This is a modern-English version of The Tragedy of Titus Andronicus, originally written by Shakespeare, William.
It has been thoroughly updated, including changes to sentence structure, words, spelling,
and grammar—to ensure clarity for contemporary readers, while preserving the original spirit and nuance. If
you click on a paragraph, you will see the original text that we modified, and you can toggle between the two versions.
Scroll to the bottom of this page and you will find a free ePUB download link for this book.

THE TRAGEDY OF
TITUS ANDRONICUS
by William Shakespeare
Contents
Dramatis Personæ
SATURNINUS, elder son to the late Emperor of Rome, afterwards Emperor
BASSIANUS, brother to Saturninus
SATURNINUS, the older son of the late Emperor of Rome, later became Emperor
BASSIANUS, the brother of Saturninus
TITUS ANDRONICUS, a noble Roman, General against the Goths
MARCUS ANDRONICUS, Tribune of the People, and brother to Titus
TITUS ANDRONICUS, a noble Roman, General fighting against the Goths
MARCUS ANDRONICUS, Tribune of the People, and brother of Titus
LAVINIA, daughter to Titus Andronicus
LUCIUS, son to Titus Andronicus
QUINTUS, son to Titus Andronicus
MARTIUS, son to Titus Andronicus
MUTIUS, son to Titus Andronicus
LAVINIA, daughter of Titus Andronicus
LUCIUS, son of Titus Andronicus
QUINTUS, son of Titus Andronicus
MARTIUS, son of Titus Andronicus
MUTIUS, son of Titus Andronicus
YOUNG LUCIUS, a boy, son to Lucius
PUBLIUS, son to Marcus the Tribune
YOUNG LUCIUS, a boy, son of Lucius
PUBLIUS, son of Marcus the Tribune
SEMPRONIUS, kinsman to Titus
CAIUS, kinsman to Titus
VALENTINE, kinsman to Titus
SEMPRONIUS, relative of Titus
CAIUS, relative of Titus
VALENTINE, relative of Titus
AEMILIUS, a noble Roman
AEMILIUS, a noble Roman
TAMORA, Queen of the Goths
AARON, a Moor, beloved by Tamora
ALARBUS, son to Tamora
DEMETRIUS, son to Tamora
CHIRON, son to Tamora
TAMORA, Queen of the Goths
AARON, a Moor, loved by Tamora
ALARBUS, Tamora's son
DEMETRIUS, Tamora's son
CHIRON, Tamora's son
A CAPTAIN
MESSENGER
A NURSE, and a black child
CLOWN
Goths and Romans
A CAPTAIN
MESSENGER
A NURSE, and a Black child
CLOWN
Goths and Romans
Tribunes, Senators, Officers, Soldiers, and Attendants
Tribunes, Senators, Officers, Soldiers, and Attendants
SCENE: Rome, and the Country near it
ACT I
SCENE I. Rome. Before the Capitol
Enter the Tribunes and Senators aloft. And then enter Saturninus and his followers at one door, and Bassianus and his followers at the other, with drums and trumpets.
Enter the Tribunes and Senators above. Then enter Saturninus and his followers from one side, and Bassianus and his followers from the other, with drums and trumpets.
SATURNINUS.
Noble patricians, patrons of my right,
Defend the justice of my cause with arms;
And, countrymen, my loving followers,
Plead my successive title with your swords.
I am his firstborn son that was the last
That wore the imperial diadem of Rome;
Then let my father’s honours live in me,
Nor wrong mine age with this indignity.
SATURNINUS.
Noble patricians, supporters of my cause,
Stand up for the justice of my case with arms;
And, fellow countrymen, my loyal followers,
Fight for my rightful claim with your swords.
I am his firstborn son, the last
To wear the imperial crown of Rome;
So let my father’s honors live on in me,
And don’t disrespect my age with this indignity.
BASSIANUS.
Romans, friends, followers, favourers of my right,
If ever Bassianus, Caesar’s son,
Were gracious in the eyes of royal Rome,
Keep then this passage to the Capitol,
And suffer not dishonour to approach
The imperial seat, to virtue consecrate,
To justice, continence, and nobility;
But let desert in pure election shine,
And, Romans, fight for freedom in your choice.
BASSIANUS.
Romans, friends, supporters, advocates of my cause,
If ever Bassianus, the son of Caesar,
Was respected by the great city of Rome,
Then uphold this path to the Capitol,
And don’t let dishonor come near
The imperial throne, dedicated to
Virtue, justice, self-control, and nobility;
But let true merit stand out in your decision,
And, Romans, stand up for freedom in your choice.
Enter Marcus Andronicus aloft, holding the crown.
Enter Marcus Andronicus on stage, holding the crown.
MARCUS.
Princes, that strive by factions and by friends
Ambitiously for rule and empery,
Know that the people of Rome, for whom we stand
A special party, have by common voice,
In election for the Roman empery,
Chosen Andronicus, surnamed Pius
For many good and great deserts to Rome.
A nobler man, a braver warrior,
Lives not this day within the city walls.
He by the senate is accited home
From weary wars against the barbarous Goths,
That with his sons, a terror to our foes,
Hath yoked a nation strong, trained up in arms.
Ten years are spent since first he undertook
This cause of Rome, and chastised with arms
Our enemies’ pride. Five times he hath returned
Bleeding to Rome, bearing his valiant sons
In coffins from the field.
And now at last, laden with honour’s spoils,
Returns the good Andronicus to Rome,
Renowned Titus, flourishing in arms.
Let us entreat, by honour of his name
Whom worthily you would have now succeed,
And in the Capitol and senate’s right,
Whom you pretend to honour and adore,
That you withdraw you and abate your strength,
Dismiss your followers, and, as suitors should,
Plead your deserts in peace and humbleness.
MARCUS.
Princes, who compete through factions and allies
Ambitiously for power and rule,
Know that the people of Rome, for whom we stand
As a dedicated faction, have collectively decided,
In the election for the Roman leadership,
To choose Andronicus, known as Pius,
For his many great contributions to Rome.
There isn’t a nobler man or a braver warrior
Alive today within these city walls.
He has been called home by the Senate
From exhausting battles against the savage Goths,
Who, with his sons, a formidable force to our enemies,
Has united a strong nation trained for war.
It’s been ten years since he first took on
This cause for Rome, and humbled our enemies’ pride
With his military might. Five times he has returned
Wounded to Rome, carrying his brave sons
Home in coffins from the battlefield.
And now, finally, laden with the spoils of honor,
The good Andronicus returns to Rome,
Renowned Titus, thriving in battle.
Let’s respectfully invite, in honor of his name,
Whom you rightfully want to succeed,
And in the Capitol and Senate’s honor,
Whom you intend to respect and praise,
To step back and lower your power,
Dismiss your followers, and, like true petitioners,
Present your merits in peace and humility.
SATURNINUS.
How fair the tribune speaks to calm my thoughts!
SATURNINUS.
How beautifully the tribune speaks to soothe my mind!
BASSIANUS.
Marcus Andronicus, so I do affy
In thy uprightness and integrity,
And so I love and honour thee and thine,
Thy noble brother Titus and his sons,
And her to whom my thoughts are humbled all,
Gracious Lavinia, Rome’s rich ornament,
That I will here dismiss my loving friends,
And to my fortunes and the people’s favour
Commit my cause in balance to be weighed.
BASSIANUS.
Marcus Andronicus, I trust
In your honesty and integrity,
And I love and respect you and your family,
Your noble brother Titus and his sons,
And the one to whom my thoughts are devoted,
The gracious Lavinia, Rome’s shining jewel,
I will now say goodbye to my loyal friends,
And place my future and the people's support
In the hands of fate to be judged.
[Exeunt the followers of Bassianus.]
[Exit Bassianus's followers.]
SATURNINUS.
Friends, that have been thus forward in my right,
I thank you all and here dismiss you all,
And to the love and favour of my country
Commit myself, my person, and the cause.
SATURNINUS.
Friends, who have stood by me in my pursuit of justice,
I thank you all and now let you go,
And to the support and goodwill of my country
I entrust myself, my safety, and our cause.
[Exeunt the followers of Saturninus.]
[Exit the followers of Saturninus.]
Rome, be as just and gracious unto me
As I am confident and kind to thee.
Open the gates and let me in.
Rome, be as fair and generous to me
As I am sure and friendly to you.
Open the gates and let me in.
BASSIANUS.
Tribunes, and me, a poor competitor.
BASSIANUS.
Tribunes, and I'm just a poor competitor.
[Flourish. They go up into the Senate House.]
Flourish. They head up to the Senate House.
Enter a Captain.
Enter a Captain.
CAPTAIN.
Romans, make way! The good Andronicus,
Patron of virtue, Rome’s best champion,
Successful in the battles that he fights,
With honour and with fortune is returned
From where he circumscribed with his sword
And brought to yoke the enemies of Rome.
CAPTAIN.
Romans, step aside! The great Andronicus,
Defender of virtue, Rome’s top champion,
Victorious in every battle he faces,
With honor and success, he returns
From where he conquered with his sword
And brought the enemies of Rome to submission.
Sound drums and trumpets, and then enter two of Titus’ sons, and then two men bearing a coffin covered with black; then two other sons; then Titus Andronicus; and then Tamora, the Queen of Goths and her sons Alarbus, Chiron and Demetrius with Aaron the Moor, and others as many as can be, then set down the coffin, and Titus speaks.
Sound drums and trumpets, and then enter two of Titus’ sons, followed by two men carrying a coffin draped in black; then two more sons; then Titus Andronicus and then Tamora, the Queen of Goths, along with her sons Alarbus, Chiron, and Demetrius, accompanied by Aaron the Moor, and others as many as possible. They set down the coffin, and Titus speaks.
TITUS.
Hail, Rome, victorious in thy mourning weeds!
Lo, as the bark that hath discharged her fraught
Returns with precious lading to the bay
From whence at first she weighed her anchorage,
Cometh Andronicus, bound with laurel boughs,
To resalute his country with his tears,
Tears of true joy for his return to Rome.
Thou great defender of this Capitol,
Stand gracious to the rites that we intend.
Romans, of five-and-twenty valiant sons,
Half of the number that King Priam had,
Behold the poor remains, alive and dead.
These that survive let Rome reward with love;
These that I bring unto their latest home,
With burial amongst their ancestors.
Here Goths have given me leave to sheathe my sword.
Titus, unkind, and careless of thine own,
Why suffer’st thou thy sons, unburied yet,
To hover on the dreadful shore of Styx?
Make way to lay them by their brethren.
TITUS.
Hail, Rome, victorious in your mourning clothes!
Just like a ship that has unloaded its cargo
And returns with valuable goods to the harbor
From where it first set sail,
Here comes Andronicus, carrying laurel branches,
To greet his country again with tears,
Tears of true joy for his return to Rome.
You great protector of this Capitol,
Be kind to the ceremonies we plan.
Romans, of twenty-five brave sons,
Half the number that King Priam had,
Look at the sad remains, alive and dead.
Let Rome reward those who survived with love;
These that I bring to their final resting place,
With burial among their ancestors.
Here the Goths have allowed me to put away my sword.
Titus, unkind, and neglectful of your own,
Why do you allow your sons, still unburied,
To linger on the terrifying shore of Styx?
Make way to lay them beside their brothers.
[They open the tomb.]
They open the grave.
There greet in silence, as the dead are wont,
And sleep in peace, slain in your country’s wars.
O sacred receptacle of my joys,
Sweet cell of virtue and nobility,
How many sons hast thou of mine in store,
That thou wilt never render to me more?
There they meet quietly, like the dead often do,
And rest in peace, fallen in your country's battles.
O sacred holder of my happiness,
Sweet place of goodness and honor,
How many sons do you hold for me,
That you will never return to me?
LUCIUS.
Give us the proudest prisoner of the Goths,
That we may hew his limbs, and on a pile
Ad manes fratrum sacrifice his flesh
Before this earthy prison of their bones,
That so the shadows be not unappeased,
Nor we disturbed with prodigies on earth.
LUCIUS.
Bring us the most defiant prisoner of the Goths,
So we can cut him up, and on a pyre
For the spirits of our brothers offer his flesh
Before this earthly prison of their remains,
So that the spirits are satisfied,
And we aren't troubled by ominous signs on earth.
TITUS.
I give him you, the noblest that survives,
The eldest son of this distressed queen.
TITUS.
I present to you him, the noblest who remains,
The oldest son of this troubled queen.
TAMORA.
Stay, Roman brethren! Gracious conqueror,
Victorious Titus, rue the tears I shed,
A mother’s tears in passion for her son.
And if thy sons were ever dear to thee,
O, think my son to be as dear to me.
Sufficeth not that we are brought to Rome,
To beautify thy triumphs and return
Captive to thee and to thy Roman yoke;
But must my sons be slaughtered in the streets
For valiant doings in their country’s cause?
O, if to fight for king and commonweal
Were piety in thine, it is in these.
Andronicus, stain not thy tomb with blood.
Wilt thou draw near the nature of the gods?
Draw near them then in being merciful.
Sweet mercy is nobility’s true badge.
Thrice-noble Titus, spare my first-born son.
TAMORA.
Wait, Roman brothers! Kind conqueror,
Victorious Titus, feel the tears I shed,
A mother’s tears out of love for her son.
And if your sons have ever been precious to you,
Oh, think of my son as precious to me.
Is it not enough that we've come to Rome,
To enhance your triumphs and return
Captive to you and your Roman rule;
But must my sons be killed in the streets
For bravely fighting for their country?
Oh, if fighting for king and country
Is virtuous in your eyes, it is in theirs too.
Andronicus, don’t stain your tomb with blood.
Will you approach the nature of the gods?
Then draw near them by being merciful.
Sweet mercy is the true mark of nobility.
Thrice-noble Titus, spare my first-born son.
TITUS.
Patient yourself, madam, and pardon me.
These are their brethren whom your Goths beheld
Alive and dead, and for their brethren slain
Religiously they ask a sacrifice.
To this your son is marked, and die he must,
T’ appease their groaning shadows that are gone.
TITUS.
Please be patient, madam, and forgive me.
These are their brothers whom your Goths saw
Alive and dead, and for their fallen brothers
They respectfully ask for a sacrifice.
Your son is chosen for this, and he must die
To soothe the grieving spirits that have departed.
LUCIUS.
Away with him, and make a fire straight,
And with our swords, upon a pile of wood,
Let’s hew his limbs till they be clean consumed.
LUCIUS.
Get rid of him, and make a fire right away,
And with our swords, on top of a pile of wood,
Let’s chop his limbs until they are completely burnt up.
[Exeunt Titus’ sons with Alarbus.]
[Titus’ sons exit with Alarbus.]
TAMORA.
O cruel, irreligious piety!
TAMORA.
O cruel, godless piety!
CHIRON.
Was never Scythia half so barbarous!
CHIRON.
Scythia was never this wild!
DEMETRIUS.
Oppose not Scythia to ambitious Rome.
Alarbus goes to rest, and we survive
To tremble under Titus’ threat’ning look.
Then, madam, stand resolved, but hope withal
The self-same gods that armed the Queen of Troy
With opportunity of sharp revenge
Upon the Thracian tyrant in his tent
May favour Tamora, the queen of Goths,
(When Goths were Goths and Tamora was queen)
To quit the bloody wrongs upon her foes.
DEMETRIUS.
Don't pit Scythia against ambitious Rome.
Alarbus has gone to rest, and we live on
To shake under Titus’ threatening glare.
So, madam, stay determined, but also hope
That the same gods who armed the Queen of Troy
With the chance for sharp revenge
Against the Thracian tyrant in his tent
May support Tamora, the queen of Goths,
(When Goths were real Goths and Tamora was queen)
To avenge the bloody wrongs inflicted on her foes.
Enter the sons of Andronicus again with bloody swords.
Enter the sons of Andronicus again with bloody swords.
LUCIUS.
See, lord and father, how we have performed
Our Roman rites. Alarbus’ limbs are lopped,
And entrails feed the sacrificing fire,
Whose smoke like incense doth perfume the sky.
Remaineth naught but to inter our brethren,
And with loud ’larums welcome them to Rome.
LUCIUS.
Look, lord and father, how we’ve carried out
Our Roman rituals. Alarbus’ limbs are cut off,
And his insides are feeding the sacrificial fire,
Whose smoke, like incense, fragrances the sky.
All that’s left is to bury our brothers,
And with loud alarms greet them as they arrive in Rome.
TITUS.
Let it be so; and let Andronicus
Make this his latest farewell to their souls.
TITUS.
That's how it should be; let Andronicus
Make this his final goodbye to their spirits.
[Sound trumpets, and lay the coffin in the tomb.]
Blow the trumpets, and place the coffin in the tomb.
In peace and honour rest you here, my sons;
Rome’s readiest champions, repose you here in rest,
Secure from worldly chances and mishaps.
Here lurks no treason, here no envy swells,
Here grow no damned drugs; here are no storms,
No noise, but silence and eternal sleep.
In peace and honour rest you here, my sons.
In peace and honor, you rest here, my sons;
Rome’s most ready champions, lie here at rest,
Safe from life’s chances and misfortunes.
Here, there’s no treachery, no jealousy grows,
No harmful substances; no tempests here,
No noise, just silence and eternal sleep.
In peace and honor, you rest here, my sons.
Enter Lavinia.
Enter Lavinia.
LAVINIA.
In peace and honour live Lord Titus long;
My noble lord and father, live in fame.
Lo, at this tomb my tributary tears
I render for my brethren’s obsequies;
And at thy feet I kneel, with tears of joy
Shed on this earth for thy return to Rome.
O, bless me here with thy victorious hand,
Whose fortunes Rome’s best citizens applaud.
LAVINIA.
May Lord Titus live long in peace and honor;
My noble lord and father, may you live in fame.
Look, at this tomb I shed my grateful tears
For my brothers' funerals;
And at your feet I kneel, with tears of joy
Dropped on this ground for your return to Rome.
Oh, bless me here with your victorious hand,
Whose successes the best citizens of Rome celebrate.
TITUS.
Kind Rome, that hast thus lovingly reserved
The cordial of mine age to glad my heart!
Lavinia, live; outlive thy father’s days,
And fame’s eternal date, for virtue’s praise.
TITUS.
Kind Rome, you've truly kept
The heartwarming essence of my life to bring me joy!
Lavinia, live; outlast your father's years,
And the lasting reputation of fame, for the praise of virtue.
Enter Marcus Andronicus and Tribunes; re-enter Saturninus, Bassianus and others.
Enter Titus Andronicus and Tribunes; re-enter Saturninus, Bassianus and others.
MARCUS.
Long live Lord Titus, my beloved brother,
Gracious triumpher in the eyes of Rome.
MARCUS.
Long live Lord Titus, my dear brother,
Gracious victor in the sight of Rome.
TITUS.
Thanks, gentle tribune, noble brother Marcus.
TITUS.
Thanks, kind tribune, dear brother Marcus.
MARCUS.
And welcome, nephews, from successful wars,
You that survive, and you that sleep in fame.
Fair lords, your fortunes are alike in all,
That in your country’s service drew your swords;
But safer triumph is this funeral pomp
That hath aspired to Solon’s happiness
And triumphs over chance in honour’s bed.
Titus Andronicus, the people of Rome,
Whose friend in justice thou hast ever been,
Send thee by me, their tribune and their trust,
This palliament of white and spotless hue,
And name thee in election for the empire
With these our late-deceased emperor’s sons.
Be candidatus then, and put it on,
And help to set a head on headless Rome.
MARCUS.
And welcome, nephews, from your victorious battles,
You who survive, and you who are honored in memory.
Noble lords, your fortunes are the same,
Since you all drew your swords in service of your country;
But this funeral procession is a safer victory
That strives for Solon’s happiness
And triumphs in honor over chance.
Titus Andronicus, the people of Rome,
Whose loyal friend in justice you have always been,
Send you through me, their tribune and their trusted one,
This robe of white and pure color,
And nominate you for election to the empire
Alongside the recently deceased emperor’s sons.
So be a candidatus now, and put it on,
And help to give a head to headless Rome.
TITUS.
A better head her glorious body fits
Than his that shakes for age and feebleness.
What, should I don this robe and trouble you?
Be chosen with proclamations today,
Tomorrow yield up rule, resign my life,
And set abroad new business for you all?
Rome, I have been thy soldier forty years,
And led my country’s strength successfully,
And buried one and twenty valiant sons,
Knighted in field, slain manfully in arms,
In right and service of their noble country.
Give me a staff of honour for mine age,
But not a sceptre to control the world.
Upright he held it, lords, that held it last.
TITUS.
A better mind suits her glorious body
Than his that's shaking from age and weakness.
What, should I put on this robe and bother you?
Be chosen with announcements today,
Tomorrow hand over power, give up my life,
And set new tasks for all of you?
Rome, I’ve been your soldier for forty years,
And led my country’s strength successfully,
And buried twenty-one brave sons,
Knighted in battle, killed honorably in arms,
In service of their noble nation.
Give me a staff of honor for my age,
But not a scepter to rule the world.
Straight he held it, lords, who held it last.
MARCUS.
Titus, thou shalt obtain and ask the empery.
MARCUS.
Titus, you will gain and request the empire.
SATURNINUS.
Proud and ambitious tribune, canst thou tell?
SATURNINUS.
Proud and ambitious tribune, can you tell?
TITUS.
Patience, Prince Saturninus.
TITUS.
Hold on, Prince Saturninus.
SATURNINUS.
Romans, do me right.
Patricians, draw your swords, and sheathe them not
Till Saturninus be Rome’s emperor.
Andronicus, would thou were shipped to hell
Rather than rob me of the people’s hearts!
SATURNINUS.
Romans, treat me fairly.
Patricians, draw your swords and don’t put them away
Until Saturninus is the emperor of Rome.
Andronicus, I wish you were sent straight to hell
Instead of taking away the people's loyalty from me!
LUCIUS.
Proud Saturnine, interrupter of the good
That noble-minded Titus means to thee!
LUCIUS.
Proud Saturnine, you disrupt the good
That noble-minded Titus intends for you!
TITUS.
Content thee, prince; I will restore to thee
The people’s hearts, and wean them from themselves.
TITUS.
Calm down, prince; I will give you back
The people’s loyalty and help them move past their own desires.
BASSIANUS.
Andronicus, I do not flatter thee,
But honour thee, and will do till I die.
My faction if thou strengthen with thy friends,
I will most thankful be; and thanks to men
Of noble minds is honourable meed.
BASSIANUS.
Andronicus, I'm not trying to flatter you,
But I respect you, and I will until I die.
If you support my side with your friends,
I will be very thankful; and gratitude towards noble-minded people
is an honorable reward.
TITUS.
People of Rome, and people’s tribunes here,
I ask your voices and your suffrages.
Will you bestow them friendly on Andronicus?
TITUS.
People of Rome, and tribunes present,
I ask for your voices and your support.
Will you kindly give them to Andronicus?
TRIBUNES.
To gratify the good Andronicus,
And gratulate his safe return to Rome,
The people will accept whom he admits.
TRIBUNES.
To please the honorable Andronicus,
And celebrate his safe return to Rome,
The people will agree to whoever he allows.
TITUS.
Tribunes, I thank you; and this suit I make,
That you create your emperor’s eldest son,
Lord Saturnine; whose virtues will, I hope,
Reflect on Rome as Titan’s rays on earth,
And ripen justice in this commonweal.
Then, if you will elect by my advice,
Crown him, and say “Long live our emperor!”
TITUS.
Tribunes, I appreciate you; and I'm here to propose,
That you make the emperor’s eldest son,
Lord Saturnine; whose qualities will, I hope,
Shine on Rome like Titan’s rays on the earth,
And bring justice to this community.
So, if you choose to follow my recommendation,
Crown him, and say “Long live our emperor!”
MARCUS.
With voices and applause of every sort,
Patricians and plebeians, we create
Lord Saturninus Rome’s great emperor,
And say “Long live our Emperor Saturnine!”
MARCUS.
With cheers and applause from all around,
Nobles and commoners, we proclaim
Lord Saturninus as Rome’s great emperor,
And shout “Long live our Emperor Saturnine!”
[A long flourish.]
A long flourish.
SATURNINUS.
Titus Andronicus, for thy favours done
To us in our election this day,
I give thee thanks in part of thy deserts,
And will with deeds requite thy gentleness.
And for an onset, Titus, to advance
Thy name and honourable family,
Lavinia will I make my empress,
Rome’s royal mistress, mistress of my heart,
And in the sacred Pantheon her espouse.
Tell me, Andronicus, doth this motion please thee?
SATURNINUS.
Titus Andronicus, I want to thank you for your support
in our election today.
I appreciate what you've done and I’ll show my gratitude
with actions that reflect your kindness.
To start with, Titus, to honor
your name and esteemed family,
I will make Lavinia my empress,
the royal mistress of Rome and the one I love,
and I’ll marry her in the sacred Pantheon.
What do you think, Andronicus? Are you pleased with this plan?
TITUS.
It doth, my worthy lord, and in this match
I hold me highly honoured of your grace;
And here in sight of Rome, to Saturnine,
King and commander of our commonweal,
The wide world’s emperor, do I consecrate
My sword, my chariot, and my prisoners;
Presents well worthy Rome’s imperious lord.
Receive them then, the tribute that I owe,
Mine honour’s ensigns humbled at thy feet.
TITUS.
It does, my worthy lord, and in this match
I feel greatly honored by your grace;
And here in sight of Rome, to Saturnine,
King and leader of our community,
The emperor of the wide world, I dedicate
My sword, my chariot, and my prisoners;
Gifts truly deserving of Rome’s powerful lord.
So accept them, the tribute that I owe,
My honor’s symbols humbled at your feet.
SATURNINUS.
Thanks, noble Titus, father of my life.
How proud I am of thee and of thy gifts
Rome shall record, and when I do forget
The least of these unspeakable deserts,
Romans, forget your fealty to me.
SATURNINUS.
Thanks, noble Titus, father of my life.
How proud I am of you and your gifts.
Rome will remember, and if I ever forget
Even the smallest of these incredible merits,
Romans, forget your loyalty to me.
TITUS.
[To Tamora.] Now, madam, are you prisoner to an emperor;
To him that for your honour and your state
Will use you nobly and your followers.
TITUS.
[To Tamora.] Now, ma'am, you’re a prisoner to an emperor;
To the one who will treat you and your followers
with respect for your honor and your position.
SATURNINUS.
A goodly lady, trust me, of the hue
That I would choose, were I to choose anew.
Clear up, fair queen, that cloudy countenance.
Though chance of war hath wrought this change of cheer,
Thou com’st not to be made a scorn in Rome.
Princely shall be thy usage every way.
Rest on my word, and let not discontent
Daunt all your hopes. Madam, he comforts you
Can make you greater than the Queen of Goths.
Lavinia, you are not displeased with this?
SATURNINUS.
A lovely lady, believe me, with a beauty
That I would choose, if I had to pick again.
Cheer up, fair queen, and clear that gloomy face.
Even though the fortunes of war have changed your mood,
You’re not here to be humiliated in Rome.
You will be treated like royalty in every way.
Trust my word, and don’t let unhappiness
Dampen your hopes. Madam, the one who comforts you
Can elevate you more than the Queen of Goths.
Lavinia, you’re not upset about this, are you?
LAVINIA.
Not I, my lord, sith true nobility
Warrants these words in princely courtesy.
LAVINIA.
Not me, my lord, since true nobility
Deserves these words in royal courtesy.
SATURNINUS.
Thanks, sweet Lavinia. Romans, let us go.
Ransomless here we set our prisoners free.
Proclaim our honours, lords, with trump and drum.
SATURNINUS.
Thanks, dear Lavinia. Romans, let’s move.
Without ransom, we’ll free our prisoners here.
Announce our honors, lords, with trumpet and drum.
[Flourish. Saturninus and his Guards exit, with Drums and Trumpets. Tribunes and Senators exit aloft.]
[Thrive. Saturninus and his Guards leave, with Drums and Trumpets. Tribunes and Senators leave above.]
BASSIANUS.
Lord Titus, by your leave, this maid is mine.
BASSIANUS.
Lord Titus, if you don't mind, this girl is mine.
TITUS.
How, sir? Are you in earnest then, my lord?
TITUS.
What do you mean, sir? Are you serious then, my lord?
BASSIANUS.
Ay, noble Titus; and resolved withal
To do myself this reason and this right.
BASSIANUS.
Yes, noble Titus; and I’m determined to give myself this reason and this right.
MARCUS.
Suum cuique is our Roman justice.
This prince in justice seizeth but his own.
MARCUS.
To each his own is our Roman justice.
This prince in justice takes only what is his.
LUCIUS.
And that he will and shall, if Lucius live.
LUCIUS.
And he will, if Lucius is alive.
TITUS.
Traitors, avaunt! Where is the emperor’s guard?
TITUS.
Traitors, go away! Where's the emperor’s guard?
Enter Saturninus and his Guards.
Enter Saturninus and his Guards.
Treason, my lord, Lavinia is surprised.
Treason, my lord, Lavinia is shocked.
SATURNINUS.
Surprised? By whom?
SATURNINUS.
Surprised? By who?
BASSIANUS.
By him that justly may
Bear his betrothed from all the world away.
BASSIANUS.
By him who rightfully can
Take his fiancée away from everyone in the world.
[Exeunt Bassianus and Marcus with Lavinia.]
[Exit Bassianus and Marcus with Lavinia.]
MUTIUS.
Brothers, help to convey her hence away,
And with my sword I’ll keep this door safe.
MUTIUS.
Brothers, help to take her away,
And I'll guard this door with my sword.
[Exeunt Lucius, Quintus and Martius.]
