of his monastery, she had to stifle her sighs of disappointment and swallow her desire for revenge. Small-minded people get satisfaction from their feelings, good or bad, through a constant display of petty cleverness. The widow used her feminine cunning to come up with a way to subtly persecute him. She started by cutting back on expenses—various luxuries that used to be on the table were no longer served.
“No more gherkins, no more anchovies; they have made a fool of me!” she said to Sylvie one morning, and they returned to the old bill of fare.
“No more pickles, no more anchovies; they’ve made a fool of me!” she said to Sylvie one morning, and they went back to the old menu.
The thrifty frugality necessary to those who mean to make their way in the world had become an inveterate habit of life with M. Goriot. Soup, boiled beef, and a dish of vegetables had been, and always would be, the dinner he liked best, so Mme. Vauquer found it very difficult to annoy a boarder whose tastes were so simple. He was proof against her malice, and in desperation she spoke to him and of him slightingly before the other lodgers, who began to amuse themselves at his expense, and so gratified her desire for revenge.
The frugal habits that are essential for anyone trying to succeed in life had become a deep-seated part of M. Goriot's existence. Soup, boiled beef, and a side of vegetables were his favorite dinner choices, so Mme. Vauquer found it hard to irritate a boarder with such simple tastes. He was immune to her spite, and in her frustration, she began to speak of him dismissively in front of the other lodgers, who started to enjoy making fun of him, satisfying her need for revenge.
Towards the end of the first year the widow’s suspicions had reached such a pitch that she began to wonder how it was that a retired merchant with a secure income of seven or eight thousand livres, the owner of such magnificent plate and jewelry handsome enough for a kept mistress, should be living in her house. Why should he devote so small a proportion of his money to his expenses? Until the first year was nearly at an end, Goriot had dined out once or twice every week, but these occasions came less frequently, and at last he was scarcely absent from the dinner-table twice a month. It was hardly expected that Mme. Vauquer should regard the increased regularity of her boarder’s habits with complacency, when those little excursions of his had been so much to her interest. She attributed the change not so much to a gradual diminution of fortune as to a spiteful wish to annoy his hostess. It is one of the most detestable habits of a Liliputian mind to credit other people with its own malignant pettiness.
Towards the end of the first year, the widow's suspicions had grown so strong that she began to question how a retired merchant with a stable income of seven or eight thousand livres and a collection of fancy silverware and jewelry suitable for a kept woman could be living in her house. Why was he spending so little of his money on his needs? Until the end of the first year, Goriot had dined out once or twice a week, but those outings became less frequent, and eventually he rarely missed the dinner table more than twice a month. It was hardly surprising that Mme. Vauquer did not view the increased regularity of her boarder’s habits positively, especially since those little outings had been beneficial for her. She believed the change was less about a steady decline in his wealth and more about a spiteful intention to irritate his hostess. It’s one of the most irritating traits of a small-minded person to assume that others share their own malicious pettiness.
Unluckily, towards the end of the second year, M. Goriot’s conduct gave some color to the idle talk about him. He asked Mme. Vauquer to give him a room on the second floor, and to make a corresponding reduction in her charges. Apparently, such strict economy was called for, that he did without a fire all through the winter. Mme. Vauquer asked to be paid in advance, an arrangement to which M. Goriot consented, and thenceforward she spoke of him as “Father Goriot.”
Unfortunately, by the end of the second year, Mr. Goriot’s behavior gave some validity to the rumors about him. He requested that Madame Vauquer provide him with a room on the second floor and reduce his rent accordingly. Apparently, such tight budgeting was necessary that he went without a fire all winter. Madame Vauquer asked to be paid in advance, which Mr. Goriot agreed to, and from then on, she referred to him as “Father Goriot.”
What had brought about this decline and fall? Conjecture was keen, but investigation was difficult. Father Goriot was not communicative; in the sham countess’ phrase he was “a curmudgeon.” Empty-headed people who babble about their own affairs because they have nothing else to occupy them, naturally conclude that if people say nothing of their doings it is because their doings will not bear being talked about; so the highly respectable merchant became a scoundrel, and the late beau was an old rogue. Opinion fluctuated. Sometimes, according to Vautrin, who came about this time to live in the Maison Vauquer, Father Goriot was a man who went on ‘Change and dabbled (to use the sufficiently expressive language of the Stock Exchange) in stocks and shares after he had ruined himself by heavy speculation. Sometimes it was held that he was one of those petty gamblers who nightly play for small stakes until they win a few francs. A theory that he was a detective in the employ of the Home Office found favor at one time, but Vautrin urged that “Goriot was not sharp enough for one of that sort.” There were yet other solutions; Father Goriot was a skinflint, a shark of a money-lender, a man who lived by selling lottery tickets. He was by turns all the most mysterious brood of vice and shame and misery; yet, however vile his life might be, the feeling of repulsion which he aroused in others was not so strong that he must be banished from their society—he paid his way. Besides, Goriot had his uses, every one vented his spleen or sharpened his wit on him; he was pelted with jokes and belabored with hard words. The general consensus of opinion was in favor of a theory which seemed the most likely; this was Mme. Vauquer’s view. According to her, the man so well preserved at his time of life, as sound as her eyesight, with whom a woman might be very happy, was a libertine who had strange tastes. These are the facts upon which Mme. Vauquer’s slanders were based.
What caused this decline and fall? Speculation was high, but getting to the truth was tough. Father Goriot wasn’t talkative; as the fake countess put it, he was “a miser.” People without much going on in their lives love to gossip about others, so they assume that if someone is quiet about their life, it’s because there’s something embarrassing going on; thus, the respectable merchant was deemed a fraud, and the former charming man was labeled a rogue. Opinions changed frequently. Sometimes, according to Vautrin, who had recently moved into the Maison Vauquer, Father Goriot was a guy who participated in the stock market and was involved in buying and selling after losing everything to risky bets. Other times, people thought he was an amateur gambler who played for small amounts of money each night until he’d made a few francs. At one point, someone even suggested he was a spy for the government, but Vautrin argued that “Goriot isn’t clever enough for that.” There were other theories, too; Father Goriot was seen as a miser, a ruthless moneylender, or someone who made a living selling lottery tickets. He embodied various forms of vice and shame, yet despite how low his life might be, people didn’t feel so strongly repulsed by him that he needed to be shunned – he paid his bills. Plus, Goriot served a purpose; everyone vented their frustrations or sharpened their wit at his expense; he was the target of jokes and harsh words. The general consensus leaned toward a theory that seemed most plausible; this was Mme. Vauquer’s opinion. According to her, a man who, at his age, was still in good shape, as reliable as her eyesight, and could make a woman very happy was actually a libertine with unusual tastes. These were the foundations of Mme. Vauquer’s slanders.
Early one morning, some few months after the departure of the unlucky Countess who had managed to live for six months at the widow’s expense, Mme. Vauquer (not yet dressed) heard the rustle of a silk dress and a young woman’s light footstep on the stair; some one was going to Goriot’s room. He seemed to expect the visit, for his door stood ajar. The portly Sylvie presently came up to tell her mistress that a girl too pretty to be honest, “dressed like a goddess,” and not a speck of mud on her laced cashmere boots, had glided in from the street like a snake, had found the kitchen, and asked for M. Goriot’s room. Mme. Vauquer and the cook, listening, overheard several words affectionately spoken during the visit, which lasted for some time. When M. Goriot went downstairs with the lady, the stout Sylvie forthwith took her basket and followed the lover-like couple, under pretext of going to do her marketing.
Early one morning, a few months after the unfortunate Countess, who had managed to stay for six months at the widow’s expense, Mme. Vauquer (still not dressed) heard the rustle of a silk dress and the light footsteps of a young woman on the stairs; someone was going to Goriot’s room. He seemed to be expecting the visit, as his door was slightly open. Soon, the plump Sylvie came to tell her boss that a girl too pretty to be trustworthy, “dressed like a goddess,” and with not a speck of mud on her laced cashmere boots, had slipped in from the street like a snake, found her way to the kitchen, and asked for M. Goriot’s room. Mme. Vauquer and the cook, listening in, overheard several affectionate words exchanged during the lengthy visit. When M. Goriot came downstairs with the lady, the stout Sylvie immediately grabbed her basket and followed the couple, pretending to go do her shopping.
“M. Goriot must be awfully rich, all the same, madame,” she reported on her return, “to keep her in such style. Just imagine it! There was a splendid carriage waiting at the corner of the Place de l’Estrapade, and she got into it.”
“M. Goriot must be really wealthy, after all, ma’am,” she said when she got back, “to support her like that. Just think about it! There was an amazing carriage waiting at the corner of the Place de l’Estrapade, and she got in.”
While they were at dinner that evening, Mme. Vauquer went to the window and drew the curtain, as the sun was shining into Goriot’s eyes.
While they were having dinner that evening, Mme. Vauquer went to the window and pulled the curtain, since the sunlight was shining into Goriot’s eyes.
“You are beloved of fair ladies, M. Goriot—the sun seeks you out,” she said, alluding to his visitor. “Peste! you have good taste; she was very pretty.”
“You're adored by beautiful women, M. Goriot—the sun shines on you,” she said, referring to his visitor. “Peste! You have good taste; she was really pretty.”
“That was my daughter,” he said, with a kind of pride in his voice, and the rest chose to consider this as the fatuity of an old man who wishes to save appearances.
“That was my daughter,” he said, with a sort of pride in his voice, and the others chose to see this as the foolishness of an old man trying to maintain appearances.
A month after this visit M. Goriot received another. The same daughter who had come to see him that morning came again after dinner, this time in evening dress. The boarders, in deep discussion in the dining-room, caught a glimpse of a lovely, fair-haired woman, slender, graceful, and much too distinguished-looking to be a daughter of Father Goriot’s.
A month after this visit, Mr. Goriot received another. The same daughter who had come to see him that morning visited again after dinner, this time dressed for the evening. The boarders, engaged in deep conversation in the dining room, caught a glimpse of a beautiful, fair-haired woman—slender, graceful, and far too sophisticated to be the daughter of Father Goriot.
“Two of them!” cried the portly Sylvie, who did not recognize the lady of the first visit.
“Two of them!” exclaimed the plump Sylvie, who didn’t recognize the woman from the first visit.
A few days later, and another young lady—a tall, well-moulded brunette, with dark hair and bright eyes—came to ask for M. Goriot.
A few days later, another young woman—a tall, attractive brunette with dark hair and bright eyes—came to ask for M. Goriot.
“Three of them!” said Sylvie.
"Three of them!" said Sylvie.
Then the second daughter, who had first come in the morning to see her father, came shortly afterwards in the evening. She wore a ball dress, and came in a carriage.
Then the second daughter, who had first come in the morning to see her father, arrived soon after in the evening. She was wearing a ball gown and came in a carriage.
“Four of them!” commented Mme. Vauquer and her plump handmaid. Sylvie saw not a trace of resemblance between this great lady and the girl in her simple morning dress who had entered her kitchen on the occasion of her first visit.
“Four of them!” said Mme. Vauquer and her chubby maid. Sylvie noticed no resemblance at all between this extravagant woman and the girl in her plain morning dress who had walked into her kitchen during her first visit.
At that time Goriot was paying twelve hundred francs a year to his landlady, and Mme. Vauquer saw nothing out of the common in the fact that a rich man had four or five mistresses; nay, she thought it very knowing of him to pass them off as his daughters. She was not at all inclined to draw a hard-and-fast line, or to take umbrage at his sending for them to the Maison Vauquer; yet, inasmuch as these visits explained her boarder’s indifference to her, she went so far (at the end of the second year) as to speak of him as an “ugly old wretch.” When at length her boarder declined to nine hundred francs a year, she asked him very insolently what he took her house to be, after meeting one of these ladies on the stairs. Father Goriot answered that the lady was his eldest daughter.
At that time, Goriot was paying twelve hundred francs a year to his landlady, and Mme. Vauquer didn’t think it was unusual for a rich man to have four or five mistresses; in fact, she thought it was clever of him to pass them off as his daughters. She had no intention of drawing a strict line or taking offense at his inviting them to the Maison Vauquer; however, since these visits explained her boarder’s indifference toward her, she eventually referred to him as an “ugly old wretch” at the end of the second year. When her boarder finally reduced his rent to nine hundred francs a year, she rudely asked him what he thought her house was, after encountering one of these ladies on the stairs. Father Goriot replied that the lady was his eldest daughter.
“So you have two or three dozen daughters, have you?” said Mme. Vauquer sharply.
“So you have two or three dozen daughters, right?” said Mme. Vauquer sharply.
“I have only two,” her boarder answered meekly, like a ruined man who is broken in to all the cruel usage of misfortune.
“I have only two,” her boarder replied softly, like a defeated man who has been worn down by the harsh realities of bad luck.
Towards the end of the third year Father Goriot reduced his expenses still further; he went up to the third story, and now paid forty-five francs a month. He did without snuff, told his hairdresser that he no longer required his services, and gave up wearing powder. When Goriot appeared for the first time in this condition, an exclamation of astonishment broke from his hostess at the color of his hair—a dingy olive gray. He had grown sadder day by day under the influence of some hidden trouble; among all the faces round the table, his was the most woe-begone. There was no longer any doubt. Goriot was an elderly libertine, whose eyes had only been preserved by the skill of the physician from the malign influence of the remedies necessitated by the state of his health. The disgusting color of his hair was a result of his excesses and of the drugs which he had taken that he might continue his career. The poor old man’s mental and physical condition afforded some grounds for the absurd rubbish talked about him. When his outfit was worn out, he replaced the fine linen by calico at fourteen sous the ell. His diamonds, his gold snuff-box, watch-chain and trinkets, disappeared one by one. He had left off wearing the corn-flower blue coat, and was sumptuously arrayed, summer as well as winter, in a coarse chestnut-brown coat, a plush waistcoat, and doeskin breeches. He grew thinner and thinner; his legs were shrunken, his cheeks, once so puffed out by contented bourgeois prosperity, were covered with wrinkles, and the outlines of the jawbones were distinctly visible; there were deep furrows in his forehead. In the fourth year of his residence in the Rue Neuve-Sainte-Genevieve he was no longer like his former self. The hale vermicelli manufacturer, sixty-two years of age, who had looked scarce forty, the stout, comfortable, prosperous tradesman, with an almost bucolic air, and such a brisk demeanor that it did you good to look at him; the man with something boyish in his smile, had suddenly sunk into his dotage, and had become a feeble, vacillating septuagenarian.
Towards the end of the third year, Father Goriot further cut his expenses; he moved up to the third floor and now paid forty-five francs a month. He stopped using snuff, told his hairdresser he no longer needed his services, and quit wearing powder. When Goriot first showed up looking like this, his hostess exclaimed in shock at the color of his hair—a dull olive gray. He had grown sadder each day under the weight of some hidden trouble; among all the faces at the table, his looked the most miserable. There was no doubt anymore. Goriot was an aging libertine, whose eyes had only been saved from the harmful effects of his medications by a skilled doctor. The disgusting color of his hair was a result of his excesses and the drugs he took to maintain his lifestyle. The poor old man’s mental and physical state gave some basis for the absurd gossip about him. When his clothes wore out, he replaced the fine linen with calico at fourteen sous a yard. His diamonds, gold snuff-box, watch-chain, and trinkets disappeared one by one. He had stopped wearing the cornflower blue coat and instead dressed lavishly, in both summer and winter, in a rough chestnut-brown coat, a plush waistcoat, and doeskin breeches. He grew thinner and thinner; his legs were frail, his cheeks, once plump from comfortable bourgeois prosperity, were lined with wrinkles, and the contours of his jawbone were clearly visible; deep lines formed on his forehead. By the fourth year of his stay on Rue Neuve-Sainte-Genevieve, he was no longer the man he used to be. The hearty vermicelli manufacturer, sixty-two years old, who had looked barely forty, the stout, comfortable, prosperous tradesman with an almost rural vibe, and such a lively demeanor that just looking at him made you feel good; the man with a boyish smile had suddenly fallen into old age, becoming a frail, wavering septuagenarian.
The keen, bright blue eyes had grown dull, and faded to a steel-gray color; the red inflamed rims looked as though they had shed tears of blood. He excited feelings of repulsion in some, and of pity in others. The young medical students who came to the house noticed the drooping of his lower lip and the conformation of the facial angle; and, after teasing him for some time to no purpose, they declared that cretinism was setting in.
The sharp, bright blue eyes had become dull and turned a steel-gray color; the red, swollen rims looked like they had cried tears of blood. He stirred feelings of disgust in some people and sympathy in others. The young medical students who visited the house noticed the drooping of his lower lip and the shape of his face; after teasing him for a while without any results, they concluded that he was starting to show signs of cretinism.
One evening after dinner Mme. Vauquer said half banteringly to him, “So those daughters of yours don’t come to see you any more, eh?” meaning to imply her doubts as to his paternity; but Father Goriot shrank as if his hostess had touched him with a sword-point.
One evening after dinner, Madame Vauquer jokingly said to him, “So your daughters don’t visit you anymore, huh?” implying her doubts about his fatherhood; but Father Goriot recoiled as if his hostess had stabbed him with a sword.
“They come sometimes,” he said in a tremulous voice.
“They come sometimes,” he said in a shaky voice.
“Aha! you still see them sometimes?” cried the students. “Bravo, Father Goriot!”
“Aha! You still see them sometimes?” shouted the students. “Bravo, Father Goriot!”
The old man scarcely seemed to hear the witticisms at his expense that followed on the words; he had relapsed into the dreamy state of mind that these superficial observers took for senile torpor, due to his lack of intelligence. If they had only known, they might have been deeply interested by the problem of his condition; but few problems were more obscure. It was easy, of course, to find out whether Goriot had really been a vermicelli manufacturer; the amount of his fortune was readily discoverable; but the old people, who were most inquisitive as to his concerns, never went beyond the limits of the Quarter, and lived in the lodging-house much as oysters cling to a rock. As for the rest, the current of life in Paris daily awaited them, and swept them away with it; so soon as they left the Rue Neuve-Sainte-Genevieve, they forgot the existence of the old man, their butt at dinner. For those narrow souls, or for careless youth, the misery in Father Goriot’s withered face and its dull apathy were quite incompatible with wealth or any sort of intelligence. As for the creatures whom he called his daughters, all Mme. Vauquer’s boarders were of her opinion. With the faculty for severe logic sedulously cultivated by elderly women during long evenings of gossip till they can always find an hypothesis to fit all circumstances, she was wont to reason thus:
The old man hardly seemed to hear the jokes made at his expense that followed the conversation; he had slipped back into a dreamy state of mind that these shallow observers mistook for senility, thinking it was due to his lack of intelligence. If only they had known, they might have been deeply intrigued by the mystery of his condition; but few problems were more puzzling. It was easy, of course, to find out whether Goriot had actually been a pasta manufacturer; the details of his fortune were easily discoverable; however, the old folks who were most curious about his situation never ventured beyond the neighborhood and lived in the boarding house much like oysters cling to a rock. As for the rest, the flow of life in Paris awaited them every day and carried them along with it; as soon as they left Rue Neuve-Sainte-Genevieve, they forgot about the old man, their punchline at dinner. For those narrow-minded individuals, or for careless youth, the misery etched on Father Goriot’s withered face and his dull apathy seemed completely incompatible with wealth or any sort of intelligence. As for the individuals he referred to as his daughters, all of Mme. Vauquer’s boarders shared her view. With the critical logic that older women develop during long evenings of gossip, she often reasoned like this:
“If Father Goriot had daughters of his own as rich as those ladies who came here seemed to be, he would not be lodging in my house, on the third floor, at forty-five francs a month; and he would not go about dressed like a poor man.”
“If Father Goriot had daughters as wealthy as the ladies who come here seem to be, he wouldn’t be living in my house on the third floor for forty-five francs a month, and he wouldn’t be walking around dressed like a beggar.”
No objection could be raised to these inferences. So by the end of the month of November 1819, at the time when the curtain rises on this drama, every one in the house had come to have a very decided opinion as to the poor old man. He had never had either wife or daughter; excesses had reduced him to this sluggish condition; he was a sort of human mollusk who should be classed among the capulidoe, so one of the dinner contingent, an employe at the Museum, who had a pretty wit of his own. Poiret was an eagle, a gentleman, compared with Goriot. Poiret would join the talk, argue, answer when he was spoken to; as a matter of fact, his talk, arguments, and responses contributed nothing to the conversation, for Poiret had a habit of repeating what the others said in different words; still, he did join in the talk; he was alive, and seemed capable of feeling; while Father Goriot (to quote the Museum official again) was invariably at zero degrees—Reaumur.
No one could dispute these conclusions. So by the end of November 1819, when the curtain rises on this drama, everyone in the house had formed a strong opinion about the poor old man. He had never had a wife or daughter; his excesses had reduced him to this sluggish state; he was like a human mollusk who should be classified among the capulidoe, according to one of the dinner guests, an employee at the Museum with a sharp sense of humor. Poiret was an eagle, a gentleman, compared to Goriot. Poiret would join the conversation, argue, and respond when spoken to; in fact, his comments, arguments, and replies added nothing to the discussion, as Poiret had a tendency to restate what others said in different words; still, he did participate in the conversation; he was lively and seemed capable of feeling, while Father Goriot (to quote the Museum official again) was always at zero degrees—Reaumur.
Eugene de Rastignac had just returned to Paris in a state of mind not unknown to young men who are conscious of unusual powers, and to those whose faculties are so stimulated by a difficult position, that for the time being they rise above the ordinary level.
Eugene de Rastignac had just come back to Paris feeling like many young men who realize their unique abilities, and for those whose skills are energized by a challenging situation, allowing them to temporarily step above the usual standard.
Rastignac’s first year of study for the preliminary examinations in law had left him free to see the sights of Paris and to enjoy some of its amusements. A student has not much time on his hands if he sets himself to learn the repertory of every theatre, and to study the ins and outs of the labyrinth of Paris. To know its customs; to learn the language, and become familiar with the amusements of the capital, he must explore its recesses, good and bad, follow the studies that please him best, and form some idea of the treasures contained in galleries and museums.
Rastignac's first year studying for the preliminary law exams had given him the time to explore Paris and enjoy some of its entertainment. A student doesn't have much free time if he's determined to memorize every theater's shows and navigate the maze of Paris. To understand its customs, learn the language, and get to know the city's entertainment, he needs to explore its various nooks, both good and bad, pursue the subjects that interest him most, and gain some insight into the treasures held in galleries and museums.
At this stage of his career a student grows eager and excited about all sorts of follies that seem to him to be of immense importance. He has his hero, his great man, a professor at the College de France, paid to talk down to the level of his audience. He adjusts his cravat, and strikes various attitudes for the benefit of the women in the first galleries at the Opera-Comique. As he passes through all these successive initiations, and breaks out of his sheath, the horizons of life widen around him, and at length he grasps the plan of society with the different human strata of which it is composed.
At this point in his career, a student becomes eager and excited about all kinds of things that seem incredibly important to him. He has his hero, a distinguished professor at the College de France, who is paid to speak down to his audience. He adjusts his tie and strikes various poses to impress the women in the front rows at the Opera-Comique. As he goes through all these experiences and breaks free from his old self, the possibilities of life expand around him, and eventually he understands the structure of society and the different layers of people that make it up.
If he begins by admiring the procession of carriages on sunny afternoons in the Champs-Elysees, he soon reaches the further stage of envying their owners. Unconsciously, Eugene had served his apprenticeship before he went back to Angouleme for the long vacation after taking his degrees as bachelor of arts and bachelor of law. The illusions of childhood had vanished, so also had the ideas he brought with him from the provinces; he had returned thither with an intelligence developed, with loftier ambitions, and saw things as they were at home in the old manor house. His father and mother, his two brothers and two sisters, with an aged aunt, whose whole fortune consisted in annuities, lived on the little estate of Rastignac. The whole property brought in about three thousand francs; and though the amount varied with the season (as must always be the case in a vine-growing district), they were obliged to spare an unvarying twelve hundred francs out of their income for him. He saw how constantly the poverty, which they had generously hidden from him, weighed upon them; he could not help comparing the sisters, who had seemed so beautiful to his boyish eyes, with women in Paris, who had realized the beauty of his dreams. The uncertain future of the whole family depended upon him. It did not escape his eyes that not a crumb was wasted in the house, nor that the wine they drank was made from the second pressing; a multitude of small things, which it is useless to speak of in detail here, made him burn to distinguish himself, and his ambition to succeed increased tenfold.
If he starts off admiring the parade of carriages on sunny afternoons in the Champs-Elysees, he quickly moves on to envying their owners. Unknowingly, Eugene had trained himself before he returned to Angouleme for the long summer break after earning his degrees in arts and law. The illusions of childhood were gone, just like the ideas he had brought with him from the provinces; he came back with a sharpened intellect, greater ambitions, and a clearer view of things back at the old manor house. His father and mother, his two brothers, two sisters, and an elderly aunt, whose entire fortune relied on annuities, lived on their small estate at Rastignac. The entire property generated about three thousand francs, and even though the amount fluctuated with the seasons (as it always does in a vineyard), they had to set aside a steady twelve hundred francs from their income for him. He noticed how the poverty they had cleverly kept from him constantly hung over them; he couldn't help but compare his sisters, who had once seemed so beautiful in his youthful eyes, to women in Paris, who embodied the beauty of his dreams. The uncertain future of the whole family rested on his shoulders. He was keenly aware that not a crumb was wasted in the house, nor that the wine they drank was made from the second pressing; a variety of small details, which it’s pointless to elaborate on here, fueled his desire to stand out, and his ambition to succeed grew exponentially.
He meant, like all great souls, that his success should be owing entirely to his merits; but his was pre-eminently a southern temperament, the execution of his plans was sure to be marred by the vertigo that seizes on youth when youth sees itself alone in a wide sea, uncertain how to spend its energies, whither to steer its course, how to adapt its sails to the winds. At first he determined to fling himself heart and soul into his work, but he was diverted from this purpose by the need of society and connections; then he saw how great an influence women exert in social life, and suddenly made up his mind to go out into this world to seek a protectress there. Surely a clever and high-spirited young man, whose wit and courage were set off to advantage by a graceful figure and the vigorous kind of beauty that readily strikes a woman’s imagination, need not despair of finding a protectress. These ideas occurred to him in his country walks with his sisters, whom he had once joined so gaily. The girls thought him very much changed.
He meant, like all great minds, that his success should be entirely due to his own abilities; but his was a distinctly southern temperament, and the execution of his plans was bound to be disrupted by the uncertainty that often grips youth when it finds itself alone in a vast sea, unsure of how to use its energy, which direction to take, and how to adjust its sails to the winds. Initially, he decided to dive wholeheartedly into his work, but he was sidetracked by the need for companionship and connections; then he realized how much influence women have in social life and suddenly resolved to venture out into the world to seek a benefactor. Surely a clever and spirited young man, whose charm and bravery are complemented by a graceful figure and a vibrant kind of beauty that easily captures a woman's attention, shouldn't lose hope in finding a supporter. These thoughts came to him during country walks with his sisters, with whom he had once been so cheerful. The girls noticed that he seemed very different now.
His aunt, Mme. de Marcillac, had been presented at court, and had moved among the brightest heights of that lofty region. Suddenly the young man’s ambition discerned in those recollections of hers, which had been like nursery fairy tales to her nephews and nieces, the elements of a social success at least as important as the success which he had achieved at the Ecole de Droit. He began to ask his aunt about those relations; some of the old ties might still hold good. After much shaking of the branches of the family tree, the old lady came to the conclusion that of all persons who could be useful to her nephew among the selfish genus of rich relations, the Vicomtesse de Beauseant was the least likely to refuse. To this lady, therefore, she wrote in the old-fashioned style, recommending Eugene to her; pointing out to her nephew that if he succeeded in pleasing Mme. de Beauseant, the Vicomtesse would introduce him to other relations. A few days after his return to Paris, therefore, Rastignac sent his aunt’s letter to Mme. de Beauseant. The Vicomtesse replied by an invitation to a ball for the following evening. This was the position of affairs at the Maison Vauquer at the end of November 1819.
His aunt, Mme. de Marcillac, had been introduced at court and had mingled with the most prominent people in that elite circle. Suddenly, the young man's ambition recognized in her recollections, which had been like childhood fairy tales to her nephews and nieces, the potential for a social success at least as significant as the success he had achieved at law school. He started asking his aunt about those connections; some of the old ties might still be relevant. After digging through the family tree, the old lady concluded that out of all the wealthy relatives who might be useful to her nephew, the Vicomtesse de Beauseant was the least likely to say no. So, she wrote to this lady in an old-fashioned manner, recommending Eugene to her; she pointed out to her nephew that if he managed to impress Mme. de Beauseant, the Vicomtesse would introduce him to more relatives. A few days after his return to Paris, Rastignac sent his aunt's letter to Mme. de Beauseant. The Vicomtesse responded with an invitation to a ball the next evening. This was the situation at the Maison Vauquer at the end of November 1819.
A few days later, after Mme. de Beauseant’s ball, Eugene came in at two o’clock in the morning. The persevering student meant to make up for the lost time by working until daylight. It was the first time that he had attempted to spend the night in this way in that silent quarter. The spell of a factitious energy was upon him; he had beheld the pomp and splendor of the world. He had not dined at the Maison Vauquer; the boarders probably would think that he would walk home at daybreak from the dance, as he had done sometimes on former occasions, after a fete at the Prado, or a ball at the Odeon, splashing his silk stockings thereby, and ruining his pumps.
A few days later, after Madame de Beauseant’s ball, Eugene arrived home at two in the morning. The determined student planned to make up for lost time by working until dawn. This was the first time he had tried to spend the night this way in that quiet neighborhood. He was under the influence of a forced energy; he had experienced the extravagance and glamour of the world. He hadn’t eaten at the Maison Vauquer; the other residents would likely think he would walk home at sunrise from the party, just like he had done before after an event at the Prado or a ball at the Odeon, getting his silk stockings wet and ruining his shoes.
It so happened that Christophe took a look into the street before drawing the bolts of the door; and Rastignac, coming in at that moment, could go up to his room without making any noise, followed by Christophe, who made a great deal. Eugene exchanged his dress suit for a shabby overcoat and slippers, kindled a fire with some blocks of patent fuel, and prepared for his night’s work in such a sort that the faint sounds he made were drowned by Christophe’s heavy tramp on the stairs.
It just so happened that Christophe glanced out at the street before unlocking the door; and Rastignac, entering at that moment, was able to head up to his room without making any noise, followed by Christophe, who was rather loud. Eugene changed out of his fancy suit into a worn-out overcoat and slippers, started a fire with some blocks of fuel, and got ready for his night’s work in such a way that the soft sounds he made were drowned out by Christophe’s heavy footsteps on the stairs.
Eugene sat absorbed in thought for a few moments before plunging into his law books. He had just become aware of the fact that the Vicomtesse de Beauseant was one of the queens of fashion, that her house was thought to be the pleasantest in the Faubourg Saint-Germain. And not only so, she was, by right of her fortune, and the name she bore, one of the most conspicuous figures in that aristocratic world. Thanks to the aunt, thanks to Mme. de Marcillac’s letter of introduction, the poor student had been kindly received in that house before he knew the extent of the favor thus shown to him. It was almost like a patent of nobility to be admitted to those gilded salons; he had appeared in the most exclusive circle in Paris, and now all doors were open for him. Eugene had been dazzled at first by the brilliant assembly, and had scarcely exchanged a few words with the Vicomtesse; he had been content to single out a goddess among this throng of Parisian divinities, one of those women who are sure to attract a young man’s fancy.
Eugene sat lost in thought for a few moments before diving into his law books. He had just realized that the Vicomtesse de Beauseant was one of the queens of fashion and that her home was considered the most pleasant in Faubourg Saint-Germain. Moreover, because of her wealth and her name, she was one of the most prominent figures in that aristocratic world. Thanks to his aunt and Mme. de Marcillac’s letter of introduction, the poor student had been warmly welcomed in that house before he fully understood the significance of the favor shown to him. Being admitted to those glamorous salons felt almost like a badge of nobility; he had appeared in the most exclusive circle in Paris, and now all doors were open to him. Initially, Eugene was dazzled by the brilliant gathering and had hardly exchanged a few words with the Vicomtesse; he was content to identify a goddess among this crowd of Parisian divinities, one of those women who are bound to catch a young man's eye.
The Comtesse Anastasie de Restaud was tall and gracefully made; she had one of the prettiest figures in Paris. Imagine a pair of great dark eyes, a magnificently moulded hand, a shapely foot. There was a fiery energy in her movements; the Marquis de Ronquerolles had called her “a thoroughbred,” “a pure pedigree,” these figures of speech have replaced the “heavenly angel” and Ossianic nomenclature; the old mythology of love is extinct, doomed to perish by modern dandyism. But for Rastignac, Mme. Anastasie de Restaud was the woman for whom he had sighed. He had contrived to write his name twice upon the list of partners upon her fan, and had snatched a few words with her during the first quadrille.
The Comtesse Anastasie de Restaud was tall and elegantly built; she had one of the prettiest figures in Paris. Picture a pair of large dark eyes, a beautifully shaped hand, and a graceful foot. There was a vibrant energy in her movements; the Marquis de Ronquerolles had called her “a thoroughbred,” “a pure pedigree,” phrases that have taken the place of “heavenly angel” and Ossianic references; the old myths of love are gone, destined to fade away in the face of modern dandyism. But for Rastignac, Mme. Anastasie de Restaud was the woman he had longed for. He had managed to sign his name twice on the list of partners on her fan and had caught a few words with her during the first quadrille.
“Where shall I meet you again, Madame?” he asked abruptly, and the tones of his voice were full of the vehement energy that women like so well.
“Where should I meet you again, Madame?” he asked suddenly, and the sound of his voice was filled with the intense energy that women find so appealing.
“Oh, everywhere!” said she, “in the Bois, at the Bouffons, in my own house.”
“Oh, everywhere!” she said, “in the park, at the theater, in my own house.”
With the impetuosity of his adventurous southern temper, he did all he could to cultivate an acquaintance with this lovely countess, making the best of his opportunities in the quadrille and during a waltz that she gave him. When he told her that he was a cousin of Mme. de Beauseant’s, the Countess, whom he took for a great lady, asked him to call at her house, and after her parting smile, Rastignac felt convinced that he must make this visit. He was so lucky as to light upon some one who did not laugh at his ignorance, a fatal defect among the gilded and insolent youth of that period; the coterie of Maulincourts, Maximes de Trailles, de Marsays, Ronquerolles, Ajuda-Pintos, and Vandenesses who shone there in all the glory of coxcombry among the best-dressed women of fashion in Paris—Lady Brandon, the Duchesse de Langeais, the Comtesse de Kergarouet, Mme. de Serizy, the Duchesse de Carigliano, the Comtesse Ferraud, Mme. de Lanty, the Marquise d’Aiglemont, Mme. Firmiani, the Marquise de Listomere and the Marquise d’Espard, the Duchesse de Maufrigneuse and the Grandlieus. Luckily, therefore, for him, the novice happened upon the Marquis de Montriveau, the lover of the Duchesse de Langeais, a general as simple as a child; from him Rastignac learned that the Comtesse lived in the Rue du Helder.
With the impulsiveness of his adventurous southern nature, he did everything he could to get to know the beautiful countess, making the most of his chances during the quadrille and the waltz that she danced with him. When he mentioned that he was a cousin of Mme. de Beauseant’s, the Countess, whom he saw as a high-class lady, invited him to visit her home, and after her friendly smile, Rastignac felt certain that he needed to make this visit happen. He was fortunate enough to meet someone who didn’t mock his lack of knowledge, a serious flaw among the arrogant young people of that time; the group of Maulincourts, Maximes de Trailles, de Marsays, Ronquerolles, Ajuda-Pintos, and Vandenesses who stood out in all their flashy elegance among the best-dressed socialites in Paris—Lady Brandon, the Duchesse de Langeais, the Comtesse de Kergarouet, Mme. de Serizy, the Duchesse de Carigliano, the Comtesse Ferraud, Mme. de Lanty, the Marquise d’Aiglemont, Mme. Firmiani, the Marquise de Listomere and the Marquise d’Espard, the Duchesse de Maufrigneuse, and the Grandlieus. Luckily for him, the newcomer ran into the Marquis de Montriveau, the lover of the Duchesse de Langeais, a general who was as simple as a child; from him, Rastignac learned that the Comtesse lived on Rue du Helder.
Ah, what it is to be young, eager to see the world, greedily on the watch for any chance that brings you nearer the woman of your dreams, and behold two houses open their doors to you! To set foot in the Vicomtesse de Beauseant’s house in the Faubourg Saint-Germain; to fall on your knees before a Comtesse de Restaud in the Chaussee d’Antin; to look at one glance across a vista of Paris drawing-rooms, conscious that, possessing sufficient good looks, you may hope to find aid and protection there in a feminine heart! To feel ambitious enough to spurn the tight-rope on which you must walk with the steady head of an acrobat for whom a fall is impossible, and to find in a charming woman the best of all balancing poles.
Ah, what it’s like to be young, eager to see the world, eagerly looking for every opportunity that brings you closer to the woman of your dreams, and suddenly two houses welcome you in! To step into the Vicomtesse de Beauseant’s house in the Faubourg Saint-Germain; to kneel before a Comtesse de Restaud in the Chaussee d’Antin; to take a glance across a sweep of Parisian living rooms, aware that, with enough good looks, you might find support and protection in a woman's heart! To feel ambitious enough to ignore the tightrope you have to walk, steady like an acrobat for whom falling is not an option, and to discover in a lovely woman the best balance pole of all.
He sat there with his thoughts for a while, Law on the one hand, and Poverty on the other, beholding a radiant vision of a woman rise above the dull, smouldering fire. Who would not have paused and questioned the future as Eugene was doing? who would not have pictured it full of success? His wondering thoughts took wings; he was transported out of the present into that blissful future; he was sitting by Mme. de Restaud’s side, when a sort of sigh, like the grunt of an overburdened St. Joseph, broke the silence of the night. It vibrated through the student, who took the sound for a death groan. He opened his door noiselessly, went out upon the landing, and saw a thin streak of light under Father Goriot’s door. Eugene feared that his neighbor had been taken ill; he went over and looked through the keyhole; the old man was busily engaged in an occupation so singular and so suspicious that Rastignac thought he was only doing a piece of necessary service to society to watch the self-styled vermicelli maker’s nocturnal industries.
He sat there with his thoughts for a while, Law on one side and Poverty on the other, watching a beautiful vision of a woman rise above the dull, smoldering fire. Who wouldn’t have paused and questioned the future like Eugene was doing? Who wouldn’t have imagined it filled with success? His curious thoughts took flight; he was swept away from the present into that happy future; he was sitting next to Mme. de Restaud when a kind of sigh, like the grunt of an overburdened St. Joseph, broke the silence of the night. It resonated through the student, who interpreted the sound as a death groan. He quietly opened his door, stepped out onto the landing, and noticed a thin streak of light under Father Goriot’s door. Eugene worried that his neighbor might be ill; he approached and looked through the keyhole; the old man was absorbed in an activity so strange and suspicious that Rastignac thought he was merely performing a necessary service to society by observing the self-styled vermicelli maker’s nighttime endeavors.
The table was upturned, and Goriot had doubtless in some way secured a silver plate and cup to the bar before knotting a thick rope round them; he was pulling at this rope with such enormous force that they were being crushed and twisted out of shape; to all appearance he meant to convert the richly wrought metal into ingots.
The table was flipped over, and Goriot had probably somehow attached a silver plate and cup to the bar before tying a thick rope around them; he was pulling on this rope with so much force that they were being crushed and twisted out of shape; it looked like he intended to turn the beautifully crafted metal into ingots.
“Peste! what a man!” said Rastignac, as he watched Goriot’s muscular arms; there was not a sound in the room while the old man, with the aid of the rope, was kneading the silver like dough. “Was he then, indeed, a thief, or a receiver of stolen goods, who affected imbecility and decrepitude, and lived like a beggar that he might carry on his pursuits the more securely?” Eugene stood for a moment revolving these questions, then he looked again through the keyhole.
Peste! what a guy!” said Rastignac, as he watched Goriot’s strong arms; the room was completely silent while the old man, using the rope, was shaping the silver like dough. “Was he really a thief, or a fence, who pretended to be senile and feeble, and lived like a bum so he could continue his activities more safely?” Eugene paused for a moment, thinking about these questions, then he looked again through the keyhole.
Father Goriot had unwound his coil of rope; he had covered the table with a blanket, and was now employed in rolling the flattened mass of silver into a bar, an operation which he performed with marvelous dexterity.
Father Goriot had unrolled his rope; he had covered the table with a blanket and was now busy rolling the flattened mass of silver into a bar, a task he did with incredible skill.
“Why, he must be as strong as Augustus, King of Poland!” said Eugene to himself when the bar was nearly finished.
“Wow, he must be as strong as Augustus, King of Poland!” Eugene said to himself as the bar was almost done.
Father Goriot looked sadly at his handiwork, tears fell from his eyes, he blew out the dip which had served him for a light while he manipulated the silver, and Eugene heard him sigh as he lay down again.
Father Goriot looked sadly at what he had created, tears streamed down his face. He extinguished the candle that had helped him work with the silver, and Eugene heard him sigh as he lay back down.
“He is mad,” thought the student.
"He's crazy," the student thought.
“Poor child!” Father Goriot said aloud. Rastignac, hearing those words, concluded to keep silence; he would not hastily condemn his neighbor. He was just in the doorway of his room when a strange sound from the staircase below reached his ears; it might have been made by two men coming up in list slippers. Eugene listened; two men there certainly were, he could hear their breathing. Yet there had been no sound of opening the street door, no footsteps in the passage. Suddenly, too, he saw a faint gleam of light on the second story; it came from M. Vautrin’s room.
Poor child! Father Goriot said aloud. Hearing this, Rastignac decided to stay quiet; he wouldn’t rush to judge his neighbor. He was just at the doorway of his room when an unusual sound from the staircase below caught his attention; it might have been made by two men coming up in soft slippers. Eugene listened; there definitely were two men, he could hear their breathing. Yet, there was no sound of the street door opening, no footsteps in the hall. Suddenly, he also saw a faint light on the second floor; it was coming from M. Vautrin’s room.
“There are a good many mysteries here for a lodging-house!” he said to himself.
“There are quite a few mysteries here for a boarding house!” he said to himself.
He went part of the way downstairs and listened again. The rattle of gold reached his ears. In another moment the light was put out, and again he distinctly heard the breathing of two men, but no sound of a door being opened or shut. The two men went downstairs, the faint sounds growing fainter as they went.
He went partway down the stairs and listened again. The clinking of coins reached his ears. Moments later, the light was extinguished, and he clearly heard the breathing of two men, but there was no sound of a door opening or closing. The two men walked downstairs, their faint sounds fading away as they left.
“Who is there?” cried Mme. Vauquer out of her bedroom window.
“Who’s there?” shouted Mme. Vauquer from her bedroom window.
“I, Mme. Vauquer,” answered Vautrin’s deep bass voice. “I am coming in.”
“I, Madame Vauquer,” replied Vautrin in his deep voice. “I'm coming in.”
“That is odd! Christophe drew the bolts,” said Eugene, going back to his room. “You have to sit up at night, it seems, if you really mean to know all that is going on about you in Paris.”
“That’s strange! Christophe locked the doors,” said Eugene, heading back to his room. “It looks like you need to stay up at night if you actually want to know everything happening around you in Paris.”
These incidents turned his thought from his ambitious dreams; he betook himself to his work, but his thought wandered back to Father Goriot’s suspicious occupation; Mme. de Restaud’s face swam again and again before his eyes like a vision of a brilliant future; and at last he lay down and slept with clenched fists. When a young man makes up his mind that he will work all night, the chances are that seven times out of ten he will sleep till morning. Such vigils do not begin before we are turned twenty.
These incidents shifted his focus away from his ambitious dreams; he returned to his work, but his mind kept drifting back to Father Goriot’s suspicious activities. Mme. de Restaud’s face repeatedly flashed before his eyes like a vision of a bright future, and eventually, he lay down and fell asleep with his fists clenched. When a young man decides to work all night, chances are seven times out of ten, he’ll end up sleeping until morning. Such all-nighters usually don't happen until we turn twenty.
The next morning Paris was wrapped in one of the dense fogs that throw the most punctual people out in their calculations as to the time; even the most business-like folk fail to keep their appointments in such weather, and ordinary mortals wake up at noon and fancy it is eight o’clock. On this morning it was half-past nine, and Mme. Vauquer still lay abed. Christophe was late, Sylvie was late, but the two sat comfortably taking their coffee as usual. It was Sylvie’s custom to take the cream off the milk destined for the boarders’ breakfast for her own, and to boil the remainder for some time, so that madame should not discover this illegal exaction.
The next morning, Paris was shrouded in a thick fog that disrupted even the most punctual people's sense of time; even the most organized individuals missed their appointments in such weather, and regular folks often woke up at noon, thinking it was eight o’clock. On this particular morning, it was half-past nine, and Mme. Vauquer was still in bed. Christophe was running late, Sylvie was late, but the two were sitting comfortably, enjoying their coffee as usual. Sylvie had a habit of scooping the cream off the milk meant for the boarders’ breakfast for herself and boiling the rest for a while so that Madame wouldn’t catch on to this little theft.
“Sylvie,” said Christophe, as he dipped a piece of toast into the coffee, “M. Vautrin, who is not such a bad sort, all the same, had two people come to see him again last night. If madame says anything, mind you say nothing about it.”
“Sylvie,” Christophe said, dipping a piece of toast into his coffee, “Mr. Vautrin, who isn’t such a bad guy after all, had two people visit him again last night. If she mentions it, make sure you don’t say anything about it.”
“Has he given you something?”
“Did he give you anything?”
“He gave me a five-franc piece this month, which is as good as saying, ‘Hold your tongue.’”
“He gave me a five-franc coin this month, which is basically saying, ‘Keep quiet.’”
“Except him and Mme. Couture, who doesn’t look twice at every penny, there’s no one in the house that doesn’t try to get back with the left hand all that they give with the right at New Year,” said Sylvie.
“Besides him and Mme. Couture, who doesn’t even glance at every penny, there’s no one in the house who doesn’t try to take back with the left hand everything they give with the right at New Year,” said Sylvie.
“And, after all,” said Christophe, “what do they give you? A miserable five-franc piece. There is Father Goriot, who has cleaned his shoes himself these two years past. There is that old beggar Poiret, who goes without blacking altogether; he would sooner drink it than put it on his boots. Then there is that whipper-snapper of a student, who gives me a couple of francs. Two francs will not pay for my brushes, and he sells his old clothes, and gets more for them than they are worth. Oh! they’re a shabby lot!”
“And, really,” said Christophe, “what do they give you? A pathetic five-franc coin. Look at Father Goriot, who has been cleaning his own shoes for the past two years. Then there’s that old beggar Poiret, who skips the polish entirely; he’d rather drink it than use it on his boots. And let’s not forget that cocky student who tosses me a couple of francs. Two francs won’t even cover my brushes, and he sells his old clothes and gets more for them than they’re actually worth. Oh! They’re such a sorry bunch!”
“Pooh!” said Sylvie, sipping her coffee, “our places are the best in the Quarter, that I know. But about that great big chap Vautrin, Christophe; has any one told you anything about him?”
“Pooh!” said Sylvie, sipping her coffee, “our spots are the best in the Quarter, that I’m sure of. But what about that big guy Vautrin, Christophe; has anyone said anything to you about him?”
“Yes. I met a gentleman in the street a few days ago; he said to me, ‘There’s a gentleman in your place, isn’t there? a tall man that dyes his whiskers?’ I told him, ‘No, sir; they aren’t dyed. A gay fellow like him hasn’t the time to do it.’ And when I told M. Vautrin about it afterwards, he said, ‘Quite right, my boy. That is the way to answer them. There is nothing more unpleasant than to have your little weaknesses known; it might spoil many a match.’”
“Yes. I met a guy on the street a few days ago; he said to me, ‘There’s a guy at your place, right? A tall man who dyes his whiskers?’ I told him, ‘No, sir; they aren’t dyed. A guy like him doesn’t have time for that.’ And when I told M. Vautrin about it later, he said, ‘Exactly, my boy. That’s the way to respond. There’s nothing more uncomfortable than having your little flaws exposed; it could ruin a lot of opportunities.’”
“Well, and for my part,” said Sylvie, “a man tried to humbug me at the market wanting to know if I had seen him put on his shirt. Such bosh! There,” she cried, interrupting herself, “that’s a quarter to ten striking at the Val-de-Grace, and not a soul stirring!”
“Well, as for me,” Sylvie said, “a guy tried to pull one over on me at the market, asking if I saw him put on his shirt. What nonsense! There,” she exclaimed, interrupting herself, “that's a quarter to ten ringing at the Val-de-Grace, and not a single soul around!”
“Pooh! they are all gone out. Mme. Couture and the girl went out at eight o’clock to take the wafer at Saint-Etienne. Father Goriot started off somewhere with a parcel, and the student won’t be back from his lecture till ten o’clock. I saw them go while I was sweeping the stairs; Father Goriot knocked up against me, and his parcel was as hard as iron. What is the old fellow up to, I wonder? He is as good as a plaything for the rest of them; they can never let him alone; but he is a good man, all the same, and worth more than all of them put together. He doesn’t give you much himself, but he sometimes sends you with a message to ladies who fork out famous tips; they are dressed grandly, too.”
“Pooh! They’ve all gone out. Mme. Couture and the girl left at eight o’clock to have the wafer at Saint-Etienne. Father Goriot took off somewhere with a package, and the student won’t be back from his lecture until ten o’clock. I saw them leave while I was sweeping the stairs; Father Goriot bumped into me, and his package was as hard as iron. I wonder what the old guy is up to? He’s basically a plaything for the rest of them; they can never leave him alone; but he’s a good man, worth more than all of them put together. He doesn’t give you much himself, but he sometimes sends you with a message to ladies who tip really well; they dress really nicely, too.”
“His daughters, as he calls them, eh? There are a dozen of them.”
“His daughters, as he refers to them, right? There are twelve of them.”
“I have never been to more than two—the two who came here.”
“I've only been to two—the two who came here.”
“There is madame moving overhead; I shall have to go, or she will raise a fine racket. Just keep an eye on the milk, Christophe; don’t let the cat get at it.”
“There’s Madame moving around upstairs; I need to leave, or she’ll make a big fuss. Just watch the milk, Christophe; don’t let the cat get to it.”
Sylvie went up to her mistress’ room.
Sylvie went up to her boss’s room.
“Sylvie! How is this? It’s nearly ten o’clock, and you let me sleep like a dormouse! Such a thing has never happened before.”
“Sylvie! What’s going on? It’s almost ten o’clock, and you let me sleep like a dormouse! That’s never happened before.”
“It’s the fog; it is that thick, you could cut it with a knife.”
“It’s the fog; it’s so thick you could slice through it with a knife.”
“But how about breakfast?”
"But what about breakfast?"
“Bah! the boarders are possessed, I’m sure. They all cleared out before there was a wink of daylight.”
“Ugh! I’m sure the tenants are out of their minds. They all left before the sun even came up.”
“Do speak properly, Sylvie,” Mme. Vauquer retorted; “say a blink of daylight.”
“Please speak correctly, Sylvie,” Mme. Vauquer replied; “say a moment of daylight.”
“Ah, well, madame, whichever you please. Anyhow, you can have breakfast at ten o’clock. La Michonnette and Poiret have neither of them stirred. There are only those two upstairs, and they are sleeping like the logs they are.”
“Ah, well, madam, whatever you prefer. Anyway, you can have breakfast at ten o’clock. La Michonnette and Poiret haven’t stirred at all. It’s just those two upstairs, and they’re sleeping like the logs they are.”
“But, Sylvie, you put their names together as if——”
“But, Sylvie, you combined their names as if——”
“As if what?” said Sylvie, bursting into a guffaw. “The two of them make a pair.”
“As if what?” Sylvie said, laughing out loud. “Those two make quite the pair.”
“It is a strange thing, isn’t it, Sylvie, how M. Vautrin got in last night after Christophe had bolted the door?”
“It’s a strange thing, isn’t it, Sylvie, how M. Vautrin got in last night after Christophe had locked the door?”
“Not at all, madame. Christophe heard M. Vautrin, and went down and undid the door. And here are you imagining that——?”
“Not at all, ma'am. Christophe heard Mr. Vautrin, went downstairs, and unlocked the door. And here you are imagining that——?”
“Give me my bodice, and be quick and get breakfast ready. Dish up the rest of the mutton with the potatoes, and you can put the stewed pears on the table, those at five a penny.”
“Bring me my bodice, and hurry up with breakfast. Serve the remaining mutton with the potatoes, and you can put the stewed pears on the table, those for five cents each.”
A few moments later Mme. Vauquer came down, just in time to see the cat knock down a plate that covered a bowl of milk, and begin to lap in all haste.
A few moments later, Madame Vauquer came down, just in time to see the cat knock over a plate that was covering a bowl of milk and start lapping it up quickly.
“Mistigris!” she cried.
"Mistigris!" she shouted.
The cat fled, but promptly returned to rub against her ankles.
The cat ran away but quickly came back to nuzzle against her ankles.
“Oh! yes, you can wheedle, you old hypocrite!” she said. “Sylvie! Sylvie!”
“Oh! yes, you can charm your way around, you old fake!” she said. “Sylvie! Sylvie!”
“Yes, madame; what is it?”
“Yes, ma'am; what is it?”
“Just see what the cat has done!”
“Just look at what the cat has done!”
“It is all that stupid Christophe’s fault. I told him to stop and lay the table. What has become of him? Don’t you worry, madame; Father Goriot shall have it. I will fill it up with water, and he won’t know the difference; he never notices anything, not even what he eats.”
“It’s all that idiot Christophe’s fault. I told him to stop and set the table. What happened to him? Don’t worry, ma'am; Father Goriot will get it. I’ll fill it with water, and he won’t notice the difference; he never pays attention to anything, not even what he eats.”
“I wonder where the old heathen can have gone?” said Mme. Vauquer, setting the plates round the table.
“I wonder where that old heathen could have gone?” said Mme. Vauquer, placing the plates around the table.
“Who knows? He is up to all sorts of tricks.”
“Who knows? He’s up to all kinds of tricks.”
“I have overslept myself,” said Mme. Vauquer.
“I slept in,” said Mme. Vauquer.
“But madame looks as fresh as a rose, all the same.”
“But ma'am looks as fresh as a rose, just the same.”
The door bell rang at that moment, and Vautrin came through the sitting-room, singing loudly:
The doorbell rang at that moment, and Vautrin entered the living room, singing loudly:
“‘Tis the same old story everywhere, A roving heart and a roving glance..
“It’s the same old story everywhere, A wandering heart and a wandering gaze..
“Oh! Mamma Vauquer! good-morning!” he cried at the sight of his hostess, and he put his arm gaily round her waist.
“Oh! Mama Vauquer! Good morning!” he exclaimed upon seeing his hostess, and he playfully wrapped his arm around her waist.
“There! have done——”
"Done!"
“‘Impertinence!’ Say it!” he answered. “Come, say it! Now, isn’t that what you really mean? Stop a bit, I will help you to set the table. Ah! I am a nice man, am I not?
“‘Rudeness!’ Say it!” he replied. “Come on, say it! Now, isn’t that what you really mean? Hold on a second, I’ll help you set the table. Ah! I’m a great guy, aren’t I?
“For the locks of brown and the golden hair A sighing lover...
“For the locks of brown and the golden hair A sighing lover...
“Oh! I have just seen something so funny——
“Oh! I just saw something so funny——
.... led by chance.”
.... led by fate.”
“What?” asked the widow.
"What?" the widow asked.
“Father Goriot in the goldsmith’s shop in the Rue Dauphine at half-past eight this morning. They buy old spoons and forks and gold lace there, and Goriot sold a piece of silver plate for a good round sum. It had been twisted out of shape very neatly for a man that’s not used to the trade.”
“Father Goriot in the goldsmith’s shop on Rue Dauphine at 8:30 this morning. They buy old spoons, forks, and gold lace there, and Goriot sold a piece of silver plate for a nice amount. It had been twisted out of shape very neatly for someone who’s not familiar with the trade.”
“Really? You don’t say so?”
"Seriously? You don't say?"
“Yes. One of my friends is expatriating himself; I had been to see him off on board the Royal Mail steamer, and was coming back here. I waited after that to see what Father Goriot would do; it is a comical affair. He came back to this quarter of the world, to the Rue des Gres, and went into a money-lender’s house; everybody knows him, Gobseck, a stuck-up rascal, that would make dominoes out of his father’s bones, a Turk, a heathen, an old Jew, a Greek; it would be a difficult matter to rob him, for he puts all his coin into the Bank.”
“Yes. One of my friends is moving abroad; I had gone to see him off on the Royal Mail steamer and was heading back here. I waited after that to see what Father Goriot would do; it’s quite a funny situation. He returned to this part of town, to Rue des Gres, and went into a moneylender’s place; everyone knows him, Gobseck, a pompous jerk, who would turn his father's bones into dominoes, a Turk, a heathen, an old Jew, a Greek; it would be tough to rob him, because he keeps all his money in the Bank.”
“Then what was Father Goriot doing there?”
“Then what was Father Goriot doing there?”
“Doing?” said Vautrin. “Nothing; he was bent on his own undoing. He is a simpleton, stupid enough to ruin himself by running after——”
“Doing?” said Vautrin. “Nothing; he was determined to destroy himself. He’s a fool, too stupid to realize he’s ruining himself by chasing after——”
“There he is!” cried Sylvie.
“There he is!” shouted Sylvie.
“Christophe,” cried Father Goriot’s voice, “come upstairs with me.”
“Christophe,” called Father Goriot, “come upstairs with me.”
Christophe went up, and shortly afterwards came down again.
Christophe went upstairs, and shortly after, he came back down.
“Where are you going?” Mme. Vauquer asked of her servant.
“Where are you going?” Mme. Vauquer asked her servant.
“Out on an errand for M. Goriot.”
“Out running an errand for Mr. Goriot.”
“What may that be?” said Vautrin, pouncing on a letter in Christophe’s hand. “Mme. la Comtesse Anastasie de Restaud,” he read. “Where are you going with it?” he added, as he gave the letter back to Christophe.
“What could that be?” said Vautrin, quickly grabbing a letter from Christophe’s hand. “Mme. la Comtesse Anastasie de Restaud,” he read. “Where are you taking it?” he added, handing the letter back to Christophe.
“To the Rue du Helder. I have orders to give this into her hands myself.”
“To the Rue du Helder. I’ve been told to hand this over to her myself.”
“What is there inside it?” said Vautrin, holding the letter up to the light. “A banknote? No.” He peered into the envelope. “A receipted account!” he cried. “My word! ‘tis a gallant old dotard. Off with you, old chap,” he said, bringing down a hand on Christophe’s head, and spinning the man round like a thimble; “you will have a famous tip.”
“What’s inside?” Vautrin asked, lifting the letter to the light. “A banknote? Nope.” He looked into the envelope. “A paid receipt!” he exclaimed. “Wow! What a brave old man. Get out of here, old buddy,” he said, patting Christophe on the head and spinning him around like a top; “you’re in for a big tip.”
By this time the table was set. Sylvie was boiling the milk, Mme. Vauquer was lighting a fire in the stove with some assistance from Vautrin, who kept humming to himself:
By this time, the table was set. Sylvie was boiling the milk, and Mme. Vauquer was lighting a fire in the stove with some help from Vautrin, who kept humming to himself:
“The same old story everywhere, A roving heart and a roving glance.”
“The same old story everywhere, A wandering heart and a wandering look.”
When everything was ready, Mme. Couture and Mlle. Taillefer came in.
When everything was ready, Ms. Couture and Miss Taillefer walked in.
“Where have you been this morning, fair lady?” said Mme. Vauquer, turning to Mme. Couture.
“Where have you been this morning, beautiful lady?” said Mme. Vauquer, turning to Mme. Couture.
“We have just been to say our prayers at Saint-Etienne du Mont. To-day is the day when we must go to see M. Taillefer. Poor little thing! She is trembling like a leaf,” Mme. Couture went on, as she seated herself before the fire and held the steaming soles of her boots to the blaze.
“We just went to say our prayers at Saint-Etienne du Mont. Today is the day we need to go see M. Taillefer. Poor thing! She’s shaking like a leaf,” Mme. Couture continued, as she sat down in front of the fire and held the warm soles of her boots to the heat.
“Warm yourself, Victorine,” said Mme. Vauquer.
“Warm yourself, Victorine,” said Mme. Vauquer.
“It is quite right and proper, mademoiselle, to pray to Heaven to soften your father’s heart,” said Vautrin, as he drew a chair nearer to the orphan girl; “but that is not enough. What you want is a friend who will give the monster a piece of his mind; a barbarian that has three millions (so they say), and will not give you a dowry; and a pretty girl needs a dowry nowadays.”
“It’s totally appropriate, miss, to pray to Heaven to soften your father’s heart,” said Vautrin, pulling a chair closer to the orphan girl; “but that’s not enough. What you need is a friend who will confront the monster; a guy who has three million (or so they say) and still won’t give you a dowry; and a pretty girl needs a dowry these days.”
“Poor child!” said Mme. Vauquer. “Never mind, my pet, your wretch of a father is going just the way to bring trouble upon himself.”
“Poor child!” said Mme. Vauquer. “Don’t worry, my dear, your miserable father is only setting himself up for trouble.”
Victorine’s eyes filled with tears at the words, and the widow checked herself at a sign from Mme. Couture.
Victorine’s eyes welled up with tears at those words, and the widow paused at a signal from Mme. Couture.
“If we could only see him!” said the Commissary-General’s widow; “if I could speak to him myself and give him his wife’s last letter! I have never dared to run the risk of sending it by post; he knew my handwriting——”
“If only we could see him!” said the Commissary-General’s widow; “if I could talk to him myself and give him his wife’s last letter! I’ve never had the courage to take the chance of sending it by mail; he recognized my handwriting—”
“‘Oh woman, persecuted and injured innocent!’” exclaimed Vautrin, breaking in upon her. “So that is how you are, is it? In a few days’ time I will look into your affairs, and it will be all right, you shall see.”
“‘Oh woman, oppressed and wronged innocent!’” exclaimed Vautrin, interrupting her. “So that's how you are, huh? In a few days, I’ll check on your situation, and everything will be fine, you’ll see.”
“Oh! sir,” said Victorine, with a tearful but eager glance at Vautrin, who showed no sign of being touched by it, “if you know of any way of communicating with my father, please be sure and tell him that his affection and my mother’s honor are more to me than all the money in the world. If you can induce him to relent a little towards me, I will pray to God for you. You may be sure of my gratitude——”
“Oh! Sir,” said Victorine, with a tearful but eager look at Vautrin, who showed no sign of being affected by it, “if you know any way to reach my father, please let him know that his love and my mother’s honor mean more to me than all the money in the world. If you can persuade him to soften his stance towards me a bit, I will pray to God for you. You can count on my gratitude——”
“The same old story everywhere,” sang Vautrin, with a satirical intonation. At this juncture, Goriot, Mlle. Michonneau, and Poiret came downstairs together; possibly the scent of the gravy which Sylvie was making to serve with the mutton had announced breakfast. The seven people thus assembled bade each other good-morning, and took their places at the table; the clock struck ten, and the student’s footstep was heard outside.
“The same old story everywhere,” sang Vautrin, with a sarcastic tone. At that moment, Goriot, Mlle. Michonneau, and Poiret came downstairs together; maybe the aroma of the gravy that Sylvie was making to go with the mutton had signaled that breakfast was ready. The seven people gathered there greeted each other with good mornings and took their seats at the table; the clock struck ten, and the sound of the student’s footsteps was heard outside.
“Ah! here you are, M. Eugene,” said Sylvie; “every one is breakfasting at home to-day.”
“Ah! there you are, M. Eugene,” said Sylvie; “everyone is having breakfast at home today.”
The student exchanged greetings with the lodgers, and sat down beside Goriot.
The student greeted the other lodgers and sat down next to Goriot.
“I have just met with a queer adventure,” he said, as he helped himself abundantly to the mutton, and cut a slice of bread, which Mme. Vauquer’s eyes gauged as usual.
"I just had a strange adventure," he said, as he helped himself generously to the mutton and cut a slice of bread, which Mme. Vauquer's eyes measured as usual.
“An adventure?” queried Poiret.
"An adventure?" asked Poiret.
“Well, and what is there to astonish you in that, old boy?” Vautrin asked of Poiret. “M. Eugene is cut out for that kind of thing.”
“Well, what’s so surprising about that, old boy?” Vautrin asked Poiret. “M. Eugene is made for that sort of thing.”
Mlle. Taillefer stole a timid glance at the young student.
Mlle. Taillefer took a shy look at the young student.
“Tell us about your adventure!” demanded M. Vautrin.
"Tell us about your adventure!" insisted M. Vautrin.
“Yesterday evening I went to a ball given by a cousin of mine, the Vicomtesse de Beauseant. She has a magnificent house; the rooms are hung with silk—in short, it was a splendid affair, and I was as happy as a king—-”
"Last night, I went to a party hosted by my cousin, the Vicomtesse de Beauseant. Her house is amazing; the rooms are decorated with silk—in short, it was a fabulous event, and I was as happy as can be—"
“Fisher,” put in Vautrin, interrupting.
"Fisher," Vautrin interrupted.
“What do you mean, sir?” said Eugene sharply.
“What do you mean, sir?” Eugene replied sharply.
“I said ‘fisher,’ because kingfishers see a good deal more fun than kings.”
“I said ‘fisher’ because kingfishers have a lot more fun than kings.”
“Quite true; I would much rather be the little careless bird than a king,” said Poiret the ditto-ist, “because——”
“Exactly; I’d much rather be the carefree little bird than a king,” said Poiret the ditto-ist, “because——”
“In fact”—the law-student cut him short—“I danced with one of the handsomest women in the room, a charming countess, the most exquisite creature I have ever seen. There was peach blossom in her hair, and she had the loveliest bouquet of flowers—real flowers, that scented the air——but there! it is no use trying to describe a woman glowing with the dance. You ought to have seen her! Well, and this morning I met this divine countess about nine o’clock, on foot in the Rue de Gres. Oh! how my heart beat! I began to think——”
“In fact”—the law student interrupted—“I danced with one of the most beautiful women in the room, a charming countess, the most exquisite person I have ever seen. She had peach blossoms in her hair and carried the loveliest bouquet of flowers—real flowers that filled the air with their scent—but honestly! It’s pointless to try to describe a woman glowing from the dance. You should have seen her! Well, this morning, I ran into this stunning countess around nine o’clock, walking in Rue de Gres. Oh! how my heart raced! I started to think—”
“That she was coming here,” said Vautrin, with a keen look at the student. “I expect that she was going to call on old Gobseck, a money-lender. If ever you explore a Parisian woman’s heart, you will find the money-lender first, and the lover afterwards. Your countess is called Anastasie de Restaud, and she lives in the Rue du Helder.”
“That she was coming here,” said Vautrin, looking intently at the student. “I figure she was going to visit old Gobseck, a moneylender. If you ever dig into a Parisian woman’s heart, you’ll find the moneylender first and the lover second. Your countess is named Anastasie de Restaud, and she lives on Rue du Helder.”
The student stared hard at Vautrin. Father Goriot raised his head at the words, and gave the two speakers a glance so full of intelligence and uneasiness that the lodgers beheld him with astonishment.
The student fixed his gaze intently on Vautrin. Father Goriot lifted his head at the words and shot a look at the two speakers that was filled with understanding and worry, leaving the other lodgers in shock.
“Then Christophe was too late, and she must have gone to him!” cried Goriot, with anguish in his voice.
“Then Christophe was too late, and she must have gone to him!” cried Goriot, with anguish in his voice.
“It is just as I guessed,” said Vautrin, leaning over to whisper in Mme. Vauquer’s ear.
“It’s exactly what I thought,” Vautrin said, leaning in to whisper in Mme. Vauquer’s ear.
Goriot went on with his breakfast, but seemed unconscious of what he was doing. He had never looked more stupid nor more taken up with his own thoughts than he did at that moment.
Goriot continued with his breakfast, but appeared unaware of what he was doing. He had never looked more clueless or more absorbed in his own thoughts than he did at that moment.
“Who the devil could have told you her name, M. Vautrin?” asked Eugene.
“Who on earth could have told you her name, M. Vautrin?” asked Eugene.
“Aha! there you are!” answered Vautrin. “Old Father Goriot there knew it quite well! and why should I not know it too?”
“Aha! There you are!” Vautrin replied. “Old Father Goriot knew that perfectly well! So why shouldn't I know it too?”
“M. Goriot?” the student cried.
“M. Goriot?” the student shouted.
“What is it?” asked the old man. “So she was very beautiful, was she, yesterday night?”
“What is it?” asked the old man. “So she was really beautiful, huh, last night?”
“Who?”
“Who’s that?”
“Mme. de Restaud.”
“Mme. de Restaud.”
“Look at the old wretch,” said Mme. Vauquer, speaking to Vautrin; “how his eyes light up!”
“Check out that old miserable guy,” Mme. Vauquer said to Vautrin; “look how his eyes light up!”
“Then does he really keep her?” said Mlle. Michonneau, in a whisper to the student.
“Does he actually keep her?” Mlle. Michonneau whispered to the student.
“Oh! yes, she was tremendously pretty,” Eugene answered. Father Goriot watched him with eager eyes. “If Mme. de Beauseant had not been there, my divine countess would have been the queen of the ball; none of the younger men had eyes for any one else. I was the twelfth on her list, and she danced every quadrille. The other women were furious. She must have enjoyed herself, if ever creature did! It is a true saying that there is no more beautiful sight than a frigate in full sail, a galloping horse, or a woman dancing.”
“Oh! yes, she was incredibly beautiful,” Eugene replied. Father Goriot watched him with eager eyes. “If Mme. de Beauseant hadn’t been there, my amazing countess would have been the queen of the ball; none of the younger men were looking at anyone else. I was the twelfth on her list, and she danced every quadrille. The other women were furious. She must have had a great time, if anyone ever did! It’s a true saying that there’s nothing more beautiful than a ship sailing full speed, a galloping horse, or a woman dancing.”
“So the wheel turns,” said Vautrin; “yesterday night at a duchess’ ball, this morning in a money-lender’s office, on the lowest rung of the ladder—just like a Parisienne! If their husbands cannot afford to pay for their frantic extravagance, they will sell themselves. Or if they cannot do that, they will tear out their mothers’ hearts to find something to pay for their splendor. They will turn the world upside down. Just a Parisienne through and through!”
“So the wheel turns,” said Vautrin; “last night at a duchess’s ball, this morning in a loan shark’s office, at the very bottom of the ladder—just like a Parisienne! If their husbands can’t afford to fund their wild extravagance, they’ll sell themselves. Or if they can’t do that, they’ll break their mothers’ hearts to find something to pay for their luxury. They’ll turn the world upside down. Just a Parisienne, all the way!”
Father Goriot’s face, which had shone at the student’s words like the sun on a bright day, clouded over all at once at this cruel speech of Vautrin’s.
Father Goriot’s face, which had lit up at the student’s words like the sun on a clear day, suddenly darkened at Vautrin’s cruel remark.
“Well,” said Mme. Vauquer, “but where is your adventure? Did you speak to her? Did you ask her if she wanted to study law?”
“Well,” said Mme. Vauquer, “but where's your adventure? Did you talk to her? Did you ask if she wanted to study law?”
“She did not see me,” said Eugene. “But only think of meeting one of the prettiest women in Paris in the Rue des Gres at nine o’clock! She could not have reached home after the ball till two o’clock this morning. Wasn’t it queer? There is no place like Paris for this sort of adventures.”
“She didn’t see me,” said Eugene. “But just imagine running into one of the prettiest women in Paris on Rue des Gres at nine o’clock! She couldn't have gotten home after the ball until two this morning. Isn’t that strange? There’s no place like Paris for these kinds of adventures.”
“Pshaw! much funnier things than that happen here!” exclaimed Vautrin.
“Come on! Way funnier things than that happen here!” exclaimed Vautrin.
Mlle. Taillefer had scarcely heeded the talk, she was so absorbed by the thought of the new attempt that she was about to make. Mme. Couture made a sign that it was time to go upstairs and dress; the two ladies went out, and Father Goriot followed their example.
Mlle. Taillefer barely paid attention to the conversation, as she was so focused on the new attempt she was about to make. Mme. Couture signaled that it was time to go upstairs and get ready; the two ladies left, and Father Goriot followed their lead.
“Well, did you see?” said Mme. Vauquer, addressing Vautrin and the rest of the circle. “He is ruining himself for those women, that is plain.”
“Well, did you see?” said Mme. Vauquer, addressing Vautrin and the rest of the group. “He’s destroying himself for those women, that’s obvious.”
“Nothing will ever make me believe that that beautiful Comtesse de Restaud is anything to Father Goriot,” cried the student.
“Nothing will ever convince me that the beautiful Comtesse de Restaud means anything to Father Goriot,” exclaimed the student.
“Well, and if you don’t,” broke in Vautrin, “we are not set on convincing you. You are too young to know Paris thoroughly yet; later on you will find out that there are what we call men with a passion——”
“Well, if you don’t,” interrupted Vautrin, “we’re not here to convince you. You’re too young to really know Paris yet; later on, you’ll discover that there are what we call men with a passion——”
Mlle. Michonneau gave Vautrin a quick glance at these words. They seemed to be like the sound of a trumpet to a trooper’s horse. “Aha!” said Vautrin, stopping in his speech to give her a searching glance, “so we have had our little experiences, have we?”
Mlle. Michonneau shot Vautrin a quick look at these words. They seemed to resonate like the sound of a trumpet to a trooper's horse. “Ah!” said Vautrin, pausing in his speech to give her a probing look, “so we've had our little experiences, have we?”
The old maid lowered her eyes like a nun who sees a statue.
The old maid looked down like a nun staring at a statue.
“Well,” he went on, “when folk of that kind get a notion into their heads, they cannot drop it. They must drink the water from some particular spring—it is stagnant as often as not; but they will sell their wives and families, they will sell their own souls to the devil to get it. For some this spring is play, or the stock-exchange, or music, or a collection of pictures or insects; for others it is some woman who can give them the dainties they like. You might offer these last all the women on earth—they would turn up their noses; they will have the only one who can gratify their passion. It often happens that the woman does not care for them at all, and treats them cruelly; they buy their morsels of satisfaction very dear; but no matter, the fools are never tired of it; they will take their last blanket to the pawnbroker’s to give their last five-franc piece to her. Father Goriot here is one of that sort. He is discreet, so the Countess exploits him—just the way of the gay world. The poor old fellow thinks of her and of nothing else. In all other respects you see he is a stupid animal; but get him on that subject, and his eyes sparkle like diamonds. That secret is not difficult to guess. He took some plate himself this morning to the melting-pot, and I saw him at Daddy Gobseck’s in the Rue des Gres. And now, mark what follows—he came back here, and gave a letter for the Comtesse de Restaud to that noodle of a Christophe, who showed us the address; there was a receipted bill inside it. It is clear that it was an urgent matter if the Countess also went herself to the old money lender. Father Goriot has financed her handsomely. There is no need to tack a tale together; the thing is self-evident. So that shows you, sir student, that all the time your Countess was smiling, dancing, flirting, swaying her peach-flower crowned head, with her gown gathered into her hand, her slippers were pinching her, as they say; she was thinking of her protested bills, or her lover’s protested bills.”
"Well," he continued, "when people like that get an idea in their heads, they can't let it go. They have to drink from a specific spring—even if it's often stagnant; they'll sell their wives and families, they'll sell their own souls to the devil to get it. For some, that spring is play, the stock market, music, or a collection of pictures or insects; for others, it's a woman who can give them the pleasures they crave. You could offer these guys all the women in the world—but they’d still turn up their noses; they want the one who can satisfy their desire. Often, that woman doesn't care about them at all and treats them badly; they pay a high price for their bits of satisfaction. But no matter, the fools never tire of it; they'll take their last blanket to the pawn shop to give her their last five-franc piece. Father Goriot here is one of those types. He's discreet, so the Countess takes advantage of him—just the way the social scene works. The poor old guy thinks of her and nothing else. In every other way, he's a stupid animal; but talk to him about her, and his eyes light up like diamonds. That secret isn’t hard to figure out. He took some silver to be melted down this morning, and I saw him at Daddy Gobseck’s on Rue des Gres. And now, pay attention to what follows—he came back here and gave a letter meant for the Comtesse de Restaud to that fool of a Christophe, who showed us the address; there was a paid bill inside it. Clearly, it was urgent if the Countess went to the old moneylender herself. Father Goriot has supported her handsomely. There’s no need to piece together a story; it’s obvious. So, that shows you, sir student, that while the Countess was smiling, dancing, flirting, swaying her peach-flower crowned head, with her gown gathered in her hand, her shoes were pinching her, as they say; she was worrying about her overdue bills, or her lover's overdue bills."
“You have made me wild to know the truth,” cried Eugene; “I will go to call on Mme. de Restaud to-morrow.”
“You’ve made me so eager to find out the truth,” shouted Eugene; “I’m going to visit Mme. de Restaud tomorrow.”
“Yes,” echoed Poiret; “you must go and call on Mme. de Restaud.”
“Yes,” echoed Poiret; “you need to go visit Mme. de Restaud.”
“And perhaps you will find Father Goriot there, who will take payment for the assistance he politely rendered.”
“And maybe you’ll find Father Goriot there, who will accept payment for the help he kindly provided.”
Eugene looked disgusted. “Why, then, this Paris of yours is a slough.”
Eugene looked grossed out. “Then this Paris of yours is a dump.”
“And an uncommonly queer slough, too,” replied Vautrin. “The mud splashes you as you drive through it in your carriage—you are a respectable person; you go afoot and are splashed—you are a scoundrel. You are so unlucky as to walk off with something or other belonging to somebody else, and they exhibit you as a curiosity in the Place du Palais-de-Justice; you steal a million, and you are pointed out in every salon as a model of virtue. And you pay thirty millions for the police and the courts of justice, for the maintenance of law and order! A pretty slate of things it is!”
“And it's an incredibly strange situation too,” Vautrin replied. “The mud splashes you when you drive through it in your carriage—you’re a respectable person; if you walk through and get splashed—you’re a scoundrel. If you’re unlucky enough to walk away with something that belongs to someone else, they put you on display as a curiosity in the Place du Palais-de-Justice; steal a million, and everyone points you out in every salon as a paragon of virtue. And you pay thirty million for the police and the courts, for maintaining law and order! What a mess it is!”
“What,” cried Mme. Vauquer, “has Father Goriot really melted down his silver posset-dish?”
“What,” shouted Mme. Vauquer, “did Father Goriot actually sell his silver posset dish?”
“There were two turtle-doves on the lid, were there not?” asked Eugene.
“There were two turtle doves on the lid, right?” asked Eugene.
“Yes, that there were.”
“Yes, there were.”
“Then, was he fond of it?” said Eugene. “He cried while he was breaking up the cup and plate. I happened to see him by accident.”
“Then, did he like it?” said Eugene. “He cried while he was smashing the cup and plate. I just happened to see him.”
“It was dear to him as his own life,” answered the widow.
“It was as precious to him as his own life,” answered the widow.
“There! you see how infatuated the old fellow is!” cried Vautrin. “The woman yonder can coax the soul out of him.”
“There! You see how obsessed the old guy is!” shouted Vautrin. “That woman over there can charm the soul right out of him.”
The student went up to his room. Vautrin went out, and a few moments later Mme. Couture and Victorine drove away in a cab which Sylvie had called for them. Poiret gave his arm to Mlle. Michonneau, and they went together to spend the two sunniest hours of the day in the Jardin des Plantes.
The student went up to his room. Vautrin left, and a few moments later, Mme. Couture and Victorine took a cab that Sylvie had called for them. Poiret offered his arm to Mlle. Michonneau, and they went together to enjoy the two sunniest hours of the day in the Jardin des Plantes.
“Well, those two are as good as married,” was the portly Sylvie’s comment. “They are going out together to-day for the first time. They are such a couple of dry sticks that if they happen to strike against each other they will draw sparks like flint and steel.”
“Well, those two are practically married,” said the chubby Sylvie. “They’re going out together today for the first time. They’re such a boring couple that if they happen to bump into each other, they’ll create sparks like flint and steel.”
“Keep clear of Mlle. Michonneau’s shawl, then,” said Mme. Vauquer, laughing; “it would flare up like tinder.”
“Stay away from Mlle. Michonneau’s shawl, then,” said Mme. Vauquer, laughing; “it would catch fire like dry grass.”
At four o’clock that evening, when Goriot came in, he saw, by the light of two smoky lamps, that Victorine’s eyes were red. Mme. Vauquer was listening to the history of the visit made that morning to M. Taillefer; it had been made in vain. Taillefer was tired of the annual application made by his daughter and her elderly friend; he gave them a personal interview in order to arrive at an understanding with them.
At four o’clock that evening, when Goriot arrived, he noticed, under the faint light of two smoky lamps, that Victorine’s eyes were red. Mme. Vauquer was listening to the story about the visit that had happened that morning to M. Taillefer; it had been pointless. Taillefer was fed up with the yearly requests made by his daughter and her older friend; he had met with them personally to come to an understanding.
“My dear lady,” said Mme. Couture, addressing Mme. Vauquer, “just imagine it; he did not even ask Victorine to sit down, she was standing the whole time. He said to me quite coolly, without putting himself in a passion, that we might spare ourselves the trouble of going there; that the young lady (he would not call her his daughter) was injuring her cause by importuning him (importuning! once a year, the wretch!); that as Victorine’s mother had nothing when he married her, Victorine ought not to expect anything from him; in fact, he said the most cruel things, that made the poor child burst out crying. The little thing threw herself at her father’s feet and spoke up bravely; she said that she only persevered in her visits for her mother’s sake; that she would obey him without a murmur, but that she begged him to read her poor dead mother’s farewell letter. She took it up and gave it to him, saying the most beautiful things in the world, most beautifully expressed; I do not know where she learned them; God must have put them into her head, for the poor child was inspired to speak so nicely that it made me cry like a fool to hear her talk. And what do you think the monster was doing all the time? Cutting his nails! He took the letter that poor Mme. Taillefer had soaked with tears, and flung it on to the chimney-piece. ‘That is all right,’ he said. He held out his hands to raise his daughter, but she covered them with kisses, and he drew them away again. Scandalous, isn’t it? And his great booby of a son came in and took no notice of his sister.”
“My dear lady,” said Mme. Couture, addressing Mme. Vauquer, “can you believe it? He didn’t even ask Victorine to sit down; she was standing the whole time. He told me quite calmly, without getting upset, that we could skip the visit; that the young lady (he refused to call her his daughter) was hurting her chances by bothering him (bothering! just once a year, the creep!); that since Victorine’s mother had nothing when he married her, Victorine shouldn’t expect anything from him. In fact, he said the cruelest things that made the poor child burst into tears. The little thing threw herself at her father’s feet and stood up bravely; she said she only kept visiting for her mother’s sake; that she would obey him without complaint, but she begged him to read her poor dead mother’s farewell letter. She picked it up and handed it to him, saying the most beautiful things in the world, expressed so beautifully; I don’t know where she learned them; God must have put them in her mind, because the poor child was inspired to speak so nicely that it made me cry like a fool to hear her. And what do you think that monster was doing the whole time? Cutting his nails! He took the letter that poor Mme. Taillefer had soaked with tears and tossed it onto the mantelpiece. ‘That’s fine,’ he said. He reached out his hands to help his daughter up, but she covered them with kisses, and he pulled them away again. Scandalous, isn’t it? And his big oaf of a son came in and didn’t even acknowledge his sister.”
“What inhuman wretches they must be!” said Father Goriot.
“What inhuman wretches they must be!” said Father Goriot.
“And then they both went out of the room,” Mme. Couture went on, without heeding the worthy vermicelli maker’s exclamation; “father and son bowed to me, and asked me to excuse them on account of urgent business! That is the history of our call. Well, he has seen his daughter at any rate. How he can refuse to acknowledge her I cannot think, for they are as alike as two peas.”
“And then they both left the room,” Mme. Couture continued, ignoring the worthy vermicelli maker’s shout; “father and son bowed to me and asked me to excuse them because of urgent business! That’s the story of our visit. Well, at least he has seen his daughter. I can’t understand how he can refuse to acknowledge her, because they look just alike.”
The boarders dropped in one after another, interchanging greetings and empty jokes that certain classes of Parisians regard as humorous and witty. Dulness is their prevailing ingredient, and the whole point consists in mispronouncing a word or a gesture. This kind of argot is always changing. The essence of the jest consists in some catchword suggested by a political event, an incident in the police courts, a street song, or a bit of burlesque at some theatre, and forgotten in a month. Anything and everything serves to keep up a game of battledore and shuttlecock with words and ideas. The diorama, a recent invention, which carried an optical illusion a degree further than panoramas, had given rise to a mania among art students for ending every word with rama. The Maison Vauquer had caught the infection from a young artist among the boarders.
The boarders came in one by one, exchanging greetings and lame jokes that some Parisians find funny and clever. Boredom is their main ingredient, and the whole point is to mispronounce a word or make a funny gesture. This type of slang is always evolving. The essence of the joke often hinges on a catchphrase inspired by a political event, something from the police courts, a street song, or a comic bit from a play, quickly forgotten within a month. Anything and everything can spark a wordplay game, like a game of battledore and shuttlecock with words and ideas. The diorama, a new invention that took optical illusions a step further than panoramas, created a trend among art students to end every word with rama. The Maison Vauquer caught this fad from a young artist among the boarders.
“Well, Monsieur-r-r Poiret,” said the employe from the Museum, “how is your health-orama?” Then, without waiting for an answer, he turned to Mme. Couture and Victorine with a “Ladies, you seem melancholy.”
“Well, Monsieur Poiret,” said the employe from the Museum, “how's your health?” Then, without waiting for a reply, he turned to Mme. Couture and Victorine and said, “Ladies, you look sad.”
“Is dinner ready?” cried Horace Bianchon, a medical student, and a friend of Rastignac’s; “my stomach is sinking usque ad talones.”
“Is dinner ready?” yelled Horace Bianchon, a medical student and a friend of Rastignac’s; “my stomach is sinking usque ad talones.”
“There is an uncommon frozerama outside,” said Vautrin. “Make room there, Father Goriot! Confound it, your foot covers the whole front of the stove.”
“There's a rare frozerama outside,” Vautrin said. “Move aside, Father Goriot! Dang it, your foot is blocking the whole front of the stove.”
“Illustrious M. Vautrin,” put in Bianchon, “why do you say frozerama? It is incorrect; it should be frozenrama.”
“Famous M. Vautrin,” Bianchon said, “why do you say frozerama? It’s wrong; it should be frozenrama.”
“No, it shouldn’t,” said the official from the Museum; “frozerama is right by the same rule that you say ‘My feet are froze.’”
“No, it shouldn’t,” said the official from the Museum; “frozerama is correct by the same logic as saying ‘My feet are frozen.’”
“Ah! ah!”
“Wow! Wow!”
“Here is his Excellency the Marquis de Rastignac, Doctor of the Law of Contraries,” cried Bianchon, seizing Eugene by the throat, and almost throttling him.
“Here’s his Excellency the Marquis de Rastignac, Doctor of the Law of Contraries,” shouted Bianchon, grabbing Eugene by the throat and nearly choking him.
“Hallo there! hallo!”
“Hello there! Hello!”
Mlle. Michonneau came noiselessly in, bowed to the rest of the party, and took her place beside the three women without saying a word.
Mlle. Michonneau entered quietly, nodded to the rest of the group, and seated herself next to the three women without saying anything.
“That old bat always makes me shudder,” said Bianchon in a low voice, indicating Mlle. Michonneau to Vautrin. “I have studied Gall’s system, and I am sure she has the bump of Judas.”
“That old bat always makes me shudder,” Bianchon said quietly, pointing out Mlle. Michonneau to Vautrin. “I’ve studied Gall’s system, and I’m sure she has the bump of Judas.”
“Then you have seen a case before?” said Vautrin.
“Then you’ve seen a case like this before?” Vautrin asked.
“Who has not?” answered Bianchon. “Upon my word, that ghastly old maid looks just like one of the long worms that will gnaw a beam through, give them time enough.”
“Who hasn’t?” replied Bianchon. “Honestly, that creepy old maid looks just like one of those long worms that could eat through a beam if you give them enough time.”
“That is the way, young man,” returned he of the forty years and the dyed whiskers:
"That's the way, young man," replied the man in his forties with dyed facial hair:
“The rose has lived the life of a rose— A morning’s space.”
“The rose has lived the life of a rose—a morning’s moment.”
“Aha! here is a magnificent soupe-au-rama,” cried Poiret as Christophe came in bearing the soup with cautious heed.
“Aha! Here’s a magnificent soupe-au-rama,” shouted Poiret as Christophe walked in carefully carrying the soup.
“I beg your pardon, sir,” said Mme. Vauquer; “it is soupe aux choux.”
“I’m sorry, sir,” said Mme. Vauquer; “it’s soup with cabbage.”
All the young men roared with laughter.
All the young men burst out laughing.
“Had you there, Poiret!”
"Got you there, Poiret!"
“Poir-r-r-rette! she had you there!”
“Poir-r-r-rette! she had you!”
“Score two points to Mamma Vauquer,” said Vautrin.
“Score two points for Mamma Vauquer,” said Vautrin.
“Did any of you notice the fog this morning?” asked the official.
“Did any of you see the fog this morning?” the official asked.
“It was a frantic fog,” said Bianchon, “a fog unparalleled, doleful, melancholy, sea-green, asthmatical—a Goriot of a fog!”
“It was a frantic fog,” said Bianchon, “an unmatched fog, sorrowful, gloomy, sea-green, heavy—a Goriot of a fog!”
“A Goriorama,” said the art student, “because you couldn’t see a thing in it.”
“A Goriorama,” said the art student, “because you couldn’t see anything in it.”
“Hey! Milord Gaoriotte, they air talking about yoo-o-ou!”
“Hey! Lord Gaoriotte, they're talking about yo-o-ou!”
Father Goriot, seated at the lower end of the table, close to the door through which the servant entered, raised his face; he had smelt at a scrap of bread that lay under his table napkin, an old trick acquired in his commercial capacity, that still showed itself at times.
Father Goriot, sitting at the lower end of the table near the door where the servant came in, lifted his face; he had caught a whiff of a piece of bread that was under his napkin, an old habit he picked up from his business days that still occasionally showed.
“Well,” Madame Vauquer cried in sharp tones, that rang above the rattle of spoons and plates and the sound of other voices, “and is there anything the matter with the bread?”
“Well,” Madame Vauquer exclaimed in a sharp voice that cut through the clatter of spoons and plates and the buzz of other conversations, “is there something wrong with the bread?”
“Nothing whatever, madame,” he answered; “on the contrary, it is made of the best quality of corn; flour from Etampes.”
“Not at all, madam,” he replied; “on the contrary, it’s made from the finest quality corn; flour from Etampes.”
“How could you tell?” asked Eugene.
“How could you tell?” Eugene asked.
“By the color, by the flavor.”
“By the color, by the taste.”
“You knew the flavor by the smell, I suppose,” said Mme. Vauquer. “You have grown so economical, you will find out how to live on the smell of cooking at last.”
“You could tell the flavor by the smell, I guess,” said Mme. Vauquer. “You’ve become so thrifty, you’ll eventually figure out how to live off the smell of cooking after all.”
“Take out a patent for it, then,” cried the Museum official; “you would make a handsome fortune.”
“Get a patent for it, then,” shouted the Museum official; “you could make a nice profit.”
“Never mind him,” said the artist; “he does that sort of thing to delude us into thinking that he was a vermicelli maker.”
“Forget about him,” said the artist; “he does that kind of thing to trick us into believing that he was a noodle maker.”
“Your nose is a corn-sampler, it appears?” inquired the official.
"Is your nose a corn-sampler?" the official asked.
“Corn what?” asked Bianchon.
“Corn what?” asked Bianchon.
“Corn-el.”
“Cornell.”
“Corn-et.”
“Cornet.”
“Corn-elian.”
“Cornelian.”
“Corn-ice.”
“Corn ice.”
“Corn-ucopia.”
“Cornucopia.”
“Corn-crake.”
“Corncrake.”
“Corn-cockle.”
"Corn cockle."
“Corn-orama.”
“Corn Festival.”
The eight responses came like a rolling fire from every part of the room, and the laughter that followed was the more uproarious because poor Father Goriot stared at the others with a puzzled look, like a foreigner trying to catch the meaning of words in a language which he does not understand.
The eight responses came in fast succession from all corners of the room, and the laughter that followed was even louder because poor Father Goriot looked at the others with a confused expression, like someone trying to grasp the meaning of words in a language they don’t know.
“Corn?...” he said, turning to Vautrin, his next neighbor.
“Corn?...” he said, looking over at Vautrin, his neighbor.
“Corn on your foot, old man!” said Vautrin, and he drove Father Goriot’s cap down over his eyes by a blow on the crown.
“Corn on your foot, old man!” said Vautrin, and he slammed Father Goriot’s cap down over his eyes with a hit to the top.
The poor old man thus suddenly attacked was for a moment too bewildered to do anything. Christophe carried off his plate, thinking that he had finished his soup, so that when Goriot had pushed back his cap from his eyes his spoon encountered the table. Every one burst out laughing. “You are a disagreeable joker, sir,” said the old man, “and if you take any further liberties with me——”
The poor old man, suddenly taken by surprise, was momentarily too stunned to react. Christophe took his plate, assuming he had finished his soup, so when Goriot pushed his cap back from his eyes, his spoon hit the table. Everyone burst out laughing. “You're an annoying joker, sir,” the old man said, “and if you keep disrespecting me—”
“Well, what then, old boy?” Vautrin interrupted.
“Well, what’s up, old buddy?” Vautrin interrupted.
“Well, then, you shall pay dearly for it some day——”
“Well, then, you'll pay for it dearly someday—”
“Down below, eh?” said the artist, “in the little dark corner where they put naughty boys.”
“Down below, huh?” said the artist, “in the little dark corner where they put naughty boys.”
“Well, mademoiselle,” Vautrin said, turning to Victorine, “you are eating nothing. So papa was refractory, was he?”
“Well, miss,” Vautrin said, turning to Victorine, “you aren’t eating anything. So dad was difficult, huh?”
“A monster!” said Mme. Couture.
“A monster!” said Ms. Couture.
“Mademoiselle might make application for aliment pending her suit; she is not eating anything. Eh! eh! just see how Father Goriot is staring at Mlle. Victorine.”
“Mademoiselle might apply for support while her case is ongoing; she isn't eating anything. Hey! Look at how Father Goriot is staring at Mlle. Victorine.”
The old man had forgotten his dinner, he was so absorbed in gazing at the poor girl; the sorrow in her face was unmistakable,—the slighted love of a child whose father would not recognize her.
The old man had forgotten his dinner; he was so focused on looking at the sad girl. The sorrow on her face was clear—the neglected love of a child whose father wouldn’t acknowledge her.
“We are mistaken about Father Goriot, my dear boy,” said Eugene in a low voice. “He is not an idiot, nor wanting in energy. Try your Gall system on him, and let me know what you think. I saw him crush a silver dish last night as if it had been made of wax; there seems to be something extraordinary going on in his mind just now, to judge by his face. His life is so mysterious that it must be worth studying. Oh! you may laugh, Bianchon; I am not joking.”
“We're wrong about Father Goriot, my friend,” Eugene said in a quiet voice. “He’s not an idiot, nor is he lacking in energy. Try your Gall system on him and let me know what you think. I saw him crush a silver dish last night like it was made of wax; there seems to be something extraordinary happening in his mind right now, judging by his expression. His life is so mysterious that it has to be worth studying. Oh! You can laugh, Bianchon; I'm not kidding.”
“The man is a subject, is he?” said Bianchon; “all right! I will dissect him, if he will give me the chance.”
“The man is a subject, right?” said Bianchon; “cool! I’ll dissect him if I get the chance.”
“No; feel his bumps.”
“No; touch his bumps.”
“Hm!—his stupidity might perhaps be contagious.”
“Hmm!—his ignorance might spread.”
The next day Rastignac dressed himself very elegantly, and about three o’clock in the afternoon went to call on Mme. de Restaud. On the way thither he indulged in the wild intoxicating dreams which fill a young head so full of delicious excitement. Young men at his age take no account of obstacles nor of dangers; they see success in every direction; imagination has free play, and turns their lives into a romance; they are saddened or discouraged by the collapse of one of the visionary schemes that have no existence save in their heated fancy. If youth were not ignorant and timid, civilization would be impossible.
The next day, Rastignac dressed very elegantly and around three in the afternoon went to visit Mme. de Restaud. On the way there, he got lost in the wild, intoxicating dreams that fill a young person's mind with thrilling excitement. Young men his age don’t consider obstacles or dangers; they see success everywhere. Their imaginations run wild, turning their lives into a romance. They feel sad or discouraged when one of their fanciful schemes collapses, which only exists in their passionate imagination. If youth weren't so naive and fearful, civilization wouldn't be possible.
Eugene took unheard-of pains to keep himself in a spotless condition, but on his way through the streets he began to think about Mme. de Restaud and what he should say to her. He equipped himself with wit, rehearsed repartees in the course of an imaginary conversation, and prepared certain neat speeches a la Talleyrand, conjuring up a series of small events which should prepare the way for the declaration on which he had based his future; and during these musings the law student was bespattered with mud, and by the time he reached the Palais Royal he was obliged to have his boots blacked and his trousers brushed.
Eugene went to great lengths to keep himself looking pristine, but as he walked through the streets, he started thinking about Mme. de Restaud and what he should say to her. He armed himself with cleverness, practiced witty comebacks during an imaginary conversation, and crafted some polished speeches like Talleyrand's, envisioning a series of small events that would set the stage for the declaration he had staked his future on; meanwhile, lost in these thoughts, the law student got splashed with mud, and by the time he reached the Palais Royal, he had to get his boots polished and his pants brushed.
“If I were rich,” he said, as he changed the five-franc piece he had brought with him in case anything might happen, “I would take a cab, then I could think at my ease.”
“If I were rich,” he said, as he exchanged the five-franc coin he had brought along just in case something came up, “I would take a cab, then I could think without a rush.”
At last he reached the Rue du Helder, and asked for the Comtesse de Restaud. He bore the contemptuous glances of the servants, who had seen him cross the court on foot, with the cold fury of a man who knows that he will succeed some day. He understood the meaning of their glances at once, for he had felt his inferiority as soon as he entered the court, where a smart cab was waiting. All the delights of life in Paris seemed to be implied by this visible and manifest sign of luxury and extravagance. A fine horse, in magnificent harness, was pawing the ground, and all at once the law student felt out of humor with himself. Every compartment in his brain which he had thought to find so full of wit was bolted fast; he grew positively stupid. He sent up his name to the Countess, and waited in the ante-chamber, standing on one foot before a window that looked out upon the court; mechanically he leaned his elbow against the sash, and stared before him. The time seemed long; he would have left the house but for the southern tenacity of purpose which works miracles when it is single-minded.
At last he reached Rue du Helder and asked for the Comtesse de Restaud. He endured the contemptuous looks from the servants, who had seen him cross the courtyard on foot, with the cold determination of a man who knows he will succeed one day. He understood what their looks meant right away, as he felt his inferiority as soon as he entered the courtyard, where an elegant cab was waiting. All the pleasures of life in Paris seemed to be implied by this obvious sign of luxury and extravagance. A beautiful horse, in stunning harness, was pawing the ground, and suddenly the law student felt irritated with himself. Every part of his mind that he thought was filled with clever ideas was shut tight; he became almost stupid. He sent up his name to the Countess and waited in the antechamber, standing on one foot by a window that overlooked the courtyard; mechanically, he leaned his elbow against the frame and stared ahead. Time felt long; he would have left the house if not for the persistent determination that can achieve miracles when it is focused.
“Madame is in her boudoir, and cannot see any one at present, sir,” said the servant. “She gave me no answer; but if you will go into the dining-room, there is some one already there.”
“Madame is in her room and can’t see anyone right now, sir,” said the servant. “She didn’t respond, but if you go into the dining room, someone is already there.”
Rastignac was impressed with a sense of the formidable power of the lackey who can accuse or condemn his masters by a word; he coolly opened the door by which the man had just entered the ante-chamber, meaning, no doubt, to show these insolent flunkeys that he was familiar with the house; but he found that he had thoughtlessly precipitated himself into a small room full of dressers, where lamps were standing, and hot-water pipes, on which towels were being dried; a dark passage and a back staircase lay beyond it. Stifled laughter from the ante-chamber added to his confusion.
Rastignac was struck by the immense power of the servant who could accuse or condemn his employers with just a word; he casually opened the door through which the man had just walked into the entrance hall, likely intending to show those arrogant attendants that he knew his way around the place. However, he realized too late that he had stumbled into a small room filled with dressers, where lamps were set up and hot-water pipes were drying towels; a dark hallway and a back staircase were located beyond it. The muffled laughter from the entrance hall only increased his embarrassment.
“This way to the drawing-room, sir,” said the servant, with the exaggerated respect which seemed to be one more jest at his expense.
“This way to the living room, sir,” said the servant, with the exaggerated respect that felt like yet another joke at his expense.
Eugene turned so quickly that he stumbled against a bath. By good luck, he managed to keep his hat on his head, and saved it from immersion in the water; but just as he turned, a door opened at the further end of the dark passage, dimly lighted by a small lamp. Rastignac heard voices and the sound of a kiss; one of the speakers was Mme. de Restaud, the other was Father Goriot. Eugene followed the servant through the dining-room into the drawing-room; he went to a window that looked out into the courtyard, and stood there for a while. He meant to know whether this Goriot was really the Goriot that he knew. His heart beat unwontedly fast; he remembered Vautrin’s hideous insinuations. A well-dressed young man suddenly emerged from the room almost as Eugene entered it, saying impatiently to the servant who stood at the door: “I am going, Maurice. Tell Madame la Comtesse that I waited more than half an hour for her.”
Eugene turned so quickly that he stumbled against a bathtub. Fortunately, he managed to keep his hat on his head and prevent it from getting wet; but just as he turned, a door opened at the far end of the dark hallway, dimly lit by a small lamp. Rastignac heard voices and the sound of a kiss; one of the speakers was Mme. de Restaud, and the other was Father Goriot. Eugene followed the servant through the dining room into the living room; he went to a window that looked out into the courtyard and stood there for a while. He wanted to find out if this Goriot was really the Goriot he knew. His heart raced unusually fast; he remembered Vautrin’s ugly suggestions. A well-dressed young man suddenly walked out of the room almost as Eugene entered, saying impatiently to the servant who stood at the door, “I’m leaving, Maurice. Tell Madame la Comtesse that I waited more than half an hour for her.”
Whereupon this insolent being, who, doubtless, had a right to be insolent, sang an Italian trill, and went towards the window where Eugene was standing, moved thereto quite as much by a desire to see the student’s face as by a wish to look out into the courtyard.
Whereupon this arrogant person, who certainly had the right to be arrogant, sang an Italian tune and walked over to the window where Eugene was standing, motivated just as much by a desire to see the student's face as by a wish to look out into the courtyard.
“But M. le Comte had better wait a moment longer; madame is disengaged,” said Maurice, as he returned to the ante-chamber.
“But the Count should wait a moment longer; the lady is free,” said Maurice as he came back to the foyer.
Just at that moment Father Goriot appeared close to the gate; he had emerged from a door at the foot of the back staircase. The worthy soul was preparing to open his umbrella regardless of the fact that the great gate had opened to admit a tilbury, in which a young man with a ribbon at his button-hole was seated. Father Goriot had scarcely time to start back and save himself. The horse took fright at the umbrella, swerved, and dashed forward towards the flight of steps. The young man looked round in annoyance, saw Father Goriot, and greeted him as he went out with constrained courtesy, such as people usually show to a money-lender so long as they require his services, or the sort of respect they feel it necessary to show for some one whose reputation has been blown upon, so that they blush to acknowledge his acquaintance. Father Goriot gave him a little friendly nod and a good-natured smile. All this happened with lightning speed. Eugene was so deeply interested that he forgot that he was not alone till he suddenly heard the Countess’ voice.
Just then, Father Goriot came into view near the gate; he had just stepped out of a door at the bottom of the back stairs. The kind-hearted man was about to open his umbrella, not noticing that the large gate had swung open to let in a carriage, where a young man with a ribbon in his buttonhole was seated. Father Goriot barely had time to step back and save himself. The horse got startled by the umbrella, reared, and bolted toward the steps. The young man glanced back in irritation, saw Father Goriot, and acknowledged him with a forced politeness, like how people tend to treat a lender while they still need him, or the sort of respect they feel obligated to show someone whose reputation has been tarnished, making them embarrassed to admit they know him. Father Goriot gave him a friendly nod and a warm smile. All of this happened in the blink of an eye. Eugene was so engrossed that he forgot he wasn't alone until he suddenly heard the Countess’ voice.
“Oh! Maxime, were you going away?” she said reproachfully, with a shade of pique in her manner. The Countess had not seen the incident nor the entrance of the tilbury. Rastignac turned abruptly and saw her standing before him, coquettishly dressed in a loose white cashmere gown with knots of rose-colored ribbon here and there; her hair was carelessly coiled about her head, as is the wont of Parisian women in the morning; there was a soft fragrance about her—doubtless she was fresh from a bath;—her graceful form seemed more flexible, her beauty more luxuriant. Her eyes glistened. A young man can see everything at a glance; he feels the radiant influence of woman as a plant discerns and absorbs its nutriment from the air; he did not need to touch her hands to feel their cool freshness. He saw faint rose tints through the cashmere of the dressing gown; it had fallen slightly open, giving glimpses of a bare throat, on which the student’s eyes rested. The Countess had no need of the adventitious aid of corsets; her girdle defined the outlines of her slender waist; her throat was a challenge to love; her feet, thrust into slippers, were daintily small. As Maxime took her hand and kissed it, Eugene became aware of Maxime’s existence, and the Countess saw Eugene.
