This is a modern-English version of Euthydemus, originally written by Plato. It has been thoroughly updated, including changes to sentence structure, words, spelling, and grammar—to ensure clarity for contemporary readers, while preserving the original spirit and nuance. If you click on a paragraph, you will see the original text that we modified, and you can toggle between the two versions.

Scroll to the bottom of this page and you will find a free ePUB download link for this book.





EUTHYDEMUS



by Plato





Translated by Benjamin Jowett










Contents






INTRODUCTION.

The Euthydemus, though apt to be regarded by us only as an elaborate jest, has also a very serious purpose. It may fairly claim to be the oldest treatise on logic; for that science originates in the misunderstandings which necessarily accompany the first efforts of speculation. Several of the fallacies which are satirized in it reappear in the Sophistici Elenchi of Aristotle and are retained at the end of our manuals of logic. But if the order of history were followed, they should be placed not at the end but at the beginning of them; for they belong to the age in which the human mind was first making the attempt to distinguish thought from sense, and to separate the universal from the particular or individual. How to put together words or ideas, how to escape ambiguities in the meaning of terms or in the structure of propositions, how to resist the fixed impression of an 'eternal being' or 'perpetual flux,' how to distinguish between words and things—these were problems not easy of solution in the infancy of philosophy. They presented the same kind of difficulty to the half-educated man which spelling or arithmetic do to the mind of a child. It was long before the new world of ideas which had been sought after with such passionate yearning was set in order and made ready for use. To us the fallacies which arise in the pre-Socratic philosophy are trivial and obsolete because we are no longer liable to fall into the errors which are expressed by them. The intellectual world has become better assured to us, and we are less likely to be imposed upon by illusions of words.

The Euthydemus, while often seen as just a complex joke, actually has a serious purpose. It can rightfully be called the oldest text on logic because this science arises from the misunderstandings that come with early attempts at speculation. Many of the fallacies mocked in it later appear in Aristotle's Sophistici Elenchi and are included at the end of our logic textbooks. However, if we followed the order of history, they should be placed at the beginning instead. They belong to the time when people were first trying to separate thought from perception and distinguish the universal from the individual. Figuring out how to combine words or ideas, avoid ambiguities in the meanings of terms or in the structure of statements, resist the fixed notion of 'eternal existence' or 'constant change,' and differentiate between words and things—these were not easy challenges in the early days of philosophy. They posed the same kind of difficulty for the less educated as spelling or arithmetic does for a child. It took a long time before the new world of ideas that had been pursued with such longing was organized and ready for use. To us, the fallacies that come from pre-Socratic philosophy seem trivial and outdated because we no longer fall prey to the errors they represent. The intellectual landscape feels more secure, and we are less likely to be misled by deceptive language.

The logic of Aristotle is for the most part latent in the dialogues of Plato. The nature of definition is explained not by rules but by examples in the Charmides, Lysis, Laches, Protagoras, Meno, Euthyphro, Theaetetus, Gorgias, Republic; the nature of division is likewise illustrated by examples in the Sophist and Statesman; a scheme of categories is found in the Philebus; the true doctrine of contradiction is taught, and the fallacy of arguing in a circle is exposed in the Republic; the nature of synthesis and analysis is graphically described in the Phaedrus; the nature of words is analysed in the Cratylus; the form of the syllogism is indicated in the genealogical trees of the Sophist and Statesman; a true doctrine of predication and an analysis of the sentence are given in the Sophist; the different meanings of one and being are worked out in the Parmenides. Here we have most of the important elements of logic, not yet systematized or reduced to an art or science, but scattered up and down as they would naturally occur in ordinary discourse. They are of little or no use or significance to us; but because we have grown out of the need of them we should not therefore despise them. They are still interesting and instructive for the light which they shed on the history of the human mind.

The logic of Aristotle is mostly hidden in Plato's dialogues. The nature of definition is explained through examples rather than rules in Charmides, Lysis, Laches, Protagoras, Meno, Euthyphro, Theaetetus, Gorgias, and Republic; the nature of division is similarly illustrated through examples in Sophist and Statesman; a scheme of categories appears in Philebus; the true doctrine of contradiction is taught, and the fallacy of circular reasoning is revealed in Republic; the nature of synthesis and analysis is vividly described in Phaedrus; the nature of words is examined in Cratylus; the structure of the syllogism is suggested in the genealogical trees of Sophist and Statesman; a true doctrine of predication and an analysis of the sentence are provided in Sophist; and the various meanings of one and being are explored in Parmenides. Here, we find many essential elements of logic, not yet organized or formalized as an art or science, but scattered throughout as they naturally appear in everyday conversation. They may seem of little or no use to us now, but we shouldn’t look down on them just because we’ve moved beyond needing them. They are still intriguing and informative for the insights they offer into the history of human thought.

There are indeed many old fallacies which linger among us, and new ones are constantly springing up. But they are not of the kind to which ancient logic can be usefully applied. The weapons of common sense, not the analytics of Aristotle, are needed for their overthrow. Nor is the use of the Aristotelian logic any longer natural to us. We no longer put arguments into the form of syllogisms like the schoolmen; the simple use of language has been, happily, restored to us. Neither do we discuss the nature of the proposition, nor extract hidden truths from the copula, nor dispute any longer about nominalism and realism. We do not confuse the form with the matter of knowledge, or invent laws of thought, or imagine that any single science furnishes a principle of reasoning to all the rest. Neither do we require categories or heads of argument to be invented for our use. Those who have no knowledge of logic, like some of our great physical philosophers, seem to be quite as good reasoners as those who have. Most of the ancient puzzles have been settled on the basis of usage and common sense; there is no need to reopen them. No science should raise problems or invent forms of thought which add nothing to knowledge and are of no use in assisting the acquisition of it. This seems to be the natural limit of logic and metaphysics; if they give us a more comprehensive or a more definite view of the different spheres of knowledge they are to be studied; if not, not. The better part of ancient logic appears hardly in our own day to have a separate existence; it is absorbed in two other sciences: (1) rhetoric, if indeed this ancient art be not also fading away into literary criticism; (2) the science of language, under which all questions relating to words and propositions and the combinations of them may properly be included.

There are definitely many old misconceptions that still exist among us, and new ones are constantly emerging. However, they aren't the type that ancient logic can effectively address. We need the tools of common sense, not Aristotle's analyses, to tackle them. Plus, using Aristotelian logic doesn't come naturally to us anymore. We don’t frame arguments as syllogisms like they did in the past; thankfully, we’ve returned to a more straightforward use of language. We don’t debate the nature of propositions, uncover hidden truths from the connections between ideas, or argue about nominalism and realism anymore. We don't confuse the form of knowledge with its content, create laws of thought, or think that any single discipline provides reasoning principles for all others. We don’t need categories or frameworks for arguments to be generated for us. Those who lack knowledge of logic, like some of our top physicists, seem just as capable of reasoning as those who do. Most of the ancient dilemmas have been resolved through common usage and common sense; there’s no need to revisit them. No science should create problems or invent ways of thinking that contribute nothing to knowledge and don’t help us acquire it. This seems to be the natural boundary of logic and metaphysics; if they provide us with a broader or clearer understanding of different areas of knowledge, then they deserve study; if not, then they don’t. The more relevant aspects of ancient logic seem to have merged into two other fields: (1) rhetoric, which may also be fading into literary criticism; and (2) the science of language, which encompasses all questions related to words, propositions, and their combinations.

To continue dead or imaginary sciences, which make no signs of progress and have no definite sphere, tends to interfere with the prosecution of living ones. The study of them is apt to blind the judgment and to render men incapable of seeing the value of evidence, and even of appreciating the nature of truth. Nor should we allow the living science to become confused with the dead by an ambiguity of language. The term logic has two different meanings, an ancient and a modern one, and we vainly try to bridge the gulf between them. Many perplexities are avoided by keeping them apart. There might certainly be a new science of logic; it would not however be built up out of the fragments of the old, but would be distinct from them—relative to the state of knowledge which exists at the present time, and based chiefly on the methods of Modern Inductive philosophy. Such a science might have two legitimate fields: first, the refutation and explanation of false philosophies still hovering in the air as they appear from the point of view of later experience or are comprehended in the history of the human mind, as in a larger horizon: secondly, it might furnish new forms of thought more adequate to the expression of all the diversities and oppositions of knowledge which have grown up in these latter days; it might also suggest new methods of enquiry derived from the comparison of the sciences. Few will deny that the introduction of the words 'subject' and 'object' and the Hegelian reconciliation of opposites have been 'most gracious aids' to psychology, or that the methods of Bacon and Mill have shed a light far and wide on the realms of knowledge. These two great studies, the one destructive and corrective of error, the other conservative and constructive of truth, might be a first and second part of logic. Ancient logic would be the propaedeutic or gate of approach to logical science,—nothing more. But to pursue such speculations further, though not irrelevant, might lead us too far away from the argument of the dialogue.

To keep pursuing dead or imaginary sciences, which show no signs of progress and have no clear area of focus, can hinder the advancement of living sciences. Studying them can cloud judgment and make it hard to recognize the value of evidence and even understand the nature of truth. We also shouldn’t let living science get mixed up with dead ones due to ambiguous language. The term "logic" has two meanings: one ancient and one modern, and we futilely try to connect them. Many confusions can be avoided by keeping them separate. There could definitely be a new science of logic; however, it wouldn't be built from fragments of the old but would stand apart from it—relative to the current state of knowledge and mainly based on the methods of Modern Inductive philosophy. This new science could have two valid areas: first, it could refute and explain false philosophies that still linger, viewed through the lens of later experiences or understood within the broader context of human thought; second, it could provide new ways of thinking that are better suited to express the diverse and conflicting knowledge that has emerged in recent times, and it might also propose new research methods drawn from comparing the sciences. Few would argue that the introduction of the terms "subject" and "object" and Hegel's reconciliation of opposites have been very helpful to psychology, or that the methods of Bacon and Mill have illuminated the fields of knowledge in significant ways. These two important studies—one aimed at challenging and correcting error, the other focused on preserving and constructing truth—could represent the first and second parts of logic. Ancient logic would serve as the introductory gateway to logical science—nothing more. However, exploring these ideas further, while not irrelevant, might drift us too far from the main point of the dialogue.

The Euthydemus is, of all the Dialogues of Plato, that in which he approaches most nearly to the comic poet. The mirth is broader, the irony more sustained, the contrast between Socrates and the two Sophists, although veiled, penetrates deeper than in any other of his writings. Even Thrasymachus, in the Republic, is at last pacified, and becomes a friendly and interested auditor of the great discourse. But in the Euthydemus the mask is never dropped; the accustomed irony of Socrates continues to the end...

The Euthydemus is, of all of Plato's Dialogues, the one where he gets closest to being a comic poet. The humor is more pronounced, the irony is more consistent, and the contrast between Socrates and the two Sophists, though subtle, goes deeper than in any of his other works. Even Thrasymachus, in the Republic, eventually calms down and becomes a friendly and engaged listener to the important discussion. But in the Euthydemus, the facade is never lifted; Socrates' usual irony remains until the very end...

