This is a modern-English version of Cyrano de Bergerac, originally written by Rostand, Edmond.
It has been thoroughly updated, including changes to sentence structure, words, spelling,
and grammar—to ensure clarity for contemporary readers, while preserving the original spirit and nuance. If
you click on a paragraph, you will see the original text that we modified, and you can toggle between the two versions.
Scroll to the bottom of this page and you will find a free ePUB download link for this book.
Cyrano de Bergerac
A Play in Five Acts
By Edmond Rostand
Translated from the French by Gladys Thomas and Mary F. Guillemard
Translated from the French by Gladys Thomas and Mary F. Guillemard
CONTENTS
Dramatis personae
CYRANO DE BERGERAC
CHRISTIAN DE NEUVILLETTE
COUNT DE GUICHE
RAGUENEAU
LE BRET
CARBON DE CASTEL-JALOUX
THE CADETS
LIGNIÈRE
DE VALVERT
A MARQUIS
SECOND MARQUIS
THIRD MARQUIS
MONTFLEURY
BELLEROSE
JODELET
CUIGY
BRISSAILLE
THE DOORKEEPER
A LACKEY
A SECOND LACKEY
A BORE
A MUSKETEER
ANOTHER
A SPANISH OFFICER
A PORTER
A BURGHER
HIS SON
A PICKPOCKET
A SPECTATOR
A GUARDSMAN
BERTRAND THE FIFER
A MONK
TWO MUSICIANS
THE POETS
THE PASTRY COOKS
ROXANE
SISTER MARTHA
LISE
THE BUFFET-GIRL
MOTHER MARGUERITE
THE DUENNA
SISTER CLAIRE
AN ACTRESS
THE PAGES
THE SHOP-GIRL
CYRANO DE BERGERAC
CHRISTIAN DE NEUVILLETTE
COUNT DE GUICHE
RAGUENEAU
LE BRET
CARBON DE CASTEL-JALOUX
THE CADETS
LIGNIÈRE
DE VALVERT
A MARQUIS
SECOND MARQUIS
THIRD MARQUIS
MONTFLEURY
BELLEROSE
JODELET
CUIGY
BRISSAILLE
THE DOORKEEPER
A LACKEY
A SECOND LACKEY
A BORE
A MUSKETEER
ANOTHER
A SPANISH OFFICER
A PORTER
A BURGHER
HIS SON
A PICKPOCKET
A SPECTATOR
A GUARDSMAN
BERTRAND THE FIFER
A MONK
TWO MUSICIANS
THE POETS
THE PASTRY COOKS
ROXANE
SISTER MARTHA
LISE
THE BUFFET GIRL
MOTHER MARGUERITE
THE DUENNA
SISTER CLAIRE
AN ACTRESS
THE PAGES
THE SHOP GIRL
The crowd, troopers, burghers (male and female), marquises, musketeers, pickpockets, pastry-cooks, poets, Gascons cadets, actors (male and female), violinists, pages, children, soldiers, Spaniards, spectators (male and female), precieuses, nuns, etc.
The crowd included soldiers, townspeople (both men and women), nobility, musketeers, pickpockets, bakers, poets, Gascon cadets, performers (both men and women), violinists, attendants, children, soldiers, Spaniards, onlookers (both men and women), fashionable ladies, nuns, and others.
Act I.
A Representation at the Hotel de Bourgogne.
A Performance at the Hotel de Bourgogne.
The hall of the Hotel de Bourgogne, in 1640. A sort of tennis-court arranged and decorated for a theatrical performance.
The hall of the Hotel de Bourgogne, in 1640. A kind of tennis court set up and decorated for a theater show.
The hall is oblong and seen obliquely, so that one of its sides forms the back of the right foreground, and meeting the left background makes an angle with the stage, which is partly visible.
The hall is rectangular and viewed at an angle, making one of its sides the back of the right foreground, and where it meets the left background, it forms an angle with the stage, which is partially visible.
On both sides of the stage are benches. The curtain is composed of two tapestries which can be drawn aside. Above a harlequin’s mantle are the royal arms. There are broad steps from the stage to the hall; on either side of these steps are the places for the violinists. Footlights.
On both sides of the stage are benches. The curtain is made of two tapestries that can be pulled aside. Above a harlequin’s cloak are the royal arms. There are wide steps leading from the stage to the hall; on either side of these steps are spots for the violinists. Footlights.
Two rows, one over the other, of side galleries: the highest divided into boxes. No seats in the pit of the hall, which is the real stage of the theater; at the back of the pit, i.e., on the right foreground, some benches forming steps, and underneath, a staircase which leads to the upper seats. An improvised buffet ornamented with little lusters, vases, glasses, plates of tarts, cakes, bottles, etc.
Two rows of side galleries stacked one on top of the other: the top row is divided into boxes. There are no seats in the pit of the hall, which is the main stage of the theater; at the back of the pit, on the right side, there are some benches arranged like steps, and below that, a staircase leading to the upper seats. An impromptu buffet is decorated with small chandeliers, vases, glasses, plates of tarts, cakes, bottles, and more.
The entrance to the theater is in the center of the background, under the gallery of the boxes. A large door, half open to let in the spectators. On the panels of this door, in different corners, and over the buffet, red placards bearing the words, ‘La Clorise.’
The entrance to the theater is in the middle of the background, underneath the box seating. A big door, partially open to allow in the audience. On the panels of this door, in different corners, and above the concession stand, red signs that say, 'La Clorise.'
At the rising of the curtain the hall is in semi-darkness, and still empty. The lusters are lowered in the middle of the pit ready to be lighted.
At the rising of the curtain, the hall is dimly lit and still empty. The chandeliers are lowered in the center of the pit, ready to be lit.
Scene 1.I.
The public, arriving by degrees. Troopers, burghers, lackeys, pages, a pickpocket, the doorkeeper, etc., followed by the marquises. Cuigy, Brissaille, the buffet-girl, the violinists, etc.
The crowd arrived gradually. Soldiers, townspeople, servants, attendants, a pickpocket, the doorman, and others, followed by the nobles. Cuigy, Brissaille, the waitress, the violinists, and so on.
(A confusion of loud voices is heard outside the door. A trooper enters hastily.)
(A mix of loud voices is heard outside the door. A trooper rushes in.)
THE DOORKEEPER (following him):
Hollo! You there! Your money!
THE DOORKEEPER (following him):
Hey! You there! Your money!
THE TROOPER:
I enter gratis.
I enter for free.
THE DOORKEEPER:
Why?
THE DOORKEEPER:
Why?
THE TROOPER:
Why? I am of the King’s Household Cavalry, ’faith!
THE TROOPER:
Why? I am part of the King’s Household Cavalry, I swear!
THE DOORKEEPER (to another trooper who enters):
And you?
THE DOORKEEPER (to another soldier who enters):
And you?
SECOND TROOPER:
I pay nothing.
SECOND TROOPER:
I don't pay anything.
THE DOORKEEPER:
How so?
THE DOORKEEPER:
How come?
SECOND TROOPER:
I am a musketeer.
SECOND TROOPER:
I'm a musketeer.
FIRST TROOPER (to the second):
The play will not begin till two. The pit is empty. Come, a bout with the
foils to pass the time.
FIRST TROOPER (to the second):
The show won't start until two. The pit is empty. Come on, let's spar with the foils to kill some time.
(They fence with the foils they have brought.)
(They spar with the foils they've brought.)
A LACKEY (entering):
Pst. . .Flanquin. . .!
A SERVANT (entering):
Psst...Flanquin...!
ANOTHER (already there):
Champagne?. . .
Champagne?
THE FIRST (showing him cards and dice which he takes from his doublet):
See, here be cards and dice.
(He seats himself on the floor):
Let’s play.
THE FIRST (showing him cards and dice which he takes from his doublet):
Look, here are cards and dice.
(He sits down on the floor):
Let’s play.
THE SECOND (doing the same):
Good; I am with you, villain!
THE SECOND (doing the same):
Alright; I’m with you, you’re a villain!
FIRST LACKEY (taking from his pocket a candle-end, which he lights, and sticks
on the floor):
I made free to provide myself with light at my master’s expense!
FIRST LACKEY (taking a candle stub from his pocket, lighting it, and sticking it on the floor):
I went ahead and lit this using my boss's resources!
A GUARDSMAN (to a shop-girl who advances):
’Twas prettily done to come before the lights were lit!
A GUARDSMAN (to a shop-girl who approaches):
It was nice of you to come before the lights were on!
(He takes her round the waist.)
(He puts his arms around her waist.)
ONE OF THE FENCERS (receiving a thrust):
A hit!
ONE OF THE FENCERS (taking a jab):
Got me!
ONE OF THE CARD-PLAYERS:
Clubs!
Clubs!
THE GUARDSMAN (following the girl):
A kiss!
THE GUARDSMAN (following the girl):
A kiss!
THE SHOP-GIRL (struggling to free herself):
They’re looking!
THE SHOP-GIRL (struggling to free herself):
They’re watching!
THE GUARDSMAN (drawing her to a dark corner):
No fear! No one can see!
THE GUARDSMAN (pulling her to a dark corner):
Don't worry! No one can see us!
A MAN (sitting on the ground with others, who have brought their
provisions):
By coming early, one can eat in comfort.
A MAN (sitting on the ground with others, who have brought their provisions):
By arriving early, you can enjoy your meal in peace.
A BURGHER (conducting his son):
Let us sit here, son.
A BURGHER (with his son):
Let's sit here, son.
A CARD-PLAYER:
Triple ace!
Triple ace!
A MAN (taking a bottle from under his cloak,
and also seating himself on the floor):
A tippler may well quaff his Burgundy
(he drinks):
in the Burgundy Hotel!
A MAN (taking a bottle from under his cloak,
and also sitting down on the floor):
A drinker might as well enjoy his Burgundy
(he drinks):
in the Burgundy Hotel!
THE BURGHER (to his son):
’Faith! A man might think he had fallen in a bad house here!
(He points with his cane to the drunkard):
What with topers!
(One of the fencers in breaking off, jostles him):
brawlers!
(He stumbles into the midst of the card-players):
gamblers!
THE BURGHER (to his son):
"Honestly! One might think he’s ended up in the wrong place here!"
(He points with his cane to the drunkard):
"With all these drunks!"
(One of the fencers, while breaking off, bumps into him):
"and fighters!"
(He stumbles into the middle of the card players):
"and gamblers!"
THE GUARDSMAN (behind him, still teasing the shop-girl):
Come, one kiss!
THE GUARDSMAN (behind him, still teasing the shop-girl):
Come on, just one kiss!
THE BURGHER (hurriedly pulling his son away):
By all the holies! And this, my boy, is the theater where they played
Rotrou erewhile.
THE BURGHER (hurriedly pulling his son away):
By all the holy things! And this, my boy, is the theater where they performed
Rotrou not too long ago.
THE YOUNG MAN:
Ay, and Corneille!
Sure, and Corneille!
A TROOP OF PAGES (hand-in-hand, enter dancing the farandole, and singing):
Tra’ a la, la, la, la, la, la, la, lere. . .
A GROUP OF PAGES (hand-in-hand, enter dancing the farandole, and singing):
Tra' a la, la, la, la, la, la, la, lere. . .
THE DOORKEEPER (sternly, to the pages):
You pages there, none of your tricks!. . .
THE DOORKEEPER (sternly, to the pages):
You pages there, no tricks!
FIRST PAGE (with an air of wounded dignity):
Oh, sir!—such a suspicion!. . .
(Briskly, to the second page, the moment the doorkeeper’s back is turned):
Have you string?
FIRST PAGE (with an air of wounded dignity):
Oh, sir!—what an accusation! . . .
(Quickly, to the second page, as soon as the doorkeeper isn’t looking):
Do you have string?
THE SECOND:
Ay, and a fish-hook with it.
THE SECOND:
Yeah, and a fish-hook with it.
FIRST PAGE:
We can angle for wigs, then, up there i’ th’ gallery.
FIRST PAGE:
We can ask for wigs, then, up in the gallery.
A PICKPOCKET (gathering about him some evil-looking youths):
Hark ye, young cut-purses, lend an ear, while I give you your first lesson
in thieving.
A PICKPOCKET (surrounded by some shady-looking young men):
Hey, listen up, you young pickpockets, pay attention while I teach you your first lesson
in stealing.
SECOND PAGE (calling up to others in the top galleries):
You there! Have you peashooters?
SECOND PAGE (calling up to others in the top galleries):
Hey you! Do you have any peashooters?
THIRD PAGE (from above):
Ay, have we, and peas withal!
THIRD PAGE (from above):
Yes, we have, along with some peas!
(He blows, and peppers them with peas.)
(He blows, and showers them with peas.)
THE YOUNG MAN (to his father):
What piece do they give us?
THE YOUNG MAN (to his father):
What role are we being assigned?
THE BURGHER:
‘Clorise.’
‘Clorise.’
THE YOUNG MAN:
Who may the author be?
THE YOUNG MAN:
Who could the author be?
THE BURGHER:
Master Balthazar Baro. It is a play!. . .
THE BURGHER:
Master Balthazar Baro. It’s a play! . . .
(He goes arm-in-arm with his son.)
(He goes arm in arm with his son.)
THE PICKPOCKET (to his pupils):
Have a care, above all, of the lace knee-ruffles—cut them off!
THE PICKPOCKET (to his pupils):
Be careful, especially with the lace knee-ruffles—cut them off!
A SPECTATOR (to another, showing him a corner in the gallery):
I was up there, the first night of the ‘Cid.’
A SPECTATOR (to another, pointing to a corner in the gallery):
I was up there on the opening night of the ‘Cid.’
THE PICKPOCKET (making with his fingers the gesture of filching):
Thus for watches—
THE PICKPOCKET (making with his fingers the gesture of stealing):
Thus for watches—
THE BURGHER (coming down again with his son):
Ah! You shall presently see some renowned actors. . .
THE BURGHER (coming down again with his son):
Ah! You will soon see some famous actors. . .
THE PICKPOCKET (making the gestures of one who pulls something stealthily, with
little jerks):
Thus for handkerchiefs—
THE PICKPOCKET (making the gestures of one who pulls something stealthily, with little jerks):
Thus for handkerchiefs—
THE BURGHER:
Montfleury. . .
THE BURGHER:
Montfleury...
SOME ONE (shouting from the upper gallery):
Light up, below there!
SOMEONE (shouting from the upper gallery):
Light it up down there!
THE BURGHER:
. . .Bellerose, L’Epy, La Beaupre, Jodelet!
THE BURGHER:
. . .Bellerose, L’Epy, La Beaupre, Jodelet!
A PAGE (in the pit):
Here comes the buffet-girl!
A PAGE (in the pit):
Here comes the buffet girl!
THE BUFFET-GIRL (taking her place behind the buffet):
Oranges, milk, raspberry-water, cedar bitters!
THE BUFFET-GIRL (taking her place behind the buffet):
Oranges, milk, raspberry water, cedar bitters!
(A hubbub outside the door is heard.)
(A noise outside the door is heard.)
A FALSETTO VOICE:
Make place, brutes!
A HIGH-PITCHED VOICE:
Make way, apes!
A LACKEY (astonished):
The Marquises!—in the pit?. . .
A LACKEY (astonished):
The Marquises!—in the pit?. . .
ANOTHER LACKEY:
Oh! only for a minute or two!
ANOTHER LACKEY:
Oh! just for a minute or two!
(Enter a band of young marquises.)
(Enter a group of young marquises.)
A MARQUIS (seeing that the hall is half empty):
What now! So we make our entrance like a pack of woolen-drapers!
Peaceably, without disturbing the folk, or treading on their toes!—Oh,
fie!
Fie!
(Recognizing some other gentlemen who have entered a little before him):
Cuigy! Brissaille!
A MARQUIS (noticing the hall is half empty):
What's this! We enter like a bunch of cloth merchants!
Calmly, without bothering anyone or stepping on their toes!—Oh, come on!
Come on!
(Seeing some other gentlemen who arrived a bit earlier):
Cuigy! Brissaille!
(Greetings and embraces.)
(Greetings and hugs.)
CUIGY:
True to our word!. . .Troth, we are here before the candles are lit.
CUIGY:
We kept our promise! Honestly, we’re here before the candles are even lit.
THE MARQUIS:
Ay, indeed! Enough! I am of an ill humor.
THE MARQUIS:
Yeah, enough! I'm in a bad mood.
ANOTHER:
Nay, nay, Marquis! see, for your consolation, they are coming to light up!
ANOTHER:
No, no, Marquis! Look, for your comfort, they are coming to light up!
ALL THE AUDIENCE (welcoming the entrance of the lighter):
Ah!. . .
ALL THE AUDIENCE (welcoming the entrance of the lighter):
Ah!. . .
(They form in groups round the lusters as they are lit. Some people have taken their seats in the galleries. Lignière, a distinguished-looking roue, with disordered shirt-front arm-in-arm with christian de Neuvillette. Christian, who is dressed elegantly, but rather behind the fashion, seems preoccupied, and keeps looking at the boxes.)
(They gather in groups around the chandeliers as they light up. Some people have taken their seats in the balconies. Lignière, a well-dressed but disheveled man, is arm-in-arm with Christian de Neuvillette. Christian, who is dressed stylishly but a bit out of date, looks distracted and keeps glancing at the boxes.)
Scene 1.II.
The same. Christian, Lignière, then Ragueneau and Le Bret.
The same. Christian, Lignière, then Ragueneau and Le Bret.
CUIGY:
Lignière!
Lignière!
BRISSAILLE (laughing):
Not drunk as yet?
BRISSAILLE (laughing):
Not tipsy yet?
LIGNIÈRE (aside to Christian):
I may introduce you?
(Christian nods in assent):
Baron de Neuvillette.
LIGNIÈRE (to Christian, aside):
Can I introduce you?
(Christian nods in agreement):
Baron de Neuvillette.
(Bows.)
(Bows.)
THE AUDIENCE (applauding as the first luster is lighted and drawn up):
Ah!
THE AUDIENCE (applauding as the first spotlight is turned on and raised):
Ah!
CUIGY (to Brissaille, looking at Christian):
’Tis a pretty fellow!
CUIGY (to Brissaille, looking at Christian):
He's a good-looking guy!
FIRST MARQUIS (who has overheard):
Pooh!
Pfft!
LIGNIÈRE (introducing them to Christian):
My lords De Cuigy. De Brissaille. . .
LIGNIÈRE (introducing them to Christian):
My lords De Cuigy. De Brissaille. . .
CHRISTIAN (bowing):
Delighted!. . .
CHRISTIAN (bowing):
Excited!
FIRST MARQUIS (to second):
He is not ill to look at, but certes, he is not costumed in the latest mode.
FIRST MARQUIS (to second):
He doesn't look bad, but for sure, he's not dressed in the latest fashion.
LIGNIÈRE (to Cuigy):
This gentleman comes from Touraine.
LIGNIÈRE (to Cuigy):
This guy is from Touraine.
CHRISTIAN:
Yes, I have scarce been twenty days in Paris; tomorrow I join the Guards,
in
the Cadets.
CHRISTIAN:
Yes, I've barely been in Paris for twenty days; tomorrow I join the Guards, in
the Cadets.
FIRST MARQUIS (watching the people who are coming into the boxes):
There is the wife of the Chief-Justice.
FIRST MARQUIS (watching the people who are coming into the boxes):
There’s the Chief Justice’s wife.
THE BUFFET-GIRL:
Oranges, milk. . .
THE BUFFET-GIRL:
Oranges, milk...
THE VIOLINISTS (tuning up):
La—la—
La—la—
CUIGY (to Christian, pointing to the hall, which is filling fast):
’Tis crowded.
CUIGY (to Christian, pointing to the hall, which is filling fast):
It’s crowded.
CHRISTIAN:
Yes, indeed.
CHRISTIAN:
Yes, definitely.
FIRST MARQUIS:
All the great world!
All the amazing world!
(They recognize and name the different elegantly dressed ladies who enter the boxes, bowing low to them. The ladies send smiles in answer.)
(They recognize and name the different elegantly dressed women who enter the boxes, bowing deeply to them. The women respond with smiles.)
SECOND MARQUIS:
Madame de Guemenee.
SECOND MARQUIS:
Madame de Guémenée.
CUIGY:
Madame de Bois-Dauphin.
CUIGY:
Madam de Bois-Dauphin.
FIRST MARQUIS:
Adored by us all!
FIRST MARQUIS:
Loved by us all!
BRISSAILLE:
Madame de Chavigny. . .
BRISSAILLE:
Madame de Chavigny...
SECOND MARQUIS:
Who sports with our poor hearts!. . .
SECOND MARQUIS:
Who toys with our poor hearts!. . .
LIGNIÈRE:
Ha! so Monsieur de Corneille has come back from Rouen!
LIGNIÈRE:
Ha! So Mr. de Corneille is back from Rouen!
THE YOUNG MAN (to his father):
Is the Academy here?
THE YOUNG MAN (to his father):
Is the Academy around here?
THE BURGHER:
Oh, ay, I see several of them. There is Boudu, Boissat,
and Cureau de la Chambre, Porcheres, Colomby, Bourzeys,
Bourdon, Arbaud. . .all names that will live! ’Tis fine!
THE BURGHER:
Oh, yeah, I see several of them. There’s Boudu, Boissat,
and Cureau de la Chambre, Porcheres, Colomby, Bourzeys,
Bourdon, Arbaud...all names that will be remembered! That’s great!
FIRST MARQUIS:
Attention! Here come our precieuses; Barthenoide, Urimedonte, Cassandace,
Felixerie. . .
FIRST MARQUIS:
Attention! Here come our stylish ladies; Barthenoide, Urimedonte, Cassandace,
Felixerie. . .
SECOND MARQUIS:
Ah! How exquisite their fancy names are! Do you know them all, Marquis?
SECOND MARQUIS:
Ah! Their fancy names are so delightful! Do you know all of them, Marquis?
FIRST MARQUIS:
Ay, Marquis, I do, every one!
FIRST MARQUIS:
Yeah, Marquis, I do, everyone!
LIGNIÈRE (drawing Christian aside):
Friend, I but came here to give you pleasure. The lady comes not. I will
betake me again to my pet vice.
LIGNIÈRE (pulling Christian aside):
Hey, my friend, I just came here to make you happy. The lady isn’t coming. I’m going to go back to my favorite indulgence.
CHRISTIAN (persuasively):
No, no! You, who are ballad-maker to Court and City alike, can tell me
better than any who the lady is for whom I die of love. Stay yet awhile.
CHRISTIAN (persuasively):
No, no! You, who create ballads for both the Court and the City, can tell me
better than anyone who the lady is that I'm desperately in love with. Just stay for a moment longer.
THE FIRST VIOLIN (striking his bow on the desk):
Gentlemen violinists!
THE FIRST VIOLIN (striking his bow on the desk):
Gentlemen violinists!
(He raises his bow.)
(He draws his bow.)
THE BUFFET-GIRL:
Macaroons, lemon-drink. . .
THE BUFFET-GIRL:
Macarons, lemonade. . .
(The violins begin to play.)
(The violins start to play.)
CHRISTIAN:
Ah! I fear me she is coquettish, and over nice and fastidious!
I, who am so poor of wit, how dare I speak to her—how address her?
This language that they speak to-day—ay, and write—confounds me;
I am but an honest soldier, and timid withal. She has ever her place,
there, on the right—the empty box, see you!
CHRISTIAN:
Ah! I'm worried she might be flirty and a bit too picky!
I, who lack charm, how can I even talk to her—how do I approach her?
This language people use today—both spoken and written—confuses me;
I'm just a simple soldier and pretty shy. She always has her seat,
right there, in the empty spot, you see!
LIGNIÈRE (making as if to go):
I must go.
LIGNIÈRE (pretending to leave):
I have to go.
CHRISTIAN (detaining him):
Nay, stay.
CHRISTIAN (detaining him):
No, wait.
LIGNIÈRE:
I cannot. D’Assoucy waits me at the tavern, and here one dies of thirst.
LIGNIÈRE:
I can't. D’Assoucy is waiting for me at the tavern, and it's dry as a desert here.
THE BUFFET-GIRL (passing before him with a tray):
Orange drink?
THE BUFFET-GIRL (passing before him with a tray):
Orange drink?
LIGNIÈRE:
Ugh!
LIGNIÈRE:
Ugh!
THE BUFFET-GIRL:
Milk?
The Buffet Girl:
Milk?
LIGNIÈRE:
Pah!
LIGNIÈRE:
Ugh!
THE BUFFET-GIRL:
Rivesalte?
THE BUFFET-GIRL:
Rivesalte?
LIGNIÈRE:
Stay.
(To Christian):
I will remain awhile.—Let me taste this rivesalte.
LIGNIÈRE:
Hold on.
(To Christian):
I'll stick around for a bit.—Let me try this rivesalte.
(He sits by the buffet; the girl pours some out for him.)
(He sits by the buffet; the girl serves him some.)
CRIES (from all the audience, at the entrance of a plump little man, joyously
excited):
Ah! Ragueneau!
CRIES (from all the audience, at the entrance of a plump little man, joyously excited):
Ah! Ragueneau!
LIGNIÈRE (to Christian):
’Tis the famous tavern-keeper Ragueneau.
LIGNIÈRE (to Christian):
It’s the famous tavern owner Ragueneau.
RAGUENEAU (dressed in the Sunday clothes of a pastry-cook, going up quickly to
Lignière):
Sir, have you seen Monsieur de Cyrano?
RAGUENEAU (wearing his Sunday pastry chef outfit, hurrying up to Lignière):
Excuse me, have you seen Monsieur de Cyrano?
LIGNIÈRE (introducing him to Christian):
The pastry-cook of the actors and the poets!
LIGNIÈRE (introducing him to Christian):
The baker for the actors and the poets!
RAGUENEAU (overcome):
You do me too great honor. . .
RAGUENEAU (overcome):
You're giving me too much credit...
LIGNIÈRE:
Nay, hold your peace, Maecenas that you are!
LIGNIÈRE:
No, just be quiet, you Maecenas!
RAGUENEAU:
True, these gentlemen employ me. . .
RAGUENEAU:
It's true, these guys hire me...
LIGNIÈRE:
On credit!
He is himself a poet of a pretty talent. . .
LIGNIÈRE:
On credit!
He’s actually a pretty talented poet. . .
RAGUENEAU:
So they tell me.
RAGUENEAU:
I've heard that.
LIGNIÈRE:
—Mad after poetry!
LIGNIÈRE:
—Obsessed with poetry!
RAGUENEAU:
’Tis true that, for a little ode. . .
RAGUENEAU:
It's true that, for a short poem...
LIGNIÈRE:
You give a tart. . .
LIGNIÈRE:
You're being too harsh...
RAGUENEAU:
Oh!—a tartlet!
RAGUENEAU:
Oh!—a mini tart!
LIGNIÈRE:
Brave fellow! He would fain fain excuse himself!
—And for a triolet, now, did you not give in exchange. . .
LIGNIÈRE:
Brave guy! He really wants to excuse himself!
—And for a triolet, didn't you give it in exchange. . .
RAGUENEAU:
Some little rolls!
RAGUENEAU:
Some mini rolls!
LIGNIÈRE (severely):
They were milk-rolls! And as for the theater, which you love?
LIGNIÈRE (sternly):
They were milk rolls! And what about the theater, which you love?
RAGUENEAU:
Oh! to distraction!
RAGUENEAU:
Oh! how distracting!
LIGNIÈRE:
How pay you your tickets, ha?—with cakes.
Your place, to-night, come tell me in my ear, what did it cost you?
LIGNIÈRE:
How are you paying for your tickets, huh?—with treats.
Tonight, come whisper in my ear, how much did it cost you?
RAGUENEAU:
Four custards, and fifteen cream-puffs.
(He looks around on all sides):
Monsieur de Cyrano is not here? ’Tis strange.
RAGUENEAU:
Four custards and fifteen cream puffs.
(He looks around at all sides):
Is Monsieur de Cyrano not here? That’s odd.
LIGNIÈRE:
Why so?
LIGNIÈRE:
Why is that?
RAGUENEAU:
Montfleury plays!
Montfleury is performing!
LIGNIÈRE:
Ay, ’tis true that that old wine-barrel is to take Phedon’s part to-night;
but what matter is that to Cyrano?
LIGNIÈRE:
Yeah, it’s true that that old wine-barrel is supporting Phedon tonight;
but what does that matter to Cyrano?
RAGUENEAU:
How? Know you not? He has got a hot hate for Montfleury, and so!—has
forbid him strictly to show his face on the stage for one whole month.
RAGUENEAU:
What? You don't know? He's really furious with Montfleury, and so!—he has
strictly forbidden him to appear on stage for an entire month.
LIGNIÈRE (drinking his fourth glass):
Well?
LIGNIÈRE (drinking his fourth glass):
So?
RAGUENEAU:
Montfleury will play!
Montfleury is performing!
CUIGY:
He can not hinder that.
He can't stop that.
RAGUENEAU:
Oh! oh! that I have come to see!
RAGUENEAU:
Oh! Oh! what I came to see!
FIRST MARQUIS:
Who is this Cyrano?
FIRST MARQUIS:
Who is this Cyrano?
CUIGY:
A fellow well skilled in all tricks of fence.
CUIGY:
A guy who's really good at all the tricks of fencing.
SECOND MARQUIS:
Is he of noble birth?
SECOND MARQUIS:
Is he from a noble family?
CUIGY:
Ay, noble enough. He is a cadet in the Guards.
(Pointing to a gentleman who is going up and down the hall as if searching for
some one):
But ’tis his friend Le Bret, yonder, who can best tell you.
(He calls him):
Le Bret!
(Le Bret comes towards them):
Seek you for De Bergerac?
CUIGY:
Yes, quite noble. He’s a cadet in the Guards.
(Pointing to a gentleman who is pacing the hall as if looking for someone):
But it’s his friend Le Bret over there who can tell you best.
(He calls him):
Le Bret!
(Le Bret approaches them):
Are you looking for De Bergerac?
LE BRET:
Ay, I am uneasy. . .
LE BRET:
Yeah, I feel uncomfortable. . .
CUIGY:
Is it not true that he is the strangest of men?
CUIGY:
Isn't it true that he's the strangest guy?
LE BRET (tenderly):
True, that he is the choicest of earthly beings!
LE BRET (tenderly):
It's true, he is the best of all people!
RAGUENEAU:
Poet!
Ragueneau:
Poet!
CUIGY:
Soldier!
Soldier!
BRISSAILLE:
Philosopher!
BRISSAILLE:
Thinker!
LE BRET:
Musician!
LE BRET:
Artist!
LIGNIÈRE:
And of how fantastic a presence!
LIGNIÈRE:
And what an amazing presence!
RAGENEAU:
Marry, ’twould puzzle even our grim painter Philippe de Champaigne to
portray him! Methinks, whimsical, wild, comical as he is, only Jacques
Callot, now dead and gone, had succeeded better, and had made of him the
maddest fighter of all his visored crew—with his triple-plumed beaver and
six-pointed doublet—the sword-point sticking up ’neath his mantle like an
insolent cocktail! He’s prouder than all the fierce Artabans of whom
Gascony
has ever been and will ever be the prolific Alma Mater! Above his Toby
ruff
he carries a nose!—ah, good my lords, what a nose is his! When one sees it
one is fain to cry aloud, ‘Nay! ’tis too much! He plays a joke on us!’
Then
one laughs, says ‘He will anon take it off.’ But no!—Monsieur de Bergerac
always keeps it on.
RAGENEAU:
Honestly, it would even confuse our serious painter Philippe de Champaigne to capture him! I think, as quirky, wild, and funny as he is, only Jacques Callot, who is now gone, could have done a better job, making him the craziest fighter of all his masked crew—with his triple-plumed hat and six-pointed doublet—the sword sticking up under his cloak like a cheeky cocktail! He's prouder than all the fierce Artabans that Gascony has ever produced and will ever produce! Above his ruff, he has a nose!—oh, my lords, what a nose it is! When you see it, you can't help but exclaim, ‘No way! That’s too much! He’s playing a trick on us!’ Then you laugh, thinking, ‘He’ll take it off soon.’ But no!—Monsieur de Bergerac always keeps it on.
LE BRET (throwing back his head):
He keeps it on—and cleaves in two any man who dares remark on it!
LE BRET (throwing back his head):
He wears it proudly—and slices in half anyone who dares comment on it!
RAGUENEAU (proudly):
His sword—’tis one half of the Fates’ shears!
RAGUENEAU (proudly):
His sword—it's one half of the Fates' scissors!
FIRST MARQUIS (shrugging his shoulders):
He will not come!
FIRST MARQUIS (shrugging his shoulders):
He's not going to come!
RAGUENEAU:
I say he will! and I wager a fowl—a la Ragueneau.
RAGUENEAU:
I say he will! and I bet a chicken—a la Ragueneau.
THE MARQUIS (laughing):
Good!
THE MARQUIS (laughing):
Awesome!
(Murmurs of admiration in hall. Roxane has just appeared in her box. She seats herself in front, the duenna at the back. Christian, who is paying the buffet-girl, does not see her entrance.)
(Murmurs of admiration in the hall. Roxane has just appeared in her box. She sits in front, with the duenna behind her. Christian, who is paying the buffet girl, doesn’t notice her entrance.)
SECOND MARQUIS (with little cries of joy):
Ah, gentlemen! she is fearfully—terribly—ravishing!
SECOND MARQUIS (with little cries of joy):
Ah, gentlemen! She is incredibly—absolutely—stunning!
FIRST MARQUIS:
When one looks at her one thinks of a peach smiling at a strawberry!
FIRST MARQUIS:
When you see her, she reminds you of a peach grinning at a strawberry!
SECOND MARQUIS:
And what freshness! A man approaching her too near might chance to get a
bad chill at the heart!
SECOND MARQUIS:
And what a breath of fresh air! A guy getting too close to her might just catch a bad chill in his heart!
CHRISTIAN (raising his head, sees Roxane, and catches Lignière by the
arm):
’Tis she!
CHRISTIAN (raising his head, sees Roxane, and grabs Lignière by the arm):
It’s her!
LIGNIÈRE:
Ah! is it she?
LIGNIÈRE:
Ah! Is that her?
CHRISTIAN:
Ay, tell me quick—I am afraid.
CHRISTIAN:
Yes, tell me quickly—I’m scared.
LIGNIÈRE (tasting his rivesalte in sips):
Magdaleine Robin—Roxane, so called! A subtle wit—a precieuse.
LIGNIÈRE (tasting his rivesalte in sips):
Magdaleine Robin—Roxane, as she's known! A sharp wit—a true socialite.
CHRISTIAN:
Woe is me!
I’m so sad!
LIGNIÈRE:
Free. An orphan. The cousin of Cyrano, of whom we were now speaking.
LIGNIÈRE:
Free. An orphan. The cousin of Cyrano, whom we were just talking about.
(At this moment an elegant nobleman, with blue ribbon across his breast, enters the box, and talks with Roxane, standing.)
(At that moment, an elegant nobleman with a blue ribbon across his chest enters the box and talks to Roxane, who is standing.)
CHRISTIAN (starting):
Who is yonder man?
Who is that man over there?
LIGNIÈRE (who is becoming tipsy, winking at him):
Ha! ha! Count de Guiche. Enamored of her. But wedded to the niece of
Armand de Richelieu. Would fain marry Roxane to a certain sorry fellow,
one
Monsieur de Valvert, a viscount—and—accommodating! She will none of that
bargain; but De Guiche is powerful, and can persecute the daughter of a
plain
untitled gentleman. More by token, I myself have exposed this cunning plan
of
his to the world, in a song which. . .Ho! he must rage at me! The end hit
home. . .Listen!
LIGNIÈRE (getting tipsy, winking at him):
Ha! ha! Count de Guiche. He’s in love with her. But he's married to Armand de Richelieu's niece. He would love to marry Roxane off to some pathetic guy, a Monsieur de Valvert, a viscount — and he's easy to deal with! She wants nothing to do with that deal; but De Guiche is powerful and can make life difficult for the daughter of an ordinary, untitled gentleman. By the way, I’ve already revealed his sneaky plan to everyone in a song that... Oh! he’s gotta be furious with me! The ending was right on target... Listen!
(He gets up staggering, and raises his glass, ready to sing.)
(He gets up unsteadily and lifts his glass, ready to sing.)
CHRISTIAN:
No. Good-night.
CHRISTIAN:
No. Good night.
LIGNIÈRE:
Where go you?
LIGNIÈRE:
Where are you going?
CHRISTIAN:
To Monsieur de Valvert!
To Mr. de Valvert!
LIGNIÈRE:
Have a care! It is he who will kill you
(showing him Roxane by a look):
Stay where you are—she is looking at you.
LIGNIÈRE:
Watch out! He's the one who will kill you
(gesturing to Roxane with a glance):
Don't move—she's watching you.
CHRISTIAN:
It is true!
CHRISTIAN:
It's true!
(He stands looking at her. The group of pickpockets seeing him thus, head in air and open-mouthed, draw near to him.)
(He stands there, staring at her. The group of pickpockets, seeing him like this, with his head held high and his mouth open, moves closer to him.)
LIGNIÈRE:
’Tis I who am going. I am athirst! And they expect me—in the taverns!
LIGNIÈRE:
It’s me who’s leaving. I’m thirsty! And they’re waiting for me—in the bars!
(He goes out, reeling.)
(He stumbles out, dazed.)
LE BRET (who has been all round the hall, coming back to Ragueneau
reassured):
No sign of Cyrano.
LE BRET (who has walked all around the hall, returning to Ragueneau looking relieved):
No sign of Cyrano.
RAGUENEAU (incredulously):
All the same. . .
RAGUENEAU (incredulously):
Still, though...
LE BRET:
A hope is left to me—that he has not seen the playbill!
LE BRET:
I still have hope—that he hasn't seen the playbill!
THE AUDIENCE:
Begin, begin!
THE AUDIENCE:
Start, start!
Scene 1.III.
The same, all but Lignière. De Guiche, Valvert, then Montfleury.
The same, except for Lignière. De Guiche, Valvert, and then Montfleury.
A marquis (watching De Guiche, who comes down from Roxane’s box, and crosses
the pit surrounded by obsequious noblemen, among them the Viscount de
Valvert):
He pays a fine court, your De Guiche!
A marquis (watching De Guiche, who comes down from Roxane’s box and crosses the pit surrounded by eager noblemen, including the Viscount de Valvert):
He knows how to charm, your De Guiche!
ANOTHER:
Faugh!. . .Another Gascon!
Ugh! Another Gascon!
THE FIRST:
Ay, but the cold, supple Gascon—that is the stuff success is made of!
Believe me, we had best make our bow to him.
THE FIRST:
Yeah, but the smooth-talking Gascon—that's what success is really made of!
Trust me, we should really acknowledge him.
(They go toward De Guiche.)
(They head toward De Guiche.)
SECOND MARQUIS:
What fine ribbons! How call you the color, Count de Guiche? ‘Kiss me, my
darling,’ or ‘Timid Fawn?’
SECOND MARQUIS:
What beautiful ribbons! What do you call this color, Count de Guiche? 'Kiss me, my
darling,' or 'Timid Fawn?'
DE GUICHE:
’Tis the color called ‘Sick Spaniard.’
DE GUICHE:
It's the color known as 'Sick Spaniard.'
FIRST MARQUIS:
’Faith! The color speaks truth, for, thanks to your valor, things will
soon
go ill for Spain in Flanders.
FIRST MARQUIS:
"Honestly! The color reveals the truth, because thanks to your bravery, things will soon go badly for Spain in Flanders."
DE GUICHE:
I go on the stage! Will you come?
(He goes toward the stage, followed by the marquises and gentlemen. Turning, he
calls):
Come you Valvert!
DE GUICHE:
I'm heading to the stage! Will you join me?
(He walks towards the stage, followed by the marquises and gentlemen. Turning, he calls):
Come on, Valvert!
CHRISTIAN (who is watching and listening, starts on hearing this name):
The Viscount! Ah! I will throw full in his face my. . .
(He puts his hand in his pocket, and finds there the hand of a pickpocket who
is about to rob him. He turns round):
Hey?
CHRISTIAN (who is watching and listening, perks up at the mention of this name):
The Viscount! Oh! I’m going to confront him with my...
(He reaches into his pocket and discovers the hand of a pickpocket trying to rob him. He turns around):
What?
THE PICKPOCKET:
Oh!
THE PICKPOCKET:
Wow!
CHRISTIAN (holding him tightly):
I was looking for a glove.
CHRISTIAN (holding him tightly):
I was looking for a glove.
THE PICKPOCKET (smiling piteously):
And you find a hand.
(Changing his tone, quickly and in a whisper):
Let me but go, and I will deliver you a secret.
THE PICKPOCKET (smiling sadly):
And you find a hand.
(Changing his tone, quickly and in a whisper):
Just let me go, and I'll share a secret with you.
CHRISTIAN (still holding him):
What is it?
CHRISTIAN (still holding him):
What’s going on?
THE PICKPOCKET:
Lignière. . .he who has just left you. . .
THE PICKPOCKET:
Lignière...the one who just left you...
CHRISTIAN (same play):
Well?
Well?
THE PICKPOCKET:
His life is in peril. A song writ by him has given offense in high places—
and a hundred men—I am of them—are posted to-night. . .
THE PICKPOCKET:
His life is in danger. A song he wrote has upset powerful people—
and a hundred men—I’m one of them—are on guard tonight. . .
CHRISTIAN:
A hundred men! By whom posted?
CHRISTIAN:
A hundred men! Who sent them?
THE PICKPOCKET:
I may not say—a secret. . .
THE PICKPOCKET:
I can’t tell you—a secret. . .
CHRISTIAN (shrugging his shoulders):
Oh!
CHRISTIAN (shrugging):
Oh!
THE PICKPOCKET (with great dignity):
. . .Of the profession.
THE PICKPOCKET (with great dignity):
. . .Of the profession.
CHRISTIAN:
Where are they posted?
CHRISTIAN:
Where are they located?
THE PICKPOCKET:
At the Porte de Nesle. On his way homeward. Warn him.
THE PICKPOCKET:
At the Porte de Nesle. On his way home. Warn him.
CHRISTIAN (letting go of his wrists):
But where can I find him?
CHRISTIAN (pulling his hands away):
But where can I find him?
THE PICKPOCKET:
Run round to all the taverns—The Golden Wine Press, the Pine Cone, The
Belt
that Bursts, The Two Torches, The Three Funnels, and at each leave a word
that
shall put him on his guard.
THE PICKPOCKET:
Run around to all the bars—The Golden Wine Press, the Pine Cone, The
Belt
that Bursts, The Two Torches, The Three Funnels, and at each place leave a message
that
will put him on his guard.
CHRISTIAN:
Good—I fly! Ah, the scoundrels! A hundred men ’gainst one!
(Looking lovingly at Roxane):
Ah, to leave her!. . .
(looking with rage at Valvert):
and him!. . .But save Lignière I must!
CHRISTIAN:
Great—I’m off! Oh, those villains! A hundred against one!
(Looking affectionately at Roxane):
Oh, to leave her!...
(looking angrily at Valvert):
and that guy!...But I have to save Lignière!
(He hurries out. De Guiche, the viscount, the marquises, have all disappeared behind the curtain to take their places on the benches placed on the stage. The pit is quite full; the galleries and boxes are also crowded.)
(He rushes out. De Guiche, the viscount, and the marquises have all vanished behind the curtain to take their seats on the benches set up on the stage. The pit is completely full; the galleries and boxes are also packed.)
THE AUDIENCE:
Begin!
THE AUDIENCE:
Let's go!
A BURGHER (whose wig is drawn up on the end of a string by a page in the upper
gallery):
My wig!
A BURGHER (whose wig is being pulled up by a page in the upper gallery):
My wig!
CRIES OF DELIGHT:
He is bald! Bravo, pages—ha! ha! ha!. . .
CRIES OF DELIGHT:
He’s bald! Awesome, pages—ha! ha! ha!...
THE BURGHER (furious, shaking his fist):
Young villain!
THE BURGHER (furious, shaking his fist):
You young troublemaker!
LAUGHTER AND CRIES (beginning very loud, and dying gradually away):
Ha! ha! ha! ha! ha! ha!
LAUGHTER AND CRIES (starting very loud and fading gradually):
Ha! ha! ha! ha! ha! ha!
(Total silence.)
(Total silence.)
LE BRET (astonished):
What means this sudden silence?. . .
(A spectator says something to him in a low voice):
Is’t true?
LE BRET (astonished):
What does this sudden silence mean? . . .
(A spectator says something to him in a low voice):
Is it true?
THE SPECTATOR:
I have just heard it on good authority.
THE SPECTATOR:
I just heard it from a reliable source.
MURMURS (spreading through the hall):
Hush! Is it he? No! Ay, I say!
In the box with the bars in front!
The Cardinal! The Cardinal! The Cardinal!
MURMURS (spreading through the hall):
Shh! Is that him? No! Yes, I’m sure!
In the box with the bars in front!
The Cardinal! The Cardinal! The Cardinal!
A PAGE:
The devil! We shall have to behave ourselves. . .
A PAGE:
Oh no! We need to watch our behavior. . .
(A knock is heard upon the stage. Every one is motionless. A pause.)
(A knock is heard on stage. Everyone is still. A pause.)
THE VOICE OF A MARQUIS (in the silence, behind the curtain):
Snuff that candle!
THE VOICE OF A MARQUIS (in the silence, behind the curtain):
Blow out that candle!
ANOTHER MARQUIS (putting his head through the opening in the curtain):
A chair!
ANOTHER MARQUIS (peeking through the curtain):
A chair!
(A chair is passed from hand to hand, over the heads of the spectators. The marquis takes it and disappears, after blowing some kisses to the boxes.)
(A chair is passed from hand to hand, over the heads of the spectators. The marquis takes it and disappears, after blowing some kisses to the audience.)
A SPECTATOR:
Silence!
A SPECTATOR:
Quiet!
(Three knocks are heard on the stage. The curtain opens in the centre Tableau. The marquises in insolent attitudes seated on each side of the stage. The scene represents a pastoral landscape. Four little lusters light the stage; the violins play softly.)
(Three knocks are heard on the stage. The curtain opens in the center tableau. The marquises sit in bold poses on each side of the stage. The scene shows a rural landscape. Four small chandeliers light the stage; the violins play softly.)
LE BRET (in a low voice to Ragueneau):
Montfleury comes on the scene?
LE BRET (in a low voice to Ragueneau):
Is Montfleury coming on stage?
RAGUENEAU (also in a low voice):
Ay, ’tis he who begins.
RAGUENEAU (also in a low voice):
Yeah, it’s him who starts.
LE BRET:
Cyrano is not here.
LE BRET:
Cyrano isn't here.
RAGUENEAU:
I have lost my wager.
RAGUENEAU:
I've lost my bet.
LE BRET:
’Tis all the better!
LE BRET:
That's all the better!
(An air on the drone-pipes is heard, and Montfleury enters, enormously stout, in an Arcadian shepherd’s dress, a hat wreathed with roses drooping over one ear, blowing into a ribboned drone pipe.)
(An air on the drone-pipes is heard, and Montfleury enters, very heavyset, in a rustic shepherd's outfit, wearing a hat with roses drooping over one ear, blowing into a ribboned drone pipe.)
THE PIT (applauding):
Bravo, Montfleury! Montfleury!
THE PIT (applauding):
Awesome, Montfleury! Montfleury!
MONTFLEURY (after bowing low, begins the part of Phedon):
‘Heureux qui loin des cours, dans un lieu solitaire,
Se prescrit a soi-meme un exil volontaire,
Et qui, lorsque Zephire a souffle sur les bois. . .’
MONTFLEURY (after bowing low, begins the part of Phedon):
‘Happy is the one who, far from the courts, in a solitary place,
Imposes on themselves a voluntary exile,
And who, when the west winds blow through the woods. . .’
A VOICE (from the middle of the pit):
Villain! Did I not forbid you to show your face here for month?
A VOICE (from the middle of the pit):
Villain! Didn't I tell you to stay away from here for a month?
(General stupor. Every one turns round. Murmurs.)
(General daze. Everyone turns around. Whispers.)
DIFFERENT VOICES:
Hey?—What?—What is’t?. . .
DIFFERENT VOICES:
Hey?—What?—What's that?. . .
(The people stand up in the boxes to look.)
(The people stand up in the boxes to see.)
CUIGY:
’Tis he!
It’s him!
LE BRET (terrified):
Cyrano!
LE BRET (terrified):
Cyrano!
THE VOICE:
King of clowns! Leave the stage this instant!
THE VOICE:
King of clowns! Get off the stage right now!
ALL THE AUDIENCE (indignantly):
Oh!
ALL THE AUDIENCE (indignantly):
Oh no!
MONTFLEURY:
But. . .
MONTFLEURY:
But...
THE VOICE:
Do you dare defy me?
THE VOICE:
Do you really want to challenge me?
DIFFERENT VOICES (from the pit and the boxes):
Peace! Enough!—Play on, Montfleury—fear nothing!
DIFFERENT VOICES (from the pit and the boxes):
Peace! That's enough!—Keep playing, Montfleury—don’t be afraid!
MONTFLEURY (in a trembling voice):
‘Heureux qui loin des cours, dans un lieu sol—’
MONTFLEURY (in a trembling voice):
‘Lucky is he who, far from the courts, in a solitary place—’
THE VOICE (more fiercely):
Well! Chief of all the blackguards, must I come and give you a taste of my
cane?
THE VOICE (more fiercely):
Well! Boss of all the lowlifes, do I really need to come there and give you a taste of my cane?
(A hand holding a cane starts up over the heads of the spectators.)
(A hand holding a cane rises above the heads of the spectators.)
MONTFLEURY (in a voice that trembles more and more):
‘Heureux qui. . .’
MONTFLEURY (in a voice that shakes more and more):
‘Happy who. . .’
(The cane is shaken.)
(The cane is shaken.)
THE VOICE:
Off the stage!
Get off the stage!
THE PIT:
Oh!
THE PIT:
Oh!
MONTFLEURY (choking):
‘Heureux qui loin des cours. . .’
MONTFLEURY (choking):
‘Happy is the one who far from the courts. . .’
CYRANO (appearing suddenly in the pit, standing on a chair, his arms crossed,
his beaver cocked fiercely, his mustache bristling, his nose terrible to
see):
Ah! I shall be angry in a minute!. . .
CYRANO (suddenly appearing in the pit, standing on a chair, arms crossed, hat tilted fiercely, mustache bristling, and his nose striking to behold):
Ah! I'm going to get angry in a minute!...
(Sensation.)
(Sensation.)
Scene 1.IV.
The same. Cyrano, then Bellerose, Jodelet.
The same. Cyrano, then Bellerose, Jodelet.
MONTFLEURY (to the marquises):
Come to my help, my lords!
MONTFLEURY (to the marquises):
Help me, my lords!
A MARQUIS (carelessly):
Go on! Go on!
A MARQUIS (carelessly):
Keep going! Keep going!
CYRANO:
Fat man, take warning! If you go on, I
Shall feel myself constrained to cuff your face!
CYRANO:
Hey, chubby guy, watch out! If you keep this up, I
Will have no choice but to slap your face!
THE MARQUIS:
Have done!
Done!
CYRANO:
And if these lords hold not their tongue
Shall feel constrained to make them taste my cane!
CYRANO:
And if these lords can't keep quiet,
I'll have to make them feel my stick!
ALL THE MARQUISES (rising):
Enough!. . .Montfleury. . .
ALL THE MARQUISES (standing up):
That's enough! Montfleury...
CYRANO:
If he goes not quick
I will cut off his ears and slit him up!
CYRANO:
If he doesn't hurry up,
I will cut off his ears and gut him!
A VOICE:
But. . .
A VOICE:
But...
CYRANO:
Out he goes!
CYRANO:
He’s outta here!
ANOTHER VOICE:
Yet. . .
Yet...
CYRANO:
Is he not gone yet?
(He makes the gesture of turning up his cuffs):
Good! I shall mount the stage now, buffet-wise,
To carve this fine Italian sausage—thus!
CYRANO:
Is he not gone yet?
(He rolls up his sleeves):
Great! I’ll take the stage now, ready for action,
To slice this delicious Italian sausage—like this!
MONTFLEURY (trying to be dignified):
You outrage Thalia in insulting me!
MONTFLEURY (trying to be dignified):
You offend Thalia by insulting me!
CYRANO (very politely):
If that Muse, Sir, who knows you not at all,
Could claim acquaintance with you—oh, believe
(Seeing how urn-like, fat, and slow you are)
That she would make you taste her buskin’s sole!
CYRANO (very politely):
If that Muse, Sir, who doesn’t know you at all,
Could say she’s familiar with you—oh, believe
(Considering how urn-like, heavy, and slow you are)
That she would make you feel the sole of her boot!
THE PIT:
Montfleury! Montfleury! Come—Baro’s play!
THE PIT:
Montfleury! Montfleury! Come—Baro's show!
CYRANO (to those who are calling out):
I pray you have a care! If you go on
My scabbard soon will render up its blade!
CYRANO (to those who are calling out):
I urge you to be careful! If you keep this up,
My scabbard will soon release its blade!
(The circle round him widens.)
(The circle around him widens.)
THE CROWD (drawing back):
Take care!
THE CROWD (drawing back):
Watch out!
CYRANO (to Montfleury):
Leave the stage!
CYRANO (to Montfleury):
Get off the stage!
THE CROWD (coming near and grumbling):
Oh!—
THE CROWD (coming near and grumbling):
Oh!—
CYRANO:
Did some one speak?
CYRANO:
Did someone speak?
(They draw back again.)
(They pull away again.)
A VOICE (singing at the back):
Monsieur de Cyrano
Displays his tyrannies:
A fig for tyrants! What, ho!
Come! Play us ‘La Clorise!’
A VOICE (singing at the back):
Monsieur de Cyrano
Shows off his oppressions:
Forget the oppressors! Hey there!
Come! Play us ‘La Clorise!’
ALL THE PIT (singing):
‘La Clorise!’ ‘La Clorise!’. . .
ALL THE PIT (singing):
‘La Clorise!’ ‘La Clorise!’. . .
CYRANO:
Let me but hear once more that foolish rhyme,
I slaughter every man of you.
CYRANO:
Just let me hear that silly rhyme one more time,
and I’ll take down every single one of you.
A BURGHER:
Oh! Samson?
A BURGHER:
Oh! Samson?
CYRANO:
Yes Samson! Will you lend your jawbone, Sir?
CYRANO:
Yes, Samson! Will you lend me your jawbone, Sir?
A LADY (in the boxes):
Outrageous!
A LADY (in the boxes):
Unbelievable!
A LORD:
Scandalous!
A LORD:
Shocking!
A BURGHER:
’Tis most annoying!
A BURGHER:
It's so annoying!
A PAGE:
Fair good sport!
Fair play!
THE PIT:
Kss!—Montfleury. . .Cyrano!
THE PIT:
Kss!—Montfleury...Cyrano!
CYRANO:
Silence!