“Oh! Maxime, were you leaving?” she said with a hint of annoyance in her tone. The Countess hadn't witnessed the incident or the arrival of the carriage. Rastignac turned around suddenly and saw her standing in front of him, dressed playfully in a loose white cashmere gown with bits of rose-colored ribbon scattered throughout; her hair was casually piled on her head, like many Parisian women in the morning; a light fragrance surrounded her—she must have just gotten out of the bath; her graceful figure seemed more flexible, her beauty more lush. Her eyes sparkled. A young man notices everything at once; he feels the vibrant energy of a woman just as a plant senses and absorbs its nourishment from the air; he didn’t need to touch her hands to feel their cool freshness. He caught glimpses of soft rose hues through the cashmere gown, which had slipped slightly open, revealing a bare neck that held the student’s gaze. The Countess didn’t require the support of corsets; her belt highlighted the curves of her slim waist; her neck was an invitation to love; her feet, tucked into slippers, were elegantly small. As Maxime took her hand and kissed it, Eugene suddenly became aware of Maxime’s presence, and the Countess noticed Eugene.
“Oh! is that you M. de Rastignac? I am very glad to see you,” she said, but there was something in her manner that a shrewd observer would have taken as a hint to depart.
“Oh! Is that you, M. de Rastignac? I'm really happy to see you,” she said, but there was something in her demeanor that a perceptive observer would have interpreted as a signal to leave.
Maxime, as the Countess Anastasie had called the young man with the haughty insolence of bearing, looked from Eugene to the lady, and from the lady to Eugene; it was sufficiently evident that he wished to be rid of the latter. An exact and faithful rendering of the glance might be given in the words: “Look here, my dear; I hope you intend to send this little whipper-snapper about his business.”
Maxime, as Countess Anastasie referred to the young man with arrogant confidence, glanced from Eugene to the lady, and from the lady back to Eugene; it was clear he wanted to get rid of the latter. A precise way to describe the look would be: “Hey there, my dear; I hope you plan to send this little brat on his way.”
The Countess consulted the young man’s face with an intent submissiveness that betrays all the secrets of a woman’s heart, and Rastignac all at once began to hate him violently. To begin with, the sight of the fair carefully arranged curls on the other’s comely head had convinced him that his own crop was hideous; Maxime’s boots, moreover, were elegant and spotless, while his own, in spite of all his care, bore some traces of his recent walk; and, finally, Maxime’s overcoat fitted the outline of his figure gracefully, he looked like a pretty woman, while Eugene was wearing a black coat at half-past two. The quick-witted child of the Charente felt the disadvantage at which he was placed beside this tall, slender dandy, with the clear gaze and the pale face, one of those men who would ruin orphan children without scruple. Mme. de Restaud fled into the next room without waiting for Eugene to speak; shaking out the skirts of her dressing-gown in her flight, so that she looked like a white butterfly, and Maxime hurried after her. Eugene, in a fury, followed Maxime and the Countess, and the three stood once more face to face by the hearth in the large drawing-room. The law student felt quite sure that the odious Maxime found him in the way, and even at the risk of displeasing Mme. de Restaud, he meant to annoy the dandy. It had struck him all at once that he had seen the young man before at Mme. de Beauseant’s ball; he guessed the relation between Maxime and Mme. de Restaud; and with the youthful audacity that commits prodigious blunders or achieves signal success, he said to himself, “This is my rival; I mean to cut him out.”
The Countess looked at the young man with a kind of eager submission that revealed all the secrets of a woman’s heart, and all of a sudden, Rastignac felt a strong hatred for him. First of all, the sight of the neatly styled blonde curls on the other guy’s nice head made him think his own hair looked terrible; moreover, Maxime's boots were stylish and spotless, while his own, despite his efforts, showed signs of his recent walk; finally, Maxime's overcoat fit his frame perfectly, making him look like a beautiful woman, while Eugene was stuck wearing a black coat in the afternoon. The sharp-witted guy from Charente realized how outclassed he felt next to this tall, slim dandy with bright eyes and a pale face, one of those guys who would take advantage of vulnerable children without a second thought. Mme. de Restaud dashed into the next room without waiting for Eugene to say anything, fluffing the skirts of her robe in her hurry so that she resembled a white butterfly, and Maxime quickly followed her. Furious, Eugene trailed after Maxime and the Countess, and they all found themselves facing each other again by the fireplace in the grand drawing-room. The law student was convinced that the obnoxious Maxime thought he was in the way, and even if it upset Mme. de Restaud, he intended to get under the dandy's skin. It suddenly occurred to him that he had seen this young man before at Mme. de Beauseant’s ball; he figured out the connection between Maxime and Mme. de Restaud; and with the youthful boldness that leads to both massive blunders and great achievements, he thought to himself, “This is my rival; I've got to outdo him.”
Rash resolve! He did not know that M. le Comte Maxime de Trailles would wait till he was insulted, so as to fire first and kill his man. Eugene was a sportsman and a good shot, but he had not yet hit the bulls’s eye twenty times out of twenty-two. The young Count dropped into a low chair by the hearth, took up the tongs, and made up the fire so violently and so sulkily, that Anastasie’s fair face suddenly clouded over. She turned to Eugene, with a cool, questioning glance that asked plainly, “Why do you not go?” a glance which well-bred people regard as a cue to make their exit.
Rash decision! He didn’t realize that M. le Comte Maxime de Trailles would wait until he was insulted to strike first and take his shot. Eugene was an outdoorsman and a decent marksman, but he hadn’t quite hit the bull’s-eye twenty times out of twenty-two. The young Count sank into a low chair by the fire, picked up the tongs, and stoked the flames so aggressively and sulkily that Anastasie’s lovely face suddenly darkened. She turned to Eugene with a cool, questioning look that clearly asked, “Why aren’t you leaving?”—a look that well-mannered people see as a signal to exit.
Eugene assumed an amiable expression.
Eugene wore a friendly expression.
“Madame,” he began, “I hastened to call upon you——”
“Ma'am,” he started, “I rushed to visit you——”
He stopped short. The door opened, and the owner of the tilbury suddenly appeared. He had left his hat outside, and did not greet the Countess; he looked meditatively at Rastignac, and held out his hand to Maxime with a cordial “Good morning,” that astonished Eugene not a little. The young provincial did not understand the amenities of a triple alliance.
He suddenly stopped. The door opened, and the owner of the carriage appeared. He had left his hat outside and didn’t greet the Countess; instead, he looked thoughtfully at Rastignac and extended his hand to Maxime with a friendly “Good morning,” which surprised Eugene quite a bit. The young provincial didn’t grasp the familiarity of a three-way friendship.
“M. de Restaud,” said the Countess, introducing her husband to the law student.
“M. de Restaud,” said the Countess, introducing her husband to the law student.
Eugene bowed profoundly.
Eugene bowed deeply.
“This gentleman,” she continued, presenting Eugene to her husband, “is M. de Rastignac; he is related to Mme. la Vicomtesse de Beauseant through the Marcillacs; I had the pleasure of meeting him at her last ball.”
“This gentleman,” she continued, introducing Eugene to her husband, “is M. de Rastignac; he’s related to Mme. la Vicomtesse de Beauseant through the Marcillacs; I had the pleasure of meeting him at her last party.”
Related to Mme. la Vicomtesse de Beauseant through the Marcillacs! These words, on which the countess threw ever so slight an emphasis, by reason of the pride that the mistress of a house takes in showing that she only receives people of distinction as visitors in her house, produced a magical effect. The Count’s stiff manner relaxed at once as he returned the student’s bow.
Connected to Mme. la Vicomtesse de Beauseant through the Marcillacs! These words, which the countess emphasized just a bit because of the pride she felt in showcasing that she only welcomed distinguished guests in her home, had a magical effect. The Count’s stiff demeanor softened immediately as he returned the student’s bow.
“Delighted to have an opportunity of making your acquaintance,” he said.
"Nice to have the chance to meet you," he said.
Maxime de Trailles himself gave Eugene an uneasy glance, and suddenly dropped his insolent manner. The mighty name had all the power of a fairy’s wand; those closed compartments in the southern brain flew open again; Rastignac’s carefully drilled faculties returned. It was as if a sudden light had pierced the obscurity of this upper world of Paris, and he began to see, though everything was indistinct as yet. Mme. Vauquer’s lodging-house and Father Goriot were very far remote from his thoughts.
Maxime de Trailles shot Eugene an uneasy look and suddenly dropped his arrogant attitude. The powerful name acted like a magic wand; those closed-off parts of his mind sprang open again, and Rastignac's well-trained skills came back to him. It felt like a sudden light had cut through the darkness of this elite Paris world, and he began to see, even though everything was still a bit blurry. Mme. Vauquer’s boarding house and Father Goriot were far from his mind.
“I thought that the Marcillacs were extinct,” the Comte de Restaud said, addressing Eugene.
“I thought the Marcillacs were extinct,” the Comte de Restaud said, addressing Eugene.
“Yes, they are extinct,” answered the law student. “My great-uncle, the Chevalier de Rastignac, married the heiress of the Marcillac family. They had only one daughter, who married the Marechal de Clarimbault, Mme. de Beauseant’s grandfather on the mother’s side. We are the younger branch of the family, and the younger branch is all the poorer because my great-uncle, the Vice-Admiral, lost all that he had in the King’s service. The Government during the Revolution refused to admit our claims when the Compagnie des Indes was liquidated.”
“Yes, they’re extinct,” replied the law student. “My great-uncle, Chevalier de Rastignac, married the heiress of the Marcillac family. They had only one daughter, who married Marechal de Clarimbault, which makes him Mme. de Beauseant’s grandfather on her mother’s side. We’re the younger branch of the family, and the younger branch is much poorer because my great-uncle, the Vice-Admiral, lost everything he had while serving the King. The government during the Revolution refused to acknowledge our claims when the Compagnie des Indes was dissolved.”
“Was not your great-uncle in command of the Vengeur before 1789?”
“Wasn't your great-uncle in charge of the Vengeur before 1789?”
“Yes.”
"Yep."
“Then he would be acquainted with my grandfather, who commanded the Warwick.”
“Then he would meet my grandfather, who commanded the Warwick.”
Maxime looked at Mme. de Restaud and shrugged his shoulders, as who should say, “If he is going to discuss nautical matters with that fellow, it is all over with us.” Anastasie understood the glance that M. de Trailles gave her. With a woman’s admirable tact, she began to smile and said:
Maxime looked at Mme. de Restaud and shrugged his shoulders, as if to say, “If he’s going to talk about nautical stuff with that guy, we’re done for.” Anastasie understood the look that M. de Trailles gave her. With a woman’s incredible intuition, she started to smile and said:
“Come with me, Maxime; I have something to say to you. We will leave you two gentlemen to sail in company on board the Warwick and the Vengeur.”
“Come with me, Maxime; I need to talk to you. We'll let you two gentlemen sail together on the Warwick and the Vengeur.”
She rose to her feet and signed to Maxime to follow her, mirth and mischief in her whole attitude, and the two went in the direction of the boudoir. The morganatic couple (to use a convenient German expression which has no exact equivalent) had reached the door, when the Count interrupted himself in his talk with Eugene.
She got up and motioned for Maxime to follow her, full of joy and mischief, and the two headed toward the boudoir. The morganatic couple (to use a handy German term that doesn’t have a perfect equivalent) had just reached the door when the Count paused his conversation with Eugene.
“Anastasie!” he cried pettishly, “just stay a moment, dear; you know very well that——”
“Anastasie!” he complained, “just stay a minute, dear; you know very well that——”
“I am coming back in a minute,” she interrupted; “I have a commission for Maxime to execute, and I want to tell him about it.”
“I’ll be back in a minute,” she interrupted; “I have a task for Maxime to take care of, and I want to tell him about it.”
She came back almost immediately. She had noticed the inflection in her husband’s voice, and knew that it would not be safe to retire to the boudoir; like all women who are compelled to study their husbands’ characters in order to have their own way, and whose business it is to know exactly how far they can go without endangering a good understanding, she was very careful to avoid petty collisions in domestic life. It was Eugene who had brought about this untoward incident; so the Countess looked at Maxime and indicated the law student with an air of exasperation. M. de Trailles addressed the Count, the Countess, and Eugene with the pointed remark, “You are busy, I do not want to interrupt you; good-day,” and he went.
She came back almost immediately. She had picked up on the tone of her husband’s voice and knew it wouldn't be safe to go to the bedroom; like all women who have to read their husbands’ moods to get their way and who need to understand exactly how far they can push without risking a good relationship, she was very careful to avoid petty conflicts at home. It was Eugene who had caused this awkward situation; so the Countess glanced at Maxime and pointed out the law student with a look of annoyance. M. de Trailles addressed the Count, the Countess, and Eugene with the pointed comment, “You’re busy, I don’t want to interrupt you; goodbye,” and he left.
“Just wait a moment, Maxime!” the Count called after him.
“Just wait a minute, Maxime!” the Count called after him.
“Come and dine with us,” said the Countess, leaving Eugene and her husband together once more. She followed Maxime into the little drawing-room, where they sat together sufficiently long to feel sure that Rastignac had taken his leave.
“Come and have dinner with us,” said the Countess, leaving Eugene and her husband alone again. She followed Maxime into the small drawing-room, where they sat together long enough to be sure that Rastignac had said his goodbyes.
The law student heard their laughter, and their voices, and the pauses in their talk; he grew malicious, exerted his conversational powers for M. de Restaud, flattered him, and drew him into discussions, to the end that he might see the Countess again and discover the nature of her relations with Father Goriot. This Countess with a husband and a lover, for Maxime clearly was her lover, was a mystery. What was the secret tie that bound her to the old tradesman? This mystery he meant to penetrate, hoping by its means to gain a sovereign ascendency over this fair typical Parisian.
The law student heard their laughter and their voices, along with the pauses in their conversation; he became envious, used his conversational skills to charm M. de Restaud, flattered him, and engaged him in discussions, all so he could see the Countess again and find out what her relationship was with Father Goriot. This Countess, who had both a husband and a lover—since Maxime was clearly her lover—was a puzzle. What was the hidden connection that tied her to the old businessman? This was a mystery he was determined to unravel, hoping to gain significant influence over this beautiful, quintessential Parisian woman.
“Anastasie!” the Count called again to his wife.
“Anastasie!” the Count called out again to his wife.
“Poor Maxime!” she said, addressing the young man. “Come, we must resign ourselves. This evening——”
“Poor Maxime!” she said to the young man. “Come on, we have to accept it. This evening——”
“I hope, Nasie,” he said in her ear, “that you will give orders not to admit that youngster, whose eyes light up like live coals when he looks at you. He will make you a declaration, and compromise you, and then you will compel me to kill him.”
“I hope, Nasie,” he said in her ear, “that you will make sure not to let that kid in, the one whose eyes sparkle like fire when he looks at you. He’s going to confess his feelings, put you in a tough spot, and then you’ll force me to take him out.”
“Are you mad, Maxime?” she said. “A young lad of a student is, on the contrary, a capital lightning-conductor; is not that so? Of course, I mean to make Restaud furiously jealous of him.”
“Are you crazy, Maxime?” she said. “A young student is, on the contrary, a perfect lightning rod; isn’t that right? Of course, I plan to make Restaud extremely jealous of him.”
Maxime burst out laughing, and went out, followed by the Countess, who stood at the window to watch him into his carriage; he shook his whip, and made his horse prance. She only returned when the great gate had been closed after him.
Maxime laughed loudly and left, with the Countess trailing behind as she stood by the window to see him get into his carriage; he cracked his whip and made his horse dance. She only came back inside once the big gate had been shut behind him.
“What do you think, dear?” cried the Count, her husband, “this gentleman’s family estate is not far from Verteuil, on the Charente; his great-uncle and my grandfather were acquainted.”
“What do you think, dear?” shouted the Count, her husband, “this gentleman’s family estate isn’t far from Verteuil, on the Charente; his great-uncle and my grandfather knew each other.”
“Delighted to find that we have acquaintances in common,” said the Countess, with a preoccupied manner.
“I'm so glad to see we have mutual acquaintances,” said the Countess, looking a bit distracted.
“More than you think,” said Eugene, in a low voice.
“More than you think,” Eugene said quietly.
“What do you mean?” she asked quickly.
“What do you mean?” she asked rapidly.
“Why, only just now,” said the student, “I saw a gentleman go out at the gate, Father Goriot, my next door neighbor in the house where I am lodging.”
“Just now,” said the student, “I saw a gentleman leave through the gate, Father Goriot, my next-door neighbor in the house where I’m staying.”
At the sound of this name, and the prefix that embellished it, the Count, who was stirring the fire, let the tongs fall as though they had burned his fingers, and rose to his feet.
At the sound of this name, along with the title that came before it, the Count, who was tending to the fire, dropped the tongs as if they had burned his fingers, and stood up.
“Sir,” he cried, “you might have called him ‘Monsieur Goriot’!”
“Sir,” he shouted, “you could have called him ‘Mr. Goriot’!”
The Countess turned pale at first at the sight of her husband’s vexation, then she reddened; clearly she was embarrassed, her answer was made in a tone that she tried to make natural, and with an air of assumed carelessness:
The Countess first went pale at the sight of her husband’s frustration, then she turned red; it was obvious she felt embarrassed. She responded in a tone she tried to sound casual, trying to act like it didn't bother her:
“You could not know any one who is dearer to us both...”
“You couldn’t know anyone who means more to us both...”
She broke off, glanced at the piano as if some fancy had crossed her mind, and asked, “Are you fond of music, M. de Rastignac?”
She paused, looked at the piano as if a thought had popped into her head, and asked, “Do you like music, M. de Rastignac?”
“Exceedingly,” answered Eugene, flushing, and disconcerted by a dim suspicion that he had somehow been guilty of a clumsy piece of folly.
“Definitely,” answered Eugene, blushing and feeling a bit thrown off by a vague suspicion that he had somehow made a foolish mistake.
“Do you sing?” she cried, going to the piano, and, sitting down before it, she swept her fingers over the keyboard from end to end. R-r-r-rah!
“Do you sing?” she exclaimed, heading to the piano, and, sitting down at it, she ran her fingers across the keyboard from one end to the other. R-r-r-rah!
“No, madame.”
“No, ma'am.”
The Comte de Restaud walked to and fro.
The Comte de Restaud paced back and forth.
“That is a pity; you are without one great means of success.—Ca-ro, ca-a-ro, ca-a-a-ro, non du-bi-ta-re,” sang the Countess.
“That’s too bad; you’re missing a key to success.—Ca-ro, ca-a-ro, ca-a-a-ro, non du-bi-ta-re,” sang the Countess.
Eugene had a second time waved a magic wand when he uttered Goriot’s name, but the effect seemed to be entirely opposite to that produced by the formula “related to Mme. de Beauseant.” His position was not unlike that of some visitor permitted as a favor to inspect a private collection of curiosities, when by inadvertence he comes into collision with a glass case full of sculptured figures, and three or four heads, imperfectly secured, fall at the shock. He wished the earth would open and swallow him. Mme. de Restaud’s expression was reserved and chilly, her eyes had grown indifferent, and sedulously avoided meeting those of the unlucky student of law.
Eugene had waved a magic wand again when he said Goriot’s name, but the result felt completely different from what happened when he mentioned “related to Mme. de Beauseant.” He felt like a guest who, as a special favor, was allowed to see a private collection of curiosities and accidentally bumps into a glass case full of sculptures, causing a few heads, barely held in place, to topple over. He wished the ground would just open up and swallow him. Mme. de Restaud looked cold and reserved, her eyes indifferent and deliberately avoiding the gaze of the unfortunate law student.
“Madame,” he said, “you wish to talk with M. de Restaud; permit me to wish you good-day——”
“Ma'am,” he said, “you want to speak with Mr. de Restaud; allow me to wish you a good day——”
The Countess interrupted him by a gesture, saying hastily, “Whenever you come to see us, both M. de Restaud and I shall be delighted to see you.”
The Countess cut him off with a gesture and said quickly, “Whenever you come to visit us, both M. de Restaud and I will be happy to see you.”
Eugene made a profound bow and took his leave, followed by M. de Restaud, who insisted, in spite of his remonstrances, on accompanying him into the hall.
Eugene gave a deep bow and said his goodbyes, followed by M. de Restaud, who insisted on walking with him to the hall despite his protests.
“Neither your mistress nor I are at home to that gentleman when he calls,” the Count said to Maurice.
“Neither your mistress nor I are home when that gentleman calls,” the Count said to Maurice.
As Eugene set foot on the steps, he saw that it was raining.
As Eugene stepped onto the porch, he noticed that it was raining.
“Come,” said he to himself, “somehow I have just made a mess of it, I do not know how. And now I am going to spoil my hat and coat into the bargain. I ought to stop in my corner, grind away at law, and never look to be anything but a boorish country magistrate. How can I go into society, when to manage properly you want a lot of cabs, varnished boots, gold watch chains, and all sorts of things; you have to wear white doeskin gloves that cost six francs in the morning, and primrose kid gloves every evening? A fig for that old humbug of a Goriot!”
“Come on,” he said to himself, “somehow I’ve just messed this up, and I don’t even know how. And now I’m going to ruin my hat and coat too. I should just stay in my corner, focus on law, and never expect to be anything more than a dull country magistrate. How can I fit into society when to do it right you need a bunch of cabs, shiny boots, gold watch chains, and all kinds of stuff? You have to wear white doeskin gloves that cost six francs in the morning, and primrose kid gloves every evening? Who cares about that old fraud Goriot!”
When he reached the street door, the driver of a hackney coach, who had probably just deposited a wedding party at their door, and asked nothing better than a chance of making a little money for himself without his employer’s knowledge, saw that Eugene had no umbrella, remarked his black coat, white waistcoat, yellow gloves, and varnished boots, and stopped and looked at him inquiringly. Eugene, in the blind desperation that drives a young man to plunge deeper and deeper into an abyss, as if he might hope to find a fortunate issue in its lowest depths, nodded in reply to the driver’s signal, and stepped into the cab; a few stray petals of orange blossom and scraps of wire bore witness to its recent occupation by a wedding party.
When he got to the street door, the driver of a cab, who had probably just dropped off a wedding party, was looking to make a little money on the side without his boss knowing. He noticed that Eugene didn’t have an umbrella, saw his black coat, white waistcoat, yellow gloves, and polished boots, and paused to give him a questioning look. Eugene, filled with the kind of desperation that makes a young man dive deeper into trouble, as if hoping to find some luck at the bottom, nodded back at the driver’s signal and climbed into the cab. A few stray orange blossom petals and bits of wire showed that it had recently been used for a wedding party.
“Where am I to drive, sir?” demanded the man, who, by this time, had taken off his white gloves.
“Where should I drive, sir?” asked the man, who had by this time removed his white gloves.
“Confound it!” Eugene said to himself, “I am in for it now, and at least I will not spend cab-hire for nothing!—Drive to the Hotel Beauseant,” he said aloud.
“Damn it!” Eugene said to himself, “I’m in for it now, and at least I won’t be paying for a cab for nothing!—Take me to the Hotel Beauseant,” he said out loud.
“Which?” asked the man, a portentous word that reduced Eugene to confusion. This young man of fashion, species incerta, did not know that there were two Hotels Beauseant; he was not aware how rich he was in relations who did not care about him.
“Which?” asked the man, a heavy word that left Eugene confused. This young man of fashion, of uncertain type, didn’t realize there were two Hotels Beauseant; he wasn’t aware of how wealthy he was in relatives who didn’t care about him.
“The Vicomte de Beauseant, Rue——”
“The Viscount de Beauseant, Rue——”
“De Grenelle,” interrupted the driver, with a jerk of his head. “You see, there are the hotels of the Marquis and Comte de Beauseant in the Rue Saint-Dominique,” he added, drawing up the step.
“De Grenelle,” the driver said, jerking his head. “You see, there are the hotels of the Marquis and Comte de Beauseant on Rue Saint-Dominique,” he added, pulling up to the curb.
“I know all about that,” said Eugene, severely.—“Everybody is laughing at me to-day, it seems!” he said to himself, as he deposited his hat on the opposite seat. “This escapade will cost me a king’s ransom, but, at any rate, I shall call on my so-called cousin in a thoroughly aristocratic fashion. Goriot has cost me ten francs already, the old scoundrel. My word! I will tell Mme. de Beauseant about my adventure; perhaps it may amuse her. Doubtless she will know the secret of the criminal relation between that handsome woman and the old rat without a tail. It would be better to find favor in my cousin’s eyes than to come in contact with that shameless woman, who seems to me to have very expensive tastes. Surely the beautiful Vicomtesse’s personal interest would turn the scale for me, when the mere mention of her name produces such an effect. Let us look higher. If you set yourself to carry the heights of heaven, you must face God.”
“I know all about that,” Eugene said sternly. “Everyone seems to be laughing at me today!” he thought to himself as he placed his hat on the seat across from him. “This little adventure is going to cost me a fortune, but at least I’ll visit my so-called cousin in a very aristocratic way. Goriot has already set me back ten francs, that old rogue. I’ll have to tell Mme. de Beauseant about my experience; it might entertain her. I’m sure she’ll know the backstory behind that beautiful woman and the old rat without a tail. It’s better to win my cousin’s favor than to deal with that shameless woman, who obviously has expensive tastes. Surely the beautiful Vicomtesse’s personal interest would tip the scales in my favor, especially since just mentioning her name has such an impact. Let’s aim higher. If you want to reach the heights of heaven, you have to face God.”
The innumerable thoughts that surged through his brain might be summed up in these phrases. He grew calmer, and recovered something of his assurance as he watched the falling rain. He told himself that though he was about to squander two of the precious five-franc pieces that remained to him, the money was well laid out in preserving his coat, boots, and hat; and his cabman’s cry of “Gate, if you please,” almost put him in spirits. A Swiss, in scarlet and gold, appeared, the great door groaned on its hinges, and Rastignac, with sweet satisfaction, beheld his equipage pass under the archway and stop before the flight of steps beneath the awning. The driver, in a blue-and-red greatcoat, dismounted and let down the step. As Eugene stepped out of the cab, he heard smothered laughter from the peristyle. Three or four lackeys were making merry over the festal appearance of the vehicle. In another moment the law student was enlightened as to the cause of their hilarity; he felt the full force of the contrast between his equipage and one of the smartest broughams in Paris; a coachman, with powdered hair, seemed to find it difficult to hold a pair of spirited horses, who stood chafing the bit. In Mme. de Restaud’s courtyard, in the Chaussee d’Antin, he had seen the neat turnout of a young man of six-and-twenty; in the Faubourg Saint-Germain he found the luxurious equipage of a man of rank; thirty thousand francs would not have purchased it.
The countless thoughts racing through his mind could be summed up with these phrases. He felt calmer and regained some of his confidence as he watched the rain fall. He reminded himself that even though he was about to waste two of his last five-franc coins, the money was well spent in protecting his coat, boots, and hat; and the cab driver’s shout of “Gate, if you please,” almost lifted his spirits. A Swiss man in red and gold appeared, the big door creaked open, and Rastignac, with a sense of satisfaction, watched his ride go under the archway and stop in front of the steps beneath the awning. The driver, wearing a blue-and-red coat, got off and lowered the step. As Eugene stepped out of the cab, he heard muffled laughter coming from the peristyle. Three or four footmen were joking about the festive look of the vehicle. In just a moment, the law student understood why they were laughing; he felt the stark contrast between his ride and one of the fanciest broughams in Paris; a coachman with powdered hair seemed to struggle with a pair of high-spirited horses that were champing at the bit. In Mme. de Restaud’s courtyard, in the Chaussee d’Antin, he had seen the neat turnout of a twenty-six-year-old man; in the Faubourg Saint-Germain, he encountered the luxurious carriage of a man of stature; thirty thousand francs wouldn’t have bought it.
“Who can be here?” said Eugene to himself. He began to understand, though somewhat tardily, that he must not expect to find many women in Paris who were not already appropriated, and that the capture of one of these queens would be likely to cost something more than bloodshed. “Confound it all! I expect my cousin also has her Maxime.”
“Who can be here?” Eugene said to himself. He began to realize, albeit a bit late, that he shouldn't expect to find many women in Paris who weren’t already taken, and that winning over one of these queens would likely come with a hefty price beyond just conflict. “Damn it! I bet my cousin has her own Maxime too.”
He went up the steps, feeling that he was a blighted being. The glass door was opened for him; the servants were as solemn as jackasses under the curry comb. So far, Eugene had only been in the ballroom on the ground floor of the Hotel Beauseant; the fete had followed so closely on the invitation, that he had not had time to call on his cousin, and had therefore never seen Mme. de Beauseant’s apartments; he was about to behold for the first time a great lady among the wonderful and elegant surroundings that reveal her character and reflect her daily life. He was the more curious, because Mme. de Restaud’s drawing-room had provided him with a standard of comparison.
He climbed the steps, feeling like a cursed individual. The glass door was opened for him; the servants looked as serious as mules under a curry comb. So far, Eugene had only been in the ballroom on the ground floor of the Hotel Beauseant; the party had come up so quickly after the invitation that he hadn’t had time to visit his cousin, so he had never seen Mme. de Beauseant’s apartments. He was about to experience for the first time how a great lady lives amidst the fabulous and elegant surroundings that showcase her character and reflect her daily life. He was even more curious because Mme. de Restaud’s drawing room had given him a point of reference.
At half-past four the Vicomtesse de Beauseant was visible. Five minutes earlier she would not have received her cousin, but Eugene knew nothing of the recognized routine of various houses in Paris. He was conducted up the wide, white-painted, crimson-carpeted staircase, between the gilded balusters and masses of flowering plants, to Mme. de Beauseant’s apartments. He did not know the rumor current about Mme. de Beauseant, one of the biographies told, with variations, in whispers, every evening in the salons of Paris.
At four-thirty, the Vicomtesse de Beauseant was visible. Just five minutes earlier, she wouldn't have seen her cousin, but Eugene was unaware of the established routines of different households in Paris. He was guided up the wide, white-painted staircase with its crimson carpet, between the gilded banisters and lush plants, to Mme. de Beauseant’s rooms. He was oblivious to the rumors circulating about Mme. de Beauseant, one of the stories shared, with variations, in hushed tones every evening in the salons of Paris.
For three years past her name had been spoken of in connection with that of one of the most wealthy and distinguished Portuguese nobles, the Marquis d’Ajuda-Pinto. It was one of those innocent liaisons which possess so much charm for the two thus attached to each other that they find the presence of a third person intolerable. The Vicomte de Beauseant, therefore, had himself set an example to the rest of the world by respecting, with as good a grace as might be, this morganatic union. Any one who came to call on the Vicomtesse in the early days of this friendship was sure to find the Marquis d’Ajuda-Pinto there. As, under the circumstances, Mme. de Beauseant could not very well shut her door against these visitors, she gave them such a cold reception, and showed so much interest in the study of the ceiling, that no one could fail to understand how much he bored her; and when it became known in Paris that Mme. de Beauseant was bored by callers between two and four o’clock, she was left in perfect solitude during that interval. She went to the Bouffons or to the Opera with M. de Beauseant and M. d’Ajuda-Pinto; and M. de Beauseant, like a well-bred man of the world, always left his wife and the Portuguese as soon as he had installed them. But M. d’Ajuda-Pinto must marry, and a Mlle. de Rochefide was the young lady. In the whole fashionable world there was but one person who as yet knew nothing of the arrangement, and that was Mme. de Beauseant. Some of her friends had hinted at the possibility, and she had laughed at them, believing that envy had prompted those ladies to try to make mischief. And now, though the bans were about to be published, and although the handsome Portuguese had come that day to break the news to the Vicomtesse, he had not found courage as yet to say one word about his treachery. How was it? Nothing is doubtless more difficult than the notification of an ultimatum of this kind. There are men who feel more at their ease when they stand up before another man who threatens their lives with sword or pistol than in the presence of a woman who, after two hours of lamentations and reproaches, falls into a dead swoon and requires salts. At this moment, therefore, M. d’Ajuda-Pinto was on thorns, and anxious to take his leave. He told himself that in some way or other the news would reach Mme. de Beauseant; he would write, it would be much better to do it by letter, and not to utter the words that should stab her to the heart.
For the past three years, her name had been linked with one of the wealthiest and most distinguished Portuguese nobles, the Marquis d’Ajuda-Pinto. It was one of those innocent relationships that held so much charm for the two involved that they found a third person's presence unbearable. Therefore, the Vicomte de Beauseant led by example, gracefully respecting this informal union. Anyone who called on the Vicomtesse during the early days of this friendship was sure to find the Marquis d’Ajuda-Pinto there. Since, under the circumstances, Madame de Beauseant couldn't very well shut her door to these visitors, she gave them a chilly reception and focused her attention so intensely on the ceiling that it was clear how bored she was; and when it became known in Paris that Madame de Beauseant was uninterested in visitors between two and four o’clock, she was left completely alone during that time. She would go to the Bouffons or the Opera with Monsieur de Beauseant and Monsieur d’Ajuda-Pinto; and Monsieur de Beauseant, like a well-mannered man of the world, would always leave his wife and the Portuguese as soon as he had dropped them off. But Monsieur d’Ajuda-Pinto needed to marry, and Mademoiselle de Rochefide was the chosen bride. In the entire fashionable circle, there was only one person who was still unaware of the arrangement, and that was Madame de Beauseant. Some of her friends had hinted at the possibility, and she had laughed it off, thinking that jealousy had driven those women to create trouble. Now, even though the bans were about to be published and the handsome Portuguese had come that day to inform the Vicomtesse, he hadn’t yet mustered the courage to say a word about his betrayal. Why was this? There’s likely nothing more challenging than delivering an ultimatum like this. There are men who feel more comfortable standing before another man with a sword or gun aimed at them than facing a woman who, after two hours of tears and accusations, collapses in a dead faint and needs smelling salts. At that moment, therefore, Monsieur d’Ajuda-Pinto was on edge and eager to leave. He convinced himself that somehow the news would get to Madame de Beauseant; he would write instead—it would surely be better to do it by letter than to utter the words that would stab her heart.
So when the servant announced M. Eugene de Rastignac, the Marquis d’Ajuda-Pinto trembled with joy. To be sure, a loving woman shows even more ingenuity in inventing doubts of her lover than in varying the monotony of his happiness; and when she is about to be forsaken, she instinctively interprets every gesture as rapidly as Virgil’s courser detected the presence of his companion by snuffing the breeze. It was impossible, therefore, that Mme. de Beauseant should not detect that involuntary thrill of satisfaction; slight though it was, it was appalling in its artlessness.
So when the servant announced M. Eugene de Rastignac, the Marquis d’Ajuda-Pinto trembled with joy. Of course, a loving woman is often more creative in coming up with doubts about her lover than in breaking the monotony of his happiness; and when she’s about to be left, she instinctively interprets every gesture as quickly as Virgil’s horse sensed the presence of his companion by sniffing the air. It was therefore impossible for Mme. de Beauseant not to notice that involuntary thrill of satisfaction; although it was subtle, it was striking in its honesty.
Eugene had yet to learn that no one in Paris should present himself in any house without first making himself acquainted with the whole history of its owner, and of its owner’s wife and family, so that he may avoid making any of the terrible blunders which in Poland draw forth the picturesque exclamation, “Harness five bullocks to your cart!” probably because you will need them all to pull you out of the quagmire into which a false step has plunged you. If, down to the present day, our language has no name for these conversational disasters, it is probably because they are believed to be impossible, the publicity given in Paris to every scandal is so prodigious. After the awkward incident at Mme. de Restaud’s, no one but Eugene could have reappeared in his character of bullock-driver in Mme. de Beauseant’s drawing-room. But if Mme. de Restaud and M. de Trailles had found him horribly in the way, M. d’Ajuda hailed his coming with relief.
Eugene still needed to realize that no one in Paris should walk into a home without first knowing the full background of its owner, as well as the owner's spouse and family, to avoid making any of the embarrassing mistakes that in Poland prompt the colorful response, “Harness five bullocks to your cart!” likely because you'll need all of them to pull you out of the mess a misstep has gotten you into. If to this day our language lacks a term for these social blunders, it may be because they are considered unthinkable; the outrageousness of any scandal in Paris is reported so widely. After the awkward situation at Mme. de Restaud’s, no one but Eugene could have shown up as if nothing had happened in Mme. de Beauseant’s drawing-room. However, while Mme. de Restaud and M. de Trailles found him terribly intrusive, M. d’Ajuda welcomed his presence with relief.
“Good-bye,” said the Portuguese, hurrying to the door, as Eugene made his entrance into a dainty little pink-and-gray drawing-room, where luxury seemed nothing more than good taste.
“Goodbye,” said the Portuguese, rushing to the door, as Eugene walked into a charming little pink-and-gray living room, where luxury felt like nothing more than good taste.
“Until this evening,” said Mme. de Beauseant, turning her head to give the Marquis a glance. “We are going to the Bouffons, are we not?”
“Until this evening,” said Mme. de Beauseant, turning her head to give the Marquis a glance. “We’re going to the Bouffons, right?”
“I cannot go,” he said, with his fingers on the door handle.
“I can't go,” he said, with his fingers on the door handle.
Mme. de Beauseant rose and beckoned to him to return. She did not pay the slightest attention to Eugene, who stood there dazzled by the sparkling marvels around him; he began to think that this was some story out of the Arabian Nights made real, and did not know where to hide himself, when the woman before him seemed to be unconscious of his existence. The Vicomtesse had raised the forefinger of her right hand, and gracefully signed to the Marquis to seat himself beside her. The Marquis felt the imperious sway of passion in her gesture; he came back towards her. Eugene watched him, not without a feeling of envy.
Mme. de Beauseant stood up and motioned for him to come back. She completely ignored Eugene, who was standing there awestruck by the dazzling sights around him; he started to think this was some kind of tale from the Arabian Nights come to life, and he didn't know where to hide as the woman before him seemed unaware of his presence. The Vicomtesse raised her right hand and gracefully gestured for the Marquis to sit next to her. The Marquis sensed the powerful allure of her gesture and moved closer to her. Eugene watched him, feeling a pang of envy.
“That is the owner of the brougham!” he said to himself. “But is it necessary to have a pair of spirited horses, servants in livery, and torrents of gold to draw a glance from a woman here in Paris?”
"That’s the owner of the carriage!" he thought. "But do you really need a pair of high-spirited horses, liveried servants, and loads of cash to get a woman's attention here in Paris?"
The demon of luxury gnawed at his heart, greed burned in his veins, his throat was parched with the thirst of gold.
The demon of luxury gnawed at his heart, greed burned in his veins, his throat was dry with the thirst for gold.
He had a hundred and thirty francs every quarter. His father, mother, brothers, sisters, and aunt did not spend two hundred francs a month among them. This swift comparison between his present condition and the aims he had in view helped to benumb his faculties.
He received a hundred and thirty francs every three months. His dad, mom, brothers, sisters, and aunt didn’t spend more than two hundred francs a month combined. This quick comparison between his current situation and his goals helped dull his senses.
“Why not?” the Vicomtesse was saying, as she smiled at the Portuguese. “Why cannot you come to the Italiens?”
“Why not?” the Vicomtesse said, smiling at the Portuguese. “Why can’t you come to the Italiens?”
“Affairs! I am to dine with the English Ambassador.”
“Affairs! I'm having dinner with the English Ambassador.”
“Throw him over.”
“Throw him out.”
When a man once enters on a course of deception, he is compelled to add lie to lie. M. d’Ajuda therefore said, smiling, “Do you lay your commands on me?”
When a man starts down the path of deception, he has to keep adding lies on top of lies. M. d’Ajuda, smiling, said, “Are you giving me orders?”
“Yes, certainly.”
“Of course.”
“That was what I wanted to have you say to me,” he answered, dissembling his feelings in a glance which would have reassured any other woman.
"That was what I wanted you to say to me," he replied, hiding his feelings behind a look that would have comforted any other woman.
He took the Vicomtesse’s hand, kissed it, and went.
He took the Vicomtesse’s hand, kissed it, and left.
Eugene ran his fingers through his hair, and constrained himself to bow. He thought that now Mme. de Beauseant would give him her attention; but suddenly she sprang forward, rushed to a window in the gallery, and watched M. d’Ajuda step into his carriage; she listened to the order that he gave, and heard the Swiss repeat it to the coachman:
Eugene ran his fingers through his hair and forced himself to bow. He thought that now Mme. de Beauseant would pay him some attention; but suddenly she jumped forward, dashed to a window in the gallery, and watched M. d’Ajuda get into his carriage; she listened to the instructions he gave and heard the Swiss repeat them to the coachman:
“To M. de Rochefide’s house.”
"To M. de Rochefide's place."
Those words, and the way in which M. d’Ajuda flung himself back in the carriage, were like a lightning flash and a thunderbolt for her; she walked back again with a deadly fear gnawing at her heart. The most terrible catastrophes only happen among the heights. The Vicomtesse went to her own room, sat down at a table, and took up a sheet of dainty notepaper.
Those words, and the way M. d’Ajuda threw himself back in the carriage, struck her like a flash of lightning and a thunderclap; she walked back with a crushing fear in her chest. The worst disasters only happen at the top. The Vicomtesse went to her room, sat down at a table, and picked up a piece of elegant notepaper.
“When, instead of dining with the English Ambassador,” she wrote, “you go to the Rochefides, you owe me an explanation, which I am waiting to hear.”
“When, instead of having dinner with the English Ambassador,” she wrote, “you go to the Rochefides, you owe me an explanation, which I’m waiting to hear.”
She retraced several of the letters, for her hand was trembling so that they were indistinct; then she signed the note with an initial C for “Claire de Bourgogne,” and rang the bell.
She went over some of the letters again because her hand was shaking, making them hard to read; then she signed the note with a C for "Claire de Bourgogne" and rang the bell.
“Jacques,” she said to the servant, who appeared immediately, “take this note to M. de Rochefide’s house at half-past seven and ask for the Marquis d’Ajuda. If M. d’Ajuda is there, leave the note without waiting for an answer; if he is not there, bring the note back to me.”
“Jacques,” she said to the servant, who appeared immediately, “take this note to M. de Rochefide’s house at 7:30 and ask for the Marquis d’Ajuda. If M. d’Ajuda is there, leave the note without waiting for a response; if he isn’t there, bring the note back to me.”
“Madame la Vicomtess, there is a visitor in the drawing-room.”
“Madame la Vicomtess, there’s a visitor in the living room.”
“Ah! yes, of course,” she said, opening the door.
“Ah! yes, of course,” she said, opening the door.
Eugene was beginning to feel very uncomfortable, but at last the Vicomtesse appeared; she spoke to him, and the tremulous tones of her voice vibrated through his heart.
Eugene was starting to feel really uncomfortable, but finally, the Vicomtesse showed up; she talked to him, and the shaking quality of her voice resonated in his heart.
“Pardon me, monsieur,” she said; “I had a letter to write. Now I am quite at liberty.”
“Excuse me, sir,” she said; “I needed to write a letter. Now I'm totally free.”
She scarcely knew what she was saying, for even as she spoke she thought, “Ah! he means to marry Mlle. de Rochefide? But is he still free? This evening the marriage shall be broken off, or else... But before to-morrow I shall know.”
She hardly knew what she was saying, because even as she spoke, she thought, “Ah! He plans to marry Mlle. de Rochefide? But is he still available? This evening, the marriage will be called off, or else... But by tomorrow, I will know.”
“Cousin...” the student replied.
“Cousin...” the student said.
“Eh?” said the Countess, with an insolent glance that sent a cold shudder through Eugene; he understood what that “Eh?” meant; he had learned a great deal in three hours, and his wits were on the alert. He reddened:
“Eh?” the Countess said with a dismissive look that sent a chill down Eugene’s spine; he knew exactly what that “Eh?” meant; he had picked up a lot in three hours, and he was fully aware. He flushed:
“Madame...” he began; he hesitated a moment, and then went on. “Pardon me; I am in such need of protection that the nearest scrap of relationship could do me no harm.”
“Madame...” he started; he paused for a moment, then continued. “Excuse me; I’m in such desperate need of protection that even the slightest connection could help me.”
Mme. de Beauseant smiled but there was sadness in her smile; even now she felt forebodings of the coming pain, the air she breathed was heavy with the storm that was about to burst.
Mme. de Beauseant smiled, but there was sadness in her smile; even now she felt a sense of dread about the pain that was coming, and the air around her was thick with the storm that was about to break.
“If you knew how my family are situated,” he went on, “you would love to play the part of a beneficent fairy godmother who graciously clears the obstacles from the path of her protege.”
“If you knew how my family is doing,” he continued, “you would love to play the role of a kind fairy godmother who generously removes the obstacles from the path of her protégé.”
“Well, cousin,” she said, laughing, “and how can I be of service to you?”
“Well, cousin,” she said, laughing, “how can I help you?”
“But do I know even that? I am distantly related to you, and this obscure and remote relationship is even now a perfect godsend to me. You have confused my ideas; I cannot remember the things that I meant to say to you. I know no one else here in Paris.... Ah! if I could only ask you to counsel me, ask you to look upon me as a poor child who would fain cling to the hem of your dress, who would lay down his life for you.”
“But do I even know that? I’m distantly related to you, and this vague and distant connection is still a huge blessing for me. You’ve muddled my thoughts; I can’t remember what I wanted to say to you. I don’t know anyone else here in Paris.... Ah! if I could just ask you for your advice, ask you to see me as a poor child who just wants to hold on to the hem of your dress, who would give anything for you.”
“Would you kill a man for me?”
“Would you kill someone for me?”
“Two,” said Eugene.
"Two," Eugene said.
“You, child. Yes, you are a child,” she said, keeping back the tears that came to her eyes; “you would love sincerely.”
“You, kid. Yeah, you’re a kid,” she said, holding back the tears in her eyes; “you would love genuinely.”
“Oh!” he cried, flinging up his head.
“Oh!” he exclaimed, tossing his head back.
The audacity of the student’s answer interested the Vicomtesse in him. The southern brain was beginning to scheme for the first time. Between Mme. de Restaud’s blue boudoir and Mme. de Beauseant’s rose-colored drawing-room he had made a three years’ advance in a kind of law which is not a recognized study in Paris, although it is a sort of higher jurisprudence, and, when well understood, is a highroad to success of every kind.
The boldness of the student's answer caught the Vicomtesse's attention. The southern mind was starting to strategize for the first time. Between Mme. de Restaud’s blue boudoir and Mme. de Beauseant’s pink drawing room, he had made a three-year leap in a kind of law that isn't a formal subject in Paris, even though it's a sort of advanced jurisprudence and, when grasped well, is a pathway to all kinds of success.
“Ah! that is what I meant to say!” said Eugene. “I met Mme. de Restaud at your ball, and this morning I went to see her.
“Ah! that’s what I meant to say!” said Eugene. “I ran into Mme. de Restaud at your party, and this morning I went to visit her.
“You must have been very much in the way,” said Mme. de Beauseant, smiling as she spoke.
“You must have been quite a bother,” said Mme. de Beauseant, smiling as she spoke.
“Yes, indeed. I am a novice, and my blunders will set every one against me, if you do not give me your counsel. I believe that in Paris it is very difficult to meet with a young, beautiful, and wealthy woman of fashion who would be willing to teach me, what you women can explain so well—life. I shall find a M. de Trailles everywhere. So I have come to you to ask you to give me a key to a puzzle, to entreat you to tell me what sort of blunder I made this morning. I mentioned an old man——”
“Yes, absolutely. I'm a beginner, and my mistakes will turn everyone against me if you don’t give me your advice. I think in Paris, it's really hard to meet a young, beautiful, and wealthy woman of high society who would be willing to teach me what you women explain so well—life. I’ll find a M. de Trailles everywhere. So I’ve come to you to ask for a key to this puzzle, to beg you to tell me what kind of mistake I made this morning. I mentioned an old man——”
“Madame la Duchess de Langeais,” Jacques cut the student short; Eugene gave expression to his intense annoyance by a gesture.
“Madame la Duchess de Langeais,” Jacques interrupted the student; Eugene expressed his frustration with a gesture.
“If you mean to succeed,” said the Vicomtesse in a low voice, “in the first place you must not be so demonstrative.”
“If you want to succeed,” said the Vicomtesse in a low voice, “first of all, you shouldn’t be so showy.”
“Ah! good morning, dear,” she continued, and rising and crossing the room, she grasped the Duchess’ hands as affectionately as if they had been sisters; the Duchess responded in the prettiest and most gracious way.
“Ah! Good morning, dear,” she said, and getting up and crossing the room, she took the Duchess's hands as warmly as if they were sisters; the Duchess replied in the sweetest and most graceful way.
“Two intimate friends!” said Rastignac to himself. “Henceforward I shall have two protectresses; those two women are great friends, no doubt, and this newcomer will doubtless interest herself in her friend’s cousin.”
“Two close friends!” Rastignac said to himself. “From now on, I’ll have two supporters; those two women are certainly good friends, and this new one will probably take an interest in her friend’s cousin.”
“To what happy inspiration do I owe this piece of good fortune, dear Antoinette?” asked Mme. de Beauseant.
“To what happy inspiration do I owe this piece of good fortune, dear Antoinette?” asked Mrs. de Beauseant.
“Well, I saw M. d’Ajuda-Pinto at M. de Rochefide’s door, so I thought that if I came I should find you alone.”
“Well, I saw M. d’Ajuda-Pinto at M. de Rochefide’s door, so I thought that if I came, I would find you alone.”
Mme. de Beauseant’s mouth did not tighten, her color did not rise, her expression did not alter, or rather, her brow seemed to clear as the Duchess uttered those deadly words.
Mme. de Beauseant’s mouth didn't tighten, her color didn't rise, her expression didn't change, or rather, her brow seemed to lighten as the Duchess spoke those lethal words.
“If I had known that you were engaged——” the speaker added, glancing at Eugene.
“If I had known that you were engaged——” the speaker added, glancing at Eugene.
“This gentleman is M. Eugene de Rastignac, one of my cousins,” said the Vicomtesse. “Have you any news of General de Montriveau?” she continued. “Serizy told me yesterday that he never goes anywhere now; has he been to see you to-day?”
“This guy is M. Eugene de Rastignac, one of my cousins,” said the Vicomtesse. “Have you heard anything about General de Montriveau?” she continued. “Serizy told me yesterday that he doesn’t go anywhere anymore; has he come to see you today?”
It was believed that the Duchess was desperately in love with M. de Montriveau, and that he was a faithless lover; she felt the question in her very heart, and her face flushed as she answered:
It was thought that the Duchess was deeply in love with M. de Montriveau, and that he was an unfaithful lover; she felt the question in her heart, and her face turned red as she replied:
“He was at the Elysee yesterday.”
“He was at the Élysée yesterday.”
“In attendance?”
"Are you attending?"
“Claire,” returned the Duchess, and hatred overflowed in the glances she threw at Mme. de Beauseant; “of course you know that M. d’Ajuda-Pinto is going to marry Mlle. de Rochefide; the bans will be published to-morrow.”
“Claire,” the Duchess replied, her eyes flashing with hatred as she looked at Mme. de Beauseant, “of course you know that M. d’Ajuda-Pinto is going to marry Mlle. de Rochefide; the announcements will be made tomorrow.”
This thrust was too cruel; the Vicomtesse’s face grew white, but she answered, laughing, “One of those rumors that fools amuse themselves with. What should induce M. d’Ajuda to take one of the noblest names in Portugal to the Rochefides? The Rochefides were only ennobled yesterday.”
This was too harsh; the Vicomtesse's face turned pale, but she replied, laughing, “Just one of those rumors that idiots entertain themselves with. What would make M. d’Ajuda want to take one of the most prestigious names in Portugal to the Rochefides? The Rochefides only got their title yesterday.”
“But Bertha will have two hundred thousand livres a year, they say.”
“But they say Bertha will have two hundred thousand livres a year.”
“M. d’Ajuda is too wealthy to marry for money.”
“M. d’Ajuda is too rich to marry for money.”
“But, my dear, Mlle. de Rochefide is a charming girl.”
“But, my dear, Mlle. de Rochefide is a lovely girl.”
“Indeed?”
"Really?"
“And, as a matter of fact, he is dining with them to-day; the thing is settled. It is very surprising to me that you should know so little about it.”
“And, actually, he’s having dinner with them today; it's all arranged. I find it surprising that you know so little about it.”
Mme. de Beauseant turned to Rastignac. “What was the blunder that you made, monsieur?” she asked. “The poor boy is only just launched into the world, Antoinette, so that he understands nothing of all this that we are speaking of. Be merciful to him, and let us finish our talk to-morrow. Everything will be announced to-morrow, you know, and your kind informal communication can be accompanied by official confirmation.”
Mme. de Beauseant turned to Rastignac. “What mistake did you make, monsieur?” she asked. “The poor guy is just starting out in the world, Antoinette, so he doesn’t really get any of this we’re talking about. Be nice to him, and let’s wrap up our conversation tomorrow. Everything will be announced tomorrow, you know, and your casual update can be followed by the official confirmation.”
The Duchess gave Eugene one of those insolent glances that measure a man from head to foot, and leave him crushed and annihilated.
The Duchess shot Eugene one of those arrogant looks that size a guy up from head to toe, leaving him feeling completely crushed and defeated.
“Madame, I have unwittingly plunged a dagger into Mme. de Restaud’s heart; unwittingly—therein lies my offence,” said the student of law, whose keen brain had served him sufficiently well, for he had detected the biting epigrams that lurked beneath this friendly talk. “You continue to receive, possibly you fear, those who know the amount of pain that they deliberately inflict; but a clumsy blunderer who has no idea how deeply he wounds is looked upon as a fool who does not know how to make use of his opportunities, and every one despises him.”
“Madame, I accidentally stabbed Mme. de Restaud’s heart; accidentally—that's my crime,” said the law student, whose sharp mind had served him well, for he had noticed the sharp remarks hidden beneath this friendly conversation. “You still host those who, perhaps you're anxious about, know the pain they intentionally cause; but a clumsy fool who has no idea how deeply he hurts is seen as someone who can't take advantage of his chances, and everyone looks down on him.”
Mme. de Beauseant gave the student a glance, one of those glances in which a great soul can mingle dignity and gratitude. It was like balm to the law student, who was still smarting under the Duchess’ insolent scrutiny; she had looked at him as an auctioneer might look at some article to appraise its value.
Mme. de Beauseant gave the student a look, one of those looks where a great soul can combine dignity and gratitude. It was like a soothing balm to the law student, who was still stinging from the Duchess’ contemptuous gaze; she had regarded him as an auctioneer might assess an item to determine its worth.
“Imagine, too, that I had just made some progress with the Comte de Restaud; for I should tell you, madame,” he went on, turning to the Duchess with a mixture of humility and malice in his manner, “that as yet I am only a poor devil of a student, very much alone in the world, and very poor——”
“Imagine that I had just made some progress with the Comte de Restaud; I should tell you, madame,” he continued, looking at the Duchess with a blend of humility and mischief in his demeanor, “that right now, I'm just a struggling student, quite alone in the world, and really broke——”
“You should not tell us that, M. de Rastignac. We women never care about anything that no one else will take.”
“You shouldn’t say that to us, M. de Rastignac. We women never care about anything that no one else will want.”
“Bah!” said Eugene. “I am only two-and-twenty, and I must make up my mind to the drawbacks of my time of life. Besides, I am confessing my sins, and it would be impossible to kneel in a more charming confessional; you commit your sins in one drawing-room, and receive absolution for them in another.”
“Bah!” said Eugene. “I’m only twenty-two, and I have to accept the downsides of my age. Besides, I’m confessing my sins, and there’s no better place to do it; you commit your sins in one living room and get absolution in another.”
The Duchess’ expression grew colder, she did not like the flippant tone of these remarks, and showed that she considered them to be in bad taste by turning to the Vicomtesse with—“This gentleman has only just come——”
The Duchess's expression became colder; she didn’t appreciate the casual tone of these comments and indicated that she found them distasteful by turning to the Vicomtesse and saying, “This gentleman has only just arrived—”
Mme. de Beauseant began to laugh outright at her cousin and at the Duchess both.
Mme. de Beauseant started laughing openly at her cousin and the Duchess.
“He has only just come to Paris, dear, and is in search of some one who will give him lessons in good taste.”
“He just arrived in Paris, dear, and is looking for someone to teach him about good taste.”
“Mme. la Duchesse,” said Eugene, “is it not natural to wish to be initiated into the mysteries which charm us?” (“Come, now,” he said to himself, “my language is superfinely elegant, I’m sure.”)
“Mme. la Duchesse,” said Eugene, “isn't it natural to want to learn about the secrets that fascinate us?” (“Come on,” he told himself, “my language is incredibly refined, I just know it.”)
“But Mme. de Restaud is herself, I believe, M. de Trailles’ pupil,” said the Duchess.
“But I believe Mme. de Restaud is really M. de Trailles’ student,” said the Duchess.
“Of that I had no idea, madame,” answered the law student, “so I rashly came between them. In fact, I got on very well with the lady’s husband, and his wife tolerated me for a time until I took it into my head to tell them that I knew some one of whom I had just caught a glimpse as he went out by a back staircase, a man who had given the Countess a kiss at the end of a passage.”
“Honestly, I had no idea, ma’am,” replied the law student, “so I carelessly stepped in between them. In truth, I got along quite well with the lady’s husband, and his wife put up with me for a while until I decided to mention that I had seen someone briefly as he was leaving through a back staircase, a man who had kissed the Countess at the end of a hallway.”
“Who was it?” both women asked together.
“Who was it?” both women asked together.
“An old man who lives at the rate of two louis a month in the Faubourg Saint-Marceau, where I, a poor student, lodge likewise. He is a truly unfortunate creature, everybody laughs at him—we all call him ‘Father Goriot.’”
“An old man who survives on just two louis a month in the Faubourg Saint-Marceau, where I, a broke student, also stay. He’s a really unfortunate guy; everyone makes fun of him—we all call him ‘Father Goriot.’”
“Why, child that you are,” cried the Vicomtesse, “Mme. de Restaud was a Mlle. Goriot!”
“Why, you child,” exclaimed the Vicomtesse, “Mme. de Restaud was a Mlle. Goriot!”
“The daughter of a vermicelli manufacturer,” the Duchess added; “and when the little creature went to Court, the daughter of a pastry-cook was presented on the same day. Do you remember, Claire? The King began to laugh, and made some joke in Latin about flour. People—what was it?—people——”
“The daughter of a noodle maker,” the Duchess added; “and when the little one went to Court, the daughter of a baker was also introduced that day. Do you remember, Claire? The King started to laugh and made some joke in Latin about flour. People—what was it?—people——”
“Ejusdem farinoe,” said Eugene.
“Ejusdem farinoe,” said Eugene.
“Yes, that was it,” said the Duchess.
“Yes, that's it,” said the Duchess.
“Oh! is that her father?” the law student continued, aghast.
“Oh! Is that her dad?” the law student asked, shocked.
“Yes, certainly; the old man had two daughters; he dotes on them, so to speak, though they will scarcely acknowledge him.”
“Yes, of course; the old man had two daughters; he absolutely adores them, so to speak, even though they hardly acknowledge him.”
“Didn’t the second daughter marry a banker with a German name?” the Vicomtesse asked, turning to Mme. de Langeais, “a Baron de Nucingen? And her name is Delphine, is it not? Isn’t she a fair-haired woman who has a side-box at the Opera? She comes sometimes to the Bouffons, and laughs loudly to attract attention.”
“Didn’t the second daughter marry a banker with a German name?” the Vicomtesse asked, turning to Mme. de Langeais, “a Baron de Nucingen? And her name is Delphine, right? Isn’t she a blonde who has a side box at the Opera? She sometimes goes to the Bouffons and laughs loudly to get attention.”
The Duchess smiled and said:
The Duchess smiled and said:
“I wonder at you, dear. Why do you take so much interest in people of that kind? One must have been as madly in love as Restaud was, to be infatuated with Mlle. Anastasie and her flour sacks. Oh! he will not find her a good bargain! She is in M. de Trailles’ hands, and he will ruin her.”
“I’m curious about you, dear. Why are you so interested in people like that? You have to be as deeply in love as Restaud was to be so obsessed with Mlle. Anastasie and her flour sacks. Oh! He’s not making a smart decision! She’s in M. de Trailles’ control, and he will destroy her.”
“And they do not acknowledge their father!” Eugene repeated.
“And they don’t recognize their father!” Eugene repeated.
“Oh! well, yes, their father, the father, a father,” replied the Vicomtesse, “a kind father who gave them each five or six hundred thousand francs, it is said, to secure their happiness by marrying them well; while he only kept eight or ten thousand livres a year for himself, thinking that his daughters would always be his daughters, thinking that in them he would live his life twice over again, that in their houses he should find two homes, where he would be loved and looked up to, and made much of. And in two years’ time both his sons-in-law had turned him out of their houses as if he were one of the lowest outcasts.”
“Oh! well, yes, their father, the dad, a father,” replied the Vicomtesse, “a caring father who supposedly gave each of them five or six hundred thousand francs to ensure their happiness by marrying them off well; while he only kept eight or ten thousand livres a year for himself, believing that his daughters would always be his daughters, thinking that through them he would experience life all over again, that in their homes he would find two places where he would be loved, respected, and cherished. Yet, within two years, both of his sons-in-law had kicked him out of their houses as if he were one of the lowest outcasts.”
Tears came into Eugene’s eyes. He was still under the spell of youthful beliefs, he had just left home, pure and sacred feelings had been stirred within him, and this was his first day on the battlefield of civilization in Paris. Genuine feeling is so infectious that for a moment the three looked at each other in silence.
Tears welled up in Eugene's eyes. He was still caught up in youthful beliefs, having just left home; pure and sacred feelings had been awakened in him, and this was his first day facing the realities of life in Paris. Genuine emotion is so contagious that for a moment, the three of them stared at each other in silence.
“Eh, mon Dieu!” said Mme. de Langeais; “yes, it seems very horrible, and yet we see such things every day. Is there not a reason for it? Tell me, dear, have you ever really thought what a son-in-law is? A son-in-law is the man for whom we bring up, you and I, a dear little one, bound to us very closely in innumerable ways; for seventeen years she will be the joy of her family, its ‘white soul,’ as Lamartine says, and suddenly she will become its scourge. When HE comes and takes her from us, his love from the very beginning is like an axe laid to the root of all the old affection in our darling’s heart, and all the ties that bound her to her family are severed. But yesterday our little daughter thought of no one but her mother and father, as we had no thought that was not for her; by to-morrow she will have become a hostile stranger. The tragedy is always going on under our eyes. On the one hand you see a father who has sacrificed himself to his son, and his daughter-in-law shows him the last degree of insolence. On the other hand, it is the son-in-law who turns his wife’s mother out of the house. I sometimes hear it said that there is nothing dramatic about society in these days; but the Drama of the Son-in-law is appalling, to say nothing of our marriages, which have come to be very poor farces. I can explain how it all came about in the old vermicelli maker’s case. I think I recollect that Foriot——”
“Oh my God!” said Mme. de Langeais; “yes, it seems really awful, and yet we see things like this every day. Isn’t there a reason for it? Tell me, dear, have you ever really thought about what a son-in-law is? A son-in-law is the man for whom we raise, you and I, a precious little one, tied to us in countless ways; for seventeen years she will be the joy of her family, its ‘pure soul,’ as Lamartine puts it, and suddenly she will become its burden. When HE comes and takes her away from us, his love from the very start feels like an axe striking the roots of all the old feelings in our darling’s heart, and all the ties that connected her to her family are cut. Just yesterday our little daughter thought only of her mother and father, just as we had no thoughts that weren’t for her; by tomorrow she will have become a complete stranger. The tragedy is always unfolding right in front of us. On one side, you see a father who has given up everything for his son, and his daughter-in-law shows him the utmost disrespect. On the other, it’s the son-in-law who kicks his wife’s mother out of the house. Sometimes I hear people say that there’s nothing dramatic about society these days; but the Drama of the Son-in-law is shocking, not to mention that our marriages have turned into very poor comedies. I can explain how it all happened in the case of the old vermicelli maker. I think I remember that Foriot——”
“Goriot, madame.”
"Goriot, ma'am."
“Yes, that Moriot was once President of his Section during the Revolution. He was in the secret of the famous scarcity of grain, and laid the foundation of his fortune in those days by selling flour for ten times its cost. He had as much flour as he wanted. My grandmother’s steward sold him immense quantities. No doubt Noriot shared the plunder with the Committee of Public Salvation, as that sort of person always did. I recollect the steward telling my grandmother that she might live at Grandvilliers in complete security, because her corn was as good as a certificate of civism. Well, then, this Loriot, who sold corn to those butchers, has never had but one passion, they say—he idolizes his daughters. He settled one of them under Restaud’s roof, and grafted the other into the Nucingen family tree, the Baron de Nucingen being a rich banker who had turned Royalist. You can quite understand that so long as Bonaparte was Emperor, the two sons-in-law could manage to put up with the old Ninety-three; but after the restoration of the Bourbons, M. de Restaud felt bored by the old man’s society, and the banker was still more tired of it. His daughters were still fond of him; they wanted ‘to keep the goat and the cabbage,’ so they used to see Joriot whenever there was no one there, under pretence of affection. ‘Come to-day, papa, we shall have you all to ourselves, and that will be much nicer!’ and all that sort of thing. As for me, dear, I believe that love has second-sight: poor Ninety-three; his heart must have bled. He saw that his daughters were ashamed of him, that if they loved their husbands his visits must make mischief. So he immolated himself. He made the sacrifice because he was a father; he went into voluntary exile. His daughters were satisfied, so he thought that he had done the best thing he could; but it was a family crime, and father and daughters were accomplices. You see this sort of thing everywhere. What could this old Doriot have been but a splash of mud in his daughters’ drawing-rooms? He would only have been in the way, and bored other people, besides being bored himself. And this that happened between father and daughters may happen to the prettiest woman in Paris and the man she loves the best; if her love grows tiresome, he will go; he will descend to the basest trickery to leave her. It is the same with all love and friendship. Our heart is a treasury; if you pour out all its wealth at once, you are bankrupt. We show no more mercy to the affection that reveals its utmost extent than we do to another kind of prodigal who has not a penny left. Their father had given them all he had. For twenty years he had given his whole heart to them; then, one day, he gave them all his fortune too. The lemon was squeezed; the girls left the rest in the gutter.”
“Yes, that Moriot was once the President of his Section during the Revolution. He knew all about the famous grain shortage and built his fortune by selling flour for ten times its cost. He had as much flour as he wanted. My grandmother’s steward sold him huge quantities. No doubt Noriot shared the profits with the Committee of Public Safety, as people like him always did. I remember the steward telling my grandmother that she could live at Grandvilliers in complete safety because her corn was like a certificate of citizenship. Well, this Loriot, who sold corn to those butchers, reportedly had only one passion—he adored his daughters. He settled one of them with Restaud and married the other into the Nucingen family, with Baron de Nucingen being a wealthy banker who had turned Royalist. You can imagine that as long as Bonaparte was Emperor, the two sons-in-law could tolerate the old man; but after the Bourbons were restored, M. de Restaud started finding the old man’s company boring, and the banker felt even more exhausted by it. His daughters still loved him; they wanted to “have their cake and eat it too,” so they would visit Joriot whenever no one else was around, pretending it was out of affection. “Come today, Papa, we’ll have you all to ourselves, and that will be so much better!” and things like that. As for me, dear, I believe that love has a kind of intuition: poor Ninety-three; his heart must have hurt. He saw that his daughters were embarrassed by him, that if they truly loved their husbands, his visits would only cause trouble. So he made a sacrifice. He gave up his presence because he was a father; he went into voluntary exile. His daughters were pleased, so he thought he had done the right thing, but it was a family crime, and both he and his daughters were complicit. You see this kind of thing everywhere. What could this old Doriot have been but a splash of mud in his daughters’ drawing rooms? He would have just gotten in the way and bored others, while also being bored himself. And what happened between father and daughters can also happen to the prettiest woman in Paris and the man she loves most; if her love becomes tiresome, he will leave. He will resort to the lowest tricks to escape her. It’s the same with all love and friendship. Our heart is a treasure; if you spend all its wealth at once, you're bankrupt. We show no more mercy to the affection that reveals its full extent than we do to another kind of spendthrift who has no money left. Their father had given them everything he had. For twenty years, he had given them his whole heart; then, one day, he also gave them all his fortune. The lemon was squeezed; the girls left the rest in the gutter.”
“The world is very base,” said the Vicomtesse, plucking at the threads of her shawl. She did not raise her head as she spoke; the words that Mme. de Langeais had meant for her in the course of her story had cut her to the quick.
“The world is really shallow,” said the Vicomtesse, tugging at the threads of her shawl. She didn’t look up as she spoke; the words that Mme. de Langeais had intended for her during her story had really hurt.
“Base? Oh, no,” answered the Duchess; “the world goes its own way, that is all. If I speak in this way, it is only to show that I am not duped by it. I think as you do,” she said, pressing the Vicomtesse’s hand. “The world is a slough; let us try to live on the heights above it.”
“Base? Oh, no,” replied the Duchess; “the world follows its own path, that’s all. If I say this, it’s just to show that I’m not fooled by it. I think the same as you,” she said, holding the Vicomtesse’s hand. “The world is a mess; let’s try to live above it.”
She rose to her feet and kissed Mme. de Beauseant on the forehead as she said: “You look very charming to-day, dear. I have never seen such a lovely color in your cheeks before.”
She got up and kissed Mme. de Beauseant on the forehead as she said, “You look very lovely today, dear. I’ve never seen such a beautiful color in your cheeks before.”
Then she went out with a slight inclination of the head to the cousin.
Then she stepped out, giving a slight nod to her cousin.
“Father Goriot is sublime!” said Eugene to himself, as he remembered how he had watched his neighbor work the silver vessel into a shapeless mass that night.
“Father Goriot is amazing!” said Eugene to himself, as he remembered how he had seen his neighbor turn the silver vessel into a formless blob that night.
Mme. de Beauseant did not hear him; she was absorbed in her own thoughts. For several minutes the silence remained unbroken till the law student became almost paralyzed with embarrassment, and was equally afraid to go or stay or speak a word.
Mme. de Beauseant didn’t hear him; she was lost in her own thoughts. For several minutes, the silence was unbroken until the law student became almost frozen with embarrassment, unsure whether to leave, stay, or say anything at all.
“The world is basely ungrateful and ill-natured,” said the Vicomtesse at last. “No sooner does a trouble befall you than a friend is ready to bring the tidings and to probe your heart with the point of a dagger while calling on you to admire the handle. Epigrams and sarcasms already! Ah! I will defend myself!”
“The world is incredibly ungrateful and mean,” said the Vicomtesse at last. “No sooner does a problem come your way than a friend is there to deliver the news and stab you in the back while asking you to admire the handle. Epigrams and sarcasm already! Ah! I will stand my ground!”
She raised her head like the great lady that she was, and lightnings flashed from her proud eyes.
She lifted her head like the queen she was, and sparks flew from her confident eyes.
“Ah!” she said, as she saw Eugene, “are you there?”
“Ah!” she said, seeing Eugene, “is that you?”
“Still,” he said piteously.
"Still," he said sadly.
“Well, then, M. de Rastignac, deal with the world as it deserves. You are determined to succeed? I will help you. You shall sound the depths of corruption in woman; you shall measure the extent of man’s pitiful vanity. Deeply as I am versed in such learning, there were pages in the book of life that I had not read. Now I know all. The more cold-blooded your calculations, the further you will go. Strike ruthlessly; you will be feared. Men and women for you must be nothing more than post-horses; take a fresh relay, and leave the last to drop by the roadside; in this way you will reach the goal of your ambition. You will be nothing here, you see, unless a woman interests herself in you; and she must be young and wealthy, and a woman of the world. Yet, if you have a heart, lock it carefully away like a treasure; do not let any one suspect it, or you will be lost; you would cease to be the executioner, you would take the victim’s place. And if ever you should love, never let your secret escape you! Trust no one until you are very sure of the heart to which you open your heart. Learn to mistrust every one; take every precaution for the sake of the love which does not exist as yet. Listen, Miguel”—the name slipped from her so naturally that she did not notice her mistake—“there is something still more appalling than the ingratitude of daughters who have cast off their old father and wish that he were dead, and that is a rivalry between two sisters. Restaud comes of a good family, his wife has been received into their circle; she has been presented at court; and her sister, her wealthy sister, Mme. Delphine de Nucingen, the wife of a great capitalist, is consumed with envy, and ready to die of spleen. There is gulf set between the sisters—indeed, they are sisters no longer—the two women who refuse to acknowledge their father do not acknowledge each other. So Mme. de Nucingen would lap up all the mud that lies between the Rue Saint-Lazare and the Rue de Grenelle to gain admittance to my salon. She fancied that she should gain her end through de Marsay; she has made herself de Marsay’s slave, and she bores him. De Marsay cares very little about her. If you will introduce her to me, you will be her darling, her Benjamin; she will idolize you. If, after that, you can love her, do so; if not, make her useful. I will ask her to come once or twice to one of my great crushes, but I will never receive her here in the morning. I will bow to her when I see her, and that will be quite sufficient. You have shut the Comtesse de Restaud’s door against you by mentioning Father Goriot’s name. Yes, my good friend, you may call at her house twenty times, and every time out of the twenty you will find that she is not at home. The servants have their orders, and will not admit you. Very well, then, now let Father Goriot gain the right of entry into her sister’s house for you. The beautiful Mme. de Nucingen will give the signal for a battle. As soon as she singles you out, other women will begin to lose their heads about you, and her enemies and rivals and intimate friends will all try to take you from her. There are women who will fall in love with a man because another woman has chosen him; like the city madams, poor things, who copy our millinery, and hope thereby to acquire our manners. You will have a success, and in Paris success is everything; it is the key of power. If the women credit you with wit and talent, the men will follow suit so long as you do not undeceive them yourself. There will be nothing you may not aspire to; you will go everywhere, and you will find out what the world is—an assemblage of fools and knaves. But you must be neither the one nor the other. I am giving you my name like Ariadne’s clue of thread to take with you into the labyrinth; make no unworthy use of it,” she said, with a queenly glance and curve of her throat; “give it back to me unsullied. And now, go; leave me. We women also have our battles to fight.”
"Well then, M. de Rastignac, handle the world as it deserves. You’re determined to succeed? I’ll help you. You will explore the depths of women’s corruption; you will measure the extent of men's pathetic vanity. Even though I’m well-versed in this kind of knowledge, there were still chapters in life that I hadn’t read. Now I know it all. The colder your calculations, the further you’ll go. Be ruthless; people will fear you. Men and women should be nothing more than means to your end; take a fresh set, and leave the last one behind; this way, you’ll reach your goals. Here, you will be nothing unless a woman takes an interest in you; and she must be young, wealthy, and worldly. However, if you have a heart, guard it carefully like a treasure; don’t let anyone suspect it, or you’ll be lost; you’d stop being the hunter and become the prey. And if you ever do fall in love, keep it a secret! Trust no one until you're sure of the heart you’re opening up to. Learn to distrust everyone; take every precaution for the love that hasn't yet formed. Listen, Miguel”—the name slipped from her so naturally that she didn’t notice the mistake—“there’s something even worse than the ingratitude of daughters who’ve abandoned their old father and wish he were dead, and that’s rivalry between two sisters. Restaud comes from a good family; his wife has been accepted into high society; she has been presented at court; and her wealthy sister, Mme. Delphine de Nucingen, the wife of a big capitalist, is filled with envy and ready to wither away from it. There’s a gap between the sisters—indeed, they are no longer sisters—the two women who refuse to acknowledge their father also refuse to acknowledge each other. Mme. de Nucingen would eagerly swallow all the dirt between the Rue Saint-Lazare and the Rue de Grenelle to get into my salon. She thought she could achieve her goal through de Marsay; she’s become his slave, and he finds her boring. De Marsay cares very little about her. If you introduce her to me, you’ll be her favorite, her darling; she’ll idolize you. If you can love her after that, go ahead; if not, find a way to make her useful. I’ll invite her to a couple of my big events, but I’ll never welcome her here in the morning. I’ll nod to her when I see her, and that will be enough. You’ve shut the Comtesse de Restaud’s door on yourself by bringing up Father Goriot’s name. Yes, my good friend, you can visit her house twenty times, and each time you’ll find she’s not home. The servants have their orders and won’t let you in. So, now let Father Goriot gain you entry into her sister’s house. The beautiful Mme. de Nucingen will signal the start of a battle. As soon as she takes an interest in you, other women will start losing their minds over you, and her enemies and rivals and close friends will all try to take you from her. There are women who will fall for a man just because another woman has chosen him; like the city women, poor things, who copy our fashions, hoping to acquire our manners. You will be successful, and in Paris, success is everything; it’s the key to power. If women see you as witty and talented, the men will follow suit as long as you don’t show them otherwise. You’ll be able to aim for anything; you’ll go everywhere, and you’ll find out what the world is—a collection of fools and crooks. But you must be neither. I’m giving you my name like Ariadne’s thread to guide you through the labyrinth; don’t misuse it,” she said, with a regal glance and a graceful gesture of her neck; “return it to me untarnished. And now, go; leave me. We women have our battles to fight too."
“And if you should ever need some one who would gladly set a match to a train for you——”
“And if you ever need someone who would happily set a match to a train for you——”
“Well?” she asked.
"Well?" she asked.
He tapped his heart, smiled in answer to his cousin’s smile, and went.
He touched his heart, smiled back at his cousin, and left.
It was five o’clock, and Eugene was hungry; he was afraid lest he should not be in time for dinner, a misgiving which made him feel that it was pleasant to be borne so quickly across Paris. This sensation of physical comfort left his mind free to grapple with the thoughts that assailed him. A mortification usually sends a young man of his age into a furious rage; he shakes his fist at society, and vows vengeance when his belief in himself is shaken. Just then Rastignac was overwhelmed by the words, “You have shut the Countess’ door against you.”
It was five o’clock, and Eugene was hungry; he was worried he might not make it in time for dinner, a concern that made him appreciate how quickly he was being taken across Paris. This feeling of physical ease allowed his mind to tackle the thoughts that troubled him. Usually, a setback sends a young man like him into a fit of rage; he shakes his fist at society and vows revenge when his self-confidence is shaken. At that moment, Rastignac was struck by the words, “You have shut the Countess’ door against you.”
“I shall call!” he said to himself, “and if Mme. de Beauseant is right, if I never find her at home—I... well, Mme. de Restaud shall meet me in every salon in Paris. I will learn to fence and have some pistol practice, and kill that Maxime of hers!”
“I’ll call!” he said to himself, “and if Mme. de Beauseant is right, if I never find her at home—I... well, Mme. de Restaud will see me in every salon in Paris. I’ll learn to fence and get some pistol practice, and I’ll take out that Maxime of hers!”
“And money?” cried an inward monitor. “How about money, where is that to come from?” And all at once the wealth displayed in the Countess de Restaud’s drawing-room rose before his eyes. That was the luxury which Goriot’s daughter had loved too well, the gilding, the ostentatious splendor, the unintelligent luxury of the parvenu, the riotous extravagance of a courtesan. Then the attractive vision suddenly went under an eclipse as he remembered the stately grandeur of the Hotel de Beauseant. As his fancy wandered among these lofty regions in the great world of Paris, innumerable dark thoughts gathered in his heart; his ideas widened, and his conscience grew more elastic. He saw the world as it is; saw how the rich lived beyond the jurisdiction of law and public opinion, and found in success the ultima ratio mundi.
“And money?” cried an inner voice. “What about money, where’s that going to come from?” Suddenly, the wealth displayed in the Countess de Restaud’s drawing room flashed before his eyes. That was the luxury Goriot’s daughter had cherished too much: the gilding, the showy splendor, the mindless extravagance of the nouveau riche, the wild excess of a courtesan. Then, that appealing vision suddenly faded as he remembered the grand elegance of the Hotel de Beauseant. As his thoughts roamed through these high echelons of Parisian society, countless troubling thoughts filled his heart; his perspectives expanded, and his conscience became more flexible. He began to see the world as it truly is; he recognized how the wealthy lived outside the bounds of law and public opinion, finding in their success the ultima ratio mundi.
“Vautrin is right, success is virtue!” he said to himself.
“Vautrin is right, success is everything!” he thought to himself.
Arrived in the Rue Neuve-Sainte-Genevieve, he rushed up to his room for ten francs wherewith to satisfy the demands of the cabman, and went in to dinner. He glanced round the squalid room, saw the eighteen poverty-stricken creatures about to feed like cattle in their stalls, and the sight filled him with loathing. The transition was too sudden, and the contrast was so violent that it could not but act as a powerful stimulant; his ambition developed and grew beyond all social bounds. On the one hand, he beheld a vision of social life in its most charming and refined forms, of quick-pulsed youth, of fair, impassioned faces invested with all the charm of poetry, framed in a marvelous setting of luxury or art; and, on the other hand, he saw a sombre picture, the miry verge beyond these faces, in which passion was extinct and nothing was left of the drama but the cords and pulleys and bare mechanism. Mme. de Beauseant’s counsels, the words uttered in anger by the forsaken lady, her petulant offer, came to his mind, and poverty was a ready expositor. Rastignac determined to open two parallel trenches so as to insure success; he would be a learned doctor of law and a man of fashion. Clearly he was still a child! Those two lines are asymptotes, and will never meet.
Arriving at Rue Neuve-Sainte-Genevieve, he hurried up to his room for ten francs to pay the cab driver, then went to dinner. He looked around the dirty room, saw the eighteen impoverished people about to eat like cattle in their stalls, and the scene disgusted him. The shift was too abrupt, and the contrast was so stark that it had to serve as a powerful motivator; his ambition expanded and grew beyond all social limits. On one side, he imagined social life in its most delightful and refined forms, filled with lively youth and beautiful, passionate faces that embodied all the allure of poetry, set against a stunning backdrop of luxury or art; on the other hand, he saw a dark image, the grim edge beyond those faces, where passion had faded and all that remained of the drama was the bare mechanism. Mme. de Beauseant’s advice, the angry words spoken by the abandoned woman, her frustrated offer, came to his mind, and poverty was a clear interpreter. Rastignac decided to pursue two parallel paths to ensure success; he would become a knowledgeable law doctor and a fashionable man. Obviously, he was still naïve! Those two paths are asymptotes and will never converge.
“You are very dull, my lord Marquis,” said Vautrin, with one of the shrewd glances that seem to read the innermost secrets of another mind.
“You are so boring, my lord Marquis,” said Vautrin, with one of those sharp looks that seem to see right into the deepest secrets of someone else's mind.
“I am not in the humor to stand jokes from people who call me ‘my lord Marquis,’” answered Eugene. “A marquis here in Paris, if he is not the veriest sham, ought to have a hundred thousand livres a year at least; and a lodger in the Maison Vauquer is not exactly Fortune’s favorite.”
“I’m not in the mood to take jokes from people who call me ‘my lord Marquis,’” Eugene replied. “A marquis here in Paris, if he isn’t a complete fraud, should have at least a hundred thousand livres a year; and living in the Maison Vauquer isn’t exactly what you’d call being favored by Fortune.”
Vautrin’s glance at Rastignac was half-paternal, half-contemptuous. “Puppy!” it seemed to say; “I should make one mouthful of him!” Then he answered:
Vautrin’s look at Rastignac was part fatherly, part scornful. “Puppy!” it seemed to say; “I could swallow him whole!” Then he replied:
“You are in a bad humor; perhaps your visit to the beautiful Comtesse de Restaud was not a success.”
“You’re in a bad mood; maybe your visit to the lovely Comtesse de Restaud didn’t go well.”
“She has shut her door against me because I told her that her father dined at our table,” cried Rastignac.
“She’s closed her door to me because I mentioned that her dad dined at our table,” Rastignac exclaimed.
Glances were exchanged all round the room; Father Goriot looked down.
Glances were exchanged all around the room; Father Goriot looked down.
“You have sent some snuff into my eye,” he said to his neighbor, turning a little aside to rub his hand over his face.
“You’ve gotten some snuff in my eye,” he told his neighbor, turning slightly to rub his hand over his face.
“Any one who molests Father Goriot will have henceforward to reckon with me,” said Eugene, looking at the old man’s neighbor; “he is worth all the rest of us put together.—I am not speaking of the ladies,” he added, turning in the direction of Mlle. Taillefer.
“Anyone who bothers Father Goriot will have to deal with me from now on,” said Eugene, glancing at the old man’s neighbor; “he’s worth more than all of us put together.—I’m not talking about the ladies,” he added, looking toward Mlle. Taillefer.
Eugene’s remarks produced a sensation, and his tone silenced the dinner-table. Vautrin alone spoke. “If you are going to champion Father Goriot, and set up for his responsible editor into the bargain, you had need be a crack shot and know how to handle the foils,” he said, banteringly.
Eugene's comments caused a stir, and his tone quieted the dinner table. Vautrin was the only one who spoke. “If you’re going to defend Father Goriot and take on the role of his responsible editor, you’d better be a sharpshooter and know how to handle the foils,” he said lightheartedly.
“So I intend,” said Eugene.
"So I plan," said Eugene.
“Then you are taking the field to-day?”
“Are you going to play today?”
“Perhaps,” Rastignac answered. “But I owe no account of myself to any one, especially as I do not try to find out what other people do of a night.”
“Maybe,” Rastignac replied. “But I don’t owe anyone an explanation of myself, especially since I don’t try to find out what other people do at night.”
Vautrin looked askance at Rastignac.
Vautrin gave Rastignac a look.
“If you do not mean to be deceived by the puppets, my boy, you must go behind and see the whole show, and not peep through holes in the curtain. That is enough,” he added, seeing that Eugene was about to fly into a passion. “We can have a little talk whenever you like.”
“If you don’t want to be fooled by the puppets, my boy, you need to go behind the scenes and see the whole show, not just peek through holes in the curtain. That’s enough,” he said, noticing that Eugene was about to get really angry. “We can have a little chat whenever you want.”
There was a general feeling of gloom and constraint. Father Goriot was so deeply dejected by the student’s remark that he did not notice the change in the disposition of his fellow-lodgers, nor know that he had met with a champion capable of putting an end to the persecution.
There was a widespread sense of sadness and restriction. Father Goriot was so upset by the student’s comment that he didn’t notice the shift in the attitudes of his fellow lodgers, nor did he realize that he had encountered someone who could put a stop to the harassment.
“Then, M. Goriot sitting there is the father of a countess,” said Mme. Vauquer in a low voice.
“Then, M. Goriot sitting there is the father of a countess,” said Mme. Vauquer in a soft voice.
“And of a baroness,” answered Rastignac.
“And of a baroness,” Rastignac replied.
“That is about all he is capable of,” said Bianchon to Rastignac; “I have taken a look at his head; there is only one bump—the bump of Paternity; he must be an eternal father.”
"That's pretty much all he's capable of," Bianchon told Rastignac. "I took a look at his head; there's only one bump—the Paternity bump; he must be an eternal father."
Eugene was too intent on his thoughts to laugh at Bianchon’s joke. He determined to profit by Mme. de Beauseant’s counsels, and was asking himself how he could obtain the necessary money. He grew grave. The wide savannas of the world stretched before his eyes; all things lay before him, nothing was his. Dinner came to an end, the others went, and he was left in the dining-room.
Eugene was too focused on his thoughts to laugh at Bianchon’s joke. He decided to take advantage of Mme. de Beauseant’s advice and was wondering how he could get the money he needed. He became serious. The vast expanses of the world stretched out before him; everything lay ahead, but nothing was his. Dinner finished, the others left, and he was left alone in the dining room.
“So you have seen my daughter?” Goriot spoke tremulously, and the sound of his voice broke in upon Eugene’s dreams. The young man took the elder’s hand, and looked at him with something like kindness in his eyes.
“So you’ve seen my daughter?” Goriot said shakily, and his voice interrupted Eugene’s thoughts. The young man took the older man’s hand and looked at him with a hint of kindness in his eyes.
“You are a good and noble man,” he said. “We will have some talk about your daughters by and by.”
“You're a good and noble man,” he said. “We’ll talk about your daughters later.”
He rose without waiting for Goriot’s answer, and went to his room. There he wrote the following letter to his mother:—
He got up without waiting for Goriot’s reply and went to his room. There he wrote the following letter to his mom:—
“My Dear Mother,—Can you nourish your child from your breast again? I am in a position to make a rapid fortune, but I want twelve hundred francs—I must have them at all costs. Say nothing about this to my father; perhaps he might make objections, and unless I have the money, I may be led to put an end to myself, and so escape the clutches of despair. I will tell you everything when I see you. I will not begin to try to describe my present situation; it would take volumes to put the whole story clearly and fully. I have not been gambling, my kind mother, I owe no one a penny; but if you would preserve the life that you gave me, you must send me the sum I mention. As a matter of fact, I go to see the Vicomtesse de Beauseant; she is using her influence for me; I am obliged to go into society, and I have not a penny to lay out on clean gloves. I can manage to exist on bread and water, or go without food, if need be, but I cannot do without the tools with which they cultivate the vineyards in this country. I must resolutely make up my mind at once to make my way, or stick in the mire for the rest of my days. I know that all your hopes are set on me, and I want to realize them quickly. Sell some of your old jewelry, my kind mother; I will give you other jewels very soon. I know enough of our affairs at home to know all that such a sacrifice means, and you must not think that I would lightly ask you to make it; I should be a monster if I could. You must think of my entreaty as a cry forced from me by imperative necessity. Our whole future lies in the subsidy with which I must begin my first campaign, for life in Paris is one continual battle. If you cannot otherwise procure the whole of the money, and are forced to sell our aunt’s lace, tell her that I will send her some still handsomer,” and so forth.
“My Dear Mother,—Can you feed your child from your breast again? I have a chance to make a fortune quickly, but I need twelve hundred francs—I must have them no matter what. Don’t mention this to my father; he might object, and if I don’t get the money, I might feel driven to end my life to escape despair. I’ll explain everything when I see you. I won’t start to describe my current situation; it would take volumes to tell the whole story clearly and fully. I haven’t been gambling, my dear mother, and I don’t owe anyone a cent; but if you want to preserve the life you gave me, you need to send me that amount. Actually, I’m going to see the Vicomtesse de Beauseant; she’s using her influence for me. I have to socialize, and I don’t have a single penny to buy clean gloves. I can survive on bread and water or even go without food if necessary, but I can’t do without the things I need to fit in here. I have to make a decisive choice to move ahead or be stuck in misery for the rest of my life. I know you have high hopes for me, and I want to fulfill them quickly. Please sell some of your old jewelry, my dear mother; I’ll give you more jewels very soon. I understand enough about our home situation to know what such a sacrifice means, and you mustn’t think I’d ask you lightly to make it; I’d be a monster if I could. Please regard my request as a desperate plea driven by necessity. Our entire future depends on the support I need to start my first campaign, as life in Paris is one ongoing battle. If you can’t find the full amount any other way and have to sell our aunt’s lace, tell her I’ll send her even nicer things,” and so forth.
He wrote to ask each of his sisters for their savings—would they despoil themselves for him, and keep the sacrifice a secret from the family? To his request he knew that they would not fail to respond gladly, and he added to it an appeal to their delicacy by touching the chord of honor that vibrates so loudly in young and high-strung natures.
He wrote to ask each of his sisters for their savings—would they deprive themselves for him and keep the sacrifice a secret from the family? He knew they would gladly respond to his request, and he added an appeal to their sense of honor by appealing to the strong emotions that resonate deeply in young, passionate people.
Yet when he had written the letters, he could not help feeling misgivings in spite of his youthful ambition; his heart beat fast, and he trembled. He knew the spotless nobleness of the lives buried away in the lonely manor house; he knew what trouble and what joy his request would cause his sisters, and how happy they would be as they talked at the bottom of the orchard of that dear brother of theirs in Paris. Visions rose before his eyes; a sudden strong light revealed his sisters secretly counting over their little store, devising some girlish stratagem by which the money could be sent to him incognito, essaying, for the first time in their lives, a piece of deceit that reached the sublime in its unselfishness.
Yet after he had written the letters, he couldn't shake off his doubts despite his youthful ambition; his heart raced, and he felt anxious. He understood the pure nobility of the lives hidden away in the isolated manor house; he realized the trouble and joy his request would bring his sisters, and how happy they would be as they chatted at the bottom of the orchard about their beloved brother in Paris. Images flashed in his mind; a sudden bright light showed his sisters quietly counting their meager savings, coming up with some girlhood plan to send him money incognito, attempting for the first time in their lives a kind of deceit that was truly noble in its selflessness.
“A sister’s heart is a diamond for purity, a deep sea of tenderness!” he said to himself. He felt ashamed of those letters.
“A sister’s heart is a diamond for purity, a deep sea of tenderness!” he said to himself. He felt ashamed of those letters.
What power there must be in the petitions put up by such hearts; how pure the fervor that bears their souls to Heaven in prayer! What exquisite joy they would find in self-sacrifice! What a pang for his mother’s heart if she could not send him all that he asked for! And this noble affection, these sacrifices made at such terrible cost, were to serve as the ladder by which he meant to climb to Delphine de Nucingen. A few tears, like the last grains of incense flung upon the sacred alter fire of the hearth, fell from his eyes. He walked up and down, and despair mingled with his emotion. Father Goriot saw him through the half-open door.
What power there must be in the requests made by such heartfelt people; how pure the passion that carries their souls to Heaven in prayer! What incredible joy they would experience in selflessness! What a heartache for his mother if she couldn't give him everything he asked for! And this noble love, these sacrifices made at such a high cost, were meant to be the ladder he intended to use to reach Delphine de Nucingen. A few tears, like the last bits of incense cast upon the sacred fire of the hearth, fell from his eyes. He paced back and forth, and despair mixed with his emotions. Father Goriot saw him through the partially open door.
“What is the matter, sir?” he asked from the threshold.
“What’s the matter, sir?” he asked from the doorway.
“Ah! my good neighbor, I am as much a son and brother as you are a father. You do well to fear for the Comtesse Anastasie; there is one M. Maxime de Trailles, who will be her ruin.”
“Ah! my good neighbor, I am just as much a son and brother as you are a father. You’re right to worry about Comtesse Anastasie; there’s a guy named M. Maxime de Trailles who will bring her down.”
Father Goriot withdrew, stammering some words, but Eugene failed to catch their meaning.
Father Goriot stepped back, mumbling a few words, but Eugene couldn’t understand what he meant.
The next morning Rastignac went out to post his letters. Up to the last moment he wavered and doubted, but he ended by flinging them into the box. “I shall succeed!” he said to himself. So says the gambler; so says the great captain; but the three words that have been the salvation of some few, have been the ruin of many more.
The next morning, Rastignac went out to mail his letters. He hesitated and had doubts until the last minute, but finally, he tossed them into the box. “I will succeed!” he told himself. So does the gambler; so does the great captain; but the three words that have saved a few have led to the downfall of many more.
A few days after this Eugene called at Mme. de Restaud’s house; she was not at home. Three times he tried the experiment, and three times he found her doors closed against him, though he was careful to choose an hour when M. de Trailles was not there. The Vicomtesse was right.
A few days later, Eugene visited Mme. de Restaud's house; she wasn't home. He tried three times, and each time he found her doors closed to him, even though he made sure to go when M. de Trailles wasn't around. The Vicomtesse was right.
The student studied no longer. He put in an appearance at lectures simply to answer to his name, and after thus attesting his presence, departed forthwith. He had been through a reasoning process familiar to most students. He had seen the advisability of deferring his studies to the last moment before going up for his examinations; he made up his mind to cram his second and third years’ work into the third year, when he meant to begin to work in earnest, and to complete his studies in law with one great effort. In the meantime he had fifteen months in which to navigate the ocean of Paris, to spread the nets and set the lines that would bring him a protectress and a fortune. Twice during that week he saw Mme. de Beauseant; he did not go to her house until he had seen the Marquis d’Ajuda drive away.
The student stopped studying. He only showed up to lectures just to respond to his name, and after marking his attendance, he left immediately. He had gone through a thought process that most students recognize. He realized that it would be wise to put off his studies until the last possible moment before his exams; he decided to cram his coursework from his second and third years into his final year, when he planned to start working seriously, aiming to complete his law degree with one major push. In the meantime, he had fifteen months to explore the streets of Paris, to cast his nets and set his hooks to find a benefactor and make his fortune. Twice that week, he met with Mme. de Beauseant; he didn’t visit her house until after he had seen the Marquis d’Ajuda drive away.
Victory for yet a few more days was with the great lady, the most poetic figure in the Faubourg Saint-Germain; and the marriage of the Marquis d’Ajuda-Pinto with Mlle. de Rochefide was postponed. The dread of losing her happiness filled those days with a fever of joy unknown before, but the end was only so much the nearer. The Marquis d’Ajuda and the Rochefides agreed that this quarrel and reconciliation was a very fortunate thing; Mme. de Beauseant (so they hoped) would gradually become reconciled to the idea of the marriage, and in the end would be brought to sacrifice d’Ajuda’s morning visits to the exigencies of a man’s career, exigencies which she must have foreseen. In spite of the most solemn promises, daily renewed, M. d’Ajuda was playing a part, and the Vicomtesse was eager to be deceived. “Instead of taking a leap heroically from the window, she is falling headlong down the staircase,” said her most intimate friend, the Duchesse de Langeais. Yet this after-glow of happiness lasted long enough for the Vicomtesse to be of service to her young cousin. She had a half-superstitious affection for him. Eugene had shown her sympathy and devotion at a crisis when a woman sees no pity, no real comfort in any eyes; when if a man is ready with soothing flatteries, it is because he has an interested motive.
Victory lingered a bit longer for the great lady, the most poetic figure in Faubourg Saint-Germain; the marriage of Marquis d’Ajuda-Pinto and Mlle. de Rochefide was postponed. The fear of losing her happiness filled those days with a kind of joy she had never felt before, but the inevitable end was drawing closer. The Marquis d’Ajuda and the Rochefides believed that this quarrel and reconciliation were fortunate; Mme. de Beauseant (they hoped) would slowly accept the idea of the marriage and eventually sacrifice d’Ajuda’s morning visits for the demands of a man's career, demands she must have seen coming. Despite the most serious promises, made anew every day, M. d’Ajuda was playing a role, and the Vicomtesse was eager to be misled. “Instead of making a heroic jump out the window, she is tumbling headfirst down the stairs,” said her closest friend, the Duchesse de Langeais. Yet this afterglow of happiness lasted long enough for the Vicomtesse to help her young cousin. She had a somewhat superstitious affection for him. Eugene had shown her sympathy and dedication during a time when a woman finds no compassion, no real comfort in anyone’s eyes; when a man offers soothing words, it’s usually because he has ulterior motives.
Rastignac made up his mind that he must learn the whole of Goriot’s previous history; he would come to his bearings before attempting to board the Maison de Nucingen. The results of his inquiries may be given briefly as follows:—
Rastignac decided he needed to find out everything about Goriot’s past; he wanted to get a clear understanding before trying to enter the Maison de Nucingen. The results of his inquiries can be summarized as follows:—
In the days before the Revolution, Jean-Joachim Goriot was simply a workman in the employ of a vermicelli maker. He was a skilful, thrifty workman, sufficiently enterprising to buy his master’s business when the latter fell a chance victim to the disturbances of 1789. Goriot established himself in the Rue de la Jussienne, close to the Corn Exchange. His plain good sense led him to accept the position of President of the Section, so as to secure for his business the protection of those in power at that dangerous epoch. This prudent step had led to success; the foundations of his fortune were laid in the time of the Scarcity (real or artificial), when the price of grain of all kinds rose enormously in Paris. People used to fight for bread at the bakers’ doors; while other persons went to the grocers’ shops and bought Italian paste foods without brawling over it. It was during this year that Goriot made the money, which, at a later time, was to give him all the advantage of the great capitalist over the small buyer; he had, moreover, the usual luck of average ability; his mediocrity was the salvation of him. He excited no one’s envy, it was not even suspected that he was rich till the peril of being rich was over, and all his intelligence was concentrated, not on political, but on commercial speculations. Goriot was an authority second to none on all questions relating to corn, flour, and “middlings”; and the production, storage, and quality of grain. He could estimate the yield of the harvest, and foresee market prices; he bought his cereals in Sicily, and imported Russian wheat. Any one who had heard him hold forth on the regulations that control the importation and exportation of grain, who had seen his grasp of the subject, his clear insight into the principles involved, his appreciation of weak points in the way that the system worked, would have thought that here was the stuff of which a minister is made. Patient, active, and persevering, energetic and prompt in action, he surveyed his business horizon with an eagle eye. Nothing there took him by surprise; he foresaw all things, knew all that was happening, and kept his own counsel; he was a diplomatist in his quick comprehension of a situation; and in the routine of business he was as patient and plodding as a soldier on the march. But beyond this business horizon he could not see. He used to spend his hours of leisure on the threshold of his shop, leaning against the framework of the door. Take him from his dark little counting-house, and he became once more the rough, slow-witted workman, a man who cannot understand a piece of reasoning, who is indifferent to all intellectual pleasures, and falls asleep at the play, a Parisian Dolibom in short, against whose stupidity other minds are powerless.
In the days before the Revolution, Jean-Joachim Goriot was just a worker for a vermicelli maker. He was a skilled, frugal worker, enterprising enough to buy his boss’s business when the latter became a victim of the disturbances of 1789. Goriot set up shop on Rue de la Jussienne, near the Corn Exchange. His practical good sense led him to take on the role of President of the Section to secure protection for his business from those in power during that risky time. This smart move brought him success; he built the foundations of his fortune during the Scarcity (real or artificial), when the prices of grains skyrocketed in Paris. People would fight for bread at the bakers’ doors, while others went to the grocers’ shops and bought Italian pasta without any fuss. It was during this year that Goriot made the money, which later gave him all the advantages of a big capitalist over a small buyer; he also had the usual luck of an average person; his mediocrity saved him. No one envied him, and it wasn’t even suspected that he was rich until the danger of being rich passed, and all his intelligence was focused, not on politics, but on business. Goriot was an authority on all questions related to corn, flour, and “middlings,” as well as the production, storage, and quality of grain. He could estimate harvest yields and predict market prices; he bought his grains from Sicily and imported Russian wheat. Anyone who heard him discuss the regulations controlling grain importation and exportation, who saw his grasp of the subject, his clear understanding of the principles involved, and his awareness of the system’s weaknesses, would think he had the makings of a minister. Patient, active, and persevering, energetic and quick to act, he surveyed his business landscape with keen insight. Nothing surprised him; he anticipated everything, knew all that was going on, and kept his own counsel; he was diplomatic in quickly understanding a situation, and in business routines, he was as patient and methodical as a soldier on the march. But beyond this business landscape, he couldn’t see. He spent his leisure hours leaning against the doorframe of his shop. Remove him from his dim little office, and he became the slow-witted worker again, a man who couldn’t grasp a piece of reasoning, who was indifferent to all intellectual pleasures, and who would fall asleep at the theater, a Parisian Dolibom in short, against whose ignorance other minds were powerless.
Natures of this kind are nearly all alike; in almost all of them you will find some hidden depth of sublime affection. Two all-absorbing affections filled the vermicelli maker’s heart to the exclusion of every other feeling; into them he seemed to put all the forces of his nature, as he put the whole power of his brain into the corn trade. He had regarded his wife, the only daughter of a rich farmer of La Brie, with a devout admiration; his love for her had been boundless. Goriot had felt the charm of a lovely and sensitive nature, which, in its delicate strength, was the very opposite of his own. Is there any instinct more deeply implanted in the heart of man than the pride of protection, a protection which is constantly exerted for a fragile and defenceless creature? Join love thereto, the warmth of gratitude that all generous souls feel for the source of their pleasures, and you have the explanation of many strange incongruities in human nature.
Natures like this are almost all the same; in nearly all of them, you'll find some hidden depth of deep affection. Two all-consuming feelings filled the vermicelli maker’s heart, pushing out every other emotion; he seemed to invest all of his being into them, just as he dedicated all his mental energy to the corn trade. He looked at his wife, the only daughter of a wealthy farmer from La Brie, with deep admiration; his love for her was limitless. Goriot felt the allure of a beautiful and sensitive nature, which, in its tender strength, was the complete opposite of his own. Is there any instinct more ingrained in the heart of man than the pride of protection, a protection that is constantly offered to a delicate and vulnerable being? Combine that with love and the warmth of gratitude that all generous people feel for the source of their happiness, and you have the explanation for many strange contradictions in human nature.