Socrates narrates to Crito a remarkable scene in which he has himself taken part, and in which the two brothers, Dionysodorus and Euthydemus, are the chief performers. They are natives of Chios, who had settled at Thurii, but were driven out, and in former days had been known at Athens as professors of rhetoric and of the art of fighting in armour. To this they have now added a new accomplishment—the art of Eristic, or fighting with words, which they are likewise willing to teach 'for a consideration.' But they can also teach virtue in a very short time and in the very best manner. Socrates, who is always on the look-out for teachers of virtue, is interested in the youth Cleinias, the grandson of the great Alcibiades, and is desirous that he should have the benefit of their instructions. He is ready to fall down and worship them; although the greatness of their professions does arouse in his mind a temporary incredulity.

Socrates tells Crito about an amazing scene he witnessed, featuring two brothers, Dionysodorus and Euthydemus, who are the main actors. They are originally from Chios but settled in Thurii, where they were forced to leave. In the past, they were known in Athens as teachers of rhetoric and combat skills. Now, they’ve added a new skill to their repertoire—the art of Eristic, or verbal sparring, which they are willing to teach for a fee. They also claim they can teach virtue quickly and effectively. Socrates, who is always looking for teachers of virtue, is interested in a young man named Cleinias, the grandson of the renowned Alcibiades, and wants him to benefit from their teachings. He feels like bowing down to them, although their grand claims do make him momentarily skeptical.

A circle gathers round them, in the midst of which are Socrates, the two brothers, the youth Cleinias, who is watched by the eager eyes of his lover Ctesippus, and others. The performance begins; and such a performance as might well seem to require an invocation of Memory and the Muses. It is agreed that the brothers shall question Cleinias. 'Cleinias,' says Euthydemus, 'who learn, the wise or the unwise?' 'The wise,' is the reply; given with blushing and hesitation. 'And yet when you learned you did not know and were not wise.' Then Dionysodorus takes up the ball: 'Who are they who learn dictation of the grammar-master; the wise or the foolish boys?' 'The wise.' 'Then, after all, the wise learn.' 'And do they learn,' said Euthydemus, 'what they know or what they do not know?' 'The latter.' 'And dictation is a dictation of letters?' 'Yes.' 'And you know letters?' 'Yes.' 'Then you learn what you know.' 'But,' retorts Dionysodorus, 'is not learning acquiring knowledge?' 'Yes.' 'And you acquire that which you have not got already?' 'Yes.' 'Then you learn that which you do not know.'

A circle forms around them, with Socrates, the two brothers, the young Cleinias—who's being watched closely by his eager lover Ctesippus—and others in the middle. The performance starts, and it truly seems like it should begin with a call to Memory and the Muses. It's decided that the brothers will question Cleinias. 'Cleinias,' Euthydemus asks, 'who learns, the wise or the unwise?' 'The wise,' he answers, blushing and hesitating. 'Yet when you learned, you didn't know and were not wise.' Then Dionysodorus takes over: 'Who learns from the grammar teacher, the wise or the foolish boys?' 'The wise.' 'So, in the end, the wise learn.' 'And do they learn,' Euthydemus asks, 'what they know or what they don't know?' 'The latter.' 'And dictation is about letters?' 'Yes.' 'And you know letters?' 'Yes.' 'Then you learn what you know.' 'But,' Dionysodorus counters, 'isn't learning about gaining knowledge?' 'Yes.' 'And you gain what you don't already have?' 'Yes.' 'Then you learn what you don't know.'

Socrates is afraid that the youth Cleinias may be discouraged at these repeated overthrows. He therefore explains to him the nature of the process to which he is being subjected. The two strangers are not serious; there are jests at the mysteries which precede the enthronement, and he is being initiated into the mysteries of the sophistical ritual. This is all a sort of horse-play, which is now ended. The exhortation to virtue will follow, and Socrates himself (if the wise men will not laugh at him) is desirous of showing the way in which such an exhortation should be carried on, according to his own poor notion. He proceeds to question Cleinias. The result of the investigation may be summed up as follows:—

Socrates is worried that the young Cleinias might feel discouraged by these repeated failures. So, he explains to him what’s going on. The two strangers aren’t really serious; they’re making jokes about the rituals that come before the crowning, and he’s being introduced to the secrets of the sophistical ceremony. This is all just playing around, which is now over. The encouragement to pursue virtue will come next, and Socrates himself (if the wise men won’t mock him) wants to show how such encouragement should be given, based on his own limited understanding. He begins to question Cleinias. The results of the inquiry can be summarized like this:—

All men desire good; and good means the possession of goods, such as wealth, health, beauty, birth, power, honour; not forgetting the virtues and wisdom. And yet in this enumeration the greatest good of all is omitted. What is that? Good fortune. But what need is there of good fortune when we have wisdom already:—in every art and business are not the wise also the fortunate? This is admitted. And again, the possession of goods is not enough; there must also be a right use of them which can only be given by knowledge: in themselves they are neither good nor evil—knowledge and wisdom are the only good, and ignorance and folly the only evil. The conclusion is that we must get 'wisdom.' But can wisdom be taught? 'Yes,' says Cleinias. The ingenuousness of the youth delights Socrates, who is at once relieved from the necessity of discussing one of his great puzzles. 'Since wisdom is the only good, he must become a philosopher, or lover of wisdom.' 'That I will,' says Cleinias.

All people want what’s good, and good means having things like wealth, health, beauty, family status, power, and honor, not to mention virtues and wisdom. Yet, in this list, the greatest good is left out. What is it? Good fortune. But why do we need good fortune when we already have wisdom? Isn’t it true that in every field, the wise are also the fortunate? That’s accepted. And also, just having things isn’t enough; we must use them properly, which requires knowledge. By themselves, they aren’t good or evil—knowledge and wisdom are the only true goods, while ignorance and foolishness are the only real evils. Therefore, the conclusion is that we must pursue 'wisdom.' But can wisdom be taught? 'Yes,' says Cleinias. The sincerity of the young man pleases Socrates, who feels relieved from needing to solve one of his big puzzles. 'Since wisdom is the only good, you must become a philosopher, or a lover of wisdom.' 'I will,' says Cleinias.

After Socrates has given this specimen of his own mode of instruction, the two brothers recommence their exhortation to virtue, which is of quite another sort.

After Socrates has shown his way of teaching, the two brothers start their encouragement toward virtue, which is a completely different approach.

'You want Cleinias to be wise?' 'Yes.' 'And he is not wise yet?' 'No.' 'Then you want him to be what he is not, and not to be what he is?—not to be—that is, to perish. Pretty lovers and friends you must all be!'

'You want Cleinias to be wise?' 'Yes.' 'And he isn’t wise yet?' 'No.' 'Then you want him to be something he isn’t, and not to be what he is?—not to be—that is, to disappear. You all must be such wonderful lovers and friends!'

Here Ctesippus, the lover of Cleinias, interposes in great excitement, thinking that he will teach the two Sophists a lesson of good manners. But he is quickly entangled in the meshes of their sophistry; and as a storm seems to be gathering Socrates pacifies him with a joke, and Ctesippus then says that he is not reviling the two Sophists, he is only contradicting them. 'But,' says Dionysodorus, 'there is no such thing as contradiction. When you and I describe the same thing, or you describe one thing and I describe another, how can there be a contradiction?' Ctesippus is unable to reply.

Here, Ctesippus, who is in love with Cleinias, jumps in with a lot of excitement, thinking he can teach the two Sophists a thing or two about manners. But he quickly gets caught up in their clever arguments; and as things start to heat up, Socrates calms him down with a joke. Ctesippus then claims that he’s not insulting the two Sophists, he’s just disagreeing with them. But Dionysodorus responds, “There’s no such thing as disagreement. When you and I talk about the same thing, or you talk about one thing and I talk about another, how can there be a disagreement?” Ctesippus can’t think of a response.

Socrates has already heard of the denial of contradiction, and would like to be informed by the great master of the art, 'What is the meaning of this paradox? Is there no such thing as error, ignorance, falsehood? Then what are they professing to teach?' The two Sophists complain that Socrates is ready to answer what they said a year ago, but is 'non-plussed' at what they are saying now. 'What does the word "non-plussed" mean?' Socrates is informed, in reply, that words are lifeless things, and lifeless things have no sense or meaning. Ctesippus again breaks out, and again has to be pacified by Socrates, who renews the conversation with Cleinias. The two Sophists are like Proteus in the variety of their transformations, and he, like Menelaus in the Odyssey, hopes to restore them to their natural form.

Socrates has already heard about the denial of contradiction and wants to ask the great master of the art, "What does this paradox mean? Is there really no such thing as error, ignorance, or falsehood? Then what are they trying to teach?" The two Sophists complain that Socrates is quick to respond to what they said a year ago but is completely confused by what they’re saying now. "What does 'non-plussed' mean?" Socrates asks. In response, he’s told that words are lifeless things, and lifeless things have no sense or meaning. Ctesippus interrupts again and has to be calmed down by Socrates, who resumes the conversation with Cleinias. The two Sophists change forms like Proteus, and he hopes to bring them back to their original state, just like Menelaus in the Odyssey.

He had arrived at the conclusion that Cleinias must become a philosopher. And philosophy is the possession of knowledge; and knowledge must be of a kind which is profitable and may be used. What knowledge is there which has such a nature? Not the knowledge which is required in any particular art; nor again the art of the composer of speeches, who knows how to write them, but cannot speak them, although he too must be admitted to be a kind of enchanter of wild animals. Neither is the knowledge which we are seeking the knowledge of the general. For the general makes over his prey to the statesman, as the huntsman does to the cook, or the taker of quails to the keeper of quails; he has not the use of that which he acquires. The two enquirers, Cleinias and Socrates, are described as wandering about in a wilderness, vainly searching after the art of life and happiness. At last they fix upon the kingly art, as having the desired sort of knowledge. But the kingly art only gives men those goods which are neither good nor evil: and if we say further that it makes us wise, in what does it make us wise? Not in special arts, such as cobbling or carpentering, but only in itself: or say again that it makes us good, there is no answer to the question, 'good in what?' At length in despair Cleinias and Socrates turn to the 'Dioscuri' and request their aid.

He concluded that Cleinias needed to become a philosopher. Philosophy is about having knowledge, and that knowledge should be useful and applicable. What kind of knowledge fits this description? Not the specific knowledge needed for any particular art; nor the skills of a speechwriter who knows how to write but can't speak them—yet he too is considered a type of enchanter of wild animals. The knowledge we're looking for isn’t what a general possesses either. The general hands over his gains to the statesman, just like a hunter gives his catch to the cook or a quail catcher to the quail keeper; he doesn't actually use what he acquires. Cleinias and Socrates are depicted wandering through a wilderness, searching in vain for the art of living and happiness. Eventually, they settle on the royal art because it seems to offer the right kind of knowledge. However, the royal art only provides goods that are neither good nor bad: and if we claim it makes us wise, what exactly does it make us wise about? Not in specific skills like shoemaking or carpentry, but only in itself; and if we say it makes us good, the question remains, 'good at what?' In their despair, Cleinias and Socrates turn to the 'Dioscuri' and ask for their help.