Cyrano: Quiet!
THE PIT (wildly excited):
Ho-o-o-o-h! Quack! Cock-a-doodle-doo!
THE PIT (wildly excited):
Whoa! Quack! Cock-a-doodle-doo!
CYRANO:
I order—
I command—
A PAGE:
Miow!
Meow!
CYRANO:
I order silence, all!
And challenge the whole pit collectively!—
I write your names!—Approach, young heroes, here!
Each in his turn! I cry the numbers out!—
Now which of you will come to ope the lists?
You, Sir? No! You? No! The first duellist
Shall be dispatched by me with honors due!
Let all who long for death hold up their hands!
(A silence):
Modest? You fear to see my naked blade?
Not one name?—Not one hand?—Good, I proceed!
(Turning toward the stage, where Montfleury waits in an agony):
The theater’s too full, congested,—I
Would clear it out. . .If not. . .
(Puts his hand on his sword):
The knife must act!
CYRANO:
Everyone, be quiet!
I challenge all of you in this pit!—
I’ll write down your names!—Step forward, young heroes!
Each of you in turn! I’ll call out the numbers!—
Now, who will come to start the list?
You, sir? No! You? No! The first duelist
I’ll take down with the respect they deserve!
Let all who are eager for death raise their hands!
(A silence):
Modest? Are you afraid to see my bare blade?
Not one name?—Not one hand?—Alright, I’ll continue!
(Turning toward the stage, where Montfleury waits nervously):
The theater is too crowded—I
Want to clear it out. . .If not. . .
(Puts his hand on his sword):
The knife must take action!
MONTFLEURY:
I. . .
MONTFLEURY:
I...
CYRANO (leaves his chair, and settles himself in the middle of the circle which
has formed):
I will clap my hands thrice, thus—full moon! At the third clap, eclipse
yourself!
CYRANO (gets up from his chair and positions himself in the center of the circle that has formed):
I will clap my hands three times, like this—full moon! At the third clap, cover yourself!
THE PIT (amused):
Ah!
THE PIT (amused):
Oh!
CYRANO (clapping his hands):
One!
CYRANO (clapping his hands):
One!
MONTFLEURY:
I. . .
MONTFLEURY:
I...
A VOICE (in the boxes):
Stay!
A VOICE (in the boxes):
Wait!
THE PIT:
He stays. . .he goes. . .he stays. . .
THE PIT:
He stays... he goes... he stays...
MONTFLEURY:
I think. . .Gentlemen,. . .
MONTFLEURY:
I believe... Gentlemen,...
CYRANO:
Two!
Two!
MONTFLEURY:
I think ’twere wisest. . .
MONTFLEURY:
I think it would be best...
CYRANO:
Three!
Three!
(Montfleury disappears as through a trap. Tempest of laughs, whistling cries, etc.)
(Montfleury disappears as if through a trap. A flurry of laughter, whistling shouts, etc.)
THE WHOLE HOUSE:
Coward. . .come back!
THE WHOLE HOUSE:
Coward... come back!
CYRANO (delighted, sits back in his chair, arms crossed):
Come back an if you dare!
CYRANO (delighted, sits back in his chair, arms crossed):
Come back if you have the guts!
A BURGHER:
Call for the orator!
A BURGHER:
Call for the speaker!
(Bellerose comes forward and bows.)
(Bellerose steps forward and bows.)
THE BOXES:
Ah! here’s Bellerose!
THE BOXES:
Ah! here’s Bellerose!
BELLEROSE (elegantly):
My noble lords. . .
BELLEROSE (elegantly):
My honored lords...
THE PIT:
No! no! Jodelet!
THE PIT:
No! No! Jodelet!
JODELET (advancing, speaking through his nose):
Calves!
Calves!
THE PIT:
Ah! bravo! good! go on!
THE PIT:
Ah! awesome! great! keep going!
JODELET:
No bravos, Sirs!
The fat tragedian whom you all love
Felt. . .
JODELET:
No cheers, gentlemen!
The popular fat actor whom you all adore
Felt...
THE PIT:
Coward!
THE PIT:
Coward!
JODELET:
. . .was obliged to go.
JODELET:
. . .had to leave.
THE PIT:
Come back!
THE PIT:
Come back!
SOME:
No!
SOME:
No way!
OTHERS:
Yes!
OTHERS:
Yep!
A YOUNG MAN (to Cyrano):
But pray, Sir, for what reason, say,
Hate you Montfleury?
A YOUNG MAN (to Cyrano):
But please, sir, what’s the reason,
Do you hate Montfleury?
CYRANO (graciously, still seated):
Youthful gander, know
I have two reasons—either will suffice.
Primo. An actor villainous! who mouths,
And heaves up like a bucket from a well
The verses that should, bird-like, fly! Secundo—
That is my secret. . .
CYRANO (graciously, still seated):
Young fool, understand
I have two reasons—either one will do.
First. A villainous actor! who speaks,
And heaves up lines like a bucket from a well
Instead of letting them, like birds, soar! Second—
That’s my secret...
THE OLD BURGHER (behind him):
Shameful! You deprive us
Of the ‘Clorise!’ I must insist. . .
THE OLD BURGHER (behind him):
Shameful! You take away our
The ‘Clorise!’ I have to insist. . .
CYRANO (turning his chair toward the burgher, respectfully):
Old mule!
The verses of old Baro are not worth
A doit! I’m glad to interrupt. . .
CYRANO (turning his chair toward the burgher, respectfully):
Old mule!
The verses of old Baro aren't worth
A penny! I’m glad to interrupt. . .
THE PRECIEUSES (in the boxes):
Our Baro!—
My dear! How dares he venture!. . .
THE PRECIEUSES (in the boxes):
Our Baro!—
My dear! How dare he take such a risk!. . .
CYRANO (turning his chair toward the boxes gallantly):
Fairest ones,
Radiate, bloom, hold to our lips the cup
Of dreams intoxicating, Hebe-like!
Or, when death strikes, charm death with your sweet smiles;
Inspire our verse, but—criticise it not!
CYRANO (turning his chair toward the boxes gallantly):
Beautiful ones,
Shine, blossom, bring to our lips the cup
Of intoxicating dreams, like Hebe!
Or, when death comes, enchant death with your sweet smiles;
Inspire our poetry, but—don’t criticize it!
BELLEROSE:
We must give back the entrance fees!
BELLEROSE:
We need to refund the entrance fees!
CYRANO (turning his chair toward the stage):
Bellerose,
You make the first intelligent remark!
Would I rend Thespis’ sacred mantle? Nay!
(He rises and throws a bag on the stage):
Catch then the purse I throw, and hold your peace!
CYRANO (turning his chair toward the stage):
Bellerose,
You just made the first smart comment!
Would I tear Thespis' sacred cloak? No way!
(He stands and throws a bag onto the stage):
So catch the purse I’m throwing and keep quiet!
THE HOUSE (dazzled):
Ah! Oh!
THE HOUSE (dazzled):
Wow! Oh!
JODELET (catching the purse dexterously and weighing it):
At this price, you’ve authority
To come each night, and stop ‘Clorise,’ Sir!
JODELET (catching the purse skillfully and weighing it):
At this price, you have the right
To come every night and interrupt 'Clorise,' Sir!
THE PIT:
Ho!. . .Ho! Ho!. . .
THE PIT:
Hey! ...Hey! Hey!...
JODELET:
E’en if you chase us in a pack!. . .
JODELET:
Even if you hunt us down in a group! . . .
BELLEROSE:
Clear out the hall!. . .
BELLEROSE:
Clear the room!
JODELET:
Get you all gone at once!
JODELET:
Get out of here, all of you!
(The people begin to go out, while Cyrano looks on with satisfaction. But the crowd soon stop on hearing the following scene, and remain where they are. The women, who, with their mantles on, are already standing up in the boxes, stop to listen, and finally reseat themselves.)
(The people start to leave, while Cyrano watches with satisfaction. But the crowd quickly halts upon hearing the next scene and stays where they are. The women, already standing in the boxes with their wraps on, pause to listen and eventually sit back down.)
LE BRET (to Cyrano):
’Tis mad!. . .
LE BRET (to Cyrano):
It's crazy! . .
A BORE (coming up to Cyrano):
The actor Montfleury! ’Tis shameful!
Why, he’s protected by the Duke of Candal!
Have you a patron?
A BORE (approaching Cyrano):
The actor Montfleury! It’s disgraceful!
He’s backed by the Duke of Candal!
Do you have a supporter?
CYRANO:
No!
Nope!
THE BORE:
No patron?. . .
NO PATRON?
CYRANO:
None!
None!
THE BORE:
What! no great lord to shield you with his name?
THE BORE:
What! No powerful lord to protect you with his title?
CYRANO (irritated):
No, I have told you twice! Must I repeat?
No! no protector. . .
(His hand on his sword):
A protectress. . .here!
CYRANO (irritated):
No, I’ve told you twice! Do I really have to repeat myself?
No! No protector...
(His hand on his sword):
A protectress...here!
THE BORE:
But you must leave the town?
THE BORE:
But you have to leave the town?
CYRANO:
Well, that depends!
CYRANO:
Well, that depends!
THE BORE:
The Duke has a long arm!
THE BORE:
The Duke has a long reach!
CYRANO:
But not so long
As mine, when it is lengthened out. . .
(Shows his sword):
As thus!
CYRANO:
But not for as long
As mine, when it’s drawn out. . .
(Shows his sword):
Like this!
THE BORE:
You think not to contend?
THE BORE:
You don't think you'll fight back?
CYRANO:
’Tis my idea!
CYRANO:
It's my idea!
THE BORE:
But. . .
But...
CYRANO:
Show your heels! now!
CYRANO:
Show your heels! Now!
THE BORE:
But I. . .
THE BORE:
But I...
CYRANO:
Or tell me why you stare so at my nose!
CYRANO:
So, why are you staring at my nose?
THE BORE (staggered):
I. . .
I...
CYRANO (walking straight up to him):
Well, what is there strange?
CYRANO (walking straight up to him):
So, what's so strange?
THE BORE (drawing back):
Your Grace mistakes!
THE BORE (drawing back):
Your Grace is mistaken!
CYRANO:
How now? Is’t soft and dangling, like a trunk?. . .
CYRANO:
What’s this? Is it soft and hanging, like a trunk?
THE BORE (same play):
I never. . .
I never...
CYRANO:
Is it crook’d, like an owl’s beak?
CYRANO:
Is it bent, like an owl's beak?
THE BORE:
I. . .
THE BORE:
I...
CYRANO:
Do you see a wart upon the tip?
CYRANO:
Do you see a wart on the tip?
THE BORE:
Nay. . .
Nay...
CYRANO:
Or a fly, that takes the air there? What
Is there to stare at?
CYRANO:
Or a fly that’s buzzing around? What
Is there to look at?
THE BORE:
Oh. . .
THE BORE:
Oh...
CYRANO:
What do you see?
CYRANO:
What do you see?
THE BORE:
But I was careful not to look—knew better.
THE BORE:
But I was careful not to look—I knew better.
CYRANO:
And why not look at it, an if you please?
CYRANO:
And why not take a look at it, if you don't mind?
THE BORE:
I was. . .
I was...
CYRANO:
Oh! it disgusts you!
CYRANO:
Oh! that disgusts you!
THE BORE:
Sir!
THE BORE:
Hey there!
CYRANO:
Its hue
Unwholesome seems to you?
CYRANO:
Its color
Looks unwholesome to you?
THE BORE:
Sir!
THE BORE:
Hey!
CYRANO:
Or its shape?
CYRANO:
Or its form?
THE BORE:
No, on the contrary!. . .
THE BORE:
No, actually!...
CYRANO:
Why then that air
Disparaging?—perchance you think it large?
CYRANO:
So why that condescending attitude?—do you think it makes you seem important?
THE BORE (stammering):
No, small, quite small—minute!
THE BORE (stammering):
No, tiny, really tiny—minute!
CYRANO:
Minute! What now?
Accuse me of a thing ridiculous!
Small—my nose?
CYRANO:
Wait! What now?
Accuse me of something ridiculous?
Small—my nose?
THE BORE:
Heaven help me!
Heaven help me!
CYRANO:
’Tis enormous!
Old Flathead, empty-headed meddler, know
That I am proud possessing such appendice.
’Tis well known, a big nose is indicative
Of a soul affable, and kind, and courteous,
Liberal, brave, just like myself, and such
As you can never dare to dream yourself,
Rascal contemptible! For that witless face
That my hand soon will come to cuff—is all
As empty. . .
CYRANO:
It’s huge!
You, old Flathead, clueless busybody, should know
That I take pride in having such a feature.
It’s well known that a big nose means
An easygoing, kind, and polite soul,
Generous, brave, just like me, and not
Something you could ever dream of being,
You pathetic fool! That witless face
That my hand is about to slap is just as
Empty. . .
(He cuffs him.)
(He handcuffs him.)
THE BORE:
Aie!
THE BORE:
Wow!
CYRANO:
—of pride, of aspiration,
Of feeling, poetry—of godlike spark
Of all that appertains to my big nose,
(He turns him by the shoulders, suiting the action to the word):
As. . .what my boot will shortly come and kick!
CYRANO:
—of pride, of ambition,
Of emotion, poetry—of a divine spark
Of everything related to my big nose,
(He turns him by the shoulders, matching his words with action):
As... what my boot is about to come kick!
THE BORE (running away):
Help! Call the Guard!
THE BORE (running away):
Help! Call the cops!
CYRANO:
Take notice, boobies all,
Who find my visage’s center ornament
A thing to jest at—that it is my wont—
An if the jester’s noble—ere we part
To let him taste my steel, and not my boot!
CYRANO:
Listen up, everyone,
If you think the center of my face
Is something to laugh at—that’s just how I am—
And if the jester is truly noble—before we leave
I’ll let him feel my sword, not my kick!
DE GUICHE (who, with the marquises, has come down from the stage):
But he becomes a nuisance!
DE GUICHE (who, with the marquises, has come down from the stage):
But he’s becoming a pain!
THE VISCOUNT DE VALVERT (shrugging his shoulders):
Swaggerer!
THE VISCOUNT DE VALVERT (shrugging his shoulders):
Show-off!
DE GUICHE:
Will no one put him down?. . .
DE GUICHE:
Is there no one who can take him down? . . .
THE VISCOUNT:
No one? But wait!
I’ll treat him to. . .one of my quips!. . .See here!. . .
(He goes up to Cyrano, who is watching him, and with a conceited air):
Sir, your nose is. . .hmm. . .it is. . .very big!
THE VISCOUNT:
No one? But hold on!
I’ll hit him with...one of my clever jokes!...Look here!...
(He walks over to Cyrano, who is observing him, and with a smug attitude):
Sir, your nose is...um...it’s...really big!
CYRANO (gravely):
Very!
Absolutely!
THE VISCOUNT (laughing):
Ha!
THE VISCOUNT (laughing):
Haha!
CYRANO (imperturbably):
Is that all?. . .
CYRANO (calmly):
Is that it? . . .
THE VISCOUNT:
What do you mean?
THE VISCOUNT:
What are you talking about?
CYRANO:
Ah no! young blade! That was a trifle short!
You might have said at least a hundred things
By varying the tone. . .like this, suppose,. . .
Aggressive: ‘Sir, if I had such a nose
I’d amputate it!’ Friendly: ‘When you sup
It must annoy you, dipping in your cup;
You need a drinking-bowl of special shape!’
Descriptive: ‘’Tis a rock!. . .a peak!. . .a cape!
—A cape, forsooth! ’Tis a peninsular!’
Curious: ‘How serves that oblong capsular?
For scissor-sheath? Or pot to hold your ink?’
Gracious: ‘You love the little birds, I think?
I see you’ve managed with a fond research
To find their tiny claws a roomy perch!’
Truculent: ‘When you smoke your pipe. . .suppose
That the tobacco-smoke spouts from your nose—
Do not the neighbors, as the fumes rise higher,
Cry terror-struck: “The chimney is afire”?’
Considerate: ‘Take care,. . .your head bowed low
By such a weight. . .lest head o’er heels you go!’
Tender: ‘Pray get a small umbrella made,
Lest its bright color in the sun should fade!’
Pedantic: ‘That beast Aristophanes
Names Hippocamelelephantoles
Must have possessed just such a solid lump
Of flesh and bone, beneath his forehead’s bump!’
Cavalier: ‘The last fashion, friend, that hook?
To hang your hat on? ’Tis a useful crook!’
Emphatic: ‘No wind, O majestic nose,
Can give THEE cold!—save when the mistral blows!’
Dramatic: ‘When it bleeds, what a Red Sea!’
Admiring: ‘Sign for a perfumery!’
Lyric: ‘Is this a conch?. . .a Triton you?’
Simple: ‘When is the monument on view?’
Rustic: ‘That thing a nose? Marry-come-up!
’Tis a dwarf pumpkin, or a prize turnip!’
Military: ‘Point against cavalry!’
Practical: ‘Put it in a lottery!
Assuredly ’twould be the biggest prize!’
Or. . .parodying Pyramus’ sighs. . .
‘Behold the nose that mars the harmony
Of its master’s phiz! blushing its treachery!’
—Such, my dear sir, is what you might have said,
Had you of wit or letters the least jot:
But, O most lamentable man!—of wit
You never had an atom, and of letters
You have three letters only!—they spell Ass!
And—had you had the necessary wit,
To serve me all the pleasantries I quote
Before this noble audience. . .e’en so,
You would not have been let to utter one—
Nay, not the half or quarter of such jest!
I take them from myself all in good part,
But not from any other man that breathes!
CYRANO:
Oh no! Young man! That was a bit too brief!
You could have said at least a hundred things
By changing the tone. . . like this, for example. . .
Aggressive: ‘If I had that nose, sir,
I’d chop it off!’ Friendly: ‘When you eat,
It must be annoying, dipping it into your cup;
You need a special bowl to drink from!’
Descriptive: ‘It’s a rock! . .a peak! . .a cape!
—A cape, indeed! It’s a peninsula!’
Curious: ‘How does that oblong shape work?
Is it a sheath for scissors? Or a pot to hold your ink?’
Gracious: ‘I think you love the little birds?
I see you’ve found a nice spot for their tiny claws to rest!’
Truculent: ‘When you smoke your pipe. . . imagine
If the smoke comes out of your nose—
Don’t the neighbors, as the fumes go up,
Shout in panic: “The chimney’s on fire”?’
Considerate: ‘Be careful. . . with your head bowed low
From such a weight. . . you might tumble over!’
Tender: ‘You should get a small umbrella,
So its bright color doesn’t fade in the sun!’
Pedantic: ‘That guy Aristophanes
Calls Hippocamelelephantoles
Must have had a solid hunk
Of flesh and bone, with a bump on his forehead!’
Cavalier: ‘Is that the latest style, my friend?That hook?
Is it to hang your hat? It’s quite useful!’
Emphatic: ‘No wind, oh magnificent nose,
Can make YOU cold!—except when the mistral blows!’
Dramatic: ‘When it bleeds, what a Red Sea!’
Admiring: ‘A sign for a perfume shop!’
Lyric: ‘Is this a conch? . .are you a Triton?’
Simple: ‘When can we see the monument?’
Rustic: ‘Is that really a nose? Goodness!
It’s a little pumpkin, or a giant turnip!’
Military: ‘A target for cavalry!’
Practical: ‘Put it in a lottery!
It would definitely be the biggest prize!’
Or. . .mocking Pyramus’ sighs. . .
‘Behold the nose that ruins the harmony
Of its master’s face! Blushing in its betrayal!’
—That, my dear sir, is what you could have said,
If you had even the slightest bit of wit or education:
But, oh most unfortunate man!—of wit
You never had a shred, and in terms of education
You have just three letters!—they spell Ass!
And—if you had the wit necessary,
To share all the jokes I mentioned
Before this noble audience. . . even then,
You wouldn’t have been allowed to say any—
Not even half or a quarter of such cleverness!
I take them from myself all in good spirit,
But not from any other living man!
DE GUICHE (trying to draw away the dismayed viscount):
Come away, Viscount!
DE GUICHE (trying to pull away the shocked viscount):
Come on, Viscount!
THE VISCOUNT (choking with rage):
Hear his arrogance!
A country lout who. . .who. . .has got no gloves!
Who goes out without sleeve-knots, ribbons, lace!
THE VISCOUNT (choking with rage):
Listen to his audacity!
A country bumpkin who...who...doesn't even wear gloves!
Who goes out without sleeve knots, ribbons, or lace!
CYRANO:
True; all my elegances are within.
I do not prank myself out, puppy-like;
My toilet is more thorough, if less gay;
I would not sally forth—a half-washed-out
Affront upon my cheek—a conscience
Yellow-eyed, bilious, from its sodden sleep,
A ruffled honor,. . .scruples grimed and dull!
I show no bravery of shining gems.
Truth, Independence, are my fluttering plumes.
’Tis not my form I lace to make me slim,
But brace my soul with efforts as with stays,
Covered with exploits, not with ribbon-knots,
My spirit bristling high like your mustaches,
I, traversing the crowds and chattering groups
Make Truth ring bravely out like clash of spurs!
CYRANO:
True; all my elegance comes from within.
I don’t dress myself up like a puppy;
My grooming is more thorough, if less flashy;
I wouldn’t go out looking half-done,
With a stain on my cheek—my conscience
Is sickly and dull from its heavy sleep,
A ruffled honor…scruples smudged and faded!
I show no bravery with shining gems.
Truth and Independence are my vibrant feathers.
It’s not my body I shape to look slim,
But I strengthen my soul with efforts like corsets,
Adorned with deeds, not with ribbon knots,
My spirit standing tall like your mustaches,
As I move through the crowds and chatting groups,
I make Truth ring out boldly like the clash of spurs!
THE VISCOUNT:
But, Sir. . .
THE VISCOUNT:
But, Sir...
CYRANO:
I wear no gloves? And what of that?
I had one,. . .remnant of an old worn pair,
And, knowing not what else to do with it,
I threw it in the face of. . .some young fool.
CYRANO:
I’m not wearing gloves? So what?
I had one,... a leftover from an old, tattered pair,
And, not knowing what else to do with it,
I threw it in the face of... some young fool.
THE VISCOUNT:
Base scoundrel! Rascally flat-footed lout!
The Viscount:
Loser! Sneaky klutz!
CYRANO (taking off his hat, and bowing as if the viscount had introduced
himself):
Ah?. . .and I, Cyrano Savinien
Hercule de Bergerac
CYRANO (taking off his hat, and bowing as if the viscount had introduced himself):
Ah?...and I, Cyrano Savinien
Hercule de Bergerac
(Laughter.)
(Laughter.)
THE VISCOUNT (angrily):
Buffoon!
THE VISCOUNT (angrily):
Fool!
CYRANO (calling out as if he had been seized with the cramp):
Aie! Aie!
CYRANO (calling out as if he had been seized with a cramp):
Ouch! Ouch!
THE VISCOUNT (who was going away, turns back):
What on earth is the fellow saying now?
THE VISCOUNT (who was going away, turns back):
What on earth is that guy saying now?
CYRANO (with grimaces of pain):
It must be moved—it’s getting stiff, I vow,
—This comes of leaving it in idleness!
Aie!. . .
CYRANO (wincing in pain):
It needs to be moved—it’s getting stiff, I swear,
—This happens when you leave it stagnant!
Ouch!. . .
THE VISCOUNT:
What ails you?
THE VISCOUNT:
What's wrong?
CYRANO:
The cramp! cramp in my sword!
CYRANO:
The cramp! Cramp in my sword!
THE VISCOUNT (drawing his sword):
Good!
THE VISCOUNT (drawing his sword):
Awesome!
CYRANO:
You shall feel a charming little stroke!
CYRANO:
You’re about to feel a delightful little touch!
THE VISCOUNT (contemptuously):
Poet!. . .
THE VISCOUNT (contemptuously):
Poet!...
CYRANO:
Ay, poet, Sir! In proof of which,
While we fence, presto! all extempore
I will compose a ballade.
CYRANO:
Yeah, poet, Sir! To prove it,
While we spar, just watch! I'll write a ballade on the spot.
THE VISCOUNT:
A ballade?
THE VISCOUNT:
A ballad?
CYRANO:
Belike you know not what a ballade is.
CYRANO:
You probably don't know what a ballad is.
THE VISCOUNT:
But. . .
THE VISCOUNT:
But...
CYRANO (reciting, as if repeating a lesson):
Know then that the ballade should contain
Three eight-versed couplets. . .
CYRANO (reciting, as if repeating a lesson):
So, the ballade should have
Three eight-line stanzas. . .
THE VISCOUNT (stamping):
Oh!
THE VISCOUNT (stamping):
Oh!
CYRANO (still reciting):
And an envoi
Of four lines. . .
CYRANO (still reciting):
And a closing
In four lines. . .
THE VISCOUNT:
You. . .
THE VISCOUNT:
You...
CYRANO:
I’ll make one while we fight;
And touch you at the final line.
CYRANO:
I'll create one while we battle;
And connect with you at the last line.
THE VISCOUNT:
No!
THE VISCOUNT:
No way!
CYRANO:
No?
(declaiming):
The duel in Hotel of Burgundy—fought
By De Bergerac and a good-for-naught!
CYRANO:
No?
(declaiming):
The duel at the Hotel of Burgundy—fought
By De Bergerac and a loser!
THE VISCOUNT:
What may that be, an if you please?
THE VISCOUNT:
What could that be, if you don't mind?
CYRANO:
The title.
CYRANO: The title.
THE HOUSE (in great excitement):
Give room!—Good sport!—Make place!—Fair play!—No noise!
THE HOUSE (in great excitement):
Make some space!—Great game!—Clear the way!—Play fair!—Quiet, please!
(Tableau. A circle of curious spectators in the pit; the marquises and officers mingled with the common people; the pages climbing on each other’s shoulders to see better. All the women standing up in the boxes. To the right, De Guiche and his retinue. Left, Le Bret, Ragueneau, Cyrano, etc.)
(Tableau. A circle of curious spectators in the pit; the marquises and officers mingled with the common people; the pages climbed on each other’s shoulders to get a better view. All the women stood up in the boxes. To the right, De Guiche and his entourage. To the left, Le Bret, Ragueneau, Cyrano, etc.)
CYRANO (shutting his eyes for a second):
Wait while I choose my rhymes. . .I have them now!
(He suits the action to each word):
I gayly doff my beaver low,
And, freeing hand and heel,
My heavy mantle off I throw,
And I draw my polished steel;
Graceful as Phoebus, round I wheel,
Alert as Scaramouch,
A word in your ear, Sir Spark, I steal—
At the envoi’s end, I touch!
(They engage):
Better for you had you lain low;
Where skewer my cock? In the heel?—
In the heart, your ribbon blue below?—
In the hip, and make you kneel?
Ho for the music of clashing steel!
—What now?—A hit? Not much!
’Twill be in the paunch the stroke I steal,
When, at the envoi, I touch.
CYRANO (shutting his eyes for a second):
Wait while I choose my rhymes... I have them now!
(He matches the action to each word):
I stylishly remove my hat,
And, freeing my hands and feet,
I throw off my heavy cloak,
And I draw my shiny sword;
Graceful like the sun, I spin around,
Quick as a trickster,
A word in your ear, Mr. Spark, I steal—
At the end of the closing lines, I strike!
(They fight):
It would have been better for you to stay hidden;
Where should I skewer you? In the heel?—
In the heart, where your blue ribbon lies?—
In the hip, and make you kneel?
Oh for the sound of clashing steel!
—What now?—A hit? Not really!
It will land in your gut the blow I strike,
When, at the end, I touch.
Oh, for a rhyme, a rhyme in o?—
You wriggle, starch-white, my eel?
A rhyme! a rhyme! The white feather you SHOW!
Tac! I parry the point of your steel;
—The point you hoped to make me feel;
I open the line, now clutch
Your spit, Sir Scullion—slow your zeal!
At the envoi’s end, I touch.
(He declaims solemnly):
Envoi.
Prince, pray Heaven for your soul’s weal!
I move a pace—lo, such! and such!
Cut over—feint!
(Thrusting):
What ho! You reel?
(The viscount staggers. Cyrano salutes):
At the envoi’s end, I touch!
Oh, for a rhyme, a rhyme in o?—
You wiggle, stark white, my eel?
A rhyme! a rhyme! The white feather you SHOW!
Got you! I dodge the point of your sword;
—The point you wanted me to feel;
I open the line, now grab
Your spit, Sir Scullion—calm down a bit!
At the end of the envoi, I touch.
(He speaks earnestly):
Envoi.
Prince, pray to Heaven for your soul's well-being!
I take a step—look, this and that!
Cut over—feint!
(Thrusting):
What’s that! You’re staggering?
(The viscount staggers. Cyrano salutes):
At the end of the envoi, I touch!
(Acclamations. Applause in the boxes. Flowers and handkerchiefs are thrown down. The officers surround Cyrano, congratulating him. Ragueneau dances for joy. Le Bret is happy, but anxious. The viscount’s friends hold him up and bear him away.)
(Acclamations. Applause in the balconies. Flowers and handkerchiefs are thrown down. The officers surround Cyrano, congratulating him. Ragueneau dances for joy. Le Bret is happy but worried. The viscount's friends lift him up and carry him away.)
THE CROWD (with one long shout):
Ah!
THE CROWD (with one long shout):
Ah!
A TROOPER:
’Tis superb!
A TROOPER:
It's awesome!
A WOMAN:
A pretty stroke!
A WOMAN:
A great hit!
RAGUENEAU:
A marvel!
RAGUENEAU:
Amazing!
A MARQUIS:
A novelty!
A MARQUIS:
A new thing!
LE BRET:
O madman!
LE BRET:
Oh, you madman!
THE CROWD (presses round Cyrano. Chorus of):
Compliments!
Bravo! Let me congratulate!. . .Quite unsurpassed!. . .
THE CROWD (presses around Cyrano. Chorus of):
Compliments!
Bravo! Let me congratulate you!. . . Absolutely unmatched!. . .
A WOMAN’S VOICE:
There is a hero for you!. . .
A WOMAN’S VOICE:
There's a hero for you!
A MUSKETEER (advancing to Cyrano with outstretched hand):
Sir, permit;
Naught could be finer—I’m a judge I think;
I stamped, i’ faith!—to show my admiration!
A MUSKETEER (walking up to Cyrano with an outstretched hand):
Sir, excuse me;
Nothing could be better—I consider myself a judge;
I stamped, honestly!—to show my admiration!
(He goes away.)
(He leaves.)
CYRANO (to Cuigy):
Who is that gentleman?
CYRANO (to Cuigy):
Who is that guy?
CUIGY:
Why—D’Artagnan!
Why—D'Artagnan!
LE BRET (to Cyrano, taking his arm):
A word with you!. . .
LE BRET (to Cyrano, taking his arm):
I need to talk to you!. . .
CYRANO:
Wait; let the rabble go!. . .
(To Bellerose):
May I stay?
CYRANO:
Hold on; let the crowd pass!. . .
(To Bellerose):
Can I stay?
BELLEROSE (respectfully):
Without doubt!
BELLEROSE (respectfully):
Definitely!
(Cries are heard outside.)
(Cries are heard outside.)
JODELET (who has looked out):
They hoot Montfleury!
JODELET (who has looked out):
They’re booing Montfleury!
BELLEROSE (solemnly):
Sic transit!. . .
(To the porters):
Sweep—close all, but leave the lights.
We sup, but later on we must return,
For a rehearsal of to-morrow’s farce.
BELLEROSE (solemnly):
So it goes!...
(To the porters):
Clean up—close everything, but keep the lights on.
We’ll eat, but later we have to come back,
For a rehearsal of tomorrow’s show.
(Jodelet and Bellerose go out, bowing low to Cyrano.)
(Jodelet and Bellerose exit, bowing deeply to Cyrano.)
THE PORTER (to Cyrano):
You do not dine, Sir?
THE PORTER (to Cyrano):
Aren't you going to eat, sir?
CYRANO:
No.
No.
(The porter goes out.)
(The porter steps outside.)
LE BRET:
Because?
LE BRET:
Why?
CYRANO (proudly):
Because. . .
(Changing his tone as the porter goes away):
I have no money!. . .
CYRANO (proudly):
Because. . .
(Changing his tone as the porter goes away):
I don’t have any money!. . .
LE BRET (with the action of throwing a bag):
How! The bag of crowns?. . .
LE BRET (throwing a bag):
What! The bag of crowns?. . .
CYRANO:
Paternal bounty, in a day, thou’rt sped!
CYRANO:
Fatherly generosity, in a day, you’re done!
LE BRET:
How live the next month?. . .
LE BRET:
How will I get through the next month? . . .
CYRANO:
I have nothing left.
I have nothing left.
LE BRET:
Folly!
LE BRET:
Nonsense!
CYRANO:
But what a graceful action! Think!
CYRANO:
But what a beautiful gesture! Just think!
THE BUFFET-GIRL (coughing, behind her counter):
Hum!
(Cyrano and Le Bret turn. She comes timidly forward):
Sir, my heart mislikes to know you fast.
(Showing the buffet):
See, all you need. Serve yourself!
THE BUFFET-GIRL (coughing, behind her counter):
Um!
(Cyrano and Le Bret turn. She comes forward shyly):
Sir, it makes me uneasy to see you hungry.
(Showing the buffet):
Look, everything you need is right here. Help yourself!
CYRANO (taking off his hat):
Gentle child,
Although my Gascon pride would else forbid
To take the least bestowal from your hands,
My fear of wounding you outweighs that pride,
And bids accept. . .
(He goes to the buffet):
A trifle!. . .These few grapes.
(She offers him the whole bunch. He takes a few):
Nay, but this bunch!. . .
(She tries to give him wine, but he stops her):
A glass of water fair!. . .
And half a macaroon!
CYRANO (taking off his hat):
Gentle child,
Even though my Gascon pride would normally prevent me
From accepting anything from you,
My concern about hurting you goes beyond that pride,
And I must accept. . .
(He goes to the buffet):
Just a little bit!. . .These few grapes.
(She offers him the whole bunch. He takes a few):
No, but this bunch!. . .
(She tries to give him wine, but he stops her):
A glass of fresh water!. . .
And half a macaroon!
(He gives back the other half.)
(He gives back the other half.)
LE BRET:
What foolery!
LE BRET:
What nonsense!
THE BUFFET-GIRL:
Take something else!
THE BUFFET-GIRL:
Grab something else!
CYRANO:
I take your hand to kiss.
I'll kiss your hand.
(He kisses her hand as though she were a princess.)
(He kisses her hand as if she were a princess.)
THE BUFFET-GIRL:
Thank you, kind Sir!
(She courtesies):
Good-night.
THE BUFFET-GIRL:
Thank you, kind sir!
(She curtsies):
Good night.
(She goes out.)
(She steps out.)
Scene 1.V.
Cyrano, Le Bret.
Cyrano, Le Bret.
CYRANO (to Le Bret):
Now talk—I listen.
(He stands at the buffet, and placing before him first the macaroon):
Dinner!. . .
(then the grapes):
Dessert!. . .
(then the glass of water):
Wine!. . .
(he seats himself):
So! And now to table!
Ah! I was hungry, friend, nay, ravenous!
(eating):
You said—?
CYRANO (to Le Bret):
Go ahead—I’m listening.
(He stands at the buffet, placing the macaroon in front of him first):
Dinner!. . .
(then the grapes):
Dessert!. . .
(then the glass of water):
Wine!. . .
(he sits down):
Alright! Now let’s eat!
Ah! I was starving, my friend, absolutely famished!
(eating):
What were you saying—?
LE BRET:
These fops, would-be belligerent,
Will, if you heed them only, turn your head!. . .
Ask people of good sense if you would know
The effect of your fine insolence—
LE BRET:
These pretentious guys, who think they’re tough,
Will, if you pay them any attention, confuse you!. . .
Ask sensible people if you want to understand
The impact of your fancy arrogance—
CYRANO (finishing his macaroon):
Enormous!
Amazing!
LE BRET:
The Cardinal. . .
The Cardinal...
CYRANO (radiant):
The Cardinal—was there?
CYRANO (radiant):
The Cardinal—was he there?
LE BRET:
Must have thought it. . .
LE BRET:
Must have thought that...
CYRANO:
Original, i’ faith!
CYRANO:
Original, I swear!
LE BRET:
But. . .
But...
CYRANO:
He’s an author. ’Twill not fail to please him
That I should mar a brother-author’s play.
CYRANO:
He’s a writer. It won’t fail to please him
That I should ruin a fellow writer’s play.
LE BRET:
You make too many enemies by far!
LE BRET:
You're making way too many enemies!
CYRANO (eating his grapes):
How many think you I have made to-night?
CYRANO (eating his grapes):
How many do you think I've made tonight?
LE BRET:
Forty, no less, not counting ladies.
LE BRET:
Forty, at least, not including the women.
CYRANO:
Count!
Count!
LE BRET:
Montfleury first, the bourgeois, then De Guiche,
The Viscount, Baro, the Academy. . .
LE BRET:
First Montfleury, the middle-class guy, then De Guiche,
The Viscount, Baro, the Academy...
CYRANO:
Enough! I am o’erjoyed!
CYRANO:
Enough! I'm overjoyed!
LE BRET:
But these strange ways,
Where will they lead you, at the end? Explain
Your system—come!
LE BRET:
But these unusual methods,
Where will they take you in the end? Explain
Your approach—come on!
CYRANO:
I in a labyrinth
Was lost—too many different paths to choose;
I took. . .
CYRANO:
I was lost in a maze
There were too many different paths to take;
I chose. . .
LE BRET:
Which?
Which one?
CYRANO:
Oh! by far the simplest path. . .
Decided to be admirable in all!
CYRANO:
Oh! definitely the easiest route. . .
Chose to be impressive in everything!
LE BRET (shrugging his shoulders):
So be it! But the motive of your hate
To Montfleury—come, tell me!
LE BRET (shrugging his shoulders):
Fine! But what’s the reason for your hatred
toward Montfleury—come on, tell me!
CYRANO (rising):
This Silenus,
Big-bellied, coarse, still deems himself a peril—
A danger to the love of lovely ladies,
And, while he sputters out his actor’s part,
Makes sheep’s eyes at their boxes—goggling frog!
I hate him since the evening he presumed
To raise his eyes to hers. . .Meseemed I saw
A slug crawl slavering o’er a flower’s petals!
CYRANO (standing up):
This Silenus,
Big-bellied, rough, still thinks he’s a threat—
A danger to the love of beautiful women,
And, while he mumbles his lines,
Makes googly eyes at their seats—gawking frog!
I’ve hated him since the night he dared
To look at her. . .I felt like I saw
A slug crawling and slobbering over a flower’s petals!
LE BRET (stupefied):
How now? What? Can it be. . .?
LE BRET (stunned):
What? Is it possible that . . .?
CYRANO (laughing bitterly):
That I should love?. . .
(Changing his tone, gravely):
I love.
CYRANO (laughing bitterly):
That I should love?…
(Changing his tone, seriously):
I love.
LE BRET:
And may I know?. . .You never said. . .
LE BRET:
And can I ask? You never mentioned...
CYRANO:
Come now, bethink you!. . .The fond hope to be
Beloved, e’en by some poor graceless lady,
Is, by this nose of mine for aye bereft me;
—This lengthy nose which, go where’er I will,
Pokes yet a quarter-mile ahead of me;
But I may love—and who? ’Tis Fate’s decree
I love the fairest—how were’t otherwise?
CYRANO:
Come now, think about it!... The hopeful dream of being
Loved, even by some unfortunate lady,
Is forever taken from me because of this nose;
—This long nose which, no matter where I go,
Sticks out a quarter-mile in front of me;
But I can love—and who? It’s Fate’s decision
I love the most beautiful—how could it be any differently?
LE BRET:
The fairest?. . .
The fairest?
CYRANO:
Ay, the fairest of the world,
Most brilliant—most refined—most golden-haired!
CYRANO:
Ah, the most beautiful in the world,
Most dazzling—most elegant—most golden-haired!
LE BRET:
Who is this lady?
LE BRET:
Who is this woman?
CYRANO:
She’s a danger mortal,
All unsuspicious—full of charms unconscious,
Like a sweet perfumed rose—a snare of nature,
Within whose petals Cupid lurks in ambush!
He who has seen her smile has known perfection,
—Instilling into trifles grace’s essence,
Divinity in every careless gesture;
Not Venus’ self can mount her conch blown sea-ward,
As she can step into her chaise a porteurs,
Nor Dian fleet across the woods spring-flowered,
Light as my Lady o’er the stones of Paris!. . .
CYRANO:
She’s a mortal danger,
Completely unsuspecting—full of unconscious charms,
Like a sweet, fragrant rose—a natural trap,
Where Cupid hides in wait!
Anyone who has seen her smile has witnessed perfection,
—Pouring grace into the simplest things,
Divinity in every casual move;
Not even Venus herself can ride her shell toward the sea,
Like she can get into her carriage carried by porters,
Nor can Diana dart through the spring-flowered woods,
As lightly as my Lady over the stones of Paris!. . .
LE BRET:
Sapristi! all is clear!
LE BRET:
Wow! Everything is clear!
CYRANO:
As spiderwebs!
CYRANO:
Like spiderwebs!
LE BRET:
Your cousin, Madeleine Robin?
LE BRET:
Your cousin, Maddie Robin?
CYRANO:
Roxane!
Roxane!
LE BRET:
Well, but so much the better! Tell her so!
She saw your triumph here this very night!
LE BRET:
Well, that's even better! Tell her that!
She witnessed your victory here tonight!
CYRANO:
Look well at me—then tell me, with what hope
This vile protuberance can inspire my heart!
I do not lull me with illusions—yet
At times I’m weak: in evening hours dim
I enter some fair pleasance, perfumed sweet;
With my poor ugly devil of a nose
I scent spring’s essence—in the silver rays
I see some knight—a lady on his arm,
And think ‘To saunter thus ’neath the moonshine,
I were fain to have my lady, too, beside!’
Thought soars to ecstasy. . .O sudden fall!
—The shadow of my profile on the wall!
CYRANO:
Look at me closely—then tell me, what hope
Can this ugly thing inspire in my heart?
I don't deceive myself with illusions—yet
Sometimes I feel weak: in the dim evening hours
I stroll through some lovely garden, smelling sweet;
With my unfortunate, ugly nose
I catch the scent of spring—in the silver light
I see some knight with a lady on his arm,
And I think, ‘To walk like that under the moonlight,
I would love to have my lady beside me too!’
Thoughts rise to ecstasy... Oh, sudden fall!
—The shadow of my profile on the wall!
LE BRET (tenderly):
My friend!. . .
LE BRET (tenderly):
My friend!. . .
CYRANO:
My friend, at times ’tis hard, ’tis bitter,
To feel my loneliness—my own ill-favor. . .
CYRANO:
My friend, sometimes it’s tough, it’s painful,
To experience my loneliness—my own misfortune. . .
LE BRET (taking his hand):
You weep?
LE BRET (taking his hand):
You're crying?
CYRANO:
No, never! Think, how vilely suited
Adown this nose a tear its passage tracing!
I never will, while of myself I’m master,
let the divinity of tears—their beauty
Be wedded to such common ugly grossness.
Nothing more solemn than a tear—sublimer;
And I would not by weeping turn to laughter
The grave emotion that a tear engenders!
CYRANO:
No, never! Just think how shamefully a tear would run
Down this nose!
I will never allow it, as long as I’m in control of myself,
Let the beauty of tears
Be combined with such common ugliness.
There’s nothing more serious than a tear—it’s profound;
And I would never turn the deep emotion a tear creates
Into laughter by crying!
LE BRET:
Never be sad! What’s love?—a chance of Fortune!
LE BRET:
Never be sad! What’s love?—a twist of Fate!
CYRANO (shaking his head):
Look I a Caesar to woo Cleopatra?
A Tito to aspire to Berenice?
CYRANO (shaking his head):
Am I like Caesar trying to win over Cleopatra?
Or a Tito aiming for Berenice?
LE BRET:
Your courage and your wit!—The little maid
Who offered you refreshment even now,
Her eyes did not abhor you—you saw well!
LE BRET:
Your bravery and your cleverness!—The young girl
Who just offered you a drink,
Her eyes did not look down on you—you noticed that!
CYRANO (impressed):
True!
CYRANO (impressed):
For sure!
LE BRET:
Well, how then?. . .I saw Roxane herself
Was death-pale as she watched the duel.
LE BRET:
Well, what then? . . . I saw Roxane herself
She was deathly pale as she watched the duel.
CYRANO:
Pale?
Pale?
LE BRET:
Her heart, her fancy, are already caught!
Put it to th’ touch!
LE BRET:
Her heart and her imagination are already taken!
Test it out!
CYRANO:
That she may mock my face?
That is the one thing on this earth I fear!
CYRANO:
That she might make fun of my look?
That's the one thing in this world I fear!
THE PORTER (introducing some one to Cyrano):
Sir, some one asks for you. . .
THE PORTER (introducing someone to Cyrano):
Sir, someone is asking for you. . .
CYRANO (seeing the duenna):
God! her duenna!
CYRANO (seeing the duenna):
Oh no! Her chaperone!
Scene 1.VI.
Cyrano, Le Bret, the duenna.
Cyrano, Le Bret, the caretaker.
THE DUENNA (with a low bow):
I was bid ask you where a certain lady
Could see her valiant cousin—but in secret.
THE DUENNA (with a low bow):
I was told to ask you where a certain lady
Could meet her brave cousin—but in secret.
CYRANO (overwhelmed):
See me?
See me?
THE DUENNA (courtesying):
Ay, Sir! She has somewhat to tell.
THE DUENNA (courtesying):
Yes, Sir! She has something to say.
CYRANO:
Somewhat?. . .
CYRANO:
Kind of?
THE DUENNA (still courtesying):
Ay, private matters!
THE DUENNA (still curtsying):
Oh, personal matters!
CYRANO (staggering):
Ah, my God!
CYRANO (staggering):
Oh my God!
THE DUENNA:
To-morrow, at the early blush of dawn,
We go to hear mass at St. Roch.
THE DUENNA:
Tomorrow, at the early light of dawn,
We’re going to hear mass at St. Roch.
CYRANO (leaning against Le Bret):
My God!
CYRANO (leaning against Le Bret):
Oh my God!
THE DUENNA:
After—what place for a few minutes’ speech?
THE DUENNA:
After—where can I find a moment to talk?
CYRANO (confused):
Where? Ah!. . .but. . .Ah, my God!. . .
CYRANO (confused):
Where? Ah! . . . but . . . Oh my God! . . .
THE DUENNA:
Say!
Say!
CYRANO:
I reflect!. . .
CYRANO:
I'm thinking!
THE DUENNA:
Where?
Where’s that?
CYRANO:
At—the pastry-house of Ragueneau.
CYRANO:
At Ragueneau's pastry shop.
THE DUENNA:
Where lodges he?
Where does he stay?
CYRANO:
The Rue—God!—St. Honore!
CYRANO:
The Street—OMG!—St. Honore!
THE DUENNA (going):
Good. Be you there. At seven.
THE DUENNA (going):
Good. You be there. At seven.
CYRANO:
Without fail.
Definitely.
(The duenna goes out.)
(The chaperone goes out.)
Scene 1.VII.
Cyrano, Le Bret. Then actors, actresses, Cuigy, Brissaille, Lignière, the porter, the violinists.
Cyrano, Le Bret. Then actors, actresses, Cuigy, Brissaille, Lignière, the doorman, the violinists.
CYRANO (falling into Le Bret’s arms):
A rendezvous. . .from her!. . .
CYRANO (falling into Le Bret’s arms):
A meeting…from her!…
LE BRET:
You’re sad no more!
LE BRET:
You're not sad anymore!
CYRANO:
Ah! Let the world go burn! She knows I live!
CYRANO:
Ah! Let the world burn! She knows I’m alive!
LE BRET:
Now you’ll be calm, I hope?
LE BRET:
I hope you're feeling calm now?
CYRANO (beside himself for joy):
Calm? I now calm?
I’ll be frenetic, frantic,—raving mad!
Oh, for an army to attack!—a host!
I’ve ten hearts in my breast; a score of arms;
No dwarfs to cleave in twain!. . .
(Wildly):
No! Giants now!
CYRANO (beside himself with joy):
Calm? Me, calm?
I’ll be wild, frantic—totally out of my mind!
Oh, to have an army to charge!—a whole crowd!
I’ve got ten hearts in my chest; a dozen arms;
No little guys to cut in half!...
(Wildly):
No! Giants now!
poetryoff
poetry off
(For a few moments the shadows of the actors have been moving on the
stage,
whispers are heard—the rehearsal is beginning. The violinists are in their
places.)
(For a few moments, the shadows of the actors have been moving on the stage,
whispers are heard—the rehearsal is starting. The violinists are in their
places.)
A VOICE FROM THE STAGE:
Hollo there! Silence! We rehearse!
A VOICE FROM THE STAGE:
Hey there! Quiet please! We're rehearsing!
CYRANO (laughing):
We go!
CYRANO (laughing):
Let’s go!
(He moves away. By the big door enter Cuigy, Brissaille, and some officers, holding up Lignière, who is drunk.)
(He moves away. By the big door, Cuigy, Brissaille, and some officers enter, propping up Lignière, who is drunk.)
CUIGY:
Cyrano!
Cyrano!
CYRANO:
Well, what now?
CYRANO:
So, what's next?
CUIGY:
A lusty thrush
They’re bringing you!
CUIGY:
A lively thrush
They’re bringing you!
CYRANO (recognizing him):
Lignière!. . .What has chanced?
CYRANO (recognizing him):
Lignière!.. What’s going on?
CUIGY:
He seeks you!
He’s looking for you!
BRISSAILLE:
He dare not go home!
BRISSAILLE:
He can't go home!
CYRANO:
Why not?
Why not?
LIGNIÈRE (in a husky voice, showing him a crumpled letter):
This letter warns me. . .that a hundred men. . .
Revenge that threatens me. . .that song, you know—
At the Porte de Nesle. To get to my own house
I must pass there. . .I dare not!. . .Give me leave
To sleep to-night beneath your roof! Allow. . .
LIGNIÈRE (in a rough voice, showing him a crumpled letter):
This letter warns me that a hundred men are out for revenge against me...that song, you know—
At the Porte de Nesle. To get home, I have to pass there...I can't do it! Please let me sleep under your roof tonight! Just allow it...
CYRANO:
A hundred men? You’ll sleep in your own bed!
CYRANO:
A hundred guys? You’ll be sleeping in your own bed!
LIGNIÈRE (frightened):
But—
LIGNIÈRE (frightened):
But—
CYRANO (in a terrible voice, showing him the lighted lantern held by the
porter, who is listening curiously):
Take the lantern.
(Lignière seizes it):
Let us start! I swear
That I will make your bed to-night myself!
(To the officers):
Follow; some stay behind, as witnesses!
CYRANO (in a harsh voice, pointing to the lighted lantern held by the porter, who is listening intently):
Take the lantern.
(Lignière grabs it):
Let’s go! I promise
That I’ll make your bed tonight myself!
(To the officers):
Follow; some of you stay back as witnesses!
CUIGY:
A hundred!. . .
A hundred!
CYRANO:
Less, to-night—would be too few!
CYRANO:
Less tonight—would be too few!
(The actors and actresses, in their costumes, have come down from the stage, and are listening.)
(The actors and actresses, in their costumes, have come down from the stage and are listening.)
LE BRET:
But why embroil yourself?
LE BRET:
But why get involved?
CYRANO:
Le Bret who scolds!
CYRANO:
Le Bret scolding!
LE BRET:
That worthless drunkard!—
That useless drunk!—
CYRANO (slapping Lignière on the shoulder):
Wherefore? For this cause;—
This wine-barrel, this cask of Burgundy,
Did, on a day, an action full of grace;
As he was leaving church, he saw his love
Take holy water—he, who is affeared
At water’s taste, ran quickly to the stoup,
And drank it all, to the last drop!. . .
CYRANO (slapping Lignière on the shoulder):
Why? For this reason;—
This wine barrel, this cask of Burgundy,
Once did something truly graceful;
As he was leaving church, he saw his love
Take holy water—he, who is afraid
Of the taste of water, rushed to the basin,
And drank it all, to the last drop! . . .
AN ACTRESS:
Indeed, that was a graceful thing!
AN ACTRESS:
That was really graceful!
CYRANO:
Ay, was it not?
CYRANO:
Yeah, wasn't it?
THE ACTRESS (to the others):
But why a hundred men ’gainst one poor rhymer?
THE ACTRESS (to the others):
But why a hundred men against one poor poet?
CYRANO:
March!
(To the officers):
Gentlemen, when you shall see me charge,
Bear me no succor, none, whate’er the odds!
CYRANO:
March!
(To the officers):
Gentlemen, when you see me charge,
Don’t offer me any help, no matter what the odds!
ANOTHER ACTRESS (jumping from the stage):
Oh! I shall come and see!
ANOTHER ACTRESS (jumping from the stage):
Oh! I will come and see!
CYRANO:
Come, then!
CYRANO:
Let’s go!
ANOTHER (jumping down—to an old actor):
And you?. . .
ANOTHER (jumping down—to an old actor):
And you? . . .
CYRANO:
Come all—the Doctor, Isabel, Leander,
Come, for you shall add, in a motley swarm,
The farce Italian to this Spanish drama!
CYRANO:
Come everyone—the Doctor, Isabel, Leander,
Join us, because you’ll bring a mix of comedy
The Italian farce to this Spanish play!
ALL THE WOMEN (dancing for joy):
Bravo!—a mantle, quick!—my hood!
ALL THE WOMEN (dancing for joy):
Awesome!—a cloak, fast!—my hood!
JODELET:
Come on!
JODELET:
Let's go!
CYRANO:
Play us a march, gentlemen of the band!
(The violinists join the procession, which is forming. They take the
footlights, and divide them for torches):
Brave officers! next, women in costume,
And, twenty paces on—
(He takes his place):
I all alone,
Beneath the plume that Glory lends, herself,
To deck my beaver—proud as Scipio!. . .
—You hear me?—I forbid you succor me!—
One, two three! Porter, open wide the doors!
(The porter opens the doors; a view of old Paris in the moonlight is
seen):
Ah!. . .Paris wrapped in night! half nebulous:
The moonlight streams o’er the blue-shadowed roofs;
A lovely frame for this wild battle-scene;
Beneath the vapor’s floating scarves, the Seine
Trembles, mysterious, like a magic mirror,
And, shortly, you shall see what you shall see!
CYRANO:
Play a march for us, band members!
(The violinists join the procession that's forming. They take the
stage and split it for the torches):
Brave officers! Next, ladies in costume,
And, twenty steps ahead—
(He takes his position):
All by myself,
Under the plume that Glory lends, herself,
To embellish my hat—proud as Scipio! . . .
—Are you listening?—I don’t want your help!—
One, two, three! Porter, open the doors wide!