After seven years of unclouded happiness, Goriot lost his wife. It was very unfortunate for him. She was beginning to gain an ascendency over him in other ways; possibly she might have brought that barren soil under cultivation, she might have widened his ideas and given other directions to his thoughts. But when she was dead, the instinct of fatherhood developed in him till it almost became a mania. All the affection balked by death seemed to turn to his daughters, and he found full satisfaction for his heart in loving them. More or less brilliant proposals were made to him from time to time; wealthy merchants or farmers with daughters vied with each other in offering inducements to him to marry again; but he determined to remain a widower. His father-in-law, the only man for whom he felt a decided friendship, gave out that Goriot had made a vow to be faithful to his wife’s memory. The frequenters of the Corn Exchange, who could not comprehend this sublime piece of folly, joked about it among themselves, and found a ridiculous nickname for him. One of them ventured (after a glass over a bargain) to call him by it, and a blow from the vermicelli maker’s fist sent him headlong into a gutter in the Rue Oblin. He could think of nothing else when his children were concerned; his love for them made him fidgety and anxious; and this was so well known, that one day a competitor, who wished to get rid of him to secure the field to himself, told Goriot that Delphine had just been knocked down by a cab. The vermicelli maker turned ghastly pale, left the Exchange at once, and did not return for several days afterwards; he was ill in consequence of the shock and the subsequent relief on discovering that it was a false alarm. This time, however, the offender did not escape with a bruised shoulder; at a critical moment in the man’s affairs, Goriot drove him into bankruptcy, and forced him to disappear from the Corn Exchange.
After seven years of uninterrupted happiness, Goriot lost his wife. It was a terrible blow for him. She was starting to gain influence over him in different ways; she might have helped him cultivate that barren ground, broaden his perspectives, and redirect his thoughts. But when she died, his instinct as a father intensified to the point of obsession. All the love stifled by death seemed to pour into his relationships with his daughters, and he found complete satisfaction in loving them. From time to time, he received various attractive marriage proposals; wealthy merchants and farmers with daughters competed to win him over with offers to marry again, but he decided to stay a widower. His father-in-law, the only person he felt a true bond with, claimed that Goriot had vowed to honor his wife's memory. The regulars at the Corn Exchange, who couldn’t grasp this noble yet foolish idea, joked about it among themselves and coined a silly nickname for him. One of them dared to use it after a drink over a deal, and a punch from the vermicelli maker sent him sprawling into a gutter on Rue Oblin. He could think of nothing else when it came to his children; his love for them made him anxious and restless. This was so widely known that one day, a rival, hoping to eliminate him and claim his spot, told Goriot that Delphine had just been hit by a cab. The vermicelli maker turned deathly pale, left the Exchange immediately, and didn't return for several days; he was sick from the shock and relieved to find out it was a false alarm. This time, however, the offender didn’t get away with just a bruised shoulder; at a crucial moment in the man’s affairs, Goriot drove him into bankruptcy, forcing him to vanish from the Corn Exchange.
As might have been expected, the two girls were spoiled. With an income of sixty thousand francs, Goriot scarcely spent twelve hundred on himself, and found all his happiness in satisfying the whims of the two girls. The best masters were engaged, that Anastasie and Delphine might be endowed with all the accomplishments which distinguish a good education. They had a chaperon—luckily for them, she was a woman who had good sense and good taste;—they learned to ride; they had a carriage for their use; they lived as the mistress of a rich old lord might live; they had only to express a wish, their father would hasten to give them their most extravagant desires, and asked nothing of them in return but a kiss. Goriot had raised the two girls to the level of the angels; and, quite naturally, he himself was left beneath them. Poor man! he loved them even for the pain that they gave him.
As expected, the two girls were spoiled. With an income of sixty thousand francs, Goriot barely spent twelve hundred on himself and found all his happiness in indulging the whims of the two girls. He hired the best tutors so that Anastasie and Delphine could have all the skills that make for a great education. They had a chaperone—thankfully, she was a woman of good sense and taste; they learned to ride; they had a carriage at their disposal; they lived like the mistress of a wealthy old lord. They only had to express a wish, and their father would rush to fulfill their most extravagant desires, asking nothing in return except a kiss. Goriot had elevated the two girls to angelic status; naturally, he was left far below them. Poor man! He loved them even for the heartache they caused him.
When the girls were old enough to be married, they were left free to choose for themselves. Each had half her father’s fortune as her dowry; and when the Comte de Restaud came to woo Anastasie for her beauty, her social aspirations led her to leave her father’s house for a more exalted sphere. Delphine wished for money; she married Nucingen, a banker of German extraction, who became a Baron of the Holy Roman Empire. Goriot remained a vermicelli maker as before. His daughters and his sons-in-law began to demur; they did not like to see him still engaged in trade, though his whole life was bound up with his business. For five years he stood out against their entreaties, then he yielded, and consented to retire on the amount realized by the sale of his business and the savings of the last few years. It was this capital that Mme. Vauquer, in the early days of his residence with her, had calculated would bring in eight or ten thousand livres in a year. He had taken refuge in her lodging-house, driven there by despair when he knew that his daughters were compelled by their husbands not only to refuse to receive him as an inmate in their houses, but even to see him no more except in private.
When the girls were old enough to marry, they were free to choose for themselves. Each received half of their father’s fortune as a dowry. When the Comte de Restaud came to court Anastasie for her beauty, her social ambitions pushed her to leave her father’s house for a higher social status. Delphine wanted wealth; she married Nucingen, a banker of German descent, who became a Baron of the Holy Roman Empire. Goriot continued to be a vermicelli maker as he always had been. His daughters and sons-in-law started to express their discontent; they didn’t like seeing him still involved in trade, even though his entire life revolved around his business. For five years, he resisted their pleas, but eventually he gave in and agreed to retire, using the funds from the sale of his business and his savings from the last few years. It was this money that Mme. Vauquer, in the early days of his stay with her, had estimated would bring in eight or ten thousand livres a year. He had taken refuge in her boarding house, driven there by despair when he realized that his daughters were being pressured by their husbands not only to reject him as a resident in their homes but also to limit their meetings to private encounters.
This was all the information which Rastignac gained from a M. Muret who had purchased Goriot’s business, information which confirmed the Duchesse de Langeais’ suppositions, and herewith the preliminary explanation of this obscure but terrible Parisian tragedy comes to an end.
This was all the information that Rastignac got from a Mr. Muret who had bought Goriot’s business, information that confirmed the Duchesse de Langeais’ assumptions, and with this, the initial explanation of this unclear but awful Parisian tragedy comes to a close.
Towards the end of the first week in December Rastignac received two letters—one from his mother, and one from his eldest sister. His heart beat fast, half with happiness, half with fear, at the sight of the familiar handwriting. Those two little scraps of paper contained life or death for his hopes. But while he felt a shiver of dread as he remembered their dire poverty at home, he knew their love for him so well that he could not help fearing that he was draining their very life-blood. His mother’s letter ran as follows:—
Towards the end of the first week in December, Rastignac got two letters—one from his mom and one from his oldest sister. His heart raced, partly out of joy and partly out of fear, at seeing the familiar handwriting. Those two small pieces of paper held his hopes’ fate. But while he felt a chill of anxiety remembering their serious poverty at home, he knew their love for him so well that he couldn’t help but worry that he was draining their very life force. His mom’s letter read as follows:—
“MY DEAR CHILD,—I am sending you the money that you asked for. Make a good use of it. Even to save your life I could not raise so large a sum a second time without your father’s knowledge, and there would be trouble about it. We should be obliged to mortgage the land. It is impossible to judge of the merits of schemes of which I am ignorant; but what sort of schemes can they be, that you should fear to tell me about them? Volumes of explanation would not have been needed; we mothers can understand at a word, and that word would have spared me the anguish of uncertainty. I do not know how to hide the painful impression that your letter has made upon me, my dear son. What can you have felt when you were moved to send this chill of dread through my heart? It must have been very painful to you to write the letter that gave me so much pain as I read it. To what courses are you committed? You are going to appear to be something that you are not, and your whole life and success depends upon this? You are about to see a society into which you cannot enter without rushing into expense that you cannot afford, without losing precious time that is needed for your studies. Ah! my dear Eugene, believe your mother, crooked ways cannot lead to great ends. Patience and endurance are the two qualities most needed in your position. I am not scolding you; I do not want any tinge of bitterness to spoil our offering. I am only talking like a mother whose trust in you is as great as her foresight for you. You know the steps that you must take, and I, for my part, know the purity of heart, and how good your intentions are; so I can say to you without a doubt, ‘Go forward, beloved!’ If I tremble, it is because I am a mother, but my prayers and blessings will be with you at every step. Be very careful, dear boy. You must have a man’s prudence, for it lies with you to shape the destinies of five others who are dear to you, and must look to you. Yes, our fortunes depend upon you, and your success is ours. We all pray to God to be with you in all that you do. Your aunt Marcillac has been most generous beyond words in this matter; she saw at once how it was, even down to your gloves. ‘But I have a weakness for the eldest!’ she said gaily. You must love your aunt very much, dear Eugene. I shall wait till you have succeeded before telling you all that she has done for you, or her money would burn your fingers. You, who are young, do not know what it is to part with something that is a piece of your past! But what would we not sacrifice for your sakes? Your aunt says that I am to send you a kiss on the forehead from her, and that kiss is to bring you luck again and again, she says. She would have written you herself, the dear kind-hearted woman, but she is troubled with the gout in her fingers just now. Your father is very well. The vintage of 1819 has turned out better than we expected. Good-bye, dear boy; I will say nothing about your sisters, because Laure is writing to you, and I must let her have the pleasure of giving you all the home news. Heaven send that you may succeed! Oh! yes, dear Eugene, you must succeed. I have come, through you, to a knowledge of a pain so sharp that I do not think I could endure it a second time. I have come to know what it is to be poor, and to long for money for my children’s sake. There, good-bye! Do not leave us for long without news of you; and here, at the last, take a kiss from your mother.”
“MY DEAR CHILD,—I’m sending you the money you asked for. Use it wisely. I couldn’t raise such a large sum again without your father knowing, and that would cause problems. We would have to mortgage the land. It’s hard to judge the value of plans I don’t understand; but what kind of plans could they be that you’re afraid to share with me? You wouldn’t need to write volumes of explanation; we mothers can catch on with just a few words, and those words would have spared me the pain of uncertainty. I can’t hide the sadness your letter brought me, my dear son. What kind of feelings did you have when you decided to send this wave of dread through my heart? It must have been incredibly painful for you to write the letter that caused me so much pain as I read it. What path are you choosing? Are you going to pretend to be someone you’re not, with your whole life and future riding on this? You’re about to enter a world that demands expenses you can’t afford and takes precious time away from your studies. Oh, my dear Eugene, trust your mother—crooked paths won’t lead to great ends. Patience and endurance are what you need most right now. I’m not scolding you; I don’t want any bitterness to spoil our bond. I’m just speaking as a mother who believes in you as much as she worries for you. You know the steps you need to take, and I know you have a pure heart and good intentions; so I can confidently say to you, ‘Go forward, beloved!’ If I’m shaking, it’s because I’m a mother, but my prayers and blessings will be with you at every turn. Be very careful, dear boy. You need to have the wisdom of a man, as you hold the futures of five others who love you and rely on you. Yes, our fortunes depend on you, and your success is ours too. We all pray that God is with you in everything you do. Your Aunt Marcillac has been incredibly generous in this situation; she immediately saw the whole picture, right down to your gloves. ‘But I have a weakness for the eldest!’ she said playfully. You must love your aunt a lot, dear Eugene. I’ll wait until you are successful before sharing everything she has done for you, or else her kindness could overwhelm you. You, being young, don’t know what it means to part with something that’s a piece of your past! But what wouldn’t we sacrifice for you? Your aunt said I should send you a kiss on the forehead from her, and that kiss is meant to bring you luck again and again, she insists. She would have written you herself, the sweet-hearted woman, but her fingers hurt from gout right now. Your father is doing well. The vintage of 1819 turned out better than we expected. Goodbye, dear boy; I won’t say anything about your sisters, as Laure is writing to you, and I want her to enjoy sharing all the home news. I pray you succeed! Oh yes, dear Eugene, you must succeed. Because of you, I've learned a pain so sharp that I don’t think I could bear it again. I’ve come to understand what it is to be poor and to long for money for my children’s sake. There, goodbye! Don’t leave us waiting too long for news; and here, at last, take a kiss from your mother.”
By the time Eugene had finished the letter he was in tears. He thought of Father Goriot crushing his silver keepsake into a shapeless mass before he sold it to meet his daughter’s bill of exchange.
By the time Eugene finished the letter, he was in tears. He thought about Father Goriot crushing his silver keepsake into a formless blob before selling it to pay his daughter's bill.
“Your mother has broken up her jewels for you,” he said to himself; “your aunt shed tears over those relics of hers before she sold them for your sake. What right have you to heap execrations on Anastasie? You have followed her example; you have selfishly sacrificed others to your own future, and she sacrifices her father to her lover; and of you two, which is the worse?”
“Your mom has broken up her jewelry for you,” he said to himself; “your aunt cried over those heirlooms before she sold them for you. What right do you have to throw insults at Anastasie? You've followed her example; you've selfishly sacrificed others for your own future, and she sacrifices her father for her boyfriend; and out of the two of you, who’s worse?”
He was ready to renounce his attempts; he could not bear to take that money. The fires of remorse burned in his heart, and gave him intolerable pain, the generous secret remorse which men seldom take into account when they sit in judgment upon their fellow-men; but perhaps the angels in heaven, beholding it, pardon the criminal whom our justice condemns. Rastignac opened his sister’s letter; its simplicity and kindness revived his heart.
He was ready to give up on his efforts; he couldn't stand to accept that money. The fire of guilt burned in his heart, causing him unbearable pain, the kind of generous, secret guilt that people rarely consider when judging others; but maybe the angels in heaven, seeing it, forgive the criminal that our justice condemns. Rastignac opened his sister’s letter; its simplicity and kindness lifted his spirits.
“Your letter came just at the right time, dear brother. Agathe and I had thought of so many different ways of spending our money, that we did not know what to buy with it; and now you have come in, and, like the servant who upset all the watches that belonged to the King of Spain, you have restored harmony; for, really and truly, we did not know which of all the things we wanted we wanted most, and we were always quarreling about it, never thinking, dear Eugene, of a way of spending our money which would satisfy us completely. Agathe jumped for you. Indeed, we have been like two mad things all day, ‘to such a prodigious degree’ (as aunt would say), that mother said, with her severe expression, ‘Whatever can be the matter with you, mesdemoiselles?’ I think if we had been scolded a little, we should have been still better pleased. A woman ought to be very glad to suffer for one she loves! I, however, in my inmost soul, was doleful and cross in the midst of all my joy. I shall make a bad wife, I am afraid, I am too fond of spending. I had bought two sashes and a nice little stiletto for piercing eyelet-holes in my stays, trifles that I really did not want, so that I have less than that slow-coach Agathe, who is so economical, and hoards her money like a magpie. She had two hundred francs! And I have only one hundred and fifty! I am nicely punished; I could throw my sash down the well; it will be painful to me to wear it now. Poor dear, I have robbed you. And Agathe was so nice about it. She said, ‘Let us send the three hundred and fifty francs in our two names!’ But I could not help telling you everything just as it happened. “Do you know how we managed to keep your commandments? We took our glittering hoard, we went out for a walk, and when once fairly on the highway we ran all the way to Ruffec, where we handed over the coin, without more ado, to M. Grimbert of the Messageries Royales. We came back again like swallows on the wing. ‘Don’t you think that happiness has made us lighter?’ Agathe said. We said all sorts of things, which I shall not tell you, Monsieur le Parisien, because they were all about you. Oh, we love you dearly, dear brother; it was all summed up in those few words. As for keeping the secret, little masqueraders like us are capable of anything (according to our aunt), even of holding our tongues. Our mother has been on a mysterious journey to Angouleme, and the aunt went with her, not without solemn councils, from which we were shut out, and M. le Baron likewise. They are silent as to the weighty political considerations that prompted their mission, and conjectures are rife in the State of Rastignac. The Infantas are embroidering a muslin robe with open-work sprigs for her Majesty the Queen; the work progresses in the most profound secrecy. There be but two more breadths to finish. A decree has gone forth that no wall shall be built on the side of Verteuil, but that a hedge shall be planted instead thereof. Our subjects may sustain some disappointment of fruit and espaliers, but strangers will enjoy a fair prospect. Should the heir-presumptive lack pocket-handkerchiefs, be it known unto him that the dowager Lady of Marcillac, exploring the recesses of her drawers and boxes (known respectively as Pompeii and Herculaneum), having brought to light a fair piece of cambric whereof she wotted not, the Princesses Agathe and Laure place at their brother’s disposal their thread, their needles, and hands somewhat of the reddest. The two young Princes, Don Henri and Don Gabriel, retain their fatal habits of stuffing themselves with grape-jelly, of teasing their sisters, of taking their pleasure by going a-bird-nesting, and of cutting switches for themselves from the osier-beds, maugre the laws of the realm. Moreover, they list not to learn naught, wherefore the Papal Nuncio (called of the commonalty, M. le Cure) threateneth them with excommunication, since that they neglect the sacred canons of grammatical construction for the construction of other canon, deadly engines made of the stems of elder. “Farewell, dear brother, never did letter carry so many wishes for your success, so much love fully satisfied. You will have a great deal to tell us when you come home! You will tell me everything, won’t you? I am the oldest. From something the aunt let fall, we think you must have had some success. “Something was said of a lady, but nothing more was said... “Of course not, in our family! Oh, by-the-by, Eugene, would you rather that we made that piece of cambric into shirts for you instead of pocket-handkerchiefs? If you want some really nice shirts at once, we ought to lose no time in beginning upon them; and if the fashion is different now in Paris, send us one for a pattern; we want more particularly to know about the cuffs. Good- bye! Good-bye! Take my kiss on the left side of your forehead, on the temple that belongs to me, and to no one else in the world. I am leaving the other side of the sheet for Agathe, who has solemnly promised not to read a word that I have written; but, all the same, I mean to sit by her side while she writes, so as to be quite sure that she keeps her word.—Your loving sister, “LAURE DE RASTIGNAC.”
“Your letter arrived just at the right time, dear brother. Agathe and I had come up with so many different ways to spend our money that we didn’t know what to buy. But now you’ve come along, and like the servant who messed up all the clocks for the King of Spain, you’ve brought back some order; honestly, we couldn’t figure out what we wanted the most, and we were constantly bickering about it, never thinking, dear Eugene, of a way to spend our money that would truly satisfy us. Agathe was thrilled for you. In fact, we’ve been acting like two crazy people all day, ‘to such a prodigious degree’ (as Aunt would say), that Mother looked at us with her serious face and asked, ‘Whatever is the matter with you, mesdemoiselles?’ I think if we had been scolded a little, we would have been even happier. A woman should be glad to suffer for someone she loves! Yet, despite all my joy, I felt gloomy and irritable deep down. I’m afraid I’ll be a terrible wife because I love spending money too much. I bought two sashes and a cute little stiletto for making eyelet holes in my stays—things I didn’t really need—so now I have less than slowpoke Agathe, who is so thrifty and saves her money like a magpie. She had two hundred francs! And I only have one hundred and fifty! I'm really getting what I deserve; I could throw my sash down a well; it’s going to be painful to wear it now. Poor dear, I’ve robbed you. And Agathe was really sweet about it. She said, ‘Let’s send the three hundred and fifty francs with both our names!’ But I just had to tell you everything as it happened. “Do you know how we managed to follow your instructions? We gathered our shiny stash, went for a walk, and once we were on the road, we ran all the way to Ruffec, where we handed over the money to M. Grimbert of the Messageries Royales without a second thought. We flew back like swallows. ‘Don’t you think happiness has made us lighter?’ Agathe said. We said all sorts of things I won’t share with you, Monsieur le Parisien, because they were all about you. Oh, we love you dearly, dear brother; it all boils down to those simple words. As for keeping secrets, little masqueraders like us can do anything (according to our aunt), even stay quiet. Our mother has been on a mysterious trip to Angouleme, and Aunt went with her, not without some serious discussions from which we were excluded, just like M. le Baron. They are quiet about the important political reasons for their trip, and there are plenty of speculations in the State of Rastignac. The Infantas are embroidering a muslin robe with open-work sprigs for her Majesty the Queen; the work is going on in complete secrecy. There are just two more widths to finish. A decree has been issued that no wall shall be built on the side of Verteuil, and instead, a hedge shall be planted. Our subjects might be disappointed with fruit and espaliers, but visitors will enjoy a nice view. Should the heir-presumptive find himself without handkerchiefs, he should know that the dowager Lady of Marcillac, rummaging through her drawers and boxes (affectionately called Pompeii and Herculaneum), has unearthed a lovely piece of cambric she didn’t remember having. The Princesses Agathe and Laure offer their brother their thread, needles, and somewhat red hands. The two young Princes, Don Henri and Don Gabriel, continue their bad habits of gorging on grape jelly, teasing their sisters, reveling in bird-nesting, and cutting switches for themselves from the osier-beds, ignoring the laws of the land. Moreover, they refuse to learn anything, which is why the Papal Nuncio (known to the common folk as M. le Cure) threatens them with excommunication for neglecting the sacred rules of grammar to pursue the deadly art of making canon balls from elder stems. “Farewell, dear brother; never has a letter carried so many wishes for your success and so much satisfied love. You’ll have a lot to tell us when you come home! You will tell me everything, won’t you? I am the oldest. From something Aunt let slip, we think you must have had some success. “Something was mentioned about a lady, but nothing more was said... “Of course not, in our family! Oh, by the way, Eugene, would you prefer us to make that piece of cambric into shirts instead of handkerchiefs? If you want some really nice shirts right away, we should get started without delay; and if the style has changed in Paris, please send us one for reference; we really want to know about the cuffs. Goodbye! Goodbye! Take my kiss on the left side of your forehead, on the temple that belongs to me, and to no one else in the world. I’m leaving the other side of the sheet for Agathe, who has solemnly promised not to read a word I’ve written; yet, I plan to sit beside her while she writes to ensure she keeps her promise.—Your loving sister, “LAURE DE RASTIGNAC.”
“Yes!” said Eugene to himself. “Yes! Success at all costs now! Riches could not repay such devotion as this. I wish I could give them every sort of happiness! Fifteen hundred and fifty francs,” he went on after a pause. “Every shot must go to the mark! Laure is right. Trust a woman! I have only calico shirts. Where some one else’s welfare is concerned, a young girl becomes as ingenious as a thief. Guileless where she herself is in question, and full of foresight for me,—she is like a heavenly angel forgiving the strange incomprehensible sins of earth.”
“Yeah!” Eugene said to himself. “Yeah! I need to succeed at all costs now! There’s no amount of money that could repay this kind of devotion. I wish I could give them every kind of happiness! Fifteen hundred and fifty francs,” he continued after a pause. “Every shot has to hit the target! Laure is right. You can always trust a woman! I’ve only got cheap shirts. When someone else’s well-being is at stake, a young woman can be as clever as a thief. She’s naive when it comes to her own interests, but she’s full of foresight for me—she’s like a heavenly angel forgiving the strange, incomprehensible faults of the world.”
The world lay before him. His tailor had been summoned and sounded, and had finally surrendered. When Rastignac met M. de Trailles, he had seen at once how great a part the tailor plays in a young man’s career; a tailor is either a deadly enemy or a staunch friend, with an invoice for a bond of friendship; between these two extremes there is, alack! no middle term. In this representative of his craft Eugene discovered a man who understood that his was a sort of paternal function for young men at their entrance into life, who regarded himself as a stepping-stone between a young man’s present and future. And Rastignac in gratitude made the man’s fortune by an epigram of a kind in which he excelled at a later period of his life.
The world was at his feet. He had called for his tailor, who had finally given in. When Rastignac met M. de Trailles, he immediately realized how crucial a tailor is in a young man's journey; a tailor can either be a serious foe or a loyal ally, charging a price for that friendship. Unfortunately, there's no in-between. In this tailor, Eugene found someone who understood his role as a kind of mentor for young men starting their lives, seeing himself as a bridge from the present to the future. In gratitude, Rastignac helped the man achieve success with a witty remark that he later became skilled at making.
“I have twice known a pair of trousers turned out by him make a match of twenty thousand livres a year!”
“I’ve seen him create a pair of pants that made a deal worth twenty thousand livres a year!”
Fifteen hundred francs, and as many suits of clothes as he chose to order! At that moment the poor child of the South felt no more doubts of any kind. The young man went down to breakfast with the indefinable air which the consciousness of the possession of money gives to youth. No sooner are the coins slipped into a student’s pocket than his wealth, in imagination at least, is piled into a fantastic column, which affords him a moral support. He begins to hold up his head as he walks; he is conscious that he has a means of bringing his powers to bear on a given point; he looks you straight in the face; his gestures are quick and decided; only yesterday he was diffident and shy, any one might have pushed him aside; to-morrow, he will take the wall of a prime minister. A miracle has been wrought in him. Nothing is beyond the reach of his ambition, and his ambition soars at random; he is light-hearted, generous, and enthusiastic; in short, the fledgling bird has discovered that he has wings. A poor student snatches at every chance pleasure much as a dog runs all sorts of risks to steal a bone, cracking it and sucking the marrow as he flies from pursuit; but a young man who can rattle a few runaway gold coins in his pocket can take his pleasure deliberately, can taste the whole of the sweets of secure possession; he soars far above earth; he has forgotten what the word poverty means; all Paris is his. Those are days when the whole world shines radiant with light, when everything glows and sparkles before the eyes of youth, days that bring joyous energy that is never brought into harness, days of debts and of painful fears that go hand in hand with every delight. Those who do not know the left bank of the Seine between the Rue Saint-Jacques and the Rue des Saints-Peres know nothing of life.
Fifteen hundred francs, and as many suits as he wanted to order! At that moment, the poor kid from the South felt no doubts at all. The young man went down to breakfast with that indescribable vibe that having money gives to youth. As soon as those coins are in a student’s pocket, their wealth, at least in their imagination, stacks up into a fantastic tower, which boosts their confidence. They start to walk with their head held high; they know they have the means to make things happen; they look you straight in the eye; their gestures are quick and decisive; just yesterday they were shy and unsure, anyone could have pushed them aside; tomorrow, they'll walk shoulder to shoulder with a prime minister. A miracle has happened within them. Nothing feels out of reach for their ambitions, and those ambitions soar without restraint; they are carefree, generous, and enthusiastic; in short, the young bird has realized it has wings. A poor student grabs onto every chance for pleasure just like a dog takes risks to snag a bone, cracking it open and savoring the marrow while running from danger; but a young man who can shake a few loose gold coins in his pocket can enjoy his pleasures deliberately, tasting the full sweetness of having security; he rises far above the ground; he has forgotten what the word poverty means; all of Paris belongs to him. These are the days when the whole world glows with light, when everything glimmers and sparkles before youthful eyes, days filled with joyful energy that never seems to be contained, days of debts and painful fears that accompany every delight. Those who don't know the left bank of the Seine between Rue Saint-Jacques and Rue des Saints-Pères know nothing of life.
“Ah! if the women of Paris but knew,” said Rastignac, as he devoured Mme. Vauquer’s stewed pears (at five for a penny), “they would come here in search of a lover.”
“Ah! if the women of Paris only knew,” said Rastignac, as he devoured Mme. Vauquer’s stewed pears (five for a penny), “they would come here looking for a lover.”
Just then a porter from the Messageries Royales appeared at the door of the room; they had previously heard the bell ring as the wicket opened to admit him. The man asked for M. Eugene de Rastignac, holding out two bags for him to take, and a form of receipt for his signature. Vautrin’s keen glance cut Eugene like a lash.
Just then, a delivery guy from the Messageries Royales showed up at the door of the room; they had previously heard the bell ring when the small door opened to let him in. The man asked for M. Eugene de Rastignac, holding out two bags for him to take, along with a receipt form for his signature. Vautrin’s sharp gaze struck Eugene like a whip.
“Now you will be able to pay for those fencing lessons and go to the shooting gallery,” he said.
“Now you can pay for those fencing lessons and go to the shooting gallery,” he said.
“Your ship has come in,” said Mme. Vauquer, eyeing the bags.
“Your ship has come in,” said Mme. Vauquer, looking at the bags.
Mlle. Michonneau did not dare to look at the money, for fear her eyes should betray her cupidity.
Mlle. Michonneau didn't dare to look at the money, afraid her eyes would reveal her greed.
“You have a kind mother,” said Mme. Couture.
“You have a caring mom,” said Mme. Couture.
“You have a kind mother, sir,” echoed Poiret.
“You have a kind mother, sir,” Poiret echoed.
“Yes, mamma has been drained dry,” said Vautrin, “and now you can have your fling, go into society, and fish for heiresses, and dance with countesses who have peach blossom in their hair. But take my advice, young man, and don’t neglect your pistol practice.”
“Yeah, Mom is completely drained,” said Vautrin, “and now you can go out, mingle in society, look for rich girls, and dance with countesses who have peach blossoms in their hair. But listen to my advice, young man, and don't skip your pistol practice.”
Vautrin struck an attitude, as if he were facing an antagonist. Rastignac, meaning to give the porter a tip, felt in his pockets and found nothing. Vautrin flung down a franc piece on the table.
Vautrin posed like he was confronting an opponent. Rastignac, intending to give the porter a tip, checked his pockets and found nothing. Vautrin tossed a franc coin onto the table.
“Your credit is good,” he remarked, eyeing the student, and Rastignac was forced to thank him, though, since the sharp encounter of wits at dinner that day, after Eugene came in from calling on Mme. de Beauseant, he had made up his mind that Vautrin was insufferable. For a week, in fact, they had both kept silence in each other’s presence, and watched each other. The student tried in vain to account to himself for this attitude.
“Your credit is good,” he said, looking at the student, and Rastignac had to thank him, even though, after their sharp exchange at dinner that day, when Eugene returned from visiting Mme. de Beauseant, he had decided that Vautrin was unbearable. In fact, they had both remained silent around each other for a week, observing one another. The student struggled to understand this behavior.
An idea, of course, gains in force by the energy with which it is expressed; it strikes where the brain sends it, by a law as mathematically exact as the law that determines the course of a shell from a mortar. The amount of impression it makes is not to be determined so exactly. Sometimes, in an impressible nature, the idea works havoc, but there are, no less, natures so robustly protected, that this sort of projectile falls flat and harmless on skulls of triple brass, as cannon-shot against solid masonry; then there are flaccid and spongy-fibred natures into which ideas from without sink like spent bullets into the earthworks of a redoubt. Rastignac’s head was something of the powder-magazine order; the least shock sufficed to bring about an explosion. He was too quick, too young, not to be readily accessible to ideas; and open to that subtle influence of thought and feeling in others which causes so many strange phenomena that make an impression upon us of which we are all unconscious at the time. Nothing escaped his mental vision; he was lynx-eyed; in him the mental powers of perception, which seem like duplicates of the senses, had the mysterious power of swift projection that astonishes us in intellects of a high order—slingers who are quick to detect the weak spot in any armor.
An idea, of course, becomes more powerful by the energy with which it's expressed; it hits where the brain sends it, following a rule as precise as the law that guides a shell from a mortar. The impact it makes can't be measured as accurately. Sometimes, in someone who is easily influenced, the idea can cause chaos, but there are also individuals who are so well-protected that this kind of projective thought falls flat and harmless, like cannon fire against solid walls; then there are those with soft and porous minds into which ideas from outside sink like spent bullets into the earthen defenses of a fortress. Rastignac had a mind that was somewhat like a powder keg; the slightest jolt was enough to trigger an explosion. He was too quick, too young, not to be easily swayed by ideas; and he was open to that subtle influence of thought and emotion from others which leads to many strange occurrences that affect us without our awareness at the time. Nothing escaped his awareness; he was sharp-eyed; in him, the mental abilities of perception, which seem like extensions of the senses, had that mysterious capacity for swift insight that amazes us in individuals with high intellect—those who can quickly spot weaknesses in any armor.
In the past month Eugene’s good qualities and defects had rapidly developed with his character. Intercourse with the world and the endeavor to satisfy his growing desires had brought out his defects. But Rastignac came from the South side of the Loire, and had the good qualities of his countrymen. He had the impetuous courage of the South, that rushes to the attack of a difficulty, as well as the southern impatience of delay or suspense. These traits are held to be defects in the North; they made the fortune of Murat, but they likewise cut short his career. The moral would appear to be that when the dash and boldness of the South side of the Loire meets, in a southern temperament, with the guile of the North, the character is complete, and such a man will gain (and keep) the crown of Sweden.
In the past month, Eugene’s good traits and flaws had quickly developed alongside his character. Interacting with the world and trying to satisfy his growing desires had revealed his shortcomings. But Rastignac came from the south side of the Loire and had the positive qualities of his fellow countrymen. He had the bold courage of the South, rushing to tackle challenges, as well as the southern impatience for delays or uncertainty. These traits are considered flaws in the North; they helped Murat succeed, but they also cut his career short. The takeaway seems to be that when the daring and boldness of the southern Loire mixes with, in a southern temperament, the cunning of the North, the character is well-rounded, and such a person will achieve (and retain) the crown of Sweden.
Rastignac, therefore, could not stand the fire from Vautrin’s batteries for long without discovering whether this was a friend or a foe. He felt as if this strange being was reading his inmost soul, and dissecting his feelings, while Vautrin himself was so close and secretive that he seemed to have something of the profound and unmoved serenity of a sphinx, seeing and hearing all things and saying nothing. Eugene, conscious of that money in his pocket, grew rebellious.
Rastignac, therefore, couldn’t handle the pressure from Vautrin for long without figuring out if this guy was a friend or an enemy. He felt like this strange person was peering into his deepest self and analyzing his emotions, while Vautrin remained so close and secretive that he seemed to have the deep, calm demeanor of a sphinx, observing everything and saying nothing. Eugene, aware of the money in his pocket, became defiant.
“Be so good as to wait a moment,” he said to Vautrin, as the latter rose, after slowly emptying his coffee-cup, sip by sip.
“Please wait a moment,” he said to Vautrin, as the latter stood up after slowly finishing his coffee, sip by sip.
“What for?” inquired the older man, as he put on his large-brimmed hat and took up the sword-cane that he was wont to twirl like a man who will face three or four footpads without flinching.
“What for?” asked the older man, as he put on his wide-brimmed hat and picked up the sword-cane that he usually twirled like someone ready to take on three or four muggers without flinching.
“I will repay you in a minute,” returned Eugene. He unsealed one of the bags as he spoke, counted out a hundred and forty francs, and pushed them towards Mme. Vauquer. “Short reckonings make good friends” he added, turning to the widow; “that clears our accounts till the end of the year. Can you give me change for a five-franc piece?”
“I’ll pay you back in a minute,” Eugene replied. He opened one of the bags as he spoke, counted out a hundred and forty francs, and slid them over to Mme. Vauquer. “Quick payments make for good friends,” he added, turning to the widow; “that settles our accounts until the end of the year. Can you break a five-franc coin for me?”
“Good friends make short reckonings,” echoed Poiret, with a glance at Vautrin.
“Good friends keep things simple,” Poiret reflected, looking at Vautrin.
“Here is your franc,” said Rastignac, holding out the coin to the sphinx in the black wig.
“Here’s your franc,” Rastignac said, extending the coin to the sphinx in the black wig.
“Any one might think that you were afraid to owe me a trifle,” exclaimed this latter, with a searching glance that seemed to read the young man’s inmost thoughts; there was a satirical and cynical smile on Vautrin’s face such as Eugene had seen scores of times already; every time he saw it, it exasperated him almost beyond endurance.
“Anyone might think you were scared to owe me a little something,” exclaimed this person, with a probing look that seemed to read the young man’s deepest thoughts; there was a sarcastic and cynical smile on Vautrin’s face like the one Eugene had seen many times before; every time he saw it, it frustrated him almost to the breaking point.
“Well... so I am,” he answered. He held both the bags in his hand, and had risen to go up to his room.
“Well... I guess I am,” he replied. He held both bags in his hand and had gotten up to head to his room.
Vautrin made as if he were going out through the sitting-room, and the student turned to go through the second door that opened into the square lobby at the foot of the staircase.
Vautrin pretended to head out through the living room, and the student turned to go through the second door that led into the small lobby at the bottom of the stairs.
“Do you know, Monsieur le Marquis de Rastignacorama, that what you were saying just now was not exactly polite?” Vautrin remarked, as he rattled his sword-cane across the panels of the sitting-room door, and came up to the student.
“Do you know, Mr. Marquis de Rastignacorama, that what you just said wasn’t exactly polite?” Vautrin said, as he tapped his sword-cane against the panels of the sitting-room door and approached the student.
Rastignac looked coolly at Vautrin, drew him to the foot of the staircase, and shut the dining-room door. They were standing in the little square lobby between the kitchen and the dining-room; the place was lighted by an iron-barred fanlight above a door that gave access into the garden. Sylvie came out of her kitchen, and Eugene chose that moment to say:
Rastignac calmly looked at Vautrin, led him to the bottom of the staircase, and closed the dining-room door. They were in the small square lobby between the kitchen and the dining room; the area was illuminated by an iron-barred fanlight above a door that opened into the garden. Sylvie came out of the kitchen, and Eugene took that moment to say:
“Monsieur Vautrin, I am not a marquis, and my name is not Rastignacorama.”
“Mr. Vautrin, I am not a marquis, and my name is not Rastignacorama.”
“They will fight,” said Mlle. Michonneau, in an indifferent tone.
“They will fight,” Mlle. Michonneau said in a casual tone.
“Fight!” echoed Poiret.
"Fight!" shouted Poiret.
“Not they,” replied Mme. Vauquer, lovingly fingering her pile of coins.
“Not them,” replied Mme. Vauquer, affectionately touching her stack of coins.
“But there they are under the lime-trees,” cried Mlle. Victorine, who had risen so that she might see out into the garden. “Poor young man! he was in the right, after all.”
“But look at them under the lime trees,” exclaimed Mlle. Victorine, who had stood up so she could see into the garden. “Poor guy! He was right, after all.”
“We must go upstairs, my pet,” said Mme. Couture; “it is no business of ours.”
“We need to go upstairs, my dear,” said Mme. Couture; “it's not our concern.”
At the door, however, Mme. Couture and Victorine found their progress barred by the portly form of Sylvie the cook.
At the door, however, Mme. Couture and Victorine found their way blocked by the heavyset figure of Sylvie the cook.
“What ever can have happened?” she said. “M. Vautrin said to M. Eugene, ‘Let us have an explanation!’ then he took him by the arm, and there they are, out among the artichokes.”
“What could have happened?” she said. “M. Vautrin told M. Eugene, ‘Let’s talk about this!’ then he put his arm around him, and now they're out among the artichokes.”
Vautrin came in while she was speaking. “Mamma Vauquer,” he said smiling, “don’t frighten yourself at all. I am only going to try my pistols under the lime-trees.”
Vautrin walked in while she was talking. “Mamma Vauquer,” he said with a smile, “don’t worry at all. I’m just going to practice my shooting under the lime trees.”
“Oh! monsieur,” cried Victorine, clasping her hands as she spoke, “why do you want to kill M. Eugene?”
“Oh! sir,” cried Victorine, clasping her hands as she spoke, “why do you want to kill Mr. Eugene?”
Vautrin stepped back a pace or two, and gazed at Victorine.
Vautrin took a step or two back and looked at Victorine.
“Oh! this is something fresh!” he exclaimed in a bantering tone, that brought the color into the poor girl’s face. “That young fellow yonder is very nice, isn’t he?” he went on. “You have given me a notion, my pretty child; I will make you both happy.”
“Oh! this is something new!” he said playfully, causing the poor girl to blush. “That young guy over there is really nice, isn’t he?” he continued. “You’ve given me an idea, my beautiful child; I’ll make you both happy.”
Mme. Couture laid her hand on the arm of her ward, and drew the girl away, as she said in her ear:
Mme. Couture placed her hand on her ward's arm and pulled the girl aside, whispering in her ear:
“Why, Victorine, I cannot imagine what has come over you this morning.”
“Why, Victorine, I can't understand what's gotten into you this morning.”
“I don’t want any shots fired in my garden,” said Mme. Vauquer. “You will frighten the neighborhood and bring the police up here all in a moment.”
“I don’t want any shots fired in my garden,” Mme. Vauquer said. “You’ll scare the neighbors and bring the police up here in no time.”
“Come, keep cool, Mamma Vauquer,” answered Vautrin. “There, there; it’s all right; we will go to the shooting-gallery.”
“Come on, calm down, Mamma Vauquer,” replied Vautrin. “It’s all good; we’ll head to the shooting gallery.”
He went back to Rastignac, laying his hand familiarly on the young man’s arm.
He went back to Rastignac, casually placing his hand on the young man’s arm.
“When I have given you ocular demonstration of the fact that I can put a bullet through the ace on a card five times running at thirty-five paces,” he said, “that won’t take away your appetite, I suppose? You look to me to be inclined to be a trifle quarrelsome this morning, and as if you would rush on your death like a blockhead.”
“When I’ve shown you that I can shoot a bullet through the ace on a card five times in a row from thirty-five paces,” he said, “I hope that won’t ruin your appetite? You seem a bit feisty this morning, like you’re ready to charge toward your own doom without thinking.”
“Do you draw back?” asked Eugene.
“Are you backing away?” asked Eugene.
“Don’t try to raise my temperature,” answered Vautrin, “it is not cold this morning. Let us go and sit over there,” he added, pointing to the green-painted garden seats; “no one can overhear us. I want a little talk with you. You are not a bad sort of youngster, and I have no quarrel with you. I like you, take Trump—(confound it!)—take Vautrin’s word for it. What makes me like you? I will tell you by-and-by. Meantime, I can tell you that I know you as well as if I had made you myself, as I will prove to you in a minute. Put down your bags,” he continued, pointing to the round table.
“Don’t try to get me riled up,” Vautrin replied, “it’s not cold this morning. Let’s go sit over there,” he added, pointing to the green-painted garden benches; “no one can hear us. I want to have a little chat with you. You’re not a bad kid, and I have no issue with you. I like you, trust—(damn it!)—trust Vautrin on that. What makes me like you? I’ll tell you later. For now, I can say I know you as well as if I created you myself, and I’ll prove it to you in a minute. Put your bags down,” he continued, pointing to the round table.
Rastignac deposited his money on the table, and sat down. He was consumed with curiosity, which the sudden change in the manner of the man before him had excited to the highest pitch. Here was a strange being who, a moment ago, had talked of killing him, and now posed as his protector.
Rastignac placed his money on the table and took a seat. He was filled with curiosity, which the sudden shift in the demeanor of the man in front of him had heightened to an extreme level. Here was an unusual person who, just moments ago, had spoken of killing him, and now presented himself as his protector.
“You would like to know who I really am, what I was, and what I do now,” Vautrin went on. “You want to know too much, youngster. Come! come! keep cool! You will hear more astonishing things than that. I have had my misfortunes. Just hear me out first, and you shall have your turn afterwards. Here is my past in three words. Who am I? Vautrin. What do I do? Just what I please. Let us change the subject. You want to know my character. I am good-natured to those who do me a good turn, or to those whose hearts speak to mine. These last may do anything they like with me; they may bruise my shins, and I shall not tell them to ‘mind what they are about’; but, nom d’une pipe, the devil himself is not an uglier customer than I can be if people annoy me, or if I don’t happen to take to them; and you may just as well know at once that I think no more of killing a man than of that,” and he spat before him as he spoke. “Only when it is absolutely necessary to do so, I do my best to kill him properly. I am what you call an artist. I have read Benvenuto Cellini’s Memoirs, such as you see me; and, what is more, in Italian: A fine-spirited fellow he was! From him I learned to follow the example set us by Providence, who strikes us down at random, and to admire the beautiful whenever and wherever it is found. And, setting other questions aside, is it not a glorious part to play, when you pit yourself against mankind, and the luck is on your side? I have thought a good deal about the constitution of your present social Dis-order. A duel is downright childish, my boy! utter nonsense and folly! When one of two living men must be got out of the way, none but an idiot would leave chance to decide which it is to be; and in a duel it is a toss-up—heads or tails—and there you are! Now I, for instance, can hit the ace in the middle of a card five times running, send one bullet after another through the same hole, and at thirty-five paces, moreover! With that little accomplishment you might think yourself certain of killing your man, mightn’t you. Well, I have fired, at twenty paces, and missed, and the rogue who had never handled a pistol in his life—look here!”—(he unbuttoned his waistcoat and exposed his chest, covered, like a bear’s back, with a shaggy fell; the student gave a startled shudder)—“he was a raw lad, but he made his mark on me,” the extraordinary man went on, drawing Rastignac’s fingers over a deep scar on his breast. “But that happened when I myself was a mere boy; I was one-and-twenty then (your age), and I had some beliefs left—in a woman’s love, and in a pack of rubbish that you will be over head and ears in directly. You and I were to have fought just now, weren’t we? You might have killed me. Suppose that I were put under the earth, where would you be? You would have to clear out of this, go to Switzerland, draw on papa’s purse—and he has none too much in it as it is. I mean to open your eyes to your real position, that is what I am going to do: but I shall do it from the point of view of a man who, after studying the world very closely, sees that there are but two alternatives—stupid obedience or revolt. I obey nobody; is that clear? Now, do you know how much you will want at the pace you are going? A million; and promptly, too, or that little head of ours will be swaying to and fro in the drag-nets at Saint-Cloud, while we are gone to find out whether or no there is a Supreme Being. I will put you in the way of that million.”
“You want to know who I really am, what I used to be, and what I do now,” Vautrin continued. “You’re asking too much, kid. Calm down! You’ll hear even more surprising things than that. I’ve had my share of troubles. Just listen to me first, and then you’ll get your chance. Here’s my past in three words. Who am I? Vautrin. What do I do? Whatever I want. Let’s switch topics. You want to know about my character. I’m friendly to those who do me a favor or to those whose hearts resonate with mine. These folks can get away with anything; they can kick my shins, and I won’t tell them to be careful. But, damn it, the devil himself isn’t as scary as I can be if someone bothers me or if I just don't like them; and you should know right off that I think nothing of killing a man,” and he spat as he spoke. “Only when it’s absolutely necessary, I do my best to kill him properly. I’m what you’d call an artist. I’ve read Benvenuto Cellini’s Memoirs, just like you see me here; and what’s more, I did it in Italian: He was a true character! From him, I learned to follow the example set by Providence, who strikes us down randomly, and to appreciate beauty whenever and wherever it appears. And, setting aside other questions, isn’t it a glorious role to play when you’re going against mankind and luck is on your side? I’ve thought a lot about the state of your current social chaos. A duel is just childish, my boy! Utter nonsense and folly! When one out of two men needs to be out of the picture, only a fool would leave it up to chance to decide who it is; in a duel, it’s a toss-up—heads or tails—and that’s all there is to it! Now I, for example, can hit the ace in the middle of a card five times in a row, send one bullet through the same hole, and do it all from thirty-five paces away! With that little talent, you might think you’d be sure to kill your man, right? Well, I’ve fired at twenty paces and missed, and a rascal who had never held a gun in his life—look here!”—(he unbuttoned his waistcoat and revealed his chest, covered in thick hair like a bear’s back; the student shuddered in surprise)—“he was just a kid, but he left his mark on me,” the extraordinary man continued, guiding Rastignac’s fingers over a deep scar on his chest. “But that was when I was just a boy myself; I was twenty-one then (your age), and I had some beliefs left—in a woman’s love, and in a bunch of nonsense that you’ll be drowning in soon. We were supposed to fight just now, weren’t we? You could have killed me. But if I had been buried underground, where would you be? You’d have to leave here, go to Switzerland, and draw from daddy’s wallet—and he’s not exactly rolling in cash. I aim to open your eyes to your real situation, that’s what I’m planning to do: but I’ll do it from the perspective of someone who, after closely observing the world, sees that there are only two choices—stupid obedience or rebellion. I obey no one; is that clear? Now, do you know how much you’ll need at the rate you’re going? A million; and fast, too, or that little head of yours will be swinging in the nets at Saint-Cloud while we look for answers to whether there’s a Supreme Being. Let me show you how to get that million.”
He stopped for a moment and looked at Eugene.
He paused for a moment and glanced at Eugene.
“Aha! you do not look so sourly at papa Vautrin now! At the mention of the million you look like a young girl when somebody has said, ‘I will come for you this evening!’ and she betakes herself to her toilette as a cat licks its whiskers over a saucer of milk. All right. Come, now, let us go into the question, young man; all between ourselves, you know. We have a papa and mamma down yonder, a great-aunt, two sisters (aged eighteen and seventeen), two young brothers (one fifteen, and the other ten), that is about the roll-call of the crew. The aunt brings up the two sisters; the cure comes and teaches the boys Latin. Boiled chestnuts are oftener on the table than white bread. Papa makes a suit of clothes last a long while; if mamma has a different dress winter and summer, it is about as much as she has; the sisters manage as best they can. I know all about it; I have lived in the south.
“Aha! You’re not looking so grim at Papa Vautrin anymore! When the million is mentioned, you light up like a young girl who just heard, ‘I’ll come for you this evening!’ and she rushes to get ready like a cat licking its whiskers over a dish of milk. Alright. Now, let’s dive into this, young man; just between us, you know. We have a dad and mom down there, a great-aunt, two sisters (aged eighteen and seventeen), and two young brothers (one fifteen and the other ten), which sums up our little crew. The aunt raises the two sisters; the priest comes to teach the boys Latin. Boiled chestnuts are on the table more often than white bread. Dad makes a suit of clothes last a long time; if mom has a different dress for winter and summer, that’s about all she has; the sisters manage as best they can. I know all about it; I’ve lived in the south."
“That is how things are at home. They send you twelve hundred francs a year, and the whole property only brings in three thousand francs all told. We have a cook and a manservant; papa is a baron, and we must keep up appearances. Then we have our ambitions; we are connected with the Beauseants, and we go afoot through the streets; we want to be rich, and we have not a penny; we eat Mme. Vauquer’s messes, and we like grand dinners in the Faubourg Saint-Germain; we sleep on a truckle-bed, and dream of a mansion! I do not blame you for wanting these things. What sort of men do the women run after? Men of ambition. Men of ambition have stronger frames, their blood is richer in iron, their hearts are warmer than those of ordinary men. Women feel that when their power is greatest, they look their best, and that those are their happiest hours; they like power in men, and prefer the strongest even if it is a power that may be their own destruction. I am going to make an inventory of your desires in order to put the question at issue before you. Here it is:—
“That’s how things are at home. They send you twelve hundred francs a year, and the whole property only brings in three thousand francs in total. We have a cook and a housekeeper; Dad is a baron, and we need to maintain appearances. We have our ambitions; we’re connected with the Beauseants, yet we walk through the streets on foot; we want to be rich, but we don’t have a penny; we eat Mme. Vauquer’s meals, and we crave grand dinners in the Faubourg Saint-Germain; we sleep on a pull-out bed, and dream of a mansion! I don’t blame you for wanting these things. What kind of men do women chase after? Ambitious men. Ambitious men have stronger bodies, their blood is richer in iron, and their hearts are warmer than those of ordinary men. Women sense that when they feel most powerful, they look their best, and those are their happiest moments; they are attracted to power in men and prefer the strongest, even if that power might lead to their own downfall. I’m going to make a list of your desires so I can lay the question out for you. Here it is:—”
“We are as hungry as a wolf, and those newly-cut teeth of ours are sharp; what are we to do to keep the pot boiling? In the first place, we have the Code to browse upon; it is not amusing, and we are none the wiser for it, but that cannot be helped. So far so good. We mean to make an advocate of ourselves with a prospect of one day being made President of a Court of Assize, when we shall send poor devils, our betters, to the galleys with a T.F.[*] on their shoulders, so that the rich may be convinced that they can sleep in peace. There is no fun in that; and you are a long while coming to it; for, to begin with, there are two years of nauseous drudgery in Paris, we see all the lollipops that we long for out of our reach. It is tiresome to want things and never to have them. If you were a pallid creature of the mollusk order, you would have nothing to fear, but it is different when you have the hot blood of a lion and are ready to get into a score of scrapes every day of your life. This is the ghastliest form of torture known in this inferno of God’s making, and you will give in to it. Or suppose that you are a good boy, drink nothing stronger than milk, and bemoan your hard lot; you, with your generous nature, will endure hardships that would drive a dog mad, and make a start, after long waiting, as deputy to some rascal or other in a hole of a place where the Government will fling you a thousand francs a year like the scraps that are thrown to the butcher’s dog. Bark at thieves, plead the cause of the rich, send men of heart to the guillotine, that is your work! Many thanks! If you have no influence, you may rot in your provincial tribunal. At thirty you will be a Justice with twelve hundred francs a year (if you have not flung off the gown for good before then). By the time you are forty you may look to marry a miller’s daughter, an heiress with some six thousand livres a year. Much obliged! If you have influence, you may possibly be a Public Prosecutor by the time you are thirty; with a salary of a thousand crowns, you could look to marry the mayor’s daughter. Some petty piece of political trickery, such as mistaking Villele for Manuel in a bulletin (the names rhyme, and that quiets your conscience), and you will probably be a Procureur General by the time you are forty, with a chance of becoming a deputy. Please to observe, my dear boy, that our conscience will have been a little damaged in the process, and that we shall endure twenty years of drudgery and hidden poverty, and that our sisters are wearing Dian’s livery. I have the honor to call your attention to another fact: to wit, that there are but twenty Procureurs Generaux at a time in all France, while there are some twenty thousand of you young men who aspire to that elevated position; that there are some mountebanks among you who would sell their family to screw their fortunes a peg higher. If this sort of thing sickens you, try another course. The Baron de Rastignac thinks of becoming an advocate, does he? There’s a nice prospect for you! Ten years of drudgery straight away. You are obliged to live at the rate of a thousand francs a month; you must have a library of law books, live in chambers, go into society, go down on your knees to ask a solicitor for briefs, lick the dust off the floor of the Palais de Justice. If this kind of business led to anything, I should not say no; but just give me the names of five advocates here in Paris who by the time that they are fifty are making fifty thousand francs a year! Bah! I would sooner turn pirate on the high seas than have my soul shrivel up inside me like that. How will you find the capital? There is but one way, marry a woman who has money. There is no fun in it. Have you a mind to marry? You hang a stone around your neck; for if you marry for money, what becomes of our exalted notions of honor and so forth? You might as well fly in the face of social conventions at once. Is it nothing to crawl like a serpent before your wife, to lick her mother’s feet, to descend to dirty actions that would sicken swine—faugh!—never mind if you at least make your fortune. But you will be as doleful as a dripstone if you marry for money. It is better to wrestle with men than to wrangle at home with your wife. You are at the crossway of the roads of life, my boy; choose your way.
“We’re as hungry as a wolf, and our newly-cut teeth are sharp; what are we going to do to keep the pot boiling? First off, we have the Code to look through; it’s not entertaining, and we don’t get any wiser from it, but that’s just how it is. So far, so good. We aim to become advocates with hopes of one day being made President of a Court of Assize, where we’ll send poor souls, who are better than us, off to the galleys with a T.F.[*] on their backs, just to assure the rich that they can sleep peacefully. There’s no fun in that, and it takes a long time to get there; to start with, there are two years of grueling work in Paris, where we see all the things we desire just out of reach. It’s frustrating to want things and never have them. If you were some pale, slug-like creature, you wouldn’t have to worry, but it’s different when you have the fiery blood of a lion and are ready to get into all kinds of trouble every day. This is perhaps the worst kind of torture in this hell made by God, and you’ll eventually yield to it. Or suppose you’re a good person, only drinking milk and lamenting your hard luck; you, with your generous nature, will suffer hardships that would drive a dog crazy, and finally start as a deputy for some shady character in a miserable place where the Government will toss you a thousand francs a year like scraps for a butcher’s dog. Bark at thieves, plead for the rich, send brave men to the guillotine—that’s your job! Thanks a lot! If you have no connections, you could rot in your provincial court. By the time you’re thirty, you’ll be a Justice making twelve hundred francs a year (if you haven’t already ditched the robe for good). When you reach forty, you might hope to marry a miller’s daughter, an heiress with around six thousand livres a year. Much appreciated! If you have some influence, you might just become a Public Prosecutor by thirty; with a salary of a thousand crowns, you could aim to marry the mayor’s daughter. A minor bit of political trickery, like confusing Villele with Manuel in a bulletin (the names rhyme, which eases your conscience), and you could be a Procureur General by forty, with a shot at becoming a deputy. Please keep in mind, my dear boy, that our conscience will have taken a hit in the process, and we’ll endure twenty years of toil and hidden poverty while our sisters wear Dian’s uniform. I’d like to draw your attention to another fact: there are only twenty Procureurs Generaux at a time in all of France, while about twenty thousand young men aspire to that lofty position; there are even some tricksters among you who would sell out their families to elevate their fortunes. If that sickens you, consider another path. The Baron de Rastignac thinks of becoming an advocate, does he? What a lovely prospect! Ten years of back-breaking work right off the bat. You have to live on a thousand francs a month; you need a library full of law books, live in chambers, socialise, beg solicitors for briefs, and lick the dust off the floor of the Palais de Justice. If this kind of work led to anything, I might reconsider; but just give me the names of five advocates here in Paris who, by fifty, are earning fifty thousand francs a year! Bah! I’d rather be a pirate on the high seas than let my soul dry up like that. How will you find the capital? There’s only one way: marry a woman with money. It’s not enjoyable. Do you even want to marry? That’s like tying a stone around your neck; because if you marry for money, what happens to our lofty ideas of honor and all that? You might as well just reject social norms outright. How is it nothing to slither like a snake before your wife, to lick her mother’s feet, to sink to degrading actions that would make pigs sick—ugh!—never mind if you end up making your fortune. But you’ll be as miserable as a dripstone if you marry for money. It’s better to wrestle with men than to argue at home with your wife. You’re at the crossroads of life, my boy; choose your path.
[*] Travaux forces, forced labour.
Forced labor.
“But you have chosen already. You have gone to see your cousin of Beauseant, and you have had an inkling of luxury; you have been to Mme. de Restaud’s house, and in Father Goriot’s daughter you have seen a glimpse of the Parisienne for the first time. That day you came back with a word written on your forehead. I knew it, I could read it—‘Success!’ Yes, success at any price. ‘Bravo,’ said I to myself, ‘here is the sort of fellow for me.’ You wanted money. Where was it all to come from? You have drained your sisters’ little hoard (all brothers sponge more or less on their sisters). Those fifteen hundred francs of yours (got together, God knows how! in a country where there are more chestnuts than five-franc pieces) will slip away like soldiers after pillage. And, then, what will you do? Shall you begin to work? Work, or what you understand by work at this moment, means, for a man of Poiret’s calibre, an old age in Mamma Vauquer’s lodging-house. There are fifty thousand young men in your position at this moment, all bent as you are on solving one and the same problem—how to acquire a fortune rapidly. You are but a unit in that aggregate. You can guess, therefore, what efforts you must make, how desperate the struggle is. There are not fifty thousand good positions for you; you must fight and devour one another like spiders in a pot. Do you know how a man makes his way here? By brilliant genius or by skilful corruption. You must either cut your way through these masses of men like a cannon ball, or steal among them like a plague. Honesty is nothing to the purpose. Men bow before the power of genius; they hate it, and try to slander it, because genius does not divide the spoil; but if genius persists, they bow before it. To sum it all up in a phrase, if they fail to smother genius in the mud, they fall on their knees and worship it. Corruption is a great power in the world, and talent is scarce. So corruption is the weapon of superfluous mediocrity; you will be made to feel the point of it everywhere. You will see women who spend more than ten thousand francs a year on dress, while their husband’s salary (his whole income) is six thousand francs. You will see officials buying estates on twelve thousand francs a year. You will see women who sell themselves body and soul to drive in a carriage belonging to the son of a peer of France, who has a right to drive in the middle rank at Longchamp. You have seen that poor simpleton of a Goriot obliged to meet a bill with his daughter’s name at the back of it, though her husband has fifty thousand francs a year. I defy you to walk a couple of yards anywhere in Paris without stumbling on some infernal complication. I’ll bet my head to a head of that salad that you will stir up a hornet’s nest by taking a fancy to the first young, rich, and pretty woman you meet. They are all dodging the law, all at loggerheads with their husbands. If I were to begin to tell you all that vanity or necessity (virtue is not often mixed up in it, you may be sure), all that vanity and necessity drive them to do for lovers, finery, housekeeping, or children, I should never come to an end. So an honest man is the common enemy.
“But you’ve already made your choice. You went to see your cousin from Beauseant, and you got a taste of luxury; you visited Mme. de Restaud’s house, and for the first time, you caught a glimpse of the Parisian woman. That day, you returned with a word written on your forehead. I knew it, I could read it—‘Success!’ Yes, success at any cost. ‘Bravo,’ I said to myself, ‘here’s the kind of person I want to associate with.’ You wanted money. Where was it all going to come from? You’ve drained your sisters’ little savings (all brothers tend to sponge off their sisters to some extent). Those fifteen hundred francs you gathered together (however you managed it in a place where there are more chestnuts than five-franc coins) will disappear like soldiers after a raid. And then, what will you do? Are you going to start working? Work, or what you consider work at this moment, for someone like Poiret, means a retirement in Mamma Vauquer’s boarding house. There are fifty thousand young men just like you right now, all focused on solving the same problem—how to quickly amass a fortune. You’re just one among many. You can guess, therefore, the effort you need to put in, how fierce the competition is. There aren’t fifty thousand good opportunities available for you; you’ll have to fight and tear each other apart like spiders in a jar. Do you know how a guy makes it here? By sheer brilliance or through skilled corruption. You must either cut your way through these masses of people like a cannonball, or sneak through like a virus. Honesty won’t get you anywhere. People bow to the power of genius; they may dislike it and try to slander it because genius doesn’t share the spoils, but if genius persists, they eventually bow to it. To sum it up, if they can’t bury genius in the dirt, they kneel down and worship it. Corruption is a significant force in the world, and talent is rare. Therefore, corruption is the tool of unnecessary mediocrity; you’ll encounter its sharp edge everywhere. You’ll see women spending over ten thousand francs a year on clothing while their husband’s entire salary is just six thousand francs. You’ll witness officials purchasing estates on an income of twelve thousand francs a year. You’ll see women who give themselves entirely to ride in a carriage belonging to the son of a French peer, who has the right to drive in the middle rank at Longchamp. You’ve seen that poor fool of a Goriot forced to settle a bill with his daughter’s name on it, despite her husband earning fifty thousand francs a year. I dare you to walk even a couple of yards in Paris without tripping over some twisted situation. I’ll risk my head that you’ll stir up a hornet’s nest by taking an interest in the first young, rich, and attractive woman you see. They’re all dodging the law, caught up in disputes with their husbands. If I were to start telling you everything that vanity or necessity (and virtue rarely has a role in this, you can be sure) pushes them to do for lovers, stylish outfits, decorating their homes, or raising children, I’d never finish. So, an honest man is the common enemy."
“But do you know what an honest man is? Here, in Paris, an honest man is the man who keeps his own counsel, and will not divide the plunder. I am not speaking now of those poor bond-slaves who do the work of the world without a reward for their toil—God Almighty’s outcasts, I call them. Among them, I grant you, is virtue in all the flower of its stupidity, but poverty is no less their portion. At this moment, I think I see the long faces those good folk would pull if God played a practical joke on them and stayed away at the Last Judgment.
"But do you know what an honest man is? Here in Paris, an honest man is someone who keeps to himself and won’t share the spoils. I'm not talking about those poor souls who do the world's work without being rewarded for it—God's outcasts, as I see them. Among them, I admit, there's virtue in all its foolishness, but poverty is still their reality. Right now, I can picture the long faces those good people would make if God decided to play a practical joke and skipped out on the Last Judgment."
“Well, then, if you mean to make a fortune quickly, you must either be rich to begin with, or make people believe that you are rich. It is no use playing here except for high stakes; once take to low play, it is all up with you. If in the scores of professions that are open to you, there are ten men who rise very rapidly, people are sure to call them thieves. You can draw your own conclusions. Such is life. It is no cleaner than a kitchen; it reeks like a kitchen; and if you mean to cook your dinner, you must expect to soil your hands; the real art is in getting them clean again, and therein lies the whole morality of our epoch. If I take this tone in speaking of the world to you, I have the right to do so; I know it well. Do you think that I am blaming it? Far from it; the world has always been as it is now. Moralists’ strictures will never change it. Mankind are not perfect, but one age is more or less hypocritical than another, and then simpletons say that its morality is high or low. I do not think that the rich are any worse than the poor; man is much the same, high or low, or wherever he is. In a million of these human cattle there may be half a score of bold spirits who rise above the rest, above the laws; I am one of them. And you, if you are cleverer than your fellows, make straight to your end, and hold your head high. But you must lay your account with envy and slander and mediocrity, and every man’s hand will be against you. Napoleon met with a Minister of War, Aubry by name, who all but sent him to the colonies.
“Well, if you want to get rich quickly, you either need to start off wealthy or convince others that you are. Playing small stakes is pointless; as soon as you start low, it's all over for you. In any of the many professions available, if ten people rise quickly, people will likely call them thieves. You can draw your own conclusions from that. That's life. It's as messy as a kitchen; it smells like a kitchen; and if you want to prepare your meal, you have to expect to get your hands dirty. The real skill lies in cleaning them afterward, and that's the whole morality of our time. If I talk about the world this way, I have the right; I know it well. Do you think I'm blaming it? Not at all; the world has always been like this. Moralists' criticism will never change it. People aren't perfect, but one era is more hypocritical than the next, and then foolish people claim its morality is high or low. I don't think the rich are any worse than the poor; people are fundamentally the same, whether they're high or low, or wherever they find themselves. Among a million of these human beings, there may be a handful of bold individuals who rise above the rest, beyond the laws; I'm one of them. And you, if you're smarter than your peers, should go straight for your goal and hold your head high. But be prepared for envy, slander, mediocrity, and the fact that everyone will be against you. Napoleon encountered a Minister of War named Aubry, who nearly sent him off to the colonies.”
“Feel your pulse. Think whether you can get up morning after morning, strengthened in yesterday’s purpose. In that case I will make you an offer that no one would decline. Listen attentively. You see, I have an idea of my own. My idea is to live a patriarchal life on a vast estate, say a hundred thousand acres, somewhere in the Southern States of America. I mean to be a planter, to have slaves, to make a few snug millions by selling my cattle, timber, and tobacco; I want to live an absolute monarch, and to do just as I please; to lead such a life as no one here in these squalid dens of lath and plaster ever imagines. I am a great poet; I do not write my poems, I feel them, and act them. At this moment I have fifty thousand francs, which might possibly buy forty negroes. I want two hundred thousand francs, because I want to have two hundred negroes to carry out my notions of the patriarachal life properly. Negroes, you see, are like a sort of family ready grown, and there are no inquisitive public prosecutors out there to interfere with you. That investment in ebony ought to mean three or four million francs in ten years’ time. If I am successful, no one will ask me who I am. I shall be Mr. Four Millions, an American citizen. I shall be fifty years old by then, and sound and hearty still; I shall enjoy life after my own fashion. In two words, if I find you an heiress with a million, will you give me two hundred thousand francs? Twenty per cent commission, eh? Is that too much? Your little wife will be very much in love with you. Once married, you will show signs of uneasiness and remorse; for a couple of weeks you will be depressed. Then, some night after sundry grimacings, comes the confession, between two kisses, ‘Two hundred thousand francs of debts, my darling!’ This sort of farce is played every day in Paris, and by young men of the highest fashion. When a young wife has given her heart, she will not refuse her purse. Perhaps you are thinking that you will lose the money for good? Not you. You will make two hundred thousand francs again by some stroke of business. With your capital and your brains you should be able to accumulate as large a fortune as you could wish. Ergo, in six months you will have made your own fortune, and our old friend Vautrin’s, and made an amiable woman very happy, to say nothing of your people at home, who must blow on their fingers to warm them, in the winter, for lack of firewood. You need not be surprised at my proposal, nor at the demand I make. Forty-seven out of every sixty great matches here in Paris are made after just such a bargain as this. The Chamber of Notaries compels my gentleman to——”
"Feel your heartbeat. Think about whether you can get up day after day, fueled by yesterday’s determination. If so, I have an offer that no one would refuse. Listen closely. You see, I have my own idea. My idea is to live a traditional life on a huge estate, say a hundred thousand acres, somewhere in the Southern United States. I plan to be a plantation owner, to have slaves, and to make a nice fortune from selling my cattle, timber, and tobacco; I want to live as an absolute ruler and do exactly what I want; to lead a life that no one here in these shabby, makeshift homes can even imagine. I’m a great poet; I don’t write my poems, I feel them and act them out. Right now, I have fifty thousand francs, which could possibly buy around forty slaves. I want two hundred thousand francs because I want to own two hundred slaves to fully realize my vision of traditional life. You see, Negroes are like a ready-made family, and there are no nosy prosecutors out there to bother you. That investment in labor should yield three or four million francs in ten years. If I’m successful, no one will care who I am. I’ll be Mr. Four Million, an American citizen. By then, I’ll be fifty years old, still strong and healthy; I’ll enjoy life on my own terms. In two words, if I find you an heiress with a million, will you give me two hundred thousand francs? Twenty percent commission, right? Is that too much? Your little wife will love you dearly. Once married, you might feel some worry and guilt; for a couple of weeks, you’ll be down. Then, one night after a few grimaces, comes the confession, between two kisses, ‘Two hundred thousand francs in debt, my darling!’ This kind of play happens every day in Paris, especially among young men of high society. When a young wife has given her heart, she won’t hold back her purse. Maybe you’re thinking you’ll lose that money for good? Not at all. You’ll make back the two hundred thousand francs with a clever business move. With your capital and intelligence, you could build up a fortune as large as you desire. So, in six months, you’ll have made your own fortune, and our old friend Vautrin’s, and made a nice woman very happy, not to mention helping your family at home, who must warm their hands by blowing on them in winter due to a lack of firewood. You shouldn’t be surprised by my proposal or the demand I’m making. Forty-seven out of every sixty high-profile matches in Paris are arranged through just such a deal as this. The Chamber of Notaries compels my gentleman to——"
“What must I do?” said Rastignac, eagerly interrupting Vautrin’s speech.
“What should I do?” said Rastignac, eagerly interrupting Vautrin’s speech.
“Next to nothing,” returned the other, with a slight involuntary movement, the suppressed exultation of the angler when he feels a bite at the end of his line. “Follow me carefully! The heart of a girl whose life is wretched and unhappy is a sponge that will thirstily absorb love; a dry sponge that swells at the first drop of sentiment. If you pay court to a young girl whose existence is a compound of loneliness, despair, and poverty, and who has no suspicion that she will come into a fortune, good Lord! it is quint and quatorze at piquet; it is knowing the numbers of the lottery before-hand; it is speculating in the funds when you have news from a sure source; it is building up a marriage on an indestructible foundation. The girl may come in for millions, and she will fling them, as if they were so many pebbles, at your feet. ‘Take it, my beloved! Take it, Alfred, Adolphe, Eugene!’ or whoever it was that showed his sense by sacrificing himself for her. And as for sacrificing himself, this is how I understand it. You sell a coat that is getting shabby, so that you can take her to the Cadran bleu, treat her to mushrooms on toast, and then go to the Ambigu-Comique in the evening; you pawn your watch to buy her a shawl. I need not remind you of the fiddle-faddle sentimentality that goes down so well with all women; you spill a few drops of water on your stationery, for instance; those are the tears you shed while far away from her. You look to me as if you were perfectly acquainted with the argot of the heart. Paris, you see, is like a forest in the New World, where you have to deal with a score of varieties of savages—Illinois and Hurons, who live on the proceed of their social hunting. You are a hunter of millions; you set your snares; you use lures and nets; there are many ways of hunting. Some hunt heiresses, others a legacy; some fish for souls, yet others sell their clients, bound hand and foot. Every one who comes back from the chase with his game-bag well filled meets with a warm welcome in good society. In justice to this hospitable part of the world, it must be said that you have to do with the most easy and good-natured of great cities. If the proud aristocracies of the rest of Europe refuse admittance among their ranks to a disreputable millionaire, Paris stretches out a hand to him, goes to his banquets, eats his dinners, and hobnobs with his infamy.”
“Next to nothing,” replied the other, with a slight involuntary movement, the suppressed excitement of a fisherman feeling a tug on his line. “Pay close attention! The heart of a girl whose life is miserable and unhappy is like a sponge, ready to soak up love; a dry sponge that expands at the first hint of affection. If you pursue a young woman who is full of loneliness, despair, and poverty, and who has no idea she might inherit a fortune, good Lord! It’s like having a guaranteed win at cards; it’s knowing the lottery numbers ahead of time; it’s investing when you’ve got inside information; it’s building a marriage on a solid foundation. The girl could come into millions, and she would toss them at your feet like so many pebbles. ‘Take it, my love! Take it, Alfred, Adolphe, Eugene!’ or whoever it was that proved his worth by sacrificing for her. And about that sacrifice, here’s how I see it. You sell a worn-out coat to take her to the Cadran bleu, treat her to mushrooms on toast, and then go to the Ambigu-Comique in the evening; you pawn your watch to buy her a shawl. I don’t need to remind you of the sentimental nonsense that resonates so well with all women; you spill a few drops of water on your stationery, for example; those are the tears you shed while you’re away from her. You look to me like you’re pretty familiar with the language of the heart. Paris, you see, is like a forest in the New World, where you have to deal with various kinds of savages—Illinois and Hurons, who live off the spoils of social hunting. You’re a hunter of fortunes; you set your traps; you use bait and nets; there are many ways to hunt. Some pursue heiresses, others seek an inheritance; some fish for souls, while others sell their clients, bound hand and foot. Everyone who comes back from the hunt with a full game bag gets a warm welcome in high society. To be fair to this cordial part of the world, it must be said that you’re dealing with the most easygoing and good-natured of major cities. If the proud aristocracies of the rest of Europe refuse to let a disreputable millionaire into their circles, Paris welcomes him with open arms, goes to his banquets, enjoys his dinners, and mingles with his infamy.”
“But where is such a girl to be found?” asked Eugene.
“But where can you find a girl like that?” asked Eugene.
“Under your eyes; she is yours already.”
“Right in front of you; she already belongs to you.”
“Mlle. Victorine?”
“Miss Victorine?”
“Precisely.”
"Exactly."
“And what was that you said?”
“And what did you just say?”
“She is in love with you already, your little Baronne de Rastignac!”
“She’s already in love with you, your little Baronne de Rastignac!”
“She has not a penny,” Eugene continued, much mystified.
“She doesn’t have a dime,” Eugene continued, feeling quite puzzled.
“Ah! now we are coming to it! Just another word or two, and it will all be clear enough. Her father, Taillefer, is an old scoundrel; it is said that he murdered one of his friends at the time of the Revolution. He is one of your comedians that sets up to have opinions of his own. He is a banker—senior partner in the house of Frederic Taillefer and Company. He has one son, and means to leave all he has to the boy, to the prejudice of Victorine. For my part, I don’t like to see injustice of this sort. I am like Don Quixote, I have a fancy for defending the weak against the strong. If it should please God to take that youth away from him, Taillefer would have only his daughter left; he would want to leave his money to some one or other; an absurd notion, but it is only human nature, and he is not likely to have any more children, as I know. Victorine is gentle and amiable; she will soon twist her father round her fingers, and set his head spinning like a German top by plying him with sentiment! She will be too much touched by your devotion to forget you; you will marry her. I mean to play Providence for you, and Providence is to do my will. I have a friend whom I have attached closely to myself, a colonel in the Army of the Loire, who has just been transferred into the garde royale. He has taken my advice and turned ultra-royalist; he is not one of those fools who never change their opinions. Of all pieces of advice, my cherub, I would give you this—don’t stick to your opinions any more than to your words. If any one asks you for them, let him have them—at a price. A man who prides himself on going in a straight line through life is an idiot who believes in infallibility. There are no such things as principles; there are only events, and there are no laws but those of expediency: a man of talent accepts events and the circumstances in which he finds himself, and turns everything to his own ends. If laws and principles were fixed and invariable, nations would not change them as readily as we change our shirts. The individual is not obliged to be more particular than the nation. A man whose services to France have been of the very slightest is a fetich looked on with superstitious awe because he has always seen everything in red; but he is good, at the most, to be put into the Museum of Arts and Crafts, among the automatic machines, and labeled La Fayette; while the prince at whom everybody flings a stone, the man who despises humanity so much that he spits as many oaths as he is asked for in the face of humanity, saved France from being torn in pieces at the Congress of Vienna; and they who should have given him laurels fling mud at him. Oh! I know something of affairs, I can tell you; I have the secrets of many men! Enough. When I find three minds in agreement as to the application of a principle, I shall have a fixed and immovable opinion—I shall have to wait a long while first. In the Tribunals you will not find three judges of the same opinion on a single point of law. To return to the man I was telling you of. He would crucify Jesus Christ again, if I bade him. At a word from his old chum Vautrin he will pick a quarrel with a scamp that will not send so much as five francs to his sister, poor girl, and” (here Vautrin rose to his feet and stood like a fencing-master about to lunge)—“turn him off into the dark!” he added.
“Ah! We're finally getting to it! Just a few more words, and it will all make sense. Her father, Taillefer, is a real jerk; it's said he killed one of his friends during the Revolution. He’s one of those pretentious people who act like they have their own opinions. He’s a banker—the senior partner at Frederic Taillefer and Company. He has one son and plans to leave everything he has to the boy, completely ignoring Victorine. Personally, I can’t stand this kind of injustice. I’m like Don Quixote; I have a tendency to defend the weak against the strong. If God were to take that son away, Taillefer would only have his daughter left; he would want to leave his money to someone else; it’s a ridiculous idea, but it’s just human nature, and he’s unlikely to have any more kids, as far as I know. Victorine is sweet and kind; she’ll soon wrap her father around her little finger and bewilder him with her emotions! She’ll be too moved by your devotion to forget about you; you will marry her. I plan to play God for you, and God is going to do what I want. I have a friend I’ve gotten close to, a colonel in the Army of the Loire, who has just been transferred to the garde royale. He’s taken my advice and become an ultra-royalist; he’s not one of those fools who never change their views. Of all the advice I could give you, my dear, it’s this—don’t cling to your opinions any more than your words. If someone asks for them, give them out—at a price. A man who prides himself on always going straight through life is a fool who believes in being infallible. There are no true principles; there are only events, and the only laws are those of convenience: a talented person accepts events and their circumstances and turns everything to their advantage. If laws and principles were fixed and unchanging, nations wouldn’t change them as easily as we change our shirts. An individual doesn’t have to be more particular than a nation. A man whose contributions to France have been minimal is regarded with superstitious respect because he’s always looked at everything through a rosy lens; but he’s good to be put in the Museum of Arts and Crafts, among the automatons, labeled La Fayette; while the prince everyone throws stones at, the man who despises humanity so much that he hurls curses at it, actually saved France from being torn apart at the Congress of Vienna; and those who should have honored him throw dirt at him. Oh! I know a thing or two about these matters, believe me; I have the secrets of many men! Enough. When I find three minds in agreement on how to apply a principle, then I’ll have a fixed and unchanging opinion—but I’ll be waiting a long time. In the courts, you won’t find three judges agreeing on even a single point of law. Back to the man I was telling you about. He would execute Jesus Christ again if I told him to. At a word from his old pal Vautrin, he’ll pick a fight with a scoundrel who can’t even spare five francs for his poor sister, and” (here Vautrin rose to his feet, standing like a fencing master about to strike)—“he’ll send him packing into the dark!” he added.
“How frightful!” said Eugene. “You do not really mean it? M. Vautrin, you are joking!”
“How scary!” said Eugene. “You can’t be serious? M. Vautrin, you’re joking!”
“There! there! Keep cool!” said the other. “Don’t behave like a baby. But if you find any amusement in it, be indignant, flare up! Say that I am a scoundrel, a rascal, a rogue, a bandit; but do not call me a blackleg nor a spy! There, out with it, fire away! I forgive you; it is quite natural at your age. I was like that myself once. Only remember this, you will do worse things yourself some day. You will flirt with some pretty woman and take her money. You have thought of that, of course,” said Vautrin, “for how are you to succeed unless love is laid under contribution? There are no two ways about virtue, my dear student; it either is, or it is not. Talk of doing penance for your sins! It is a nice system of business, when you pay for your crime by an act of contrition! You seduce a woman that you may set your foot on such and such a rung of the social ladder; you sow dissension among the children of a family; you descend, in short, to every base action that can be committed at home or abroad, to gain your own ends for your own pleasure or your profit; and can you imagine that these are acts of faith, hope, or charity? How is it that a dandy, who in a night has robbed a boy of half his fortune, gets only a couple of months in prison; while a poor devil who steals a banknote for a thousand francs, with aggravating circumstances, is condemned to penal servitude? Those are your laws. Not a single provision but lands you in some absurdity. That man with yellow gloves and a golden tongue commits many a murder; he sheds no blood, but he drains his victim’s veins as surely; a desperado forces open a door with a crowbar, dark deeds both of them! You yourself will do every one of those things that I suggest to you to-day, bar the bloodshed. Do you believe that there is any absolute standard in this world? Despise mankind and find out the meshes that you can slip through in the net of the Code. The secret of a great success for which you are at a loss to account is a crime that has never been found out, because it was properly executed.”
“There! there! Stay calm!” said the other. “Don’t act like a child. But if you find it amusing, go ahead and be outraged! Call me a scoundrel, a rascal, a rogue, a bandit; but don’t ever call me a crook or a spy! Come on, let it out, go for it! I forgive you; it’s totally natural at your age. I was like that once too. Just remember this, you’ll do worse things someday. You’ll flirt with some pretty woman and take her money. You’ve thought about that, right?” said Vautrin. “Because how are you supposed to succeed unless you use love to your advantage? There are no two ways about virtue, my dear student; it either exists or it doesn’t. Talking about doing penance for your sins is a nice way to run a business, when you pay for your wrongdoing with an act of contrition! You seduce a woman so you can climb a rung on the social ladder; you create conflict among family members; you stoop to every kind of base action at home or abroad to get what you want for your own pleasure or gain; and do you really think these are acts of faith, hope, or charity? How is it that a dandy, who in one night robs a boy of half his fortune, gets only a couple of months in jail, while a poor guy who steals a thousand franc banknote, with aggravating circumstances, gets sentenced to hard labor? Those are your laws. Not a single rule doesn’t land you in some ridiculous situation. That man with yellow gloves and a golden tongue commits many murders; he spills no blood, but he drains his victim’s life just the same; a thug breaks down a door with a crowbar, both are dark deeds! You will do everything I’m suggesting to you today, except for the bloodshed. Do you really believe there’s any absolute standard in this world? Disdain humanity and find out the loopholes in the legal system. The secret to a major success that you can’t seem to explain is a crime that has never been discovered, because it was executed perfectly.”
“Silence, sir! I will not hear any more; you make me doubt myself. At this moment my sentiments are all my science.”
“Quiet, sir! I don’t want to hear any more; you’re making me question myself. Right now, my feelings are all I have.”
“Just as you please, my fine fellow; I did think you were so weak-minded,” said Vautrin, “I shall say no more about it. One last word, however,” and he looked hard at the student—“you have my secret,” he said.
“Do whatever you want, my good man; I really thought you were a bit clueless,” said Vautrin. “I won’t mention it again. Just one last thing,” he said, looking closely at the student—“you know my secret,” he added.
“A young man who refuses your offer knows that he must forget it.”
“A young man who turns down your offer knows that he has to move on.”
“Quite right, quite right; I am glad to hear you say so. Somebody else might not be so scrupulous, you see. Keep in mind what I want to do for you. I will give you a fortnight. The offer is still open.”
“Exactly, exactly; I'm happy to hear you say that. Someone else might not be as careful, you know. Just remember what I want to do for you. I will give you two weeks. The offer still stands.”
“What a head of iron the man has!” said Eugene to himself, as he watched Vautrin walk unconcernedly away with his cane under his arm. “Yet Mme. de Beauseant said as much more gracefully; he has only stated the case in cruder language. He would tear my heart with claws of steel. What made me think of going to Mme. de Nucingen? He guessed my motives before I knew them myself. To sum it up, that outlaw has told me more about virtue than all I have learned from men and books. If virtue admits of no compromises, I have certainly robbed my sisters,” he said, throwing down the bags on the table.
“What a tough guy that man is!” Eugene thought to himself as he watched Vautrin walk away casually with his cane under his arm. “Yet Mme. de Beauseant expressed that much more elegantly; he’s just put it in a rougher way. He would tear my heart out with steel claws. What made me think about going to Mme. de Nucingen? He figured out my motives before I even knew them myself. To sum it up, that outlaw has taught me more about virtue than everything I have learned from people and books. If virtue allows no compromises, I have definitely let my sisters down,” he said, dropping the bags on the table.
He sat down again and fell, unconscious of his surroundings, into deep thought.
He sat down again and fell into deep thought, unaware of his surroundings.
“To be faithful to an ideal of virtue! A heroic martyrdom! Pshaw! every one believes in virtue, but who is virtuous? Nations have made an idol of Liberty, but what nation on the face of the earth is free? My youth is still like a blue and cloudless sky. If I set myself to obtain wealth or power, does it mean that I must make up my mind to lie, and fawn, and cringe, and swagger, and flatter, and dissemble? To consent to be the servant of others who have likewise fawned, and lied, and flattered? Must I cringe to them before I can hope to be their accomplice? Well, then, I decline. I mean to work nobly and with a single heart. I will work day and night; I will owe my fortune to nothing but my own exertions. It may be the slowest of all roads to success, but I shall lay my head on the pillow at night untroubled by evil thoughts. Is there a greater thing than this—to look back over your life and know that it is stainless as a lily? I and my life are like a young man and his betrothed. Vautrin has put before me all that comes after ten years of marriage. The devil! my head is swimming. I do not want to think at all; the heart is a sure guide.”
“To stay true to an ideal of virtue! A heroic sacrifice! Come on! Everyone believes in virtue, but who is actually virtuous? Countries have idolized Liberty, but which country on earth is truly free? My youth is still like a clear blue sky. If I aim to gain wealth or power, does that mean I have to be willing to lie, flatter, crawl, boast, and deceive? To agree to be a servant to others who have also lied and flattered? Do I have to grovel to them before I can even hope to be their partner? Well, then, I refuse. I intend to work honorably and with a single heart. I will work day and night; I want my success to come solely from my own efforts. It may be the slowest path to success, but at least I can sleep peacefully at night without any guilty thoughts. Is there anything greater than this—to look back on your life and know that it’s as pure as a lily? I and my life are like a young man and his fiancée. Vautrin has shown me what lies ahead after ten years of marriage. Good grief! My head is spinning. I don’t want to think at all; the heart is a reliable guide.”
Eugene was roused from his musings by the voice of the stout Sylvie, who announced that the tailor had come, and Eugene therefore made his appearance before the man with the two money bags, and was not ill pleased that it should be so. When he had tried on his dress suit, he put on his new morning costume, which completely metamorphosed him.
Eugene was pulled from his thoughts by the voice of the plump Sylvie, who announced that the tailor had arrived, so Eugene made his appearance before the man with the two money bags and was quite pleased about it. After trying on his dress suit, he changed into his new morning outfit, which completely transformed him.
“I am quite equal to M. de Trailles,” he said to himself. “In short, I look like a gentleman.”
“I’m just as good as M. de Trailles,” he thought to himself. “In short, I look like a gentleman.”
“You asked me, sir, if I knew the houses where Mme. de Nucingen goes,” Father Goriot’s voice spoke from the doorway of Eugene’s room.
“You asked me, sir, if I knew the places where Mme. de Nucingen goes,” Father Goriot’s voice came from the doorway of Eugene’s room.
“Yes.”
"Yep."
“Very well then, she is going to the Marechale Carigliano’s ball on Monday. If you can manage to be there, I shall hear from you whether my two girls enjoyed themselves, and how they were dressed, and all about it in fact.”
"Alright then, she’s going to the Marechale Carigliano’s ball on Monday. If you can make it, I’d love to hear from you about whether my two girls had fun, how they were dressed, and everything else."
“How did you find that out, my good Goriot?” said Eugene, putting a chair by the fire for his visitor.
“How did you find that out, my good Goriot?” Eugene asked, pulling a chair up to the fire for his guest.
“Her maid told me. I hear all about their doings from Therese and Constance,” he added gleefully.
“Her maid told me. I hear everything about what they’re up to from Therese and Constance,” he added excitedly.
The old man looked like a lover who is still young enough to be made happy by the discovery of some little stratagem which brings him information of his lady-love without her knowledge.
The old man looked like a lover who is still young enough to be thrilled by the discovery of some little trick that gives him news of his beloved without her knowing.
“You will see them both!” he said, giving artless expression to a pang of jealousy.
"You will see them both!” he said, openly revealing a sting of jealousy.
“I do not know,” answered Eugene. “I will go to Mme. de Beauseant and ask her for an introduction to the Marechale.”
“I don’t know,” replied Eugene. “I’ll go to Mme. de Beauseant and ask her for an introduction to the Marechale.”
Eugene felt a thrill of pleasure at the thought of appearing before the Vicomtesse, dressed as henceforward he always meant to be. The “abysses of the human heart,” in the moralists’ phrase, are only insidious thoughts, involuntary promptings of personal interest. The instinct of enjoyment turns the scale; those rapid changes of purpose which have furnished the text for so much rhetoric are calculations prompted by the hope of pleasure. Rastignac beholding himself well dressed and impeccable as to gloves and boots, forgot his virtuous resolutions. Youth, moreover, when bent upon wrongdoing does not dare to behold himself in the mirror of consciousness; mature age has seen itself; and therein lies the whole difference between these two phases of life.
Eugene felt a rush of excitement at the thought of facing the Vicomtesse, dressed the way he always planned to be from now on. The “abysses of the human heart,” as moralists say, are just sneaky thoughts, involuntary urges driven by self-interest. The desire for enjoyment tips the balance; those quick changes of mind that are often discussed are really just calculations inspired by the hope of pleasure. As Rastignac looked at himself, sharply dressed and flawless in his gloves and boots, he forgot his virtuous intentions. Youth, in its pursuit of mischief, doesn’t dare to look at itself in the mirror of self-awareness; maturity has already faced that reflection, and that’s the key difference between these two stages of life.
A friendship between Eugene and his neighbor, Father Goriot, had been growing up for several days past. This secret friendship and the antipathy that the student had begun to entertain for Vautrin arose from the same psychological causes. The bold philosopher who shall investigate the effects of mental action upon the physical world will doubtless find more than one proof of the material nature of our sentiments in other animals. What physiognomist is as quick to discern character as a dog is to discover from a stranger’s face whether this is a friend or no? Those by-words—“atoms,” “affinities”—are facts surviving in modern languages for the confusion of philosophic wiseacres who amuse themselves by winnowing the chaff of language to find its grammatical roots. We feel that we are loved. Our sentiments make themselves felt in everything, even at a great distance. A letter is a living soul, and so faithful an echo of the voice that speaks in it, that finer natures look upon a letter as one of love’s most precious treasures. Father Goriot’s affection was of the instinctive order, a canine affection raised to a sublime pitch; he had scented compassion in the air, and the kindly respect and youthful sympathy in the student’s heart. This friendship had, however, scarcely reached the stage at which confidences are made. Though Eugene had spoken of his wish to meet Mme. de Nucingen, it was not because he counted on the old man to introduce him to her house, for he hoped that his own audacity might stand him in good stead. All that Father Goriot had said as yet about his daughters had referred to the remarks that the student had made so freely in public on that day of the two visits.
A friendship between Eugene and his neighbor, Father Goriot, had been developing quietly for several days. This secret bond and the growing dislike the student felt for Vautrin stemmed from the same psychological roots. The bold philosopher who explores how our thoughts affect the physical world will certainly find more than a few examples of the material nature of our feelings in other animals. What expert can read character as quickly as a dog can tell from a stranger’s face whether they are a friend? Those terms—“atoms,” “affinities”—are facts that linger in modern languages, confusing philosophical know-it-alls who entertain themselves by sifting through language to find its grammatical origins. We feel that we are loved. Our emotions are evident in everything, even from far away. A letter carries a living spirit, echoing so faithfully the voice that speaks within it that sensitive souls regard a letter as one of love’s most cherished possessions. Father Goriot’s love was instinctive, a dog-like affection elevated to a beautiful level; he sensed compassion in the air and the respectful kindness and youthful empathy in the student’s heart. However, this friendship had hardly reached the point where secrets could be shared. Although Eugene had mentioned wanting to meet Mme. de Nucingen, he didn’t expect the old man to introduce him into her social circle, as he hoped his own boldness would work in his favor. Until now, everything Father Goriot had mentioned about his daughters referred to the comments the student had made so openly in public on the day of their two visits.
“How could you think that Mme. de Restaud bore you a grudge for mentioning my name?” he had said on the day following that scene at dinner. “My daughters are very fond of me; I am a happy father; but my sons-in-law have behaved badly to me, and rather than make trouble between my darlings and their husbands, I choose to see my daughters secretly. Fathers who can see their daughters at any time have no idea of all the pleasure that all this mystery gives me; I cannot always see mine when I wish, do you understand? So when it is fine I walk out in the Champs-Elysees, after finding out from their waiting-maids whether my daughters mean to go out. I wait near the entrance; my heart beats fast when the carriages begin to come; I admire them in their dresses, and as they pass they give me a little smile, and it seems as if everything was lighted up for me by a ray of bright sunlight. I wait, for they always go back the same way, and then I see them again; the fresh air has done them good and brought color into their cheeks; all about me people say, ‘What a beautiful woman that is!’ and it does my heart good to hear them.
“How could you think that Mme. de Restaud held a grudge against you for mentioning my name?” he said the day after that dinner scene. “My daughters love me very much; I’m a happy father. However, my sons-in-law haven't treated me well, and rather than create tension between my girls and their husbands, I prefer to see my daughters in secret. Fathers who can see their daughters whenever they want don't understand the joy this mystery brings me; I can’t always see mine when I want to, you know? So when the weather's nice, I stroll through the Champs-Elysées, checking with their maids to see if my daughters are going out. I wait near the entrance; my heart races when the carriages start arriving. I admire them in their dresses, and as they pass by, they give me a little smile, and it feels like everything is illuminated by a ray of sunshine. I wait because they always return the same way, and then I see them again; the fresh air has done them good and added color to their cheeks. People around me say, ‘What a beautiful woman that is!’ and it makes me feel good to hear that.”
“Are they not my own flesh and blood? I love the very horses that draw them; I envy the little lap-dog on their knees. Their happiness is my life. Every one loves after his own fashion, and mine does no one any harm; why should people trouble their heads about me? I am happy in my own way. Is there any law against going to see my girls in the evening when they are going out to a ball? And what a disappointment it is when I get there too late, and am told that ‘Madame has gone out!’ Once I waited till three o’clock in the morning for Nasie; I had not seen her for two whole days. I was so pleased, that it was almost too much for me! Please do not speak of me unless it is to say how good my daughters are to me. They are always wanting to heap presents upon me, but I will not have it. ‘Just keep your money,’ I tell them. ‘What should I do with it? I want nothing.’ And what am I, sir, after all? An old carcase, whose soul is always where my daughters are. When you have seen Mme. de Nucingen, tell me which you like the most,” said the old man after a moment’s pause, while Eugene put the last touches to his toilette. The student was about to go out to walk in the Garden of the Tuileries until the hour when he could venture to appear in Mme. de Beauseant’s drawing-room.
“Are they not my own flesh and blood? I love the very horses that pull them; I even envy the little lapdog on their laps. Their happiness is my life. Everyone loves in their own way, and mine doesn’t harm anyone; why should people worry about me? I’m happy in my own way. Is there any law against visiting my girls in the evening when they're going out to a ball? And what a disappointment it is when I arrive too late and find out that ‘Madame has already left!’ Once, I waited until three o’clock in the morning for Nasie; I hadn’t seen her for two whole days. I was so happy that it almost overwhelmed me! Please don't talk about me unless it's to say how good my daughters are to me. They always want to shower me with gifts, but I won’t accept them. ‘Just keep your money,’ I tell them. ‘What would I do with it? I want nothing.’ And what am I, sir, after all? Just an old body, whose heart is always where my daughters are. When you see Mme. de Nucingen, let me know which one you like the most,” said the old man after a moment’s pause, while Eugene added the finishing touches to his outfit. The student was about to head out for a walk in the Garden of the Tuileries until it was time to show up in Mme. de Beauseant’s drawing-room.
That walk was a turning-point in Eugene’s career. Several women noticed him; he looked so handsome, so young, and so well dressed. This almost admiring attention gave a new turn to his thoughts. He forgot his sisters and the aunt who had robbed herself for him; he no longer remembered his own virtuous scruples. He had seen hovering above his head the fiend so easy to mistake for an angel, the Devil with rainbow wings, who scatters rubies, and aims his golden shafts at palace fronts, who invests women with purple, and thrones with a glory that dazzles the eyes of fools till they forget the simple origins of royal dominion; he had heard the rustle of that Vanity whose tinsel seems to us to be the symbol of power. However cynical Vautrin’s words had been, they had made an impression on his mind, as the sordid features of the old crone who whispers, “A lover, and gold in torrents,” remain engraven on a young girl’s memory.
That walk was a turning point in Eugene’s career. Several women noticed him; he looked so handsome, so young, and so well-dressed. This flattering attention shifted his thoughts. He forgot about his sisters and the aunt who had sacrificed for him; he no longer remembered his own moral standards. He had seen the devil—so easy to mistake for an angel—hovering above him, the Devil with rainbow wings, who spreads rubies and takes aim at palaces, who adorns women in purple and thrones with a glory that blinds fools until they forget the simple roots of royal power; he had heard the rustle of that Vanity whose glitter seems to represent power. No matter how cynical Vautrin’s words had been, they made an impression on him, just like the sordid features of an old crone who whispers, “A lover, and gold in torrents,” stays etched in a young girl’s memory.
Eugene lounged about the walks till it was nearly five o’clock, then he went to Mme. de Beauseant, and received one of the terrible blows against which young hearts are defenceless. Hitherto the Vicomtesse had received him with the kindly urbanity, the bland grace of manner that is the result of fine breeding, but is only complete when it comes from the heart.
Eugene hung around the paths until it was almost five o’clock, then he went to see Mme. de Beauseant and faced one of the harsh blows that young hearts can't protect themselves from. Until now, the Vicomtesse had welcomed him with warm friendliness and the smooth charm that comes from good upbringing but is truly genuine only when it comes from the heart.
To-day Mme. de Beauseant bowed constrainedly, and spoke curtly:
Today, Mme. de Beauseant bowed awkwardly and spoke briefly:
“M. de Rastignac, I cannot possibly see you, at least not at this moment. I am engaged...”
“M. de Rastignac, I can't possibly see you right now. I'm busy...”
An observer, and Rastignac instantly became an observer, could read the whole history, the character and customs of caste, in the phrase, in the tones of her voice, in her glance and bearing. He caught a glimpse of the iron hand beneath the velvet glove—the personality, the egoism beneath the manner, the wood beneath the varnish. In short, he heard that unmistakable I THE KING that issues from the plumed canopy of the throne, and finds its last echo under the crest of the simplest gentleman.
An observer, and Rastignac quickly became one, could understand the entire story, the traits and customs of the social class, through her words, the way she spoke, her look, and her demeanor. He sensed the firm control hidden beneath the soft exterior—the personality, the self-interest behind the façade, the substance beneath the polish. In short, he recognized that unmistakable "I AM THE KING" that resonates from the decorated throne and echoes down to the simplest gentleman.
Eugene had trusted too implicitly to the generosity of a woman; he could not believe in her haughtiness. Like all the unfortunate, he had subscribed, in all good faith, the generous compact which should bind the benefactor to the recipient, and the first article in that bond, between two large-hearted natures, is a perfect equality. The kindness which knits two souls together is as rare, as divine, and as little understood as the passion of love, for both love and kindness are the lavish generosity of noble natures. Rastignac was set upon going to the Duchesse de Carigliano’s ball, so he swallowed down this rebuff.
Eugene had trusted too much in a woman's generosity; he couldn't accept her arrogance. Like many unfortunate people, he had wholeheartedly believed in the generous agreement that should connect the giver to the receiver, and the first rule in that bond, between two big-hearted individuals, is complete equality. The kindness that brings two souls together is as rare, as divine, and as misunderstood as the feeling of love, because both love and kindness come from the abundant generosity of noble spirits. Rastignac was determined to attend the Duchesse de Carigliano’s ball, so he pushed aside this setback.
“Madame,” he faltered out, “I would not have come to trouble you about a trifling matter; be so kind as to permit me to see you later, I can wait.”
“Madam,” he stammered, “I wouldn’t want to bother you about something so trivial; please allow me to see you later, I can wait.”
“Very well, come and dine with me,” she said, a little confused by the harsh way in which she had spoken, for this lady was as genuinely kind-hearted as she was high-born.
“Sure, come and have dinner with me,” she said, a bit taken aback by the bluntness of her words, for this woman was as genuinely kind-hearted as she was of noble birth.
Eugene was touched by this sudden relenting, but none the less he said to himself as he went away, “Crawl in the dust, put up with every kind of treatment. What must the rest of the world be like when one of the kindest of women forgets all her promises of befriending me in a moment, and tosses me aside like an old shoe? So it is every one for himself? It is true that her house is not a shop, and I have put myself in the wrong by needing her help. You should cut your way through the world like a cannon ball, as Vautrin said.”
Eugene was moved by this sudden change of heart, but still, he thought to himself as he walked away, “Crawl in the dirt, put up with every kind of treatment. What must the rest of the world be like when one of the kindest women forgets all her promises to help me in an instant and tosses me aside like an old shoe? Is it really everyone for themselves? It's true that her house isn't a shop, and I've messed up by needing her help. You should blast your way through the world like a cannonball, just like Vautrin said.”
But the student’s bitter thoughts were soon dissipated by the pleasure which he promised himself in this dinner with the Vicomtesse. Fate seemed to determine that the smallest accidents in his life should combine to urge him into a career, which the terrible sphinx of the Maison Vauquer had described as a field of battle where you must either slay or be slain, and cheat to avoid being cheated. You leave your conscience and your heart at the barriers, and wear a mask on entering into this game of grim earnest, where, as in ancient Sparta, you must snatch your prize without being detected if you would deserve the crown.
But the student’s bitter thoughts quickly faded away with the excitement he felt about having dinner with the Vicomtesse. It seemed like fate was pushing him toward a path where even the smallest moments in his life would lead him into a career that the harsh reality of the Maison Vauquer had described as a battleground where you either conquer or get conquered, and you have to trick others to avoid being tricked. You leave your conscience and your feelings behind at the entrance and put on a facade when you step into this serious game, where, like in ancient Sparta, you need to grab your rewards without being caught if you want to claim victory.
On his return he found the Vicomtesse gracious and kindly, as she had always been to him. They went together to the dining-room, where the Vicomte was waiting for his wife. In the time of the Restoration the luxury of the table was carried, as is well known, to the highest degree, and M. de Beauseant, like many jaded men of the world, had few pleasures left but those of good cheer; in this matter, in fact, he was a gourmand of the schools of Louis XVIII. and of the Duc d’Escars, and luxury was supplemented by splendor. Eugene, dining for the first time in a house where the traditions of grandeur had descended through many generations, had never seen any spectacle like this that now met his eyes. In the time of the Empire, balls had always ended with a supper, because the officers who took part in them must be fortified for immediate service, and even in Paris might be called upon to leave the ballroom for the battlefield. This arrangement had gone out of fashion under the Monarchy, and Eugene had so far only been asked to dances. The self-possession which pre-eminently distinguished him in later life already stood him in good stead, and he did not betray his amazement. Yet as he saw for the first time the finely wrought silver plate, the completeness of every detail, the sumptuous dinner, noiselessly served, it was difficult for such an ardent imagination not to prefer this life of studied and refined luxury to the hardships of the life which he had chosen only that morning.
On his return, he found the Vicomtesse warm and kind, just as she had always been to him. They went together to the dining room, where the Vicomte was waiting for his wife. During the Restoration, table luxury was taken to the highest level, and M. de Beauseant, like many weary men of the world, had few pleasures left except for good food; in fact, he was a gourmet in the style of Louis XVIII and the Duc d’Escars, with luxury enhanced by splendor. Eugene, dining for the first time in a home where the traditions of grandeur had been passed down through generations, had never seen anything like this before. During the Empire, balls always ended with a supper, as the officers attending needed to be strengthened for immediate service and could be called away from the ballroom to the battlefield. This practice fell out of fashion under the Monarchy, and so far Eugene had only been invited to dances. The composure that would later define him served him well; he didn’t show his surprise. However, as he took in the finely crafted silverware, the attention to detail, and the lavish dinner being served quietly, it was hard for someone with such a vivid imagination not to prefer this life of curated and refined luxury over the hardships of the path he had chosen just that morning.
His thoughts went back for a moment to the lodging-house, and with a feeling of profound loathing, he vowed to himself that at New Year he would go; prompted at least as much by a desire to live among cleaner surroundings as by a wish to shake off Vautrin, whose huge hand he seemed to feel on his shoulder at that moment. When you consider the numberless forms, clamorous or mute, that corruption takes in Paris, common-sense begins to wonder what mental aberration prompted the State to establish great colleges and schools there, and assemble young men in the capital; how it is that pretty women are respected, or that the gold coin displayed in the money-changer’s wooden saucers does not take to itself wings in the twinkling of an eye; and when you come to think further, how comparatively few cases of crime there are, and to count up the misdemeanors committed by youth, is there not a certain amount of respect due to these patient Tantaluses who wrestle with themselves and nearly always come off victorious? The struggles of the poor student in Paris, if skilfully drawn, would furnish a most dramatic picture of modern civilization.
His thoughts briefly drifted back to the boarding house, and with a deep sense of disgust, he promised himself that by the New Year, he would leave; motivated as much by the desire to live in a cleaner environment as by a need to escape Vautrin, whose massive hand he felt on his shoulder at that moment. When you think about the countless forms, both noisy and silent, that corruption takes in Paris, you start to wonder what kind of mental lapse led the State to create large colleges and schools there and bring young men to the capital; how it's possible for attractive women to be respected, or how the coins displayed in the money changer's wooden dishes don’t seem to sprout wings in the blink of an eye; and when you think even more, considering how relatively few crimes occur, and tallying up the minor offenses committed by young people, doesn’t a certain level of respect belong to these patient Tantaluses who struggle with themselves and usually come out on top? The challenges faced by struggling students in Paris, if portrayed skillfully, would provide a deeply dramatic picture of modern civilization.