[Exit Lucius, Quintus and Martius.]
TITUS.
Follow, my lord, and I’ll soon bring her back.
TITUS.
Come on, my lord, and I'll have her back in no time.
[Exeunt Saturninus, Tamora, Demetrius, Chiron, Aaron, and Guards.]
[Exit Saturninus, Tamora, Demetrius, Chiron, Aaron, and Guards.]
MUTIUS.
My lord, you pass not here.
MUTIUS.
My lord, you can't go through here.
TITUS.
What, villain boy,
Barr’st me my way in Rome?
TITUS.
What, you little thug,
Blocking my path in Rome?
[Stabbing Mutius.]
[Stabbing Mutius.]
MUTIUS.
Help, Lucius, help!
MUTIUS.
Help me, Lucius!
[Dies.]
[Dies.]
Re-enter Lucius.
Re-enter Lucius.
LUCIUS.
My lord, you are unjust, and more than so,
In wrongful quarrel you have slain your son.
LUCIUS.
My lord, you are being unfair, and even more so,
In an unjust conflict, you have killed your son.
TITUS.
Nor thou nor he are any sons of mine;
My sons would never so dishonour me.
Traitor, restore Lavinia to the Emperor.
TITUS.
Neither you nor he are my sons;
My sons would never bring me such disgrace.
Traitor, give Lavinia back to the Emperor.
LUCIUS.
Dead, if you will; but not to be his wife,
That is another’s lawful promised love.
LUCIUS.
He may be dead; but I won’t be his wife,
That love is legally promised to someone else.
[Exit.]
[Log out.]
Enter aloft the Emperor Saturninus with Tamora and her two sons and Aaron the Moor.
Enter above the Emperor Saturninus with Tamora and her two sons and Aaron the Moor.
SATURNINUS.
No, Titus, no; the emperor needs her not,
Nor her, nor thee, nor any of thy stock.
I’ll trust by leisure him that mocks me once;
Thee never, nor thy traitorous haughty sons,
Confederates all thus to dishonour me.
Was none in Rome to make a stale
But Saturnine? Full well, Andronicus,
Agree these deeds with that proud brag of thine
That said’st I begged the empire at thy hands.
SATURNINUS.
No, Titus, no; the emperor doesn’t need her,
Not her, not you, nor any of your family.
I’ll take my time to trust someone who mocks me once;
Never you, nor your treacherous arrogant sons,
All colluding to bring me disgrace.
Was there no one in Rome to make a fool
Except Saturninus? Very well, Andronicus,
Match these actions with that proud boast of yours
That claimed I begged for the empire from you.
TITUS.
O monstrous! What reproachful words are these?
TITUS.
Oh no! What insulting words are these?
SATURNINUS.
But go thy ways; go, give that changing piece
To him that flourished for her with his sword.
A valiant son-in-law thou shalt enjoy;
One fit to bandy with thy lawless sons,
To ruffle in the commonwealth of Rome.
SATURNINUS.
But go ahead; take that shifting piece
And give it to the one who fought for her with his sword.
You’ll have a brave son-in-law;
Someone capable of matching your unruly sons,
To stir things up in the society of Rome.
TITUS.
These words are razors to my wounded heart.
TITUS.
These words cut like razors to my hurting heart.
SATURNINUS.
And therefore, lovely Tamora, Queen of Goths,
That like the stately Phœbe ’mongst her nymphs
Dost overshine the gallant’st dames of Rome,
If thou be pleased with this my sudden choice,
Behold, I choose thee, Tamora, for my bride,
And will create thee Empress of Rome.
Speak, Queen of Goths, dost thou applaud my choice?
And here I swear by all the Roman gods,
Sith priest and holy water are so near,
And tapers burn so bright, and everything
In readiness for Hymenæus stand,
I will not re-salute the streets of Rome,
Or climb my palace, till from forth this place
I lead espoused my bride along with me.
SATURNINUS.
So, beautiful Tamora, Queen of the Goths,
Who shines like the grand Phoebe among her nymphs,
You outshine the finest women of Rome,
If you're happy with my sudden decision,
Look, I choose you, Tamora, to be my wife,
And I will make you Empress of Rome.
Speak, Queen of the Goths, do you approve of my choice?
And here I swear by all the Roman gods,
Since the priest and holy water are so close,
And the candles burn so brightly, with everything
Ready for the wedding, I won't re-enter the streets of Rome,
Or go back to my palace, until I lead my bride out of here.
TAMORA.
And here in sight of heaven to Rome I swear,
If Saturnine advance the Queen of Goths,
She will a handmaid be to his desires,
A loving nurse, a mother to his youth.
TAMORA.
And here in front of heaven, I swear to Rome,
If Saturnine brings in the Queen of Goths,
She will serve his desires,
A caring nurse, a mother to his youth.
SATURNINUS.
Ascend, fair queen, Pantheon. Lords, accompany
Your noble emperor and his lovely bride,
Sent by the heavens for Prince Saturnine,
Whose wisdom hath her fortune conquered.
There shall we consummate our spousal rites.
SATURNINUS.
Rise, beautiful queen, Pantheon. Lords, join
Your noble emperor and his lovely bride,
Sent by the heavens for Prince Saturnine,
Whose wisdom has conquered her fortune.
There we will complete our wedding rituals.
[Exeunt all but Titus.]
[Everyone leaves except Titus.]
TITUS.
I am not bid to wait upon this bride.
Titus, when wert thou wont to walk alone,
Dishonoured thus, and challenged of wrongs?
TITUS.
I'm not invited to wait on this bride.
Titus, when did you ever walk alone,
Dishonored like this, and accused of wrongs?
Re-enter Marcus, Lucius, Quintus and Martius.
Re-enter Marcus, Lucius, Quintus and Martius.
MARCUS.
O Titus, see, O, see what thou hast done!
In a bad quarrel slain a virtuous son.
MARCUS.
O Titus, look, oh look at what you've done!
In a terrible fight, you've killed a good son.
TITUS.
No, foolish tribune, no; no son of mine,
Nor thou, nor these, confederates in the deed
That hath dishonoured all our family.
Unworthy brother and unworthy sons!
TITUS.
No, foolish tribune, no; no son of mine,
Not you, nor these, partners in the act
That has brought shame upon our whole family.
Unworthy brother and unworthy sons!
LUCIUS.
But let us give him burial, as becomes;
Give Mutius burial with our brethren.
LUCIUS.
But let's give him a proper burial;
Let's bury Mutius with our brothers.
TITUS.
Traitors, away! He rests not in this tomb.
This monument five hundred years hath stood,
Which I have sumptuously re-edified.
Here none but soldiers and Rome’s servitors
Repose in fame; none basely slain in brawls.
Bury him where you can, he comes not here.
TITUS.
Traitors, get out! He doesn’t lie in this tomb.
This monument has stood for five hundred years,
And I have lavishly restored it.
Here, only soldiers and servants of Rome
Rest in glory; no one who died shamefully in fights.
Bury him wherever you want, he’s not coming here.
MARCUS.
My lord, this is impiety in you.
My nephew Mutius’ deeds do plead for him;
He must be buried with his brethren.
MARCUS.
My lord, this is disrespectful of you.
My nephew Mutius’ actions do speak for him;
He deserves to be buried with his brothers.
MARTIUS.
And shall, or him we will accompany.
MARTIUS.
And we will go with him.
TITUS.
“And shall”? What villain was it spake that word?
TITUS.
"And shall"? Who was the idiot that said that?
QUINTUS.
He that would vouch it in any place but here.
QUINTUS.
Anyone who would claim that anywhere but here.
TITUS.
What, would you bury him in my despite?
TITUS.
What, are you going to bury him to spite me?
MARCUS.
No, noble Titus, but entreat of thee
To pardon Mutius and to bury him.
MARCUS.
No, noble Titus, I ask you
To forgive Mutius and give him a proper burial.
TITUS.
Marcus, even thou hast struck upon my crest,
And with these boys mine honour thou hast wounded.
My foes I do repute you every one;
So trouble me no more, but get you gone.
TITUS.
Marcus, even though you've hit my pride,
And with these boys you've hurt my honor.
I consider you all my enemies;
So don't bother me anymore, just leave.
QUINTUS.
He is not with himself; let us withdraw.
QUINTUS.
He's not in his right mind; let's leave.
MARTIUS.
Not I, till Mutius’ bones be buried.
MARTIUS.
Not me, until Mutius’ bones are buried.
[Marcus and the sons of Titus kneel.]
[Marcus and Titus's sons kneel.]
MARCUS.
Brother, for in that name doth nature plead,—
MARCUS.
Brother, because in that name nature speaks,—
QUINTUS.
Father, and in that name doth nature speak,—
QUINTUS.
Dad, and in that name does nature speak,—
TITUS.
Speak thou no more, if all the rest will speed.
TITUS.
Don't say anything else if the rest of us are going to get things done.
MARCUS.
Renowned Titus, more than half my soul,—
MARCUS.
Famous Titus, more than half of my soul,—
LUCIUS.
Dear father, soul and substance of us all,—
LUCIUS.
Dear father, the heart and soul of us all,—
MARCUS.
Suffer thy brother Marcus to inter
His noble nephew here in virtue’s nest,
That died in honour and Lavinia’s cause.
Thou art a Roman; be not barbarous.
The Greeks upon advice did bury Ajax,
That slew himself; and wise Laertes’ son
Did graciously plead for his funerals.
Let not young Mutius, then, that was thy joy,
Be barred his entrance here.
MARCUS.
Allow your brother Marcus to lay
His noble nephew to rest here in a place of virtue,
Who died for honor and Lavinia’s cause.
You are a Roman; don’t be cruel.
The Greeks, in their wisdom, buried Ajax,
Who took his own life; and wise Laertes’ son
Successfully advocated for his funeral.
So, don’t deny young Mutius, who brought you joy,
His right to be here.
TITUS.
Rise, Marcus, rise.
The dismall’st day is this that e’er I saw,
To be dishonoured by my sons in Rome!
Well, bury him, and bury me the next.
TITUS.
Get up, Marcus, get up.
Today is the most miserable day I’ve ever seen,
To be dishonored by my sons in Rome!
Well, bury him, and bury me next.
[They put Mutius in the tomb.]
They placed Mutius in the tomb.
LUCIUS.
There lie thy bones, sweet Mutius, with thy friends,
Till we with trophies do adorn thy tomb.
LUCIUS.
There lie your bones, dear Mutius, with your friends,
Until we decorate your tomb with trophies.
ALL.
[Kneeling.] No man shed tears for noble Mutius;
He lives in fame that died in virtue’s cause.
ALL.
[Kneeling.] No one cried for the noble Mutius;
He lives on in glory for dying for a good cause.
MARCUS.
My lord, to step out of these dreary dumps,
How comes it that the subtle Queen of Goths
Is of a sudden thus advanced in Rome?
MARCUS.
My lord, to get out of these gloomy thoughts,
Why has the clever Queen of Goths
Suddenly risen to power in Rome?
TITUS.
I know not, Marcus, but I know it is.
Whether by device or no, the heavens can tell.
Is she not then beholding to the man
That brought her for this high good turn so far?
Yes, and will nobly him remunerate.
TITUS.
I don't know, Marcus, but I know it is.
Whether it's by design or not, the heavens will reveal.
Is she not grateful to the man
Who brought her this far for such a great deed?
Yes, and she will reward him generously.
Flourish. Enter the Emperor Saturninus, Tamora and her two sons, with Aaron the Moor. Drums and Trumpets, at one door. Enter at the other door Bassianus and Lavinia with others.
Flourish. Enter the Emperor Saturninus, Tamora and her two sons, along with Aaron the Moor. Drums and trumpets sound from one side. Enter from the other side Bassianus and Lavinia with others.
SATURNINUS.
So, Bassianus, you have played your prize.
God give you joy, sir, of your gallant bride.
SATURNINUS.
So, Bassianus, you've won your prize.
Congrats, man, on your impressive bride.
BASSIANUS.
And you of yours, my lord. I say no more,
Nor wish no less; and so I take my leave.
BASSIANUS.
And you have yours, my lord. I won’t say anything more,
And I don't want anything less; so I'm taking my leave.
SATURNINUS.
Traitor, if Rome have law or we have power,
Thou and thy faction shall repent this rape.
SATURNINUS.
Traitor, if Rome has laws or we have power,
You and your group will regret this violation.
BASSIANUS.
Rape call you it, my lord, to seize my own,
My true betrothed love, and now my wife?
But let the laws of Rome determine all;
Meanwhile am I possessed of that is mine.
BASSIANUS.
You call it rape, my lord, to take what is mine,
My true fiancée and now my wife?
But let the laws of Rome sort this out;
For now, I have what belongs to me.
SATURNINUS.
’Tis good, sir. You are very short with us;
But if we live, we’ll be as sharp with you.
SATURNINUS.
It's good, sir. You're being very curt with us;
But if we survive, we'll be just as sharp with you.
BASSIANUS.
My lord, what I have done, as best I may,
Answer I must, and shall do with my life.
Only thus much I give your grace to know:
By all the duties that I owe to Rome,
This noble gentleman, Lord Titus here,
Is in opinion and in honour wronged,
That, in the rescue of Lavinia,
With his own hand did slay his youngest son,
In zeal to you, and highly moved to wrath
To be controlled in that he frankly gave.
Receive him then to favour, Saturnine,
That hath expressed himself in all his deeds
A father and a friend to thee and Rome.
BASSIANUS.
My lord, I have to answer for what I've done, and I’ll do it with my life.
Just this much I want your grace to know:
By all the responsibilities I have to Rome,
This noble gentleman, Lord Titus here,
Is wronged in both opinion and honor,
Because, in saving Lavinia,
He killed his youngest son with his own hand,
Out of his passion for you, moved to anger
To be restrained in what he willingly offered.
So please welcome him, Saturnine,
For he has shown himself in all his actions
To be both a father and a friend to you and Rome.
TITUS.
Prince Bassianus, leave to plead my deeds.
’Tis thou, and those, that have dishonoured me.
Rome and the righteous heavens be my judge
How I have loved and honoured Saturnine.
TITUS.
Prince Bassianus, let me defend my actions.
It's you and your people who have dishonored me.
Let Rome and the righteous heavens be my judge
For how I've loved and honored Saturnine.
TAMORA.
My worthy lord, if ever Tamora
Were gracious in those princely eyes of thine,
Then hear me speak indifferently for all;
And at my suit, sweet, pardon what is past.
TAMORA.
My noble lord, if Tamora has ever
Been favored in your royal eyes,
Then listen to me speak fairly for everyone;
And for my request, please forgive what has happened.
SATURNINUS.
What, madam, be dishonoured openly,
And basely put it up without revenge?
SATURNINUS.
What, madam, be publicly dishonored,
And just accept it without seeking revenge?
TAMORA.
Not so, my lord; the gods of Rome forfend
I should be author to dishonour you!
But on mine honour dare I undertake
For good Lord Titus’ innocence in all,
Whose fury not dissembled speaks his griefs.
Then at my suit look graciously on him;
Lose not so noble a friend on vain suppose,
Nor with sour looks afflict his gentle heart.
[Aside.] My lord, be ruled by me, be won at last;
Dissemble all your griefs and discontents.
You are but newly planted in your throne;
Lest, then, the people, and patricians too,
Upon a just survey take Titus’ part,
And so supplant you for ingratitude,
Which Rome reputes to be a heinous sin,
Yield at entreats, and then let me alone.
I’ll find a day to massacre them all,
And raze their faction and their family,
The cruel father and his traitorous sons,
To whom I sued for my dear son’s life;
And make them know what ’tis to let a queen
Kneel in the streets and beg for grace in vain.
[Aloud.] Come, come, sweet emperor; come, Andronicus;
Take up this good old man, and cheer the heart
That dies in tempest of thy angry frown.
TAMORA.
Not at all, my lord; the gods of Rome forbid
That I should bring dishonor to you!
But I can boldly promise
That good Lord Titus is innocent in everything,
Whose rage clearly shows his pain.
So please, look kindly on him for my sake;
Don't lose such a noble friend over a silly assumption,
And don't hurt his gentle heart with your harsh looks.
[Aside.] My lord, listen to me, and eventually come around;
Hide all your sorrows and discontent.
You’ve only just taken your place on the throne;
If not, the people, and the patricians too,
Might fairly take Titus’ side,
And you could be replaced for ingratitude,
Which Rome sees as a terrible sin.
Give in to pleas, and then leave the rest to me.
I’ll find a day to wipe them all out,
And destroy their faction and their family,
The cruel father and his treacherous sons,
Who I begged for my dear son’s life;
And make them understand what it means to let a queen
Kneel in the streets and beg for mercy in vain.
[Aloud.] Come on, sweet emperor; come, Andronicus;
Lift up this good old man and comfort the heart
That’s breaking under the storm of your angry frown.
SATURNINUS.
Rise, Titus, rise; my empress hath prevailed.
SATURNINUS.
Get up, Titus, get up; my empress has won.
TITUS.
I thank your majesty and her, my lord.
These words, these looks, infuse new life in me.
TITUS.
Thank you, your majesty, and you too, my lord.
These words, these looks, give me new energy.
TAMORA.
Titus, I am incorporate in Rome,
A Roman now adopted happily,
And must advise the emperor for his good.
This day all quarrels die, Andronicus;
And let it be mine honour, good my lord,
That I have reconciled your friends and you.
For you, Prince Bassianus, I have passed
My word and promise to the emperor
That you will be more mild and tractable.
And fear not, lords, and you, Lavinia.
By my advice, all humbled on your knees,
You shall ask pardon of his majesty.
TAMORA.
Titus, I’ve become a part of Rome,
Now happily adopted as a Roman,
And I need to advise the emperor for his benefit.
Today, all disputes end, Andronicus;
And let it be my honor, dear lord,
That I have brought you and your friends back together.
For you, Prince Bassianus, I have given
My word and promise to the emperor
That you will be kinder and more agreeable.
And don’t worry, lords, and you, Lavinia.
Following my advice, all of you humbled on your knees,
You will ask for the emperor's forgiveness.
LUCIUS.
We do, and vow to heaven and to his highness
That what we did was mildly as we might,
Tend’ring our sister’s honour and our own.
LUCIUS.
We do, and promise to heaven and to his highness
That what we did was as gentle as we could,
Caring for our sister's honor and our own.
MARCUS.
That on mine honour here do I protest.
MARCUS.
I swear on my honor that this is true.
SATURNINUS.
Away, and talk not; trouble us no more.
SATURNINUS.
Go away, and don’t talk; stop bothering us.
TAMORA.
Nay, nay, sweet emperor, we must all be friends.
The tribune and his nephews kneel for grace;
I will not be denied. Sweet heart, look back.
TAMORA.
No, no, dear emperor, we should all be friends.
The tribune and his nephews are kneeling for mercy;
I won’t be turned away. Sweetheart, look back.
SATURNINUS.
Marcus, for thy sake, and thy brother’s here,
And at my lovely Tamora’s entreats,
I do remit these young men’s heinous faults.
Stand up.
Lavinia, though you left me like a churl,
I found a friend, and sure as death I swore
I would not part a bachelor from the priest.
Come, if the emperor’s court can feast two brides,
You are my guest, Lavinia, and your friends.
This day shall be a love-day, Tamora.
SATURNINUS.
Marcus, for your sake, and your brother’s here,
And at my beautiful Tamora’s request,
I forgive these young men’s serious offenses.
Get up.
Lavinia, even though you left me like a jerk,
I found a friend, and as sure as death I promised
I wouldn’t separate a bachelor from the priest.
Come on, if the emperor’s court can entertain two brides,
You are my guest, Lavinia, and your friends.
Today will be a day of love, Tamora.
TITUS.
Tomorrow, an it please your majesty
To hunt the panther and the hart with me,
With horn and hound we’ll give your grace bonjour.
TITUS.
Tomorrow, if it pleases your majesty
To hunt the panther and the deer with me,
With horn and hound we’ll give your grace hello.
SATURNINUS.
Be it so, Titus, and gramercy too.
SATURNINUS.
Alright then, Titus, and thank you as well.
[Sound trumpets. Exeunt all but Aaron.]
[Trumpets sound. Everyone exits except Aaron.]
ACT II
SCENE I. Rome. Before the palace
Aaron alone.
Aaron by himself.
AARON.
Now climbeth Tamora Olympus’ top,
Safe out of Fortune’s shot, and sits aloft,
Secure of thunder’s crack or lightning’s flash,
Advanced above pale envy’s threat’ning reach.
As when the golden sun salutes the morn,
And, having gilt the ocean with his beams,
Gallops the zodiac in his glistening coach,
And overlooks the highest-peering hills;
So Tamora.
Upon her wit doth earthly honour wait,
And virtue stoops and trembles at her frown.
Then, Aaron, arm thy heart and fit thy thoughts
To mount aloft with thy imperial mistress,
And mount her pitch, whom thou in triumph long
Hast prisoner held, fett’red in amorous chains,
And faster bound to Aaron’s charming eyes
Than is Prometheus tied to Caucasus.
Away with slavish weeds and servile thoughts!
I will be bright, and shine in pearl and gold,
To wait upon this new-made empress.
To wait, said I? To wanton with this queen,
This goddess, this Semiramis, this nymph,
This siren, that will charm Rome’s Saturnine,
And see his shipwrack and his commonweal’s.
Holla! What storm is this?
AARON.
Now Tamora has climbed to the top of Olympus,
Safe from Fortune's aim, sitting high,
Secure from the crack of thunder or flash of lightning,
Raised above the reach of pale envy.
Like when the golden sun greets the morning,
And, gilding the ocean with his rays,
Rides across the zodiac in his shining chariot,
Overlooking the tallest hills;
So is Tamora.
Earthly honor waits on her wit,
And virtue bows and trembles at her frown.
Now, Aaron, steel your heart and prepare your thoughts
To rise high with your imperial mistress,
And reach the height of the one you've long held
As a prisoner, shackled in loving chains,
And more tightly bound to Aaron’s charming eyes
Than Prometheus is to Caucasus.
Cast off the rags of servitude and servile thoughts!
I will shine brightly in pearl and gold,
To accompany this newly crowned empress.
To accompany, did I say? To indulge with this queen,
This goddess, this Semiramis, this nymph,
This siren, who will enchant Rome’s Saturnine,
And witness his destruction and his people's fall.
Hey! What storm is this?
Enter Chiron and Demetrius braving.
Enter Chiron and Demetrius facing challenges.
DEMETRIUS.
Chiron, thy years wants wit, thy wit wants edge
And manners, to intrude where I am graced,
And may, for aught thou knowest, affected be.
DEMETRIUS.
Chiron, you're lacking in experience, your intelligence lacks sharpness
And politeness, to invade where I am welcomed,
And may, for anything you know, be pretentious.
CHIRON.
Demetrius, thou dost overween in all,
And so in this, to bear me down with braves.
’Tis not the difference of a year or two
Makes me less gracious or thee more fortunate.
I am as able and as fit as thou
To serve and to deserve my mistress’ grace;
And that my sword upon thee shall approve,
And plead my passions for Lavinia’s love.
CHIRON.
Demetrius, you’re way too cocky,
And in doing so, you try to put me down with bravado.
It’s not just a year or two that
Makes me less worthy or you more lucky.
I am just as capable and deserving as you
To serve and win my mistress’ favor;
And my sword will prove that,
And fight for my feelings for Lavinia’s love.
AARON.
[Aside.] Clubs, clubs! These lovers will not keep the peace.
AARON.
[Aside.] Clubs, clubs! These lovers won’t settle down.
DEMETRIUS.
Why, boy, although our mother, unadvised,
Gave you a dancing-rapier by your side,
Are you so desperate grown to threat your friends?
Go to; have your lath glued within your sheath
Till you know better how to handle it.
DEMETRIUS.
Why, kid, even though our mom, not thinking clearly,
Gave you a dancing sword to keep by your side,
Why have you become so reckless to threaten your friends?
Come on; keep that stick in your sheath
Until you learn how to use it.
CHIRON.
Meanwhile, sir, with the little skill I have,
Full well shalt thou perceive how much I dare.
CHIRON.
Meanwhile, sir, with the little skill I have,
You will clearly see how much I'm willing to take on.
DEMETRIUS.
Ay, boy, grow ye so brave?
DEMETRIUS.
Oh, so you're getting so confident, huh?
[They draw.]
They’re drawing.
AARON.
Why, how now, lords!
So near the emperor’s palace dare ye draw,
And maintain such a quarrel openly?
Full well I wot the ground of all this grudge.
I would not for a million of gold
The cause were known to them it most concerns;
Nor would your noble mother for much more
Be so dishonoured in the court of Rome.
For shame, put up.
AARON.
What’s going on, lords?
How can you dare to confront each other so close to the emperor’s palace
And carry on this argument so openly?
I know exactly what’s behind all this anger.
I wouldn’t want the reason known to those it affects for a million dollars;
And neither would your noble mother want to be
So dishonored in the court of Rome for much more.
For shame, back off.
DEMETRIUS.
Not I, till I have sheathed
My rapier in his bosom, and withal
Thrust those reproachful speeches down his throat
That he hath breathed in my dishonour here.
DEMETRIUS.
Not me, until I have plunged
My sword into his chest, and on top of that
Shoved those insulting words down his throat
That he has spoken about my shame here.
CHIRON.
For that I am prepared and full resolved,
Foul-spoken coward, that thund’rest with thy tongue,
And with thy weapon nothing dar’st perform.
CHIRON.
For that I am ready and fully committed,
Foul-mouthed coward, who roars with your words,
And with your weapon, you dare not act.
AARON.
Away, I say!
Now, by the gods that warlike Goths adore,
This pretty brabble will undo us all.
Why, lords, and think you not how dangerous
It is to jet upon a prince’s right?
What, is Lavinia then become so loose,
Or Bassianus so degenerate,
That for her love such quarrels may be broached
Without controlment, justice, or revenge?
Young lords, beware! And should the empress know
This discord’s ground, the music would not please.
AARON.
Get away, I say!
Now, by the gods that those warlike Goths worship,
This silly argument will ruin us all.
Why, lords, don’t you realize how dangerous
It is to challenge a prince’s authority?
What, has Lavinia really become so easy,
Or Bassianus so pathetic,
That for her love such fights can happen
Without any control, justice, or revenge?
Young lords, be careful! And if the empress finds out
What started this conflict, the outcome won’t be good.
CHIRON.
I care not, I, knew she and all the world.
I love Lavinia more than all the world.
CHIRON.
I don't care, I knew she and everyone else.
I love Lavinia more than anyone else.
DEMETRIUS.
Youngling, learn thou to make some meaner choice.
Lavina is thine elder brother’s hope.
DEMETRIUS.
Kid, you need to learn to make better choices.
Lavina is your older brother's hope.
AARON.
Why, are ye mad? Or know ye not in Rome
How furious and impatient they be,
And cannot brook competitors in love?
I tell you, lords, you do but plot your deaths
By this device.
AARON.
Why, are you crazy? Don’t you know in Rome
How angry and impatient they are,
And can’t stand rivals in love?
I’m telling you, lords, you’re just planning your own deaths
With this scheme.
CHIRON.
Aaron, a thousand deaths
Would I propose to achieve her whom I love.
CHIRON.
Aaron, I'd go through a thousand deaths
To win over the one I love.
AARON.
To achieve her! How?
AARON.
To get her! How?
DEMETRIUS.
Why makes thou it so strange?
She is a woman, therefore may be wooed;
She is a woman, therefore may be won;
She is Lavinia, therefore must be loved.
What, man, more water glideth by the mill
Than wots the miller of; and easy it is
Of a cut loaf to steal a shive, we know.
Though Bassianus be the emperor’s brother,
Better than he have worn Vulcan’s badge.
DEMETRIUS.
Why do you find it so unusual?
She’s a woman, so she can be courted;
She’s a woman, so she can be won over;
She’s Lavinia, so she must be loved.
What, man, more water flows by the mill
Than the miller knows; and it’s easy
To take a slice from a cut loaf, as we know.
Even though Bassianus is the emperor’s brother,
Better men than him have worn Vulcan’s badge.
AARON.
[Aside.] Ay, and as good as Saturninus may.
AARON.
[Aside.] Yeah, and just as good as Saturninus can be.
DEMETRIUS.
Then why should he despair that knows to court it
With words, fair looks, and liberality?
What, hast not thou full often struck a doe,
And borne her cleanly by the keeper’s nose?
DEMETRIUS.
So why should he lose hope if he knows how to win her over
With charm, good looks, and generosity?
What, haven't you often taken a deer,
And led her away right under the keeper’s nose?
AARON.
Why, then, it seems some certain snatch or so
Would serve your turns.
AARON.
So, it looks like a little bit of trickery would do the job for you.
CHIRON.
Ay, so the turn were served.
CHIRON.
Yeah, so the tables have turned.
DEMETRIUS.
Aaron, thou hast hit it.
DEMETRIUS.
Aaron, you got it.
AARON.
Would you had hit it too!
Then should not we be tired with this ado.
Why, hark ye, hark ye, and are you such fools
To square for this? Would it offend you then
That both should speed?
AARON.
I wish you had hit it too!
Then we wouldn’t be worn out with all this fuss.
Listen, listen, are you really that foolish
To argue over this? Would it bother you then
If both of us succeeded?
CHIRON.
Faith, not me.
CHIRON.
Trust, not me.
DEMETRIUS.
Nor me, so I were one.
DEMETRIUS.
Not me, if I were one.
AARON.
For shame, be friends, and join for that you jar.
’Tis policy and stratagem must do
That you affect; and so must you resolve
That what you cannot as you would achieve,
You must perforce accomplish as you may.