(The porter opens the doors; a view of old Paris in the moonlight appears):
Ah! . . . Paris shrouded in night! half misty:
The moonlight spills over the blue-shadowed rooftops;
A beautiful setting for this chaotic battle scene;
Beneath the floating scarves of vapor, the Seine
Quivers, mysterious, like a magic mirror,
And soon, you will see what you will see!
ALL:
To the Porte de Nesle!
To the Porte de Nesle!
CYRANO (standing on the threshold):
Ay, to the Porte de Nesle!
(Turning to the actress):
Did you not ask, young lady, for what cause
Against this rhymer fivescore men were sent?
(He draws his sword; then, calmly):
’Twas that they knew him for a friend of mine!
CYRANO (standing in the doorway):
Ah, to the Porte de Nesle!
(Turning to the actress):
Did you not ask, young lady, why
a hundred men were sent against this poet?
(He draws his sword; then, calmly):
It was because they recognized him as my friend!
(He goes out. Lignière staggers first after him, then the actresses on the officers’ arms—the actors. The procession starts to the sound of the violins and in the faint light of the candles.)
(He goes out. Lignière stumbles after him, followed by the actresses on the officers’ arms—the actors. The procession begins to the sound of violins and in the soft glow of the candles.)
Curtain.
Curtain.
Act II.
The Poet’s Eating-House.
The Poet's Café.
Ragueneau’s cook and pastry-shop. A large kitchen at the corner of the Rue St. Honore and the Rue de l’Arbre Sec, which are seen in the background through the glass door, in the gray dawn.
Ragueneau's cook and pastry shop. A spacious kitchen at the corner of Rue St. Honore and Rue de l'Arbre Sec, visible in the background through the glass door, in the early gray morning.
On the left, in the foreground, a counter, surmounted by a stand in forged iron, on which are hung geese, ducks, and water peacocks. In great china vases are tall bouquets of simple flowers, principally yellow sunflowers.
On the left, in the foreground, there's a counter topped with a stand made of wrought iron, where geese, ducks, and water peacocks are hanging. In large china vases, there are tall bouquets of simple flowers, mostly yellow sunflowers.
On the same side, farther back, an immense open fireplace, in front of which, between monster firedogs, on each of which hangs a little saucepan; the roasts are dripping into the pans.
On the same side, further back, there’s a huge open fireplace. In front of it, between giant firedogs, each with a small saucepan hanging from it, the roasts are dripping into the pans.
On the right, foreground with door.
On the right, in the front with the door.
Farther back, staircase leading to a little room under the roof, the entrance of which is visible through the open shutter. In this room a table is laid. A small Flemish luster is alight. It is a place for eating and drinking. A wooden gallery, continuing the staircase, apparently leads to other similar little rooms.
Farther back, a staircase leads to a small room under the roof, its entrance visible through the open shutter. Inside, a table is set. A small Flemish chandelier is lit. It’s a space for eating and drinking. A wooden gallery, extending the staircase, seems to lead to other similar little rooms.
In the middle of the shop an iron hoop is suspended from the ceiling by a string with which it can be drawn up and down, and big game is hung around it.
In the middle of the shop, an iron hoop hangs from the ceiling by a string, allowing it to be raised and lowered, with large game hung around it.
The ovens in the darkness under the stairs give forth a red glow. The copper pans shine. The spits are turning. Heaps of food formed into pyramids. Hams suspended. It is the busy hour of the morning. Bustle and hurry of scullions, fat cooks, and diminutive apprentices, their caps profusely decorated with cock’s feathers and wings of guinea-fowl.
The ovens in the dark space under the stairs emit a red glow. The copper pans gleam. The spits are rotating. Piles of food are stacked into pyramids. Hams are hanging. It’s the hectic time of the morning. There’s a flurry of activity from scullions, overweight cooks, and small apprentices, their caps lavishly adorned with rooster feathers and guinea fowl wings.
On metal and wicker plates they are bringing in piles of cakes and tarts.
On metal and wicker trays, they're bringing in stacks of cakes and tarts.
Tables laden with rolls and dishes of food. Other tables surrounded with chairs are ready for the consumers.
Tables filled with rolls and dishes of food. Other tables surrounded by chairs are set up for the diners.
A small table in a corner covered with papers, at which Ragueneau is seated writing on the rising of the curtain.
A small table in a corner piled with papers, where Ragueneau is sitting and writing as the curtain rises.
Scene 2.I.
Ragueneau, pastry-cooks, then Lise. Ragueneau is writing, with an inspired air, at a small table, and counting on his fingers.
Ragueneau, the pastry chef, then Lise. Ragueneau is writing with an inspired look at a small table, counting on his fingers.
FIRST PASTRY-COOK (bringing in an elaborate fancy dish):
Fruits in nougat!
FIRST PASTRY-COOK (bringing in an elaborate fancy dish):
Fruits in nougat!
SECOND PASTRY-COOK (bringing another dish):
Custard!
Custard!
THIRD PASTRY-COOK (bringing a roast, decorated with feathers):
Peacock!
THIRD PASTRY-COOK (bringing a roast, decorated with feathers):
Peacock!
FOURTH PASTRY-COOK (bringing a batch of cakes on a slab):
Rissoles!
FOURTH PASTRY-COOK (bringing a batch of cakes on a slab):
Rissoles!
FIFTH PASTRY-COOK (bringing a sort of pie-dish):
Beef jelly!
FIFTH PASTRY-COOK (bringing a sort of pie-dish):
Beef jelly!
RAGUENEAU (ceasing to write, and raising his head):
Aurora’s silver rays begin to glint e’en now on the copper pans, and thou,
O
Ragueneau! must perforce stifle in thy breast the God of Song! Anon shall
come the hour of the lute!—now ’tis the hour of the oven!
(He rises. To a cook):
You, make that sauce longer, ’tis too short!
RAGUENEAU (stopping his writing and looking up):
Aurora’s silver rays start to shine on the copper pans, and you, O
Ragueneau! must push down the God of Song inside your heart! Soon it will be
time for the lute!—but for now, it’s time for the oven!
(He stands up. To a cook):
You, extend that sauce; it’s too short!
THE COOK:
How much too short?
How much too short is it?
RAGUENEAU:
Three feet.
Three feet.
(He passes on farther.)
(He moves on further.)
THE COOK:
What means he?
What does he mean?
FIRST PASTRY-COOK (showing a dish to Ragueneau):
The tart!
FIRST PASTRY-COOK (showing a dish to Ragueneau):
The tart!
SECOND PASTRY-COOK:
The pie!
The pie!
RAGUENEAU (before the fire):
My muse, retire, lest thy bright eyes be reddened by the fagot’s blaze!
(To a cook, showing him some loaves):
You have put the cleft o’ th’ loaves in the wrong place; know you not that
the coesura should be between the hemistiches?
(To another, showing him an unfinished pasty):
To this palace of paste you must add the roof. . .
(To a young apprentice, who, seated on the ground, is spitting the fowls):
And you, as you put on your lengthy spit the modest fowl and the superb
turkey, my son, alternate them, as the old Malherbe loved well to
alternate
his long lines of verse with the short ones; thus shall your roasts, in
strophes, turn before the flame!
RAGUENEAU (before the fire):
My muse, step back, or your bright eyes will get hurt by the fire's blaze!
(To a cook, showing him some loaves):
You’ve made the cuts on the loaves in the wrong spot; don’t you know that
the pause should be between the halves?
(To another, showing him an unfinished pie):
To this pastry, you need to add the top...
(To a young apprentice, who, sitting on the ground, is skewering the chickens):
And you, as you put the modest chicken and the impressive turkey on the spit, my son, alternate them, just like the old Malherbe liked to mix
his long lines of verse with the short ones; this way, your roasts will turn before the flame in harmony!
ANOTHER APPRENTICE (also coming up with a tray covered by a napkin):
Master, I bethought me erewhile of your tastes, and made this, which will
please you, I hope.
ANOTHER APPRENTICE (also coming up with a tray covered by a napkin):
Master, I remembered your preferences, and made this, which I hope will please you.
(He uncovers the tray, and shows a large lyre made of pastry.)
(He uncovers the tray and reveals a large pastry lyre.)
RAGUENEAU (enchanted):
A lyre!
A lyre!
THE APPRENTICE:
’Tis of brioche pastry.
THE APPRENTICE:
It's about brioche pastry.
RAGUENEAU (touched):
With conserved fruits.
RAGUENEAU (touched):
With canned fruits.
THE APPRENTICE:
The strings, see, are of sugar.
THE APPRENTICE:
The strings, you see, are made of sugar.
RAGUENEAU (giving him a coin):
Go, drink my health!
(Seeing Lise enter):
Hush! My wife. Bustle, pass on, and hide that money!
(To Lise, showing her the lyre, with a conscious look):
Is it not beautiful?
RAGUENEAU (giving him a coin):
Go, drink to my health!
(Seeing Lise enter):
Shh! My wife. Hurry up, keep moving, and hide that money!
(To Lise, showing her the lyre, with a knowing look):
Isn't it beautiful?
LISE:
’Tis passing silly!
LISE:
It's just silly!
(She puts a pile of papers on the counter.)
(She places a stack of papers on the counter.)
RAGUENEAU:
Bags? Good. I thank you.
(He looks at them):
Heavens! my cherished leaves! The poems of my friends! Torn, dismembered,
to make bags for holding biscuits and cakes!. . .Ah, ’tis the old tale
again.
. .Orpheus and the Bacchantes!
RAGUENEAU:
Bags? Great. Thank you.
(He looks at them):
Oh no! My precious pages! The poems of my friends! Ripped apart,
to make bags for holding cookies and pastries! . . .Ah, it’s the same old story again.
. .Orpheus and the Bacchantes!
LISE (dryly):
And am I not free to turn at last to some use the sole thing that your
wretched scribblers of halting lines leave behind them by way of payment?
LISE (dryly):
And am I not free to finally make some use of the only thing that your
awful writers of clumsy lines leave behind as payment?
RAGUENEAU:
Groveling ant!. . .Insult not the divine grasshoppers, the sweet singers!
RAGUENEAU:
Groveling insect!... Don't insult the divine grasshoppers, the lovely singers!
LISE:
Before you were the sworn comrade of all that crew, my friend, you did not
call your wife ant and Bacchante!
LISE:
Before you became the trusted ally of that whole group, my friend, you didn’t
call your wife ant and Bacchante!
RAGUENEAU:
To turn fair verse to such a use!
RAGUENEAU:
To use beautiful poetry for that purpose!
LISE:
’Faith, ’tis all it’s good for.
LISE:
"Honestly, that's all it's good for."
RAGUENEAU:
Pray then, madam, to what use would you degrade prose?
RAGUENEAU:
So, ma'am, why would you lower prose to such a level?
Scene 2.II.
The same. Two children, who have just trotted into the shop.
The same. Two kids, who have just walked into the store.
RAGUENEAU:
What would you, little ones?
RAGUENEAU:
What do you want, kiddos?
FIRST CHILD:
Three pies.
Three pies.
RAGUENEAU (serving them):
See, hot and well browned.
RAGUENEAU (serving them):
Look, it's hot and nicely browned.
SECOND CHILD:
If it please you, Sir, will you wrap them up for us?
SECOND CHILD:
If you don't mind, Sir, could you wrap them up for us?
RAGUENEAU (aside, distressed):
Alas! one of my bags!
(To the children):
What? Must I wrap them up?
(He takes a bag, and just as he is about to put in the pies, he reads):
‘Ulysses thus, on leaving fair Penelope. . .’
Not that one!
(He puts it aside, and takes another, and as he is about to put in the pies, he
reads):
‘The gold-locked Phoebus. . .’
Nay, nor that one!. . .
RAGUENEAU (aside, distressed):
Oh no! One of my bags!
(To the children):
What? Do I need to wrap them up?
(He takes a bag, and just as he’s about to put in the pies, he reads):
‘Ulysses, when leaving beautiful Penelope. . .’
Not that one!
(He puts it aside, takes another, and as he’s about to put in the pies, he reads):
‘The golden-haired Phoebus. . .’
Nope, not that one either!. . .
(Same play.)
(Same play.)
LISE (impatiently):
What are you dallying for?
LISE (impatiently):
What are you waiting for?
RAGUENEAU:
Here! here! here
(He chooses a third, resignedly):
The sonnet to Phillis!. . .but ’tis hard to part with it!
RAGUENEAU:
Here! here! here
(He picks a third one, reluctantly):
The sonnet to Phillis!.. .but it's tough to let it go!
LISE:
By good luck he has made up his mind at last!
(Shrugging her shoulders):
Nicodemus!
LISE:
Thank goodness he has finally made up his mind!
(Shrugging her shoulders):
Nicodemus!
(She mounts on a chair, and begins to range plates on a dresser.)
(She gets up on a chair and starts arranging plates on a dresser.)
RAGUENEAU (taking advantage of the moment she turns her back, calls back the
children, who are already at the door):
Hist! children!. . .render me back the sonnet to Phillis, and you shall have
six pies instead of three.
RAGUENEAU (taking advantage of the moment she turns her back, calls back the children, who are already at the door):
Hey, kids! ...give me back the sonnet to Phillis, and you’ll get six pies instead of three.
(The children give him back the bag, seize the cakes quickly, and go out.)
(The children hand him the bag back, grab the cakes quickly, and head out.)
RAGUENEAU (smoothing out the paper, begins to declaim):
‘Phillis!. . .’ On that sweet name a smear of butter! ‘Phillis!. . .’
RAGUENEAU (smoothing out the paper, starts to recite):
‘Phillis!. . .’ On that lovely name a smear of butter! ‘Phillis!. . .’
(Cyrano enters hurriedly.)
(Cyrano rushes in.)
Scene 2.III.
Ragueneau, Lise, Cyrano, then the musketeer.
Ragueneau, Lise, Cyrano, then the musketeer.
CYRANO:
What’s o’clock?
Cyrano: What time is it?
RAGUENEAU (bowing low):
Six o’clock.
RAGUENEAU (bowing low):
6 PM.
CYRANO (with emotion):
In one hour’s time!
In an hour!
(He paces up and down the shop.)
(He walks back and forth in the shop.)
RAGUENEAU (following him):
Bravo! I saw. . .
RAGUENEAU (following him):
Awesome! I saw...
CYRANO:
Well, what saw you, then?
CYRANO:
So, what did you see?
RAGUENEAU:
Your combat!. . .
RAGUENEAU:
Your fight!...
CYRANO:
Which?
Which one?
RAGUENEAU:
That in the Burgundy Hotel, ’faith!
RAGUENEAU:
That at the Burgundy Hotel, for sure!
CYRANO (contemptuously):
Ah!. . .the duel!
CYRANO (contemptuously):
Ah! The fight!
RAGUENEAU (admiringly):
Ay! the duel in verse!. . .
RAGUENEAU (admiringly):
Ah! the duel in poetry!...
LISE:
He can talk of naught else!
LISE:
He can't talk about anything else!
CYRANO:
Well! Good! let be!
CYRANO:
Alright! Good! Let it be!
RAGUENEAU (making passes with a spit that he catches up):
‘At the envoi’s end, I touch!. . .At the envoi’s end, I touch!’. . .’Tis fine,
fine!
(With increasing enthusiasm):
‘At the envoi’s end—’
RAGUENEAU (gesturing with a spit that he picks up):
‘At the end of the send-off, I get it! . . . At the end of the send-off, I get it!’. . . It’s great, great!
(With growing excitement):
‘At the end of the send-off—’
CYRANO:
What hour is it now, Ragueneau?
CYRANO:
What time is it now, Ragueneau?
RAGUENEAU (stopping short in the act of thrusting to look at the clock):
Five minutes after six!. . .’I touch!’
(He straightens himself):
. . .Oh! to write a ballade!
RAGUENEAU (pausing in the act of pushing to check the time):
Five minutes past six!… ‘I’m in!’
(He stands up straight):
…Oh! to write a ballad!
LISE (to Cyrano, who, as he passes by the counter, has absently shaken hands
with her):
What’s wrong with your hand?
LISE (to Cyrano, who, as he walks by the counter, has absentmindedly shaken hands with her):
What’s wrong with your hand?
CYRANO:
Naught; a slight cut.
Cyrano: Nothing; just a small cut.
RAGUENEAU:
Have you been in some danger?
RAGUENEAU:
Have you been in any danger?
CYRANO:
None in the world.
None in the world.
LISE (shaking her finger at him):
Methinks you speak not the truth in saying that!
LISE (shaking her finger at him):
I think you’re not being honest when you say that!
CYRANO:
Did you see my nose quiver when I spoke? ’Faith, it must have been a
monstrous lie that should move it!
(Changing his tone):
I wait some one here. Leave us alone, and disturb us for naught an it were
not for crack of doom!
CYRANO:
Did you see my nose twitch when I talked? Honestly, it must have been a
huge lie to make it do that!
(Changing his tone):
I'm waiting for someone here. Leave us alone, and don't disturb us unless it’s the end of the world!
RAGUENEAU:
But ’tis impossible; my poets are coming. . .
RAGUENEAU:
But it’s impossible; my poets are on their way. . .
LISE (ironically):
Oh, ay, for their first meal o’ the day!
LISE (ironically):
Oh, yeah, for their first meal of the day!
CYRANO:
Prythee, take them aside when I shall make you sign to do so. . .What’s
o’clock?
CYRANO:
Please, take them aside when I signal you to do so. . .What time is it?
RAGUENEAU:
Ten minutes after six.
RAGUENEAU:
Ten minutes past six.
CYRANO (nervously seating himself at Ragueneau’s table, and drawing some
paper
toward him):
A pen!. . .
CYRANO (nervously sitting down at Ragueneau’s table and pulling some paper toward him):
A pen!. . .
RAGUENEAU (giving him the one from behind his ear):
Here—a swan’s quill.
RAGUENEAU (handing him the one from behind his ear):
Here—a swan's quill.
A MUSKETEER (with fierce mustache, enters, and in a stentorian voice):
Good-day!
A MUSKETEER (with a thick mustache, enters, and in a loud voice):
Hey there!
(Lise goes up to him quickly.)
(Lise walks up to him quickly.)
CYRANO (turning round):
Who’s that?
CYRANO (turning around):
Who’s that?
RAGUENEAU:
’Tis a friend of my wife—a terrible warrior—at least so says he himself.
RAGUENEAU:
It's a friend of my wife's—an awful warrior—at least that's what he claims.
CYRANO (taking up the pen, and motioning Ragueneau away):
Hush!
(To himself):
I will write, fold it, give it her, and fly!
(Throws down the pen):
Coward!. . .But strike me dead if I dare to speak to her,. . .ay, even one
single word!
(To Ragueneau):
What time is it?
CYRANO (taking the pen and waving Ragueneau away):
Quiet!
(To himself):
I’ll write this, fold it, hand it to her, and then take off!
(Throws down the pen):
I’m such a coward! But just kill me if I can actually talk to her, not even one
single word!
(To Ragueneau):
What time is it?
RAGUENEAU:
A quarter after six!. . .
RAGUENEAU:
It's 6:15!
CYRANO (striking his breast):
Ay—a single word of all those here! here! But writing, ’tis easier done. .
.
(He takes up the pen):
Go to, I will write it, that love-letter! Oh! I have writ it and rewrit it
in my own mind so oft that it lies there ready for pen and ink; and if I
lay
but my soul by my letter-sheet, ’tis naught to do but to copy from it.
CYRANO (thumping his chest):
Yes—a single word from all of you here! Here! But writing is a lot easier. .
.
(He picks up the pen):
Alright, I’ll write that love letter! Oh! I’ve written and rewritten it in my mind so many times that it’s all ready for pen and paper; and if I just pour my soul onto the letter, it’s nothing to do but copy it down.
(He writes. Through the glass of the door the silhouettes of their figures move uncertainly and hesitatingly.)
(He writes. Through the glass of the door, the shapes of their figures move uncertainly and hesitantly.)
Scene 2.IV.
Ragueneau, Lise, the musketeer. Cyrano at the little table writing. The poets, dressed in black, their stockings ungartered, and covered with mud.
Ragueneau, Lise, the musketeer. Cyrano at the small table writing. The poets, dressed in black, their stockings falling down and covered in mud.
LISE (entering, to Ragueneau):
Here they come, your mud-bespattered friends!
LISE (entering, to Ragueneau):
Here they come, your friends covered in mud!
FIRST POET (entering, to Ragueneau):
Brother in art!. . .
FIRST POET (entering, to Ragueneau):
Brother in art! . . .
SECOND POET (to Ragueneau, shaking his hands):
Dear brother!
SECOND POET (to Ragueneau, shaking his hands):
Hey, brother!
THIRD POET:
High soaring eagle among pastry-cooks!
(He sniffs):
Marry! it smells good here in your eyrie!
THIRD POET:
High-flying eagle among bakers!
(He sniffs):
Wow! it smells amazing here in your nest!
FOURTH POET:
’Tis at Phoebus’ own rays that thy roasts turn!
FOURTH POET:
It’s under Phoebus’ own rays that your roasts cook!
FIFTH POET:
Apollo among master-cooks—
FIFTH POET:
Apollo among top chefs—
RAGUENEAU (whom they surround and embrace):
Ah! how quick a man feels at his ease with them!. . .
RAGUENEAU (whom they surround and embrace):
Ah! how quickly a man feels comfortable with them!
FIRST POET:
We were stayed by the mob; they are crowded all round the Porte de Nesle!. . .
FIRST POET:
We were held up by the crowd; they are packed all around the Porte de Nesle!
SECOND POET:
Eight bleeding brigand carcasses strew the pavements there—all slit open
with sword-gashes!
SECOND POET:
Eight bloody bandit bodies lie scattered on the pavement—all cut open
with sword wounds!
CYRANO (raising his head a minute):
Eight?. . .hold, methought seven.
CYRANO (raising his head for a moment):
Eight?... I thought it was seven.
(He goes on writing.)
(He's still writing.)
RAGUENEAU (to Cyrano):
Know you who might be the hero of the fray?
RAGUENEAU (to Cyrano):
Do you know who might be the hero of the fight?
CYRANO (carelessly):
Not I.
Not me.
LISE (to the musketeer):
And you? Know you?
LISE (to the musketeer):
And you? Do you know?
THE MUSKETEER (twirling his mustache):
Maybe!
THE MUSKETEER (twirling his mustache):
Maybe!
CYRANO (writing a little way off:—he is heard murmuring a word from time to
time):
‘I love thee!’
CYRANO (writing a little way off:—he is heard murmuring a word from time to time):
‘I love you!’
FIRST POET:
’Twas one man, say they all, ay, swear to it, one man who, single-handed, put
the whole band to the rout!
FIRST POET:
They all say it was one man, and they swear to it—just one man who, single-handedly, drove the whole group away!
SECOND POET:
’Twas a strange sight!—pikes and cudgels strewed thick upon the ground.
SECOND POET:
It was a strange sight!—pikes and clubs scattered all over the ground.
CYRANO (writing):
. . .’Thine eyes’. . .
CYRANO (writing):
. . .‘Your eyes’. . .
THIRD POET:
And they were picking up hats all the way to the Quai d’Orfevres!
THIRD POET:
And they were picking up hats all the way to the Quai d'Orfèvres!
FIRST POET:
Sapristi! but he must have been a ferocious. . .
FIRST POET:
Wow! He must have been really fierce. . .
CYRANO (same play):
. . .’Thy lips’. . .
CYRANO (same play):
. . .’Your lips’. . .
FIRST POET:
’Twas a parlous fearsome giant that was the author of such exploits!
FIRST POET:
It was a dangerously fierce giant who was behind such adventures!
CYRANO (same play):
. . .’And when I see thee come, I faint for fear.’
CYRANO (same play):
. . .’And when I see you coming, I faint from fear.’
SECOND POET (filching a cake):
What hast rhymed of late, Ragueneau?
SECOND POET (taking a cake):
What have you been rhyming about lately, Ragueneau?
CYRANO (same play):
. . .’Who worships thee’. . .
(He stops, just as he is about to sign, and gets up, slipping the letter into
his doublet):
No need I sign, since I give it her myself.
CYRANO (same play):
. . .’Who worships you’. . .
(He stops, just as he is about to sign, and gets up, slipping the letter into his jacket):
No need to sign, since I’m giving it to her myself.
RAGUENEAU (to second poet):
I have put a recipe into verse.
RAGUENEAU (to second poet):
I've written a recipe in verse.
THIRD POET (seating himself by a plate of cream-puffs):
Go to! Let us hear these verses!
THIRD POET (sitting down next to a plate of cream puffs):
Come on! Let’s hear these verses!
FOURTH POET (looking at a cake which he has taken):
Its cap is all a’ one side!
FOURTH POET (looking at a cake he has picked up):
The top is all lopsided!
(He makes one bite of the top.)
(He takes a bite of the top.)
FIRST POET:
See how this gingerbread woos the famished rhymer with its almond eyes, and its
eyebrows of angelica!
FIRST POET:
Look how this gingerbread attracts the hungry poet with its almond-shaped eyes and its angelica eyebrows!
(He takes it.)
(He takes it.)
SECOND POET:
We listen.
We’re listening.
THIRD POET (squeezing a cream-puff gently):
How it laughs! Till its very cream runs over!
THIRD POET (gently squeezing a cream puff):
Look at it laugh! Until the cream spills out!
SECOND POET (biting a bit off the great lyre of pastry):
This is the first time in my life that ever I drew any means of nourishing me
from the lyre!
SECOND POET (biting a bit off the great lyre of pastry):
This is the first time in my life that I’ve ever gotten anything to eat from the lyre!
RAGUENEAU (who has put himself ready for reciting, cleared his throat, settled
his cap, struck an attitude):
A recipe in verse!. . .
RAGUENEAU (who has prepared himself to perform, cleared his throat, adjusted his cap, and struck a pose):
A recipe in verse!...
SECOND POET (to first, nudging him):
You are breakfasting?
SECOND POET (to first, nudging him):
Are you having breakfast?
FIRST POET (to second):
And you dining, methinks.
FIRST POET (to second):
And you’re having dinner, I see.
RAGUENEAU:
How almond tartlets are made.
RAGUENEAU:
How to make almond tartlets.
Beat your eggs up, light and quick;
Froth them thick;
Mingle with them while you beat
Juice of lemon, essence fine;
Then combine
The burst milk of almonds sweet.
Whisk your eggs quickly and lightly;
Make them frothy;
Mix in while you beat
Juice of lemon, a fine essence;
Then combine
The fresh milk of sweet almonds.
Circle with a custard paste
The slim waist
Of your tartlet-molds; the top
With a skillful finger print,
Nick and dint,
Round their edge, then, drop by drop,
In its little dainty bed
Your cream shed:
In the oven place each mold:
Reappearing, softly browned,
The renowned
Almond tartlets you behold!
Circle with a custard paste
The slim waist
Of your tartlet molds; the top
With a skillful fingerprint,
Nick and dent,
Around their edge, then, drop by drop,
In its little delicate bed
Your cream poured:
In the oven place each mold:
Reappearing, softly browned,
The famous
Almond tartlets you see!
THE POETS (with mouths crammed full):
Exquisite! Delicious!
THE POETS (with their mouths full):
Amazing! Tasty!
A POET (choking):
Homph!
A POET (choking):
Ugh!
(They go up, eating.)
(They go up, eating.)
CYRANO (who has been watching, goes toward Ragueneau):
Lulled by your voice, did you see how they were stuffing themselves?
CYRANO (who has been watching, goes toward Ragueneau):
Did you notice how they were gorging themselves, lulled by your voice?
RAGUENEAU (in a low voice, smiling):
Oh, ay! I see well enough, but I never will seem to look, fearing to
distress them; thus I gain a double pleasure when I recite to them my
poems;
for I leave those poor fellows who have not breakfasted free to eat, even
while I gratify my own dearest foible, see you?
RAGUENEAU (in a low voice, smiling):
Oh, yeah! I get it, but I’ll never act like I’m looking, afraid to
upset them; that way I get a double shot of joy when I share my
poems;
because I let those poor guys who haven't had breakfast eat in peace, even
while I indulge my own favorite hobby, you see?
CYRANO (clapping him on the shoulder):
Friend, I like you right well!. . .
(Ragueneau goes after his friends. Cyrano follows him with his eyes, then,
rather sharply):
Ho there! Lise!
(Lise, who is talking tenderly to the musketeer, starts, and comes down
toward
Cyrano):
So this fine captain is laying siege to you?
CYRANO (clapping him on the shoulder):
Friend, I really like you! . . .
(Ragueneau goes after his friends. Cyrano watches him, then,
a bit abruptly):
Hey, Lise!
(Lise, who is sweet-talking the musketeer, is startled and walks down
toward Cyrano):
So this great captain is trying to win you over?
LISE (offended):
One haughty glance of my eye can conquer any man that should dare venture
aught ’gainst my virtue.
LISE (offended):
One proud look from me can defeat any man who dares to challenge my virtue.
CYRANO:
Pooh! Conquering eyes, methinks, are oft conquered eyes.
CYRANO:
Pooh! I think that conquering eyes are often eyes that are easily conquered.
LISE (choking with anger):
But—
LISE (fuming):
But—
CYRANO (incisively):
I like Ragueneau well, and so—mark me, Dame Lise—I permit not that he be
rendered a laughing-stock by any. . .
CYRANO (sharply):
I have a good opinion of Ragueneau, and so—listen to me, Dame Lise—I won't allow anyone to make a fool of him. . .
LISE:
But. . .
LISE:
But...
CYRANO (who has raised his voice so as to be heard by the gallant):
A word to the wise. . .
CYRANO (who has raised his voice to be heard by the brave):
A word to the wise. . .
(He bows to the musketeer, and goes to the doorway to watch, after looking at the clock.)
(He bows to the musketeer and heads to the doorway to watch, glancing at the clock first.)
LISE (to the musketeer, who has merely bowed in answer to Cyrano’s bow):
How now? Is this your courage?. . .Why turn you not a jest on his nose?
LISE (to the musketeer, who has only nodded in response to Cyrano’s bow):
What's going on? Is this your idea of bravery? Why don't you make a joke about his nose?
THE MUSKETEER:
On his nose?. . .ay, ay. . .his nose.
THE MUSKETEER:
On his nose?... yeah, yeah... his nose.
(He goes quickly farther away; Lise follows him.)
(He quickly moves farther away; Lise follows him.)
CYRANO (from the doorway, signing to Ragueneau to draw the poets away):
Hist!. . .
CYRANO (from the doorway, signaling to Ragueneau to take the poets away):
Shh!. . .
RAGUENEAU (showing them the door on the right):
We shall be more private there. . .
RAGUENEAU (showing them the door on the right):
We'll have more privacy there...
CYRANO (impatiently):
Hist! Hist!. . .
Hist! Hist!
RAGUENEAU (drawing them farther):
To read poetry, ’tis better here. . .
RAGUENEAU (pulling them further):
It’s better to read poetry here. . .
FIRST POET (despairingly, with his mouth full):
What! leave the cakes?. . .
FIRST POET (despairingly, with his mouth full):
What! Leave the cakes? . . .
SECOND POET:
Never! Let’s take them with us!
SECOND POET:
No way! Let’s bring them along!
(They all follow Ragueneau in procession, after sweeping all the cakes off the trays.)
(They all follow Ragueneau in a line, after clearing all the cakes off the trays.)
Scene 2.V.
Cyrano, Roxane, the duenna.
Cyrano, Roxane, the chaperone.
CYRANO:
Ah! if I see but the faint glimmer of hope, then I draw out my letter!
(Roxane, masked, followed by the duenna, appears at the glass pane of the door.
He opens quickly):
Enter!. . .
(Walking up to the duenna):
Two words with you, Duenna.
CYRANO:
Ah! if I catch even a glimpse of hope, then I pull out my letter!
(Roxane, wearing a mask and accompanied by the duenna, appears at the glass pane of the door.
He quickly opens it):
Come in!...
(Walking up to the duenna):
I need to say two words to you, Duenna.
THE DUENNA:
Four, Sir, an it like you.
THE DUENNA:
Four, sir, if that’s okay with you.
CYRANO:
Are you fond of sweet things?
CYRANO:
Do you like desserts?
THE DUENNA:
Ay, I could eat myself sick on them!
THE DUENNA:
Yeah, I could eat so many of them I'd feel sick!
CYRANO (catching up some of the paper bags from the counter):
Good. See you these two sonnets of Monsieur Beuserade. . .
CYRANO (grabbing some of the paper bags from the counter):
Great. Check out these two sonnets by Monsieur Beuserade. . .
THE DUENNA:
Hey?
Hey there?
CYRANO:
. . .Which I fill for you with cream cakes!
CYRANO:
. . .Which I fill for you with cream puffs!
THE DUENNA (changing her expression):
Ha.
THE DUENNA (changing her expression):
Haha.
CYRANO:
What say you to the cake they call a little puff?
CYRANO:
What do you think of the cake they call a little puff?
THE DUENNA:
If made with cream, Sir, I love them passing well.
THE DUENNA:
If they're made with cream, Sir, I really enjoy them.
CYRANO:
Here I plunge six for your eating into the bosom of a poem by Saint Amant!
And in these verses of Chapelain I glide a lighter morsel. Stay, love you
hot
cakes?
CYRANO:
Here I throw in six for you to enjoy in the heart of a poem by Saint Amant!
And in these lines from Chapelain, I add a lighter treat. Do you like
hot cakes?
THE DUENNA:
Ay, to the core of my heart!
THE DUENNA:
Yes, to the core of my heart!
CYRANO (filling her arms with the bags):
Pleasure me then; go eat them all in the street.
CYRANO (filling her arms with the bags):
Make me happy then; go eat them all in the street.
THE DUENNA:
But. . .
But...
CYRANO (pushing her out):
And come not back till the very last crumb be eaten!
CYRANO (pushing her out):
And don't come back until every last crumb is gone!
(He shuts the door, comes down toward Roxane, and, uncovering, stands at a respectful distance from her.)
(He closes the door, walks over to Roxane, and, revealing himself, stands at a respectful distance from her.)
Scene 2.VI.
Cyrano, Roxane.
Cyrano and Roxane.
CYRANO:
Blessed be the moment when you condescend—
Remembering that humbly I exist—
To come to meet me, and to say. . .to tell?. . .
CYRANO:
Blessed be the moment when you lower yourself—
Remembering that I exist humbly—
To come meet me and to say...to tell?...
ROXANE (who has unmasked):
To thank you first of all. That dandy count,
Whom you checkmated in brave sword-play
Last night,. . .he is the man whom a great lord,
Desirous of my favor. . .
ROXANE (who has unmasked):
I want to thank you first of all. That stylish count,
Whom you outsmarted in an impressive sword fight
Last night... he is the man that a powerful lord,
Eager for my attention...
CYRANO:
Ha, De Guiche?
CYRANO:
Ha, De Guiche?
ROXANE (casting down her eyes):
Sought to impose on me. . .for husband. . .
ROXANE (looking down):
Tried to pressure me into marrying him...
CYRANO:
Ay! Husband!—dupe-husband!. . .Husband a la mode!
(Bowing):
Then I fought, happy chance! sweet lady, not
For my ill favor—but your favors fair!
CYRANO:
Oh! Husband!—the foolish husband! . . . A stylish husband!
(Bowing):
Then I fought, what a lucky chance! sweet lady, not
For my bad luck—but for your lovely favors!
ROXANE:
Confession next!. . .But, ere I make my shrift,
You must be once again that brother-friend
With whom I used to play by the lake-side!. . .
ROXANE:
Confession next! . . . But, before I confess,
You have to be once again that brother-friend
With whom I used to play by the lakeside! . . .
CYRANO:
Ay, you would come each spring to Bergerac!
CYRANO:
Yeah, you would come to Bergerac every spring!
ROXANE:
Mind you the reeds you cut to make your swords?. . .
ROXANE:
Just think about the reeds you cut to make your swords?. . .
CYRANO:
While you wove corn-straw plaits for your dolls’ hair!
CYRANO:
While you were braiding corn-straw for your dolls’ hair!
ROXANE:
Those were the days of games!. . .
ROXANE:
Those were the days of fun and games!. . .
CYRANO:
And blackberries!. . .
And blackberries!
ROXANE:
In those days you did everything I bid!. . .
ROXANE:
Back then, you did whatever I asked!
CYRANO:
Roxane, in her short frock, was Madeleine. . .
CYRANO:
Roxane, in her short dress, was Madeleine...
ROXANE:
Was I fair then?
ROXANE:
Was I fair back then?
CYRANO:
You were not ill to see!
You weren't sick to look!
ROXANE:
Ofttimes, with hands all bloody from a fall,
You’d run to me! Then—aping mother-ways—
I, in a voice would-be severe, would chide,—
(She takes his hand):
‘What is this scratch, again, that I see here?’
(She starts, surprised):
Oh! ’Tis too much! What’s this?
(Cyrano tries to draw away his hand):
No, let me see!
At your age, fie! Where did you get that scratch?
ROXANE:
Often, with your hands all bloody from a fall,
You’d run to me! Then—copying what mom would do—
I, in a voice that was supposed to be strict, would scold,—
(She takes his hand):
‘What is this scratch, again, that I see here?’
(She starts, surprised):
Oh! That’s too much! What’s this?
(Cyrano tries to pull his hand away):
No, let me see!
At your age, come on! Where did you get that scratch?
CYRANO:
I got it—playing at the Porte de Nesle.
CYRANO:
I got it—performing at the Porte de Nesle.
ROXANE (seating herself by the table, and dipping her handkerchief in a glass
of water):
Give here!
ROXANE (sitting down at the table and dipping her handkerchief in a glass of water):
Give it here!
CYRANO (sitting by her):
So soft! so gay maternal-sweet!
CYRANO (sitting by her):
So gentle! So cheerful and sweet like a mother!
ROXANE:
And tell me, while I wipe away the blood,
How many ’gainst you?
ROXANE:
And tell me, while I clean off the blood,
How many were there against you?
CYRANO:
Oh! A hundred—near.
CYRANO:
Oh! Almost a hundred.
ROXANE:
Come, tell me!
Roxane: Come on, tell me!
CYRANO:
No, let be. But you, come tell
The thing, just now, you dared not. . .
CYRANO:
No, never mind. But you, come on and tell
The thing you just now were too afraid to say. . .
ROXANE (keeping his hand):
Now, I dare!
The scent of those old days emboldens me!
Yes, now I dare. Listen. I am in love.
ROXANE (holding his hand):
Now, I’m bold!
The memories of those old days give me courage!
Yes, I’m bold now. Listen. I’m in love.
CYRANO:
Ah!. . .
CYRANO:
Ah!...
ROXANE:
But with one who knows not.
ROXANE:
But with someone who doesn't know.
CYRANO:
Ah!. . .
CYRANO:
Ah...
ROXANE:
Not yet.
Not yet.
CYRANO:
Ah!. . .
Ah...
ROXANE:
But who, if he knows not, soon shall learn.
ROXANE:
But whoever doesn't know will soon find out.
CYRANO:
Ah!. . .
Ah!
ROXANE:
A poor youth who all this time has loved
Timidly, from afar, and dares not speak. . .
ROXANE:
A poor young man who has loved
Timidly, from a distance, and doesn’t dare to speak...
CYRANO:
Ah!. . .
CYRANO:
Ah!. . .
ROXANE:
Leave your hand; why, it is fever-hot!—
But I have seen love trembling on his lips.
ROXANE:
Remove your hand; it’s burning hot!—
But I have seen love quivering on his lips.
CYRANO:
Ah!. . .
Ah!
ROXANE (bandaging his hand with her handkerchief):
And to think of it! that he by chance—
Yes, cousin, he is of your regiment!
ROXANE (bandaging his hand with her handkerchief):
Can you believe it? He just happens to be—
Yes, cousin, he’s in your regiment!
CYRANO:
Ah!. . .
CYRANO:
Ah!
ROXANE (laughing):
—Is cadet in your own company!
ROXANE (laughing):
—Is the cadet in your own company!
CYRANO:
Ah!. . .
CYRANO:
Ah!...
ROXANE:
On his brow he bears the genius-stamp;
He is proud, noble, young, intrepid, fair. . .
ROXANE:
On his forehead, you can see his genius;
He is proud, noble, young, brave, and handsome...
CYRANO (rising suddenly, very pale):
Fair!
Nice!
ROXANE:
Why, what ails you?
ROXANE:
What's bothering you?
CYRANO:
Nothing; ’tis. . .
(He shows his hand, smiling):
This scratch!
CYRANO:
Nothing; it is...
(He shows his hand, smiling):
This scratch!
ROXANE:
I love him; all is said. But you must know
I have only seen him at the Comedy. . .
ROXANE:
I love him; that's all there is to it. But you should know
I’ve only seen him at the Comedy. . .
CYRANO:
How? You have never spoken?
CYRANO:
What? You've never talked?
ROXANE:
Eyes can speak.
ROXANE:
Eyes can talk.
CYRANO:
How know you then that he. . .?
CYRANO:
How do you know that he. . .?
ROXANE:
Oh! people talk
’Neath the limes in the Place Royale. . .
Gossip’s chat
Has let me know. . .
ROXANE:
Oh! People talk
Under the limes in the Place Royale...
Gossip's chatter
Has filled me in...
CYRANO:
He is cadet?
CYRANO:
Is he a cadet?
ROXANE:
In the Guards.
In the Guard.
CYRANO:
His name?
CYRANO:
What's his name?
ROXANE:
Baron Christian de Neuvillette.
ROXANE:
Baron Christian de Neuvillette.
CYRANO:
How now?. . .He is not of the Guards!
CYRANO:
What's going on? He's not with the Guards!
ROXANE:
To-day
He is not join your ranks, under Captain
Carbon de Castel-Jaloux.
ROXANE:
Today
He is not joining your ranks, under Captain
Carbon de Castel-Jaloux.
CYRANO:
Ah, how quick,
How quick the heart has flown!. . .But, my poor child. . .
CYRANO:
Ah, how fast,
How fast the heart has soared! But, my poor child...
THE DUENNA (opening the door):
The cakes are eaten, Monsieur Bergerac!
THE DUENNA (opening the door):
The cakes are gone, Monsieur Bergerac!
CYRANO:
Then read the verses printed on the bags!
(She goes out):
. . .My poor child, you who love but flowing words,
Bright wit,—what if he be a lout unskilled?
CYRANO:
Then read the verses printed on the bags!
(She goes out):
. . .My poor child, you who love only beautiful words,
Cleverness—what if he’s just a bum who can’t write?
ROXANE:
No, his bright locks, like D’Urfe’s heroes. . .
ROXANE:
No, his bright hair, like D’Urfe’s heroes. . .
CYRANO:
Ah!
A well-curled pate, and witless tongue, perchance!
CYRANO:
Ah!
A nicely styled head, and a foolish tongue, maybe!
ROXANE:
Ah no! I guess—I feel—his words are fair!
ROXANE:
Oh no! I guess—I feel—what he says is reasonable!
CYRANO:
All words are fair that lurk ’neath fair mustache!
—Suppose he were a fool!. . .
CYRANO:
All words are valid that hide beneath a nice mustache!
—What if he’s just a fool!. . .
ROXANE (stamping her foot):
Then bury me!
ROXANE (stamping her foot):
Then just bury me!
CYRANO (after a pause):
Was it to tell me this you brought me here?
I fail to see what use this serves, Madame.
CYRANO (after a pause):
Was that the reason you brought me here?
I don’t understand what purpose this serves, Madame.
ROXANE:
Nay, but I felt a terror, here, in the heart,
On learning yesterday you were Gascons
All of your company. . .
ROXANE:
No, but I felt a fear, right here in my heart,
When I found out yesterday that you were all Gascons...
CYRANO:
And we provoke
All beardless sprigs that favor dares admit
’Midst us pure Gascons—(pure! Heaven save the mark!
They told you that as well?
CYRANO:
And we challenge
All the clueless kids who like to take risks among
Us pure Gascons—(pure! God help us!
They told you that too?
ROXANE:
Ah! Think how I
Trembled for him!
ROXANE:
Ah! Just think about how I
Trembled for him!
CYRANO (between his teeth):
Not causelessly!
Not without reason!
ROXANE:
But when
Last night I saw you,—brave, invincible,—
Punish that dandy, fearless hold your own
Against those brutes, I thought—I thought, if he
Whom all fear, all—if he would only. . .
ROXANE:
But when
Last night I saw you—courageous, unstoppable—
Stand up to that dandy, confidently hold your ground
Against those bullies, I thought—I thought, if he
Whom everyone fears, if he would only. . .
CYRANO:
Good.
I will befriend your little Baron.
CYRANO:
Great.
I'll make friends with your little Baron.
ROXANE:
Ah!
You’ll promise me you will do this for me?
I’ve always held you as a tender friend.
ROXANE:
Ah!
You promise me you'll do this for me?
I've always considered you a dear friend.
CYRANO:
Ay, ay.
CYRANO:
Yeah, yeah.
ROXANE:
Then you will be his friend?
ROXANE:
So, you’re going to be his friend?
CYRANO:
I swear!
I swear!
ROXANE:
And he shall fight no duels, promise!
ROXANE:
And he won't fight any duels, promise!
CYRANO:
None.
None.
ROXANE:
You are kind, cousin! Now I must be gone.
(She puts on her mask and veil quickly; then, absently):
You have not told me of your last night’s fray.
Ah, but it must have been a hero-fight!. . .
—Bid him to write.
(She sends him a kiss with her fingers):
How good you are!
ROXANE:
You're so kind, cousin! But I have to leave now.
(She quickly puts on her mask and veil; then, distracted):
You didn't tell me about your fight last night.
Oh, it must have been an epic battle! . . .
—Tell him to write.
(She blows him a kiss with her fingers):
You’re so wonderful!
CYRANO:
Ay! Ay!
CYRANO:
Oh! Oh!
ROXANE:
A hundred men against you? Now, farewell.—
We are great friends?
ROXANE:
A hundred guys against you? Well, goodbye.—
We're really good friends?
CYRANO:
Ay, ay!
CYRANO:
Yeah, yeah!
ROXANE:
Oh, bid him write!
You’ll tell me all one day—A hundred men!—
Ah, brave!. . .How brave!
ROXANE:
Oh, have him write!
You’ll tell me everything one day—A hundred men!—
Ah, so brave! . . . How brave!
CYRANO (bowing to her):
I have fought better since.
CYRANO (bowing to her):
I've fought better since then.
(She goes out. Cyrano stands motionless, with eyes on the ground. A silence. The door (right) opens. Ragueneau looks in.)
(She exits. Cyrano stands still, staring at the ground. A silence. The door (right) swings open. Ragueneau peeks in.)
Scene 2.VII.
Cyrano, Ragueneau, poets, Carbon de Castel-Jaloux, the cadets, a crowd, then De Guiche.
Cyrano, Ragueneau, poets, Carbon de Castel-Jaloux, the cadets, a crowd, then De Guiche.
RAGUENEAU:
Can we come in?
RAGUENEAU:
Can we come in?
CYRANO (without stirring):
Yes. . .
Yes...
(Ragueneau signs to his friends, and they come in. At the same time, by door at back, enters Carbon de Castel-Jaloux, in Captain’s uniform. He makes gestures of surprise on seeing Cyrano.)
(Ragueneau signals to his friends, and they enter. At the same time, Carbon de Castel-Jaloux walks in through the door at the back, wearing his Captain's uniform. He gestures in surprise upon seeing Cyrano.)
CARBON:
Here he is!
CARBON:
Here he is!
CYRANO (raising his head):
Captain!. . .
CYRANO (lifting his head):
Captain! . . .
CARBON (delightedly):
Our hero! We heard all! Thirty or more
Of my cadets are there!. . .
CARBON (excitedly):
Our hero! We heard everything! Thirty or more
Of my cadets are there!. . .
CYRANO (shrinking back):
But. . .
But...
CARBON (trying to draw him away):
Come with me!
They will not rest until they see you!
CARBON (trying to draw him away):
Come with me!
They won't stop until they see you!
CYRANO:
No!
CYRANO:
No way!
CARBON:
They’re drinking opposite, at The Bear’s Head.
CARBON:
They're drinking across from each other at The Bear's Head.
CYRANO:
I. . .
I...
CARBON (going to the door and calling across the street in a voice of
thunder):
He won’t come! The hero’s in the sulks!
CARBON (going to the door and calling across the street in a booming voice):
He won’t come! The hero's in a bad mood!
A VOICE (outside):
Ah! Sandious!
A VOICE (outside):
Oh! Sandious!
(Tumult outside. Noise of boots and swords is heard approaching.)
(Tumult outside. The sound of boots and swords can be heard getting closer.)
CARBON (rubbing his hands):
They are running ’cross the street!
CARBON (rubbing his hands):
They are running across the street!
CADETS (entering):
Mille dious! Capdedious! Pocapdedious!
CADETS (entering):
Mille Dios! Capdedious! Pocapdedious!
RAGUENEAU (drawing back startled):
Gentlemen, are you all from Gascony?
RAGUENEAU (pulling back in surprise):
Gentlemen, are you all from Gascony?
THE CADETS:
All!
The Cadets:
Everyone!
A CADET (to Cyrano):
Bravo!
A CADET (to Cyrano):
Nice job!
CYRANO:
Baron!
CYRANO:
Dude!
ANOTHER (shaking his hands):
Vivat!
ANOTHER (shaking his hands):
Cheers!
CYRANO:
Baron!
CYRANO:
Dude!
THIRD CADET:
Come!
I must embrace you!
THIRD CADET:
Come on!
I need to hug you!
CYRANO:
Baron!
CYRANO:
Dude!
SEVERAL GASCONS:
We’ll embrace
Him, all in turn!
SEVERAL GASCONS:
We'll hug
Him, one by one!
CYRANO (not knowing whom to reply to):
Baron!. . .Baron!. . .I beg. . .
CYRANO (not knowing whom to reply to):
Baron! . . . Baron! . . . Please. . .
RAGUENEAU:
Are you all Barons, Sirs?
RAGUENEAU:
Are you all Barons, gentlemen?
THE CADETS:
Ay, every one!
THE CADETS:
Yeah, everyone!
RAGUENEAU:
Is it true?. . .
RAGUENEAU:
Is it true?
FIRST CADET:
Ay—why, you could build a tower
With nothing but our coronets, my friend!
FIRST CADET:
Hey—imagine you could build a tower
With just our crowns, buddy!
LE BRET (entering, and running up to Cyrano):
They’re looking for you! Here’s a crazy mob
Led by the men who followed you last night. . .
LE BRET (entering, and running up to Cyrano):
They’re searching for you! There’s a wild crowd
led by the guys who were following you last night...
CYRANO (alarmed):
What! Have you told them where to find me?
CYRANO (alarmed):
What! Did you tell them where to find me?
LE BRET (rubbing his hands):
Yes!
LE BRET (rubbing his hands):
Awesome!
A BURGHER (entering, followed by a group of men):
Sir, all the Marais is a-coming here!
A BURGHER (entering, followed by a group of men):
Sir, everyone from Marais is coming here!
(Outside the street has filled with people. Chaises a porteurs and carriages have drawn up.)
(Outside, the street is filled with people. Sedan chairs and carriages have arrived.)
LE BRET (in a low voice, smiling, to Cyrano):
And Roxane?
LE BRET (in a low voice, smiling, to Cyrano):
And Roxane?
CYRANO (quickly):
Hush!
Cyrano (quickly):
Quiet!
THE CROWD (calling outside):
Cyrano!. . .
THE CROWD (calling outside):
Cyrano!
(A crowd rush into the shop, pushing one another. Acclamations.)
(A crowd rushes into the shop, shoving each other. Cheers.)
RAGUENEAU (standing on a table):
Lo! my shop
Invaded! They break all! Magnificent!
RAGUENEAU (standing on a table):
Look! my shop
Invaded! They’re breaking everything! Amazing!
PEOPLE (crowding round Cyrano):
My friend!. . .my friend. . .
PEOPLE (crowding around Cyrano):
My friend!...my friend...
Cyrano:
Meseems that yesterday
I had not all these friends!
Cyrano:
It seems to me that yesterday
I didn't have all these friends!
LE BRET (delighted):
Success!
LE BRET (excited):
Success!
A YOUNG MARQUIS (hurrying up with his hands held out):
My friend,
Didst thou but know. . .
A YOUNG MARQUIS (hurrying up with his hands out):
My friend,
If you only knew. . .
CYRANO:
Thou!. . .Marry!. . .thou!. . .Pray when
Did we herd swine together, you and I!
CYRANO:
You! . . . Marry! . . . You! . . . Please, when
Did we raise pigs together, you and I!
ANOTHER:
I would present you, Sir, to some fair dames
Who in my carriage yonder. . .
ANOTHER:
I would introduce you, Sir, to some lovely ladies
Who are in my carriage over there. . .
CYRANO (coldly):
Ah! and who
Will first present you, Sir, to me?
CYRANO (coldly):
Ah! So, who
Will be the first to introduce you to me, Sir?
LE BRET (astonished):
What’s wrong?
LE BRET (astonished):
What’s the matter?
CYRANO:
Hush!
CYRANO:
Quiet!
A MAN OF LETTERS (with writing-board):
A few details?. . .
A MAN OF LETTERS (with writing board):
A few details?...
CYRANO:
No.
Nope.
LE BRET (nudging his elbow):
’Tis Theophrast,
Renaudet,. . .of the ‘Court Gazette’!
LE BRET (nudging his elbow):
It's Theophrastus,
Renaudet,. . .from the ‘Court Gazette’!
CYRANO:
Who cares?
Who cares?
LE BRET:
This paper—but it is of great importance!. . .
They say it will be an immense success!
LE BRET:
This paper—it's really important! . . .
They say it's going to be a huge success!
A POET (advancing):
Sir. . .
A POET (advancing):
Sir...
CYRANO:
What, another!
CYRANO:
What, another one!
THE POET:
. . .Pray permit I make
A pentacrostic on your name. . .
THE POET:
. . .Please allow me to create
A pentacrostic with your name. . .
SOME ONE (also advancing):
Pray, Sir. . .
SOME ONE (also moving forward):
Excuse me, Sir...
CYRANO:
Enough! Enough!
Enough!
(A movement in the crowd. De Guiche appears, escorted by officers. Cuigy, Brissaille, the officers who went with Cyrano the night before. Cuigy comes rapidly up to Cyrano.)
(A movement in the crowd. De Guiche appears, accompanied by officers. Cuigy, Brissaille, and the officers who went with Cyrano the night before. Cuigy quickly approaches Cyrano.)
CUIGY (to Cyrano):
Here is Monsieur de Guiche?
(A murmur—every one makes way):
He comes from the Marshal of Gassion!
CUIGY (to Cyrano):
Is Monsieur de Guiche here?
(A murmur—everyone steps aside):
He’s coming from the Marshal of Gassion!
DE GUICHE (bowing to Cyrano):
. . .Who would express his admiration, Sir,
For your new exploit noised so loud abroad.
DE GUICHE (bowing to Cyrano):
. . .Who would express his admiration, Sir,
For your latest achievement that's been so widely reported.
THE CROWD:
Bravo!
The crowd:
Awesome!