Euthydemus argues that Socrates knows something; and as he cannot know and not know, he cannot know some things and not know others, and therefore he knows all things: he and Dionysodorus and all other men know all things. 'Do they know shoemaking, etc?' 'Yes.' The sceptical Ctesippus would like to have some evidence of this extraordinary statement: he will believe if Euthydemus will tell him how many teeth Dionysodorus has, and if Dionysodorus will give him a like piece of information about Euthydemus. Even Socrates is incredulous, and indulges in a little raillery at the expense of the brothers. But he restrains himself, remembering that if the men who are to be his teachers think him stupid they will take no pains with him. Another fallacy is produced which turns on the absoluteness of the verb 'to know.' And here Dionysodorus is caught 'napping,' and is induced by Socrates to confess that 'he does not know the good to be unjust.' Socrates appeals to his brother Euthydemus; at the same time he acknowledges that he cannot, like Heracles, fight against a Hydra, and even Heracles, on the approach of a second monster, called upon his nephew Iolaus to help. Dionysodorus rejoins that Iolaus was no more the nephew of Heracles than of Socrates. For a nephew is a nephew, and a brother is a brother, and a father is a father, not of one man only, but of all; nor of men only, but of dogs and sea-monsters. Ctesippus makes merry with the consequences which follow: 'Much good has your father got out of the wisdom of his puppies.'

Euthydemus argues that Socrates knows something; since he can't know something and not know it at the same time, he can't know some things and not know others, which means he knows everything: he, Dionysodorus, and all other people know everything. 'Do they know how to make shoes, etc?' 'Yes.' The skeptical Ctesippus wants some proof of this amazing claim: he’ll believe it if Euthydemus tells him how many teeth Dionysodorus has, and if Dionysodorus provides a similar piece of info about Euthydemus. Even Socrates is doubtful and jokes a bit at the brothers' expense. But he holds back, remembering that if his would-be teachers think he's ignorant, they won't bother to help him. Another fallacy comes up that hinges on the absolute meaning of the verb 'to know.' Here, Dionysodorus is caught off guard and Socrates gets him to admit that 'he doesn't know that the good is unjust.' Socrates turns to his brother Euthydemus; meanwhile, he acknowledges that he can't, like Heracles, fight a Hydra alone, and even Heracles had to call on his nephew Iolaus for help when another monster showed up. Dionysodorus responds that Iolaus was just as much Heracles' nephew as he is Socrates' nephew. A nephew is a nephew, a brother is a brother, and a father is a father, not just of one person, but of all; and not just of people, but also of dogs and sea monsters. Ctesippus laughs at the implications: 'Your father has really gained a lot from the wisdom of his puppies.'

'But,' says Euthydemus, unabashed, 'nobody wants much good.' Medicine is a good, arms are a good, money is a good, and yet there may be too much of them in wrong places. 'No,' says Ctesippus, 'there cannot be too much gold.' And would you be happy if you had three talents of gold in your belly, a talent in your pate, and a stater in either eye?' Ctesippus, imitating the new wisdom, replies, 'And do not the Scythians reckon those to be the happiest of men who have their skulls gilded and see the inside of them?' 'Do you see,' retorts Euthydemus, 'what has the quality of vision or what has not the quality of vision?' 'What has the quality of vision.' 'And you see our garments?' 'Yes.' 'Then our garments have the quality of vision.' A similar play of words follows, which is successfully retorted by Ctesippus, to the great delight of Cleinias, who is rebuked by Socrates for laughing at such solemn and beautiful things.

'But,' Euthydemus says boldly, 'nobody really wants that much good.' Medicine is good, weapons are good, money is good, yet there can be too much of them in the wrong contexts. 'No,' Ctesippus responds, 'you can never have too much gold.' And would you be happy if you had three talents of gold in your stomach, a talent in your head, and a stater in each eye?' Ctesippus, trying to sound wise, replies, 'Don’t the Scythians believe that those with gilded skulls are the happiest? 'Do you see,' Euthydemus counters, 'what can see and what cannot?' 'What can see.' 'And you see our clothes?' 'Yes.' 'Then our clothes can see.' A similar wordplay continues, which Ctesippus cleverly flips back, much to the amusement of Cleinias, who is scolded by Socrates for laughing at such serious and profound matters.

'But are there any beautiful things? And if there are such, are they the same or not the same as absolute beauty?' Socrates replies that they are not the same, but each of them has some beauty present with it. 'And are you an ox because you have an ox present with you?' After a few more amphiboliae, in which Socrates, like Ctesippus, in self-defence borrows the weapons of the brothers, they both confess that the two heroes are invincible; and the scene concludes with a grand chorus of shouting and laughing, and a panegyrical oration from Socrates:—

'But are there really beautiful things? And if there are, are they the same as absolute beauty or not?' Socrates answers that they aren't the same, but each one has some beauty in it. 'And are you an ox just because you have an ox with you?' After a few more plays on words, where Socrates, like Ctesippus, defends himself by using the arguments of their opponents, they both admit that the two heroes are unbeatable; and the scene ends with a big chorus of shouting and laughter, along with a praise-filled speech from Socrates:—

First, he praises the indifference of Dionysodorus and Euthydemus to public opinion; for most persons would rather be refuted by such arguments than use them in the refutation of others. Secondly, he remarks upon their impartiality; for they stop their own mouths, as well as those of other people. Thirdly, he notes their liberality, which makes them give away their secret to all the world: they should be more reserved, and let no one be present at this exhibition who does not pay them a handsome fee; or better still they might practise on one another only. He concludes with a respectful request that they will receive him and Cleinias among their disciples.

First, he praises how indifferent Dionysodorus and Euthydemus are to what others think; because most people would rather be disproven by such arguments than use them to disprove others. Secondly, he comments on their impartiality; they silence themselves as well as everyone else. Thirdly, he points out their generosity, which leads them to share their secrets with everyone: they should be more discreet and allow only those who pay them a good fee to attend this demonstration; or even better, they could just practice with each other. He finishes with a respectful request that they accept him and Cleinias as their students.

Crito tells Socrates that he has heard one of the audience criticise severely this wisdom,—not sparing Socrates himself for countenancing such an exhibition. Socrates asks what manner of man was this censorious critic. 'Not an orator, but a great composer of speeches.' Socrates understands that he is an amphibious animal, half philosopher, half politician; one of a class who have the highest opinion of themselves and a spite against philosophers, whom they imagine to be their rivals. They are a class who are very likely to get mauled by Euthydemus and his friends, and have a great notion of their own wisdom; for they imagine themselves to have all the advantages and none of the drawbacks both of politics and of philosophy. They do not understand the principles of combination, and hence are ignorant that the union of two good things which have different ends produces a compound inferior to either of them taken separately.

Crito tells Socrates that he heard someone in the audience harshly criticize this wisdom—not holding back in blaming Socrates for supporting such a display. Socrates asks what type of person this critic was. "Not an orator, but a great speechwriter." Socrates realizes that he is a mixed character, part philosopher, part politician; someone who has an inflated opinion of himself and dislikes philosophers, whom he sees as rivals. They belong to a group that is likely to get beaten down by Euthydemus and his friends, thinking very highly of their own wisdom. They believe they possess all the benefits of both politics and philosophy without any of the downsides. They don't grasp the principles of combination, and thus they fail to see that merging two good things with different purposes results in a whole that is worse than either one on its own.

Crito is anxious about the education of his children, one of whom is growing up. The description of Dionysodorus and Euthydemus suggests to him the reflection that the professors of education are strange beings. Socrates consoles him with the remark that the good in all professions are few, and recommends that 'he and his house' should continue to serve philosophy, and not mind about its professors.

Crito is worried about the education of his children, one of whom is growing up. The way Dionysodorus and Euthydemus are described makes him think that the people who teach education are odd. Socrates reassures him by saying that there aren't many good people in any profession and suggests that 'he and his household' should keep embracing philosophy and not worry about its teachers.

...

I'm sorry, but there doesn't appear to be any text to modernize. Please provide the short piece of text you'd like me to work on.

There is a stage in the history of philosophy in which the old is dying out, and the new has not yet come into full life. Great philosophies like the Eleatic or Heraclitean, which have enlarged the boundaries of the human mind, begin to pass away in words. They subsist only as forms which have rooted themselves in language—as troublesome elements of thought which cannot be either used or explained away. The same absoluteness which was once attributed to abstractions is now attached to the words which are the signs of them. The philosophy which in the first and second generation was a great and inspiring effort of reflection, in the third becomes sophistical, verbal, eristic.

There’s a point in the history of philosophy where the old is fading away, and the new hasn’t fully emerged yet. Great philosophies like the Eleatic or Heraclitean, which have expanded the limits of human understanding, start to lose their meaning in words. They exist only as ideas that have settled into language—as frustrating aspects of thought that can’t be easily used or dismissed. The same certainty that was once given to abstract concepts is now associated with the words representing them. The philosophy that, in the first and second generations, was a significant and inspiring effort of deep thought, becomes clever, superficial, and argumentative in the third generation.

It is this stage of philosophy which Plato satirises in the Euthydemus. The fallacies which are noted by him appear trifling to us now, but they were not trifling in the age before logic, in the decline of the earlier Greek philosophies, at a time when language was first beginning to perplex human thought. Besides he is caricaturing them; they probably received more subtle forms at the hands of those who seriously maintained them. They are patent to us in Plato, and we are inclined to wonder how any one could ever have been deceived by them; but we must remember also that there was a time when the human mind was only with great difficulty disentangled from such fallacies.

It is this stage of philosophy that Plato mocks in the Euthydemus. The errors he points out seem petty to us now, but they weren't insignificant in a time before logic, during the decline of earlier Greek philosophies, when language was just starting to confuse human thought. Moreover, he is exaggerating them; they likely took on more subtle forms from those who seriously defended them. They're obvious to us in Plato's work, and we might wonder how anyone could have been fooled by them; however, we must also remember that there was a time when it was extremely challenging for the human mind to untangle itself from such errors.

To appreciate fully the drift of the Euthydemus, we should imagine a mental state in which not individuals only, but whole schools during more than one generation, were animated by the desire to exclude the conception of rest, and therefore the very word 'this' (Theaet.) from language; in which the ideas of space, time, matter, motion, were proved to be contradictory and imaginary; in which the nature of qualitative change was a puzzle, and even differences of degree, when applied to abstract notions, were not understood; in which there was no analysis of grammar, and mere puns or plays of words received serious attention; in which contradiction itself was denied, and, on the one hand, every predicate was affirmed to be true of every subject, and on the other, it was held that no predicate was true of any subject, and that nothing was, or was known, or could be spoken. Let us imagine disputes carried on with religious earnestness and more than scholastic subtlety, in which the catchwords of philosophy are completely detached from their context. (Compare Theaet.) To such disputes the humour, whether of Plato in the ancient, or of Pope and Swift in the modern world, is the natural enemy. Nor must we forget that in modern times also there is no fallacy so gross, no trick of language so transparent, no abstraction so barren and unmeaning, no form of thought so contradictory to experience, which has not been found to satisfy the minds of philosophical enquirers at a certain stage, or when regarded from a certain point of view only. The peculiarity of the fallacies of our own age is that we live within them, and are therefore generally unconscious of them.