Take this of me: Lucrece was not more chaste
Than this Lavinia, Bassianus’ love.
A speedier course than ling’ring languishment
Must we pursue, and I have found the path.
My lords, a solemn hunting is in hand;
There will the lovely Roman ladies troop.
The forest walks are wide and spacious,
And many unfrequented plots there are
Fitted by kind for rape and villainy.
Single you thither, then, this dainty doe,
And strike her home by force, if not by words.
This way, or not at all, stand you in hope.
Come, come, our empress, with her sacred wit
To villainy and vengeance consecrate,
Will we acquaint with all what we intend;
And she shall file our engines with advice
That will not suffer you to square yourselves,
But to your wishes’ height advance you both.
The emperor’s court is like the house of Fame,
The palace full of tongues, of eyes and ears;
The woods are ruthless, dreadful, deaf, and dull.
There speak and strike, brave boys, and take your turns;
There serve your lust, shadowed from heaven’s eye,
And revel in Lavinia’s treasury.
AARON.
For shame, let’s be friends and stop fighting.
It’s strategy and cleverness that we need
To get what you want; so you must decide
That what you can’t achieve the way you want,
You have to accomplish in whatever way you can.
Believe me: Lucrece wasn’t more chaste
Than this Lavinia, Bassianus’ love.
We must move faster than this slow suffering
And I’ve found a way to do it.
My lords, a serious hunt is about to happen;
That’s where the beautiful Roman ladies will gather.
The forest paths are wide and open,
And there are many secluded spots
Ideal for assault and wrongdoing.
Go there alone, then, and target this lovely doe,
And take her by force, if not by persuasion.
This is the only way to have hope.
Come on, our empress, with her clever mind
Dedicated to villainy and revenge,
We will tell her everything we plan;
And she’ll equip our schemes with advice
That won’t let you back out,
But will help you both reach your desires.
The emperor’s court is like the house of Fame,
A palace filled with whispers, glances, and listeners;
The woods are merciless, terrifying, silent, and dull.
There, be bold, boys, and take your chances;
There, pursue your desires, hidden from heaven’s sight,
And indulge in Lavinia’s treasures.
CHIRON.
Thy counsel, lad, smells of no cowardice.
CHIRON.
Your advice, kid, shows no sign of cowardice.
DEMETRIUS.
Sit fas aut nefas, till I find the stream
To cool this heat, a charm to calm these fits,
Per Stygia, per manes vehor.
DEMETRIUS.
Whether it's right or wrong, until I find the stream
To cool this heat, a spell to soothe these outbursts,
By the Styx, I travel through the spirits.
[Exeunt.]
[Exit.]
SCENE II. A Forest near Rome; a Lodge seen at a distance. Horns and cry of hounds heard
Enter Titus Andronicus and his three sons, and Marcus, making a noise with hounds and horns.
Enter Titus Andronicus and his three sons, and Marcus, making a racket with dogs and horns.
TITUS.
The hunt is up, the morn is bright and grey,
The fields are fragrant, and the woods are green.
Uncouple here, and let us make a bay,
And wake the emperor and his lovely bride,
And rouse the prince, and ring a hunter’s peal,
That all the court may echo with the noise.
Sons, let it be your charge, as it is ours,
To attend the emperor’s person carefully.
I have been troubled in my sleep this night,
But dawning day new comfort hath inspired.
TITUS.
The hunt is on, the morning is bright and gray,
The fields smell great, and the woods are green.
Let’s release the hounds here and make a bay,
And wake the emperor and his beautiful bride,
And rouse the prince, and sound a hunter’s call,
So the whole court can hear the noise.
Sons, it’s your responsibility, just like it is ours,
To take care of the emperor closely.
I was troubled in my sleep last night,
But the new day has brought me comfort.
Here a cry of hounds, and wind horns in a peal. Then enter Saturninus, Tamora, Bassianus, Lavinia, Chiron, Demetrius, and their Attendants.
Here a cry of hounds and the sound of hunting horns. Then enter Saturninus, Tamora, Bassianus, Lavinia, Chiron, Demetrius, and their attendants.
Many good morrows to your majesty;
Madam, to you as many and as good.
I promised your grace a hunter’s peal.
Many good mornings to your majesty;
Madam, to you as many and as good.
I promised your grace a hunter’s call.
SATURNINUS.
And you have rung it lustily, my lords;
Somewhat too early for new-married ladies.
SATURNINUS.
And you have sounded it loudly, my lords;
A bit too early for newlywed women.
BASSIANUS.
Lavinia, how say you?
BASSIANUS.
Lavinia, what do you think?
LAVINIA.
I say no;
I have been broad awake two hours and more.
LAVINIA.
I say no;
I've been wide awake for over two hours.
SATURNINUS.
Come on then; horse and chariots let us have,
And to our sport. [To Tamora.] Madam, now shall ye see
Our Roman hunting.
SATURNINUS.
Let’s get some horses and chariots,
And go enjoy our game. [To Tamora.] Madam, now you'll see
Our Roman hunting.
MARCUS.
I have dogs, my lord,
Will rouse the proudest panther in the chase,
And climb the highest promontory top.
MARCUS.
I have dogs, my lord,
That will stir up the proudest panther during the hunt,
And they can scale the highest cliffs.
TITUS.
And I have horse will follow where the game
Makes way, and run like swallows o’er the plain.
TITUS.
And I have a horse that will follow where the game
Goes, and run like swallows across the field.
DEMETRIUS.
Chiron, we hunt not, we, with horse nor hound,
But hope to pluck a dainty doe to ground.
DEMETRIUS.
Chiron, we don’t hunt with horses or hounds,
But hope to catch a graceful doe on the ground.
[Exeunt.]
[Exit.]
SCENE III. A lonely part of the Forest
Enter Aaron, alone, carrying a bag of gold.
Enter Aaron, by himself, carrying a bag of gold.
AARON.
He that had wit would think that I had none,
To bury so much gold under a tree,
And never after to inherit it.
Let him that thinks of me so abjectly
Know that this gold must coin a stratagem,
Which, cunningly effected, will beget
A very excellent piece of villainy.
And so repose, sweet gold, for their unrest
That have their alms out of the empress’ chest.
AARON.
Anyone with common sense would think I’m an idiot,
To hide so much gold under a tree,
And never plan to benefit from it.
Let those who see me as worthless
Understand that this gold will create a scheme,
Which, cleverly executed, will lead to
A truly remarkable act of wickedness.
So rest easy, precious gold, for the trouble
Of those who receive their charity from the empress’ treasury.
[He hides the bag.]
He hides the bag.
Enter Tamora alone to the Moor.
Enter Tamora solo to the Moor.
TAMORA.
My lovely Aaron, wherefore look’st thou sad
When everything doth make a gleeful boast?
The birds chant melody on every bush,
The snakes lie rolled in the cheerful sun,
The green leaves quiver with the cooling wind,
And make a chequered shadow on the ground.
Under their sweet shade, Aaron, let us sit,
And whilst the babbling echo mocks the hounds,
Replying shrilly to the well-tuned horns,
As if a double hunt were heard at once,
Let us sit down and mark their yelping noise;
And after conflict such as was supposed
The wand’ring prince and Dido once enjoyed,
When with a happy storm they were surprised,
And curtained with a counsel-keeping cave,
We may, each wreathed in the other’s arms,
Our pastimes done, possess a golden slumber,
Whiles hounds and horns and sweet melodious birds
Be unto us as is a nurse’s song
Of lullaby to bring her babe asleep.
TAMORA.
My dear Aaron, why do you look so sad
When everything around is so joyful?
The birds are singing on every bush,
The snakes are basking in the warm sun,
The green leaves flutter in the cool breeze,
Casting a patterned shadow on the ground.
Under their gentle shade, Aaron, let’s sit,
And while the echo playfully mocks the hounds,
Responding sharply to the well-tuned horns,
As if two hunts are happening at once,
Let’s sit and listen to their yapping sounds;
And after a struggle like the one
The wandering prince and Dido once shared,
When they were caught in a happy storm,
And hidden in a cave that kept their secrets,
We can, each wrapped in the other’s arms,
Once our fun is over, drift into a golden sleep,
While hounds and horns and sweet singing birds
Lull us like a nurse’s song
To help her baby drift off to sleep.
AARON.
Madam, though Venus govern your desires,
Saturn is dominator over mine.
What signifies my deadly-standing eye,
My silence and my cloudy melancholy,
My fleece of woolly hair that now uncurls
Even as an adder when she doth unroll
To do some fatal execution?
No, madam, these are no venereal signs.
Vengeance is in my heart, death in my hand,
Blood and revenge are hammering in my head.
Hark, Tamora, the empress of my soul,
Which never hopes more heaven than rests in thee,
This is the day of doom for Bassianus;
His Philomel must lose her tongue today,
Thy sons make pillage of her chastity,
And wash their hands in Bassianus’ blood.
Seest thou this letter? Take it up, I pray thee,
And give the king this fatal-plotted scroll.
Now question me no more; we are espied;
Here comes a parcel of our hopeful booty,
Which dreads not yet their lives’ destruction.
AARON.
Madam, while Venus controls your desires,
Saturn rules over mine.
What does my deadly gaze mean,
My silence and my gloomy sadness,
My mass of curly hair that’s now unwinding
Like a snake when it uncoils
To carry out some deadly act?
No, madam, these are not signs of lust.
Vengeance is in my heart, death in my hand,
Blood and revenge are pounding in my head.
Listen, Tamora, the queen of my soul,
Who never hopes for more bliss than what’s in you,
This is the day of doom for Bassianus;
His Philomel will lose her voice today,
Your sons will violate her purity,
And wash their hands in Bassianus’ blood.
Do you see this letter? Please pick it up,
And give the king this deadly plotted message.
Now don’t ask me any more questions; we are being watched;
Here comes a group of our expected loot,
Who still don’t fear for their lives' destruction.
Enter Bassianus and Lavinia.
Enter Bassianus and Lavinia.
TAMORA.
Ah, my sweet Moor, sweeter to me than life!
TAMORA.
Oh, my dear Moor, you are sweeter to me than life itself!
AARON.
No more, great empress. Bassianus comes.
Be cross with him; and I’ll go fetch thy sons
To back thy quarrels, whatsoe’er they be.
AARON.
Not anymore, great empress. Bassianus is coming.
Be angry with him; and I’ll go get your sons
To support your disputes, whatever they are.
[Exit.]
[Log out.]
BASSIANUS.
Who have we here? Rome’s royal empress,
Unfurnished of her well-beseeming troop?
Or is it Dian, habited like her,
Who hath abandoned her holy groves
To see the general hunting in this forest?
BASSIANUS.
Who do we have here? Rome’s royal empress,
Without her suitable entourage?
Or is it Diana, dressed like her,
Who has left her sacred woods
To watch the general hunt in this forest?
TAMORA.
Saucy controller of my private steps!
Had I the power that some say Dian had,
Thy temples should be planted presently
With horns, as was Actaeon’s; and the hounds
Should drive upon thy new-transformed limbs,
Unmannerly intruder as thou art.
TAMORA.
Bold controller of my every move!
If I had the power that people say Diana had,
Your temples would be adorned right now
With horns, just like Actaeon’s; and the hounds
Would chase after your newly transformed limbs,
Rude intruder that you are.
LAVINIA.
Under your patience, gentle empress,
’Tis thought you have a goodly gift in horning,
And to be doubted that your Moor and you
Are singled forth to try experiments.
Jove shield your husband from his hounds today!
’Tis pity they should take him for a stag.
LAVINIA.
With your kindness, gentle empress,
It's believed you have a special talent for hunting,
And it's likely that you and your Moor
Have been chosen to conduct some tests.
May Jove protect your husband from his dogs today!
It's a shame they might mistake him for a deer.
BASSIANUS.
Believe me, queen, your swarthy Cimmerian
Doth make your honour of his body’s hue,
Spotted, detested, and abominable.
Why are you sequestered from all your train,
Dismounted from your snow-white goodly steed,
And wandered hither to an obscure plot,
Accompanied but with a barbarous Moor,
If foul desire had not conducted you?
BASSIANUS.
Believe me, queen, your dark-skinned Cimmerian
Makes your reputation suffer because of his appearance,
Ugly, disgusting, and repulsive.
Why are you away from all your followers,
Dismounted from your beautiful, pure white horse,
And come here to a hidden spot,
Only accompanied by a savage Moor,
If you weren't led here by some wicked desire?
LAVINIA.
And, being intercepted in your sport,
Great reason that my noble lord be rated
For sauciness. I pray you, let us hence,
And let her joy her raven-coloured love;
This valley fits the purpose passing well.
LAVINIA.
And since you were interrupted in your fun,
It makes sense for my noble lord to be scolded
For being cheeky. Please, let’s go,
And let her enjoy her dark-haired love;
This valley is perfect for that purpose.
BASSIANUS.
The king my brother shall have notice of this.
BASSIANUS.
My brother, the king, will be informed about this.
LAVINIA.
Ay, for these slips have made him noted long.
Good king, to be so mightily abused!
LAVINIA.
Yes, these mistakes have made him well-known for a long time.
Good king, how could you be treated so badly!
TAMORA.
Why, I have patience to endure all this.
TAMORA.
Well, I can endure all of this with patience.
Enter Chiron and Demetrius.
Enter Chiron and Demetrius.
DEMETRIUS.
How now, dear sovereign, and our gracious mother!
Why doth your highness look so pale and wan?
DEMETRIUS.
What's wrong, dear sovereign, and our gracious mother?
Why do you look so pale and tired?
TAMORA.
Have I not reason, think you, to look pale?
These two have ticed me hither to this place,
A barren detested vale you see it is;
The trees, though summer, yet forlorn and lean,
Overcome with moss and baleful mistletoe.
Here never shines the sun, here nothing breeds,
Unless the nightly owl or fatal raven.
And when they showed me this abhorred pit,
They told me, here, at dead time of the night,
A thousand fiends, a thousand hissing snakes,
Ten thousand swelling toads, as many urchins,
Would make such fearful and confused cries
As any mortal body hearing it
Should straight fall mad, or else die suddenly.
No sooner had they told this hellish tale
But straight they told me they would bind me here
Unto the body of a dismal yew,
And leave me to this miserable death.
And then they called me foul adulteress,
Lascivious Goth, and all the bitterest terms
That ever ear did hear to such effect.
And had you not by wondrous fortune come,
This vengeance on me had they executed.
Revenge it, as you love your mother’s life,
Or be ye not henceforth called my children.
TAMORA.
Do you really think I don’t have a reason to look pale?
These two have lured me out here to this place,
It’s a desolate, hated valley; you can see that;
The trees, even in summer, look sad and thin,
Covered in moss and deadly mistletoe.
The sun never shines here, nothing lives,
Except for the night owl or the grim raven.
And when they showed me this cursed pit,
They told me that at midnight,
A thousand demons, a thousand hissing snakes,
Ten thousand bloated toads, as many creepy crawlers,
Would make such terrifying and chaotic sounds
That anyone hearing it
Would either go mad or drop dead.
No sooner had they told this dreadful story
Than they said they would tie me here
To the trunk of a dreary yew,
And leave me to die a miserable death.
Then they called me a wicked adulteress,
Lustful Goth, and hurled every vile name
That anyone could think of in that context.
And if you hadn’t shown up by some miracle,
They would have carried out this revenge on me.
Take revenge for it, as you cherish your mother's life,
Or from now on, don’t call yourselves my children.
DEMETRIUS.
This is a witness that I am thy son.
DEMETRIUS.
This shows that I am your son.
[Stabs Bassianus.]
[Stabs Bassianus.]
CHIRON.
And this for me, struck home to show my strength.
CHIRON.
And this really hit me, demonstrating my strength.
[Also stabs Bassianus, who dies.]
[Also stabs Bassianus, who dies.]
LAVINIA.
Ay, come, Semiramis, nay, barbarous Tamora,
For no name fits thy nature but thy own!
LAVINIA.
Yeah, come on, Semiramis, no, savage Tamora,
Because no name suits your nature better than your own!
TAMORA.
Give me thy poniard; you shall know, my boys,
Your mother’s hand shall right your mother’s wrong.
TAMORA.
Give me your dagger; you’ll see, my boys,
Your mother’s hand will make things right for your mother.
DEMETRIUS.
Stay, madam, here is more belongs to her.
First thrash the corn, then after burn the straw.
This minion stood upon her chastity,
Upon her nuptial vow, her loyalty,
And with that painted hope braves your mightiness;
And shall she carry this unto her grave?
DEMETRIUS.
Wait, ma'am, there's more that concerns her.
First, thresh the grain, then burn the stalks.
This favorite held onto her purity,
Her wedding vows, her loyalty,
And with that false hope, she dares to challenge you;
And will she take this to her grave?
CHIRON.
And if she do, I would I were an eunuch.
Drag hence her husband to some secret hole,
And make his dead trunk pillow to our lust.
CHIRON.
And if she does, I wish I were a eunuch.
Take her husband away to some hidden place,
And use his dead body as a pillow for our desires.
TAMORA.
But when ye have the honey ye desire,
Let not this wasp outlive, us both to sting.
TAMORA.
But when you have the honey you want,
Don't let this wasp survive to sting us both.
CHIRON.
I warrant you, madam, we will make that sure.
Come, mistress, now perforce we will enjoy
That nice-preserved honesty of yours.
CHIRON.
I assure you, ma'am, we will make sure of that.
Come on, ma'am, now we will definitely enjoy
That carefully kept honesty of yours.
LAVINIA.
O Tamora, thou bearest a woman’s face,—
LAVINIA.
Oh Tamora, you have a woman's face,—
TAMORA.
I will not hear her speak; away with her!
TAMORA.
I don’t want to hear her talk; get her out of here!
LAVINIA.
Sweet lords, entreat her hear me but a word.
LAVINIA.
Sweet lords, please ask her to hear me out for just a moment.
DEMETRIUS.
Listen, fair madam: let it be your glory
To see her tears; but be your heart to them
As unrelenting flint to drops of rain.
DEMETRIUS.
Listen, beautiful lady: take pride
In witnessing her tears; but let your heart
Be like unyielding stone to those raindrops.
LAVINIA.
When did the tiger’s young ones teach the dam?
O, do not learn her wrath; she taught it thee;
The milk thou suck’st from her did turn to marble;
Even at thy teat thou hadst thy tyranny.
Yet every mother breeds not sons alike.
[To Chiron.] Do thou entreat her show a woman’s pity.
LAVINIA.
When did the tiger’s cubs teach their mother?
Oh, don’t learn her anger; she taught it to you;
The milk you drank from her turned to stone;
Even at your breast, you experienced your tyranny.
Yet not every mother has sons who are the same.
[To Chiron.] You should ask her to show some of a woman’s compassion.
CHIRON.
What, wouldst thou have me prove myself a bastard?
CHIRON.
What, do you want me to prove that I'm a bastard?
LAVINIA.
’Tis true the raven doth not hatch a lark.
Yet have I heard—O, could I find it now!—
The lion, moved with pity, did endure
To have his princely paws pared all away.
Some say that ravens foster forlorn children,
The whilst their own birds famish in their nests.
O, be to me, though thy hard heart say no,
Nothing so kind, but something pitiful.
LAVINIA.
It’s true that a raven doesn’t raise a lark.
Yet I've heard—oh, if only I could remember it now!—
The lion, filled with compassion, allowed
His royal paws to be completely trimmed down.
Some say that ravens care for abandoned children,
While their own chicks starve in their nests.
Oh, be to me, even if your cruel heart says no,
Nothing so kind, but something that shows pity.
TAMORA.
I know not what it means; away with her!
TAMORA.
I don't know what it means; get her out of here!
LAVINIA.
O, let me teach thee! For my father’s sake,
That gave thee life when well he might have slain thee,
Be not obdurate, open thy deaf ears.
LAVINIA.
Oh, let me show you! For my father's sake,
Who gave you life when he could have killed you,
Don't be stubborn, open your deaf ears.
TAMORA.
Hadst thou in person ne’er offended me,
Even for his sake am I pitiless.
Remember, boys, I poured forth tears in vain
To save your brother from the sacrifice,
But fierce Andronicus would not relent.
Therefore away with her, and use her as you will;
The worse to her, the better loved of me.
TAMORA.
If you never wronged me in person,
I'm showing no mercy for his sake.
Remember, boys, I cried my eyes out
To save your brother from being sacrificed,
But brutal Andronicus wouldn’t give in.
So take her away and do what you want;
The worse you treat her, the more I'll love you.
LAVINIA.
O Tamora, be called a gentle queen,
And with thine own hands kill me in this place!
For ’tis not life that I have begged so long;
Poor I was slain when Bassianus died.
LAVINIA.
Oh Tamora, please be a kind queen,
And with your own hands, kill me right here!
Because it’s not life that I’ve been pleading for all this time;
I was already dead when Bassianus was killed.
TAMORA.
What begg’st thou, then? Fond woman, let me go.
TAMORA.
What do you want from me? Silly woman, let me go.
LAVINIA.
’Tis present death I beg; and one thing more
That womanhood denies my tongue to tell.
O, keep me from their worse than killing lust,
And tumble me into some loathsome pit,
Where never man’s eye may behold my body.
Do this, and be a charitable murderer.
LAVINIA.
I beg for instant death, and one more thing
That being a woman prevents me from saying.
Oh, keep me away from their even more deadly desire,
And throw me into some disgusting pit,
Where no man's eyes can see my body.
Do this, and be a merciful killer.
TAMORA.
So should I rob my sweet sons of their fee.
No, let them satisfy their lust on thee.
TAMORA.
So, should I take away my sweet sons' pay?
No, let them fulfill their desires with you.
DEMETRIUS.
Away, for thou hast stayed us here too long.
DEMETRIUS.
Leave now, because you’ve held us here too long.
LAVINIA.
No grace, no womanhood? Ah, beastly creature,
The blot and enemy to our general name!
Confusion fall—
LAVINIA.
No grace, no femininity? Ah, disgusting creature,
The stain and enemy to our reputation!
Let chaos descend—
CHIRON.
Nay, then I’ll stop your mouth. Bring thou her husband.
This is the hole where Aaron bid us hide him.
CHIRON.
No, then I’ll silence you. Bring her husband here.
This is the place where Aaron told us to hide.
[They put Bassianus’s body in the pit and exit, carrying off Lavinia.]
They placed Bassianus’s body in the pit and left, taking Lavinia with them.
TAMORA.
Farewell, my sons. See that you make her sure.
Ne’er let my heart know merry cheer indeed
Till all the Andronici be made away.
Now will I hence to seek my lovely Moor,
And let my spleenful sons this trull deflower.
TAMORA.
Goodbye, my sons. Make sure you take care of her.
Don't let my heart feel any joy at all
Until all the Andronici are taken care of.
Now I'm off to find my beautiful Moor,
And I'll let my angry sons have their way with this woman.
[Exit.]
[Leave.]
Enter Aaron with two of Titus’ sons, Quintus and Martius.
Enter Aaron with two of Titus' sons, Quintus and Martius.
AARON.
Come on, my lords, the better foot before.
Straight will I bring you to the loathsome pit
Where I espied the panther fast asleep.
AARON.
Come on, my lords, let’s move out.
I’ll take you right to the disgusting pit
Where I saw the panther sleeping soundly.
QUINTUS.
My sight is very dull, whate’er it bodes.
QUINTUS.
My vision is really blurred, whatever that means.
MARTIUS.
And mine, I promise you. Were it not for shame,
Well could I leave our sport to sleep awhile.
MARTIUS.
And I promise you, I could easily leave our game to rest for a bit if it weren’t for the embarrassment.
[He falls into the pit.]
He falls into the pit.
QUINTUS.
What, art thou fallen? What subtle hole is this,
Whose mouth is covered with rude-growing briers,
Upon whose leaves are drops of new-shed blood
As fresh as morning dew distilled on flowers?
A very fatal place it seems to me.
Speak, brother, hast thou hurt thee with the fall?
QUINTUS.
What, have you fallen? What hidden pit is this,
Whose entrance is blocked by rough, growing thorns,
On whose leaves are drops of fresh blood,
As fresh as morning dew on flowers?
It seems like a very deadly place to me.
Speak, brother, did you hurt yourself in the fall?
MARTIUS.
O brother, with the dismall’st object hurt
That ever eye with sight made heart lament!
MARTIUS.
Oh brother, with the most sorrowful thing
That ever eyes have seen to make a heart grieve!
AARON.
[Aside.] Now will I fetch the king to find them here,
That he thereby may have a likely guess
How these were they that made away his brother.
AARON.
[Aside.] Now I’ll go get the king to find them here,
So he can make an educated guess
About who it was that killed his brother.
[Exit.]
[Leave.]
MARTIUS.
Why dost not comfort me, and help me out
From this unhallowed and blood-stained hole?
MARTIUS.
Why don’t you comfort me and help me get out
Of this cursed and blood-soaked hole?
QUINTUS.
I am surprised with an uncouth fear;
A chilling sweat o’er-runs my trembling joints.
My heart suspects more than mine eye can see.
QUINTUS.
I'm filled with an awkward fear;
A cold sweat runs over my shaking limbs.
My heart senses more than my eyes can see.
MARTIUS.
To prove thou hast a true-divining heart,
Aaron and thou look down into this den,
And see a fearful sight of blood and death.
MARTIUS.
To show you have a real, honest heart,
Aaron, you and I should look down into this pit,
And witness a horrifying scene of blood and death.
QUINTUS.
Aaron is gone, and my compassionate heart
Will not permit mine eyes once to behold
The thing whereat it trembles by surmise.
O, tell me who it is; for ne’er till now
Was I a child to fear I know not what.
QUINTUS.
Aaron is gone, and my caring heart
Won't let me look once at
The thing that makes me shudder just thinking about it.
Oh, please tell me who it is; for never until now
Have I been foolish enough to fear I don’t know what.
MARTIUS.
Lord Bassianus lies berayed in blood,
All on a heap, like to a slaughtered lamb,
In this detested, dark, blood-drinking pit.
MARTIUS.
Lord Bassianus lies covered in blood,
All in a heap, like a slaughtered lamb,
In this hated, dark, blood-drinking pit.
QUINTUS.
If it be dark, how dost thou know ’tis he?
QUINTUS.
If it's dark, how do you know it's him?
MARTIUS.
Upon his bloody finger he doth wear
A precious ring that lightens all the hole,
Which, like a taper in some monument,
Doth shine upon the dead man’s earthy cheeks,
And shows the ragged entrails of the pit.
So pale did shine the moon on Pyramus
When he by night lay bathed in maiden blood.
O brother, help me with thy fainting hand,
If fear hath made thee faint, as me it hath,
Out of this fell devouring receptacle,
As hateful as Cocytus’ misty mouth.
MARTIUS.
On his bloody finger, he wears
A precious ring that lights up everything around,
Like a candle in some tomb,
It shines on the dead man’s pale cheeks,
And reveals the ragged insides of the pit.
So pale did the moon shine on Pyramus
When he lay at night drenched in the blood of a maiden.
Oh brother, help me with your weak hand,
If fear has made you weak, like it has for me,
Out of this terrible, consuming place,
As hateful as the murky mouth of Cocytus.
QUINTUS.
Reach me thy hand, that I may help thee out,
Or, wanting strength to do thee so much good,
I may be plucked into the swallowing womb
Of this deep pit, poor Bassianus’ grave.
I have no strength to pluck thee to the brink.
QUINTUS.
Give me your hand, so I can help you out,
Or, if I don't have the strength to do even that,
I might be dragged into the greedy mouth
Of this deep pit, poor Bassianus’ grave.
I don’t have the strength to pull you to the edge.
MARTIUS.
Nor I no strength to climb without thy help.
MARTIUS.
I have no strength to climb without your help.
QUINTUS.
Thy hand once more; I will not loose again,
Till thou art here aloft, or I below.
Thou canst not come to me. I come to thee.
QUINTUS.
Your hand once more; I won’t let go again,
Until you are up here or I am down below.
You can't come to me. I will come to you.
[Falls in.]
Falls in.
Enter the Emperor Saturninus and Aaron the Moor.
Enter Emperor Saturninus and Aaron the Moor.
SATURNINUS.
Along with me! I’ll see what hole is here,
And what he is that now is leapt into it.
Say, who art thou that lately didst descend
Into this gaping hollow of the earth?
SATURNINUS.
With me! I’ll find out what’s happening here,
And who has just jumped into this hole.
Tell me, who are you that just dropped
Into this open pit in the ground?
MARTIUS.
The unhappy sons of old Andronicus,
Brought hither in a most unlucky hour,
To find thy brother Bassianus dead.
MARTIUS.
The unfortunate sons of old Andronicus,
Brought here at a very bad time,
To discover that your brother Bassianus is dead.
SATURNINUS.
My brother dead! I know thou dost but jest.
He and his lady both are at the lodge
Upon the north side of this pleasant chase;
’Tis not an hour since I left them there.
SATURNINUS.
My brother is dead! I know you’re just joking.
He and his wife are both at the lodge
On the north side of this lovely area;
It’s only been an hour since I left them there.
MARTIUS.
We know not where you left them all alive;
But, out, alas, here have we found him dead.
MARTIUS.
We don't know where you left them all alive;
But, oh no, here we've found him dead.
Enter Tamora, Titus Andronicus and Lucius.
Enter Tamora, Titus Andronicus and Lucius.
TAMORA.
Where is my lord the king?
TAMORA.
Where is my lord, the king?
SATURNINUS.
Here, Tamora; though grieved with killing grief.
SATURNINUS.
Here, Tamora; even though I'm stricken with deep sorrow.
TAMORA.
Where is thy brother Bassianus?