CYRANO (bowing):
The Marshal is a judge of valor.
CYRANO (bowing):
The Marshal knows what bravery looks like.
DE GUICHE:
He could not have believed the thing, unless
These gentlemen had sworn they witnessed it.
DE GUICHE:
He couldn’t have believed it unless
These gentlemen had sworn they saw it.
CUIGY:
With our own eyes!
With our own eyes!
LE BRET (aside to Cyrano, who has an absent air):
But. . .you. . .
LE BRET (aside to Cyrano, who seems lost in thought):
But...you...
CYRANO:
Hush!
Cyrano: Be quiet!
LE BRET:
But. . .You suffer?
LE BRET:
But... Are you suffering?
CYRANO (starting):
Before this rabble?—I?. . .
(He draws himself up, twirls his mustache, and throws back his shoulders):
Wait!. . .You shall see!
CYRANO (starting):
Before this crowd?—Me? . . .
(He straightens up, twirls his mustache, and throws back his shoulders):
Wait! . . . You’ll see!
DE GUICHE (to whom Cuigy has spoken in a low voice):
In feats of arms, already your career
Abounded.—You serve with those crazy pates
Of Gascons?
DE GUICHE (to whom Cuigy has spoken in a low voice):
In battles, you've already achieved a lot.—You fight with those wild Gascons?
CYRANO:
Ay, with the Cadets.
CYRANO:
Yeah, with the Cadets.
A CADET (in a terrible voice):
With us!
A CADET (in a terrible voice):
With us!
DE GUICHE (looking at the cadets, ranged behind Cyrano):
Ah!. . .All these gentlemen of haughty mien,
Are they the famous?. . .
DE GUICHE (looking at the cadets, lined up behind Cyrano):
Ah! ... Are all these gentlemen with their proud looks the famous ones? ...
CARBON:
Cyrano!
CARBON:
Cyrano!
CYRANO:
Ay, Captain!
CYRANO:
Yes, Captain!
CARBON:
Since all my company’s assembled here,
Pray favor me,—present them to my lord!
CARBON:
Since everyone from my company is here,
Please do me a favor—introduce them to my lord!
CYRANO (making two steps toward De Guiche):
My Lord de Guiche, permit that I present—
(pointing to the cadets):
The bold Cadets of Gascony,
Of Carbon of Castel-Jaloux!
Brawling and swaggering boastfully,
The bold Cadets of Gascony!
Spouting of Armory, Heraldry,
Their veins a-brimming with blood so blue,
The bold Cadets of Gascony,
Of Carbon of Castel-Jaloux:
CYRANO (taking two steps toward De Guiche):
My Lord de Guiche, let me introduce—
(pointing to the cadets):
The fearless Cadets of Gascony,
From Carbon of Castel-Jaloux!
Fighting and strutting proudly,
The fearless Cadets of Gascony!
Talking about Armory and Heraldry,
Their veins filled with royal blood,
The fearless Cadets of Gascony,
From Carbon of Castel-Jaloux:
Eagle-eye, and spindle-shanks,
Fierce mustache, and wolfish tooth!
Slash-the-rabble and scatter-their-ranks;
Eagle-eye and spindle-shanks,
With a flaming feather that gayly pranks,
Hiding the holes in their hats, forsooth!
Eagle-eye and spindle-shanks,
Fierce mustache, and wolfish tooth!
Eagle-eye and long legs,
Fierce mustache and sharp teeth!
Fight the crowd and break their lines;
Eagle-eye and long legs,
With a bright feather that playfully dances,
Covering up the holes in their hats, for sure!
Eagle-eye and long legs,
Fierce mustache and sharp teeth!
‘Pink-your-Doublet’ and ‘Slit-your-Trunk’
Are their gentlest sobriquets;
With Fame and Glory their soul is drunk!
‘Pink-your-Doublet’ and ‘Slit-your-Trunk,’
In brawl and skirmish they show their spunk,
Give rendezvous in broil and fray;
‘Pink-your-Doublet’ and ‘Slit-your-Trunk’
Are their gentlest sobriquets!
‘Pink-your-Doublet’ and ‘Slit-your-Trunk’
Are their gentlest nicknames;
With Fame and Glory, they’re buzzing with excitement!
‘Pink-your-Doublet’ and ‘Slit-your-Trunk,’
In fights and brawls, they show their spirit,
Meet up in chaos and conflict;
‘Pink-your-Doublet’ and ‘Slit-your-Trunk’
Are their gentlest nicknames!
What, ho! Cadets of Gascony!
All jealous lovers are sport for you!
O Woman! dear divinity!
What, ho! Cadets of Gascony!
Whom scowling husbands quake to see.
Blow, ‘taratara,’ and cry ‘Cuckoo.’
What, ho! Cadets of Gascony!
Husbands and lovers are game for you!
What’s up, Cadets of Gascony!
All jealous lovers are fair game for you!
Oh Woman! beloved goddess!
What’s up, Cadets of Gascony!
Whom angry husbands fear to see.
Blow your bugles and shout ‘Cuckoo.’
What’s up, Cadets of Gascony!
Husbands and lovers are yours to chase!
DE GUICHE (seated with haughty carelessness in an armchair brought quickly by
Ragueneau):
A poet! ’Tis the fashion of the hour!
—Will you be mine?
DE GUICHE (sitting back casually in an armchair quickly brought by Ragueneau):
A poet! It’s all the rage right now!
—Will you be mine?
CYRANO:
No, Sir,—no man’s!
CYRANO:
No, Sir—not anyone’s!
DE GUICHE:
Last night
Your fancy pleased my uncle Richelieu.
I’ll gladly say a word to him for you.
DE GUICHE:
Last night
Your charm impressed my uncle Richelieu.
I’ll happily put in a good word for you.
LE BRET (overjoyed):
Great Heavens!
Wow!
DE GUICHE:
I imagine you have rhymed
Five acts, or so?
DE GUICHE:
I assume you've written rhymes
For five acts, or so?
LE BRET (in Cyrano’s ear):
Your play!—your ‘Agrippine!’
You’ll see it staged at last!
LE BRET (in Cyrano’s ear):
Your play!—your ‘Agrippine!’
You’ll finally see it performed!
DE GUICHE:
Take them to him.
DE GUICHE:
Take them to him.
CYRANO (beginning to be tempted and attracted):
In sooth,—I would. . .
CYRANO (beginning to be tempted and attracted):
Honestly, I would...
DE GUICHE:
He is a critic skilled:
He may correct a line or two, at most.
DE GUICHE:
He’s a skilled critic:
He can fix a line or two, at most.
CYRANO (whose face stiffens at once):
Impossible! My blood congeals to think
That other hand should change a comma’s dot.
CYRANO (whose face stiffens at once):
No way! My blood freezes at the thought
That someone else should change even a dot in a sentence.
DE GUICHE:
But when a verse approves itself to him
He pays it dear, good friend.
DE GUICHE:
But when a verse resonates with him
He values it highly, my friend.
CYRANO:
He pays less dear
Than I myself; when a verse pleases me
I pay myself, and sing it to myself!
CYRANO:
He pays less for it
Than I do; when I like a verse
I treat myself and sing it to myself!
DE GUICHE:
You are proud.
You're proud.
CYRANO:
Really? You have noticed that?
CYRANO:
Seriously? You noticed that?
A CADET (entering, with a string of old battered plumed beaver hats, full of
holes, slung on his sword):
See, Cyrano,—this morning, on the quay
What strange bright-feathered game we caught!
The hats
O’ the fugitives. . .
A CADET (entering, with a string of old battered feathered beaver hats, full of holes, slung on his sword):
Look, Cyrano,—this morning, on the quay
What strange brightly-colored catch we got!
The hats
Of the escapees. . .
CARBON:
‘Spolia opima!’
CARBON:
'The finest spoils!'
ALL (laughing):
Ah! ah! ah!
ALL (laughing):
Haha!
CUIGY:
He who laid that ambush, ’faith!
Must curse and swear!
CUIGY:
The one who set that trap, seriously!
Must be cursing and swearing!
BRISSAILLE:
Who was it?
BRISSAILLE:
Who was that?
DE GUICHE:
I myself.
(The laughter stops):
I charged them—work too dirty for my sword,
To punish and chastise a rhymster sot.
DE GUICHE:
It's me.
(The laughter stops):
I told them—it's work too low for my sword,
To punish and scold a drunken poet.
(Constrained silence.)
(Quiet moment.)
The CADET (in a low voice, to Cyrano, showing him the beavers):
What do with them? They’re full of grease!—a stew?
The CADET (in a low voice, to Cyrano, pointing at the beavers):
What should we do with these? They're full of grease! —a stew?
CYRANO (taking the sword and, with a salute, dropping the hats at De Guiche’s
feet):
Sir, pray be good enough to render them
Back to your friends.
CYRANO (taking the sword and, with a salute, dropping the hats at De Guiche’s feet):
Sir, please be kind enough to return them
to your friends.
DE GUICHE (rising, sharply):
My chair there—quick!—I go!
(To Cyrano passionately):
As to you, sirrah!. . .
DE GUICHE (standing up, abruptly):
My chair over there—hurry!—I’m leaving!
(To Cyrano intensely):
As for you, you! . .
VOICE (in the street):
Porters for my lord De Guiche!
VOICE (in the street):
Porters for my lord De Guiche!
DE GUICHE (who has controlled himself—smiling):
Have you read ‘Don Quixote’?
DE GUICHE (who has composed himself—smiling):
Have you read 'Don Quixote'?
CYRANO:
I have!
And doff my hat at th’ mad knight-errant’s name.
CYRANO:
I have!
And I tip my hat to the crazy knight-errant’s name.
DE GUICHE:
I counsel you to study. . .
DE GUICHE:
I advise you to study. . .
A PORTER (appearing at back):
My lord’s chair!
A PORTER (showing up at the back):
My lord's chair!
DE GUICHE:
. . .The windmill chapter!
DE GUICHE:
. . .The windmill chapter!
CYRANO (bowing):
Chapter the Thirteenth.
CYRANO (bowing):
Chapter 13.
DE GUICHE:
For when one tilts ’gainst windmills—it may chance. . .
DE GUICHE:
For when one fights against windmills—it might happen. . .
CYRANO:
Tilt I ’gainst those who change with every breeze?
CYRANO:
Am I supposed to go against those who change with every breeze?
DE GUICHE:
. . .That windmill sails may sweep you with their arm
Down—in the mire!. . .
DE GUICHE:
. . .Those windmill sails might drag you down
Into the mud!. . .
CYRANO:
Or upward—to the stars!
Or up—to the stars!
(De Guiche goes out, and mounts into his chair. The other lords go away whispering together. Le Bret goes to the door with them. The crowd disperses.)
(De Guiche exits and takes his seat. The other lords leave, whispering to each other. Le Bret follows them to the door. The crowd breaks up.)
Scene 2.VIII.
Cyrano, Le Bret, the cadets, who are eating and drinking at the tables right and left.
Cyrano, Le Bret, and the cadets are eating and drinking at the tables on the right and left.
CYRANO (bowing mockingly to those who go out without daring to salute
him):
Gentlemen. . .Gentlemen. . .
CYRANO (bowing mockingly to those who go out without daring to salute him):
Gentlemen... Gentlemen...
LE BRET (coming back, despairingly):
Here’s a fine coil!
LE BRET (coming back, despairingly):
What a mess this is!
CYRANO:
Oh! scold away!
CYRANO:
Oh! Go ahead and scold!
LE BRET:
At least, you will agree
That to annihilate each chance of Fate
Exaggerates. . .
LE BRET:
At least, you will agree
That trying to eliminate every possibility of Fate
Is an overreaction. . .
CYRANO:
Yes!—I exaggerate!
CYRANO:
Yes!—I’m exaggerating!
LE BRET (triumphantly):
Ah!
LE BRET (triumphantly):
Awesome!
CYRANO:
But for principle—example too,—
I think ’tis well thus to exaggerate.
CYRANO:
But for the sake of principle—and as an example too,—
I believe it’s good to exaggerate like this.
LE BRET:
Oh! lay aside that pride of musketeer,
Fortune and glory wait you!. . .
LE BRET:
Oh! put aside that musketeer's pride,
Wealth and fame are waiting for you!...
CYRANO:
Ay, and then?. . .
Seek a protector, choose a patron out,
And like the crawling ivy round a tree
That licks the bark to gain the trunk’s support,
Climb high by creeping ruse instead of force?
No, grammercy! What! I, like all the rest
Dedicate verse to bankers?—play buffoon
In cringing hope to see, at last, a smile
Not disapproving, on a patron’s lips?
Grammercy, no! What! learn to swallow toads?
—With frame aweary climbing stairs?—a skin
Grown grimed and horny,—here, about the knees?
And, acrobat-like, teach my back to bend?—
No, grammercy! Or,—double-faced and sly—
Run with the hare, while hunting with the hounds;
And, oily-tongued, to win the oil of praise,
Flatter the great man to his very nose?
No, grammercy! Steal soft from lap to lap,
—A little great man in a circle small,
Or navigate, with madrigals for sails,
Blown gently windward by old ladies’ sighs?
No, grammercy! Bribe kindly editors
To spread abroad my verses? Grammercy!
Or try to be elected as the pope
Of tavern-councils held by imbeciles?
No, grammercy! Toil to gain reputation
By one small sonnet, ’stead of making many?
No, grammercy! Or flatter sorry bunglers?
Be terrorized by every prating paper?
Say ceaselessly, ‘Oh, had I but the chance
Of a fair notice in the “Mercury”!’
Grammercy, no! Grow pale, fear, calculate?
Prefer to make a visit to a rhyme?
Seek introductions, draw petitions up?
No, grammercy! and no! and no again! But—sing?
Dream, laugh, go lightly, solitary, free,
With eyes that look straight forward—fearless voice!
To cock your beaver just the way you choose,—
For ‘yes’ or ‘no’ show fight, or turn a rhyme!
—To work without one thought of gain or fame,
To realize that journey to the moon!
Never to pen a line that has not sprung
Straight from the heart within. Embracing then
Modesty, say to oneself, ‘Good my friend,
Be thou content with flowers,—fruit,—nay, leaves,
But pluck them from no garden but thine own!’
And then, if glory come by chance your way,
To pay no tribute unto Caesar, none,
But keep the merit all your own! In short,
Disdaining tendrils of the parasite,
To be content, if neither oak nor elm—
Not to mount high, perchance, but mount alone!
CYRANO:
Yeah, and then? . . .
Look for a protector, select a patron,
And like the creeping ivy around a tree
That clings to the bark to get support,
Climb high by sneaky tricks instead of strength?
No, thank you! What! Should I, like everyone else,
Dedicate my poetry to rich folks?—act like a fool
In the desperate hope of finally seeing a smile
That isn’t disapproving from a patron’s face?
No way! What! Learn to swallow my pride?
—With my body exhausted from climbing stairs?—a skin
Grown dirty and tough,—here, around the knees?
And, like a circus performer, teach my back to bend?—
No, thank you! Or,—two-faced and sneaky—
Run with the pack while hunting with the hounds;
And, smooth-talking, to earn the oil of praise,
Flatter the powerful right to their faces?
No, thank you! Sneak from lap to lap,
—A little big shot in a tiny circle,
Or sail along with love songs as my wind,
Carried softly by the sighs of old ladies?
No, thank you! Pay off friendly editors
To spread my verses around? No, thank you!
Or try to get elected as the king
Of tavern councils full of fools?
No, thank you! Work hard to achieve fame
With one small sonnet instead of many?
No, thank you! Or flatter total losers?
Be scared by every gossiping newspaper?
Say over and over, ‘Oh, if only I had
A nice review in the “Mercury”!’
No, thank you! Grow pale, feel scared, calculate?
Prefer to make a visit to a rhyme?
Look for introductions, draft petitions?
No, thank you! and no! and no again! But—sing?
Dream, laugh, go lightly, alone, free,
With eyes that look straight ahead—fearless voice!
To wear your hat the way you want,—
For ‘yes’ or ‘no’ show spirit, or twist a rhyme!
—To work without thinking about gain or fame,
To realize that journey to the moon!
Never to write a line that hasn’t come
Straight from the heart within. Embrace then
Humility, tell yourself, ‘Dear friend,
Be content with flowers,—fruit,—no, leaves,
But pluck them from no garden but your own!’
And then, if glory happens to come your way,
Don’t give a tribute to Caesar, none,
But keep all the credit for yourself! In short,
Disregarding the tendrils of the parasite,
Be content, if neither oak nor elm—
Not to rise high, perhaps, but rise alone!
LE BRET:
Alone, an if you will! But not with hand
’Gainst every man! How in the devil’s name
Have you conceived this lunatic idea,
To make foes for yourself at every turn?
LE BRET:
Alone, if you want to! But not against every man! How in the world did you come up with this crazy idea, to make enemies for yourself at every turn?
CYRANO:
By dint of seeing you at every turn
Make friends,—and fawn upon your frequent friends
With mouth wide smiling, slit from ear to ear!
I pass, still unsaluted, joyfully,
And cry,—What, ho! another enemy?
CYRANO:
Since I see you everywhere,
Making friends and fawning over your close pals
With a big smile, stretching from ear to ear!
I walk by, still unacknowledged, happily,
And shout,—What, hey! Another enemy?
LE BRET:
Lunacy!
LE BRET:
Crazy!
CYRANO:
Well, what if it be my vice,
My pleasure to displease—to love men hate me!
Ah, friend of mine, believe me, I march better
’Neath the cross-fire of glances inimical!
How droll the stains one sees on fine-laced doublets,
From gall of envy, or the poltroon’s drivel!
—The enervating friendship which enfolds you
Is like an open-laced Italian collar,
Floating around your neck in woman’s fashion;
One is at ease thus,—but less proud the carriage!
The forehead, free from mainstay or coercion,
Bends here, there, everywhere. But I, embracing
Hatred, she lends,—forbidding, stiffly fluted,
The ruff’s starched folds that hold the head so rigid;
Each enemy—another fold—a gopher,
Who adds constraint, and adds a ray of glory;
For Hatred, like the ruff worn by the Spanish,
Grips like a vice, but frames you like a halo!
CYRANO:
Well, what if it’s my flaw,
My pleasure to annoy—do I love men who hate me?
Ah, my friend, believe me, I perform better
Under the fire of hostile glances!
How silly the stains you see on fancy doublets,
From the bitterness of envy or the coward’s nonsense!
—The exhausting friendship that surrounds you
Is like an open Italian collar,
Floating around your neck in a feminine style;
This way, one is comfortable—but the posture is less proud!
The forehead, freed from support or pressure,
Bends here, there, everywhere. But I, embracing
Hatred, she lends me—stiff and starched,
The collar’s rigid folds that keep the head upright;
Each enemy—another fold—a burden,
Who adds pressure and a touch of glory;
For Hatred, like the collar worn by the Spanish,
Grips like a vice, but frames you like a halo!
LE BRET (after a silence, taking his arm):
Speak proud aloud, and bitter!—In my ear
Whisper me simply this,—She loves thee not!
LE BRET (after a pause, taking his arm):
Speak with pride and bitterness!—In my ear
Whisper me this simply,—She doesn't love you!
CYRANO (vehemently):
Hush!
CYRANO (shouting):
Quiet!
(Christian has just entered, and mingled with the cadets, who do not speak to him; he has seated himself at a table, where Lise serves him.)
(Christian has just entered and joined the cadets, who don't talk to him; he has sat down at a table, where Lise serves him.)
Scene 2.IX.
Cyrano, Le Bret, the cadets, Christian de Neuvillette.
Cyrano, Le Bret, the cadets, Christian de Neuvillette.
A CADET (seated at a table, glass in hand):
Cyrano!
(Cyrano turns round):
The story!
A CADET (sitting at a table, glass in hand):
Cyrano!
(Cyrano turns around):
The story!
CYRANO:
In its time!
CYRANO:
In its moment!
(He goes up on Le Bret’s arm. They talk in low voices.)
(He goes up on Le Bret’s arm. They talk in quiet voices.)
THE CADET (rising and coming down):
The story of the fray! ’Twill lesson well
(He stops before the table where Christian is seated):
This timid young apprentice!
THE CADET (standing up and coming down):
The story of the fight! It will teach well
(He stops in front of the table where Christian is sitting):
This shy young apprentice!
CHRISTIAN (raising his head):
’Prentice! Who?
CHRISTIAN (looking up):
’Prentice! Who’s that?
ANOTHER CADET:
This sickly Northern greenhorn!
ANOTHER CADET:
This weak Northern newbie!
CHRISTIAN:
Sickly!
Sick!
FIRST CADET (mockingly):
Hark!
Monsieur de Neuvillette, this in your ear:
There’s somewhat here, one no more dares to name,
Than to say ‘rope’ to one whose sire was hanged!
FIRST CADET (mockingly):
Listen up!
Monsieur de Neuvillette, let me tell you this:
There's something here that people are too afraid to mention,
Just like saying 'rope' to someone whose father was hanged!
CHRISTIAN:
What may that be?
What could that be?
ANOTHER CADET (in a terrible voice):
See here!
(He puts his finger three times, mysteriously, on his nose):
Do you understand?
ANOTHER CADET (in a terrible voice):
Look here!
(He taps his finger three times, mysteriously, on his nose):
Do you get it?
CHRISTIAN:
Oh! ’tis the. . .
Oh! It’s the...
ANOTHER:
Hush! oh, never breathe that word,
Unless you’d reckon with him yonder!
ANOTHER:
Hush! oh, never say that word,
Unless you're ready to deal with him over there!
(He points to Cyrano, who is talking with Le Bret.)
(He points to Cyrano, who is chatting with Le Bret.)
ANOTHER (who has meanwhile come up noiselessly to sit on the table—whispering
behind him):
Hark!
He put two snuffling men to death, in rage,
For the sole reason they spoke through their nose!
ANOTHER (who has meanwhile come up quietly to sit on the table—whispering behind him):
Listen!
He killed two sniffling men out of anger,
Simply because they talked through their noses!
ANOTHER (in a hollow voice, darting on all-fours from under the table, where he
had crept):
And if you would not perish in flower o’ youth,
—Oh, mention not the fatal cartilage!
ANOTHER (in a hollow voice, crawling on all-fours from under the table, where he had hidden):
And if you don’t want to waste away in the bloom of youth,
—Oh, don’t mention the deadly cartilage!
ANOTHER (clapping him on the shoulder):
A word? A gesture! For the indiscreet
His handkerchief may prove his winding-sheet!
ANOTHER (clapping him on the shoulder):
A word? A gesture! For the nosy
His handkerchief might reveal his end!
(Silence. All, with crossed arms, look at Christian. He rises and goes over to Carbon de Castel-Jaloux, who is talking to an officer, and feigns to see nothing.)
(Silence. Everyone, with their arms crossed, looks at Christian. He stands up and walks over to Carbon de Castel-Jaloux, who is talking to an officer, and pretends not to notice anything.)
CHRISTIAN:
Captain!
Captain!
CARBON (turning and looking at him from head to foot):
Sir!
CARBON (turning and looking him up and down):
Sir!
CHRISTIAN:
Pray, what skills it best to do
To Southerners who swagger?. . .
CHRISTIAN:
Please, what skills work best
For Southerners who strut around? . . .
CARBON:
Give them proof
That one may be a Northerner, yet brave!
CARBON:
Show them proof
That you can be a Northerner, yet still be brave!
(He turns his back on him.)
(He turns his back on him.)
CHRISTIAN:
I thank you.
Thanks.
FIRST CADET (to Cyrano):
Now the tale!
FIRST CADET (to Cyrano):
Now, tell us the story!
ALL:
The tale!
The story!
CYRANO (coming toward them):
The tale?. . .
(All bring their stools up, and group round him, listening eagerly. Christian
is astride a chair):
Well! I went all alone to meet the band.
The moon was shining, clock-like, full i’ th’ sky,
When, suddenly, some careful clockwright passed
A cloud of cotton-wool across the case
That held this silver watch. And, presto! heigh!
The night was inky black, and all the quays
Were hidden in the murky dark. Gadsooks!
One could see nothing further. . .
CYRANO (walking toward them):
The story? . . .
(All pull their stools up and gather around him, listening intently. Christian is sitting on a chair):
So! I went alone to meet the group.
The moon was shining, perfectly round, in the sky,
When suddenly, some careful clockmaker passed
A fluffy cloud across the glass
That covered this silver watch. And, just like that!
The night turned pitch black, and all the docks
Were lost in the thick darkness. Wow!
You could see nothing farther. . .
CHRISTIAN:
Than one’s nose!
Than your nose!
(Silence. All slowly rise, looking in terror at Cyrano, who has stopped— dumbfounded. Pause.)
(Silence. Everyone slowly stands up, staring in fear at Cyrano, who has frozen—speechless. Pause.)
CYRANO:
Who on God’s earth is that?
CYRANO:
Who in the world is that?
A CADET (whispering):
It is a man
Who joined to-day.
A CADET (whispering):
It's a guy
Who joined today.
CYRANO (making a step toward Christian):
To-day?
CYRANO (taking a step toward Christian):
Today?
CARBON (in a low voice):
Yes. . .his name is
The Baron de Neuvil. . .
CARBON (in a low voice):
Yeah. . .his name is
The Baron de Neuvil. . .
CYRANO (checking himself):
Good! It is well. . .
(He turns pale, flushes, makes as if to fall on Christian):
I. . .
(He controls himself):
What said I?. . .
(With a burst of rage):
MORDIOUS!. . .
(Then continues calmly):
That it was dark.
(Astonishment. The cadets reseat themselves, staring at him):
On I went, thinking, ‘For a knavish cause
I may provoke some great man, some great prince,
Who certainly could break’. . .
CYRANO (gathering himself):
Good! That's good...
(He goes pale, then flushes, almost collapsing towards Christian):
I...
(He regains his composure):
What did I say?...
(With a sudden outburst of anger):
MORDIOUS!...
(Then continues calmly):
That it was dark.
(The cadets, astonished, sit back down, staring at him):
I kept going, thinking, ‘For a deceitful reason
I might provoke some powerful man, some great prince,
Who could definitely break’...
CHRISTIAN:
My nose!. . .
My nose!
(Every one starts up. Christian balances on his chair.)
(Everyone gets up. Christian balances on his chair.)
CYRANO (in a choked voice):
. . .’My teeth!
Who would break my teeth, and I, imprudent-like,
Was poking. . .’
CYRANO (in a choked voice):
. . .’My teeth!
Who would break my teeth, and I, foolishly,
Was poking. . .’
CHRISTIAN:
My nose!. . .
My nose!
CYRANO:
‘My finger,. . .in the crack
Between the tree and bark! He may prove strong
And rap me. . .’
CYRANO:
‘My finger...in the gap
Between the tree and the bark! He might be strong
And hit me...’
CHRISTIAN:
Over the nose. . .
Over the nose...
CYRANO (wiping his forehead):
. . .’O’ th’ knuckles! Ay,’
But I cried, ‘Forward, Gascon! Duty calls!
On, Cyrano!’ And thus I ventured on. . .
When, from the shadow, came. . .
CYRANO (wiping his forehead):
. . .’O’ the knuckles! Yeah,’
But I shouted, ‘Let’s go, Gascon! Duty calls!
Come on, Cyrano!’ And so I moved forward. . .
When, from the shadows, came. . .
CHRISTIAN:
A crack o’ th’ nose.
A crack in the nose.
CYRANO:
I parry it—find myself. . .
CYRANO:
I dodge it—discover who I am. . .
CHRISTIAN:
Nose to nose. . .
Nose to nose...
CYRANO (bounding on to him):
Heaven and earth!
(All the Gascons leap up to see, but when he is close to Christian he controls
himself and continues):
. . .With a hundred brawling sots,
Who stank. . .
CYRANO (jumping in front of him):
Oh my goodness!
(All the Gascons jump up to look, but when he gets close to Christian, he regains his composure and continues):
. . .With a hundred rowdy drunks,
Who smelled like...
CHRISTIAN:
A noseful. . .
A lot to take in.
CYRANO (white, but smiling):
Onions, brandy-cups!
I leapt out, head well down. . .
CYRANO (white, but smiling):
Onions, brandy-cups!
I jumped out, head held low. . .
CHRISTIAN:
Nosing the wind!
CHRISTIAN:
Sniffing the air!
CYRANO:
I charge!—gore two, impale one—run him through,
One aims at me—Paf! and I parry. . .
CYRANO:
I charge!—gore two, stab one—run him through,
One comes at me—Pow! and I block. . .
CHRISTIAN:
Pif!
CHRISTIAN:
Pew!
CYRANO (bursting out):
Great God! Out! all of you!
CYRANO (bursting out):
Oh my God! Get out! All of you!
(The cadets rush to the doors.)
(The cadets hurry to the doors.)
FIRST CADET:
The tiger wakes!
FIRST CADET:
The tiger's awake!
CYRANO:
Every man, out! Leave me alone with him!
CYRANO:
All men, out! Leave me alone with him!
SECOND CADET:
We shall find him minced fine, minced into hash
In a big pasty!
SECOND CADET:
We'll find him chopped up, mixed into hash
In a big meat pie!
RAGUENEAU:
I am turning pale,
And curl up, like a napkin, limp and white!
RAGUENEAU:
I'm turning pale,
And I’m curling up, like a napkin, limp and white!
CARBON:
Let us be gone.
CARBON:
Let’s leave.
ANOTHER:
He will not leave a crumb!
He won't leave any crumbs!
ANOTHER:
I die of fright to think what will pass here!
ANOTHER:
I’m terrified to think of what will happen here!
ANOTHER (shutting door right):
Something too horrible!
ANOTHER (shutting the door on the right):
Something really terrible!
(All have gone out by different doors, some by the staircase. Cyrano and Christian are face to face, looking at each other for a moment.)
(All have gone out by different doors, some by the staircase. Cyrano and Christian are face to face, looking at each other for a moment.)
Scene 2.X.
Cyrano, Christian.
Cyrano, Christian.
CYRANO:
Embrace me now!
CYRANO:
Hold me now!
CHRISTIAN:
Sir. . .
Sir...
CYRANO:
You are brave.
CYRANO:
You're brave.
CHRISTIAN:
Oh! but. . .
CHRISTIAN:
Oh! but...
CYRANO:
Nay, I insist.
CYRANO:
No, I insist.
CHRISTIAN:
Pray tell me. . .
CHRISTIAN:
Please tell me...
CYRANO:
Come, embrace! I am her brother.
CYRANO:
Come, give me a hug! I’m her brother.
CHRISTIAN:
Whose brother?
Whose brother is it?
CYRANO:
Hers i’ faith! Roxane’s!
CYRANO:
Here, I swear! Roxane’s!
CHRISTIAN (rushing up to him):
O heavens!
Her brother. . .?
CHRISTIAN (hurrying over to him):
Oh my gosh!
Her brother...?
CYRANO:
Cousin—brother!. . .the same thing!
Cousin—bro! . . .same thing!
CHRISTIAN:
And she has told you. . .?
And she told you...?
CYRANO:
All!
Everyone!
CHRISTIAN:
She loves me? say!
She loves me? No way!
CYRANO:
Maybe!
CYRANO:
Perhaps!
CHRISTIAN (taking his hands):
How glad I am to meet you, Sir!
CHRISTIAN (shaking his hands):
I'm so happy to meet you, Sir!
CYRANO:
That may be called a sudden sentiment!
CYRANO:
That can be called a sudden feeling!
CHRISTIAN:
I ask your pardon. . .
Sorry...
CYRANO (looking at him, with his hand on his shoulder):
True, he’s fair, the villain!
CYRANO (looking at him, with his hand on his shoulder):
It's true, he's good-looking, that jerk!
CHRISTIAN:
Ah, Sir! If you but knew my admiration!. . .
CHRISTIAN:
Oh, Sir! If you only knew how much I admire you!
CYRANO:
But all those noses?. . .
But all those noses?
CHRISTIAN:
Oh! I take them back!
CHRISTIAN:
Oh! I take it back!
CYRANO:
Roxane expects a letter.
CYRANO:
Roxane is waiting for a letter.
CHRISTIAN:
Woe the day!
Oh no!
CYRANO:
How?
How?
CHRISTIAN:
I am lost if I but ope my lips!
CHRISTIAN:
I’m lost if I just open my mouth!
CYRANO:
Why so?
CYRANO:
Why's that?
CHRISTIAN:
I am a fool—could die for shame!
CHRISTIAN:
I'm such a fool—I could die of embarrassment!
CYRANO:
None is a fool who knows himself a fool.
And you did not attack me like a fool.
CYRANO:
No one is a fool who knows they’re a fool.
And you didn't come at me like a fool.
CHRISTIAN:
Bah! One finds battle-cry to lead th’ assault!
I have a certain military wit,
But, before women, can but hold my tongue.
Their eyes! True, when I pass, their eyes are kind. . .
CHRISTIAN:
Ugh! One must find a battle cry to lead the charge!
I have a bit of military cleverness,
But, in front of women, I can only keep quiet.
Their eyes! It's true, when I walk by, their eyes are warm. . .
CYRANO:
And, when you stay, their hearts, methinks, are kinder?
CYRANO:
And when you're around, I think their hearts are warmer?
CHRISTIAN:
No! for I am one of those men—tongue-tied,
I know it—who can never tell their love.
CHRISTIAN:
No! Because I'm one of those guys—lost for words,
I know it—who can never express their love.
CYRANO:
And I, meseems, had Nature been more kind,
More careful, when she fashioned me,—had been
One of those men who well could speak their love!
CYRANO:
And I, it seems, if Nature had been kinder,
More thoughtful when she made me,—would have been
One of those guys who could really express their love!
CHRISTIAN:
Oh, to express one’s thoughts with facile grace!. . .
CHRISTIAN:
Oh, to express your thoughts with effortless elegance! . . .
CYRANO:
. . .To be a musketeer, with handsome face!
CYRANO:
. . .To be a musketeer, with a good-looking face!
CHRISTIAN:
Roxane is precieuse. I’m sure to prove
A disappointment to her!
CHRISTIAN:
Roxane is precious. I’m sure I’ll let her down!
CYRANO (looking at him):
Had I but
Such an interpreter to speak my soul!
CYRANO (looking at him):
If only I had
Someone to express my soul!
CHRISTIAN (with despair):
Eloquence! Where to find it?
CHRISTIAN (in despair):
Eloquence! Where can I find it?
CYRANO (abruptly):
That I lend,
If you lend me your handsome victor-charms;
Blended, we make a hero of romance!
CYRANO (abruptly):
I’ll lend my part,
If you lend me your charming good looks;
Together, we create a romantic hero!
CHRISTIAN:
How so?
How's that?
CYRANO:
Think you you can repeat what things
I daily teach your tongue?
CYRANO:
Do you think you can repeat what I teach you every day?
CHRISTIAN:
What do you mean?
CHRISTIAN:
What do you mean?
CYRANO:
Roxane shall never have a disillusion!
Say, wilt thou that we woo her, double-handed?
Wilt thou that we two woo her, both together?
Feel’st thou, passing from my leather doublet,
Through thy laced doublet, all my soul inspiring?
CYRANO:
Roxane will never be disappointed!
So, do you want us to court her together?
Do you want the two of us to woo her, side by side?
Do you feel, as you move from my leather jacket,
Through your lace jacket, all my spirit flowing into you?
CHRISTIAN:
But, Cyrano!. . .
But, Cyrano!
CYRANO:
Will you, I say?
CYRANO:
Will you, I ask?
CHRISTIAN:
I fear!
I’m scared!
CYRANO:
Since, by yourself, you fear to chill her heart,
Will you—to kindle all her heart to flame—
Wed into one my phrases and your lips?
CYRANO:
Since you’re afraid to freeze her heart on your own,
Will you—so that we can light up her heart—
Combine my words with your kiss?
CHRISTIAN:
Your eyes flash!
Your eyes are shining!
CYRANO:
Will you?
Will you?
CHRISTIAN:
Will it please you so?
—Give you such pleasure?
CHRISTIAN:
Is that what you want?
—To give you that much pleasure?
CYRANO (madly):
It!. . .
(Then calmly, business-like):
It would amuse me!
It is an enterprise to tempt a poet.
Will you complete me, and let me complete you?
You march victorious,—I go in your shadow;
Let me be wit for you, be you my beauty!
CYRANO (excitedly):
It!. . .
(Then calmly, in a professional tone):
It would entertain me!
It’s a challenge perfect for a poet.
Will you complete me, and let me complete you?
You stride in triumph,—I follow in your wake;
Let me be the clever one for you, and you be my charm!
CHRISTIAN:
The letter, that she waits for even now!
I never can. . .
CHRISTIAN:
The letter that she’s still waiting for!
I can never. . .
CYRANO (taking out the letter he had written):
See! Here it is—your letter!
CYRANO (taking out the letter he had written):
Look! Here’s your letter!
CHRISTIAN:
What?
What?
CYRANO:
Take it! Look, it wants but the address.
CYRANO:
Take it! Look, it just needs the address.
CHRISTIAN:
But I. . .
CHRISTIAN:
But I...
CYRANO:
Fear nothing. Send it. It will suit.
CYRANO:
Don't worry. Just go for it. It will work.
CHRISTIAN:
But have you. . .?
But have you... ?
CYRANO:
Oh! We have our pockets full,
We poets, of love-letters, writ to Chloes,
Daphnes—creations of our noddle-heads.
Our lady-loves,—phantasms of our brains,
—Dream-fancies blown into soap-bubbles! Come!
Take it, and change feigned love-words into true;
I breathed my sighs and moans haphazard-wise;
Call all these wandering love-birds home to nest.
You’ll see that I was in these lettered lines,
—Eloquent all the more, the less sincere!
—Take it, and make an end!
CYRANO:
Oh! We poets have our pockets full,
Of love letters written to Chloes,
Daphnes—creations of our own minds.
Our lady loves,—figments of our imagination,
—Dream fantasies blown into soap bubbles! Come!
Take it, and turn fake love words into real;
I let my sighs and moans out randomly;
Call all these wandering love birds home to nest.
You’ll see that I was in these written lines,
—More eloquent the less sincere!
—Take it, and let’s wrap this up!
CHRISTIAN:
Were it not well
To change some words? Written haphazard-wise,
Will it fit Roxane?
CHRISTIAN:
Wouldn't it be better
To change a few words? Written randomly,
Will it work for Roxane?
CYRANO:
’Twill fit like a glove!
It'll fit like a glove!
CHRISTIAN:
But. . .
But...
CYRANO:
Ah, credulity of love! Roxane
Will think each word inspired by herself!
CYRANO:
Ah, the gullibility of love! Roxane
Will believe every word is inspired by her!
CHRISTIAN:
My friend!
Hey, my friend!
(He throws himself into Cyrano’s arms. They remain thus.)
(He throws himself into Cyrano’s arms. They stay like this.)
Scene 2.XI.
Cyrano, Christian, the Gascons, the musketeer, Lise.
Cyrano, Christian, the Gascons, the musketeer, Lise.
A CADET (half opening the door):
Naught here!. . .The silence of the grave!
I dare not look. . .
(He puts his head in):
Why?. . .
A CADET (half-opening the door):
Nothing here! The silence is deafening!
I can’t bear to look...
(He peeks in):
Why? ...
ALL THE CADETS (entering, and seeing Cyrano and Christian embracing):
Oh!. . .
ALL THE CADETS (entering, and seeing Cyrano and Christian embracing):
Oh!…
A CADET:
This passes all!
A CADET:
This is all good!
(Consternation.)
(Disappointment.)
THE MUSKETEER (mockingly):
Ho, ho!. . .
THE MUSKETEER (mockingly):
Haha!
CARBON:
Our demon has become a saint?
Struck on one nostril—lo! he turns the other!
CARBON:
Has our demon turned into a saint?
Hit on one nostril—look! he turns the other!
MUSKETEER:
Then we may speak about his nose, henceforth!. . .
(Calling to Lise, boastfully):
—Ah, Lise, see here!
(Sniffing ostentatiously):
O heavens!. . .what a stink!. . .
(Going up to Cyrano):
You, sir, without a doubt have sniffed it up!
—What is the smell I notice here?
MUSKETEER:
Then we can talk about his nose from now on! . . .
(Calling to Lise, arrogantly):
—Hey, Lise, check this out!
(Sniffing exaggeratedly):
Oh my goodness! . . . what a stink! . . .
(Walking up to Cyrano):
You, sir, must have caught a whiff of this!
—What is that smell I'm noticing here?
CYRANO (cuffing his head):
Clove-heads.
Cloaked idiots.
(General delight. The cadets have found the old Cyrano again! They turn somersaults.)
(General delight. The cadets have discovered the old Cyrano again! They flip upside down.)
Curtain.
Curtains.
Act III.
Roxane’s Kiss.
Roxane's Kiss.
A small square in the old Marais. Old houses. A perspective of little streets. On the right Roxane’s house and the wall of her garden overhung with thick foliage. Window and balcony over the door. A bench in front.
A small square in the old Marais. Old houses. A view of narrow streets. On the right is Roxane’s house, with the wall of her garden covered in thick greenery. There's a window and balcony above the door, and a bench out front.
From the bench and the stones jutting out of the wall it is easy to climb to the balcony. In front of an old house in the same style of brick and stone. The knocker of this door is bandaged with linen like a sore thumb.
From the bench and the stones sticking out of the wall, it's easy to climb up to the balcony, which is in front of an old house made of the same brick and stone. The door's knocker is wrapped in linen like a hurt thumb.
At the rising of the curtain the duenna is seated on the bench.
At the rise of the curtain, the nurse is seated on the bench.
The window on Roxane’s balcony is wide open.
The window on Roxane's balcony is wide open.
Ragueneau is standing near the door in a sort of livery. He has just finished relating something to the duenna, and is wiping his eyes.
Ragueneau is standing by the door in a kind of uniform. He has just finished telling something to the duenna and is wiping his eyes.
Scene 3.I.
Ragueneau, the duenna. Then Roxane, Cyrano, and two pages.
Ragueneau, the chaperone. Then Roxane, Cyrano, and two pages.
RAGUENEAU:
—And then, off she went, with a musketeer! Deserted and ruined too, I
would make an end of all, and so hanged myself. My last breath was drawn:—
then in comes Monsieur de Bergerac! He cuts me down, and begs his cousin
to
take me for her steward.
RAGUENEAU:
—And then, she left with a musketeer! I felt abandoned and completely lost, so I decided to end it all and almost hanged myself. Just as I was about to take my last breath, Monsieur de Bergerac showed up! He saved me and asked his cousin to hire me as her steward.
THE DUENNA:
Well, but how came it about that you were thus ruined?
THE DUENNA:
Well, how did you end up in this situation?
RAGUENEAU:
Oh! Lise loved the warriors, and I loved the poets! What cakes there were
that Apollo chanced to leave were quickly snapped up by Mars. Thus ruin
was
not long a-coming.
RAGUENEAU:
Oh! Lise was into the warriors, and I was into the poets! The cakes that Apollo happened to leave were quickly taken by Mars. So, it didn't take long for things to go downhill.
THE DUENNA (rising, and calling up to the open window):
Roxane, are you ready? They wait for us!
THE DUENNA (rising, and calling up to the open window):
Roxane, are you ready? They're waiting for us!
ROXANE’S VOICE (from the window):
I will but put me on a cloak!
ROXANE’S VOICE (from the window):
Just let me throw on a cloak!
THE DUENNA (to Ragueneau, showing him the door opposite):
They wait us there opposite, at Clomire’s house. She receives them all
there to-day—the precieuses, the poets; they read a discourse on the
Tender
Passion.
THE DUENNA (to Ragueneau, pointing to the door across the way):
They’re waiting for us over there, at Clomire’s house. She’s having everyone over today—the précieuses, the poets; they’re reading a discussion on the Tender
Passion.
RAGUENEAU:
The Tender Passion?
The Sweet Passion?
THE DUENNA (in a mincing voice):
Ay, indeed!
(Calling up to the window):
Roxane, an you come not down quickly, we shall miss the discourse on the
Tender Passion!
THE DUENNA (in a mincing voice):
Oh, indeed!
(Calling up to the window):
Roxane, if you don’t come down quickly, we’re going to miss the talk on the
Tender Passion!
ROXANE’S VOICE:
I come! I come!
I'm on my way!
(A sound of stringed instruments approaching.)
(A sound of string instruments getting closer.)
CYRANO’S VOICE (behind the scenes, singing):
La, la, la, la!
CYRANO’S VOICE (behind the scenes, singing):
La, la, la, la!
THE DUENNA (surprised):
They serenade us?
THE DUENNA (surprised):
They’re serenading us?
CYRANO (followed by two pages with arch-lutes):
I tell you they are demi-semi-quavers, demi-semi-fool!
CYRANO (followed by two pages with arch-lutes):
I’m telling you, they’re eighth notes, you half-wit!
FIRST PAGE (ironically):
You know then, Sir, to distinguish between semi-quavers and demi-semi-
quavers?
FIRST PAGE (ironically):
So you know, Sir, how to tell the difference between sixteenth notes and thirty-second notes?
CYRANO:
Is not every disciple of Gassendi a musician?
CYRANO:
Isn't every follower of Gassendi a musician?
THE PAGE (playing and singing):
La, la!
THE PAGE (playing and singing):
La, la!
CYRANO (snatching the lute from him, and going on with the phrase):
In proof of which, I can continue! La, la, la, la!
CYRANO (grabbing the lute from him and continuing the phrase):
To prove my point, I can keep going! La, la, la, la!
ROXANE (appearing on the balcony):
What? ’Tis you?
ROXANE (appearing on the balcony):
What? Is that you?
CYRANO (going on with the air, and singing to it):
’Tis I, who come to serenade your lilies, and pay my devoir to your ro-o-oses!
CYRANO (continuing with flair, and singing to it):
It’s me, here to serenade your lilies and show my respect to your ro-o-oses!
ROXANE:
I am coming down!
ROXANE:
I'm coming down!
(She leaves the balcony.)
THE DUENNA (pointing to the pages):
How come these two virtuosi here?
(She leaves the balcony.)
THE DUENNA (pointing to the pages):
How did these two talented people end up here?
CYRANO:
’Tis for a wager I won of D’Assoucy. We were disputing a nice point in
grammar; contradictions raged hotly—‘’Tis so!’ ‘Nay, ’tis so!’ when
suddenly
he shows me these two long-shanks, whom he takes about with him as an
escort,
and who are skillful in scratching lute-strings with their skinny claws!
‘I
will wager you a day’s music,’ says he!—And lost it! Thus, see you, till
Phoebus’ chariot starts once again, these lute-twangers are at my heels,
seeing all I do, hearing all I say, and accompanying all with melody.
’Twas
pleasant at the first, but i’ faith, I begin to weary of it already!
(To the musicians):
Ho there! go serenade Montfleury for me! Play a dance to him!
(The pages go toward the door. To the duenna):
I have come, as is my wont, nightly, to ask Roxane whether. . .
(To the pages, who are going out):
Play a long time,—and play out of tune!
(To the duenna):
. . .Whether her soul’s elected is ever the same, ever faultless!
CYRANO:
It’s because of a bet I won from D’Assoucy. We were arguing over a little grammar point; contradictions were flying—“It is so!” “No, it is so!” when suddenly he shows me these two tall guys, whom he brings along as his entourage, and who are skilled at plucking lute strings with their skinny fingers! “I’ll bet you a day’s worth of music,” he says!—And he lost! So, until the sun rises again, these lute players are trailing behind me, seeing everything I do, hearing everything I say, and providing a constant soundtrack. It was nice at first, but honestly, I’m starting to get tired of it already!
(To the musicians):
Hey there! Go serenade Montfleury for me! Play a dance for him!
(The pages head toward the door. To the duenna):
I’ve come, as I usually do every night, to ask Roxane whether...
(To the pages, who are leaving):
Play for a long time— and make sure to be out of tune!
(To the duenna):
...Whether her beloved is always the same, always perfect!
ROXANE (coming out of the house):
Ah! How handsome he is, how brilliant a wit! And—how well I love him!
ROXANE (coming out of the house):
Ah! He’s so handsome, such a brilliant wit! And—how deeply I love him!
CYRANO (smiling):
Christian has so brilliant a wit?
CYRANO (smiling):
Christian has such a sharp wit?
ROXANE:
Brighter than even your own, cousin!
ROXANE:
Brighter than yours, cousin!
CYRANO:
Be it so, with all my heart!
CYRANO:
Alright, I'm totally in!
ROXANE:
Ah! methinks ’twere impossible that there could breathe a man on this
earth
skilled to say as sweetly as he all the pretty nothings that mean so much—
that mean all! At times his mind seems far away, the Muse says naught—and
then, presto! he speaks—bewitchingly! enchantingly!
ROXANE:
Oh! I think it's impossible for anyone on this earth
to speak as sweetly as he does all the lovely little things that mean so much—
that mean everything! Sometimes his mind seems to wander, the Muse is silent—and
then, suddenly! he speaks—captivatingly! enchantingly!
CYRANO (incredulously):
No, no!
No way!
ROXANE:
Fie! That is ill said! But lo! men are ever thus! Because he is fair to
see, you would have it that he must be dull of speech.
ROXANE:
Ugh! That's poorly said! But look! Men are always like this! Just because he's good-looking, you think that he must be dumb.
CYRANO:
He hath an eloquent tongue in telling his love?
CYRANO:
Does he have a way with words when expressing his love?
ROXANE:
In telling his love? why, ’tis not simple telling, ’tis dissertation, ’tis
analysis!
ROXANE:
In expressing his love? Well, it’s not just a simple expression, it’s a deep discussion, it’s an analysis!
CYRANO:
How is he with the pen?
How does he write?
ROXANE:
Still better! Listen,—here:—
(Reciting):
‘The more of my poor heart you take
The larger grows my heart!’
(Triumphantly to Cyrano):
How like you those lines?
ROXANE:
Even better! Listen,—here:—
(Reciting):
‘The more of my poor heart you take
The larger my heart grows!’
(Triumphantly to Cyrano):
What do you think of those lines?
CYRANO:
Pooh!
CYRANO:
Ugh!
ROXANE:
And thus it goes on. . .
‘And, since some target I must show
For Cupid’s cruel dart,
Oh, if mine own you deign to keep,
Then give me your sweet heart!’
ROXANE:
And so it continues. . .
‘And since I need to present some target
For Cupid’s cruel arrow,
Oh, if you choose to hold onto mine,
Then give me your sweet heart!’
CYRANO:
Lord! first he has too much, then anon not enough! How much heart does the
fellow want?
CYRANO:
Wow! First, he has too much, then suddenly not enough! How much heart does the
guy want?
ROXANE:
You would vex a saint!. . .But ’tis your jealousy.
ROXANE:
You would annoy a saint! But it’s your jealousy.
CYRANO (starting):
What mean you?
What do you mean?
ROXANE:
Ay, your poet’s jealousy! Hark now, if this again be not tender-sweet?—
‘My heart to yours sounds but one cry:
If kisses fast could flee
By letter, then with your sweet lips
My letters read should be!
If kisses could be writ with ink,
If kisses fast could flee!’
ROXANE:
Oh, your poet's jealousy! Listen to this, isn’t it just so sweet?—
‘My heart calls out to yours:
If kisses could quickly travel
By letter, then with your soft lips
You should read my letters!
If kisses could be written in ink,
If kisses could quickly travel!’
CYRANO (smiling approvingly in spite of himself):
Ha! those last lines are,—hm!. . .hm!. . .
(Correcting himself—contemptuously):
—They are paltry enough!
CYRANO (smiling approvingly despite himself):
Ha! those last lines are,—hm! . . .hm! . . .
(Correcting himself—contemptuously):
—They are pretty pathetic!
ROXANE:
And this. . .
ROXANE:
And this...
CYRANO (enchanted):
Then you have his letters by heart?
CYRANO (enchanted):
So you know his letters by heart?
ROXANE:
Every one of them!
Every single one of them!
CYRANO:
By all oaths that can be sworn,—’tis flattering!
CYRANO:
By all the promises that can be made,—it’s flattering!
ROXANE:
They are the lines of a master!
ROXANE:
These are the lines of a master!
CYRANO (modestly):
Come, nay. . .a master?. . .
CYRANO (modestly):
Come on, really. . .a master?. . .
ROXANE:
Ay, I say it—a master!
ROXANE:
Oh, I say it—a master!
CYRANO:
Good—be it so.
CYRANO:
Okay—let's do it.
THE DUENNA (coming down quickly):
Here comes Monsieur de Guiche!
(To Cyrano, pushing him toward the house):
In with you! ’twere best he see you not; it might perchance put him on the
scent. . .
THE DUENNA (coming down quickly):
Here comes Monsieur de Guiche!
(To Cyrano, pushing him toward the house):
Get inside! It’s better if he doesn’t see you; it might give him a clue. . .
ROXANE (to Cyrano):
Ay, of my own dear secret! He loves me, and is powerful, and, if he knew,
then all were lost! Marry! he could well deal a deathblow to my love!
ROXANE (to Cyrano):
Oh, my own precious secret! He loves me and is influential, and if he found out,
then everything would be ruined! Honestly, he could really put a fatal end to my love!
CYRANO (entering the house):
Good! good!
Awesome! Awesome!
(De Guiche appears.)
(De Guiche enters.)
Scene 3.II.
Roxane, De Guiche, the duenna standing a little way off.
Roxane, De Guiche, and the duenna standing a short distance away.
ROXANE (courtesying to De Guiche):
I was going out.
ROXANE (bowing to De Guiche):
I was leaving.
DE GUICHE:
I come to take my leave.
DE GUICHE:
I'm here to say goodbye.
ROXANE:
Whither go you?
ROXANE:
Where are you going?
DE GUICHE:
To the war.
To the battle.
ROXANE:
Ah!
ROXANE:
Wow!
DE GUICHE:
Ay, to-night.
DE GUICHE:
Yes, tonight.
ROXANE:
Oh!
ROXANE:
Oh!
DE GUICHE:
I am ordered away. We are to besiege Arras.
DE GUICHE:
I've been ordered to leave. We're going to lay siege to Arras.
ROXANE:
Ah—to besiege?. . .
ROXANE:
Ah—to lay siege? . . .
DE GUICHE:
Ay. My going moves you not, meseems.
DE GUICHE:
Yeah. It seems like my leaving doesn’t bother you.
ROXANE:
Nay. . .
No...
DE GUICHE:
I am grieved to the core of the heart. Shall I again behold you?. . .When?
I know not. Heard you that I am named commander?. . .
DE GUICHE:
I’m deeply hurt. Will I see you again? When?
I don't know. Did you hear that I've been named commander?
ROXANE (indifferently):
Bravo!
ROXANE (indifferently):
Awesome!
DE GUICHE:
Of the Guards regiment.
Of the Guards regiment.
ROXANE (startled):
What! the Guards?
ROXANE (startled):
What! the Guards?
DE GUICHE:
Ay, where serves your cousin, the swaggering boaster. I will find a way to
revenge myself on him at Arras.