To fully understand the Euthydemus, we should picture a mindset where not just individuals, but entire schools for more than one generation, were driven by the desire to eliminate the idea of rest, and thus the very word 'this' (Theaet.) from language; where concepts of space, time, matter, and motion were shown to be contradictory and imaginary; where understanding qualitative change was difficult, and even differences in degree when applied to abstract ideas were not grasped; where there was no analysis of grammar, and simple puns or wordplay received serious consideration; where contradiction itself was rejected, with every statement claimed to be true for every subject, while simultaneously insisting that no statement was true for any subject, and that nothing existed, was known, or could be expressed. Let’s imagine arguments carried out with passionate seriousness and more than just scholarly subtlety, in which the key terms of philosophy are entirely disconnected from their context. (Compare Theaet.) Such arguments find humor, whether from Plato in ancient times or Pope and Swift in modern times, as their natural enemy. We must also remember that in modern times, there is no fallacy so blatant, no trick of language so obvious, no pointless abstraction, and no type of thought so contradictory to experience that has not managed to satisfy the minds of philosophical seekers at certain stages, or when viewed from specific perspectives. The unique aspect of the fallacies of our time is that we live amid them and are therefore generally unaware of them.

Aristotle has analysed several of the same fallacies in his book 'De Sophisticis Elenchis,' which Plato, with equal command of their true nature, has preferred to bring to the test of ridicule. At first we are only struck with the broad humour of this 'reductio ad absurdum:' gradually we perceive that some important questions begin to emerge. Here, as everywhere else, Plato is making war against the philosophers who put words in the place of things, who tear arguments to tatters, who deny predication, and thus make knowledge impossible, to whom ideas and objects of sense have no fixedness, but are in a state of perpetual oscillation and transition. Two great truths seem to be indirectly taught through these fallacies: (1) The uncertainty of language, which allows the same words to be used in different meanings, or with different degrees of meaning: (2) The necessary limitation or relative nature of all phenomena. Plato is aware that his own doctrine of ideas, as well as the Eleatic Being and Not-being, alike admit of being regarded as verbal fallacies. The sophism advanced in the Meno, 'that you cannot enquire either into what you know or do not know,' is lightly touched upon at the commencement of the Dialogue; the thesis of Protagoras, that everything is true to him to whom it seems to be true, is satirized. In contrast with these fallacies is maintained the Socratic doctrine that happiness is gained by knowledge. The grammatical puzzles with which the Dialogue concludes probably contain allusions to tricks of language which may have been practised by the disciples of Prodicus or Antisthenes. They would have had more point, if we were acquainted with the writings against which Plato's humour is directed. Most of the jests appear to have a serious meaning; but we have lost the clue to some of them, and cannot determine whether, as in the Cratylus, Plato has or has not mixed up purely unmeaning fun with his satire.

Aristotle analyzed several of the same fallacies in his book 'De Sophisticis Elenchis,' which Plato, with equal mastery of their true nature, chose to expose through humor. At first, we're only struck by the broad humor of this 'reductio ad absurdum;' gradually, we notice that some significant questions start to emerge. Here, as in other places, Plato is waging war against philosophers who substitute words for reality, who shred arguments apart, who deny the essence of things, thereby making knowledge impossible, and for whom ideas and sensory objects lack permanence, existing instead in a constant state of flux. Two key truths seem to be indirectly conveyed through these fallacies: (1) The ambiguity of language, which permits the same words to have different meanings or varying degrees of meaning; (2) The inherent limitations or relative nature of all phenomena. Plato realizes that his own theory of ideas, as well as the Eleatic concepts of Being and Not-being, can also be seen as verbal fallacies. The sophism presented in the Meno, 'that you cannot inquire into what you know or do not know,' is lightly touched upon at the beginning of the Dialogue; the thesis of Protagoras, that everything is true for the person who believes it to be true, is satirized. In contrast to these fallacies, the Socratic belief that happiness comes from knowledge is upheld. The grammatical puzzles at the end of the Dialogue likely reference linguistic tricks that may have been used by followers of Prodicus or Antisthenes. They would be more meaningful if we knew the writings that Plato's humor targets. Most of the jokes seem to have a serious intent; however, we’ve lost the context for some of them and can't determine whether, like in the Cratylus, Plato has mixed in purely meaningless humor with his satire.

The two discourses of Socrates may be contrasted in several respects with the exhibition of the Sophists: (1) In their perfect relevancy to the subject of discussion, whereas the Sophistical discourses are wholly irrelevant: (2) In their enquiring sympathetic tone, which encourages the youth, instead of 'knocking him down,' after the manner of the two Sophists: (3) In the absence of any definite conclusion—for while Socrates and the youth are agreed that philosophy is to be studied, they are not able to arrive at any certain result about the art which is to teach it. This is a question which will hereafter be answered in the Republic; as the conception of the kingly art is more fully developed in the Politicus, and the caricature of rhetoric in the Gorgias.

The two discussions by Socrates can be compared in several ways to the presentations of the Sophists: (1) They are perfectly relevant to the topic at hand, while the Sophistical discussions are completely off-topic; (2) They have an inquiring and supportive tone that encourages young people, rather than 'taking them down,' like the two Sophists do; (3) They lack a definitive conclusion—while Socrates and the young man agree that philosophy should be studied, they can't come to any clear conclusion about the method that will teach it. This question will be addressed later in the Republic, as the idea of the kingly art is more thoroughly explored in the Politicus, and the mockery of rhetoric is found in the Gorgias.

The characters of the Dialogue are easily intelligible. There is Socrates once more in the character of an old man; and his equal in years, Crito, the father of Critobulus, like Lysimachus in the Laches, his fellow demesman (Apol.), to whom the scene is narrated, and who once or twice interrupts with a remark after the manner of the interlocutor in the Phaedo, and adds his commentary at the end; Socrates makes a playful allusion to his money-getting habits. There is the youth Cleinias, the grandson of Alcibiades, who may be compared with Lysis, Charmides, Menexenus, and other ingenuous youths out of whose mouths Socrates draws his own lessons, and to whom he always seems to stand in a kindly and sympathetic relation. Crito will not believe that Socrates has not improved or perhaps invented the answers of Cleinias (compare Phaedrus). The name of the grandson of Alcibiades, who is described as long dead, (Greek), and who died at the age of forty-four, in the year 404 B.C., suggests not only that the intended scene of the Euthydemus could not have been earlier than 404, but that as a fact this Dialogue could not have been composed before 390 at the soonest. Ctesippus, who is the lover of Cleinias, has been already introduced to us in the Lysis, and seems there too to deserve the character which is here given him, of a somewhat uproarious young man. But the chief study of all is the picture of the two brothers, who are unapproachable in their effrontery, equally careless of what they say to others and of what is said to them, and never at a loss. They are 'Arcades ambo et cantare pares et respondere parati.' Some superior degree of wit or subtlety is attributed to Euthydemus, who sees the trap in which Socrates catches Dionysodorus.

The characters in the Dialogue are easy to understand. There's Socrates again as an old man, and his contemporary, Crito, the father of Critobulus, similar to Lysimachus in the Laches, who is also from their neighborhood (Apol.), where the story is set, and who interrupts with comments like the character in the Phaedo and adds his own thoughts at the end; Socrates jokingly references Crito's habits of making money. Then there's the young Cleinias, the grandson of Alcibiades, who can be compared to Lysis, Charmides, Menexenus, and other innocent youths from whom Socrates learns his lessons, and to whom he always seems to have a warm and sympathetic connection. Crito can't believe that Socrates hasn't improved or possibly crafted Cleinias's answers (see Phaedrus). The mention of Alcibiades's grandson, who is noted to be long deceased (Greek), and who passed away at forty-four years old in 404 B.C., indicates that the scene in the Euthydemus must be set no earlier than 404, and that this Dialogue couldn't have been written before 390 at the earliest. Ctesippus, who loves Cleinias, has already been introduced to us in the Lysis, where he also comes off as a somewhat rowdy young man. But the main focus is on the two brothers, who are boldly undeterred by what they say to others or what is said to them, and are never caught off guard. They are 'Arcades ambo et cantare pares et respondere parati.' Euthydemus is credited with a level of wit or cleverness that allows him to see the trap Socrates sets for Dionysodorus.

The epilogue or conclusion of the Dialogue has been criticised as inconsistent with the general scheme. Such a criticism is like similar criticisms on Shakespeare, and proceeds upon a narrow notion of the variety which the Dialogue, like the drama, seems to admit. Plato in the abundance of his dramatic power has chosen to write a play upon a play, just as he often gives us an argument within an argument. At the same time he takes the opportunity of assailing another class of persons who are as alien from the spirit of philosophy as Euthydemus and Dionysodorus. The Eclectic, the Syncretist, the Doctrinaire, have been apt to have a bad name both in ancient and modern times. The persons whom Plato ridicules in the epilogue to the Euthydemus are of this class. They occupy a border-ground between philosophy and politics; they keep out of the dangers of politics, and at the same time use philosophy as a means of serving their own interests. Plato quaintly describes them as making two good things, philosophy and politics, a little worse by perverting the objects of both. Men like Antiphon or Lysias would be types of the class. Out of a regard to the respectabilities of life, they are disposed to censure the interest which Socrates takes in the exhibition of the two brothers. They do not understand, any more than Crito, that he is pursuing his vocation of detecting the follies of mankind, which he finds 'not unpleasant.' (Compare Apol.)

The ending of the Dialogue has been criticized as inconsistent with the overall theme. This criticism is similar to those aimed at Shakespeare and stems from a limited understanding of the variety that dialogues, like drama, can contain. Plato, in his rich dramatic style, has chosen to write a play within a play, just as he often presents an argument within another argument. At the same time, he takes the chance to criticize another group of people who are as disconnected from the essence of philosophy as Euthydemus and Dionysodorus. The Eclectic, the Syncretist, and the Doctrinaire have had a bad reputation both in ancient and modern times. The individuals Plato mocks in the epilogue to the Euthydemus belong to this group. They occupy a gray area between philosophy and politics; they steer clear of the risks of politics while using philosophy to serve their own agendas. Plato wittily points out that they make two good things, philosophy and politics, a little worse by twisting the goals of both. People like Antiphon or Lysias would be examples of this group. To maintain the respectability of life, they tend to criticize Socrates for his interest in the two brothers' situation. They do not comprehend, any more than Crito, that he is fulfilling his role of uncovering the foolishness of humankind, which he finds 'not unpleasant.' (See Apol.)

Education is the common subject of all Plato's earlier Dialogues. The concluding remark of Crito, that he has a difficulty in educating his two sons, and the advice of Socrates to him that he should not give up philosophy because he has no faith in philosophers, seems to be a preparation for the more peremptory declaration of the Meno that 'Virtue cannot be taught because there are no teachers.'

Education is the main topic in all of Plato's earlier Dialogues. Crito's final comment about struggling to educate his two sons and Socrates' advice to him not to abandon philosophy just because he lacks faith in philosophers seem to set the stage for the more forceful statement in the Meno that 'Virtue cannot be taught because there are no teachers.'