In vain Mme. de Beauseant looked at Eugene as if asking him to speak; the student was tongue-tied in the Vicomte’s presence.
In vain, Mme. de Beauseant looked at Eugene, as if asking him to say something; the student was speechless in the Vicomte’s presence.
“Are you going to take me to the Italiens this evening?” the Vicomtesse asked her husband.
“Are you going to take me to the Italiens this evening?” the Vicomtesse asked her husband.
“You cannot doubt that I should obey you with pleasure,” he answered, and there was a sarcastic tinge in his politeness which Eugene did not detect, “but I ought to go to meet some one at the Varietes.”
“You can’t doubt that I’d be happy to obey you,” he replied, and there was a sarcastic edge to his politeness that Eugene didn’t pick up on, “but I really should go meet someone at the Varietés.”
“His mistress,” said she to herself.
“His girlfriend,” she thought to herself.
“Then, is not Ajuda coming for you this evening?” inquired the Vicomte.
“Isn't Ajuda coming for you this evening?” the Vicomte asked.
“No,” she answered, petulantly.
“No,” she replied, sulkily.
“Very well, then, if you really must have an arm, take that of M. de Rastignac.”
“Alright, then, if you really need an arm, take M. de Rastignac's.”
The Vicomtess turned to Eugene with a smile.
The Countess turned to Eugene with a smile.
“That would be a very compromising step for you,” she said.
"That would be a really risky move for you," she said.
“‘A Frenchman loves danger, because in danger there is glory,’ to quote M. de Chateaubriand,” said Rastignac, with a bow.
“‘A Frenchman loves danger because there's glory in it,’ to quote M. de Chateaubriand,” said Rastignac, bowing.
A few moments later he was sitting beside Mme. de Beauseant in a brougham, that whirled them through the streets of Paris to a fashionable theatre. It seemed to him that some fairy magic had suddenly transported him into a box facing the stage. All the lorgnettes of the house were pointed at him as he entered, and at the Vicomtesse in her charming toilette. He went from enchantment to enchantment.
A few moments later, he was sitting next to Mme. de Beauseant in a carriage that rushed them through the streets of Paris to a trendy theater. It felt like some kind of fairy magic had suddenly whisked him into a box facing the stage. Everyone in the audience was staring at him as he entered, along with the Vicomtesse in her lovely outfit. He moved from one thrill to another.
“You must talk to me, you know,” said Mme. de Beauseant. “Ah! look! There is Mme. de Nucingen in the third box from ours. Her sister and M. de Trailles are on the other side.”
“You need to talk to me, you know,” said Mme. de Beauseant. “Oh! Look! There’s Mme. de Nucingen in the third box from ours. Her sister and M. de Trailles are on the other side.”
The Vicomtesse glanced as she spoke at the box where Mlle. de Rochefide should have been; M. d’Ajuda was not there, and Mme. de Beauseant’s face lighted up in a marvelous way.
The Vicomtesse glanced at the box where Mlle. de Rochefide was supposed to be as she spoke; M. d’Ajuda wasn’t there, and Mme. de Beauseant’s face lit up in a remarkable way.
“She is charming,” said Eugene, after looking at Mme. de Nucingen.
“She’s charming,” said Eugene, after looking at Mme. de Nucingen.
“She has white eyelashes.”
"Her eyelashes are white."
“Yes, but she has such a pretty slender figure!”
“Yes, but she has such a lovely, slim figure!”
“Her hands are large.”
"Her hands are big."
“Such beautiful eyes!”
“Those eyes are beautiful!”
“Her face is long.”
"Her face is elongated."
“Yes, but length gives distinction.”
"Yes, but length adds distinction."
“It is lucky for her that she has some distinction in her face. Just see how she fidgets with her opera-glass! The Goriot blood shows itself in every movement,” said the Vicomtesse, much to Eugene’s astonishment.
“It’s fortunate for her that she has some uniqueness in her face. Just look at how she fidgets with her opera glasses! The Goriot blood is evident in every movement,” said the Vicomtesse, much to Eugene’s surprise.
Indeed, Mme. de Beauseant seemed to be engaged in making a survey of the house, and to be unconscious of Mme. Nucingen’s existence; but no movement made by the latter was lost upon the Vicomtesse. The house was full of the loveliest women in Paris, so that Delphine de Nucingen was not a little flattered to receive the undivided attention of Mme. de Beauseant’s young, handsome, and well-dressed cousin, who seemed to have no eyes for any one else.
Indeed, Mme. de Beauseant appeared to be taking stock of the house, seemingly unaware of Mme. Nucingen’s presence; however, no action taken by the latter went unnoticed by the Vicomtesse. The house was filled with the most beautiful women in Paris, so Delphine de Nucingen felt quite flattered to receive the full attention of Mme. de Beauseant’s young, attractive, and well-dressed cousin, who seemed to have eyes for no one else.
“If you look at her so persistently, you will make people talk, M. de Rastignac. You will never succeed if you fling yourself at any one’s head like that.”
“If you keep staring at her like that, people will start gossiping, M. de Rastignac. You won’t get anywhere if you throw yourself at someone like that.”
“My dear cousin,” said Eugene, “you have protected me indeed so far, and now if you would complete your work, I only ask of you a favor which will cost you but little, and be of very great service to me. I have lost my heart.”
“My dear cousin,” said Eugene, “you have truly supported me up to this point, and now if you could finish what you've started, I only ask for one favor that will cost you very little but mean a lot to me. I’ve fallen in love.”
“Already!”
"Already!"
“Yes.”
"Yep."
“And to that woman!”
“And to that woman!”
“How could I aspire to find any one else to listen to me?” he asked, with a keen glance at his cousin. “Her Grace the Duchesse de Carigliano is a friend of the Duchesse de Berri,” he went on, after a pause; “you are sure to see her, will you be so kind as to present me to her, and to take me to her ball on Monday? I shall meet Mme. de Nucingen there, and enter into my first skirmish.”
“How could I hope to find anyone else to listen to me?” he asked, giving his cousin a sharp look. “Her Grace the Duchesse de Carigliano is a friend of the Duchesse de Berri,” he continued after a moment; “you're definitely going to see her, so could you please introduce me to her and take me to her ball on Monday? I’ll meet Mme. de Nucingen there and have my first encounter.”
“Willingly,” she said. “If you have a liking for her already, your affairs of the heart are like to prosper. That is de Marsay over there in the Princesse Galathionne’s box. Mme. de Nucingen is racked with jealousy. There is no better time for approaching a woman, especially if she happens to be a banker’s wife. All those ladies of the Chaussee-d’Antin love revenge.”
“Sure,” she said. “If you already have feelings for her, your chances in love are likely to improve. That’s de Marsay over there in the Princesse Galathionne’s box. Mme. de Nucingen is consumed by jealousy. There’s no better time to approach a woman, especially if she’s married to a banker. All those women from Chaussee-d’Antin love to get back at people.”
“Then, what would you do yourself in such a case?”
“Then, what would you do in that situation?”
“I should suffer in silence.”
"I should endure quietly."
At this point the Marquis d’Ajuda appeared in Mme. de Beauseant’s box.
At this point, the Marquis d’Ajuda showed up in Mme. de Beauseant’s box.
“I have made a muddle of my affairs to come to you,” he said, “and I am telling you about it, so that it may not be a sacrifice.”
“I’ve messed up my life to come see you,” he said, “and I’m telling you about it, so it won’t be a sacrifice.”
Eugene saw the glow of joy on the Vicomtesse’s face, and knew that this was love, and learned the difference between love and the affectations of Parisian coquetry. He admired his cousin, grew mute, and yielded his place to M. d’Ajuda with a sigh.
Eugene saw the joyful look on the Vicomtesse’s face and realized that this was love. He understood the difference between genuine love and the pretentiousness of Parisian fl flirting. He admired his cousin, fell silent, and stepped aside for M. d’Ajuda with a sigh.
“How noble, how sublime a woman is when she loves like that!” he said to himself. “And he could forsake her for a doll! Oh! how could any one forsake her?”
“How noble, how amazing a woman is when she loves like that!” he said to himself. “And he could leave her for a doll! Oh! how could anyone leave her?”
There was a boy’s passionate indignation in his heart. He could have flung himself at Mme. de Beauseant’s feet; he longed for the power of the devil if he could snatch her away and hide her in his heart, as an eagle snatches up some white yearling from the plains and bears it to its eyrie. It was humiliating to him to think that in all this gallery of fair pictures he had not one picture of his own. “To have a mistress and an almost royal position is a sign of power,” he said to himself. And he looked at Mme. de Nucingen as a man measures another who has insulted him.
There was a deep, passionate anger in his heart. He felt like throwing himself at Mme. de Beauseant’s feet; he craved the strength of the devil if he could just take her away and keep her in his heart, like an eagle grabs a young lamb from the plains and carries it to its nest. It was humiliating for him to realize that among all these beautiful images, he didn’t have one of his own. “Having a mistress and a position almost like royalty is a sign of power,” he thought to himself. And he looked at Mme. de Nucingen like a man sizing up someone who has insulted him.
The Vicomtesse turned to him, and the expression of her eyes thanked him a thousand times for his discretion. The first act came to an end just then.
The Vicomtesse turned to him, and the look in her eyes thanked him a thousand times for his discretion. The first act ended at that moment.
“Do you know Mme. de Nucingen well enough to present M. de Rastignac to her?” she asked of the Marquis d’Ajuda.
“Do you know Mme. de Nucingen well enough to introduce M. de Rastignac to her?” she asked the Marquis d’Ajuda.
“She will be delighted,” said the Marquis. The handsome Portuguese rose as he spoke and took the student’s arm, and in another moment Eugene found himself in Mme. de Nucingen’s box.
“She will be thrilled,” said the Marquis. The handsome Portuguese stood up as he spoke and took the student’s arm, and in a moment, Eugene found himself in Mme. de Nucingen’s box.
“Madame,” said the Marquis, “I have the honor of presenting to you the Chevalier Eugene de Rastignac; he is a cousin of Mme. de Beauseant’s. You have made so deep an impression upon him, that I thought I would fill up the measure of his happiness by bringing him nearer to his divinity.”
“Madame,” said the Marquis, “I’m honored to introduce you to Chevalier Eugene de Rastignac; he’s a cousin of Mme. de Beauseant. You've made such a strong impression on him that I thought I’d increase his happiness by bringing him closer to his idol.”
Words spoken half jestingly to cover their somewhat disrespectful import; but such an implication, if carefully disguised, never gives offence to a woman. Mme. de Nucingen smiled, and offered Eugene the place which her husband had just left.
Words said with a hint of joking to mask their slightly disrespectful meaning; but such a suggestion, if skillfully hidden, never offends a woman. Madame de Nucingen smiled and offered Eugene the seat her husband had just vacated.
“I do not venture to suggest that you should stay with me, monsieur,” she said. “Those who are so fortunate as to be in Mme. de Beauseant’s company do not desire to leave it.”
“I’m not going to say you should stay with me, sir,” she said. “Those who are lucky enough to be in Mme. de Beauseant’s company don’t want to leave.”
“Madame,” Eugene said, lowering his voice, “I think that to please my cousin I should remain with you. Before my lord Marquis came we were speaking of you and of your exceedingly distinguished appearance,” he added aloud.
“Madam,” Eugene said, lowering his voice, “I think I should stay with you to please my cousin. Before my lord Marquis arrived, we were talking about you and your very impressive presence,” he added loudly.
M. d’Ajuda turned and left them.
M. d’Ajuda turned and walked away from them.
“Are you really going to stay with me, monsieur?” asked the Baroness. “Then we shall make each other’s acquaintance. Mme. de Restaud told me about you, and has made me anxious to meet you.”
“Are you really going to stay with me, sir?” asked the Baroness. “Then we’ll get to know each other. Mrs. de Restaud told me about you, and she’s made me eager to meet you.”
“She must be very insincere, then, for she has shut her door on me.”
“She must be really insincere, then, because she’s shut the door on me.”
“What?”
“Pardon?”
“Madame, I will tell you honestly the reason why; but I must crave your indulgence before confiding such a secret to you. I am your father’s neighbor; I had no idea that Mme. de Restaud was his daughter. I was rash enough to mention his name; I meant no harm, but I annoyed your sister and her husband very much. You cannot think how severely the Duchesse de Langeais and my cousin blamed this apostasy on a daughter’s part, as a piece of bad taste. I told them all about it, and they both burst out laughing. Then Mme. de Beauseant made some comparison between you and your sister, speaking in high terms of you, and saying how very fond you were of my neighbor, M. Goriot. And, indeed, how could you help loving him? He adores you so passionately that I am jealous already. We talked about you this morning for two hours. So this evening I was quite full of all that your father had told me, and while I was dining with my cousin I said that you could not be as beautiful as affectionate. Mme. de Beauseant meant to gratify such warm admiration, I think, when she brought me here, telling me, in her gracious way, that I should see you.”
“Madam, I’ll be honest with you about the reason why, but I need your understanding before I share this secret. I live next door to your father; I had no idea that Mme. de Restaud was his daughter. I was careless enough to mention his name; I didn’t mean any harm, but I upset your sister and her husband a lot. You can’t imagine how harshly the Duchesse de Langeais and my cousin criticized this disloyalty from a daughter as being in poor taste. I shared everything with them, and they both just laughed. Then Mme. de Beauseant compared you and your sister, praising you highly and saying how much you cared for my neighbor, M. Goriot. And honestly, how could you not love him? He adores you so passionately that I’m already feeling jealous. We talked about you for two hours this morning. So this evening, I was really thinking about everything your father told me, and while I was having dinner with my cousin, I mentioned that you might not be as beautiful as you are caring. I think Mme. de Beauseant intended to satisfy such warm admiration when she brought me here, telling me in her kind way that I would get to see you.”
“Then, even now, I owe you a debt of gratitude, monsieur,” said the banker’s wife. “We shall be quite old friends in a little while.”
“Then, even now, I owe you a huge thanks, sir,” said the banker’s wife. “We’ll be good friends in no time.”
“Although a friendship with you could not be like an ordinary friendship,” said Rastignac; “I should never wish to be your friend.”
“Even though being friends with you wouldn’t be like a normal friendship,” said Rastignac, “I would never want to be your friend.”
Such stereotyped phrases as these, in the mouths of beginners, possess an unfailing charm for women, and are insipid only when read coldly; for a young man’s tone, glance and attitude give a surpassing eloquence to the banal phrases. Mme. de Nucingen thought that Rastignac was adorable. Then, woman-like, being at a loss how to reply to the student’s outspoken admiration, she answered a previous remark.
Stereotypical phrases like these, when used by beginners, have an undeniable appeal for women and only seem dull when read without feeling; a young man's tone, gaze, and demeanor add a compelling charm to the otherwise ordinary words. Madame de Nucingen found Rastignac charming. Then, like many women, not knowing how to respond to the student's candid admiration, she replied to an earlier comment.
“Yes, it is very wrong of my sister to treat our poor father as she does,” she said; “he has been a Providence to us. It was not until M. de Nucingen positively ordered me only to receive him in the mornings that I yielded the point. But I have been unhappy about it for a long while; I have shed many tears over it. This violence to my feelings, with my husband’s brutal treatment, have been two causes of my unhappy married life. There is certainly no woman in Paris whose lot seems more enviable than mine, and yet, in reality, there is not one so much to be pitied. You will think I must be out of my senses to talk to you like this; but you know my father, and I cannot regard you as a stranger.”
“Yes, it’s really unfair for my sister to treat our poor dad the way she does,” she said. “He has provided so much for us. It wasn’t until M. de Nucingen insisted that I could only see him in the mornings that I finally agreed to that. But I’ve been unhappy about it for a long time; I’ve cried many tears over it. This conflict with my feelings, along with my husband’s harsh treatment, has been two major reasons for my miserable married life. There’s definitely no woman in Paris whose life seems more enviable than mine, and yet, in reality, there’s no one more pitiful. You might think I’ve lost my mind to talk to you like this, but you know my dad, and I can’t see you as a stranger.”
“You will find no one,” said Eugene, “who longs as eagerly as I do to be yours. What do all women seek? Happiness.” (He answered his own question in low, vibrating tones.) “And if happiness for a woman means that she is to be loved and adored, to have a friend to whom she can pour out her wishes, her fancies, her sorrows and joys; to whom she can lay bare her heart and soul, and all her fair defects and her gracious virtues, without fear of a betrayal; believe me, the devotion and the warmth that never fails can only be found in the heart of a young man who, at a bare sign from you, would go to his death, who neither knows nor cares to know anything as yet of the world, because you will be all the world to him. I myself, you see (you will laugh at my simplicity), have just come from a remote country district; I am quite new to this world of Paris; I have only known true and loving hearts; and I made up my mind that here I should find no love. Then I chanced to meet my cousin, and to see my cousin’s heart from very near; I have divined the inexhaustible treasures of passion, and, like Cherubino, I am the lover of all women, until the day comes when I find the woman to whom I may devote myself. As soon as I saw you, as soon as I came into the theatre this evening, I felt myself borne towards you as if by the current of a stream. I had so often thought of you already, but I had never dreamed that you would be so beautiful! Mme. de Beauseant told me that I must not look so much at you. She does not know the charm of your red lips, your fair face, nor see how soft your eyes are.... I also am beginning to talk nonsense; but let me talk.”
"You won't find anyone," Eugene said, "who wants to be yours as much as I do. What do all women want? Happiness." (He answered his own question in a low, intense voice.) "And if happiness for a woman means being loved and cherished, having a friend to share her dreams, her thoughts, her sorrows, and joys with; someone she can trust with her heart and soul, showing both her flaws and her good qualities without fear of betrayal; believe me, the devotion and warmth that never falter can only be found in the heart of a young man who, at the slightest sign from you, would lay down his life for you, who knows nothing about the world yet, because you will be his entire world. I myself, you see (you might laugh at my naivety), just came from a remote rural area; I’m new to this Parisian life; I have only known genuine, loving hearts; and I thought I wouldn’t find love here. Then I happened to meet my cousin, and getting a closer look at her heart, I discovered endless treasures of passion, and like Cherubino, I love all women until I find the woman I want to dedicate myself to. As soon as I saw you, as soon as I entered the theater tonight, I felt drawn to you like a current in a stream. I had thought about you so many times before, but I never imagined you would be this beautiful! Mme. de Beauseant told me not to look at you so much. She doesn’t understand the allure of your red lips, your lovely face, or how soft your eyes are.... I’m starting to say silly things too; just let me speak."
Nothing pleases a woman better than to listen to such whispered words as these; the most puritanical among them listens even when she ought not to reply to them; and Rastignac, having once begun, continued to pour out his story, dropping his voice, that she might lean and listen; and Mme. de Nucingen, smiling, glanced from time to time at de Marsay, who still sat in the Princesse Galathionne’s box.
Nothing makes a woman happier than hearing whispered words like these; even the most conservative among them listens even when she shouldn't respond. Rastignac, having started, kept sharing his story, lowering his voice so she would lean in and listen. Mme. de Nucingen smiled and occasionally looked over at de Marsay, who was still sitting in the Princesse Galathionne’s box.
Rastignac did not leave Mme. de Nucingen till her husband came to take her home.
Rastignac didn't leave Mme. de Nucingen until her husband arrived to take her home.
“Madame,” Eugene said, “I shall have the pleasure of calling upon you before the Duchesse de Carigliano’s ball.”
“Madame,” Eugene said, “I look forward to visiting you before the Duchesse de Carigliano’s ball.”
“If Matame infites you to come,” said the Baron, a thickset Alsatian, with indications of a sinister cunning in his full-moon countenance, “you are quide sure of being well receifed.”
“If Matame invites you to come,” said the Baron, a stocky Alsatian with a hint of sinister cleverness in his round face, “you can be sure you’ll be well received.”
“My affairs seem to be in a promising way,” said Eugene to himself.— “‘Can you love me?’ I asked her, and she did not resent it. “The bit is in the horse’s mouth, and I have only to mount and ride;” and with that he went to pay his respects to Mme. de Beauseant, who was leaving the theatre on d’Ajuda’s arm.
“My situation seems to be looking up,” Eugene thought to himself.— “‘Can you love me?’ I asked her, and she didn’t take offense. “The bit is in the horse’s mouth, and I just have to get on and ride;” and with that, he went to greet Mme. de Beauseant, who was leaving the theater on d’Ajuda’s arm.
The student did not know that the Baroness’ thoughts had been wandering; that she was even then expecting a letter from de Marsay, one of those letters that bring about a rupture that rends the soul; so, happy in his delusion, Eugene went with the Vicomtesse to the peristyle, where people were waiting till their carriages were announced.
The student was unaware that the Baroness’s mind was elsewhere; she was actually waiting for a letter from de Marsay, one of those letters that can tear your heart apart. Meanwhile, blissfully lost in his own thoughts, Eugene went with the Vicomtesse to the peristyle, where people were waiting for their carriages to be called.
“That cousin of yours is hardly recognizable for the same man,” said the Portuguese laughingly to the Vicomtesse, when Eugene had taken leave of them. “He will break the bank. He is as supple as an eel; he will go a long way, of that I am sure. Who else could have picked out a woman for him, as you did, just when she needed consolation?”
“That cousin of yours is barely recognizable as the same guy,” the Portuguese laughed to the Vicomtesse after Eugene had said his goodbyes. “He’s going to make a fortune. He’s as flexible as an eel; he’s going to go far, I’m sure of it. Who else could have found him a woman, like you did, right when she needed some comfort?”
“But it is not certain that she does not still love the faithless lover,” said Mme. de Beauseant.
“But it's not certain that she doesn’t still love the unfaithful lover,” said Mme. de Beauseant.
The student meanwhile walked back from the Theatre-Italien to the Rue Neuve-Sainte-Genevieve, making the most delightful plans as he went. He had noticed how closely Mme. de Restaud had scrutinized him when he sat beside Mme. de Nucingen, and inferred that the Countess’ doors would not be closed in the future. Four important houses were now open to him—for he meant to stand well with the Marechale; he had four supporters in the inmost circle of society in Paris. Even now it was clear to him that, once involved in this intricate social machinery, he must attach himself to a spoke of the wheel that was to turn and raise his fortunes; he would not examine himself too curiously as to the methods, but he was certain of the end, and conscious of the power to gain and keep his hold.
The student walked back from the Théâtre-Italien to the Rue Neuve-Sainte-Geneviève, thinking about the exciting plans he was making. He had noticed how closely Madame de Restaud had studied him when he sat next to Madame de Nucingen, and he realized that the Countess’ doors would be open for him in the future. Four important households were now accessible to him—he intended to stay in good favor with the Marechale; he had four supporters in the inner circle of Parisian society. It was clear to him that, once he got involved in this complex social scene, he would need to connect himself to a part of the system that could boost his fortunes; he wouldn't scrutinize his methods too closely, but he was confident about the outcome and aware of his ability to gain and maintain his influence.
“If Mme. de Nucingen takes an interest in me, I will teach her how to manage her husband. That husband of hers is a great speculator; he might put me in the way of making a fortune by a single stroke.”
“If Mrs. de Nucingen is interested in me, I’ll show her how to handle her husband. That husband of hers is a big-time investor; he could help me make a fortune with just one lucky break.”
He did not say this bluntly in so many words; as yet, indeed, he was not sufficient of a diplomatist to sum up a situation, to see its possibilities at a glance, and calculate the chances in his favor. These were nothing but hazy ideas that floated over his mental horizon; they were less cynical than Vautrin’s notions; but if they had been tried in the crucible of conscience, no very pure result would have issued from the test. It is by a succession of such like transactions that men sink at last to the level of the relaxed morality of this epoch, when there have never been so few of those who square their courses with their theories, so few of those noble characters who do not yield to temptation, for whom the slightest deviation from the line of rectitude is a crime. To these magnificent types of uncompromising Right we owe two masterpieces—the Alceste of Moliere, and, in our own day, the characters of Jeanie Deans and her father in Sir Walter Scott’s novel. Perhaps a work which should chronicle the opposite course, which should trace out all the devious courses through which a man of the world, a man of ambitions, drags his conscience, just steering clear of crime that he may gain his end and yet save appearances, such a chronicle would be no less edifying and no less dramatic.
He didn’t say this directly; actually, he wasn’t quite skilled enough at diplomacy to evaluate a situation, see its potential at a glance, and determine the chances in his favor. These were just vague ideas drifting across his mind; they were less cynical than Vautrin’s views, but if they had been tested against his conscience, the outcome wouldn’t have been very pure. It’s through a series of similar transactions that people eventually sink to the low moral standards of this time, when few actually align their actions with their beliefs, and there are so few noble individuals who resist temptation, for whom even the slightest deviation from integrity feels like a crime. To these remarkable examples of unwavering righteousness, we owe two masterpieces—the Alceste of Molière, and in our own time, the characters of Jeanie Deans and her father in Sir Walter Scott’s novel. Perhaps a work that chronicles the opposite path, detailing all the twisted routes a worldly person, someone with ambitions, takes to manipulate their conscience, skillfully avoiding crime to achieve their goals while maintaining appearances—such a story would also be just as enlightening and dramatic.
Rastignac went home. He was fascinated by Mme. de Nucingen; he seemed to see her before him, slender and graceful as a swallow. He recalled the intoxicating sweetness of her eyes, her fair hair, the delicate silken tissue of the skin, beneath which it almost seemed to him that he could see the blood coursing; the tones of her voice still exerted a spell over him; he had forgotten nothing; his walk perhaps heated his imagination by sending a glow of warmth through his veins. He knocked unceremoniously at Goriot’s door.
Rastignac went home. He was captivated by Mme. de Nucingen; he could almost picture her in front of him, slim and graceful like a swallow. He remembered the intoxicating sweetness of her eyes, her light hair, the delicate silkiness of her skin, under which it seemed he could almost see the blood flowing; the sound of her voice still had a hold on him; he hadn’t forgotten a thing; his walk may have fueled his imagination by sending a rush of warmth through his veins. He knocked casually at Goriot’s door.
“I have seen Mme. Delphine, neighbor,” said he.
“I’ve seen Madame Delphine, neighbor,” he said.
“Where?”
"Where at?"
“At the Italiens.”
“At the Italiens.”
“Did she enjoy it?.... Just come inside,” and the old man left his bed, unlocked the door, and promptly returned again.
“Did she enjoy it?.... Just come inside,” and the old man got out of bed, unlocked the door, and quickly came back inside.
It was the first time that Eugene had been in Father Goriot’s room, and he could not control his feeling of amazement at the contrast between the den in which the father lived and the costume of the daughter whom he had just beheld. The window was curtainless, the walls were damp, in places the varnished wall-paper had come away and gave glimpses of the grimy yellow plaster beneath. The wretched bed on which the old man lay boasted but one thin blanket, and a wadded quilt made out of large pieces of Mme. Vauquer’s old dresses. The floor was damp and gritty. Opposite the window stood a chest of drawers made of rosewood, one of the old-fashioned kind with a curving front and brass handles, shaped like rings of twisted vine stems covered with flowers and leaves. On a venerable piece of furniture with a wooden shelf stood a ewer and basin and shaving apparatus. A pair of shoes stood in one corner; a night-table by the bed had neither a door nor marble slab. There was not a trace of a fire in the empty grate; the square walnut table with the crossbar against which Father Goriot had crushed and twisted his posset-dish stood near the hearth. The old man’s hat was lying on a broken-down bureau. An armchair stuffed with straw and a couple of chairs completed the list of ramshackle furniture. From the tester of the bed, tied to the ceiling by a piece of rag, hung a strip of some cheap material in large red and black checks. No poor drudge in a garret could be worse lodged than Father Goriot in Mme. Vauquer’s lodging-house. The mere sight of the room sent a chill through you and a sense of oppression; it was like the worst cell in a prison. Luckily, Goriot could not see the effect that his surroundings produced on Eugene as the latter deposited his candle on the night-table. The old man turned round, keeping the bedclothes huddled up to his chin.
It was Eugene's first time in Father Goriot’s room, and he couldn't help but feel amazed by the stark contrast between the place where the father lived and the outfit of the daughter he had just seen. The window had no curtains, the walls were damp, and in some spots, the varnished wallpaper had peeled away, revealing the grimy yellow plaster underneath. The miserable bed where the old man lay had only a thin blanket and a quilt made from large pieces of Mme. Vauquer’s old dresses. The floor was damp and gritty. Across from the window stood a rosewood chest of drawers, the kind that curved at the front with brass handles shaped like twisted vines covered in flowers and leaves. On an old piece of furniture with a wooden shelf sat a ewer, a basin, and some shaving tools. A pair of shoes was in one corner, and the nightstand by the bed had neither a door nor a marble top. The empty grate showed no signs of a fire; a square walnut table with a crossbar—against which Father Goriot had pressed and twisted his posset dish—was near the hearth. The old man’s hat lay on a run-down bureau. An armchair stuffed with straw and a couple of chairs made up the rest of the rundown furniture. From the tester of the bed, tied to the ceiling with a rag, hung a strip of cheap fabric in large red and black checks. No impoverished worker in a garret could be more poorly housed than Father Goriot in Mme. Vauquer’s boarding house. Just looking at the room sent a chill through you, creating a sense of oppression; it felt like the worst prison cell. Fortunately, Goriot couldn't see how his surroundings affected Eugene as he placed his candle on the nightstand. The old man turned, keeping the bedclothes pulled up to his chin.
“Well,” he said, “and which do you like the best, Mme. de Restaud or Mme. de Nucingen?”
“Well,” he said, “which one do you like more, Mme. de Restaud or Mme. de Nucingen?”
“I like Mme. Delphine the best,” said the law student, “because she loves you the best.”
“I like Mme. Delphine the most,” said the law student, “because she loves you the most.”
At the words so heartily spoken the old man’s hand slipped out from under the bedclothes and grasped Eugene’s.
At those heartfelt words, the old man's hand slid out from under the blankets and took hold of Eugene's.
“Thank you, thank you,” he said, gratefully. “Then what did she say about me?”
“Thank you, thank you,” he said, feeling grateful. “So, what did she say about me?”
The student repeated the Baroness’ remarks with some embellishments of his own, the old man listening the while as though he heard a voice from Heaven.
The student repeated the Baroness's comments, adding some of his own flair, while the old man listened as if he was hearing a voice from Heaven.
“Dear child!” he said. “Yes, yes, she is very fond of me. But you must not believe all that she tells you about Anastasie. The two sisters are jealous of each other, you see, another proof of their affection. Mme. de Restaud is very fond of me too. I know she is. A father sees his children as God sees all of us; he looks into the very depths of their hearts; he knows their intentions; and both of them are so loving. Oh! if I only had good sons-in-law, I should be too happy, and I dare say there is no perfect happiness here below. If I might live with them—simply hear their voices, know that they are there, see them go and come as I used to do at home when they were still with me; why, my heart bounds at the thought.... Were they nicely dressed?”
“Dear child!” he said. “Yes, yes, she really cares about me. But you shouldn't believe everything she says about Anastasie. The two sisters are jealous of each other, which just shows how much they care. Mme. de Restaud cares about me too. I know she does. A father sees his children like God sees all of us; he looks right into their hearts; he knows their true intentions; and both of them are so loving. Oh! If only I had good sons-in-law, I would be so happy, and I dare say there’s no perfect happiness in this world. If I could live with them—just hear their voices, know they are there, see them come and go like I used to when they were still at home; my heart races at the thought… Were they well-dressed?”
“Yes,” said Eugene. “But, M. Goriot, how is it that your daughters have such fine houses, while you live in such a den as this?”
“Yes,” replied Eugene. “But, M. Goriot, how come your daughters have such nice houses, while you live in a place like this?”
“Dear me, why should I want anything better?” he replied, with seeming carelessness. “I can’t quite explain to you how it is; I am not used to stringing words together properly, but it all lies there——” he said, tapping his heart. “My real life is in my two girls, you see; and so long as they are happy, and smartly dressed, and have soft carpets under their feet, what does it matter what clothes I wear or where I lie down of a night? I shall never feel cold so long as they are warm; I shall never feel dull if they are laughing. I have no troubles but theirs. When you, too, are a father, and you hear your children’s little voices, you will say to yourself, ‘That has all come from me.’ You will feel that those little ones are akin to every drop in your veins, that they are the very flower of your life (and what else are they?); you will cleave so closely to them that you seem to feel every movement that they make. Everywhere I hear their voices sounding in my ears. If they are sad, the look in their eyes freezes my blood. Some day you will find out that there is far more happiness in another’s happiness than in your own. It is something that I cannot explain, something within that sends a glow of warmth all through you. In short, I live my life three times over. Shall I tell you something funny? Well, then, since I have been a father, I have come to understand God. He is everywhere in the world, because the whole world comes from Him. And it is just the same with my children, monsieur. Only, I love my daughters better than God loves the world, for the world is not so beautiful as God Himself is, but my children are more beautiful than I am. Their lives are so bound up with mine that I felt somehow that you would see them this evening. Great Heaven! If any man would make my little Delphine as happy as a wife is when she is loved, I would black his boots and run on his errands. That miserable M. de Marsay is a cur; I know all about him from her maid. A longing to wring his neck comes over me now and then. He does not love her! does not love a pearl of a woman, with a voice like a nightingale and shaped like a model. Where can her eyes have been when she married that great lump of an Alsatian? They ought both of them to have married young men, good-looking and good-tempered—but, after all, they had their own way.”
“Honestly, why would I want anything more?” he replied, acting nonchalant. “I can’t really explain it; I’m not used to putting my thoughts into words properly, but it all comes from here—” he said, tapping his heart. “My real life is tied to my two girls, you see; as long as they’re happy, well-dressed, and have soft carpets under their feet, what does it matter what clothes I wear or where I sleep at night? I’ll never feel cold as long as they’re warm; I’ll never feel down if they’re laughing. My only worries are theirs. When you become a father, and you hear your children’s little voices, you’ll think to yourself, ‘That’s all come from me.’ You’ll feel that those little ones are part of you, that they are the essence of your life (and what else could they be?); you will be so connected to them that you can sense every little thing they do. I hear their voices everywhere. If they’re sad, the look in their eyes chills me to the bone. One day, you’ll realize there’s so much more joy in someone else’s happiness than in your own. It’s something I can’t put into words, something deep inside that fills you with warmth. In short, I live my life through them three times over. Want to hear something funny? Ever since I became a father, I've started to understand God. He’s everywhere in this world because everything comes from Him. And it’s the same with my kids, sir. But I love my daughters more than God loves the world, because the world isn’t as beautiful as God Himself, but my children are more beautiful than I am. Their lives are so intertwined with mine that I felt somehow that you would see them this evening. Good heavens! If any man makes my little Delphine as happy as a wife is when she’s loved, I’d clean his boots and run his errands. That awful M. de Marsay is a fool; I know all about him from her maid. Sometimes I have this urge to choke him. He doesn’t love her! He doesn’t love a wonderful woman, with a voice like a nightingale and a figure like a model. Where was her head when she married that big lug from Alsace? They should’ve both married younger men, handsome and kind—but I suppose they did what they wanted.”
Father Goriot was sublime. Eugene had never yet seen his face light up as it did now with the passionate fervor of a father’s love. It is worthy of remark that strong feeling has a very subtle and pervasive power; the roughest nature, in the endeavor to express a deep and sincere affection, communicates to others the influence that has put resonance into the voice, and eloquence into every gesture, wrought a change in the very features of the speaker; for under the inspiration of passion the stupidest human being attains to the highest eloquence of ideas, if not of language, and seems to move in some sphere of light. In the old man’s tones and gesture there was something just then of the same spell that a great actor exerts over his audience. But does not the poet in us find expression in our affections?
Father Goriot was extraordinary. Eugene had never seen his face light up like it did now with the passionate intensity of a father's love. It's worth noting that strong emotions have a subtle and powerful impact; even the roughest person, when trying to express genuine and deep affection, conveys the effect that has added resonance to their voice and eloquence to every gesture, transforming even their features. Under the influence of passion, even the dullest person can achieve the highest eloquence of ideas, if not of language, and seems to inhabit a brighter realm. In the old man’s tone and gestures, there was something at that moment akin to the magic a great actor has over their audience. But doesn’t the poet in us find its voice through our feelings?
“Well,” said Eugene, “perhaps you will not be sorry to hear that she is pretty sure to break with de Marsay before long. That sprig of fashion has left her for the Princesse Galathionne. For my part, I fell in love with Mme. Delphine this evening.”
“Well,” said Eugene, “you might not be too upset to hear that she’s likely to break things off with de Marsay soon. That fashionable guy has ditched her for Princesse Galathionne. As for me, I fell in love with Mme. Delphine this evening.”
“Stuff!” said Father Goriot.
“Stuff!” said Dad Goriot.
“I did indeed, and she did not regard me with aversion. For a whole hour we talked of love, and I am to go to call on her on Saturday, the day after to-morrow.”
“I did, and she didn’t look at me with disgust. We talked about love for a whole hour, and I’m supposed to visit her on Saturday, the day after tomorrow.”
“Oh! how I should love you, if she should like you. You are kind-hearted; you would never make her miserable. If you were to forsake her, I would cut your throat at once. A woman does not love twice, you see! Good heavens! what nonsense I am talking, M. Eugene! It is cold; you ought not to stay here. Mon Dieu! so you have heard her speak? What message did she give you for me?”
“Oh! how I would love you if she liked you. You’re so kind; you would never make her unhappy. If you were to abandon her, I would have to cut your throat immediately. A woman doesn’t love twice, you know! Good heavens! what nonsense I’m saying, M. Eugene! It’s cold; you shouldn’t be out here. Mon Dieu! So you’ve heard her speak? What message did she have for me?”
“None at all,” said Eugene to himself; aloud he answered, “She told me to tell you that your daughter sends you a good kiss.”
“Not at all,” Eugene said to himself; then he replied out loud, “She asked me to tell you that your daughter sends you a big kiss.”
“Good-night, neighbor! Sleep well, and pleasant dreams to you! I have mine already made for me by that message from her. May God grant you all your desires! You have come in like a good angel on me to-night, and brought with you the air that my daughter breathes.”
“Goodnight, neighbor! Sleep well, and have sweet dreams! I’ve already got mine thanks to that message from her. May God grant you all your wishes! You’ve come to me tonight like a good angel and brought with you the essence of my daughter.”
“Poor old fellow!” said Eugene as he lay down. “It is enough to melt a heart of stone. His daughter no more thought of him than of the Grand Turk.”
“Poor guy!” said Eugene as he lay down. “It’s enough to break a heart of stone. His daughter thinks of him no more than she does the Grand Turk.”
Ever after this conference Goriot looked upon his neighbor as a friend, a confidant such as he had never hoped to find; and there was established between the two the only relationship that could attach this old man to another man. The passions never miscalculate. Father Goriot felt that this friendship brought him closer to his daughter Delphine; he thought that he should find a warmer welcome for himself if the Baroness should care for Eugene. Moreover, he had confided one of his troubles to the younger man. Mme. de Nucingen, for whose happiness he prayed a thousand times daily, had never known the joys of love. Eugene was certainly (to make use of his own expression) one of the nicest young men that he had ever seen, and some prophetic instinct seemed to tell him that Eugene was to give her the happiness which had not been hers. These were the beginnings of a friendship that grew up between the old man and his neighbor; but for this friendship the catastrophe of the drama must have remained a mystery.
After this conference, Goriot saw his neighbor as a friend, a confidant he had never expected to find; a bond formed between the two that was the only kind of connection this old man could have with another person. Emotions never misjudge. Father Goriot sensed that this friendship brought him closer to his daughter Delphine; he believed he would receive a warmer welcome if the Baroness had feelings for Eugene. Additionally, he had shared one of his worries with the younger man. Mme. de Nucingen, for whose happiness he prayed countless times a day, had never experienced the joys of love. Eugene was definitely (to use his own words) one of the nicest young men he had ever met, and some instinct seemed to tell him that Eugene would bring her the happiness she had been missing. This was the start of the friendship that developed between the old man and his neighbor; without this friendship, the tragic ending of the story would have remained a mystery.
The affection with which Father Goriot regarded Eugene, by whom he seated himself at breakfast, the change in Goriot’s face, which as a rule, looked as expressionless as a plaster cast, and a few words that passed between the two, surprised the other lodgers. Vautrin, who saw Eugene for the first time since their interview, seemed as if he would fain read the student’s very soul. During the night Eugene had had some time in which to scan the vast field which lay before him; and now, as he remembered yesterday’s proposal, the thought of Mlle. Taillefer’s dowry came, of course, to his mind, and he could not help thinking of Victorine as the most exemplary youth may think of an heiress. It chanced that their eyes met. The poor girl did not fail to see that Eugene looked very handsome in his new clothes. So much was said in the glance, thus exchanged, that Eugene could not doubt but that he was associated in her mind with the vague hopes that lie dormant in a girl’s heart and gather round the first attractive newcomer. “Eight hundred thousand francs!” a voice cried in his ears, but suddenly he took refuge in the memories of yesterday evening, thinking that his extemporized passion for Mme. de Nucingen was a talisman that would preserve him from this temptation.
The way Father Goriot looked at Eugene, who joined him for breakfast, along with the change in Goriot’s usually blank expression and a few exchanged words, surprised the other residents. Vautrin, seeing Eugene for the first time since their last meeting, seemed eager to read the student’s thoughts. During the night, Eugene had time to think about the wide opportunities ahead of him; now, remembering the proposal from yesterday, the thought of Mlle. Taillefer’s dowry naturally came to mind, and he couldn’t help but think of Victorine as any promising young man would think of a wealthy heiress. Their eyes met by chance. The poor girl noticed how handsome Eugene looked in his new clothes. So much was communicated in that glance that Eugene couldn’t help but feel he was linked in her mind to the faint hopes that linger in a girl’s heart for the first charming newcomer. “Eight hundred thousand francs!” a voice rang in his ears, but he quickly sought comfort in the memories of the previous evening, convincing himself that his spontaneous feelings for Madame de Nucingen would protect him from this temptation.
“They gave Rossini’s Barber of Seville at the Italiens yesterday evening,” he remarked. “I never heard such delicious music. Good gracious! how lucky people are to have a box at the Italiens!”
“They performed Rossini’s Barber of Seville at the Italiens last night,” he said. “I’ve never heard such amazing music. Wow! How lucky are people to have a box at the Italiens!”
Father Goriot drank in every word that Eugene let fall, and watched him as a dog watches his master’s slightest movement.
Father Goriot hung on every word that Eugene said, watching him like a dog watches its owner's every move.
“You men are like fighting cocks,” said Mme. Vauquer; “you do what you like.”
“You men are like fighting cocks,” said Mme. Vauquer; “you do whatever you want.”
“How did you get back?” inquired Vautrin.
“How did you get back?” Vautrin asked.
“I walked,” answered Eugene.
"I walked," said Eugene.
“For my own part,” remarked the tempter, “I do not care about doing things by halves. If I want to enjoy myself that way, I should prefer to go in my carriage, sit in my own box, and do the thing comfortably. Everything or nothing; that is my motto.”
“For my part,” said the tempter, “I don't believe in doing things halfway. If I want to enjoy myself, I’d rather do it in style—go in my carriage, sit in my own box, and make it comfortable. It’s all or nothing; that’s my motto.”
“And a good one, too,” commented Mme. Vauquer.
“And a good one, too,” said Madame Vauquer.
“Perhaps you will see Mme. de Nucingen to-day,” said Eugene, addressing Goriot in an undertone. “She will welcome you with open arms, I am sure; she would want to ask you for all sorts of little details about me. I have found out that she will do anything in the world to be known by my cousin Mme. de Beauseant; don’t forget to tell her that I love her too well not to think of trying to arrange this.”
“Maybe you'll see Mme. de Nucingen today,” Eugene said quietly to Goriot. “I’m sure she’ll greet you warmly; she’ll want to ask you all kinds of little details about me. I found out that she’d do anything to get to know my cousin Mme. de Beauseant; don’t forget to tell her that I care about her too much not to try to make this happen.”
Rastignac went at once to the Ecole de Droit. He had no mind to stay a moment longer than was necessary in that odious house. He wasted his time that day; he had fallen a victim to that fever of the brain that accompanies the too vivid hopes of youth. Vautrin’s arguments had set him meditating on social life, and he was deep in these reflections when he happened on his friend Bianchon in the Jardin du Luxembourg.
Rastignac immediately headed to the Law School. He didn't want to spend another second in that terrible house. He wasted his time that day; he had succumbed to that restless energy that comes with the intense hopes of youth. Vautrin’s arguments made him think about social life, and he was lost in those thoughts when he ran into his friend Bianchon in the Luxembourg Gardens.
“What makes you look so solemn?” said the medical student, putting an arm through Eugene’s as they went towards the Palais.
“What’s got you looking so serious?” asked the medical student, linking arms with Eugene as they headed toward the Palais.
“I am tormented by temptations.”
"I’m being tempted."
“What kind? There is a cure for temptation.”
“What kind? There’s a way to overcome temptation.”
“What?”
"Excuse me?"
“Yielding to it.”
"Going along with it."
“You laugh, but you don’t know what it is all about. Have you read Rousseau?”
“You laugh, but you have no idea what it’s really about. Have you read Rousseau?”
“Yes.”
"Yep."
“Do you remember that he asks the reader somewhere what he would do if he could make a fortune by killing an old mandarin somewhere in China by mere force of wishing it, and without stirring from Paris?”
“Do you remember that he asks the reader somewhere what they would do if they could make a fortune by just wishing to kill an old mandarin somewhere in China, without even leaving Paris?”
“Yes.”
“Yeah.”
“Well, then?”
"What's next?"
“Pshaw! I am at my thirty-third mandarin.”
“Come on! I’m on my thirty-third mandarin.”
“Seriously, though. Look here, suppose you were sure that you could do it, and had only to give a nod. Would you do it?”
“Seriously, though. Look, if you were confident that you could do it, and just needed to give a nod, would you do it?”
“Is he well stricken in years, this mandarin of yours? Pshaw! after all, young or old, paralytic, or well and sound, my word for it. ... Well, then. Hang it, no!”
“Is this mandarin of yours quite old? Pssh! Honestly, whether young or old, disabled or healthy, I’m certain of it. ... Alright then. Forget it, no!”
“You are a good fellow, Bianchon. But suppose you loved a woman well enough to lose your soul in hell for her, and that she wanted money for dresses and a carriage, and all her whims, in fact?”
"You’re a good guy, Bianchon. But what if you loved a woman so much you’d risk your soul in hell for her, and she wanted money for dresses, a carriage, and all her other wants?"
“Why, here you are taking away my reason, and want me to reason!”
“Why are you taking away my reason and expecting me to think clearly?”
“Well, then, Bianchon, I am mad; bring me to my senses. I have two sisters as beautiful and innocent as angels, and I want them to be happy. How am I to find two hundred thousand francs apiece for them in the next five years? Now and then in life, you see, you must play for heavy stakes, and it is no use wasting your luck on low play.”
“Well, Bianchon, I must be crazy; help me think clearly. I have two sisters who are as beautiful and innocent as angels, and I want them to be happy. How will I find two hundred thousand francs each for them in the next five years? Sometimes in life, you see, you have to go all in, and it’s pointless to waste your luck on small bets.”
“But you are only stating the problem that lies before every one at the outset of his life, and you want to cut the Gordian knot with a sword. If that is the way of it, dear boy, you must be an Alexander, or to the hulks you go. For my own part, I am quite contented with the little lot I mean to make for myself somewhere in the country, when I mean to step into my father’s shoes and plod along. A man’s affections are just as fully satisfied by the smallest circle as they can be by a vast circumference. Napoleon himself could only dine once, and he could not have more mistresses than a house student at the Capuchins. Happiness, old man, depends on what lies between the sole of your foot and the crown of your head; and whether it costs a million or a hundred louis, the actual amount of pleasure that you receive rests entirely with you, and is just exactly the same in any case. I am for letting that Chinaman live.”
“But you’re just pointing out the problem that everyone faces at the start of their life, and you want to slice through it with a sword. If that’s the case, my dear boy, you have to be an Alexander, or else you’ll end up doing hard time. As for me, I’m perfectly happy with the small life I plan to build for myself somewhere in the countryside, where I’ll take over my father’s role and just keep going. A man’s feelings can be just as completely satisfied in a small circle as they can be in a larger one. Even Napoleon could only have one dinner at a time, and he couldn't have more lovers than a student at the Capuchins. Happiness, my friend, depends on what you feel between the soles of your feet and the top of your head; and whether it costs a million or a hundred louis, the true amount of pleasure you get is entirely up to you, and it’s exactly the same in both cases. I’m all for letting that Chinaman live.”
“Thank you, Bianchon; you have done me good. We will always be friends.”
“Thanks, Bianchon; you really helped me out. We'll always be friends.”
“I say,” remarked the medical student, as they came to the end of a broad walk in the Jardin des Plantes, “I saw the Michonneau and Poiret a few minutes ago on a bench chatting with a gentleman whom I used to see in last year’s troubles hanging about the Chamber of Deputies; he seems to me, in fact, to be a detective dressed up like a decent retired tradesman. Let us keep an eye on that couple; I will tell you why some time. Good-bye; it is nearly four o’clock, and I must be in to answer to my name.”
“I say,” said the medical student as they reached the end of a wide path in the Jardin des Plantes, “I just saw Michonneau and Poiret a few minutes ago sitting on a bench talking to a guy I remember from last year's troubles hanging around the Chamber of Deputies. He seems to me, in fact, to be a detective dressed up like a respectable retired businessman. Let’s keep an eye on that pair; I’ll explain why later. Bye for now; it’s almost four o’clock, and I need to get in to answer to my name.”
When Eugene reached the lodging-house, he found Father Goriot waiting for him.
When Eugene arrived at the boarding house, he found Father Goriot waiting for him.
“Here,” cried the old man, “here is a letter from her. Pretty handwriting, eh?”
“Here,” shouted the old man, “here's a letter from her. Nice handwriting, right?”
Eugene broke the seal and read:—
Eugene broke the seal and read:—
“Sir,—I have heard from my father that you are fond of Italian music. I shall be delighted if you will do me the pleasure of accepting a seat in my box. La Fodor and Pellegrini will sing on Saturday, so I am sure that you will not refuse me. M. de Nucingen and I shall be pleased if you will dine with us; we shall be quite by ourselves. If you will come and be my escort, my husband will be glad to be relieved from his conjugal duties. Do not answer, but simply come.—Yours sincerely, D. DE N.”
“Sir,—I’ve heard from my father that you enjoy Italian music. I would be thrilled if you would accept a seat in my box. La Fodor and Pellegrini will be singing on Saturday, so I’m sure you won’t turn me down. M. de Nucingen and I would love for you to join us for dinner; it will just be the three of us. If you come and be my escort, my husband will appreciate the break from his married responsibilities. Don’t reply, just come.—Yours sincerely, D. DE N.”
“Let me see it,” said Father Goriot, when Eugene had read the letter. “You are going, aren’t you?” he added, when he had smelled the writing-paper. “How nice it smells! Her fingers have touched it, that is certain.”
“Let me see it,” said Father Goriot when Eugene finished reading the letter. “You’re going, right?” he added, after smelling the writing paper. “It smells so nice! Her fingers have definitely touched it.”
“A woman does not fling herself at a man’s head in this way,” the student was thinking. “She wants to use me to bring back de Marsay; nothing but pique makes a woman do a thing like this.”
“A woman doesn’t just throw herself at a man like this,” the student was thinking. “She wants to use me to get de Marsay back; only spite would make a woman act like this.”
“Well,” said Father Goriot, “what are you thinking about?”
“Well,” said Father Goriot, “what's on your mind?”
Eugene did not know the fever or vanity that possessed some women in those days; how should he imagine that to open a door in the Faubourg Saint-Germain a banker’s wife would go to almost any length. For the coterie of the Faubourg Saint-Germain was a charmed circle, and the women who moved in it were at that time the queens of society; and among the greatest of these Dames du Petit-Chateau, as they were called, were Mme. de Beauseant and her friends the Duchesse de Langeais and the Duchesse de Maufrigneause. Rastignac was alone in his ignorance of the frantic efforts made by women who lived in the Chausee-d’Antin to enter this seventh heaven and shine among the brightest constellations of their sex. But his cautious disposition stood him in good stead, and kept his judgment cool, and the not altogether enviable power of imposing instead of accepting conditions.
Eugene didn’t understand the obsession or vanity that drove some women back then; how could he imagine that to get into a door in the Faubourg Saint-Germain a banker’s wife would go to great lengths? The Faubourg Saint-Germain was a glamorous world, and the women here were the stars of society at that time. Among the most notable women, known as the Dames du Petit-Chateau, were Mme. de Beauseant and her friends, the Duchesse de Langeais and the Duchesse de Maufrigneuse. Rastignac was the only one unaware of the desperate efforts made by women from the Chausee-d'Antin to gain entry into this elite group and shine among the brightest of their peers. However, his cautious nature served him well, keeping his judgment clear and allowing him the not-so-coveted ability to set terms instead of accepting them.
“Yes, I am going,” he replied.
"Yeah, I'm going," he replied.
So it was curiosity that drew him to Mme. de Nucingen; while, if she had treated him disdainfully, passion perhaps might have brought him to her feet. Still he waited almost impatiently for to-morrow, and the hour when he could go to her. There is almost as much charm for a young man in a first flirtation as there is in first love. The certainty of success is a source of happiness to which men do not confess, and all the charm of certain women lies in this. The desire of conquest springs no less from the easiness than from the difficulty of triumph, and every passion is excited or sustained by one or the other of these two motives which divide the empire of love. Perhaps this division is one result of the great question of temperaments; which, after all, dominates social life. The melancholic temperament may stand in need of the tonic of coquetry, while those of nervous or sanguine complexion withdraw if they meet with a too stubborn resistance. In other words, the lymphatic temperament is essentially despondent, and the rhapsodic is bilious.
So it was curiosity that attracted him to Madame de Nucingen; if she had treated him with disdain, passion might have brought him to her feet. Still, he waited almost impatiently for tomorrow and the hour when he could see her. There’s almost as much charm for a young man in a first flirtation as there is in first love. The certainty of success is a source of happiness that men often don’t admit, and all the allure of certain women comes from this. The desire to conquer comes from both the ease and the challenge of triumph, and every passion is fueled or maintained by one of these two motives that rule the realm of love. Perhaps this distinction is a byproduct of the big question of temperaments, which ultimately influences social life. The melancholic temperament may need the boost of flirtation, while those with a nervous or sanguine disposition might back off if they face too much resistance. In other words, the lymphatic temperament is inherently gloomy, and the rhapsodic one is irritable.
Eugene lingered over his toilette with an enjoyment of all its little details that is grateful to a young man’s self-love, though he will not own to it for fear of being laughed at. He thought, as he arranged his hair, that a pretty woman’s glances would wander through the dark curls. He indulged in childish tricks like any young girl dressing for a dance, and gazed complacently at his graceful figure while he smoothed out the creases of his coat.
Eugene took his time getting ready, appreciating all the little details that a young man's ego enjoys, even if he won't admit it for fear of being mocked. While fixing his hair, he imagined that a beautiful woman's eyes would wander through his dark curls. He engaged in playful habits like any young girl preparing for a dance, admiring his stylish figure as he smoothed out the creases in his coat.
“There are worse figures, that is certain,” he said to himself.
“There are worse people, that’s for sure,” he said to himself.
Then he went downstairs, just as the rest of the household were sitting down to dinner, and took with good humor the boisterous applause excited by his elegant appearance. The amazement with which any attention to dress is regarded in a lodging-house is a very characteristic trait. No one can put on a new coat but every one else must say his say about it.
Then he went downstairs, just as the rest of the house was sitting down to dinner, and received the loud applause generated by his stylish look with good humor. The surprise that any attention to clothing gets in a boarding house is a very telling trait. When someone wears a new coat, everyone else feels the need to comment on
“Clk! clk! clk!” cried Bianchon, making the sound with his tongue against the roof of his mouth, like a driver urging on a horse.
“Clk! clk! clk!” shouted Bianchon, clicking his tongue against the roof of his mouth, like a driver encouraging a horse to go faster.
“He holds himself like a duke and a peer of France,” said Mme. Vauquer.
“He carries himself like a duke and a noble of France,” said Mme. Vauquer.
“Are you going a-courting?” inquired Mlle. Michonneau.
“Are you going on a date?” asked Mlle. Michonneau.
“Cock-a-doodle-doo!” cried the artist.
“Rise and shine!” cried the artist.
“My compliments to my lady your wife,” from the employe at the Museum.
“My compliments to your wife,” from the employee at the Museum.
“Your wife; have you a wife?” asked Poiret.
"Do you have a wife?" Poiret asked.
“Yes, in compartments, water-tight and floats, guaranteed fast color, all prices from twenty-five to forty sous, neat check patterns in the latest fashion and best taste, will wash, half-linen, half-cotton, half-wool; a certain cure for toothache and other complaints under the patronage of the Royal College of Physicians! children like it! a remedy for headache, indigestion, and all other diseases affecting the throat, eyes, and ears!” cried Vautrin, with a comical imitation of the volubility of a quack at a fair. “And how much shall we say for this marvel, gentlemen? Twopence? No. Nothing of the sort. All that is left in stock after supplying the Great Mogul. All the crowned heads of Europe, including the Gr-r-rand Duke of Baden, have been anxious to get a sight of it. Walk up! walk up! gentlemen! Pay at the desk as you go in! Strike up the music there! Brooum, la, la, trinn! la, la, boum! boum! Mister Clarinette, there you are out of tune!” he added gruffly; “I will rap your knuckles for you!”
“Yes, in sections, waterproof and buoyant, guaranteed to hold color, all prices from twenty-five to forty sous, neatly checked patterns in the latest style and best taste, will wash, half-linen, half-cotton, half-wool; a sure remedy for toothache and other ailments under the endorsement of the Royal College of Physicians! Kids love it! A cure for headaches, indigestion, and all other issues affecting the throat, eyes, and ears!” cried Vautrin, humorously mimicking the chatter of a charlatan at a fair. “And how much shall we say for this wonder, gentlemen? Two pennies? No. Nothing of the sort. All that is left after supplying the Great Mogul. All the crowned heads of Europe, including the Grand Duke of Baden, have been eager to get a look at it. Step right up! Step right up! Gentlemen! Pay at the desk as you enter! Let’s get the music going! Brooum, la, la, trinn! la, la, boum! boum! Mister Clarinette, you’re off-key!” he added gruffly; “I’ll give your knuckles a rap for that!”
“Goodness! what an amusing man!” said Mme. Vauquer to Mme. Couture; “I should never feel dull with him in the house.”
“Wow! What an entertaining guy!” said Mme. Vauquer to Mme. Couture; “I’d never be bored with him around.”
This burlesque of Vautrin’s was the signal for an outburst of merriment, and under cover of jokes and laughter Eugene caught a glance from Mlle. Taillefer; she had leaned over to say a few words in Mme. Couture’s ear.
This parody of Vautrin’s triggered a wave of laughter, and amidst the jokes and giggles, Eugene caught a glimpse from Mlle. Taillefer; she had leaned in to whisper a few words in Mme. Couture’s ear.
“The cab is at the door,” announced Sylvie.
“The cab is here,” announced Sylvie.
“But where is he going to dine?” asked Bianchon.
“But where is he going to eat?” asked Bianchon.
“With Madame la Baronne de Nucingen.”
“With Madame Baronne de Nucingen.”
“M. Goriot’s daughter,” said the law student.
“M. Goriot’s daughter,” said the law student.
At this, all eyes turned to the old vermicelli maker; he was gazing at Eugene with something like envy in his eyes.
At this, everyone looked at the old vermicelli maker; he was staring at Eugene with a hint of envy in his eyes.
Rastignac reached the house in the Rue Saint-Lazare, one of those many-windowed houses with a mean-looking portico and slender columns, which are considered the thing in Paris, a typical banker’s house, decorated in the most ostentatious fashion; the walls lined with stucco, the landings of marble mosaic. Mme. de Nucingen was sitting in a little drawing-room; the room was painted in the Italian fashion, and decorated like a restaurant. The Baroness seemed depressed. The effort that she made to hide her feelings aroused Eugene’s interest; it was plain that she was not playing a part. He had expected a little flutter of excitement at his coming, and he found her dispirited and sad. The disappointment piqued his vanity.
Rastignac arrived at the house on Rue Saint-Lazare, one of those many-windowed places with a shabby portico and slender columns, which are all the rage in Paris, a typical banker’s home, decorated in the flashiest way possible; the walls were covered in stucco, and the landings were made of marble mosaic. Mme. de Nucingen was sitting in a small drawing-room; the room was painted in an Italian style and decorated like a restaurant. The Baroness appeared downcast. The effort she made to hide her emotions caught Eugene’s attention; it was clear she wasn’t just putting on a show. He had expected her to feel a little thrill at his arrival, but instead, he found her disheartened and sad. The letdown stung his pride.
“My claim to your confidence is very small, madame,” he said, after rallying her on her abstracted mood; “but if I am in the way, please tell me so frankly; I count on your good faith.”
“My claim to your trust is quite minimal, ma'am,” he said, after teasing her about her distracted mood; “but if I’m a bother, please let me know honestly; I’m counting on your integrity.”
“No, stay with me,” she said; “I shall be all alone if you go. Nucingen is dining in town, and I do not want to be alone; I want to be taken out of myself.”
“No, stay with me,” she said; “I’ll be all alone if you leave. Nucingen is having dinner in town, and I really don’t want to be by myself; I want to escape from my own thoughts.”
“But what is the matter?”
“But what’s the problem?”
“You are the very last person whom I should tell,” she exclaimed.
“You're the last person I should be telling this to,” she exclaimed.
“Then I am connected in some way in this secret. I wonder what it is?”
“Then I’m somehow linked to this secret. I wonder what it is?”
“Perhaps. Yet, no,” she went on; “it is a domestic quarrel, which ought to be buried in the depths of the heart. I am very unhappy; did I not tell you so the day before yesterday? Golden chains are the heaviest of all fetters.”
“Maybe. But no,” she continued; “this is a personal issue that should be kept private. I am really unhappy; didn’t I tell you that the day before yesterday? The most beautiful chains are the heaviest shackles.”
When a woman tells a young man that she is very unhappy, and when the young man is clever, and well dressed, and has fifteen hundred francs lying idle in his pocket, he is sure to think as Eugene said, and he becomes a coxcomb.
When a woman tells a young man that she is really unhappy, and the young man is smart, well-dressed, and has fifteen hundred francs just sitting in his pocket, he’s definitely going to think like Eugene did, and he ends up becoming a vain show-off.
“What can you have left to wish for?” he answered. “You are young, beautiful, beloved, and rich.”
“What else could you possibly want?” he replied. “You’re young, beautiful, loved, and wealthy.”
“Do not let us talk of my affairs,” she said shaking her head mournfully. “We will dine together tete-a-tete, and afterwards we will go to hear the most exquisite music. Am I to your taste?” she went on, rising and displaying her gown of white cashmere, covered with Persian designs in the most superb taste.
“Let’s not talk about my problems,” she said, shaking her head sadly. “We’ll have dinner together, just the two of us, and after that, we’ll go listen to some amazing music. Do you like what you see?” she continued, getting up and showing off her white cashmere gown, adorned with gorgeous Persian patterns.
“I wish that you were altogether mine,” said Eugene; “you are charming.”
“I wish you were completely mine,” said Eugene; “you’re charming.”
“You would have a forlorn piece of property,” she said, smiling bitterly. “There is nothing about me that betrays my wretchedness; and yet, in spite of appearances, I am in despair. I cannot sleep; my troubles have broken my night’s rest; I shall grow ugly.”
"You'd have a sad excuse for a property," she said, smiling bitterly. "There's nothing about me that shows my misery; and yet, despite how it looks, I’m in despair. I can’t sleep; my troubles have ruined my rest at night; I'm going to look awful."
“Oh! that is impossible,” cried the law student; “but I am curious to know what these troubles can be that a devoted love cannot efface.”
“Oh! that’s impossible,” exclaimed the law student; “but I’m really curious to know what these troubles could be that a devoted love can’t erase.”
“Ah! if I were to tell you about them, you would shun me,” she said. “Your love for me is as yet only the conventional gallantry that men use to masquerade in; and, if you really loved me, you would be driven to despair. I must keep silence, you see. Let us talk of something else, for pity’s sake,” she added. “Let me show you my rooms.”
“Ah! If I were to tell you about them, you would avoid me,” she said. “Your love for me is just the usual charm that men put on; and if you truly loved me, you would be lost in despair. I need to stay quiet, you see. Let’s talk about something else, for pity’s sake,” she added. “Let me show you my rooms.”
“No; let us stay here,” answered Eugene; he sat down on the sofa before the fire, and boldly took Mme. de Nucingen’s hand in his. She surrendered it to him; he even felt the pressure of her fingers in one of the spasmodic clutches that betray terrible agitation.
“No; let’s stay here,” answered Eugene; he sat down on the sofa in front of the fire and confidently took Mme. de Nucingen’s hand in his. She gave it to him willingly; he even felt the pressure of her fingers in one of those sudden grips that reveal deep agitation.
“Listen,” said Rastignac; “if you are in trouble, you ought to tell me about it. I want to prove to you that I love you for yourself alone. You must speak to me frankly about your troubles, so that I can put an end to them, even if I have to kill half-a-dozen men; or I shall go, never to return.”
“Listen,” said Rastignac, “if you’re in trouble, you need to tell me about it. I want to show you that I love you for who you are. You have to be honest with me about your problems so I can help resolve them, even if it means taking out a few guys; otherwise, I’ll leave and never come back.”
“Very well,” she cried, putting her hand to her forehead in an agony of despair, “I will put you to the proof, and this very moment. Yes,” she said to herself, “I have no other resource left.”
“Alright,” she exclaimed, pressing her hand to her forehead in a fit of despair, “I’ll put you to the test right now. Yes,” she told herself, “I have no other options left.”
She rang the bell.
She rang the doorbell.
“Are the horses put in for the master?” she asked of the servant.
“Are the horses brought in for the master?” she asked the servant.
“Yes, madame.”
“Yes, ma'am.”
“I shall take his carriage myself. He can have mine and my horses. Serve dinner at seven o’clock.”
“I'll take his carriage myself. He can use mine and my horses. Serve dinner at seven o'clock.”
“Now, come with me,” she said to Eugene, who thought as he sat in the banker’s carriage beside Mme. de Nucingen that he must surely be dreaming.
“Now, come with me,” she said to Eugene, who thought as he sat in the banker’s carriage next to Mme. de Nucingen that he must definitely be dreaming.
“To the Palais-Royal,” she said to the coachman; “stop near the Theatre-Francais.”
“Take me to the Palais-Royal,” she said to the driver; “stop close to the Theatre-Français.”
She seemed to be too troubled and excited to answer the innumerable questions that Eugene put to her. He was at a loss what to think of her mute resistance, her obstinate silence.
She seemed too troubled and excited to answer the countless questions that Eugene asked her. He didn't know what to make of her silent resistance, her stubborn silence.
“Another moment and she will escape me,” he said to himself.
“Just another moment and she’ll get away,” he thought to himself.
When the carriage stopped at last, the Baroness gave the law student a glance that silenced his wild words, for he was almost beside himself.
When the carriage finally stopped, the Baroness shot the law student a look that quieted his frantic words, as he was nearly beside himself.
“Is it true that you love me?” she asked.
“Do you really love me?” she asked.
“Yes,” he answered, and in his manner and tone there was no trace of the uneasiness that he felt.
“Yes,” he replied, and his demeanor and tone showed no hint of the anxiety he was feeling.
“You will not think ill of me, will you, whatever I may ask of you?”
"You won’t think badly of me, will you, no matter what I ask of you?"
“No.”
“No.”
“Are you ready to do my bidding?”
“Are you ready to do what I ask?”
“Blindly.”
"Without seeing."
“Have you ever been to a gaming-house?” she asked in a tremulous voice.
“Have you ever been to a gaming house?” she asked in a shaky voice.
“Never.”
"Never."
“Ah! now I can breathe. You will have luck. Here is my purse,” she said. “Take it! there are a hundred francs in it, all that such a fortunate woman as I can call her own. Go up into one of the gaming-houses—I do not know where they are, but there are some near the Palais-Royal. Try your luck with the hundred francs at a game they call roulette; lose it all or bring me back six thousand francs. I will tell you about my troubles when you come back.”
“Ah! Now I can breathe. You're going to have good luck. Here’s my purse,” she said. “Take it! There’s a hundred francs in there, all that a lucky woman like me can claim. Go to one of the casinos—I’m not sure where they are, but there are some close to the Palais-Royal. Try your luck with the hundred francs at a game called roulette; either lose it all or bring me back six thousand francs. I’ll tell you about my troubles when you return.”
“Devil take me, I’m sure, if I have a glimmer of a notion of what I am about, but I will obey you,” he added, with inward exultation, as he thought, “She has gone too far to draw back—she can refuse me nothing now!”
“Devil take me, I’m sure, if I have the slightest idea of what I am about, but I will obey you,” he added, feeling a rush of excitement as he thought, “She’s come too far to back out—she can’t refuse me anything now!”
Eugene took the dainty little purse, inquired the way of a second-hand clothes-dealer, and hurried to number 9, which happened to be the nearest gaming-house. He mounted the staircase, surrendered his hat, and asked the way to the roulette-table, whither the attendant took him, not a little to the astonishment of the regular comers. All eyes were fixed on Eugene as he asked, without bashfulness, where he was to deposit his stakes.
Eugene grabbed the small purse, asked a second-hand clothes dealer for directions, and rushed to number 9, which was the closest gambling house. He went up the stairs, took off his hat, and inquired about the location of the roulette table, where the staff led him, much to the surprise of the regulars. Everyone’s eyes were on Eugene as he confidently asked where he could place his bets.
“If you put a louis on one only of those thirty-six numbers, and it turns up, you will win thirty-six louis,” said a respectable-looking, white-haired old man in answer to his inquiry.
“If you put a louis on just one of those thirty-six numbers, and it hits, you’ll win thirty-six louis,” said a respectable-looking, white-haired old man in response to his question.
Eugene staked the whole of his money on the number 21 (his own age). There was a cry of surprise; before he knew what he had done, he had won.
Eugene bet all his money on the number 21 (his age). There was a gasp of disbelief; before he realized what he had done, he had won.
“Take your money off, sir,” said the old gentleman; “you don’t often win twice running by that system.”
“Take your money off, sir,” said the old gentleman; “you don’t often win twice in a row with that strategy.”
Eugene took the rake that the old man handed to him, and drew in his three thousand six hundred francs, and, still perfectly ignorant of what he was about, staked again on the red. The bystanders watched him enviously as they saw him continue to play. The disc turned, and again he won; the banker threw him three thousand six hundred francs once more.
Eugene took the rake that the old man handed him and cashed in his three thousand six hundred francs, completely unaware of what he was doing. He placed another bet on red. The onlookers watched him with envy as he kept playing. The disc spun, and once again, he won; the banker gave him three thousand six hundred francs again.
“You have seven thousand, two hundred francs of your own,” the old gentleman said in his ear. “Take my advice and go away with your winnings; red has turned up eight times already. If you are charitable, you will show your gratitude for sound counsel by giving a trifle to an old prefect of Napoleon who is down on his luck.”
“You have seven thousand, two hundred francs of your own,” the old gentleman said quietly. “Take my advice and walk away with your winnings; red has come up eight times already. If you're feeling generous, you can show your appreciation for good advice by giving a little something to an old prefect of Napoleon who's down on his luck.”
Rastignac’s head was swimming; he saw ten of his louis pass into the white-haired man’s possession, and went down-stairs with his seven thousand francs; he was still ignorant of the game, and stupefied by his luck.
Rastignac was feeling dizzy; he watched ten of his louis go into the white-haired man’s hands, and he went downstairs with his seven thousand francs; he still didn't understand the game and was amazed by his luck.
“So, that is over; and now where will you take me?” he asked, as soon as the door was closed, and he showed the seven thousand francs to Mme. de Nucingen.
“So, that's done; and where will you take me now?” he asked, as soon as the door was closed, holding up the seven thousand francs to Mme. de Nucingen.
Delphine flung her arms about him, but there was no passion in that wild embrace.
Delphine threw her arms around him, but there was no passion in that wild embrace.
“You have saved me!” she cried, and tears of joy flowed fast.
“You saved me!” she exclaimed, and tears of joy streamed down her face.
“I will tell you everything, my friend. For you will be my friend, will you not? I am rich, you think, very rich; I have everything I want, or I seem as if I had everything. Very well, you must know that M. de Nucingen does not allow me the control of a single penny; he pays all the bills for the house expenses; he pays for my carriages and opera box; he does not give me enough to pay for my dress, and he reduces me to poverty in secret on purpose. I am too proud to beg from him. I should be the vilest of women if I could take his money at the price at which he offers it. Do you ask how I, with seven hundred thousand francs of my own, could let myself be robbed? It is because I was proud, and scorned to speak. We are so young, so artless when our married life begins! I never could bring myself to ask my husband for money; the words would have made my lips bleed, I did not dare to ask; I spent my savings first, and then the money that my poor father gave me, then I ran into debt. Marriage for me is a hideous farce; I cannot talk about it, let it suffice to say that Nucingen and I have separate rooms, and that I would fling myself out of the window sooner than consent to any other manner of life. I suffered agonies when I had to confess to my girlish extravagance, my debts for jewelry and trifles (for our poor father had never refused us anything, and spoiled us), but at last I found courage to tell him about them. After all, I had a fortune of my own. Nucingen flew into a rage; he said that I should be the ruin of him, and used frightful language! I wished myself a hundred feet down in the earth. He had my dowry, so he paid my debts, but he stipulated at the same time that my expenses in future must not exceed a certain fixed sum, and I gave way for the sake of peace. And then,” she went on, “I wanted to gratify the self-love of some one whom you know. He may have deceived me, but I should do him the justice to say that there was nothing petty in his character. But, after all, he threw me over disgracefully. If, at a woman’s utmost need, somebody heaps gold upon her, he ought never to forsake her; that love should last for ever! But you, at one-and-twenty, you, the soul of honor, with the unsullied conscience of youth, will ask me how a woman can bring herself to accept money in such a way? Mon Dieu! is it not natural to share everything with the one to whom we owe our happiness? When all has been given, why should we pause and hesitate over a part? Money is as nothing between us until the moment when the sentiment that bound us together ceases to exist. Were we not bound to each other for life? Who that believes in love foresees such an end to love? You swear to love us eternally; how, then, can our interests be separate?
“I’ll tell you everything, my friend. You will be my friend, won’t you? You think I’m rich, very rich; I have everything I want, or at least it seems that way. But you should know that M. de Nucingen doesn’t let me control a single penny; he pays all the house expenses, he covers the cost of my carriages and opera box, and he doesn’t give me enough for my clothes, secretly reducing me to poverty on purpose. I’m too proud to ask him for money. I’d be the lowest of women if I accepted his money with the conditions he offers. Do you wonder how I, with seven hundred thousand francs of my own, could let myself be robbed? It’s because I was proud and too disdainful to speak up. We are so young, so innocent when we first get married! I could never bring myself to ask my husband for money; the words would have hurt my lips. I didn’t dare to ask, so I spent my savings first, then what my poor father gave me, and finally I went into debt. For me, marriage is a hideous farce; I can’t even talk about it. It’s enough to say that Nucingen and I have separate rooms, and I’d rather throw myself out the window than live any other way. I went through agonies admitting my girlhood extravagance, my debts for jewelry and little things (because our poor father never denied us anything and spoiled us), but eventually, I found the courage to confess. After all, I had my own fortune. Nucingen lost it and exploded in anger; he said I was going to ruin him and used terrible language! I wished I could disappear. He had my dowry, so he paid my debts, but he insisted that my future expenses couldn’t exceed a certain amount, and I agreed for the sake of peace. And then,” she continued, “I wanted to please someone you know. He might have deceived me, but I have to admit, he wasn’t petty. Still, he shamefully abandoned me. If, in a woman’s greatest need, somebody showers her with gold, he should never leave her; that love should last forever! But you, at just twenty-one, you, the soul of honor with the clear conscience of youth, will ask me how a woman can bring herself to accept money like that? Mon Dieu! Isn’t it natural to share everything with the one who brings us happiness? When everything has been given, why should we hesitate over a part? Money means nothing between us until the moment the feelings that brought us together vanish. Weren’t we bound to each other for life? Who believes in love can foresee such an end? You vow to love us eternally; how can our interests be separate then?”
“You do not know how I suffered to-day when Nucingen refused to give me six thousand francs; he spends as much as that every month on his mistress, an opera dancer! I thought of killing myself. The wildest thoughts came into my head. There have been moments in my life when I have envied my servants, and would have changed places with my maid. It was madness to think of going to our father, Anastasie and I have bled him dry; our poor father would have sold himself if he could have raised six thousand francs that way. I should have driven him frantic to no purpose. You have saved me from shame and death; I was beside myself with anguish. Ah! monsieur, I owed you this explanation after my mad ravings. When you left me just now, as soon as you were out of sight, I longed to escape, to run away... where, I did not know. Half the women in Paris lead such lives as mine; they live in apparent luxury, and in their souls are tormented by anxiety. I know of poor creatures even more miserable than I; there are women who are driven to ask their tradespeople to make out false bills, women who rob their husbands. Some men believe that an Indian shawl worth a thousand louis only cost five hundred francs, others that a shawl costing five hundred francs is worth a hundred louis. There are women, too, with narrow incomes, who scrape and save and starve their children to pay for a dress. I am innocent of these base meannesses. But this is the last extremity of my torture. Some women will sell themselves to their husbands, and so obtain their way, but I, at any rate, am free. If I chose, Nucingen would cover me with gold, but I would rather weep on the breast of a man whom I can respect. Ah! tonight, M. de Marsay will no longer have a right to think of me as a woman whom he has paid.” She tried to conceal her tears from him, hiding her face in her hands; Eugene drew them away and looked at her; she seemed to him sublime at that moment.
“You have no idea how much I suffered today when Nucingen refused to give me six thousand francs; he spends that much every month on his mistress, an opera dancer! I even thought about killing myself. The craziest thoughts flooded my mind. There have been times in my life when I've envied my servants and would have swapped places with my maid. It was insane to consider going to our father; Anastasie and I have drained him dry; our poor father would have sold himself if it meant he could raise six thousand francs. I would have driven him to madness for nothing. You saved me from shame and death; I was overwhelmed with anguish. Ah! sir, I owed you this explanation after my crazy rants. When you just left me, as soon as you were out of sight, I wanted to escape, to run away... to where, I didn't know. Half the women in Paris live lives like mine; they appear to live in luxury, but inside they are tormented by anxiety. I know poor souls who are even more miserable than I am; there are women who have to ask their vendors to create false invoices, women who steal from their husbands. Some men think that an Indian shawl worth a thousand louis only costs five hundred francs, while others believe a shawl costing five hundred francs is worth a hundred louis. There are also women with limited incomes who scrape by, starving their children to afford a dress. I am above such petty meanness. But this is the very limit of my suffering. Some women will sell themselves to their husbands to get what they want, but I, at least, am free. If I wanted to, Nucingen would shower me with gold, but I would rather cry on the chest of a man I can respect. Ah! tonight, M. de Marsay will no longer be able to think of me as a woman he has paid.” She tried to hide her tears from him, covering her face with her hands; Eugene pulled them away and looked at her; at that moment, she seemed sublime to him.
“It is hideous, is it not,” she cried, “to speak in a breath of money and affection. You cannot love me after this,” she added.
“It’s awful, isn’t it?” she exclaimed. “To talk about money and love in the same breath. You can’t possibly love me after this,” she continued.
The incongruity between the ideas of honor which make women so great, and the errors in conduct which are forced upon them by the constitution of society, had thrown Eugene’s thoughts into confusion; he uttered soothing and consoling words, and wondered at the beautiful woman before him, and at the artless imprudence of her cry of pain.
The mismatch between the ideals of honor that elevate women and the mistakes in behavior that society imposes on them had left Eugene feeling confused. He spoke comforting words and marveled at the beautiful woman in front of him, captivated by the genuine impulsiveness of her expression of pain.
“You will not remember this against me?” she asked; “promise me that you will not.”
“You're not going to hold this against me, right?” she asked. “Promise me you won’t.”
“Ah! madame, I am incapable of doing so,” he said. She took his hand and held it to her heart, a movement full of grace that expressed her deep gratitude.
“Ah! ma'am, I just can't do that,” he said. She took his hand and pressed it to her heart, a graceful gesture that showed her deep appreciation.
“I am free and happy once more, thanks to you,” she said. “Oh! I have felt lately as if I were in the grasp of an iron hand. But after this I mean to live simply and to spend nothing. You will think me just as pretty, will you not, my friend? Keep this,” she went on, as she took only six of the banknotes. “In conscience I owe you a thousand crowns, for I really ought to go halves with you.”
“I’m free and happy again, thanks to you,” she said. “Oh! Lately, I’ve felt like I was in the grip of an iron hand. But from now on, I plan to live simply and spend nothing. You’ll still think I’m pretty, right, my friend? Take this,” she continued, taking only six of the banknotes. “In all honesty, I owe you a thousand crowns because I really should share this with you.”
Eugene’s maiden conscience resisted; but when the Baroness said, “I am bound to look on you as an accomplice or as an enemy,” he took the money.
Eugene’s initial conscience fought against it; but when the Baroness said, “I have to see you as either an accomplice or an enemy,” he accepted the money.
“It shall be a last stake in reserve,” he said, “in case of misfortune.”
“It will be a final backup,” he said, “in case things go wrong.”
“That was what I was dreading to hear,” she cried, turning pale. “Oh, if you would that I should be anything to you, swear to me that you will never re-enter a gaming-house. Great Heaven! that I should corrupt you! I should die of sorrow!”
"That’s exactly what I was afraid to hear," she shouted, turning pale. "Oh, if you want me to mean anything to you, promise me you’ll never go back to a gambling house. Good heavens! The thought of corrupting you! I would die of sadness!"
They had reached the Rue Saint-Lazare by this time. The contrast between the ostentation of wealth in the house, and the wretched condition of its mistress, dazed the student; and Vautrin’s cynical words began to ring in his ears.
They had arrived at Rue Saint-Lazare by now. The stark difference between the showiness of wealth in the house and the miserable state of its mistress stunned the student, and Vautrin's cynical words started echoing in his mind.
“Seat yourself there,” said the Baroness, pointing to a low chair beside the fire. “I have a difficult letter to write,” she added. “Tell me what to say.”
“Have a seat there,” said the Baroness, pointing to a low chair next to the fire. “I need to write a tough letter,” she added. “Let me know what to say.”
“Say nothing,” Eugene answered her. “Put the bills in an envelope, direct it, and send it by your maid.”
“Say nothing,” Eugene replied to her. “Put the bills in an envelope, address it, and have your maid send it.”
“Why, you are a love of a man,” she said. “Ah! see what it is to have been well brought up. That is the Beauseant through and through,” she went on, smiling at him.
“Why, you’re quite the charming man,” she said. “Ah! Just look at what good upbringing can do. That’s the Beauseant all over,” she continued, smiling at him.
“She is charming,” thought Eugene, more and more in love. He looked round him at the room; there was an ostentatious character about the luxury, a meretricious taste in the splendor.
“She is charming,” thought Eugene, falling deeper in love. He glanced around the room; there was something showy about the luxury, a superficial quality to the splendor.
“Do you like it?” she asked, as she rang for the maid.
“Do you like it?” she asked as she called for the maid.
“Therese, take this to M. de Marsay, and give it into his hands yourself. If he is not at home, bring the letter back to me.”
“Therese, take this to Mr. de Marsay and hand it to him yourself. If he’s not home, bring the letter back to me.”
Therese went, but not before she had given Eugene a spiteful glance.
Therese left, but not before shooting Eugene a nasty look.
Dinner was announced. Rastignac gave his arm to Mme. de Nucingen, she led the way into a pretty dining-room, and again he saw the luxury of the table which he had admired in his cousin’s house.
Dinner was announced. Rastignac offered his arm to Mme. de Nucingen, who led the way into a lovely dining room, and once again he admired the luxury of the table that he had appreciated in his cousin’s house.
“Come and dine with me on opera evenings, and we will go to the Italiens afterwards,” she said.
“Come have dinner with me on opera nights, and then we’ll head to the Italiens afterwards,” she said.
“I should soon grow used to the pleasant life if it could last, but I am a poor student, and I have my way to make.”
“I would quickly get used to this nice life if it could continue, but I’m a struggling student, and I have my future to build.”
“Oh! you will succeed,” she said laughing. “You will see. All that you wish will come to pass. I did not expect to be so happy.”
“Oh! you’ll succeed,” she said, laughing. “You’ll see. Everything you wish for will come true. I didn’t expect to be this happy.”
It is the wont of women to prove the impossible by the possible, and to annihilate facts by presentiments. When Mme. de Nucingen and Rastignac took their places in her box at the Bouffons, her face wore a look of happiness that made her so lovely that every one indulged in those small slanders against which women are defenceless; for the scandal that is uttered lightly is often seriously believed. Those who know Paris, believe nothing that is said, and say nothing of what is done there.
It’s common for women to turn the impossible into something possible and to dismiss facts based on feelings. When Mme. de Nucingen and Rastignac sat down in her box at the Bouffons, she had a smile that made her so beautiful that everyone indulged in the little gossip that women can’t defend themselves against; often, light rumors are taken seriously. Those familiar with Paris don’t believe everything they hear and keep quiet about what really happens there.
Eugene took the Baroness’ hand in his, and by some light pressure of the fingers, or a closer grasp of the hand, they found a language in which to express the sensations which the music gave them. It was an evening of intoxicating delight for both; and when it ended, and they went out together, Mme. de Nucingen insisted on taking Eugene with her as far as the Pont Neuf, he disputing with her the whole of the way for a single kiss after all those that she had showered upon him so passionately at the Palais-Royal; Eugene reproached her with inconsistency.
Eugene took the Baroness's hand, and with a light squeeze of her fingers or a tighter grip, they found a way to communicate the feelings that the music stirred in them. It was an evening full of intoxicating pleasure for both of them; and when it was over, as they walked out together, Mme. de Nucingen insisted on taking Eugene with her to the Pont Neuf, even though he argued with her the entire way for just one kiss after all the passionate ones she had given him at the Palais-Royal; Eugene called her inconsistent.
“That was gratitude,” she said, “for devotion that I did not dare to hope for, but now it would be a promise.”
“That was gratitude,” she said, “for a devotion I didn’t even dare to hope for, but now it feels like a promise.”
“And will you give me no promise, ingrate?”
“And will you give me no promise, ungrateful person?”
He grew vexed. Then, with one of those impatient gestures that fill a lover with ecstasy, she gave him her hand to kiss, and he took it with a discontented air that delighted her.
He became annoyed. Then, with one of those impatient gestures that send a lover into a frenzy, she offered him her hand to kiss, and he accepted it with a dissatisfied look that thrilled her.
“I shall see you at the ball on Monday,” she said.
“I'll see you at the ball on Monday,” she said.
As Eugene went home in the moonlight, he fell to serious reflections. He was satisfied, and yet dissatisfied. He was pleased with an adventure which would probably give him his desire, for in the end one of the prettiest and best-dressed women in Paris would be his; but, as a set-off, he saw his hopes of fortune brought to nothing; and as soon as he realized this fact, the vague thoughts of yesterday evening began to take a more decided shape in his mind. A check is sure to reveal to us the strength of our hopes. The more Eugene learned of the pleasures of life in Paris, the more impatient he felt of poverty and obscurity. He crumpled the banknote in his pocket, and found any quantity of plausible excuses for appropriating it.
As Eugene walked home under the moonlight, he fell into deep thought. He felt both content and discontent. He was excited about an adventure that would likely fulfill his desire, as ultimately one of the most beautiful and well-dressed women in Paris would be his; however, on the flip side, he realized his hopes for wealth were dashed. As soon as this sank in, the vague thoughts he had the night before started to take clearer form in his mind. A setback always shows us the true strength of our hopes. The more Eugene experienced the pleasures of life in Paris, the more he couldn’t stand his poverty and obscurity. He crumpled the banknote in his pocket, coming up with countless convincing excuses to keep it for himself.
He reached the Rue Neuve-Sainte-Genevieve at last, and from the stairhead he saw a light in Goriot’s room; the old man had lighted a candle, and set the door ajar, lest the student should pass him by, and go to his room without “telling him all about his daughter,” to use his own expression. Eugene, accordingly, told him everything without reserve.
He finally arrived at Rue Neuve-Sainte-Genevieve, and from the top of the stairs, he saw a light in Goriot’s room; the old man had lit a candle and left the door slightly open so the student wouldn't miss him and go to his room without “telling him everything about his daughter,” as he put it. Eugene, therefore, shared everything openly.
“Then they think that I am ruined!” cried Father Goriot, in an agony of jealousy and desperation. “Why, I have still thirteen hundred livres a year! Mon Dieu! Poor little girl! why did she not come to me? I would have sold my rentes; she should have had some of the principal, and I would have bought a life-annuity with the rest. My good neighbor, why did not you come to tell me of her difficulty? How had you the heart to go and risk her poor little hundred francs at play? This is heart-breaking work. You see what it is to have sons-in-law. Oh! if I had hold of them, I would wring their necks. Mon Dieu! crying! Did you say she was crying?”
“Then they think I’m finished!” cried Father Goriot, in agony of jealousy and desperation. “I still have thirteen hundred livres a year! My God! Poor little girl! Why didn’t she come to me? I would have sold my investments; she could have had some of the principal, and I would have bought a life annuity with the rest. My good neighbor, why didn’t you come to tell me about her trouble? How could you risk her poor little hundred francs at gambling? This is heartbreaking. You see what it’s like to have sons-in-law. Oh! If I could get my hands on them, I would wring their necks. My God! crying! Did you say she was crying?”
“With her head on my waistcoat,” said Eugene.
“With her head on my suit jacket,” said Eugene.
“Oh! give it to me,” said Father Goriot. “What! my daughter’s tears have fallen there—my darling Delphine, who never used to cry when she was a little girl! Oh! I will buy you another; do not wear it again; let me have it. By the terms of her marriage-contract, she ought to have the use of her property. To-morrow morning I will go and see Derville; he is an attorney. I will demand that her money should be invested in her own name. I know the law. I am an old wolf, I will show my teeth.”
“Oh! Give it to me,” said Father Goriot. “What! My daughter’s tears have fallen there—my beloved Delphine, who never used to cry when she was a little girl! Oh! I’ll buy you another one; don’t wear it again; let me have it. According to her marriage contract, she should have control of her property. Tomorrow morning I’ll go see Derville; he’s a lawyer. I’ll demand that her money be invested in her own name. I know the law. I’m an old wolf; I’ll show my teeth.”
“Here, father; this is a banknote for a thousand francs that she wanted me to keep out of our winnings. Keep them for her, in the pocket of the waistcoat.”
“Here, Dad; this is a banknote for a thousand francs that she wanted me to set aside from our winnings. Keep it for her, in the pocket of the waistcoat.”
Goriot looked hard at Eugene, reached out and took the law student’s hand, and Eugene felt a tear fall on it.
Goriot stared intently at Eugene, reached out, and took the law student’s hand, and Eugene felt a tear land on it.
“You will succeed,” the old man said. “God is just, you see. I know an honest man when I see him, and I can tell you, there are not many men like you. I am to have another dear child in you, am I? There, go to sleep; you can sleep; you are not yet a father. She was crying! and I have to be told about it!—and I was quietly eating my dinner, like an idiot, all the time—I, who would sell the Father, Son and Holy Ghost to save one tear to either of them.”
“You will succeed,” the old man said. “God is fair, you know. I can recognize an honest person when I see one, and I can tell you, there aren’t many people like you. Am I lucky enough to have another dear child in you? Now, go to sleep; you can sleep; you’re not a father yet. She was crying! and I had to find out about it!—and I was just sitting there eating my dinner, like a fool, all the while—I, who would sell the Father, Son, and Holy Spirit to save even one tear from either of them.”
“An honest man!” said Eugene to himself as he lay down. “Upon my word, I think I will be an honest man all my life; it is so pleasant to obey the voice of conscience.” Perhaps none but believers in God do good in secret; and Eugene believed in a God.
“An honest man!” Eugene said to himself as he lay down. “Honestly, I think I’ll be an honest man for the rest of my life; it feels so good to follow my conscience.” Maybe only those who believe in God do good things in secret; and Eugene believed in God.
The next day Rastignac went at the appointed time to Mme. de Beauseant, who took him with her to the Duchesse de Carigliano’s ball. The Marechale received Eugene most graciously. Mme. de Nucingen was there. Delphine’s dress seemed to suggest that she wished for the admiration of others, so that she might shine the more in Eugene’s eyes; she was eagerly expecting a glance from him, hiding, as she thought, this eagerness from all beholders. This moment is full of charm for one who can guess all that passes in a woman’s mind. Who has not refrained from giving his opinion, to prolong her suspense, concealing his pleasure from a desire to tantalize, seeking a confession of love in her uneasiness, enjoying the fears that he can dissipate by a smile? In the course of the evening the law student suddenly comprehended his position; he saw that, as the cousin of Mme. de Beauseant, he was a personage in this world. He was already credited with the conquest of Mme. de Nucingen, and for this reason was a conspicuous figure; he caught the envious glances of other young men, and experienced the earliest pleasures of coxcombry. People wondered at his luck, and scraps of these conversations came to his ears as he went from room to room; all the women prophesied his success; and Delphine, in her dread of losing him, promised that this evening she would not refuse the kiss that all his entreaties could scarcely win yesterday.
The next day, Rastignac arrived on time at Mme. de Beauseant’s place, who took him to the Duchesse de Carigliano’s ball. The Marechale welcomed Eugene warmly. Mme. de Nucingen was there too. Delphine’s dress seemed designed to draw the admiration of others, so she could impress Eugene even more; she was eagerly waiting for a glance from him, trying to hide this eagerness from everyone around. This moment is full of charm for anyone who can understand what’s going on in a woman’s mind. Who hasn't held back their opinion to prolong her suspense, hiding their pleasure just to tease her, looking for a confession of love in her unease, enjoying the fears that can be calmed with a smile? During the evening, the law student suddenly realized his position; he understood that, as Mme. de Beauseant’s cousin, he was someone in this social scene. He was already thought to have won over Mme. de Nucingen, which made him stand out; he caught envious glances from other young men and felt the initial thrill of vanity. People marveled at his luck, and snippets of these conversations reached him as he moved from room to room; all the women predicted his success, and Delphine, fearing she might lose him, promised she wouldn’t refuse the kiss that had been so hard to get the day before.
Rastignac received several invitations. His cousin presented him to other women who were present; women who could claim to be of the highest fashion; whose houses were looked upon as pleasant; and this was the loftiest and most fashionable society in Paris into which he was launched. So this evening had all the charm of a brilliant debut; it was an evening that he was to remember even in old age, as a woman looks back upon her first ball and the memories of her girlish triumphs.
Rastignac got several invitations. His cousin introduced him to other women there; women who belonged to the highest circles of fashion, whose homes were considered delightful; and this was the most elite and stylish society in Paris that he was stepping into. So, that evening had all the allure of a dazzling debut; it was a night he would remember even in old age, like a woman reminisces about her first ball and the memories of her youthful victories.
The next morning, at breakfast, he related the story of his success for the benefit of Father Goriot and the lodgers. Vautrin began to smile in a diabolical fashion.
The next morning, at breakfast, he shared the story of his success for the benefit of Father Goriot and the other lodgers. Vautrin started to smile in a devilish way.
“And do you suppose,” cried that cold-blooded logician, “that a young man of fashion can live here in the Rue Neuve-Sainte-Genevieve, in the Maison Vauquer—an exceedingly respectable boarding-house in every way, I grant you, but an establishment that, none the less, falls short of being fashionable? The house is comfortable, it is lordly in its abundance; it is proud to be the temporary abode of a Rastignac; but, after all, it is in the Rue Neuve-Sainte-Genevieve, and luxury would be out of place here, where we only aim at the purely patriarchalorama. If you mean to cut a figure in Paris, my young friend,” Vautrin continued, with half-paternal jocularity, “you must have three horses, a tilbury for the mornings, and a closed carriage for the evening; you should spend altogether about nine thousand francs on your stables. You would show yourself unworthy of your destiny if you spent no more than three thousand francs with your tailor, six hundred in perfumery, a hundred crowns to your shoemaker, and a hundred more to your hatter. As for your laundress, there goes another thousand francs; a young man of fashion must of necessity make a great point of his linen; if your linen comes up to the required standard, people often do not look any further. Love and the Church demand a fair altar-cloth. That is fourteen thousand francs. I am saying nothing of losses at play, bets, and presents; it is impossible to allow less than two thousand francs for pocket money. I have led that sort of life, and I know all about these expenses. Add the cost of necessaries next; three hundred louis for provender, a thousand francs for a place to roost in. Well, my boy, for all these little wants of ours we had need to have twenty-five thousand francs every year in our purse, or we shall find ourselves in the kennel, and people laughing at us, and our career is cut short, good-bye to success, and good-bye to your mistress! I am forgetting your valet and your groom! Is Christophe going to carry your billets-doux for you? Do you mean to employ the stationery you use at present? Suicidal policy! Hearken to the wisdom of your elders!” he went on, his bass voice growing louder at each syllable. “Either take up your quarters in a garret, live virtuously, and wed your work, or set about the thing in a different way.”
“And do you really think,” shouted that cold-hearted logician, “that a fashionable young man can live here in the Rue Neuve-Sainte-Genevieve, in the Maison Vauquer—an incredibly respectable boarding house, which I admit, but still, it lacks the trendy vibe? The place is comfortable, it’s lavish in its offerings; it proudly welcomes a Rastignac for a while; but let’s be honest, it’s in the Rue Neuve-Sainte-Genevieve, and luxury just wouldn’t fit in here, where we only seek the purely patriarchalorama. If you want to stand out in Paris, my young friend,” Vautrin continued, with a hint of fatherly sarcasm, “you need three horses, a tilbury for the mornings, and a closed carriage for the evenings; you should spend around nine thousand francs on your stables. It would be disgraceful to only spend three thousand francs on your tailor, six hundred on cologne, a hundred crowns to your shoemaker, and another hundred for your hat maker. And as for your laundress, that’s another thousand francs; a stylish young man has to take great care of his linen; if your linen meets the right standards, people often don’t look any further. Love and the Church require a nice altar cloth. That adds up to fourteen thousand francs. I’m not even mentioning gambling losses, bets, and gifts; you need to have at least two thousand francs for spending money. I’ve lived that life, and I know all about these costs. Then add the expenses for necessities: three hundred louis for food, a thousand francs for a place to sleep. So, my boy, for all these little needs, we need to have twenty-five thousand francs every year or we end up in the gutter, laughed at, and our dreams dashed, goodbye to success, and goodbye to your lover! I almost forgot about your valet and your groom! Is Christophe going to carry your billets-doux for you? Are you really going to use the stationery you have now? That’s a recipe for disaster! Listen to the advice of your elders!” he added, his deep voice getting louder with each word. “Either find a room in a cheap place, live modestly, and dedicate yourself to your work, or approach things differently.”
Vautrin winked and leered in the direction of Mlle. Taillefer to enforce his remarks by a look which recalled the late tempting proposals by which he had sought to corrupt the student’s mind.
Vautrin winked and stared at Mlle. Taillefer to emphasize his comments with a glance that reminded her of the enticing offers he previously made to try to corrupt the student's mind.
Several days went by, and Rastignac lived in a whirl of gaiety. He dined almost every day with Mme. de Nucingen, and went wherever she went, only returning to the Rue Neuve-Sainte-Genevieve in the small hours. He rose at mid-day, and dressed to go into the Bois with Delphine if the day was fine, squandering in this way time that was worth far more than he knew. He turned as eagerly to learn the lessons of luxury, and was as quick to feel its fascination, as the flowers of the date palm to receive the fertilizing pollen. He played high, lost and won large sums of money, and at last became accustomed to the extravagant life that young men lead in Paris. He sent fifteen hundred francs out of his first winnings to his mother and sisters, sending handsome presents as well as the money. He had given out that he meant to leave the Maison Vauquer; but January came and went, and he was still there, still unprepared to go.
Several days passed, and Rastignac was caught up in a whirlwind of excitement. He had dinner almost every day with Mme. de Nucingen and went wherever she did, only returning to Rue Neuve-Sainte-Genevieve in the early hours of the morning. He woke up around noon and got ready to go to the Bois with Delphine if the weather was nice, wasting time that was more valuable than he realized. He eagerly embraced the lessons of luxury, as quickly enchanted by it as the flowers of the date palm are by the fertilizing pollen. He gambled high, winning and losing large amounts of money, eventually getting used to the extravagant lifestyle that young men lead in Paris. He sent fifteen hundred francs from his first winnings to his mother and sisters, along with nice gifts. He had claimed he intended to leave Maison Vauquer, but January came and went, and he was still there, still not ready to leave.
One rule holds good of most young men—whether rich or poor. They never have money for the necessaries of life, but they have always money to spare for their caprices—an anomaly which finds its explanation in their youth and in the almost frantic eagerness with which youth grasps at pleasure. They are reckless with anything obtained on credit, while everything for which they must pay in ready money is made to last as long as possible; if they cannot have all that they want, they make up for it, it would seem, by squandering what they have. To state the matter simply—a student is far more careful of his hat than of his coat, because the latter being a comparatively costly article of dress, it is in the nature of things that a tailor should be a creditor; but it is otherwise with the hatter; the sums of money spent with him are so modest, that he is the most independent and unmanageable of his tribe, and it is almost impossible to bring him to terms. The young man in the balcony of a theatre who displays a gorgeous waistcoat for the benefit of the fair owners of opera glasses, has very probably no socks in his wardrobe, for the hosier is another of the genus of weevils that nibble at the purse. This was Rastignac’s condition. His purse was always empty for Mme. Vauquer, always full at the demand of vanity; there was a periodical ebb and flow in his fortunes, which was seldom favorable to the payment of just debts. If he was to leave that unsavory and mean abode, where from time to time his pretensions met with humiliation, the first step was to pay his hostess for a month’s board and lodging, and the second to purchase furniture worthy of the new lodgings he must take in his quality of dandy, a course that remained impossible. Rastignac, out of his winnings at cards, would pay his jeweler exorbitant prices for gold watches and chains, and then, to meet the exigencies of play, would carry them to the pawnbroker, that discreet and forbidding-looking friend of youth; but when it was a question of paying for board or lodging, or for the necessary implements for the cultivation of his Elysian fields, his imagination and pluck alike deserted him. There was no inspiration to be found in vulgar necessity, in debts contracted for past requirements. Like most of those who trust to their luck, he put off till the last moment the payment of debts that among the bourgeoisie are regarded as sacred engagements, acting on the plan of Mirabeau, who never settled his baker’s bill until it underwent a formidable transformation into a bill of exchange.
One rule applies to most young men—whether they’re rich or poor. They never seem to have money for the essentials of life, but they always find cash to indulge their whims—this strange behavior stems from their youth and the almost desperate desire to enjoy life. They are reckless with things bought on credit, while they treat everything they need to pay for in cash with extreme care; if they can’t have everything they want, they seem to compensate by wasting what they do have. To put it simply—a student is much more careful with his hat than his coat, because the coat is a pricier item, and naturally, a tailor tends to be a creditor; but the hatter is different; the money spent with him is so low that he is the most free-spirited and difficult merchant, making it nearly impossible to negotiate. The young man in the theater balcony, showing off a flashy vest to impress the ladies with opera glasses, probably doesn’t own any socks, since the hosier is just another one of those irritating expenses on his budget. This was Rastignac’s situation. His wallet was always empty when it came to paying Mme. Vauquer, but always full when it came to vanity; his finances had a constant cycle of ups and downs, rarely aligning with the need to pay off debts. If he wanted to escape that unpleasant and shabby place where his ambitions were often met with shame, the first step was to pay his landlady for a month’s rent, and the second was to buy furniture suitable for a new apartment that matched his dandy lifestyle, which was impossible. Rastignac would use his winnings from cards to pay his jeweler outrageous prices for gold watches and chains, and then, to handle his gambling needs, would take them to the pawnbroker, that discreet and stern ally of youth; however, when it came time to pay for rent or the basic items he needed to enjoy life, he found himself lacking both inspiration and courage. There was nothing exciting about mundane necessities or debts owed for past obligations. Like many who rely on luck, he procrastinated paying debts that the working class considered sacred commitments, following the example of Mirabeau, who never settled his baker’s bill until it was dramatically turned into a promissory note.
It was about this time when Rastignac was down on his luck and fell into debt, that it became clear to the law student’s mind that he must have some more certain source of income if he meant to live as he had been doing. But while he groaned over the thorny problems of his precarious situation, he felt that he could not bring himself to renounce the pleasures of this extravagant life, and decided that he must continue it at all costs. His dreams of obtaining a fortune appeared more and more chimerical, and the real obstacles grew more formidable. His initiation into the secrets of the Nucingen household had revealed to him that if he were to attempt to use this love affair as a means of mending his fortunes, he must swallow down all sense of decency, and renounce all the generous ideas which redeem the sins of youth. He had chosen this life of apparent splendor, but secretly gnawed by the canker worm of remorse, a life of fleeting pleasure dearly paid for by persistent pain; like Le Distrait of La Bruyere, he had descended so far as to make his bed in a ditch; but (also like Le Distrait) he himself was uncontaminated as yet by the mire that stained his garments.