DE GUICHE:
Ah, where does your cousin, the arrogant show-off, work? I’ll figure out how to get back at him in Arras.
ROXANE (choking):
What mean you? The Guards go to Arras?
ROXANE (choking):
What do you mean? The Guards are going to Arras?
DE GUICHE (laughing):
Bethink you, is it not my own regiment?
DE GUICHE (laughing):
Just think, isn't it my own regiment?
ROXANE (falling seated on the bench—aside):
Christian!
ROXANE (sitting down on the bench—aside):
Christian!
DE GUICHE:
What ails you?
DE GUICHE:
What's bothering you?
ROXANE (moved deeply):
Oh—I am in despair! The man one loves!—at the war!
ROXANE (deeply moved):
Oh—I am devastated! The man I love!—at war!
DE GUICHE (surprised and delighted):
You say such sweet words to me! ’Tis the first time!—and just when I must
quit you!
DE GUICHE (surprised and delighted):
You say such nice things to me! This is the first time!—and just when I have to
leave you!
ROXANE (collected, and fanning herself):
Thus,—you would fain revenge your grudge against my cousin?
ROXANE (calmly, fanning herself):
So, you want to take revenge on my cousin?
DE GUICHE:
My fair lady is on his side?
DE GUICHE:
My beautiful lady is on his side?
ROXANE:
Nay,—against him!
ROXANE:
No,—against him!
DE GUICHE:
Do you see him often?
DE GUICHE:
Do you see him a lot?
ROXANE:
But very rarely.
ROXANE:
But hardly ever.
DE GUICHE:
He is ever to be met now in company with one of the cadets,. . .one New—
villen—viller—
DE GUICHE:
He’s always seen now hanging out with one of the cadets,... one New—
villen—viller—
ROXANE:
Of high stature?
ROXANE:
Of tall stature?
DE GUICHE:
Fair-haired!
Blond!
ROXANE:
Ay, a red-headed fellow!
ROXANE:
Oh, a red-headed guy!
DE GUICHE:
Handsome!. . .
DE GUICHE:
Looking good!
ROXANE:
Tut!
ROXANE:
Tsk!
DE GUICHE:
But dull-witted.
But slow-witted.
ROXANE:
One would think so, to look at him!
(Changing her tone):
How mean you to play your revenge on Cyrano? Perchance you think to put
him
i’ the thick of the shots? Nay, believe me, that were a poor vengeance—he
would love such a post better than aught else! I know the way to wound his
pride far more keenly!
ROXANE:
You’d think so, just by looking at him!
(Changing her tone):
How do you plan to get back at Cyrano? Maybe you think to put him
in the middle of the danger? No, trust me, that wouldn’t be much of a revenge—he’d
prefer that position over anything else! I know a better way to hurt his
pride much more deeply!
DE GUICHE:
What then? Tell. . .
What now? Keep going...
ROXANE:
If, when the regiment march to Arras, he were left here with his beloved
boon companions, the Cadets, to sit with crossed arms so long as the war
lasted! There is your method, would you enrage a man of his kind; cheat
him
of his chance of mortal danger, and you punish him right fiercely.
ROXANE:
If, when the regiment marches to Arras, he were left here with his dear
friends, the Cadets, to sit with his arms crossed for the duration of the war! That’s your approach; if you want to provoke a man like him, take away his chance of facing danger, and you really punish him.
DE GUICHE (coming nearer):
O woman! woman! Who but a woman had e’er devised so subtle a trick?
DE GUICHE (coming nearer):
Oh woman! Woman! Who but a woman could have come up with such a clever trick?
ROXANE:
See you not how he will eat out his heart, while his friends gnaw their
thick fists for that they are deprived of the battle? So are you best
avenged.
ROXANE:
Don't you see how he's going to eat his heart out while his friends are frustrated, clenching their fists because they can't fight? That's how you get your best revenge.
DE GUICHE:
You love me, then, a little?
(She smiles):
I would fain—seeing you thus espouse my cause, Roxane—believe it a proof
of love!
DE GUICHE:
So you love me, just a little?
(She smiles):
I would really like to—seeing you support me like this, Roxane—believe it’s a sign
of love!
ROXANE:
’Tis a proof of love!
It's a proof of love!
DE GUICHE (showing some sealed papers):
Here are the marching orders; they will be sent instantly to each company—
except—
(He detaches one):
—This one! ’Tis that of the Cadets.
(He puts it in his pocket):
This I keep.
(Laughing):
Ha! ha! ha! Cyrano! His love of battle!. . .So you can play tricks on
people?. . .you, of all ladies!
DE GUICHE (showing some sealed papers):
Here are the orders for the march; they’ll be sent out immediately to each company—
except—
(He takes one out):
—This one! It’s for the Cadets.
(He puts it in his pocket):
I’m keeping this.
(Laughing):
Ha! ha! ha! Cyrano! His love for fighting!... So you can pull pranks on
people?... you, of all people!
ROXANE:
Sometimes!
Sometimes!
DE GUICHE (coming close to her):
Oh! how I love you!—to distraction! Listen! To-night—true, I ought to
start—but—how leave you now that I feel your heart is touched! Hard by, in
the Rue d’Orleans, is a convent founded by Father Athanasius, the syndic
of
the Capuchins. True that no layman may enter—but—I can settle that with
the
good Fathers! Their habit sleeves are wide enough to hide me in. ’Tis they
who serve Richelieu’s private chapel: and from respect to the uncle, fear
the
nephew. All will deem me gone. I will come to you, masked. Give me leave
to
wait till tomorrow, sweet Lady Fanciful!
DE GUICHE (moving closer to her):
Oh! how I love you!—to the point of distraction! Listen! Tonight—it's true, I should be leaving—but—how can I leave you now that I feel your heart is moved! Close by, on Rue d’Orleans, there’s a convent set up by Father Athanasius, the syndic of the Capuchins. It’s true that no layperson can go in—but—I can work that out with the good Fathers! Their habit sleeves are loose enough to hide me. They’re the ones who serve Richelieu’s private chapel: and out of respect for the uncle, they fear the nephew. Everyone will think I’m gone. I’ll come to you, masked. Please let me wait until tomorrow, dear Lady Fanciful!
ROXANE:
But, of this be rumored, your glory. . .
ROXANE:
But if this gets out, your fame...
DE GUICHE:
Bah!
DE GUICHE:
Ugh!
ROXANE:
But the siege—Arras. . .
ROXANE:
But the siege—Arras…
DE GUICHE:
’Twill take its chance. Grant but permission.
DE GUICHE:
It'll take its chances. Just give permission.
ROXANE:
No!
ROXANE:
No way!
DE GUICHE:
Give me leave!
Let me go!
ROXANE (tenderly):
It were my duty to forbid you!
ROXANE (tenderly):
It was my duty to stop you!
DE GUICHE:
Ah!
DE GUICHE:
Oh!
ROXANE:
You must go!
(Aside):
Christian stays here.
(Aloud):
I would have you heroic—Antoine!
ROXANE:
You have to leave!
(Aside):
Christian is staying here.
(Aloud):
I want you to be heroic—Antoine!
DE GUICHE:
O heavenly word! You love, then, him?. . .
DE GUICHE:
Oh, heavenly word! You love him, then?
ROXANE:
. . .For whom I trembled.
ROXANE:
. . .For whom I shook.
DE GUICHE (in an ecstasy):
Ah! I go then!
(He kisses her hand):
Are you content?
DE GUICHE (in an ecstasy):
Ah! I'm leaving then!
(He kisses her hand):
Are you happy?
ROXANE:
Yes, my friend!
ROXANE:
Yes, my friend!
(He goes out.)
(He's going out.)
THE DUENNA (making behind his back a mocking courtesy):
Yes, my friend!
THE DUENNA (making a mocking courtesy behind his back):
Yes, my friend!
ROXANE (to the duenna):
Not a word of what I have done. Cyrano would never pardon me for stealing
his fighting from him!
(She calls toward the house):
Cousin!
ROXANE (to the duenna):
Not a word about what I’ve done. Cyrano would never forgive me for taking
his chance to fight!
(She calls toward the house):
Cousin!
Scene 3.III.
Roxane, The duenna, Cyrano.
Roxane, the chaperone, Cyrano.
ROXANE:
We are going to Clomire’s house.
(She points to the door opposite):
Alcandre and Lysimon are to discourse!
ROXANE:
We're heading to Clomire’s house.
(She points to the door across):
Alcandre and Lysimon are going to have a discussion!
THE DUENNA (putting her little finger in her ear):
Yes! But my little finger tells me we shall miss them.
THE DUENNA (putting her little finger in her ear):
Yes! But my little finger tells me we’re going to miss them.
CYRANO:
’Twere a pity to miss such apes!
CYRANO:
It would be a shame to miss such fools!
(They have come to Clomire’s door.)
(They have come to Clomire’s door.)
THE DUENNA:
Oh, see! The knocker is muffled up!
(Speaking to the knocker):
So they have gagged that metal tongue of yours, little noisy one, lest it
should disturb the fine orators!
THE DUENNA:
Oh, look! The knocker is covered up!
(Speaking to the knocker):
So they’ve silenced your metal tongue, you little noisy thing, so it won’t
interrupt the great speakers!
(She lifts it carefully and knocks with precaution.)
(She lifts it carefully and knocks gently.)
ROXANE (seeing that the door opens):
Let us enter!
(On the threshold, to Cyrano):
If Christian comes, as I feel sure he will, bid him wait for me!
ROXANE (seeing the door open):
Let’s go in!
(On the threshold, to Cyrano):
If Christian comes, which I’m pretty sure he will, tell him to wait for me!
CYRANO (quickly, as she is going in):
Listen!
(She turns):
What mean you to question him on, as is your wont, to-night?
CYRANO (quickly, as she is going in):
Listen!
(She turns):
What do you plan to ask him about tonight, like you usually do?
ROXANE:
Oh—
ROXANE:
Oh—
CYRANO (eagerly):
Well, say.
CYRANO (eagerly):
Well, go ahead.
ROXANE:
But you will be mute?
ROXANE:
But will you be silent?
CYRANO:
Mute as a fish.
Silent as a fish.
ROXANE:
I shall not question him at all, but say: Give rein to your fancy! Prepare
not your speeches,—but speak the thoughts as they come! Speak to me of
love,
and speak splendidly!
ROXANE:
I won’t question him at all, but I’ll say: Let your imagination run wild! Don’t plan your speeches—just say what comes to mind! Talk to me about love, and do it beautifully!
CYRANO (smiling):
Very good!
CYRANO (smiling):
Awesome!
ROXANE:
But secret!. . .
But it's a secret!
CYRANO:
Secret.
CYRANO:
Confidential.
ROXANE:
Not a word!
ROXANE:
Not a peep!
(She enters and shuts the door.)
(She walks in and closes the door.)
CYRANO (when the door is shut, bowing to her):
A thousand thanks!
CYRANO (when the door is shut, bowing to her):
Thank you so much!
(The door opens again, and Roxane puts her head out.)
(The door opens again, and Roxane pokes her head out.)
ROXANE:
Lest he prepare himself!
ROXANE:
Unless he gets ready!
CYRANO:
The devil!—no, no!
CYRANO:
The devil!—no way!
BOTH TOGETHER:
Secret.
BOTH TOGETHER:
Secret.
(The door shuts.)
(The door closes.)
CYRANO (calling):
Christian!
Christian!
Scene 3.IV.
Cyrano, Christian.
Cyrano and Christian.
CYRANO:
I know all that is needful. Here’s occasion
For you to deck yourself with glory. Come,
Lose no time; put away those sulky looks,
Come to your house with me, I’ll teach you. . .
CYRANO:
I know everything you need to know. Here’s your chance
To shine with glory. Come,
Don’t waste any time; stop looking so gloomy,
Come to my place, and I’ll teach you. . .
CHRISTIAN:
No!
Nope!
CYRANO:
Why?
CYRANO:
Why?
CHRISTIAN:
I will wait for Roxane here.
I’ll wait for Roxane here.
CYRANO:
How? Crazy?
Come quick with me and learn. . .
CYRANO:
What? Are you out of your mind?
Come quick with me and find out...
CHRISTIAN:
No, no! I say.
I am aweary of these borrowed letters,
—Borrowed love-makings! Thus to act a part,
And tremble all the time!—’Twas well enough
At the beginning!—Now I know she loves!
I fear no longer!—I will speak myself.
CHRISTIAN:
No, no! I’m done with this.
I’m tired of these fake letters,
—Fake love declarations! Acting like this,
And feeling nervous all the time!—It was fine
At first!—Now I know she loves me!
I’m not afraid anymore!—I will speak for myself.
CYRANO:
Mercy!
Cyrano: Wow!
CHRISTIAN:
And how know you I cannot speak?—
I am not such a fool when all is said!
I’ve by your lessons profited. You’ll see
I shall know how to speak alone! The devil!
I know at least to clasp her in my arms!
(Seeing Roxane come out from Clomire’s house):
—It is she! Cyrano, no!—Leave me not!
CHRISTIAN:
And how do you know I can’t speak?—
I’m not that much of an idiot!
I’ve learned from you. You’ll see
I’ll figure out how to express myself on my own! Damn it!
I at least know how to hold her in my arms!
(Seeing Roxane come out from Clomire’s house):
—It’s her! Cyrano, no!—Don’t leave me!
CYRANO (bowing):
Speak for yourself, my friend, and take your chance.
CYRANO (bowing):
Speak for yourself, my friend, and seize your opportunity.
(He disappears behind the garden wall.)
(He disappears behind the garden wall.)
Scene 3.V.
Christian, Roxane, the duenna.
Christian, Roxane, the chaperone.
ROXANE (coming out of Clomire’s house, with a company of friends, whom she
leaves. Bows and good-byes):
Barthenoide!—Alcandre!—Gremione!—
ROXANE (coming out of Clomire’s house, with a group of friends, whom she leaves. Bows and good-byes):
Barthenoide!—Alcandre!—Gremione!—
THE DUENNA (bitterly disappointed):
We’ve missed the speech upon the Tender Passion!
THE DUENNA (bitterly disappointed):
We’ve missed the speech about the Tender Passion!
(Goes into Roxane’s house.)
(Enters Roxane’s house.)
ROXANE (still bowing):
Urimedonte—adieu!
(All bow to Roxane and to each other, and then separate, going up different
streets. Roxane suddenly seeing Christian):
You!
(She goes to him):
Evening falls.
Let’s sit. Speak on. I listen.
ROXANE (still bowing):
Urimedonte—goodbye!
(All bow to Roxane and to each other, and then separate, going up different streets. Roxane suddenly sees Christian):
You!
(She goes to him):
Evening is here.
Let’s sit. Talk. I’m listening.
CHRISTIAN (sits by her on the bench. A silence):
Oh! I love you!
CHRISTIAN (sits next to her on the bench. A silence):
Oh! I love you!
ROXANE (shutting her eyes):
Ay, speak to me of love.
ROXANE (shutting her eyes):
Oh yes, talk to me about love.
CHRISTIAN:
I love thee!
I love you!
ROXANE:
That’s
The theme! But vary it.
ROXANE:
That's
The theme! But mix it up.
CHRISTIAN:
I. . .
I...
ROXANE:
Vary it!
ROXANE:
Mix it up!
CHRISTIAN:
I love you so!
I love you so much!
ROXANE:
Oh! without doubt!—and then?. . .
ROXANE:
Oh! Definitely!—and then? . . .
CHRISTIAN:
And then—I should be—oh!—so glad—so glad
If you would love me!—Roxane, tell me so!
CHRISTIAN:
And then—I would be—oh!—so happy—so happy
If you would love me!—Roxane, tell me!
ROXANE (with a little grimace):
I hoped for cream,—you give me gruel! Say
How love possesses you?
ROXANE (with a little grimace):
I was hoping for cream—you give me gruel! Tell me,
How does love consume you?
CHRISTIAN:
Oh utterly!
Absolutely!
ROXANE:
Come, come!. . .unknot those tangled sentiments!
ROXANE:
Come on... untangle those mixed feelings!
CHRISTIAN:
Your throat I’d kiss it!
Your throat, I’d kiss it!
ROXANE:
Christian!
Christian!
CHRISTIAN:
I love thee!
I love you!
ROXANE (half-rising):
Again!
ROXANE (half-rising):
Not again!
CHRISTIAN (eagerly, detaining her):
No, no! I love thee not!
CHRISTIAN (eagerly, stopping her):
No, no! I don’t love you!
ROXANE (reseating herself):
’Tis well!
ROXANE (taking her seat again):
That’s good!
CHRISTIAN:
But I adore thee!
But I love you!
ROXANE (rising, and going further off):
Oh!
ROXANE (standing up and moving further away):
Oh!
CHRISTIAN:
I am grown stupid!
I'm acting so dumb!
ROXANE (dryly):
And that displeases me, almost as much
As ’twould displease me if you grew ill-favored.
ROXANE (dryly):
And that bothers me, almost as much
As it would bother me if you became unattractive.
CHRISTIAN:
But. . .
But...
ROXANE:
Rally your poor eloquence that’s flown!
ROXANE:
Gather your lost words and bring them back!
CHRISTIAN:
I. . .
I...
ROXANE:
Yes, you love me, that I know. Adieu.
ROXANE:
Yes, I know you love me. Goodbye.
(She goes toward her house.)
(She heads to her house.)
CHRISTIAN:
Oh, go not yet! I’d tell you—
CHRISTIAN:
Oh, don’t go just yet! I want to tell you—
ROXANE (opening the door):
You adore me?
I’ve heard it very oft. No!—Go away!
ROXANE (opening the door):
You love me?
I've heard that way too many times. No!—Leave!
CHRISTIAN:
But I would fain. . .
But I’d really...
(She shuts the door in his face.)
(She slams the door in his face.)
CYRANO (who has re-entered unseen):
I’ faith! It is successful!
CYRANO (who has re-entered unseen):
I swear! It worked!
Scene 3.VI.
Christian, Cyrano, two pages.
Christian, Cyrano, two assistants.
CHRISTIAN:
Come to my aid!
Help me!
CYRANO:
Not I!
Not me!
CHRISTIAN:
But I shall die,
Unless at once I win back her fair favor.
CHRISTIAN:
But I’m going to die,
Unless I win back her good favor right away.
CYRANO:
And how can I, at once, i’ th’ devil’s name,
Lesson you in. . .
CYRANO:
And how can I, in the devil's name,
Teach you to...
CHRISTIAN (seizing his arm):
Oh, she is there!
CHRISTIAN (grabbing his arm):
Oh, she's there!
(The window of the balcony is now lighted up.)
(The window of the balcony is now lit up.)
CYRANO (moved):
Her window!
Her window!
CHRISTIAN:
Oh! I shall die!
CHRISTIAN:
Oh no! I’m going to die!
CYRANO:
Speak lower!
CYRANO:
Speak softly!
CHRISTIAN (in a whisper):
I shall die!
CHRISTIAN (whispering):
I'm going to die!
CYRANO:
The night is dark. . .
CYRANO:
The night is dark...
CHRISTIAN:
Well!
CHRISTIAN:
Alright!
CYRANO:
All can be repaired.
Although you merit not. Stand there, poor wretch!
Fronting the balcony! I’ll go beneath
And prompt your words to you. . .
CYRANO:
Everything can be fixed.
Even if you don't deserve it. Stand there, unfortunate one!
Facing the balcony! I'll go below
And give you your lines...
CHRISTIAN:
But. . .
But...
CYRANO:
Hold your tongue!
CYRANO:
Be quiet!
THE PAGES (reappearing at back—to Cyrano):
Ho!
THE PAGES (reappearing at back—to Cyrano):
Hey!
CYRANO:
Hush!
CYRANO:
Quiet!
(He signs to them to speak softly.)
(He gestures for them to speak quietly.)
FIRST PAGE (in a low voice):
We’ve played the serenade you bade
To Montfleury!
FIRST PAGE (in a low voice):
We’ve played the serenade you requested
For Montfleury!
CYRANO (quickly, in a low voice):
Go! lurk in ambush there,
One at this street corner, and one at that;
And if a passer-by should here intrude,
Play you a tune!
CYRANO (quickly, in a low voice):
Go! Hide there,
One at this corner of the street, and one at that;
And if someone walks by,
Play a tune!
SECOND PAGE:
What tune, Sir Gassendist?
What tune, Sir Gassendist?
CYRANO:
Gay, if a woman comes,—for a man, sad!
(The pages disappear, one at each street corner. To Christian):
Call her!
CYRANO:
Hey, if a woman shows up—for a guy, that’s bad!
(The pages vanish, one at each street corner. To Christian):
Call her!
CHRISTIAN:
Roxane!
Roxane!
CYRANO (picking up stones and throwing them at the window):
Some pebbles! wait awhile!
CYRANO (picking up stones and throwing them at the window):
Some pebbles! Just a moment!
ROXANE (half-opening the casement):
Who calls me?
ROXANE (half-opening the window):
Who’s calling me?
CHRISTIAN:
I!
I!
ROXANE:
Who’s that?
ROXANE:
Who's that?
CHRISTIAN:
Christian!
CHRISTIAN:
Christian!
ROXANE (disdainfully):
Oh! you?
ROXANE (disdainfully):
Oh! It's you?
CHRISTIAN:
I would speak with you.
I’d like to talk to you.
CYRANO (under the balcony—to Christian):
Good. Speak soft and low.
CYRANO (under the balcony—to Christian):
Alright. Speak softly and quietly.
ROXANE:
No, you speak stupidly!
ROXANE:
No, you're being ridiculous!
CHRISTIAN:
Oh, pity me!
CHRISTIAN:
Oh, feel sorry for me!
ROXANE:
No! you love me no more!
ROXANE:
No! You don't love me anymore!
CHRISTIAN (prompted by Cyrano):
You say—Great Heaven!
I love no more?—when—I—love more and more!
CHRISTIAN (prompted by Cyrano):
You say—Oh my God!
I don't love anymore?—when—I—love more and more!
ROXANE (who was about to shut the casement, pausing):
Hold! ’tis a trifle better! ay, a trifle!
ROXANE (who was about to close the window, pausing):
Wait! It’s a bit better! Yes, just a bit!
CHRISTIAN (same play):
Love grew apace, rocked by the anxious beating. . .
Of this poor heart, which the cruel wanton boy. . .
Took for a cradle!
CHRISTIAN (same play):
Love grew quickly, shaken by the anxious beating. . .
Of this poor heart, which the cruel playful boy. . .
Took for a cradle!
ROXANE (coming out on to the balcony):
That is better! But
An if you deem that Cupid be so cruel
You should have stifled baby-love in’s cradle!
ROXANE (coming out onto the balcony):
That’s better! But
If you think Cupid is so cruel,
You should have silenced young love in its cradle!
CHRISTIAN (same play):
Ah, Madame, I assayed, but all in vain
This. . .new-born babe is a young. . .Hercules!
CHRISTIAN (same play):
Ah, Madame, I tried, but it was pointless.
This...newborn baby is a young...Hercules!
ROXANE:
Still better!
ROXANE:
Even better!
CHRISTIAN (same play):
Thus he strangled in my heart
The. . .serpents twain, of. . .Pride. . .and Doubt!
CHRISTIAN (same play):
So he choked in my heart
The...two serpents, of...Pride...and Doubt!
ROXANE (leaning over the balcony):
Well said!
—But why so faltering? Has mental palsy
Seized on your faculty imaginative?
ROXANE (leaning over the balcony):
Well said!
—But why so hesitant? Has mental paralysis
Taken hold of your creative ability?
CYRANO (drawing Christian under the balcony, and slipping into his place):
Give place! This waxes critical!. . .
CYRANO (pulling Christian under the balcony and taking his spot):
Make way! This is getting intense!
ROXANE:
To-day. . .
Your words are hesitating.
ROXANE:
Today...
Your words are uncertain.
CYRANO (imitating Christian—in a whisper):
Night has come. . .
In the dusk they grope their way to find your ear.
CYRANO (imitating Christian—in a whisper):
Night has fallen. . .
In the twilight, they struggle to find your attention.
ROXANE:
But my words find no such impediment.
ROXANE:
But my words have no such barrier.
CYRANO:
They find their way at once? Small wonder that!
For ’tis within my heart they find their home;
Bethink how large my heart, how small your ear!
And,—from fair heights descending, words fall fast,
But mine must mount, Madame, and that takes time!
CYRANO:
They find their way right away? No surprise there!
Because it’s in my heart they make their home;
Consider how big my heart is, how small your ear!
And—while words come down quickly from high places,
Mine have to rise, Madame, and that takes time!
ROXANE:
Meseems that your last words have learned to climb.
ROXANE:
It seems to me that your last words have learned to rise.
CYRANO:
With practice such gymnastic grows less hard!
CYRANO:
With practice, that kind of gymnastic becomes easier!
ROXANE:
In truth, I seem to speak from distant heights!
ROXANE:
Honestly, it feels like I'm speaking from way up high!
CYRANO:
True, far above; at such a height ’twere death
If a hard word from you fell on my heart.
CYRANO:
It's true, way up high; at that height, it would be deadly
If a harsh word from you landed on my heart.
ROXANE (moving):
I will come down. . .
ROXANE (moving):
I’ll come down. . .
CYRANO (hastily):
No!
No way!
ROXANE (showing him the bench under the balcony):
Mount then on the bench!
ROXANE (pointing to the bench under the balcony):
Get up on the bench then!
CYRANO (starting back alarmed):
No!
CYRANO (starting back alarmed):
No way!
ROXANE:
How, you will not?
ROXANE:
How will you not?
CYRANO (more and more moved):
Stay awhile! ’Tis sweet,. . .
The rare occasion, when our hearts can speak
Our selves unseen, unseeing!
CYRANO (more and more moved):
Stay a bit! It’s nice...
The rare time when our hearts can speak
Without us being seen or seeing!
ROXANE:
Why—unseen?
ROXANE:
Why—hidden?
CYRANO:
Ay, it is sweet! Half hidden,—half revealed—
You see the dark folds of my shrouding cloak,
And I, the glimmering whiteness of your dress:
I but a shadow—you a radiance fair!
Know you what such a moment holds for me?
If ever I were eloquent. . .
CYRANO:
Oh yes, it’s beautiful! Half hidden, half shown—
You can see the dark folds of my cloak,
And I can see the shining white of your dress:
I’m just a shadow—you’re a lovely light!
Do you know what this moment means to me?
If I’ve ever been eloquent...
ROXANE:
You were!
You totally were!
CYRANO:
Yet never till to-night my speech has sprung
Straight from my heart as now it springs.
CYRANO:
But until tonight, my words have never come
Straight from my heart like they do now.
ROXANE:
Why not?
Roxane:
Why not?
CYRANO:
Till now I spoke haphazard. . .
CYRANO:
Until now, I’ve been speaking randomly. . .
ROXANE:
What?
ROXANE:
Huh?
CYRANO:
Your eyes
Have beams that turn men dizzy!—But to-night
Methinks I shall find speech for the first time!
CYRANO:
Your eyes
Have rays that make men dizzy!—But tonight
I think I will finally find the words!
ROXANE:
’Tis true, your voice rings with a tone that’s new.
ROXANE:
It’s true, your voice has a fresh sound.
CYRANO (coming nearer, passionately):
Ay, a new tone! In the tender, sheltering dusk
I dare to be myself for once,—at last!
(He stops, falters):
What say I? I know not!—Oh, pardon me—
It thrills me,—’tis so sweet, so novel. . .
CYRANO (coming closer, passionately):
Oh, a new feeling! In the gentle, protective twilight
I finally dare to be myself for once—at last!
(He stops, hesitates):
What am I saying? I don’t even know!—Oh, forgive me—
It excites me—it’s so lovely, so different. . .
ROXANE:
How?
So novel?
ROXANE:
How?
So new?
CYRANO (off his balance, trying to find the thread of his sentence):
Ay,—to be at last sincere;
Till now, my chilled heart, fearing to be mocked. . .
CYRANO (off his balance, trying to find the thread of his sentence):
Yeah,—to finally be honest;
Until now, my frozen heart, afraid of being ridiculed. . .
ROXANE:
Mocked, and for what?
ROXANE:
Made fun of, and why?
CYRANO:
For its mad beating!—Ay,
My heart has clothed itself with witty words,
To shroud itself from curious eyes:—impelled
At times to aim at a star, I stay my hand,
And, fearing ridicule,—cull a wild flower!
CYRANO:
For its crazy beating!—Yeah,
My heart has dressed itself in clever words,
To hide from prying eyes:—sometimes
Wanting to reach for a star, I hold back,
And, afraid of being mocked,—pick a wildflower!
ROXANE:
A wild flower’s sweet.
A wildflower's sweet.
CYRANO:
Ay, but to-night—the star!
CYRANO:
Yeah, but tonight—the star!
ROXANE:
Oh! never have you spoken thus before!
ROXANE:
Oh! you've never talked like that before!
CYRANO:
If, leaving Cupid’s arrows, quivers, torches,
We turned to seek for sweeter—fresher things!
Instead of sipping in a pygmy glass
Dull fashionable waters,—did we try
How the soul slakes its thirst in fearless draught
By drinking from the river’s flooding brim!
CYRANO:
If, stepping away from Cupid’s arrows, quivers, and torches,
We looked for sweeter—fresher things!
Instead of sipping from a tiny glass
Of dull, trendy drinks,—did we attempt
To quench the soul’s thirst in bold gulps
By drinking from the river’s overflowing edge!
ROXANE:
But wit?. . .
But wit?
CYRANO:
If I have used it to arrest you
At the first starting,—now, ’twould be an outrage,
An insult—to the perfumed Night—to Nature—
To speak fine words that garnish vain love-letters!
Look up but at her stars! The quiet Heaven
Will ease our hearts of all things artificial;
I fear lest, ’midst the alchemy we’re skilled in
The truth of sentiment dissolve and vanish,—
The soul exhausted by these empty pastimes,
The gain of fine things be the loss of all things!
CYRANO:
If I’ve used it to hold you back
At the very start—now, that would be a disgrace,
An insult—to the scented Night—to Nature—
To say fancy words that decorate pointless love letters!
Just look at her stars! The peaceful sky
Will free our hearts from everything fake;
I worry that, amidst the tricks we’re good at,
The truth of our feelings might fade away,—
The soul worn out by these empty games,
The benefit of beautiful things could mean losing everything!
ROXANE:
But wit? I say. . .
ROXANE:
But humor? I mean…
CYRANO:
In love ’tis crime,—’tis hateful!
Turning frank loving into subtle fencing!
At last the moment comes, inevitable,—
—Oh, woe for those who never know that moment!
When feeling love exists in us, ennobling,
Each well-weighed word is futile and soul-saddening!
CYRANO:
In love, it's a crime—it's awful!
Transforming open affection into clever dueling!
At last, the moment arrives, unavoidable—
—Oh, what sorrow for those who never experience that moment!
When we truly feel love within us, uplifting,
Every carefully chosen word is pointless and heartbreaking!
ROXANE:
Well, if that moment’s come for us—suppose it!
What words would serve you?
ROXANE:
Well, if that moment has come for us—let's imagine it!
What words would you use?
CYRANO:
All, all, all, whatever
That came to me, e’en as they came, I’d fling them
In a wild cluster, not a careful bouquet.
I love thee! I am mad! I love, I stifle!
Thy name is in my heart as in a sheep-bell,
And as I ever tremble, thinking of thee,
Ever the bell shakes, ever thy name ringeth!
All things of thine I mind, for I love all things;
I know that last year on the twelfth of May-month,
To walk abroad, one day you changed your hair-plaits!
I am so used to take your hair for daylight
That,—like as when the eye stares on the sun’s disk,
One sees long after a red blot on all things—
So, when I quit thy beams, my dazzled vision
Sees upon all things a blonde stain imprinted.
CYRANO:
Everything, everything, everything, whatever
Came to me, just as it came, I’d throw it
Into a wild bunch, not a careful bouquet.
I love you! I'm crazy! I love, I can’t breathe!
Your name is in my heart like a sheepbell,
And every time I tremble, thinking of you,
The bell shakes, and your name keeps ringing!
I remember everything about you because I love it all;
I know that last year on the twelfth of May,
When you went out, you changed your hairstyle!
I’m so used to seeing your hair as daylight
That—just like when the eye looks at the sun,
One sees a red spot on everything long after—
So, when I leave your light, my dazzled vision
Sees a blonde mark on everything.
ROXANE (agitated):
Why, this is love indeed!. . .
ROXANE (agitated):
Wow, this is truly love! . . .
CYRANO:
Ay, true, the feeling
Which fills me, terrible and jealous, truly
Love,—which is ever sad amid its transports!
Love,—and yet, strangely, not a selfish passion!
I for your joy would gladly lay mine own down,
—E’en though you never were to know it,—never!
—If but at times I might—far off and lonely,—
Hear some gay echo of the joy I bought you!
Each glance of thine awakes in me a virtue,—
A novel, unknown valor. Dost begin, sweet,
To understand? So late, dost understand me?
Feel’st thou my soul, here, through the darkness mounting?
Too fair the night! Too fair, too fair the moment!
That I should speak thus, and that you should hearken!
Too fair! In moments when my hopes rose proudest,
I never hoped such guerdon. Naught is left me
But to die now! Have words of mine the power
To make you tremble,—throned there in the branches?
Ay, like a leaf among the leaves, you tremble!
You tremble! For I feel,—an if you will it,
Or will it not,—your hand’s beloved trembling
Thrill through the branches, down your sprays of jasmine!
CYRANO:
Yes, it’s true, the feeling
That fills me, awful and jealous, really
Love,—which is always sad even in its joys!
Love,—and yet, strangely, not a selfish desire!
I would gladly give up my happiness for yours,
—Even if you never knew it,—never!
—If only sometimes I could—far away and alone,—
Hear some cheerful echo of the joy I brought you!
Each look from you awakens a virtue in me,—
A new, unknown courage. Are you starting to understand, sweet,
At last, are you understanding me?
Do you feel my soul, here, rising through the darkness?
The night is too beautiful! Too beautiful, too beautiful the moment!
That I should speak like this, and that you should listen!
Too beautiful! In moments when my hopes were highest,
I never hoped for such a reward. All that’s left for me
Is to die now! Do my words have the power
To make you tremble,—throned there in the branches?
Yes, like a leaf among the leaves, you tremble!
You tremble! For I feel,—whether you want it or not,—
Your beloved hand’s trembling
Vibrating through the branches, down your sprays of jasmine!
(He kisses passionately one of the hanging tendrils.)
(He passionately kisses one of the hanging tendrils.)
ROXANE:
Ay! I am trembling, weeping!—I am thine!
Thou hast conquered all of me!
ROXANE:
Oh! I'm shaking and crying!—I am yours!
You have taken all of me!
CYRANO:
Then let death come!
’Tis I, ’tis I myself, who conquered thee!
One thing, but one, I dare to ask—
CYRANO:
Then let death come!
It’s I, it’s me who defeated you!
There’s just one thing I dare to ask—
CHRISTIAN (under the balcony):
A kiss!
CHRISTIAN (under the balcony):
A kiss!
ROXANE (drawing back):
What?
ROXANE (pulling away):
What?
CYRANO:
Oh!
CYRANO:
Oh!
ROXANE:
You ask. . .?
ROXANE:
You’re asking...?
CYRANO:
I. . .
(To Christian, whispering):
Fool! you go too quick!
CYRANO:
I...
(To Christian, whispering):
You're being foolish! Slow down!
CHRISTIAN:
Since she is moved thus—I will profit by it!
CHRISTIAN:
Since she's feeling this way—I will take advantage of it!
CYRANO (to Roxane):
My words sprang thoughtlessly, but now I see—
Shame on me!—I was too presumptuous.
CYRANO (to Roxane):
My words came out without thinking, but now I realize—
What a shame!—I was too full of myself.
ROXANE (a little chilled):
How quickly you withdraw.
ROXANE (a little chilly):
You pull away so fast.
CYRANO:
Yes, I withdraw
Without withdrawing! Hurt I modesty?
If so—the kiss I asked—oh, grant it not.
CYRANO:
Yes, I’m stepping back
Without really backing down! Am I being too modest?
If that’s the case—the kiss I asked for—oh, please don’t give it to me.
CHRISTIAN (to Cyrano, pulling him by his cloak):
Why?
CHRISTIAN (to Cyrano, tugging at his cloak):
Why?
CYRANO:
Silence, Christian! Hush!
CYRANO:
Be quiet, Christian! Hush!
ROXANE (leaning over):
What whisper you?
What are you whispering?
CYRANO:
I chid myself for my too bold advances;
Said, ‘Silence, Christian!’
(The lutes begin to play):
Hark! Wait awhile,. . .
Steps come!
(Roxane shuts the window. Cyrano listens to the lutes, one of which plays a
merry, the other a melancholy, tune):
Why, they play sad—then gay—then sad! What? Neither man nor woman?—oh!
a monk!
CYRANO:
I scold myself for my bold moves;
I said, ‘Be quiet, Christian!’
(The lutes start to play):
Listen! Hold on a minute...
Footsteps are approaching!
(Roxane closes the window. Cyrano listens to the lutes, one playing a cheerful tune, the other a sad one):
Why do they play sad—then happy—then sad again? What? Is it neither a man nor a woman?—oh!
a monk!
(Enter a capuchin friar, with a lantern. He goes from house to house, looking at every door.)
(Enter a capuchin friar, carrying a lantern. He moves from house to house, checking each door.)
Scene 3.VII.
Cyrano, Christian, a capuchin friar.
Cyrano, Christian, a capuchin monk.
CYRANO (to the friar):
What do you, playing at Diogenes?
CYRANO (to the friar):
What are you doing, acting like Diogenes?
THE FRIAR:
I seek the house of Madame. . .
THE FRIAR:
I’m looking for Madame's house. . .
CHRISTIAN:
Oh! plague take him!
CHRISTIAN:
Oh! curse him!
THE FRIAR:
Madeleine Robin. . .
THE FRIAR:
Madeleine Robin...
CHRISTIAN:
What would he?. . .
What would he...?
CYRANO (pointing to a street at the back):
This way!
Straight on. . .
CYRANO (pointing to a street at the back):
This way!
Keep going straight. . .
THE FRIAR
I thank you, and, in your intention
Will tell my rosary to its last bead.
THE FRIAR
Thank you, and with your intention,
I will pray my rosary until the last bead.
(He goes out.)
(He steps out.)
CYRANO:
Good luck! My blessings rest upon your cowl!
CYRANO:
Good luck! My blessings are with your hood!
(He goes back to Christian.)
(He returns to Christian.)
Scene 3.VIII.
Cyrano, Christian.
Cyrano, Christian.
CHRISTIAN:
Oh! win for me that kiss. . .
CHRISTIAN:
Oh! win that kiss for me...
CYRANO:
No!
CYRANO:
No way!
CHRISTIAN:
Soon or late!. . .
Soon or later!
CYRANO:
’Tis true! The moment of intoxication—
Of madness,—when your mouths are sure to meet
Thanks to your fair mustache—and her rose lips!
(To himself):
I’d fainer it should come thanks to. . .
CYRANO:
It's true! The moment of excitement—
Of madness,—when your lips are sure to touch
Because of your nice mustache—and her soft rose lips!
(To himself):
I’d rather it happen because of. . .
(A sound of shutters reopening. Christian goes in again under the balcony.)
(A sound of shutters reopening. Christian goes in again under the balcony.)
Scene 3.IX.
Cyrano, Christian, Roxane.
Cyrano, Christian, Roxane.
ROXANE (coming out on the balcony):
Still there?
We spoke of a. . .
ROXANE (coming out on the balcony):
Still there?
We talked about a. . .
CYRANO:
A kiss! The word is sweet.
I see not why your lip should shrink from it;
If the word burns it,—what would the kiss do?
Oh! let it not your bashfulness affright;
Have you not, all this time, insensibly,
Left badinage aside, and unalarmed
Glided from smile to sigh,—from sigh to weeping?
Glide gently, imperceptibly, still onward—
From tear to kiss,—a moment’s thrill!—a heartbeat!
CYRANO:
A kiss! That word is lovely.
I don't see why your lips should shy away from it;
If the word burns them—what would the kiss do?
Oh! Don't let your shyness scare you;
Haven’t you, all this time, gradually,
Set aside the teasing, unafraid
Moved from smiles to sighs—then from sighs to tears?
Slide gently, unnoticed, still moving—
From tear to kiss—just a moment’s thrill!—a heartbeat!
ROXANE:
Hush! hush!
Roxane: Quiet!
CYRANO:
A kiss, when all is said,—what is it?
An oath that’s ratified,—a sealed promise,
A heart’s avowal claiming confirmation,—
A rose-dot on the ‘i’ of ‘adoration,’—
A secret that to mouth, not ear, is whispered,—
Brush of a bee’s wing, that makes time eternal,—
Communion perfumed like the spring’s wild flowers,—
The heart’s relieving in the heart’s outbreathing,
When to the lips the soul’s flood rises, brimming!
CYRANO:
A kiss, when you think about it—what is it?
A promise made for real—a sealed vow,
A declaration of love that seeks validation—
A little dot above the ‘i’ in ‘adoration’—
A secret spoken to the lips, not the ears—
A brush of a bee’s wing that makes time stand still—
A connection scented like spring's wildflowers—
The heart’s release in the heart’s exhale,
When the soul’s tide rises to the lips, overflowing!
ROXANE:
Hush! hush!
Shh! Shh!
CYRANO:
A kiss, Madame, is honorable:
The Queen of France, to a most favored lord
Did grant a kiss—the Queen herself!
CYRANO:
A kiss, Madam, is something to be respected:
The Queen of France gave a kiss to a very special lord
—The Queen herself!
ROXANE:
What then?
ROXANE:
What now?
CYRANO (speaking more warmly):
Buckingham suffered dumbly,—so have I,—
Adored his Queen, as loyally as I,—
Was sad, but faithful,—so am I. . .
CYRANO (speaking more warmly):
Buckingham suffered silently,—so have I,—
Adored his Queen, as loyally as I,—
Was sad, but faithful,—so am I. . .
ROXANE:
And you
Are fair as Buckingham!
ROXANE:
And you
Are as fair as Buckingham!
CYRANO (aside—suddenly cooled):
True,—I forgot!
CYRANO (aside—suddenly chilled):
Right,—I forgot!
ROXANE:
Must I then bid thee mount to cull this flower?
ROXANE:
Do I really have to ask you to climb up to pick this flower?
CYRANO (pushing Christian toward the balcony):
Mount!
CYRANO (pushing Christian toward the balcony):
Get up there!
ROXANE:
This heart-breathing!. . .
ROXANE:
This is heart-breathing! . . .
CYRANO:
Mount!
CYRANO:
Climb!
ROXANE:
This brush of bee’s wing!. . .
ROXANE:
This brush of a bee's wing! . . .
CYRANO:
Mount!
CYRANO:
Climb!
CHRISTIAN (hesitating):
But I feel now, as though ’twere ill done!
CHRISTIAN (hesitating):
But I feel now, as if it’s wrong!
ROXANE:
This moment infinite!. . .
ROXANE:
This moment is infinite!. . .
CYRANO (still pushing him):
Come, blockhead, mount!
CYRANO (still pushing him):
Come on, you idiot, get on!
(Christian springs forward, and by means of the bench, the branches, and the pillars, climbs to the balcony and strides over it.)
(Christian leaps forward, using the bench, the branches, and the pillars to climb up to the balcony and walks across it.)
CHRISTIAN:
Ah, Roxane!
Ah, Roxane!
(He takes her in his arms, and bends over her lips.)
(He holds her in his arms and leans down to kiss her.)
CYRANO:
Aie! Strange pain that wrings my heart!
The kiss, love’s feast, so near! I, Lazarus,
Lie at the gate in darkness. Yet to me
Falls still a crumb or two from the rich man’s board—
Ay, ’tis my heart receives thee, Roxane—mine!
For on the lips you press you kiss as well
The words I spoke just now!—my words—my words!
(The lutes play):
A sad air,—a gay air: the monk!
(He begins to run as if he came from a long way off, and cries out):
Hola!
CYRANO:
Ah! Strange pain that twists my heart!
The kiss, love’s banquet, so close! I, Lazarus,
Lie at the gate in darkness. Yet to me
A crumb or two still falls from the rich man’s table—
Yes, it is my heart that receives you, Roxane—mine!
For on the lips you touch, you also kiss
The words I just spoke!—my words—my words!
(The lutes play):
A sad tune,—a cheerful tune: the monk!
(He starts to run as if he has come from far away, and shouts):
Hey!
ROXANE:
Who is it?
ROXANE:
Who's there?
CYRANO:
I—I was but passing by. . .
Is Christian there?
CYRANO:
I—I was just passing by. . .
Is Christian here?
CHRISTIAN (astonished):
Cyrano!
CHRISTIAN (astonished):
Cyrano!
ROXANE:
Good-day, cousin!
ROXANE:
Hi, cousin!
CYRANO:
Cousin, good-day!
Cousin, good day!
ROXANE:
I’m coming!
ROXANE:
I'm on my way!
(She disappears into the house. At the back re-enter the friar.)
(She goes into the house. The friar re-enters from the back.)
CHRISTIAN (seeing him):
Back again!
Back again!
(He follows Roxane.)
(He follows Roxane.)
Scene 3.X.
Cyrano, Christian, Roxane, the friar, Ragueneau.
Cyrano, Christian, Roxane, the friar, Ragueneau.
THE FRIAR:
’Tis here,—I’m sure of it—Madame Madeleine Robin.
THE FRIAR:
It's here—I know it for sure—Madame Madeleine Robin.
CYRANO:
Why, you said Ro-LIN.
CYRANO:
Why, you said Ro-LIN.
THE FRIAR:
No, not I.
B,I,N,BIN!
THE FRIAR:
No, not me.
B,I,N,BIN!
ROXANE (appearing on the threshold, followed by Ragueneau, who carries a
lantern, and Christian):
What is’t?
ROXANE (appearing on the threshold, followed by Ragueneau, who carries a lantern, and Christian):
What is it?
THE FRIAR:
A letter.
The Friar:
A letter.
CHRISTIAN:
What?
What?
THE FRIAR (to Roxane):
Oh, it can boot but a holy business!
’Tis from a worthy lord. . .
THE FRIAR (to Roxane):
Oh, it can only help with a sacred task!
It’s from a noble lord. . .
ROXANE (to Christian):
De Guiche!
ROXANE (to Christian):
De Guiche!
CHRISTIAN:
He dares. . .
CHRISTIAN:
He's brave. . .
ROXANE:
Oh, he will not importune me forever!
(Unsealing the letter):
I love you,—therefore—
(She reads in a low voice by the aid of Ragueneau’s lantern):
‘Lady,
The drums beat;
My regiment buckles its harness on
And starts; but I,—they deem me gone before—
But I stay. I have dared to disobey
Your mandate. I am here in convent walls.
I come to you to-night. By this poor monk—
A simple fool who knows not what he bears—
I send this missive to apprise your ear.
Your lips erewhile have smiled on me, too sweet:
I go not ere I’ve seen them once again!
I would be private; send each soul away,
Receive alone him,—whose great boldness you
Have deigned, I hope, to pardon, ere he asks,—
He who is ever your—et cetera.’
(To the monk):
Father, this is the matter of the letter:—
(All come near her, and she reads aloud):
‘Lady,
The Cardinal’s wish is law; albeit
It be to you unwelcome. For this cause
I send these lines—to your fair ear addressed—
By a holy man, discreet, intelligent:
It is our will that you receive from him,
In your own house, the marriage
(She turns the page):
benediction
Straightway, this night. Unknown to all the world
Christian becomes your husband. Him we send.
He is abhorrent to your choice. Let be.
Resign yourself, and this obedience
Will be by Heaven well recompensed. Receive,
Fair lady, all assurance of respect,
From him who ever was, and still remains,
Your humble and obliged—et cetera.’
ROXANE:
Oh, he won't bother me forever!
(Unsealing the letter):
I love you,—so—
(She reads softly with the help of Ragueneau’s lantern):
‘Lady,
The drums are beating;
My regiment is getting ready
And heading out; but I,—they think I’ve left already—
But I’m still here. I’ve dared to go against
Your command. I’m here within these convent walls.
I’m coming to you tonight. By this poor monk—
A simple fool who doesn’t know what he’s carrying—
I’m sending this message to let you know.
Your lips once smiled on me, too sweet:
I won’t leave until I’ve seen them again!
I want some privacy; send everyone away,
Let him in alone,—the one whose great boldness you
Have, I hope, chosen to forgive before he asks,—
He who is always yours—et cetera.’
(To the monk):
Father, here’s the content of the letter:—
(All come close to her, and she reads aloud):
‘Lady,
The Cardinal’s wish is law; even though
It may not be welcome to you. For this reason
I send these lines—to your lovely ears addressed—
By a holy man, discreet and wise:
It is our wish that you receive from him,
In your own home, the marriage
(She turns the page):
blessing
Immediately, tonight. Unknown to the rest of the world,
Christian is becoming your husband. We’re sending him.
He is not the one you would choose. So be it.
Accept it, and this obedience
Will be rewarded by Heaven. Accept,
Fair lady, all assurances of respect,
From him who always was, and still is,
Your humble and obliged—et cetera.’
THE FRIAR (with great delight):
O worthy lord! I knew naught was to fear;
It could be but holy business!
THE FRIAR (with great delight):
Oh, esteemed lord! I knew there was nothing to worry about;
It must be something sacred!
ROXANE (to Christian, in a low voice):
Am I not apt at reading letters?
ROXANE (to Christian, quietly):
Am I not good at reading letters?
CHRISTIAN:
Hum!
CHRISTIAN:
Huh!
ROXANE (aloud, with despair):
But this is horrible!
ROXANE (aloud, with despair):
But this is terrible!
THE FRIAR (who has turned his lantern on Cyrano):
’Tis you?
THE FRIAR (who has turned his lantern on Cyrano):
Is it you?
CHRISTIAN:
’Tis I!
It's me!
THE FRIAR (turning the light on to him, and as if a doubt struck him on seeing
his beauty):
But. . .
THE FRIAR (turning the light on him, as if suddenly doubting upon seeing his beauty):
But. . .
ROXANE (quickly):
I have overlooked the postscript—see:—
‘Give twenty pistoles for the Convent.’
ROXANE (quickly):
I missed the postscript—look:—
‘Give twenty pistoles for the Convent.’
THE FRIAR:
. . .Oh!
Most worthy lord!
(To Roxane):
Submit you?
THE FRIAR:
. . .Oh!
Most honorable lord!
(To Roxane):
Will you submit?
ROXANE (with a martyr’s look):
I submit!
(While Ragueneau opens the door, and Christian invites the friar to enter, she
whispers to Cyrano):
Oh, keep De Guiche at bay! He will be here!
Let him not enter till. . .
ROXANE (with a martyr’s look):
I give in!
(As Ragueneau opens the door and Christian invites the friar in, she whispers to Cyrano):
Oh, keep De Guiche away! He'll be here!
Don't let him in until. . .
CYRANO:
I understand!
(To the friar):
What time need you to tie the marriage-knot?
CYRANO:
I get it!
(To the friar):
How much time do you need to tie the marriage knot?
THE FRIAR:
A quarter of an hour.
Fifteen minutes.
CYRANO (pushing them all toward the house):
Go! I stay.
CYRANO (pushing them all toward the house):
Go! I'll stay.
ROXANE (to Christian):
Come!. . .
ROXANE (to Christian):
Come on!
(They enter.)
(They walk in.)
CYRANO:
Now, how to detain De Guiche so long?
(He jumps on the bench, climbs to the balcony by the wall):
Come!. . .up I go!. . .I have my plan!. . .
(The lutes begin to play a very sad air):
What, ho!
(The tremolo grows more and more weird):
It is a man! ay! ’tis a man this time!
(He is on the balcony, pulls his hat over his eyes, takes off his sword, wraps
himself in his cloak, then leans over):
’Tis not too high!
(He strides across the balcony, and drawing to him a long branch of one of the
trees that are by the garden wall, he hangs on to it with both hands, ready to
let himself fall):
I’ll shake this atmosphere!
CYRANO:
Now, how do I keep De Guiche occupied for a while?
(He jumps on the bench, climbs up to the balcony by the wall):
Here I go! I’ve got my plan!
(The lutes start playing a very sad tune):
What, hey!
(The tremolo becomes increasingly strange):
It's a man! Yes! It’s definitely a man this time!
(He’s on the balcony, pulls his hat down over his eyes, takes off his sword, wraps himself in his cloak, then leans over):
It’s not too high!
(He strides across the balcony, grabs a long branch from one of the trees by the garden wall, and hangs onto it with both hands, ready to let himself drop):
I’ll shake this situation up!
Scene 3.XI.
Cyrano, De Guiche.
Cyrano, De Guiche.
DE GUICHE (who enters, masked, feeling his way in the dark):
What can that cursed Friar be about?
DE GUICHE (who enters, masked, feeling his way in the dark):
What is that damn Friar up to?
CYRANO:
The devil!. . .If he knows my voice!
(Letting go with one hand, he pretends to turn an invisible key.
Solemnly):
Cric! Crac!
Assume thou, Cyrano, to serve the turn,
The accent of thy native Bergerac!. . .
CYRANO:
The devil! . . . If he recognizes my voice!
(Letting go with one hand, he pretends to turn an invisible key.
Solemnly):
Cric! Crac!
Imagine you, Cyrano, stepping in to help,
With the accent of your hometown, Bergerac! . . .
DE GUICHE (looking at the house):
’Tis there. I see dim,—this mask hinders me!
(He is about to enter, when Cyrano leaps from the balcony, holding on to the
branch, which bends, dropping him between the door and De Guiche; he pretends
to fall heavily, as from a great height, and lies flat on the ground,
motionless, as if stunned. De Guiche starts back):
What’s this?
(When he looks up, the branch has sprung back into its place. He sees only the
sky, and is lost in amazement):
Where fell that man from?
DE GUICHE (looking at the house):
It's right there. I can barely see—this mask is in the way!
(He's about to go inside when Cyrano jumps down from the balcony, grabbing onto the branch, which bends and drops him right between the door and De Guiche. He pretends to fall hard, as if from a great height, and lies flat on the ground, motionless, as if he's stunned. De Guiche recoils):
What’s happening?
(When he looks up, the branch has snapped back into place. He only sees the sky and is left in shock):
Where did that guy fall from?
CYRANO (sitting up, and speaking with a Gascon accent):
From the moon!
CYRANO (sitting up, and speaking with a Gascon accent):
From the moon!
DE GUICHE:
From?. . .
From?
CYRANO (in a dreamy voice):
What’s o’clock?
CYRANO (in a dreamy voice):
What time is it?
DE GUICHE:
He’s lost his mind, for sure!
DE GUICHE:
He's totally lost it!
CYRANO:
What hour? What country this? What month? What day?
CYRANO:
What time is it? What country is this? What month? What day?
DE GUICHE:
But. . .
But...
CYRANO:
I am stupefied!
CYRANO:
I'm amazed!
DE GUICHE:
Sir!
Sir!