The reasons for placing the Euthydemus early in the series are: (1) the similarity in plan and style to the Protagoras, Charmides, and Lysis;—the relation of Socrates to the Sophists is still that of humorous antagonism, not, as in the later Dialogues of Plato, of embittered hatred; and the places and persons have a considerable family likeness; (2) the Euthydemus belongs to the Socratic period in which Socrates is represented as willing to learn, but unable to teach; and in the spirit of Xenophon's Memorabilia, philosophy is defined as 'the knowledge which will make us happy;' (3) we seem to have passed the stage arrived at in the Protagoras, for Socrates is no longer discussing whether virtue can be taught—from this question he is relieved by the ingenuous declaration of the youth Cleinias; and (4) not yet to have reached the point at which he asserts 'that there are no teachers.' Such grounds are precarious, as arguments from style and plan are apt to be (Greek). But no arguments equally strong can be urged in favour of assigning to the Euthydemus any other position in the series.

The reasons for putting the Euthydemus early in the series are: (1) its similarity in structure and style to the Protagoras, Charmides, and Lysis; the relationship between Socrates and the Sophists still reflects humorous opposition, rather than the bitter enmity seen in Plato’s later Dialogues; and the settings and characters share a notable resemblance; (2) the Euthydemus fits within the Socratic period where Socrates is portrayed as eager to learn but unable to teach; in the spirit of Xenophon’s Memorabilia, philosophy is described as 'the knowledge that will make us happy'; (3) we appear to have moved past the stage reached in the Protagoras, as Socrates is no longer debating whether virtue can be taught—he is freed from this topic by the straightforward statement of the young Cleinias; and (4) it has not yet reached the phase where he claims 'there are no teachers.' These reasons may be flimsy, since arguments based on style and structure can often be (Greek). However, no equally strong arguments can be made for placing the Euthydemus anywhere else in the series.





EUTHYDEMUS

PERSONS OF THE DIALOGUE: Socrates, who is the narrator of the Dialogue. Crito, Cleinias, Euthydemus, Dionysodorus, Ctesippus.

PERSONS OF THE DIALOGUE: Socrates, who is the narrator of the Dialogue. Crito, Cleinias, Euthydemus, Dionysodorus, Ctesippus.

SCENE: The Lyceum.

SCENE: The Auditorium.

CRITO: Who was the person, Socrates, with whom you were talking yesterday at the Lyceum? There was such a crowd around you that I could not get within hearing, but I caught a sight of him over their heads, and I made out, as I thought, that he was a stranger with whom you were talking: who was he?

CRITO: Who was the person, Socrates, you were talking to yesterday at the Lyceum? There were so many people around you that I couldn't hear anything, but I saw him over the crowd, and it seemed to me that he was a stranger you were speaking with. Who was he?

SOCRATES: There were two, Crito; which of them do you mean?

SOCRATES: There were two, Crito; which one are you talking about?

CRITO: The one whom I mean was seated second from you on the right-hand side. In the middle was Cleinias the young son of Axiochus, who has wonderfully grown; he is only about the age of my own Critobulus, but he is much forwarder and very good-looking: the other is thin and looks younger than he is.

CRITO: The person I'm talking about was sitting second from you on the right. In the middle was Cleinias, the young son of Axiochus, who has grown remarkably; he’s around the same age as my Critobulus, but he’s much more advanced and very good-looking: the other one is thin and looks younger than his age.

SOCRATES: He whom you mean, Crito, is Euthydemus; and on my left hand there was his brother Dionysodorus, who also took part in the conversation.

SOCRATES: The person you’re talking about, Crito, is Euthydemus; and on my left side was his brother Dionysodorus, who also joined in the conversation.

CRITO: Neither of them are known to me, Socrates; they are a new importation of Sophists, as I should imagine. Of what country are they, and what is their line of wisdom?

CRITO: I don't know either of them, Socrates; they seem to be new Sophists, I imagine. Where are they from, and what kind of wisdom do they offer?

SOCRATES: As to their origin, I believe that they are natives of this part of the world, and have migrated from Chios to Thurii; they were driven out of Thurii, and have been living for many years past in these regions. As to their wisdom, about which you ask, Crito, they are wonderful—consummate! I never knew what the true pancratiast was before; they are simply made up of fighting, not like the two Acarnanian brothers who fight with their bodies only, but this pair of heroes, besides being perfect in the use of their bodies, are invincible in every sort of warfare; for they are capital at fighting in armour, and will teach the art to any one who pays them; and also they are most skilful in legal warfare; they will plead themselves and teach others to speak and to compose speeches which will have an effect upon the courts. And this was only the beginning of their wisdom, but they have at last carried out the pancratiastic art to the very end, and have mastered the only mode of fighting which had been hitherto neglected by them; and now no one dares even to stand up against them: such is their skill in the war of words, that they can refute any proposition whether true or false. Now I am thinking, Crito, of placing myself in their hands; for they say that in a short time they can impart their skill to any one.

SOCRATES: Regarding where they come from, I believe they are locals from this area, having moved from Chios to Thurii; they were expelled from Thurii and have been living in these regions for many years. As for their wisdom, Crito, it’s truly impressive—outstanding! I never really understood what a true pancratiast was until now; they excel at fighting, unlike the two Acarnanian brothers who rely only on their physical strength. This duo, in addition to being masters of physical combat, is unbeatable in any type of warfare; they are excellent at fighting in armor and will teach the skill to anyone who pays them. They are also very skilled in legal battles; they represent themselves and instruct others on how to speak and write speeches that impact the courts. This was just the beginning of their wisdom, but they have ultimately perfected the pancratiast art to its fullest and have mastered the only fighting method previously neglected by them. Now, no one dares to oppose them: their skill in verbal combat is such that they can counter any argument, whether it's true or false. I'm considering putting myself in their hands, because they claim that they can teach their skills to anyone in a short amount of time.

CRITO: But, Socrates, are you not too old? there may be reason to fear that.

CRITO: But, Socrates, aren't you too old for this? That might be something to worry about.

SOCRATES: Certainly not, Crito; as I will prove to you, for I have the consolation of knowing that they began this art of disputation which I covet, quite, as I may say, in old age; last year, or the year before, they had none of their new wisdom. I am only apprehensive that I may bring the two strangers into disrepute, as I have done Connus the son of Metrobius, the harp-player, who is still my music-master; for when the boys who go to him see me going with them, they laugh at me and call him grandpapa's master. Now I should not like the strangers to experience similar treatment; the fear of ridicule may make them unwilling to receive me; and therefore, Crito, I shall try and persuade some old men to accompany me to them, as I persuaded them to go with me to Connus, and I hope that you will make one: and perhaps we had better take your sons as a bait; they will want to have them as pupils, and for the sake of them willing to receive us.

SOCRATES: Of course not, Crito; as I'll show you, I find comfort in knowing that they started this art of debate that I desire, quite late in life; just last year or the year before, they didn't have any of their new wisdom. I'm just worried that I might bring the two strangers into disrepute, like I did with Connus, the son of Metrobius, who is still my music teacher; because when the boys who attend him see me going with them, they laugh and call him grandpa's teacher. I wouldn’t want the strangers to face similar treatment; the fear of being laughed at might make them hesitant to accept me. So, Crito, I’ll try to convince some older men to join me in visiting them, just like I persuaded them to accompany me to Connus, and I hope you’ll come along too; and maybe we should bring your sons along as a draw; they’ll want to have them as students, and that might make them more open to us.

CRITO: I see no objection, Socrates, if you like; but first I wish that you would give me a description of their wisdom, that I may know beforehand what we are going to learn.

CRITO: I have no objections, Socrates, if that's what you want; but first, could you describe their wisdom to me so that I know in advance what we're going to learn?

SOCRATES: In less than no time you shall hear; for I cannot say that I did not attend—I paid great attention to them, and I remember and will endeavour to repeat the whole story. Providentially I was sitting alone in the dressing-room of the Lyceum where you saw me, and was about to depart; when I was getting up I recognized the familiar divine sign: so I sat down again, and in a little while the two brothers Euthydemus and Dionysodorus came in, and several others with them, whom I believe to be their disciples, and they walked about in the covered court; they had not taken more than two or three turns when Cleinias entered, who, as you truly say, is very much improved: he was followed by a host of lovers, one of whom was Ctesippus the Paeanian, a well-bred youth, but also having the wildness of youth. Cleinias saw me from the entrance as I was sitting alone, and at once came and sat down on the right hand of me, as you describe; and Dionysodorus and Euthydemus, when they saw him, at first stopped and talked with one another, now and then glancing at us, for I particularly watched them; and then Euthydemus came and sat down by the youth, and the other by me on the left hand; the rest anywhere. I saluted the brothers, whom I had not seen for a long time; and then I said to Cleinias: Here are two wise men, Euthydemus and Dionysodorus, Cleinias, wise not in a small but in a large way of wisdom, for they know all about war,—all that a good general ought to know about the array and command of an army, and the whole art of fighting in armour: and they know about law too, and can teach a man how to use the weapons of the courts when he is injured.

SOCRATES: You'll hear all about it in no time; I can't say I wasn't paying attention—I really focused on them, and I remember everything and will try to share the whole story. Luckily, I was sitting alone in the dressing room of the Lyceum where you saw me, and I was about to leave when I recognized that familiar divine sign: so I sat back down, and soon after, the two brothers Euthydemus and Dionysodorus came in, along with several others whom I believe to be their followers. They strolled around the covered courtyard; they hadn’t walked more than two or three laps when Cleinias entered, who, as you rightly say, has improved a lot: he was followed by a crowd of admirers, one of whom was Ctesippus from Paeania, a well-mannered young man, but also with that youthful wildness. Cleinias spotted me sitting alone from the entrance and immediately came over to sit on my right side, just as you described; and Dionysodorus and Euthydemus, seeing him, first paused to talk to each other, occasionally glancing our way while I was specifically observing them; then Euthydemus came and sat next to the young man, and the other sat next to me on the left; the rest settled down wherever. I greeted the brothers, whom I hadn’t seen in a long time; then I said to Cleinias: Here are two wise men, Euthydemus and Dionysodorus, Cleinias, wise in a significant way, because they know everything about war—all that a good general should understand regarding the organization and leadership of an army, and all the skills involved in fighting in armor: they also know about law and can teach someone how to wield the legal tools of the courts when they’ve been wronged.

They heard me say this, but only despised me. I observed that they looked at one another, and both of them laughed; and then Euthydemus said: Those, Socrates, are matters which we no longer pursue seriously; to us they are secondary occupations.

They heard me say this, but just looked down on me. I noticed they exchanged glances and both laughed; then Euthydemus said: Those, Socrates, are things we don’t take seriously anymore; for us, they’re just side interests.

Indeed, I said, if such occupations are regarded by you as secondary, what must the principal one be; tell me, I beseech you, what that noble study is?

Indeed, I said, if you see such jobs as secondary, what do you consider the main one? Please, tell me what that great study is.

The teaching of virtue, Socrates, he replied, is our principal occupation; and we believe that we can impart it better and quicker than any man.

The teaching of virtue, Socrates, he answered, is our main job; and we think we can teach it better and faster than anyone else.

My God! I said, and where did you learn that? I always thought, as I was saying just now, that your chief accomplishment was the art of fighting in armour; and I used to say as much of you, for I remember that you professed this when you were here before. But now if you really have the other knowledge, O forgive me: I address you as I would superior beings, and ask you to pardon the impiety of my former expressions. But are you quite sure about this, Dionysodorus and Euthydemus? the promise is so vast, that a feeling of incredulity steals over me.