It was around this time when Rastignac was struggling and fell into debt that he realized he needed a more reliable source of income if he wanted to maintain his lifestyle. Yet, as he fretted over the complicated issues of his troubling situation, he found he couldn't give up the pleasures of his extravagant life and decided he had to keep it going at all costs. His dreams of getting rich seemed more and more unrealistic, and the real obstacles became increasingly daunting. His glimpse into the secrets of the Nucingen household had shown him that if he wanted to use this love affair to improve his fortunes, he would have to set aside all sense of decency and give up on the noble ideals that could redeem the mistakes of his youth. He had chosen this life of apparent luxury but was secretly tormented by guilt, living a life of fleeting pleasures that came at a high cost of ongoing pain; like Le Distrait of La Bruyère, he had sunk so low that he was willing to make his bed in a ditch; but (also like Le Distrait) he remained untouched by the filth that stained his clothes.
“So we have killed our mandarin, have we?” said Bianchon one day as they left the dinner table.
“So we’ve killed our mandarin, have we?” Bianchon said one day as they left the dinner table.
“Not yet,” he answered, “but he is at his last gasp.”
“Not yet,” he replied, “but he’s at his last breath.”
The medical student took this for a joke, but it was not a jest. Eugene had dined in the house that night for the first time for a long while, and had looked thoughtful during the meal. He had taken his place beside Mlle. Taillefer, and stayed through the dessert, giving his neighbor an expressive glance from time to time. A few of the boarders discussed the walnuts at the table, and others walked about the room, still taking part in the conversation which had begun among them. People usually went when they chose; the amount of time that they lingered being determined by the amount of interest that the conversation possessed for them, or by the difficulty of the process of digestion. In winter-time the room was seldom empty before eight o’clock, when the four women had it all to themselves, and made up for the silence previously imposed upon them by the preponderating masculine element. This evening Vautrin had noticed Eugene’s abstractedness, and stayed in the room, though he had seemed to be in a hurry to finish his dinner and go. All through the talk afterwards he had kept out of the sight of the law student, who quite believed that Vautrin had left the room. He now took up his position cunningly in the sitting-room instead of going when the last boarders went. He had fathomed the young man’s thoughts, and felt that a crisis was at hand. Rastignac was, in fact, in a dilemma, which many another young man must have known.
The medical student thought it was a joke, but it wasn't funny. Eugene had dinner at the house that night for the first time in a long while and appeared lost in thought during the meal. He sat next to Mlle. Taillefer and lingered through dessert, stealing glances at her now and then. Some boarders chatted about the walnuts on the table, while others strolled around the room, still engaging in the conversations that had started among them. People typically left when they felt like it; how long they stayed depended on how interesting the conversation was or how tough digestion was. In winter, the room was rarely empty before eight o’clock, when the four women had it to themselves and made up for the silence imposed by the dominant men. That evening, Vautrin noticed Eugene's distraction and chose to stay in the room, even though he initially seemed eager to finish his dinner and leave. Throughout the discussions afterward, he kept himself out of sight of the law student, who believed Vautrin had left. Instead, he positioned himself slyly in the sitting room, not leaving with the last boarders. He had understood the young man's thoughts and sensed a turning point was coming. Rastignac was indeed in a dilemma that many other young men must have faced.
Mme. de Nucingen might love him, or might merely be playing with him, but in either case Rastignac had been made to experience all the alternations of hope and despair of genuine passion, and all the diplomatic arts of a Parisienne had been employed on him. After compromising herself by continually appearing in public with Mme. de Beauseant’s cousin she still hesitated, and would not give him the lover’s privileges which he appeared to enjoy. For a whole month she had so wrought on his senses, that at last she had made an impression on his heart. If in the earliest days the student had fancied himself to be master, Mme. de Nucingen had since become the stronger of the two, for she had skilfully roused and played upon every instinct, good or bad, in the two or three men comprised in a young student in Paris. This was not the result of deep design on her part, nor was she playing a part, for women are in a manner true to themselves even through their grossest deceit, because their actions are prompted by a natural impulse. It may have been that Delphine, who had allowed this young man to gain such an ascendency over her, conscious that she had been too demonstrative, was obeying a sentiment of dignity, and either repented of her concessions, or it pleased her to suspend them. It is so natural to a Parisienne, even when passion has almost mastered her, to hesitate and pause before taking the plunge; to probe the heart of him to whom she intrusts her future. And once already Mme. de Nucingen’s hopes had been betrayed, and her loyalty to a selfish young lover had been despised. She had good reason to be suspicious. Or it may have been that something in Eugene’s manner (for his rapid success was making a coxcomb of him) had warned her that the grotesque nature of their position had lowered her somewhat in his eyes. She doubtless wished to assert her dignity; he was young, and she would be great in his eyes; for the lover who had forsaken her had held her so cheap that she was determined that Eugene should not think her an easy conquest, and for this very reason—he knew that de Marsay had been his predecessor. Finally, after the degradation of submission to the pleasure of a heartless young rake, it was so sweet to her to wander in the flower-strewn realms of love, that it was not wonderful that she should wish to dwell a while on the prospect, to tremble with the vibrations of love, to feel the freshness of the breath of its dawn. The true lover was suffering for the sins of the false. This inconsistency is unfortunately only to be expected so long as men do not know how many flowers are mown down in a young woman’s soul by the first stroke of treachery.
Mme. de Nucingen might love him or simply be toying with him, but either way, Rastignac had been made to feel all the ups and downs of real passion, and every crafty trick of a Parisian woman had been used on him. After putting herself at risk by always being seen in public with Mme. de Beauseant’s cousin, she still hesitated and wouldn’t grant him the privileges of a lover that he seemed to have. For an entire month, she had teased his senses, eventually making a mark on his heart. In the beginning, the student had thought he was in control, but Mme. de Nucingen had become the stronger one, skillfully awakening and manipulating every instinct—good or bad—in the few young men that comprised a typical student in Paris. This wasn’t due to any deep plan on her part, nor was she acting pretentiously, as women tend to stay true to themselves even through their most blatant deceit, driven by a natural impulse. It’s possible that Delphine, having let this young man gain such power over her, realized she had been too affectionate and was acting out of a sense of dignity, either regretting her past actions or enjoying the pause. It's so typical for a Parisian woman, even when swept up in passion, to hesitate and take a moment before jumping in; to examine the heart of the one she entrusts with her future. And once before, Mme. de Nucingen’s hopes had been crushed, and her loyalty to a selfish young lover had been taken for granted. She had solid reasons to be wary. It may also have been that something about Eugene’s attitude (his quick success was making him a bit vain) warned her that the absurdity of their situation made her seem lesser in his eyes. She undoubtedly wanted to uphold her dignity; he was young, and she wanted to be impressive to him; the lover who had abandoned her had undervalued her, and she was determined that Eugene wouldn’t see her as an easy conquest, especially since he knew that de Marsay had been before him. After having submitted to the whims of a heartless young playboy, it was so lovely for her to wander in the enchanting realms of love that it was understandable she would want to linger on that possibility, to feel the thrills of love, to experience the freshness of its early moments. The true lover was suffering because of the sins of the false one. This inconsistency is unfortunately to be expected as long as men remain unaware of how many beautiful things are destroyed in a young woman's heart by the first blow of betrayal.
Whatever her reasons may have been, Delphine was playing with Rastignac, and took pleasure in playing with him, doubtless because she felt sure of his love, and confident that she could put an end to the torture as soon as it was her royal pleasure to do so. Eugene’s self-love was engaged; he could not suffer his first passage of love to end in a defeat, and persisted in his suit like a sportsman determined to bring down at least one partridge to celebrate his first Feast of Saint-Hubert. The pressure of anxiety, his wounded self-love, his despair, real or feigned, drew him nearer and nearer to this woman. All Paris credited him with this conquest, and yet he was conscious that he had made no progress since the day when he saw Mme. de Nucingen for the first time. He did not know as yet that a woman’s coquetry is sometimes more delightful than the pleasure of secure possession of her love, and was possessed with helpless rage. If, at this time, while she denied herself to love, Eugene gathered the springtide spoils of his life, the fruit, somewhat sharp and green, and dearly bought, was no less delicious to the taste. There were moments when he had not a sou in his pockets, and at such times he thought in spite of his conscience of Vautrin’s offer and the possibility of fortune by a marriage with Mlle. Taillefer. Poverty would clamor so loudly that more than once he was on the point of yielding to the cunning temptations of the terrible sphinx, whose glance had so often exerted a strange spell over him.
Whatever her reasons were, Delphine was playing with Rastignac and enjoyed it, probably because she was confident in his love and knew she could stop the game whenever she wanted. Eugene’s ego was at stake; he couldn’t let his first love end in failure and pursued her like a hunter determined to catch at least one partridge for his first Feast of Saint-Hubert. The weight of anxiety, his bruised ego, and his despair, whether real or fake, drew him closer to her. Everyone in Paris believed he had won her over, yet he realized he hadn’t made any progress since the first time he met Madame de Nucingen. He didn’t yet understand that a woman’s flirtation could be more enticing than actually having her love, which left him in a state of frustrated anger. During this time, while she pushed love away, if Eugene managed to enjoy the little victories in his life, the results, though somewhat sour and hard-earned, were still satisfying. There were times when he had no money at all, and in those moments, despite his better judgment, he considered Vautrin’s offer and the possibility of wealth through a marriage with Mlle. Taillefer. Poverty screamed so loudly that he almost succumbed to the clever temptations of that terrible sphinx, whose gaze had often held a strange grip on him.
Poiret and Mlle. Michonneau went up to their rooms; and Rastignac, thinking that he was alone with the women in the dining-room, sat between Mme. Vauquer and Mme. Couture, who was nodding over the woolen cuffs that she was knitting by the stove, and looked at Mlle. Taillefer so tenderly that she lowered her eyes.
Poiret and Mlle. Michonneau went up to their rooms; and Rastignac, thinking he was alone with the women in the dining room, sat between Mme. Vauquer and Mme. Couture, who was dozing off while knitting some woolen cuffs by the stove. He looked at Mlle. Taillefer so affectionately that she lowered her eyes.
“Can you be in trouble, M. Eugene?” Victorine said after a pause.
“Are you in trouble, M. Eugene?” Victorine asked after a pause.
“Who has not his troubles?” answered Rastignac. “If we men were sure of being loved, sure of a devotion which would be our reward for the sacrifices which we are always ready to make, then perhaps we should have no troubles.”
“Who doesn’t have their troubles?” replied Rastignac. “If we men were certain of being loved, certain of a devotion that would reward us for the sacrifices we’re always willing to make, then maybe we wouldn’t have any troubles.”
For answer Mlle. Taillefer only gave him a glance but it was impossible to mistake its meaning.
For an answer, Mlle. Taillefer just gave him a look, but it was impossible to misinterpret what it meant.
“You, for instance, mademoiselle; you feel sure of your heart to-day, but are you sure that it will never change?”
“You, for example, miss; you feel confident about your heart today, but are you sure it will never change?”
A smile flitted over the poor girl’s lips; it seemed as if a ray of light from her soul had lighted up her face. Eugene was dismayed at the sudden explosion of feeling caused by his words.
A smile flashed across the poor girl’s lips; it felt like a burst of light from her soul had brightened her face. Eugene was taken aback by the sudden surge of emotion triggered by his words.
“Ah! but suppose,” he said, “that you should be rich and happy to-morrow, suppose that a vast fortune dropped down from the clouds for you, would you still love the man whom you loved in your days of poverty?”
“Ah! But what if,” he said, “you were rich and happy tomorrow? What if a huge fortune fell into your lap? Would you still love the man you loved when you were struggling?”
A charming movement of the head was her only answer.
A charming tilt of her head was all she replied.
“Even if he were very poor?”
“Even if he was really poor?”
Again the same mute answer.
Still the same silent response.
“What nonsense are you talking, you two?” exclaimed Mme. Vauquer.
“What nonsense are you two talking about?” exclaimed Mme. Vauquer.
“Never mind,” answered Eugene; “we understand each other.”
“Never mind,” replied Eugene; “we get each other.”
“So there is to be an engagement of marriage between M. le Chevalier Eugene de Rastignac and Mlle. Victorine Taillefer, is there?” The words were uttered in Vautrin’s deep voice, and Vautrin appeared at the door as he spoke.
“So there’s going to be a marriage engagement between M. le Chevalier Eugene de Rastignac and Mlle. Victorine Taillefer, is there?” Vautrin said in his deep voice as he appeared at the door.
“Oh! how you startled me!” Mme. Couture and Mme. Vauquer exclaimed together.
“Oh! you surprised me!” Mme. Couture and Mme. Vauquer exclaimed together.
“I might make a worse choice,” said Rastignac, laughing. Vautrin’s voice had thrown him into the most painful agitation that he had yet known.
“I might make a worse choice,” Rastignac said with a laugh. Vautrin’s voice had thrown him into the most intense agitation he had ever felt.
“No bad jokes, gentlemen!” said Mme. Couture. “My dear, let us go upstairs.”
“No bad jokes, guys!” said Mme. Couture. “Honey, let’s head upstairs.”
Mme. Vauquer followed the two ladies, meaning to pass the evening in their room, an arrangement that economized fire and candlelight. Eugene and Vautrin were left alone.
Mme. Vauquer followed the two ladies, planning to spend the evening in their room, a setup that saved on heating and lighting. Eugene and Vautrin were left alone.
“I felt sure you would come round to it,” said the elder man with the coolness that nothing seemed to shake. “But stay a moment! I have as much delicacy as anybody else. Don’t make up your mind on the spur of the moment; you are a little thrown off your balance just now. You are in debt, and I want you to come over to my way of thinking after sober reflection, and not in a fit of passion or desperation. Perhaps you want a thousand crowns. There, you can have them if you like.”
“I was certain you’d come around to it,” said the older man with a calmness that nothing seemed to disturb. “But hold on a moment! I have as much sensitivity as anyone else. Don’t make a decision on a whim; you’re a bit off track at the moment. You’re in debt, and I want you to think it over carefully and not make a choice out of anger or desperation. Maybe you need a thousand crowns. Well, you can have them if you want.”
The tempter took out a pocketbook, and drew thence three banknotes, which he fluttered before the student’s eyes. Eugene was in a most painful dilemma. He had debts, debts of honor. He owed a hundred louis to the Marquis d’Ajuda and to the Count de Trailles; he had not the money, and for this reason had not dared to go to Mme. de Restaud’s house, where he was expected that evening. It was one of those informal gatherings where tea and little cakes are handed round, but where it is possible to lose six thousand francs at whist in the course of a night.
The tempter pulled out a wallet and took out three banknotes, waving them in front of the student’s eyes. Eugene was in a really tough spot. He had debts, debts that mattered. He owed a hundred louis to the Marquis d’Ajuda and the Count de Trailles; he didn't have the money, and because of that, he hadn't dared to go to Mme. de Restaud’s house, where he was expected that evening. It was one of those casual get-togethers where tea and pastries are served, but it was also the kind of place where someone could lose six thousand francs at cards in just one night.
“You must see,” said Eugene, struggling to hide a convulsive tremor, “that after what has passed between us, I cannot possibly lay myself under any obligation to you.”
"You need to understand," said Eugene, trying to mask a shaking tremor, "that after everything that’s happened between us, I can't possibly put myself in a position of obligation to you."
“Quite right; I should be sorry to hear you speak otherwise,” answered the tempter. “You are a fine young fellow, honorable, brave as a lion, and as gentle as a young girl. You would be a fine haul for the devil! I like youngsters of your sort. Get rid of one or two more prejudices, and you will see the world as it is. Make a little scene now and then, and act a virtuous part in it, and a man with a head on his shoulders can do exactly as he likes amid deafening applause from the fools in the gallery. Ah! a few days yet, and you will be with us; and if you would only be tutored by me, I would put you in the way of achieving all your ambitions. You should no sooner form a wish than it should be realized to the full; you should have all your desires—honors, wealth, or women. Civilization should flow with milk and honey for you. You should be our pet and favorite, our Benjamin. We would all work ourselves to death for you with pleasure; every obstacle should be removed from your path. You have a few prejudices left; so you think that I am a scoundrel, do you? Well, M. de Turenne, quite as honorable a man as you take yourself to be, had some little private transactions with bandits, and did not feel that his honor was tarnished. You would rather not lie under any obligation to me, eh? You need not draw back on that account,” Vautrin went on, and a smile stole over his lips. “Take these bits of paper and write across this,” he added, producing a piece of stamped paper, “Accepted the sum of three thousand five hundred francs due this day twelvemonth, and fill in the date. The rate of interest is stiff enough to silence any scruples on your part; it gives you the right to call me a Jew. You can call quits with me on the score of gratitude. I am quite willing that you should despise me to-day, because I am sure that you will have a kindlier feeling towards me later on. You will find out fathomless depths in my nature, enormous and concentrated forces that weaklings call vices, but you will never find me base or ungrateful. In short, I am neither a pawn nor a bishop, but a castle, a tower of strength, my boy.”
“Absolutely; I’d hate to hear you say otherwise,” replied the tempter. “You’re a great young guy, honorable, brave as a lion, and as gentle as a young girl. You’d be a perfect catch for the devil! I like young people like you. Get rid of a couple more biases, and you’ll see the world for what it really is. Create a little drama now and then, play a virtuous role, and a sharp-minded person can do exactly what they want while the fools in the crowd cheer. Ah! Just a few more days, and you’ll be one of us; if you let me guide you, I’ll help you achieve all your goals. Your every wish should come true as soon as you think of it; you should have all your desires—honors, wealth, or women. Life should be flowing with milk and honey for you. You’d be our favorite, our prized one. We’d all work ourselves to the bone for you gladly; every obstacle would be cleared from your path. You’ve got a few biases left; you think I’m a scoundrel, right? Well, M. de Turenne, who is just as honorable as you believe yourself to be, had some shady dealings with bandits and didn’t think it damaged his honor. You’d prefer not to owe me anything, huh? You don’t have to hold back on that count,” Vautrin continued, a smile creeping onto his face. “Take this piece of paper and write on it,” he said, pulling out a stamped paper, “Accepted the sum of three thousand five hundred francs due this day twelvemonth, and fill in the date. The interest rate is high enough to silence any doubts you might have; it gives you the right to call me a Jew. You can wipe the slate clean with me over gratitude. I don’t mind if you despise me today because I know you’ll feel differently about me later on. You’ll discover deep layers in my character, tremendous and intense forces that weaklings label as vices, but you’ll never find me low or ungrateful. In short, I’m neither a pawn nor a bishop, but a castle, a tower of strength, my boy.”
“What manner of man are you?” cried Eugene. “Were you created to torment me?”
“What kind of man are you?” shouted Eugene. “Were you made to torture me?”
“Why no; I am a good-natured fellow, who is willing to do a dirty piece of work to put you high and dry above the mire for the rest of your days. Do you ask the reason of this devotion? All right; I will tell you that some of these days. A word or two in your ear will explain it. I have begun by shocking you, by showing you the way to ring the changes, and giving you a sight of the mechanism of the social machine; but your first fright will go off like a conscript’s terror on the battlefield. You will grow used to regarding men as common soldiers who have made up their minds to lose their lives for some self-constituted king. Times have altered strangely. Once you could say to a bravo, ‘Here are a hundred crowns; go and kill Monsieur So-and-so for me,’ and you could sup quietly after turning some one off into the dark for the least thing in the world. But nowadays I propose to put you in the way of a handsome fortune; you have only to nod your head, it won’t compromise you in any way, and you hesitate. ‘Tis an effeminate age.”
“Why no; I’m a good-natured guy, willing to do a dirty job to lift you up and out of the mess for the rest of your life. Do you want to know why I’m so devoted? Alright; I’ll explain that to you someday. Just a word or two in your ear will clarify things. I started by shocking you, showing you how to manipulate things, and giving you a peek into how the social system works; but your initial fright will fade like a soldier’s fear on the battlefield. You’ll get used to seeing men as common soldiers who have decided to give their lives for some self-appointed king. Times have changed remarkably. Once you could tell a hitman, ‘Here’s a hundred crowns; go kill Monsieur So-and-so for me,’ and you could dine quietly after sending someone off to the shadows for the smallest reason. But these days, I’m offering you a chance at a nice fortune; you just have to nod your head, it won’t put you at risk in any way, and yet you hesitate. It’s a weak age.”
Eugene accepted the draft, and received the banknotes in exchange for it.
Eugene accepted the draft and got the banknotes in return for it.
“Well, well. Come, now, let us talk rationally,” Vautrin continued. “I mean to leave this country in a few months’ time for America, and set about planting tobacco. I will send you the cigars of friendship. If I make money at it, I will help you in your career. If I have no children—which will probably be the case, for I have no anxiety to raise slips of myself here—you shall inherit my fortune. That is what you may call standing by a man; but I myself have a liking for you. I have a mania, too, for devoting myself to some one else. I have done it before. You see, my boy, I live in a loftier sphere than other men do; I look on all actions as means to an end, and the end is all that I look at. What is a man’s life to me? Not that,” he said, and he snapped his thumb-nail against his teeth. “A man, in short, is everything to me, or just nothing at all. Less than nothing if his name happens to be Poiret; you can crush him like a bug, he is flat and he is offensive. But a man is a god when he is like you; he is not a machine covered with a skin, but a theatre in which the greatest sentiments are displayed—great thoughts and feelings—and for these, and these only, I live. A sentiment—what is that but the whole world in a thought? Look at Father Goriot. For him, his two girls are the whole universe; they are the clue by which he finds his way through creation. Well, for my own part, I have fathomed the depths of life, there is only one real sentiment—comradeship between man and man. Pierre and Jaffier, that is my passion. I knew Venice Preserved by heart. Have you met many men plucky enough when a comrade says, ‘Let us bury a dead body!’ to go and do it without a word or plaguing him by taking a high moral tone? I have done it myself. I should not talk like this to just everybody, but you are not like an ordinary man; one can talk to you, you can understand things. You will not dabble about much longer among the tadpoles in these swamps. Well, then, it is all settled. You will marry. Both of us carry our point. Mine is made of iron, and will never soften, he! he!”
“Well, well. Come on, let’s talk reasonably,” Vautrin continued. “I plan to leave this country in a few months for America and start growing tobacco. I’ll send you cigars as a sign of friendship. If I make money from it, I’ll help you build your career. If I don’t have kids—which will likely be the case, since I’m not really interested in raising mini versions of myself here—you’ll inherit my fortune. That’s what you can call supporting a man; but honestly, I have a fondness for you. I also have this urge to devote myself to someone else. I’ve done it before. You see, my friend, I live on a different level than most people; I see all actions as means to an end, and the end is all that really matters to me. What is a man’s life to me? Not that,” he said, snapping his thumbnail against his teeth. “A man can either mean everything to me or nothing at all. Less than nothing if his name is Poiret; you can squash him like a bug because he’s flat and unpleasant. But a man is a god when he’s like you; he’s not just a machine wrapped in skin, but a theater where the greatest feelings and thoughts are displayed—and it’s for these reasons that I live. A sentiment—what is that but the entire world in a thought? Look at Father Goriot. His two daughters are his whole universe; they are his guide through life. Well, for my part, I’ve explored the depths of life, and there’s only one real sentiment—comradeship between men. Pierre and Jaffier, that’s my passion. I knew Venice Preserved by heart. Have you met many men brave enough when a comrade says, ‘Let’s bury a dead body!’ to just go and do it without a word or lecturing him about morals? I’ve done it myself. I wouldn’t speak like this to just anyone, but you’re not an ordinary man; you can understand things. You won’t be mucking around with the tadpoles in these swamps much longer. So, it’s all settled. You will marry. Both of us get what we want. Mine is made of iron and will never bend, he! he!”
Vautrin went out. He would not wait to hear the student’s repudiation, he wished to put Eugene at his ease. He seemed to understand the secret springs of the faint resistance still made by the younger man; the struggles in which men seek to preserve their self-respect by justifying their blameworthy actions to themselves.
Vautrin left. He didn’t want to stick around to hear the student reject him; he wanted to make Eugene feel more comfortable. He seemed to grasp the subtle reasons behind the younger man's hesitation; the internal battles people fight to maintain their self-respect by rationalizing their questionable actions to themselves.
“He may do as he likes; I shall not marry Mlle. Taillefer, that is certain,” said Eugene to himself.
“He can do whatever he wants; I definitely won’t marry Mlle. Taillefer,” Eugene said to himself.
He regarded this man with abhorrence, and yet the very cynicism of Vautrin’s ideas, and the audacious way in which he used other men for his own ends, raised him in the student’s eyes; but the thought of a compact threw Eugene into a fever of apprehension, and not until he had recovered somewhat did he dress, call for a cab, and go to Mme. de Restaud’s.
He looked at this guy with disgust, but the sheer cynicism of Vautrin’s ideas and the bold way he manipulated others for his own benefit impressed the student. However, the idea of making a deal with him made Eugene extremely anxious, and it wasn't until he calmed down a bit that he got dressed, called a cab, and headed to Mme. de Restaud’s.
For some days the Countess had paid more and more attention to a young man whose every step seemed a triumphal progress in the great world; it seemed to her that he might be a formidable power before long. He paid Messieurs de Trailles and d’Ajuda, played at whist for part of the evening, and made good his losses. Most men who have their way to make are more or less of fatalists, and Eugene was superstitious; he chose to consider that his luck was heaven’s reward for his perseverance in the right way. As soon as possible on the following morning he asked Vautrin whether the bill he had given was still in the other’s possession; and on receiving a reply in the affirmative, he repaid the three thousand francs with a not unnatural relief.
For several days, the Countess had been paying more and more attention to a young man whose every move seemed like a victorious march through high society; she felt that he could become a significant influence soon. He socialized with Messieurs de Trailles and d’Ajuda, played whist for part of the evening, and covered his losses. Most people trying to make their way in the world tend to be somewhat fatalistic, and Eugene was superstitious; he believed that his good fortune was a reward from heaven for staying on the right path. As soon as he could the next morning, he asked Vautrin if the bill he had given was still in his possession, and upon receiving a yes, he repaid the three thousand francs with a sense of relief.
“Everything is going on well,” said Vautrin.
“Everything is going smoothly,” said Vautrin.
“But I am not your accomplice,” said Eugene.
“But I’m not your accomplice,” Eugene said.
“I know, I know,” Vautrin broke in. “You are still acting like a child. You are making mountains out of molehills at the outset.”
“I know, I know,” Vautrin interrupted. “You’re still acting like a kid. You’re blowing things out of proportion from the start.”
Two days later, Poiret and Mlle. Michonneau were sitting together on a bench in the sun. They had chosen a little frequented alley in the Jardin des Plantes, and a gentleman was chatting with them, the same person, as a matter of fact, about whom the medical student had, not without good reason, his own suspicions.
Two days later, Poiret and Mlle. Michonneau were sitting together on a bench in the sun. They had picked a less crowded path in the Jardin des Plantes, and a gentleman was talking with them, the same person, in fact, whom the medical student had good reason to be suspicious of.
“Mademoiselle,” this M. Gondureau was saying, “I do not see any cause for your scruples. His Excellency, Monseigneur the Minister of Police——”
“Mademoiselle,” M. Gondureau was saying, “I don’t see any reason for your doubts. His Excellency, the Minister of Police——”
“Yes, his Excellency is taking a personal interest in the matter,” said Gondureau.
“Yes, his Excellency is personally involved in this issue,” said Gondureau.
Who would think it probable that Poiret, a retired clerk, doubtless possessed of some notions of civic virtue, though there might be nothing else in his head—who would think it likely that such a man would continue to lend an ear to this supposed independent gentleman of the Rue de Buffon, when the latter dropped the mask of a decent citizen by that word “police,” and gave a glimpse of the features of a detective from the Rue de Jerusalem? And yet nothing was more natural. Perhaps the following remarks from the hitherto unpublished records made by certain observers will throw a light on the particular species to which Poiret belonged in the great family of fools. There is a race of quill-drivers, confined in the columns of the budget between the first degree of latitude (a kind of administrative Greenland where the salaries begin at twelve hundred francs) to the third degree, a more temperate zone, where incomes grow from three to six thousand francs, a climate where the bonus flourishes like a half-hardy annual in spite of some difficulties of culture. A characteristic trait that best reveals the feeble narrow-mindedness of these inhabitants of petty officialdom is a kind of involuntary, mechanical, and instinctive reverence for the Grand Lama of every Ministry, known to the rank and file only by his signature (an illegible scrawl) and by his title—“His Excellency Monseigneur le Ministre,” five words which produce as much effect as the il Bondo Cani of the Calife de Bagdad, five words which in the eyes of this low order of intelligence represent a sacred power from which there is no appeal. The Minister is administratively infallible for the clerks in the employ of the Government, as the Pope is infallible for good Catholics. Something of this peculiar radiance invests everything he does or says, or that is said or done in his name; the robe of office covers everything and legalizes everything done by his orders; does not his very title—His Excellency—vouch for the purity of his intentions and the righteousness of his will, and serve as a sort of passport and introduction to ideas that otherwise would not be entertained for a moment? Pronounce the words “His Excellency,” and these poor folk will forthwith proceed to do what they would not do for their own interests. Passive obedience is as well known in a Government department as in the army itself; and the administrative system silences consciences, annihilates the individual, and ends (give it time enough) by fashioning a man into a vise or a thumbscrew, and he becomes part of the machinery of Government. Wherefore, M. Gondureau, who seemed to know something of human nature, recognized Poiret at once as one of those dupes of officialdom, and brought out for his benefit, at the proper moment, the deus ex machina, the magical words “His Excellency,” so as to dazzle Poiret just as he himself unmasked his batteries, for he took Poiret and the Michonneau for the male and female of the same species.
Who would believe it’s possible that Poiret, a retired clerk, likely has some ideas about civic duty, even if that’s all he has—who would think it likely that such a man would keep listening to this so-called independent gentleman from Rue de Buffon, when the latter dropped the act of being a decent citizen with that word “police,” revealing himself as a detective from Rue de Jerusalem? Yet, nothing could be more natural. Perhaps the following comments from previously unpublished records by certain observers will shed light on the specific type of fool Poiret represents in the larger family of fools. There’s a group of bureaucrats, stuck in the budgetary columns from the first degree of latitude (a sort of administrative Greenland where salaries start at twelve hundred francs) to the third degree, a more temperate area, where incomes range from three to six thousand francs, a climate where bonuses thrive like a half-hardy annual despite some growing challenges. A key trait revealing the limited, narrow-minded thinking of these petty officials is an involuntary, mechanical, and instinctive reverence for the Grand Lama of every Ministry, known to the rank and file only by his signature (an illegible scrawl) and by his title—“His Excellency Monseigneur le Ministre,” five words that carry as much weight as the il Bondo Cani of the Calife de Bagdad, five words that, for these simple-minded individuals, represent a sacred authority that cannot be challenged. For clerks in governmental service, the Minister is administratively infallible, much like the Pope is to devout Catholics. Everything he does or says, or that is said or done in his name, carries a peculiar aura; his office's robe sanctifies everything and legitimizes all actions taken under his orders; doesn’t his very title—His Excellency—guarantee his good intentions and just purpose, serving as a sort of passport to ideas that would otherwise be dismissed? Just say “His Excellency,” and these poor souls immediately will act in ways they wouldn’t for their own benefit. Blind obedience is as familiar in a government office as it is in the military; the administrative system suppresses conscience, erases the individual, and eventually (given enough time) molds a person into a cog or a gear, making them part of the government machinery. Therefore, M. Gondureau, who seemed to understand human nature, instantly recognized Poiret as one of those victims of the bureaucratic system and strategically invoked the magical words “His Excellency” to dazzle Poiret just as he revealed his own deception, for he viewed Poiret and Michonneau as two sides of the same coin.
“If his Excellency himself, his Excellency the Minister... Ah! that is quite another thing,” said Poiret.
“If the Minister himself, his Excellency... Ah! that’s a whole different story,” said Poiret.
“You seem to be guided by this gentleman’s opinion, and you hear what he says,” said the man of independent means, addressing Mlle. Michonneau. “Very well, his Excellency is at this moment absolutely certain that the so-called Vautrin, who lodges at the Maison Vauquer, is a convict who escaped from penal servitude at Toulon, where he is known by the nickname Trompe-la-Mort.”
“You seem to take this guy’s opinion seriously, and you listen to what he says,” said the wealthy man, addressing Mlle. Michonneau. “Well, his Excellency is currently convinced that the so-called Vautrin, who stays at the Maison Vauquer, is a convict who escaped from prison at Toulon, where he’s known by the nickname Trompe-la-Mort.”
“Trompe-la-Mort?” said Pioret. “Dear me, he is very lucky if he deserves that nickname.”
“Trompe-la-Mort?” Pioret said. “Wow, he’s really lucky if he deserves that name.”
“Well, yes,” said the detective. “They call him so because he has been so lucky as not to lose his life in the very risky businesses that he has carried through. He is a dangerous man, you see! He has qualities that are out of the common; the thing he is wanted for, in fact, was a matter which gained him no end of credit with his own set——”
“Well, yes,” said the detective. “They call him that because he’s been lucky enough not to lose his life in the very risky ventures he’s taken on. He’s a dangerous man, you know! He has qualities that are quite rare; what he’s wanted for actually earned him a lot of respect within his own circle——”
“Then is he a man of honor?” asked Poiret.
“Is he a man of honor then?” Poiret asked.
“Yes, according to his notions. He agreed to take another man’s crime upon himself—a forgery committed by a very handsome young fellow that he had taken a great fancy to, a young Italian, a bit of a gambler, who has since gone into the army, where his conduct has been unexceptionable.”
“Yes, based on his beliefs. He agreed to take the blame for another man’s crime—a forgery committed by a very attractive young guy he had become quite fond of, a young Italian, a bit of a gambler, who has since joined the army, where he has behaved perfectly.”
“But if his Excellency the Minister of Police is certain that M. Vautrin is this Trompe-la-Mort, why should he want me?” asked Mlle. Michonneau.
“But if the Minister of Police is sure that M. Vautrin is this Trompe-la-Mort, why would he need me?” asked Mlle. Michonneau.
“Oh yes,” said Poiret, “if the Minister, as you have been so obliging as to tell us, really knows for a certainty——”
“Oh yes,” Poiret said, “if the Minister, as you’ve been kind enough to inform us, really knows for sure——”
“Certainty is not the word; he only suspects. You will soon understand how things are. Jacques Collin, nicknamed Trompe-la-Mort, is in the confidence of every convict in the three prisons; he is their man of business and their banker. He makes a very good thing out of managing their affairs, which want a man of mark to see about them.”
“Certainty isn't the right word; he just suspects. You'll soon see how things really are. Jacques Collin, known as Trompe-la-Mort, has the trust of every inmate in the three prisons; he’s their go-to guy and their banker. He makes a lot of money managing their affairs, which need a man of mark to handle them.”
“Ha! ha! do you see the pun, mademoiselle?” asked Poiret. “This gentleman calls himself a man of mark because he is a marked man—branded, you know.”
“Ha! Ha! Do you get the joke, mademoiselle?” asked Poiret. “This guy calls himself a man of mark because he’s a marked man—branded, you know.”
“This so-called Vautrin,” said the detective, “receives the money belonging to my lords the convicts, invests it for them, and holds it at the disposal of those who escape, or hands it over to their families if they leave a will, or to their mistresses when they draw upon him for their benefit.”
“This so-called Vautrin,” said the detective, “takes the money belonging to the convicts, invests it for them, and keeps it ready for those who escape, or gives it to their families if they leave a will, or to their lovers when they ask for it for their benefit.”
“Their mistresses! You mean their wives,” remarked Poiret.
“Their mistresses? You mean their wives,” Poiret said.
“No, sir. A convict’s wife is usually an illegitimate connection. We call them concubines.”
“No, sir. A convict’s wife is usually considered an illegitimate relationship. We call them concubines.”
“Then they all live in a state of concubinage?”
“Then they all live together as if they’re in a relationship without being married?”
“Naturally.”
"Of course."
“Why, these are abominations that his Excellency ought not to allow. Since you have the honor of seeing his Excellency, you, who seem to have philanthropic ideas, ought really to enlighten him as to their immoral conduct—they are setting a shocking example to the rest of society.”
“Why, these are atrocious acts that his Excellency should not permit. Since you have the privilege of seeing his Excellency, you, who appear to have charitable intentions, should definitely inform him about their unethical behavior—they're setting a terrible example for the rest of society.”
“But the Government does not hold them up as models of all the virtues, my dear sir——”
“But the government doesn’t present them as examples of all the virtues, my dear sir——”
“Of course not, sir; but still——”
“Of course not, sir; but still——”
“Just let the gentleman say what he has to say, dearie,” said Mlle. Michonneau.
“Just let the man say what he needs to say, sweetheart,” said Mlle. Michonneau.
“You see how it is, mademoiselle,” Gondureau continued. “The Government may have the strongest reasons for getting this illicit hoard into its hands; it mounts up to something considerable, by all that we can make out. Trompe-la-Mort not only holds large sums for his friends the convicts, but he has other amounts which are paid over to him by the Society of the Ten Thousand——”
“You see how it is, miss,” Gondureau continued. “The Government might have very good reasons for getting this illegal stash in its possession; it adds up to quite a bit, from what we can tell. Trompe-la-Mort not only keeps large amounts for his convict friends, but he also receives additional sums from the Society of the Ten Thousand——”
“Ten Thousand Thieves!” cried Pioret in alarm.
“Ten Thousand Thieves!” shouted Pioret in alarm.
“No. The Society of the Ten Thousand is not an association of petty offenders, but of people who set about their work on a large scale—they won’t touch a matter unless there are ten thousand francs in it. It is composed of the most distinguished of the men who are sent straight to the Assize Courts when they come up for trial. They know the Code too well to risk their necks when they are nabbed. Collin is their confidential agent and legal adviser. By means of the large sums of money at his disposal he has established a sort of detective system of his own; it is widespread and mysterious in its workings. We have had spies all about him for a twelvemonth, and yet we could not manage to fathom his games. His capital and his cleverness are at the service of vice and crime; this money furnishes the necessary funds for a regular army of blackguards in his pay who wage incessant war against society. If we can catch Trompe-la-Mort, and take possession of his funds, we should strike at the root of this evil. So this job is a kind of Government affair—a State secret—and likely to redound to the honor of those who bring the thing to a successful conclusion. You, sir, for instance, might very well be taken into a Government department again; they might make you secretary to a Commissary of Police; you could accept that post without prejudice to your retiring pension.”
“No. The Society of the Ten Thousand isn’t just a group of minor criminals; it’s made up of people who operate on a massive scale—they won’t get involved in anything unless there’s at least ten thousand francs in it. This society includes the most prominent individuals who go straight to the Assize Courts when they’re on trial. They understand the law well enough to avoid getting caught when they are. Collin acts as their trusted agent and legal advisor. With the large amounts of money at his disposal, he has set up his own kind of detective system; it’s extensive and operates in secrecy. We’ve had spies around him for a year, and still, we couldn’t figure out his schemes. His wealth and intelligence support corruption and crime; this money funds a regular army of thugs in his employ who continually wage war against society. If we can catch Trompe-la-Mort and seize his assets, we could address the root of this problem. So this task is kind of a government issue—a state secret—and it could really reflect well on whoever successfully resolves it. You, for instance, could easily find yourself back in a government position; they might appoint you as secretary to a Police Commissary; you could take that position without it affecting your retirement benefits.”
Mlle. Michonneau interposed at this point with, “What is there to hinder Trompe-la-Mort from making off with the money?”
Mlle. Michonneau jumped in at this point with, “What’s stopping Trompe-la-Mort from taking the money and running?”
“Oh!” said the detective, “a man is told off to follow him everywhere he goes, with orders to kill him if he were to rob the convicts. Then it is not quite as easy to make off with a lot of money as it is to run away with a young lady of family. Besides, Collin is not the sort of fellow to play such a trick; he would be disgraced, according to his notions.”
“Oh!” said the detective, “someone has been assigned to follow him everywhere he goes, with instructions to kill him if he tries to rob the convicts. So, it’s not as simple to get away with a lot of money as it would be to elope with a well-bred young woman. Plus, Collin isn’t the kind of guy to pull such a stunt; he would be ashamed, based on his beliefs.”
“You are quite right, sir,” said Poiret, “utterly disgraced he would be.”
“You're absolutely right, sir,” said Poiret, “he would be completely disgraced.”
“But none of all this explains why you do not come and take him without more ado,” remarked Mlle. Michonneau.
“But none of this explains why you don’t just come and take him without any fuss,” said Mlle. Michonneau.
“Very well, mademoiselle, I will explain—but,” he added in her ear, “keep your companion quiet, or I shall never have done. The old boy ought to pay people handsomely for listening to him.—Trompe-la-Mort, when he came back here,” he went on aloud “slipped into the skin of an honest man; he turned up disguised as a decent Parisian citizen, and took up his quarters in an unpretending lodging-house. He is cunning, that he is! You don’t catch him napping. Then M. Vautrin is a man of consequence, who transacts a good deal of business.”
“Alright, miss, I’ll explain—but,” he leaned in closer, “keep your friend quiet, or I’ll never get through this. The old man should really pay people well for listening to him. —Trompe-la-Mort, when he came back here,” he continued aloud, “pretended to be a decent guy; he showed up disguised as an ordinary Parisian citizen and settled into a modest boarding house. He’s clever, that’s for sure! You can’t catch him off guard. Plus, M. Vautrin is an important guy who does a lot of business.”
“Naturally,” said Poiret to himself.
“Of course,” Poiret said to himself.
“And suppose that the Minister were to make a mistake and get hold of the real Vautrin, he would put every one’s back up among the business men in Paris, and public opinion would be against him. M. le Prefet de Police is on slippery ground; he has enemies. They would take advantage of any mistake. There would be a fine outcry and fuss made by the Opposition, and he would be sent packing. We must set about this just as we did about the Coignard affair, the sham Comte de Sainte-Helene; if he had been the real Comte de Sainte-Helene, we should have been in the wrong box. We want to be quite sure what we are about.”
“And let’s say the Minister makes a mistake and gets the real Vautrin; that would upset all the business people in Paris, and public opinion would turn against him. The Prefect of Police is on shaky ground; he has enemies. They would jump at any mistake he makes. The Opposition would raise a huge outcry, and he’d be out of a job. We need to handle this just like we did with the Coignard case, the fake Comte de Sainte-Helene; if he had been the real Comte de Sainte-Helene, we would have been in serious trouble. We need to be absolutely certain about what we’re doing.”
“Yes, but what you want is a pretty woman,” said Mlle. Michonneau briskly.
“Yes, but what you want is a good-looking woman,” Mlle. Michonneau said quickly.
“Trompe-la-Mort would not let a woman come near him,” said the detective. “I will tell you a secret—he does not like them.”
“Trompe-la-Mort wouldn’t let a woman get close to him,” said the detective. “I’ll let you in on a secret—he doesn’t like them.”
“Still, I do not see what I can do, supposing that I did agree to identify him for two thousand francs.”
“Still, I don’t see what I can do, assuming I agreed to identify him for two thousand francs.”
“Nothing simpler,” said the stranger. “I will send you a little bottle containing a dose that will send a rush of blood to the head; it will do him no harm whatever, but he will fall down as if he were in a fit. The drug can be put into wine or coffee; either will do equally well. You carry your man to bed at once, and undress him to see that he is not dying. As soon as you are alone, you give him a slap on the shoulder, and presto! the letters will appear.”
“Nothing easier,” said the stranger. “I’ll send you a small bottle with a dose that will make his head spin; it won’t harm him at all, but he’ll collapse like he’s having a fit. You can mix the drug into wine or coffee; either one works just fine. You take your guy to bed immediately and undress him to make sure he’s not dying. As soon as you’re alone, give him a slap on the shoulder, and voilà! the letters will show up.”
“Why, that is just nothing at all,” said Poiret.
“Why, that's really nothing,” said Poiret.
“Well, do you agree?” said Gondureau, addressing the old maid.
“Well, do you agree?” Gondureau asked the old maid.
“But, my dear sir, suppose there are no letters at all,” said Mlle. Michonneau; “am I to have the two thousand francs all the same?”
“But, my dear sir, what if there are no letters at all?” said Mlle. Michonneau; “am I still going to get the two thousand francs?”
“No.”
“No.”
“What will you give me then?”
“What will you give me, then?”
“Five hundred francs.”
"Five hundred francs."
“It is such a thing to do for so little! It lies on your conscience just the same, and I must quiet my conscience, sir.”
“It’s such a small thing to do for so little! It still weighs on your conscience, and I need to ease my conscience, sir.”
“I assure you,” said Poiret, “that mademoiselle has a great deal of conscience, and not only so, she is a very amiable person, and very intelligent.”
“I promise you,” said Poiret, “that Miss has a strong sense of right and wrong, and not only that, she is a very friendly person and quite smart.”
“Well, now,” Mlle. Michonneau went on, “make it three thousand francs if he is Trompe-la-Mort, and nothing at all if he is an ordinary man.”
“Well, now,” Mlle. Michonneau continued, “make it three thousand francs if he is Trompe-la-Mort, and nothing at all if he’s just an ordinary guy.”
“Done!” said Gondureau, “but on the condition that the thing is settled to-morrow.”
“Done!” said Gondureau, “but only if we settle it by tomorrow.”
“Not quite so soon, my dear sir; I must consult my confessor first.”
“Not just yet, my dear sir; I need to talk to my confessor first.”
“You are a sly one,” said the detective as he rose to his feet. “Good-bye till to-morrow, then. And if you should want to see me in a hurry, go to the Petite Rue Saint-Anne at the bottom of the Cour de la Sainte-Chapelle. There is one door under the archway. Ask there for M. Gondureau.”
“You're a clever one,” said the detective as he stood up. “See you tomorrow, then. And if you need to reach me quickly, head to the Petite Rue Saint-Anne at the end of the Cour de la Sainte-Chapelle. There's one door under the archway. Just ask for M. Gondureau.”
Bianchon, on his way back from Cuvier’s lecture, overheard the sufficiently striking nickname of Trompe-la-Mort, and caught the celebrated chief detective’s “Done!”
Bianchon, on his way back from Cuvier’s lecture, overheard the eye-catching nickname of Trompe-la-Mort, and caught the renowned chief detective’s “Done!”
“Why didn’t you close with him? It would be three hundred francs a year,” said Poiret to Mlle. Michonneau.
“Why didn’t you finalize the deal with him? It would have been three hundred francs a year,” said Poiret to Mlle. Michonneau.
“Why didn’t I?” she asked. “Why, it wants thinking over. Suppose that M. Vautrin is this Trompe-la-Mort, perhaps we might do better for ourselves with him. Still, on the other hand, if you ask him for money, it would put him on his guard, and he is just the man to clear out without paying, and that would be an abominable sell.”
“Why didn’t I?” she asked. “Well, it’s something to think about. If M. Vautrin is indeed this Trompe-la-Mort, maybe we could benefit from him. But on the flip side, if you ask him for money, it might raise his suspicions, and he’s exactly the type who would take off without paying, and that would be an awful betrayal.”
“And suppose you did warn him,” Poiret went on, “didn’t that gentleman say that he was closely watched? You would spoil everything.”
“And what if you did warn him?” Poiret continued, “didn't that guy say he was being closely watched? You would ruin everything.”
“Anyhow,” thought Mlle. Michonneau, “I can’t abide him. He says nothing but disagreeable things to me.”
“Anyway,” thought Mlle. Michonneau, “I can't stand him. He only says unpleasant things to me.”
“But you can do better than that,” Poiret resumed. “As that gentleman said (and he seemed to me to be a very good sort of man, besides being very well got up), it is an act of obedience to the laws to rid society of a criminal, however virtuous he may be. Once a thief, always a thief. Suppose he were to take it into his head to murder us all? The deuce! We should be guilty of manslaughter, and be the first to fall victims into the bargain!”
“But you can do better than that,” Poiret continued. “As that guy said (and he seemed like a pretty decent person, besides being very well put together), it’s following the law to get rid of a criminal, no matter how virtuous he might be. Once a thief, always a thief. What if he decided to kill us all? Good grief! We’d be guilty of manslaughter and end up being the first victims in the deal!”
Mlle. Michonneau’s musings did not permit her to listen very closely to the remarks that fell one by one from Poiret’s lips like water dripping from a leaky tap. When once this elderly babbler began to talk, he would go on like clockwork unless Mlle. Michonneau stopped him. He started on some subject or other, and wandered on through parenthesis after parenthesis, till he came to regions as remote as possible from his premises without coming to any conclusions by the way.
Mlle. Michonneau’s thoughts didn't allow her to pay much attention to the comments that flowed one by one from Poiret’s lips like water dripping from a leaky faucet. Once this elderly chatterbox started talking, he would keep going like clockwork unless Mlle. Michonneau interrupted him. He picked up on some topic or another and meandered through endless tangents, reaching areas as far from his original point as possible without arriving at any conclusions along the way.
By the time they reached the Maison Vauquer he had tacked together a whole string of examples and quotations more or less irrelevant to the subject in hand, which led him to give a full account of his own deposition in the case of the Sieur Ragoulleau versus Dame Morin, when he had been summoned as a witness for the defence.
By the time they arrived at the Maison Vauquer, he had pieced together a long list of examples and quotes that were mostly unrelated to the topic at hand, which prompted him to provide a detailed account of his own testimony in the case of Sieur Ragoulleau vs. Dame Morin, where he had been called as a defense witness.
As they entered the dining-room, Eugene de Rastignac was talking apart with Mlle. Taillefer; the conversation appeared to be of such thrilling interest that the pair never noticed the two older lodgers as they passed through the room. None of this was thrown away on Mlle. Michonneau.
As they walked into the dining room, Eugene de Rastignac was having a private conversation with Mlle. Taillefer; their discussion seemed so captivating that they completely overlooked the two older lodgers as they walked by. Mlle. Michonneau noticed all of this.
“I knew how it would end,” remarked that lady, addressing Poiret. “They have been making eyes at each other in a heartrending way for a week past.”
“I knew how it would end,” said the lady, looking at Poiret. “They've been giving each other longing looks in a really emotional way for the past week.”
“Yes,” he answered. “So she was found guilty.”
“Yes,” he replied. “So she was found guilty.”
“Who?”
“Who’s that?”
“Mme. Morin.”
"Ms. Morin."
“I am talking about Mlle. Victorine,” said Mlle, Michonneau, as she entered Poiret’s room with an absent air, “and you answer, ‘Mme. Morin.’ Who may Mme. Morin be?”
“I’m talking about Mlle. Victorine,” said Mlle. Michonneau, as she walked into Poiret’s room with a distracted look, “and you respond, ‘Mme. Morin.’ Who is Mme. Morin?”
“What can Mlle. Victorine be guilty of?” demanded Poiret.
“What could Mlle. Victorine possibly be guilty of?” asked Poiret.
“Guilty of falling in love with M. Eugene de Rastignac and going further and further without knowing exactly where she is going, poor innocent!”
“Guilty of falling in love with M. Eugene de Rastignac and moving deeper and deeper without really knowing where she's headed, poor innocent!”
That morning Mme. de Nucingen had driven Eugene to despair. In his own mind he had completely surrendered himself to Vautrin, and deliberately shut his eyes to the motive for the friendship which that extraordinary man professed for him, nor would he look to the consequences of such an alliance. Nothing short of a miracle could extricate him now out of the gulf into which he had walked an hour ago, when he exchanged vows in the softest whispers with Mlle. Taillefer. To Victorine it seemed as if she heard an angel’s voice, that heaven was opening above her; the Maison Vauquer took strange and wonderful hues, like a stage fairy-palace. She loved and she was loved; at any rate, she believed that she was loved; and what woman would not likewise have believed after seeing Rastignac’s face and listening to the tones of his voice during that hour snatched under the Argus eyes of the Maison Vauquer? He had trampled on his conscience; he knew that he was doing wrong, and did it deliberately; he had said to himself that a woman’s happiness should atone for this venial sin. The energy of desperation had lent new beauty to his face; the lurid fire that burned in his heart shone from his eyes. Luckily for him, the miracle took place. Vautrin came in in high spirits, and at once read the hearts of these two young creatures whom he had brought together by the combinations of his infernal genius, but his deep voice broke in upon their bliss.
That morning, Mme. de Nucingen had driven Eugene to despair. In his mind, he had completely given himself over to Vautrin and intentionally ignored the reasons behind the friendship that this extraordinary man claimed to have for him, nor would he consider the consequences of such an alliance. Nothing short of a miracle could pull him out of the mess he had walked into an hour ago when he exchanged vows in soft whispers with Mlle. Taillefer. To Victorine, it felt like she was hearing an angel’s voice, like heaven was opening above her; the Maison Vauquer took on strange and wonderful colors, like a fairy-tale palace. She loved and was loved; at least, she believed she was loved; and what woman wouldn’t believe it after seeing Rastignac’s face and listening to the tone of his voice during that hour stolen under the watchful eyes of the Maison Vauquer? He had trampled on his conscience; he knew he was doing wrong and did it anyway; he had convinced himself that a woman’s happiness would make up for this minor sin. The desperation had given new beauty to his face; the fiery passion burning in his heart shone in his eyes. Luckily for him, the miracle happened. Vautrin came in upbeat, instantly reading the hearts of the two young people he had brought together with his devilish genius, but his deep voice interrupted their happiness.
“A charming girl is my Fanchette In her simplicity,”
“A lovely girl is my Fanchette In her straightforwardness,”
he sang mockingly.
he sang sarcastically.
Victorine fled. Her heart was more full than it had ever been, but it was full of joy, and not of sorrow. Poor child! A pressure of the hand, the light touch of Rastignac’s hair against her cheek, a word whispered in her ear so closely that she felt the student’s warm breath on her, the pressure of a trembling arm about her waist, a kiss upon her throat—such had been her betrothal. The near neighborhood of the stout Sylvie, who might invade that glorified room at any moment, only made these first tokens of love more ardent, more eloquent, more entrancing than the noblest deeds done for love’s sake in the most famous romances. This plain-song of love, to use the pretty expression of our forefathers, seemed almost criminal to the devout young girl who went to confession every fortnight. In that one hour she had poured out more of the treasures of her soul than she could give in later days of wealth and happiness, when her whole self followed the gift.
Victorine ran away. Her heart was fuller than it had ever been, but it was filled with joy, not sorrow. Poor girl! A gentle squeeze of the hand, the light brush of Rastignac’s hair against her cheek, a word whispered so closely in her ear that she felt the warmth of his breath, the pressure of a trembling arm around her waist, a kiss on her throat—such had been her engagement. The nearby presence of the stout Sylvie, who could barge into that elevated room at any moment, only made these initial signs of love more passionate, more expressive, more captivating than the greatest acts of love found in the most renowned stories. This plain-song of love, as our ancestors would say, felt almost sinful to the devout young girl who confessed every two weeks. In that one hour, she had shared more of her soul's treasures than she would be able to in later days of wealth and happiness, when her whole being followed the gift.
“The thing is arranged,” Vautrin said to Eugene, who remained. “Our two dandies have fallen out. Everything was done in proper form. It is a matter of opinion. Our pigeon has insulted my hawk. They will meet to-morrow in the redoubt at Clignancourt. By half-past eight in the morning Mlle. Taillefer, calmly dipping her bread and butter in her coffee cup, will be sole heiress of her father’s fortune and affections. A funny way of putting it, isn’t it? Taillefer’s youngster is an expert swordsman, and quite cocksure about it, but he will be bled; I have just invented a thrust for his benefit, a way of raising your sword point and driving it at the forehead. I must show you that thrust; it is an uncommonly handy thing to know.”
“The plan is set,” Vautrin said to Eugene, who was still there. “Our two dandies have had a falling out. Everything was done properly. It’s just a matter of opinion. Our pigeon insulted my hawk. They will meet tomorrow at the redoubt in Clignancourt. By half-past eight in the morning, Mlle. Taillefer, calmly dipping her bread and butter in her coffee cup, will be the sole heiress of her father’s fortune and affection. A strange way to put it, right? Taillefer’s kid is a skilled swordsman and quite full of himself about it, but he’s going to get hurt; I’ve just come up with a thrust for him, a way to lift your sword point and drive it at the forehead. I have to show you that thrust; it’s a really useful thing to know.”
Rastignac heard him in dazed bewilderment; he could not find a word in reply. Just then Goriot came in, and Bianchon and a few of the boarders likewise appeared.
Rastignac listened to him in complete confusion; he couldn’t find the right words to respond. Just then, Goriot walked in, and Bianchon along with a few of the boarders showed up too.
“That is just as I intended.” Vautrin said. “You know quite well what you are about. Good, my little eaglet! You are born to command, you are strong, you stand firm on your feet, you are game! I respect you.”
“That’s exactly what I planned,” Vautrin said. “You know what you're doing. Good, my little eaglet! You were meant to lead, you're strong, you stand tall, you’ve got guts! I respect you.”
He made as though he would take Eugene’s hand, but Rastignac hastily withdrew it, sank into a chair, and turned ghastly pale; it seemed to him that there was a sea of blood before his eyes.
He acted like he was going to take Eugene’s hand, but Rastignac quickly pulled it back, sank into a chair, and turned deathly pale; it felt to him like there was a sea of blood in front of his eyes.
“Oh! so we still have a few dubious tatters of the swaddling clothes of virtue about us!” murmured Vautrin. “But Papa Doliban has three millions; I know the amount of his fortune. Once have her dowry in your hands, and your character will be as white as the bride’s white dress, even in your own eyes.”
“Oh! so we still have a few questionable remnants of virtue left!” Vautrin said quietly. “But Papa Doliban has three million; I know the size of his fortune. Once you have her dowry in your hands, your reputation will be as pure as the bride's white dress, even in your own eyes.”
Rastignac hesitated no longer. He made up his mind that he would go that evening to warn the Taillefers, father and son. But just as Vautrin left him, Father Goriot came up and said in his ear, “You look melancholy, my boy; I will cheer you up. Come with me.”
Rastignac didn’t hesitate anymore. He decided that he would go that evening to warn the Taillefers, father and son. But just as Vautrin left him, Father Goriot approached and said in his ear, “You look really down, my boy; I’ll make you feel better. Come with me.”
The old vermicelli dealer lighted his dip at one of the lamps as he spoke. Eugene went with him, his curiosity had been aroused.
The old vermicelli seller lit his cigarette at one of the lamps as he talked. Eugene followed him, intrigued by what he had to say.
“Let us go up to your room,” the worthy soul remarked, when he had asked Sylvie for the law student’s key. “This morning,” he resumed, “you thought that she did not care about you, did you not? Eh? She would have nothing to say to you, and you went away out of humor and out of heart. Stuff and rubbish! She wanted you to go because she was expecting me! Now do you understand? We were to complete the arrangements for taking some chambers for you, a jewel of a place, you are to move into it in three days’ time. Don’t split upon me. She wants it to be a surprise; but I couldn’t bear to keep the secret from you. You will be in the Rue d’Artois, only a step or two from the Rue Saint-Lazare, and you are to be housed like a prince! Any one might have thought we were furnishing the house for a bride. Oh! we have done a lot of things in the last month, and you knew nothing about it. My attorney has appeared on the scene, and my daughter is to have thirty-six thousand francs a year, the interest on her money, and I shall insist on having her eight hundred thousand invested in sound securities, landed property that won’t run away.”
“Let’s go up to your room,” the kind soul said after asking Sylvie for the law student’s key. “This morning,” he continued, “you thought that she didn’t care about you, right? She wouldn’t talk to you, and you left feeling down and out. Nonsense! She wanted you to go because she was expecting me! Now do you get it? We were finalizing the plan to get you some apartments—a fantastic place, and you’ll be moving in three days. Don’t spill the beans. She wants it to be a surprise, but I couldn’t keep it from you. You’ll be on Rue d’Artois, just a couple steps from Rue Saint-Lazare, and you’ll be living like a prince! Anyone would think we were setting up a house for a bride. Oh! We’ve done a lot of things in the past month, and you had no idea. My attorney has come on board, and my daughter will get thirty-six thousand francs a year, the interest from her money, and I’m going to make sure her eight hundred thousand is invested in solid securities, property that won’t disappear.”
Eugene was dumb. He folded his arms and paced up and down in his cheerless, untidy room. Father Goriot waited till the student’s back was turned, and seized the opportunity to go to the chimney-piece and set upon it a little red morocco case with Rastignac’s arms stamped in gold on the leather.
Eugene was clueless. He crossed his arms and walked back and forth in his gloomy, messy room. Father Goriot waited until the student wasn’t looking and took the chance to approach the mantelpiece, where he placed a small red leather case with Rastignac’s coat of arms embossed in gold on it.
“My dear boy,” said the kind soul, “I have been up to the eyes in this business. You see, there was plenty of selfishness on my part; I have an interested motive in helping you to change lodgings. You will not refuse me if I ask you something; will you, eh?”
“My dear boy,” said the kind soul, “I’ve been completely overwhelmed with this business. You see, I admit I have my own selfish reasons for wanting to help you move. You wouldn’t refuse me if I asked you something, would you?”
“What is it?”
"What's that?"
“There is a room on the fifth floor, up above your rooms, that is to let along with them; that is where I am going to live, isn’t that so? I am getting old: I am too far from my girls. I shall not be in the way, but I shall be there, that is all. You will come and talk to me about her every evening. It will not put you about, will it? I shall have gone to bed before you come in, but I shall hear you come up, and I shall say to myself, ‘He has just seen my little Delphine. He has been to a dance with her, and she is happy, thanks to him.’ If I were ill, it would do my heart good to hear you moving about below, to know when you leave the house and when you come in. It is only a step to the Champs-Elysees, where they go every day, so I shall be sure of seeing them, whereas now I am sometimes too late. And then—perhaps she may come to see you! I shall hear her, I shall see her in her soft quilted pelisse tripping about as daintily as a kitten. In this one month she has become my little girl again, so light-hearted and gay. Her soul is recovering, and her happiness is owing to you! Oh! I would do impossibilities for you. Only just now she said to me, ‘I am very happy, papa!’ When they say ‘father’ stiffly, it sends a chill through me; but when they call me ‘papa,’ it brings all the old memories back. I feel most their father then; I even believe that they belong to me, and to no one else.”
“There’s a room on the fifth floor, above your rooms, that’s available along with them; that’s where I’m going to live, right? I’m getting older: I’m too far from my girls. I won’t be in the way, but I’ll be there, that’s all. You’ll come and talk to me about her every evening. It won’t bother you, will it? I’ll have gone to bed before you come in, but I’ll hear you coming up, and I’ll think to myself, ‘He’s just seen my little Delphine. He’s been to a dance with her, and she’s happy because of him.’ If I were sick, it would lift my spirits to hear you moving around below, to know when you leave the house and when you come back. It’s just a short walk to the Champs-Elysees, where they go every day, so I’ll be sure to see them, unlike now when I sometimes arrive too late. And then—maybe she’ll come to see you! I’ll hear her; I’ll see her in her soft quilted coat skipping around like a little kitten. In just this one month, she’s become my little girl again, so light-hearted and cheerful. Her spirit is healing, and her happiness is thanks to you! Oh! I would do anything for you. Just a little while ago she said to me, ‘I’m very happy, dad!’ When they say ‘father’ formally, it sends a chill through me; but when they call me ‘dad,’ it brings back all the old memories. I feel most like their father then; I even believe that they belong to me and no one else.”
The good man wiped his eyes, he was crying.
The good man wiped his eyes; he was crying.
“It is a long while since I have heard them talk like that, a long, long time since she took my arm as she did to-day. Yes, indeed, it must be quite ten years since I walked side by side with one of my girls. How pleasant it was to keep step with her, to feel the touch of her gown, the warmth of her arm! Well, I took Delphine everywhere this morning; I went shopping with her, and I brought her home again. Oh! you must let me live near you. You may want some one to do you a service some of these days, and I shall be on the spot to do it. Oh! if only that great dolt of an Alsatian would die, if his gout would have the sense to attack his stomach, how happy my poor child would be! You would be my son-in-law; you would be her husband in the eyes of the world. Bah! she has known no happiness, that excuses everything. Our Father in heaven is surely on the side of fathers on earth who love their children. How fond of you she is!” he said, raising his head after a pause. “All the time we were going about together she chatted away about you. ‘He is so nice-looking, papa; isn’t he? He is kind-hearted! Does he talk to you about me?’ Pshaw! she said enough about you to fill whole volumes; between the Rue d’Artois and the Passage des Panoramas she poured her heart out into mine. I did not feel old once during that delightful morning; I felt as light as a feather. I told her how you had given the banknote to me; it moved my darling to tears. But what can this be on your chimney-piece?” said Father Goriot at last. Rastignac had showed no sign, and he was dying of impatience.
“It’s been a long time since I heard them talk like that, a long, long time since she took my arm like she did today. Yes, it must be almost ten years since I walked side by side with one of my daughters. How nice it was to walk with her, to feel the fabric of her dress, the warmth of her arm! Well, I took Delphine everywhere this morning; I went shopping with her and brought her home again. Oh! you have to let me live near you. You might need someone to help you out one of these days, and I’ll be right there to do it. Oh! if only that foolish Alsatian would die, if his gout would just attack his stomach instead, how happy my poor child would be! You’d be my son-in-law; you’d be her husband in everyone’s eyes. Bah! she hasn’t known any happiness, which excuses everything. Our Father in heaven is certainly on the side of fathers on earth who love their children. How fond she is of you!” he said, lifting his head after a pause. “The whole time we were out together, she talked nonstop about you. ‘He’s so good-looking, papa; isn’t he? He’s so kind! Does he talk to you about me?’ Pshaw! she went on about you enough to fill whole volumes; between Rue d’Artois and Passage des Panoramas, she poured her heart out to me. I didn’t feel old at all during that delightful morning; I felt light as a feather. I told her how you had given me the banknote; it brought my darling to tears. But what could this be on your mantelpiece?” said Father Goriot finally. Rastignac hadn’t shown any sign, and he was dying of impatience.
Eugene stared at his neighbor in dumb and dazed bewilderment. He thought of Vautrin, of that duel to be fought to-morrow morning, and of this realization of his dearest hopes, and the violent contrast between the two sets of ideas gave him all the sensations of nightmare. He went to the chimney-piece, saw the little square case, opened it, and found a watch of Breguet’s make wrapped in paper, on which these words were written:
Eugene stared at his neighbor in dumbfounded disbelief. He thought about Vautrin, about the duel scheduled for tomorrow morning, and about the fulfillment of his deepest hopes. The jarring contrast between these two sets of thoughts gave him all the feelings of a nightmare. He walked over to the mantelpiece, noticed the little square case, opened it, and found a Breguet watch wrapped in paper, which had these words written on it:
“I want you to think of me every hour, because... “DELPHINE.”
“I want you to think of me every hour, because... “DELPHINE.”
That last word doubtless contained an allusion to some scene that had taken place between them. Eugene felt touched. Inside the gold watch-case his arms had been wrought in enamel. The chain, the key, the workmanship and design of the trinket were all such as he had imagined, for he had long coveted such a possession. Father Goriot was radiant. Of course he had promised to tell his daughter every little detail of the scene and of the effect produced upon Eugene by her present; he shared in the pleasure and excitement of the young people, and seemed to be not the least happy of the three. He loved Rastignac already for his own as well as for his daughter’s sake.
That last word clearly hinted at some moment they had shared. Eugene felt moved. Inside the gold watch case, his arms had been crafted in enamel. The chain, the key, the craftsmanship and design of the piece were exactly what he had imagined, as he had long desired such a treasure. Father Goriot was beaming. Naturally, he had promised to tell his daughter every little detail of the moment and how it impacted Eugene with her gift; he enjoyed the happiness and excitement of the young couple and seemed to be the least unhappy of the three. He already cared for Rastignac both for himself and for his daughter's sake.
“You must go and see her; she is expecting you this evening. That great lout of an Alsatian is going to have supper with his opera-dancer. Aha! he looked very foolish when my attorney let him know where he was. He says he idolizes my daughter, does he? He had better let her alone, or I will kill him. To think that my Delphine is his”—he heaved a sigh—“it is enough to make me murder him, but it would not be manslaughter to kill that animal; he is a pig with a calf’s brains.—You will take me with you, will you not?”
“You need to go see her; she’s expecting you this evening. That big clumsy Alsatian guy is going to have dinner with his opera dancer. Ha! He looked pretty silly when my lawyer told him where he was. He claims he adores my daughter, huh? He better stay away from her, or I swear I’ll take him out. Can you believe my Delphine is with him?”—he sighed—“It’s enough to make me want to kill him, but honestly, taking out that jerk wouldn’t even be manslaughter; he’s a pig with the brains of a calf.—Will you take me with you?”
“Yes, dear Father Goriot; you know very well how fond I am of you——”
“Yes, dear Father Goriot; you know how much I care about you——”
“Yes, I do know very well. You are not ashamed of me, are you? Not you! Let me embrace you,” and he flung his arms around the student’s neck.
“Yes, I know that really well. You’re not ashamed of me, are you? Not you! Let me hug you,” and he wrapped his arms around the student’s neck.
“You will make her very happy; promise me that you will! You will go to her this evening, will you not?”
“You're going to make her really happy; promise me that you will! You’ll go see her this evening, right?”
“Oh! yes. I must go out; I have some urgent business on hand.”
“Oh! yes. I have to go out; I have some important things to take care of.”
“Can I be of any use?”
“Can I help with something?”
“My word, yes! Will you go to old Taillefer’s while I go to Mme. de Nucingen? Ask him to make an appointment with me some time this evening; it is a matter of life and death.”
"My goodness, yes! Will you head over to old Taillefer’s while I go to Mme. de Nucingen? Ask him to schedule a meeting with me sometime this evening; it’s urgent."
“Really, young man!” cried Father Goriot, with a change of countenance; “are you really paying court to his daughter, as those simpletons were saying down below?... Tonnerre de dieu! you have no notion what a tap a la Goriot is like, and if you are playing a double game, I shall put a stop to it by one blow of the fist... Oh! the thing is impossible!”
“Seriously, young man!” shouted Father Goriot, his expression shifting; “are you actually trying to win over his daughter, like those fools were saying downstairs?... Holy crap! you have no idea what a tap a la Goriot is like, and if you’re playing both sides, I’ll put an end to it with one punch... Oh! that’s just not happening!”
“I swear to you that I love but one woman in the world,” said the student. “I only knew it a moment ago.”
“I promise you that I love only one woman in the world,” said the student. “I just realized it a moment ago.”
“Oh! what happiness!” cried Goriot.
“Oh! what joy!” cried Goriot.
“But young Taillefer has been called out; the duel comes off to-morrow morning, and I have heard it said that he may lose his life in it.”
“But young Taillefer has been challenged; the duel is happening tomorrow morning, and I’ve heard that he might lose his life in it.”
“But what business is it of yours?” said Goriot.
“But what’s it to you?” said Goriot.
“Why, I ought to tell him so, that he may prevent his son from putting in an appearance——”
“Why, I should really tell him that so he can stop his son from showing up——”
Just at that moment Vautrin’s voice broke in upon them; he was standing at the threshold of his door and singing:
Just then, Vautrin's voice interrupted them; he was standing in the doorway and singing:
“Oh! Richard, oh my king! All the world abandons thee! Broum! broum! broum! broum! broum! The same old story everywhere, A roving heart and a... tra la la.”
“Oh! Richard, my king! Everyone is leaving you! Broum! broum! broum! broum! broum! The same old story everywhere, A wandering heart and a... tra la la.”
“Gentlemen!” shouted Christophe, “the soup is ready, and every one is waiting for you.”
“Gentlemen!” shouted Christophe, “the soup is ready, and everyone is waiting for you.”
“Here,” Vautrin called down to him, “come and take a bottle of my Bordeaux.”
“Hey,” Vautrin shouted down to him, “come grab a bottle of my Bordeaux.”
“Do you think your watch is pretty?” asked Goriot. “She has good taste, hasn’t she? Eh?”
“Do you think your watch is nice?” asked Goriot. “She has good taste, doesn’t she? Right?”
Vautrin, Father Goriot, and Rastignac came downstairs in company, and, all three of them being late, were obliged to sit together.
Vautrin, Father Goriot, and Rastignac came downstairs together, and since they were all late, they had to sit together.
Eugene was as distant as possible in his manner to Vautrin during dinner; but the other, so charming in Mme. Vauquer’s opinion, had never been so witty. His lively sallies and sparkling talk put the whole table in good humor. His assurance and coolness filled Eugene with consternation.
Eugene was as distant as he could be toward Vautrin during dinner; but the other, who was so charming in Mme. Vauquer’s eyes, had never been so witty. His lively remarks and sparkling conversation lifted the mood of the entire table. His confidence and calmness made Eugene feel uneasy.
“Why, what has come to you to-day?” inquired Mme. Vauquer. “You are as merry as a skylark.”
“Why, what's gotten into you today?” asked Mme. Vauquer. “You’re as cheerful as a skylark.”
“I am always in spirits after I have made a good bargain.”
"I always feel great after I’ve struck a good deal."
“Bargain?” said Eugene.
“Deal?” said Eugene.
“Well, yes, bargain. I have just delivered a lot of goods, and I shall be paid a handsome commission on them—Mlle. Michonneau,” he went on, seeing that the elderly spinster was scrutinizing him intently, “have you any objection to some feature in my face, that you are making those lynx eyes at me? Just let me know, and I will have it changed to oblige you... We shall not fall out about it, Poiret, I dare say?” he added, winking at the superannuated clerk.
"Sure, let's make a deal. I just delivered a bunch of goods and I’m going to earn a nice commission on them—Mlle. Michonneau," he continued, noticing that the older woman was watching him closely, "is there something about my face that bothers you, since you’re looking at me like a hawk? Just tell me, and I’ll change it to make you happy... I don’t think we’ll have any issues, Poiret, right?" he added, giving a wink to the older clerk.
“Bless my soul, you ought to stand as model for a burlesque Hercules,” said the young painter.
“Wow, you should seriously be the model for a comedic Hercules,” said the young painter.
“I will, upon my word! if Mlle. Michonneau will consent to sit as the Venus of Pere-Lachaise,” replied Vautrin.
“I will, I promise! if Mlle. Michonneau agrees to pose as the Venus of Pere-Lachaise,” replied Vautrin.
“There’s Poiret,” suggested Bianchon.
“There's Poiret,” Bianchon suggested.
“Oh! Poiret shall pose as Poiret. He can be a garden god!” cried Vautrin; “his name means a pear——”
“Oh! Poiret should just be Poiret. He can be a garden god!” exclaimed Vautrin; “his name means a pear——”
“A sleepy pear!” Bianchon put in. “You will come in between the pear and the cheese.”
“A sleepy pear!” Bianchon chimed in. “You’ll fit right in between the pear and the cheese.”
“What stuff are you all talking!” said Mme. Vauquer; “you would do better to treat us to your Bordeaux; I see a glimpse of a bottle there. It would keep us all in a good humor, and it is good for the stomach besides.”
“What are you all talking about?” said Mme. Vauquer; “you’d be better off treating us to your Bordeaux; I see a bottle over there. It would keep us all in a good mood, and it’s good for the stomach too.”
“Gentlemen,” said Vautrin, “the Lady President calls us to order. Mme. Couture and Mlle. Victorine will take your jokes in good part, but respect the innocence of the aged Goriot. I propose a glass or two of Bordeauxrama, rendered twice illustrious by the name of Laffite, no political allusions intended.—Come, you Turk!” he added, looking at Christophe, who did not offer to stir. “Christophe! Here! What, you don’t answer to your own name? Bring us some liquor, Turk!”
“Gentlemen,” Vautrin said, “the Lady President is calling us to order. Mme. Couture and Mlle. Victorine will take your jokes in stride, but let's be respectful of the innocence of the elderly Goriot. I suggest we have a glass or two of Bordeaux, made even better by the name of Laffite, with no political comments intended.—Come on, you Turk!” he added, looking at Christophe, who stayed seated. “Christophe! Here! What, you don’t respond to your own name? Get us some drinks, Turk!”
“Here it is, sir,” said Christophe, holding out the bottle.
“Here it is, sir,” Christophe said, offering the bottle.
Vautrin filled Eugene’s glass and Goriot’s likewise, then he deliberately poured out a few drops into his own glass, and sipped it while his two neighbors drank their wine. All at once he made a grimace.
Vautrin filled Eugene's glass and Goriot's too, then he intentionally poured a few drops into his own glass and took a sip while his two neighbors enjoyed their wine. Suddenly, he made a face.
“Corked!” he cried. “The devil! You can drink the rest of this, Christophe, and go and find another bottle; take from the right-hand side, you know. There are sixteen of us; take down eight bottles.”
“Corked!” he shouted. “Damn it! You can finish the rest of this, Christophe, and go find another bottle; grab one from the right side, you know. There are sixteen of us; grab eight bottles.”
“If you are going to stand treat,” said the painter, “I will pay for a hundred chestnuts.”
“If you’re buying,” said the painter, “I’ll cover a hundred chestnuts.”
“Oh! oh!”
“Oh! Oh!”
“Booououh!”
“Boo!”
“Prrr!”
"Purr!"
These exclamations came from all parts of the table like squibs from a set firework.
These exclamations rang out from all around the table like sparks from a lit firework.
“Come, now, Mama Vauquer, a couple of bottles of champagne,” called Vautrin.
“Come on, Mama Vauquer, a couple of bottles of champagne,” called Vautrin.
“Quien! just like you! Why not ask for the whole house at once. A couple of bottles of champagne; that means twelve francs! I shall never see the money back again, I know! But if M. Eugene has a mind to pay for it, I have some currant cordial.”
“Who! just like you! Why not ask for the entire house at once? A couple of bottles of champagne; that’s twelve francs! I know I’ll never see that money again! But if M. Eugene is willing to pay for it, I have some currant cordial.”
“That currant cordial of hers is as bad as a black draught,” muttered the medical student.
“That currant cordial of hers is as awful as a harsh laxative,” muttered the medical student.
“Shut up, Bianchon,” exclaimed Rastignac; “the very mention of black draught makes me feel——. Yes, champagne, by all means; I will pay for it,” he added.
“Shut up, Bianchon,” Rastignac shouted; “just hearing about that black draught makes me feel——. Yes, champagne, for sure; I’ll cover it,” he added.
“Sylvie,” called Mme. Vauquer, “bring in some biscuits, and the little cakes.”
“Sylvie,” called Mme. Vauquer, “bring in some cookies and the small cakes.”
“Those little cakes are mouldy graybeards,” said Vautrin. “But trot out the biscuits.”
“Those little cakes are moldy old things,” said Vautrin. “But bring out the biscuits.”
The Bordeaux wine circulated; the dinner table became a livelier scene than ever, and the fun grew fast and furious. Imitations of the cries of various animals mingled with the loud laughter; the Museum official having taken it into his head to mimic a cat-call rather like the caterwauling of the animal in question, eight voices simultaneously struck up with the following variations:
The Bordeaux wine flowed, and the dinner table turned into a more vibrant scene than ever, with the fun quickly escalating. Imitations of different animal sounds mixed with loud laughter; the Museum official decided to mimic a cat-call that resembled the actual sound the cat makes, and eight voices chimed in at once with these variations:
“Scissors to grind!”
“Sharpen the scissors!”
“Chick-weeds for singing bir-ds!”
"Chickweeds for singing birds!"
“Brandy-snaps, ladies!”
“Brandy snaps, everyone!”
“China to mend!”
"China to fix!"
“Boat ahoy!”
“Ahoy, boat!”
“Sticks to beat your wives or your clothes!”
“Use sticks to hit your wives or your clothes!”
“Old clo’!”
“Old clothes!”
“Cherries all ripe!”
“Cherries are all ripe!”
But the palm was awarded to Bianchon for the nasal accent with which he rendered the cry of “Umbrellas to me-end!”
But the prize went to Bianchon for the nasal tone he used to shout, “Umbrellas to me-end!”
A few seconds later, and there was a head-splitting racket in the room, a storm of tomfoolery, a sort of cats’ concert, with Vautrin as conductor of the orchestra, the latter keeping an eye the while on Eugene and Father Goriot. The wine seemed to have gone to their heads already. They leaned back in their chairs, looking at the general confusion with an air of gravity, and drank but little; both of them were absorbed in the thought of what lay before them to do that evening, and yet neither of them felt able to rise and go. Vautrin gave a side glance at them from time to time, and watched the change that came over their faces, choosing the moment when their eyes drooped and seemed about to close, to bend over Rastignac and to say in his ear:—
A few seconds later, there was a deafening noise in the room, a whirlwind of nonsense, like a cats’ concert, with Vautrin conducting the orchestra while keeping an eye on Eugene and Father Goriot. The wine seemed to have gone to their heads already. They leaned back in their chairs, watching the chaos with a serious expression and barely drank; both were preoccupied with the tasks ahead of them that evening, but neither felt able to get up and leave. Vautrin glanced at them from time to time, observing the changes in their faces, and picked the moment when their eyes drooped and looked ready to close to lean over to Rastignac and whisper in his ear:—
“My little lad, you are not quite shrewd enough to outwit Papa Vautrin yet, and he is too fond of you to let you make a mess of your affairs. When I have made up my mind to do a thing, no one short of Providence can put me off. Aha! we were for going round to warn old Taillefer, telling tales out of school! The oven is hot, the dough is kneaded, the bread is ready for the oven; to-morrow we will eat it up and whisk away the crumbs; and we are not going to spoil the baking? ... No, no, it is all as good as done! We may suffer from a few conscientious scruples, but they will be digested along with the bread. While we are having our forty winks, Colonel Count Franchessini will clear the way to Michel Taillefer’s inheritance with the point of his sword. Victorine will come in for her brother’s money, a snug fifteen thousand francs a year. I have made inquiries already, and I know that her late mother’s property amounts to more than three hundred thousand——”
"My little guy, you’re not quite clever enough to outsmart Papa Vautrin yet, and he cares too much about you to let you mess up your life. Once I decide to do something, no one but Providence can change my mind. Aha! We were just about to go warn old Taillefer, spilling secrets! The oven is hot, the dough is ready, the bread is set to bake; tomorrow we’ll enjoy it and sweep away the crumbs; and we’re not going to mess up the baking? ... No, no, it’s as good as done! We might feel a few pangs of guilt, but they’ll get digested along with the bread. While we take a little nap, Colonel Count Franchessini will clear the path to Michel Taillefer’s inheritance with his sword. Victorine will inherit her brother’s money, a comfortable fifteen thousand francs a year. I’ve already looked into it, and I know her late mother’s estate is worth over three hundred thousand—”
Eugene heard all this, and could not answer a word; his tongue seemed to be glued to the roof of his mouth, an irresistible drowsiness was creeping over him. He still saw the table and the faces round it, but it was through a bright mist. Soon the noise began to subside, one by one the boarders went. At last, when their numbers had so dwindled that the party consisted of Mme. Vauquer, Mme. Couture, Mlle. Victorine, Vautrin, and Father Goriot, Rastignac watched as though in a dream how Mme. Vauquer busied herself by collecting the bottles, and drained the remainder of the wine out of each to fill others.
Eugene heard all of this and couldn’t say a word; it felt like his tongue was stuck to the roof of his mouth, and a heavy drowsiness was taking over him. He could still see the table and the faces around it, but everything was blurred by a bright haze. Soon, the noise began to fade as the boarders left one by one. Finally, when only a few remained—Madame Vauquer, Madame Couture, Mademoiselle Victorine, Vautrin, and Father Goriot—Rastignac watched like he was in a dream as Madame Vauquer busied herself collecting the bottles, pouring the leftover wine from each to refill the others.
“Oh! how uproarious they are! what a thing it is to be young!” said the widow.
“Oh! how loud they are! What a time it is to be young!” said the widow.
These were the last words that Eugene heard and understood.
These were the last words Eugene heard and understood.
“There is no one like M. Vautrin for a bit of fun like this,” said Sylvie. “There, just hark at Christophe, he is snoring like a top.”
“There's no one like M. Vautrin for a good time like this,” said Sylvie. “Listen to Christophe, he's snoring like crazy.”
“Good-bye, mamma,” said Vautrin; “I am going to a theatre on the boulevard to see M. Marty in Le Mont Sauvage, a fine play taken from Le Solitaire.... If you like, I will take you and these two ladies——”
“Goodbye, Mom,” said Vautrin; “I'm heading to a theater on the boulevard to see M. Marty in Le Mont Sauvage, a great play adapted from Le Solitaire.... If you want, I can take you and these two ladies——”
“Thank you; I must decline,” said Mme. Couture.
“Thanks; I have to pass,” said Mme. Couture.
“What! my good lady!” cried Mme. Vauquer, “decline to see a play founded on the Le Solitaire, a work by Atala de Chateaubriand? We were so fond of that book that we cried over it like Magdalens under the line-trees last summer, and then it is an improving work that might edify your young lady.”
“What! My good lady!” exclaimed Mme. Vauquer, “refuse to see a play based on Le Solitaire, a work by Atala de Chateaubriand? We loved that book so much that we cried over it like Magdalens under the line-trees last summer, and besides, it’s an enlightening work that could inspire your young lady.”
“We are forbidden to go to the play,” answered Victorine.
“We're not allowed to go to the play,” answered Victorine.
“Just look, those two yonder have dropped off where they sit,” said Vautrin, shaking the heads of the two sleepers in a comical way.
“Just look, those two over there have dozed off in their seats,” said Vautrin, shaking the heads of the two sleepers playfully.
He altered the sleeping student’s position, settled his head more comfortably on the back of his chair, kissed him warmly on the forehead, and began to sing:
He adjusted the sleeping student’s position, made his head more comfortable on the back of the chair, kissed him gently on the forehead, and started to sing:
“Sleep, little darlings; I watch while you slumber.”
“Sleep, little ones; I'm here while you sleep.”
“I am afraid he may be ill,” said Victorine.
“I’m worried he might be sick,” said Victorine.
“Then stop and take care of him,” returned Vautrin. “‘Tis your duty as a meek and obedient wife,” he whispered in her ear. “The young fellow worships you, and you will be his little wife—there’s your fortune for you. In short,” he added aloud, “they lived happily ever afterwards, were much looked up to in all the countryside, and had a numerous family. That is how all the romances end.—Now, mamma,” he went on, as he turned to Madame Vauquer and put his arm round her waist, “put on your bonnet, your best flowered silk, and the countess’ scarf, while I go out and call a cab—all my own self.”
“Then stop and take care of him,” Vautrin replied. “It's your duty as a modest and obedient wife,” he whispered in her ear. “The young guy adores you, and you’ll be his little wife—there’s your fortune right there. In short,” he said aloud, “they lived happily ever after, were highly regarded in the entire region, and had a big family. That’s how all the love stories end.—Now, Mom,” he continued, turning to Madame Vauquer and wrapping his arm around her waist, “put on your bonnet, your best flowered silk dress, and the countess’s scarf, while I step out to call a cab—all by myself.”
And he started out, singing as he went:
And he set off, singing as he went:
“Oh! sun! divine sun! Ripening the pumpkins every one.”
“Oh! sun! glorious sun! Making every pumpkin ripe and fun.”
“My goodness! Well, I’m sure! Mme. Couture, I could live happily in a garret with a man like that.—There, now!” she added, looking round for the old vermicelli maker, “there is that Father Goriot half seas over. He never thought of taking me anywhere, the old skinflint. But he will measure his length somewhere. My word! it is disgraceful to lose his senses like that, at his age! You will be telling me that he couldn’t lose what he hadn’t got—Sylvie, just take him up to his room!”
“Oh my goodness! Well, I’m sure! Mme. Couture, I could be really happy living in a tiny attic with a guy like that.—There, now!” she added, looking around for the old vermicelli maker, “there’s that Father Goriot totally drunk. He never thought of taking me anywhere, the old tightwad. But he’ll end up flat on his back somewhere. Honestly! It’s disgraceful for him to lose his mind like that at his age! You’re going to tell me that he couldn’t lose what he never had—Sylvie, just take him up to his room!”
Sylvie took him by the arm, supported him upstairs, and flung him just as he was, like a package, across the bed.
Sylvie took him by the arm, helped him upstairs, and tossed him just as he was, like a package, onto the bed.
“Poor young fellow!” said Mme. Couture, putting back Eugene’s hair that had fallen over his eyes; “he is like a young girl, he does not know what dissipation is.”
“Poor young guy!” said Mme. Couture, brushing Eugene’s hair away from his eyes; “he’s like a young girl, he doesn’t know what partying is.”
“Well, I can tell you this, I know,” said Mme. Vauquer, “I have taken lodgers these thirty years, and a good many have passed through my hands, as the saying is, but I have never seen a nicer nor a more aristocratic looking young man than M. Eugene. How handsome he looks sleeping! Just let his head rest on your shoulder, Mme. Couture. Pshaw! he falls over towards Mlle. Victorine. There’s a special providence for young things. A little more, and he would have broken his head against the knob of the chair. They’d make a pretty pair those two would!”
“Well, I can tell you this, I know,” said Mme. Vauquer, “I’ve had lodgers for thirty years, and a lot of them have come and gone, but I’ve never seen a nicer or more aristocratic-looking young man than M. Eugene. He looks so handsome while he’s sleeping! Just let his head rest on your shoulder, Mme. Couture. Pshaw! He’s leaning over toward Mlle. Victorine. There’s a special fate for young people. A bit more, and he could have ended up hitting his head on the chair’s knob. They’d make a pretty couple, those two!”
“Hush, my good neighbor,” cried Mme. Couture, “you are saying such things——”
“Hush, my good neighbor,” shouted Mme. Couture, “you’re saying things like——”
“Pooh!” put in Mme. Vauquer, “he does not hear.—Here, Sylvie! come and help me to dress. I shall put on my best stays.”
“Pooh!” said Mme. Vauquer, “he doesn't hear.—Here, Sylvie! Come help me get dressed. I’m going to wear my best corset.”
“What! your best stays just after dinner, madame?” said Sylvie. “No, you can get some one else to lace you. I am not going to be your murderer. It’s a rash thing to do, and might cost you your life.”
“What! Your best stays right after dinner, ma'am?” said Sylvie. “No, you can have someone else lace you up. I’m not going to be the one to do that. It's a risky thing to do and could endanger your life.”
“I don’t care, I must do honor to M. Vautrin.”
“I don’t care, I have to honor M. Vautrin.”
“Are you so fond of your heirs as all that?”
“Are you really that fond of your heirs?”
“Come, Sylvie, don’t argue,” said the widow, as she left the room.
“Come on, Sylvie, there’s no need to argue,” the widow said as she walked out of the room.
“At her age, too!” said the cook to Victorine, pointing to her mistress as she spoke.
“At her age, too!” said the cook to Victorine, pointing to her mistress as she spoke.
Mme. Couture and her ward were left in the dining-room, and Eugene slept on Victorine’s shoulder. The sound of Christophe’s snoring echoed through the silent house; Eugene’s quiet breathing seemed all the quieter by force of contrast, he was sleeping as peacefully as a child. Victorine was very happy; she was free to perform one of those acts of charity which form an innocent outlet for all the overflowing sentiments of a woman’s nature; he was so close to her that she could feel the throbbing of his heart; there was a look of almost maternal protection and conscious pride in Victorine’s face. Among the countless thoughts that crowded up in her young innocent heart, there was a wild flutter of joy at this close contact.
Mme. Couture and her ward were left in the dining room, and Eugene slept on Victorine’s shoulder. The sound of Christophe snooring echoed through the quiet house; Eugene’s gentle breathing seemed even quieter by comparison, sleeping as peacefully as a child. Victorine was very happy; she could perform one of those acts of kindness that provide an innocent outlet for all the overflowing emotions of a woman’s nature. He was so close to her that she could feel the rhythm of his heart; there was a look of almost maternal protection and conscious pride on Victorine’s face. Among the countless thoughts swirling in her young innocent heart, there was a wild flutter of joy at this close contact.
“Poor, dear child!” said Mme. Couture, squeezing her hand.
“Poor, dear child!” said Mme. Couture, squeezing her hand.
The old lady looked at the girl. Victorine’s innocent, pathetic face, so radiant with the new happiness that had befallen her, called to mind some naive work of mediaeval art, when the painter neglected the accessories, reserving all the magic of his brush for the quiet, austere outlines and ivory tints of the face, which seems to have caught something of the golden glory of heaven.
The old lady looked at the girl. Victorine’s innocent, sad face, so bright with the new happiness that had come her way, reminded her of some simple piece of medieval art, where the artist overlooked the details, focusing all the magic of their brush on the calm, simple lines and ivory shades of the face, which seemed to have captured a bit of the golden light of heaven.
“After all, he only took two glasses, mamma,” said Victorine, passing her fingers through Eugene’s hair.
“Really, he only had two glasses, Mom,” said Victorine, running her fingers through Eugene’s hair.
“Indeed, if he had been a dissipated young man, child, he would have carried his wine like the rest of them. His drowsiness does him credit.”
“Honestly, if he had been a wild young guy, he would have been drinking wine like everyone else. His sleepiness is actually a good thing.”
There was a sound of wheels outside in the street.
There was a noise of wheels on the street outside.
“There is M. Vautrin, mamma,” said the girl. “Just take M. Eugene. I would rather not have that man see me like this; there are some ways of looking at you that seem to sully your soul and make you feel as though you had nothing on.”
“There’s M. Vautrin, Mom,” said the girl. “Just look at M. Eugene. I’d rather not have that guy see me like this; there are some ways people can look at you that feel like they tarnish your soul and make you feel completely exposed.”
“Oh, no, you are wrong!” said Mme. Couture. “M. Vautrin is a worthy man; he reminds me a little of my late husband, poor dear M. Couture, rough but kind-hearted; his bark is worse than his bite.”
“Oh, no, you’re mistaken!” said Mme. Couture. “M. Vautrin is a good man; he reminds me a bit of my late husband, dear M. Couture, tough but caring; his words are tougher than his actions.”
Vautrin came in while she was speaking; he did not make a sound, but looked for a while at the picture of the two young faces—the lamplight falling full upon them seemed to caress them.
Vautrin walked in while she was talking; he didn’t make a sound, but stared for a moment at the image of the two young faces—the lamplight shining down on them seemed to touch them softly.
“Well,” he remarked, folding his arms, “here is a picture! It would have suggested some pleasing pages to Bernardin de Saint-Pierre (good soul), who wrote Paul et Virginie. Youth is very charming, Mme. Couture!—Sleep on, poor boy,” he added, looking at Eugene, “luck sometimes comes while you are sleeping.—There is something touching and attractive to me about this young man, madame,” he continued; “I know that his nature is in harmony with his face. Just look, the head of a cherub on an angel’s shoulder! He deserves to be loved. If I were a woman, I would die (no—not such a fool), I would live for him.” He bent lower and spoke in the widow’s ear. “When I see those two together, madame, I cannot help thinking that Providence meant them for each other; He works by secret ways, and tries the reins and the heart,” he said in a loud voice. “And when I see you, my children, thus united by a like purity and by all human affections, I say to myself that it is quite impossible that the future should separate you. God is just.”—He turned to Victorine. “It seems to me,” he said, “that I have seen the line of success in your hand. Let me look at it, Mlle. Victorine; I am well up in palmistry, and I have told fortunes many a time. Come, now, don’t be frightened. Ah! what do I see? Upon my word, you will be one of the richest heiresses in Paris before very long. You will heap riches on the man who loves you. Your father will want you to go and live with him. You will marry a young and handsome man with a title, and he will idolize you.”
“Well,” he said, crossing his arms, “check out this scene! It could have inspired some beautiful pages for Bernardin de Saint-Pierre (bless his heart), who wrote *Paul et Virginie*. Youth is truly delightful, Mme. Couture!—Rest easy, poor boy,” he added, glancing at Eugene, “sometimes luck comes while you’re asleep.—There’s something touching and appealing about this young man, madame,” he continued; “I can tell his spirit matches his face. Just look, the head of a cherub on an angel’s shoulder! He deserves love. If I were a woman, I wouldn't just die for him (no—not that foolish), I would live for him.” He leaned closer and whispered in the widow’s ear. “When I see those two together, madame, I can’t help but think that fate intended them for each other; He works in mysterious ways, testing hearts and intentions,” he said loudly. “And when I see you, my dear ones, united by such purity and all human feelings, I tell myself it’s hard to believe the future could tear you apart. God is just.” He turned to Victorine. “It seems to me,” he said, “that I’ve seen a line of success in your palm. Let me have a look, Mlle. Victorine; I know a thing or two about palmistry, and I’ve told fortunes many times. Come on, don’t be scared. Ah! What do I see? I swear you’ll be one of the richest heiresses in Paris very soon. You’ll shower riches on the man who loves you. Your father will want you to move in with him. You’ll marry a young, handsome man with a title, and he will worship you.”
The heavy footsteps of the coquettish widow, who was coming down the stairs, interrupted Vautrin’s fortune-telling. “Here is Mamma Vauquerre, fair as a starr-r-r, dressed within an inch of her life.—Aren’t we a trifle pinched for room?” he inquired, with his arm round the lady; “we are screwed up very tightly about the bust, mamma! If we are much agitated, there may be an explosion; but I will pick up the fragments with all the care of an antiquary.”
The heavy footsteps of the flirty widow coming down the stairs interrupted Vautrin’s fortune-telling. “Here comes Mamma Vauquerre, as lovely as a star, dressed to the nines. Aren’t we a bit cramped for space?” he asked, putting his arm around the lady; “we’re quite tight around the bust, mom! If we get too worked up, there might be an explosion, but I’ll pick up the pieces with all the care of an antique dealer.”
“There is a man who can talk the language of French gallantry!” said the widow, bending to speak in Mme. Couture’s ear.
“There’s a guy who really knows how to charm in French!” said the widow, leaning in to whisper to Mme. Couture.
“Good-bye, little ones!” said Vautrin, turning to Eugene and Victorine. “Bless you both!” and he laid a hand on either head. “Take my word for it, young lady, an honest man’s prayers are worth something; they should bring you happiness, for God hears them.”
“Goodbye, kids!” Vautrin said, turning to Eugene and Victorine. “Bless you both!” He placed a hand on each of their heads. “Trust me, young lady, an honest man’s prayers mean something; they should bring you happiness because God hears them.”
“Good-bye, dear,” said Mme. Vauquer to her lodger. “Do you think that M. Vautrin means to run away with me?” she added, lowering her voice.
“Goodbye, dear,” said Mme. Vauquer to her lodger. “Do you think that M. Vautrin plans to run away with me?” she added, lowering her voice.
“Lack-a-day!” said the widow.
"Good grief!" said the widow.
“Oh! mamma dear, suppose it should really happen as that kind M. Vautrin said!” said Victorine with a sigh as she looked at her hands. The two women were alone together.
“Oh! Mom dear, what if it really happens like that nice M. Vautrin said!” Victorine sighed as she glanced at her hands. The two women were alone together.
“Why, it wouldn’t take much to bring it to pass,” said the elderly lady; “just a fall from his horse, and your monster of a brother——”
“Why, it wouldn’t take much to make it happen,” said the old lady; “just a fall from his horse, and your awful brother——”
“Oh! mamma.”
“Oh! Mom.”
“Good Lord! Well, perhaps it is a sin to wish bad luck to an enemy,” the widow remarked. “I will do penance for it. Still, I would strew flowers on his grave with the greatest pleasure, and that is the truth. Black-hearted, that he is! The coward couldn’t speak up for his own mother, and cheats you out of your share by deceit and trickery. My cousin had a pretty fortune of her own, but unluckily for you, nothing was said in the marriage-contract about anything that she might come in for.”
“Good Lord! Well, maybe it's wrong to wish bad luck on an enemy,” the widow said. “I’ll atone for that. Still, I would gladly throw flowers on his grave, and that’s the truth. What a black-hearted person he is! The coward couldn’t even stand up for his own mother and steals your share with lies and tricks. My cousin had a nice fortune of her own, but unfortunately for you, nothing was mentioned in the marriage contract about anything she might inherit.”
“It would be very hard if my fortune is to cost some one else his life,” said Victorine. “If I cannot be happy unless my brother is to be taken out of the world, I would rather stay here all my life.”
“It would be really tough if my happiness came at the expense of someone else's life,” said Victorine. “If I can’t be happy unless my brother is gone, I’d rather stay here for the rest of my life.”
“Mon Dieu! it is just as that good M. Vautrin says, and he is full of piety, you see,” Mme. Couture remarked. “I am very glad to find that he is not an unbeliever like the rest of them that talk of the Almighty with less respect than they do of the Devil. Well, as he was saying, who can know the ways by which it may please Providence to lead us?”
“My God! it’s just like that good Mr. Vautrin says, and he’s really pious, you see,” Mrs. Couture commented. “I’m very glad to see that he isn’t an unbeliever like those others who talk about the Almighty with less respect than they do about the Devil. Well, as he was saying, who can understand the ways in which it might please Providence to guide us?”
With Sylvie’s help the two women at last succeeded in getting Eugene up to his room; they laid him on the bed, and the cook unfastened his clothes to make him more comfortable. Before they left the room, Victorine snatched an opportunity when her guardian’s back was turned, and pressed a kiss on Eugene’s forehead, feeling all the joy that this stolen pleasure could give her. Then she looked round the room, and gathering up, as it were, into one single thought all the untold bliss of that day, she made a picture of her memories, and dwelt upon it until she slept, the happiest creature in Paris.
With Sylvie’s help, the two women finally managed to get Eugene into his room; they laid him on the bed, and the cook undid his clothes to make him more comfortable. Before they left the room, Victorine took the chance when her guardian’s back was turned and pressed a kiss on Eugene’s forehead, feeling all the joy that this stolen moment could give her. Then she looked around the room, and bringing together all the unspoken happiness of that day in her mind, she created a vivid picture of her memories and lingered on it until she fell asleep, the happiest person in Paris.
That evening’s merry-making, in the course of which Vautrin had given the drugged wine to Eugene and Father Goriot, was his own ruin. Bianchon, flustered with wine, forgot to open the subject of Trompe-la-Mort with Mlle. Michonneau. The mere mention of the name would have set Vautrin on his guard; for Vautrin, or, to give him his real name, Jacques Collin, was in fact the notorious escaped convict.
That evening’s fun, during which Vautrin had slipped the drugged wine to Eugene and Father Goriot, led to his downfall. Bianchon, tipsy from the wine, forgot to bring up Trompe-la-Mort with Mlle. Michonneau. Just saying the name would have alerted Vautrin because Vautrin, or as he’s really known, Jacques Collin, was actually the infamous escaped convict.
But it was the joke about the Venus of Pere-Lachaise that finally decided his fate. Mlle. Michonneau had very nearly made up her mind to warn the convict and to throw herself on his generosity, with the idea of making a better bargain for herself by helping him to escape that night; but as it was, she went out escorted by Poiret in search of the famous chief of detectives in the Petite Rue Saint-Anne, still thinking that it was the district superintendent—one Gondureau—with whom she had to do. The head of the department received his visitors courteously. There was a little talk, and the details were definitely arranged. Mlle. Michonneau asked for the draught that she was to administer in order to set about her investigation. But the great man’s evident satisfaction set Mlle. Michonneau thinking; and she began to see that this business involved something more than the mere capture of a runaway convict. She racked her brains while he looked in a drawer in his desk for the little phial, and it dawned upon her that in consequence of treacherous revelations made by the prisoners the police were hoping to lay their hands on a considerable sum of money. But on hinting her suspicions to the old fox of the Petite Rue Saint-Anne, that officer began to smile, and tried to put her off the scent.
But it was the joke about the Venus of Pere-Lachaise that ultimately decided his fate. Mlle. Michonneau was almost ready to warn the convict and appeal to his kindness, thinking she could negotiate a better deal for herself by helping him escape that night. Instead, she went out with Poiret to find the famous detective chief on Petite Rue Saint-Anne, still believing she had to deal with the district superintendent—one Gondureau. The head of the department greeted his visitors politely. They had a brief conversation, and the details were finalized. Mlle. Michonneau requested the potion she was supposed to administer to start her investigation. However, the man's obvious satisfaction made Mlle. Michonneau suspicious, and she began to realize that this situation involved more than just capturing a runaway convict. While he rummaged through a drawer in his desk for the small vial, she pieced together that, due to some treacherous revelations from the prisoners, the police were hoping to get their hands on a significant amount of money. But when she hinted at her suspicions to the old fox of Petite Rue Saint-Anne, he just smiled and tried to throw her off the trail.
“A delusion,” he said. “Collin’s sorbonne is the most dangerous that has yet been found among the dangerous classes. That is all, and the rascals are quite aware of it. They rally round him; he is the backbone of the federation, its Bonaparte, in short; he is very popular with them all. The rogue will never leave his chump in the Place de Greve.”
“A delusion,” he said. “Collin’s sorbonne is the most dangerous that has been found among the dangerous classes. That’s all, and the scoundrels know it. They gather around him; he is the backbone of the federation, its Bonaparte, in short; he is very popular with all of them. The trickster will never abandon his chump in the Place de Greve.”
As Mlle. Michonneau seemed mystified, Gondureau explained the two slang words for her benefit. Sorbonne and chump are two forcible expressions borrowed from thieves’ Latin, thieves, of all people, being compelled to consider the human head in its two aspects. A sorbonne is the head of a living man, his faculty of thinking—his council; a chump is a contemptuous epithet that implies how little a human head is worth after the axe has done its work.
As Mlle. Michonneau looked puzzled, Gondureau took the time to explain the two slang words for her. Sorbonne and chump are two strong terms taken from thieves' Latin, since thieves must think about the human head in its two different ways. A sorbonne refers to the head of a living person, his ability to think—his intellect; a chump is a derogatory term that suggests how little a human head is worth after the axe has done its job.