CYRANO:
Like a bomb
I fell from the moon!
CYRANO:
I dropped down like a bomb
from the moon!
DE GUICHE (impatiently):
Come now!
DE GUICHE (impatiently):
Let’s go!
CYRANO (rising, in a terrible voice):
I say,—the moon!
CYRANO (standing up, in a fierce voice):
I’m telling you—the moon!
DE GUICHE (recoiling):
Good, good! let it be so!. . .He’s raving mad!
DE GUICHE (recoiling):
Alright, alright! Let it be that way... He’s completely losing it!
CYRANO (walking up to him):
I say from the moon! I mean no metaphor!. . .
CYRANO (walking up to him):
I’m speaking from the moon! I’m not being metaphorical! . . .
DE GUICHE:
But. . .
But...
CYRANO:
Was’t a hundred years—a minute, since?
—I cannot guess what time that fall embraced!—
That I was in that saffron-colored ball?
CYRANO:
Was it a hundred years—a minute, since?
—I can't guess what time that fall included!—
That I was in that yellow ball?
DE GUICHE (shrugging his shoulders):
Good! let me pass!
DE GUICHE (shrugging his shoulders):
Alright! Let me through!
CYRANO (intercepting him):
Where am I? Tell the truth!
Fear not to tell! Oh, spare me not! Where? where?
Have I fallen like a shooting star?
CYRANO (intercepting him):
Where am I? Just tell me the truth!
Don't be afraid to say it! Please, don’t hold back! Where? Where?
Have I fallen like a shooting star?
DE GUICHE:
Morbleu!
Wow!
CYRANO:
The fall was lightning-quick! no time to choose
Where I should fall—I know not where it be!
Oh, tell me! Is it on a moon or earth,
that my posterior weight has landed me?
CYRANO:
The fall was so fast! I didn’t have time to pick
Where I should land—I have no idea where it is!
Oh, tell me! Did I land on the moon or on earth,
with the weight of my body?
DE GUICHE:
I tell you, Sir. . .
DE GUICHE:
I'm telling you, dude...
CYRANO (with a screech of terror, which makes De Guiche start back):
No? Can it be? I’m on
A planet where men have black faces?
CYRANO (screaming in terror, which makes De Guiche step back):
No? Is it possible? I’m on
A planet where men have black faces?
DE GUICHE (putting a hand to his face):
What?
DE GUICHE (covering his face with his hand):
What?
CYRANO (feigning great alarm):
Am I in Africa? A native you?
CYRANO (pretending to be very alarmed):
Am I in Africa? You’re a native?
DE GUICHE (who has remembered his mask):
This mask of mine. . .
DE GUICHE (remembering his mask):
This mask of mine...
CYRANO (pretending to be reassured):
In Venice? ha!—or Rome?
DE GUICHE (trying to pass):
A lady waits. .
CYRANO (pretending to be reassured):
In Venice? Ha!—or in Rome?
DE GUICHE (trying to pass):
A lady is waiting. .
CYRANO (quite reassured):
Oh-ho! I am in Paris!
CYRANO (feeling reassured):
Oh-ho! I'm in Paris!
DE GUICHE (smiling in spite of himself):
The fool is comical!
DE GUICHE (smiling despite himself):
The idiot is hilarious!
CYRANO:
You laugh?
CYRANO:
You think that's funny?
DE GUICHE:
I laugh,
But would get by!
DE GUICHE:
I laugh,
But I’ll be fine!
CYRANO (beaming with joy):
I have shot back to Paris!
(Quite at ease, laughing, dusting himself, bowing):
Come—pardon me—by the last water-spout,
Covered with ether,—accident of travel!
My eyes still full of star-dust, and my spurs
Encumbered by the planets’ filaments!
(Picking something off his sleeve):
Ha! on my doublet?—ah, a comet’s hair!. . .
CYRANO (grinning with joy):
I’ve made it back to Paris!
(Completely relaxed, laughing, brushing himself off, bowing):
Excuse me—after that last fountain,
I’m a bit messy from my travels!
My eyes are still filled with stardust, and my spurs
Are tangled up with bits of planets!
(Brushing something off his sleeve):
Oh! on my coat?—ah, a comet's hair! . . .
(He puffs as if to blow it away.)
(He huffs as if to blow it away.)
DE GUICHE (beside himself):
Sir!. . .
DE GUICHE (beside himself):
Sir!. . .
CYRANO (just as he is about to pass, holds out his leg as if to show him
something and stops him):
In my leg—the calf—there is a tooth
Of the Great Bear, and, passing Neptune close,
I would avoid his trident’s point, and fell,
Thus sitting, plump, right in the Scales! My weight
Is marked, still registered, up there in heaven!
(Hurriedly preventing De Guiche from passing, and detaining him by the button
of his doublet):
I swear to you that if you squeezed my nose
It would spout milk!
CYRANO (just as he's about to walk by, lifts his leg as if to show him something and stops him):
In my leg—the calf—there’s a tooth
From the Great Bear, and, passing close to Neptune,
I’d dodge the point of his trident and fall,
So sitting, plump, right on the Scales! My weight
Is marked, still recorded, up there in heaven!
(Hurriedly stopping De Guiche from passing, and holding him by the button of his doublet):
I swear to you that if you squeezed my nose
It would squirt milk!
DE GUICHE:
Milk?
Milk?
CYRANO:
From the Milky Way!
CYRANO:
From the Milky Way!
DE GUICHE:
Oh, go to hell!
DE GUICHE:
Oh, go to hell!
CYRANO (crossing his arms):
I fall, Sir, out of heaven!
Now, would you credit it, that as I fell
I saw that Sirius wears a nightcap? True!
(Confidentially):
The other Bear is still too small to bite.
(Laughing):
I went through the Lyre, but I snapped a cord;
(Grandiloquent):
I mean to write the whole thing in a book;
The small gold stars, that, wrapped up in my cloak,
I carried safe away at no small risks,
Will serve for asterisks i’ the printed page!
CYRANO (crossing his arms):
I fell, Sir, straight from heaven!
Now, would you believe it, that as I was falling
I saw that Sirius is wearing a nightcap? Seriously!
(Confidentially):
The other Bear is still too small to bite.
(Laughing):
I passed through the Lyre, but I snapped a string;
(Grandly):
I plan to write the whole story in a book;
The tiny gold stars I wrapped up in my cloak,
I safely brought away at no small risk,
Will be used as asterisks in the printed pages!
DE GUICHE:
Come, make an end! I want. . .
DE GUICHE:
Come on, let's finish this! I want...
CYRANO:
Oh-ho! You are sly!
CYRANO:
Oh, you're sneaky!
DE GUICHE:
Sir!
Sir!
CYRANO:
You would worm all out of me!—the way
The moon is made, and if men breathe and live
In its rotund cucurbita?
CYRANO:
You want to pry everything out of me!—like
How the moon is formed, and if people breathe and live
In its round pumpkin?
DE GUICHE (angrily):
No, no!
I want. . .
DE GUICHE (angrily):
No, no!
I want. . .
CYRANO:
Ha, ha!—to know how I got up?
Hark, it was by a method all my own.
CYRANO:
Ha, ha!—want to know how I got up?
Listen, it was by a method that's uniquely mine.
DE GUICHE (wearied):
He’s mad!
He's crazy!
CYRANO(contemptuously):
No! not for me the stupid eagle
Of Regiomontanus, nor the timid
Pigeon of Archytas—neither of those!
CYRANO(contemptuously):
No! I won't settle for the dumb eagle
Of Regiomontanus, nor the shy
Pigeon of Archytas—neither of those!
DE GUICHE:
Ay, ’tis a fool! But ’tis a learned fool!
DE GUICHE:
Ah, he’s a fool! But he’s a smart fool!
CYRANO:
No imitator I of other men!
(De Guiche has succeeded in getting by, and goes toward Roxane’s door. Cyrano
follows him, ready to stop him by force):
Six novel methods, all, this brain invented!
CYRANO:
I’m no copy of other people!
(De Guiche has made his way past and is heading toward Roxane's door. Cyrano follows him, prepared to block him by force):
This brain has come up with six new ways!
DE GUICHE (turning round):
Six?
Six?
CYRANO (volubly):
First, with body naked as your hand,
Festooned about with crystal flacons, full
O’ th’ tears the early morning dew distils;
My body to the sun’s fierce rays exposed
To let it suck me up, as ’t sucks the dew!
DE GUICHE (surprised, making one step toward Cyrano):
Ah! that makes one!
CYRANO (talking freely):
First, with my body bare as your hand,
Adorned with crystal bottles, full
Of the tears the early morning dew creates;
My body exposed to the sun’s intense rays
To let it absorb me, just like it does the dew!
DE GUICHE (surprised, stepping closer to Cyrano):
Ah! That makes one!
CYRANO (stepping back, and enticing him further away):
And then, the second way,
To generate wind—for my impetus—
To rarefy air, in a cedar case,
By mirrors placed icosahedron-wise.
CYRANO (stepping back and pulling him further away):
And then, the second way,
To create wind—for my momentum—
To thin out the air, inside a cedar box,
By arranging mirrors in an icosahedron shape.
DE GUICHE (making another step):
Two!
Two!
CYRANO (still stepping backward):
Or—for I have some mechanic skill—
To make a grasshopper, with springs of steel,
And launch myself by quick succeeding fires
Saltpeter-fed to the stars’ pastures blue!
CYRANO (still stepping backward):
Or—since I have some mechanical skills—
To build a grasshopper, with steel springs,
And propel myself with quick bursts of fire
Fueled by saltpeter to the blue pastures of the stars!
DE GUICHE (unconsciously following him and counting on his fingers):
Three!
DE GUICHE (unconsciously following him and counting on his fingers):
Three!
CYRANO:
Or (since fumes have property to mount)—
To charge a globe with fumes, sufficiently
To carry me aloft!
CYRANO:
Or (since fumes tend to rise)—
To fill a balloon with fumes, enough
To lift me up high!
DE GUICHE (same play, more and more astonished):
Well, that makes four!
DE GUICHE (same play, increasingly astonished):
Well, that's four now!
CYRANO:
Or smear myself with marrow from a bull,
Since, at the lowest point of Zodiac,
Phoebus well loves to suck that marrow up!
CYRANO:
Or cover myself in bull marrow,
Since, at the lowest point of the Zodiac,
Phoebus really loves to drink that marrow!
DE GUICHE (amazed):
Five!
Wow, five!
CYRANO (who, while speaking, had drawn him to the other side of the square near
a bench):
Sitting on an iron platform—thence
To throw a magnet in the air. This is
A method well conceived—the magnet flown,
Infallibly the iron will pursue:
Then quick! relaunch your magnet, and you thus
Can mount and mount unmeasured distances!
CYRANO (who, while talking, had led him to the other side of the square near a bench):
Sitting on a metal platform—then
To throw a magnet into the air. This is
A smart idea—the magnet flies,
And the iron will surely follow:
Then hurry! Throw your magnet again, and you can
Ascend and ascend to endless heights!
DE GUICHE:
Here are six excellent expedients!
Which of the six chose you?
DE GUICHE:
Here are six great options!
Which one of the six did you pick?
CYRANO:
Why, none!—a seventh!
CYRANO:
Why, none!—a seventh one!
DE GUICHE:
Astonishing! What was it?
DE GUICHE:
Amazing! What was it?
CYRANO:
I’ll recount.
CYRANO:
I’ll tell you.
DE GUICHE:
This wild eccentric becomes interesting!
DE GUICHE:
This wild eccentric is becoming intriguing!
CYRANO (making a noise like the waves, with weird gestures):
Houuh! Houuh!
CYRANO (making a noise like the waves, with weird gestures):
Whooo! Whooo!
DE GUICHE:
Well.
DE GUICHE:
Alright.
CYRANO:
You have guessed?
CYRANO:
Did you figure it out?
DE GUICHE:
Not I!
Not me!
CYRANO:
The tide!
I’ th’ witching hour when the moon woos the wave,
I laid me, fresh from a sea-bath, on the shore—
And, failing not to put head foremost—for
The hair holds the sea-water in its mesh—
I rose in air, straight! straight! like angel’s flight,
And mounted, mounted, gently, effortless,. . .
When lo! a sudden shock! Then. . .
CYRANO:
The tide!
In the witching hour when the moon charms the waves,
I lay down, just out of a sea-bath, on the shore—
And made sure to go in head first—because
The hair retains the sea-water in its strands—
I rose into the air, straight! straight! like an angel's flight,
And floated, floated, gently, effortlessly...
When suddenly! a jolt! Then...
DE GUICHE (overcome by curiosity, sitting down on the bench):
Then?
DE GUICHE (overcome by curiosity, sitting down on the bench):
So?
CYRANO:
Oh! then. . .
(Suddenly returning to his natural voice):
The quarter’s gone—I’ll hinder you no more:
The marriage-vows are made.
CYRANO:
Oh! then...
(Suddenly returning to his normal voice):
The deal's done—I won't hold you back anymore:
The wedding vows are set.
DE GUICHE (springing up):
What? Am I mad?
That voice?
(The house-door opens. Lackeys appear carrying lighted candelabra. Light.
Cyrano gracefully uncovers):
That nose—Cyrano?
DE GUICHE (jumping up):
What? Am I crazy?
That voice?
(The house-door opens. Servants come in carrying lit candelabra. Light.
Cyrano elegantly uncovers):
That nose—Cyrano?
CYRANO (bowing):
Cyrano.
While we were chatting, they have plighted troth.
CYRANO (bowing):
Cyrano.
While we were talking, they have exchanged vows.
DE GUICHE:
Who?
(He turns round. Tableau. Behind the lackeys appear Roxane and Christian,
holding each other by the hand. The friar follows them, smiling. Ragueneau also
holds a candlestick. The duenna closes the rear, bewildered, having made a
hasty toilet):
Heavens!
DE GUICHE:
Who?
(He turns around. Scene. Behind the attendants appear Roxane and Christian, holding hands. The friar follows them, smiling. Ragueneau also holds a candlestick. The duenna closes the back, confused, having rushed her appearance):
Wow!
Scene 3.XII.
The same. Roxane, Christian, the friar, Ragueneau, lackeys, the duenna.
The same. Roxane, Christian, the friar, Ragueneau, servants, the chaperone.
DE GUICHE (to Roxane):
You?
(Recognizing Christian, in amazement):
He?
(Bowing, with admiration, to Roxane):
Cunningly contrived!
(To Cyrano):
My compliments—Sir Apparatus-maker!
Your story would arrest at Peter’s gate
Saints eager for their Paradise! Note well
The details. ’Faith! They’d make a stirring book!
DE GUICHE (to Roxane):
You?
(Seeing Christian, in surprise):
Him?
(Bowing, with admiration, to Roxane):
Nicely done!
(To Cyrano):
My compliments—Master of Deception!
Your story would stop at heaven's gate
Saints eager for their Paradise! Just pay attention
To the details. Honestly! They’d make an exciting read!
CYRANO (bowing):
I shall not fail to follow your advice.
CYRANO (bowing):
I won’t hesitate to take your advice.
THE FRIAR (showing with satisfaction the two lovers to De Guiche):
A handsome couple, son, made one by you!
THE FRIAR (pointing out the two lovers to De Guiche with satisfaction):
A beautiful couple, my son, brought together by you!
DE GUICHE (with a freezing look):
Ay!
(To Roxane):
Bid your bridegroom, Madame, fond farewell.
DE GUICHE (with a cold glare):
Ah!
(To Roxane):
Say a loving goodbye to your groom, Madame.
ROXANE:
Why so?
ROXANE:
Why's that?
DE GUICHE (to Christian):
Even now the regiment departs.
Join it!
DE GUICHE (to Christian):
The regiment is leaving right now.
Join them!
ROXANE:
It goes to battle?
Is it going to fight?
DE GUICHE:
Without doubt.
For sure.
ROXANE:
But the Cadets go not?
ROXANE:
But the Cadets aren't going?
DE GUICHE:
Oh ay! they go.
(Drawing out the paper he had put in his pocket):
Here is the order.
(To Christian):
Baron, bear it, quick!
ROXANE (throwing herself in Christian’s arms):
Christian!
DE GUICHE:
Oh hey! they're leaving.
(Drawing out the paper he had put in his pocket):
Here’s the order.
(To Christian):
Baron, take it quickly!
ROXANE (throwing herself in Christian’s arms):
Christian!
DE GUICHE (sneeringly to Cyrano):
The wedding-night is far, methinks!
DE GUICHE (sneeringly to Cyrano):
The wedding night seems like a long way off!
CYRANO (aside):
He thinks to give me pain of death by this!
CYRANO (aside):
He thinks this will hurt me more than anything!
CHRISTIAN (to Roxane):
Oh! once again! Your lips!
CHRISTIAN (to Roxane):
Oh! here we go again! Your lips!
CYRANO:
Come, come, enough!
CYRANO:
Come on, enough!
CHRISTIAN (still kissing Roxane):
—’Tis hard to leave her, you know not. . .
CHRISTIAN (still kissing Roxane):
—It's hard to leave her, you have no idea...
CYRANO (trying to draw him away):
I know.
CYRANO (trying to pull him away):
I know.
(Sound of drums beating a march in the distance.)
(Sound of drums beating a march in the distance.)
DE GUICHE:
The regiment starts!
DE GUICHE:
The regiment is starting!
ROXANE (To Cyrano, holding back Christian, whom Cyrano is drawing away):
Oh!—I trust him you!
Promise me that no risks shall put his life
In danger!
ROXANE (To Cyrano, holding back Christian, whom Cyrano is pulling away):
Oh!—I trust you with him!
Promise me that no risks will endanger his life!
CYRANO:
I will try my best, but promise. . .
That I cannot!
CYRANO:
I'll do my best, but I can't promise. . .
That I won't!
ROXANE:
But swear he shall be prudent?
ROXANE:
But will you swear that he will be careful?
CYRANO:
Again, I’ll do my best, but. . .
CYRANO:
Once again, I’ll do my best, but...
ROXANE:
In the siege
Let him not suffer!
ROXANE:
During the siege
Don't let him suffer!
CYRANO:
All that man can do,
I. . .
CYRANO:
Everything a man can do,
I. . .
ROXANE:
That he shall be faithful!
ROXANE:
That he will be faithful!
CYRANO:
Doubtless, but. . .
CYRANO:
Sure, but...
ROXANE:
That he will write oft?
Will he write often?
CYRANO (pausing):
That, I promise you!
I promise you that!
Curtain.
Curtains.
ACT IV.
The Cadets of Gascony.
The Gascony Cadets.
Post occupied by company of Carbon de Castel-Jaloux at the siege of Arras.
Post held by the Carbon de Castel-Jaloux company during the siege of Arras.
In the background an embankment across the whole stage. Beyond, view of plain extending to the horizon. The country covered with intrenchments. The walls of Arras and the outlines of its roofs against the sky in the distance. Tents. Arms strewn about, drums, etc. Day is breaking with a faint glimmer of yellow sunrise in the east. Sentinels at different points. Watch-fires. The cadets of Gascony, wrapped in their mantles, are sleeping. Carbon de Castel-Jaloux and Le Bret are keeping watch. They are very pale and thin. Christian sleeps among the others in his cloak in the foreground, his face illuminated by the fire. Silence.
In the background is an embankment stretching across the entire stage. Beyond it, a plain extends to the horizon. The countryside is lined with fortifications. In the distance, the walls of Arras and the outlines of its roofs are visible against the sky. Tents. Weapons are scattered around, along with drums, and other items. Daylight is breaking with a faint glimmer of yellow sunrise in the east. Sentinels are positioned at various points. There are watch-fires. The cadets from Gascony, wrapped in their cloaks, are sleeping. Carbon de Castel-Jaloux and Le Bret are on watch. They look very pale and thin. Christian sleeps among the others in his cloak in the foreground, his face lit by the fire. Silence.
Scene 4.I.
Christian, Carbon de Castel-Jaloux, Le Bret, the cadets, then Cyrano.
Christian, Carbon de Castel-Jaloux, Le Bret, the cadets, and then Cyrano.
LE BRET:
’Tis terrible.
LE BRET:
It’s awful.
CARBON:
Not a morsel left.
CARBON:
Not a crumb left.
LE BRET:
Mordioux!
Mordioux!
CARBON (making a sign that he should speak lower):
Curse under your breath. You will awake them.
(To the cadets):
Hush! Sleep on.
(To Le Bret):
He who sleeps, dines!
CARBON (gesturing for him to speak softer):
Keep your voice down. You'll wake them.
(To the cadets):
Quiet! Keep sleeping.
(To Le Bret):
He who sleeps, eats!
LE BRET:
But that is sorry comfort for the sleepless!. . .
What starvation!
LE BRET:
But that's a pretty sorry comfort for those who can't sleep!...
What a terrible hunger!
(Firing is heard in the distance.)
(Firing is heard in the distance.)
CARBON:
Oh, plague take their firing! ’Twill wake my sons.
(To the cadets, who lift up their heads):
Sleep on!
CARBON:
Oh, curse their noise! It’ll wake my sons.
(To the cadets, who lift their heads):
Sleep on!
(Firing is again heard, nearer this time.)
(Firing is heard again, this time closer.)
A CADET (moving):
The devil!. . .Again.
A CADET (moving):
Damn it! Not again.
CARBON:
’Tis nothing! ’Tis Cyrano coming back!
CARBON:
It’s nothing! It’s Cyrano coming back!
(Those who have lifted up their heads prepare to sleep again.)
(Those who have lifted their heads get ready to sleep again.)
A SENTINEL (from without):
Ventrebieu! Who goes there?
A SENTINEL (from outside):
Hey! Who's there?
THE VOICE Of CYRANO:
Bergerac.
THE VOICE of CYRANO:
Bergerac.
The SENTINEL (who is on the redoubt):
Ventrebieu! Who goes there?
The SENTINEL (who is on the redoubt):
Who’s there?
CYRANO (appearing at the top):
Bergerac, idiot!
CYRANO (appearing at the top):
Bergerac, you fool!
(He comes down; Le Bret advances anxiously to meet him.)
(He comes down; Le Bret approaches him anxiously.)
LE BRET:
Heavens!
Wow!
CYRANO (making signs that he should not awake the others):
Hush!
CYRANO (gesturing for silence so he won't wake the others):
Shh!
LE BRET:
Wounded?
LE BRET:
Injured?
CYRANO:
Oh! you know it has become their custom to shoot at me every morning and
to
miss me.
CYRANO:
Oh! you know it's become their routine to shoot at me every morning and to
miss me.
LE BRET:
This passes all! To take letters at each day’s dawn. To risk. . .
LE BRET:
This is unbelievable! To receive letters every morning. To take risks...
CYRANO (stopping before Christian):
I promised he should write often.
(He looks at him):
He sleeps. How pale he is! But how handsome still, despite his sufferings.
If his poor little lady-love knew that he is dying of hunger. . .
CYRANO (stopping before Christian):
I promised he would write often.
(He looks at him):
He’s sleeping. How pale he is! But he’s still handsome, even with all his suffering.
If his poor little lady-love knew that he’s dying of hunger. . .
LE BRET:
Get you quick to bed.
LE BRET:
Go to bed quickly.
CYRANO:
Nay, never scold, Le Bret. I ran but little risk. I have found me a spot
to pass the Spanish lines, where each night they lie drunk.
CYRANO:
No, don’t scold, Le Bret. I barely took any risk. I found a place
to get past the Spanish lines, where every night they’re lying drunk.
LE BRET:
You should try to bring us back provision.
LE BRET:
You should try to bring us some supplies.
CYRANO:
A man must carry no weight who would get by there! But there will be
surprise for us this night. The French will eat or die. . .if I mistake not!
CYRANO:
A man can't carry any baggage if he wants to get through there! But tonight will bring surprises for us. The French will either feast or perish...if I'm not wrong!
LE BRET:
Oh!. . .tell me!. . .
LE BRET:
Oh! ...tell me! ...
CYRANO:
Nay, not yet. I am not certain. . .You will see!
CYRANO:
No, not yet. I'm not sure. . .You'll see!
CARBON:
It is disgraceful that we should starve while we’re besieging!
CARBON:
It's shameful that we should go hungry while we're under siege!
LE BRET:
Alas, how full of complication is this siege of Arras! To think that while
we are besieging, we should ourselves be caught in a trap and besieged by
the
Cardinal Infante of Spain.
LE BRET:
Wow, this siege of Arras is so complicated! Can you believe that while we are laying siege, we find ourselves trapped and being besieged by the Cardinal Infante of Spain?
CYRANO:
It were well done if he should be besieged in his turn.
CYRANO:
It would be great if he were to be challenged in return.
LE BRET:
I am in earnest.
I'm serious.
CYRANO:
Oh! indeed!
CYRANO:
Oh! definitely!
LE BRET:
To think you risk a life so precious. . .for the sake of a letter. . .Thankless
one.
(Seeing him turning to enter the tent):
Where are you going?
LE BRET:
Can you believe you're putting a life so valuable at risk... for a letter? How thankless.
(Seeing him turning to enter the tent):
Where are you headed?
CYRANO:
I am going to write another.
CYRANO:
I'm going to write another one.
(He enters the tent and disappears.)
(He goes into the tent and vanishes.)
Scene 4.II.
The same, all but Cyrano. The day is breaking in a rosy light. The town of Arras is golden in the horizon. The report of cannon is heard in the distance, followed immediately by the beating of drums far away to the left. Other drums are heard much nearer. Sounds of stirring in the camp. Voices of officers in the distance.
The same, all except Cyrano. The sun is rising in a pink light. The town of Arras glows on the horizon. You can hear cannon fire in the distance, quickly followed by the sound of drums far off to the left. Other drums are sounding much closer. There's a buzz of activity in the camp. Voices of officers are heard from a distance.
CARBON (sighing):
The reveille!
(The cadets move and stretch themselves):
Nourishing sleep! Thou art at an end!. . .I know well what will be their
first cry!
CARBON (sighing):
The wake-up call!
(The cadets move and stretch themselves):
Refreshing sleep! You’re over now!... I know exactly what their
first shout will be!
A CADET (sitting up):
I am so hungry!
A CADET (sitting up):
I’m really hungry!
ANOTHER:
I am dying of hunger.
I'm starving.
TOGETHER:
Oh!
TOGETHER:
Oh!
CARBON:
Up with you!
CARBON:
Let's go!
THIRD CADET:
—Cannot move a limb.
THIRD CADET:
—Can't move a limb.
FOURTH CADET:
Nor can I.
I can't either.
THE FIRST (looking at himself in a bit of armor):
My tongue is yellow. The air at this season of the year is hard to digest.
THE FIRST (looking at himself in a bit of armor):
My tongue is yellow. The air this time of year is tough to handle.
ANOTHER:
My coronet for a bit of Chester!
ANOTHER:
I’d trade my crown for a bit of Chester!
ANOTHER:
If none can furnish to my gaster wherewith to make a pint of chyle, I
shall
retire to my tent—like Achilles!
ANOTHER:
If no one can provide me with what I need to make a pint of chyle, I’ll
go back to my tent—like Achilles!
ANOTHER:
Oh! something! were it but a crust!
ANOTHER:
Oh! anything! even if it’s just a piece of bread!
CARBON (going to the tent and calling softly):
Cyrano!
CARBON (walking to the tent and calling softly):
Cyrano!
ALL THE CADETS:
We are dying!
ALL THE CADETS:
We’re in trouble!
CARBON (continuing to speak under his breath at the opening of the tent):
Come to my aid, you, who have the art of quick retort and gay jest. Come,
hearten them up.
CARBON (continuing to speak quietly at the entrance of the tent):
Come help me, you who have the knack for sharp comebacks and cheerful jokes. Come,
cheer them up.
SECOND CADET (rushing toward another who is munching something):
What are you crunching there?
SECOND CADET (rushing toward another who is munching something):
What are you eating there?
FIRST CADET:
Cannon-wads soaked in axle-grease! ’Tis poor hunting round about Arras!
FIRST CADET:
Cannon wads soaked in axle grease! It's bad hunting around Arras!
A CADET (entering):
I have been after game.
A CADET (entering):
I've been hunting for game.
ANOTHER (following him):
And I after fish.
ANOTHER (following him):
And I'm going after fish.
ALL (rushing to the two newcomers):
Well! what have you brought?—a pheasant?—a carp?—Come, show us quick!
ALL (rushing to the two newcomers):
Well! What did you bring? A pheasant? A carp? Come on, show us quickly!
THE ANGLER:
A gudgeon!
A gudgeon!
THE SPORTSMAN:
A sparrow!
THE SPORTSMAN:
A little bird!
ALL TOGETHER (beside themselves):
’Tis more than can be borne! We will mutiny!
ALL TOGETHER (beside themselves):
It's more than we can handle! We're going to revolt!
CARBON:
Cyrano! Come to my help.
CARBON:
Cyrano! Help me out!
(The daylight has now come.)
Daylight has arrived.
Scene 4.III.
The SAME. Cyrano.
The SAME. Cyrano.
CYRANO (appearing from the tent, very calm, with a pen stuck behind his ear and
a book in his hand):
What is wrong?
(Silence. To the first cadet):
Why drag you your legs so sorrowfully?
CYRANO (stepping out of the tent, looking calm, with a pen behind his ear and a book in his hand):
What’s the matter?
(Silence. To the first cadet):
Why are you dragging your legs so sadly?
THE CADET:
I have something in my heels which weighs them down.
THE CADET:
I have something in my heels that’s making them heavy.
CYRANO:
And what may that be?
Cyrano:
And what’s that?
THE CADET:
My stomach!
I’m hungry!
CYRANO:
So have I, ’faith!
CYRANO:
Me too, for real!
THE CADET:
It must be in your way?
THE CADET:
Is it in your way?
CYRANO:
Nay, I am all the taller.
CYRANO:
No, I'm even taller.
A THIRD:
My stomach’s hollow.
I'm starving.
CYRANO:
’Faith, ’twill make a fine drum to sound the assault.
CYRANO:
'Honestly, it’ll make a great drum to signal the attack.
ANOTHER:
I have a ringing in my ears.
ANOTHER:
I have a ringing in my ears.
CYRANO:
No, no, ’tis false; a hungry stomach has no ears.
CYRANO:
No, no, that's not true; a hungry stomach doesn't listen.
ANOTHER:
Oh, to eat something—something oily!
Another:
Oh, to eat something greasy!
CYRANO (pulling off the cadet’s helmet and holding it out to him):
Behold your salad!
CYRANO (taking off the cadet’s helmet and handing it to him):
Check out your salad!
ANOTHER:
What, in God’s name, can we devour?
ANOTHER:
What on earth can we eat?
CYRANO (throwing him the book which he is carrying):
The ‘Iliad’.
CYRANO (throwing him the book he’s carrying):
The ‘Iliad’.
ANOTHER:
The first minister in Paris has his four meals a day!
ANOTHER:
The prime minister in Paris has his four meals a day!
CYRANO:
’Twere courteous an he sent you a few partridges!
CYRANO:
It would be nice if he sent you a few partridges!
THE SAME:
And why not? with wine, too!
THE SAME:
And why not? With wine, too!
CYRANO:
A little Burgundy. Richelieu, s’il vous plait!
CYRANO:
A glass of Burgundy. Richelieu, please!
THE SAME:
He could send it by one of his friars.
THE SAME:
He could send it with one of his monks.
CYRANO:
Ay! by His Eminence Joseph himself.
CYRANO:
Oh! by His Eminence Joseph himself.
ANOTHER:
I am as ravenous as an ogre!
ANOTHER:
I’m as hungry as an ogre!
CYRANO:
Eat your patience, then.
CYRANO:
Practice patience, then.
THE FIRST CADET (shrugging his shoulders):
Always your pointed word!
THE FIRST CADET (shrugging his shoulders):
Always your sharp remark!
CYRANO:
Ay, pointed words!
I would fain die thus, some soft summer eve,
Making a pointed word for a good cause.
—To make a soldier’s end by soldier’s sword,
Wielded by some brave adversary—die
On blood-stained turf, not on a fever-bed,
A point upon my lips, a point within my heart.
CYRANO:
Ah, sharp words!
I would gladly die like this, on a warm summer evening,
Creating a sharp word for a good cause.
—To meet a soldier's end by a soldier’s sword,
Wielded by a courageous opponent—die
On blood-soaked ground, not in a sickbed,
A point on my lips, a point in my heart.
CRIES FROM ALL:
I’m hungry!
I’m hungry!
CYRANO (crossing his arms):
All your thoughts of meat and drink!
Bertrand the fifer!—you were shepherd once,—
Draw from its double leathern case your fife,
Play to these greedy, guzzling soldiers. Play
Old country airs with plaintive rhythm recurring,
Where lurk sweet echoes of the dear home-voices,
Each note of which calls like a little sister,
Those airs slow, slow ascending, as the smoke-wreaths
Rise from the hearthstones of our native hamlets,
Their music strikes the ear like Gascon patois!. . .
(The old man seats himself, and gets his flute ready):
Your flute was now a warrior in durance;
But on its stem your fingers are a-dancing
A bird-like minuet! O flute! Remember
That flutes were made of reeds first, not laburnum;
Make us a music pastoral days recalling—
The soul-time of your youth, in country pastures!. . .
(The old man begins to play the airs of Languedoc):
Hark to the music, Gascons!. . .’Tis no longer
The piercing fife of camp—but ’neath his fingers
The flute of the woods! No more the call to combat,
’Tis now the love-song of the wandering goat-herds!. . .
Hark!. . .’tis the valley, the wet landes, the forest,
The sunburnt shepherd-boy with scarlet beret,
The dusk of evening on the Dordogne river,—
’Tis Gascony! Hark, Gascons, to the music!
CYRANO (crossing his arms):
All you think about is food and drink!
Bertrand the fifer!—you were a shepherd once,—
Take your fife out of its double leather case,
Play for these greedy, gluttonous soldiers. Play
Old country tunes with sad rhythms repeating,
Where sweet echoes of familiar home voices lurk,
Each note calling like a little sister,
Those tunes slowly rising, just like the smoke
From the fireplaces of our hometowns,
Their music hits your ears like Gascon dialect!. . .
(The old man sits down and prepares his flute):
Your flute was once a warrior in captivity;
But now your fingers are dancing on its stem
Like a little bird in a minuet! O flute! Remember
That flutes were originally made of reeds, not laburnum;
Play us some music that brings back pastoral days—
The soulful times of your youth in country fields!. . .
(The old man begins to play the tunes of Languedoc):
Listen to the music, Gascons!. . . It’s no longer
The shrill fife of the camp—but under his fingers
It’s the flute of the woods! No more calling to battle,
Now it’s the love song of wandering goat-herds!. . .
Listen!. . . it’s the valley, the wet lands, the forest,
The sunburned shepherd boy in a red beret,
The dusk of evening on the Dordogne river,—
It’s Gascony! Listen, Gascons, to the music!
(The cadets sit with bowed heads; their eyes have a far-off look as if dreaming, and they surreptitiously wipe away their tears with their cuffs and the corner of their cloaks.)
(The cadets sit with their heads down; their eyes have a distant look as if they are dreaming, and they quietly wipe away their tears with their cuffs and the corners of their cloaks.)
CARBON (to Cyrano in a whisper):
But you make them weep!
CARBON (to Cyrano in a whisper):
But you make them cry!
CYRANO:
Ay, for homesickness. A nobler pain than hunger,—’tis of the soul, not of
the body! I am well pleased to see their pain change its viscera.
Heart-ache
is better than stomach-ache.
CYRANO:
Ah, for homesickness. It’s a more noble pain than hunger—it’s of the soul, not the body! I’m glad to see their pain change its nature. Heartache is better than stomachache.
CARBON:
But you weaken their courage by playing thus on their heart-strings!
CARBON:
But you're weakening their courage by tugging at their heartstrings like that!
CYRANO (making a sign to a drummer to approach):
Not I. The hero that sleeps in Gascon blood is ever ready to awake in
them.
’Twould suffice. . .
CYRANO (gesturing for a drummer to come over):
Not me. The hero that lies asleep in Gascon blood is always ready to awaken in them.
That would be enough. . .
(He makes a signal; the drum beats.)
(He makes a signal; the drum beats.)
ALL THE CADETS (stand up and rush to take arms):
What? What is it?
ALL THE CADETS (stand up and rush to grab their weapons):
What? What’s going on?
CYRANO (smiling):
You see! One roll of the drum is enough! Good-by dreams, regrets, native
land, love. . .All that the pipe called forth the drum has chased away!
CYRANO (smiling):
You see! Just one beat of the drum is all it takes! Goodbye dreams, regrets, home
land, love... Everything that the pipe summoned, the drum has driven away!
A CADET (looking toward the back of the stage):
Ho! here comes Monsieur de Guiche.
A CADET (looking toward the back of the stage):
Hey! Here comes Monsieur de Guiche.
ALL THE CADETS (muttering):
Ugh!. . .Ugh!. . .
ALL THE CADETS (muttering):
Ugh! . . . Ugh! . . .
CYRANO (smiling):
A flattering welcome!
CYRANO (smiling):
What a flattering welcome!
A CADET:
We are sick to death of him!
A CADET:
We’re completely fed up with him!
ANOTHER CADET:
—With his lace collar over his armor, playing the fine gentleman!
ANOTHER CADET:
—With his lace collar over his armor, pretending to be a gentleman!
ANOTHER:
As if one wore linen over steel!
ANOTHER:
As if someone was wearing linen over steel!
THE FIRST:
It were good for a bandage had he boils on his neck.
THE FIRST:
It would be good to have a bandage if he had boils on his neck.
THE SECOND:
Another plotting courtier!
Another scheming courtier!
ANOTHER CADET:
His uncle’s own nephew!
ANOTHER CADET:
His uncle's nephew!
CARBON:
For all that—a Gascon.
CARBON:
For all that—a show-off.
THE FIRST:
Ay, false Gascon!. . .trust him not. . .
Gascons should ever be crack-brained. . .
Naught more dangerous than a rational Gascon.
THE FIRST:
Oh, false Gascon! Don't trust him...
Gascons are always a bit crazy...
Nothing is more dangerous than a sensible Gascon.
LE BRET:
How pale he is!
LE BRET:
He looks so pale!
ANOTHER:
Oh! he is hungry, just like us poor devils; but under his cuirass, with
its
fine gilt nails, his stomach-ache glitters brave in the sun.
ANOTHER:
Oh! he’s hungry, just like us poor souls; but under his armor, with its
nice gold studs, his stomachache shines brightly in the sun.
CYRANO (hurriedly):
Let us not seem to suffer either! Out with your cards, pipes, and dice. .
.
(All begin spreading out the games on the drums, the stools, the ground, and on
their cloaks, and light long pipes):
And I shall read Descartes.
CYRANO (hastily):
Let’s not look like we’re suffering either! Bring out your cards, pipes, and dice. . .
(All start setting up the games on the drums, the stools, the ground, and on their cloaks, and light long pipes):
And I’ll read Descartes.
(He walks up and down, reading a little book which he has drawn from his pocket. Tableau. Enter De Guiche. All appear absorbed and happy. He is very pale. He goes up to Carbon.)
(He walks back and forth, reading a small book he's pulled from his pocket. Scene. Enter De Guiche. Everyone seems engrossed and cheerful. He looks quite pale. He approaches Carbon.)
Scene 4.IV.
The same. De Guiche.
Same. De Guiche.
DE GUICHE (to Carbon):
Good-day!
(They examine each other. Aside, with satisfaction):
He’s green.
DE GUICHE (to Carbon):
Hey there!
(They look each other up and down. Aside, feeling pleased):
He’s inexperienced.
CARBON (aside):
He has nothing left but eyes.
CARBON (aside):
He has nothing left except his eyes.
DE GUICHE (looking at the cadets):
Here are the rebels! Ay, Sirs, on all sides
I hear that in your ranks you scoff at me;
That the Cadets, these loutish, mountain-bred,
Poor country squires, and barons of Perigord,
Scarce find for me—their Colonel—a disdain
Sufficient! call me plotter, wily courtier!
It does not please their mightiness to see
A point-lace collar on my steel cuirass,—
And they enrage, because a man, in sooth,
May be no ragged-robin, yet a Gascon!
(Silence. All smoke and play):
Shall I command your Captain punish you?
No.
DE GUICHE (looking at the cadets):
Here are the rebels! Yes, gentlemen, from all around
I hear that in your circles you mock me;
That the Cadets, these clumsy, country bumpkins,
Poor rural knights and barons from Perigord,
Can barely muster a disdain
Strong enough for me—their Colonel—calling me a schemer, a clever courtier!
They don’t like seeing
A lace collar on my steel breastplate,—
And they get angry because a man, truly,
Can be no shabby fellow, yet still be a Gascon!
(Silence. Everyone smokes and messes around):
Should I have your Captain punish you?
No.
CARBON:
I am free, moreover,—will not punish—
CARBON:
I am free, and I won't punish—
DE GUICHE:
Ah!
DE GUICHE:
Oh!
CARBON:
I have paid my company—’tis mine.
I bow but to headquarters.
CARBON:
I have paid my company—it's mine.
I only bow to headquarters.
DE GUICHE:
So?—in faith!
That will suffice.
(Addressing himself to the cadets):
I can despise your taunts
’Tis well known how I bear me in the war;
At Bapaume, yesterday, they saw the rage
With which I beat back the Count of Bucquoi;
Assembling my own men, I fell on his,
And charged three separate times!
DE GUICHE:
So?—Honestly!
That’s enough.
(Turning to the cadets):
I can ignore your mockery.
It’s well known how I handle myself in battle;
At Bapaume, yesterday, they witnessed the fury
With which I pushed back the Count of Bucquoi;
Gathering my own troops, I attacked his,
And charged three different times!
CYRANO (without lifting his eyes from his book):
And your white scarf?
CYRANO (without looking up from his book):
And your white scarf?
DE GUICHE (surprised and gratified):
You know that detail?. . .Troth! It happened thus:
While caracoling to recall the troops
For the third charge, a band of fugitives
Bore me with them, close by the hostile ranks:
I was in peril—capture, sudden death!—
When I thought of the good expedient
To loosen and let fall the scarf which told
My military rank; thus I contrived
—Without attention waked—to leave the foes,
And suddenly returning, reinforced
With my own men, to scatter them! And now,
—What say you, Sir?
DE GUICHE (surprised and pleased):
You know that detail? Well, here’s how it happened:
While galloping to rally the troops
For the third charge, a group of deserters
Carried me along with them, right by the enemy lines:
I was in danger—facing capture or sudden death!—
When I came up with a good plan
To loosen and drop the scarf that showed
My military rank; this way I managed
—Without attracting attention—to slip away from the enemies,
And then suddenly came back, bolstered
With my own men, to scatter them! So now,
—What do you think, Sir?
(The cadets pretend not to be listening, but the cards and the dice-boxes remain suspended in their hands, the smoke of their pipes in their cheeks. They wait.)
(The cadets act like they aren't paying attention, but the cards and the dice boxes are still in their hands, with smoke from their pipes in their cheeks. They wait.)
CYRANO:
I say, that Henri Quatre
Had not, by any dangerous odds, been forced
To strip himself of his white helmet plume.
CYRANO:
I say that Henri Quatre
Was never, by any dangerous chance, forced
To take off his white helmet plume.
(Silent delight. The cards fall, the dice rattle. The smoke is puffed.)
(Silent delight. The cards drop, the dice shake. The smoke is exhaled.)
DE GUICHE:
The ruse succeeded, though!
DE GUICHE:
The trick worked, though!
(Same suspension of play, etc.)
(Same game delay, etc.)
CYRANO:
Oh, may be! But
One does not lightly abdicate the honor
To serve as target to the enemy
(Cards, dice, fall again, and the cadets smoke with evident delight):
Had I been present when your scarf fell low,
—Our courage, Sir, is of a different sort—
I would have picked it up and put it on.
CYRANO:
Oh, maybe! But
One doesn’t easily give up the honor
To be a target for the enemy
(Cards, dice, fall again, and the cadets smoke with clear enjoyment):
If I had been there when your scarf fell,
—Our courage, Sir, is a different kind—
I would have picked it up and worn it.
DE GUICHE:
Oh, ay! Another Gascon boast!
DE GUICHE:
Oh, yeah! Another Gascon brag!
CYRANO:
A boast?
Lend it to me. I pledge myself, to-night,
—With it across my breast,—to lead th’ assault.
CYRANO:
A boast?
Give it to me. I promise, tonight,
—with it on my chest—to lead the charge.
DE GUICHE:
Another Gascon vaunt! You know the scarf
Lies with the enemy, upon the brink
Of the stream,. . .the place is riddled now with shot,—
No one can fetch it hither!
DE GUICHE:
Another Gascon brag! You know the scarf
Is with the enemy, on the edge
Of the stream… the place is now full of bullets,—
No one can get it back here!
CYRANO (drawing the scarf from his pocket, and holding it out to him):
Here it is.
CYRANO (pulling the scarf from his pocket and handing it to him):
Here it is.
(Silence. The cadets stifle their laughter in their cards and dice-boxes. De Guiche turns and looks at them; they instantly become grave, and set to play. One of them whistles indifferently the air just played by the fifer.)
(Silence. The cadets suppress their laughter as they handle their cards and dice. De Guiche turns to look at them; they immediately become serious and start playing. One of them casually whistles the tune just played by the fifer.)
DE GUICHE (taking the scarf):
I thank you. It will now enable me
To make a signal,—that I had forborne
To make—till now.
DE GUICHE (taking the scarf):
Thank you. This will allow me
To make a signal,—that I had held back
From making—until now.
(He goes to the rampart, climbs it, and waves the scarf thrice.)
(He goes to the wall, climbs up, and waves the scarf three times.)
ALL:
What’s that?
What’s that?
THE SENTINEL (from the top of the rampart):
See you yon man
Down there, who runs?. . .
THE SENTINEL (from the top of the rampart):
Do you see that guy
Down there, who’s running?. . .
DE GUICHE (descending):
’Tis a false Spanish spy
Who is extremely useful to my ends.
The news he carries to the enemy
Are those I prompt him with—so, in a word,
We have an influence on their decisions!
DE GUICHE (descending):
It’s a fake Spanish spy
Who is really helpful for my goals.
The information he takes to the enemy
Is what I give him—so, to sum it up,
We have a say in their choices!
CYRANO:
Scoundrel!
CYRANO:
Rogue!
DE GUICHE (carelessly knotting on his scarf):
’Tis opportune. What were we saying?
Ah! I have news for you. Last evening
—To victual us—the Marshal did attempt
A final effort:—secretly he went
To Dourlens, where the King’s provisions be.
But—to return to camp more easily—
He took with him a goodly force of troops.
Those who attacked us now would have fine sport!
Half of the army’s absent from the camp!
DE GUICHE (carelessly knotting his scarf):
This is perfect timing. What were we talking about?
Ah! I have news for you. Last night
—to feed us—the Marshal tried one last time:
He secretly went to Dourlens, where the King's supplies are.
But—to make it easier to return to camp—
He took a large force of troops with him.
Those who are attacking us now would have a great time!
Half of the army is missing from the camp!
CARBON:
Ay, if the Spaniards knew, ’twere ill for us,
But they know nothing of it?
CARBON:
Yeah, if the Spaniards knew, it would be bad for us,
But they know nothing about it?
DE GUICHE:
Oh! they know.
They will attack us.
DE GUICHE:
Oh! they know.
They’re going to attack us.
CARBON:
Ah!
CARBON:
Oh!
DE GUICHE:
For my false spy
Came to warn me of their attack. He said,
‘I can decide the point for their assault;
Where would you have it? I will tell them ’tis
The least defended—they’ll attempt you there.’
I answered, ‘Good. Go out of camp, but watch
My signal. Choose the point from whence it comes.’
DE GUICHE:
For my fake spy
Came to warn me about their attack. He said,
‘I can identify the spot for their assault;
Where do you want it? I’ll tell them it’s
The least defended—they’ll try to get you there.’
I responded, ‘Alright. Leave the camp, but keep an eye
On my signal. Pick the place from which it comes.’
CARBON (to cadets):
Make ready!
CARBON (to cadets):
Get ready!
(All rise; sounds of swords and belts being buckled.)
(All rise; sounds of swords and belts being fastened.)
DE GUICHE:
’Twill be in an hour.
DE GUICHE:
It will be in an hour.
FIRST CADET:
Good!. . .
FIRST CADET:
Awesome!
(They all sit down again and take up their games.)
(They all sit down again and resume their games.)
DE GUICHE (to Carbon):
Time must be gained. The Marshal will return.
DE GUICHE (to Carbon):
We need to buy some time. The Marshal will be back.
CARBON:
How gain it?
CARBON:
How to gain it?
DE GUICHE:
You will all be good enough
To let yourselves to be killed.
DE GUICHE:
You will all be kind enough
To let yourselves be killed.
CYRANO:
Vengeance! oho!
CYRANO:
Revenge! Oh yeah!
DE GUICHE:
I do not say that, if I loved you well,
I had chosen you and yours,—but, as things stand,—
Your courage yielding to no corps the palm—
I serve my King, and serve my grudge as well.
DE GUICHE:
I'm not saying that if I really loved you,
I would have picked you and your family—but in the situation we're in—
Your bravery unmatched by anyone—
I serve my King, and I also hold onto my resentment.
CYRANO:
Permit that I express my gratitude. . .
CYRANO:
Allow me to express my thanks. . .
DE GUICHE:
I know you love to fight against five score;
You will not now complain of paltry odds.
DE GUICHE:
I know you love to take on twenty;
You won't complain about these small numbers now.
(He goes up with Carbon.)
(He goes up with Carbon.)
CYRANO (to the cadets):
We shall add to the Gascon coat of arms,
With its six bars of blue and gold, one more—
The blood-red bar that was a-missing there!
CYRANO (to the cadets):
We’re going to add to the Gascon coat of arms,
With its six bars of blue and gold, one more—
The blood-red bar that was missing!
(De Guiche speaks in a low voice with Carbon at the back. Orders are given. Preparations go forward. Cyrano goes up to Christian, who stands with crossed arms.)
(De Guiche speaks quietly to Carbon at the back. Orders are given. Preparations move forward. Cyrano approaches Christian, who stands with his arms crossed.)
CYRANO (putting his hand on Christian’s shoulder):
Christian!
CYRANO (putting his hand on Christian’s shoulder):
Christian!
CHRISTIAN (shaking his head):
Roxane!
Roxane!
CYRANO:
Alas!
CYRANO:
Oh no!
CHRISTIAN:
At least, I’d send
My heart’s farewell to her in a fair letter!. . .
CHRISTIAN:
At least, I’d send
A heartfelt goodbye to her in a nice letter!. . .
CYRANO:
I had suspicion it would be to-day,
(He draws a letter out of his doublet):
And had already writ. . .
CYRANO:
I suspected it would be today,
(He pulls a letter out of his coat):
And I had already written. . .
CHRISTIAN:
Show!
Show!
CYRANO:
Will you. . .?
CYRANO:
Will you...?
CHRISTIAN (taking the letter):
Ay!
(He opens and reads it):
Hold!
CHRISTIAN (taking the letter):
Wow!
(He opens and reads it):
Wait!
CYRANO:
What?
CYRANO:
What?
CHRISTIAN:
This little spot!
This cute little spot!
CYRANO (taking the letter, with an innocent look):
A spot?
CYRANO (taking the letter, with an innocent look):
A stain?
CHRISTIAN:
A tear!
A tear!
CYRANO:
Poets, at last,—by dint of counterfeiting—
Take counterfeit for true—that is the charm!
This farewell letter,—it was passing sad,
I wept myself in writing it!
CYRANO:
Poets, finally,—by mimicking—
Take imitation for real—that's the magic!
This goodbye letter,—it was really heartbreaking,
I cried while writing it!
CHRISTIAN:
Wept? why?
CRISTIAN:
Cried? Why?
CYRANO:
Oh!. . .death itself is hardly terrible,. . .
—But, ne’er to see her more! That is death’s sting!
—For. . .I shall never. . .
(Christian looks at him):
We shall. . .
(Quickly):
I mean, you. . .
CYRANO:
Oh! Death itself isn't that scary...
—But never seeing her again! That's the real pain of death!
—Because...I will never...
(Christian looks at him):
We will...
(Quickly):
I mean, you...
CHRISTIAN (snatching the letter from him):
Give me that letter!
CHRISTIAN (grabbing the letter from him):
Hand over that letter!
(A rumor, far off in the camp.)
(A rumor, far off in the camp.)
VOICE Of SENTINEL:
Who goes there? Halloo!
VOICE Of SENTINEL:
Who's there? Hey!
(Shots—voices—carriage-bells.)
(Shots—voices—carriage bells.)
CARBON:
What is it?
CARBON:
What is it?
A SENTINEL (on the rampart):
’Tis a carriage!
A SENTINEL (on the rampart):
It's a carriage!
(All rush to see.)
(All rush to see.)
CRIES:
In the camp?
It enters!—It comes from the enemy!
—Fire!—No!—The coachman cries!—What does he say?
—‘On the King’s service!’
CRIES:
In the camp?
It’s coming!—It’s from the enemy!
—Fire!—No!—The coachman shouts!—What’s he saying?
—‘On the King’s service!’
(Everyone is on the rampart, staring. The bells come nearer.)
(Everyone is on the wall, staring. The bells are getting closer.)
DE GUICHE:
The King’s service? How?
DE GUICHE:
The King’s service? How's that?
(All descend and draw up in line.)
(All descend and form a line.)
CARBON:
Uncover, all!
CARBON:
Discover everything!
DE GUICHE:
The King’s! Draw up in line!
Let him describe his curve as it befits!
DE GUICHE:
The King’s! Line up!
Let him show his style as it suits him!
(The carriage enters at full speed covered with dust and mud. The curtains are drawn close. Two lackeys behind. It is pulled up suddenly.)
(The carriage enters at full speed, covered in dust and mud. The curtains are drawn shut. Two footmen follow behind. It comes to a sudden stop.)
CARBON:
Beat a salute!
CARBON:
Give a salute!
(A roll of drums. The cadets uncover.)
(A roll of drums. The cadets reveal themselves.)
DE GUICHE:
Lower the carriage-steps!
DE GUICHE:
Lower the carriage steps!
(Two cadets rush forward. The door opens.)
(Two cadets run forward. The door opens.)
ROXANE (jumping down from the carriage):
Good-day!
ROXANE (jumping down from the carriage):
Hello!
(All are bowing to the ground, but at the sound of a woman’s voice every head is instantly raised.)
(All are bowing to the ground, but at the sound of a woman’s voice, everyone’s head is instantly lifted.)
Scene 4.V.
The same. Roxane.
Same here. Roxane.
DE GUICHE:
On the King’s service! You?
DE GUICHE:
On the King’s mission! You?
ROXANE:
Ay,—King Love’s! What other king?
ROXANE:
Oh, King Love! What other king?
CYRANO:
Great God!
CYRANO:
Oh my God!
CHRISTIAN (rushing forward):
Why have you come?
CHRISTIAN (hurrying forward):
Why are you here?