My God! I said, where did you learn that? I always thought, like I mentioned just now, that your main talent was fighting in armor; and I used to say that about you because I remember you claimed that when you were here before. But now, if you really have this other knowledge, please forgive me: I’m speaking to you as I would to someone greater, and I ask you to overlook my previous comments. But are you really sure about this, Dionysodorus and Euthydemus? The promise is so huge that it makes me doubt.

You may take our word, Socrates, for the fact.

You can trust us on this, Socrates, it's true.

Then I think you happier in having such a treasure than the great king is in the possession of his kingdom. And please to tell me whether you intend to exhibit your wisdom; or what will you do?

Then I think you’re happier having such a treasure than the great king is with his kingdom. And please tell me whether you plan to show your wisdom; or what will you do?

That is why we have come hither, Socrates; and our purpose is not only to exhibit, but also to teach any one who likes to learn.

That’s why we’ve come here, Socrates; and our goal is not just to show, but also to teach anyone who wants to learn.

But I can promise you, I said, that every unvirtuous person will want to learn. I shall be the first; and there is the youth Cleinias, and Ctesippus: and here are several others, I said, pointing to the lovers of Cleinias, who were beginning to gather round us. Now Ctesippus was sitting at some distance from Cleinias; and when Euthydemus leaned forward in talking with me, he was prevented from seeing Cleinias, who was between us; and so, partly because he wanted to look at his love, and also because he was interested, he jumped up and stood opposite to us: and all the other admirers of Cleinias, as well as the disciples of Euthydemus and Dionysodorus, followed his example. And these were the persons whom I showed to Euthydemus, telling him that they were all eager to learn: to which Ctesippus and all of them with one voice vehemently assented, and bid him exhibit the power of his wisdom. Then I said: O Euthydemus and Dionysodorus, I earnestly request you to do myself and the company the favour to exhibit. There may be some trouble in giving the whole exhibition; but tell me one thing,—can you make a good man of him only who is already convinced that he ought to learn of you, or of him also who is not convinced, either because he imagines that virtue is a thing which cannot be taught at all, or that you are not the teachers of it? Has your art power to persuade him, who is of the latter temper of mind, that virtue can be taught; and that you are the men from whom he will best learn it?

But I can promise you, I said, that every morally questionable person will want to learn. I'll be the first; and there's the young man Cleinias, and Ctesippus: and here are several others, I said, pointing to the admirers of Cleinias, who were starting to gather around us. Ctesippus was sitting a bit away from Cleinias; and when Euthydemus leaned in to talk with me, he couldn't see Cleinias, who was between us; so, partly because he wanted to look at his crush, and also because he was curious, he jumped up and stood directly in front of us: and all the other admirers of Cleinias, along with the students of Euthydemus and Dionysodorus, followed his lead. These were the people I pointed out to Euthydemus, telling him they were all eager to learn: to which Ctesippus and all of them loudly agreed, urging him to show his wisdom. Then I said: O Euthydemus and Dionysodorus, I sincerely ask you to do me and the group the favor of showing us. There may be some difficulty in giving the entire demonstration; but tell me one thing—can you turn a good person into a better one only if they're already convinced they should learn from you, or can you also convince someone who isn’t sure, either because they think virtue can't be taught at all, or that you aren’t the right teachers for it? Can your skills persuade someone with that mindset that virtue can be taught, and that you are the best people from whom he will learn it?

Certainly, Socrates, said Dionysodorus; our art will do both.

Certainly, Socrates, said Dionysodorus; our skills will accomplish both.

And you and your brother, Dionysodorus, I said, of all men who are now living are the most likely to stimulate him to philosophy and to the study of virtue?

And you and your brother, Dionysodorus, I said, out of everyone alive today, are the most likely to inspire him to explore philosophy and the pursuit of virtue?

Yes, Socrates, I rather think that we are.

Yes, Socrates, I really think we are.

Then I wish that you would be so good as to defer the other part of the exhibition, and only try to persuade the youth whom you see here that he ought to be a philosopher and study virtue. Exhibit that, and you will confer a great favour on me and on every one present; for the fact is I and all of us are extremely anxious that he should become truly good. His name is Cleinias, and he is the son of Axiochus, and grandson of the old Alcibiades, cousin of the Alcibiades that now is. He is quite young, and we are naturally afraid that some one may get the start of us, and turn his mind in a wrong direction, and he may be ruined. Your visit, therefore, is most happily timed; and I hope that you will make a trial of the young man, and converse with him in our presence, if you have no objection.

Then I wish you would be so kind as to postpone the other part of the exhibition and focus on convincing the young man here that he should become a philosopher and study virtue. Do that, and you’ll do a great favor for me and everyone else present; because we are all very eager for him to become truly good. His name is Cleinias, and he is the son of Axiochus and the grandson of the old Alcibiades, who is the cousin of the current Alcibiades. He is quite young, and we’re naturally worried that someone could influence him negatively and lead him astray. Your visit, therefore, is perfectly timed; and I hope you’ll take the opportunity to talk to the young man and engage with him in our presence, if that’s alright with you.

These were pretty nearly the expressions which I used; and Euthydemus, in a manly and at the same time encouraging tone, replied: There can be no objection, Socrates, if the young man is only willing to answer questions.

These were almost the exact words I used; and Euthydemus, in a confident and supportive tone, responded: There's no problem, Socrates, as long as the young man is willing to answer questions.

He is quite accustomed to do so, I replied; for his friends often come and ask him questions and argue with him; and therefore he is quite at home in answering.

He’s pretty used to it, I replied; his friends often come and ask him questions and debate with him, so he’s comfortable answering.

What followed, Crito, how can I rightly narrate? For not slight is the task of rehearsing infinite wisdom, and therefore, like the poets, I ought to commence my relation with an invocation to Memory and the Muses. Now Euthydemus, if I remember rightly, began nearly as follows: O Cleinias, are those who learn the wise or the ignorant?

What came next, Crito, how can I tell it properly? Because it’s no small feat to recount endless wisdom, so like the poets, I should start my story with a call to Memory and the Muses. Now Euthydemus, if I remember correctly, began something like this: O Cleinias, are those who learn the wise or the ignorant?

The youth, overpowered by the question blushed, and in his perplexity looked at me for help; and I, knowing that he was disconcerted, said: Take courage, Cleinias, and answer like a man whichever you think; for my belief is that you will derive the greatest benefit from their questions.

The young man, overwhelmed by the question, blushed and looked at me for support in his confusion. I, noticing that he was flustered, said: "Have courage, Cleinias, and respond honestly to whichever you believe; because I truly think you'll gain the most from their inquiries."

Whichever he answers, said Dionysodorus, leaning forward so as to catch my ear, his face beaming with laughter, I prophesy that he will be refuted, Socrates.

"Whichever he answers," said Dionysodorus, leaning in to catch my attention, his face lit up with laughter, "I predict that he will be proven wrong, Socrates."

While he was speaking to me, Cleinias gave his answer: and therefore I had no time to warn him of the predicament in which he was placed, and he answered that those who learned were the wise.

While he was talking to me, Cleinias responded: so I didn’t have time to warn him about the situation he was in, and he said that those who learn are the wise.

Euthydemus proceeded: There are some whom you would call teachers, are there not?

Euthydemus continued: There are some people you would refer to as teachers, right?

The boy assented.

The boy agreed.

And they are the teachers of those who learn—the grammar-master and the lyre-master used to teach you and other boys; and you were the learners?

And they are the teachers of those who learn—the grammar teacher and the music teacher used to teach you and the other boys; and you were the students?

Yes.

Yes.

And when you were learners you did not as yet know the things which you were learning?

And when you were students, you still didn't know the things you were learning?

No, he said.

No, he replied.

And were you wise then?

Were you wise back then?

No, indeed, he said.

No, he said.

But if you were not wise you were unlearned?

But if you weren't wise, were you uneducated?

Certainly.

Of course.

You then, learning what you did not know, were unlearned when you were learning?

You then, finding out what you didn’t know, were confused while learning?

The youth nodded assent.

The young person nodded yes.

Then the unlearned learn, and not the wise, Cleinias, as you imagine.

Then the uneducated learn, not the wise, Cleinias, as you think.

At these words the followers of Euthydemus, of whom I spoke, like a chorus at the bidding of their director, laughed and cheered. Then, before the youth had time to recover his breath, Dionysodorus cleverly took him in hand, and said: Yes, Cleinias; and when the grammar-master dictated anything to you, were they the wise boys or the unlearned who learned the dictation?

At these words, the followers of Euthydemus, as I mentioned, laughed and cheered like a chorus responding to their conductor. Then, before the young man could catch his breath, Dionysodorus quickly seized the moment and said: Yes, Cleinias; when the grammar teacher dictated anything to you, were it the smart kids or the clueless ones who learned the dictation?

The wise, replied Cleinias.

The wise, said Cleinias.

Then after all the wise are the learners and not the unlearned; and your last answer to Euthydemus was wrong.

Then after all, the wise are the ones who learn, not those who are uneducated; and your last response to Euthydemus was incorrect.

Then once more the admirers of the two heroes, in an ecstasy at their wisdom, gave vent to another peal of laughter, while the rest of us were silent and amazed. Euthydemus, observing this, determined to persevere with the youth; and in order to heighten the effect went on asking another similar question, which might be compared to the double turn of an expert dancer. Do those, said he, who learn, learn what they know, or what they do not know?

Then once again, the fans of the two heroes, thrilled by their wisdom, burst into another round of laughter, while the rest of us stood by in silence, astonished. Euthydemus, noticing this, decided to continue engaging with the young man, and to amplify the effect, he asked another similar question, much like a clever move by a skilled dancer. He asked, do people who learn acquire knowledge about what they already know, or about what they don't know?

Again Dionysodorus whispered to me: That, Socrates, is just another of the same sort.

Again, Dionysodorus whispered to me, "That, Socrates, is just another one like it."

Good heavens, I said; and your last question was so good!

Good grief, I said; and your last question was really great!

Like all our other questions, Socrates, he replied—inevitable.

Like all our other questions, Socrates, he replied—unavoidable.

I see the reason, I said, why you are in such reputation among your disciples.

I understand why you have such a good reputation among your followers.

Meanwhile Cleinias had answered Euthydemus that those who learned learn what they do not know; and he put him through a series of questions the same as before.

Meanwhile, Cleinias replied to Euthydemus that those who learn are learning what they don’t know; and he put him through a series of questions just like before.

Do you not know letters?

Don't you know letters?

He assented.

He agreed.

All letters?

All letters included?

Yes.

Yes.

But when the teacher dictates to you, does he not dictate letters?

But when the teacher tells you what to write, isn't he just dictating letters?

To this also he assented.

He agreed to this too.

Then if you know all letters, he dictates that which you know?

Then if you know all the letters, does he dictate what you already know?

This again was admitted by him.

This was acknowledged by him again.

Then, said the other, you do not learn that which he dictates; but he only who does not know letters learns?

Then, the other said, you’re not learning what he’s teaching; so only someone who doesn’t know how to read learns?

Nay, said Cleinias; but I do learn.

No, said Cleinias; but I am learning.

Then, said he, you learn what you know, if you know all the letters?