“Collin is playing us off,” he continued. “When we come across a man like a bar of steel tempered in the English fashion, there is always one resource left—we can kill him if he takes it into his head to make the least resistance. We are reckoning on several methods of killing Collin to-morrow morning. It saves a trial, and society is rid of him without all the expense of guarding and feeding him. What with getting up the case, summoning witnesses, paying their expenses, and carrying out the sentence, it costs a lot to go through all the proper formalities before you can get quit of one of these good-for-nothings, over and above the three thousand francs that you are going to have. There is a saving in time as well. One good thrust of the bayonet into Trompe-la-Mort’s paunch will prevent scores of crimes, and save fifty scoundrels from following his example; they will be very careful to keep themselves out of the police courts. That is doing the work of the police thoroughly, and true philanthropists will tell you that it is better to prevent crime than to punish it.”
“Collin is playing us,” he continued. “When we encounter a man like a bar of steel forged in the English way, there's always one option left—we can kill him if he decides to resist in any way. We’re planning several ways to eliminate Collin tomorrow morning. It avoids a trial, and society is better off without the cost of guarding and feeding him. Between preparing the case, summoning witnesses, covering their expenses, and carrying out the sentence, it’s expensive to go through all the proper procedures just to get rid of one of these useless individuals, not to mention the three thousand francs you’re about to receive. It saves time too. A single stab of the bayonet into Trompe-la-Mort’s belly will prevent many crimes and stop dozens of scoundrels from taking his lead; they’ll make sure to stay clear of the courts. That’s doing the police's job effectively, and real philanthropists will tell you it's better to prevent crime than to punish it.”
“And you do a service to our country,” said Poiret.
“And you’re doing a service for our country,” Poiret said.
“Really, you are talking in a very sensible manner tonight, that you are,” said the head of the department. “Yes, of course, we are serving our country, and we are very hardly used too. We do society very great services that are not recognized. In fact, a superior man must rise above vulgar prejudices, and a Christian must resign himself to the mishaps that doing right entails, when right is done in an out-of-the-way style. Paris is Paris, you see! That is the explanation of my life.—I have the honor to wish you a good-evening, mademoiselle. I shall bring my men to the Jardin du Roi in the morning. Send Christophe to the Rue du Buffon, tell him to ask for M. Gondureau in the house where you saw me before.—Your servant, sir. If you should ever have anything stolen from you, come to me, and I will do my best to get it back for you.”
“Honestly, you’re speaking very sensibly tonight,” said the head of the department. “Of course, we’re serving our country, and we’re treated quite unfairly. We provide significant services to society that often go unrecognized. In fact, a truly great person must rise above common prejudices, and a Christian must come to terms with the challenges that come with doing what’s right, especially when it’s done in an unconventional way. Paris is just Paris, you know! That's the reason behind my life. — It’s an honor to wish you a good evening, mademoiselle. I’ll bring my team to the Jardin du Roi in the morning. Please send Christophe to Rue du Buffon and tell him to ask for M. Gondureau at the house where you saw me before. — Your servant, sir. If anything ever gets stolen from you, come to me, and I’ll do my best to help you get it back.”
“Well, now,” Poiret remarked to Mlle. Michonneau, “there are idiots who are scared out of their wits by the word police. That was a very pleasant-spoken gentleman, and what he wants you to do is as easy as saying ‘Good-day.’”
“Well, now,” Poiret said to Mlle. Michonneau, “there are people who are terrified of the word police. That was a very polite gentleman, and what he wants you to do is as easy as saying ‘Hello.’”
The next day was destined to be one of the most extraordinary in the annals of the Maison Vauquer. Hitherto the most startling occurrence in its tranquil existence had been the portentous, meteor-like apparition of the sham Comtesse de l’Ambermesnil. But the catastrophes of this great day were to cast all previous events into the shade, and supply an inexhaustible topic of conversation for Mme. Vauquer and her boarders so long as she lived.
The next day was set to be one of the most remarkable in the history of the Maison Vauquer. Up until then, the most shocking event in its calm routine had been the dramatic, comet-like appearance of the fake Comtesse de l’Ambermesnil. However, the disasters of this significant day were going to overshadow all previous happenings and provide endless material for conversation for Mme. Vauquer and her boarders for as long as she lived.
In the first place, Goriot and Eugene de Rastignac both slept till close upon eleven o’clock. Mme. Vauquer, who came home about midnight from the Gaite, lay a-bed till half-past ten. Christophe, after a prolonged slumber (he had finished Vautrin’s first bottle of wine), was behindhand with his work, but Poiret and Mlle. Michonneau uttered no complaint, though breakfast was delayed. As for Victorine and Mme. Couture, they also lay late. Vautrin went out before eight o’clock, and only came back just as breakfast was ready. Nobody protested, therefore, when Sylvie and Christophe went up at a quarter past eleven, knocked at all the doors, and announced that breakfast was waiting. While Sylvie and the man were upstairs, Mlle. Michonneau, who came down first, poured the contents of the phial into the silver cup belonging to Vautrin—it was standing with the others in the bain-marie that kept the cream hot for the morning coffee. The spinster had reckoned on this custom of the house to do her stroke of business. The seven lodgers were at last collected together, not without some difficulty. Just as Eugene came downstairs, stretching himself and yawning, a commissionaire handed him a letter from Mme. de Nucingen. It ran thus:—
First of all, Goriot and Eugene de Rastignac both slept until nearly eleven o’clock. Mme. Vauquer, who came home around midnight from the Gaite, stayed in bed until half-past ten. Christophe, after a long sleep (he had polished off Vautrin’s first bottle of wine), was behind on his work, but Poiret and Mlle. Michonneau didn’t complain, even though breakfast was late. As for Victorine and Mme. Couture, they also slept in. Vautrin left before eight o’clock and only returned just as breakfast was ready. So, nobody objected when Sylvie and Christophe went upstairs at a quarter past eleven, knocked on all the doors, and announced that breakfast was ready. While Sylvie and the man were upstairs, Mlle. Michonneau, who was the first to come down, poured the contents of the vial into Vautrin’s silver cup—it was sitting with the others in the bain-marie that kept the cream warm for the morning coffee. The spinster had counted on this house custom to make her move. The seven lodgers were finally gathered together, though not without some trouble. Just as Eugene came downstairs, stretching and yawning, a commissionaire handed him a letter from Mme. de Nucingen. It read as follows:—
“I feel neither false vanity nor anger where you are concerned, my friend. Till two o’clock this morning I waited for you. Oh, that waiting for one whom you love! No one that had passed through that torture could inflict it on another. I know now that you have never loved before. What can have happened? Anxiety has taken hold of me. I would have come myself to find out what had happened, if I had not feared to betray the secrets of my heart. How can I walk out or drive out at this time of day? Would it not be ruin? I have felt to the full how wretched it is to be a woman. Send a word to reassure me, and explain how it is that you have not come after what my father told you. I shall be angry, but I will forgive you. One word, for pity’s sake. You will come to me soon, will you not? If you are busy, a line will be enough. Say, ‘I will hasten to you,’ or else, ‘I am ill.’ But if you were ill my father would have come to tell me so. What can have happened?...”
“I feel neither false pride nor anger about you, my friend. I waited for you until two o’clock this morning. Oh, that feeling of waiting for someone you love! No one who has gone through that agony could put another through it. I realize now that you have never loved before. What could have happened? I’m feeling anxious. I would have come myself to find out what’s going on, but I was afraid of revealing my true feelings. How can I go out at this time of day? Wouldn’t that be a disaster? I’ve truly felt how miserable it is to be a woman. Please send a message to reassure me and explain why you haven’t come after what my father told you. I may be upset, but I will forgive you. Just one word, please. You’ll come to see me soon, right? If you’re busy, just a quick note will do. Say, ‘I’ll hurry to you’ or ‘I’m not feeling well.’ But if you were unwell, my father would have come to tell me. What could have happened?...”
“Yes, indeed, what has happened?” exclaimed Eugene, and, hurrying down to the dining-room, he crumpled up the letter without reading any more. “What time is it?”
“Yes, really, what happened?” exclaimed Eugene, and, rushing down to the dining room, he crumpled up the letter without reading any further. “What time is it?”
“Half-past eleven,” said Vautrin, dropping a lump of sugar into his coffee.
"Half past eleven," said Vautrin, dropping a sugar cube into his coffee.
The escaped convict cast a glance at Eugene, a cold and fascinating glance; men gifted with this magnetic power can quell furious lunatics in a madhouse by such a glance, it is said. Eugene shook in every limb. There was the sound of wheels in the street, and in another moment a man with a scared face rushed into the room. It was one of M. Taillefer’s servants; Mme. Couture recognized the livery at once.
The escaped convict shot a chilling and captivating look at Eugene; it's said that people with this magnetic power can calm raging lunatics in a mental hospital with just a glance. Eugene trembled all over. He heard the sound of wheels outside, and a moment later, a man with a terrified expression burst into the room. It was one of M. Taillefer’s servants; Mme. Couture recognized the uniform immediately.
“Mademoiselle,” he cried, “your father is asking for you—something terrible has happened! M. Frederic has had a sword thrust in the forehead in a duel, and the doctors have given him up. You will scarcely be in time to say good-bye to him! he is unconscious.”
“Mademoiselle,” he exclaimed, “your father is looking for you—something awful has happened! M. Frederic has been stabbed in the forehead in a duel, and the doctors said he won’t make it. You might not even get there in time to say goodbye to him! He’s unconscious.”
“Poor young fellow!” exclaimed Vautrin. “How can people brawl when they have a certain income of thirty thousand livres? Young people have bad manners, and that is a fact.”
“Poor young guy!” exclaimed Vautrin. “How can people fight when they have a steady income of thirty thousand livres? Young people just have no manners, and that’s a fact.”
“Sir!” cried Eugene.
“Hey!” yelled Eugene.
“Well, what then, you big baby!” said Vautrin, swallowing down his coffee imperturbably, an operation which Mlle. Michonneau watched with such close attention that she had no emotion to spare for the amazing news that had struck the others dumb with amazement. “Are there not duels every morning in Paris?” added Vautrin.
“Well, what’s the matter, you big baby!” Vautrin said, calmly gulping down his coffee, an act that Mlle. Michonneau observed so intently that she had no feelings left for the shocking news that had left the others speechless. “Aren’t there duels every morning in Paris?” Vautrin added.
“I will go with you, Victorine,” said Mme. Couture, and the two women hurried away at once without either hats or shawls. But before she went, Victorine, with her eyes full of tears, gave Eugene a glance that said—“How little I thought that our happiness should cost me tears!”
“I'll go with you, Victorine,” said Mme. Couture, and the two women rushed off immediately without any hats or shawls. But before she left, Victorine, with tears in her eyes, shot Eugene a look that said—“Who knew our happiness would come at the cost of my tears?”
“Dear me, you are a prophet, M. Vautrin,” said Mme. Vauquer.
“Wow, you really are a prophet, M. Vautrin,” said Mme. Vauquer.
“I am all sorts of things,” said Vautrin.
"I’m a whole bunch of things," Vautrin said.
“Queer, isn’t it?” said Mme. Vauquer, stringing together a succession of commonplaces suited to the occasion. “Death takes us off without asking us about it. The young often go before the old. It is a lucky thing for us women that we are not liable to fight duels, but we have other complaints that men don’t suffer from. We bear children, and it takes a long time to get over it. What a windfall for Victorine! Her father will have to acknowledge her now!”
“Strange, isn’t it?” said Mme. Vauquer, sharing a series of clichés fitting for the moment. “Death comes for us without a warning. The young often leave before the old. It’s fortunate for us women that we aren’t expected to fight duels, but we have our own issues that men don’t experience. We give birth, and it takes a long time to recover from that. What a stroke of luck for Victorine! Her father will have to recognize her now!”
“There!” said Vautrin, looking at Eugene, “yesterday she had not a penny; this morning she has several millions to her fortune.”
“There!” said Vautrin, looking at Eugene, “yesterday she didn't have a dime; this morning she has several million to her name.”
“I say, M. Eugene!” cried Mme. Vauquer, “you have landed on your feet!”
“I say, Mr. Eugene!” shouted Madame Vauquer, “you’ve really landed on your feet!”
At this exclamation, Father Goriot looked at the student, and saw the crumpled letter still in his hand.
At this exclamation, Father Goriot looked at the student and noticed the crumpled letter still in his hand.
“You have not read it through! What does this mean? Are you going to be like the rest of them?” he asked.
“You haven’t read it all the way through! What does that mean? Are you going to be like everyone else?” he asked.
“Madame, I shall never marry Mlle. Victorine,” said Eugene, turning to Mme. Vauquer with an expression of terror and loathing that surprised the onlookers at this scene.
“Madam, I will never marry Mlle. Victorine,” said Eugene, turning to Mme. Vauquer with a look of fear and disgust that shocked the onlookers at this scene.
Father Goriot caught the student’s hand and grasped it warmly. He could have kissed it.
Father Goriot took the student’s hand and held it tightly. He could have kissed it.
“Oh, ho!” said Vautrin, “the Italians have a good proverb—Col tempo.”
“Oh, wow!” said Vautrin, “the Italians have a great saying—Col tempo.”
“Is there any answer?” said Mme. de Nucingen’s messenger, addressing Eugene.
“Is there any answer?” asked Mme. de Nucingen’s messenger, speaking to Eugene.
“Say that I will come directly.”
“Say that I'll come straight there.”
The man went. Eugene was in a state of such violent excitement that he could not be prudent.
The man left. Eugene was so intensely excited that he couldn't think clearly.
“What is to be done?” he exclaimed aloud. “There are no proofs!”
“What should I do?” he exclaimed loudly. “There’s no evidence!”
Vautrin began to smile. Though the drug he had taken was doing its work, the convict was so vigorous that he rose to his feet, gave Rastignac a look, and said in hollow tones, “Luck comes to us while we sleep, young man,” and fell stiff and stark, as if he were struck dead.
Vautrin started to smile. Even though the drug he had taken was kicking in, the convict was so strong that he stood up, looked at Rastignac, and said in a hollow voice, “Luck comes to us while we sleep, young man,” then collapsed, rigid and lifeless, as if he had been struck dead.
“So there is a Divine Justice!” said Eugene.
“So there is a Divine Justice!” said Eugene.
“Well, if ever! What has come to that poor dear M. Vautrin?”
“Well, can you believe it! What has happened to that poor dear M. Vautrin?”
“A stroke!” cried Mlle. Michonneau.
"An attack!" cried Mlle. Michonneau.
“Here, Sylvie! girl, run for the doctor,” called the widow. “Oh, M. Rastignac, just go for M. Bianchon, and be as quick as you can; Sylvie might not be in time to catch our doctor, M. Grimprel.”
“Here, Sylvie! Girl, run for the doctor,” called the widow. “Oh, M. Rastignac, just go for M. Bianchon, and be as quick as you can; Sylvie might not be in time to catch our doctor, M. Grimprel.”
Rastignac was glad of an excuse to leave that den of horrors, his hurry for the doctor was nothing but a flight.
Rastignac was relieved to have a reason to escape that place of nightmares; his rush to get to the doctor was really just a way to avoid it.
“Here, Christophe, go round to the chemist’s and ask for something that’s good for the apoplexy.”
“Here, Christophe, go to the pharmacy and ask for something that’s good for a stroke.”
Christophe likewise went.
Christophe went too.
“Father Goriot, just help us to get him upstairs.”
“Father Goriot, just help us get him upstairs.”
Vautrin was taken up among them, carried carefully up the narrow staircase, and laid upon his bed.
Vautrin was lifted by them, carefully taken up the narrow staircase, and placed on his bed.
“I can do no good here, so I shall go to see my daughter,” said M. Goriot.
“I can’t do any good here, so I’m going to see my daughter,” said M. Goriot.
“Selfish old thing!” cried Mme. Vauquer. “Yes, go; I wish you may die like a dog.”
“Selfish old thing!” exclaimed Mme. Vauquer. “Yes, go ahead; I hope you die like a dog.”
“Just go and see if you can find some ether,” said Mlle. Michonneau to Mme. Vauquer; the former, with some help from Poiret, had unfastened the sick man’s clothes.
“Just go and see if you can find some ether,” said Mlle. Michonneau to Mme. Vauquer; the former, with some help from Poiret, had unfastened the sick man’s clothes.
Mme. Vauquer went down to her room, and left Mlle. Michonneau mistress of the situation.
Mme. Vauquer went to her room, leaving Mlle. Michonneau in charge of the situation.
“Now! just pull down his shirt and turn him over, quick! You might be of some use in sparing my modesty,” she said to Poiret, “instead of standing there like a stock.”
“Now! Just pull down his shirt and turn him over, quick! You might actually help me out by protecting my modesty,” she said to Poiret, “instead of just standing there like a statue.”
Vautrin was turned over; Mlle. Michonneau gave his shoulder a sharp slap, and the two portentous letters appeared, white against the red.
Vautrin was captured; Mlle. Michonneau gave his shoulder a quick slap, and the two significant letters showed up, white against the red.
“There, you have earned your three thousand francs very easily,” exclaimed Poiret, supporting Vautrin while Mlle. Michonneau slipped on the shirt again.—“Ouf! How heavy he is,” he added, as he laid the convict down.
"There, you've earned your three thousand francs pretty easily," shouted Poiret, helping Vautrin while Mlle. Michonneau put the shirt back on. —"Phew! He’s so heavy," he added as he set the convict down.
“Hush! Suppose there is a strong-box here!” said the old maid briskly; her glances seemed to pierce the walls, she scrutinized every article of the furniture with greedy eyes. “Could we find some excuse for opening that desk?”
“Hush! What if there's a safe here!” said the old maid eagerly; her eyes seemed to cut through the walls as she examined each piece of furniture with intense interest. “Can we come up with a reason to open that desk?”
“It mightn’t be quite right,” responded Poiret to this.
“It might not be quite right,” Poiret responded to this.
“Where is the harm? It is money stolen from all sorts of people, so it doesn’t belong to any one now. But we haven’t time, there is the Vauquer.”
“Where’s the harm? It's money taken from all kinds of people, so it doesn’t really belong to anyone now. But we don’t have time, there’s the Vauquer.”
“Here is the ether,” said that lady. “I must say that this is an eventful day. Lord! that man can’t have had a stroke; he is as white as curds.”
"Here’s the ether," said the lady. "I have to say this is quite an eventful day. Goodness! That man can’t possibly have had a stroke; he is as pale as cheese."
“White as curds?” echoed Poiret.
“White as cheese?” echoed Poiret.
“And his pulse is steady,” said the widow, laying her hand on his breast.
“And his pulse is steady,” said the widow, placing her hand on his chest.
“Steady?” said the astonished Poiret.
“Steady?” asked the amazed Poiret.
“He is all right.”
"He's good."
“Do you think so?” asked Poiret.
“Do you really think that?” asked Poiret.
“Lord! Yes, he looks as if he were sleeping. Sylvie has gone for a doctor. I say, Mlle. Michonneau, he is sniffing the ether. Pooh! it is only a spasm. His pulse is good. He is as strong as a Turk. Just look, mademoiselle, what a fur tippet he has on his chest; that is the sort of man to live till he is a hundred. His wig holds on tightly, however. Dear me! it is glued on, and his own hair is red; that is why he wears a wig. They say that red-haired people are either the worst or the best. Is he one of the good ones, I wonder?”
“Wow! Yes, he looks like he’s just sleeping. Sylvie has gone to get a doctor. Hey, Mlle. Michonneau, he’s sniffing the ether. Ugh! It’s just a spasm. His pulse is good. He’s as strong as an ox. Just look, mademoiselle, at that fur tippet on his chest; that’s the kind of guy who could live to be a hundred. His wig is holding on tight, though. Goodness! It’s glued on, and his real hair is red; that’s why he wears a wig. They say redheads are either the worst or the best. I wonder if he’s one of the good ones?”
“Good to hang,” said Poiret.
“Good to chill,” said Poiret.
“Round a pretty woman’s neck, you mean,” said Mlle Michonneau, hastily. “Just go away, M. Poiret. It is a woman’s duty to nurse you men when you are ill. Besides, for all the good you are doing, you may as well take yourself off,” she added. “Mme. Vauquer and I will take great care of dear M. Vautrin.”
“Are you talking about a pretty woman’s neck?” Mlle Michonneau said quickly. “Just leave, M. Poiret. It’s a woman’s job to take care of you guys when you’re sick. Besides, since you’re not being any help, you might as well go,” she added. “Mme. Vauquer and I will take great care of dear M. Vautrin.”
Poiret went out on tiptoe without a murmur, like a dog kicked out of the room by his master.
Poiret quietly slipped out on tiptoe, like a dog being sent out of the room by its owner.
Rastignac had gone out for the sake of physical exertion; he wanted to breathe the air, he felt stifled. Yesterday evening he had meant to prevent the murder arranged for half-past eight that morning. What had happened? What ought he to do now? He trembled to think that he himself might be implicated. Vautrin’s coolness still further dismayed him.
Rastignac had gone out to get some fresh air; he felt suffocated. The night before, he had intended to stop the murder planned for eight-thirty that morning. What had happened? What should he do now? He shuddered at the thought that he might be involved. Vautrin's calmness only unsettled him more.
“Yet, how if Vautrin should die without saying a word?” Rastignac asked himself.
“Yet, what if Vautrin dies without saying a word?” Rastignac wondered to himself.
He hurried along the alleys of the Luxembourg Gardens as if the hounds of justice were after him, and he already heard the baying of the pack.
He rushed through the paths of the Luxembourg Gardens as if the hounds of justice were chasing him, and he could already hear the howling of the pack.
“Well?” shouted Bianchon, “you have seen the Pilote?”
“Well?” shouted Bianchon, “have you seen the Pilote?”
The Pilote was a Radical sheet, edited by M. Tissot. It came out several hours later than the morning papers, and was meant for the benefit of country subscribers; for it brought the morning news into provincial districts twenty-four hours sooner than the ordinary local journals.
The Pilote was a Radical newspaper, run by M. Tissot. It was published several hours later than the morning papers and was designed for country subscribers, as it delivered the morning news to rural areas twenty-four hours earlier than the typical local newspapers.
“There is a wonderful history in it,” said the house student of the Hopital Cochin. “Young Taillefer called out Count Franchessini, of the Old Guard, and the Count put a couple of inches of steel into his forehead. And here is little Victorine one of the richest heiresses in Paris! If we had known that, eh? What a game of chance death is! They say Victorine was sweet on you; was there any truth in it?”
“There’s an amazing history behind it,” said the student from the Cochin Hospital. “Young Taillefer challenged Count Franchessini from the Old Guard, and the Count drove a couple of inches of steel into his forehead. And here’s little Victorine, one of the richest heiresses in Paris! If we had known that, right? What a gamble life and death are! They say Victorine had a crush on you; was there any truth to that?”
“Shut up, Bianchon; I shall never marry her. I am in love with a charming woman, and she is in love with me, so——”
“Shut up, Bianchon; I will never marry her. I'm in love with an amazing woman, and she's in love with me, so——”
“You said that as if you were screwing yourself up to be faithful to her. I should like to see the woman worth the sacrifice of Master Taillefer’s money!”
“You said that like you were convincing yourself to be loyal to her. I'd like to see the woman worth the sacrifice of Master Taillefer’s money!”
“Are all the devils of hell at my heels?” cried Rastignac.
“Are all the devils of hell chasing after me?” shouted Rastignac.
“What is the matter with you? Are you mad? Give us your hand,” said Bianchon, “and let me feel your pulse. You are feverish.”
“What’s wrong with you? Are you crazy? Give me your hand,” said Bianchon, “and let me check your pulse. You’re burning up.”
“Just go to Mother Vauquer’s,” said Rastignac; “that scoundrel Vautrin has dropped down like one dead.”
“Just go to Mother Vauquer’s,” said Rastignac; “that jerk Vautrin has dropped down like he’s dead.”
“Aha!” said Bianchon, leaving Rastignac to his reflections, “you confirm my suspicions, and now I mean to make sure for myself.”
“Aha!” said Bianchon, leaving Rastignac to his thoughts, “you confirm my suspicions, and now I plan to verify them for myself.”
The law student’s long walk was a memorable one for him. He made in some sort a survey of his conscience. After a close scrutiny, after hesitation and self-examination, his honor at any rate came out scatheless from this sharp and terrible ordeal, like a bar of iron tested in the English fashion. He remembered Father Goriot’s confidences of the evening before; he recollected the rooms taken for him in the Rue d’Artois, so that he might be near Delphine; and then he thought of his letter, and read it again and kissed it.
The law student's long walk was unforgettable for him. He somewhat surveyed his conscience. After careful scrutiny, hesitation, and self-examination, his integrity emerged unscathed from this intense and challenging experience, like a bar of iron tested the traditional English way. He recalled Father Goriot’s secrets from the night before; he remembered the rooms reserved for him on Rue d’Artois, so he could be close to Delphine; and then he thought of his letter, read it again, and kissed it.
“Such a love is my anchor of safety,” he said to himself. “How the old man’s heart must have been wrung! He says nothing about all that he has been through; but who could not guess? Well, then, I will be like a son to him; his life shall be made happy. If she cares for me, she will often come to spend the day with him. That grand Comtesse de Restaud is a heartless thing; she would make her father into her hall porter. Dear Delphine! she is kinder to the old man; she is worthy to be loved. Ah! this evening I shall be very happy!”
“Such a love is my safety net,” he thought to himself. “I can only imagine how much the old man must have suffered! He doesn’t talk about everything he’s been through, but who couldn’t figure it out? Well, I’ll be like a son to him; I’ll make his life happier. If she cares for me, she’ll often come over to spend the day with him. That cold Comtesse de Restaud is heartless; she would turn her father into her doorman. Dear Delphine! She is kinder to the old man; she deserves to be loved. Ah! This evening, I’ll be very happy!”
He took out his watch and admired it.
He pulled out his watch and looked at it with appreciation.
“I have had nothing but success! If two people mean to love each other for ever, they may help each other, and I can take this. Besides, I shall succeed, and I will pay her a hundredfold. There is nothing criminal in this liaison; nothing that could cause the most austere moralist to frown. How many respectable people contract similar unions! We deceive nobody; it is deception that makes a position humiliating. If you lie, you lower yourself at once. She and her husband have lived apart for a long while. Besides, how if I called upon that Alsatian to resign a wife whom he cannot make happy?”
“I've only experienced success! If two people truly want to love each other forever, they can support each other, and I can handle that. Besides, I will succeed, and I will repay her a hundred times over. There's nothing wrong with this relationship; nothing that would make the strictest moralist frown. How many respectable people enter into similar arrangements! We're not deceiving anyone; it's deception that makes a situation shameful. If you lie, you immediately degrade yourself. She and her husband have been living apart for a long time. Plus, what if I asked that Alsatian to let go of a wife he can't make happy?”
Rastignac’s battle with himself went on for a long while; and though the scruples of youth inevitably gained the day, an irresistible curiosity led him, about half-past four, to return to the Maison Vauquer through the gathering dusk.
Rastignac's inner struggle lasted a long time; and even though the concerns of youth ultimately won out, an undeniable curiosity drove him to head back to the Maison Vauquer around four-thirty, as the darkness settled in.
Bianchon had given Vautrin an emetic, reserving the contents of the stomach for chemical analysis at the hospital. Mlle. Michonneau’s officious alacrity had still further strengthened his suspicions of her. Vautrin, moreover, had recovered so quickly that it was impossible not to suspect some plot against the leader of all frolics at the lodging-house. Vautrin was standing in front of the stove in the dining-room when Rastignac came in. All the lodgers were assembled sooner than usual by the news of young Taillefer’s duel. They were anxious to hear any detail about the affair, and to talk over the probable change in Victorine’s prospects. Father Goriot alone was absent, but the rest were chatting. No sooner did Eugene come into the room, than his eyes met the inscrutable gaze of Vautrin. It was the same look that had read his thoughts before—the look that had such power to waken evil thoughts in his heart. He shuddered.
Bianchon had given Vautrin an emetic, planning to analyze the stomach contents at the hospital. Mlle. Michonneau’s eager helpfulness only heightened his suspicions of her. Additionally, Vautrin had recovered so quickly that it was hard not to suspect some scheme against the leader of all the fun at the boarding house. Vautrin was standing by the stove in the dining room when Rastignac walked in. The other lodgers had gathered earlier than usual due to the news of young Taillefer’s duel. They were eager to hear any details about the incident and to discuss the potential change in Victorine’s future. Father Goriot was the only one missing, but the rest were chatting. As soon as Eugene entered the room, his eyes met Vautrin’s inscrutable gaze. It was the same look that had deciphered his thoughts before—the look that was so effective at stirring up dark thoughts in his heart. He shuddered.
“Well, dear boy,” said the escaped convict, “I am likely to cheat death for a good while yet. According to these ladies, I have had a stroke that would have felled an ox, and come off with flying colors.”
"Well, kid," said the escaped convict, "I’m probably going to dodge death for a while longer. According to these women, I’ve had a stroke that could have taken down an ox, and I’m still standing strong."
“A bull you might say,” cried the widow.
“A bull, you could say,” shouted the widow.
“You really might be sorry to see me still alive,” said Vautrin in Rastignac’s ear, thinking that he guessed the student’s thoughts. “You must be mighty sure of yourself.”
“You might really regret seeing me still alive,” Vautrin said to Rastignac, thinking he understood the student’s thoughts. “You must be quite confident in yourself.”
“Mlle. Michonneau was talking the day before yesterday about a gentleman named Trompe-la-Mort,” said Bianchon; “and, upon my word, that name would do very well for you.”
“Mlle. Michonneau was talking the day before yesterday about a guy named Trompe-la-Mort,” said Bianchon; “and honestly, that name would suit you perfectly.”
Vautrin seemed thunderstruck. He turned pale, and staggered back. He turned his magnetic glance, like a ray of vivid light, on Mlle. Michonneau; the old maid shrank and trembled under the influence of that strong will, and collapsed into a chair. The mask of good-nature had dropped from the convict’s face; from the unmistakable ferocity of that sinister look, Poiret felt that the old maid was in danger, and hastily stepped between them. None of the lodgers understood this scene in the least, they looked on in mute amazement. There was a pause. Just then there was a sound of tramping feet outside; there were soldiers there, it seemed, for there was a ring of several rifles on the pavement of the street. Collin was mechanically looking round the walls for a way of escape, when four men entered by way of the sitting-room.
Vautrin looked shocked. He turned pale and staggered back. He directed his intense gaze, like a bright spotlight, at Mlle. Michonneau; the old maid flinched and trembled under the power of that strong will, and sank into a chair. The facade of friendliness had fallen away from the convict’s face; from the unmistakable ferocity in that sinister look, Poiret sensed that the old maid was in danger and quickly stepped between them. None of the other lodgers understood what was happening at all; they watched in silent amazement. There was a pause. Just then, they heard the sound of footsteps outside; it seemed there were soldiers, as several rifles clattered on the pavement. Collin was mechanically looking around the walls for a way out when four men walked in through the sitting room.
“In the name of the King and the Law!” said an officer, but the words were almost lost in a murmur of astonishment.
“In the name of the King and the Law!” said an officer, but the words were almost drowned out by a murmur of surprise.
Silence fell on the room. The lodgers made way for three of the men, who had each a hand on a cocked pistol in a side pocket. Two policemen, who followed the detectives, kept the entrance to the sitting-room, and two more men appeared in the doorway that gave access to the staircase. A sound of footsteps came from the garden, and again the rifles of several soldiers rang on the cobblestones under the window. All chance of salvation by flight was cut off for Trompe-la-Mort, to whom all eyes instinctively turned. The chief walked straight up to him, and commenced operations by giving him a sharp blow on the head, so that the wig fell off, and Collin’s face was revealed in all its ugliness. There was a terrible suggestion of strength mingled with cunning in the short, brick-red crop of hair, the whole head was in harmony with his powerful frame, and at that moment the fires of hell seemed to gleam from his eyes. In that flash the real Vautrin shone forth, revealed at once before them all; they understood his past, his present, and future, his pitiless doctrines, his actions, the religion of his own good pleasure, the majesty with which his cynicism and contempt for mankind invested him, the physical strength of an organization proof against all trials. The blood flew to his face, and his eyes glared like the eyes of a wild cat. He started back with savage energy and a fierce growl that drew exclamations of alarm from the lodgers. At that leonine start the police caught at their pistols under cover of the general clamor. Collin saw the gleaming muzzles of the weapons, saw his danger, and instantly gave proof of a power of the highest order. There was something horrible and majestic in the spectacle of the sudden transformation in his face; he could only be compared to a cauldron full of the steam that can send mountains flying, a terrific force dispelled in a moment by a drop of cold water. The drop of water that cooled his wrathful fury was a reflection that flashed across his brain like lightning. He began to smile, and looked down at his wig.
Silence filled the room. The tenants stepped aside for three men, each with a hand on a cocked pistol in their side pocket. Two policemen followed the detectives, blocking the entrance to the sitting room, and two more men appeared in the doorway leading to the staircase. Footsteps echoed from the garden, and the rifles of several soldiers clanged against the cobblestones beneath the window. Trompe-la-Mort had no chance of escape, and all eyes instinctively turned to him. The chief approached him directly and started by delivering a sharp blow to his head, causing the wig to fall off and revealing Collin’s unattractive face. His short, brick-red hair hinted at a brutal mix of strength and cunning, and his entire head matched his powerful frame, with a fiery intensity in his eyes that seemed to reflect hell itself. In that instant, the true Vautrin was exposed to everyone; they grasped his past, present, and future, his merciless beliefs, his actions, the religion of his own desires, and the grand way his cynicism and disdain for humanity distinguished him, alongside the raw strength of a will unyielding to any challenge. Blood rushed to his face, and his eyes glared like a wildcat’s. He recoiled with wild energy and a fierce growl that drew gasps of fear from the tenants. At his sudden, lion-like movement, the police instinctively reached for their pistols amid the general commotion. Collin noticed the glinting muzzles of the weapons, recognized his peril, and promptly displayed an extraordinary power. The sight of his face’s sudden transformation was both horrifying and majestic; he was like a pressure cooker full of steam, capable of uprooting mountains, with a terrifying force instantly quelled by a drop of cold water. That cooling drop was a thought that struck his mind like lightning. He started to smile and looked down at his wig.
“You are not in the politest of humors to-day,” he remarked to the chief, and he held out his hands to the policemen with a jerk of his head.
“You're not in the best mood today,” he said to the chief, and he gestured to the policemen with a quick nod of his head.
“Gentlemen,” he said, “put on the bracelets or the handcuffs. I call on those present to witness that I make no resistance.”
“Gentlemen,” he said, “put on the bracelets or the handcuffs. I ask everyone here to see that I’m not putting up any fight.”
A murmur of admiration ran through the room at the sudden outpouring like fire and lava flood from this human volcano, and its equally sudden cessation.
A murmur of admiration spread through the room at the sudden outburst, like fire and lava pouring from this human volcano, and its equally sudden stop.
“There’s a sell for you, master crusher,” the convict added, looking at the famous director of police.
“There’s a deal for you, master crusher,” the convict added, looking at the well-known police chief.
“Come, strip!” said he of the Petite Rue Saint-Anne, contemptuously.
“Come on, take it off!” he said from the Petite Rue Saint-Anne, with contempt.
“Why?” asked Collin. “There are ladies present; I deny nothing, and surrender.”
“Why?” asked Collin. “There are women here; I admit nothing and give up.”
He paused, and looked round the room like an orator who is about to overwhelm his audience.
He paused and scanned the room like a speaker ready to captivate his audience.
“Take this down, Daddy Lachapelle,” he went on, addressing a little, white-haired old man who had seated himself at the end of the table; and after drawing a printed form from the portfolio, was proceeding to draw up a document. “I acknowledge myself to be Jacques Collin, otherwise known as Trompe-la-Mort, condemned to twenty years’ penal servitude, and I have just proved that I have come fairly by my nickname.—If I had as much as raised my hand,” he went on, addressing the other lodgers, “those three sneaking wretches yonder would have drawn claret on Mamma Vauquer’s domestic hearth. The rogues have laid their heads together to set a trap for me.”
“Write this down, Daddy Lachapelle,” he continued, speaking to a small, white-haired old man who had sat down at the end of the table; and after pulling out a printed form from his bag, he started to prepare a document. “I admit that I am Jacques Collin, also known as Trompe-la-Mort, sentenced to twenty years of hard labor, and I've just proven that I deserve my nickname. —If I had even raised my hand,” he added, turning to the other lodgers, “those three sneaky scoundrels over there would have spilled blood on Mamma Vauquer’s home. Those crooks have teamed up to set a trap for me.”
Mme. Vauquer felt sick and faint at these words.
Mme. Vauquer felt nauseous and lightheaded at these words.
“Good Lord!” she cried, “this does give one a turn; and me at the Gaite with him only last night!” she said to Sylvie.
“Good Lord!” she exclaimed, “this really is shocking; and I was at the Gaite with him just last night!” she told Sylvie.
“Summon your philosophy, mamma,” Collin resumed. “Is it a misfortune to have sat in my box at the Gaite yesterday evening? After all, are you better than we are? The brand upon our shoulders is less shameful than the brand set on your hearts, you flabby members of a society rotten to the core. Not the best man among you could stand up to me.” His eyes rested upon Rastignac, to whom he spoke with a pleasant smile that seemed strangely at variance with the savage expression in his eyes.—“Our little bargain still holds good, dear boy; you can accept any time you like! Do you understand?” And he sang:
“Bring out your philosophy, mom,” Collin continued. “Is it a tragedy to have sat in my box at the Gaite last night? After all, are you any better than we are? The mark on our shoulders is less shameful than the mark on your hearts, you weak members of a society that’s completely corrupt. Not even the best person among you could stand up to me.” His eyes landed on Rastignac, to whom he spoke with a friendly smile that oddly contrasted with the fierce look in his eyes.—“Our little deal still stands, my friend; you can accept any time you want! Do you get it?” And he sang:
“A charming girl is my Fanchette In her simplicity.”
“Fanchette is such a charming girl in her simplicity.”
“Don’t you trouble yourself,” he went on; “I can get in my money. They are too much afraid of me to swindle me.”
“Don’t worry about it,” he continued; “I can collect my money. They're too scared of me to cheat me.”
The convicts’ prison, its language and customs, its sudden sharp transitions from the humorous to the horrible, its appalling grandeur, its triviality and its dark depths, were all revealed in turn by the speaker’s discourse; he seemed to be no longer a man, but the type and mouthpiece of a degenerate race, a brutal, supple, clear-headed race of savages. In one moment Collin became the poet of an inferno, wherein all thoughts and passions that move human nature (save repentance) find a place. He looked about him like a fallen archangel who is for war to the end. Rastignac lowered his eyes, and acknowledged this kinship claimed by crime as an expiation of his own evil thoughts.
The prison for convicts, with its language and customs, its abrupt shifts from humor to horror, its shocking grandeur, its triviality, and its dark depths, were all unveiled in the speaker's speech; he seemed no longer to be a man but rather a representative and voice of a degenerate race, a brutal, adaptable, clear-minded group of savages. In an instant, Collin transformed into the poet of an inferno, where every thought and feeling that drives human nature (except for repentance) has a place. He surveyed his surroundings like a fallen archangel preparing for war to the bitter end. Rastignac lowered his gaze, acknowledging the bond that crime imposed as a way to atone for his own wicked thoughts.
“Who betrayed me?” said Collin, and his terrible eyes traveled round the room. Suddenly they rested on Mlle. Michonneau.
“Who betrayed me?” Collin said, his intense gaze scanning the room. Suddenly, it landed on Mlle. Michonneau.
“It was you, old cat!” he said. “That sham stroke of apoplexy was your doing, lynx eyes!... Two words from me, and your throat would be cut in less than a week, but I forgive you, I am a Christian. You did not sell me either. But who did?——Aha! you may rummage upstairs,” he shouted, hearing the police officers opening his cupboards and taking possession of his effects. “The nest is empty, the birds flew away yesterday, and you will be none the wiser. My ledgers are here,” he said tapping his forehead. “Now I know who sold me! It could only be that blackguard Fil-de-Soie. That is who it was, old catchpoll, eh?” he said, turning to the chief. “It was timed so neatly to get the banknotes up above there. There is nothing left for you—spies! As for Fil-de-Soie, he will be under the daisies in less than a fortnight, even if you were to tell off the whole force to protect him. How much did you give the Michonnette?” he asked of the police officers. “A thousand crowns? Oh you Ninon in decay, Pompadour in tatters, Venus of the graveyard, I was worth more than that! If you had given me warning, you should have had six thousand francs. Ah! you had no suspicion of that, old trafficker in flesh and blood, or I should have had the preference. Yes, I would have given six thousand francs to save myself an inconvenient journey and some loss of money,” he said, as they fastened the handcuffs on his wrists. “These folks will amuse themselves by dragging out this business till the end of time to keep me idle. If they were to send me straight to jail, I should soon be back at my old tricks in spite of the duffers at the Quai des Orfevres. Down yonder they will all turn themselves inside out to help their general—their good Trompe-la-Mort—to get clear away. Is there a single one among you that can say, as I can, that he has ten thousand brothers ready to do anything for him?” he asked proudly. “There is some good there,” he said tapping his heart; “I have never betrayed any one!—Look you here, you slut,” he said to the old maid, “they are all afraid of me, do you see? but the sight of you turns them sick. Rake in your gains.”
“It was you, old cat!” he said. “That fake stroke was all your doing, sharp-eyed! Two words from me, and your throat would be cut in less than a week, but I forgive you; I’m a Christian. You didn't sell me either. But who did?—Aha! you can rummage upstairs,” he shouted, hearing the police officers opening his cupboards and taking his stuff. “The nest is empty; the birds flew away yesterday, and you won’t be any wiser. My ledgers are here,” he said, tapping his forehead. “Now I know who sold me! It could only be that scoundrel Fil-de-Soie. That’s who it was, old catchpoll, huh?” he said, turning to the chief. “It was timed perfectly to get the cash up there. There’s nothing left for you—spies! As for Fil-de-Soie, he’ll be pushing up daisies in less than two weeks, even if you sent the whole force to protect him. How much did you give the Michonnette?” he asked the police officers. “A thousand crowns? Oh you decaying Ninon, tattered Pompadour, graveyard Venus, I was worth more than that! If you’d given me a heads-up, you could have had six thousand francs. Ah! you had no idea about that, old trader in flesh and blood, or I should have had the preference. Yes, I would have offered six thousand francs to save myself an annoying trip and some loss of cash,” he said as they put the handcuffs on him. “These folks will drag this out until the end of time to keep me busy. If they sent me straight to jail, I’d be back to my old tricks in no time, despite those fools at the Quai des Orfevres. Down there, they’d all do anything to help their general—their good Trompe-la-Mort—to get away. Is there anyone among you who can say, as I can, that he has ten thousand brothers ready to do anything for him?” he asked proudly. “There’s some good there,” he said, tapping his heart; “I’ve never betrayed anyone!—Look here, you wench,” he said to the old maid, “they’re all afraid of me, you see? But the sight of you makes them sick. Rake in your gains.”
He was silent for a moment, and looked round at the lodgers’ faces.
He was quiet for a moment and glanced around at the other guests’ faces.
“What dolts you are, all of you! Have you never seen a convict before? A convict of Collin’s stamp, whom you see before you, is a man less weak-kneed than others; he lifts up his voice against the colossal fraud of the Social Contract, as Jean Jacques did, whose pupil he is proud to declare himself. In short, I stand here single-handed against a Government and a whole subsidized machinery of tribunals and police, and I am a match for them all.”
“What fools you all are! Have you never seen a convict before? A convict like me isn’t any weaker than anyone else; I raise my voice against the massive deception of the Social Contract, just like Jean Jacques did, and I’m proud to call myself his student. In short, I stand here alone against a government and a whole paid system of courts and police, and I can take them all on.”
“Ye gods!” cried the painter, “what a magnificent sketch one might make of him!”
“Gods!” the painter exclaimed, “what a stunning sketch you could create of him!”
“Look here, you gentlemen-in-waiting to his highness the gibbet, master of ceremonies to the widow” (a nickname full of sombre poetry, given by prisoners to the guillotine), “be a good fellow, and tell me if it really was Fil-de-Soie who sold me. I don’t want him to suffer for some one else, that would not be fair.”
“Hey, you guys waiting on his highness the gallows, master of ceremonies to the widow” (a nickname full of dark poetry, given by prisoners to the guillotine), “be a good sport and tell me if it was really Fil-de-Soie who sold me out. I don’t want him to suffer because of someone else; that wouldn’t be right.”
But before the chief had time to answer, the rest of the party returned from making their investigations upstairs. Everything had been opened and inventoried. A few words passed between them and the chief, and the official preliminaries were complete.
But before the chief could respond, the rest of the group came back from their search upstairs. Everything had been opened and listed. They exchanged a few words with the chief, and the official preliminaries were finished.
“Gentlemen,” said Collin, addressing the lodgers, “they will take me away directly. You have all made my stay among you very agreeable, and I shall look back upon it with gratitude. Receive my adieux, and permit me to send you figs from Provence.”
“Gentlemen,” Collin said to the lodgers, “they will take me away shortly. You have all made my time here very enjoyable, and I will look back on it with gratitude. Accept my farewell, and allow me to send you figs from Provence.”
He advanced a step or two, and then turned to look once more at Rastignac.
He took a step or two forward, then turned to glance back at Rastignac.
“Good-bye, Eugene,” he said, in a sad and gentle tone, a strange transition from his previous rough and stern manner. “If you should be hard up, I have left you a devoted friend,” and, in spite of his shackles, he managed to assume a posture of defence, called, “One, two!” like a fencing-master, and lunged. “If anything goes wrong, apply in that quarter. Man and money, all at your service.”
“Goodbye, Eugene,” he said, in a sad and gentle tone, a surprising shift from his earlier rough and stern demeanor. “If you find yourself in a tough spot, I’ve left you a loyal friend,” and, despite his chains, he managed to take a defensive stance, called out, “One, two!” like a fencing instructor, and lunged. “If anything goes wrong, reach out there. Man and money, all at your service.”
The strange speaker’s manner was sufficiently burlesque, so that no one but Rastignac knew that there was a serious meaning underlying the pantomime.
The speaker's strange behavior was so exaggerated that only Rastignac understood there was a serious message behind the performance.
As soon as the police, soldiers, and detectives had left the house, Sylvie, who was rubbing her mistress’ temples with vinegar, looked round at the bewildered lodgers.
As soon as the police, soldiers, and detectives had left the house, Sylvie, who was rubbing her boss's temples with vinegar, glanced around at the confused tenants.
“Well,” said she, “he was a man, he was, for all that.”
“Well,” she said, “he was a man, after all.”
Her words broke the spell. Every one had been too much excited, too much moved by very various feelings to speak. But now the lodgers began to look at each other, and then all eyes were turned at once on Mlle. Michonneau, a thin, shriveled, dead-alive, mummy-like figure, crouching by the stove; her eyes were downcast, as if she feared that the green eye-shade could not shut out the expression of those faces from her. This figure and the feeling of repulsion she had so long excited were explained all at once. A smothered murmur filled the room; it was so unanimous, that it seemed as if the same feeling of loathing had pitched all the voices in one key. Mlle. Michonneau heard it, and did not stir. It was Bianchon who was the first to move; he bent over his neighbor, and said in a low voice, “If that creature is going to stop here, and have dinner with us, I shall clear out.”
Her words broke the tension. Everyone had been too excited, too moved by various feelings to say anything. But now the lodgers began to glance at each other, and then all eyes turned toward Mlle. Michonneau, a thin, shriveled, lifeless figure crouched by the stove; her eyes were downcast, as if she feared that the green eye-shade couldn't block the expressions on those faces. Suddenly, the reason for the repulsion she had caused for so long became clear. A murmured reaction filled the room; it was so unanimous that it felt like the same feeling of disgust had harmonized all the voices. Mlle. Michonneau heard it but didn't move. It was Bianchon who was the first to react; he leaned over to his neighbor and said quietly, “If that person is going to stay here and have dinner with us, I’m outta here.”
In the twinkling of an eye it was clear that every one in the room, save Poiret, was of the medical student’s opinion, so that the latter, strong in the support of the majority, went up to that elderly person.
In the blink of an eye, it was obvious that everyone in the room, except for Poiret, agreed with the medical student. Bolstered by the majority's support, the student approached the elderly person.
“You are more intimate with Mlle. Michonneau than the rest of us,” he said; “speak to her, make her understand that she must go, and go at once.”
“You're closer to Mlle. Michonneau than the rest of us,” he said. “Talk to her and make her understand that she needs to leave, and do it right away.”
“At once!” echoed Poiret in amazement.
“At once!” echoed Poiret in shock.
Then he went across to the crouching figure, and spoke a few words in her ear.
Then he walked over to the hunched figure and whispered a few words in her ear.
“I have paid beforehand for the quarter; I have as much right to be here as any one else,” she said, with a viperous look at the boarders.
“I’ve already paid for the quarter in advance; I have just as much right to be here as anyone else,” she said, giving the boarders a venomous glare.
“Never mind that! we will club together and pay you the money back,” said Rastignac.
“Forget about that! We'll chip in and pay you back,” said Rastignac.
“Monsieur is taking Collin’s part” she said, with a questioning, malignant glance at the law student; “it is not difficult to guess why.”
“Monsieur is taking Collin’s side,” she said, giving a questioning, spiteful look at the law student. “It’s not hard to guess why.”
Eugene started forward at the words, as if he meant to spring upon her and wring her neck. That glance, and the depths of treachery that it revealed, had been a hideous enlightenment.
Eugene moved ahead at the words, as if he planned to leap at her and strangle her. That look, and the levels of betrayal it exposed, had been a terrifying revelation.
“Let her alone!” cried the boarders.
“Leave her alone!” shouted the boarders.
Rastignac folded his arms and was silent.
Rastignac crossed his arms and stayed quiet.
“Let us have no more of Mlle. Judas,” said the painter, turning to Mme. Vauquer. “If you don’t show the Michonneau the door, madame, we shall all leave your shop, and wherever we go we shall say that there are only convicts and spies left there. If you do the other thing, we will hold our tongues about the business; for when all is said and done, it might happen in the best society until they brand them on the forehead, when they send them to the hulks. They ought not to let convicts go about Paris disguised like decent citizens, so as to carry on their antics like a set of rascally humbugs, which they are.”
“Let’s not talk about Mlle. Judas anymore,” said the painter, turning to Mme. Vauquer. “If you don’t show Michonneau the door, madame, we will all leave your place, and wherever we go, we’ll say that there are only criminals and spies left here. If you do the opposite, we’ll keep quiet about it; because when it comes down to it, it could happen in the best society until they’re marked on the forehead when they send them to the prison ships. They shouldn’t let criminals roam around Paris disguised as decent people, so they can continue their tricks like the shady crooks they are.”
At this Mme. Vauquer recovered miraculously. She sat up and folded her arms; her eyes were wide open now, and there was no sign of tears in them.
At this point, Mme. Vauquer made a remarkable recovery. She sat up and crossed her arms; her eyes were wide open now, and there were no signs of tears in them.
“Why, do you really mean to be the ruin of my establishment, my dear sir? There is M. Vautrin——Goodness,” she cried, interrupting herself, “I can’t help calling him by the name he passed himself off by for an honest man! There is one room to let already, and you want me to turn out two more lodgers in the middle of the season, when no one is moving——”
“Why, do you truly intend to destroy my business, my dear sir? There’s M. Vautrin—Goodness,” she exclaimed, cutting herself off, “I can’t help referring to him by the name he used to pretend to be an honest man! There’s already one room available, and you want me to kick out two more tenants in the middle of the season, when no one is moving—”
“Gentlemen, let us take our hats and go and dine at Flicoteaux’s in the Place Sorbonne,” cried Bianchon.
“Gentlemen, let’s grab our hats and head over to Flicoteaux’s in the Place Sorbonne,” shouted Bianchon.
Mme. Vauquer glanced round, and saw in a moment on which side her interest lay. She waddled across to Mlle. Michonneau.
Mme. Vauquer looked around and quickly realized where her interest was. She waddled over to Mlle. Michonneau.
“Come, now,” she said; “you would not be the ruin of my establishment, would you, eh? There’s a dear, kind soul. You see what a pass these gentlemen have brought me to; just go up to your room for this evening.”
“Come on,” she said; “you wouldn’t want to ruin my situation, would you? There’s a sweet, kind person. Look at the mess these gentlemen have put me in; just head up to your room for the night.”
“Never a bit of it!” cried the boarders. “She must go, and go this minute!”
“Not a chance!” shouted the boarders. “She has to leave, and she has to do it right now!”
“But the poor lady has had no dinner,” said Poiret, with piteous entreaty.
“But the poor lady hasn't had any dinner,” Poiret said, pleadingly.
“She can go and dine where she likes,” shouted several voices.
“She can go and eat wherever she wants,” shouted several voices.
“Turn her out, the spy!”
"Get rid of her, the spy!"
“Turn them both out! Spies!”
"Get them both out! Spies!"
“Gentlemen,” cried Poiret, his heart swelling with the courage that love gives to the ovine male, “respect the weaker sex.”
“Gentlemen,” Poiret exclaimed, his heart swelling with the courage that love gives to a timid man, “respect the weaker sex.”
“Spies are of no sex!” said the painter.
“Spies have no gender!” said the painter.
“A precious sexorama!”
“A precious sex experience!”
“Turn her into the streetorama!”
“Turn her into the street!”
“Gentlemen, this is not manners! If you turn people out of the house, it ought not to be done so unceremoniously and with no notice at all. We have paid our money, and we are not going,” said Poiret, putting on his cap, and taking a chair beside Mlle. Michonneau, with whom Mme. Vauquer was remonstrating.
“Gentlemen, this is unacceptable! If you’re going to kick people out of the house, it shouldn’t be done so abruptly and without any warning. We’ve paid our money, and we’re not leaving,” said Poiret, putting on his cap and taking a seat next to Mlle. Michonneau, who was being scolded by Mme. Vauquer.
“Naughty boy!” said the painter, with a comical look; “run away, naughty little boy!”
“Naughty boy!” said the painter, with a funny expression; “go on, you naughty little boy!”
“Look here,” said Bianchon; “if you do not go, all the rest of us will,” and the boarders, to a man, made for the sitting-room-door.
“Listen up,” said Bianchon; “if you don’t go, all of us will,” and the boarders, one and all, headed for the sitting-room door.
“Oh! mademoiselle, what is to be done?” cried Mme. Vauquer. “I am a ruined woman. You can’t stay here; they will go further, do something violent.”
“Oh! miss, what are we going to do?” cried Mme. Vauquer. “I’m ruined. You can’t stay here; they’ll escalate things, do something drastic.”
Mlle. Michonneau rose to her feet.
Ms. Michonneau stood up.
“She is going!—She is not going!—She is going!—No, she isn’t.”
“She’s going!—She’s not going!—She’s going!—No, she isn’t.”
These alternate exclamations, and a suggestion of hostile intentions, borne out by the behavior of the insurgents, compelled Mlle. Michonneau to take her departure. She made some stipulations, speaking in a low voice in her hostess’ ear, and then—“I shall go to Mme. Buneaud’s,” she said, with a threatening look.
These different exclamations, along with a hint of hostile intentions, shown by the insurgents’ behavior, forced Mlle. Michonneau to leave. She made a few conditions, speaking quietly in her hostess’s ear, and then—“I’m going to Mme. Buneaud’s,” she said with a threatening look.
“Go where you please, mademoiselle,” said Mme. Vauquer, who regarded this choice of an opposition establishment as an atrocious insult. “Go and lodge with the Buneaud; the wine would give a cat the colic, and the food is cheap and nasty.”
“Go wherever you want, miss,” said Mme. Vauquer, who saw this choice of another place as a serious insult. “Go and stay with the Buneaud; the wine would upset even a cat, and the food is cheap and terrible.”
The boarders stood aside in two rows to let her pass; not a word was spoken. Poiret looked so wistfully after Mlle. Michonneau, and so artlessly revealed that he was in two minds whether to go or stay, that the boarders, in their joy at being quit of Mlle. Michonneau, burst out laughing at the sight of him.
The boarders stepped aside in two rows to let her through; not a word was said. Poiret gazed after Mlle. Michonneau with such longing, and so innocently showed that he was torn between leaving and staying, that the boarders, thrilled to be rid of Mlle. Michonneau, laughed at the sight of him.
“Hist!—st!—st! Poiret,” shouted the painter. “Hallo! I say, Poiret, hallo!” The employe from the Museum began to sing:
“Hey!—stop!—stop! Poiret,” shouted the painter. “Hello! I’m calling you, Poiret, hello!” The employe from the Museum started to sing:
“Partant pour la Syrie, Le jeune et beau Dunois...”
“Setting off for Syria, the young and handsome Dunois...”
“Get along with you; you must be dying to go, trahit sua quemque voluptas!” said Bianchon.
“Go on, you must be eager to leave, trahit sua quemque voluptas!” said Bianchon.
“Every one to his taste—free rendering from Virgil,” said the tutor.
“Everyone has their own preferences—loose interpretation from Virgil,” said the tutor.
Mlle. Michonneau made a movement as if to take Poiret’s arm, with an appealing glance that he could not resist. The two went out together, the old maid leaning upon him, and there was a burst of applause, followed by peals of laughter.
Mlle. Michonneau moved as if to take Poiret’s arm, casting an appealing glance that he couldn’t resist. The two walked out together, the old maid leaning on him, and there was a burst of applause, followed by fits of laughter.
“Bravo, Poiret!”
“Great job, Poiret!”
“Who would have thought it of old Poiret!”
“Who would have thought that of old Poiret!”
“Apollo Poiret!”
“Apollo Poiret!”
“Mars Poiret!”
"Mars Poiret!"
“Intrepid Poiret!”
“Brave Poiret!”
A messenger came in at that moment with a letter for Mme. Vauquer, who read it through, and collapsed in her chair.
A messenger walked in at that moment with a letter for Madame Vauquer, who read it and then collapsed into her chair.
“The house might as well be burned down at once,” cried she, “if there are to be any more of these thunderbolts! Young Taillefer died at three o’clock this afternoon. It serves me right for wishing well to those ladies at that poor man’s expense. Mme. Couture and Victorine want me to send their things, because they are going to live with her father. M. Taillefer allows his daughter to keep old Mme. Couture as her lady companion. Four rooms to let! and five lodgers gone!...”
“The house might as well be burned down right now,” she exclaimed, “if there are going to be any more of these shocks! Young Taillefer died at three o’clock this afternoon. I deserve this for wishing well to those ladies at that poor man’s expense. Mme. Couture and Victorine want me to send their things since they’re going to live with her father. Mr. Taillefer lets his daughter keep old Mme. Couture as her companion. Four rooms to rent! And five lodgers gone!...”
She sat up, and seemed about to burst into tears.
She sat up and looked like she was about to cry.
“Bad luck has come to lodge here, I think,” she cried.
“Bad luck has moved in here, I think,” she exclaimed.
Once more there came a sound of wheels from the street outside.
Once again, there was the sound of wheels from the street outside.
“What! another windfall for somebody!” was Sylvie’s comment.
“What! Another lucky break for someone!” was Sylvie’s comment.
But it was Goriot who came in, looking so radiant, so flushed with happiness, that he seemed to have grown young again.
But it was Goriot who walked in, looking so bright and so full of happiness that he seemed to have become young again.
“Goriot in a cab!” cried the boarders; “the world is coming to an end.”
“Goriot in a cab!” shouted the boarders; “the world is ending.”
The good soul made straight for Eugene, who was standing wrapped in thought in a corner, and laid a hand on the young man’s arm.
The kind soul headed straight for Eugene, who was lost in thought in a corner, and placed a hand on the young man’s arm.
“Come,” he said, with gladness in his eyes.
“Come on,” he said, smiling happily.
“Then you haven’t heard the news?” said Eugene. “Vautrin was an escaped convict; they have just arrested him; and young Taillefer is dead.”
“Then you haven’t heard the news?” said Eugene. “Vautrin was an escaped convict; they just arrested him; and young Taillefer is dead.”
“Very well, but what business is it of ours?” replied Father Goriot. “I am going to dine with my daughter in your house, do you understand? She is expecting you. Come!”
“Alright, but why is it our concern?” replied Father Goriot. “I’m going to have dinner with my daughter in your house, do you get it? She’s waiting for you. Let’s go!”
He carried off Rastignac with him by main force, and they departed in as great a hurry as a pair of eloping lovers.
He dragged Rastignac along with him, and they left in a rush like a couple of runaway lovers.
“Now, let us have dinner,” cried the painter, and every one drew his chair to the table.
“Now, let's have dinner,” shouted the painter, and everyone pulled their chairs up to the table.
“Well, I never,” said the portly Sylvie. “Nothing goes right to-day! The haricot mutton has caught! Bah! you will have to eat it, burned as it is, more’s the pity!”
“Well, I can't believe this,” said the chubby Sylvie. “Nothing's going right today! The haricot mutton got burned! Ugh! You'll have to eat it, even though it’s charred, what a shame!”
Mme. Vauquer was so dispirited that she could not say a word as she looked round the table and saw only ten people where eighteen should be; but every one tried to comfort and cheer her. At first the dinner contingent, as was natural, talked about Vautrin and the day’s events; but the conversation wound round to such topics of interest as duels, jails, justice, prison life, and alterations that ought to be made in the laws. They soon wandered miles away from Jacques Collin and Victorine and her brother. There might be only ten of them, but they made noise enough for twenty; indeed, there seemed to be more of them than usual; that was the only difference between yesterday and to-day. Indifference to the fate of others is a matter of course in this selfish world, which, on the morrow of tragedy, seeks among the events of Paris for a fresh sensation for its daily renewed appetite, and this indifference soon gained the upper hand. Mme. Vauquer herself grew calmer under the soothing influence of hope, and the mouthpiece of hope was the portly Sylvie.
Mme. Vauquer was so downcast that she couldn’t say a word as she looked around the table and saw only ten people where eighteen should have been; but everyone tried to comfort and cheer her up. At first, the dinner crowd, as expected, talked about Vautrin and the day’s events; but the conversation shifted to interesting topics like duels, jails, justice, prison life, and changes that should be made to the laws. They soon drifted far away from Jacques Collin and Victorine and her brother. There might have only been ten of them, but they made enough noise for twenty; in fact, it felt like there were more than usual—that was the only difference between yesterday and today. Indifference to the fate of others is typical in this selfish world, which, the day after a tragedy, looks through the events in Paris for a new sensation to satisfy its ever-renewing appetite, and this indifference quickly took over. Mme. Vauquer herself became calmer under the comforting influence of hope, and the voice of that hope was the cheerful Sylvie.
That day had gone by like a dream for Eugene, and the sense of unreality lasted into the evening; so that, in spite of his energetic character and clear-headedness, his ideas were a chaos as he sat beside Goriot in the cab. The old man’s voice was full of unwonted happiness, but Eugene had been shaken by so many emotions that the words sounded in his ears like words spoken in a dream.
That day had passed for Eugene like a dream, and the feeling of unreality lingered into the evening; so that, despite his energetic nature and clear thinking, his thoughts were a jumbled mess as he sat next to Goriot in the cab. The old man's voice was filled with unusual happiness, but Eugene had been hit by so many emotions that the words echoed in his ears like something said in a dream.
“It was finished this morning! All three of us are going to dine there together, together! Do you understand? I have not dined with my Delphine, my little Delphine, these four years, and I shall have her for a whole evening! We have been at your lodging the whole time since morning. I have been working like a porter in my shirt sleeves, helping to carry in the furniture. Aha! you don’t know what pretty ways she has; at table she will look after me, ‘Here, papa, just try this, it is nice.’ And I shall not be able to eat. Oh, it is a long while since I have been with her in quiet every-day life as we shall have her.”
“It’s done! All three of us are going to have dinner there together—together! Do you get it? I haven’t had dinner with my Delphine, my little Delphine, in four years, and now I’ll have her for an entire evening! We’ve been at your place all day since this morning. I’ve been working like crazy, lifting furniture in my shirt sleeves. Aha! You have no idea how charming she is; at the table, she’ll take care of me, saying, ‘Here, Dad, just try this, it’s delicious.’ And I won’t even be able to eat. Oh, it’s been such a long time since we’ve had quiet, everyday life together like we will tonight.”
“It really seems as if the world has been turned upside down.”
“It really feels like the world has been turned upside down.”
“Upside down?” repeated Father Goriot. “Why, the world has never been so right-side up. I see none but smiling faces in the streets, people who shake hands cordially and embrace each other, people who all look as happy as if they were going to dine with their daughter, and gobble down a nice little dinner that she went with me to order of the chef at the Cafe des Anglais. But, pshaw! with her beside you gall and wormwood would be as sweet as honey.”
“Upside down?” repeated Father Goriot. “The world has never been so right-side up. I see nothing but smiling faces in the streets, people shaking hands warmly and hugging each other, everyone looking as happy as if they were about to have dinner with their daughter, enjoying a lovely meal that she helped me arrange with the chef at the Cafe des Anglais. But, pshaw! With her next to you, even bile would taste as sweet as honey.”
“I feel as if I were coming back to life again,” said Eugene.
“I feel like I'm coming back to life again,” said Eugene.
“Why, hurry up there!” cried Father Goriot, letting down the window in front. “Get on faster; I will give you five francs if you get to the place I told you of in ten minutes time.”
“Come on, hurry up!” yelled Father Goriot, dropping the front window. “Go faster; I’ll give you five francs if you get to the place I mentioned in ten minutes.”
With this prospect before him the cabman crossed Paris with miraculous celerity.
With this opportunity ahead of him, the cab driver crossed Paris at astonishing speed.
“How that fellow crawls!” said Father Goriot.
“How that guy crawls!” said Father Goriot.
“But where are you taking me?” Eugene asked him.
“But where are you taking me?” Eugene asked him.
“To your own house,” said Goriot.
“To your own house,” Goriot said.
The cab stopped in the Rue d’Artois. Father Goriot stepped out first and flung ten francs to the man with the recklessness of a widower returning to bachelor ways.
The cab stopped on Rue d’Artois. Father Goriot got out first and tossed ten francs to the driver with the carefree attitude of a widower getting back into the single life.
“Come along upstairs,” he said to Rastignac. They crossed a courtyard, and climbed up to the third floor of a new and handsome house. There they stopped before a door; but before Goriot could ring, it was opened by Therese, Mme. de Nucingen’s maid. Eugene found himself in a charming set of chambers; an ante-room, a little drawing-room, a bedroom, and a study, looking out upon a garden. The furniture and the decorations of the little drawing-room were of the most daintily charming description, the room was full of soft light, and Delphine rose up from a low chair by the fire and stood before him. She set her fire-screen down on the chimney-piece, and spoke with tenderness in every tone of her voice.
“Come upstairs,” he said to Rastignac. They crossed a courtyard and climbed up to the third floor of a new, beautiful building. They stopped in front of a door, but before Goriot could ring, it was opened by Therese, Mme. de Nucingen’s maid. Eugene stepped into a lovely suite of rooms: an entryway, a small living room, a bedroom, and a study, all overlooking a garden. The furniture and decor in the little living room were exquisitely charming, filled with soft light. Delphine got up from a low chair by the fire and stood before him. She set her fire-screen down on the mantelpiece and spoke with a tenderness in every tone of her voice.
“So we had to go in search of you, sir, you who are so slow to understand!”
“So we had to go look for you, sir, you who are so slow to get it!”
Therese left the room. The student took Delphine in his arms and held her in a tight clasp, his eyes filled with tears of joy. This last contrast between his present surroundings and the scenes he had just witnessed was too much for Rastignac’s over-wrought nerves, after the day’s strain and excitement that had wearied heart and brain; he was almost overcome by it.
Therese left the room. The student wrapped his arms around Delphine and held her tightly, tears of joy in his eyes. The stark difference between his current surroundings and the events he had just experienced was overwhelming for Rastignac’s frayed nerves, after the day's stress and excitement had drained him emotionally and mentally; he was nearly overcome by it.
“I felt sure myself that he loved you,” murmured Father Goriot, while Eugene lay back bewildered on the sofa, utterly unable to speak a word or to reason out how and why the magic wand had been waved to bring about this final transformation scene.
“I was certain he loved you,” murmured Father Goriot, as Eugene lay back, confused on the sofa, completely at a loss for words or able to make sense of how and why the magic wand had been waved to create this final transformation scene.
“But you must see your rooms,” said Mme. de Nucingen. She took his hand and led him into a room carpeted and furnished like her own; indeed, down to the smallest details, it was a reproduction in miniature of Delphine’s apartment.
“But you have to check out your rooms,” said Mme. de Nucingen. She took his hand and led him into a room that was carpeted and furnished just like her own; in fact, right down to the smallest details, it was a smaller version of Delphine’s apartment.
“There is no bed,” said Rastignac.
“There’s no bed,” said Rastignac.
“No, monsieur,” she answered, reddening, and pressing his hand. Eugene, looking at her, understood, young though he yet was, how deeply modesty is implanted in the heart of a woman who loves.
“No, sir,” she replied, blushing and holding his hand. Eugene, noticing her, realized, even at his young age, how deeply modesty is rooted in the heart of a woman in love.
“You are one of those beings whom we cannot choose but to adore for ever,” he said in her ear. “Yes, the deeper and truer love is, the more mysterious and closely veiled it should be; I can dare to say so, since we understand each other so well. No one shall learn our secret.”
“You are one of those people we can't help but love forever,” he whispered in her ear. “Yes, the deeper and truer love is, the more mysterious and hidden it should be; I can say that confidently because we understand each other so well. No one will discover our secret.”
“Oh! so I am nobody, I suppose,” growled the father.
“Oh! so I guess I’m nobody, huh?” grumbled the father.
“You know quite well that ‘we’ means you.”
“You know very well that ‘we’ means you.”
“Ah! that is what I wanted. You will not mind me, will you? I shall go and come like a good fairy who makes himself felt everywhere without being seen, shall I not? Eh, Delphinette, Ninette, Dedel—was it not a good idea of mine to say to you, ‘There are some nice rooms to let in the Rue d’Artois; let us furnish them for him?’ And she would not hear of it! Ah! your happiness has been all my doing. I am the author of your happiness and of your existence. Fathers must always be giving if they would be happy themselves; always giving—they would not be fathers else.”
“Ah! that’s what I wanted. You don’t mind me, do you? I’ll come and go like a good fairy who is felt everywhere without being seen, right? Hey, Delphinette, Ninette, Dedel—wasn’t it a great idea of mine to say, ‘There are some nice rooms for rent on Rue d’Artois; let’s furnish them for him?’ And she wouldn’t hear of it! Ah! your happiness has all come from me. I’m the one who created your happiness and your existence. Fathers always need to give if they want to be happy themselves; always giving—they wouldn’t be fathers otherwise.”
“Was that how it happened?” asked Eugene.
“Is that how it happened?” asked Eugene.
“Yes. She would not listen to me. She was afraid that people would talk, as if the rubbish that they say about you were to be compared with happiness! Why, all women dream of doing what she has done——”
“Yes. She wouldn’t listen to me. She was scared that people would gossip, as if the nonsense they say about you can be compared to happiness! Seriously, all women dream of doing what she has done——”
Father Goriot found himself without an audience, for Mme. de Nucingen had led Rastignac into the study; he heard a kiss given and taken, low though the sound was.
Father Goriot was left without anyone to talk to, as Mme. de Nucingen had taken Rastignac into the study; he heard a kiss exchanged, even though it was a quiet sound.
The study was furnished as elegantly as the other rooms, and nothing was wanting there.
The study was decorated every bit as nicely as the other rooms, and it had everything you could need.
“Have we guessed your wishes rightly?” she asked, as they returned to the drawing-room for dinner.
“Did we guess what you wanted correctly?” she asked as they went back to the living room for dinner.
“Yes,” he said, “only too well, alas! For all this luxury so well carried out, this realization of pleasant dreams, the elegance that satisfies all the romantic fancies of youth, appeals to me so strongly that I cannot but feel that it is my rightful possession, but I cannot accept it from you, and I am too poor as yet to——”
“Yes,” he said, “only too well, unfortunately! For all this luxury so perfectly executed, this fulfillment of delightful dreams, the sophistication that caters to all the romantic ideals of youth, appeals to me so strongly that I can’t help but feel it’s mine by right, but I can’t accept it from you, and I’m still too poor to——”
“Ah! ah! you say me nay already,” she said with arch imperiousness, and a charming little pout of the lips, a woman’s way of laughing away scruples.
“Ah! ah! you’re saying no to me already,” she said with playful authority, a charming little pout on her lips, a woman’s way of laughing off hesitations.
But Eugene had submitted so lately to that solemn self-questioning, and Vautrin’s arrest had so plainly shown him the depths of the pit that lay ready to his feet, that the instincts of generosity and honor had been strengthened in him, and he could not allow himself to be coaxed into abandoning his high-minded determinations. Profound melancholy filled his mind.
But Eugene had recently faced that serious self-reflection, and Vautrin’s arrest had clearly revealed the dangers that awaited him, so his instincts of generosity and honor had been reinforced, and he couldn't let himself be persuaded to abandon his noble intentions. A deep sadness filled his thoughts.
“Do you really mean to refuse?” said Mme. de Nucingen. “And do you know what such a refusal means? That you are not sure of yourself, that you do not dare to bind yourself to me. Are you really afraid of betraying my affection? If you love me, if I—love you, why should you shrink back from such a slight obligation? If you but knew what a pleasure it has been to see after all the arrangements of this bachelor establishment, you would not hesitate any longer, you would ask me to forgive you for your hesitation. I had some money that belonged to you, and I have made good use of it, that is all. You mean this for magnanimity, but it is very little of you. You are asking me for far more than this.... Ah!” she cried, as Eugene’s passionate glance was turned on her, “and you are making difficulties about the merest trifles. Of, if you feel no love whatever for me, refuse, by all means. My fate hangs on a word from you. Speak!—Father,” she said after a pause, “make him listen to reason. Can he imagine that I am less nice than he is on the point of honor?”
“Are you really going to refuse?” Mme. de Nucingen asked. “Do you know what that refusal means? It means you’re unsure of yourself, that you don’t want to commit to me. Are you really afraid of betraying my feelings? If you love me, if I love you, why would you hesitate over such a small obligation? If only you knew how much pleasure it has been to sort out all the details of this bachelor pad, you wouldn’t hesitate any longer; you’d be asking me to forgive you for your doubts. I had some money that was yours, and I’ve put it to good use, that’s all. You think this is about generosity, but it’s very little of you. You’re asking for much more than this... Ah!” she exclaimed as Eugene’s intense gaze fell on her, “and you’re making a big deal out of the slightest things. If you don’t feel any love for me at all, then refuse me, by all means. My future hangs on your word. Speak!—Father,” she said after a pause, “make him see reason. Could he possibly think I’m less particular than he is about honor?”
Father Goriot was looking on and listening to this pretty quarrel with a placid smile, as if he had found some balm for all the sorrows of life.
Father Goriot watched and listened to this charming argument with a calm smile, as if he had discovered some comfort for all the troubles of life.
“Child that you are!” she cried again, catching Eugene’s hand. “You are just beginning life; you find barriers at the outset that many a man finds insurmountable; a woman’s hand opens the way and you shrink back! Why, you are sure to succeed! You will have a brilliant future. Success is written on that broad forehead of yours, and will you not be able to repay me my loan of to-day? Did not a lady in olden times arm her knight with sword and helmet and coat of mail, and find him a charger, so that he might fight for her in the tournament? Well, then, Eugene, these things that I offer you are the weapons of this age; every one who means to be something must have such tools as these. A pretty place your garret must be if it is like papa’s room! See, dinner is waiting all this time. Do you want to make me unhappy?—Why don’t you answer?” she said, shaking his hand. “Mon Dieu! papa, make up his mind for him, or I will go away and never see him any more.”
“Child that you are!” she exclaimed again, grabbing Eugene’s hand. “You’re just starting out in life; you’re facing obstacles right at the beginning that many men find impossible to overcome; a woman’s support opens the way and you pull back! Come on, you’re bound to succeed! Your bright future is written all over that broad forehead of yours, and won’t you be able to repay me for today’s loan? Didn’t a lady in the past equip her knight with a sword, helmet, and armor, and find him a horse so he could fight for her in the tournament? Well then, Eugene, these things I’m offering you are the tools of this era; anyone who wants to amount to something needs tools like these. Your attic must be a lovely place if it’s anything like Dad’s room! Look, dinner’s been waiting this whole time. Do you want to make me unhappy? Why don’t you answer?” she said, shaking his hand. “Mon Dieu! Dad, help him decide, or I’ll leave and never see him again.”
“I will make up your mind,” said Goriot, coming down from the clouds. “Now, my dear M. Eugene, the next thing is to borrow money of the Jews, isn’t it?”
“I’ll help you decide,” said Goriot, coming back to reality. “Now, my dear M. Eugene, the next step is to borrow money from the Jews, right?”
“There is positively no help for it,” said Eugene.
“There’s definitely no helping it,” said Eugene.
“All right, I will give you credit,” said the other, drawing out a cheap leather pocket-book, much the worse for wear. “I have turned Jew myself; I paid for everything; here are the invoices. You do not owe a penny for anything here. It did not come to very much—five thousand francs at most, and I am going to lend you the money myself. I am not a woman—you can refuse me. You shall give me a receipt on a scrap of paper, and you can return it some time or other.”
“All right, I’ll give you credit,” said the other, pulling out a worn-out leather wallet. “I’ve become a real penny pincher; I covered all the costs. Here are the invoices. You don’t owe anything for this. It wasn’t too much—around five thousand francs at most, and I’m going to lend you the money myself. I’m not a woman—you can say no to me. Just give me a receipt on a piece of paper, and you can pay it back sometime later.”
Delphine and Eugene looked at each other in amazement, tears sprang to their eyes. Rastignac held out his hand and grasped Goriot’s warmly.
Delphine and Eugene stared at each other in disbelief, tears filling their eyes. Rastignac extended his hand and shook Goriot’s warmly.
“Well, what is all this about? Are you not my children?”
“Well, what's all this about? Are you not my kids?”
“Oh! my poor father,” said Mme. de Nucingen, “how did you do it?”
“Oh! my poor father,” said Mme. de Nucingen, “how did you manage it?”
“Ah! now you ask me. When I made up my mind to move him nearer to you, and saw you buying things as if they were wedding presents, I said to myself, ‘She will never be able to pay for them.’ The attorney says that those law proceedings will last quite six months before your husband can be made to disgorge your fortune. Well and good. I sold out my property in the funds that brought in thirteen hundred and fifty livres a year, and bought a safe annuity of twelve hundred francs a year for fifteen thousand francs. Then I paid your tradesmen out of the rest of the capital. As for me, children, I have a room upstairs for which I pay fifty crowns a year; I can live like a prince on two francs a day, and still have something left over. I shall not have to spend anything much on clothes, for I never wear anything out. This fortnight past I have been laughing in my sleeve, thinking to myself, ‘How happy they are going to be!’ and—well, now, are you not happy?”
“Ah! now you’re asking me. When I decided to move him closer to you and saw you buying things as if they were wedding gifts, I thought to myself, ‘She won’t be able to afford them.’ The lawyer says those legal proceedings will take about six months before your husband can be made to give back your fortune. That’s fine. I sold my investments that brought in thirteen hundred and fifty livres a year and bought a secure annuity of twelve hundred francs a year for fifteen thousand francs. Then I paid your suppliers with the remaining capital. As for me, kids, I have a room upstairs that I pay fifty crowns a year for; I can live like a king on two francs a day and still have some left over. I won’t have to spend much on clothes because I never wear anything out. This past two weeks, I’ve been quietly laughing to myself, thinking, ‘How happy they’re going to be!’ and—well, aren’t you happy now?”
“Oh papa! papa!” cried Mme. de Nucingen, springing to her father, who took her on his knee. She covered him with kisses, her fair hair brushed his cheek, her tears fell on the withered face that had grown so bright and radiant.
“Oh dad! Dad!” cried Mme. de Nucingen, jumping into her father’s lap. She showered him with kisses, her light hair brushing against his cheek, her tears falling onto the faded face that had become so bright and radiant.
“Dear father, what a father you are! No, there is not another father like you under the sun. If Eugene loved you before, what must he feel for you now?”
“Dear dad, what a dad you are! No, there isn’t another dad like you in the world. If Eugene loved you before, how must he feel about you now?”
“Why, children, why Delphinette!” cried Goriot, who had not felt his daughter’s heart beat against his breast for ten years, “do you want me to die of joy? My poor heart will break! Come, Monsieur Eugene, we are quits already.” And the old man strained her to his breast with such fierce and passionate force that she cried out.
“Why, kids, why Delphinette!” shouted Goriot, who hadn’t felt his daughter’s heart beating against his chest in ten years, “do you want me to die from happiness? My poor heart is going to break! Come on, Monsieur Eugene, we’re even now.” And the old man pulled her to his chest with such intense and passionate force that she screamed.
“Oh! you are hurting me!” she said.
“Oh! You're hurting me!” she said.
“I am hurting you!” He grew pale at the words. The pain expressed in his face seemed greater than it is given to humanity to know. The agony of this Christ of paternity can only be compared with the masterpieces of those princes of the palette who have left for us the record of their visions of an agony suffered for a whole world by the Saviour of men. Father Goriot pressed his lips very gently against the waist than his fingers had grasped too roughly.
“I’m hurting you!” He went pale at those words. The pain on his face seemed greater than what any person could bear. The suffering of this father figure can only be compared to the masterpieces of those great artists who have captured their visions of the agony endured for the entire world by the Savior. Father Goriot pressed his lips softly against the waist that his fingers had held too tightly.
“Oh! no, no,” he cried. “I have not hurt you, have I?” and his smile seemed to repeat the question. “YOU have hurt me with that cry just now.—The things cost rather more than that,” he said in her ear, with another gentle kiss, “but I had to deceive him about it, or he would have been angry.”
“Oh! No, no,” he exclaimed. “I haven’t hurt you, have I?” His smile seemed to echo his question. “You’ve hurt me with that cry just now. The things cost a bit more than that,” he whispered in her ear, giving her another gentle kiss, “but I had to lie to him about it, or he would have gotten upset.”
Eugene sat dumb with amazement in the presence of this inexhaustible love; he gazed at Goriot, and his face betrayed the artless admiration which shapes the beliefs of youth.
Eugene sat speechless with wonder in front of this endless love; he looked at Goriot, and his face showed the genuine admiration that defines the beliefs of youth.
“I will be worthy of all this,” he cried.
“I will deserve all of this,” he shouted.
“Oh! my Eugene, that is nobly said,” and Mme. de Nucingen kissed the law student on the forehead.
“Oh! my Eugene, that is beautifully said,” and Mme. de Nucingen kissed the law student on the forehead.
“He gave up Mlle. Taillefer and her millions for you,” said Father Goriot. “Yes, the little thing was in love with you, and now that her brother is dead she is as rich as Croesus.”
“He gave up Mlle. Taillefer and her millions for you,” said Father Goriot. “Yeah, the girl was in love with you, and now that her brother is dead, she’s as rich as Croesus.”
“Oh! why did you tell her?” cried Rastignac.
“Oh! why did you tell her?” shouted Rastignac.
“Eugene,” Delphine said in his ear, “I have one regret now this evening. Ah! how I will love you! and for ever!”
“Eugene,” Delphine whispered in his ear, “I have one regret this evening. Oh! how I will love you! and forever!”
“This is the happiest day I have had since you two were married!” cried Goriot. “God may send me any suffering, so long as I do not suffer through you, and I can still say, ‘In this short month of February I had more happiness than other men have in their whole lives.’—Look at me, Fifine!” he said to his daughter. “She is very beautiful, is she not? Tell me, now, have you seen many women with that pretty soft color—that little dimple of hers? No, I thought not. Ah, well, and but for me this lovely woman would never have been. And very soon happiness will make her a thousand times lovelier, happiness through you. I could give up my place in heaven to you, neighbor, if needs be, and go down to hell instead. Come, let us have dinner,” he added, scarcely knowing what he said, “everything is ours.”
“This is the happiest day I've had since you two got married!” Goriot exclaimed. “God can throw any suffering my way, as long as I don’t have to endure it because of you, and I can still say, ‘In this brief February, I experienced more happiness than most people do in their entire lives.’—Look at me, Fifine!” he said to his daughter. “She’s very beautiful, isn’t she? Tell me, have you seen many women with such a lovely soft color—that little dimple of hers? No, I didn’t think so. Well, without me, this lovely woman would never have existed. And soon, happiness will make her a thousand times more beautiful, happiness through you. I could trade my spot in heaven for you, neighbor, if I had to, and go down to hell instead. Come on, let’s have dinner,” he added, barely aware of what he was saying, “everything is ours.”
“Poor dear father!”
"Poor dad!"
He rose and went over to her, and took her face in his hands, and set a kiss on the plaits of hair. “If you only knew, little one, how happy you can make me—how little it takes to make me happy! Will you come and see me sometimes? I shall be just above, so it is only a step. Promise me, say that you will!”
He got up and walked over to her, took her face in his hands, and kissed her hair. “If you only knew, little one, how happy you can make me—how little I need to be happy! Will you come and see me sometimes? I’ll be just upstairs, so it’s only a quick step. Promise me, say that you will!”
“Yes, dear father.”
“Yes, dad.”
“Say it again.”
"Repeat that."
“Yes, I will, my kind father.”
“Yes, I will, my dear dad.”
“Hush! hush! I should make you say it a hundred times over if I followed my own wishes. Let us have dinner.”
“Hush! Hush! I’d make you say it a hundred times if I had my way. Let’s have dinner.”
The three behaved like children that evening, and Father Goriot’s spirits were certainly not the least wild. He lay at his daughter’s feet, kissed them, gazed into her eyes, rubbed his head against her dress; in short, no young lover could have been more extravagant or more tender.
The three acted like kids that evening, and Father Goriot was definitely not the least bit restrained. He lay at his daughter's feet, kissed them, stared into her eyes, and rubbed his head against her dress; in short, no young lover could have been more over-the-top or more affectionate.
“You see!” Delphine said with a look at Eugene, “so long as my father is with us, he monopolizes me. He will be rather in the way sometimes.”
“You see!” Delphine said, glancing at Eugene, “as long as my father is around, he takes up all my time. He can be quite a hindrance at times.”
Eugene had himself already felt certain twinges of jealousy, and could not blame this speech that contained the germ of all ingratitude.
Eugene had already experienced some feelings of jealousy himself, and couldn't blame this speech that held the essence of all ingratitude.
“And when will the rooms be ready?” asked Eugene, looking round. “We must all leave them this evening, I suppose.”
“And when will the rooms be ready?” asked Eugene, glancing around. “I assume we all have to check out this evening.”
“Yes, but to-morrow you must come and dine with me,” she answered, with an eloquent glance. “It is our night at the Italiens.”
“Yes, but tomorrow you have to come and have dinner with me,” she replied, with a meaningful look. “It’s our night at the Italiens.”
“I shall go to the pit,” said her father.
“I’m going to the pit,” her father said.
It was midnight. Mme. de Nucingen’s carriage was waiting for her, and Father Goriot and the student walked back to the Maison Vauquer, talking of Delphine, and warming over their talk till there grew up a curious rivalry between the two violent passions. Eugene could not help seeing that the father’s self-less love was deeper and more steadfast than his own. For this worshiper Delphine was always pure and fair, and her father’s adoration drew its fervor from a whole past as well as a future of love.
It was midnight. Mme. de Nucingen’s carriage was waiting for her, and Father Goriot and the student walked back to the Maison Vauquer, discussing Delphine and building on their conversation until a strange rivalry developed between their intense feelings. Eugene couldn’t help but notice that the father’s selfless love was deeper and more enduring than his own. To this devoted admirer, Delphine was always pure and beautiful, and her father’s adoration was fueled by both his past and his future filled with love.
They found Mme. Vauquer by the stove, with Sylvie and Christophe to keep her company; the old landlady, sitting like Marius among the ruins of Carthage, was waiting for the two lodgers that yet remained to her, and bemoaning her lot with the sympathetic Sylvie. Tasso’s lamentations as recorded in Byron’s poem are undoubtedly eloquent, but for sheer force of truth they fall far short of the widow’s cry from the depths.
They found Mme. Vauquer by the stove, keeping company with Sylvie and Christophe; the old landlady, sitting like Marius among the ruins of Carthage, was waiting for the last two tenants she had left and lamenting her situation with the sympathetic Sylvie. Tasso’s laments as captured in Byron’s poem are certainly powerful, but for raw emotional truth, they pale in comparison to the widow’s cry from the depths.
“Only three cups of coffee in the morning, Sylvie! Oh dear! to have your house emptied in this way is enough to break your heart. What is life, now my lodgers are gone? Nothing at all. Just think of it! It is just as if all the furniture had been taken out of the house, and your furniture is your life. How have I offended heaven to draw down all this trouble upon me? And haricot beans and potatoes laid in for twenty people! The police in my house too! We shall have to live on potatoes now, and Christophe will have to go!”
“Only three cups of coffee in the morning, Sylvie! Oh dear! Having your house emptied like this is enough to break your heart. What is life now that my lodgers are gone? Absolutely nothing. Just think about it! It feels like all the furniture has been taken out of the house, and your furniture is your life. How have I upset the heavens to deserve all this trouble? And I've stocked up on haricot beans and potatoes for twenty people! The police in my house too! Now we’ll have to survive on potatoes, and Christophe will have to leave!”
The Savoyard, who was fast asleep, suddenly woke up at this, and said, “Madame,” questioningly.
The Savoyard, who was sound asleep, suddenly woke up at this and said, “Madame,” with a questioning tone.
“Poor fellow!” said Sylvie, “he is like a dog.”
“Poor guy!” said Sylvie, “he's like a dog.”
“In the dead season, too! Nobody is moving now. I would like to know where the lodgers are to drop down from. It drives me distracted. And that old witch of a Michonneau goes and takes Poiret with her! What can she have done to make him so fond of her? He runs about after her like a little dog.”
“In the off-season, too! Nobody is around now. I’d like to know where the tenants are coming from. It drives me crazy. And that old witch Michonneau takes Poiret with her! What could she have done to make him so attached to her? He follows her around like a little dog.”
“Lord!” said Sylvie, flinging up her head, “those old maids are up to all sorts of tricks.”
“Wow!” said Sylvie, tossing her head back, “those old maids are up to all kinds of schemes.”
“There’s that poor M. Vautrin that they made out to be a convict,” the widow went on. “Well, you know that is too much for me, Sylvie; I can’t bring myself to believe it. Such a lively man as he was, and paid fifteen francs a month for his coffee of an evening, paid you very penny on the nail too.”
“There’s that poor M. Vautrin who they’ve painted as a criminal,” the widow continued. “Well, you know that’s just too much for me, Sylvie; I can’t bring myself to believe it. He was such a lively man, and he paid fifteen francs a month for his evening coffee, paying you every single penny upfront too.”
“And open-handed he was!” said Christophe.
“And he was so generous!” said Christophe.
“There is some mistake,” said Sylvie.
“There's a mistake,” said Sylvie.
“Why, no there isn’t! he said so himself!” said Mme. Vauquer. “And to think that all these things have happened in my house, and in a quarter where you never see a cat go by. On my word as an honest woman, it’s like a dream. For, look here, we saw Louis XVI. meet with his mishap; we saw the fall of the Emperor; and we saw him come back and fall again; there was nothing out of the way in all that, but lodging-houses are not liable to revolutions. You can do without a king, but you must eat all the same; and so long as a decent woman, a de Conflans born and bred, will give you all sorts of good things for dinner, nothing short of the end of the world ought to—but there, it is the end of the world, that is just what it is!”
“Of course not! He said it himself!” Mme. Vauquer exclaimed. “And to think all this has happened in my house, in a neighborhood where you barely see a cat! Honestly, it feels like a dream. Just think about it, we witnessed Louis XVI. meet his fate; we saw the fall of the Emperor; we watched him come back and fall again. None of that was unusual, but boarding houses aren’t supposed to be places of revolution. You can manage without a king, but you still need to eat; and as long as a decent woman, someone born and raised in de Conflans, can provide you with a lovely dinner, nothing short of the apocalypse should—yet here we are, it’s just like the apocalypse!”
“And to think that Mlle. Michonneau who made all this mischief is to have a thousand crowns a year for it, so I hear,” cried Sylvie.
“And to think that Mlle. Michonneau, who caused all this trouble, is going to get a thousand crowns a year for it, or so I've heard,” exclaimed Sylvie.
“Don’t speak of her, she is a wicked woman!” said Mme. Vauquer. “She is going to the Buneaud, who charges less than cost. But the Buneaud is capable of anything; she must have done frightful things, robbed and murdered people in her time. She ought to be put in jail for life instead of that poor dear——”
“Don’t talk about her, she’s a wicked woman!” said Mme. Vauquer. “She’s going to the Buneaud, who charges less than it costs. But the Buneaud is capable of anything; she must have done terrible things, robbed, and murdered people in her time.
Eugene and Goriot rang the door-bell at that moment.
Eugene and Goriot rang the doorbell at that moment.
“Ah! here are my two faithful lodgers,” said the widow, sighing.
“Ah! here are my two loyal tenants,” said the widow, sighing.
But the two faithful lodgers, who retained but shadowy recollections of the misfortunes of their lodging-house, announced to their hostess without more ado that they were about to remove to the Chaussee d’Antin.
But the two loyal tenants, who had only vague memories of the troubles at their boarding house, told their landlady straight away that they were planning to move to the Chaussee d’Antin.
“Sylvie!” cried the widow, “this is the last straw.—Gentlemen, this will be the death of me! It has quite upset me! There’s a weight on my chest! I am ten years older for this day! Upon my word, I shall go out of my senses! And what is to be done with the haricots!—Oh, well, if I am to be left here all by myself, you shall go to-morrow, Christophe.—Good-night, gentlemen,” and she went.
“Sylvie!” shouted the widow, “this is the last straw. —Gentlemen, this is going to kill me! I’m completely shaken up! I feel a heavy weight on my chest! I’m ten years older after today! Honestly, I think I’m losing my mind! And what do we do about the beans? —Oh, well, if I’m going to be left here all alone, you can go tomorrow, Christophe. —Good night, gentlemen,” and she left.
“What is the matter now?” Eugene inquired of Sylvie.
“What’s the matter now?” Eugene asked Sylvie.
“Lord! everybody is going about his business, and that has addled her wits. There! she is crying upstairs. It will do her good to snivel a bit. It’s the first time she has cried since I’ve been with her.”
“Wow! Everyone is just doing their own thing, and that has confused her. Look! She’s crying upstairs. It’ll be good for her to let it out a little. It’s the first time she’s cried since I’ve been around.”
By the morning, Mme. Vauquer, to use her own expression, had “made up her mind to it.” True, she still wore a doleful countenance, as might be expected of a woman who had lost all her lodgers, and whose manner of life had been suddenly revolutionized, but she had all her wits about her. Her grief was genuine and profound; it was real pain of mind, for her purse had suffered, the routine of her existence had been broken. A lover’s farewell glance at his lady-love’s window is not more mournful than Mme. Vauquer’s survey of the empty places round her table. Eugene administered comfort, telling the widow that Bianchon, whose term of residence at the hospital was about to expire, would doubtless take his (Rastignac’s) place; that the official from the Museum had often expressed a desire to have Mme. Couture’s rooms; and that in a very few days her household would be on the old footing.
By the morning, Mme. Vauquer had, as she liked to say, "made up her mind to it." True, she still had a gloomy expression, as you might expect from a woman who had lost all her tenants and whose way of life had been turned upside down, but she was fully aware of her surroundings. Her sorrow was genuine and deep; it was real mental pain because her finances had taken a hit and her daily routine had been disrupted. A lover’s farewell glance at his partner’s window is not more mournful than Mme. Vauquer’s look at the empty spots around her table. Eugene tried to comfort her, telling the widow that Bianchon, whose stay at the hospital was about to end, would likely take his (Rastignac’s) place; that the official from the Museum had frequently expressed interest in renting Mme. Couture’s rooms; and that in just a few days, her household would be back to normal.
“God send it may, my dear sir! but bad luck has come to lodge here. There’ll be a death in the house before ten days are out, you’ll see,” and she gave a lugubrious look round the dining-room. “Whose turn will it be, I wonder?”
“Let’s hope not, my dear sir! But it looks like bad luck has settled in. There’ll be a death in the house within ten days, mark my words,” and she cast a gloomy glance around the dining room. “I wonder whose turn it will be?”
“It is just as well that we are moving out,” said Eugene to Father Goriot in a low voice.
“It’s probably for the best that we’re moving out,” Eugene said quietly to Father Goriot.
“Madame,” said Sylvie, running in with a scared face, “I have not seen Mistigris these three days.”
“Madam,” said Sylvie, rushing in with a frightened expression, “I haven’t seen Mistigris in three days.”
“Ah! well, if my cat is dead, if he has gone and left us, I——”
“Ah! well, if my cat is dead, if he has gone and left us, I——”
The poor woman could not finish her sentence; she clasped her hands and hid her face on the back of her armchair, quite overcome by this dreadful portent.
The poor woman couldn't finish her sentence; she held her hands together and buried her face in the back of her armchair, completely overwhelmed by this terrible omen.
By twelve o’clock, when the postman reaches that quarter, Eugene received a letter. The dainty envelope bore the Beauseant arms on the seal, and contained an invitation to the Vicomtesse’s great ball, which had been talked of in Paris for a month. A little note for Eugene was slipped in with the card.
By noon, when the postman arrived in that neighborhood, Eugene received a letter. The elegant envelope had the Beauseant family crest on the seal and included an invitation to the Vicomtesse’s grand ball, which had been the talk of Paris for a month. A small note for Eugene was tucked in with the card.
“I think, monsieur, that you will undertake with pleasure to interpret my sentiments to Mme. de Nucingen, so I am sending the card for which you asked me to you. I shall be delighted to make the acquaintance of Mme. de Restaud’s sister. Pray introduce that charming lady to me, and do not let her monopolize all your affection, for you owe me not a little in return for mine. “VICOMTESSE DE BEAUSEANT.”
“ I think, sir, that you will happily take on the task of sharing my feelings with Mme. de Nucingen, so I'm sending you the card you requested. I'm eager to meet Mme. de Restaud’s sister. Please introduce me to that lovely lady, and don’t let her take up all your affection, as you owe me quite a bit in return for mine. “VICOMTESSE DE BEAUSEANT.”
“Well,” said Eugene to himself, as he read the note a second time, “Mme. de Beauseant says pretty plainly that she does not want the Baron de Nucingen.”
“Well,” Eugene said to himself, reading the note again, “Mme. de Beauseant makes it pretty clear that she doesn’t want Baron de Nucingen.”
He went to Delphine at once in his joy. He had procured this pleasure for her, and doubtless he would receive the price of it. Mme. de Nucingen was dressing. Rastignac waited in her boudoir, enduring as best he might the natural impatience of an eager temperament for the reward desired and withheld for a year. Such sensations are only known once in a life. The first woman to whom a man is drawn, if she is really a woman—that is to say, if she appears to him amid the splendid accessories that form a necessary background to life in the world of Paris—will never have a rival.
He went straight to Delphine, overflowing with joy. He had made this happiness happen for her, and surely he would be rewarded for it. Mme. de Nucingen was getting ready. Rastignac waited in her dressing room, trying his best to cope with the natural impatience of someone eager for the reward he had longed for over the past year. Feelings like these happen only once in a lifetime. The first woman a man feels drawn to, if she truly embodies womanhood—that is, if she appears to him against the glamorous backdrop that is essential in the Parisian social scene—will always hold a special place in his heart.
Love in Paris is a thing distinct and apart; for in Paris neither men nor women are the dupes of the commonplaces by which people seek to throw a veil over their motives, or to parade a fine affectation of disinterestedness in their sentiments. In this country within a country, it is not merely required of a woman that she should satisfy the senses and the soul; she knows perfectly well that she has still greater obligations to discharge, that she must fulfil the countless demands of a vanity that enters into every fibre of that living organism called society. Love, for her, is above all things, and by its very nature, a vainglorious, brazen-fronted, ostentatious, thriftless charlatan. If at the Court of Louis XIV. there was not a woman but envied Mlle. de la Valliere the reckless devotion of passion that led the grand monarch to tear the priceless ruffles at his wrists in order to assist the entry of a Duc de Vermandois into the world—what can you expect of the rest of society? You must have youth and wealth and rank; nay, you must, if possible, have more than these, for the more incense you bring with you to burn at the shrine of the god, the more favorably will he regard the worshiper. Love is a religion, and his cult must in the nature of things be more costly than those of all other deities; Love the Spoiler stays for a moment, and then passes on; like the urchin of the streets, his course may be traced by the ravages that he has made. The wealth of feeling and imagination is the poetry of the garret; how should love exist there without that wealth?
Love in Paris is something unique and separate; in Paris, neither men nor women are fooled by the clichés that people use to hide their true motives or to show a fake sense of selflessness in their feelings. In this society within a society, it's not enough for a woman to please the senses and the soul; she knows she has even greater responsibilities to meet, having to fulfill the endless demands of vanity that permeates the very fabric of that living organism called society. For her, love is above all, and inherently, it is a boastful, bold, flashy, extravagant fraud. If at the Court of Louis XIV there was not a single woman who didn't envy Mlle. de la Valliere for the reckless passion that moved the great monarch to tear the priceless lace from his cuffs to celebrate the birth of Duc de Vermandois—what can you expect from the rest of society? You need youth, wealth, and status; moreover, you should strive to have even more, because the more offerings you bring to the altar of love, the more favorably the deity will look upon the worshiper. Love is a religion, and its worship is, by nature, costlier than that of all other gods; Love the Spoiler lingers for a moment and then moves on; like a street urchin, you can trace his path by the damage he leaves behind. The richness of emotion and imagination is the poetry of the attic; how can love thrive there without that abundance?
If there are exceptions who do not subscribe to these Draconian laws of the Parisian code, they are solitary examples. Such souls live so far out of the main current that they are not borne away by the doctrines of society; they dwell beside some clear spring of everflowing water, without seeking to leave the green shade; happy to listen to the echoes of the infinite in everything around them and in their own souls, waiting in patience to take their flight for heaven, while they look with pity upon those of earth.
If there are exceptions who don’t follow these harsh rules of the Parisian code, they are rare cases. These individuals are so far removed from the mainstream that they aren’t swept away by society’s beliefs; they live next to a clear, flowing spring, content to stay in the green shade. They’re happy to hear the echoes of the limitless in everything around them and in their own hearts, patiently waiting for their ascent to heaven, while they watch those on earth with pity.
Rastignac, like most young men who have been early impressed by the circumstances of power and grandeur, meant to enter the lists fully armed; the burning ambition of conquest possessed him already; perhaps he was conscious of his powers, but as yet he knew neither the end to which his ambition was to be directed, nor the means of attaining it. In default of the pure and sacred love that fills a life, ambition may become something very noble, subduing to itself every thought of personal interest, and setting as the end—the greatness, not of one man, but of a whole nation.
Rastignac, like many young men who have been early influenced by the allure of power and prestige, planned to enter the arena fully prepared; he was already consumed by a burning ambition for success. He might have been aware of his capabilities, but he didn’t yet know the ultimate goal of his ambition or how to achieve it. When there's a lack of pure and meaningful love in life, ambition can transform into something truly noble, overriding any thoughts of personal gain and aiming for the greatness not just of one person, but of an entire nation.
But the student had not yet reached the time of life when a man surveys the whole course of existence and judges it soberly. Hitherto he had scarcely so much as shaken off the spell of the fresh and gracious influences that envelop a childhood in the country, like green leaves and grass. He had hesitated on the brink of the Parisian Rubicon, and in spite of the prickings of ambition, he still clung to a lingering tradition of an old ideal—the peaceful life of the noble in his chateau. But yesterday evening, at the sight of his rooms, those scruples had vanished. He had learned what it was to enjoy the material advantages of fortune, as he had already enjoyed the social advantages of birth; he ceased to be a provincial from that moment, and slipped naturally and easily into a position which opened up a prospect of a brilliant future.
But the student wasn't at the point in life where a man reflects on his entire existence and assesses it realistically. Until now, he had barely shaken off the charm of the fresh and pleasant influences of a rural childhood, like green leaves and grass. He had wavered on the edge of the Parisian Rubicon, and despite his ambitions, he still held on to an old ideal—the peaceful life of the noble in his chateau. However, last night, when he saw his rooms, those doubts disappeared. He realized what it meant to enjoy the material benefits of wealth, just as he had already enjoyed the social advantages of being born into privilege; from that moment, he stopped being a provincial and seamlessly stepped into a position that promised a brilliant future.
So, as he waited for Delphine, in the pretty boudoir, where he felt that he had a certain right to be, he felt himself so far away from the Rastignac who came back to Paris a year ago, that, turning some power of inner vision upon this latter, he asked himself whether that past self bore any resemblance to the Rastignac of that moment.
So, while he waited for Delphine in the stylish bedroom, where he felt he belonged, he realized he was so different from the Rastignac who returned to Paris a year ago that, looking back at that version of himself, he wondered if that past self even resembled the Rastignac he was now.
“Madame is in her room,” Therese came to tell him. The woman’s voice made him start.
“Madame is in her room,” Therese came to tell him. The woman's voice startled him.
He found Delphine lying back in her low chair by the fireside, looking fresh and bright. The sight of her among the flowing draperies of muslin suggested some beautiful tropical flower, where the fruit is set amid the blossom.