ROXANE:
This siege—’tis too long!
ROXANE:
This siege is way too long!
CHRISTIAN:
But why?. . .
But why?
ROXANE:
I will tell you all!
ROXANE:
I'll tell you everything!
CYRANO (who, at the sound of her voice, has stood still, rooted to the ground,
afraid to raise his eyes):
My God! dare I look at her?
CYRANO (who, at the sound of her voice, has stood still, rooted to the ground, afraid to raise his eyes):
My God! Can I really look at her?
DE GUICHE:
You cannot remain here!
DE GUICHE:
You can't stay here!
ROXANE (merrily):
But I say yes! Who will push a drum hither for me?
(She seats herself on the drum they roll forward):
So! I thank you.
(She laughs):
My carriage was fired at
(proudly):
by the patrol! Look! would you not think ’twas made of a pumpkin, like
Cinderella’s chariot in the tale,—and the footmen out of rats?
(Sending a kiss with her lips to Christian):
Good-morrow!
(Examining them all):
You look not merry, any of you! Ah! know you that ’tis a long road to get
to Arras?
(Seeing Cyrano):
Cousin, delighted!
ROXANE (cheerfully):
But I say yes! Who will bring a drum over here for me?
(She sits on the drum they roll forward):
Great! Thank you.
(She laughs):
My carriage was shot at
(proudly):
by the patrol! Look! Wouldn't you think it was made of a pumpkin, like
Cinderella’s carriage in the story,—and the footmen made of rats?
(Sending a kiss to Christian):
Good morning!
(Looking at them all):
None of you look cheerful! Ah! Do you know it’s a long way to Arras?
(Seeing Cyrano):
Cousin, so glad to see you!
CYRANO (coming up to her):
But how, in Heaven’s name?. . .
CYRANO (walking up to her):
But how, for Heaven's sake?...
ROXANE:
How found I the way to the army? It was simple enough, for I had but to
pass on and on, as far as I saw the country laid waste. Ah, what horrors
were
there! Had I not seen, then I could never have believed it! Well,
gentlemen,
if such be the service of your King, I would fainer serve mine!
ROXANE:
How did I find my way to the army? It was pretty straightforward, as I just had to
keep going and going, all the way across the ravaged land. Oh, the horrors
there were! If I hadn’t seen it, I would never have believed it! Well,
gentlemen,
if this is the kind of service your King offers, I'd rather serve my own!
CYRANO:
But ’tis sheer madness! Where in the fiend’s name did you get through?
CYRANO:
But this is absolute madness! Where in the world did you come through?
ROXANE:
Where? Through the Spanish lines.
ROXANE:
Where? Through the Spanish lines.
FIRST CADET:
—For subtle craft, give me a woman!
FIRST CADET:
—For skilled artistry, I’ll take a woman!
DE GUICHE:
But how did you pass through their lines?
DE GUICHE:
But how did you get past their lines?
LE BRET:
Faith! that must have been a hard matter!. . .
LE BRET:
Wow, that must have been really tough! . . .
ROXANE:
None too hard. I but drove quietly forward in my carriage, and when some
hidalgo of haughty mien would have stayed me, lo! I showed at the window
my
sweetest smile, and these Senors being (with no disrespect to you) the
most
gallant gentlemen in the world,—I passed on!
ROXANE:
Not at all difficult. I just drove calmly forward in my carriage, and when some
proud nobleman tried to stop me, I simply smiled my sweetest smile from the
window, and these gentlemen (no offense to you) are the most gallant in the world—I kept going!
CARBON:
True, that smile is a passport! But you must have been asked frequently to
give an account of where you were going, Madame?
CARBON:
It's true, that smile is a passport! But I'm sure you’ve often been asked to
explain where you were going, Madame?
ROXANE:
Yes, frequently. Then I would answer, ‘I go to see my lover.’ At that word
the very fiercest Spaniard of them all would gravely shut the
carriage-door,
and, with a gesture that a king might envy, make signal to his men to
lower
the muskets leveled at me;—then, with melancholy but withal very graceful
dignity—his beaver held to the wind that the plumes might flutter bravely,
he
would bow low, saying to me, ‘Pass on, Senorita!’
ROXANE:
Yes, often. Then I would reply, ‘I'm going to see my lover.’ At that word, the toughest Spaniard of them all would seriously close the carriage door, and with a gesture that a king would envy, signal to his men to lower the muskets aimed at me; then, with a touch of sadness but still very graceful dignity—his hat held to the wind so the feathers could fly boldly—he would bow deeply, saying to me, ‘Go ahead, Miss!’
CHRISTIAN:
But, Roxane. . .
But, Roxane...
ROXANE:
Forgive me that I said, ‘my lover!’ But bethink you, had I said ‘my
husband,’ not one of them had let me pass!
ROXANE:
I'm sorry I called him ‘my lover!’ But think about it, if I had said ‘my husband,’ not one of them would have let me through!
CHRISTIAN:
But. . .
But...
ROXANE:
What ails you?
ROXANE:
What’s bothering you?
DE GUICHE:
You must leave this place!
DE GUICHE:
You have to get out of here!
ROXANE:
I?
ROXANE:
Me?
CYRANO:
And that instantly!
CYRANO:
And just like that!
LE BRET:
No time to lose.
LE BRET:
No time to waste.
CHRISTIAN:
Indeed, you must.
CHRISTIAN:
Of course, you have to.
ROXANE:
But wherefore must I?
ROXANE:
But why must I?
CHRISTIAN (embarrassed):
’Tis that. . .
CHRISTIAN (embarrassed):
It's that...
CYRANO (the same):
—In three quarters of an hour. . .
CYRANO (the same):
—In about forty-five minutes. . .
DE GUICHE (the same):
—Or for. . .
DE GUICHE (the same):
—Or for. . .
CARBON (the same):
It were best. . .
CARBON (the same):
It's better...
LE BRET (the same):
You might. . .
You could...
ROXANE:
You are going to fight?—I stay here.
ROXANE:
You're going to fight?—I'm staying here.
ALL:
No, no!
No way!
ROXANE:
He is my husband!
(She throws herself into Christian’s arms):
They shall kill us both together!
ROXANE:
He's my husband!
(She throws herself into Christian’s arms):
They're going to kill us both together!
CHRISTIAN:
Why do you look at me thus?
CHRISTIAN:
Why are you looking at me like that?
ROXANE:
I will tell you why!
ROXANE:
I'll tell you why!
DE GUICHE (in despair):
’Tis a post of mortal danger!
DE GUICHE (in despair):
It's a position of life-threatening danger!
ROXANE (turning round):
Mortal danger!
Roxane (turning around):
Life-threatening danger!
CYRANO:
Proof enough, that he has put us here!
CYRANO:
That's proof enough that he brought us here!
ROXANE (to De Guiche):
So, Sir, you would have made a widow of me?
ROXANE (to De Guiche):
So, Sir, you would have turned me into a widow?
DE GUICHE:
Nay, on my oath. . .
No way, I promise...
ROXANE:
I will not go! I am reckless now, and I shall not stir from here!—Besides,
’tis amusing!
ROXANE:
I'm not going! I'm feeling bold right now, and I'm not leaving this spot!—Besides,
it’s entertaining!
CYRANO:
Oh-ho! So our precieuse is a heroine!
CYRANO:
Oh wow! So our precious one is a hero!
ROXANE:
Monsieur de Bergerac, I am your cousin.
ROXANE:
Mr. de Bergerac, I'm your cousin.
A CADET:
We will defend you well!
A CADET:
We’ll protect you for sure!
ROXANE (more and more excited):
I have no fear of that, my friends!
ROXANE (getting more excited):
I'm not scared of that, my friends!
ANOTHER (in ecstasy):
The whole camp smells sweet of orris-root!
ANOTHER (in ecstasy):
The entire camp smells wonderful like orris root!
ROXANE:
And, by good luck, I have chosen a hat that will suit well with the
battlefield!
(Looking at De Guiche):
But were it not wisest that the Count retire?
They may begin the attack.
ROXANE:
And, luckily, I've picked a hat that will look great on the
battlefield!
(Looking at De Guiche):
But wouldn’t it be smarter for the Count to pull back?
They might start the attack.
DE GUICHE:
That is not to be brooked! I go to inspect the cannon, and shall return.
You have still time—think better of it!
DE GUICHE:
That can't be accepted! I'm going to check the cannon and will be back.
You still have time—reconsider!
ROXANE:
Never!
ROXANE:
No way!
(De Guiche goes out.)
(De Guiche exits.)
Scene 4.VI.
The same, all but De Guiche.
The same, except for De Guiche.
CHRISTIAN (entreatingly):
Roxane!
Roxane!
ROXANE:
No!
ROXANE:
No way!
FIRST CADET (to the others):
She stays!
FIRST CADET (to the others):
She's staying!
ALL (hurrying, hustling each other, tidying themselves):
A comb!—Soap!—My uniform is torn!—A needle!—A ribbon!—Lend your mirror!—My
cuffs!—Your curling-iron!—A razor!. . .
ALL (hurrying, bumping into each other, getting ready):
A comb!—Soap!—My uniform is ripped!—A needle!—A ribbon!—Can I borrow your mirror?—My cuffs!—Your curling iron!—A razor!. . .
ROXANE (to Cyrano, who still pleads with her):
No! Naught shall make me stir from this spot!
ROXANE (to Cyrano, who still pleads with her):
No! Nothing will make me move from this spot!
CARBON (who, like the others, has been buckling, dusting, brushing his hat,
settling his plume, and drawing on his cuffs, advances to Roxane, and
ceremoniously):
It is perchance more seemly, since things are thus, that I present to you some
of these gentlemen who are about to have the honor of dying before your
eyes.
(Roxane bows, and stands leaning on Christian’s arm, while Carbon introduces
the cadets to her):
Baron de Peyrescous de Colignac!
CARBON (who, like the others, has been adjusting his hat, dusting it off, fixing his feather, and rolling up his sleeves, approaches Roxane and says formally):
It might be more appropriate, given the circumstances, that I introduce you to some of these gentlemen who will have the honor of dying in front of you.
(Roxane bows and stands leaning on Christian’s arm while Carbon introduces the cadets to her):
Baron de Peyrescous de Colignac!
THE CADET (with a low reverence):
Madame. . .
THE CADET (with a low respect):
Ma'am. . .
CARBON (continuing):
Baron de Casterac de Cahuzac,—Vidame de Malgouyre Estressac Lésbas
d’Escarabiot, Chevalier d’Antignac-Juzet, Baron Hillot de Blagnac-Salechan de
Castel Crabioules. . .
CARBON (continuing):
Baron de Casterac de Cahuzac,—Vidame de Malgouyre Estressac Lésbas d’Escarabiot, Knight of Antignac-Juzet, Baron Hillot de Blagnac-Salechan de Castel Crabioules. . .
ROXANE:
But how many names have you each?
ROXANE:
But how many names do you each have?
BARON HILLOT:
Scores!
Scores!
CARBON (to Roxane):
Pray, open the hand that holds your kerchief.
CARBON (to Roxane):
Please, open the hand that’s holding your handkerchief.
ROXANE (opens her hand, and the handkerchief falls):
Why?
ROXANE (opens her hand, and the handkerchief falls):
Why?
(The whole company start forward to pick it up.)
(The whole company starts forward to pick it up.)
CARBON (quickly raising it):
My company had no flag. But now, by my faith, they will have the fairest
in all the camp!
CARBON (quickly raising it):
My company didn’t have a flag. But now, I swear, they will have the prettiest one in the whole camp!
ROXANE (smiling):
’Tis somewhat small.
ROXANE (smiling):
It's a bit small.
CARBON (tying the handkerchief on the staff of his lance):
But—’tis of lace!
CARBON (tying the handkerchief on the staff of his lance):
But—it's made of lace!
A CADET (to the rest):
I could die happy, having seen so sweet a face, if I had something in my
stomach—were it but a nut!
A CADET (to the rest):
I could die happy, just having seen such a beautiful face, if I had something in my stomach— even if it was just a nut!
CARBON (who has overheard, indignantly):
Shame on you! What, talk of eating when a lovely woman!. . .
CARBON (who has overheard, indignantly):
Shame on you! What, talking about eating when there's a beautiful woman here!. . .
ROXANE:
But your camp air is keen; I myself am famished. Pasties, cold
fricassée, old wines—there is my bill of fare? Pray bring it all here.
ROXANE:
But the air in your camp is sharp; I'm really hungry. Pasties, cold
fricassée, old wines—does that make up my menu? Please bring it all here.
(Consternation.)
(Concern.)
A CADET:
All that?
A CADET:
All that?
ANOTHER:
But where on earth find it?
ANOTHER:
But where on earth can I find it?
ROXANE (quietly):
In my carriage.
ROXANE (quietly):
In my ride.
ALL:
How?
How?
ROXANE:
Now serve up—carve! Look a little closer at my coachman, gentlemen, and you
will recognize a man most welcome. All the sauces can be sent to table hot, if
we will!
ROXANE:
Now serve it up—carve! Take a closer look at my coachman, gentlemen, and you’ll see a man who’s very welcome. We can get all the sauces served hot, if we want!
THE CADETS (rushing pellmell to the carriage):
’Tis Ragueneau!
(Acclamations):
Oh, oh!
THE CADETS (rushing frantically to the carriage):
It’s Ragueneau!
(Acclamations):
Oh, oh!
ROXANE (looking after them):
Poor fellows!
ROXANE (looking after them):
Poor guys!
CYRANO (kissing her hand):
Kind fairy!
Kind fairy!
RAGUENEAU (standing on the box like a quack doctor at a fair):
Gentlemen!. . .
RAGUENEAU (standing on the box like a street performer at a fair):
Gentlemen!...
(General delight.)
(General happiness.)
THE CADETS:
Bravo! bravo!
THE CADETS:
Awesome! Awesome!
RAGUENEAU:
. . .The Spaniards, gazing on a lady so dainty fair, overlooked the fare
so dainty!. . .
RAGUENEAU:
. . .The Spaniards, admiring a lady so beautifully delicate, ignored the food that was just as exquisite!. . .
(Applause.)
(Applause)
CYRANO (in a whisper to Christian):
Hark, Christian!
CYRANO (in a whisper to Christian):
Hey, Christian!
RAGUENEAU:
. . .And, occupied with gallantry, perceived not—
(He draws a plate from under the seat, and holds it up):
—The galantine!. . .
RAGUENEAU:
. . .And, caught up in his charm, didn’t notice—
(He pulls out a plate from underneath the seat and holds it up):
—The galantine!. . .
(Applause. The galantine passes from hand to hand.)
(Applause. The galantine gets passed around.)
CYRANO (still whispering to Christian):
Prythee, one word!
CYRANO (still whispering to Christian):
Please, just one word!
RAGUENEAU:
And Venus so attracted their eyes that Diana could secretly pass by with—
(He holds up a shoulder of mutton):
—her fawn!
RAGUENEAU:
And Venus drew their eyes so much that Diana could quietly walk by with—
(He holds up a shoulder of mutton):
—her fawn!
(Enthusiasm. Twenty hands are held out to seize the shoulder of mutton.)
(Enthusiasm. Twenty hands stretch out to grab the shoulder of mutton.)
CYRANO (in a low whisper to Christian):
I must speak to you!
CYRANO (whispering to Christian):
I need to talk to you!
ROXANE (to the cadets, who come down, their arms laden with food):
Put it all on the ground!
ROXANE (to the cadets, who come down, their arms filled with food):
Put it all on the ground!
(She lays all out on the grass, aided by the two imperturbable lackeys who were behind the carriage.)
(She lays everything out on the grass, helped by the two calm assistants who were behind the carriage.)
ROXANE (to Christian, just as Cyrano is drawing him apart):
Come, make yourself of use!
ROXANE (to Christian, just as Cyrano is pulling him away):
Come on, be helpful!
(Christian comes to help her. Cyrano’s uneasiness increases.)
(Christian arrives to assist her. Cyrano's discomfort grows.)
RAGUENEAU:
Truffled peacock!
Truffled peacock!
FIRST CADET (radiant, coming down, cutting a big slice of ham):
By the mass! We shall not brave the last hazard without having had a
gullet-full!—
(quickly correcting himself on seeing Roxane):
—Pardon! A Balthazar feast!
FIRST CADET (beaming, coming down, cutting a big slice of ham):
By golly! We can't face the last challenge without a good meal!—
(quickly correcting himself upon seeing Roxane):
—My apologies! A Balthazar feast!
RAGUENEAU (throwing down the carriage cushions):
The cushions are stuffed with ortolans!
RAGUENEAU (throwing down the carriage cushions):
The cushions are filled with ortolans!
(Hubbub. They tear open and turn out the contents of the cushions. Bursts of laughter—merriment.)
(Hubbub. They rip open the cushions and dump out the contents. Laughter fills the air—joy and fun.)
THIRD CADET:
Ah! Viedaze!
THIRD CADET:
Ah! Viedaze!
RAGUENEAU (throwing down to the cadets bottles of red wine):
Flasks of rubies!—
(and white wine):
—Flasks of topaz!
RAGUENEAU (throwing down to the cadets bottles of red wine):
Bottles of rubies!—
(and white wine):
—Bottles of topaz!
ROXANE (throwing a folded tablecloth at Cyrano’s head):
Unfold me that napkin!—Come, come! be nimble!
ROXANE (throwing a folded tablecloth at Cyrano’s head):
Unfold that napkin for me!—Come on, hurry up!
RAGUENEAU (waving a lantern):
Each of the carriage-lamps is a little larder!
RAGUENEAU (waving a lantern):
Each of the carriage lamps is like a little pantry!
CYRANO (in a low voice to Christian, as they arrange the cloth together):
I must speak with you ere you speak to her.
CYRANO (in a low voice to Christian, as they arrange the cloth together):
I need to talk to you before you talk to her.
RAGUENEAU:
My whip-handle is an Arles sausage!
RAGUENEAU:
My whip handle is a sausage from Arles!
ROXANE (pouring out wine, helping):
Since we are to die, let the rest of the army shift for itself. All for
the
Gascons! And mark! if De Guiche comes, let no one invite him!
(Going from one to the other):
There! there! You have time enough! Do not eat too fast!—Drink a little.—Why
are you crying?
ROXANE (pouring out wine, helping):
Since we're going to die, let the rest of the army take care of themselves. All for the
Gascons! And listen! if De Guiche shows up, don't invite him!
(Going from one to the other):
There! there! You have plenty of time! Don’t rush your food!—Drink some more.—Why are you crying?
FIRST CADET:
It is all so good!. . .
Everything's great!
ROXANE:
Tut!—Red or white?—Some bread for Monsieur de Carbon!—a knife! Pass your
plate!—a little of the crust? Some more? Let me help you!—Some champagne?—A
wing?
ROXANE:
Tut!—Red or white?—Some bread for Mr. de Carbon!—a knife! Pass your plate!—a bit of the crust? Some more? Let me help you!—Some champagne?—A wing?
CYRANO (who follows her, his arms laden with dishes, helping her to wait on
everybody):
How I worship her!
CYRANO (who follows her, arms full of dishes, helping her serve everyone):
How I adore her!
ROXANE (going up to Christian):
What will you?
ROXANE (approaching Christian):
What do you want?
CHRISTIAN:
Nothing.
Nothing.
ROXANE:
Nay, nay, take this biscuit, steeped in muscat; come!. . . but two drops!
ROXANE:
No, no, take this biscuit, soaked in muscat; come! . . . just two drops!
CHRISTIAN (trying to detain her):
Oh! tell me why you came?
CHRISTIAN (trying to stop her):
Oh! Why did you come?
ROXANE:
Wait; my first duty is to these poor fellows.—Hush! In a few minutes. . .
ROXANE:
Wait; my first responsibility is to these poor guys.—Shh! In a few minutes. . .
LE BRET (who had gone up to pass a loaf on the end of a lance to the sentry on
the rampart):
De Guiche!
LE BRET (who had gone up to pass a loaf on the end of a lance to the sentry on the rampart):
De Guiche!
CYRANO:
Quick! hide flasks, plates, pie-dishes, game-baskets! Hurry!—Let us all look
unconscious!
(To Ragueneau):
Up on your seat!—Is everything covered up?
CYRANO:
Quick! Hide the flasks, plates, pie dishes, and game baskets! Hurry!—Let’s all pretend to be unaware!
(To Ragueneau):
Get up on your seat!—Is everything covered?
(In an instant all has been pushed into the tents, or hidden under doublets, cloaks, and beavers. De Guiche enters hurriedly—stops suddenly, sniffing the air. Silence.)
(In an instant, everything has been shoved into the tents or hidden under jackets, cloaks, and hats. De Guiche rushes in—suddenly stops, sniffing the air. Silence.)
Scene 4.VII.
The same. De Guiche.
Same. De Guiche.
DE GUICHE:
It smells good here.
It smells great here.
A CADET (humming):
Lo! Lo-lo!
A CADET (humming):
Hey! Hey-hey!
DE GUICHE (looking at him):
What is the matter?—You are very red.
DE GUICHE (looking at him):
What's wrong? You look really flushed.
THE CADET:
The matter?—Nothing!—’Tis my blood—boiling at the thought of the coming
battle!
THE CADET:
What’s the matter?—Nothing!—It’s just my blood—boiling at the thought of the upcoming
battle!
ANOTHER:
Poum, poum—poum. . .
Poum, poum—poum...
DE GUICHE (turning round):
What’s that?
What's that?
THE CADET (slightly drunk):
Nothing!. . .’Tis a song!—a little. . .
THE CADET (slightly drunk):
Nothing! It's just a song!—a little...
DE GUICHE:
You are merry, my friend!
DE GUICHE:
You’re in a good mood, my friend!
THE CADET:
The approach of danger is intoxicating!
THE CADET:
The thrill of danger is exhilarating!
DE GUICHE (calling Carbon de Castel-Jaloux, to give him an order):
Captain! I. . .
(He stops short on seeing him):
Plague take me! but you look bravely, too!
DE GUICHE (calling Carbon de Castel-Jaloux to give him an order):
Captain! I...
(He stops short on seeing him):
Damn it! You look good, too!
CARBON (crimson in the face, hiding a bottle behind his back, with an evasive
movement):
Oh!. . .
CARBON (red-faced, hiding a bottle behind his back, with a quick motion):
Oh!. . .
DE GUICHE:
I have one cannon left, and have had it carried there—
(he points behind the scenes):
—in that corner. . .Your men can use it in case of need.
DE GUICHE:
I have one cannon left, and I've had it brought over there—
(he points behind the scenes):
—in that corner. . .Your men can use it if needed.
A CADET (reeling slightly):
Charming attention!
A CADET (slightly dizzy):
Charming attention!
ANOTHER (with a gracious smile):
Kind solicitude!
ANOTHER (with a friendly smile):
How thoughtful!
DE GUICHE:
How? they are all gone crazy?
(Drily):
As you are not used to cannon, beware of the recoil.
DE GUICHE:
What? Have they all lost their minds?
(Dryly):
Since you're not used to cannon, watch out for the kickback.
FIRST CADET:
Pooh!
FIRST CADET:
Gross!
DE GUICHE (furious, going up to him):
But. . .
But...
THE CADET:
Gascon cannons never recoil!
THE CADET:
Gascon cannons never back down!
DE GUICHE (taking him by the arm and shaking him):
You are tipsy!—but what with?
DE GUICHE (taking him by the arm and shaking him):
You’re drunk!—but from what?
THE CADET (grandiloquently):
—With the smell of powder!
THE CADET (dramatically):
—With the scent of gunpowder!
DE GUICHE (shrugging his shoulders and pushing him away, then going quickly to
Roxane):
Briefly, Madame, what decision do you deign to take?
DE GUICHE (shrugging his shoulders and pushing him away, then going quickly to Roxane):
So, Madame, what decision are you going to make?
ROXANE:
I stay here.
ROXANE:
I'm staying here.
DE GUICHE:
You must fly!
You have to fly!
ROXANE:
No! I will stay.
ROXANE:
No! I'm staying.
DE GUICHE:
Since things are thus, give me a musket, one of you!
DE GUICHE:
Since that's the case, can one of you give me a musket?
CARBON:
Wherefore?
CARBON:
Why?
DE GUICHE:
Because I too—mean to remain.
DE GUICHE:
Because I also intend to stay.
CYRANO:
At last! This is true valor, Sir!
CYRANO:
Finally! This is real bravery, Sir!
FIRST CADET:
Then you are Gascon after all, spite of your lace collar?
FIRST CADET:
So you are Gascon after all, despite your lace collar?
ROXANE:
What is all this?
ROXANE:
What's going on here?
DE GUICHE:
I leave no woman in peril.
DE GUICHE:
I won't leave any woman in danger.
SECOND CADET (to the first):
Hark you! Think you not we might give him something to eat?
SECOND CADET (to the first):
Hey! Don’t you think we should give him something to eat?
(All the viands reappear as if by magic.)
(All the food appears again as if by magic.)
DE GUICHE (whose eyes sparkle):
Victuals!
Food!
THE THIRD CADET:
Yes, you’ll see them coming from under every coat!
THE THIRD CADET:
Yeah, you'll see them coming from under every coat!
DE GUICHE (controlling himself, haughtily):
Do you think I will eat your leavings?
DE GUICHE (holding back his emotions, arrogantly):
Do you really think I would settle for your leftovers?
CYRANO (saluting him):
You make progress.
CYRANO (saluting him):
You're making progress.
DE GUICHE (proudly, with a light touch of accent on the word ‘breaking’):
I will fight without br-r-eaking my fast!
DE GUICHE (proudly, with a light touch of accent on the word ‘breaking’):
I will fight without br-e-a-king my fast!
FIRST CADET (with wild delight):
Br-r-r-eaking! He has got the accent!
FIRST CADET (with wild delight):
Br-r-r-eaking! He’s got the accent!
DE GUICHE (laughing):
I?
Me?
THE CADET:
’Tis a Gascon!
THE CADET:
It's a Gascon!
(All begin to dance.)
(All start to dance.)
CARBON DE CASTEL-JALOUX (who had disappeared behind the rampart, reappearing on
the ridge):
I have drawn my pikemen up in line. They are a resolute troop.
CARBON DE CASTEL-JALOUX (who had vanished behind the rampart, appearing on the ridge):
I’ve lined up my pikemen. They're a determined group.
(He points to a row of pikes, the tops of which are seen over the ridge.)
(He points to a line of pikes, the tops of which are visible over the ridge.)
DE GUICHE (bowing to Roxane):
Will you accept my hand, and accompany me while I review them?
DE GUICHE (bowing to Roxane):
Will you accept my hand and join me while I go over them?
(She takes it, and they go up toward the rampart. All uncover and follow them.)
(She takes it, and they walk up toward the rampart. Everyone uncovers and follows them.)
CHRISTIAN (going to Cyrano, eagerly):
Tell me quickly!
CHRISTIAN (going to Cyrano, eagerly):
Tell me quickly!
(As Roxane appears on the ridge, the tops of the lances disappear, lowered for the salute, and a shout is raised. She bows.)
(As Roxane appears on the ridge, the tops of the lances dip down in salute, and a shout goes up. She bows.)
THE PIKEMEN (outside):
Vivat!
Viva!
CHRISTIAN:
What is this secret?
What’s this secret?
CYRANO:
If Roxane should. . .
If Roxane should...
CHRISTIAN:
Should?. . .
Should?
CYRANO:
Speak of the letters?. . .
CYRANO:
Talk about the letters? . . .
CHRISTIAN:
Yes, I know!. . .
Yes, I know!
CYRANO:
Do not spoil all by seeming surprised. . .
CYRANO:
Don't ruin everything by acting shocked...
CHRISTIAN:
At what?
At what?
CYRANO:
I must explain to you!. . .Oh! ’tis no great matter—I but thought of it
to-
day on seeing her. You have. . .
CYRANO:
I need to explain something to you! . . . Oh! It's not a big deal—I just thought of it today when I saw her. You have. . .
CHRISTIAN:
Tell quickly!
CHRISTIAN:
Spill the tea!
CYRANO:
You have. . .written to her oftener than you think. . .
CYRANO:
You’ve written to her more often than you realize. . .
CHRISTIAN:
How so?
CHRISTIAN:
How come?
CYRANO:
Thus, ’faith! I had taken it in hand to express your flame for you!. . .At
times I wrote without saying, ‘I am writing!’
CYRANO:
So, honestly! I had taken it upon myself to express your feelings for you!... Sometimes I wrote without even saying, ‘I’m writing!’
CHRISTIAN:
Ah!. . .
Ah!
CYRANO:
’Tis simple enough!
CYRANO:
It's simple enough!
CHRISTIAN:
But how did you contrive, since we have been cut off, thus. . .to?. . .
CHRISTIAN:
But how did you manage, since we've been cut off, to...?
CYRANO:
. . .Oh! before dawn. . .I was able to get through. . .
CYRANO:
. . .Oh! before dawn. . .I managed to get through. . .
CHRISTIAN (folding his arms):
That was simple, too? And how oft, pray you, have I written?. . .Twice in
the week?. . .Three times?. . .Four?. . .
CHRISTIAN (folding his arms):
Was that easy too? And how many times have I written? Twice this week? Three times? Four?
CYRANO:
More often still.
CYRANO:
Even more often.
CHRISTIAN:
What! Every day?
What! Every single day?
CYRANO:
Yes, every day,—twice.
CYRANO:
Yes, every day—twice.
CHRISTIAN (violently):
And that became so mad a joy for you, that you braved death. . .
CHRISTIAN (angrily):
And that turned into such an insane joy for you, that you faced death. . .
CYRANO (seeing Roxane returning):
Hush! Not before her!
CYRANO (noticing Roxane coming back):
Shh! Not in front of her!
(He goes hurriedly into his tent.)
(He rushes into his tent.)
Scene 4.VIII.
Roxane, Christian. In the distance cadets coming and going. Carbon and De Guiche give orders.
Roxane, Christian. In the distance, cadets are coming and going. Carbon and De Guiche are giving orders.
ROXANE (running up to Christian):
Ah, Christian, at last!. . .
ROXANE (running up to Christian):
Oh, Christian, finally! . . .
CHRISTIAN (taking her hands):
Now tell me why—
Why, by these fearful paths so perilous—
Across these ranks of ribald soldiery,
You have come?
CHRISTIAN (taking her hands):
Now tell me why—
Why, through these terrifying and dangerous paths—
Across these groups of rough soldiers,
Have you come?
ROXANE:
Love, your letters brought me here!
ROXANE:
Love, your letters brought me here!
CHRISTIAN:
What say you?
What do you think?
ROXANE:
’Tis your fault if I ran risks!
Your letters turned my head! Ah! all this month,
How many!—and the last one ever bettered
The one that went before!
ROXANE:
It's your fault if I took risks!
Your letters got me all worked up! Ah! all this month,
How many!—and the last one was even better
Than the one before it!
CHRISTIAN:
What!—for a few
Inconsequent love-letters!
What!—for a few
Unimportant love letters!
ROXANE:
Hold your peace!
Ah! you cannot conceive it! Ever since
That night, when, in a voice all new to me,
Under my window you revealed your soul—
Ah! ever since I have adored you! Now
Your letters all this whole month long!—meseemed
As if I heard that voice so tender, true,
Sheltering, close! Thy fault, I say! It drew me,
The voice o’ th’ night! Oh! wise Penelope
Would ne’er have stayed to broider on her hearthstone,
If her Ulysses could have writ such letters!
But would have cast away her silken bobbins,
And fled to join him, mad for love as Helen!
ROXANE:
Be quiet!
Ah! you can’t understand! Ever since
That night, when you opened your heart to me
In a voice I had never heard before—
Ah! since then, I have been in love with you! Now
Your letters all this past month!—it felt
Like I could hear that voice, so gentle and true,
Protective and close! It’s your fault, I say! It pulled me in,
The voice of the night! Oh! wise Penelope
Would never have bothered to weave by her hearth,
If her Ulysses had written such letters!
She would have thrown aside her silk thread,
And run to be with him, wild with love like Helen!
CHRISTIAN:
But. . .
But...
ROXANE:
I read, read again—grew faint for love;
I was thine utterly. Each separate page
Was like a fluttering flower-petal, loosed
From your own soul, and wafted thus to mine.
Imprinted in each burning word was love
Sincere, all-powerful. . .
ROXANE:
I read, read again—fainted from love;
I was completely yours. Each page
Was like a fluttering flower petal, released
From your own soul, and carried to mine.
Imprinted in every passionate word was love
Sincere, all-powerful. . .
CHRISTIAN:
A love sincere!
Can that be felt, Roxane!
CHRISTIAN:
A genuine love!
Can you really feel that, Roxane!
ROXANE:
Ay, that it can!
ROXANE:
Yeah, it definitely can!
CHRISTIAN:
You come. . .?
CHRISTIAN:
Are you coming?
ROXANE:
O, Christian, my true lord, I come—
(Were I to throw myself, here, at your knees,
You would raise me—but ’tis my soul I lay
At your feet—you can raise it nevermore!)
—I come to crave your pardon. (Ay, ’tis time
To sue for pardon, now that death may come!)
For the insult done to you when, frivolous,
At first I loved you only for your face!
ROXANE:
Oh, Christian, my true lord, I’m here—
(If I were to throw myself at your feet,
You would lift me up—but it’s my soul I lay
At your feet—you can never lift it back up!)
—I’m here to ask for your forgiveness. (Yes, it’s time
To seek forgiveness, now that death may come!)
For the insult I caused you when, thoughtlessly,
At first I loved you only for your looks!
CHRISTIAN (horror-stricken):
Roxane!
Roxane!
ROXANE:
And later, love—less frivolous—
Like a bird that spreads its wings, but can not fly—
Arrested by your beauty, by your soul
Drawn close—I loved for both at once!
ROXANE:
And later, love—more serious—
Like a bird that spreads its wings but can’t fly—
Captivated by your beauty, by your soul
Pulled close—I loved for both at the same time!
CHRISTIAN:
And now?
And now what?
ROXANE:
Ah! you yourself have triumphed o’er yourself,
And now, I love you only for your soul!
ROXANE:
Ah! you have conquered yourself,
And now, I love you only for your spirit!
CHRISTIAN (stepping backward):
Roxane!
Roxane!
ROXANE:
Be happy. To be loved for beauty—
A poor disguise that time so soon wears threadbare—
Must be to noble souls—to souls aspiring—
A torture. Your dear thoughts have now effaced
That beauty that so won me at the outset.
Now I see clearer—and I no more see it!
ROXANE:
Be happy. Being loved for your looks—
A flimsy mask that time quickly wears away—
Must be torture for noble souls—for those who aspire—
Your sweet thoughts have now erased
That beauty that first captivated me.
Now I see more clearly—and I no longer see it!
CHRISTIAN:
Oh!. . .
Oh!
ROXANE:
You are doubtful of such victory?
ROXANE:
Are you unsure about that victory?
CHRISTIAN (pained):
Roxane!
Roxane!
ROXANE:
I see you cannot yet believe it.
Such love. . .?
ROXANE:
I can see you still can't believe it.
Such love... ?
CHRISTIAN:
I do not ask such love as that!
I would be loved more simply; for. . .
CHRISTIAN:
I don't need that kind of love!
I want to be loved more straightforwardly; for. . .
ROXANE:
For that
Which they have all in turns loved in thee?—
Shame!
Oh! be loved henceforth in a better way!
ROXANE:
For that
Which they have all loved in their own way?—
Shame!
Oh! be loved from now on in a better way!
CHRISTIAN:
No! the first love was best!
CHRISTIAN:
No! the first love was the best!
ROXANE:
Ah! how you err!
’Tis now that I love best—love well! ’Tis that
Which is thy true self, see!—that I adore!
Were your brilliance dimmed. . .
ROXANE:
Ah! how you misunderstand!
It's now that I love you most—love you deeply! It's that
Which is your true self, you see!—that I adore!
If your brilliance faded...
CHRISTIAN:
Hush!
Be quiet!
ROXANE:
I should love still!
Ay, if your beauty should to-day depart. . .
ROXANE:
I should still be in love!
Yeah, if your beauty were to leave today...
CHRISTIAN:
Say not so!
Don't say that!
ROXANE:
Ay, I say it!
ROXANE:
Yes, I say it!
CHRISTIAN:
Ugly? How?
CHRISTIAN:
Unattractive? In what way?
ROXANE:
Ugly! I swear I’d love you still!
ROXANE:
Ugly! I swear I’d still love you!
CHRISTIAN:
My God!
OMG!
ROXANE:
Are you content at last?
ROXANE:
Are you happy at last?
CHRISTIAN (in a choked voice):
Ay!. . .
CHRISTIAN (in a shaky voice):
Ah!. . .
ROXANE:
What is wrong?
ROXANE:
What's wrong?
CHRISTIAN (gently pushing her away):
Nothing. . .I have two words to say:—one second. . .
CHRISTIAN (gently pushing her away):
Nothing... I have two words to say:—wait a second...
ROXANE:
But?. . .
But?
CHRISTIAN (pointing to the cadets):
Those poor fellows, shortly doomed to death,—
My love deprives them of the sight of you:
Go,—speak to them—smile on them ere they die!
CHRISTIAN (pointing to the cadets):
Those poor guys, soon to meet their end,—
My love keeps them from seeing you:
Go,—talk to them—smile at them before they die!
ROXANE (deeply affected):
Dear Christian!. . .
ROXANE (deeply affected):
Dear Christian!...
(She goes up to the cadets, who respectfully crowd round her.)
(She approaches the cadets, who gather around her respectfully.)
Scene 4.IX.
Christian, Cyrano. At back Roxane talking to Carbon and some cadets.
Christian, Cyrano. In the background, Roxane is chatting with Carbon and some cadets.
CHRISTIAN (calling toward Cyrano’s tent):
Cyrano!
CHRISTIAN (calling toward Cyrano’s tent):
Cyrano!
CYRANO (reappearing, fully armed):
What? Why so pale?
CYRANO (reappearing, fully armed):
What? Why do you look so pale?
CHRISTIAN:
She does not love me!
She doesn't love me!
CYRANO:
What?
What?
CHRISTIAN:
’Tis you she loves!
It's you she loves!
CYRANO:
No!
CYRANO:
No way!
CHRISTIAN:
—For she loves me only for my soul!
CHRISTIAN:
—Because she loves me only for my soul!
CYRANO:
Truly?
Really?
CHRISTIAN:
Yes! Thus—you see, that soul is you,. . .
Therefore, ’tis you she loves!—And you—love her!
CHRISTIAN:
Yes! So—you see, that soul is you...
Therefore, it's you she loves!—And you—love her!
CYRANO:
I?
I?
CHRISTIAN:
Oh, I know it!
CHRISTIAN:
Oh, I get it!
CYRANO:
Ay, ’tis true!
CYRANO:
Yes, it's true!
CHRISTIAN:
You love
To madness!
You love
To the max!
CYRANO:
Ay! and worse!
CYRANO:
Oh no! And worse!
CHRISTIAN:
Then tell her so!
CHRISTIAN:
Then tell her!
CYRANO:
No!
No!
CHRISTIAN:
And why not?
And why not?
CYRANO:
Look at my face!—be answered!
CYRANO:
Look at my face! Answer me!
CHRISTIAN:
She’d love me—were I ugly.
CHRISTIAN:
She’d love me—even if I were ugly.
CYRANO:
Said she so?
Did she really say that?
CHRISTIAN:
Ay! in those words!
CHRISTIAN:
Oh! in those words!
CYRANO:
I’m glad she told you that!
But pooh!—believe it not! I am well pleased
She thought to tell you. Take it not for truth.
Never grow ugly:—she’d reproach me then!
CYRANO:
I’m glad she told you that!
But come on—don’t believe it! I’m actually happy
She wanted to tell you. Don’t take it as truth.
Never grow old and unattractive:—she’d blame me then!
CHRISTIAN:
That I intend discovering!
I'm going to find out!
CYRANO:
No! I beg!
CYRANO:
No! Please!
CHRISTIAN:
Ay! she shall choose between us!—Tell her all!
CHRISTIAN:
Oh! She has to choose between us!—Tell her everything!
CYRANO:
No! no! I will not have it! Spare me this!
CYRANO:
No! No! I won't accept this! Spare me!
CHRISTIAN:
Because my face is haply fair, shall I
Destroy your happiness? ’Twere too unjust!
CHRISTIAN:
Just because my face might be attractive, should I
Ruin your happiness? That would be completely unfair!
CYRANO:
And I,—because by Nature’s freak I have
The gift to say—all that perchance you feel.
Shall I be fatal to your happiness?
CYRANO:
And I—because of a weird twist of fate I have
The ability to express everything you might feel.
Will I ruin your happiness?
CHRISTIAN:
Tell all!
Spill the beans!
CYRANO:
It is ill done to tempt me thus!
CYRANO:
It's not right to tempt me like this!
CHRISTIAN:
Too long I’ve borne about within myself
A rival to myself—I’ll make an end!
CHRISTIAN:
I've carried this burden for too long
A competitor within myself—I’m putting a stop to it!
CYRANO:
Christian!
Christian!
CHRISTIAN:
Our union, without witness—secret—
Clandestine—can be easily dissolved
If we survive.
CHRISTIAN:
Our relationship, without anyone knowing—secret—
Hidden—can be easily ended
If we make it through.
CYRANO:
My God!—he still persists!
CYRANO:
Oh my God!—he still won't give up!
CHRISTIAN:
I will be loved myself—or not at all!
—I’ll go see what they do—there, at the end
Of the post: speak to her, and then let her choose
One of us two!
CHRISTIAN:
I will be loved for who I am—or not at all!
—I’ll go find out what they’re doing—over there, at the end
Of the post: talk to her, and then let her decide
Which one of us she wants!
CYRANO:
It will be you.
CYRANO:
It'll be you.
CHRISTIAN:
Pray God!
(He calls):
Roxane!
CHRISTIAN:
Please, God!
(He calls):
Roxane!
CYRANO:
No! no!
CYRANO:
No! No!
ROXANE (coming up quickly):
What?
ROXANE (approaching quickly):
What?
CHRISTIAN:
Cyrano has things
Important for your ear. . .
CHRISTIAN:
Cyrano has important things to share with you. . .
(She hastens to Cyrano. Christian goes out.)
(She rushes to Cyrano. Christian exits.)
Scene 4.X.
Roxane, Cyrano. Then Le Bret, Carbon de Castel-Jaloux, the cadets, Ragueneau, De Guiche, etc.
Roxane, Cyrano. Then Le Bret, Carbon de Castel-Jaloux, the cadets, Ragueneau, De Guiche, etc.
ROXANE:
Important, how?
ROXANE:
Why is it important?
CYRANO (in despair. to Roxane):
He’s gone! ’Tis naught!—Oh, you know how he sees
Importance in a trifle!
CYRANO (in despair. to Roxane):
He’s gone! It doesn’t matter!—Oh, you know how he finds
Significance in something so small!
ROXANE (warmly):
Did he doubt
Of what I said?—Ah, yes, I saw he doubted!
ROXANE (warmly):
Did he doubt
What I said?—Ah, yes, I could see he doubted!
CYRANO (taking her hand):
But are you sure you told him all the truth?
CYRANO (taking her hand):
But are you sure you told him the whole truth?
ROXANE:
Yes, I would love him were he. . .
ROXANE:
Yes, I would love him if he were. . .
(She hesitates.)
(She pauses.)
CYRANO:
Does that word
Embarrass you before my face, Roxane?
CYRANO:
Does that word
Make you uncomfortable in front of me, Roxane?
ROXANE:
I. . .
ROXANE:
I...
CYRANO (smiling sadly):
’Twill not hurt me! Say it! If he were
Ugly!. . .
CYRANO (smiling sadly):
It won't hurt me! Go ahead! If he were
Ugly!. . .
ROXANE:
Yes, ugly!
(Musket report outside):
Hark! I hear a shot!
ROXANE:
Yes, ugly!
(Musket report outside):
Wait! I hear a shot!
CYRANO (ardently):
Hideous!
Ugly!
ROXANE:
Hideous! yes!
ROXANE:
Awful! Yes!
CYRANO:
Disfigured.
Cyrano:
Scarred.
ROXANE:
Ay!
ROXANE:
Hey!
CYRANO:
Grotesque?
Cyrano:
Weird?
ROXANE:
He could not be grotesque to me!
ROXANE:
He couldn't seem grotesque to me!
CYRANO:
You’d love the same?. . .
CYRANO:
You'd want the same? . . .
ROXANE:
The same—nay, even more!
ROXANE:
The same—no, even more!
CYRANO (losing command over himself—aside):
My God! it’s true, perchance, love waits me there!
(To Roxane):
I. . .Roxane. . .listen. . .
CYRANO (losing control—aside):
My God! it’s true, maybe, love is waiting for me there!
(To Roxane):
I...Roxane...listen...
LE BRET (entering hurriedly—to Cyrano):
Cyrano!
LE BRET (entering hurriedly—to Cyrano):
Cyrano!
CYRANO (turning round):
What?
CYRANO (turning around):
What?
LE BRET:
Hush!
LE BRET:
Quiet!
(He whispers something to him.)
(He whispers something to him.)
CYRANO (letting go Roxane’s hand and exclaiming):
Ah, God!
CYRANO (letting go of Roxane’s hand and exclaiming):
Oh, God!
ROXANE:
What is it?
ROXANE:
What's that?
CYRANO (to himself—stunned):
All is over now.
CYRANO (to himself—stunned):
Everything is over now.
(Renewed reports.)
(Updated reports.)
ROXANE:
What is the matter? Hark! another shot!
ROXANE:
What’s wrong? Hold on! Another shot!
(She goes up to look outside.)
(She walks over to look outside.)
CYRANO:
It is too late, now I can never tell!
CYRANO:
It's too late now; I can never say!
ROXANE (trying to rush out):
What has chanced?
ROXANE (trying to rush out):
What happened?
CYRANO (rushing to stop her):
Nothing!
Nothing!
(Some cadets enter, trying to hide something they are carrying, and close round it to prevent Roxane approaching.)
(Some cadets enter, trying to hide something they're carrying, and gather around it to stop Roxane from getting close.)
ROXANE:
And those men?
(Cyrano draws her away):
What were you just about to say before. . .?
ROXANE:
And what about those guys?
(Cyrano pulls her aside):
What were you about to say just before…?
CYRANO:
What was I saying? Nothing now, I swear!
(Solemnly):
I swear that Christian’s soul, his nature, were. . .
(Hastily correcting himself):
Nay, that they are, the noblest, greatest. . .
CYRANO:
What was I saying? Nothing now, I promise!
(Solemnly):
I promise that Christian’s soul, his nature, were. . .
(Hastily correcting himself):
No, that they are, the noblest, greatest. . .
ROXANE:
Were?
(With a loud scream):
Oh!
ROXANE:
Where?
(With a loud scream):
Oh!
(She rushes up, pushing every one aside.)
(She rushes up, shoving everyone aside.)
CYRANO:
All is over now!
CYRANO:
It's all over now!
ROXANE (seeing Christian lying on the ground, wrapped in his cloak):
O Christian!
ROXANE (seeing Christian lying on the ground, wrapped in his cloak):
Oh Christian!
LE BRET (to Cyrano):
Struck by first shot of the enemy!
LE BRET (to Cyrano):
Hit by the enemy's first shot!
(Roxane flings herself down by Christian. Fresh reports of cannon—clash of arms—clamor—beating of drums.)
(Roxane throws herself down next to Christian. New reports of cannon—clashing weapons—noise—drumming.)
CARBON (with sword in the air):
O come! Your muskets.
CARBON (with sword raised):
Oh come on! Your rifles.
(Followed by the cadets, he passes to the other side of the ramparts.)
(Followed by the cadets, he moves to the other side of the ramparts.)
ROXANE:
Christian!
ROXANE:
Christian!
THE VOICE OF CARBON (from the other side):
Ho! make haste!
THE VOICE OF CARBON (from the other side):
Hey! Hurry up!
ROXANE:
Christian!
Christian!
CARBON:
FORM LINE!
CARBON:
LINE FORM!
ROXANE:
Christian!
Christian!
CARBON:
HANDLE YOUR MATCH!
CARBON:
HANDLE YOUR MATCH!
(Ragueneau rushes up, bringing water in a helmet.)
(Ragueneau rushes up, bringing water in a helmet.)
CHRISTIAN (in a dying voice):
Roxane!
Roxane!
CYRANO (quickly, whispering into Christian’s ear, while Roxane distractedly
tears a piece of linen from his breast, which she dips into the water, trying
to stanch the bleeding):
I told her all. She loves you still.
CYRANO (quickly, whispering into Christian’s ear, while Roxane distractedly tears a piece of linen from his chest, which she dips into the water, trying to stop the bleeding):
I told her everything. She still loves you.
(Christian closes his eyes.)
(Christian shuts his eyes.)
ROXANE:
How, my sweet love?
How, my dear love?
CARBON:
DRAW RAMRODS!
CARBON:
DRAW RODS!
ROXANE (to Cyrano):
He is not dead?
ROXANE (to Cyrano):
He's alive?
CARBON:
OPEN YOUR CHARGES WITH YOUR TEETH!
CARBON:
USE YOUR TEETH TO OPEN YOUR CHARGES!
ROXANE:
His cheek
Grows cold against my own!
ROXANE:
His cheek
Feels cold against mine!
CARBON:
READY! PRESENT!
CARBON:
SET! GO!
ROXANE (seeing a letter in Christian’s doublet):
A letter!. . .
’Tis for me!
ROXANE (seeing a letter in Christian’s jacket):
A letter! . . .
It’s for me!
(She opens it.)
(She opens it.)
CYRANO (aside):
My letter!
My letter!
CARBON:
FIRE!
CARBON:
FIRE!
(Musket reports—shouts—noise of battle.)
(Musket fire—shouts—sounds of battle.)
CYRANO (trying to disengage his hand, which Roxane on her knees is
holding):
But, Roxane, hark, they fight!
CYRANO (trying to pull his hand away, which Roxane is holding while on her knees):
But, Roxane, listen, they’re fighting!
ROXANE (detaining him):
Stay yet awhile.
For he is dead. You knew him, you alone.
(Weeping quietly):
Ah, was not his a beauteous soul, a soul
Wondrous!
ROXANE (holding him back):
Wait a moment.
Because he is gone. You knew him, only you.
(Weeping softly):
Ah, wasn't he a beautiful soul, a truly
Remarkable one!
CYRANO (standing up—bareheaded):
Ay, Roxane.
CYRANO (standing up—bareheaded):
Yeah, Roxane.
ROXANE:
An inspired poet?
ROXANE:
A talented poet?
CYRANO:
Ay, Roxane.
CYRANO:
Yeah, Roxane.
ROXANE:
And a mind sublime?
ROXANE:
And an amazing mind?
CYRANO:
Oh, yes!
Sure, yeah!
ROXANE:
A heart too deep for common minds to plumb,
A spirit subtle, charming?
ROXANE:
A heart too profound for ordinary minds to understand,
A spirit that's subtle and enchanting?
CYRANO (firmly):
Ay, Roxane.
CYRANO (firmly):
Yes, Roxane.
ROXANE (flinging herself on the dead body):
Dead, my love!
ROXANE (throwing herself on the lifeless body):
Gone, my love!
CYRANO (aside—drawing his sword):
Ay, and let me die to-day,
Since, all unconscious, she mourns me—in him!
CYRANO (aside—drawing his sword):
Yeah, and let me die today,
Since, without realizing it, she grieves for me—in him!
(Sounds of trumpets in the distance.)
(Sounds of trumpets in the distance.)
DE GUICHE (appearing on the ramparts—bareheaded—with a wound on his forehead—in
a voice of thunder):
It is the signal! Trumpet flourishes!
The French bring the provisions into camp!
Hold but the place awhile!
DE GUICHE (standing on the ramparts—bareheaded—with a wound on his forehead—in a booming voice):
It's the signal! Trumpet sounds!
The French are bringing the supplies into camp!
Just hold the position for a bit!
ROXANE:
See, there is blood
Upon the letter—tears!
ROXANE:
Look, there’s blood
On the letter—crying!
A VOICE (outside—shouting):
Surrender!
A VOICE (outside—shouting):
Give up!
VOICE OF CADETS:
No!
VOICE OF CADETS:
No way!
RAGUENEAU (standing on the top of his carriage, watches the battle over the
edge of the ramparts):
The danger’s ever greater!
RAGUENEAU (standing on top of his carriage, watching the battle over the edge of the ramparts):
The danger is getting worse!
CYRANO (to De Guiche—pointing to Roxane):
I will charge!
Take her away!
CYRANO (to De Guiche—pointing to Roxane):
I'm going in!
Get her out of here!
ROXANE (kissing the letter—in a half-extinguished voice):
O God! his tears! his blood!. . .
ROXANE (kissing the letter—in a half-extinguished voice):
Oh God! his tears! his blood!. . .
RAGUENEAU (jumping down from the carriage and rushing toward her):
She’s swooned away!
RAGUENEAU (jumping down from the carriage and rushing toward her):
She’s fainted!
DE GUICHE (on the rampart—to the cadets—with fury):
Stand fast!
DE GUICHE (on the rampart—to the cadets—with fury):
Hold your ground!
A VOICE (outside):
Lay down your arms!
A VOICE (outside):
Put down your weapons!
THE CADETS:
No!
THE CADETS:
No way!
CYRANO (to De Guiche):
Now that you have proved your valor, Sir,
(Pointing to Roxane):
Fly, and save her!
CYRANO (to De Guiche):
Now that you've shown your bravery, Sir,
(Pointing to Roxane):
Go, and rescue her!
DE GUICHE (rushing to Roxane, and carrying her away in his arms):
So be it! Gain but time,
The victory’s ours!
DE GUICHE (rushing to Roxane, and carrying her away in his arms):
Alright! Just buy us some time,
The win is ours!
CYRANO:
Good.
(Calling out to Roxane, whom De Guiche, aided by Ragueneau, is bearing away in
a fainting condition):
Farewell, Roxane!
CYRANO:
Good.
(Calling out to Roxane, whom De Guiche, with help from Ragueneau, is taking away while she's fainting):
Goodbye, Roxane!
(Tumult. Shouts. Cadets reappear, wounded, falling on the scene. Cyrano, rushing to the battle, is stopped by Carbon de Castel-Jaloux, who is streaming with blood.)
(Tumult. Shouts. Cadets reappear, injured, collapsing on the scene. Cyrano, rushing to the battle, is stopped by Carbon de Castel-Jaloux, who is covered in blood.)
CARBON:
We are breaking! I am wounded—wounded twice!
CARBON:
We're breaking! I'm hurt—really hurt!
CYRANO (shouting to the Gascons):
GASCONS! HO, GASCONS! NEVER TURN YOUR BACKS!
(To Carbon, whom he is supporting):
Have no fear! I have two deaths to avenge:
My friend who’s slain;—and my dead happiness!
(They come down, Cyrano brandishing the lance to which is attached Roxane’s
handkerchief):
Float there! laced kerchief broidered with her name!