Then he said, "So, do you learn what you know if you know all the letters?"

He admitted that.

He admitted that.

Then, he said, you were wrong in your answer.

Then, he said, you were incorrect in your answer.

The word was hardly out of his mouth when Dionysodorus took up the argument, like a ball which he caught, and had another throw at the youth. Cleinias, he said, Euthydemus is deceiving you. For tell me now, is not learning acquiring knowledge of that which one learns?

The moment he finished speaking, Dionysodorus jumped into the argument, like catching a ball, and threw it back at the young man. "Cleinias," he said, "Euthydemus is misleading you. Tell me this: isn't learning about gaining knowledge of what you study?"

Cleinias assented.

Cleinias agreed.

And knowing is having knowledge at the time?

And is knowing just having knowledge at that moment?

He agreed.

He said yes.

And not knowing is not having knowledge at the time?

And not knowing means not having knowledge at that moment?

He admitted that.

He confessed that.

And are those who acquire those who have or have not a thing?

And are those who gain what some have or don’t have?

Those who have not.

Those who haven't.

And have you not admitted that those who do not know are of the number of those who have not?

And haven't you accepted that those who don't know are among those who lack?

He nodded assent.

He nodded in agreement.

Then those who learn are of the class of those who acquire, and not of those who have?

Then those who learn belong to the group of those who gain knowledge, not just those who already possess it?

He agreed.

He said yes.

Then, Cleinias, he said, those who do not know learn, and not those who know.

Then, Cleinias, he said, those who don't know learn, and not those who do know.

Euthydemus was proceeding to give the youth a third fall; but I knew that he was in deep water, and therefore, as I wanted to give him a respite lest he should be disheartened, I said to him consolingly: You must not be surprised, Cleinias, at the singularity of their mode of speech: this I say because you may not understand what the two strangers are doing with you; they are only initiating you after the manner of the Corybantes in the mysteries; and this answers to the enthronement, which, if you have ever been initiated, is, as you will know, accompanied by dancing and sport; and now they are just prancing and dancing about you, and will next proceed to initiate you; imagine then that you have gone through the first part of the sophistical ritual, which, as Prodicus says, begins with initiation into the correct use of terms. The two foreign gentlemen, perceiving that you did not know, wanted to explain to you that the word 'to learn' has two meanings, and is used, first, in the sense of acquiring knowledge of some matter of which you previously have no knowledge, and also, when you have the knowledge, in the sense of reviewing this matter, whether something done or spoken by the light of this newly-acquired knowledge; the latter is generally called 'knowing' rather than 'learning,' but the word 'learning' is also used; and you did not see, as they explained to you, that the term is employed of two opposite sorts of men, of those who know, and of those who do not know. There was a similar trick in the second question, when they asked you whether men learn what they know or what they do not know. These parts of learning are not serious, and therefore I say that the gentlemen are not serious, but are only playing with you. For if a man had all that sort of knowledge that ever was, he would not be at all the wiser; he would only be able to play with men, tripping them up and oversetting them with distinctions of words. He would be like a person who pulls away a stool from some one when he is about to sit down, and then laughs and makes merry at the sight of his friend overturned and laid on his back. And you must regard all that has hitherto passed between you and them as merely play. But in what is to follow I am certain that they will exhibit to you their serious purpose, and keep their promise (I will show them how); for they promised to give me a sample of the hortatory philosophy, but I suppose that they wanted to have a game with you first. And now, Euthydemus and Dionysodorus, I think that we have had enough of this. Will you let me see you explaining to the young man how he is to apply himself to the study of virtue and wisdom? And I will first show you what I conceive to be the nature of the task, and what sort of a discourse I desire to hear; and if I do this in a very inartistic and ridiculous manner, do not laugh at me, for I only venture to improvise before you because I am eager to hear your wisdom: and I must therefore ask you and your disciples to refrain from laughing. And now, O son of Axiochus, let me put a question to you: Do not all men desire happiness? And yet, perhaps, this is one of those ridiculous questions which I am afraid to ask, and which ought not to be asked by a sensible man: for what human being is there who does not desire happiness?

Euthydemus was about to give the young man a third fall, but I could tell he was out of his depth. So, wanting to give him a break so he wouldn't get discouraged, I said to him soothingly: "You shouldn’t be surprised by the unusual way they speak, Cleinias. I mention this because you might not understand what the two strangers are doing with you; they are just initiating you like the Corybantes in their mysteries. This is similar to the enthronement, which, if you’ve ever been initiated, you know is accompanied by dancing and fun. Right now, they’re just prancing and dancing around you, and soon they’ll initiate you. Think of this as having gone through the first part of the sophistical ritual, which, as Prodicus says, begins with understanding the correct use of terms. The two foreign gentlemen, realizing you didn’t know, wanted to explain that the word 'to learn' has two meanings. It's used, first, to mean acquiring knowledge about something you didn't know before, and also, when you have that knowledge, in the sense of reviewing what was done or said based on that newly-acquired knowledge. The latter is usually called 'knowing' rather than 'learning,' but the word 'learning' can also apply; and you didn’t see, as they explained, that the term refers to two opposite types of people: those who know and those who don’t. There was a similar trick in their second question when they asked if men learn what they know or what they don’t know. These aspects of learning aren't serious, so I say the gentlemen aren't being serious; they’re just playing with you. Because if a person had all the knowledge that ever existed, they wouldn't be any wiser; they’d only be able to play with people, tripping them up and confusing them with word distinctions. They’d be like someone who pulls a stool away just as another is about to sit down, then laughs and enjoys seeing their friend fall over. You should regard everything that has happened between you and them so far as just a game. But in what’s coming next, I’m sure they’ll show you their serious intentions and keep their promise (I’ll help them with that); they promised to give me a taste of the encouraging philosophy, but I think they wanted to have some fun with you first. And now, Euthydemus and Dionysodorus, I believe we've had enough of this. Can I see you explain to the young man how he should focus on studying virtue and wisdom? First, I’ll show you what I think the task looks like and what kind of discussion I want to hear; and if I do this in a very awkward and silly way, please don’t laugh at me. I’m only daring to improvise because I’m eager to hear your insights, so I ask you and your students not to laugh. And now, son of Axiochus, let me ask you a question: Don’t all men desire happiness? Yet, perhaps, this is one of those silly questions that I’m hesitant to ask, and which shouldn’t be asked by a sensible person: because what human being doesn’t desire happiness?

There is no one, said Cleinias, who does not.

There’s no one, Cleinias said, who doesn’t.

Well, then, I said, since we all of us desire happiness, how can we be happy?—that is the next question. Shall we not be happy if we have many good things? And this, perhaps, is even a more simple question than the first, for there can be no doubt of the answer.

Well, I said, since we all want to be happy, how can we achieve happiness?—that’s the next question. Won't we be happy if we have a lot of good things? And this might be an even simpler question than the first, because the answer is definitely clear.

He assented.

He agreed.

And what things do we esteem good? No solemn sage is required to tell us this, which may be easily answered; for every one will say that wealth is a good.

And what do we consider good? We don't need a serious philosopher to answer this; it's pretty straightforward. Everyone would agree that wealth is good.

Certainly, he said.

Sure, he said.

And are not health and beauty goods, and other personal gifts?

And aren't health and beauty products, along with other personal gifts?

He agreed.

He said yes.

Can there be any doubt that good birth, and power, and honours in one's own land, are goods?

Can there be any doubt that having a good family background, power, and status in your own country are valuable things?

He assented.

He agreed.

And what other goods are there? I said. What do you say of temperance, justice, courage: do you not verily and indeed think, Cleinias, that we shall be more right in ranking them as goods than in not ranking them as goods? For a dispute might possibly arise about this. What then do you say?

And what other goods are there? I asked. What do you think about temperance, justice, and courage? Don't you really believe, Cleinias, that we would be more correct in considering them as goods rather than not considering them as goods? A debate could certainly come up about this. So, what do you think?

They are goods, said Cleinias.

They are good, said Cleinias.

Very well, I said; and where in the company shall we find a place for wisdom—among the goods or not?

Very well, I said; and where in the group should we find a spot for wisdom—among the possessions or not?

Among the goods.

Among the items.

And now, I said, think whether we have left out any considerable goods.

And now, I said, consider if we've missed any important items.

I do not think that we have, said Cleinias.

I don't think we have, said Cleinias.

Upon recollection, I said, indeed I am afraid that we have left out the greatest of them all.

Upon reflection, I said, I’m really afraid that we’ve overlooked the biggest one of all.

What is that? he asked.

What’s that? he asked.

Fortune, Cleinias, I replied; which all, even the most foolish, admit to be the greatest of goods.

Luck, Cleinias, I said; which everyone, even the most foolish, agrees is the greatest good.

True, he said.

True, he said.

On second thoughts, I added, how narrowly, O son of Axiochus, have you and I escaped making a laughing-stock of ourselves to the strangers.

On second thoughts, I added, how narrowly, O son of Axiochus, have you and I avoided making fools of ourselves in front of the strangers.

Why do you say so?

Why do you think that?

Why, because we have already spoken of good-fortune, and are but repeating ourselves.

Why? Because we have already talked about good fortune, and we're just repeating ourselves.

What do you mean?

What do you mean?

I mean that there is something ridiculous in again putting forward good-fortune, which has a place in the list already, and saying the same thing twice over.

I mean that it's pretty ridiculous to bring up good fortune again, which is already on the list, and repeat the same thing.

He asked what was the meaning of this, and I replied: Surely wisdom is good-fortune; even a child may know that.

He asked what this meant, and I replied: Surely wisdom is good luck; even a child can understand that.

The simple-minded youth was amazed; and, observing his surprise, I said to him: Do you not know, Cleinias, that flute-players are most fortunate and successful in performing on the flute?

The simple-minded young man was amazed, and seeing his surprise, I said to him: Don’t you know, Cleinias, that flute players are the most fortunate and successful at playing the flute?

He assented.

He agreed.

And are not the scribes most fortunate in writing and reading letters?

And aren't the scribes the luckiest when it comes to writing and reading letters?

Certainly.

Absolutely.

Amid the dangers of the sea, again, are any more fortunate on the whole than wise pilots?

Amid the dangers of the sea, are there really any more fortunate overall than wise pilots?

None, certainly.

None, for sure.

And if you were engaged in war, in whose company would you rather take the risk—in company with a wise general, or with a foolish one?

And if you were in a war, whose company would you prefer to take the risk with—a smart general or a foolish one?

With a wise one.

With a sage.

And if you were ill, whom would you rather have as a companion in a dangerous illness—a wise physician, or an ignorant one?

And if you were sick, who would you prefer to have by your side during a serious illness—a knowledgeable doctor or a clueless one?

A wise one.

A wise person.

You think, I said, that to act with a wise man is more fortunate than to act with an ignorant one?

You think, I said, that working with a wise person is better luck than working with an ignorant one?

He assented.

He agreed.

Then wisdom always makes men fortunate: for by wisdom no man would ever err, and therefore he must act rightly and succeed, or his wisdom would be wisdom no longer.

Then wisdom always brings good fortune: because with wisdom, no one would ever make mistakes, and so they would act correctly and succeed, or else their wisdom wouldn't be wisdom anymore.