He found Delphine reclining in her low chair by the fireplace, looking fresh and vibrant. The sight of her among the flowing muslin drapes reminded him of a beautiful tropical flower, with the fruit nestled among the blossoms.
“Well,” she said, with a tremor in her voice, “here you are.”
“Well,” she said, her voice shaking, “here you are.”
“Guess what I bring for you,” said Eugene, sitting down beside her. He took possession of her arm to kiss her hand.
“Guess what I have for you,” said Eugene, sitting down next to her. He took her arm to kiss her hand.
Mme. de Nucingen gave a joyful start as she saw the card. She turned to Eugene; there were tears in her eyes as she flung her arms about his neck, and drew him towards her in a frenzy of gratified vanity.
Mme. de Nucingen gasped with joy when she saw the card. She turned to Eugene, tears in her eyes as she threw her arms around his neck and pulled him close in a burst of delighted pride.
“And I owe this happiness to you—to thee” (she whispered the more intimate word in his ear); “but Therese is in my dressing-room, let us be prudent.—This happiness—yes, for I may call it so, when it comes to me through you—is surely more than a triumph for self-love? No one has been willing to introduce me into that set. Perhaps just now I may seem to you to be frivolous, petty, shallow, like a Parisienne, but remember, my friend, that I am ready to give up all for you; and that if I long more than ever for an entrance into the Faubourg Saint-Germain, it is because I shall meet you there.”
“And I owe this happiness to you—to you,” she whispered the more intimate word in his ear. “But Therese is in my dressing room, so let’s be careful. This happiness—yes, I can call it that when it comes from you—is surely more than just a win for my ego, right? No one has been willing to introduce me to that social circle. You might think I seem frivolous, petty, or shallow, like a Parisian, but remember, my friend, I’m ready to give up everything for you; and if I crave an entrance into the Faubourg Saint-Germain more than ever, it’s because I want to be with you there.”
“Mme. de Beauseant’s note seems to say very plainly that she does not expect to see the Baron de Nucingen at her ball; don’t you think so?” said Eugene.
“Mme. de Beauseant’s note seems to say very clearly that she does not expect to see the Baron de Nucingen at her ball; don’t you think so?” said Eugene.
“Why, yes,” said the Baroness as she returned the letter. “Those women have a talent for insolence. But it is of no consequence, I shall go. My sister is sure to be there, and sure to be very beautifully dressed.—Eugene,” she went on, lowering her voice, “she will go to dispel ugly suspicions. You do not know the things that people are saying about her. Only this morning Nucingen came to tell me that they had been discussing her at the club. Great heavens! on what does a woman’s character and the honor of a whole family depend! I feel that I am nearly touched and wounded in my poor sister. According to some people, M. de Trailles must have put his name to bills for a hundred thousand francs, nearly all of them are overdue, and proceedings are threatened. In this predicament, it seems that my sister sold her diamonds to a Jew—the beautiful diamonds that belonged to her husband’s mother, Mme. de Restaud the elder,—you have seen her wearing them. In fact, nothing else has been talked about for the last two days. So I can see that Anastasie is sure to come to Mme. de Beauseant’s ball in tissue of gold, and ablaze with diamonds, to draw all eyes upon her; and I will not be outshone. She has tried to eclipse me all her life, she has never been kind to me, and I have helped her so often, and always had money for her when she had none.—But never mind other people now, to-day I mean to be perfectly happy.”
“Absolutely,” said the Baroness as she handed back the letter. “Those women really know how to be rude. But it doesn’t matter; I’m definitely going. My sister will be there, and she’ll be dressed to the nines. —Eugene,” she continued, lowering her voice, “she’s going to show up to silence the nasty rumors. You have no idea what people are saying about her. Just this morning, Nucingen came by to tell me they were talking about her at the club. Good grief! How fragile a woman’s reputation and a whole family’s honor can be! I feel like I’m being personally attacked and hurt on behalf of my poor sister. According to some, M. de Trailles must have signed off on debts of a hundred thousand francs, most of which are overdue, and legal action is looming. In this situation, my sister apparently sold her diamonds to a Jewish dealer—the stunning diamonds that belonged to her husband’s mother, Mme. de Restaud the elder—you’ve seen her wearing them. Honestly, that’s all anyone has talked about for the past two days. So I can guarantee that Anastasie will show up at Mme. de Beauseant’s ball in a golden gown, sparkling with diamonds to grab everyone’s attention; and I won’t let her outshine me. She’s tried to overshadow me her entire life, she’s never been nice to me, and I’ve helped her countless times, always giving her money when she needed it. —But enough about other people; today, I’m determined to be completely happy.”
At one o’clock that morning Eugene was still with Mme. de Nucingen. In the midst of their lovers’ farewell, a farewell full of hope of bliss to come, she said in a troubled voice, “I am very fearful, superstitious. Give what name you like to my presentiments, but I am afraid that my happiness will be paid for by some horrible catastrophe.”
At one o'clock that morning, Eugene was still with Mme. de Nucingen. In the middle of their lovers' goodbye, a goodbye full of hope for future happiness, she said in a worried voice, "I'm really anxious, superstitious. Call my feelings whatever you want, but I'm scared that my happiness will come at the cost of some terrible disaster."
“Child!” said Eugene.
“Kid!” said Eugene.
“Ah! have we changed places, and am I the child to-night?” she asked, laughingly.
“Ah! have we switched roles, and am I the child tonight?” she asked, laughing.
Eugene went back to the Maison Vauquer, never doubting but that he should leave it for good on the morrow; and on the way he fell to dreaming the bright dreams of youth, when the cup of happiness has left its sweetness on the lips.
Eugene returned to the Maison Vauquer, fully believing he would leave it for good the next day; and on the way, he started dreaming the vivid dreams of youth, when the taste of happiness lingered sweetly on his lips.
“Well?” cried Goriot, as Rastignac passed by his door.
“Well?” shouted Goriot as Rastignac walked past his door.
“Yes,” said Eugene; “I will tell you everything to-morrow.”
“Yes,” said Eugene; “I’ll tell you everything tomorrow.”
“Everything, will you not?” cried the old man. “Go to bed. To-morrow our happy life will begin.”
“Will you not?” cried the old man. “Go to bed. Tomorrow our happy life will begin.”
Next day, Goriot and Rastignac were ready to leave the lodging-house, and only awaited the good pleasure of a porter to move out of it; but towards noon there was a sound of wheels in the Rue Neuve-Sainte-Genevieve, and a carriage stopped before the door of the Maison Vauquer. Mme. de Nucingen alighted, and asked if her father was still in the house, and, receiving an affirmative reply from Sylvie, ran lightly upstairs.
Next day, Goriot and Rastignac were set to leave the boarding house, just waiting for a porter to help them move out. But around noon, they heard the sound of wheels in Rue Neuve-Sainte-Genevieve, and a carriage pulled up in front of the Maison Vauquer. Mme. de Nucingen got out and asked if her father was still in the house. After getting a yes from Sylvie, she hurried upstairs.
It so happened that Eugene was at home all unknown to his neighbor. At breakfast time he had asked Goriot to superintend the removal of his goods, saying that he would meet him in the Rue d’Artois at four o’clock; but Rastignac’s name had been called early on the list at the Ecole de Droit, and he had gone back at once to the Rue Nueve-Sainte-Genevieve. No one had seen him come in, for Goriot had gone to find a porter, and the mistress of the house was likewise out. Eugene had thought to pay her himself, for it struck him that if he left this, Goriot in his zeal would probably pay for him. As it was, Eugene went up to his room to see that nothing had been forgotten, and blessed his foresight when he saw the blank bill bearing Vautrin’s signature lying in the drawer where he had carelessly thrown it on the day when he had repaid the amount. There was no fire in the grate, so he was about to tear it into little pieces, when he heard a voice speaking in Goriot’s room, and the speaker was Delphine! He made no more noise, and stood still to listen, thinking that she should have no secrets from him; but after the first few words, the conversation between the father and daughter was so strange and interesting that it absorbed all his attention.
Eugene happened to be at home, totally unaware to his neighbor. At breakfast, he had asked Goriot to oversee the moving of his things, telling him to meet at Rue d’Artois at four o’clock. However, Rastignac’s name was called early in the list at the Law School, so he went back immediately to Rue Nueve-Sainte-Genevieve. No one had seen him arrive since Goriot had gone to find a porter and the landlady was also out. Eugene intended to pay her himself because he figured if he didn’t, Goriot would likely cover for him out of enthusiasm. Instead, Eugene went up to his room to ensure he hadn’t forgotten anything and was grateful for his foresight when he found the blank bill with Vautrin’s signature in the drawer where he had carelessly tossed it after repaying the amount. There was no fire in the grate, so he was about to tear it into pieces when he heard a voice in Goriot’s room—it was Delphine! He stayed quiet and listened, thinking she shouldn’t have secrets from him; but after the first few words, the conversation between father and daughter was so strange and captivating that it captured all his attention.
“Ah! thank heaven that you thought of asking him to give an account of the money settled on me before I was utterly ruined, father. Is it safe to talk?” she added.
“Ah! thank heaven that you thought to ask him for an accounting of the money that was set aside for me before I was completely ruined, Dad. Is it safe to talk?” she added.
“Yes, there is no one in the house,” said her father faintly.
“Yes, there's no one in the house,” her father said weakly.
“What is the matter with you?” asked Mme. de Nucingen.
“What’s wrong with you?” asked Mme. de Nucingen.
“God forgive you! you have just dealt me a staggering blow, child!” said the old man. “You cannot know how much I love you, or you would not have burst in upon me like this, with such news, especially if all is not lost. Has something so important happened that you must come here about it? In a few minutes we should have been in the Rue d’Artois.”
“God forgive you! You just hit me with a huge shock, kid!” said the old man. “You can’t possibly understand how much I love you, or you wouldn't have barged in on me like this with such news, especially if there’s still hope. Has something so significant happened that you had to come here? In a few minutes, we would have been on Rue d’Artois.”
“Eh! does one think what one is doing after a catastrophe? It has turned my head. Your attorney has found out the state of things now, but it was bound to come out sooner or later. We shall want your long business experience; and I come to you like a drowning man who catches at a branch. When M. Derville found that Nucingen was throwing all sorts of difficulties in his way, he threatened him with proceedings, and told him plainly that he would soon obtain an order from the President of the Tribunal. So Nucingen came to my room this morning, and asked if I meant to ruin us both. I told him that I knew nothing whatever about it, that I had a fortune, and ought to be put into possession of my fortune, and that my attorney was acting for me in the matter; I said again that I knew absolutely nothing about it, and could not possibly go into the subject with him. Wasn’t that what you told me to tell him?”
“Hey! Does anyone think about what they're doing after a disaster? It's really messed with my head. Your lawyer has figured out the situation now, but it was bound to come out eventually. We're going to need your extensive business experience; I'm coming to you like a drowning person grasping for a branch. When M. Derville realized that Nucingen was putting all kinds of obstacles in his way, he threatened him with legal action and told him clearly that he would soon get a ruling from the President of the Tribunal. So, Nucingen came to my office this morning and asked if I was trying to ruin us both. I told him I had no idea what he was talking about, that I had a fortune, and should be allowed access to my fortune, and that my lawyer was handling everything for me; I reiterated that I knew absolutely nothing about it and couldn't possibly discuss it with him. Wasn't that what you told me to say?”
“Yes, quite right,” answered Goriot.
"Yes, that's right," Goriot replied.
“Well, then,” Delphine continued, “he told me all about his affairs. He had just invested all his capital and mine in business speculations; they have only just been started, and very large sums of money are locked up. If I were to compel him to refund my dowry now, he would be forced to file his petition; but if I will wait a year, he undertakes, on his honor, to double or treble my fortune, by investing it in building land, and I shall be mistress at last of the whole of my property. He was speaking the truth, father dear; he frightened me! He asked my pardon for his conduct; he has given me my liberty; I am free to act as I please on condition that I leave him to carry on my business in my name. To prove his sincerity, he promised that M. Derville might inspect the accounts as often as I pleased, so that I might be assured that everything was being conducted properly. In short, he put himself in my power, bound hand and foot. He wishes the present arrangements as to the expenses of housekeeping to continue for two more years, and entreated me not to exceed my allowance. He showed me plainly that it was all that he could do to keep up appearances; he has broken with his opera dancer; he will be compelled to practise the most strict economy (in secret) if he is to bide his time with unshaken credit. I scolded, I did all I could to drive him to desperation, so as to find out more. He showed me his ledgers—he broke down and cried at last. I never saw a man in such a state. He lost his head completely, talked of killing himself, and raved till I felt quite sorry for him.”
"Well, then,” Delphine continued, “he told me all about his affairs. He had just invested all his capital and mine in business ventures; they’ve just started, and a lot of money is tied up. If I forced him to return my dowry now, he’d have to file a petition; but if I wait a year, he promises, on his honor, to double or triple my fortune by investing it in real estate, and then I’ll finally have full control over my property. He was telling the truth, dear father; he scared me! He apologized for his behavior; he’s given me my freedom; I can do as I please as long as I let him manage my business in my name. To prove he’s serious, he promised that M. Derville could check the accounts as often as I want, so I can be sure everything is running smoothly. In short, he’s put himself entirely at my mercy. He wants the current arrangement for household expenses to continue for two more years and begged me not to go over my budget. He made it clear that it was all he could do to keep up appearances; he’s broken up with his opera dancer; he’ll have to live on a strict budget (in secret) if he wants to maintain his credit. I scolded him, did everything I could to drive him to desperation to find out more. He showed me his ledgers—he broke down and cried in the end. I’ve never seen a man in such a state. He completely lost his composure, talked about killing himself, and ranted until I felt really sorry for him.”
“Do you really believe that silly rubbish?”... cried her father. “It was all got up for your benefit! I have had to do with Germans in the way of business, honest and straightforward they are pretty sure to be, but when with their simplicity and frankness they are sharpers and humbugs as well, they are the worst rogues of all. Your husband is taking advantage of you. As soon as pressure is brought to bear on him he shams dead; he means to be more the master under your name than in his own. He will take advantage of the position to secure himself against the risks of business. He is as sharp as he is treacherous; he is a bad lot! No, no; I am not going to leave my girls behind me without a penny when I go to Pere-Lachaise. I know something about business still. He has sunk his money in speculation, he says; very well then, there is something to show for it—bills, receipts, papers of some sort. Let him produce them, and come to an arrangement with you. We will choose the most promising of his speculations, take them over at our own risk, and have the securities transferred into your name; they shall represent the separate estate of Delphine Goriot, wife of the Baron de Nucingen. Does that fellow really take us for idiots? Does he imagine that I could stand the idea of your being without fortune, without bread, for forty-eight hours? I would not stand it a day—no, not a night, not a couple of hours! If there had been any foundation for the idea, I should never get over it. What! I have worked hard for forty years, carried sacks on my back, and sweated and pinched and saved all my life for you, my darlings, for you who made the toil and every burden borne for you seem light; and now, my fortune, my whole life, is to vanish in smoke! I should die raving mad if I believed a word of it. By all that’s holiest in heaven and earth, we will have this cleared up at once; go through the books, have the whole business looked thoroughly into! I will not sleep, nor rest, nor eat until I have satisfied myself that all your fortune is in existence. Your money is settled upon you, God be thanked! and, luckily, your attorney, Maitre Derville, is an honest man. Good Lord! you shall have your snug little million, your fifty thousand francs a year, as long as you live, or I will raise a racket in Paris, I will so! If the Tribunals put upon us, I will appeal to the Chambers. If I knew that you were well and comfortably off as far as money is concerned, that thought would keep me easy in spite of bad health and troubles. Money? why, it is life! Money does everything. That great dolt of an Alsatian shall sing to another tune! Look here, Delphine, don’t give way, don’t make a concession of half a quarter of a farthing to that fathead, who has ground you down and made you miserable. If he can’t do without you, we will give him a good cudgeling, and keep him in order. Great heavens! my brain is on fire; it is as if there were something redhot inside my head. My Delphine lying on straw! You! my Fifine! Good gracious! Where are my gloves? Come, let us go at once; I mean to see everything with my own eyes—books, cash, and correspondence, the whole business. I shall have no peace until I know for certain that your fortune is secure.”
“Do you really believe that nonsense?” her father yelled. “It was all staged for your sake! I've dealt with Germans in business; they're usually honest and straightforward, but when their simplicity and frankness mask their cunning and deceit, they're the absolute worst. Your husband is taking advantage of you. As soon as he's under pressure, he plays dead; he intends to be more the boss under your name than under his own. He’ll use the situation to protect himself against business risks. He’s as cunning as he is treacherous; he’s a bad guy! No way am I going to leave my daughters empty-handed when I go to Pere-Lachaise. I know a thing or two about business. He claims he’s invested his money in speculation; fine, then he should have something to show for it—bills, receipts, some paperwork. Let him present that and make an arrangement with you. We’ll pick the most promising of his speculations, take them on at our own risk, and have the securities transferred into your name; they’ll represent the separate estate of Delphine Goriot, wife of the Baron de Nucingen. Does that guy really think we’re idiots? Does he believe I could stand the idea of you being broke, without food, for even forty-eight hours? I wouldn’t put up with it for a day—no, not a night, not even a couple of hours! If there were any truth to this, I could never recover. What! I’ve worked hard for forty years, carried heavy loads, sweated and saved all my life for you, my dear ones, for you who made every hardship feel light; and now, my fortune, my whole life, is about to disappear! I would go crazy if I believed a word of it. By all that’s sacred in heaven and earth, we’re going to get this sorted out immediately; go through the books, investigate the entire situation thoroughly! I won’t sleep, rest, or eat until I'm certain your fortune is intact. Your money has been secured for you, thank God! And fortunately, your lawyer, Maitre Derville, is an honest man. Good Lord! you will have your nice little million, your fifty thousand francs a year, for as long as you live, or I’ll raise hell in Paris, I swear! If the courts pressure us, I’ll appeal to higher authorities. If I knew you were financially secure, that thought would bring me some peace despite my bad health and troubles. Money? It’s everything! Money does it all. That big fool from Alsace will sing a different tune! Listen, Delphine, don’t give in, don’t concede even a little to that idiot, who has brought you down and made you unhappy. If he can't manage without you, we’ll give him a good beating and put him in his place. Good heavens! my head feels like it’s on fire; it’s like something red-hot is inside my skull. My Delphine lying on straw! You! my Fifine! Good gracious! Where are my gloves? Let’s go right now; I intend to see everything with my own eyes—books, cash, correspondence, the whole situation. I won’t have peace until I know for sure that your fortune is secure.”
“Oh! father dear, be careful how you set about it! If there is the least hint of vengeance in the business, if you show yourself openly hostile, it will be all over with me. He knows whom he has to deal with; he thinks it quite natural that if you put the idea into my head, I should be uneasy about my money; but I swear to you that he has it in his own hands, and that he had meant to keep it. He is just the man to abscond with all the money and leave us in the lurch, the scoundrel! He knows quite well that I will not dishonor the name I bear by bringing him into a court of law. His position is strong and weak at the same time. If we drive him to despair, I am lost.”
“Oh! Dad, be careful how you go about this! If there’s even a hint of revenge in what you do, or if you act openly hostile, it's over for me. He knows who he’s dealing with; he thinks it's totally normal for me to worry about my money if you’ve put the idea in my head. But I promise you, he has it all under his control, and he planned to keep it. He’s exactly the type to run off with all the money and leave us high and dry, that scoundrel! He knows very well that I won’t disgrace our family name by taking him to court. His situation is both strong and weak at the same time. If we push him to desperation, I’m done for.”
“Why, then, the man is a rogue?”
“Why, then, is the man a fraud?”
“Well, yes, father,” she said, flinging herself into a chair, “I wanted to keep it from you to spare your feelings,” and she burst into tears; “I did not want you to know that you had married me to such a man as he is. He is just the same in private life—body and soul and conscience—the same through and through—hideous! I hate him; I despise him! Yes, after all that that despicable Nucingen has told me, I cannot respect him any longer. A man capable of mixing himself up in such affairs, and of talking about them to me as he did, without the slightest scruple,—it is because I have read him through and through that I am afraid of him. He, my husband, frankly proposed to give me my liberty, and do you know what that means? It means that if things turn out badly for him, I am to play into his hands, and be his stalking-horse.”
"Well, yes, Dad," she said, throwing herself into a chair, "I wanted to keep this from you to protect your feelings," and she started to cry; "I didn’t want you to know that you married me to a guy like him. He’s exactly the same in private—body, soul, and conscience—the same all the way through—disgusting! I hate him; I can’t stand him! Yes, after everything that despicable Nucingen has told me, I can't respect him anymore. A man who can get involved in such things and talk about them to me so shamelessly—it's because I see right through him that I’m scared of him. He, my husband, openly offered to give me my freedom, and do you know what that means? It means that if things go wrong for him, I’m supposed to play along and be his pawn."
“But there is law to be had! There is a Place de Greve for sons-in-law of that sort,” cried her father; “why, I would guillotine him myself if there was no headsman to do it.”
“But there’s justice to be served! There’s a Place de Greve for sons-in-law like that,” her father shouted; “I’d be the one to execute him myself if there wasn’t a headsman to do it.”
“No, father, the law cannot touch him. Listen, this is what he says, stripped of all his circumlocutions—‘Take your choice, you and no one else can be my accomplice; either everything is lost, you are ruined and have not a farthing, or you will let me carry this business through myself.’ Is that plain speaking? He must have my assistance. He is assured that his wife will deal fairly by him; he knows that I shall leave his money to him and be content with my own. It is an unholy and dishonest compact, and he holds out threats of ruin to compel me to consent to it. He is buying my conscience, and the price is liberty to be Eugene’s wife in all but name. ‘I connive at your errors, and you allow me to commit crimes and ruin poor families!’ Is that sufficiently explicit? Do you know what he means by speculations? He buys up land in his own name, then he finds men of straw to run up houses upon it. These men make a bargain with a contractor to build the houses, paying them by bills at long dates; then in consideration of a small sum they leave my husband in possession of the houses, and finally slip through the fingers of the deluded contractors by going into bankruptcy. The name of the firm of Nucingen has been used to dazzle the poor contractors. I saw that. I noticed, too, that Nucingen had sent bills for large amounts to Amsterdam, London, Naples, and Vienna, in order to prove if necessary that large sums had been paid away by the firm. How could we get possession of those bills?”
“No, Dad, the law can’t touch him. Here’s what he says, straight up—‘It’s your choice, and only you can be my partner; either everything is lost, you’re ruined and have nothing, or you’ll let me handle this on my own.’ Is that clear enough? He needs my help. He’s confident that his wife will treat him fairly; he knows I’ll leave him his money and be satisfied with my own. It’s a corrupt and dishonest agreement, and he’s threatening ruin to force me to go along with it. He’s trying to buy my conscience, and the price is my freedom to be Eugene’s wife in everything but title. ‘I overlook your mistakes, and you let me commit crimes and ruin innocent families!’ Is that clear enough for you? Do you understand what he means by speculations? He buys land in his own name, then finds front men to put up houses on it. These guys make deals with a contractor to build the houses, paying them with long-dated bills; then, for a small fee, they leave my husband with the houses, and finally slip away from the clueless contractors by declaring bankruptcy. The name of the Nucingen firm has been used to impress the poor contractors. I noticed that. I also saw that Nucingen had sent bills for large amounts to Amsterdam, London, Naples, and Vienna, to prove, if needed, that the firm had paid out large sums. How could we get those bills?”
Eugene heard a dull thud on the floor; Father Goriot must have fallen on his knees.
Eugene heard a dull thud on the floor; Father Goriot must have dropped to his knees.
“Great heavens! what have I done to you? Bound my daughter to this scoundrel who does as he likes with her!—Oh! my child, my child! forgive me!” cried the old man.
“Good heavens! What have I done to you? I’ve tied my daughter to this scoundrel who does whatever he wants with her!—Oh! My child, my child! Forgive me!” cried the old man.
“Yes, if I am in the depths of despair, perhaps you are to blame,” said Delphine. “We have so little sense when we marry! What do we know of the world, of business, or men, or life? Our fathers should think for us! Father dear, I am not blaming you in the least, forgive me for what I said. This is all my own fault. Nay, do not cry, papa,” she said, kissing him.
“Yes, if I’m feeling completely hopeless, maybe it’s your fault,” Delphine said. “We have such little understanding when we get married! What do we know about the world, about business, about men, or about life? Our fathers should make decisions for us! Father dear, I’m not blaming you at all, please forgive me for what I said. This is all my own fault. No, don’t cry, dad,” she said, kissing him.
“Do not cry either, my little Delphine. Look up and let me kiss away the tears. There! I shall find my wits and unravel this skein of your husband’s winding.”
“Don’t cry either, my little Delphine. Look up and let me kiss away the tears. There! I’ll gather my thoughts and figure out this mess your husband has created.”
“No, let me do that; I shall be able to manage him. He is fond of me, well and good; I shall use my influence to make him invest my money as soon as possible in landed property in my own name. Very likely I could get him to buy back Nucingen in Alsace in my name; that has always been a pet idea of his. Still, come to-morrow and go through the books, and look into the business. M. Derville knows little of mercantile matters. No, not to-morrow though. I do not want to be upset. Mme. de Beauseant’s ball will be the day after to-morrow, and I must keep quiet, so as to look my best and freshest, and do honor to my dear Eugene!... Come, let us see his room.”
“No, let me handle this; I can manage him. He likes me, and that's good; I’ll use my influence to get him to invest my money in real estate under my name as soon as possible. I could probably convince him to buy back Nucingen in Alsace for me; that’s always been one of his favorite ideas. But for now, come by tomorrow to go through the books and check out the business. M. Derville doesn’t know much about commercial matters. Actually, not tomorrow. I don't want to be stressed out. Mme. de Beauseant’s ball is the day after tomorrow, and I need to stay calm to look my best and freshest, and make my dear Eugene proud!... Come on, let’s check out his room.”
But as she spoke a carriage stopped in the Rue Nueve-Sainte-Genevieve, and the sound of Mme. de Restaud’s voice came from the staircase. “Is my father in?” she asked of Sylvie.
But as she spoke, a carriage stopped on Rue Nueve-Sainte-Genevieve, and the sound of Mme. de Restaud’s voice came from the staircase. “Is my father in?” she asked Sylvie.
This accident was luckily timed for Eugene, whose one idea had been to throw himself down on the bed and pretend to be asleep.
This accident happened at a good time for Eugene, who had only planned to lie down on the bed and pretend to be asleep.
“Oh, father, have you heard about Anastasie?” said Delphine, when she heard her sister speak. “It looks as though some strange things had happened in that family.”
“Oh, Dad, have you heard about Anastasie?” said Delphine when she heard her sister speaking. “It seems like some weird things have gone on in that family.”
“What sort of things?” asked Goriot. “This is like to be the death of me. My poor head will not stand a double misfortune.”
“What kind of things?” asked Goriot. “This is going to be the end of me. My poor head can't handle two misfortunes.”
“Good-morning, father,” said the Countess from the threshold. “Oh! Delphine, are you here?”
“Good morning, Dad,” said the Countess from the doorway. “Oh! Delphine, are you here?”
Mme. de Restaud seemed taken aback by her sister’s presence.
Mme. de Restaud appeared surprised by her sister’s presence.
“Good-morning, Nasie,” said the Baroness. “What is there so extraordinary in my being here? I see our father every day.”
“Good morning, Nasie,” said the Baroness. “What’s so unusual about me being here? I see our father every day.”
“Since when?”
"Since when?"
“If you came yourself you would know.”
“If you came yourself, you would understand.”
“Don’t tease, Delphine,” said the Countess fretfully. “I am very miserable, I am lost. Oh! my poor father, it is hopeless this time!”
“Don’t tease, Delphine,” the Countess said anxiously. “I’m really miserable, I feel so lost. Oh! my poor father, this feels hopeless this time!”
“What is it, Nasie?” cried Goriot. “Tell us all about it, child! How white she is! Quick, do something, Delphine; be kind to her, and I will love you even better, if that were possible.”
“What’s going on, Nasie?” shouted Goriot. “Tell us everything, kid! She’s so pale! Hurry up, do something, Delphine; be nice to her, and I’ll love you even more, if that’s even possible.”
“Poor Nasie!” said Mme. de Nucingen, drawing her sister to a chair. “We are the only two people in the world whose love is always sufficient to forgive you everything. Family affection is the surest, you see.”
“Poor Nasie!” said Mme. de Nucingen, pulling her sister to a chair. “We are the only two people in the world whose love is always enough to forgive you for everything. Family love is the most reliable, you know.”
The Countess inhaled the salts and revived.
The Countess took a deep breath of the salts and came back to life.
“This will kill me!” said their father. “There,” he went on, stirring the smouldering fire, “come nearer, both of you. It is cold. What is it, Nasie? Be quick and tell me, this is enough to——”
“This is going to kill me!” said their father. “Come here, both of you. It’s cold. What’s up, Nasie? Hurry and tell me, this is enough to——”
“Well, then, my husband knows everything,” said the Countess. “Just imagine it; do you remember, father, that bill of Maxime’s some time ago? Well, that was not the first. I had paid ever so many before that. About the beginning of January M. de Trailles seemed very much troubled. He said nothing to me; but it is so easy to read the hearts of those you love, a mere trifle is enough; and then you feel things instinctively. Indeed, he was more tender and affectionate than ever, and I was happier than I had ever been before. Poor Maxime! in himself he was really saying good-bye to me, so he has told me since; he meant to blow his brains out! At last I worried him so, and begged and implored so hard; for two hours I knelt at his knees and prayed and entreated, and at last he told me—that he owed a hundred thousand francs. Oh! papa! a hundred thousand francs! I was beside myself! You had not the money, I knew, I had eaten up all that you had——”
“Well, my husband knows everything,” said the Countess. “Just imagine; do you remember, dad, that bill from Maxime a while back? Well, that wasn't the first. I had paid many before that. Around early January, M. de Trailles seemed really troubled. He didn't say anything to me, but it's easy to read the hearts of those you love; a little thing is enough, and you start to feel things instinctively. He was more tender and affectionate than ever, and I was happier than I had ever been. Poor Maxime! He was really saying goodbye to me, as he has told me since; he meant to take his own life! Finally, I worried him so much and begged and pleaded so hard; for two hours, I knelt at his feet and prayed and begged, and at last, he told me that he owed a hundred thousand francs. Oh! Dad! A hundred thousand francs! I was beside myself! I knew you didn't have the money; I had already used up everything you had—”
“No,” said Goriot; “I could not have got it for you unless I had stolen it. But I would have done that for you, Nasie! I will do it yet.”
“No,” said Goriot; “I couldn’t have gotten it for you unless I had stolen it. But I would have done that for you, Nasie! I will still do it.”
The words came from him like a sob, a hoarse sound like the death rattle of a dying man; it seemed indeed like the agony of death when the father’s love was powerless. There was a pause, and neither of the sisters spoke. It must have been selfishness indeed that could hear unmoved that cry of anguish that, like a pebble thrown over a precipice, revealed the depths of his despair.
The words came from him like a sob, a hoarse sound like the death rattle of a dying man; it truly felt like the agony of death when the father’s love was helpless. There was a pause, and neither of the sisters said anything. It must have been a kind of selfishness that could hear that cry of pain without feeling moved, a cry that, like a pebble dropped over a cliff, showed the depths of his despair.
“I found the money, father, by selling what was not mine to sell,” and the Countess burst into tears.
“I found the money, Dad, by selling what wasn’t mine to sell,” and the Countess broke down in tears.
Delphine was touched; she laid her head on her sister’s shoulder, and cried too.
Delphine was moved; she rested her head on her sister’s shoulder and cried as well.
“Then it is all true,” she said.
“Then it’s all true,” she said.
Anastasie bowed her head, Mme. de Nucingen flung her arms about her, kissed her tenderly, and held her sister to her heart.
Anastasie bowed her head, Mme. de Nucingen wrapped her arms around her, kissed her gently, and held her sister close to her heart.
“I shall always love you and never judge you, Nasie,” she said.
“I will always love you and never judge you, Nasie,” she said.
“My angels,” murmured Goriot faintly. “Oh, why should it be trouble that draws you together?”
“My angels,” Goriot murmured softly. “Oh, why does it have to be trouble that brings you together?”
This warm and palpitating affection seemed to give the Countess courage.
This warm and beating affection seemed to give the Countess strength.
“To save Maxime’s life,” she said, “to save all my own happiness, I went to the money-lender you know of, a man of iron forged in hell-fire; nothing can melt him; I took all the family diamonds that M. de Restaud is so proud of—his and mine too—and sold them to that M. Gobseck. Sold them! Do you understand? I saved Maxime, but I am lost. Restaud found it all out.”
“To save Maxime’s life,” she said, “to save my own happiness, I went to the moneylender you know about, a man hardened by hellfire; nothing can break him. I took all the family diamonds that M. de Restaud is so proud of—his and mine—and sold them to that M. Gobseck. Sold them! Do you get it? I saved Maxime, but I’m ruined. Restaud found out everything.”
“How? Who told him? I will kill him,” cried Goriot.
“How? Who told him? I’ll kill him,” cried Goriot.
“Yesterday he sent to tell me to come to his room. I went. ... ‘Anastasie,’ he said in a voice—oh! such a voice; that was enough, it told me everything—‘where are your diamonds?’—‘In my room——’—‘No,’ he said, looking straight at me, ‘there they are on that chest of drawers——’ and he lifted his handkerchief and showed me the casket. ‘Do you know where they came from?’ he said. I fell at his feet.... I cried; I besought him to tell me the death he wished to see me die.”
“Yesterday he sent someone to tell me to come to his room. I went. ... ‘Anastasie,’ he said in a voice—oh! what a voice; it said everything—‘where are your diamonds?’—‘In my room——’—‘No,’ he said, looking straight at me, ‘they're right there on that chest of drawers——’ and he lifted his handkerchief and showed me the casket. ‘Do you know where they came from?’ he asked. I fell at his feet.... I cried; I begged him to tell me the death he wanted to see me die.”
“You said that!” cried Goriot. “By God in heaven, whoever lays a hand on either of you so long as I am alive may reckon on being roasted by slow fires! Yes, I will cut him in pieces like...”
“You said that!” shouted Goriot. “By God in heaven, whoever touches either of you while I'm alive can expect to be burned slowly! Yes, I will slice him into pieces like...”
Goriot stopped; the words died away in his throat.
Goriot stopped; the words faded away in his throat.
“And then, dear, he asked something worse than death of me. Oh! heaven preserve all other women from hearing such words as I heard then!”
“And then, dear, he asked me for something worse than death. Oh! may heaven protect all other women from hearing such words as I heard then!”
“I will murder that man,” said Goriot quietly. “But he has only one life, and he deserves to die twice.—And then, what next?” he added, looking at Anastasie.
“I’m going to kill that guy,” Goriot said quietly. “But he only has one life, and he deserves to die twice.—And then, what next?” he added, looking at Anastasie.
“Then,” the Countess resumed, “there was a pause, and he looked at me. ‘Anastasie,’ he said, ‘I will bury this in silence; there shall be no separation; there are the children. I will not kill M. de Trailles. I might miss him if we fought, and as for other ways of getting rid of him, I should come into collision with the law. If I killed him in your arms, it would bring dishonor on those children. But if you do not want to see your children perish, nor their father nor me, you must first of all submit to two conditions. Answer me. Have I a child of my own?’ I answered, ‘Yes,’—‘Which?’—‘Ernest, our eldest boy.’—‘Very well,’ he said, ‘and now swear to obey me in this particular from this time forward.’ I swore. ‘You will make over your property to me when I require you to do so.’”
“Then,” the Countess continued, “there was a pause, and he looked at me. ‘Anastasie,’ he said, ‘I will keep this to myself; there won't be any separation; we have the children. I won't kill M. de Trailles. I might end up missing him if we fought, and as for other ways to get rid of him, I would run into trouble with the law. If I killed him in your presence, it would bring shame to those children. But if you don’t want to see your children suffer, or their father or me, you have to agree to two conditions first. Answer me this: Do I have a child of my own?’ I replied, ‘Yes,’—‘Which one?’— ‘Ernest, our oldest boy.’—‘Alright,’ he said, ‘now swear to follow my orders on this matter from now on.’ I swore. ‘You will transfer your property to me when I ask you to.’”
“Do nothing of the kind!” cried Goriot. “Aha! M. de Restaud, you could not make your wife happy; she has looked for happiness and found it elsewhere, and you make her suffer for your own ineptitude? He will have to reckon with me. Make yourself easy, Nasie. Aha! he cares about his heir! Good, very good. I will get hold of the boy; isn’t he my grandson? What the blazes! I can surely go to see the brat! I will stow him away somewhere; I will take care of him, you may be quite easy. I will bring Restaud to terms, the monster! I shall say to him, ‘A word or two with you! If you want your son back again, give my daughter her property, and leave her to do as she pleases.’”
“Don’t you dare do that!” shouted Goriot. “Aha! M. de Restaud, you couldn’t make your wife happy; she looked for happiness and found it elsewhere, and now you make her suffer for your own failings? He’ll have to deal with me. Don’t worry, Nasie. Aha! he cares about his heir! Good, very good. I’ll get hold of the boy; isn’t he my grandson? What the heck! I can definitely go see the kid! I’ll hide him away somewhere; I’ll take care of him, you can count on that. I’ll make Restaud see reason, that monster! I’ll tell him, ‘We need to talk! If you want your son back, you need to return my daughter’s property and let her do what she wants.’”
“Father!”
“Dad!”
“Yes. I am your father, Nasie, a father indeed! That rogue of a great lord had better not ill-treat my daughter. Tonnerre! What is it in my veins? There is the blood of a tiger in me; I could tear those two men to pieces! Oh! children, children! so this is what your lives are! Why, it is death!... What will become of you when I shall be here no longer? Fathers ought to live as long as their children. Ah! Lord God in heaven! how ill Thy world is ordered! Thou hast a Son, if what they tell us is true, and yet Thou leavest us to suffer so through our children. My darlings, my darlings! to think that trouble only should bring you to me, that I should only see you with tears on your faces! Ah! yes, yes, you love me, I see that you love me. Come to me and pour out your griefs to me; my heart is large enough to hold them all. Oh! you might rend my heart in pieces, and every fragment would make a father’s heart. If only I could bear all your sorrows for you! ... Ah! you were so happy when you were little and still with me....”
“Yes. I am your father, Nasie, a father indeed! That rogue of a great lord had better not mistreat my daughter. Tonnerre! What is it running through my veins? There’s the blood of a tiger in me; I could tear those two men apart! Oh! children, children! So this is what your lives have become! Why, it’s death!... What will happen to you when I’m no longer here? Fathers should live as long as their children. Ah! Lord God in heaven! How badly ordered Your world is! You have a Son, if what they say is true, and yet You leave us to suffer so through our children. My darlings, my darlings! To think that only trouble should bring you to me, that I should only see you with tears on your faces! Ah! Yes, yes, you love me, I see that you love me. Come to me and share your griefs with me; my heart is big enough to hold them all. Oh! You could tear my heart apart, and every piece would still be a father’s heart. If only I could bear all your sorrows for you! ... Ah! You were so happy when you were little and still with me....”
“We have never been happy since,” said Delphine. “Where are the old days when we slid down the sacks in the great granary?”
“We have never been happy since,” Delphine said. “Where are the good old days when we used to slide down the sacks in the huge granary?”
“That is not all, father,” said Anastasie in Goriot’s ear. The old man gave a startled shudder. “The diamonds only sold for a hundred thousand francs. Maxime is hard pressed. There are twelve thousand francs still to pay. He has given me his word that he will be steady and give up play in future. His love is all that I have left in the world. I have paid such a fearful price for it that I should die if I lose him now. I have sacrificed my fortune, my honor, my peace of mind, and my children for him. Oh! do something, so that at the least Maxime may be at large and live undisgraced in the world, where he will assuredly make a career for himself. Something more than my happiness is at stake; the children have nothing, and if he is sent to Sainte-Pelagie all his prospects will be ruined.”
“That’s not all, Dad,” Anastasie whispered in Goriot’s ear. The old man jumped in surprise. “The diamonds only sold for a hundred thousand francs. Maxime is in a tough spot. There are still twelve thousand francs to pay. He promised me he would stay steady and give up gambling for good. His love is all I have left in the world. I’ve paid such a terrible price for it that I would die if I lost him now. I’ve sacrificed my fortune, my honor, my peace of mind, and my children for him. Oh! Please do something, so at least Maxime can be free and live without disgrace in the world, where he will surely make a name for himself. More than just my happiness is at stake; the kids have nothing, and if he gets sent to Sainte-Pelagie, all his chances will be lost.”
“I haven’t the money, Nasie. I have nothing—nothing left. This is the end of everything. Yes, the world is crumbling into ruin, I am sure. Fly! Save yourselves! Ah!—I have still my silver buckles left, and half-a-dozen silver spoons and forks, the first I ever had in my life. But I have nothing else except my life annuity, twelve hundred francs...”
“I don’t have any money, Nasie. I have nothing—nothing left. This is the end of everything. Yes, the world is falling apart, I’m sure. Go! Save yourselves! Ah!—I still have my silver buckles, and half a dozen silver spoons and forks, the first I’ve ever had in my life. But I don’t have anything else except my life annuity, twelve hundred francs...”
“Then what has become of your money in the funds?”
“Then what happened to your money in the funds?”
“I sold out, and only kept a trifle for my wants. I wanted twelve thousand francs to furnish some rooms for Delphine.”
“I sold everything, keeping just a little for myself. I needed twelve thousand francs to furnish some rooms for Delphine.”
“In your own house?” asked Mme. de Restaud, looking at her sister.
“In your own house?” asked Mme. de Restaud, glancing at her sister.
“What does it matter where they were?” asked Goriot. “The money is spent now.”
“What difference does it make where they were?” asked Goriot. “The money is gone now.”
“I see how it is,” said the Countess. “Rooms for M. de Rastignac. Poor Delphine, take warning by me!”
“I get it,” said the Countess. “Rooms for M. de Rastignac. Poor Delphine, learn from my experience!”
“M. de Rastignac is incapable of ruining the woman he loves, dear.”
“M. de Rastignac can't ruin the woman he loves, dear.”
“Thanks! Delphine. I thought you would have been kinder to me in my troubles, but you never did love me.”
“Thanks! Delphine. I thought you would have been kinder to me during my troubles, but you never really loved me.”
“Yes, yes, she loves you, Nasie,” cried Goriot; “she was saying so only just now. We were talking about you, and she insisted that you were beautiful, and that she herself was only pretty!”
“Yes, yes, she loves you, Nasie,” cried Goriot; “she was just saying that a moment ago. We were talking about you, and she insisted that you were beautiful, and that she herself was just pretty!”
“Pretty!” said the Countess. “She is as hard as a marble statue.”
“Pretty!” said the Countess. “She’s as tough as a marble statue.”
“And if I am?” cried Delphine, flushing up, “how have you treated me? You would not recognize me; you closed the doors of every house against me; you have never let an opportunity of mortifying me slip by. And when did I come, as you were always doing, to drain our poor father, a thousand francs at a time, till he is left as you see him now? That is all your doing, sister! I myself have seen my father as often as I could. I have not turned him out of the house, and then come and fawned upon him when I wanted money. I did not so much as know that he had spent those twelve thousand francs on me. I am economical, as you know; and when papa has made me presents, it has never been because I came and begged for them.”
“And if I am?” Delphine shouted, her face turning red. “How have you treated me? You wouldn’t recognize me; you shut the doors of every house in my face; you’ve never missed a chance to humiliate me. And when did I ever come, like you always did, to drain our poor father of a thousand francs at a time, leaving him as you see him now? That’s all your fault, sister! I have seen my father whenever I could. I haven’t pushed him out of the house and then come to sweet-talk him when I needed money. I didn’t even know he spent those twelve thousand francs on me. I’m frugal, as you know, and when Dad has given me gifts, it’s never been because I begged for them.”
“You were better off than I. M. de Marsay was rich, as you have reason to know. You always were as slippery as gold. Good-bye; I have neither sister nor——”
“You were better off than me. M. de Marsay was rich, as you know. You were always as smooth as gold. Goodbye; I have neither sister nor——”
“Oh! hush, hush, Nasie!” cried her father.
“Oh! quiet down, Nasie!” her father exclaimed.
“Nobody else would repeat what everybody has ceased to believe. You are an unnatural sister!” cried Delphine.
“Everyone has stopped believing it, so no one else would say it. You’re an unnatural sister!” Delphine shouted.
“Oh, children, children! hush! hush! or I will kill myself before your eyes.”
“Oh, kids, kids! Quiet! Quiet! or I’ll harm myself right in front of you.”
“There, Nasie, I forgive you,” said Mme. de Nucingen; “you are very unhappy. But I am kinder than you are. How could you say that just when I was ready to do anything in the world to help you, even to be reconciled with my husband, which for my own sake I——Oh! it is just like you; you have behaved cruelly to me all through these nine years.”
“There, Nasie, I forgive you,” said Mme. de Nucingen; “you’re really unhappy. But I’m kinder than you. How could you say that when I was ready to do anything to help you, even make up with my husband, which I—Oh! this is so typical of you; you’ve treated me poorly all these nine years.”
“Children, children, kiss each other!” cried the father. “You are angels, both of you.”
“Kids, kids, hug each other!” called the dad. “You’re both amazing!”
“No. Let me alone,” cried the Countess shaking off the hand that her father had laid on her arm. “She is more merciless than my husband. Any one might think she was a model of all the virtues herself!”
“No. Leave me alone,” cried the Countess, shaking off the hand that her father had placed on her arm. “She is even more ruthless than my husband. Anyone would think she’s a paragon of all virtues herself!”
“I would rather have people think that I owed money to M. de Marsay than own that M. de Trailles had cost me more than two hundred thousand francs,” retorted Mme. de Nucingen.
“I’d rather have people believe I owed money to M. de Marsay than admit that M. de Trailles cost me more than two hundred thousand francs,” replied Mme. de Nucingen.
“Delphine!” cried the Countess, stepping towards her sister.
“Delphine!” shouted the Countess, stepping toward her sister.
“I shall tell you the truth about yourself if you begin to slander me,” said the Baroness coldly.
“I’ll tell you the truth about yourself if you start to slander me,” said the Baroness coldly.
“Delphine! you are a ——”
“Delphine! you are a —”
Father Goriot sprang between them, grasped the Countess’ hand, and laid his own over her mouth.
Father Goriot jumped in between them, took the Countess's hand, and covered her mouth with his own hand.
“Good heavens, father! What have you been handling this morning?” said Anastasie.
“Good heavens, Dad! What have you been up to this morning?” said Anastasie.
“Ah! well, yes, I ought not to have touched you,” said the poor father, wiping his hands on his trousers, “but I have been packing up my things; I did not know that you were coming to see me.”
“Ah! well, yeah, I shouldn’t have touched you,” said the poor father, wiping his hands on his pants, “but I’ve been packing up my stuff; I didn’t know you were coming to see me.”
He was glad that he had drawn down her wrath upon himself.
He was happy that he had brought her anger down on himself.
“Ah!” he sighed, as he sat down, “you children have broken my heart between you. This is killing me. My head feels as if it were on fire. Be good to each other and love each other! This will be the death of me! Delphine! Nasie! come, be sensible; you are both in the wrong. Come, Dedel,” he added, looking through his tears at the Baroness, “she must have twelve thousand francs, you see; let us see if we can find them for her. Oh, my girls, do not look at each other like that!” and he sank on his knees beside Delphine. “Ask her to forgive you—just to please me,” he said in her ear. “She is more miserable than you are. Come now, Dedel.”
“Ah!” he sighed as he sat down, “you kids have broken my heart. This is killing me. My head feels like it’s on fire. Be good to each other and love one another! This will be the end of me! Delphine! Nasie! Come on, be sensible; you’re both in the wrong. Come on, Dedel,” he added, looking through his tears at the Baroness, “she needs twelve thousand francs, you know; let’s see if we can find them for her. Oh, my girls, don’t look at each other like that!” and he sank to his knees beside Delphine. “Ask her to forgive you—just to make me happy,” he whispered in her ear. “She’s more miserable than you are. Now come on, Dedel.”
“Poor Nasie!” said Delphine, alarmed at the wild extravagant grief in her father’s face, “I was in the wrong, kiss me——”
“Poor Nasie!” said Delphine, alarmed by the wild, intense sadness on her father’s face. “I was wrong, kiss me——”
“Ah! that is like balm to my heart,” cried Father Goriot. “But how are we to find twelve thousand francs? I might offer myself as a substitute in the army——”
“Ah! that is like balm to my heart,” cried Father Goriot. “But how are we supposed to find twelve thousand francs? I could volunteer to join the army——”
“Oh! father dear!” they both cried, flinging their arms about him. “No, no!”
“Oh! Dad!” they both exclaimed, wrapping their arms around him. “No, no!”
“God reward you for the thought. We are not worth it, are we, Nasie?” asked Delphine.
“God bless you for thinking of us. We're not really worth it, are we, Nasie?” asked Delphine.
“And besides, father dear, it would only be a drop in the bucket,” observed the Countess.
“And besides, Dad, it would just be a drop in the bucket,” observed the Countess.
“But is flesh and blood worth nothing?” cried the old man in his despair. “I would give body and soul to save you, Nasie. I would do a murder for the man who would rescue you. I would do, as Vautrin did, go to the hulks, go——” he stopped as if struck by a thunderbolt, and put both hands to his head. “Nothing left!” he cried, tearing his hair. “If I only knew of a way to steal money, but it is so hard to do it, and then you can’t set to work by yourself, and it takes time to rob a bank. Yes, it is time I was dead; there is nothing left me to do but to die. I am no good in the world; I am no longer a father! No. She has come to me in her extremity, and, wretch that I am, I have nothing to give her. Ah! you put your money into a life annuity, old scoundrel; and had you not daughters? You did not love them. Die, die in a ditch, like the dog that you are! Yes, I am worse than a dog; a beast would not have done as I have done! Oh! my head... it throbs as if it would burst.”
“But is flesh and blood worth nothing?” the old man cried in his despair. “I would give everything to save you, Nasie. I’d even kill for the man who would rescue you. I’d do, like Vautrin did, go to prison, go——” he stopped as if hit by a lightning bolt and put both hands to his head. “Nothing left!” he shouted, tearing at his hair. “If only I knew how to steal money, but it’s so hard to do, and you can’t do it alone, and robbing a bank takes time. Yes, I might as well be dead; I have nothing left to do but die. I’m useless in this world; I’m no longer a father! No. She has come to me in her desperation, and, wretch that I am, I have nothing to give her. Ah! You invested your money into a life annuity, you old scoundrel; and didn’t you have daughters? You did not love them. Die, die in a ditch, like the dog you are! Yes, I’m worse than a dog; a beast wouldn’t have done what I’ve done! Oh! my head... it throbs as if it would explode.”
“Papa!” cried both the young women at once, “do, pray, be reasonable!” and they clung to him to prevent him from dashing his head against the wall. There was a sound of sobbing.
“Dad!” both young women exclaimed together, “please, be reasonable!” and they held on to him to stop him from hitting his head against the wall. There was a sound of sobbing.
Eugene, greatly alarmed, took the bill that bore Vautrin’s signature, saw that the stamp would suffice for a larger sum, altered the figures, made it into a regular bill for twelve thousand francs, payable to Goriot’s order, and went to his neighbor’s room.
Eugene, feeling very worried, picked up the bill with Vautrin's signature, noticed that the stamp could be used for a larger amount, changed the numbers, made it a proper bill for twelve thousand francs, payable to Goriot’s order, and headed to his neighbor's room.
“Here is the money, madame,” he said, handing the piece of paper to her. “I was asleep; your conversation awoke me, and by this means I learned all that I owed to M. Goriot. This bill can be discounted, and I shall meet it punctually at the due date.”
“Here’s the money, ma'am,” he said, giving her the piece of paper. “I was asleep; your conversation woke me up, and that’s how I found out what I owe M. Goriot. This bill can be cashed, and I’ll pay it on time when it’s due.”
The Countess stood motionless and speechless, but she held the bill in her fingers.
The Countess stood still and silent, but she held the bill between her fingers.
“Delphine,” she said, with a white face, and her whole frame quivering with indignation, anger, and rage, “I forgave you everything; God is my witness that I forgave you, but I cannot forgive this! So this gentleman was there all the time, and you knew it! Your petty spite has let you to wreak your vengeance on me by betraying my secrets, my life, my children’s lives, my shame, my honor! There, you are nothing to me any longer. I hate you. I will do all that I can to injure you. I will...”
“Delphine,” she said, her face pale and her whole body shaking with indignation, anger, and rage, “I forgave you for everything; God is my witness that I did, but I can't forgive this! So this guy was here the whole time, and you knew it! Your little spite has led you to take revenge on me by betraying my secrets, my life, my children’s lives, my shame, my honor! You mean nothing to me now. I hate you. I will do everything I can to hurt you. I will...”
Anger paralyzed her; the words died in her dry parched throat.
Anger froze her; the words got stuck in her dry, parched throat.
“Why, he is my son, my child; he is your brother, your preserver!” cried Goriot. “Kiss his hand, Nasie! Stay, I will embrace him myself,” he said, straining Eugene to his breast in a frenzied clasp. “Oh my boy! I will be more than a father to you; if I had God’s power, I would fling worlds at your feet. Why don’t you kiss him, Nasie? He is not a man, but an angel, a angel out of heaven.”
“Why, he’s my son, my child; he’s your brother, your protector!” Goriot exclaimed. “Kiss his hand, Nasie! Wait, I’ll hug him myself,” he said, pulling Eugene tightly to his chest in a wild embrace. “Oh my boy! I’ll be more than a father to you; if I had God’s power, I’d bring worlds to your feet. Why aren’t you kissing him, Nasie? He’s not just a man; he’s an angel, an angel from heaven.”
“Never mind her, father; she is mad just now.”
"Don't worry about her, dad; she's acting a bit crazy right now."
“Mad! am I? And what are you?” cried Mme. de Restaud.
“Am I mad? And what about you?” shouted Mme. de Restaud.
“Children, children, I shall die if you go on like this,” cried the old man, and he staggered and fell on the bed as if a bullet had struck him.—“They are killing me between them,” he said to himself.
“Kids, kids, I’m going to die if you keep this up,” the old man shouted, staggering and collapsing onto the bed as if he’d been shot. —“They’re killing me with this,” he said to himself.
The Countess fixed her eyes on Eugene, who stood stock still; all his faculties were numbed by this violent scene.
The Countess stared at Eugene, who stood frozen in place; all his senses were dulled by this intense scene.
“Sir?...” she said, doubt and inquiry in her face, tone, and bearing; she took no notice now of her father nor of Delphine, who was hastily unfastening his waistcoat.
“Excuse me?...” she said, uncertainty and curiosity evident in her expression, voice, and demeanor; she ignored her father and Delphine, who was quickly unbuttoning his waistcoat.
“Madame,” said Eugene, answering the question before it was asked, “I will meet the bill, and keep silence about it.”
“Ma’am,” said Eugene, responding to the question before it was asked, “I’ll cover the bill and keep it to myself.”
“You have killed our father, Nasie!” said Delphine, pointing to Goriot, who lay unconscious on the bed. The Countess fled.
“You've killed our father, Nasie!” Delphine shouted, pointing at Goriot, who was lying unconscious on the bed. The Countess ran away.
“I freely forgive her,” said the old man, opening his eyes; “her position is horrible; it would turn an older head than hers. Comfort Nasie, and be nice to her, Delphine; promise it to your poor father before he dies,” he asked, holding Delphine’s hand in a convulsive clasp.
“I completely forgive her,” said the old man, opening his eyes; “her situation is terrible; it would drive someone even older than her to madness. Comfort Nasie, and be kind to her, Delphine; promise me that before I die,” he pleaded, holding Delphine’s hand in a tight grip.
“Oh! what ails you, father?” she cried in real alarm.
“Oh! What's wrong, Dad?” she exclaimed in genuine worry.
“Nothing, nothing,” said Goriot; “it will go off. There is something heavy pressing on my forehead, a little headache.... Ah! poor Nasie, what a life lies before her!”
“Nothing, nothing,” said Goriot; “it will be fine. There's something weighing on my forehead, just a little headache.... Ah! poor Nasie, what a life awaits her!”
Just as he spoke, the Countess came back again and flung herself on her knees before him. “Forgive me!” she cried.
Just as he finished speaking, the Countess returned and threw herself on her knees in front of him. “Forgive me!” she cried.
“Come,” said her father, “you are hurting me still more.”
“Come on,” her father said, “you’re hurting me even more.”
“Monsieur,” the Countess said, turning to Rastignac, “misery made me unjust to you. You will be a brother to me, will you not?” and she held out her hand. Her eyes were full of tears as she spoke.
“Monsieur,” the Countess said, turning to Rastignac, “my hardships made me unfair to you. You will be like a brother to me, won’t you?” and she extended her hand. Her eyes were filled with tears as she spoke.
“Nasie,” cried Delphine, flinging her arms round her sister, “my little Nasie, let us forget and forgive.”
“Nasie,” exclaimed Delphine, wrapping her arms around her sister, “my little Nasie, let’s forget and move on.”
“No, no,” cried Nasie; “I shall never forget!”
“No, no,” Nasie exclaimed; “I will never forget!”
“Dear angels,” cried Goriot, “it is as if a dark curtain over my eyes had been raised; your voices have called me back to life. Kiss each other once more. Well, now, Nasie, that bill will save you, won’t it?”
“Dear angels,” cried Goriot, “it's like a dark curtain has been lifted from my eyes; your voices have brought me back to life. Kiss each other one more time. So, Nasie, that bill will save you, right?”
“I hope so. I say, papa, will you write your name on it?”
“I hope so. I mean, Dad, will you sign it?”
“There! how stupid of me to forget that! But I am not feeling at all well, Nasie, so you must not remember it against me. Send and let me know as soon as you are out of your strait. No, I will go to you. No, after all, I will not go; I might meet your husband, and I should kill him on the spot. And as for signing away your property, I shall have a word to say about that. Quick, my child, and keep Maxime in order in future.”
“There! How foolish of me to forget that! But I’m really not feeling well, Nasie, so please don’t hold it against me. Let me know as soon as you’re free from your troubles. No, I’ll come to you. No, actually, I won’t; I might run into your husband, and I’d lose it on the spot. And about signing over your property, I have something to say about that. Hurry, my dear, and make sure to keep Maxime in check from now on.”
Eugene was too bewildered to speak.
Eugene was too confused to say anything.
“Poor Anastasie, she always had a violent temper,” said Mme. de Nucingen, “but she has a good heart.”
“Poor Anastasie, she always had a pretty bad temper,” said Mme. de Nucingen, “but she has a good heart.”
“She came back for the endorsement,” said Eugene in Delphine’s ear.
“She came back for the endorsement,” Eugene whispered in Delphine’s ear.
“Do you think so?”
“Do you really think so?”
“I only wish I could think otherwise. Do not trust her,” he answered, raising his eyes as if he confided to heaven the thoughts that he did not venture to express.
“I only wish I could think differently. Don’t trust her,” he replied, raising his eyes as if he were confiding in heaven the thoughts he didn’t dare to say.
“Yes. She is always acting a part to some extent.”
“Yeah. She’s always playing a role to some extent.”
“How do you feel now, dear Father Goriot?” asked Rastignac.
“How do you feel now, dear Father Goriot?” asked Rastignac.
“I should like to go to sleep,” he replied.
"I'd like to go to sleep," he replied.
Eugene helped him to bed, and Delphine sat by the bedside, holding his hand until he fell asleep. Then she went.
Eugene helped him into bed, and Delphine sat by his side, holding his hand until he fell asleep. Then she left.
“This evening at the Italiens,” she said to Eugene, “and you can let me know how he is. To-morrow you will leave this place, monsieur. Let us go into your room.—Oh! how frightful!” she cried on the threshold. “Why, you are even worse lodged than our father. Eugene, you have behaved well. I would love you more if that were possible; but, dear boy, if you are to succeed in life, you must not begin by flinging twelve thousand francs out of the windows like that. The Comte de Trailles is a confirmed gambler. My sister shuts her eyes to it. He would have made the twelve thousand francs in the same way that he wins and loses heaps of gold.”
“This evening at the Italiens,” she said to Eugene, “and you can let me know how he is. Tomorrow you’ll be leaving this place, monsieur. Let’s go into your room.—Oh! how terrible!” she exclaimed at the threshold. “You’re even worse off than our father. Eugene, you’ve done well. I would love you more if that were possible; but, dear boy, if you want to succeed in life, you can’t start by throwing twelve thousand francs out the window like that. The Comte de Trailles is a serious gambler. My sister turns a blind eye to it. He would have made that twelve thousand francs just as he wins and loses piles of gold.”
A groan from the next room brought them back to Goriot’s bedside; to all appearances he was asleep, but the two lovers caught the words, “They are not happy!” Whether he was awake or sleeping, the tone in which they were spoken went to his daughter’s heart. She stole up to the pallet-bed on which her father lay, and kissed his forehead. He opened his eyes.
A groan from the next room brought them back to Goriot’s bedside; he looked like he was asleep, but the two lovers heard him say, “They are not happy!” It didn’t matter if he was awake or asleep; the way he said it struck a chord with his daughter. She quietly approached the small bed where her father lay and kissed his forehead. He opened his eyes.
“Ah! Delphine!” he said.
“Ah! Delphine!” he exclaimed.
“How are you now?” she asked.
“How are you doing now?” she asked.
“Quite comfortable. Do not worry about me; I shall get up presently. Don’t stay with me, children; go, go and be happy.”
“I'm quite comfortable. Don't worry about me; I'll get up soon. You kids don't need to stay with me; go on, go and be happy.”
Eugene went back with Delphine as far as her door; but he was not easy about Goriot, and would not stay to dinner, as she proposed. He wanted to be back at the Maison Vauquer. Father Goriot had left his room, and was just sitting down to dinner as he came in. Bianchon had placed himself where he could watch the old man carefully; and when the old vermicelli maker took up his square of bread and smelled it to find out the quality of the flour, the medical student, studying him closely, saw that the action was purely mechanical, and shook his head.
Eugene walked Delphine to her door, but he was worried about Goriot and didn't stay for dinner, as she suggested. He wanted to get back to the Maison Vauquer. Father Goriot had left his room and was just sitting down to dinner when Eugene arrived. Bianchon positioned himself where he could closely observe the old man. When the old vermicelli maker picked up his piece of bread and sniffed it to check the quality of the flour, the medical student, watching intently, noticed that the action was purely mechanical and shook his head.
“Just come and sit over here, hospitaller of Cochin,” said Eugene.
“Just come and sit over here, host of Cochin,” said Eugene.
Bianchon went the more willingly because his change of place brought him next to the old lodger.
Bianchon was more than happy to move because his new spot was next to the old lodger.
“What is wrong with him?” asked Rastignac.
“What’s wrong with him?” asked Rastignac.
“It is all up with him, or I am much mistaken! Something very extraordinary must have taken place; he looks to me as if he were in imminent danger of serous apoplexy. The lower part of his face is composed enough, but the upper part is drawn and distorted. Then there is that peculiar look about the eyes that indicates an effusion of serum in the brain; they look as though they were covered with a film of fine dust, do you notice? I shall know more about it by to-morrow morning.”
“It’s all over for him, or I’m really mistaken! Something very unusual must have happened; he looks to me like he’s in serious danger of a major stroke. The lower part of his face is calm, but the upper part is tense and twisted. Plus, there’s that strange look in his eyes that suggests fluid buildup in the brain; they look like they’re covered with a layer of fine dust, don’t you see? I’ll know more about it by tomorrow morning.”
“Is there any cure for it?”
“Is there a cure for it?”
“None. It might be possible to stave death off for a time if a way could be found of setting up a reaction in the lower extremities; but if the symptoms do not abate by to-morrow evening, it will be all over with him, poor old fellow! Do you know what has happened to bring this on? There must have been some violent shock, and his mind has given way.”
“None. It might be possible to hold death off for a while if a way could be found to trigger a reaction in the lower limbs; but if the symptoms don’t improve by tomorrow evening, it will be the end for him, poor guy! Do you know what happened to cause this? There must have been some kind of severe shock, and it has taken a toll on his mind.”
“Yes, there was,” said Rastignac, remembering how the two daughters had struck blow on blow at their father’s heart.
“Yes, there was,” said Rastignac, recalling how the two daughters had hit their father’s heart time and time again.
“But Delphine at any rate loves her father,” he said to himself.
"But Delphine loves her dad, at least," he thought to himself.
That evening at the opera Rastignac chose his words carefully, lest he should give Mme. de Nucingen needless alarm.
That evening at the opera, Rastignac picked his words carefully so he wouldn't unnecessarily worry Mme. de Nucingen.
“Do not be anxious about him,” she said, however, as soon as Eugene began, “our father has really a strong constitution, but this morning we gave him a shock. Our whole fortunes were in peril, so the thing was serious, you see. I could not live if your affection did not make me insensible to troubles that I should once have thought too hard to bear. At this moment I have but one fear left, but one misery to dread—to lose the love that has made me feel glad to live. Everything else is as nothing to me compared with our love; I care for nothing else, for you are all the world to me. If I feel glad to be rich, it is for your sake. To my shame be it said, I think of my lover before my father. Do you ask why? I cannot tell you, but all my life is in you. My father gave me a heart, but you have taught it to beat. The whole world may condemn me; what does it matter if I stand acquitted in your eyes, for you have no right to think ill of me for the faults which a tyrannous love has forced me to commit for you! Do you think me an unnatural daughter? Oh! no, no one could help loving such a dear kind father as ours. But how could I hide the inevitable consequences of our miserable marriages from him? Why did he allow us to marry when we did? Was it not his duty to think for us and foresee for us? To-day I know he suffers as much as we do, but how can it be helped? And as for comforting him, we could not comfort him in the least. Our resignation would give him more pain and hurt him far more than complaints and upbraidings. There are times in life when everything turns to bitterness.”
“Don’t worry about him,” she said as soon as Eugene started, “our father is really strong, but we gave him a shock this morning. Our entire futures were at risk, so it was serious, you see. I couldn’t go on without your love making me numb to the troubles I would have once thought too hard to handle. Right now, I have just one fear left, just one misery to dread—losing the love that has made me happy to be alive. Everything else is nothing to me compared to our love; I care about nothing else because you are my whole world. If I’m happy about being wealthy, it’s because of you. To my shame, I admit that I think of my lover before my father. Why, you ask? I can’t explain it, but my whole life is in you. My father gave me a heart, but you’ve taught it to beat. The entire world may judge me; what does it matter if I’m clear in your eyes? You have no right to look down on me for the mistakes that a controlling love has forced me to make for you! Do you think I’m an ungrateful daughter? Oh! no, no one could help loving such a wonderful father as ours. But how could I hide the inevitable consequences of our unhappy marriages from him? Why did he let us marry when we did? Wasn’t it his responsibility to think ahead for us? Today I know he suffers just as much as we do, but what can be done? And as for comforting him, we couldn’t help him at all. Our acceptance would hurt him more than complaints and criticisms. There are times in life when everything turns bitter.”
Eugene was silent, the artless and sincere outpouring made an impression on him.
Eugene was quiet; the genuine and heartfelt confession moved him.
Parisian women are often false, intoxicated with vanity, selfish and self-absorbed, frivolous and shallow; yet of all women, when they love, they sacrifice their personal feelings to their passion; they rise but so much the higher for all the pettiness overcome in their nature, and become sublime. Then Eugene was struck by the profound discernment and insight displayed by this woman in judging of natural affection, when a privileged affection had separated and set her at a distance apart. Mme. de Nucingen was piqued by the silence,
Parisian women can often be deceptive, caught up in their own vanity, selfish and self-centered, frivolous and superficial; yet among all women, when they love, they give up their personal feelings for their passion; they elevate themselves by overcoming their petty nature and become extraordinary. At that moment, Eugene was impressed by the deep understanding and insight this woman had in judging natural affection, even when a special affection had distanced her. Mme. de Nucingen was annoyed by the silence,
“What are you thinking about?” she asked.
“What are you thinking about?” she asked.
“I am thinking about what you said just now. Hitherto I have always felt sure that I cared far more for you than you did for me.”
“I’m thinking about what you just said. Until now, I’ve always been sure that I cared way more for you than you did for me.”
She smiled, and would not give way to the happiness she felt, lest their talk should exceed the conventional limits of propriety. She had never heard the vibrating tones of a sincere and youthful love; a few more words, and she feared for her self-control.
She smiled but wouldn’t let herself fully embrace the happiness she felt, worried that their conversation might go beyond what was considered proper. She had never experienced the heartfelt sounds of genuine, youthful love; just a few more words, and she was afraid she would lose her self-control.
“Eugene,” she said, changing the conversation, “I wonder whether you know what has been happening? All Paris will go to Mme. de Beauseant’s to-morrow. The Rochefides and the Marquis d’Ajuda have agreed to keep the matter a profound secret, but to-morrow the king will sign the marriage-contract, and your poor cousin the Vicomtesse knows nothing of it as yet. She cannot put off her ball, and the Marquis will not be there. People are wondering what will happen?”
“Eugene,” she said, shifting the topic, “I’m curious if you know what’s been going on? Everyone in Paris is heading to Madame de Beauseant’s tomorrow. The Rochefides and the Marquis d’Ajuda have decided to keep this under wraps, but tomorrow the king will sign the marriage contract, and your poor cousin the Vicomtesse has no idea about it yet. She can’t postpone her ball, and the Marquis won’t be there. People are speculating about what will happen next?”
“The world laughs at baseness and connives at it. But this will kill Mme. de Beauseant.”
“The world mocks at low behavior and secretly supports it. But this will be the downfall of Mme. de Beauseant.”
“Oh, no,” said Delphine, smiling, “you do not know that kind of woman. Why, all Paris will be there, and so shall I; I ought to go there for your sake.”
“Oh, no,” Delphine said with a smile, “you don’t know that type of woman. All of Paris will be there, and so will I; I have to go for your sake.”
“Perhaps, after all, it is one of those absurd reports that people set in circulation here.”
"Maybe, after all, it's one of those ridiculous rumors that people are spreading around here."
“We shall know the truth to-morrow.”
“We will know the truth tomorrow.”
Eugene did not return to the Maison Vauquer. He could not forego the pleasure of occupying his new rooms in the Rue d’Artois. Yesterday evening he had been obliged to leave Delphine soon after midnight, but that night it was Delphine who stayed with him until two o’clock in the morning. He rose late, and waited for Mme. de Nucingen, who came about noon to breakfast with him. Youth snatches eagerly at these rosy moments of happiness, and Eugene had almost forgotten Goriot’s existence. The pretty things that surrounded him were growing familiar; this domestication in itself was one long festival for him, and Mme. de Nucingen was there to glorify it all by her presence. It was four o’clock before they thought of Goriot, and of how he had looked forward to the new life in that house. Eugene said that the old man ought to be moved at once, lest he should grow too ill to move. He left Delphine and hurried back to the lodging-house. Neither Father Goriot nor young Bianchon was in the dining-room with the others.
Eugene didn’t go back to the Maison Vauquer. He couldn’t resist enjoying his new rooms on Rue d’Artois. Last night, he had to leave Delphine shortly after midnight, but this time, it was Delphine who stayed with him until two in the morning. He slept in and waited for Mme. de Nucingen, who arrived around noon to have breakfast with him. Youth eagerly grabs these beautiful moments of happiness, and Eugene had almost forgotten about Goriot. The lovely things around him were becoming familiar; this feeling of being at home was a constant celebration for him, and Mme. de Nucingen was there to make it all even better just by being there. It was four o’clock before they remembered Goriot and how he had anticipated the new life in that house. Eugene said the old man should be moved right away, or he might get too sick to move. He left Delphine and rushed back to the lodging house. Neither Father Goriot nor young Bianchon was in the dining room with the others.
“Aha!” said the painter as Eugene came in, “Father Goriot has broken down at last. Bianchon is upstairs with him. One of his daughters—the Comtesse de Restaurama—came to see the old gentleman, and he would get up and go out, and made himself worse. Society is about to lose one of its brightest ornaments.”
“Wow!” said the painter as Eugene entered, “Father Goriot has finally collapsed. Bianchon is up there with him. One of his daughters—the Comtesse de Restaurama—came to visit the old man, and he insisted on getting up and going out, which made his condition worse. Society is about to lose one of its shining stars.”
Rastignac sprang to the staircase.
Rastignac ran to the stairs.
“Hey! Monsieur Eugene!”
“Hey! Mr. Eugene!”
“Monsieur Eugene, the mistress is calling you,” shouted Sylvie.
“Monsieur Eugene, the lady is calling you,” shouted Sylvie.
“It is this, sir,” said the widow. “You and M. Goriot should by rights have moved out on the 15th of February. That was three days ago; to-day is the 18th, I ought really to be paid a month in advance; but if you will engage to pay for both, I shall be quite satisfied.”
“It’s this, sir,” said the widow. “You and Mr. Goriot should have moved out on February 15th. That was three days ago; today is the 18th, and I really should be paid a month in advance. But if you agree to pay for both, I’ll be completely satisfied.”
“Why can’t you trust him?”
“Why can’t you trust him?”
“Trust him, indeed! If the old gentleman went off his head and died, those daughters of his would not pay me a farthing, and his things won’t fetch ten francs. This morning he went out with all the spoons and forks he has left, I don’t know why. He had got himself up to look quite young, and—Lord, forgive me—but I thought he had rouge on his cheeks; he looked quite young again.”
"Trust him, really? If that old man lost his mind and died, his daughters wouldn't pay me a penny, and his belongings wouldn’t even sell for ten francs. This morning, he left with all the spoons and forks he has left—no idea why. He was dressed up to look really young, and—God forgive me—I thought he had makeup on his cheeks; he looked truly young again."
“I will be responsible,” said Eugene, shuddering with horror, for he foresaw the end.
“I will be responsible,” said Eugene, trembling with fear, because he could see what was coming.
He climbed the stairs and reached Father Goriot’s room. The old man was tossing on his bed. Bianchon was with him.
He went up the stairs and got to Father Goriot’s room. The old man was tossing and turning in his bed. Bianchon was with him.
“Good-evening, father,” said Eugene.
"Good evening, Dad," said Eugene.
The old man turned his glassy eyes on him, smiled gently, and said:
The old man looked at him with dull eyes, smiled softly, and said:
“How is she?”
“How is she?”
“She is quite well. But how are you?”
“She’s doing pretty well. But how about you?”
“There is nothing much the matter.”
"Nothing's really wrong."
“Don’t tire him,” said Bianchon, drawing Eugene into a corner of the room.
“Don’t wear him out,” said Bianchon, pulling Eugene into a corner of the room.
“Well?” asked Rastignac.
"Well?" Rastignac asked.
“Nothing but a miracle can save him now. Serous congestion has set in; I have put on mustard plasters, and luckily he can feel them, they are acting.”
“Nothing but a miracle can save him now. He's developed serious congestion; I’ve applied mustard plasters, and thankfully he can feel them; they’re working.”
“Is it possible to move him?”
"Can we relocate him?"
“Quite out of the question. He must stay where he is, and be kept as quiet as possible——”
“Not a chance. He has to stay where he is and be kept as quiet as possible——”
“Dear Bianchon,” said Eugene, “we will nurse him between us.”
“Dear Bianchon,” said Eugene, “we’ll take care of him together.”
“I have had the head physician round from my hospital to see him.”
"I had the chief doctor come from my hospital to see him."
“And what did he say?”
"And what did he say?"
“He will give no opinion till to-morrow evening. He promised to look in again at the end of the day. Unluckily, the preposterous creature must needs go and do something foolish this morning; he will not say what it was. He is as obstinate as a mule. As soon as I begin to talk to him he pretends not to hear, and lies as if he were asleep instead of answering, or if he opens his eyes he begins to groan. Some time this morning he went out on foot in the streets, nobody knows where he went, and he took everything that he had of any value with him. He has been driving some confounded bargain, and it has been too much for his strength. One of his daughters has been here.”
“He won't share his opinion until tomorrow evening. He promised to check back in at the end of the day. Unfortunately, the ridiculous guy had to go do something silly this morning; he won't say what it was. He’s as stubborn as a mule. As soon as I start talking to him, he pretends he can't hear me and lies there as if he’s asleep instead of replying, or if he opens his eyes, he just starts groaning. At some point this morning, he went out on foot in the streets, and no one knows where he went, taking everything of value with him. He’s been caught up in some ridiculous deal, and it’s been too much for him. One of his daughters has been here.”
“Was it the Countess?” asked Eugene. “A tall, dark-haired woman, with large bright eyes, slender figure, and little feet?”
“Was it the Countess?” asked Eugene. “A tall, dark-haired woman, with large bright eyes, a slender figure, and small feet?”
“Yes.”
"Yep."
“Leave him to me for a bit,” said Rastignac. “I will make him confess; he will tell me all about it.”
“Leave him to me for a while,” said Rastignac. “I’ll get him to confess; he’ll tell me everything about it.”
“And meanwhile I will get my dinner. But try not to excite him; there is still some hope left.”
“And in the meantime, I’ll get my dinner. Just try not to upset him; there’s still some hope left.”
“All right.”
"Okay."
“How they will enjoy themselves to-morrow,” said Father Goriot when they were alone. “They are going to a grand ball.”
“How much fun they’re going to have tomorrow,” said Father Goriot when they were alone. “They’re going to a big ball.”
“What were you doing this morning, papa, to make yourself so poorly this evening that you have to stop in bed?”
“What were you doing this morning, Dad, that made you feel so bad this evening that you have to stay in bed?”
“Nothing.”
"None."
“Did not Anastasie come to see you?” demanded Rastignac.
“Didn’t Anastasie come to see you?” demanded Rastignac.
“Yes,” said Father Goriot.
“Yes,” replied Father Goriot.
“Well, then, don’t keep anything from me. What more did she want of you?”
“Well, then, don’t hide anything from me. What else did she want from you?”
“Oh, she was very miserable,” he answered, gathering up all his strength to speak. “It was this way, my boy. Since that affair of the diamonds, Nasie has not had a penny of her own. For this ball she had ordered a golden gown like a setting for a jewel. Her mantuamaker, a woman without a conscience, would not give her credit, so Nasie’s waiting-woman advanced a thousand francs on account. Poor Nasie! reduced to such shifts! It cut me to the heart to think of it! But when Nasie’s maid saw how things were between her master and mistress, she was afraid of losing her money, and came to an understanding with the dressmaker, and the woman refuses to send the ball-dress until the money is paid. The gown is ready, and the ball is to-morrow night! Nasie was in despair. She wanted to borrow my forks and spoons to pawn them. Her husband is determined that she shall go and wear the diamonds, so as to contradict the stories that are told all over Paris. How can she go to that heartless scoundrel and say, ‘I owe a thousand francs to my dressmaker; pay her for me!’ She cannot. I saw that myself. Delphine will be there too in a superb toilette, and Anastasie ought not to be outshone by her younger sister. And then—she was drowned in tears, poor girl! I felt so humbled yesterday when I had not the twelve thousand francs, that I would have given the rest of my miserable life to wipe out that wrong. You see, I could have borne anything once, but latterly this want of money has broken my heart. Oh! I did not do it by halves; I titivated myself up a bit, and went out and sold my spoons and forks and buckles for six hundred francs; then I went to old Daddy Gobseck, and sold a year’s interest on my annuity for four hundred francs down. Pshaw! I can live on dry bread, as I did when I was a young man; if I have done it before, I can do it again. My Nasie shall have one happy evening, at any rate. She shall be smart. The banknote for a thousand francs is under my pillow; it warms me to have it lying there under my head, for it is going to make my poor Nasie happy. She can turn that bad girl Victoire out of the house. A servant that cannot trust her mistress, did any one ever hear the like! I shall be quite well to-morrow. Nasie is coming at ten o’clock. They must not think that I am ill, or they will not go to the ball; they will stop and take care of me. To-morrow Nasie will come and hold me in her arms as if I were one of her children; her kisses will make me well again. After all, I might have spent the thousand francs on physic; I would far rather give them to my little Nasie, who can charm all the pain away. At any rate, I am some comfort to her in her misery; and that makes up for my unkindness in buying an annuity. She is in the depths, and I cannot draw her out of them now. Oh! I will go into business again, I will buy wheat in Odessa; out there, wheat fetches a quarter of the price it sells for here. There is a law against the importation of grain, but the good folk who made the law forgot to prohibit the introduction of wheat products and food stuffs made from corn. Hey! hey!... That struck me this morning. There is a fine trade to be done in starch.”
“Oh, she was really miserable,” he replied, gathering all his strength to talk. “Here’s the deal, my boy. Since that diamond incident, Nasie hasn’t had a penny of her own. For this ball, she ordered a golden gown that looks like a jewel setting. Her dressmaker, a heartless woman, wouldn’t give her credit, so Nasie’s maid fronted a thousand francs on her behalf. Poor Nasie! Reduced to such extremes! It broke my heart to think about it! But when Nasie’s maid saw what was happening between her master and mistress, she got worried about getting her money back, so she made a deal with the dressmaker, who now refuses to send the ball gown until she gets paid. The dress is ready, and the ball is tomorrow night! Nasie was in despair. She wanted to borrow my forks and spoons to pawn them. Her husband is determined that she will go and wear the diamonds to counter all the stories circulating in Paris. How can she go to that heartless scoundrel and say, ‘I owe a thousand francs to my dressmaker; can you pay her for me’? She can’t. I realized that myself. Delphine will be there too, looking fabulous, and Anastasie shouldn’t be outshined by her younger sister. And then—she was completely in tears, poor girl! I felt so small yesterday when I didn’t have the twelve thousand francs that I would have given the rest of my miserable life to make amends. You see, I used to handle anything, but lately this lack of money has broken me. Oh! I didn’t hold back; I dressed myself up a bit, went out, and sold my spoons, forks, and buckles for six hundred francs; then I went to old Daddy Gobseck and sold a year’s worth of my annuity interest for four hundred francs cash. Pshaw! I can live on dry bread, just like when I was young; if I did it once, I can do it again. My Nasie will have at least one happy evening. She will look beautiful. The banknote for a thousand francs is under my pillow; it feels good having it there because it’s going to make my poor Nasie happy. She can kick that awful girl Victoire out of the house. A servant who can’t trust her mistress—has anyone ever heard of such a thing? I’ll be just fine tomorrow. Nasie is coming at ten o’clock. They can’t think I’m sick, or they won’t go to the ball; they’d stay and take care of me. Tomorrow, Nasie will come and hold me like one of her kids; her kisses will make me feel better. After all, I could have spent the thousand francs on medicine; I’d much rather give it to my little Nasie, who can charm all the pain away. At least I’m some comfort to her in her misery; that makes up for my unkindness in buying an annuity. She’s at her lowest, and I can’t pull her out right now. Oh! I’ll go back into business; I’ll buy wheat in Odessa; over there, wheat costs a quarter of what it sells for here. There’s a law against importing grain, but the good folks who made that law forgot to ban wheat products and corn-based foods. Hey! hey!... That hit me this morning. There’s a great opportunity in starch.”
Eugene, watching the old man’s face, thought that his friend was light-headed.
Eugene, observing the old man's face, thought that his friend was a bit out of it.
“Come,” he said, “do not talk any more, you must rest——” Just then Bianchon came up, and Eugene went down to dinner.
“Come,” he said, “stop talking, you need to rest——” Just then Bianchon arrived, and Eugene went down to dinner.
The two students sat up with him that night, relieving each other in turn. Bianchon brought up his medical books and studied; Eugene wrote letters home to his mother and sisters. Next morning Bianchon thought the symptoms more hopeful, but the patient’s condition demanded continual attention, which the two students alone were willing to give—a task impossible to describe in the squeamish phraseology of the epoch. Leeches must be applied to the wasted body, the poultices and hot foot-baths, and other details of the treatment required the physical strength and devotion of the two young men. Mme. de Restaud did not come; but she sent a messenger for the money.
The two students stayed up with him that night, taking turns to keep watch. Bianchon brought his medical books and studied, while Eugene wrote letters home to his mom and sisters. The next morning, Bianchon thought the symptoms looked more promising, but the patient needed constant care, which only the two students were willing to provide—a task hard to describe in the squeamish language of the time. They had to apply leeches to the frail body, manage poultices and hot foot baths, and other treatment details required the physical strength and commitment of the two young men. Mme. de Restaud didn’t come; instead, she sent a messenger for the money.
“I expected she would come herself; but it would have been a pity for her to come, she would have been anxious about me,” said the father, and to all appearances he was well content.
“I thought she would come by herself; but it would have been a shame for her to come, she would have worried about me,” said the father, and from all appearances, he seemed quite satisfied.
At seven o’clock that evening Therese came with a letter from Delphine.
At seven o’clock that evening, Therese arrived with a letter from Delphine.
“What are you doing, dear friend? I have been loved for a very little while, and I am neglected already? In the confidences of heart and heart, I have learned to know your soul—you are too noble not to be faithful for ever, for you know that love with all its infinite subtle changes of feeling is never the same. Once you said, as we were listening to the Prayer in Mose in Egitto, ‘For some it is the monotony of a single note; for others, it is the infinite of sound.’ Remember that I am expecting you this evening to take me to Mme. de Beauseant’s ball. Every one knows now that the King signed M. d’Ajuda’s marriage-contract this morning, and the poor Vicomtesse knew nothing of it until two o’clock this afternoon. All Paris will flock to her house, of course, just as a crowd fills the Place de Greve to see an execution. It is horrible, is it not, to go out of curiosity to see if she will hide her anguish, and whether she will die courageously? I certainly should not go, my friend, if I had been at her house before; but, of course, she will not receive society any more after this, and all my efforts would be in vain. My position is a very unusual one, and besides, I am going there partly on your account. I am waiting for you. If you are not beside me in less than two hours, I do not know whether I could forgive such treason.”
“What are you up to, dear friend? I’ve only been loved for a short time, and I’m already being neglected? In the intimate exchanges between our hearts, I’ve come to understand your soul—you’re too noble not to be faithful forever, because you know that love, with all its countless subtle shifts in feeling, is never the same. Once you said, while we were listening to the Prayer in Mose in Egitto, ‘For some, it’s the monotony of a single note; for others, it’s the infinity of sound.’ Remember, I’m counting on you this evening to take me to Mme. de Beauseant’s ball. Everyone knows now that the King signed M. d’Ajuda’s marriage contract this morning, and the poor Vicomtesse didn’t find out until two o’clock this afternoon. All of Paris will flock to her house, of course, just like a crowd gathers in the Place de Greve to watch an execution. It’s horrible, isn’t it, to go out of curiosity to see if she can hide her pain, and whether she’ll face it with courage? I certainly wouldn’t go, my friend, if I had been to her house before; but of course, she won’t be hosting society anymore after this, and all my efforts would be pointless. My situation is quite unusual, and besides, I’m going there partly because of you. I’m waiting for you. If you’re not here beside me in less than two hours, I don’t know if I could ever forgive such betrayal.”
Rastignac took up a pen and wrote:
Rastignac picked up a pen and wrote:
“I am waiting till the doctor comes to know if there is any hope of your father’s life. He is lying dangerously ill. I will come and bring you the news, but I am afraid it may be a sentence of death. When I come you can decide whether you can go to the ball.—Yours a thousand times.”
“I’m waiting for the doctor to find out if there’s any hope for your father’s life. He’s very sick. I’ll come back with the news, but I’m afraid it might be a death sentence. When I arrive, you can decide if you want to go to the ball.—Yours a thousand times.”
At half-past eight the doctor arrived. He did not take a very hopeful view of the case, but thought that there was no immediate danger. Improvements and relapses might be expected, and the good man’s life and reason hung in the balance.
At 8:30, the doctor arrived. He didn’t have a very optimistic outlook on the situation, but he believed there was no immediate danger. He anticipated some ups and downs, and the good man’s life and sanity were at stake.
“It would be better for him to die at once,” the doctor said as he took leave.
“It would be better for him to die right now,” the doctor said as he took his leave.
Eugene left Goriot to Bianchon’s care, and went to carry the sad news to Mme. de Nucingen. Family feeling lingered in her, and this must put an end for the present to her plans of amusement.
Eugene left Goriot in Bianchon’s care and went to deliver the sad news to Mme. de Nucingen. She still had some family feelings, and this would put a stop to her plans for fun for now.
“Tell her to enjoy her evening as if nothing had happened,” cried Goriot. He had been lying in a sort of stupor, but he suddenly sat upright as Eugene went out.
“Tell her to enjoy her evening like nothing's happened,” shouted Goriot. He had been lying there in a kind of daze, but he suddenly sat up when Eugene left.
Eugene, half heartbroken, entered Delphine’s. Her hair had been dressed; she wore her dancing slippers; she had only to put on her ball-dress; but when the artist is giving the finishing stroke to his creation, the last touches require more time than the whole groundwork of the picture.
Eugene, feeling somewhat heartbroken, walked into Delphine’s. Her hair was styled; she had on her dancing shoes; she just needed to put on her ball gown; but when an artist is adding the final touches to his work, those last details take more time than the entire foundation of the piece.
“Why, you are not dressed!” she cried.
"Why, you're not dressed!" she exclaimed.
“Madame, your father——”
"Ma'am, your father——"
“My father again!” she exclaimed, breaking in upon him. “You need not teach me what is due to my father, I have known my father this long while. Not a word, Eugene. I will hear what you have to say when you are dressed. My carriage is waiting, take it, go round to your rooms and dress, Therese has put out everything in readiness for you. Come back as soon as you can; we will talk about my father on the way to Mme. de Beauseant’s. We must go early; if we have to wait our turn in a row of carriages, we shall be lucky if we get there by eleven o’clock.”
“My father again!” she exclaimed, interrupting him. “You don’t need to teach me what I owe my father; I’ve known him for a long time. Not a word, Eugene. I’ll listen to what you have to say once you’re dressed. My carriage is waiting; take it, go back to your rooms, and get ready. Therese has laid everything out for you. Come back as soon as you can; we’ll talk about my father on the way to Mme. de Beauseant’s. We need to leave early; if we have to wait in line with the other carriages, we’ll be lucky to arrive by eleven.”
“Madame——”
“Ma'am——”
“Quick! not a word!” she cried, darting into her dressing-room for a necklace.
“Quick! Not a word!” she exclaimed, rushing into her dressing room for a necklace.
“Do go, Monsieur Eugene, or you will vex madame,” said Therese, hurrying him away; and Eugene was too horror-stricken by this elegant parricide to resist.
“Please go, Monsieur Eugene, or you’ll upset madame,” said Therese, rushing him out; and Eugene was too horrified by this stylish act of betrayal to argue.
He went to his rooms and dressed, sad, thoughtful, and dispirited. The world of Paris was like an ocean of mud for him just then; and it seemed that whoever set foot in that black mire must needs sink into it up to the chin.
He went to his room and got dressed, feeling sad, deep in thought, and downhearted. The world of Paris felt like an ocean of mud to him at that moment, and it seemed like anyone who stepped into that dark muck would sink all the way in.
“Their crimes are paltry,” said Eugene to himself. “Vautrin was greater.”
“Their crimes are minor,” Eugene said to himself. “Vautrin was more significant.”
He had seen society in its three great phases—Obedience, Struggle, and Revolt; the Family, the World, and Vautrin; and he hesitated in his choice. Obedience was dull, Revolt impossible, Struggle hazardous. His thoughts wandered back to the home circle. He thought of the quiet uneventful life, the pure happiness of the days spent among those who loved him there. Those loving and beloved beings passed their lives in obedience to the natural laws of the hearth, and in that obedience found a deep and constant serenity, unvexed by torments such as these. Yet, for all his good impulses, he could not bring himself to make profession of the religion of pure souls to Delphine, nor to prescribe the duties of piety to her in the name of love. His education had begun to bear its fruits; he loved selfishly already. Besides, his tact had discovered to him the real nature of Delphine; he divined instinctively that she was capable of stepping over her father’s corpse to go to the ball; and within himself he felt that he had neither the strength of mind to play the part of mentor, nor the strength of character to vex her, nor the courage to leave her to go alone.
He had witnessed society in its three main stages—Obedience, Struggle, and Revolt; the Family, the World, and Vautrin; and he was uncertain about his choice. Obedience felt boring, Revolt seemed impossible, and Struggle was risky. His thoughts drifted back to his family. He remembered the peaceful, uneventful life, the pure joy of the days spent with those who loved him. Those loving and loved ones lived their lives in accordance with the natural laws of the home, and in that obedience, they found a deep and lasting calm, free from the torments he faced. Yet, despite his good intentions, he couldn’t bring himself to profess the beliefs of pure souls to Delphine or to dictate the duties of devotion to her in the name of love. His upbringing was starting to show its effects; he was already loving out of self-interest. Moreover, his intuition had revealed to him the true nature of Delphine; he instinctively sensed that she would step over her father's corpse to get to the ball; and deep down, he knew he didn’t have the mental strength to act as her guide, the character to upset her, or the courage to leave her to go alone.
“She would never forgive me for putting her in the wrong over it,” he said to himself. Then he turned the doctor’s dictum over in his mind; he tried to believe that Goriot was not so dangerously ill as he had imagined, and ended by collecting together a sufficient quantity of traitorous excuses for Delphine’s conduct. She did not know how ill her father was; the kind old man himself would have made her go to the ball if she had gone to see him. So often it happens that this one or that stands condemned by the social laws that govern family relations; and yet there are peculiar circumstances in the case, differences of temperament, divergent interests, innumerable complications of family life that excuse the apparent offence.
“She would never forgive me for making her look bad because of this,” he said to himself. Then he thought over the doctor's words; he tried to convince himself that Goriot wasn't as dangerously ill as he had feared, and he ended up coming up with enough questionable excuses for Delphine’s behavior. She didn’t realize how sick her father was; the kind old man would have insisted she go to the ball if she had visited him. It often happens that someone is judged harshly by the social expectations that dictate family relationships; yet there are unique circumstances at play, differences in personality, conflicting interests, and countless complexities of family life that can justify the seemingly wrongful behavior.
Eugene did not wish to see too clearly; he was ready to sacrifice his conscience to his mistress. Within the last few days his whole life had undergone a change. Woman had entered into his world and thrown it into chaos, family claims dwindled away before her; she had appropriated all his being to her uses. Rastignac and Delphine found each other at a crisis in their lives when their union gave them the most poignant bliss. Their passion, so long proved, had only gained in strength by the gratified desire that often extinguishes passion. This woman was his, and Eugene recognized that not until then had he loved her; perhaps love is only gratitude for pleasure. This woman, vile or sublime, he adored for the pleasure she had brought as her dower; and Delphine loved Rastignac as Tantalus would have loved some angel who had satisfied his hunger and quenched the burning thirst in his parched throat.
Eugene didn’t want to see things too clearly; he was ready to sacrifice his conscience for his mistress. In the past few days, his entire life had changed. A woman had entered his world and turned it upside down; family ties faded away in her presence; she had taken all of him for her own purposes. Rastignac and Delphine found themselves at a turning point in their lives when their union brought them the deepest joy. Their passion, which had been tested over time, only grew stronger from the satisfied desire that often diminishes passion. This woman was his, and Eugene realized that it was only then that he truly loved her; perhaps love is merely gratitude for pleasure. He adored this woman, whether she was vile or sublime, for the pleasure she had brought as her gift; and Delphine loved Rastignac as Tantalus would have loved an angel who had finally satisfied his hunger and quenched his burning thirst.
“Well,” said Mme. de Nucingen when he came back in evening dress, “how is my father?”
“Well,” said Mme. de Nucingen when he returned in evening attire, “how is my father?”
“Very dangerously ill,” he answered; “if you will grant me a proof of your affections, we will just go in to see him on the way.”
“Very dangerously ill,” he replied; “if you can show me that you care, we’ll just go in to see him on the way.”
“Very well,” she said. “Yes, but afterwards. Dear Eugene, do be nice, and don’t preach to me. Come.”
“Alright,” she said. “Yes, but later. Dear Eugene, please be nice and don’t lecture me. Come on.”
They set out. Eugene said nothing for a while.
They set out. Eugene didn’t say anything for a while.
“What is it now?” she asked.
“What is it now?” she asked.
“I can hear the death-rattle in your father’s throat,” he said almost angrily. And with the hot indignation of youth, he told the story of Mme. de Restaud’s vanity and cruelty, of her father’s final act of self-sacrifice, that had brought about this struggle between life and death, of the price that had been paid for Anastasie’s golden embroideries. Delphine cried.
“I can hear the death rattle in your dad’s throat,” he said, almost angrily. And with the hot indignation of youth, he shared the story of Mme. de Restaud’s vanity and cruelty, her dad’s final act of self-sacrifice that led to this struggle between life and death, and the cost of Anastasie’s golden embroideries. Delphine cried.
“I shall look frightful,” she thought. She dried her tears.
"I’m going to look terrible," she thought. She wiped away her tears.
“I will nurse my father; I will not leave his bedside,” she said aloud.
“I'll take care of my dad; I won't leave his side,” she said out loud.
“Ah! now you are as I would have you,” exclaimed Rastignac.
“Ah! now you are just how I wanted you to be,” exclaimed Rastignac.
The lamps of five hundred carriages lit up the darkness about the Hotel de Beauseant. A gendarme in all the glory of his uniform stood on either side of the brightly lighted gateway. The great world was flocking thither that night in its eager curiosity to see the great lady at the moment of her fall, and the rooms on the ground floor were already full to overflowing, when Mme. de Nucingen and Rastignac appeared. Never since Louis XIV. tore her lover away from La grand Mademoiselle, and the whole court hastened to visit that unfortunate princess, had a disastrous love affair made such a sensation in Paris. But the youngest daughter of the almost royal house of Burgundy had risen proudly above her pain, and moved till the last moment like a queen in this world—its vanities had always been valueless for her, save in so far as they contributed to the triumph of her passion. The salons were filled with the most beautiful women in Paris, resplendent in their toilettes, and radiant with smiles. Ministers and ambassadors, the most distinguished men at court, men bedizened with decorations, stars, and ribbons, men who bore the most illustrious names in France, had gathered about the Vicomtesse.
The lights from five hundred carriages illuminated the darkness around the Hotel de Beauseant. A gendarme in his full uniform stood on either side of the brightly lit entrance. That night, the elite of society gathered out of eager curiosity to witness the downfall of the great lady, and the ground floor was already overflowing when Mme. de Nucingen and Rastignac arrived. Since Louis XIV took her lover away from La grand Mademoiselle, causing the entire court to flock to the side of that unfortunate princess, no tragic love story had stirred Paris this much. Yet, the youngest daughter of the nearly royal House of Burgundy had risen above her sorrow with pride, moving like a queen in this world until the very end—its vanities had always meant little to her, except for how they highlighted her passion. The salons were filled with the most beautiful women in Paris, shining in their elegant outfits and glowing with smiles. Ministers and ambassadors, the most notable men at court, adorned with medals, stars, and ribbons, along with those bearing the most distinguished names in France, had gathered around the Vicomtesse.
The music of the orchestra vibrated in wave after wave of sound from the golden ceiling of the palace, now made desolate for its queen.
The orchestra's music resonated in wave after wave of sound from the palace's golden ceiling, now left empty without its queen.
Madame de Beauseant stood at the door of the first salon to receive the guests who were styled her friends. She was dressed in white, and wore no ornament in the plaits of hair braided about her head; her face was calm; there was no sign there of pride, nor of pain, nor of joy that she did not feel. No one could read her soul; she stood there like some Niobe carved in marble. For a few intimate friends there was a tinge of satire in her smile; but no scrutiny saw any change in her, nor had she looked otherwise in the days of the glory of her happiness. The most callous of her guests admired her as young Rome applauded some gladiator who could die smiling. It seemed as if society had adorned itself for a last audience of one of its sovereigns.
Madame de Beauseant stood at the entrance of the first salon to greet the guests she called her friends. She was dressed in white and wore no jewelry in the braids of her hair wrapped around her head; her face was composed. There was no hint of pride, pain, or joy that she didn’t actually feel. No one could read her emotions; she stood there like a marble statue of Niobe. For a few close friends, there was a hint of irony in her smile, but no one noticed any change in her, nor had she looked different during her happier days. Even the most indifferent of her guests admired her like young Romans applauding a gladiator who could die with a smile. It seemed as if society had dressed up for a final performance for one of its queens.
“I was afraid that you would not come,” she said to Rastignac.
“I was worried that you wouldn’t show up,” she said to Rastignac.
“Madame,” he said, in an unsteady voice, taking her speech as a reproach, “I shall be the last to go, that is why I am here.”
“Ma'am,” he said, in a shaky voice, interpreting her words as a rebuke, “I will be the last to leave, that’s why I’m here.”
“Good,” she said, and she took his hand. “You are perhaps the only one I can trust here among all these. Oh, my friend, when you love, love a woman whom you are sure that you can love always. Never forsake a woman.”
“Good,” she said, taking his hand. “You might be the only one I can trust here among all these people. Oh, my friend, when you love, love a woman you’re sure you can always love. Never abandon a woman.”
She took Rastignac’s arm, and went towards a sofa in the card-room.
She took Rastignac’s arm and walked toward a sofa in the card room.
“I want you to go to the Marquis,” she said. “Jacques, my footman, will go with you; he has a letter that you will take. I am asking the Marquis to give my letters back to me. He will give them all up, I like to think that. When you have my letters, go up to my room with them. Some one shall bring me word.”
“I want you to go to the Marquis,” she said. “Jacques, my footman, will accompany you; he has a letter that you need to deliver. I’m asking the Marquis to return my letters to me. I’m hopeful he will hand them all over. Once you have my letters, go up to my room with them. Someone will inform me.”
She rose to go to meet the Duchesse de Langeais, her most intimate friend, who had come like the rest of the world.
She got up to go meet the Duchesse de Langeais, her closest friend, who had come like everyone else.
Rastignac went. He asked for the Marquis d’Ajuda at the Hotel Rochefide, feeling certain that the latter would be spending his evening there, and so it proved. The Marquis went to his own house with Rastignac, and gave a casket to the student, saying as he did so, “They are all there.”
Rastignac left. He inquired about the Marquis d’Ajuda at the Hotel Rochefide, convinced that the Marquis would be spending his evening there, and he was right. The Marquis took Rastignac to his home and handed him a box, saying as he did, “Everything's in there.”
He seemed as if he was about to say something to Eugene, to ask about the ball, or the Vicomtesse; perhaps he was on the brink of the confession that, even then, he was in despair, and knew that his marriage had been a fatal mistake; but a proud gleam shone in his eyes, and with deplorable courage he kept his noblest feelings a secret.
He looked like he was about to say something to Eugene, maybe ask about the ball or the Vicomtesse; perhaps he was close to admitting that he was already in despair and realized that his marriage had been a huge mistake. But a proud light showed in his eyes, and with unfortunate bravery, he kept his deepest feelings to himself.
“Do not even mention my name to her, my dear Eugene.” He grasped Rastignac’s hand sadly and affectionately, and turned away from him. Eugene went back to the Hotel Beauseant, the servant took him to the Vicomtesse’s room. There were signs there of preparations for a journey. He sat down by the fire, fixed his eyes on the cedar wood casket, and fell into deep mournful musings. Mme. de Beauseant loomed large in these imaginings, like a goddess in the Iliad.
“Don’t even say my name to her, my dear Eugene.” He took Rastignac’s hand sadly and affectionately, then turned away. Eugene returned to the Hotel Beauseant, where the servant led him to the Vicomtesse’s room. There were signs of preparations for a journey. He sat down by the fire, focused on the cedar wood casket, and fell into deep, sorrowful thoughts. Mme. de Beauseant appeared prominently in these reflections, like a goddess in the Iliad.
“Ah! my friend!...” said the Vicomtesse; she crossed the room and laid her hand on Rastignac’s shoulder. He saw the tears in his cousin’s uplifted eyes, saw that one hand was raised to take the casket, and that the fingers of the other trembled. Suddenly she took the casket, put it in the fire, and watched it burn.
“Ah! my friend!...” said the Vicomtesse; she crossed the room and placed her hand on Rastignac’s shoulder. He noticed the tears in his cousin’s wide eyes, saw that one hand was reaching for the casket, and that the fingers of the other were shaking. Suddenly, she grabbed the casket, tossed it in the fire, and watched it burn.
“They are dancing,” she said. “They all came very early; but death will be long in coming. Hush! my friend,” and she laid a finger on Rastignac’s lips, seeing that he was about to speak. “I shall never see Paris again. I am taking my leave of the world. At five o’clock this morning I shall set out on my journey; I mean to bury myself in the remotest part of Normandy. I have had very little time to make my arrangements; since three o’clock this afternoon I have been busy signing documents, setting my affairs in order; there was no one whom I could send to...”
“They're dancing,” she said. “They all arrived really early, but death will take its time. Hush! my friend,” and she put a finger on Rastignac’s lips, noticing he was about to speak. “I’ll never see Paris again. I’m saying goodbye to the world. At five o'clock this morning, I’ll start my journey; I plan to disappear into the farthest part of Normandy. I haven’t had much time to get everything in order; since three o'clock this afternoon, I’ve been busy signing documents and sorting out my affairs; there was no one I could send to...”
She broke off.
She stopped speaking.
“He was sure to be...”
“He was bound to be...”
Again she broke off; the weight of her sorrow was more than she could bear. In such moments as these everything is agony, and some words are impossible to utter.
Again she stopped speaking; the weight of her sadness was more than she could handle. In moments like these, everything feels like pain, and some words just can't be said.