(He sticks it in the ground and shouts to the cadets):
FALL ON THEM, GASCONS! CRUSH THEM!
(To the fifer):
Fifer, play!
CYRANO (shouting to the Gascons):
GASCONS! HEY, GASCONS! NEVER TURN YOUR BACKS!
(To Carbon, whom he is supporting):
Don't be afraid! I have two deaths to take revenge for:
My friend who was killed;—and my lost happiness!
(They come down, Cyrano waving the lance with Roxane’s handkerchief attached):
Wave this! embroidered handkerchief with her name!
(He sticks it in the ground and shouts to the cadets):
ATTACK THEM, GASCONS! DESTROY THEM!
(To the fifer):
Fifer, start playing!
(The fife plays. The wounded try to rise. Some cadets, falling one over the other down the slope, group themselves round Cyrano and the little flag. The carriage is crowded with men inside and outside, and, bristling with arquebuses, is turned into a fortress.)
(The fife plays. The wounded attempt to get up. Some cadets, tumbling over each other down the slope, gather around Cyrano and the small flag. The carriage is packed with people inside and outside, and, equipped with arquebuses, is turned into a fortress.)
A CADET (appearing on the crest, beaten backward, but still fighting,
cries):
They’re climbing the redoubt!
(and falls dead.)
A CADET (shown on the crest, pushed back but still fighting, shouts):
They’re scaling the hill!
(and collapses dead.)
CYRANO:
Let us salute them!
(The rampart is covered instantly by a formidable row of enemies. The standards
of the Imperialists are raised):
Fire!
CYRANO:
Let's give them a cheer!
(The rampart is instantly filled with a fierce line of enemies. The flags of the Imperialists are raised):
Fire!
(General discharge.)
(General discharge.)
A CRY IN THE ENEMY’S RANKS:
Fire!
A CRY IN THE ENEMY’S RANKS:
Fire!
(A deadly answering volley. The cadets fall on all sides.)
(A deadly response. The cadets drop on all sides.)
A SPANISH OFFICER (uncovering):
Who are these men who rush on death?
A SPANISH OFFICER (revealing):
Who are these guys who charge towards death?
CYRANO (reciting, erect, amid a storm of bullets):
The bold Cadets of Gascony,
Of Carbon of Castel-Jaloux!
Brawling, swaggering boastfully,
(He rushes forward, followed by a few survivors):
The bold Cadets. . .
CYRANO (reciting, standing tall, amidst a storm of bullets):
The brave Cadets of Gascony,
Of Carbon of Castel-Jaloux!
Fighting, swaggering confidently,
(He charges forward, followed by a few survivors):
The brave Cadets. . .
(His voice is drowned in the battle.)
(His voice is lost in the chaos of the battle.)
Curtain.
Curtains.
Act V.
Cyrano’s Gazette.
Cyrano's Newsletter.
Fifteen years later, in 1655. Park of the Sisters of the Holy Cross in Paris. Magnificent trees. On the left the house: broad steps on to which open several doors. An enormous plane tree in the middle of the stage, standing alone. On the right, among big boxwood trees, a semicircular stone bench.
Fifteen years later, in 1655. Park of the Sisters of the Holy Cross in Paris. Magnificent trees. On the left is the house: broad steps leading up to several doors. An enormous plane tree stands alone in the center of the stage. On the right, among large boxwood trees, there’s a semicircular stone bench.
The whole background of the stage is crossed by an alley of chestnut trees leading on the right hand to the door of a chapel seen through the branches. Through the double row of trees of this alley are seen lawns, other alleys, clusters of trees, winding of the park, the sky.
The entire backdrop of the stage is lined with a path of chestnut trees that leads on the right to the door of a chapel visible through the branches. Between the two rows of trees along this path, you can see lawns, other paths, groups of trees, the winding park, and the sky.
The chapel opens by a little side door on to a colonnade which is wreathed with autumn leaves, and is lost to view a little farther on in the right-hand foreground behind the boxwood.
The chapel opens through a small side door onto a colonnade covered with autumn leaves, which disappears from sight a bit further on in the right-hand foreground behind the boxwood.
It is autumn. All the foliage is red against the fresh green of the lawns. The green boxwood and yews stand out dark.
It’s fall. All the leaves are red against the bright green of the lawns. The green boxwood and yews look dark and stand out.
Under each tree a patch of yellow leaves.
Under each tree is a patch of yellow leaves.
The stage is strewn with dead leaves, which rustle under foot in the alleys, and half cover the steps and benches.
The stage is covered with dead leaves that rustle underfoot in the pathways and partially cover the steps and benches.
Between the benches on the right hand and the tree a large embroidery frame, in front of which a little chair has been set.
Between the benches on the right and the tree, there’s a large embroidery frame with a small chair in front of it.
Baskets full of skeins and balls of wool. A tapestry begun.
Baskets full of yarn and balls of wool. A tapestry has been started.
At the rising of the curtains nuns are walking to and fro in the park; some are seated on the bench around an older Sister.
At the raising of the curtains, nuns are walking back and forth in the park; some are sitting on the bench around an older Sister.
The leaves are falling.
Leaves are falling.
Scene 5.I.
Mother Marguerite, Sister Martha, Sister Claire, other sisters.
Mother Marguerite, Sister Martha, Sister Claire, and the other sisters.
SISTER MARTHA (to Mother Marguerite):
Sister Claire glanced in the mirror, once—nay, twice, to see if her coif
suited.
SISTER MARTHA (to Mother Marguerite):
Sister Claire checked herself in the mirror, once—no, twice—to see if her hairstyle looked right.
MOTHER MARGUERITE (to Sister Claire):
’Tis not well.
MOTHER MARGUERITE (to Sister Claire):
It's not good.
SISTER CLAIRE:
But I saw Sister Martha take a plum
Out of the tart.
SISTER CLAIRE:
But I saw Sister Martha take a plum
Out of the tart.
MOTHER MARGUERITE (to Sister Martha):
That was ill done, my sister.
MOTHER MARGUERITE (to Sister Martha):
That was poorly done, my sister.
SISTER CLAIRE:
A little glance!
SISTER CLAIRE:
A quick look!
SISTER MARTHA:
And such a little plum!
SISTER MARTHA:
And what a tiny little plum!
MOTHER MARGUERITE:
I shall tell this to Monsieur Cyrano.
MOTHER MARGUERITE:
I'll tell this to Mr. Cyrano.
SISTER CLAIRE:
Nay, prithee do not!—he will mock!
SISTER CLAIRE:
No, please don't!—he will make fun of you!
SISTER MARTHA:
He’ll say we nuns are vain!
SISTER MARTHA:
He'll say we're just being vain!
SISTER CLAIRE:
And greedy!
SISTER CLAIRE:
And so greedy!
MOTHER MARGUERITE (smiling):
Ay, and kind!
MOTHER MARGUERITE (smiling):
Yes, and nice!
SISTER CLAIRE:
Is it not true, pray, Mother Marguerite,
That he has come, each week, on Saturday
For ten years, to the convent?
SISTER CLAIRE:
Is it not true, Mother Marguerite,
That he has come every Saturday
For ten years to the convent?
MOTHER MARGUERITE:
Ay! and more!
Ever since—fourteen years ago—the day
His cousin brought here, ’midst our woolen coifs,
The worldly mourning of her widow’s veil,
Like a blackbird’s wing among the convent doves!
MOTHER MARGUERITE:
Ah! and even more!
Ever since—fourteen years ago—the day
His cousin brought her here, among our woolen coifs,
The worldly grief of her widow’s veil,
Like a blackbird's wing among the convent doves!
SISTER MARTHA:
He only has the skill to turn her mind
From grief—unsoftened yet by Time—unhealed!
SISTER MARTHA:
He only has the ability to change her thoughts
From sorrow—still untouched by Time—still wounded!
ALL THE SISTERS:
He is so droll!—It’s cheerful when he comes!—
He teases us!—But we all like him well!—
—We make him pasties of angelica!
ALL THE SISTERS:
He’s so funny!—It’s great when he shows up!—
He jokes with us!—But we all really like him!—
—We make him sweet treats with angelica!
SISTER MARTHA:
But, he is not a faithful Catholic!
SISTER MARTHA:
But he isn't a devoted Catholic!
SISTER CLAIRE:
We will convert him!
SISTER CLAIRE:
We're going to convert him!
THE SISTERS:
Yes! Yes!
THE SISTERS:
Yeah! Yeah!
MOTHER MARGUERITE:
I forbid,
My daughters, you attempt that subject. Nay,
Weary him not—he might less oft come here!
MOTHER MARGUERITE:
I forbid,
My daughters, that you bring up this topic. No,
Don't bother him—he might not come here as often!
SISTER MARTHA:
But. . .God. . .
SISTER MARTHA:
But...God...
MOTHER MARGUERITE:
Nay, never fear! God knows him well!
MOTHER MARGUERITE:
No need to worry! God knows him well!
SISTER MARTHA:
But—every Saturday, when he arrives,
He tells me, ‘Sister, I eat meat on Friday!’
SISTER MARTHA:
But—every Saturday, when he gets here,
He tells me, ‘Sister, I eat meat on Friday!’
MOTHER MARGUERITE:
Ah! says he so? Well, the last time he came
Food had not passed his lips for two whole days!
MOTHER MARGUERITE:
Oh really? Is that what he said? Well, the last time he visited
he hadn't eaten anything for two whole days!
SISTER MARTHA:
Mother!
MOM!
MOTHER MARGUERITE:
He’s poor.
MOTHER MARGUERITE:
He’s broke.
SISTER MARTHA:
Who told you so, dear Mother?
SISTER MARTHA:
Who told you that, dear Mother?
MOTHER MARGUERITE:
Monsieur Le Bret.
MOTHER MARGUERITE:
Mr. Le Bret.
SISTER MARTHA:
None help him?
SISTER MARTHA:
No one is helping him?
MOTHER MARGUERITE:
He permits not.
(In an alley at the back Roxane appears, dressed in black, with a widow’s coif
and veil. De Guiche, imposing-looking and visibly aged, walks by her side. They
saunter slowly. Mother Marguerite rises):
’Tis time we go in; Madame Madeleine
Walks in the garden with a visitor.
MOTHER MARGUERITE:
He doesn’t allow it.
(In an alley at the back, Roxane appears, dressed in black, wearing a widow’s cap and veil. De Guiche, looking imposing and noticeably older, walks beside her. They stroll slowly. Mother Marguerite stands up):
It’s time for us to go in; Madame Madeleine
is in the garden with a visitor.
SISTER MARTHA (to Sister Claire, in a low voice):
The Marshal of Grammont?
SISTER MARTHA (to Sister Claire, quietly):
The Marshal of Grammont?
SISTER CLAIRE (looking at him):
’Tis he, I think.
SISTER CLAIRE (looking at him):
It’s him, I think.
SISTER MARTHA:
’Tis many months now since he came to see her.
SISTER MARTHA:
It’s been many months now since he came to see her.
THE SISTERS:
He is so busy!—The Court,—the camp!. . .
THE SISTERS:
He's so busy!—The Court,—the camp!...
SISTER CLAIRE:
The world!
SISTER CLAIRE:
The world!
(They go out. De Guiche and Roxane come forward in silence, and stop close to the embroidery frame.)
(They go out. De Guiche and Roxane step forward quietly and stop near the embroidery frame.)
Scene 5.II.
Roxane; the Duke de Grammont, formerly Count de Guiche. Then Le Bret and Ragueneau.
Roxane; the Duke de Grammont, previously Count de Guiche. Then Le Bret and Ragueneau.
THE DUKE:
And you stay here still—ever vainly fair,
Ever in weeds?
THE DUKE:
And you're still here—always trying to look good,
Always dressed in mourning?
ROXANE:
Ever.
Forever.
THE DUKE:
Still faithful?
THE DUKE:
Still loyal?
ROXANE:
Still.
ROXANE:
Still.
THE DUKE (after a pause):
Am I forgiven?
THE DUKE (after a pause):
Do you forgive me?
ROXANE:
Ay, since I am here.
ROXANE:
Oh, since I'm here.
(Another pause.)
(Another pause.)
THE DUKE:
His was a soul, you say?. . .
THE DUKE:
He had a soul, you say?…
ROXANE:
Ah!—when you knew him!
ROXANE:
Ah!—when you knew him!
THE DUKE:
Ah, may be!. . .I, perchance, too little knew him!
. . .And his last letter, ever next your heart?
THE DUKE:
Ah, maybe! I might have known him too little!
. . .And his last letter, still close to your heart?
ROXANE:
Hung from this chain, a gentle scapulary.
ROXANE:
Hanging from this chain is a delicate scapular.
THE DUKE:
And, dead, you love him still?
THE DUKE:
And even in death, you still love him?
ROXANE:
At times,—meseems
He is but partly dead—our hearts still speak,
As if his love, still living, wrapped me round!
ROXANE:
Sometimes, it feels like
He’s only partly gone—our hearts still connect,
As if his love, still alive, embraces me!
THE DUKE (after another pause):
Cyrano comes to see you?
THE DUKE (after another pause):
Cyrano is coming to see you?
ROXANE:
Often, ay.
Dear, kind old friend! We call him my ‘Gazette.’
He never fails to come: beneath this tree
They place his chair, if it be fine:—I wait,
I broider;—the clock strikes;—at the last stroke
I hear,—for now I never turn to look—
Too sure to hear his cane tap down the steps;
He seats himself:—with gentle raillery
He mocks my tapestry that’s never done;
He tells me all the gossip of the week. . .
(Le Bret appears on the steps):
Why, here’s Le Bret!
(Le Bret descends):
How goes it with our friend?
ROXANE:
Oh, yes.
My dear, sweet old friend! We call him my ‘Gazette.’
He always shows up: under this tree,
They set out his chair if the weather’s nice:—I wait,
I do my embroidery;—the clock chimes;—on the last chime
I hear,—because now I never look—
Too certain to hear his cane tapping down the steps;
He sits down:—with gentle teasing
He makes fun of my never-finished tapestry;
He updates me on all the week’s gossip...
(Le Bret appears on the steps):
Look, it’s Le Bret!
(Le Bret comes down):
How's everything with our friend?
LE BRET:
Ill!—very ill.
LE BRET:
Sick!—really sick.
THE DUKE:
How?
How?
ROXANE (to the Duke):
He exaggerates!
ROXANE (to the Duke):
He's exaggerating!
LE BRET:
All that I prophesied: desertion, want!. . .
His letters now make him fresh enemies!—
Attacking the sham nobles, sham devout,
Sham brave,—the thieving authors,—all the world!
LE BRET:
Everything I predicted: abandonment, poverty! . . .
His letters are now creating new enemies for him!—
Going after the fake nobles, fake religious folks,
Fake brave ones,—the stealing writers,—everyone!
ROXANE:
Ah! but his sword still holds them all in check;
None get the better of him.
ROXANE:
Ah! but his sword still keeps them all at bay;
No one can outmatch him.
THE DUKE (shaking his head):
Time will show!
THE DUKE (shaking his head):
Time will tell!
LE BRET:
Ah, but I fear for him—not man’s attack,—
Solitude—hunger—cold December days,
That wolf-like steal into his chamber drear:—
Lo! the assassins that I fear for him!
Each day he tightens by one hole his belt:
That poor nose—tinted like old ivory:
He has retained one shabby suit of serge.
LE BRET:
Ah, but I'm worried about him—not from men’s attacks,—
But from loneliness—hunger—cold December days,
That wolf-like creep into his gloomy room:—
Look! The real danger I see for him!
Every day he tightens his belt by one notch:
That poor nose—colored like aged ivory:
He has kept one worn-out suit of serge.
THE DUKE:
Ay, there is one who has no prize of Fortune!—
Yet is not to be pitied!
THE DUKE:
Yes, there's someone who hasn't won the lottery of life!—
But they're not to be pitied!
LE BRET (with a bitter smile):
My Lord Marshal!. . .
LE BRET (with a bitter smile):
My Lord Marshal!...
THE DUKE:
Pity him not! He has lived out his vows,
Free in his thoughts, as in his actions free!
THE DUKE:
Don't feel sorry for him! He’s fulfilled his promises,
Free in his mind, just as he is in his actions!
LE BRET (in the same tone):
My Lord!. . .
LE BRET (in the same tone):
My Lord!...
THE DUKE (haughtily):
True! I have all, and he has naught;. . .
Yet I were proud to take his hand!
(Bowing to Roxane):
Adieu!
THE DUKE (proudly):
True! I have everything, and he has nothing...
Yet I would be honored to take his hand!
(Bowing to Roxane):
Goodbye!
ROXANE:
I go with you.
I'm coming with you.
(The Duke bows to Le Bret, and goes with Roxane toward the steps.)
(The Duke bows to Le Bret and walks with Roxane toward the steps.)
THE DUKE (pausing, while she goes up):
Ay, true,—I envy him.
Look you, when life is brimful of success
—Though the past hold no action foul—one feels
A thousand self-disgusts, of which the sum
Is not remorse, but a dim, vague unrest;
And, as one mounts the steps of worldly fame,
The Duke’s furred mantles trail within their folds
A sound of dead illusions, vain regrets,
A rustle—scarce a whisper—like as when,
Mounting the terrace steps, by your mourning robe
Sweeps in its train the dying autumn leaves.
THE DUKE (pausing, while she goes up):
Yes, it’s true—I envy him.
You see, when life is full of success
—even if the past has no ugly actions—one feels
A thousand bits of self-disgust, the total
Is not remorse, but a dull, vague unease;
And as one climbs the ladder of fame,
The Duke’s fur-lined robes carry with them
A sound of lost hopes, empty regrets,
A rustle—hardly a whisper—much like when,
Climbing the terrace steps, your mourning dress
Drags along the dying autumn leaves.
ROXANE (ironically):
You are pensive?
ROXANE (ironically):
You’re deep in thought?
THE DUKE:
True! I am!
(As he is going out, suddenly):
Monsieur Le Bret!
(To Roxane):
A word, with your permission?
(He goes to Le Bret, and in a low voice):
True, that none
Dare to attack your friend;—but many hate him;
Yesterday, at the Queen’s card-play, ’twas said
‘That Cyrano may die—by accident!’
Let him stay in—be prudent!
THE DUKE:
That's right! I am!
(As he is about to leave, suddenly):
Monsieur Le Bret!
(To Roxane):
Can we have a quick word, with your permission?
(He approaches Le Bret and speaks quietly):
It's true that no one
Dares to go after your friend;—but many dislike him;
Yesterday, at the Queen’s card game, it was said
‘Cyrano might die—by accident!’
Better for him to stay in—be careful!
LE BRET (raising his arms to heaven):
Prudent! He!. . .
He’s coming here. I’ll warn him—but!. . .
LE BRET (raising his arms to heaven):
Prudent! He!...
He's coming here. I'll warn him—but!...
ROXANE (who has stayed on the steps, to a sister who comes toward her):
What is it?
ROXANE (who has stayed on the steps, to a sister who comes toward her):
What's going on?
THE SISTER:
Ragueneau would see you, Madame.
THE SISTER:
Ragueneau wants to see you, Madame.
ROXANE:
Let him come.
(To the Duke and Le Bret):
He comes to tell his troubles. Having been
An author (save the mark!)—poor fellow—now
By turns he’s singer. . .
ROXANE:
Let him come.
(To the Duke and Le Bret):
He's here to share his troubles. Having been
An author (can you believe it?)—poor guy—now
He’s a singer...
LE BRET:
Bathing-man. . .
LE BRET:
Bather. . .
ROXANE:
Then actor. . .
Then actor. . .
LE BRET:
Beadle. . .
LE BRET:
Beadle...
ROXANE:
Wig-maker. . .
Wig maker.
LE BRET:
Teacher of the lute. . .
Lute instructor. . .
ROXANE:
What will he be to-day, by chance?
ROXANE:
I wonder what he’ll be like today.
RAGUENEAU (entering hurriedly):
Ah! Madame!
(He sees Le Bret):
Ah! you here, Sir!
RAGUENEAU (rushing in):
Oh! Madame!
(He notices Le Bret):
Oh! You're here, Sir!
ROXANE (smiling):
Tell all your miseries
To him; I will return anon.
ROXANE (smiling):
Share all your troubles
With him; I'll be back soon.
RAGUENEAU:
But, Madame. . .
RAGUENEAU:
But, Ma'am...
(Roxane goes out with the Duke. Ragueneau goes toward Le Bret.)
(Roxane goes out with the Duke. Ragueneau walks over to Le Bret.)
Scene 5.III.
Le Bret, Ragueneau.
Le Bret, Ragueneau.
RAGUENEAU:
Since you are here, ’tis best she should not know!
I was going to your friend just now—was but
A few steps from the house, when I saw him
Go out. I hurried to him. Saw him turn
The corner. . .suddenly, from out a window
Where he was passing—was it chance?. . .may be!
A lackey let fall a large piece of wood.
RAGUENEAU:
Since you’re here, it’s better that she doesn’t find out!
I was just on my way to your friend—only
A few steps from the house—when I saw him
Leave. I rushed over to him. I saw him turn
The corner. . .then, suddenly, from a window
As he was passing—was it coincidence?. . .maybe!
A servant dropped a big piece of wood.
LE BRET:
Cowards! O Cyrano!
LE BRET:
Cowards! Oh Cyrano!
RAGUENEAU:
I ran—I saw. . .
RAGUENEAU:
I ran—I saw...
LE BRET:
’Tis hideous!
LE BRET:
It's awful!
RAGUENEAU:
Saw our poet, Sir—our friend—
Struck to the ground—a large wound in his head!
RAGUENEAU:
I saw our poet, Sir—our friend—
Down on the ground—he has a big wound on his head!
LE BRET:
He’s dead?
He's dead?
RAGUENEAU:
No—but—I bore him to his room. . .
Ah! his room! What a thing to see!—that garret!
RAGUENEAU:
No—but—I took him to his room. . .
Ah! his room! What a sight to see!—that attic!
LE BRET:
He suffers?
LE BRET:
Is he suffering?
RAGUENEAU:
No, his consciousness has flown.
RAGUENEAU:
No, he's out of it.
LE BRET:
Saw you a doctor?
LE BRET:
Did you see a doctor?
RAGUENEAU:
One was kind—he came.
RAGUENEAU:
One was kind—he showed up.
LE BRET:
My poor Cyrano!—We must not tell this
To Roxane suddenly.—What said this leech?—
LE BRET:
My poor Cyrano!—We can’t tell Roxane this just yet.—What did the doctor say?—
RAGUENEAU:
Said,—what, I know not—fever, meningitis!—
Ah! could you see him—all his head bound up!—
But let us haste!—There’s no one by his bed!—
And if he try to rise, Sir, he might die!
RAGUENEAU:
Said, —what, I don’t know—fever, meningitis!—
Ah! could you see him—all his head wrapped up!—
But let’s hurry!—There’s no one by his bed!—
And if he tries to get up, Sir, he could die!
LE BRET (dragging him toward the right):
Come! Through the chapel! ’Tis the quickest way!
LE BRET (pulling him to the right):
Come on! Through the chapel! It’s the fastest route!
ROXANE (appearing on the steps, and seeing Le Bret go away by the colonnade
leading to the chapel door):
Monsieur le Bret!
(Le Bret and Ragueneau disappear without answering):
Le Bret goes—when I call!
’Tis some new trouble of good Ragueneau’s.
ROXANE (appearing on the steps and seeing Le Bret leave by the colonnade leading to the chapel door):
Monsieur le Bret!
(Le Bret and Ragueneau disappear without answering):
Le Bret leaves—when I call!
It must be some new issue with good Ragueneau.
(She descends the steps.)
(She walks down the steps.)
Scene 5.IV.
Roxane alone. Two sisters, for a moment.
Roxane alone. Two sisters, just for a moment.
ROXANE:
Ah! what a beauty in September’s close!
My sorrow’s eased. April’s joy dazzled it,
But autumn wins it with her dying calm.
(She seats herself at the embroidery frame. Two sisters come out of the
house, and bring a large armchair under the tree):
There comes the famous armchair where he sits,
Dear faithful friend!
ROXANE:
Ah! what a beauty at the end of September!
My sadness has lifted. April's joy was bright,
But autumn wins with her gentle stillness.
(She sits down at the embroidery frame. Two sisters come out of the
house and bring a large armchair under the tree):
Here comes the famous armchair where he sits,
My dear, trusty friend!
SISTER MARTHA:
It is the parlor’s best!
SISTER MARTHA:
It's the best in the parlor!
ROXANE:
Thanks, sister.
(The sisters go):
He’ll be here now.
(She seats herself. A clock strikes):
The hour strikes.
—My silks?—Why, now, the hour’s struck!
How strange
To be behind his time, at last, to-day!
Perhaps the portress—where’s my thimble?. . .
Here!—Is preaching to him.
(A pause):
Yes, she must be preaching!
Surely he must come soon!—Ah, a dead leaf!—
(She brushes off the leaf from her work):
Nothing, besides, could—scissors?—In my bag!
—Could hinder him. . .
ROXANE:
Thanks, sis.
(The sisters exit):
He should be here any minute.
(She sits down. A clock chimes):
The hour chimes.
—My silks?—Oh, look, the hour has struck!
How odd
To finally be waiting for him, today!
Maybe the doorkeeper—where’s my thimble? . . .
Here!—Is talking to him.
(A pause):
Yes, she must be talking!
He has to be coming soon!—Ah, a dead leaf!—
(She brushes the leaf off her work):
Nothing, besides, could—scissors?—In my bag!
—Could stop him. . .
A SISTER (coming to the steps):
Monsieur de Bergerac.
A SISTER (approaching the steps):
Mr. de Bergerac.
Scene 5.V.
Roxane, Cyrano and, for a moment, Sister Martha.
Roxane, Cyrano, and for a brief moment, Sister Martha.
ROXANE (without turning round):
What was I saying?. . .
(She embroiders. Cyrano, very pale, his hat pulled down over his eyes, appears.
The sister who had announced him retires. He descends the steps slowly, with a
visible difficulty in holding himself upright, bearing heavily on his cane.
Roxane still works at her tapestry):
Time has dimmed the tints. . .
How harmonize them now?
(To Cyrano, with playful reproach):
For the first time
Late!—For the first time, all these fourteen years!
CYRANO (who has succeeded in reaching the chair, and has seated himself—in a
lively voice, which is in great contrast with his pale face):
Ay! It is villainous! I raged—was stayed. . .
ROXANE (without turning around):
What was I saying?...
(She embroiders. Cyrano, very pale, with his hat pulled down over his eyes, appears. The sister who announced him leaves. He walks down the steps slowly, struggling to stay upright, leaning heavily on his cane. Roxane continues to work on her tapestry):
Time has faded the colors...
How do I match them now?
(To Cyrano, playfully chiding):
For the first time
You’re late!—For the first time in all these fourteen years!
CYRANO (finally reaching the chair and sitting down—in a lively voice that contrasts sharply with his pale face):
Yes! It’s outrageous! I was furious—was held back...
ROXANE:
By?. . .
ROXANE:
By?
CYRANO:
By a bold, unwelcome visitor.
CYRANO:
By a daring, unexpected visitor.
ROXANE (absently, working):
Some creditor?
Some creditor?
CYRANO:
Ay, cousin,—the last creditor
Who has a debt to claim from me.
CYRANO:
Ah, cousin—the last creditor
Who has a debt to collect from me.
ROXANE:
And you
Have paid it?
ROXANE:
And you
Have you paid it?
CYRANO:
No, not yet! I put it off;
—Said, ‘Cry you mercy; this is Saturday,
When I have get a standing rendezvous
That naught defers. Call in an hour’s time!’
CYRANO:
Not yet! I'm postponing it;
—I said, ‘Thanks a lot; it’s Saturday,
When I have a regular meeting
That can't be delayed. Check back in an hour!’
ROXANE (carelessly):
Oh, well, a creditor can always wait!
I shall not let you go ere twilight falls.
ROXANE (carelessly):
Oh, well, a creditor can always wait!
I won’t let you leave until twilight falls.
CYRANO:
Haply, perforce, I quit you ere it falls!
CYRANO:
Maybe, I have to leave you before it happens!
(He shuts his eyes, and is silent for a moment. Sister Martha crosses the park from the chapel to the flight of steps. Roxane, seeing her, signs to her to approach.)
(He shuts his eyes and stays quiet for a moment. Sister Martha walks across the park from the chapel to the stairs. Roxane, noticing her, gestures for her to come over.)
ROXANE (to Cyrano):
How now? You have not teased the Sister?
ROXANE (to Cyrano):
What’s going on? You haven’t bothered the Sister, have you?
CYRANO (hastily opening his eyes):
True!
(In a comically loud voice):
Sister! come here!
(The sister glides up to him):
Ha! ha! What? Those bright eyes
Bent ever on the ground?
CYRANO (hastily opening his eyes):
True!
(In a comically loud voice):
Sister! Come over here!
(The sister glides up to him):
Ha! Ha! What? Those bright eyes
Always focused on the ground?
SISTER MARTHA (who makes a movement of astonishment on seeing his face):
Oh!
SISTER MARTHA (who looks surprised when she sees his face):
Oh!
CYRANO (in a whisper, pointing to Roxane):
Hush! ’tis naught!—
(Loudly, in a blustering voice):
I broke fast yesterday!
CYRANO (in a whisper, pointing to Roxane):
Shh! It’s nothing!—
(Loudly, in a blustering voice):
I had breakfast yesterday!
SISTER MARTHA (aside):
I know, I know!
That’s how he is so pale! Come presently
To the refectory, I’ll make you drink
A famous bowl of soup. . .You’ll come?
SISTER MARTHA (aside):
I get it, I get it!
That’s why he looks so pale! Come on over
To the dining hall, I’ll fix you a great bowl of soup. . .Will you come?
CYRANO:
Ay, ay!
CYRANO:
Yeah, yeah!
SISTER MARTHA:
There, see! You are more reasonable to-day!
SISTER MARTHA:
Look, see! You're more reasonable today!
ROXANE (who hears them whispering):
The Sister would convert you?
ROXANE (who hears them whispering):
The Sister wants to convert you?
SISTER MARTHA:
Nay, not I!
SISTER MARTHA:
No, not me!
CYRANO:
Hold! but it’s true! You preach to me no more,
You, once so glib with holy words! I am
Astonished!. . .
(With burlesque fury):
Stay, I will surprise you too!
Hark! I permit you. . .
(He pretends to be seeking for something to tease her with, and to have found
it):
. . .It is something new!—
To—pray for me, to-night, at chapel-time!
CYRANO:
Wait! But it’s true! You don't preach to me anymore,
You, who used to be so smooth with your holy words! I’m
Astonished! . . .
(With exaggerated anger):
Hold on, I’ll surprise you too!
Listen! I allow you to...
(He pretends to search for something to tease her with and acts like he’s found it):
. . .It’s something new!—
To—pray for me tonight at chapel time!
ROXANE:
Oh! oh!
ROXANE:
Oh my!
CYRANO (laughing):
Good Sister Martha is struck dumb!
CYRANO (laughing):
Good Sister Martha is speechless!
SISTER MARTHA (gently):
I did not wait your leave to pray for you.
SISTER MARTHA (gently):
I didn't ask for your permission to pray for you.
(She goes out.)
(She leaves.)
CYRANO (turning to Roxane, who is still bending over her work):
That tapestry! Beshrew me if my eyes
Will ever see it finished!
CYRANO (turning to Roxane, who is still focused on her work):
That tapestry! I swear, I don't think I'll ever see it finished!
ROXANE:
I was sure
To hear that well-known jest!
ROXANE:
I was sure
I would hear that famous joke!
(A light breeze causes the leaves to fall.)
(A light breeze causes the leaves to fall.)
CYRANO:
The autumn leaves!
Cyrano:
The fall leaves!
ROXANE (lifting her head, and looking down the distant alley):
Soft golden brown, like a Venetian’s hair.
—See how they fall!
ROXANE (lifting her head and looking down the distant alley):
Soft golden brown, like a Venetian’s hair.
—Look at how they fall!
CYRANO:
Ay, see how brave they fall,
In their last journey downward from the bough,
To rot within the clay; yet, lovely still,
Hiding the horror of the last decay,
With all the wayward grace of careless flight!
CYRANO:
Ah, look how bravely they fall,
On their final descent from the branch,
To decay in the earth; yet, still beautiful,
Concealing the horror of their last moments,
With all the unpredictable grace of a careless flight!
ROXANE:
What, melancholy—you?
ROXANE:
What, feeling sad—you?
CYRANO (collecting himself):
Nay, nay, Roxane!
No, no, Roxane!
ROXANE:
Then let the dead leaves fall the way they will. . .
And chat. What, have you nothing new to tell,
My Court Gazette?
ROXANE:
Then let the dead leaves fall however they want...
And talk. What, don’t you have anything new to share,
My Court Gazette?
CYRANO:
Listen.
CYRANO:
Listen up.
ROXANE:
Ah!
ROXANE:
Wow!
CYRANO (growing whiter and whiter):
Saturday
The nineteenth: having eaten to excess
Of pear-conserve, the King felt feverish;
The lancet quelled this treasonable revolt,
And the august pulse beats at normal pace.
At the Queen’s ball on Sunday thirty score
Of best white waxen tapers were consumed.
Our troops, they say, have chased the Austrians.
Four sorcerers were hanged. The little dog
Of Madame d’Athis took a dose. . .
CYRANO (growing whiter and whiter):
Saturday
The nineteenth: after overeating
On pear jam, the King felt feverish;
The lancet stopped this treasonous rebellion,
And the royal pulse beats at a normal pace.
At the Queen’s ball on Sunday, thirty dozen
Of the finest white wax candles were used up.
Our troops, they say, have driven the Austrians away.
Four sorcerers were hanged. Madame d’Athis's little dog
Took a dose...
ROXANE:
I bid
You hold your tongue, Monsieur de Bergerac!
ROXANE:
I command you
Keep quiet, Monsieur de Bergerac!
CYRANO:
Monday—not much—Claire changed protector.
CYRANO:
Monday—nothing much—Claire switched protectors.
ROXANE:
Oh!
ROXANE:
Wow!
CYRANO (whose face changes more and more):
Tuesday, the Court repaired to Fontainebleau.
Wednesday, the Montglat said to Comte de Fiesque. . .
No! Thursday—Mancini, Queen of France! (almost!)
Friday, the Monglat to Count Fiesque said—‘Yes!’
And Saturday the twenty-sixth. . .
CYRANO (whose face changes more and more):
Tuesday, the Court went to Fontainebleau.
Wednesday, Montglat said to Count de Fiesque...
No! Thursday—Mancini, Queen of France! (almost!)
Friday, Montglat told Count Fiesque—‘Yes!’
And Saturday the twenty-sixth...
(He closes his eyes. His head falls forward. Silence.)
(He shuts his eyes. His head drops forward. Silence.)
ROXANE (surprised at his voice ceasing, turns round, looks at him, and rising,
terrified):
He swoons!
(She runs toward him crying):
Cyrano!
ROXANE (surprised that his voice has stopped, turns around, looks at him, and stands up, scared):
He fainted!
(She rushes toward him, crying):
Cyrano!
CYRANO (opening his eyes, in an unconcerned voice):
What is this?
(He sees Roxane bending over him, and, hastily pressing his hat on his head,
and shrinking back in his chair):
Nay, on my word
’Tis nothing! Let me be!
CYRANO (opening his eyes, casually):
What’s going on?
(He sees Roxane leaning over him, quickly adjusting his hat on his head, and leaning back in his chair):
No way, I swear
It’s nothing! Just leave me alone!
ROXANE:
But. . .
But...
CYRANO:
That old wound
Of Arras, sometimes,—as you know. . .
CYRANO:
That old wound
Of Arras, sometimes,—as you know...
ROXANE:
Dear friend!
Hey buddy!
CYRANO:
’Tis nothing, ’twill pass soon;
(He smiles with an effort):
See!—it has passed!
CYRANO:
It's nothing, it'll pass soon;
(He smiles with an effort):
Look!—it's gone!
ROXANE:
Each of us has his wound; ay, I have mine,—
Never healed up—not healed yet, my old wound!
(She puts her hand on her breast):
’Tis here, beneath this letter brown with age,
All stained with tear-drops, and still stained with blood.
ROXANE:
We all have our scars; yeah, I've got mine—
It’s never been healed—not healed yet, my old scar!
(She puts her hand on her chest):
It's here, under this letter worn with time,
All marked with tear stains, and still tainted with blood.
(Twilight begins to fall.)
Dusk begins to fall.
CYRANO:
His letter! Ah! you promised me one day
That I should read it.
CYRANO:
His letter! Ah! You promised me that one day
I would get to read it.
ROXANE:
What would you?—His letter?
ROXANE:
What about his letter?
CYRANO:
Yes, I would fain,—to-day. . .
CYRANO:
Yeah, I would love to—today. . .
ROXANE (giving the bag hung at her neck):
See! here it is!
ROXANE (holding up the bag around her neck):
Look! Here it is!
CYRANO (taking it):
Have I your leave to open?
CYRANO (taking it):
Do I have your permission to open this?
ROXANE:
Open—read!
ROXANE:
Open and read!
(She comes back to her tapestry frame, folds it up, sorts her wools.)
(She returns to her tapestry frame, folds it up, and sorts her yarns.)
CYRANO (reading):
‘Roxane, adieu! I soon must die!
This very night, beloved; and I
Feel my soul heavy with love untold.
I die! No more, as in days of old,
My loving, longing eyes will feast
On your least gesture—ay, the least!
I mind me the way you touch your cheek
With your finger, softly, as you speak!
Ah me! I know that gesture well!
My heart cries out!—I cry “Farewell”!’
CYRANO (reading):
'Roxane, goodbye! I’ll soon be gone!
Tonight, my love; and I
Feel my heart weighed down with unspoken love.
I’m dying! No longer, like in the past,
Will my loving, yearning eyes enjoy
Even your smallest move—yes, just that!
I remember how you touch your cheek
With your finger, gently, as you speak!
Oh, I know that gesture well!
My heart is breaking!—I say “Goodbye”!’
ROXANE:
But how you read that letter! One would think. . .
ROXANE:
But the way you read that letter! One would think...
CYRANO (continuing to read):
‘My life, my love, my jewel, my sweet,
My heart has been yours in every beat!’
CYRANO (continuing to read):
‘My life, my love, my treasure, my dear,
My heart has belonged to you with every beat!’
(The shades of evening fall imperceptibly.)
(The shades of evening fall gently.)
ROXANE:
You read in such a voice—so strange—and yet—
It is not the first time I hear that voice!
ROXANE:
You read in such a weird voice—and yet—
This isn’t the first time I've heard that voice!
(She comes nearer very softly, without his perceiving it, passes behind his chair, and, noiselessly leaning over him, looks at the letter. The darkness deepens.)
(She approaches quietly, going unnoticed by him, moves behind his chair, and silently leans over him to read the letter. The darkness grows deeper.)
CYRANO:
‘Here, dying, and there, in the land on high,
I am he who loved, who loves you,—I. . .’
CYRANO:
‘Here I am, dying, and up there, in the sky,
I am the one who loved, who loves you—I. . .’
ROXANE (putting her hand on his shoulder):
How can you read? It is too dark to see!
(He starts, turns, sees her close to him. Suddenly alarmed, he holds his head
down. Then in the dusk, which has now completely enfolded them, she says, very
slowly, with clasped hands):
And, fourteen years long, he has played this part
Of the kind old friend who comes to laugh and chat.
ROXANE (putting her hand on his shoulder):
How can you read? It’s too dark to see!
(He jumps, turns, and sees her right next to him. Suddenly nervous, he looks down. Then in the dim light that has now fully surrounded them, she says very slowly, with her hands clasped):
And for fourteen years, he has played this role
Of the kind old friend who comes to laugh and chat.
CYRANO:
Roxane!
Roxane!
ROXANE:
’Twas you!
It was you!
CYRANO:
No, never; Roxane, no!
CYRANO:
No way; Roxane, no!
ROXANE:
I should have guessed, each time he said my name!
ROXANE:
I should have realized it every time he said my name!
CYRANO:
No, it was not I!
CYRANO:
No, it wasn't me!
ROXANE:
It was you!
ROXANE:
It was you!
CYRANO:
I swear!
I promise!
ROXANE:
I see through all the generous counterfeit—
The letters—you!
ROXANE:
I can see right through all the fake kindness—
The letters—you!
CYRANO:
No.
Nope.
ROXANE:
The sweet, mad love-words!
You!
ROXANE:
The sweet, crazy love words!
You!
CYRANO:
No!
No way!
ROXANE:
The voice that thrilled the night—you, you!
ROXANE:
The voice that excited the night—you, you!
CYRANO:
I swear you err.
I swear you're wrong.
ROXANE:
The soul—it was your soul!
ROXANE:
The soul—it was your soul!
CYRANO:
I loved you not.
I didn't love you.
ROXANE:
You loved me not?
ROXANE:
You didn't love me?
CYRANO:
’Twas he!
It was him!
ROXANE:
You loved me!
ROXANE:
You loved me!
CYRANO:
No!
CYRANO:
Nah!
ROXANE:
See! how you falter now!
ROXANE:
Look! You're hesitating now!
CYRANO:
No, my sweet love, I never loved you!
CYRANO:
No, my dear love, I never loved you!
ROXANE:
Ah!
Things dead, long dead, see! how they rise again!
—Why, why keep silence all these fourteen years,
When, on this letter, which he never wrote,
The tears were your tears?
ROXANE:
Ah!
Things that are long dead, look! How they come back to life!
—Why have you stayed silent all these fourteen years,
When, on this letter that he never wrote,
The tears were yours?
CYRANO (holding out the letter to her):
The bloodstains were his.
CYRANO (holding out the letter to her):
The bloodstains were his.
ROXANE:
Why, then, that noble silence,—kept so long—
Broken to-day for the first time—why?
ROXANE:
So, why this noble silence—kept for so long—
broken today for the first time—why?
CYRANO:
Why?. . .
Why?
(Le Bret and Ragueneau enter running.)
(Le Bret and Ragueneau rush in.)
Scene 5.VI.
The same. Le Bret and Ragueneau.
The same. Le Bret and Ragueneau.
LE BRET:
What madness! Here? I knew it well!
LE BRET:
What insanity! Here? I knew it!
CYRANO (smiling and sitting up):
What now?
CYRANO (smiling and sitting up):
What’s happening now?
LE BRET:
He has brought his death by coming, Madame.
LE BRET:
He brought his own death by coming here, Madame.
ROXANE:
God!
Ah, then! that faintness of a moment since. . .?
ROXANE:
Oh my God!
So, that moment of weakness just now...?
CYRANO:
Why, true! It interrupted the ‘Gazette:’
. . .Saturday, twenty-sixth, at dinner-time,
Assassination of De Bergerac.
CYRANO:
That's right! It interrupted the ‘Gazette:’
. . .Saturday, twenty-sixth, at dinner-time,
Assassination of De Bergerac.
(He takes off his hat; they see his head bandaged.)
(He removes his hat; they notice his head is bandaged.)
ROXANE:
What says he? Cyrano!—His head all bound!
Ah, what has chanced? How?—Who?. . .
ROXANE:
What did he say? Cyrano!—His head all wrapped up!
Ah, what happened? How?—Who? . . .
CYRANO:
‘To be struck down,
Pierced by sword i’ the heart, from a hero’s hand!’
That I had dreamed. O mockery of Fate!
—Killed, I! of all men—in an ambuscade!
Struck from behind, and by a lackey’s hand!
’Tis very well. I am foiled, foiled in all,
Even in my death.
CYRANO:
‘To be taken down,
Stabbed in the heart by a hero’s sword!’
That’s what I dreamed. Oh, the irony of Fate!
—Killed, me! of all people—in a surprise attack!
Struck from behind, and by a servant’s hand!
It’s just great. I am defeated, defeated in everything,
Even in my death.
RAGUENEAU:
Ah, Monsieur!. . .
RAGUENEAU:
Oh, Sir!
CYRANO (holding out his hand to him):
Ragueneau,
Weep not so bitterly!. . .What do you now,
Old comrade?
CYRANO (holding out his hand to him):
Ragueneau,
Don't cry so hard!. . .What are you up to now,
Old friend?
RAGUENEAU (amid his tears):
Trim the lights for Moliere’s stage.
RAGUENEAU (through his tears):
Dim the lights for Molière’s stage.
CYRANO:
Moliere!
CYRANO:
Molière!
RAGUENEAU:
Yes; but I shall leave to-morrow.
I cannot bear it!—Yesterday, they played
’Scapin’—I saw he’d thieved a scene from you!
RAGUENEAU:
Yeah; but I'm leaving tomorrow.
I can't stand it!—Yesterday, they performed
’Scapin’—I noticed he stole a scene from you!
LE BRET:
What! a whole scene?
LE BRET:
What! A whole scene?
RAGUENEAU:
Oh, yes, indeed, Monsieur,
The famous one, ‘Que Diable allait-il faire?’
RAGUENEAU:
Oh, yes, absolutely, Sir,
The famous one, ‘What the devil was he up to?’
LE BRET:
Moliere has stolen that?
LE BRET:
Did Molière steal that?
CYRANO:
Tut! He did well!. . .
(to Ragueneau):
How went the scene? It told—I think it told?
CYRANO:
Nah! He did great!. . .
(to Ragueneau):
How did the scene go? It conveyed—I think it conveyed?
RAGUENEAU (sobbing):
Ah! how they laughed!
RAGUENEAU (sobbing):
Ah! how they laughed!
CYRANO:
Look you, it was my life
To be the prompter every one forgets!
(To Roxane):
That night when ’neath your window Christian spoke
—Under your balcony, you remember? Well!
There was the allegory of my whole life:
I, in the shadow, at the ladder’s foot,
While others lightly mount to Love and Fame!
Just! very just! Here on the threshold drear
Of death, I pay my tribute with the rest,
To Moliere’s genius,—Christian’s fair face!
(The chapel-bell chimes. The nuns are seen passing down the alley at the back,
to say their office):
Let them go pray, go pray, when the bell rings!
CYRANO:
You see, it was my fate
To be the one no one remembers!
(To Roxane):
That night when under your window Christian spoke
—Under your balcony, you remember? Well!
That was the metaphor for my entire life:
I, in the shadows, at the foot of the ladder,
While others easily climb to Love and Fame!
Exactly! Very exactly! Here on this dreary threshold
Of death, I pay my tribute with the rest,
To Moliere’s brilliance—Christian’s handsome face!
(The chapel bell rings. The nuns are seen passing down the alley at the back,
to say their prayers):
Let them go pray, go pray, when the bell rings!
ROXANE (rising and calling):
Sister! Sister!
Sister! Sister!
CYRANO (holding her fast):
Call no one. Leave me not;
When you come back, I should be gone for aye.
(The nuns have all entered the chapel. The organ sounds):
I was somewhat fain for music—hark! ’tis come.
CYRANO (holding her tightly):
Don't call anyone. Don’t leave me;
When you come back, I’ll be gone forever.
(The nuns have all entered the chapel. The organ sounds):
I was kind of craving some music—listen! It’s here.
ROXANE:
Live, for I love you!
ROXANE:
Live, because I love you!
CYRANO:
No, In fairy tales
When to the ill-starred Prince the lady says
‘I love you!’ all his ugliness fades fast—
But I remain the same, up to the last!
CYRANO:
No, in fairy tales
When the unlucky Prince hears the lady say
‘I love you!’ his ugliness disappears quickly—
But I stay the same, right to the end!
ROXANE:
I have marred your life—I, I!
ROXANE:
I've messed up your life—I, I!
CYRANO:
You blessed my life!
Never on me had rested woman’s love.
My mother even could not find me fair:
I had no sister; and, when grown a man,
I feared the mistress who would mock at me.
But I have had your friendship—grace to you
A woman’s charm has passed across my path.
CYRANO:
You’ve enriched my life!
A woman's love has never been mine.
Even my mother couldn’t see me as handsome:
I didn’t have a sister; and, as I became a man,
I dreaded the woman who would make fun of me.
But I’ve had your friendship—thanks to you,
A woman’s allure has crossed my path.
LE BRET (pointing to the moon, which is seen between the trees):
Your other lady-love is come.
LE BRET (pointing to the moon, which is seen between the trees):
Your other sweetheart has arrived.
CYRANO (smiling):
I see.
CYRANO (smiling):
Got it.
ROXANE:
I loved but once, yet twice I lose my love!
ROXANE:
I loved only once, but now I'm losing my love twice!
CYRANO:
Hark you, Le Bret! I soon shall reach the moon.
To-night, alone, with no projectile’s aid!. . .
CYRANO:
Listen, Le Bret! I'm about to reach the moon.
Tonight, alone, without any help from a projectile!. . .
LE BRET:
What are you saying?
LE BRET:
What are you talking about?
CYRANO:
I tell you, it is there,
There, that they send me for my Paradise,
There I shall find at last the souls I love,
In exile,—Galileo—Socrates!
CYRANO:
I’m telling you, it’s there,
There, where they send me for my Paradise,
There I'll finally find the souls I love,
In exile—Galileo—Socrates!
LE BRET (rebelliously):
No, no! It is too clumsy, too unjust!
So great a heart! So great a poet! Die
Like this? what, die. . .?
LE BRET (rebelliously):
No, no! It’s too clumsy, too unfair!
Such a big heart! Such a great poet! Die
Like this? What, die...?
CYRANO:
Hark to Le Bret, who scolds!
CYRANO:
Listen to Le Bret, who's scolding!
LE BRET (weeping):
Dear friend. . .
LE BRET (weeping):
My dear friend...
CYRANO (starting up, his eyes wild):
What ho! Cadets of Gascony!
The elemental mass—ah yes! The hic. . .
CYRANO (jumping up, his eyes wild):
What’s up! Cadets of Gascony!
The elemental mass—oh yes! The hic. . .
LE BRET:
His science still—he raves!
LE BRET:
His science is still—he raves!
CYRANO:
Copernicus
Said. . .
CYRANO:
Copernicus
Said...
ROXANE:
Oh!
ROXANE:
Oh!
CYRANO:
Mais que diable allait-il faire,
Mais que diable allait-il faire dans cette galere?. . .
Philosopher, metaphysician,
Rhymer, brawler, and musician,
Famed for his lunar expedition,
And the unnumbered duels he fought,—
And lover also,—by interposition!—
Here lies Hercule Savinien
De Cyrano de Bergerac,
Who was everything, yet was naught.
I cry you pardon, but I may not stay;
See, the moon-ray that comes to call me hence!
(He has fallen back in his chair; the sobs of Roxane recall him to reality; he
looks long at her, and, touching her veil):
I would not bid you mourn less faithfully
That good, brave Christian: I would only ask
That when my body shall be cold in clay
You wear those sable mourning weeds for two,
And mourn awhile for me, in mourning him.
CYRANO:
But what the hell was he doing,
But what the hell was he doing in this mess?...
Philosopher, metaphysician,
Rhymer, fighter, and musician,
Famous for his trip to the moon,
And the countless duels he fought,—
And a lover too,—by chance!—
Here lies Hercule Savinien
De Cyrano de Bergerac,
Who was everything, yet nothing at all.
I beg your forgiveness, but I can’t stay;
Look, the moonbeam that calls me away!
(He has leaned back in his chair; the sobs of Roxane bring him back to reality; he
looks at her for a long time, and, touching her veil):
I wouldn’t want you to mourn any less faithfully
For that good, brave Christian: I would just ask
That when my body is cold in the ground
You wear those black mourning clothes for two,
And mourn for a while for me, while mourning him.
ROXANE:
I swear it you!. . .
ROXANE:
I promise you!
CYRANO (shivering violently, then suddenly rising):
Not there! what, seated?—no!
(They spring toward him):
Let no one hold me up—
(He props himself against the tree):
Only the tree!
(Silence):
It comes. E’en now my feet have turned to stone,
My hands are gloved with lead!
(He stands erect):
But since Death comes,
I meet him still afoot,
(He draws his sword):
And sword in hand!
CYRANO (shivering violently, then suddenly standing up):
Not there! What, sitting?—no!
(They rush toward him):
Don’t let anyone hold me up—
(He leans against the tree):
Just the tree!
(Silence):
It's coming. Even now my feet feel like they're made of stone,
My hands are weighed down like they’re in lead!
(He stands tall):
But since Death is coming,
I face him still on my own two feet,
(He draws his sword):
And with my sword in hand!
LE BRET:
Cyrano!
Cyrano!
ROXANE (half fainting):
Cyrano!
Roxane (nearly fainting):
Cyrano!
(All shrink back in terror.)
(All recoil in fear.)
CYRANO:
Why, I well believe
He dares to mock my nose? Ho! insolent!
(He raises his sword):
What say you? It is useless? Ay, I know
But who fights ever hoping for success?
I fought for lost cause, and for fruitless quest!
You there, who are you!—You are thousands!
Ah!
I know you now, old enemies of mine!
Falsehood!
(He strikes in air with his sword):
Have at you! Ha! and Compromise!
Prejudice, Treachery!. . .
(He strikes):
Surrender, I?
Parley? No, never! You too, Folly,—you?
I know that you will lay me low at last;
Let be! Yet I fall fighting, fighting still!
(He makes passes in the air, and stops, breathless):
You strip from me the laurel and the rose!
Take all! Despite you there is yet one thing
I hold against you all, and when, to-night,
I enter Christ’s fair courts, and, lowly bowed,
Sweep with doffed casque the heavens’ threshold blue,
One thing is left, that, void of stain or smutch,
I bear away despite you.
CYRANO:
I truly believe
He dares to mock my nose? Ha! How rude!
(He raises his sword):
What do you say? It’s pointless? Yeah, I know
But who fights ever expecting to win?
I battled for a lost cause and a fruitless quest!
You there, who are you!—You are many!
Ah!
I recognize you now, my old enemies!
Lies!
(He strikes the air with his sword):
Come at me! Ha! and Compromise!
Bias, Betrayal!...
(He strikes):
Surrender, me?
Negotiate? No, never! You too, Foolishness,—you?
I know that you will eventually bring me down;
Let it be! Yet I will fall fighting, still fighting!
(He makes passes in the air, then pauses, out of breath):
You take away the laurel and the rose from me!
Take everything! Despite you, there is still one thing
I hold against you all, and when, tonight,
I enter Christ’s fair courts, and, humbly bowed,
Sweep with my removed helmet the heavens’ threshold blue,
There's one thing left, that, free of stain or smudge,
I carry away despite you.
(He springs forward, his sword raised; it falls from his hand; he staggers, falls back into the arms of Le Bret and Ragueneau.)
(He leaps forward, his sword raised; it slips from his grip; he wobbles, falls back into the arms of Le Bret and Ragueneau.)
ROXANE (bending and kissing his forehead):
’Tis?. . .
ROXANE (bending and kissing his forehead):
Is it?. . .
CYRANO (opening his eyes, recognizing her, and smiling):
My panache.
CYRANO (opening his eyes, recognizing her, and smiling):
My flair.
Curtain.
Curtains.
Download ePUB
If you like this ebook, consider a donation!