Tamora.
Where's your brother Bassianus?
SATURNINUS.
Now to the bottom dost thou search my wound.
Poor Bassianus here lies murdered.
SATURNINUS.
You’re digging deep into my wound now.
Poor Bassianus is lying here, murdered.
TAMORA.
Then all too late I bring this fatal writ,
The complot of this timeless tragedy;
And wonder greatly that man’s face can fold
In pleasing smiles such murderous tyranny.
TAMORA.
Then, too late, I bring this deadly message,
The scheme behind this endless tragedy;
And I’m amazed that a man’s face can wear
Such friendly smiles while hiding such cruel tyranny.
[She giveth Saturnine a letter.]
She gives Saturnine a letter.
SATURNINUS.
[Reads.] An if we miss to meet him handsomely,
Sweet huntsman, Bassianus ’tis we mean,
Do thou so much as dig the grave for him;
Thou know’st our meaning. Look for thy reward
Among the nettles at the elder-tree
Which overshades the mouth of that same pit
Where we decreed to bury Bassianus.
Do this, and purchase us thy lasting friends.
O Tamora, was ever heard the like?
This is the pit, and this the elder-tree.
Look, sirs, if you can find the huntsman out
That should have murdered Bassianus here.
SATURNINUS.
[Reads.] If we don’t meet him properly,
Sweet hunter, it’s Bassianus we’re talking about,
Just dig the grave for him;
You know what we mean. Look for your reward
Among the nettles by the elder tree
That shades the entrance to the same pit
Where we decided to bury Bassianus.
Do this, and you’ll gain our lasting friendship.
Oh Tamora, has anything like this ever been heard?
This is the pit, and this is the elder tree.
Look, gentlemen, if you can find the hunter
Who was supposed to have killed Bassianus here.
AARON.
My gracious lord, here is the bag of gold.
AARON.
My kind lord, here is the bag of gold.
[Showing it.]
[Displaying it.]
SATURNINUS.
[To Titus.] Two of thy whelps, fell curs of bloody kind,
Have here bereft my brother of his life.
Sirs, drag them from the pit unto the prison.
There let them bide until we have devised
Some never-heard-of torturing pain for them.
SATURNINUS.
[To Titus.] Two of your pups, vicious dogs of a brutal sort,
Have taken my brother's life.
Gentlemen, pull them out of the pit and take them to prison.
There they can wait until we come up with
Some unheard-of torturous punishment for them.
TAMORA.
What, are they in this pit? O wondrous thing!
How easily murder is discovered!
TAMORA.
What, are they in this pit? Oh, amazing!
How easily murder is found out!
TITUS.
High emperor, upon my feeble knee
I beg this boon, with tears not lightly shed,
That this fell fault of my accursed sons,
Accursed if the fault be proved in them—
TITUS.
Great emperor, on my trembling knee
I ask this favor, with tears that aren’t easily shed,
That this terrible wrongdoing of my cursed sons,
Cursed if the wrongdoing is proven in them—
SATURNINUS.
If it be proved! You see it is apparent.
Who found this letter? Tamora, was it you?
SATURNINUS.
If it can be proven! You see, it’s clear.
Who found this letter? Tamora, was it you?
TAMORA.
Andronicus himself did take it up.
TAMORA.
Andronicus picked it up himself.
TITUS.
I did, my lord, yet let me be their bail;
For by my fathers’ reverend tomb I vow
They shall be ready at your highness’ will
To answer their suspicion with their lives.
TITUS.
I did, my lord, but let me take their place;
For by my fathers’ respected grave, I swear
They will be ready at your command
To prove their innocence with their lives.
SATURNINUS.
Thou shalt not bail them. See thou follow me.
Some bring the murdered body, some the murderers.
Let them not speak a word; the guilt is plain;
For, by my soul, were there worse end than death,
That end upon them should be executed.
SATURNINUS.
You won't bail them out. Just follow me.
Some are bringing the murdered body, some the murderers.
Let them not say a word; the guilt is obvious;
For, honestly, if there were a fate worse than death,
That fate should be carried out on them.
TAMORA.
Andronicus, I will entreat the king.
Fear not thy sons; they shall do well enough.
TAMORA.
Andronicus, I will ask the king for help.
Don't worry about your sons; they'll be fine.
TITUS.
Come, Lucius, come; stay not to talk with them.
TITUS.
Come on, Lucius, let’s go; don’t waste time talking to them.
[Exeunt severally. Attendants bearing the body.]
[They exit one by one. Attendants carrying the body.]
SCENE IV. Another part of the Forest
Enter the empress’ sons, Demetrius and Chiron with Lavinia, her hands cut off, and her tongue cut out, and ravished.
Enter the empress’ sons, Demetrius and Chiron with Lavinia, her hands severed and her tongue removed, and assaulted.
DEMETRIUS.
So, now go tell, an if thy tongue can speak,
Who ’twas that cut thy tongue and ravished thee.
DEMETRIUS.
So, now go tell, and if you can speak,
Who it was that cut your tongue and assaulted you.
CHIRON.
Write down thy mind, bewray thy meaning so,
An if thy stumps will let thee play the scribe.
CHIRON.
Write down what you're thinking, reveal your meaning so,
And if your hands will let you take the pen.
DEMETRIUS.
See how with signs and tokens she can scrowl.
DEMETRIUS.
Look at how she can scowl with signs and expressions.
CHIRON.
Go home, call for sweet water, wash thy hands.
CHIRON.
Go home, get some fresh water, and wash your hands.
DEMETRIUS.
She hath no tongue to call, nor hands to wash;
And so let’s leave her to her silent walks.
DEMETRIUS.
She has no voice to call, nor hands to wash;
So let’s leave her to her quiet walks.
CHIRON.
An ’twere my cause, I should go hang myself.
CHIRON.
If it were my issue, I'd just go hang myself.
DEMETRIUS.
If thou hadst hands to help thee knit the cord.
DEMETRIUS.
If you had hands to help you tie the cord.
[Exeunt Chiron and Demetrius.]
[Exit Chiron and Demetrius.]
Enter Marcus, from hunting.
Enter Marcus, from hunting.
MARCUS.
Who is this? My niece, that flies away so fast?
Cousin, a word; where is your husband?
If I do dream, would all my wealth would wake me!
If I do wake, some planet strike me down,
That I may slumber an eternal sleep!
Speak, gentle niece, what stern ungentle hands
Hath lopped and hewed and made thy body bare
Of her two branches, those sweet ornaments
Whose circling shadows kings have sought to sleep in,
And might not gain so great a happiness
As half thy love? Why dost not speak to me?
Alas, a crimson river of warm blood,
Like to a bubbling fountain stirred with wind,
Doth rise and fall between thy rosed lips,
Coming and going with thy honey breath.
But sure some Tereus hath deflowered thee,
And, lest thou shouldst detect him, cut thy tongue.
Ah, now thou turn’st away thy face for shame,
And notwithstanding all this loss of blood,
As from a conduit with three issuing spouts,
Yet do thy cheeks look red as Titan’s face
Blushing to be encountered with a cloud.
Shall I speak for thee, shall I say ’tis so?
O, that I knew thy heart, and knew the beast,
That I might rail at him to ease my mind.
Sorrow concealed, like an oven stopped,
Doth burn the heart to cinders where it is.
Fair Philomela, why she but lost her tongue,
And in a tedious sampler sewed her mind;
But, lovely niece, that mean is cut from thee;
A craftier Tereus, cousin, hast thou met,
And he hath cut those pretty fingers off
That could have better sewed than Philomel.
O, had the monster seen those lily hands
Tremble like aspen leaves upon a lute,
And make the silken strings delight to kiss them,
He would not then have touched them for his life.
Or had he heard the heavenly harmony
Which that sweet tongue hath made,
He would have dropped his knife, and fell asleep,
As Cerberus at the Thracian poet’s feet.
Come, let us go, and make thy father blind,
For such a sight will blind a father’s eye.
One hour’s storm will drown the fragrant meads;
What will whole months of tears thy father’s eyes?
Do not draw back, for we will mourn with thee.
O, could our mourning ease thy misery!
MARCUS.
Who is this? My niece, who runs away so quickly?
Cousin, a word; where is your husband?
If I’m dreaming, I wish my wealth would wake me up!
If I’m awake, let some planet strike me down,
So I can sleep an eternal sleep!
Speak, dear niece, what harsh, unkind hands
Have chopped and stripped your body bare
Of its two branches, those sweet ornaments
Whose shadows kings have longed to rest in,
And couldn’t find such happiness
As half your love? Why don’t you speak to me?
Alas, a crimson river of warm blood,
Like a bubbling fountain stirred by the wind,
Rises and falls between your rosy lips,
Coming and going with your sweet breath.
But surely some Tereus has robbed you of your purity,
And, to keep you from revealing him, cut your tongue.
Ah, now you turn away your face out of shame,
And despite all this loss of blood,
Like a fountain with three spouts flowing,
Your cheeks still look as red as Titan’s face
Blushing at encountering a cloud.
Should I speak for you, should I say it’s true?
Oh, if only I knew your heart and the beast,
So I could curse him to ease my mind.
Concealed sorrow, like a stopped oven,
Burns the heart to cinders where it is.
Fair Philomela, she only lost her tongue,
And sewed her thoughts in a tedious pattern;
But lovely niece, that option is taken from you;
A craftier Tereus, cousin, you’ve encountered,
And he has cut off those pretty fingers
That could have sewn better than Philomel.
Oh, if the monster had seen those lily hands
Tremble like aspen leaves on a lute,
And make the silken strings happy to touch them,
He wouldn’t have dared to touch them for his life.
Or if he had heard the heavenly harmony
That sweet tongue has created,
He would have dropped his knife and fallen asleep,
Like Cerberus at the poet’s feet.
Come, let’s go, and blind your father,
For such a sight will blind a father’s eyes.
One hour of storm will drown the fragrant meadows;
What will whole months of tears do to your father’s eyes?
Don’t hold back, for we will mourn with you.
Oh, if only our mourning could ease your suffering!
[Exeunt.]
[Leave the stage.]
ACT III
SCENE I. Rome. A street
Enter the Judges and Senators, with Titus’ two sons Quintus and Martius bound, passing on the stage to the place of execution, and Titus going before, pleading.
Enter the Judges and Senators, with Titus’ two sons Quintus and March tied up, walking on stage to the execution site, and Titus leading the way, begging.
TITUS.
Hear me, grave fathers; noble tribunes, stay!
For pity of mine age, whose youth was spent
In dangerous wars whilst you securely slept;
For all my blood in Rome’s great quarrel shed,
For all the frosty nights that I have watched,
And for these bitter tears, which now you see
Filling the aged wrinkles in my cheeks,
Be pitiful to my condemned sons,
Whose souls are not corrupted as ’tis thought.
For two and twenty sons I never wept,
Because they died in honour’s lofty bed.
TITUS.
Listen to me, respected elders; noble tribunes, wait!
Have compassion for my age, whose youth was spent
In dangerous wars while you slept peacefully;
For all the blood I shed in Rome’s great conflict,
For all the cold nights I’ve watched,
And for these bitter tears that you see
Filling the deep lines on my face,
Have mercy on my condemned sons,
Whose souls are not as corrupted as believed.
I’ve never shed a tear for my twenty-two sons,
Because they died in the honor of battle.
[Andronicus lieth down, and the Judges pass by him.]
[Andronicus lies down, and the Judges walk past him.]
[Exeunt with the prisoners as Titus continues speaking.]
[They leave with the prisoners as Titus keeps talking.]
For these, tribunes, in the dust I write
My heart’s deep languor and my soul’s sad tears.
Let my tears staunch the earth’s dry appetite;
My sons’ sweet blood will make it shame and blush.
O earth, I will befriend thee more with rain
That shall distil from these two ancient urns,
Than youthful April shall with all his showers.
In summer’s drought I’ll drop upon thee still;
In winter with warm tears I’ll melt the snow,
And keep eternal spring-time on thy face,
So thou refuse to drink my dear sons’ blood.
For these tribunes, in the dust I write
About my heart's deep weariness and my soul's sad tears.
Let my tears quench the earth's thirst;
My sons' sweet blood will make it feel shame and blush.
Oh earth, I'll give you more rain
That will pour from these two ancient urns,
Than young April will with all his showers.
In summer's dryness, I'll still drop on you;
In winter, with warm tears, I'll melt the snow,
And keep eternal spring on your face,
So you refuse to drink my dear sons' blood.
Enter Lucius with his weapon drawn.
Enter Lucius with his weapon ready.
O reverend tribunes! O gentle aged men!
Unbind my sons, reverse the doom of death;
And let me say, that never wept before,
My tears are now prevailing orators.
O revered leaders! O kind elderly men!
Set my sons free, undo the sentence of death;
And let me say, that I who never wept before,
My tears are now powerful speakers.
LUCIUS.
O noble father, you lament in vain.
The tribunes hear you not, no man is by;
And you recount your sorrows to a stone.
LUCIUS.
Oh, dear father, you’re grieving for nothing.
The tribunes can’t hear you, there’s no one around;
And you’re sharing your pain with a stone.
TITUS.
Ah, Lucius, for thy brothers let me plead.
Grave tribunes, once more I entreat of you—
TITUS.
Ah, Lucius, let me plead for your brothers.
Serious tribunes, once again I ask you—
LUCIUS.
My gracious lord, no tribune hears you speak.
LUCIUS.
My lord, no tribune is listening to you.
TITUS.
Why, ’tis no matter, man. If they did hear,
They would not mark me; if they did mark,
They would not pity me, yet plead I must,
And bootless unto them.
Therefore I tell my sorrows to the stones,
Who, though they cannot answer my distress,
Yet in some sort they are better than the tribunes,
For that they will not intercept my tale.
When I do weep, they humbly at my feet
Receive my tears, and seem to weep with me;
And were they but attired in grave weeds,
Rome could afford no tribunes like to these.
A stone is soft as wax, tribunes more hard than stones;
A stone is silent, and offendeth not,
And tribunes with their tongues doom men to death.
But wherefore stand’st thou with thy weapon drawn?
TITUS.
Well, it doesn’t matter, man. If they heard me,
They wouldn’t pay attention; if they did pay attention,
They wouldn’t feel sorry for me, yet I have to plead,
And it’s useless to them.
So I tell my sorrows to the stones,
Who, even though they can’t respond to my pain,
Are better in some way than the tribunes,
Because they won’t interrupt my story.
When I cry, they humbly at my feet
Accept my tears and seem to weep with me;
And if they were dressed in somber clothing,
Rome couldn’t have tribunes like these.
A stone is as soft as wax, while tribunes are harder than stones;
A stone is silent and doesn’t offend,
But tribunes with their words condemn men to death.
But why are you standing there with your weapon drawn?
LUCIUS.
To rescue my two brothers from their death;
For which attempt the judges have pronounced
My everlasting doom of banishment.
LUCIUS.
To save my two brothers from dying;
For which the judges have sentenced me
To a lifetime of exile.
TITUS.
O happy man, they have befriended thee.
Why, foolish Lucius, dost thou not perceive
That Rome is but a wilderness of tigers?
Tigers must prey, and Rome affords no prey
But me and mine. How happy art thou then,
From these devourers to be banished!
But who comes with our brother Marcus here?
TITUS.
Oh, lucky man, they have befriended you.
Why, foolish Lucius, don't you realize
That Rome is just a jungle of tigers?
Tigers need to hunt, and Rome has no prey
Except for me and my family. How fortunate you are then,
To be away from these predators!
But who is coming with our brother Marcus?
Enter Marcus with Lavinia.
Enter Marcus with Lavinia.
MARCUS.
Titus, prepare thy aged eyes to weep;
Or if not so, thy noble heart to break.
I bring consuming sorrow to thine age.
MARCUS.
Titus, get your old eyes ready to cry;
Or if not, get your noble heart ready to break.
I'm bringing you deep sorrow in your old age.
TITUS.
Will it consume me? Let me see it then.
TITUS.
Will it take me over? Show it to me then.
MARCUS.
This was thy daughter.
MARCUS.
This was your daughter.
TITUS.
Why, Marcus, so she is.
TITUS.
Why, Marcus, she really is.
LUCIUS.
Ay me, this object kills me!
LUCIUS.
Oh no, this thing is breaking my heart!
TITUS.
Faint-hearted boy, arise, and look upon her.
Speak, Lavinia, what accursed hand
Hath made thee handless in thy father’s sight?
What fool hath added water to the sea,
Or brought a faggot to bright-burning Troy?
My grief was at the height before thou cam’st,
And now like Nilus it disdaineth bounds.
Give me a sword, I’ll chop off my hands too;
For they have fought for Rome, and all in vain;
And they have nursed this woe in feeding life;
In bootless prayer have they been held up,
And they have served me to effectless use.
Now all the service I require of them
Is that the one will help to cut the other.
’Tis well, Lavinia, that thou hast no hands,
For hands to do Rome service is but vain.
TITUS.
Faint-hearted boy, get up and look at her.
Speak, Lavinia, what cursed hand
Has left you without hands in front of your father?
What fool has added water to the sea,
Or brought wood to bright-burning Troy?
My grief was already at its peak before you arrived,
And now it flows like the Nile without limits.
Give me a sword; I’ll chop off my hands too;
Because they have fought for Rome, and all for nothing;
And they have nurtured this sorrow throughout my life;
In useless prayers, they have been held up,
And they have served me with no practical purpose.
Now all I need from them
Is for one to help cut off the other.
It’s good, Lavinia, that you have no hands,
Because hands serving Rome is just pointless.
LUCIUS.
Speak, gentle sister, who hath martyred thee?
LUCIUS.
Tell me, dear sister, who has harmed you?
MARCUS.
O, that delightful engine of her thoughts,
That blabbed them with such pleasing eloquence,
Is torn from forth that pretty hollow cage,
Where, like a sweet melodious bird, it sung
Sweet varied notes, enchanting every ear.
MARCUS.
Oh, that amazing engine of her thoughts,
That expressed them with such charming eloquence,
Is taken from that lovely little cage,
Where, like a beautiful singing bird, it sang
Sweet, varied notes, captivating every ear.
LUCIUS.
O, say thou for her, who hath done this deed?
LUCIUS.
Oh, tell me for her, who has done this?
MARCUS.
O, thus I found her straying in the park,
Seeking to hide herself, as doth the deer
That hath received some unrecuring wound.
MARCUS.
Oh, this is how I found her wandering in the park,
Trying to hide, just like a deer
That has been seriously wounded.
TITUS.
It was my dear, and he that wounded her
Hath hurt me more than had he killed me dead.
For now I stand as one upon a rock,
Environed with a wilderness of sea,
Who marks the waxing tide grow wave by wave,
Expecting ever when some envious surge
Will in his brinish bowels swallow him.
This way to death my wretched sons are gone;
Here stands my other son, a banished man,
And here my brother, weeping at my woes.
But that which gives my soul the greatest spurn
Is dear Lavinia, dearer than my soul.
Had I but seen thy picture in this plight
It would have madded me. What shall I do
Now I behold thy lively body so?
Thou hast no hands to wipe away thy tears,
Nor tongue to tell me who hath martyred thee.
Thy husband he is dead, and for his death
Thy brothers are condemned, and dead by this.
Look, Marcus! Ah, son Lucius, look on her!
When I did name her brothers, then fresh tears
Stood on her cheeks, as doth the honey-dew
Upon a gathered lily almost withered.
TITUS.
It was my dear, and the one who injured her
Has hurt me more than if he had killed me.
For now I stand like someone on a rock,
Surrounded by a sea of wilderness,
Watching the rising tide come wave by wave,
Always waiting for when some envious surge
Will swallow me in its salty depths.
This way to death my miserable sons have gone;
Here stands my other son, a banished man,
And here my brother, crying over my troubles.
But what wounds my soul the most
Is dear Lavinia, more precious than my soul.
If I had only seen your picture in this state,
It would have driven me crazy. What should I do
Now that I see your living body like this?
You have no hands to wipe away your tears,
Nor tongue to tell me who has martyred you.
Your husband is dead, and for his death
Your brothers are condemned and dead because of it.
Look, Marcus! Ah, son Lucius, look at her!
When I named her brothers, fresh tears
Rolled down her cheeks, like honeydew
On a nearly withered lily.
MARCUS.
Perchance she weeps because they killed her husband;
Perchance because she knows them innocent.
MARCUS.
Maybe she’s crying because they killed her husband;
Maybe it’s because she knows they’re innocent.
TITUS.
If they did kill thy husband, then be joyful,
Because the law hath ta’en revenge on them.
No, no, they would not do so foul a deed;
Witness the sorrow that their sister makes.
Gentle Lavinia, let me kiss thy lips,
Or make some sign how I may do thee ease.
Shall thy good uncle, and thy brother Lucius,
And thou, and I, sit round about some fountain,
Looking all downwards to behold our cheeks
How they are stained, like meadows yet not dry,
With miry slime left on them by a flood?
And in the fountain shall we gaze so long
Till the fresh taste be taken from that clearness,
And made a brine-pit with our bitter tears?
Or shall we cut away our hands like thine?
Or shall we bite our tongues, and in dumb shows
Pass the remainder of our hateful days?
What shall we do? Let us that have our tongues
Plot some device of further misery,
To make us wondered at in time to come.
TITUS.
If they did kill your husband, then be happy,
Because the law has taken revenge on them.
No, no, they wouldn’t commit such a terrible act;
Look at the sorrow their sister displays.
Gentle Lavinia, let me kiss your lips,
Or give me a sign of how I can help you feel better.
Should your good uncle, your brother Lucius,
You, and I sit around a fountain,
All looking down to see our cheeks
How they are stained, like meadows that aren't quite dry,
With muddy slime left by a flood?
And in the fountain, will we stare so long
Until the fresh taste is gone from that clarity,
And it turns into a salty pit with our bitter tears?
Or should we cut off our hands like yours?
Or should we bite our tongues, and in silence
Spend the rest of our miserable days?
What should we do? Let us who can speak
Come up with a plan for more misery,
To make us a spectacle in the future.
LUCIUS.
Sweet father, cease your tears; for at your grief
See how my wretched sister sobs and weeps.
LUCIUS.
Dear father, stop your tears; because at your sadness
Look how my miserable sister is crying and weeping.
MARCUS.
Patience, dear niece. Good Titus, dry thine eyes.
MARCUS.
Hang in there, my dear niece. Good Titus, wipe your tears.
TITUS.
Ah, Marcus, Marcus! Brother, well I wot
Thy napkin cannot drink a tear of mine,
For thou, poor man, hast drowned it with thine own.
TITUS.
Ah, Marcus, Marcus! Brother, I know
Your napkin can't soak up any of my tears,
Because you, poor man, have soaked it with your own.
LUCIUS.
Ah, my Lavinia, I will wipe thy cheeks.
LUCIUS.
Oh, my Lavinia, I will wipe your tears.
TITUS.
Mark, Marcus, mark! I understand her signs.
Had she a tongue to speak, now would she say
That to her brother which I said to thee.
His napkin, with his true tears all bewet,
Can do no service on her sorrowful cheeks.
O, what a sympathy of woe is this,
As far from help as limbo is from bliss.
TITUS.
Mark, Marcus, pay attention! I get her signals.
If she could talk, she would tell her brother
What I just told you.
His napkin, soaked with his genuine tears,
Can’t do anything for her sad cheeks.
Oh, what a shared sorrow this is,
As distant from help as limbo is from joy.
Enter Aaron the Moor, alone.
Enter Aaron the Moor, solo.
AARON.
Titus Andronicus, my lord the emperor
Sends thee this word, that, if thou love thy sons,
Let Marcus, Lucius, or thyself, old Titus,
Or any one of you, chop off your hand
And send it to the king; he for the same
Will send thee hither both thy sons alive,
And that shall be the ransom for their fault.
AARON.
Titus Andronicus, my lord the emperor
sends you this message: if you love your sons,
let Marcus, Lucius, or you, old Titus,
or any one of you, cut off your hand
and send it to the king; in return,
he will send both your sons back alive,
and that will be the price for their mistake.
TITUS.
O gracious emperor! O gentle Aaron!
Did ever raven sing so like a lark
That gives sweet tidings of the sun’s uprise?
With all my heart I’ll send the emperor my hand.
Good Aaron, wilt thou help to chop it off?
TITUS.
Oh kind emperor! Oh gentle Aaron!
Has any raven ever sung so sweetly like a lark
That brings good news of the sun’s rise?
With all my heart, I’ll send the emperor my hand.
Good Aaron, will you help me chop it off?
LUCIUS.
Stay, father, for that noble hand of thine,
That hath thrown down so many enemies,
Shall not be sent. My hand will serve the turn.
My youth can better spare my blood than you;
And therefore mine shall save my brothers’ lives.
LUCIUS.
Wait, father, because your noble hand,
That has defeated so many enemies,
Should not be put to use. My hand will do the job.
I’m young and can afford to lose my blood more than you;
So mine will save my brothers’ lives.
MARCUS.
Which of your hands hath not defended Rome,
And reared aloft the bloody battle-axe,
Writing destruction on the enemy’s castle?
O, none of both but are of high desert.
My hand hath been but idle; let it serve
To ransom my two nephews from their death;
Then have I kept it to a worthy end.
MARCUS.
Which of your hands hasn't defended Rome,
And raised the bloody battle-axe high,
Writing destruction on the enemy’s fortress?
Oh, neither is without great honor.
My hand has been idle; let it be used
To save my two nephews from their death;
Then I will have used it for a worthy purpose.
AARON.
Nay, come, agree whose hand shall go along,
For fear they die before their pardon come.
AARON.
No, come on, let’s decide whose hand will go along,
Because we’re afraid they might die before their pardon arrives.
MARCUS.
My hand shall go.
MARCUS.
My hand will go.
LUCIUS.
By heaven, it shall not go!
LUCIUS.
By God, this isn't happening!
TITUS.
Sirs, strive no more. Such withered herbs as these
Are meet for plucking up, and therefore mine.
TITUS.
Gentlemen, stop trying. These dried-up weeds
Are ready to be pulled out, and that's why they belong to me.
LUCIUS.
Sweet father, if I shall be thought thy son,
Let me redeem my brothers both from death.
LUCIUS.
Dad, if I'm really seen as your son,
Let me save both my brothers from dying.
MARCUS.
And for our father’s sake and mother’s care,
Now let me show a brother’s love to thee.
MARCUS.
And for the sake of our father and the care of our mother,
Now let me show you the love of a brother.
TITUS.
Agree between you; I will spare my hand.
TITUS.
Work it out among yourselves; I won't get involved.
LUCIUS.
Then I’ll go fetch an axe.
LUCIUS.
Then I’ll go get an axe.
MARCUS.
But I will use the axe.
MARCUS.
But I'm going to use the axe.
[Exeunt Lucius and Marcus.]
[Exit Lucius and Marcus.]
TITUS.
Come hither, Aaron; I’ll deceive them both.
Lend me thy hand, and I will give thee mine.
TITUS.
Come here, Aaron; I’ll trick them both.
Help me out, and I’ll help you back.
AARON.
[Aside.] If that be called deceit, I will be honest,
And never whilst I live deceive men so.
But I’ll deceive you in another sort,
And that you’ll say ere half an hour pass.
AARON.
[Aside.] If that’s what you call deceit, I’ll be honest,
And I’ll never deceive anyone while I’m alive.
But I’ll trick you in a different way,
And you’ll see that before half an hour is up.
[He cuts off Titus’s hand.]
He cuts off Titus's hand.
Enter Lucius and Marcus again.
Enter Lucius and Marcus again.
TITUS.
Now stay your strife. What shall be is dispatched.
Good Aaron, give his majesty my hand.
Tell him it was a hand that warded him
From thousand dangers, bid him bury it;
More hath it merited, that let it have.
As for my sons, say I account of them
As jewels purchased at an easy price;
And yet dear too, because I bought mine own.
TITUS.
Now calm down. What’s done is done.
Good Aaron, give his majesty my hand.
Tell him it was a hand that protected him
From a thousand dangers, and ask him to bury it;
It deserves more than what it has.
As for my sons, tell him I see them
As jewels bought at a low cost;
And still precious too, because I paid for my own.
AARON.
I go, Andronicus; and for thy hand
Look by and by to have thy sons with thee.
[Aside.] Their heads, I mean. O, how this villainy
Doth fat me with the very thoughts of it!
Let fools do good, and fair men call for grace,
Aaron will have his soul black like his face.
AARON.
I'm leaving now, Andronicus; and just you wait,
You'll soon have your sons by your side.
[Aside.] I mean their heads. Oh, how this wickedness
Feeds my mind with the thought of it!
Let the fools do good, and let the decent men seek mercy,
Aaron will keep his soul as dark as his face.
[Exit.]
[Log out.]
TITUS.
O, here I lift this one hand up to heaven,
And bow this feeble ruin to the earth.
If any power pities wretched tears,
To that I call! [To Lavinia.] What, wouldst thou kneel with me?
Do, then, dear heart; for heaven shall hear our prayers,
Or with our sighs we’ll breathe the welkin dim,
And stain the sun with fog, as sometime clouds
When they do hug him in their melting bosoms.
TITUS.
Oh, here I raise one hand to heaven,
And bring this weak body down to the earth.
If any power feels for our miserable tears,
I call out to that! [To Lavinia.] What, will you kneel with me?
Go ahead, dear heart; for heaven will hear our prayers,
Or with our sighs, we’ll darken the sky,
And cover the sun with fog, just like clouds
When they embrace him in their fading warmth.
MARCUS.
O brother, speak with possibility,
And do not break into these deep extremes.
MARCUS.
O brother, speak with hope,
And don't plunge into these deep extremes.