“And so I counted upon you to do me this last piece of service this evening,” she said. “I should like to give you some pledge of friendship. I shall often think of you. You have seemed to me to be kind and noble, fresh-hearted and true, in this world where such qualities are seldom found. I should like you to think sometimes of me. Stay,” she said, glancing about her, “there is this box that has held my gloves. Every time I opened it before going to a ball or to the theatre, I used to feel that I must be beautiful, because I was so happy; and I never touched it except to lay some gracious memory in it: there is so much of my old self in it, of a Madame de Beauseant who now lives no longer. Will you take it? I will leave directions that it is to be sent to you in the Rue d’Artois.—Mme. de Nucingen looked very charming this evening. Eugene, you must love her. Perhaps we may never see each other again, my friend; but be sure of this, that I shall pray for you who have been kind to me.—Now, let us go downstairs. People shall not think that I am weeping. I have all time and eternity before me, and where I am going I shall be alone, and no one will ask me the reason of my tears. One last look round first.”
“And so I’m counting on you to do me this last favor this evening,” she said. “I’d like to give you a token of friendship. I’ll often think of you. You’ve always seemed kind and noble, genuine and true, in this world where those qualities are hard to find. I’d like you to think of me sometimes, too. Wait,” she said, looking around, “this box has held my gloves. Every time I opened it before going to a ball or the theater, I felt I must be beautiful because I was so happy; I only touched it to put some sweet memory inside: there’s so much of my old self in it, of a Madame de Beauseant who no longer exists. Will you take it? I’ll make sure it’s sent to you on Rue d’Artois. — Mme. de Nucingen looked very charming tonight. Eugene, you must love her. Perhaps we may never see each other again, my friend; but know this, I will pray for you who have been kind to me. — Now, let’s go downstairs. I don’t want people to think I’m crying. I have all time and eternity ahead of me, and where I’m going, I’ll be alone, and no one will ask me why I’m crying. One last look around first.”
She stood for a moment. Then she covered her eyes with her hands for an instant, dashed away the tears, bathed her face with cold water, and took the student’s arm.
She paused for a moment. Then she covered her eyes with her hands for a second, wiped away the tears, splashed her face with cold water, and took the student's arm.
“Let us go!” she said.
"Let's go!" she said.
This suffering, endured with such noble fortitude, shook Eugene with a more violent emotion than he had felt before. They went back to the ballroom, and Mme. de Beauseant went through the rooms on Eugene’s arm—the last delicately gracious act of a gracious woman. In another moment he saw the sisters, Mme. de Restaud and Mme. de Nucingen. The Countess shone in all the glory of her magnificent diamonds; every stone must have scorched like fire, she was never to wear them again. Strong as love and pride might be in her, she found it difficult to meet her husband’s eyes. The sight of her was scarcely calculated to lighten Rastignac’s sad thoughts; through the blaze of those diamonds he seemed to see the wretched pallet-bed on which Father Goriot was lying. The Vicomtesse misread his melancholy; she withdrew her hand from his arm.
This suffering, faced with such noble strength, deeply affected Eugene with a stronger emotion than he had ever experienced. They returned to the ballroom, and Mme. de Beauseant walked through the rooms on Eugene’s arm—the last elegantly kind gesture of a gracious woman. In a moment, he spotted the sisters, Mme. de Restaud and Mme. de Nucingen. The Countess sparkled in all her stunning diamonds; every stone must have felt like fire, and she would never wear them again. No matter how strong love and pride were in her, she found it hard to meet her husband’s gaze. The sight of her didn’t help Rastignac’s heavy thoughts; through the dazzle of those diamonds, he seemed to see the miserable pallet-bed where Father Goriot was lying. The Vicomtesse misinterpreted his sadness; she pulled her hand away from his arm.
“Come,” she said, “I must not deprive you of a pleasure.”
“Come on,” she said, “I can’t deny you a pleasure.”
Eugene was soon claimed by Delphine. She was delighted by the impression that she had made, and eager to lay at her lover’s feet the homage she had received in this new world in which she hoped to live and move henceforth.
Eugene was soon taken by Delphine. She was thrilled by the impression she had made and eager to offer her lover the admiration she had received in this new world where she hoped to live and thrive from now on.
“What do you think of Nasie?” she asked him.
“What do you think of Nasie?” she asked him.
“She has discounted everything, even her own father’s death,” said Rastignac.
“She has brushed off everything, even her own father’s death,” said Rastignac.
Towards four o’clock in the morning the rooms began to empty. A little later the music ceased, and the Duchesse de Langeais and Rastignac were left in the great ballroom. The Vicomtesse, who thought to find the student there alone, came back there at last. She had taken leave of M. de Beauseant, who had gone off to bed, saying again as he went, “It is a great pity, my dear, to shut yourself up at your age! Pray stay among us.”
Towards four in the morning, the rooms started to clear out. A bit later, the music stopped, leaving the Duchesse de Langeais and Rastignac alone in the grand ballroom. The Vicomtesse, who expected to find the student there by himself, finally returned. She had said goodbye to M. de Beauseant, who had gone off to bed, repeatedly urging her as he left, “It’s such a pity, my dear, to isolate yourself at your age! Please stay with us.”
Mme. de Beauseant saw the Duchesse, and, in spite of herself, an exclamation broke from her.
Mme. de Beauseant saw the Duchesse, and, despite herself, an exclamation escaped her.
“I saw how it was, Clara,” said Mme. de Langeais. “You are going from among us, and you will never come back. But you must not go until you have heard me, until we have understood each other.”
“I see how it is, Clara,” said Mme. de Langeais. “You’re leaving us, and you’ll never come back. But you can’t go until you’ve heard me, until we’ve understood each other.”
She took her friend’s arm, and they went together into the next room. There the Duchess looked at her with tears in her eyes; she held her friend in close embrace and kissed her cheek.
She took her friend's arm, and they walked into the next room together. There, the Duchess looked at her with tears in her eyes; she held her friend in a tight embrace and kissed her cheek.
“I could not let you go without a word, dearest; the remorse would have been too hard to bear. You can count upon me as surely as upon yourself. You have shown yourself great this evening; I feel that I am worthy of our friendship, and I mean to prove myself worthy of it. I have not always been kind; I was in the wrong; forgive me, dearest; I wish I could unsay anything that may have hurt you; I take back those words. One common sorrow has brought us together again, for I do not know which of us is the more miserable. M. de Montriveau was not here to-night; do you understand what that means?—None of those who saw you to-night, Clara, will ever forget you. I mean to make one last effort. If I fail, I shall go into a convent. Clara, where are you going?”
“I couldn’t let you leave without saying something, my dear; the regret would be too much to handle. You can rely on me just as much as you can rely on yourself. You’ve shown such strength this evening; I feel worthy of our friendship, and I intend to prove that I am. I haven’t always been kind; I was wrong; please forgive me, my dear; I wish I could take back anything that may have hurt you; I retract those words. A shared sorrow has brought us back together, and I’m not sure which of us is more miserable. M. de Montriveau wasn’t here tonight; do you see what that means?—None of those who saw you tonight, Clara, will ever forget you. I’m determined to make one last attempt. If I fail, I’ll go to a convent. Clara, where are you going?”
“Into Normandy, to Courcelles. I shall love and pray there until the day when God shall take me from this world.—M. de Rastignac!” called the Vicomtesse, in a tremulous voice, remembering that the young man was waiting there.
“Into Normandy, to Courcelles. I will love and pray there until the day God takes me from this world.—M. de Rastignac!” called the Vicomtesse in a shaky voice, remembering that the young man was waiting there.
The student knelt to kiss his cousin’s hand.
The student knelt down to kiss his cousin's hand.
“Good-bye, Antoinette!” said Mme. de Beauseant. “May you be happy.”—She turned to the student. “You are young,” she said; “you have some beliefs still left. I have been privileged, like some dying people, to find sincere and reverent feeling in those about me as I take my leave of this world.”
“Goodbye, Antoinette!” said Mme. de Beauseant. “I hope you find happiness.” She turned to the student. “You’re young,” she said; “you still have some beliefs. I’ve been fortunate, like some dying people, to experience genuine and respectful feelings from those around me as I say farewell to this world.”
It was nearly five o’clock that morning when Rastignac came away. He had put Mme. de Beauseant into her traveling carriage, and received her last farewells, spoken amid fast-falling tears; for no greatness is so great that it can rise above the laws of human affection, or live beyond the jurisdiction of pain, as certain demagogues would have the people believe. Eugene returned on foot to the Maison Vauquer through the cold and darkness. His education was nearly complete.
It was almost five o’clock that morning when Rastignac left. He had placed Mme. de Beauseant into her travel carriage and received her last goodbyes, said through tears; because no level of greatness is so high that it can escape the rules of human emotion or exist beyond the reach of suffering, despite what some leaders might want the people to believe. Eugene walked back to the Maison Vauquer through the cold and darkness. His education was almost complete.
“There is no hope for poor Father Goriot,” said Bianchon, as Rastignac came into the room. Eugene looked for a while at the sleeping man, then he turned to his friend. “Dear fellow, you are content with the modest career you have marked out for yourself; keep to it. I am in hell, and I must stay there. Believe everything that you hear said of the world, nothing is too impossibly bad. No Juvenal could paint the horrors hidden away under the covering of gems and gold.”
“There’s no hope for poor Father Goriot,” Bianchon said as Rastignac walked into the room. Eugene looked at the sleeping man for a moment, then turned to his friend. “My dear friend, you’re happy with the humble career you’ve chosen; stick with it. I’m in hell, and I have to remain there. Believe everything you hear about the world, nothing is too unbelievably terrible. No Juvenal could capture the horrors hidden beneath the facade of jewels and gold.”
At two o’clock in the afternoon Bianchon came to wake Rastignac, and begged him to take charge of Goriot, who had grown worse as the day wore on. The medical student was obliged to go out.
At 2 PM, Bianchon came to wake Rastignac and asked him to look after Goriot, who had gotten worse as the day went on. The medical student had to step out.
“Poor old man, he has not two days to live, maybe not many hours,” he said; “but we must do our utmost, all the same, to fight the disease. It will be a very troublesome case, and we shall want money. We can nurse him between us, of course, but, for my own part, I have not a penny. I have turned out his pockets, and rummaged through his drawers—result, nix. I asked him about it while his mind was clear, and he told me he had not a farthing of his own. What have you?”
“Poor old man, he probably has only a couple of days left, maybe even just a few hours,” he said; “but we have to do our best to fight the illness anyway. It’s going to be a really difficult situation, and we’re going to need money. We can take care of him together, of course, but I personally don’t have a dime. I’ve gone through his pockets and searched his drawers—nothing. I asked him about it when he was still clearheaded, and he told me he didn’t have a cent to his name. How about you?”
“I have twenty francs left,” said Rastignac; “but I will take them to the roulette table, I shall be sure to win.”
“I have twenty francs left,” Rastignac said. “But I’m going to take them to the roulette table; I’m sure I’ll win.”
“And if you lose?”
"And what if you lose?"
“Then I shall go to his sons-in-law and his daughters and ask them for money.”
“Then I will go to his sons-in-law and daughters and ask them for money.”
“And suppose they refuse?” Bianchon retorted. “The most pressing thing just now is not really money; we must put mustard poultices, as hot as they can be made, on his feet and legs. If he calls out, there is still some hope for him. You know how to set about doing it, and besides, Christophe will help you. I am going round to the dispensary to persuade them to let us have the things we want on credit. It is a pity that we could not move him to the hospital; poor fellow, he would be better there. Well, come along, I leave you in charge; you must stay with him till I come back.”
“And what if they say no?” Bianchon shot back. “Right now, money isn't the most important thing; we need to put mustard poultices, as hot as possible, on his feet and legs. If he screams, there's still hope for him. You know how to do it, and Christophe will help you. I'm heading to the dispensary to convince them to let us get what we need on credit. It's too bad we couldn't move him to the hospital; the poor guy would be better off there. Anyway, let's go, I’m leaving you in charge; you need to stay with him until I get back.”
The two young men went back to the room where the old man was lying. Eugene was startled at the change in Goriot’s face, so livid, distorted, and feeble.
The two young men returned to the room where the old man was lying. Eugene was taken aback by the change in Goriot’s face, so pale, twisted, and weak.
“How are you, papa?” he said, bending over the pallet-bed. Goriot turned his dull eyes upon Eugene, looked at him attentively, and did not recognize him. It was more than the student could bear; the tears came into his eyes.
“How are you, Dad?” he said, leaning over the small bed. Goriot turned his blank gaze toward Eugene, looked at him closely, and didn't recognize him. This was more than the student could handle; tears filled his eyes.
“Bianchon, ought we to have the curtains put up in the windows?”
“Bianchon, should we put up the curtains in the windows?”
“No, the temperature and the light do not affect him now. It would be a good thing for him if he felt heat or cold; but we must have a fire in any case to make tisanes and heat the other things. I will send round a few sticks; they will last till we can have in some firewood. I burned all the bark fuel you had left, as well as his, poor man, yesterday and during the night. The place is so damp that the water stood in drops on the walls; I could hardly get the room dry. Christophe came in and swept the floor, but the place is like a stable; I had to burn juniper, the smell was something horrible.
“No, the temperature and the light don’t affect him now. It’d actually be good for him if he could feel heat or cold; still, we need to have a fire anyway to make herbal teas and warm up other things. I’ll send over a few sticks; they should last until we can get some firewood. I burned all the leftover bark fuel you had, as well as his, poor guy, yesterday and last night. The place is so damp that water was dripping from the walls; I could hardly get the room dry. Christophe came in and swept the floor, but it’s like a stable in here; I had to burn juniper, and the smell was awful.”
“Mon Dieu!” said Rastignac. “To think of those daughters of his.”
“Oh my God!” said Rastignac. “To think about his daughters.”
“One moment, if he asks for something to drink, give him this,” said the house student, pointing to a large white jar. “If he begins to groan, and the belly feels hot and hard to the touch, you know what to do; get Christophe to help you. If he should happen to grow much excited, and begin to talk a good deal and even to ramble in his talk, do not be alarmed. It would not be a bad symptom. But send Christophe to the Hospice Cochin. Our doctor, my chum, or I will come and apply moxas. We had a great consultation this morning while you were asleep. A surgeon, a pupil of Gall’s came, and our house surgeon, and the head physician from the Hotel-Dieu. Those gentlemen considered that the symptoms were very unusual and interesting; the case must be carefully watched, for it throws a light on several obscure and rather important scientific problems. One of the authorities says that if there is more pressure of serum on one or other portion of the brain, it should affect his mental capacities in such and such directions. So if he should talk, notice very carefully what kind of ideas his mind seems to run on; whether memory, or penetration, or the reasoning faculties are exercised; whether sentiments or practical questions fill his thoughts; whether he makes forecasts or dwells on the past; in fact; you must be prepared to give an accurate report of him. It is quite likely that the extravasation fills the whole brain, in which case he will die in the imbecile state in which he is lying now. You cannot tell anything about these mysterious nervous diseases. Suppose the crash came here,” said Bianchon, touching the back of the head, “very strange things have been known to happen; the brain sometimes partially recovers, and death is delayed. Or the congested matter may pass out of the brain altogether through channels which can only be determined by a post-mortem examination. There is an old man at the Hospital for Incurables, an imbecile patient, in his case the effusion has followed the direction of the spinal cord; he suffers horrid agonies, but he lives.”
"One moment, if he asks for something to drink, give him this," said the house student, pointing to a large white jar. "If he starts to groan and his belly feels hot and hard to the touch, you know what to do; get Christophe to help you. If he happens to get really excited and starts talking a lot, even rambling, don’t freak out. It might not be a bad sign. But send Christophe to the Hospice Cochin. Our doctor, my friend, or I will come and apply moxas. We had a big consultation this morning while you were sleeping. A surgeon, a student of Gall’s, came, along with our house surgeon and the head physician from the Hotel-Dieu. Those guys thought the symptoms were very unusual and interesting; the case needs to be closely monitored because it sheds light on several obscure and quite important scientific problems. One of the experts says that if there's more pressure from serum in one part of the brain, it should affect his mental capacities in specific ways. So if he starts talking, pay close attention to the type of ideas he seems to focus on; whether he’s recalling memories, being insightful, or using his reasoning skills; whether his thoughts are about feelings or practical matters; whether he predicts the future or lingers on the past; in fact, you need to be ready to give a detailed report on him. It's quite possible that the fluid build-up is affecting his entire brain, in which case he will die in the same state he’s in now. You can't really tell anything about these mysterious nervous diseases. Imagine if something happens here," Bianchon said, touching the back of the head, "very strange things can take place; the brain sometimes partially recovers, and death is postponed. Or the congested fluid might exit the brain completely through channels that can only be identified during a post-mortem. There’s an elderly man at the Hospital for Incurables, a patient with an intellectual disability; in his case, the effusion has gone along the spinal cord; he suffers terrible pain, but he’s still alive."
“Did they enjoy themselves?” It was Father Goriot who spoke. He had recognized Eugene.
“Did they have a good time?” It was Father Goriot who asked. He had recognized Eugene.
“Oh! he thinks of nothing but his daughters,” said Bianchon. “Scores of times last night he said to me, ‘They are dancing now! She has her dress.’ He called them by their names. He made me cry, the devil take it, calling with that tone in his voice, for ‘Delphine! my little Delphine! and Nasie!’ Upon my word,” said the medical student, “it was enough to make any one burst out crying.”
“Oh! he thinks about nothing but his daughters,” said Bianchon. “Countless times last night he said to me, ‘They’re dancing now! She has her dress.’ He called them by their names. He made me cry, damn it, calling out with that tone in his voice, for ‘Delphine! my little Delphine! and Nasie!’ Honestly,” said the medical student, “it was enough to make anyone break down in tears.”
“Delphine,” said the old man, “she is there, isn’t she? I knew she was there,” and his eyes sought the door.
“Delphine,” said the old man, “she’s really there, right? I knew she was there,” and his eyes looked towards the door.
“I am going down now to tell Sylvie to get the poultices ready,” said Bianchon. “They ought to go on at once.”
“I’m going down now to tell Sylvie to get the poultices ready,” said Bianchon. “They should be applied right away.”
Rastignac was left alone with the old man. He sat at the foot of the bed, and gazed at the face before him, so horribly changed that it was shocking to see.
Rastignac was left alone with the old man. He sat at the foot of the bed and stared at the face before him, so drastically transformed that it was hard to look at.
“Noble natures cannot dwell in this world,” he said; “Mme de Beauseant has fled from it, and there he lies dying. What place indeed is there in the shallow petty frivolous thing called society for noble thoughts and feelings?”
“Noble souls can’t exist in this world,” he said. “Mme de Beauseant has escaped it, and there he lies dying. What room is there in the shallow, trivial thing we call society for noble thoughts and feelings?”
Pictures of yesterday’s ball rose up in his memory, in strange contrast to the deathbed before him. Bianchon suddenly appeared.
Pictures of yesterday's ball flashed in his mind, oddly contrasting with the deathbed in front of him. Bianchon suddenly appeared.
“I say, Eugene, I have just seen our head surgeon at the hospital, and I ran all the way back here. If the old man shows any signs of reason, if he begins to talk, cover him with a mustard poultice from the neck to the base of the spine, and send round for us.”
“I just saw our head surgeon at the hospital, Eugene, and I ran all the way back here. If the old man shows any signs of awareness, if he starts to talk, put a mustard poultice from his neck to the base of his spine, and call for us.”
“Dear Bianchon,” exclaimed Eugene.
“Hey Bianchon,” exclaimed Eugene.
“Oh! it is an interesting case from a scientific point of view,” said the medical student, with all the enthusiasm of a neophyte.
“Oh! it’s an interesting case from a scientific perspective,” said the medical student, filled with the enthusiasm of a beginner.
“So!” said Eugene. “Am I really the only one who cares for the poor old man for his own sake?”
“So!” said Eugene. “Am I seriously the only one who cares about the poor old man just for his own sake?”
“You would not have said so if you had seen me this morning,” returned Bianchon, who did not take offence at this speech. “Doctors who have seen a good deal of practice never see anything but the disease, but, my dear fellow, I can see the patient still.”
“You wouldn't say that if you had seen me this morning,” replied Bianchon, who wasn’t bothered by the comment. “Doctors who have had a lot of experience only focus on the illness, but, my dear friend, I can still see the patient.”
He went. Eugene was left alone with the old man, and with an apprehension of a crisis that set in, in fact, before very long.
He left. Eugene was left alone with the old man, and a sense of anxiety about a crisis began to develop, in fact, before too long.
“Ah! dear boy, is that you?” said Father Goriot, recognizing Eugene.
“Ah! dear boy, is that you?” said Father Goriot, recognizing Eugene.
“Do you feel better?” asked the law student, taking his hand.
“Do you feel better?” asked the law student, taking his hand.
“Yes. My head felt as if it were being screwed up in a vise, but now it is set free again. Did you see my girls? They will be here directly; as soon as they know that I am ill they will hurry here at once; they used to take such care of me in the Rue de la Jussienne! Great Heavens! if only my room was fit for them to come into! There has been a young man here, who has burned up all my bark fuel.”
“Yes. My head felt like it was being squeezed in a vise, but now it's free again. Did you see my girls? They’ll be here soon; as soon as they find out I’m sick, they’ll rush over right away; they always took such good care of me in the Rue de la Jussienne! Goodness! if only my room were clean enough for them to come in! A young man was here who burned up all my firewood.”
“I can hear Christophe coming upstairs,” Eugene answered. “He is bringing up some firewood that that young man has sent you.”
“I can hear Christophe coming up the stairs,” Eugene replied. “He’s bringing some firewood that guy sent you.”
“Good, but how am I to pay for the wood. I have not a penny left, dear boy. I have given everything, everything. I am a pauper now. Well, at least the golden gown was grand, was it not? (Ah! what pain this is!) Thanks, Christophe! God will reward you, my boy; I have nothing left now.”
“Good, but how am I supposed to pay for the wood? I don’t have a penny left, my dear boy. I've given everything, all of it. I'm broke now. Well, at least the golden gown was beautiful, wasn’t it? (Ah! what pain this is!) Thanks, Christophe! God will reward you, my boy; I have nothing left now.”
Eugene went over to Christophe and whispered in the man’s ear, “I will pay you well, and Sylvie too, for your trouble.”
Eugene approached Christophe and whispered in his ear, “I’ll pay you and Sylvie well for your trouble.”
“My daughters told you that they were coming, didn’t they, Christophe? Go again to them, and I will give you five francs. Tell them that I am not feeling well, that I should like to kiss them both and see them once again before I die. Tell them that, but don’t alarm them more than you can help.”
“My daughters told you they were coming, right, Christophe? Go back to them, and I’ll give you five francs. Tell them that I’m not feeling well, that I’d like to kiss them both and see them one more time before I die. Tell them that, but try not to scare them more than necessary.”
Rastignac signed to Christophe to go, and the man went.
Rastignac signaled to Christophe to leave, and he did.
“They will come before long,” the old man went on. “I know them so well. My tender-hearted Delphine! If I am going to die, she will feel it so much! And so will Nasie. I do not want to die; they will cry if I die; and if I die, dear Eugene, I shall not see them any more. It will be very dreary there where I am going. For a father it is hell to be without your children; I have served my apprenticeship already since they married. My heaven was in the Rue de la Jussienne. Eugene, do you think that if I go to heaven I can come back to earth, and be near them in spirit? I have heard some such things said. It is true? It is as if I could see them at this moment as they used to be when we all lived in the Rue de la Jussienne. They used to come downstairs of a morning. ‘Good-morning, papa!’ they used to say, and I would take them on my knees; we had all sorts of little games of play together, and they had such pretty coaxing ways. We always had breakfast together, too, every morning, and they had dinner with me—in fact, I was a father then. I enjoyed my children. They did not think for themselves so long as they lived in the Rue de la Jussienne; they knew nothing of the world; they loved me with all their hearts. Mon Dieu! why could they not always be little girls? (Oh! my head! this racking pain in my head!) Ah! ah! forgive me, children, this pain is fearful; it must be agony indeed, for you have used me to endure pain. Mon Dieu! if only I held their hands in mine, I should not feel it at all.—Do you think that they are on the way? Christophe is so stupid; I ought to have gone myself. He will see them. But you went to the ball yesterday; just tell me how they looked. They did not know that I was ill, did they, or they would not have been dancing, poor little things? Oh! I must not be ill any longer. They stand too much in need of me; their fortunes are in danger. And such husbands as they are bound to! I must get well! (Oh! what pain this is! what pain this is! ... ah! ah!)—I must get well, you see; for they must have money, and I know how to set about making some. I will go to Odessa and manufacture starch there. I am an old hand, I will make millions. (Oh! this is agony!)”
“They will be here soon,” the old man continued. “I know them so well. My sweet Delphine! If I’m going to die, she’ll feel it so deeply! And so will Nasie. I don’t want to die; they will cry if I die; and if I die, dear Eugene, I won’t see them again. It will be very lonely where I’m going. For a father, it’s hell to be without your children; I’ve been suffering with it ever since they got married. My happiness was in the Rue de la Jussienne. Eugene, do you think that if I go to heaven, I can come back to earth and be close to them in spirit? I’ve heard things like that before. Is it true? It’s like I can see them right now as they once were when we all lived in the Rue de la Jussienne. They would come downstairs in the morning. ‘Good morning, papa!’ they would say, and I would lift them onto my knees; we played all sorts of little games together, and they had such charming ways. We always had breakfast together every morning, and they had dinner with me—in fact, I was a father back then. I loved my children. They didn’t think for themselves as long as they lived in the Rue de la Jussienne; they didn’t know anything about the world; they loved me with all their hearts. Mon Dieu! why couldn’t they always stay little girls? (Oh! my head! this unbearable pain in my head!) Ah! ah! forgive me, children, this pain is terrible; it must be really awful, since you’ve gotten me used to enduring pain. Mon Dieu! if only I could hold their hands, I wouldn’t feel it at all. —Do you think they are on the way? Christophe is so clueless; I should have gone myself. He will see them. But you went to the ball yesterday; just tell me how they looked. They didn’t know I was sick, did they? Otherwise, they wouldn’t have been dancing, poor little things? Oh! I must not be sick any longer. They need me too much; their futures are at stake. And the husbands they’re stuck with! I have to get better! (Oh! what pain this is! what pain this is! ... ah! ah!)—I must get better, you see; because they must have money, and I know how to make some. I’ll go to Odessa and produce starch there. I’m experienced, I’ll make millions. (Oh! this is agony!)”
Goriot was silent for a moment; it seemed to require his whole strength to endure the pain.
Goriot was quiet for a moment; it looked like it took all his strength to handle the pain.
“If they were here, I should not complain,” he said. “So why should I complain now?”
“If they were here, I wouldn't complain,” he said. “So why should I complain now?”
He seemed to grow drowsy with exhaustion, and lay quietly for a long time. Christophe came back; and Rastignac, thinking that Goriot was asleep, allowed the man to give his story aloud.
He seemed to get sleepy from exhaustion and lay quietly for a long time. Christophe came back, and Rastignac, thinking that Goriot was asleep, let the man tell his story out loud.
“First of all, sir, I went to Madame la Comtesse,” he said; “but she and her husband were so busy that I couldn’t get to speak to her. When I insisted that I must see her, M. de Restaud came out to me himself, and went on like this: ‘M. Goriot is dying, is he? Very well, it is the best thing he can do. I want Mme. de Restaud to transact some important business, when it is all finished she can go.’ The gentleman looked angry, I thought. I was just going away when Mme. de Restaud came out into an ante-chamber through a door that I did not notice, and said, ‘Christophe, tell my father that my husband wants me to discuss some matters with him, and I cannot leave the house, the life or death of my children is at stake; but as soon as it is over, I will come.’ As for Madame la Baronne, that is another story! I could not speak to her either, and I did not even see her. Her waiting-woman said, ‘Ah yes, but madame only came back from a ball at a quarter to five this morning; she is asleep now, and if I wake her before mid-day she will be cross. As soon as she rings, I will go and tell her that her father is worse. It will be time enough then to tell her bad news!’ I begged and I prayed, but, there! it was no good. Then I asked for M. le Baron, but he was out.”
“First of all, sir, I went to see Madame la Comtesse,” he said. “But she and her husband were so busy that I couldn’t get to talk to her. When I insisted that I needed to see her, M. de Restaud came out to me himself and said, ‘M. Goriot is dying, huh? Well, that's the best thing he can do. I need Mme. de Restaud to handle some important business; once that’s done, she can leave.’ He looked angry, I thought. I was just about to leave when Mme. de Restaud came out into an antechamber through a door I hadn’t noticed, and said, ‘Christophe, tell my father that my husband wants me to discuss some matters with him, and I can’t leave the house; the life or death of my children is at stake. But as soon as it's over, I will come.’ As for Madame la Baronne, that’s a different story! I couldn’t talk to her either, and I didn’t even see her. Her maid said, ‘Oh yes, but madame only got back from a ball at a quarter to five this morning; she’s asleep now, and if I wake her before noon, she’ll be upset. As soon as she rings, I’ll go tell her that her father is worse. It’ll be the right time to give her bad news then!’ I begged and pleaded, but it was no use. Then I asked for M. le Baron, but he was out.”
“To think that neither of his daughters should come!” exclaimed Rastignac. “I will write to them both.”
“To think that neither of his daughters would come!” exclaimed Rastignac. “I will write to both of them.”
“Neither of them!” cried the old man, sitting upright in bed. “They are busy, they are asleep, they will not come! I knew that they would not. Not until you are dying do you know your children.... Oh! my friend, do not marry; do not have children! You give them life; they give you your deathblow. You bring them into the world, and they send you out of it. No, they will not come. I have known that these ten years. Sometimes I have told myself so, but I did not dare to believe it.”
“Neither of them!” the old man exclaimed, sitting up in bed. “They’re busy, they’re asleep; they won’t come! I knew they wouldn’t. You only realize the truth about your children when you’re on your deathbed... Oh! my friend, don’t get married; don’t have kids! You give them life; they give you your death sentence. You bring them into the world, and they send you out of it. No, they won’t come. I’ve known that for the past ten years. Sometimes I’ve told myself that, but I didn’t dare to believe it.”
The tears gathered and stood without overflowing the red sockets.
The tears collected and hung there without spilling from the red eyes.
“Ah! if I were rich still, if I had kept my money, if I had not given all to them, they would be with me now; they would fawn on me and cover my cheeks with their kisses! I should be living in a great mansion; I should have grand apartments and servants and a fire in my room; and they would be about me all in tears, and their husbands and their children. I should have had all that; now—I have nothing. Money brings everything to you; even your daughters. My money. Oh! where is my money? If I had plenty of money to leave behind me, they would nurse me and tend me; I should hear their voices, I should see their faces. Ah, God! who knows? They both of them have hearts of stone. I loved them too much; it was not likely that they should love me. A father ought always to be rich; he ought to keep his children well in hand, like unruly horses. I have gone down on my knees to them. Wretches! this is the crowning act that brings the last ten years to a proper close. If you but knew how much they made of me just after they were married. (Oh! this is cruel torture!) I had just given them each eight hundred thousand francs; they were bound to be civil to me after that, and their husbands too were civil. I used to go to their houses: it was ‘My kind father’ here, ‘My dear father’ there. There was always a place for me at their tables. I used to dine with their husbands now and then, and they were very respectful to me. I was still worth something, they thought. How should they know? I had not said anything about my affairs. It is worth while to be civil to a man who has given his daughters eight hundred thousand francs apiece; and they showed me every attention then—but it was all for my money. Grand people are not great. I found that out by experience! I went to the theatre with them in their carriage; I might stay as long as I cared to stay at their evening parties. In fact, they acknowledged me their father; publicly they owned that they were my daughters. But I was always a shrewd one, you see, and nothing was lost upon me. Everything went straight to the mark and pierced my heart. I saw quite well that it was all sham and pretence, but there is no help for such things as these. I felt less at my ease at their dinner-table than I did downstairs here. I had nothing to say for myself. So these grand folks would ask in my son-in-law’s ear, ‘Who may that gentleman be?’—‘The father-in-law with the money bags; he is very rich.’—‘The devil, he is!’ they would say, and look again at me with the respect due to my money. Well, if I was in the way sometimes, I paid dearly for my mistakes. And besides, who is perfect? (My head is one sore!) Dear Monsieur Eugene, I am suffering so now, that a man might die of the pain; but it is nothing to be compared with the pain I endured when Anastasie made me feel, for the first time, that I had said something stupid. She looked at me, and that glance of hers opened all my veins. I used to want to know everything, to be learned; and one thing I did learn thoroughly—I knew that I was not wanted here on earth.
“Ah! If I were still rich, if I had kept my money, if I hadn’t given it all to them, they would be with me now; they would shower me with affection and kiss my cheeks! I would be living in a grand mansion; I would have luxurious rooms, servants, and a fire in my room; and they would be around me in tears, along with their husbands and children. I could have had all that; now—I have nothing. Money brings everything to you; even your daughters. My money. Oh! Where is my money? If I had plenty of money to leave behind, they would take care of me and look after me; I would hear their voices, I would see their faces. Ah, God! Who knows? They both have hearts of stone. I loved them too much; it was unlikely they would love me back. A father should always be wealthy; he should keep his children in check, like unruly horses. I have gone down on my knees to them. Wretches! This is the final act that wraps up the last ten years properly. If only you knew how much they cared for me right after they got married. (Oh! This is cruel torture!) I had just given each of them eight hundred thousand francs; they had no choice but to be polite to me, and their husbands were polite too. I used to visit their houses: it was ‘My kind father’ here, ‘My dear father’ there. There was always a place for me at their tables. I would sometimes have dinner with their husbands, and they treated me with respect. They still thought I was worth something. How could they know? I hadn’t mentioned anything about my financial troubles. It’s worth being nice to a man who has given his daughters eight hundred thousand francs each; and they paid me lots of attention back then—but it was all for my money. High society people aren’t really great. I found that out through experience! I went to the theater with them in their carriage; I could stay as long as I wanted at their evening parties. In fact, they acknowledged me as their father; publicly, they admitted I was their dad. But I was always sharp, you see, and nothing slipped past me. Everything hit home and pierced my heart. I could see very clearly that it was all fake and pretentious, but there’s nothing to be done about it. I felt less at ease at their dinner table than I did down here. I had nothing to say for myself. So these high-class folks would ask my son-in-law quietly, ‘Who’s that guy?’—‘The father-in-law with the money; he’s very rich.’—‘The devil, he is!’ they would say, and then look back at me with the respect due to my wealth. Well, if I ever got in the way, I paid dearly for my blunders. Besides, who is perfect? (My head is one big ache!) Dear Monsieur Eugene, I’m suffering so much right now that a man might die from the pain; but it’s nothing compared to the pain I felt when Anastasie made me realize, for the first time, that I had said something foolish. She looked at me, and that glance opened all my veins. I used to want to know everything, to be knowledgeable; and one thing I learned thoroughly—I knew that I was not wanted here on earth."
“The next day I went to Delphine for comfort, and what should I do there but make some stupid blunder that made her angry with me. I was like one driven out of his senses. For a week I did not know what to do; I did not dare to go to see them for fear they should reproach me. And that was how they both turned me out of the house.
“The next day I went to Delphine for comfort, and what did I do there but make some stupid mistake that made her mad at me. I felt completely out of my mind. For a week, I didn’t know what to do; I didn’t dare to go see them for fear they would scold me. And that’s how they both kicked me out of the house.”
“Oh God! Thou knowest all the misery and anguish that I have endured; Thou hast counted all the wounds that have been dealt to me in these years that have aged and changed me and whitened my hair and drained my life; why dost Thou make me to suffer so to-day? Have I not more than expiated the sin of loving them too much? They themselves have been the instruments of vengeance; they have tortured me for my sin of affection.
“Oh God! You know all the misery and pain I’ve endured; You’ve seen all the wounds I’ve suffered over the years that have aged and changed me, turned my hair gray, and drained my life; why do You make me suffer so today? Haven't I more than atoned for my sin of loving them too much? They themselves have been the agents of vengeance; they have tormented me for my sin of affection.”
“Ah, well! fathers know no better; I loved them so; I went back to them as a gambler goes to the gaming table. This love was my vice, you see, my mistress—they were everything in the world to me. They were always wanting something or other, dresses and ornaments, and what not; their maids used to tell me what they wanted, and I used to give them the things for the sake of the welcome that they bought for me. But, at the same time, they used to give me little lectures on my behavior in society; they began about it at once. Then they began to feel ashamed of me. That is what comes of having your children well brought up. I could not go to school again at my time of life. (This pain is fearful! Mon Dieu! These doctors! these doctors! If they would open my head, it would give me some relief!) Oh, my daughters, my daughters! Anastasie! Delphine! If I could only see them! Send for the police, and make them come to me! Justice is on my side, the whole world is on my side, I have natural rights, and the law with me. I protest! The country will go to ruin if a father’s rights are trampled under foot. That is easy to see. The whole world turns on fatherly love; fatherly love is the foundation of society; it will crumble into ruin when children do not love their fathers. Oh! if I could only see them, and hear them, no matter what they said; if I could simply hear their voices, it would soothe the pain. Delphine! Delphine most of all. But tell them when they come not to look so coldly at me as they do. Oh! my friend, my good Monsieur Eugene, you do not know that it is when all the golden light in a glance suddenly turns to a leaden gray. It has been one long winter here since the light in their eyes shone no more for me. I have had nothing but disappointments to devour. Disappointment has been my daily bread; I have lived on humiliation and insults. I have swallowed down all the affronts for which they sold me my poor stealthy little moments of joy; for I love them so! Think of it! a father hiding himself to get a glimpse of his children! I have given all my life to them, and to-day they will not give me one hour! I am hungering and thirsting for them, my heart is burning in me, but they will not come to bring relief in the agony, for I am dying now, I feel that this is death. Do they not know what it means to trample on a father’s corpse? There is a God in heaven who avenges us fathers whether we will or no.
“Ah, well! Fathers don’t know any better; I loved them so much; I went back to them like a gambler returns to the table. This love was my weakness, you see, my obsession—they were everything to me. They were always asking for something, clothes, jewelry, and whatnot; their maids used to tell me what they wanted, and I gave them those things just for the warm welcome they brought me. But at the same time, they lectured me about my behavior in society; they started right away. Then they began to feel ashamed of me. That’s what happens when you raise your kids well. I couldn’t go back to school at my age. (This pain is unbearable! Mon Dieu! These doctors! these doctors! If they could just open my head, I would feel some relief!) Oh, my daughters, my daughters! Anastasie! Delphine! If I could only see them! Call the police and have them come to me! Justice is on my side, the whole world is on my side, I have my natural rights, and the law supports me. I protest! The country will fall apart if a father’s rights are ignored. That’s obvious. The whole world revolves around a father’s love; fatherly love is the foundation of society; it will fall apart when children stop loving their fathers. Oh! If I could just see them and hear them, no matter what they said; if I could simply hear their voices, it would ease the pain. Delphine! Delphine most of all. But tell them when they come not to look so harshly at me as they do. Oh! my friend, my good Monsieur Eugene, you don’t know what it’s like when all the golden light in a glance suddenly turns to a dull gray. It’s been one long winter since their eyes lit up for me. All I’ve had are disappointments to consume. Disappointment has been my daily bread; I’ve lived on humiliation and insults. I’ve swallowed all the slights for which they traded my poor, fleeting moments of joy; for I love them so! Think of it! A father hiding just to catch a glimpse of his children! I’ve given my whole life to them, and today they won’t give me even an hour! I’m starving for them, my heart is burning, but they won’t come to relieve my agony, for I feel that I am dying now, I know this is death. Don’t they realize what it means to trample on a father’s corpse? There is a God in heaven who will avenge us fathers whether we want it or not.”
“Oh! they will come! Come to me, darlings, and give me one more kiss; one last kiss, the Viaticum for your father, who will pray God for you in heaven. I will tell Him that you have been good children to your father, and plead your cause with God! After all, it is not their fault. I tell you they are innocent, my friend. Tell every one that it is not their fault, and no one need be distressed on my account. It is all my own fault, I taught them to trample upon me. I loved to have it so. It is no one’s affair but mine; man’s justice and God’s justice have nothing to do in it. God would be unjust if He condemned them for anything they may have done to me. I did not behave to them properly; I was stupid enough to resign my rights. I would have humbled myself in the dust for them. What could you expect? The most beautiful nature, the noblest soul, would have been spoiled by such indulgence. I am a wretch, I am justly punished. I, and I only, am to blame for all their sins; I spoiled them. To-day they are as eager for pleasure as they used to be for sugar-plums. When they were little girls I indulged them in every whim. They had a carriage of their own when they were fifteen. They have never been crossed. I am guilty, and not they—but I sinned through love.
“Oh! they will come! Come to me, my darlings, and give me one more kiss; one last kiss, the last goodbye for your father, who will pray for you in heaven. I’ll tell Him that you’ve been good kids to your father and plead your case with God! After all, it’s not their fault. I assure you they are innocent, my friend. Tell everyone it’s not their fault, and no one should feel upset on my behalf. It’s all my fault; I taught them to walk all over me. I liked it that way. It’s nobody’s concern but mine; man’s justice and God’s justice have nothing to do with it. God would be unfair if He condemned them for anything they’ve done to me. I didn’t treat them well; I was foolish enough to give up my rights. I would have humbled myself completely for them. What could you expect? Even the most beautiful nature, the noblest soul would have been ruined by such indulgence. I’m a wretch; I’m justly punished. I, and I alone, am to blame for all their sins; I spoiled them. Today they’re as eager for pleasure as they used to be for candy. When they were little girls, I indulged them in every whim. They had their own carriage when they were fifteen. They’ve never faced any disappointment. I’m guilty, not them—but I sinned out of love.
“My heart would open at the sound of their voices. I can hear them; they are coming. Yes! yes! they are coming. The law demands that they should be present at their father’s deathbed; the law is on my side. It would only cost them the hire of a cab. I would pay that. Write to them, tell them that I have millions to leave to them! On my word of honor, yes. I am going to manufacture Italian paste foods at Odessa. I understand the trade. There are millions to be made in it. Nobody has thought of the scheme as yet. You see, there will be no waste, no damage in transit, as there always is with wheat and flour. Hey! hey! and starch too; there are millions to be made in the starch trade! You will not be telling a lie. Millions, tell them; and even if they really come because they covet the money, I would rather let them deceive me; and I shall see them in any case. I want my children! I gave them life; they are mine, mine!” and he sat upright. The head thus raised, with its scanty white hair, seemed to Eugene like a threat; every line that could still speak spoke of menace.
“My heart would lift at the sound of their voices. I can hear them; they’re coming. Yes! yes! they’re coming. The law says they have to be here at their father’s deathbed; the law is on my side. It would only cost them a cab fare. I’d cover that. Write to them, tell them that I have millions to leave to them! I swear it, yes. I’m going to start making Italian pasta in Odessa. I know the business. There’s a fortune to be made in it. Nobody's thought of this idea yet. You see, there won't be waste or damage in transit like there always is with wheat and flour. Hey! hey! and starch too; there’s a fortune to be made in the starch business! You won’t be lying. Millions, tell them; and even if they come just for the money, I’d rather let them fool me; and I’ll see them either way. I want my children! I gave them life; they’re mine, mine!” and he sat up straight. His raised head, with its thin white hair, seemed to Eugene like a threat; every line that could still communicate conveyed menace.
“There, there, dear father,” said Eugene, “lie down again; I will write to them at once. As soon as Bianchon comes back I will go for them myself, if they do not come before.”
“There, there, Dad,” said Eugene, “lie down again; I’ll write to them right away. As soon as Bianchon gets back, I’ll go for them myself if they don’t arrive before then.”
“If they do not come?” repeated the old man, sobbing. “Why, I shall be dead before then; I shall die in a fit of rage, of rage! Anger is getting the better of me. I can see my whole life at this minute. I have been cheated! They do not love me—they have never loved me all their lives! It is all clear to me. They have not come, and they will not come. The longer they put off their coming, the less they are likely to give me this joy. I know them. They have never cared to guess my disappointments, my sorrows, my wants; they never cared to know my life; they will have no presentiment of my death; they do not even know the secret of my tenderness for them. Yes, I see it all now. I have laid my heart open so often, that they take everything I do for them as a matter of course. They might have asked me for the very eyes out of my head and I would have bidden them to pluck them out. They think that all fathers are like theirs. You should always make your value felt. Their own children will avenge me. Why, for their own sakes they should come to me! Make them understand that they are laying up retribution for their own deathbeds. All crimes are summed up in this one.... Go to them; just tell them that if they stay away it will be parricide! There is enough laid to their charge already without adding that to the list. Cry aloud as I do now, ‘Nasie! Delphine! here! Come to your father; the father who has been so kind to you is lying ill!’—Not a sound; no one comes! Then am I to die like a dog? This is to be my reward—I am forsaken at the last. They are wicked, heartless women; curses on them, I loathe them. I shall rise at night from my grave to curse them again; for, after all, my friends, have I done wrong? They are behaving very badly to me, eh? ... What am I saying? Did you not tell me just now that Delphine is in the room? She is more tender-hearted than her sister.... Eugene, you are my son, you know. You will love her; be a father to her! Her sister is very unhappy. And there are their fortunes! Ah, God! I am dying, this anguish is almost more than I can bear! Cut off my head; leave me nothing but my heart.”
“If they don’t come?” the old man repeated, sobbing. “I’ll be dead by then; I’ll die in a fit of rage, pure rage! Anger is taking over me. I can see my whole life right now. I’ve been cheated! They don’t love me—they’ve never loved me at all! It’s all clear to me. They haven’t come, and they won’t come. The longer they delay, the less likely I am to experience this joy. I know them. They’ve never cared to understand my disappointments, my sorrows, my needs; they never bothered to know my life; they won’t even sense my death; they don’t grasp the depth of my affection for them. Yes, I see it all now. I’ve opened my heart so often that they take everything I do for them for granted. They could have asked me for my very eyes, and I would have told them to take them. They think all fathers are like theirs. You have to make your worth known. Their own children will pay for this. For their own sake, they should come to me! Make them realize that they are accumulating punishment for their own deathbeds. All wrongs are summed up in this one.... Go to them; just tell them that if they stay away, it will be like murder! They already have enough on their conscience without adding that to the list. Shout as I do now, ‘Nasie! Delphine! Come here! Your father, who has been so good to you, is lying sick!’—Not a sound; no one comes! So I’m supposed to die like a dog? This is my reward—I’m abandoned in the end. They are heartless, wicked women; curses on them, I detest them. I’ll rise from my grave at night just to curse them again; after all, my friends, have I done anything wrong? They are treating me very badly, right? ... What am I saying? Didn’t you just tell me that Delphine is in the room? She has more empathy than her sister.... Eugene, you’re my son, you know. You will love her; be a father to her! Her sister is very unhappy. And what about their fortunes! Ah, God! I’m dying; this pain is almost more than I can handle! Cut off my head; leave me only my heart.”
“Christophe!” shouted Eugene, alarmed by the way in which the old man moaned, and by his cries, “go for M. Bianchon, and send a cab here for me.—I am going to fetch them, dear father; I will bring them back to you.”
“Christophe!” shouted Eugene, worried by the old man's moans and cries, “go get M. Bianchon and send a cab here for me.—I’m going to get them, dear father; I’ll bring them back to you.”
“Make them come! Compel them to come! Call out the Guard, the military, anything and everything, but make them come!” He looked at Eugene, and a last gleam of intelligence shone in his eyes. “Go to the authorities, to the Public Prosecutor, let them bring them here; come they shall!”
“Make them come! Force them to come! Call the Guard, the military, anything and everything, but make them come!” He glanced at Eugene, and a final spark of understanding lit up his eyes. “Go to the authorities, to the Public Prosecutor, let them bring them here; they will come!”
“But you have cursed them.”
"But you have cursed them."
“Who said that!” said the old man in dull amazement. “You know quite well that I love them, I adore them! I shall be quite well again if I can see them.... Go for them, my good neighbor, my dear boy, you are kind-hearted; I wish I could repay you for your kindness, but I have nothing to give you now, save the blessing of a dying man. Ah! if I could only see Delphine, to tell her to pay my debt to you. If the other cannot come, bring Delphine to me at any rate. Tell her that unless she comes, you will not love her any more. She is so fond of you that she will come to me then. Give me something to drink! There is a fire in my bowels. Press something against my forehead! If my daughters would lay their hands there, I think I should get better. ... Mon Dieu! who will recover their money for them when I am gone?... I will manufacture vermicelli out in Odessa; I will go to Odessa for their sakes.”
“Who said that!” the old man exclaimed in dull amazement. “You know very well that I love them, I adore them! I’ll feel much better if I can see them.... Go get them, my good neighbor, my dear boy, you’re so kind-hearted; I wish I could repay you for your kindness, but I have nothing to give you right now, except for the blessing of a dying man. Ah! If I could only see Delphine, to tell her to pay my debt to you. If the other one can’t come, at least bring Delphine to me. Tell her that if she doesn’t come, you won’t love her anymore. She’s so fond of you that she’ll come to me then. Give me something to drink! There’s a fire in my stomach. Press something against my forehead! If my daughters would lay their hands there, I think I’d get better. ... My God! who will recover their money for them when I’m gone?... I will make vermicelli out in Odessa; I will go to Odessa for their sake.”
“Here is something to drink,” said Eugene, supporting the dying man on his left arm, while he held a cup of tisane to Goriot’s lips.
“Here’s something to drink,” said Eugene, supporting the dying man with his left arm, while he held a cup of herbal tea to Goriot’s lips.
“How you must love your own father and mother!” said the old man, and grasped the student’s hand in both of his. It was a feeble, trembling grasp. “I am going to die; I shall die without seeing my daughters; do you understand? To be always thirsting, and never to drink; that has been my life for the last ten years.... I have no daughters, my sons-in-law killed them. No, since their marriages they have been dead to me. Fathers should petition the Chambers to pass a law against marriage. If you love your daughters, do not let them marry. A son-in-law is a rascal who poisons a girl’s mind and contaminates her whole nature. Let us have no more marriages! It robs us of our daughters; we are left alone upon our deathbeds, and they are not with us then. They ought to pass a law for dying fathers. This is awful! It cries for vengeance! They cannot come, because my sons-in-law forbid them!... Kill them!... Restaud and the Alsatian, kill them both! They have murdered me between them!... Death or my daughters!... Ah! it is too late, I am dying, and they are not here!... Dying without them!... Nasie! Fifine! Why do you not come to me? Your papa is going——”
“How much you must love your own father and mother!” said the old man, gripping the student’s hand with both of his. It was a weak, shaking grip. “I’m going to die; I’ll die without seeing my daughters; do you understand? To always be thirsty and never get a drink; that’s been my life for the last ten years... I have no daughters; my sons-in-law murdered them. No, since their marriages, they’re dead to me. Fathers should lobby to pass a law against marriage. If you love your daughters, don’t let them marry. A son-in-law is a scoundrel who poisons a girl’s mind and corrupts her whole being. No more marriages! It takes our daughters away from us; we’re left all alone on our deathbeds, and they aren’t with us then. They should pass a law for dying fathers. This is terrible! It cries out for vengeance! They can’t come because my sons-in-law stop them!... Kill them!... Restaud and the Alsatian, kill them both! They’ve murdered me between them!... Death or my daughters!... Ah! it’s too late, I’m dying, and they’re not here!... Dying without them!... Nasie! Fifine! Why aren’t you coming to me? Your papa is going—”
“Dear Father Goriot, calm yourself. There, there, lie quietly and rest; don’t worry yourself, don’t think.”
“Dear Father Goriot, take it easy. There, there, just lie down and relax; don’t stress, don’t overthink.”
“I shall not see them. Oh! the agony of it!”
“I won’t see them. Oh! The pain of it!”
“You shall see them.”
“You will see them.”
“Really?” cried the old man, still wandering. “Oh! shall I see them; I shall see them and hear their voices. I shall die happy. Ah! well, after all, I do not wish to live; I cannot stand this much longer; this pain that grows worse and worse. But, oh! to see them, to touch their dresses—ah! nothing but their dresses, that is very little; still, to feel something that belongs to them. Let me touch their hair with my fingers... their hair...”
“Really?” exclaimed the old man, still lost in thought. “Oh! Will I get to see them; I will see them and hear their voices. I’ll die happy. Ah! Well, after all, I don't want to live; I can’t handle this much longer; this pain keeps getting worse. But, oh! to see them, to touch their dresses—ah! just to touch their dresses, that seems so little; still, to feel something that’s theirs. Let me run my fingers through their hair... their hair...”
His head fell back on the pillow, as if a sudden heavy blow had struck him down, but his hands groped feebly over the quilt, as if to find his daughters’ hair.
His head dropped back onto the pillow, as if a sudden heavy blow had taken him down, but his hands weakly searched over the quilt, as if trying to find his daughters’ hair.
“My blessing on them...” he said, making an effort, “my blessing...”
“My blessing on them...” he said, trying hard, “my blessing...”
His voice died away. Just at that moment Bianchon came into the room.
His voice trailed off. Just then, Bianchon walked into the room.
“I met Christophe,” he said; “he is gone for your cab.”
"I met Christophe," he said, "he's gone to get your cab."
Then he looked at the patient, and raised the closed eyelids with his fingers. The two students saw how dead and lustreless the eyes beneath had grown.
Then he looked at the patient and lifted the closed eyelids with his fingers. The two students noticed how lifeless and dull the eyes underneath had become.
“He will not get over this, I am sure,” said Bianchon. He felt the old man’s pulse, and laid a hand over his heart.
“He won’t get over this, I’m sure,” said Bianchon. He checked the old man’s pulse and placed a hand on his heart.
“The machinery works still; more is the pity, in his state it would be better for him to die.”
“The machinery still works; what a shame, in his condition it would be better for him to die.”
“Ah! my word, it would!”
"Wow, it definitely would!"
“What is the matter with you? You are as pale as death.”
“What’s wrong with you? You look as pale as a ghost.”
“Dear fellow, the moans and cries that I have just heard.... There is a God! Ah! yes, yes, there is a God, and He has made a better world for us, or this world of ours would be a nightmare. I could have cried like a child; but this is too tragical, and I am sick at heart.
“Dear friend, the moans and cries that I just heard.... There is a God! Ah! yes, yes, there is a God, and He has created a better world for us, or this world of ours would be a nightmare. I could have cried like a child; but this is too tragic, and I am heartbroken."
“We want a lot of things, you know; and where is the money to come from?”
“We want a lot of things, you know; but where is the money going to come from?”
Rastignac took out his watch.
Rastignac checked his watch.
“There, be quick and pawn it. I do not want to stop on the way to the Rue du Helder; there is not a moment to lose, I am afraid, and I must wait here till Christophe comes back. I have not a farthing; I shall have to pay the cabman when I get home again.”
“Quick, go pawn it. I don't want to stop on the way to Rue du Helder; there’s no time to lose, and I have to wait here until Christophe comes back. I don't have a penny; I'll have to pay the cab driver when I get home.”
Rastignac rushed down the stairs, and drove off to the Rue du Helder. The awful scene through which he had just passed quickened his imagination, and he grew fiercely indignant. He reached Mme. de Restaud’s house only to be told by the servant that his mistress could see no one.
Rastignac hurried down the stairs and drove off to Rue du Helder. The terrible situation he had just endured fueled his imagination, and he felt intensely angry. He arrived at Mme. de Restaud’s house only to be informed by the servant that his mistress was unavailable to see anyone.
“But I have brought a message from her father, who is dying,” Rastignac told the man.
“But I have brought a message from her father, who is dying,” Rastignac told the man.
“The Count has given us the strictest orders, sir——”
“The Count has given us the strictest orders, sir——”
“If it is M. de Restaud who has given the orders, tell him that his father-in-law is dying, and that I am here, and must speak with him at once.”
“If it’s M. de Restaud who gave the orders, tell him that his father-in-law is dying, and that I’m here and need to speak with him right away.”
The man went out.
The guy went out.
Eugene waited for a long while. “Perhaps her father is dying at this moment,” he thought.
Eugene waited for a long time. “Maybe her dad is dying right now,” he thought.
Then the man came back, and Eugene followed him to the little drawing-room. M. de Restaud was standing before the fireless grate, and did not ask his visitor to seat himself.
Then the man came back, and Eugene followed him to the small drawing-room. M. de Restaud was standing in front of the empty fireplace and didn’t invite his visitor to sit down.
“Monsieur le Comte,” said Rastignac, “M. Goriot, your father-in-law, is lying at the point of death in a squalid den in the Latin Quarter. He has not a penny to pay for firewood; he is expected to die at any moment, and keeps calling for his daughter——”
“Monsieur le Comte,” said Rastignac, “M. Goriot, your father-in-law, is lying on his deathbed in a shabby place in the Latin Quarter. He doesn’t have a dime to pay for firewood; he’s expected to die any second now, and keeps calling for his daughter——”
“I feel very little affection for M. Goriot, sir, as you probably are aware,” the Count answered coolly. “His character has been compromised in connection with Mme. de Restaud; he is the author of the misfortunes that have embittered my life and troubled my peace of mind. It is a matter of perfect indifference to me if he lives or dies. Now you know my feelings with regard to him. Public opinion may blame me, but I care nothing for public opinion. Just now I have other and much more important matters to think about than the things that fools and chatterers may say about me. As for Mme. de Restaud, she cannot leave the house; she is in no condition to do so. And, besides, I shall not allow her to leave it. Tell her father that as soon as she has done her duty by her husband and child she shall go to see him. If she has any love for her father, she can be free to go to him, if she chooses, in a few seconds; it lies entirely with her——”
“I don't feel any affection for M. Goriot, as you probably know,” the Count replied calmly. “His reputation is ruined because of Mme. de Restaud; he is responsible for the misfortunes that have made my life bitter and disturbed my peace of mind. I couldn't care less whether he lives or dies. Now you understand how I feel about him. Public opinion might judge me, but I couldn’t care less about that. Right now, I have much bigger issues to focus on than what fools and gossips might say about me. As for Mme. de Restaud, she can’t leave the house; she isn't in any shape to do so. And, besides, I won’t let her leave. Tell her father that once she has fulfilled her responsibilities to her husband and child, she can go see him. If she loves her father at all, she could visit him in seconds if she wanted to; the choice is entirely hers——”
“Monsieur le Comte, it is no business of mine to criticise your conduct; you can do as you please with your wife, but may I count upon your keeping your word with me? Well, then, promise me to tell her that her father has not twenty-four hours to live; that he looks in vain for her, and has cursed her already as he lies on his deathbed,—that is all I ask.”
“Monsieur le Comte, it’s not my place to judge your actions; you can handle your wife however you want, but can I trust you to keep your promise to me? If so, please promise me that you will tell her her father has less than twenty-four hours to live; that he’s been searching for her and has already cursed her from his deathbed—that’s all I’m asking.”
“You can tell her yourself,” the Count answered, impressed by the thrill of indignation in Eugene’s voice.
“You can tell her yourself,” the Count replied, struck by the excitement of indignation in Eugene’s voice.
The Count led the way to the room where his wife usually sat. She was drowned in tears, and lay crouching in the depths of an armchair, as if she were tired of life and longed to die. It was piteous to see her. Before venturing to look at Rastignac, she glanced at her husband in evident and abject terror that spoke of complete prostration of body and mind; she seemed crushed by a tyranny both mental and physical. The Count jerked his head towards her; she construed this as a permission to speak.
The Count walked ahead to the room where his wife usually sat. She was in tears, curled up in an armchair, as if she was exhausted with life and wanted to give up. It was heartbreaking to see her like that. Before she dared to look at Rastignac, she glanced at her husband with clear and intense fear that indicated she had completely broken down both mentally and physically; she seemed overwhelmed by a harsh control over her mind and body. The Count nodded towards her; she took this as a sign that she could speak.
“I heard all that you said, monsieur. Tell my father that if he knew all he would forgive me.... I did not think there was such torture in the world as this; it is more than I can endure, monsieur!—But I will not give way as long as I live,” she said, turning to her husband. “I am a mother.—Tell my father that I have never sinned against him in spite of appearances!” she cried aloud in her despair.
“I heard everything you said, sir. Tell my father that if he knew the whole truth, he would forgive me.... I didn’t realize there was this much torture in the world; it’s more than I can handle, sir!—But I won't give up as long as I live,” she said, turning to her husband. “I am a mother.—Tell my father that I’ve never sinned against him, no matter how it looks!” she cried out in her despair.
Eugene bowed to the husband and wife; he guessed the meaning of the scene, and that this was a terrible crisis in the Countess’ life. M. de Restaud’s manner had told him that his errand was a fruitless one; he saw that Anastasie had no longer any liberty of action. He came away mazed and bewildered, and hurried to Mme. de Nucingen. Delphine was in bed.
Eugene bowed to the couple; he understood the significance of the situation and realized it was a serious turning point in the Countess's life. M. de Restaud's demeanor indicated that his visit was pointless; he could see that Anastasie had lost her freedom to make choices. He left feeling confused and disoriented, rushing to Mme. de Nucingen. Delphine was in bed.
“Poor dear Eugene, I am ill,” she said. “I caught cold after the ball, and I am afraid of pneumonia. I am waiting for the doctor to come.”
“Poor dear Eugene, I'm not feeling well,” she said. “I caught a cold after the ball, and I'm worried about pneumonia. I'm waiting for the doctor to arrive.”
“If you were at death’s door,” Eugene broke in, “you must be carried somehow to your father. He is calling for you. If you could hear the faintest of those cries, you would not feel ill any longer.”
“If you were on the brink of death,” Eugene interjected, “you need to be taken to your father somehow. He is calling for you. If you could hear even the faintest of those calls, you wouldn’t feel sick anymore.”
“Eugene, I dare say my father is not quite so ill as you say; but I cannot bear to do anything that you do not approve, so I will do just as you wish. As for him, he would die of grief I know if I went out to see him and brought on a dangerous illness. Well, I will go as soon as I have seen the doctor.—Ah!” she cried out, “you are not wearing your watch, how is that?”
“Eugene, I really don’t think my dad is as sick as you say; but I can’t stand the thought of doing anything that you disapprove of, so I’ll do exactly what you want. As for him, I know he would be heartbroken if I went to see him and caught something serious. Well, I’ll go as soon as I’ve seen the doctor.—Ah!” she exclaimed, “you’re not wearing your watch, why is that?”
Eugene reddened.
Eugene blushed.
“Eugene, Eugene! if you have sold it already or lost it.... Oh! it would be very wrong of you!”
“Eugene, Eugene! If you’ve already sold it or lost it.... Oh! That would be really wrong of you!”
The student bent over Delphine and said in her ear, “Do you want to know? Very well, then, you shall know. Your father has nothing left to pay for the shroud that they will lay him in this evening. Your watch has been pawned, for I had nothing either.”
The student leaned toward Delphine and whispered in her ear, “Do you want to know? Alright, then you’ll know. Your father has nothing left to pay for the coffin they’ll put him in tonight. Your watch has been sold, because I didn’t have anything either.”
Delphine sprang out of bed, ran to her desk, and took out her purse. She gave it to Eugene, and rang the bell, crying:
Delphine jumped out of bed, rushed to her desk, and grabbed her purse. She handed it to Eugene and rang the bell, shouting:
“I will go, I will go at once, Eugene. Leave me, I will dress. Why, I should be an unnatural daughter! Go back; I will be there before you.—Therese,” she called to the waiting-woman, “ask M. de Nucingen to come upstairs at once and speak to me.”
“I'll go, I’ll go right now, Eugene. Just leave me, I’ll get dressed. I’d be a terrible daughter if I didn’t! Go back; I’ll be there before you are.—Therese,” she called to the waiting lady, “please ask M. de Nucingen to come upstairs immediately and talk to me.”
Eugene was almost happy when he reached the Rue Nueve-Sainte-Genevieve; he was so glad to bring the news to the dying man that one of his daughters was coming. He fumbled in Delphine’s purse for money, so as to dismiss the cab at once; and discovered that the young, beautiful, and wealthy woman of fashion had only seventy francs in her private purse. He climbed the stairs and found Bianchon supporting Goriot, while the house surgeon from the hospital was applying moxas to the patient’s back—under the direction of the physician, it was the last expedient of science, and it was tried in vain.
Eugene felt almost happy when he reached Rue Nueve-Sainte-Genevieve; he was so relieved to bring the dying man news that one of his daughters was coming. He searched through Delphine’s purse for money to pay the cab right away and discovered that the young, beautiful, and wealthy socialite only had seventy francs in her private purse. He climbed the stairs and found Bianchon supporting Goriot, while the house surgeon from the hospital was applying moxibustion to the patient’s back—under the physician's guidance, it was the final effort of science, and it was attempted in vain.
“Can you feel them?” asked the physician. But Goriot had caught sight of Rastignac, and answered, “They are coming, are they not?”
“Can you feel them?” asked the doctor. But Goriot had spotted Rastignac and replied, “They’re coming, right?”
“There is hope yet,” said the surgeon; “he can speak.”
"There’s still hope," said the surgeon; "he can talk."
“Yes,” said Eugene, “Delphine is coming.”
“Yes,” said Eugene, “Delphine is on her way.”
“Oh! that is nothing!” said Bianchon; “he has been talking about his daughters all the time. He calls for them as a man impaled calls for water, they say——”
“Oh! that’s nothing!” said Bianchon; “he's been talking about his daughters nonstop. He calls for them like a man on a stake calls for water, they say——”
“We may as well give up,” said the physician, addressing the surgeon. “Nothing more can be done now; the case is hopeless.”
“We might as well give up,” said the doctor, speaking to the surgeon. “There’s nothing more we can do now; the situation is hopeless.”
Bianchon and the house surgeon stretched the dying man out again on his loathsome bed.
Bianchon and the house surgeon laid the dying man back down on his disgusting bed.
“But the sheets ought to be changed,” added the physician. “Even if there is no hope left, something is due to human nature. I shall come back again, Bianchon,” he said, turning to the medical student. “If he complains again, rub some laudanum over the diaphragm.”
"But the sheets need to be changed," the doctor added. "Even if there's no hope left, we owe it to human dignity. I'll come back again, Bianchon," he said, turning to the medical student. "If he complains again, apply some laudanum over the diaphragm."
He went, and the house surgeon went with him.
He left, and the house surgeon went along with him.
“Come, Eugene, pluck up heart, my boy,” said Bianchon, as soon as they were alone; “we must set about changing his sheets, and put him into a clean shirt. Go and tell Sylvie to bring some sheets and come and help us to make the bed.”
“Come on, Eugene, cheer up, my boy,” said Bianchon as soon as they were alone. “We need to change his sheets and put him in a clean shirt. Go tell Sylvie to bring some sheets and come help us make the bed.”
Eugene went downstairs, and found Mme. Vauquer engaged in setting the table; Sylvie was helping her. Eugene had scarcely opened his mouth before the widow walked up to him with the acidulous sweet smile of a cautious shopkeeper who is anxious neither to lose money nor to offend a customer.
Eugene went downstairs and found Mme. Vauquer busy setting the table, with Sylvie helping her. As soon as Eugene started to speak, the widow approached him with the sharp, sweet smile of a careful shopkeeper who wants to avoid losing money and offending a customer.
“My dear Monsieur Eugene,” she said, when he had spoken, “you know quite as well as I do that Father Goriot has not a brass farthing left. If you give out clean linen for a man who is just going to turn up his eyes, you are not likely to see your sheets again, for one is sure to be wanted to wrap him in. Now, you owe me a hundred and forty-four francs as it is, add forty francs for the pair of sheets, and then there are several little things, besides the candle that Sylvie will give you; altogether it will all mount up to at least two hundred francs, which is more than a poor widow like me can afford to lose. Lord! now, Monsieur Eugene, look at it fairly. I have lost quite enough in these five days since this run of ill-luck set in for me. I would rather than ten crowns that the old gentlemen had moved out as you said. It sets the other lodgers against the house. It would not take much to make me send him to the workhouse. In short, just put yourself in my place. I have to think of my establishment first, for I have my own living to make.”
“My dear Monsieur Eugene,” she said, after he had spoken, “you know just as well as I do that Father Goriot doesn't have a single penny left. If you lend clean sheets to a man who’s about to pass away, you probably won’t get your sheets back, since one will definitely be needed to wrap him in. Now, you already owe me a hundred and forty-four francs, add forty more for the pair of sheets, and there are a few other small things, plus the candle that Sylvie will give you; altogether, it’ll add up to at least two hundred francs, which is more than a poor widow like me can afford to lose. Honestly, Monsieur Eugene, think about it. I’ve lost quite enough in these five days since my bad luck began. I would rather he had moved out as you said. It turns the other tenants against the place. It wouldn’t take much for me to send him to the workhouse. In short, just try to see things from my perspective. I have to prioritize my business because I need to support myself.”
Eugene hurried up to Goriot’s room.
Eugene hurried to Goriot's room.
“Bianchon,” he cried, “the money for the watch?”
“Bianchon,” he shouted, “the money for the watch?”
“There it is on the table, or the three hundred and sixty odd francs that are left of it. I paid up all the old scores out of it before they let me have the things. The pawn ticket lies there under the money.”
“There it is on the table, or the three hundred and sixty-something francs that are left of it. I settled all the old debts out of it before they let me have the stuff. The pawn ticket is right there under the money.”
Rastignac hurried downstairs.
Rastignac rushed downstairs.
“Here, madame” he said in disgust, “let us square accounts. M. Goriot will not stay much longer in your house, nor shall I——”
“Here, ma'am,” he said with frustration, “let's settle this. Mr. Goriot won’t be staying in your house much longer, and neither will I—”
“Yes, he will go out feet foremost, poor old gentleman,” she said, counting the francs with a half-facetious, half-lugubrious expression.
“Yes, he’ll be carried out on his back, poor old gentleman,” she said, counting the francs with a half-joking, half-sad look.
“Let us get this over,” said Rastignac.
“Let’s just get this done,” said Rastignac.
“Sylvie, look out some sheets, and go upstairs to help the gentlemen.”
“Sylvie, grab some sheets and head upstairs to help the guys.”
“You won’t forget Sylvie,” said Mme. Vauquer in Eugene’s ear; “she has been sitting up these two nights.”
“You won’t forget Sylvie,” Mme. Vauquer said in Eugene’s ear; “she’s been staying up these past two nights.”
As soon as Eugene’s back was turned, the old woman hurried after her handmaid.
As soon as Eugene looked away, the old woman quickly followed her handmaid.
“Take the sheets that have had the sides turned into the middle, number 7. Lord! they are plenty good enough for a corpse,” she said in Sylvie’s ear.
“Take the sheets that have had the sides folded into the middle, number 7. Wow! they are more than good enough for a corpse,” she said in Sylvie’s ear.
Eugene, by this time, was part of the way upstairs, and did not overhear the elderly economist.
Eugene was now partway up the stairs and didn't hear the old economist.
“Quick,” said Bianchon, “let us change his shirt. Hold him upright.”
“Quick,” Bianchon said, “let’s change his shirt. Hold him up.”
Eugene went to the head of the bed and supported the dying man, while Bianchon drew off his shirt; and then Goriot made a movement as if he tried to clutch something to his breast, uttering a low inarticulate moaning the while, like some dumb animal in mortal pain.
Eugene went to the top of the bed and helped the dying man, while Bianchon took off his shirt; then Goriot made a motion as if he were trying to pull something close to his chest, letting out a low, unintelligible moan, like a helpless animal in severe pain.
“Ah! yes!” cried Bianchon. “It is the little locket and the chain made of hair that he wants; we took it off a while ago when we put the blisters on him. Poor fellow! he must have it again. There it lies on the chimney-piece.”
“Ah! yes!” exclaimed Bianchon. “It’s the little locket and the chain made of hair that he wants; we took it off earlier when we applied the blisters on him. Poor guy! He needs it back. There it is on the mantel.”
Eugene went to the chimney-piece and found the little plait of faded golden hair—Mme. Goriot’s hair, no doubt. He read the name on the little round locket, ANASTASIE on the one side, DELPHINE on the other. It was the symbol of his own heart that the father always wore on his breast. The curls of hair inside the locket were so fine and soft that is was plain they had been taken from two childish heads. When the old man felt the locket once more, his chest heaved with a long deep sigh of satisfaction, like a groan. It was something terrible to see, for it seemed as if the last quiver of the nerves were laid bare to their eyes, the last communication of sense to the mysterious point within whence our sympathies come and whither they go. A delirious joy lighted up the distorted face. The terrific and vivid force of the feeling that had survived the power of thought made such an impression on the students, that the dying man felt their hot tears falling on him, and gave a shrill cry of delight.
Eugene walked over to the fireplace and found the small braid of faded golden hair—clearly Mme. Goriot’s. He looked at the name on the little round locket, ANASTASIE on one side, DELPHINE on the other. It was the symbol of his own heart that the father always kept close to his chest. The strands of hair inside the locket were so fine and soft that it was obvious they had come from two young heads. When the old man touched the locket again, he let out a long deep sigh of satisfaction, almost like a groan. It was a heartbreaking sight, as if the last tremors of his nerves were laid bare for everyone to see, the final connection of feeling to that mysterious place within us that drives our sympathies. A delirious joy lit up his twisted face. The intense and vivid power of the emotion, which had outlasted thought, left such a mark on the students that the dying man felt their warm tears falling on him, prompting a sharp cry of delight.
“Nasie! Fifine!”
"Hey! Fine!"
“There is life in him yet,” said Bianchon.
“There’s still life in him,” Bianchon said.
“What does he go on living for?” said Sylvie.
“What’s he living for?” Sylvie said.
“To suffer,” answered Rastignac.
"To suffer," replied Rastignac.
Bianchon made a sign to his friend to follow his example, knelt down and pressed his arms under the sick man, and Rastignac on the other side did the same, so that Sylvie, standing in readiness, might draw the sheet from beneath and replace it with the one that she had brought. Those tears, no doubt, had misled Goriot; for he gathered up all his remaining strength in a last effort, stretched out his hands, groped for the students’ heads, and as his fingers caught convulsively at their hair, they heard a faint whisper:
Bianchon gestured for his friend to follow his lead, knelt down, and slipped his arms under the sick man. Rastignac mirrored his actions on the other side so that Sylvie, ready and waiting, could pull the sheet out from underneath and replace it with the one she had brought. Those tears must have misled Goriot; he gathered all his remaining strength for one last push, reached out his hands, felt around for the students’ heads, and as his fingers gripped their hair tightly, they heard a faint whisper:
“Ah! my angels!”
"Ah! my angels!"
Two words, two inarticulate murmurs, shaped into words by the soul which fled forth with them as they left his lips.
Two words, two vague sounds, formed into words by the spirit that rushed out with them as they left his lips.
“Poor dear!” cried Sylvie, melted by that exclamation; the expression of the great love raised for the last time to a sublime height by that most ghastly and involuntary of lies.
“Poor dear!” cried Sylvie, moved by that exclamation; the depth of great love was lifted one last time to a sublime height by that most horrific and unintended of lies.
The father’s last breath must have been a sigh of joy, and in that sigh his whole life was summed up; he was cheated even at the last. They laid Father Goriot upon his wretched bed with reverent hands. Thenceforward there was no expression on his face, only the painful traces of the struggle between life and death that was going on in the machine; for that kind of cerebral consciousness that distinguishes between pleasure and pain in a human being was extinguished; it was only a question of time—and the mechanism itself would be destroyed.
The father’s last breath must have been a sigh of joy, and in that sigh, his whole life was summed up; he was cheated even at the end. They laid Father Goriot on his miserable bed with respectful hands. From that moment on, there was no expression on his face, only the painful marks of the struggle between life and death happening in his body; the kind of mental awareness that differentiates between pleasure and pain in a person was gone; it was just a matter of time—and the body itself would be broken down.
“He will lie like this for several hours, and die so quietly at last, that we shall not know when he goes; there will be no rattle in the throat. The brain must be completely suffused.”
"He will lie like this for several hours and die so quietly in the end that we won't even notice when he goes; there will be no rattle in his throat. The brain has to be completely filled."
As he spoke there was a footstep on the staircase, and a young woman hastened up, panting for breath.
As he spoke, a footstep came from the staircase, and a young woman rushed up, out of breath.
“She has come too late,” said Rastignac.
“She has come too late,” Rastignac said.
But it was not Delphine; it was Therese, her waiting-woman, who stood in the doorway.
But it wasn't Delphine; it was Therese, her maid, who stood in the doorway.
“Monsieur Eugene,” she said, “monsieur and madame have had a terrible scene about some money that Madame (poor thing!) wanted for her father. She fainted, and the doctor came, and she had to be bled, calling out all the while, ‘My father is dying; I want to see papa!’ It was heartbreaking to hear her——”
“Monsieur Eugene,” she said, “Monsieur and Madame had a huge fight about some money that Madame (poor thing!) needed for her father. She fainted, and the doctor came, and she had to be bled, calling out the whole time, ‘My father is dying; I want to see papa!’ It was heartbreaking to hear her——”
“That will do, Therese. If she came now, it would be trouble thrown away. M. Goriot cannot recognize any one now.”
"That's enough, Therese. If she came now, it would be a waste of time. M. Goriot can't recognize anyone anymore."
“Poor, dear gentleman, is he as bad at that?” said Therese.
“Poor, dear gentleman, is he really that bad at it?” said Therese.
“You don’t want me now, I must go and look after my dinner; it is half-past four,” remarked Sylvie. The next instant she all but collided with Mme. de Restaud on the landing outside.
“You don’t want me now; I have to go take care of my dinner. It’s half-past four,” Sylvie said. The next moment, she nearly ran into Mme. de Restaud on the landing outside.
There was something awful and appalling in the sudden apparition of the Countess. She saw the bed of death by the dim light of the single candle, and her tears flowed at the sight of her father’s passive features, from which the life had almost ebbed. Bianchon with thoughtful tact left the room.
There was something shocking and terrible about the sudden appearance of the Countess. She saw the deathbed by the faint light of the single candle, and her tears streamed down as she looked at her father's lifeless face, from which the life had nearly faded away. Bianchon, understanding the moment, quietly left the room.
“I could not escape soon enough,” she said to Rastignac.
“I couldn’t get away fast enough,” she told Rastignac.
The student bowed sadly in reply. Mme. de Restaud took her father’s hand and kissed it.
The student bowed sadly in response. Mme. de Restaud took her father's hand and kissed it.
“Forgive me, father! You used to say that my voice would call you back from the grave; ah! come back for one moment to bless your penitent daughter. Do you hear me? Oh! this is fearful! No one on earth will ever bless me henceforth; every one hates me; no one loves me but you in all the world. My own children will hate me. Take me with you, father; I will love you, I will take care of you. He does not hear me ... I am mad...”
“Forgive me, Dad! You used to say that my voice would bring you back from the dead; please, just come back for a moment to bless your sorry daughter. Can you hear me? Oh, this is terrifying! No one on earth will ever bless me again; everyone hates me; no one loves me but you in the whole world. My own kids will hate me. Take me with you, Dad; I will love you, I will take care of you. He doesn’t hear me ... I’m losing it...”
She fell on her knees, and gazed wildly at the human wreck before her.
She dropped to her knees and stared in shock at the tragic scene in front of her.
“My cup of misery is full,” she said, turning her eyes upon Eugene. “M. de Trailles has fled, leaving enormous debts behind him, and I have found out that he was deceiving me. My husband will never forgive me, and I have left my fortune in his hands. I have lost all my illusions. Alas! I have forsaken the one heart that loved me (she pointed to her father as she spoke), and for whom? I have held his kindness cheap, and slighted his affection; many and many a time I have given him pain, ungrateful wretch that I am!”
“My cup of misery is full,” she said, turning her eyes to Eugene. “M. de Trailles has run away, leaving behind huge debts, and I’ve discovered that he was lying to me. My husband will never forgive me, and I’ve put my entire fortune in his hands. I've lost all my hopes. Alas! I've abandoned the one person who truly loved me,” she pointed to her father as she spoke, “and for what? I took his kindness for granted and ignored his love; so many times I’ve caused him pain, ungrateful wretch that I am!”
“He knew it,” said Rastignac.
“He knew it,” Rastignac said.
Just then Goriot’s eyelids unclosed; it was only a muscular contraction, but the Countess’ sudden start of reviving hope was no less dreadful than the dying eyes.
Just then, Goriot’s eyelids opened; it was just a muscle spasm, but the Countess’s sudden surge of hope was just as terrifying as the lifeless gaze.
“Is it possible that he can hear me?” cried the Countess. “No,” she answered herself, and sat down beside the bed. As Mme. de Restaud seemed to wish to sit by her father, Eugene went down to take a little food. The boarders were already assembled.
“Can he hear me?” cried the Countess. “No,” she answered herself, and sat down next to the bed. Since Mme. de Restaud seemed to want to sit with her father, Eugene went downstairs to grab a quick bite. The other boarders were already gathered.
“Well,” remarked the painter, as he joined them, “it seems that there is to be a death-orama upstairs.”
“Well,” said the painter as he joined them, “it looks like there’s going to be a death-orama upstairs.”
“Charles, I think you might find something less painful to joke about,” said Eugene.
“Charles, I think you could find something less painful to make fun of,” said Eugene.
“So we may not laugh here?” returned the painter. “What harm does it do? Bianchon said that the old man was quite insensible.”
“So we can't laugh here?” replied the painter. “What’s the harm in it? Bianchon said the old man doesn’t even notice.”
“Well, then,” said the employe from the Museum, “he will die as he has lived.”
“Well, then,” said the employee from the Museum, “he will die as he has lived.”
“My father is dead!” shrieked the Countess.
"My dad is dead!" screamed the Countess.
The terrible cry brought Sylvie, Rastignac, and Bianchon; Mme. de Restaud had fainted away. When she recovered they carried her downstairs, and put her into the cab that stood waiting at the door. Eugene sent Therese with her, and bade the maid take the Countess to Mme. de Nucingen.
The horrible scream brought Sylvie, Rastignac, and Bianchon running; Mme. de Restaud had fainted. When she came to, they carried her downstairs and put her in the cab that was waiting at the door. Eugene sent Therese with her and told the maid to take the Countess to Mme. de Nucingen.
Bianchon came down to them.
Bianchon came down to them.
“Yes, he is dead,” he said.
"Yeah, he’s dead," he said.
“Come, sit down to dinner, gentlemen,” said Mme. Vauquer, “or the soup will be cold.”
“Come, sit down for dinner, gentlemen,” said Mme. Vauquer, “or the soup will get cold.”
The two students sat down together.
The two students sat down together.
“What is the next thing to be done?” Eugene asked of Bianchon.
“What should we do next?” Eugene asked Bianchon.
“I have closed his eyes and composed his limbs,” said Bianchon. “When the certificate has been officially registered at the Mayor’s office, we will sew him in his winding sheet and bury him somewhere. What do you think we ought to do?”
“I've closed his eyes and straightened his limbs,” said Bianchon. “Once the certificate is officially registered at the Mayor’s office, we’ll wrap him in his shroud and bury him somewhere. What do you think we should do?”
“He will not smell at his bread like this any more,” said the painter, mimicking the old man’s little trick.
“He won’t smell his bread like this anymore,” said the painter, mimicking the old man’s little trick.
“Oh, hang it all!” cried the tutor, “let Father Goriot drop, and let us have something else for a change. He is a standing dish, and we have had him with every sauce this hour or more. It is one of the privileges of the good city of Paris that anybody may be born, or live, or die there without attracting any attention whatsoever. Let us profit by the advantages of civilization. There are fifty or sixty deaths every day; if you have a mind to do it, you can sit down at any time and wail over whole hecatombs of dead in Paris. Father Goriot has gone off the hooks, has he? So much the better for him. If you venerate his memory, keep it to yourselves, and let the rest of us feed in peace.”
“Oh, come on!” exclaimed the tutor, “let’s stop talking about Father Goriot and switch things up. We’ve discussed him so much that he feels like a regular on the menu. One of the perks of living in Paris is that anyone can be born, live, or die here without anyone really noticing. Let’s take advantage of what civilization offers. There are fifty or sixty deaths every day; if you want, you can sit down anytime and mourn for countless dead in Paris. Father Goriot has kicked the bucket, huh? Good for him. If you want to honor his memory, do it quietly, and let the rest of us enjoy our meals in peace.”
“Oh, to be sure,” said the widow, “it is all the better for him that he is dead. It looks as though he had had trouble enough, poor soul, while he was alive.”
“Oh, for sure,” said the widow, “it’s all the better for him that he’s dead. It seems like he had enough trouble, poor thing, while he was alive.”
And this was all the funeral oration delivered over him who had been for Eugene the type and embodiment of Fatherhood.
And this was the entire eulogy given for the man who had been for Eugene the perfect example of Fatherhood.
The fifteen lodgers began to talk as usual. When Bianchon and Eugene had satisfied their hunger, the rattle of spoons and forks, the boisterous conversation, the expressions on the faces that bespoke various degrees of want of feeling, gluttony, or indifference, everything about them made them shiver with loathing. They went out to find a priest to watch that night with the dead. It was necessary to measure their last pious cares by the scanty sum of money that remained. Before nine o’clock that evening the body was laid out on the bare sacking of the bedstead in the desolate room; a lighted candle stood on either side, and the priest watched at the foot. Rastignac made inquiries of this latter as to the expenses of the funeral, and wrote to the Baron de Nucingen and the Comte de Restaud, entreating both gentlemen to authorize their man of business to defray the charges of laying their father-in-law in the grave. He sent Christophe with the letters; then he went to bed, tired out, and slept.
The fifteen lodgers started chatting as usual. Once Bianchon and Eugene satisfied their hunger, the clattering of spoons and forks, the lively conversations, and the various expressions on people’s faces showed different levels of insensitivity, greed, or indifference, all of which made them feel sick with disgust. They stepped out to find a priest to keep watch over the deceased that night. They needed to stretch their last religious rites to fit the small amount of money left. By nine that evening, the body was laid out on the bare sack of the bed frame in the empty room; a lit candle stood on each side, and the priest kept watch at the foot. Rastignac asked the priest about the funeral costs and wrote to Baron de Nucingen and Count de Restaud, urging both to allow their business manager to cover the expenses of burying their father-in-law. He sent Christophe with the letters, then went to bed, exhausted, and fell asleep.
Next day Bianchon and Rastignac were obliged to take the certificate to the registrar themselves, and by twelve o’clock the formalities were completed. Two hours went by, no word came from the Count nor from the Baron; nobody appeared to act for them, and Rastignac had already been obliged to pay the priest. Sylvie asked ten francs for sewing the old man in his winding-sheet and making him ready for the grave, and Eugene and Bianchon calculated that they had scarcely sufficient to pay for the funeral, if nothing was forthcoming from the dead man’s family. So it was the medical student who laid him in a pauper’s coffin, despatched from Bianchon’s hospital, whence he obtained it at a cheaper rate.
The next day, Bianchon and Rastignac had to take the certificate to the registrar themselves, and by noon, all the formalities were finished. Two hours passed, and there was no word from the Count or the Baron; no one showed up to represent them, and Rastignac had already had to pay the priest. Sylvie charged ten francs for sewing the old man into his shroud and preparing him for burial, and Eugene and Bianchon figured they barely had enough to cover the funeral if nothing came from the deceased man's family. So it was the medical student who laid him in a pauper's coffin, sent over from Bianchon’s hospital, where he got it at a lower price.
“Let us play those wretches a trick,” said he. “Go to the cemetery, buy a grave for five years at Pere-Lachaise, and arrange with the Church and the undertaker to have a third-class funeral. If the daughters and their husbands decline to repay you, you can carve this on the headstone—‘Here lies M. Goriot, father of the Comtesse de Restaud and the Baronne de Nucingen, interred at the expense of two students.’”
“Let’s pull a fast one on those unfortunate people,” he said. “Go to the cemetery, buy a grave for five years at Pere-Lachaise, and make arrangements with the Church and the undertaker for a third-class funeral. If the daughters and their husbands refuse to pay you back, you can put this on the headstone—‘Here lies M. Goriot, father of the Comtesse de Restaud and the Baronne de Nucingen, buried at the expense of two students.’”
Eugene took part of his friend’s advice, but only after he had gone in person first to M. and Mme. de Nucingen, and then to M. and Mme. de Restaud—a fruitless errand. He went no further than the doorstep in either house. The servants had received strict orders to admit no one.
Eugene followed some of his friend's advice, but only after he first went in person to M. and Mme. de Nucingen, and then to M. and Mme. de Restaud—a pointless trip. He only made it to the doorstep of each house. The servants had been given strict instructions not to let anyone in.
“Monsieur and Madame can see no visitors. They have just lost their father, and are in deep grief over their loss.”
“Monsieur and Madame can't see any visitors. They've just lost their father and are in deep grief over their loss.”
Eugene’s Parisian experience told him that it was idle to press the point. Something clutched strangely at his heart when he saw that it was impossible to reach Delphine.
Eugene's experience in Paris made him realize it was pointless to insist. Something tugged oddly at his heart when he noticed that reaching Delphine was impossible.
“Sell some of your ornaments,” he wrote hastily in the porter’s room, “so that your father may be decently laid in his last resting-place.”
“Sell some of your jewelry,” he wrote quickly in the porter’s room, “so that your father can be properly laid to rest.”
He sealed the note, and begged the porter to give it to Therese for her mistress; but the man took it to the Baron de Nucingen, who flung the note into the fire. Eugene, having finished his errands, returned to the lodging-house about three o’clock. In spite of himself, the tears came into his eyes. The coffin, in its scanty covering of black cloth, was standing there on the pavement before the gate, on two chairs. A withered sprig of hyssop was soaking in the holy water bowl of silver-plated copper; there was not a soul in the street, not a passer-by had stopped to sprinkle the coffin; there was not even an attempt at a black drapery over the wicket. It was a pauper who lay there; no one made a pretence of mourning for him; he had neither friends nor kindred—there was no one to follow him to the grave.
He sealed the note and asked the porter to give it to Therese for her mistress, but the man took it to Baron de Nucingen, who tossed the note into the fire. Eugene finished his errands and returned to the lodging house around three o'clock. Despite himself, tears filled his eyes. The coffin, covered only with a thin layer of black cloth, was sitting on two chairs in front of the gate. A dried sprig of hyssop was soaking in the silver-plated copper holy water bowl; there wasn't a single soul in the street, and no passerby stopped to sprinkle the coffin; there wasn't even an attempt to hang black fabric over the gate. A pauper lay there; no one pretended to mourn for him; he had no friends or relatives—there was no one to follow him to the grave.
Bianchon’s duties compelled him to be at the hospital, but he had left a few lines for Eugene, telling his friend about the arrangements he had made for the burial service. The house student’s note told Rastignac that a mass was beyond their means, that the ordinary office for the dead was cheaper, and must suffice, and that he had sent word to the undertaker by Christophe. Eugene had scarcely finished reading Bianchon’s scrawl, when he looked up and saw the little circular gold locket that contained the hair of Goriot’s two daughters in Mme. Vauquer’s hands.
Bianchon's responsibilities kept him at the hospital, but he had written a brief note to Eugene, updating his friend about the arrangements he made for the funeral service. The student’s note informed Rastignac that a mass was too expensive, that the standard service for the dead would be more affordable, and would have to do, and that he had informed the undertaker through Christophe. Eugene had just finished reading Bianchon’s handwriting when he looked up and noticed the small circular gold locket in Mme. Vauquer’s hands, containing the hair of Goriot's two daughters.
“How dared you take it?” he asked.
“How could you take it?” he asked.
“Good Lord! is that to be buried along with him?” retorted Sylvie. “It is gold.”
“Good Lord! Is that really going to be buried with him?” Sylvie shot back. “It’s gold.”
“Of course it shall!” Eugene answered indignantly; “he shall at any rate take one thing that may represent his daughters into the grave with him.”
“Of course it will!” Eugene replied angrily; “he will at least take one thing that can symbolize his daughters to the grave with him.”
When the hearse came, Eugene had the coffin carried into the house again, unscrewed the lid, and reverently laid on the old man’s breast the token that recalled the days when Delphine and Anastasie were innocent little maidens, before they began “to think for themselves,” as he had moaned out in his agony.
When the hearse arrived, Eugene had the coffin brought back into the house, unscrewed the lid, and respectfully placed on the old man’s chest the keepsake that reminded him of the times when Delphine and Anastasie were innocent young girls, before they started “to think for themselves,” as he had lamented in his pain.
Rastignac and Christophe and the two undertaker’s men were the only followers of the funeral. The Church of Saint-Etienne du Mont was only a little distance from the Rue Nueve-Sainte-Genevieve. When the coffin had been deposited in a low, dark, little chapel, the law student looked round in vain for Goriot’s two daughters or their husbands. Christophe was his only fellow-mourner; Christophe, who appeared to think it was his duty to attend the funeral of the man who had put him in the way of such handsome tips. As they waited there in the chapel for the two priests, the chorister, and the beadle, Rastignac grasped Christophe’s hand. He could not utter a word just then.
Rastignac, Christophe, and the two undertaker's assistants were the only ones at the funeral. The Church of Saint-Etienne du Mont was just a short walk from Rue Nueve-Sainte-Genevieve. After the coffin was placed in a small, dark chapel, the law student looked around but saw no sign of Goriot’s two daughters or their husbands. Christophe was his only companion in mourning; he felt it was his obligation to attend the funeral of the man who had provided him with such generous tips. As they waited in the chapel for the two priests, the choir member, and the beadle, Rastignac took Christophe’s hand. He couldn't find the words to say anything at that moment.
“Yes, Monsieur Eugene,” said Christophe, “he was a good and worthy man, who never said one word louder than another; he never did any one any harm, and gave nobody any trouble.”
“Yes, Mr. Eugene,” said Christophe, “he was a good and decent man, who never spoke louder than anyone else; he never hurt anyone and didn’t cause any trouble.”
The two priests, the chorister, and the beadle came, and said and did as much as could be expected for seventy francs in an age when religion cannot afford to say prayers for nothing.
The two priests, the choir member, and the church officer came and did as much as could be expected for seventy francs in a time when religion can't afford to say prayers for free.
The ecclesiatics chanted a psalm, the Libera nos and the De profundis. The whole service lasted about twenty minutes. There was but one mourning coach, which the priest and chorister agreed to share with Eugene and Christophe.
The clergy sang a psalm, the Libera nos and the De profundis. The entire service took around twenty minutes. There was only one mourning coach, which the priest and choir member decided to share with Eugene and Christophe.
“There is no one else to follow us,” remarked the priest, “so we may as well go quickly, and so save time; it is half-past five.”
“There’s no one else to follow us,” the priest said, “so we might as well go quickly and save time; it’s half-past five.”
But just as the coffin was put in the hearse, two empty carriages, with the armorial bearings of the Comte de Restaud and the Baron de Nucingen, arrived and followed in the procession to Pere-Lachaise. At six o’clock Goriot’s coffin was lowered into the grave, his daughters’ servants standing round the while. The ecclesiastic recited the short prayer that the students could afford to pay for, and then both priest and lackeys disappeared at once. The two grave diggers flung in several spadefuls of earth, and then stopped and asked Rastignac for their fee. Eugene felt in vain in his pocket, and was obliged to borrow five francs of Christophe. This thing, so trifling in itself, gave Rastignac a terrible pang of distress. It was growing dusk, the damp twilight fretted his nerves; he gazed down into the grave and the tears he shed were drawn from him by the sacred emotion, a single-hearted sorrow. When such tears fall on earth, their radiance reaches heaven. And with that tear that fell on Father Goriot’s grave, Eugene Rastignac’s youth ended. He folded his arms and gazed at the clouded sky; and Christophe, after a glance at him, turned and went—Rastignac was left alone.
But just as the coffin was placed in the hearse, two empty carriages, bearing the coats of arms of the Comte de Restaud and the Baron de Nucingen, arrived and joined the procession to Pere-Lachaise. At six o'clock, Goriot's coffin was lowered into the grave, with his daughters' servants standing around. The priest recited the brief prayer that the students could afford to pay for, and then both the priest and the attendants disappeared immediately. The two grave diggers shoveled in several piles of earth, then stopped and asked Rastignac for their payment. Eugene searched his pockets in vain and had to borrow five francs from Christophe. This seemingly trivial matter caused Rastignac a deep feeling of distress. It was getting dark, the damp twilight irritated his nerves; he looked down into the grave and the tears he shed came from a place of genuine emotion, a heartfelt sorrow. When such tears fall on earth, their light reaches heaven. And with that tear that fell on Father Goriot's grave, Eugene Rastignac's youth came to an end. He crossed his arms and stared at the overcast sky; Christophe, after glancing at him, turned and left—Rastignac was left alone.
He went a few paces further, to the highest point of the cemetery, and looked out over Paris and the windings of the Seine; the lamps were beginning to shine on either side of the river. His eyes turned almost eagerly to the space between the column of the Place Vendome and the cupola of the Invalides; there lay the shining world that he had wished to reach. He glanced over that humming hive, seeming to draw a foretaste of its honey, and said magniloquently:
He walked a bit further to the highest point in the cemetery and looked out over Paris and the winding Seine; the lamps were starting to shine on both sides of the river. His gaze almost eagerly focused on the space between the column at Place Vendome and the dome of the Invalides; there lay the bright world he wanted to reach. He glanced over that bustling city, seeming to get a taste of its sweetness, and said grandly:
“Henceforth there is war between us.”
“From now on, there is war between us.”
And by way of throwing down the glove to Society, Rastignac went to dine with Mme. de Nucingen.
And as a challenge to Society, Rastignac went to have dinner with Mme. de Nucingen.
ADDENDUM
The following personages appear in other stories of the Human Comedy.
Ajuda-Pinto, Marquis Miguel d’ Scenes from a Courtesan’s Life The Secrets of a Princess Beatrix Beauseant, Marquis An Episode under the Terror Beauseant, Vicomte de The Deserted Woman Beauseant, Vicomtesse de The Deserted Woman Albert Savarus Bianchon, Horace The Atheist’s Mass Cesar Birotteau The Commission in Lunacy Lost Illusions A Distinguished Provincial at Paris A Bachelor’s Establishment The Secrets of a Princess The Government Clerks Pierrette A Study of Woman Scenes from a Courtesan’s Life Honorine The Seamy Side of History The Magic Skin A Second Home A Prince of Bohemia Letters of Two Brides The Muse of the Department The Imaginary Mistress The Middle Classes Cousin Betty The Country Parson In addition, M. Bianchon narrated the following: Another Study of Woman La Grande Breteche Bibi-Lupin (chief of secret police, called himself Gondureau) Scenes from a Courtesan’s Life Carigliano, Marechal, Duc de Sarrasine Collin, Jacques Lost Illusions A Distinguished Provincial at Paris Scenes from a Courtesan’s Life The Member for Arcis Derville Gobseck A Start in Life The Gondreville Mystery Colonel Chabert Scenes from a Courtesan’s Life Franchessini, Colonel The Member for Arcis Galathionne, Princess A Daughter of Eve Gobseck, Jean-Esther Van Gobseck Cesar Birotteau The Government Clerks The Unconscious Humorists Jacques (M. de Beauseant’s butler) The Deserted Woman Langeais, Duchesse Antoinette de The Thirteen Marsay, Henri de The Thirteen The Unconscious Humorists Another Study of Woman The Lily of the Valley Jealousies of a Country Town Ursule Mirouet A Marriage Settlement Lost Illusions A Distinguished Provincial at Paris Letters of Two Brides The Ball at Sceaux Modest Mignon The Secrets of a Princess The Gondreville Mystery A Daughter of Eve Maurice (de Restaud’s valet) Gobseck Montriveau, General Marquis Armand de The Thirteen Lost Illusions A Distinguished Provincial at Paris Another Study of Woman Pierrette The Member for Arcis Nucingen, Baron Frederic de The Firm of Nucingen Pierrette Cesar Birotteau Lost Illusions A Distinguished Provincial at Paris Scenes from a Courtesan’s Life Another Study of Woman The Secrets of a Princess A Man of Business Cousin Betty The Muse of the Department The Unconscious Humorists Nucingen, Baronne Delphine de The Thirteen Eugenie Grandet Cesar Birotteau Melmoth Reconciled Lost Illusions A Distinguished Provincial at Paris The Commission in Lunacy Scenes from a Courtesan’s Life Modeste Mignon The Firm of Nucingen Another Study of Woman A Daughter of Eve The Member for Arcis Poiret The Government Clerks A Start in Life Scenes from a Courtesan’s Life The Middle Classes Poiret, Madame (nee Christine-Michelle Michonneau) Scenes from a Courtesan’s Life The Middle Classes Rastignac, Baron and Baronne de (Eugene’s parents) Lost Illusions Rastignac, Eugene de A Distinguished Provincial at Paris Scenes from a Courtesan’s Life The Ball at Sceaux The Interdiction A Study of Woman Another Study of Woman The Magic Skin The Secrets of a Princess A Daughter of Eve The Gondreville Mystery The Firm of Nucingen Cousin Betty The Member for Arcis The Unconscious Humorists Rastignac, Laure-Rose and Agathe de Lost Illusions The Member for Arcis Rastignac, Monseigneur Gabriel de The Country Parson A Daughter of Eve Restaud, Comte de Gobseck Restaud, Comtesse Anastasie de Gobseck Selerier Scenes from a Courtesan’s Life Taillefer, Jean-Frederic The Firm of Nucingen The Magic Skin The Red Inn Taillefer, Victorine The Red Inn Therese A Daughter of Eve Tissot, Pierre-Francois A Prince of Bohemia Trailles, Comte Maxime de Cesar Birotteau Gobseck Ursule Mirouet A Man of Business The Member for Arcis The Secrets of a Princess Cousin Betty The Member for Arcis Beatrix The Unconscious Humorists
Ajuda-Pinto, Marquis Miguel d’ Scenes from a Courtesan’s Life The Secrets of a Princess Beatrix Beauseant, Marquis An Episode under the Terror Beauseant, Vicomte de The Deserted Woman Beauseant, Vicomtesse de The Deserted Woman Albert Savarus Bianchon, Horace The Atheist’s Mass Cesar Birotteau The Commission in Lunacy Lost Illusions A Distinguished Provincial at Paris A Bachelor’s Establishment The Secrets of a Princess The Government Clerks Pierrette A Study of Woman Scenes from a Courtesan’s Life Honorine The Seamy Side of History The Magic Skin A Second Home A Prince of Bohemia Letters of Two Brides The Muse of the Department The Imaginary Mistress The Middle Classes Cousin Betty The Country Parson In addition, M. Bianchon narrated the following: Another Study of Woman La Grande Breteche Bibi-Lupin (chief of secret police, called himself Gondureau) Scenes from a Courtesan’s Life Carigliano, Marechal, Duc de Sarrasine Collin, Jacques Lost Illusions A Distinguished Provincial at Paris Scenes from a Courtesan’s Life The Member for Arcis Derville Gobseck A Start in Life The Gondreville Mystery Colonel Chabert Scenes from a Courtesan’s Life Franchessini, Colonel The Member for Arcis Galathionne, Princess A Daughter of Eve Gobseck, Jean-Esther Van Gobseck Cesar Birotteau The Government Clerks The Unconscious Humorists Jacques (M. de Beauseant’s butler) The Deserted Woman Langeais, Duchesse Antoinette de The Thirteen Marsay, Henri de The Thirteen The Unconscious Humorists Another Study of Woman The Lily of the Valley Jealousies of a Country Town Ursule Mirouet A Marriage Settlement Lost Illusions A Distinguished Provincial at Paris Letters of Two Brides The Ball at Sceaux Modest Mignon The Secrets of a Princess The Gondreville Mystery A Daughter of Eve Maurice (de Restaud’s valet) Gobseck Montriveau, General Marquis Armand de The Thirteen Lost Illusions A Distinguished Provincial at Paris Another Study of Woman Pierrette The Member for Arcis Nucingen, Baron Frederic de The Firm of Nucingen Pierrette Cesar Birotteau Lost Illusions A Distinguished Provincial at Paris Scenes from a Courtesan’s Life Another Study of Woman The Secrets of a Princess A Man of Business Cousin Betty The Muse of the Department The Unconscious Humorists Nucingen, Baronne Delphine de The Thirteen Eugenie Grandet Cesar Birotteau Melmoth Reconciled Lost Illusions A Distinguished Provincial at Paris The Commission in Lunacy Scenes from a Courtesan’s Life Modeste Mignon The Firm of Nucingen Another Study of Woman A Daughter of Eve The Member for Arcis Poiret The Government Clerks A Start in Life Scenes from a Courtesan’s Life The Middle Classes Poiret, Madame (nee Christine-Michelle Michonneau) Scenes from a Courtesan’s Life The Middle Classes Rastignac, Baron and Baronne de (Eugene’s parents) Lost Illusions Rastignac, Eugene de A Distinguished Provincial at Paris Scenes from a Courtesan’s Life The Ball at Sceaux The Interdiction A Study of Woman Another Study of Woman The Magic Skin The Secrets of a Princess A Daughter of Eve The Gondreville Mystery The Firm of Nucingen Cousin Betty The Member for Arcis The Unconscious Humorists Rastignac, Laure-Rose and Agathe de Lost Illusions The Member for Arcis Rastignac, Monseigneur Gabriel de The Country Parson A Daughter of Eve Restaud, Comte de Gobseck Restaud, Comtesse Anastasie de Gobseck Selerier Scenes from a Courtesan’s Life Taillefer, Jean-Frederic The Firm of Nucingen The Magic Skin The Red Inn Taillefer, Victorine The Red Inn Therese A Daughter of Eve Tissot, Pierre-Francois A Prince of Bohemia Trailles, Comte Maxime de Cesar Birotteau Gobseck Ursule Mirouet A Man of Business The Member for Arcis The Secrets of a Princess Cousin Betty The Member for Arcis Beatrix The Unconscious Humorists
Download ePUB
If you like this ebook, consider a donation!