TITUS.
Is not my sorrow deep, having no bottom?
Then be my passions bottomless with them.
TITUS.
Is my sadness not profound, without an end?
Then let my feelings be endless along with it.
MARCUS.
But yet let reason govern thy lament.
MARCUS.
But still, let reason guide your grief.
TITUS.
If there were reason for these miseries,
Then into limits could I bind my woes.
When heaven doth weep, doth not the earth o’erflow?
If the winds rage, doth not the sea wax mad,
Threatening the welkin with his big-swol’n face?
And wilt thou have a reason for this coil?
I am the sea. Hark how her sighs doth flow!
She is the weeping welkin, I the earth.
Then must my sea be moved with her sighs;
Then must my earth with her continual tears
Become a deluge, overflowed and drowned;
For why my bowels cannot hide her woes,
But like a drunkard must I vomit them.
Then give me leave, for losers will have leave
To ease their stomachs with their bitter tongues.
TITUS.
If there was a reason for all this suffering,
Then I could keep my pain contained.
When heaven cries, doesn’t the earth also overflow?
If the winds are wild, doesn’t the sea get furious,
Threatening the sky with its swollen face?
And do you want a reason for this chaos?
I am the sea. Listen to how her sighs flow!
She is the weeping sky, and I the earth.
So my sea must be stirred by her sighs;
Then my earth with her constant tears
Must turn into a flood, overflowed and drowned;
Because I can’t hide her pain,
But like a drunkard, I have to spill it all out.
So let me speak, because those who suffer are allowed
To vent their frustrations with their bitter words.
Enter a Messenger with two heads and a hand.
Enter a Messaging App with two heads and a hand.
MESSENGER.
Worthy Andronicus, ill art thou repaid
For that good hand thou sent’st the emperor.
Here are the heads of thy two noble sons,
And here’s thy hand, in scorn to thee sent back.
Thy grief their sports, thy resolution mocked;
That woe is me to think upon thy woes,
More than remembrance of my father’s death.
MESSENGER.
Worthy Andronicus, you have been poorly repaid
For the kind gesture you showed the emperor.
Here are the heads of your two noble sons,
And here’s your hand, sent back to you in disdain.
Your sorrow has been their pleasure, your strength mocked;
It pains me to think about your suffering,
More than remembering my father’s death.
[Exit.]
[Leave.]
MARCUS.
Now let hot Etna cool in Sicily,
And be my heart an ever-burning hell!
These miseries are more than may be borne.
To weep with them that weep doth ease some deal,
But sorrow flouted at is double death.
MARCUS.
Now let the hot Etna cool in Sicily,
And let my heart be an everlasting hell!
These miseries are more than I can handle.
Crying with those who cry helps a little,
But ignoring sorrow is like dying twice.
LUCIUS.
Ah, that this sight should make so deep a wound,
And yet detested life not shrink thereat!
That ever death should let life bear his name,
Where life hath no more interest but to breathe!
LUCIUS.
Oh, that this sight should cause such a deep wound,
And yet my hated life doesn’t shrink from it!
That death should allow life to bear its name,
When life has no more value than just to breathe!
[Lavinia kisses Titus.]
[Lavinia kisses Titus.]
MARCUS.
Alas, poor heart, that kiss is comfortless
As frozen water to a starved snake.
MARCUS.
Unfortunately, dear heart, that kiss is as comforting
As ice-cold water to a hungry snake.
TITUS.
When will this fearful slumber have an end?
TITUS.
When will this terrifying sleep come to an end?
MARCUS.
Now farewell, flattery; die, Andronicus;
Thou dost not slumber. See thy two sons’ heads,
Thy warlike hand, thy mangled daughter here;
Thy other banished son with this dear sight
Struck pale and bloodless; and thy brother, I,
Even like a stony image, cold and numb.
Ah, now no more will I control thy griefs.
Rent off thy silver hair, thy other hand
Gnawing with thy teeth; and be this dismal sight
The closing up of our most wretched eyes.
Now is a time to storm; why art thou still?
MARCUS.
Now goodbye, flattery; die, Andronicus;
You are not asleep. Look at the heads of your two sons,
Your battle-scarred hand, your mangled daughter here;
Your other banished son, seeing this dear sight,
Struck pale and bloodless; and your brother, me,
Just like a stone figure, cold and numb.
Ah, I will no longer hold back your grief.
Tear out your silver hair, your other hand
Chewing at your own flesh; and let this grim sight
Be the end of our most miserable lives.
Now is the time to rage; why are you still?
TITUS.
Ha, ha, ha!
TITUS.
LOL!
MARCUS.
Why dost thou laugh? It fits not with this hour.
MARCUS.
Why are you laughing? It doesn't suit this moment.
TITUS.
Why, I have not another tear to shed.
Besides, this sorrow is an enemy,
And would usurp upon my watery eyes,
And make them blind with tributary tears.
Then which way shall I find Revenge’s cave?
For these two heads do seem to speak to me,
And threat me I shall never come to bliss
Till all these mischiefs be returned again
Even in their throats that have committed them.
Come, let me see what task I have to do.
You heavy people, circle me about,
That I may turn me to each one of you,
And swear unto my soul to right your wrongs.
The vow is made. Come, brother, take a head;
And in this hand the other will I bear.
And, Lavinia, thou shalt be employed in these arms.
Bear thou my hand, sweet wench, between thy teeth.
As for thee, boy, go, get thee from my sight;
Thou art an exile, and thou must not stay.
Hie to the Goths, and raise an army there.
And if you love me, as I think you do,
Let’s kiss and part, for we have much to do.
TITUS.
I have no more tears left to cry.
Besides, this grief is my enemy,
And it would take over my tear-filled eyes,
And blind me with even more tears.
So how will I find the cave of Revenge?
These two heads seem to speak to me,
Threatening that I will never know joy
Until all these wrongs are paid back
To the throats of those who committed them.
Come, let me see what I need to do.
You heavy-hearted people, surround me,
So I can face each of you,
And swear to my soul that I will correct your wrongs.
The vow is made. Come, brother, take a head;
And I’ll carry the other in this hand.
And, Lavinia, you’ll help me with these arms.
Hold my hand, sweet girl, between your teeth.
As for you, boy, get out of my sight;
You’re an exile, and you shouldn’t stay.
Hurry to the Goths and gather an army there.
And if you love me, as I believe you do,
Let’s kiss and part, because we have a lot to do.
[Exeunt Titus, Marcus and Lavinia.]
[Exit Titus, Marcus and Lavinia.]
LUCIUS.
Farewell, Andronicus, my noble father,
The woefull’st man that ever lived in Rome.
Farewell, proud Rome, till Lucius come again;
He loves his pledges dearer than his life.
Farewell, Lavinia, my noble sister;
O, would thou wert as thou tofore hast been!
But now nor Lucius nor Lavinia lives
But in oblivion and hateful griefs.
If Lucius live, he will requite your wrongs,
And make proud Saturnine and his empress
Beg at the gates, like Tarquin and his queen.
Now will I to the Goths, and raise a power
To be revenged on Rome and Saturnine.
LUCIUS.
Goodbye, Andronicus, my honorable father,
The most miserable man ever to live in Rome.
Goodbye, proud Rome, until Lucius returns;
He values his promises more than his own life.
Goodbye, Lavinia, my honorable sister;
Oh, I wish you were as you once were!
But now neither Lucius nor Lavinia exists
Except in forgetfulness and painful sorrow.
If Lucius survives, he will avenge your wrongs,
And make proud Saturnine and his empress
Beg at the gates, like Tarquin and his queen.
Now I will go to the Goths and gather an army
To take revenge on Rome and Saturnine.
[Exit.]
[Log out.]
SCENE II. Rome. A Room in Titus’s House. A banquet set out
Enter Titus Andronicus, Marcus, Lavinia and the boy Young Lucius.
Enter Titus Andronicus, Marcus, Lavinia and the boy Young Lucius.
TITUS.
So so; now sit; and look you eat no more
Than will preserve just so much strength in us
As will revenge these bitter woes of ours.
Marcus, unknit that sorrow-wreathen knot.
Thy niece and I, poor creatures, want our hands,
And cannot passionate our tenfold grief
With folded arms. This poor right hand of mine
Is left to tyrannize upon my breast;
Who when my heart, all mad with misery,
Beats in this hollow prison of my flesh,
Then thus I thump it down.
Thou map of woe, that thus dost talk in signs,
When thy poor heart beats with outrageous beating,
Thou canst not strike it thus to make it still.
Wound it with sighing, girl, kill it with groans;
Or get some little knife between thy teeth,
And just against thy heart make thou a hole,
That all the tears that thy poor eyes let fall
May run into that sink, and, soaking in,
Drown the lamenting fool in sea-salt tears.
TITUS.
Alright, now sit down; and make sure you eat only as much
As will keep just enough strength in us
To take revenge for these terrible sorrows we have.
Marcus, untie that sorrowful knot.
My niece and I, poor souls, need our hands,
And can’t express our deep grief
With our arms crossed. This poor right hand of mine
Is left to torment my chest;
When my heart, all crazed with misery,
Pounds in this hollow prison of my flesh,
Then I thump it down like this.
You map of sorrow, who speaks in signs,
When your poor heart beats so violently,
You can’t strike it this way to make it calm.
Wound it with sighs, girl, destroy it with groans;
Or get a small knife between your teeth,
And just against your heart make a cut,
So that all the tears your poor eyes shed
Can flow into that sink, and, soaking in,
Drown the lamenting fool in a sea of salt tears.
MARCUS.
Fie, brother, fie! Teach her not thus to lay
Such violent hands upon her tender life.
MARCUS.
Come on, brother, come on! Don’t teach her to be so rough with her own life.
TITUS.
How now! Has sorrow made thee dote already?
Why, Marcus, no man should be mad but I.
What violent hands can she lay on her life?
Ah, wherefore dost thou urge the name of hands,
To bid Æneas tell the tale twice o’er
How Troy was burnt and he made miserable?
O, handle not the theme, to talk of hands,
Lest we remember still that we have none.
Fie, fie, how frantically I square my talk,
As if we should forget we had no hands,
If Marcus did not name the word of hands!
Come, let’s fall to; and, gentle girl, eat this.
Here is no drink! Hark, Marcus, what she says;
I can interpret all her martyred signs.
She says she drinks no other drink but tears,
Brewed with her sorrow, meshed upon her cheeks.
Speechless complainer, I will learn thy thought;
In thy dumb action will I be as perfect
As begging hermits in their holy prayers.
Thou shalt not sigh, nor hold thy stumps to heaven,
Nor wink, nor nod, nor kneel, nor make a sign,
But I of these will wrest an alphabet,
And by still practice learn to know thy meaning.
TITUS.
What’s up! Has sadness turned you crazy already?
Come on, Marcus, no one should be losing their mind except me.
What kind of violent actions could she take on her life?
Oh, why do you bring up the idea of hands,
To have Æneas tell the story again
Of how Troy was burned and he was made miserable?
Oh, don't talk about hands,
Or else we might just remember that we have none.
Ugh, ugh, how wildly I twist my words,
As if we could forget we had no hands,
If Marcus didn’t mention the word hands!
Come on, let’s eat; and, dear girl, take this.
There's no drink here! Listen, Marcus, to what she says;
I can understand all her silent signs.
She says she drinks nothing but tears,
Brewed from her sorrow, soaked into her cheeks.
Silent complainant, I will figure out your thoughts;
In your quiet actions, I’ll be just as good
As begging hermits in their holy prayers.
You won't sigh, or hold your stumps to heaven,
Or wink, or nod, or kneel, or make a sign,
But I will decipher an alphabet from all these,
And with constant practice, I’ll learn your meaning.
YOUNG LUCIUS.
Good grandsire, leave these bitter deep laments.
Make my aunt merry with some pleasing tale.
YOUNG LUCIUS.
Come on, Grandpa, stop these sad laments.
Tell my aunt a cheerful story instead.
MARCUS.
Alas, the tender boy, in passion moved,
Doth weep to see his grandsire’s heaviness.
MARCUS.
Unfortunately, the sensitive boy, filled with emotion,
Is crying to see his grandfather's sadness.
TITUS.
Peace, tender sapling; thou art made of tears,
And tears will quickly melt thy life away.
TITUS.
Calm down, gentle young one; you're made of tears,
And those tears will soon wash away your life.
[Marcus strikes the dish with a knife.]
[Marcus hits the plate with a knife.]
What dost thou strike at, Marcus, with thy knife?
What are you trying to hit, Marcus, with your knife?
MARCUS.
At that that I have killed, my lord, a fly.
MARCUS.
At that moment, I have killed a fly, my lord.
TITUS.
Out on thee, murderer! Thou kill’st my heart;
Mine eyes are cloyed with view of tyranny;
A deed of death done on the innocent
Becomes not Titus’ brother. Get thee gone;
I see thou art not for my company.
TITUS.
Get away from me, murderer! You break my heart;
My eyes are tired of seeing your tyranny;
A death committed against the innocent
Doesn't suit Titus' brother. Leave now;
I can see you’re not someone I want to be around.
MARCUS.
Alas, my lord, I have but killed a fly.
MARCUS.
Unfortunately, my lord, I've only killed a fly.
TITUS.
“But”? How if that fly had a father and mother?
How would he hang his slender gilded wings
And buzz lamenting doings in the air!
Poor harmless fly,
That with his pretty buzzing melody,
Came here to make us merry, and thou hast killed him.
TITUS.
“But”? What if that fly had a mom and dad?
How would it spread its delicate golden wings
And buzz its sad stories in the air?
Poor little fly,
That with its lovely buzzing tune,
Came here to cheer us up, and you’ve gone and killed it.
MARCUS.
Pardon me, sir; ’twas a black ill-favoured fly,
Like to the empress’ Moor; therefore I killed him.
MARCUS.
Excuse me, sir; it was a dark, ugly fly,
Similar to the empress’ Moor; that’s why I killed it.
TITUS.
O, O, O!
Then pardon me for reprehending thee,
For thou hast done a charitable deed.
Give me thy knife, I will insult on him,
Flattering myself as if it were the Moor
Come hither purposely to poison me.
There’s for thyself, and that’s for Tamora.
Ah, sirrah!
Yet, I think, we are not brought so low
But that between us we can kill a fly
That comes in likeness of a coal-black Moor.
TITUS.
Oh, oh, oh!
Then forgive me for scolding you,
Because you’ve done a kind thing.
Give me your knife, I’ll take action against him,
Fooling myself as if it were the Moor
Who came here just to poison me.
This one’s for you, and that’s for Tamora.
Ah, you!
Yet, I think, we’re not so far gone
That we can’t take out a fly
That looks like a pitch-black Moor.
MARCUS.
Alas, poor man, grief has so wrought on him,
He takes false shadows for true substances.
MARCUS.
Unfortunately, poor guy, grief has affected him so much,
He confuses illusions with reality.
TITUS.
Come, take away. Lavinia, go with me.
I’ll to thy closet, and go read with thee
Sad stories chanced in the times of old.
Come, boy, and go with me. Thy sight is young,
And thou shalt read when mine begin to dazzle.
TITUS.
Come on, let’s go. Lavinia, join me.
I’ll head to your room, and we can read together
Sad stories from long ago.
Come on, kid, and come with me. You’re young and can read
When my eyes start to blur.
[Exeunt.]
[Exit.]
ACT IV
SCENE I. Rome. Before Titus’s House
Enter Young Lucius and Lavinia running after him, and the boy flies from her with his books under his arm. Enter Titus and Marcus.
Enter Young Lucius and Lavinia running after him, and the boy runs away from her with his books tucked under his arm. Enter Titus and Marcus.
YOUNG LUCIUS.
Help, grandsire, help! My aunt Lavinia
Follows me everywhere, I know not why.
Good uncle Marcus, see how swift she comes!
Alas, sweet aunt, I know not what you mean.
YOUNG LUCIUS.
Help, grandpa, help! My aunt Lavinia
follows me everywhere, I have no idea why.
Good uncle Marcus, look how fast she’s coming!
Oh no, dear aunt, I have no clue what you mean.
MARCUS.
Stand by me, Lucius. Do not fear thine aunt.
MARCUS.
Stay close to me, Lucius. Don't be afraid of your aunt.
TITUS.
She loves thee, boy, too well to do thee harm.
TITUS.
She loves you, kid, too much to hurt you.
YOUNG LUCIUS
Ay, when my father was in Rome she did.
YOUNG LUCIUS
Yeah, she did when my dad was in Rome.
MARCUS.
What means my niece Lavinia by these signs?
MARCUS.
What does my niece Lavinia mean by these signs?
TITUS.
Fear her not, Lucius. Somewhat doth she mean.
See, Lucius, see how much she makes of thee.
Somewhither would she have thee go with her.
Ah, boy, Cornelia never with more care
Read to her sons than she hath read to thee
Sweet poetry and Tully’s Orator.
TITUS.
Don't be afraid of her, Lucius. She means something.
Look, Lucius, see how much she values you.
She wants you to go somewhere with her.
Ah, boy, Cornelia never cared more
About reading to her sons than she has read to you
Lovely poetry and Tully’s Orator.
MARCUS.
Canst thou not guess wherefore she plies thee thus?
MARCUS.
Can't you figure out why she's approaching you like this?
YOUNG LUCIUS.
My lord, I know not, I, nor can I guess,
Unless some fit or frenzy do possess her;
For I have heard my grandsire say full oft,
Extremity of griefs would make men mad;
And I have read that Hecuba of Troy
Ran mad for sorrow. That made me to fear,
Although, my lord, I know my noble aunt
Loves me as dear as e’er my mother did,
And would not, but in fury, fright my youth;
Which made me down to throw my books, and fly,
Causeless, perhaps. But pardon me, sweet aunt.
And, madam, if my uncle Marcus go,
I will most willingly attend your ladyship.
YOUNG LUCIUS.
My lord, I don’t know, nor can I guess,
Unless some fit or madness is taking hold of her;
For I’ve often heard my grandfather say,
That extreme grief can drive people crazy;
And I’ve read that Hecuba from Troy
Went mad from sorrow. That makes me worried,
Although, my lord, I know my noble aunt
Loves me as much as my mother ever did,
And wouldn’t scare me unless out of anger;
Which made me throw my books down and run away,
For no real reason, perhaps. But forgive me, dear aunt.
And, madam, if my uncle Marcus goes,
I will gladly follow your ladyship.
MARCUS.
Lucius, I will.
MARCUS.
Lucius, I will do it.
[Lavinia turns over with her stumps the books which Lucius has let fall.]
Lavinia picks up the books that Lucius has dropped with her stumps.
TITUS.
How now, Lavinia? Marcus, what means this?
Some book there is that she desires to see.
Which is it, girl, of these? Open them, boy.
But thou art deeper read and better skilled.
Come and take choice of all my library,
And so beguile thy sorrow, till the heavens
Reveal the damned contriver of this deed.
Why lifts she up her arms in sequence thus?
TITUS.
Hey, Lavinia! Marcus, what's going on?
There's some book she wants to see.
Which one is it, girl? Open them up, boy.
But you know more and are better at this.
Come and pick from all my books,
And distract yourself from your sadness until the heavens
expose the horrible person behind this act.
Why is she raising her arms like that?
MARCUS.
I think she means that there were more than one
Confederate in the fact. Ay, more there was,
Or else to heaven she heaves them for revenge.
MARCUS.
I think she means that there were more than one
Confederate involved in this. Yeah, there were more,
Or else she’s sending them to heaven for revenge.
TITUS.
Lucius, what book is that she tosseth so?
TITUS.
Lucius, what book is she throwing like that?
YOUNG LUCIUS.
Grandsire, ’tis Ovid’s Metamorphosis.
My mother gave it me.
YOUNG LUCIUS.
Grandpa, it’s Ovid’s Metamorphosis.
My mom gave it to me.
MARCUS.
For love of her that’s gone,
Perhaps, she culled it from among the rest.
MARCUS.
Out of love for the one she lost,
Maybe she picked it from the others.
TITUS.
Soft! So busily she turns the leaves!
Help her! What would she find? Lavinia, shall I read?
This is the tragic tale of Philomel,
And treats of Tereus’ treason and his rape;
And rape, I fear, was root of thy annoy.
TITUS.
Wait! Look how she’s flipping through the pages!
Help her! What is she looking for? Lavinia, should I read?
This is the heartbreaking story of Philomel,
And it’s about Tereus’ betrayal and his assault;
And assault, I’m afraid, was the cause of your pain.
MARCUS.
See, brother, see! Note how she quotes the leaves.
MARCUS.
Look, brother, look! Notice how she references the leaves.
TITUS.
Lavinia, wert thou thus surprised, sweet girl,
Ravished and wronged, as Philomela was,
Forced in the ruthless, vast, and gloomy woods?
See, see!
Ay, such a place there is where we did hunt,—
O, had we never, never hunted there!—
Patterned by that the poet here describes,
By nature made for murders and for rapes.
TITUS.
Lavinia, were you caught off guard like this, sweet girl,
Assaulted and violated, just like Philomela,
Compelled in the cruel, vast, and dark woods?
Look, look!
Yes, there is such a place where we used to hunt,—
Oh, if only we had never, ever hunted there!—
Just like what the poet describes here,
Created by nature for killings and assaults.
MARCUS.
O, why should nature build so foul a den,
Unless the gods delight in tragedies?
MARCUS.
Oh, why would nature create such a terrible place,
Unless the gods enjoy tragedies?
TITUS.
Give signs, sweet girl, for here are none but friends,
What Roman lord it was durst do the deed.
Or slunk not Saturnine, as Tarquin erst,
That left the camp to sin in Lucrece’ bed?
TITUS.
Show some signs, sweet girl, because here are only friends,
Which Roman lord would be brave enough to commit the act?
Or did Saturnine not sneak off, like Tarquin did before,
Leaving the camp to sin in Lucrece's bed?
MARCUS.
Sit down, sweet niece. Brother, sit down by me.
Apollo, Pallas, Jove, or Mercury,
Inspire me, that I may this treason find!
My lord, look here. Look here, Lavinia.
This sandy plot is plain; guide, if thou canst,
This after me. I have writ my name
MARCUS.
Sit down, dear niece. Brother, come sit next to me.
Apollo, Pallas, Jove, or Mercury,
Inspire me, so I can uncover this betrayal!
My lord, look here. Look here, Lavinia.
This sandy area is clear; guide, if you can,
This after me. I have written my name
[He writes his name with his staff and guides it with feet and mouth.]
He writes his name with his stick and controls it with his feet and mouth.
Without the help of any hand at all.
Cursed be that heart that forced us to this shift!
Write thou, good niece, and here display at last
What God will have discovered for revenge.
Heaven guide thy pen to print thy sorrows plain,
That we may know the traitors and the truth!
Without any help at all.
Cursed be the heart that made us change like this!
Write, dear niece, and finally show here
What God has revealed for revenge.
May Heaven guide your pen to clearly express your sorrows,
So we can know the traitors and the truth!
[She takes the staff in her mouth, and guides it with her stumps and writes.]
[She holds the staff in her mouth and uses her stumps to guide it as she writes.]
O, do ye read, my lord, what she hath writ?
O, do you read, my lord, what she has written?
TITUS.
“Stuprum. Chiron. Demetrius.”
TITUS.
“Assault. Chiron. Demetrius.”
MARCUS.
What, what! The lustful sons of Tamora
Performers of this heinous bloody deed?
MARCUS.
What on earth! The lustful sons of Tamora
Are the ones who carried out this terrible, bloody act?
TITUS.
Magni Dominator poli,
Tam lentus audis scelera, tam lentus vides?
TITUS.
Great Master of the sky,
Why are you so slow to hear the crimes, so slow to see?
MARCUS.
O, calm thee, gentle lord, although I know
There is enough written upon this earth
To stir a mutiny in the mildest thoughts
And arm the minds of infants to exclaims.
My lord, kneel down with me; Lavinia, kneel;
And kneel, sweet boy, the Roman Hector’s hope;
And swear with me, as, with the woeful fere
And father of that chaste dishonoured dame,
Lord Junius Brutus sware for Lucrece’ rape,
That we will prosecute, by good advice
Mortal revenge upon these traitorous Goths,
And see their blood, or die with this reproach.
MARCUS.
Oh, calm down, gentle lord, even though I know
There's plenty written on this earth
To incite rebellion in the mildest minds
And motivate even infants to shout.
My lord, kneel with me; Lavinia, kneel;
And kneel, sweet boy, the hope of Roman Hector;
And swear with me, just like that grief-stricken husband
And father of the pure, dishonored woman,
Lord Junius Brutus swore for Lucrece’s rape,
That we will seek, with wise counsel,
Mortal revenge against these traitorous Goths,
And see their blood, or die with this shame.
TITUS.
’Tis sure enough, an you knew how.
But if you hunt these bear-whelps, then beware;
The dam will wake, and if she wind you once.
She’s with the lion deeply still in league,
And lulls him whilst she playeth on her back,
And when he sleeps will she do what she list.
You are a young huntsman, Marcus; let alone;
And come, I will go get a leaf of brass,
And with a gad of steel will write these words,
And lay it by. The angry northern wind
Will blow these sands like Sibyl’s leaves abroad,
And where’s our lesson, then? Boy, what say you?
TITUS.
It's definitely true, if you know how.
But if you go after these bear cubs, watch out;
The mother will wake up, and if she catches your scent.
She’s still in cahoots with the lion,
And she calms him while she's playing on her back,
And when he’s asleep, she’ll do whatever she wants.
You’re just a young hunter, Marcus; leave it alone;
And come on, I’m going to get a sheet of brass,
And with a steel tool, I’ll write these words,
And set it aside. The fierce northern wind
Will scatter these sands like the leaves of the Sibyl,
And then what’s our lesson? Kid, what do you think?
YOUNG LUCIUS.
I say, my lord, that if I were a man,
Their mother’s bedchamber should not be safe
For these base bondmen to the yoke of Rome.
YOUNG LUCIUS.
I say, my lord, that if I were a man,
Their mother’s bedroom should not be safe
For these lowborn slaves to the rule of Rome.
MARCUS.
Ay, that’s my boy! Thy father hath full oft
For his ungrateful country done the like.
MARCUS.
Yeah, that’s my boy! Your father has often done the same for his ungrateful country.
YOUNG LUCIUS.
And, uncle, so will I, an if I live.
YOUNG LUCIUS.
And, uncle, so will I, if I live.
TITUS.
Come, go with me into mine armoury.
Lucius, I’ll fit thee; and withal, my boy,
Shall carry from me to the empress’ sons
Presents that I intend to send them both.
Come, come; thou’lt do my message, wilt thou not?
TITUS.
Come, go with me to my armory.
Lucius, I'll get you ready; and at the same time, my boy,
Will take gifts from me to the empress’ sons
That I plan to send them both.
Come on; you’ll deliver my message, right?
YOUNG LUCIUS.
Ay, with my dagger in their bosoms, grandsire.
YOUNG LUCIUS.
Yeah, with my dagger in their hearts, grandpa.
TITUS.
No, boy, not so. I’ll teach thee another course.
Lavinia, come. Marcus, look to my house.
Lucius and I’ll go brave it at the court;
Ay, marry, will we, sir; and we’ll be waited on.
TITUS.
No, kid, not like that. I’ll show you a different way.
Lavinia, come here. Marcus, keep an eye on my place.
Lucius and I will face the court together;
Yeah, absolutely, we will, sir; and we’ll have company.
[Exeunt Titus, Lavinia and Young Lucius.]
[Titus, Lavinia, and Young Lucius exit.]
MARCUS.
O heavens, can you hear a good man groan
And not relent, or not compassion him?
Marcus, attend him in his ecstasy,
That hath more scars of sorrow in his heart
Than foemen’s marks upon his battered shield,
But yet so just that he will not revenge.
Revenge ye heavens for old Andronicus!
MARCUS.
Oh heavens, can you hear a good man moan
And not show mercy, or not feel for him?
Marcus, be with him in his agony,
He has more wounds of sorrow in his heart
Than enemies’ marks on his damaged shield,
Yet he's so just that he won’t seek revenge.
Heavens, take revenge for old Andronicus!
[Exit.]
[Log out.]
SCENE II. Rome. A Room in the Palace
Enter Aaron, Chiron and Demetrius at one door, and at the other door Young Lucius and another, with a bundle of weapons and verses writ upon them.
Enter Aaron, Chiron, and Demetrius through one door, and through the other door Young Lucius and another person, carrying a bundle of weapons with verses written on them.
CHIRON.
Demetrius, here’s the son of Lucius;
He hath some message to deliver us.
CHIRON.
Demetrius, here’s Lucius' son;
He has a message to share with us.
AARON.
Ay, some mad message from his mad grandfather.
AARON.
Yeah, a crazy message from his crazy grandfather.
YOUNG LUCIUS.
My lords, with all the humbleness I may,
I greet your honours from Andronicus;
[Aside.] And pray the Roman gods confound you both.
YOUNG LUCIUS.
My lords, with all the humility I can muster,
I greet your honors from Andronicus;
[Aside.] And I hope the Roman gods bring you both trouble.
DEMETRIUS.
Gramercy, lovely Lucius. What’s the news?
DEMETRIUS.
Thanks, beautiful Lucius. What's the latest?
YOUNG LUCIUS.
[Aside.] That you are both deciphered, that’s the news,
For villains marked with rape. [Aloud.] May it please you,
My grandsire, well advised, hath sent by me
The goodliest weapons of his armoury
To gratify your honourable youth,
The hope of Rome; for so he bid me say;
And so I do, and with his gifts present
Your lordships, that, whenever you have need,
You may be armed and appointed well.
And so I leave you both, [Aside.] like bloody villains.
YOUNG LUCIUS.
[Aside.] So you’re both figured out, that’s the news,
For offenders marked for assault. [Aloud.] If you’ll allow me,
My grandfather, thinking wisely, has sent through me
The finest weapons from his armory
To honor your noble youth,
The hope of Rome; for that’s what he told me to say;
And so I do, and with his gifts I present
Your lordships, so that whenever you need,
You can be equipped and prepared well.
And now I’ll leave you both, [Aside.] like ruthless villains.
[Exeunt Young Lucius and Attendant.]
[Young Lucius and Attendant exit.]
DEMETRIUS.
What’s here? A scroll; and written round about?
Let’s see:
[Reads.] Integer vitae, scelerisque purus,
Non eget Mauri iaculis, nec arcu.
DEMETRIUS.
What's this? A scroll; and what's written all around it?
Let's take a look:
[Reads.] He is of complete life, free from crime,
Does not need a Mauri's spear, nor a bow.
CHIRON.
O, ’tis a verse in Horace; I know it well.
I read it in the grammar long ago.
CHIRON.
Oh, it's a line from Horace; I know it well.
I read it in grammar class a long time ago.
AARON.
Ay, just; a verse in Horace; right, you have it.
[Aside.] Now, what a thing it is to be an ass!
Here’s no sound jest! The old man hath found their guilt,
And sends them weapons wrapped about with lines,
That wound, beyond their feeling, to the quick.
But were our witty empress well afoot,
She would applaud Andronicus’ conceit.
But let her rest in her unrest awhile.—
And now, young lords, was’t not a happy star
Led us to Rome, strangers, and more than so,
Captives, to be advanced to this height?
It did me good before the palace gate
To brave the tribune in his brother’s hearing.
AARON.
Yes, exactly; a line from Horace; you're right, you've got it.
[Aside.] Now, what a ridiculous situation to be in!
This isn’t a joke! The old man has discovered their wrongdoing,
And sends them weapons wrapped in messages,
That strike deep, beyond what they can feel.
But if our clever empress were here,
She would appreciate Andronicus’ cleverness.
But let her stay in her misery for a bit.—
And now, young lords, was it not a fortunate star
That brought us to Rome, as strangers, and even more,
As captives, raised to this level?
It felt good to stand up to the tribune in his brother’s presence before the palace gate.
DEMETRIUS.
But me more good to see so great a lord
Basely insinuate and send us gifts.
DEMETRIUS.
But it’s even better for me to see such a great lord
Acting lowly and offering us gifts.
AARON.
Had he not reason, Lord Demetrius?
Did you not use his daughter very friendly?
AARON.
Didn’t he have a point, Lord Demetrius?
Didn’t you treat his daughter quite nicely?
DEMETRIUS.
I would we had a thousand Roman dames
At such a bay, by turn to serve our lust.
DEMETRIUS.
I wish we had a thousand Roman women
At our disposal, ready to satisfy our desires.
CHIRON.
A charitable wish, and full of love.
CHIRON.
A generous wish, filled with love.
AARON.
Here lacks but your mother for to say amen.
AARON.
Your mother just needs to say amen.
CHIRON.
And that would she for twenty thousand more.
CHIRON.
And she would do that for twenty thousand more.
DEMETRIUS.
Come, let us go and pray to all the gods
For our beloved mother in her pains.
DEMETRIUS.
Come on, let’s go and pray to all the gods
For our dear mother in her pain.
AARON.
[Aside.] Pray to the devils; the gods have given us over.
AARON.
[Aside.] Pray to the devils; the gods have abandoned us.
[Trumpets sound.]
Trumpets play.
DEMETRIUS.
Why do the emperor’s trumpets flourish thus?
DEMETRIUS.
Why are the emperor’s trumpets sounding like this?
CHIRON.
Belike for joy the emperor hath a son.
CHIRON.
It seems the emperor has a son, probably out of joy.
DEMETRIUS.
Soft, who comes here?
DEMETRIUS.
Hey, who's here?
Enter Nurse with a blackamoor Child in her arms.
Enter Nurse with a Black child in her arms.
NURSE.
Good morrow, lords.
O, tell me, did you see Aaron the Moor?
NURSE.
Good morning, lords.
Oh, tell me, did you see Aaron the Moor?
AARON.
Well, more or less, or ne’er a whit at all,
Here Aaron is; and what with Aaron now?
AARON.
Well, more or less, or not at all,
Here I am; so what's going on with me now?
NURSE.
O gentle Aaron, we are all undone!
Now help, or woe betide thee evermore!
NURSE.
Oh kind Aaron, we’re all in trouble!
Please help, or you’ll suffer forever!
AARON.
Why, what a caterwauling dost thou keep!
What dost thou wrap and fumble in thy arms?
AARON.
Why are you making such a racket?
What are you holding and messing with in your arms?
NURSE.
O, that which I would hide from heaven’s eye,
Our empress’ shame and stately Rome’s disgrace.
She is delivered, lords, she is delivered.
NURSE.
Oh, that which I want to keep hidden from heaven,
Our empress' shame and the disgrace of grand Rome.
She has given birth, lords, she has given birth.
AARON.
To whom?
AARON.
Who to?
NURSE.
I mean, she’s brought a-bed.
NURSE.
I mean, she’s in bed.
AARON.
Well, God give her good rest! What hath he sent her?
AARON.
Well, may God give her a good rest! What has he sent her?
NURSE.
A devil.
NURSE.
A demon.
AARON.
Why, then she is the devil’s dam. A joyful issue.
AARON.
Well, then she’s the devil’s mother. A happy outcome.
NURSE.
A joyless, dismal, black, and sorrowful issue.
Here is the babe, as loathsome as a toad
Amongst the fair-faced breeders of our clime.
The empress sends it thee, thy stamp, thy seal,
And bids thee christen it with thy dagger’s point.
NURSE.
A dull, gloomy, dark, and sad situation.
Here’s the baby, as unpleasant as a toad
Among the beautiful mothers of our land.
The empress sends it to you, with your mark, your seal,
And tells you to name it with your dagger’s point.
AARON.
Zounds, ye whore, is black so base a hue?
Sweet blowse, you are a beauteous blossom sure.
AARON.
Wow, you foul woman, is black such a low color?
Sweet flower, you are definitely a beautiful blossom.
DEMETRIUS.
Villain, what hast thou done?
DEMETRIUS.
Villain, what have you done?
AARON.
That which thou canst not undo.
AARON.
What you can't change.
CHIRON.
Thou hast undone our mother.
CHIRON.
You’ve harmed our mother.
AARON.
Villain, I have done thy mother.
AARON.
You villain, I've been with your mother.
DEMETRIUS.
And therein, hellish dog, thou hast undone her.
Woe to her chance, and damned her loathed choice!
Accursed the offspring of so foul a fiend!
DEMETRIUS.
And in that, hellish dog, you’ve ruined her.
Woe to her fate, and cursed be her hated choice!
Cursed be the child of such a foul fiend!
CHIRON.
It shall not live.
CHIRON.
It won't survive.
AARON.
It shall not die.
AARON.
It won't die.
NURSE.
Aaron, it must; the mother wills it so.
NURSE.
Aaron, it has to; the mother wants it that way.
AARON.
What, must it, nurse? Then let no man but I
Do execution on my flesh and blood.
AARON.
What, is that necessary, nurse? Then let no one but me
Take action against my family.
DEMETRIUS.
I’ll broach the tadpole on my rapier’s point.
Nurse, give it me; my sword shall soon dispatch it.
DEMETRIUS.
I’ll skewer the tadpole on the tip of my sword.
Nurse, hand it to me; my sword will take care of it quickly.
AARON.
Sooner this sword shall plough thy bowels up.
AARON.
Soon this sword will cut you open.
[Taking the baby.]
Taking the baby.
Stay, murderous villains, will you kill your brother?
Now, by the burning tapers of the sky
That shone so brightly when this boy was got,
He dies upon my scimitar’s sharp point
That touches this my first-born son and heir.
I tell you, younglings, not Enceladus,
With all his threatening band of Typhon’s brood,
Nor great Alcides, nor the god of war,
Shall seize this prey out of his father’s hands.
What, what, ye sanguine, shallow-hearted boys!
Ye white-limed walls, ye alehouse-painted signs!
Coal-black is better than another hue
In that it scorns to bear another hue;
For all the water in the ocean
Can never turn the swan’s black legs to white,
Although she lave them hourly in the flood.
Tell the empress from me, I am of age
To keep mine own, excuse it how she can.
Hold on, murderous villains, are you really going to kill your brother?
Now, by the fiery stars in the sky
That shone so brightly when this boy was conceived,
He will die by the sharp point of my sword
That touches my first-born son and heir.
I’m telling you, youngsters, not even Enceladus,
With all his threatening gang of Typhon’s offspring,
Nor strong Alcides, nor the god of war,
Will take this prize from his father’s grasp.
What, what, you bloody, heartless boys!
You whitewashed walls, you pub-painted signs!
Coal-black is better than any other color
Because it refuses to wear another shade;
All the water in the ocean
Can never change the swan’s black legs to white,
No matter how often she washes them in the tide.
Tell the empress for me, I’m old enough
To protect what’s mine, no matter how she looks at it.
DEMETRIUS.
Wilt thou betray thy noble mistress thus?
DEMETRIUS.
Are you really going to betray your noble mistress like this?
AARON.
My mistress is my mistress; this my self;
The vigour and the picture of my youth.
This before all the world do I prefer;
This maugre all the world will I keep safe,
Or some of you shall smoke for it in Rome.
AARON.
My mistress is my mistress; this is myself;
The strength and the image of my youth.
This is what I value above everything;
This, despite everything, I will protect,
Or some of you will pay for it in Rome.
DEMETRIUS.
By this our mother is for ever shamed.
DEMETRIUS.
Because of this, our mother is forever shamed.
CHIRON.
Rome will despise her for this foul escape.
CHIRON.
Rome will look down on her for this disgraceful escape.
NURSE.
The emperor in his rage will doom her death.
NURSE.
The emperor, in his anger, will decide her death.
CHIRON.
I blush to think upon this ignomy.
CHIRON.
I feel embarrassed to think about this shame.
AARON.
Why, there’s the privilege your beauty bears.
Fie, treacherous hue, that will betray with blushing
The close enacts and counsels of thy heart!
Here’s a young lad framed of another leer.
Look how the black slave smiles upon the father,
As who should say “Old lad, I am thine own.”
He is your brother, lords, sensibly fed
Of that self blood that first gave life to you;
And from your womb where you imprisoned were
He is enfranchised and come to light.
Nay, he is your brother by the surer side,
Although my seal be stamped in his face.
AARON.
Look at the privilege your beauty brings.
Shame on you, deceitful color, that reveals with blushing
The secrets and thoughts of your heart!
Here’s a young man shaped from a different look.
See how the black slave smiles at the father,
As if to say, “Hey old man, I’m your own.”
He is your brother, lords, truly nourished
By the same blood that first gave you life;
And from your womb where you were held captive,
He is set free and has come into the light.
No, he is your brother on a more certain level,
Even though my mark is stamped on his face.
NURSE.
Aaron, what shall I say unto the empress?
NURSE.
Aaron, what should I tell the empress?
DEMETRIUS.
Advise thee, Aaron, what is to be done,
And we will all subscribe to thy advice.
Save thou the child, so we may all be safe.
DEMETRIUS.
Tell us, Aaron, what we should do,
And we’ll all agree to your advice.
If you save the child, we’ll all be safe.
AARON.
Then sit we down, and let us all consult.
My son and I will have the wind of you.
Keep there. Now talk at pleasure of your safety.
AARON.
Then let's sit down and discuss everything.
My son and I will be listening to you.
Stay there. Now feel free to talk about your safety.
[They sit.]
They’re sitting.
DEMETRIUS.
How many women saw this child of his?
DEMETRIUS.
How many women have seen this child of his?
AARON.
Why, so, brave lords! When we join in league,
I am a lamb; but if you brave the Moor,
The chafed boar, the mountain lioness,
The ocean swells not so as Aaron storms.
But say again, how many saw the child?
AARON.
Well then, courageous lords! When we team up,
I'm like a lamb; but if you confront the Moor,
The angry boar, the mountain lion,
The ocean doesn’t swell like Aaron’s rage.
But tell me again, how many saw the child?
NURSE.
Cornelia the midwife and myself,
And no one else but the delivered empress.
NURSE.
Cornelia, the midwife, and me,
And no one else but the empress who just gave birth.
AARON.
The empress, the midwife, and yourself.
Two may keep counsel when the third’s away.
Go to the empress; tell her this I said.
AARON.
The empress, the midwife, and you.
Two can keep a secret when the third is absent.
Go to the empress; tell her I said this.
[He kills her.]
He kills her.
“Wheak, wheak!” So cries a pig prepared to the spit.
“Quack, quack!” So cries a pig ready for the roast.
DEMETRIUS.
What mean’st thou, Aaron? Wherefore didst thou this?
DEMETRIUS.
What do you mean, Aaron? Why did you do this?
AARON.
O Lord, sir, ’tis a deed of policy.
Shall she live to betray this guilt of ours,
A long-tongued babbling gossip? No, lords, no.
And now be it known to you my full intent.
Not far, one Muliteus lives, my countryman;
His wife but yesternight was brought to bed.
His child is like to her, fair as you are.
Go pack with him, and give the mother gold,
And tell them both the circumstance of all,
And how by this their child shall be advanced,
And be received for the emperor’s heir,
And substituted in the place of mine,
To calm this tempest whirling in the court;
And let the emperor dandle him for his own.
Hark ye, lords; ye see I have given her physic,
AARON.
Oh Lord, sir, this is a strategic move.
Should she live to expose our guilt,
A long-winded gossip? No, lords, no.
And now let me make my intentions clear.
Not far from here lives a man named Muliteus, my fellow countryman;
His wife just gave birth last night.
Their child is as beautiful as she is.
Go speak to him, give the mother some money,
And tell them the whole story,
And how their child will be elevated,
And acknowledged as the emperor’s heir,
Taking my place,
To calm this storm raging in the court;
And let the emperor treat him as his own.
Listen up, lords; you see I have given her medicine,
[Indicating the Nurse.]
[Pointing at the Nurse.]
And you must needs bestow her funeral;
The fields are near, and you are gallant grooms.
This done, see that you take no longer days,
But send the midwife presently to me.
The midwife and the nurse well made away,
Then let the ladies tattle what they please.
And you need to arrange her funeral;
The fields are close by, and you are brave grooms.
Once that’s done, make sure you don’t take too long,
But send the midwife to me right away.
Once the midwife and the nurse are taken care of,
Then let the ladies gossip as they wish.
CHIRON.
Aaron, I see thou wilt not trust the air
With secrets.
CHIRON.
Aaron, I can see you won't trust the air
With secrets.
DEMETRIUS.
For this care of Tamora,
Herself and hers are highly bound to thee.
DEMETRIUS.
For Tamora's concern,
She and her family are deeply grateful to you.
[Exeunt Demetrius and Chiron, carrying the Nurse’s body.]
[Exit Demetrius and Chiron, carrying the Nurse’s body.]
AARON.
Now to the Goths, as swift as swallow flies,
There to dispose this treasure in mine arms,
And secretly to greet the empress’ friends.
Come on, you thick-lipped slave, I’ll bear you hence;
For it is you that puts us to our shifts.
I’ll make you feed on berries and on roots,
And feed on curds and whey, and suck the goat,
And cabin in a cave, and bring you up
To be a warrior and command a camp.
AARON.
Now to the Goths, as quick as a swallow flies,
There to stash this treasure in my arms,
And secretly to meet the empress’ friends.
Come on, you thick-lipped slave, I’ll take you with me;
For it’s you that puts us through our paces.
I’ll have you eating berries and roots,
And feasting on curds and whey, and milking the goat,
And living in a cave, and I'll raise you up
To be a warrior and lead a camp.
[Exit.]
[Leave.]
SCENE III. Rome. A public Place
Enter Titus, old Marcus, his son Publius, Young Lucius, and other gentlemen with bows, and Titus bears the arrows with letters on the ends of them.
Enter Titus, old Marcus, his son Publius, Young Lucius, and other gentlemen with bows, and Titus carries the arrows with letters on their tips.
TITUS.
Come, Marcus, come. Kinsmen, this is the way.
Sir boy, let me see your archery.
Look ye draw home enough, and ’tis there straight.
Terras Astraea reliquit.
Be you remembered, Marcus, she’s gone, she’s fled.
Sirs, take you to your tools. You, cousins, shall
Go sound the ocean and cast your nets;
Happily you may catch her in the sea;
Yet there’s as little justice as at land.
No; Publius and Sempronius, you must do it;
’Tis you must dig with mattock and with spade,
And pierce the inmost centre of the earth.
Then, when you come to Pluto’s region,
I pray you, deliver him this petition;
Tell him it is for justice and for aid,
And that it comes from old Andronicus,
Shaken with sorrows in ungrateful Rome.
Ah, Rome! Well, well, I made thee miserable
What time I threw the people’s suffrages
On him that thus doth tyrannize o’er me.
Go, get you gone; and pray be careful all,
And leave you not a man-of-war unsearched.
This wicked emperor may have shipped her hence;
And, kinsmen, then we may go pipe for justice.
TITUS.
Come on, Marcus, let’s go. Family, this is the way.
Hey kid, let me see your archery skills.
Make sure you draw back enough, and it’s right there.
Terras Astraea reliquit.
Remember, Marcus, she’s gone, she’s escaped.
Gentlemen, get your tools. You, cousins, should
Go search the ocean and cast your nets;
You might find her in the sea;
But there’s just as little justice on land.
No; Publius and Sempronius, you have to do it;
It’s on you to dig with the pick and the spade,
And reach the very center of the earth.
Then, when you get to Pluto’s realm,
Please deliver him this request;
Tell him it’s for justice and help,
And that it’s from old Andronicus,
Overwhelmed with grief in ungrateful Rome.
Ah, Rome! Well, I made you suffer
When I cast my votes
For him who now tyrannizes over me.
Go now; and please be careful,
And don’t leave a single warship unchecked.
This wicked emperor may have taken her away;
And, family, then we might as well seek justice.
MARCUS.
O Publius, is not this a heavy case,
To see thy noble uncle thus distract?
MARCUS.
Oh Publius, isn't this a tough situation,
To see your noble uncle so troubled?
PUBLIUS.
Therefore, my lords, it highly us concerns
By day and night to attend him carefully,
And feed his humour kindly as we may,
Till time beget some careful remedy.
PUBLIUS.
So, my lords, it’s really important for us
To pay attention to him day and night,
And deal with his moods kindly as we can,
Until time brings some thoughtful solution.
MARCUS.
Kinsmen, his sorrows are past remedy,
But . . . .
Join with the Goths, and with revengeful war
Take wreak on Rome for this ingratitude,
And vengeance on the traitor Saturnine.
MARCUS.
Family, his sorrows can't be fixed,
But . . . .
Join forces with the Goths and seek revenge
On Rome for this ingratitude,
And punish the traitor Saturnine.
TITUS.
Publius, how now? How now, my masters?
What, have you met with her?
TITUS.
Publius, what's up? What’s going on, my friends?
So, have you seen her?
PUBLIUS.
No, my good lord; but Pluto sends you word,
If you will have Revenge from hell, you shall.
Marry, for Justice, she is so employed,
He thinks, with Jove in heaven, or somewhere else,
So that perforce you must needs stay a time.
PUBLIUS.
No, my good lord; but Pluto sent you a message,
If you want revenge from hell, you can have it.
But as for justice, she's too busy,
He thinks, with Jove in heaven, or somewhere else,
So you’ll have to wait for a while.
TITUS.
He doth me wrong to feed me with delays.
I’ll dive into the burning lake below,
And pull her out of Acheron by the heels.
Marcus, we are but shrubs, no cedars we,
No big-boned men framed of the Cyclops’ size;
But metal, Marcus, steel to the very back,
Yet wrung with wrongs more than our backs can bear;
And sith there’s no justice in earth nor hell,
We will solicit heaven and move the gods
To send down Justice for to wreak our wrongs.
Come, to this gear. You are a good archer, Marcus.
TITUS.
He’s wrong to keep me waiting like this.
I’ll jump into the burning lake below,
And drag her out of Acheron by her heels.
Marcus, we’re just little bushes, not tall cedars;
Not strong men shaped like Cyclopes;
But we’re made of metal, Marcus, steel all the way through,
Yet we're weighed down by more wrongs than we can handle;
And since there’s no justice on earth or in hell,
We’ll appeal to heaven and ask the gods
To send down Justice to right our wrongs.
Come on, let’s get to it. You’re a great archer, Marcus.
[He gives them the arrows.]
He gives them arrows.
“Ad Jovem,” that’s for you; here, “Ad Apollinem”;
“Ad Martem,” that’s for myself;
Here, boy, “to Pallas”; here, “to Mercury”;
“To Saturn,” Caius, not to Saturnine;
You were as good to shoot against the wind.
To it, boy.—Marcus, loose when I bid.—
Of my word, I have written to effect;
There’s not a god left unsolicited.
“For you, young man,” that’s for you; here, “For Apollo”;
“For Mars,” that’s for me;
Here, kid, “to Pallas”; here, “to Mercury”;
“To Saturn,” Caius, not to Saturnine;
You might as well try to shoot against the wind.
To it, kid.—Marcus, let it go when I say.—
Honestly, I’ve written to make it happen;
No god has been left out.
MARCUS.
Kinsmen, shoot all your shafts into the court.
We will afflict the emperor in his pride.
MARCUS.
Relatives, fire all your arrows into the court.
We will bring the emperor down a notch.
TITUS.
Now, masters, draw. [They shoot.] O, well said, Lucius!
Good boy, in Virgo’s lap! Give it Pallas.
TITUS.
Alright, everyone, let’s shoot. [They shoot.] Nice throw, Lucius!
Good job, buddy, right in Virgo’s lap! Give it to Pallas.
MARCUS.
My lord, I aim a mile beyond the moon.
Your letter is with Jupiter by this.
MARCUS.
My lord, I'm aiming way beyond the moon.
Your letter is with Jupiter right now.
TITUS.
Ha! ha! Publius, Publius, what hast thou done?
See, see, thou hast shot off one of Taurus’ horns.
TITUS.
Ha! ha! Publius, Publius, what have you done?
Look, look, you've shot off one of Taurus’ horns.
MARCUS.
This was the sport, my lord; when Publius shot,
The Bull, being galled, gave Aries such a knock
That down fell both the Ram’s horns in the court;
And who should find them but the empress’ villain?
She laughed, and told the Moor he should not choose
But give them to his master for a present.
MARCUS.
This was the game, my lord; when Publius shot,
The Bull, feeling hurt, hit Aries so hard
That both of the Ram’s horns fell in the court;
And who should find them but the empress’ thug?
She laughed and told the Moor he had to give them
To his master as a gift.
TITUS.
Why, there it goes. God give his lordship joy!
TITUS.
Look at that. May God bring his lordship happiness!
Enter the Clown with a basket and two pigeons in it.
Enter the Joker with a basket containing two pigeons.
News, news from heaven! Marcus, the post is come.
Sirrah, what tidings? Have you any letters?
Shall I have justice? What says Jupiter?
News, news from heaven! Marcus, the mail has arrived.
Hey, what news? Do you have any letters?
Will I get justice? What does Jupiter say?
CLOWN.
Ho, the gibbet-maker? He says that he hath taken them down again, for the man
must not be hanged till the next week.
CLOWN.
Oh, the gallows maker? He says he took them down again because the man shouldn't be hanged until next week.
TITUS.
But what says Jupiter, I ask thee?
TITUS.
But what does Jupiter say, I ask you?
CLOWN.
Alas, sir, I know not Jubiter; I never drank with him in all my life.
CLOWN.
Unfortunately, sir, I don't know Jubiter; I've never had a drink with him in my life.
TITUS.
Why, villain, art not thou the carrier?
TITUS.
Hey, you scoundrel, aren't you the one carrying the message?
CLOWN.
Ay, of my pigeons, sir; nothing else.
CLOWN.
Yeah, just my pigeons, sir; nothing more.
TITUS.
Why, didst thou not come from heaven?
TITUS.
Why, didn't you come from heaven?
CLOWN.
From heaven? Alas, sir, I never came there. God forbid I should be so bold to
press to heaven in my young days. Why, I am going with my pigeons to the
tribunal plebs, to take up a matter of brawl betwixt my uncle and one of the
emperal’s men.
CLOWN.
From heaven? Oh no, sir, I've never been there. God forbid I should be so bold as to try to get to heaven when I’m still young. What I’m actually doing is taking my pigeons to the people's court to sort out a fight between my uncle and one of the emperor's men.
MARCUS.
Why, sir, that is as fit as can be to serve for your oration; and let him
deliver the pigeons to the emperor from you.
MARCUS.
That’s perfect for your speech, and have him deliver the pigeons to the emperor for you.
TITUS.
Tell me, can you deliver an oration to the emperor with a grace?
TITUS.
Tell me, can you give a speech to the emperor gracefully?
CLOWN.
Nay, truly, sir, I could never say grace in all my life.
CLOWN.
No, really, sir, I could never say a blessing in my whole life.
TITUS.
Sirrah, come hither. Make no more ado,
But give your pigeons to the emperor.
By me thou shalt have justice at his hands.
Hold, hold; meanwhile here’s money for thy charges.
Give me pen and ink.
Sirrah, can you with a grace deliver up a supplication?
TITUS.
Hey there, come here. Don't waste any more time,
Just give your pigeons to the emperor.
I promise you will get justice from him.
Wait, here’s some money for your expenses.
Give me a pen and some ink.
Hey, can you nicely hand over a request?
CLOWN.
Ay, sir.
CLOWN.
Yes, sir.
TITUS.
Then here is a supplication for you. And when you come to him, at the first
approach you must kneel; then kiss his foot; then deliver up your pigeons; and
then look for your reward. I’ll be at hand, sir; see you do it bravely.
TITUS.
Here’s a request for you. When you meet him, first kneel; then kiss his foot; then hand over your pigeons; and after that, wait for your reward. I’ll be nearby, so make sure you do it confidently.
CLOWN.
I warrant you, sir; let me alone.
CLOWN.
I promise you, sir; just leave it to me.
TITUS.
Sirrah, hast thou a knife? Come let me see it.
Here, Marcus, fold it in the oration;
For thou hast made it like a humble suppliant.
And when thou hast given it to the emperor,
Knock at my door, and tell me what he says.
TITUS.
Hey, do you have a knife? Let me see it.
Here, Marcus, include it in the speech;
Because you’ve made it seem like a modest request.
And when you’ve given it to the emperor,
Knock on my door and let me know what he says.
CLOWN.
God be with you, sir; I will.
CLOWN.
God be with you, sir; I will.
[Exit.]
[Leave.]
TITUS.
Come, Marcus, let us go. Publius, follow me.
TITUS.
Come on, Marcus, let’s go. Publius, follow me.
[Exeunt.]
[Exit.]
SCENE IV. Rome. Before the Palace
Enter Emperor Saturninus and Empress Tamora and her two sons Chiron and Demetrius, with Attendants. The Emperor brings the arrows in his hand that Titus shot at him.
Enter Emperor Saturninus and Empress Tamora along with her two sons Chiron and Demetrius, accompanied by Attendants. The Emperor holds the arrows in his hand that Titus shot at him.
SATURNINUS.
Why, lords, what wrongs are these! Was ever seen
An emperor in Rome thus overborne,
Troubled, confronted thus; and, for the extent
Of legal justice, used in such contempt?
My lords, you know, as know the mightful gods,
However these disturbers of our peace
Buzz in the people’s ears, there naught hath passed
But even with law against the wilful sons
Of old Andronicus. And what an if
His sorrows have so overwhelmed his wits?
Shall we be thus afflicted in his wreaks,
His fits, his frenzy, and his bitterness?
And now he writes to heaven for his redress!
See, here’s “to Jove,” and this “to Mercury,”
This “to Apollo,” this to the god of war.
Sweet scrolls to fly about the streets of Rome!
What’s this but libelling against the senate,
And blazoning our injustice everywhere?
A goodly humour, is it not, my lords?
As who would say, in Rome no justice were.
But if I live, his feigned ecstasies
Shall be no shelter to these outrages;
But he and his shall know that justice lives
In Saturninus’ health; whom, if she sleep,
He’ll so awake as he in fury shall
Cut off the proud’st conspirator that lives.
SATURNINUS.
Why, lords, what is happening here! Has anyone ever seen
An emperor in Rome treated like this,
Troubled and confronted like this; and, for the sake
Of legal justice, disrespected in such a way?
My lords, you know, as do the powerful gods,
No matter how these troublemakers
Whisper in the people’s ears, nothing has happened
But what the law has done against the willful sons
Of old Andronicus. And what if
His sorrows have driven him mad?
Should we suffer because of his revenge,
His rages, his insanity, and his bitterness?
And now he writes to heaven for his justice!
Look, here’s “to Jove,” and this “to Mercury,”
This “to Apollo,” this to the god of war.
Sweet messages spreading through the streets of Rome!
What is this but slandering the senate,
And showcasing our injustice everywhere?
What a fine sense of humor, isn’t it, my lords?
As if to say, in Rome, there’s no justice.
But if I live, his fake rages
Will not protect him from these wrongs;
He and his will learn that justice lives
In Saturninus’ strength; and if she sleeps,
He’ll awaken with such fury that he’ll
Cut off the proudest conspirator that exists.
TAMORA.
My gracious lord, my lovely Saturnine,
Lord of my life, commander of my thoughts,
Calm thee, and bear the faults of Titus’ age,
Th’ effects of sorrow for his valiant sons,
Whose loss hath pierced him deep and scarred his heart;
And rather comfort his distressed plight
Than prosecute the meanest or the best
For these contempts. [Aside.] Why, thus it shall become
High-witted Tamora to gloze with all.
But, Titus, I have touched thee to the quick;
Thy life-blood out, if Aaron now be wise,
Then is all safe, the anchor in the port.
TAMORA.
My dear lord, my beautiful Saturnine,
Lord of my life, commander of my thoughts,
Calm yourself, and understand the faults of Titus’ age,
The effects of his sorrow for his brave sons,
Whose loss has deeply hurt him and scarred his heart;
And instead of punishing him for these insults,
Let’s comfort his troubled situation.
[Aside.] Well, this is how high-minded Tamora plays along.
But, Titus, I’ve hit a nerve;
If Aaron is smart, then your life is safe,
And everything will be okay, the anchor in the harbor.
Enter Clown.
Enter Clown.
How now, good fellow, wouldst thou speak with us?
How are you, good friend? Do you want to talk to us?
CLOWN.
Yes, forsooth, an your mistresship be emperial.
CLOWN.
Yes, truly, if your ladyship is royal.
TAMORA.
Empress I am, but yonder sits the emperor.
TAMORA.
I am the empress, but over there sits the emperor.
CLOWN.
’Tis he. God and Saint Stephen give you good e’en. I have brought you a letter
and a couple of pigeons here.
CLOWN.
It's him. God and Saint Stephen bless you this evening. I brought you a letter and a couple of pigeons.
[Saturninus reads the letter.]
[Saturninus reads the letter.]
SATURNINUS.
Go take him away, and hang him presently.
SATURNINUS.
Go take him away and hang him right now.
CLOWN.
How much money must I have?
CLOWN.
How much money do I need to have?
TAMORA.
Come, sirrah, you must be hanged.
TAMORA.
Come on, you need to be hanged.
CLOWN.
Hanged! by’r Lady, then I have brought up a neck to a fair end.
CLOWN.
Hanged! By my lady, I've really brought this neck to a sad end.
[Exit guarded.]
[Exit restricted.]
SATURNINUS.
Despiteful and intolerable wrongs!
Shall I endure this monstrous villainy?
I know from whence this same device proceeds.
May this be borne as if his traitorous sons,
That died by law for murder of our brother,
Have by my means been butchered wrongfully?
Go, drag the villain hither by the hair;
Nor age nor honour shall shape privilege.
For this proud mock I’ll be thy slaughterman,
Sly frantic wretch, that holp’st to make me great,
In hope thyself should govern Rome and me.
SATURNINUS.
Unforgivable and intolerable wrongs!
Am I really supposed to put up with this monstrous villainy?
I know where this scheme is coming from.
Can it be that his traitorous sons,
Who were executed for the murder of our brother,
Have been wrongfully killed by my hand?
Go, drag the villain here by the hair;
Neither age nor honor will grant him any privilege.
For this proud insult, I’ll be the one to take him down,
Cunning, crazy fool, who helped make me powerful,
Expecting that you'd get to rule Rome and me.
Enter Aemilius.
Enter Aemilius.
What news with thee, Aemilius?
What's new with you, Aemilius?
AEMILIUS.
Arm, my lord! Rome never had more cause.
The Goths have gathered head, and with a power
Of high-resolved men, bent to the spoil,
They hither march amain, under conduct
Of Lucius, son to old Andronicus;
Who threats, in course of this revenge, to do
As much as ever Coriolanus did.
AEMILIUS.
Get ready, my lord! Rome has never had more reason.
The Goths are gathering strength, and with a group
Of determined men, set on plunder,
They are marching here quickly, led by
Lucius, the son of old Andronicus;
Who threatens, in this act of revenge, to achieve
As much as Coriolanus ever did.
SATURNINUS.
Is warlike Lucius general of the Goths?
These tidings nip me, and I hang the head
As flowers with frost, or grass beat down with storms.
Ay, now begins our sorrows to approach.
’Tis he the common people love so much;
Myself hath often overheard them say,
When I have walked like a private man,
That Lucius’ banishment was wrongfully,
And they have wished that Lucius were their emperor.
SATURNINUS.
Is the warrior Lucius in charge of the Goths?
This news hits me hard, and I lower my head
Like flowers that wilt from frost, or grass crushed by storms.
Yes, our troubles are starting to come closer.
He is the one the common people adore;
I've often overheard them say,
When I’ve walked around like an ordinary man,
That Lucius’ exile was unfair,
And they’ve wished that Lucius were their emperor.
TAMORA.
Why should you fear? Is not your city strong?
TAMORA.
Why are you afraid? Isn’t your city strong?
SATURNINUS.
Ay, but the citizens favour Lucius,
And will revolt from me to succour him.
SATURNINUS.
Yeah, but the citizens support Lucius,
And will turn against me to help him.
TAMORA.
King, be thy thoughts imperious like thy name.
Is the sun dimmed, that gnats do fly in it?
The eagle suffers little birds to sing,
And is not careful what they mean thereby,
Knowing that with the shadow of his wings
He can at pleasure stint their melody;
Even so mayest thou the giddy men of Rome.
Then cheer thy spirit; for know, thou emperor,
I will enchant the old Andronicus
With words more sweet, and yet more dangerous,
Than baits to fish or honey-stalks to sheep,
Whenas the one is wounded with the bait,
The other rotted with delicious feed.
TAMORA.
King, let your thoughts be as powerful as your name.
Is the sun so dim that gnats fly in it?
The eagle lets small birds sing,
Not caring what they mean,
Knowing that with the shadow of his wings
He can easily stop their song;
In the same way, you can do the same with the foolish people of Rome.
So lift your spirits; for know, you emperor,
I will charm the old Andronicus
With words that are sweeter and even more dangerous,
Than bait for fish or sweet feed for sheep,
When one is hooked by the bait,
And the other is spoiled by the tasty food.
SATURNINUS.
But he will not entreat his son for us.
SATURNINUS.
But he won't ask his son for us.
TAMORA.
If Tamora entreat him, then he will,
For I can smooth and fill his aged ears
With golden promises, that, were his heart
Almost impregnable, his old ears deaf,
Yet should both ear and heart obey my tongue.
[to Aemilius] Go thou before, be our ambassador.
Say that the emperor requests a parley
Of warlike Lucius, and appoint the meeting
Even at his father’s house, the old Andronicus.
TAMORA.
If Tamora asks him, then he will,
Because I can sweet-talk him and fill his old ears
With tempting promises, that even if his heart
Were almost impossible to reach, his old ears deaf,
Both ear and heart would still listen to what I say.
[to Aemilius] You go ahead, be our messenger.
Tell the emperor that he wants to talk
To the fierce Lucius, and set the meeting
At his father's house, old Andronicus.
SATURNINUS.
Aemilius, do this message honourably,
And if he stand on hostage for his safety,
Bid him demand what pledge will please him best.
SATURNINUS.
Aemilius, deliver this message with respect,
And if he needs a guarantee for his safety,
Tell him to ask for whatever pledge he wants most.
AEMILIUS.
Your bidding shall I do effectually.
AEMILIUS.
I will carry out your request effectively.
[Exit.]
[Leave.]
TAMORA.
Now will I to that old Andronicus,
And temper him with all the art I have,
To pluck proud Lucius from the warlike Goths.
And now, sweet emperor, be blithe again,
And bury all thy fear in my devices.
TAMORA.
Now I will go to that old Andronicus,
And use all my skills to manipulate him,
To pull proud Lucius away from the warlike Goths.
And now, dear emperor, be cheerful again,
And bury all your fears in my plans.
SATURNINUS.
Then go successantly, and plead to him.
SATURNINUS.
Then go ahead and plead with him.
[Exeunt.]
[Leave the stage.]
ACT V
SCENE I. Plains near Rome
Enter Lucius with an army of Goths, with drums and soldiers.
Enter Lucius with an army of Goth culture, accompanied by drums and soldiers.
LUCIUS.
Approved warriors and my faithful friends,
I have received letters from great Rome
Which signifies what hate they bear their emperor
And how desirous of our sight they are.
Therefore, great lords, be, as your titles witness,
Imperious, and impatient of your wrongs;
And wherein Rome hath done you any scath,
Let him make treble satisfaction.
LUCIUS.
Approved warriors and my loyal friends,
I've received letters from great Rome
That show how much they hate their emperor
And how eager they are to see us.
So, great lords, be, as your titles suggest,
Demanding and intolerant of your wrongs;
And where Rome has wronged you,
Let them make triple amends.
FIRST GOTH.
Brave slip, sprung from the great Andronicus,
Whose name was once our terror, now our comfort,
Whose high exploits and honourable deeds
Ingrateful Rome requites with foul contempt,
Be bold in us. We’ll follow where thou lead’st,
Like stinging bees in hottest summer’s day
Led by their master to the flowered fields,
And be avenged on cursed Tamora.
FIRST GOTH.
Brave soldier, descended from the great Andronicus,
Whose name was once our fear, now our solace,
Whose great achievements and honorable actions
Ungrateful Rome repays with disgusting scorn,
Be bold in us. We’ll follow where you lead,
Like stinging bees on the hottest summer day
Guided by their master to the blooming fields,
And we’ll get revenge on the cursed Tamora.
GOTHS.
And as he saith, so say we all with him.
GOTHS.
And as he says, so do we all with him.
LUCIUS.
I humbly thank him, and I thank you all.
But who comes here, led by a lusty Goth?
LUCIUS.
I sincerely thank him, and I thank all of you.
But who is this coming here, led by a bold Goth?
Enter a Goth, leading of Aaron with his Child in his arms.
Enter a Goth, leading Aaron with his Child in his arms.
SECOND GOTH.
Renowned Lucius, from our troops I strayed
To gaze upon a ruinous monastery;
And as I earnestly did fix mine eye
Upon the wasted building, suddenly
I heard a child cry underneath a wall.
I made unto the noise, when soon I heard
The crying babe controlled with this discourse:
“Peace, tawny slave, half me and half thy dame!
Did not thy hue bewray whose brat thou art,
Had nature lent thee but thy mother’s look,
Villain, thou mightst have been an emperor.
But where the bull and cow are both milk-white,
They never do beget a coal-black calf.
Peace, villain, peace!” even thus he rates the babe,
“For I must bear thee to a trusty Goth,
Who, when he knows thou art the empress’ babe,
Will hold thee dearly for thy mother’s sake.”
With this, my weapon drawn, I rushed upon him,
Surprised him suddenly, and brought him hither
To use as you think needful of the man.
SECOND GOTH.
Famous Lucius, I wandered away from our troops
To look at a crumbling monastery;
And as I focused intently on the ruined structure,
I suddenly heard a child crying beneath a wall.
I moved toward the sound, and soon I heard
The crying baby being hushed with these words:
“Shut up, you dirty little slave, half me and half your mother!
If your color didn’t give away whose child you are,
Had nature given you only your mother’s looks,
You, rascal, could have been an emperor.
But where the bull and cow are both white,
They never have a pitch-black calf.
Shut up, you scoundrel, shut up!” he scolded the baby,
“For I have to take you to a trustworthy Goth,
Who, when he learns you are the empress’ child,
Will cherish you for your mother’s sake.”
With that, I drew my weapon, charged at him,
Surprised him out of nowhere, and brought him here
To use as you see fit.
LUCIUS.
O worthy Goth, this is the incarnate devil
That robbed Andronicus of his good hand;
This is the pearl that pleased your empress’ eye;
And here’s the base fruit of her burning lust.
Say, wall-eyed slave, whither wouldst thou convey
This growing image of thy fiend-like face?
Why dost not speak? What, deaf? Not a word?
A halter, soldiers, hang him on this tree,
And by his side his fruit of bastardy.
LUCIUS.
Oh, worthy Goth, this is the living devil
That took Andronicus’s good hand;
This is the jewel that caught your empress’s eye;
And here’s the shameful result of her burning desire.
Tell me, wall-eyed slave, where are you taking
This grotesque version of your devilish face?
Why don’t you speak? What, are you deaf? Not a word?
A noose, soldiers, hang him on this tree,
And alongside him, his illegitimate child.
AARON.
Touch not the boy, he is of royal blood.
AARON.
Don’t touch the boy, he comes from royal lineage.
LUCIUS.
Too like the sire for ever being good.
First hang the child, that he may see it sprawl,
A sight to vex the father’s soul withal.
Get me a ladder.
LUCIUS.
Too much like his father to ever be good.
First, hang the child so he can see it struggle,
A sight to torment the father's soul.
Get me a ladder.
[A ladder is brought, which Aaron is made to ascend.]
[A ladder is brought, which Aaron is told to climb.]
AARON.
Lucius, save the child;
And bear it from me to the empress.
If thou do this, I’ll show thee wondrous things
That highly may advantage thee to hear.
If thou wilt not, befall what may befall,
I’ll speak no more but “Vengeance rot you all!”
AARON.
Lucius, save the child;
And take it from me to the empress.
If you do this, I’ll show you amazing things
That could really benefit you to hear.
If you won’t, whatever happens will happen,
I’ll say no more except “Vengeance rot you all!”
LUCIUS.
Say on, and if it please me which thou speak’st,
Thy child shall live, and I will see it nourished.
LUCIUS.
Go ahead, and if I like what you say,
Your child will live, and I'll make sure it's taken care of.
AARON.
And if it please thee? Why, assure thee, Lucius,
’Twill vex thy soul to hear what I shall speak;
For I must talk of murders, rapes, and massacres,
Acts of black night, abominable deeds,
Complots of mischief, treason, villainies,
Ruthful to hear, yet piteously performed.
And this shall all be buried in my death,
Unless thou swear to me my child shall live.
AARON.
And if it’s okay with you? Well, let me tell you, Lucius,
It’s going to disturb you to hear what I have to say;
Because I have to talk about murders, rapes, and slaughter,
Evil deeds of darkness, horrible actions,
Schemes of trouble, betrayal, and crime,
Heartbreaking to hear, yet tragically carried out.
And all of this will be buried with me when I die,
Unless you swear to me that my child will survive.
LUCIUS.
Tell on thy mind; I say thy child shall live.
LUCIUS.
Speak your mind; I say your child will live.
AARON.
Swear that he shall, and then I will begin.
AARON.
He will swear, and then I’ll get started.
LUCIUS.
Who should I swear by? Thou believ’st no god.
That granted, how canst thou believe an oath?
LUCIUS.
Who should I swear by? You don't believe in any god.
That being the case, how can you trust an oath?
AARON.
What if I do not? As indeed I do not;
Yet, for I know thou art religious,
And hast a thing within thee called conscience,
With twenty popish tricks and ceremonies
Which I have seen thee careful to observe,
Therefore I urge thy oath; for that I know
An idiot holds his bauble for a god,
And keeps the oath which by that god he swears,
To that I’ll urge him. Therefore thou shalt vow
By that same god, what god soe’er it be
That thou adorest and hast in reverence,
To save my boy, to nourish and bring him up;
Or else I will discover naught to thee.
AARON.
What if I don't? Because I really don't;
But I know you’re religious,
And you have something inside you called conscience,
With all those Catholic rituals and ceremonies
That I've seen you careful to follow,
So I insist on your oath; because I know
A fool holds onto his trinket like it’s a god,
And keeps the oath he swears by that god,
So I’ll press him on that. Therefore, you should vow
By that same god, whatever god it is
That you worship and hold in high regard,
To save my boy, to care for him and raise him;
Otherwise, I won’t reveal anything to you.
LUCIUS.
Even by my god I swear to thee I will.
LUCIUS.
I swear to you by my god, I will.
AARON.
First know thou, I begot him on the empress.
AARON.
First, you should know that I fathered him with the empress.
LUCIUS.
O most insatiate and luxurious woman!
LUCIUS.
Oh, you truly greedy and indulgent woman!
AARON.
Tut, Lucius, this was but a deed of charity
To that which thou shalt hear of me anon.
’Twas her two sons that murdered Bassianus;
They cut thy sister’s tongue, and ravished her,
And cut her hands, and trimmed her as thou sawest.
AARON.
Come on, Lucius, this was just an act of kindness
To what you’re about to hear from me soon.
It was her two sons who killed Bassianus;
They cut out your sister’s tongue, and assaulted her,
And chopped off her hands, and mutilated her like you saw.
LUCIUS.
O detestable villain, call’st thou that trimming?
LUCIUS.
Oh, disgusting villain, do you call that decoration?
AARON.
Why, she was washed, and cut, and trimmed; and ’twas
Trim sport for them which had the doing of it.
AARON.
Well, she was cleaned up, styled, and groomed; and it was
a fun time for those who were responsible for it.
LUCIUS.
O barbarous beastly villains, like thyself!
LUCIUS.
O savage, brutal villains, like you!
AARON.
Indeed, I was their tutor to instruct them.
That codding spirit had they from their mother,
As sure a card as ever won the set;
That bloody mind I think they learned of me,
As true a dog as ever fought at head.
Well, let my deeds be witness of my worth.
I trained thy brethren to that guileful hole
Where the dead corpse of Bassianus lay.
I wrote the letter that thy father found,
And hid the gold within that letter mentioned,
Confederate with the queen and her two sons.
And what not done, that thou hast cause to rue,
Wherein I had no stroke of mischief in’t?
I played the cheater for thy father’s hand,
And, when I had it, drew myself apart,
And almost broke my heart with extreme laughter.
I pried me through the crevice of a wall
When, for his hand, he had his two sons’ heads;
Beheld his tears, and laughed so heartily
That both mine eyes were rainy like to his.
And when I told the empress of this sport,
She sounded almost at my pleasing tale,
And for my tidings gave me twenty kisses.
AARON.
Yes, I was their tutor to teach them.
They got that sneaky nature from their mother,
As sure a player as ever won the game;
That cruel mindset I believe they learned from me,
As loyal a fighter as ever went into battle.
Well, let my actions prove my worth.
I led your brothers to that deceptive place
Where the dead body of Bassianus was.
I wrote the letter that your father found,
And hid the gold mentioned in that letter,
In league with the queen and her two sons.
And what haven't I done that you have reason to regret,
In which I had no part in the wrongdoing?
I played the trickster for your father’s favor,
And when I got it, stepped aside,
And almost broke my heart laughing so hard.
I peeked through a crack in the wall
When, for his favor, he had his two sons’ heads;
Saw his tears, and laughed so much
That both my eyes were as wet as his.
And when I told the empress about this joke,
She almost fainted at my amusing story,
And for my tidings, gave me twenty kisses.
GOTH.
What, canst thou say all this and never blush?
GOTH.
What, can you say all this and not feel embarrassed?
AARON.
Ay, like a black dog, as the saying is.
AARON.
Yeah, like a black dog, as the saying goes.
LUCIUS.
Art thou not sorry for these heinous deeds?
LUCIUS.
Aren't you sorry for these awful actions?
AARON.
Ay, that I had not done a thousand more.
Even now I curse the day, and yet, I think,
Few come within the compass of my curse,
Wherein I did not some notorious ill,
As kill a man, or else devise his death;
Ravish a maid, or plot the way to do it;
Accuse some innocent, and forswear myself;
Set deadly enmity between two friends;
Make poor men’s cattle break their necks;
Set fire on barns and haystalks in the night,
And bid the owners quench them with their tears.
Oft have I digged up dead men from their graves,
And set them upright at their dear friends’ door,
Even when their sorrows almost was forgot,
And on their skins, as on the bark of trees,
Have with my knife carved in Roman letters,
“Let not your sorrow die, though I am dead.”
But I have done a thousand dreadful things
As willingly as one would kill a fly,
And nothing grieves me heartily indeed
But that I cannot do ten thousand more.
AARON.
I wish I hadn't done a thousand more.
Even now, I curse the day, and yet, I think,
Few people have fallen into the reach of my curse,
In which I didn't commit some notorious evil,
Like killing a man or plotting his death;
Assaulting a woman or scheming how to do it;
Framing an innocent person and lying under oath;
Creating deadly hatred between two friends;
Causing poor people’s animals to break their necks;
Setting fire to barns and haystacks at night,
And telling the owners to put it out with their tears.
I've often dug up dead bodies from their graves,
And stood them up at their loved ones’ doors,
Even when their grief was almost forgotten,
And on their skin, like on the bark of trees,
I've carved in Roman letters with my knife,
“Don’t let your sorrow die, even though I’m dead.”
But I've done a thousand horrific things
As eagerly as someone would swat a fly,
And nothing truly pains me, except
That I can't do ten thousand more.
LUCIUS.
Bring down the devil, for he must not die
So sweet a death as hanging presently.
LUCIUS.
Bring down the devil, because he shouldn't die
A sweet death like hanging right now.
AARON.
If there be devils, would I were a devil,
To live and burn in everlasting fire,
So I might have your company in hell
But to torment you with my bitter tongue!
AARON.
If there are devils, I wish I were one,
So I could live and burn in eternal fire,
Just to keep you company in hell
And torment you with my bitter words!
LUCIUS.
Sirs, stop his mouth, and let him speak no more.
LUCIUS.
Gentlemen, silence him, and let him say no more.
Enter Aemilius.
Enter Aemilius.
GOTH.
My lord, there is a messenger from Rome
Desires to be admitted to your presence.
GOTH.
My lord, there's a messenger from Rome
who wishes to speak with you.
LUCIUS.
Let him come near.
Welcome, Aemilius. What’s the news from Rome?
LUCIUS.
Let him come closer.
Welcome, Aemilius. What’s the latest from Rome?
AEMILIUS.
Lord Lucius, and you princes of the Goths,
The Roman emperor greets you all by me;
And, for he understands you are in arms,
He craves a parley at your father’s house,
Willing you to demand your hostages,
And they shall be immediately delivered.
AEMILIUS.
Lord Lucius, and you princes of the Goths,
The Roman emperor sends his greetings to all of you through me;
And since he knows you are prepared for battle,
He requests a meeting at your father's house,
Allowing you to ask for your hostages,
And they will be handed over right away.
FIRST GOTH.
What says our general?
FIRST GOTH.
What does our general say?
LUCIUS.
Aemilius, let the emperor give his pledges
Unto my father and my uncle Marcus,
And we will come. March away.
LUCIUS.
Aemilius, let the emperor make his promises
To my father and my uncle Marcus,
And we will come. Let's move out.
[Exeunt.]
[Exit.]
SCENE II. Rome. Before Titus’s House
Enter Tamora and her two sons, disguised.
Enter Tamora and her two sons, in disguise.
TAMORA.
Thus, in this strange and sad habiliment,
I will encounter with Andronicus,
And say I am Revenge, sent from below
To join with him and right his heinous wrongs.
Knock at his study, where they say he keeps
To ruminate strange plots of dire revenge;
Tell him Revenge is come to join with him
And work confusion on his enemies.
TAMORA.
So, in this weird and sad outfit,
I will meet with Andronicus,
And tell him I am Revenge, sent from below
To team up with him and make things right for the terrible wrongs done to him.
I’ll knock at his study, where they say he’s holed up,
Thinking up strange plans for fierce revenge;
Tell him Revenge has come to team up with him
And cause chaos for his enemies.
[They knock.]
They knock.
Titus above opens his study door.
Titus opens his study door.
TITUS.
Who doth molest my contemplation?
Is it your trick to make me ope the door,
That so my sad decrees may fly away
And all my study be to no effect?
You are deceived; for what I mean to do
See here in bloody lines I have set down;
And what is written shall be executed.
TITUS.
Who interrupts my thoughts?
Is it your plan to make me open the door,
So my sorrowful decisions can disappear
And all my efforts be in vain?
You are mistaken; because what I intend to do
Is written here in bloody lines;
And what is written will be carried out.
TAMORA.
Titus, I am come to talk with thee.
TAMORA.
Titus, I’ve come to talk to you.
TITUS.
No, not a word; how can I grace my talk,
Wanting a hand to give it action?
Thou hast the odds of me; therefore no more.
TITUS.
No, not a word; how can I make my speech meaningful,
Without a hand to give it motion?
You have the advantage over me; so that's it.
TAMORA.
If thou didst know me, thou wouldst talk with me.
TAMORA.
If you knew me, you would talk to me.
TITUS.
I am not mad; I know thee well enough.
Witness this wretched stump, witness these crimson lines;
Witness these trenches made by grief and care;
Witness the tiring day and heavy night;
Witness all sorrow that I know thee well
For our proud empress, mighty Tamora.
Is not thy coming for my other hand?
TITUS.
I’m not crazy; I know you well enough.
Look at this miserable stump, look at these red scars;
Look at these trenches carved by grief and worry;
Look at the exhausting day and long night;
Look at all the sorrow because I know you well
For our proud empress, powerful Tamora.
Aren't you here for my other hand?
TAMORA.
Know thou, sad man, I am not Tamora;
She is thy enemy, and I thy friend.
I am Revenge, sent from th’ infernal kingdom
To ease the gnawing vulture of thy mind
By working wreakful vengeance on thy foes.
Come down and welcome me to this world’s light;
Confer with me of murder and of death.
There’s not a hollow cave or lurking-place,
No vast obscurity or misty vale,
Where bloody murder or detested rape
Can couch for fear but I will find them out,
And in their ears tell them my dreadful name,
Revenge, which makes the foul offender quake.
TAMORA.
Listen, sad man, I’m not Tamora;
She’s your enemy, and I’m your friend.
I am Revenge, sent from the underworld
To relieve the torment in your mind
By delivering fierce vengeance on your enemies.
Come down and greet me in this world’s light;
Let’s talk about murder and death.
There’s no empty cave or hidden spot,
No deep darkness or foggy valley,
Where bloody murder or hated rape
Can hide for long, but I’ll track them down,
And I’ll whisper my terrifying name,
Revenge, which makes the guilty shudder.
TITUS.
Art thou Revenge? And art thou sent to me
To be a torment to mine enemies?
TITUS.
Are you Revenge? And are you sent to me
To be a torment to my enemies?
TAMORA.
I am; therefore come down and welcome me.
TAMORA.
I'm here; so come down and greet me.
TITUS.
Do me some service ere I come to thee.
Lo, by thy side where Rape and Murder stands;
Now give some surance that thou art Revenge:
Stab them, or tear them on thy chariot wheels,
And then I’ll come and be thy waggoner,
And whirl along with thee about the globe.
Provide thee two proper palfreys, black as jet,
To hale thy vengeful waggon swift away,
And find out murderers in their guilty caves.
And when thy car is loaden with their heads,
I will dismount, and by the waggon-wheel
Trot like a servile footman all day long,
Even from Hyperion’s rising in the east
Until his very downfall in the sea.
And day by day I’ll do this heavy task,
So thou destroy Rapine and Murder there.
TITUS.
Do me a favor before I come to you.
Look, right next to you where Rape and Murder stand;
Now give me some assurance that you are Revenge:
Stab them, or drag them under your chariot wheels,
And then I’ll come and be your driver,
And race with you around the world.
Get two beautiful horses, black as coal,
To pull your vengeful wagon quickly away,
And track down murderers in their guilty hideouts.
And when your cart is loaded with their heads,
I will get off, and by the wagon wheel
Walk like a servile footman all day long,
From the rising of the sun in the east
Until it sets in the sea.
And day after day, I’ll take on this heavy task,
As long as you destroy Rape and Murder there.
TAMORA.
These are my ministers, and come with me.
TAMORA.
These are my advisors, and they are here with me.
TITUS.
Are they thy ministers? What are they called?
TITUS.
Are they your helpers? What are they named?
TAMORA.
Rapine and Murder; therefore called so
’Cause they take vengeance of such kind of men.
TAMORA.
Robbery and Murder; that's why they're named this
Because they seek revenge on those kinds of people.
TITUS.
Good Lord, how like the empress’ sons they are,
And you the empress! But we worldly men
Have miserable, mad, mistaking eyes.
O sweet Revenge, now do I come to thee;
And, if one arm’s embracement will content thee,
I will embrace thee in it by and by.
TITUS.
Good Lord, they look so much like the empress' sons,
And you the empress! But we ordinary people
Have pathetic, crazy, confused perspectives.
Oh sweet Revenge, I'm coming for you now;
And if a single embrace will satisfy you,
I'll wrap my arms around you in a moment.
[He exits above.]
He leaves from above.
TAMORA.
This closing with him fits his lunacy.
Whate’er I forge to feed his brain-sick humours,
Do you uphold and maintain in your speeches,
For now he firmly takes me for Revenge;
And, being credulous in this mad thought,
I’ll make him send for Lucius his son;
And whilst I at a banquet hold him sure,
I’ll find some cunning practice out of hand
To scatter and disperse the giddy Goths,
Or, at the least, make them his enemies.
See, here he comes, and I must ply my theme.
TAMORA.
This deal with him suits his madness.
Whatever I create to satisfy his crazy ideas,
You need to support and promote in your talks,
Because right now he truly believes I am Revenge;
And, being naive in this foolish notion,
I’ll get him to call for Lucius, his son;
And while I keep him secure at a banquet,
I’ll quickly come up with some clever scheme
To scatter and confuse the dizzy Goths,
Or, at the very least, turn them against him.
Look, here he comes, and I have to stick to my plan.
Enter Titus.
Enter Titus.
TITUS.
Long have I been forlorn, and all for thee.
Welcome, dread Fury, to my woeful house.
Rapine and Murder, you are welcome too.
How like the empress and her sons you are!
Well are you fitted, had you but a Moor.
Could not all hell afford you such a devil?
For well I wot the empress never wags
But in her company there is a Moor;
And, would you represent our queen aright,
It were convenient you had such a devil.
But welcome as you are. What shall we do?
TITUS.
I've been lost for a long time, all because of you.
Welcome, terrifying Fury, to my miserable home.
Destruction and Murder, you’re welcome here too.
You really resemble the empress and her sons!
You’d fit in well if only you had a Moor with you.
Couldn't even hell provide you with such a devil?
Because I know the empress never moves
Without a Moor by her side;
And if you’re going to portray our queen accurately,
It would be fitting for you to have such a devil.
But welcome as you are. What should we do?
TAMORA.
What wouldst thou have us do, Andronicus?
TAMORA.
What do you want us to do, Andronicus?
DEMETRIUS.
Show me a murderer, I’ll deal with him.
DEMETRIUS.
Show me a killer, and I'll handle it.
CHIRON.
Show me a villain that hath done a rape,
And I am sent to be revenged on him.
CHIRON.
Show me a villain who has committed a rape,
And I am sent to take revenge on him.
TAMORA.
Show me a thousand that hath done thee wrong,
And I will be revenged on them all.
TAMORA.
Show me a thousand who have wronged you,
And I will get revenge on all of them.
TITUS.
Look round about the wicked streets of Rome,
And when thou find’st a man that’s like thyself,
Good Murder, stab him; he’s a murderer.
Go thou with him; and when it is thy hap
To find another that is like to thee,
Good Rapine, stab him; he is a ravisher.
Go thou with them; and in the emperor’s court
There is a queen, attended by a Moor;
Well shalt thou know her by thine own proportion,
For up and down she doth resemble thee.
I pray thee, do on them some violent death;
They have been violent to me and mine.
TITUS.
Look around the cruel streets of Rome,
And when you find a man who's just like you,
Go ahead and kill him; he’s a murderer.
Join up with him; and when you happen to find
Another who resembles you,
Go ahead and stab him; he's a rapist.
Stick with them; and in the emperor’s court,
There’s a queen, accompanied by a Moor;
You’ll recognize her by your own likeness,
Because she looks just like you.
Please, bring a violent end to them;
They’ve been violent to me and my family.
TAMORA.
Well hast thou lessoned us; this shall we do.
But would it please thee, good Andronicus,
To send for Lucius, thy thrice-valiant son,
Who leads towards Rome a band of warlike Goths,
And bid him come and banquet at thy house?
When he is here, even at thy solemn feast,
I will bring in the empress and her sons,
The emperor himself, and all thy foes,
And at thy mercy shall they stoop and kneel,
And on them shalt thou ease thy angry heart.
What says Andronicus to this device?
TAMORA.
You've taught us well; we’ll do this.
But would you be so kind, good Andronicus,
To call for Lucius, your brave son,
Who is leading a group of fierce Goths towards Rome,
And ask him to come and have dinner at your place?
When he’s here, right at your grand feast,
I’ll bring in the empress and her sons,
The emperor himself, and all your enemies,
And they'll bow down and kneel at your mercy,
And you can ease your angry heart on them.
What does Andronicus think of this plan?
TITUS.
Marcus, my brother, ’tis sad Titus calls.
TITUS.
Marcus, my brother, it's sad that Titus is calling.
Enter Marcus.
Enter Marcus.
Go, gentle Marcus, to thy nephew Lucius;
Thou shalt inquire him out among the Goths.
Bid him repair to me and bring with him
Some of the chiefest princes of the Goths;
Bid him encamp his soldiers where they are.
Tell him the emperor and the empress too
Feast at my house, and he shall feast with them.
This do thou for my love; and so let him,
As he regards his aged father’s life.
Go, kind Marcus, to your nephew Lucius;
You should look for him among the Goths.
Tell him to come to me and bring with him
Some of the top princes of the Goths;
Instruct him to camp his soldiers where they are.
Let him know that the emperor and empress
Will be dining at my place, and he can join them.
Please do this for my sake, and let him,
As he values his elderly father’s life.
MARCUS.
This will I do, and soon return again.
MARCUS.
I will do this, and I’ll be back soon.
[Exit.]
[Leave.]
TAMORA.
Now will I hence about thy business,
And take my ministers along with me.
TAMORA.
Now I will go handle your business,
And take my helpers with me.
TITUS.
Nay, nay, let Rape and Murder stay with me,
Or else I’ll call my brother back again
And cleave to no revenge but Lucius.
TITUS.
No, no, let Rape and Murder stick with me,
Or I’ll just summon my brother back again
And hold on to no revenge but Lucius.
TAMORA.
[Aside to them.] What say you, boys? Will you abide with him,
Whiles I go tell my lord the emperor
How I have governed our determined jest?
Yield to his humour, smooth and speak him fair,
And tarry with him till I come again.
TAMORA.
[Aside to them.] What do you think, guys? Will you stay with him
While I go tell my lord the emperor
How I've handled our planned joke?
Go along with his mood, be nice, and talk to him politely,
And wait with him until I get back.
TITUS.
[Aside.] I knew them all, though they suppose me mad,
And will o’erreach them in their own devices,
A pair of cursed hell-hounds and their dam.
TITUS.
[Aside] I knew them all, even though they think I'm crazy,
And I'll outsmart them with their own tricks,
A couple of cursed hell-hounds and their mother.
DEMETRIUS.
Madam, depart at pleasure; leave us here.
DEMETRIUS.
Ma'am, feel free to leave; we’ll stay here.
TAMORA.
Farewell, Andronicus. Revenge now goes
To lay a complot to betray thy foes.
TAMORA.
Goodbye, Andronicus. Revenge is now
Planning a scheme to betray your enemies.
TITUS.
I know thou dost; and, sweet Revenge, farewell.
TITUS.
I know you do; and, sweet Revenge, goodbye.
[Exit Tamora.]
[Exit Tamora.]
CHIRON.
Tell us, old man, how shall we be employed?
CHIRON.
Tell us, old man, what will our roles be?
TITUS.
Tut, I have work enough for you to do.
Publius, come hither, Caius, and Valentine.
TITUS.
Come on, I have plenty of work for you to do.
Publius, come here, Caius, and Valentine.
Enter Publius and others.
Enter Publius and company.
PUBLIUS.
What is your will?
PUBLIUS.
What do you want?
TITUS.
Know you these two?
TITUS.
Do you know these two?
PUBLIUS.
The empress’ sons, I take them, Chiron, Demetrius.
PUBLIUS.
The empress' sons, I'm taking them, Chiron, Demetrius.
TITUS.
Fie, Publius, fie, thou art too much deceived.
The one is Murder, and Rape is the other’s name;
And therefore bind them, gentle Publius.
Caius and Valentine, lay hands on them.
Oft have you heard me wish for such an hour,
And now I find it. Therefore bind them sure,
And stop their mouths if they begin to cry.
TITUS.
Come on, Publius, come on, you're really mistaken.
One is Murder, and Rape is the other’s name;
So tie them up, kind Publius.
Caius and Valentine, grab them.
You've often heard me wish for this moment,
And now it’s here. So make sure to secure them,
And gag them if they start to yell.
[Exit Titus.]
[Exit Titus.]
CHIRON.
Villains, forbear! We are the empress’ sons.
CHIRON.
Bad guys, hold on! We are the emperor’s sons.
PUBLIUS.
And therefore do we what we are commanded.
Stop close their mouths, let them not speak a word.
Is he sure bound? Look that you bind them fast.
PUBLIUS.
So we will do what we're told.
Shut their mouths, don't let them say a word.
Is he really tied up? Make sure you tie them up tight.
Enter Titus Andronicus with a knife, and Lavinia with a basin.
Enter Titus Andronicus with a knife, and Lavinia with a basin.
TITUS.
Come, come, Lavinia; look, thy foes are bound.
Sirs, stop their mouths, let them not speak to me,
But let them hear what fearful words I utter.
O villains, Chiron and Demetrius!
Here stands the spring whom you have stained with mud,
This goodly summer with your winter mixed.
You killed her husband, and for that vile fault
Two of her brothers were condemned to death,
My hand cut off and made a merry jest,
Both her sweet hands, her tongue, and that more dear
Than hands or tongue, her spotless chastity,
Inhuman traitors, you constrained and forced.
What would you say if I should let you speak?
Villains, for shame you could not beg for grace.
Hark, wretches, how I mean to martyr you.
This one hand yet is left to cut your throats,
Whiles that Lavinia ’tween her stumps doth hold
The basin that receives your guilty blood.
You know your mother means to feast with me,
And calls herself Revenge, and thinks me mad.
Hark, villains! I will grind your bones to dust,
And with your blood and it I’ll make a paste,
And of the paste a coffin I will rear,
And make two pasties of your shameful heads,
And bid that strumpet, your unhallowed dam,
Like to the earth swallow her own increase.
This is the feast that I have bid her to,
And this the banquet she shall surfeit on;
For worse than Philomel you used my daughter,
And worse than Procne I will be revenged.
And now prepare your throats.—Lavinia, come
Receive the blood.
TITUS.
Come on, Lavinia; look, your enemies are tied up.
Guys, gag them, don’t let them talk to me,
But let them hear the terrifying words I’m about to say.
Oh you villains, Chiron and Demetrius!
Here stands the spring you’ve mucked up,
This beautiful summer tainted by your winter.
You killed her husband, and for that horrible crime
Two of her brothers were sentenced to death,
My hand cut off as a cruel joke,
Both her lovely hands, her tongue, and even more precious
Than hands or tongue, her unblemished purity,
Heartless traitors, you violated and forced her.
What would you say if I let you speak?
Villains, for shame you wouldn’t even beg for mercy.
Listen, wretches, how I plan to punish you.
This one hand is still here to cut your throats,
While Lavinia holds the bowl that collects your guilty blood.
You know your mother plans to feast with me,
And calls herself Revenge and thinks I’m insane.
Listen, villains! I will grind your bones to dust,
And with your blood I’ll make a paste,
And from that paste, I’ll build a coffin,
And make two meat pies from your shameful heads,
And tell that whore, your cursed mother,
To swallow her own offspring like the earth swallows its seeds.
This is the feast I’ve invited her to,
And this is the banquet she will gorge herself on;
For you treated my daughter worse than Philomela,
And I will take revenge worse than Procne.
And now get ready to lose your lives.—Lavinia, come
Receive the blood.
[He cuts their throats.]
He slits their throats.
And when that they are dead,
Let me go grind their bones to powder small,
And with this hateful liquor temper it,
And in that paste let their vile heads be baked.
Come, come, be everyone officious
To make this banquet, which I wish may prove
More stern and bloody than the Centaurs’ feast.
So, now bring them in, for I’ll play the cook,
And see them ready against their mother comes.
And when they’re dead,
Let me grind their bones to fine powder,
And mix it with this vile drink,
And in that mix, let their disgusting heads be baked.
Come, come, everyone be eager
To set up this feast, which I hope will be
More harsh and bloody than the Centaurs’ feast.
So, now bring them in, because I’ll be the cook,
And make sure they’re ready before their mother arrives.
[Exeunt, carrying the dead bodies.]
[Exit, carrying the bodies.]
SCENE III. Rome. A Pavilion in Titus’s Gardens, with tables, &c.
Enter Lucius, Marcus and the Goths, with Aaron, prisoner.
Enter Lucius, Marcus and the Goths, with Aaron, captive.
LUCIUS.
Uncle Marcus, since ’tis my father’s mind
That I repair to Rome, I am content.
LUCIUS.
Uncle Marcus, since it’s my father’s wish
That I go to Rome, I am fine with that.
FIRST GOTH.
And ours with thine, befall what fortune will.
FIRST GOTH.
And whatever happens, may our fate be intertwined with yours.
LUCIUS.
Good uncle, take you in this barbarous Moor,
This ravenous tiger, this accursed devil;
Let him receive no sust’nance, fetter him,
Till he be brought unto the empress’ face
For testimony of her foul proceedings.
And see the ambush of our friends be strong;
I fear the emperor means no good to us.
LUCIUS.
Good uncle, take this savage Moor,
This hungry beast, this cursed devil;
Don't let him eat anything, restrain him,
Until he's brought before the empress
To testify about her terrible deeds.
And make sure our friends' ambush is solid;
I'm worried the emperor has bad intentions toward us.
AARON.
Some devil whisper curses in my ear,
And prompt me that my tongue may utter forth
The venomous malice of my swelling heart!
AARON.
Some devil is whispering curses in my ear,
And urging me to let my tongue unleash
The toxic bitterness of my raging heart!
LUCIUS.
Away, inhuman dog, unhallowed slave!
Sirs, help our uncle to convey him in.
LUCIUS.
Get away, you inhumane dog, unholy slave!
Gentlemen, help our uncle bring him in.
[Sound trumpets.]
[Play trumpets.]
The trumpets show the emperor is at hand.
The trumpets signal that the emperor is approaching.
[Exeunt Goths with Aaron.]
[Goths exit with Aaron.]
Enter Emperor Saturninus and Empress Tamora with Aemilius, Tribunes and others.
Enter Emperor Saturninus and Empress Tamora with Aemilius, Tribunes, and others.
SATURNINUS.
What, hath the firmament more suns than one?
SATURNINUS.
What, are there more than one sun in the sky?
LUCIUS.
What boots it thee to call thyself a sun?
LUCIUS.
What good does it do you to call yourself a sun?
MARCUS.
Rome’s emperor, and nephew, break the parle;
These quarrels must be quietly debated.
The feast is ready which the careful Titus
Hath ordained to an honourable end,
For peace, for love, for league, and good to Rome.
Please you, therefore, draw nigh and take your places.
MARCUS.
Rome's emperor and nephew, let’s end this talk;
We need to resolve these arguments calmly.
The feast is ready that the thoughtful Titus
Has prepared for a noble purpose,
For peace, for unity, for friendship, and goodness in Rome.
So please, come closer and take your seats.
SATURNINUS.
Marcus, we will.
SATURNINUS.
Marcus, we will.
Trumpets sounding, enter Titus like a cook, placing the dishes, with Young Lucius and others, and Lavinia with a veil over her face.
Trumpets blaring, enter Titus like a chef, setting down the dishes, along with Young Lucius and others, and Lavinia with a veil over her face.
TITUS.
Welcome, my lord; welcome, dread queen;
Welcome, ye warlike Goths; welcome, Lucius;
And welcome all. Although the cheer be poor,
’Twill fill your stomachs; please you eat of it.
TITUS.
Welcome, my lord; welcome, fearsome queen;
Welcome, you warlike Goths; welcome, Lucius;
And welcome everyone. Even though the feast is modest,
It will satisfy your hunger; please help yourselves.
SATURNINUS.
Why art thou thus attired, Andronicus?
SATURNINUS.
Why are you dressed like that, Andronicus?
TITUS.
Because I would be sure to have all well
To entertain your highness and your empress.
TITUS.
Because I want to make sure everything is great
To host your highness and your empress.
TAMORA.
We are beholden to you, good Andronicus.
TAMORA.
We owe you a lot, good Andronicus.
TITUS.
An if your highness knew my heart, you were.
My lord the emperor, resolve me this:
Was it well done of rash Virginius
To slay his daughter with his own right hand,
Because she was enforced, stained, and deflowered?
TITUS.
If you knew what was in my heart, you would understand.
My lord the emperor, please answer me this:
Was it right for rash Virginius
To kill his daughter with his own hand,
Just because she was violated, tainted, and defiled?
SATURNINUS.
It was, Andronicus.
SATURNINUS.
It was, Andronicus.
TITUS.
Your reason, mighty lord?
TITUS.
What's your reason, mighty lord?
SATURNINUS.
Because the girl should not survive her shame,
And by her presence still renew his sorrows.
SATURNINUS.
Because the girl shouldn't live with her shame,
And by being there only bring back his pain.
TITUS.
A reason mighty, strong, and effectual;
A pattern, precedent, and lively warrant
For me, most wretched, to perform the like.
Die, die, Lavinia, and thy shame with thee;
And with thy shame thy father’s sorrow die!
TITUS.
A powerful reason, strong and effective;
A model, example, and real justification
For me, the most miserable, to do the same.
Die, die, Lavinia, and take your shame with you;
And with your shame, let your father's sorrow end!
[He kills Lavinia.]
He murders Lavinia.
SATURNINUS.
What hast thou done, unnatural and unkind?
SATURNINUS.
What have you done, unnatural and cruel?
TITUS.
Killed her for whom my tears have made me blind.
I am as woeful as Virginius was,
And have a thousand times more cause than he
To do this outrage, and it now is done.
TITUS.
I killed her for whom my tears have made me blind.
I am as sorrowful as Virginius was,
And have a thousand times more reason than he
To commit this outrage, and it’s done now.
SATURNINUS.
What, was she ravished? Tell who did the deed.
SATURNINUS.
What, was she assaulted? Tell me who did it.
TITUS.
Will’t please you eat? Will’t please your highness feed?
TITUS.
Would you like to eat? Would your highness like some food?
TAMORA.
Why hast thou slain thine only daughter thus?
TAMORA.
Why have you killed your only daughter like this?
TITUS.
Not I; ’twas Chiron and Demetrius.
They ravished her, and cut away her tongue;
And they, ’twas they, that did her all this wrong.
TITUS.
Not me; it was Chiron and Demetrius.
They assaulted her and cut out her tongue;
And it was them who did all this wrong to her.
SATURNINUS.
Go fetch them hither to us presently.
SATURNINUS.
Go bring them here to us right away.
TITUS.
Why, there they are, both baked in that pie,
Whereof their mother daintily hath fed,
Eating the flesh that she herself hath bred.
’Tis true, ’tis true; witness my knife’s sharp point.
TITUS.
Look, there they are, both cooked in that pie,
Which their mother carefully prepared,
Eating the flesh that she herself brought forth.
It’s true, it's true; see the sharp point of my knife.
[He stabs the Empress.]
He stabs the Empress.
SATURNINUS.
Die, frantic wretch, for this accursed deed.
SATURNINUS.
Die, you crazy wretch, for this cursed act.
[He kills Titus.]
He kills Titus.
LUCIUS.
Can the son’s eye behold his father bleed?
LUCIUS.
Can a son watch his father bleed?
[He kills Saturninus.]
[He kills Saturninus.]
There’s meed for meed, death for a deadly deed.
There's a reward for a reward, death for a deadly act.
[A great tumult. Lucius, Marcus, and others go aloft to the upper stage.]
[A loud uproar. Lucius, Marcus, and others head up to the upper stage.]
MARCUS.
You sad-faced men, people and sons of Rome,
By uproar severed, as a flight of fowl
Scattered by winds and high tempestuous gusts,
O, let me teach you how to knit again
This scattered corn into one mutual sheaf,
These broken limbs again into one body;
Lest Rome herself be bane unto herself,
And she whom mighty kingdoms curtsy to,
Like a forlorn and desperate castaway,
Do shameful execution on herself.
But if my frosty signs and chaps of age,
Grave witnesses of true experience,
Cannot induce you to attend my words,
Speak, Rome’s dear friend, [to Lucius] as erst our ancestor,
When with his solemn tongue he did discourse
To love-sick Dido’s sad attending ear
The story of that baleful burning night
When subtle Greeks surprised King Priam’s Troy.
Tell us what Sinon hath bewitched our ears,
Or who hath brought the fatal engine in
That gives our Troy, our Rome, the civil wound.
My heart is not compact of flint nor steel,
Nor can I utter all our bitter grief,
But floods of tears will drown my oratory
And break my utterance, even in the time
When it should move you to attend me most,
And force you to commiseration.
Here’s Rome’s young captain, let him tell the tale,
While I stand by and weep to hear him speak.
MARCUS.
You sorrowful men, people, and sons of Rome,
Divided by chaos, like a flock of birds
Scattered by winds and violent storms,
Oh, let me teach you how to come together again
This scattered grain into one shared bundle,
These broken limbs back into one body;
So that Rome doesn’t destroy itself,
And she whom powerful kingdoms bow to,
Like a lonely and desperate outcast,
Shamefully harm herself.
But if my cold signs and age-worn face,
Serious proof of real experience,
Can’t persuade you to listen to my words,
Speak, dear friend of Rome, [to Lucius] just like our ancestor,
When with his serious voice he spoke
To lovesick Dido’s sorrowful ear
The tale of that disastrous burning night
When crafty Greeks took King Priam’s Troy by surprise.
Tell us what Sinon has enchanted our ears,
Or who has brought the deadly machine in
That gives our Troy, our Rome, the civil wound.
My heart is not made of stone or steel,
Nor can I express all our painful grief,
But floods of tears will drown my speech
And break my voice, even when it should
Move you to listen to me the most,
And compel you to feel compassion.
Here’s Rome’s young captain, let him tell the story,
While I stand by and weep to hear him speak.
LUCIUS.
Then, noble auditory, be it known to you
That Chiron and the damned Demetrius
Were they that murdered our emperor’s brother;
And they it were that ravished our sister.
For their fell faults our brothers were beheaded,
Our father’s tears despised, and basely cozened
Of that true hand that fought Rome’s quarrel out
And sent her enemies unto the grave.
Lastly, myself unkindly banished,
The gates shut on me, and turned weeping out,
To beg relief among Rome’s enemies;
Who drowned their enmity in my true tears,
And oped their arms to embrace me as a friend.
I am the turned-forth, be it known to you,
That have preserved her welfare in my blood
And from her bosom took the enemy’s point,
Sheathing the steel in my advent’rous body.
Alas, you know I am no vaunter, I;
My scars can witness, dumb although they are,
That my report is just and full of truth.
But soft, methinks I do digress too much,
Citing my worthless praise. O, pardon me;
For when no friends are by, men praise themselves.
LUCIUS.
Then, noble audience, let it be known to you
That Chiron and the cursed Demetrius
Were the ones who murdered our emperor’s brother;
And they were the ones who assaulted our sister.
For their wicked deeds, our brothers were executed,
Our father’s tears were ignored, and he was poorly deceived
By that true hand that fought for Rome
And sent her enemies to their graves.
Lastly, I, unkindly banished,
Was shut out, turned away in tears,
Begging for help among Rome’s enemies;
Who drowned their hatred in my genuine tears,
And opened their arms to welcome me as a friend.
I am the outcast, let it be known to you,
Who have preserved her safety with my blood
And from her heart took the enemy’s attack,
Sheathing the blade in my daring body.
Alas, you know I am no braggart;
My scars can testify, though they are silent,
That my story is true and full of honesty.
But wait, I think I am straying too far,
Focusing on my unearned praise. Oh, forgive me;
For when no friends are near, people praise themselves.
MARCUS.
Now is my turn to speak. Behold the child.
Of this was Tamora delivered,
The issue of an irreligious Moor,
Chief architect and plotter of these woes.
The villain is alive in Titus’ house,
And as he is to witness, this is true.
Now judge what cause had Titus to revenge
These wrongs unspeakable, past patience,
Or more than any living man could bear.
Now have you heard the truth. What say you, Romans?
Have we done aught amiss? Show us wherein,
And, from the place where you behold us pleading,
The poor remainder of Andronici
Will, hand in hand, all headlong hurl ourselves,
And on the ragged stones beat forth our souls,
And make a mutual closure of our house.
Speak, Romans, speak, and if you say we shall,
Lo, hand in hand, Lucius and I will fall.
MARCUS.
Now it’s my turn to speak. Look at the child.
This is the child that Tamora gave birth to,
The offspring of a godless Moor,
The mastermind behind all these troubles.
The villain is in Titus’ house,
And as he can confirm, this is true.
Now, consider what reason Titus had to seek revenge
For these unbearable wrongs, beyond what any man could tolerate.
You have heard the truth. What do you say, Romans?
Have we done anything wrong? Show us where,
And from the spot where you see us pleading,
The remaining Andronici
Will, hand in hand, throw ourselves headlong,
And on the jagged stones, pour out our souls,
And make a final end of our house.
Speak, Romans, speak, and if you say we should,
Then, hand in hand, Lucius and I will fall.
AEMILIUS.
Come, come, thou reverend man of Rome,
And bring our emperor gently in thy hand,
Lucius our emperor; for well I know
The common voice do cry it shall be so.
AEMILIUS.
Come on, come on, respected man of Rome,
And bring our emperor carefully in your hands,
Lucius our emperor; because I know well
Everyone is saying it should be this way.
ROMANS.
Lucius, all hail, Rome’s royal emperor!
ROMANS.
Lucius, greetings, ruler of Rome!
MARCUS.
Go, go into old Titus’ sorrowful house,
And hither hale that misbelieving Moor
To be adjudged some direful slaught’ring death,
As punishment for his most wicked life.
MARCUS.
Go, go into old Titus’ grieving house,
And drag that unbelieving Moor here
To face his judgment for a brutal death,
As punishment for his terrible life.
[Exeunt Attendants. Lucius and Marcus come down from the upper stage.]
[Exeunt Attendants. Lucius and Marcus come down from the upper stage.]
ROMANS.
Lucius, all hail, Rome’s gracious governor!
ROMANS.
Lucius, greetings to you, the kind governor of Rome!
LUCIUS.
Thanks, gentle Romans. May I govern so
To heal Rome’s harms and wipe away her woe!
But, gentle people, give me aim awhile,
For nature puts me to a heavy task.
Stand all aloof; but, uncle, draw you near
To shed obsequious tears upon this trunk.
LUCIUS.
Thanks, kind Romans. Let me lead in a way
That heals Rome’s wounds and removes her sorrow!
But, dear people, give me a moment,
Because this is a heavy responsibility.
Everyone, step back; but, uncle, come closer
To shed your obedient tears on this body.
[He kisses Titus.]
[He kisses Titus.]
O, take this warm kiss on thy pale cold lips.
These sorrowful drops upon thy blood-stained face,
The last true duties of thy noble son.
O, take this warm kiss on your pale cold lips.
These sorrowful tears on your blood-stained face,
The last true duties of your noble son.
MARCUS.
Tear for tear and loving kiss for kiss
Thy brother Marcus tenders on thy lips.
O, were the sum of these that I should pay
Countless and infinite, yet would I pay them.
MARCUS.
For every tear and every loving kiss,
Your brother Marcus offers on your lips.
Oh, if the total of these was something I had to give,
Even if it was countless and infinite, I would pay it.
LUCIUS.
Come hither, boy; come, come, and learn of us
To melt in showers. Thy grandsire loved thee well.
Many a time he danced thee on his knee,
Sung thee asleep, his loving breast thy pillow;
Many a story hath he told to thee,
And bid thee bear his pretty tales in mind
And talk of them when he was dead and gone.
LUCIUS.
Come here, boy; come on, and learn from us
How to cry your heart out. Your grandfather really cared about you.
He’d often dance you on his knee,
Sang you to sleep with his chest as your pillow;
He told you many stories,
And asked you to remember his sweet tales
And talk about them when he was gone.
MARCUS.
How many thousand times hath these poor lips,
When they were living, warmed themselves on thine!
O, now, sweet boy, give them their latest kiss.
Bid him farewell; commit him to the grave.
Do them that kindness, and take leave of them.
MARCUS.
How many thousands of times have these poor lips,
When they were alive, warmed themselves on yours!
Oh, now, sweet boy, give them their final kiss.
Say goodbye; lay him to rest.
Do that kindness for them, and take your leave.
YOUNG LUCIUS.
O grandsire, grandsire, e’en with all my heart
Would I were dead, so you did live again!
O Lord, I cannot speak to him for weeping;
My tears will choke me if I ope my mouth.
YOUNG LUCIUS.
Oh grandpa, grandpa, I really wish
I were dead, just so you could come back to life!
Oh Lord, I can’t talk to him because I’m crying;
My tears will suffocate me if I open my mouth.
Re-enter Attendants with Aaron.
Re-enter attendants with Aaron.
AEMILIUS.
You sad Andronici, have done with woes.
Give sentence on the execrable wretch
That hath been breeder of these dire events.
AEMILIUS.
You grieving Andronici, put an end to your sorrows.
Deliver your judgment on the detestable scoundrel
Who has caused these terrible events.
LUCIUS.
Set him breast-deep in earth and famish him;
There let him stand and rave and cry for food.
If anyone relieves or pities him,
For the offence he dies. This is our doom.
Some stay to see him fastened in the earth.
LUCIUS.
Bury him up to his chest and starve him;
Let him stand there and scream and beg for food.
If anyone helps or feels sorry for him,
He will die for that offense. This is our fate.
Some stick around to watch him trapped in the ground.
AARON.
Ah, why should wrath be mute and fury dumb?
I am no baby, I, that with base prayers
I should repent the evils I have done.
Ten thousand worse than ever yet I did
Would I perform, if I might have my will.
If one good deed in all my life I did,
I do repent it from my very soul.
AARON.
Ah, why should anger be silent and rage hold its tongue?
I'm no child, that I should atone with petty prayers
For the wrongs I’ve committed.
I would do ten thousand worse things than any I've done
If I could have my way.
If I ever did one good deed in my life,
I regret it with all my heart.
LUCIUS.
Some loving friends convey the emperor hence,
And give him burial in his father’s grave.
My father and Lavinia shall forthwith
Be closed in our household’s monument.
As for that ravenous tiger, Tamora,
No funeral rite, nor man in mournful weed,
No mournful bell shall ring her burial;
But throw her forth to beasts and birds of prey.
Her life was beastly and devoid of pity;
And being dead, let birds on her take pity.
LUCIUS.
Some loving friends will take the emperor away,
And give him a burial in his father's grave.
My father and Lavinia will soon
Be placed in our family's tomb.
As for that savage Tamora,
There will be no funeral rites, no one in mourning clothes,
No solemn bell to mark her burial;
Just throw her out for the beasts and birds of prey.
Her life was brutal and lacked compassion;
And in death, let the birds have their pity on her.
[Exeunt.]
[Exit.]
Download ePUB
If you like this ebook, consider a donation!