We contrived at last, somehow or other, to agree in a general conclusion, that he who had wisdom had no need of fortune. I then recalled to his mind the previous state of the question. You remember, I said, our making the admission that we should be happy and fortunate if many good things were present with us?

We finally managed to come to a general agreement that someone with wisdom doesn't need luck. I then reminded him of the earlier discussion. You remember, I said, when we agreed that we would be happy and fortunate if we had many good things in our lives?

He assented.

He agreed.

And should we be happy by reason of the presence of good things, if they profited us not, or if they profited us?

And should we be happy because of the presence of good things, whether they benefit us or not?

If they profited us, he said.

If they benefited us, he said.

And would they profit us, if we only had them and did not use them? For example, if we had a great deal of food and did not eat, or a great deal of drink and did not drink, should we be profited?

And would they benefit us if we just had them and didn’t use them? For example, if we had a lot of food but didn’t eat it, or a lot of drink but didn’t drink it, would we gain anything from it?

Certainly not, he said.

Definitely not, he said.

Or would an artisan, who had all the implements necessary for his work, and did not use them, be any the better for the possession of them? For example, would a carpenter be any the better for having all his tools and plenty of wood, if he never worked?

Or would an artisan, who had all the tools needed for his work, and didn’t use them, be any better off for having them? For example, would a carpenter be any better off for having all his tools and plenty of wood, if he never actually worked?

Certainly not, he said.

Definitely not, he said.

And if a person had wealth and all the goods of which we were just now speaking, and did not use them, would he be happy because he possessed them?

And if someone had wealth and all the things we were just talking about, but didn’t use them, would they be happy just because they owned them?

No indeed, Socrates.

No way, Socrates.

Then, I said, a man who would be happy must not only have the good things, but he must also use them; there is no advantage in merely having them?

Then, I said, a man who wants to be happy must not only have good things, but he must also use them; there's no point in just having them, right?

True.

True.

Well, Cleinias, but if you have the use as well as the possession of good things, is that sufficient to confer happiness?

Well, Cleinias, if you not only have good things but also use them, is that enough to bring happiness?

Yes, in my opinion.

Yeah, I think so.

And may a person use them either rightly or wrongly?

And can someone use them either correctly or incorrectly?

He must use them rightly.

He must use them properly.

That is quite true, I said. And the wrong use of a thing is far worse than the non-use; for the one is an evil, and the other is neither a good nor an evil. You admit that?

That's definitely true, I said. Misusing something is much worse than not using it at all; the former is harmful, while the latter isn't really good or bad. Do you agree with that?

He assented.

He agreed.

Now in the working and use of wood, is not that which gives the right use simply the knowledge of the carpenter?

Now, when it comes to working with wood, isn't it the carpenter's knowledge that defines the proper way to use it?

Nothing else, he said.

Nothing more, he said.

And surely, in the manufacture of vessels, knowledge is that which gives the right way of making them?

And definitely, in making vessels, knowledge is what shows the correct way to create them?

He agreed.

He confirmed.

And in the use of the goods of which we spoke at first—wealth and health and beauty, is not knowledge that which directs us to the right use of them, and regulates our practice about them?

And when it comes to the things we talked about earlier—wealth, health, and beauty—isn't knowledge what guides us to use them correctly and shapes how we act regarding them?

He assented.

He agreed.

Then in every possession and every use of a thing, knowledge is that which gives a man not only good-fortune but success?

Then in every possession and every use of something, knowledge is what gives a person not just good luck but also success?

He again assented.

He agreed again.

And tell me, I said, O tell me, what do possessions profit a man, if he have neither good sense nor wisdom? Would a man be better off, having and doing many things without wisdom, or a few things with wisdom? Look at the matter thus: If he did fewer things would he not make fewer mistakes? if he made fewer mistakes would he not have fewer misfortunes? and if he had fewer misfortunes would he not be less miserable?

And tell me, I said, O tell me, what good are possessions to a person if they lack common sense or wisdom? Would a person be better off having and doing lots of things without wisdom, or just a few things with wisdom? Consider it this way: If they did fewer things, wouldn’t they make fewer mistakes? And if they made fewer mistakes, wouldn’t they have fewer misfortunes? And if they had fewer misfortunes, wouldn’t they be less miserable?

Certainly, he said.

Sure, he said.

And who would do least—a poor man or a rich man?

And who would do less—someone poor or someone rich?

A poor man.

A broke man.

A weak man or a strong man?

A weak man or a strong man?

A weak man.

A fragile man.

A noble man or a mean man?

A good man or a bad man?

A mean man.

A cruel man.

And a coward would do less than a courageous and temperate man?

And a coward would do less than a brave and self-controlled person?

Yes.

Yes.

And an indolent man less than an active man?

And is a lazy person less than an active person?

He assented.

He agreed.

And a slow man less than a quick; and one who had dull perceptions of seeing and hearing less than one who had keen ones?

And is a slow person less aware than a quick one? And is someone who has dull perceptions of seeing and hearing less aware than someone who has sharp ones?

All this was mutually allowed by us.

All of this was agreed upon by us.

Then, I said, Cleinias, the sum of the matter appears to be that the goods of which we spoke before are not to be regarded as goods in themselves, but the degree of good and evil in them depends on whether they are or are not under the guidance of knowledge: under the guidance of ignorance, they are greater evils than their opposites, inasmuch as they are more able to minister to the evil principle which rules them; and when under the guidance of wisdom and prudence, they are greater goods: but in themselves they are nothing?

Then, I said, Cleinias, the gist of the matter seems to be that the things we talked about earlier shouldn't be seen as good in and of themselves. Instead, their goodness or badness depends on whether they are guided by knowledge or not. When they’re guided by ignorance, they become worse evils than their counterparts because they can better support the negative forces that control them. However, when they’re guided by wisdom and prudence, they become greater goods. But in their essence, they are nothing?

That, he replied, is obvious.

That's obviously true, he replied.

What then is the result of what has been said? Is not this the result—that other things are indifferent, and that wisdom is the only good, and ignorance the only evil?

What’s the conclusion of what’s been said? Isn’t it that everything else doesn’t matter, while wisdom is the only true good, and ignorance is the only real evil?

He assented.

He agreed.

Let us consider a further point, I said: Seeing that all men desire happiness, and happiness, as has been shown, is gained by a use, and a right use, of the things of life, and the right use of them, and good-fortune in the use of them, is given by knowledge,—the inference is that everybody ought by all means to try and make himself as wise as he can?

Let’s think about another point, I said: Since everyone wants to be happy, and happiness, as we've discussed, comes from using the things in life properly, and that good luck in using them comes from knowledge—then it follows that everyone should definitely try to become as wise as they can, right?

Yes, he said.

Yeah, he said.

And when a man thinks that he ought to obtain this treasure, far more than money, from a father or a guardian or a friend or a suitor, whether citizen or stranger—the eager desire and prayer to them that they would impart wisdom to you, is not at all dishonourable, Cleinias; nor is any one to be blamed for doing any honourable service or ministration to any man, whether a lover or not, if his aim is to get wisdom. Do you agree? I said.

And when a person believes they should gain this treasure—much more valuable than money—from a father, guardian, friend, or admirer, whether they are a citizen or a stranger—the intense desire and request to them for wisdom is definitely not shameful, Cleinias; nor should anyone be criticized for providing any honorable service or help to someone, whether they’re a lover or not, if their intention is to gain wisdom. Do you agree? I asked.

Yes, he said, I quite agree, and think that you are right.

Yes, he said, I totally agree and think you're right.

Yes, I said, Cleinias, if only wisdom can be taught, and does not come to man spontaneously; for this is a point which has still to be considered, and is not yet agreed upon by you and me—

Yes, I said, Cleinias, if wisdom can only be taught and doesn’t just come to someone naturally; because this is something we still need to think about, and it’s not agreed upon by you and me—

But I think, Socrates, that wisdom can be taught, he said.

But I think, Socrates, that wisdom can be taught, he said.

Best of men, I said, I am delighted to hear you say so; and I am also grateful to you for having saved me from a long and tiresome investigation as to whether wisdom can be taught or not. But now, as you think that wisdom can be taught, and that wisdom only can make a man happy and fortunate, will you not acknowledge that all of us ought to love wisdom, and you individually will try to love her?

Best of men, I said, I'm really glad to hear you say that; and I also appreciate you saving me from a long and exhausting debate about whether wisdom can be taught or not. But now, since you believe that wisdom can be taught and that it's the only thing that can make someone happy and fortunate, won't you agree that all of us should love wisdom, and that you personally will make an effort to love her?

Certainly, Socrates, he said; I will do my best.

Certainly, Socrates, he said; I will try my best.

I was pleased at hearing this; and I turned to Dionysodorus and Euthydemus and said: That is an example, clumsy and tedious I admit, of the sort of exhortations which I would have you give; and I hope that one of you will set forth what I have been saying in a more artistic style: or at least take up the enquiry where I left off, and proceed to show the youth whether he should have all knowledge; or whether there is one sort of knowledge only which will make him good and happy, and what that is. For, as I was saying at first, the improvement of this young man in virtue and wisdom is a matter which we have very much at heart.

I was happy to hear this, so I turned to Dionysodorus and Euthydemus and said: That’s a pretty clunky and boring example of the kind of encouragement I want you to give. I hope one of you can explain what I’ve been saying in a more engaging way, or at least pick up the discussion where I left off and help the young man understand whether he should seek all knowledge, or if there’s just one kind of knowledge that will make him good and happy, and what that knowledge is. Because, as I mentioned earlier, helping this young man improve in virtue and wisdom is something that really matters to us.

Thus I spoke, Crito, and was all attention to what was coming. I wanted to see how they would approach the question, and where they would start in their exhortation to the young man that he should practise wisdom and virtue. Dionysodorus, who was the elder, spoke first. Everybody's eyes were directed towards him, perceiving that something wonderful might shortly be expected. And certainly they were not far wrong; for the man, Crito, began a remarkable discourse well worth hearing, and wonderfully persuasive regarded as an exhortation to virtue.

So I said, Crito, and was fully focused on what was about to happen. I wanted to see how they would tackle the topic, and where they would begin in encouraging the young man to pursue wisdom and virtue. Dionysodorus, the older one, spoke first. Everyone was watching him, sensing that something extraordinary was about to unfold. And they weren't mistaken; the guy, Crito, launched into an impressive speech that was definitely worth listening to, and was incredibly persuasive as an encouragement to virtue.

Tell me, he said, Socrates and the rest of you who say that you want this young man to become wise, are you in jest or in real earnest?

"Tell me," he said, "Socrates and all of you who claim that you want this young man to become wise, are you joking or being serious?"

I was led by this to imagine that they fancied us to have been jesting when we asked them to converse with the youth, and that this made them jest and play, and being under this impression, I was the more decided in saying that we were in profound earnest. Dionysodorus said:

I started to think that they thought we were joking when we asked them to talk to the young man, and that this made them laugh and act playful. Since I had this idea, I felt even more strongly about saying that we were completely serious. Dionysodorus said:

Reflect, Socrates; you may have to deny your words.

Reflect, Socrates; you might need to retract what you said.

I have reflected, I said; and I shall never deny my words.

I’ve thought about it, I said; and I will never deny what I said.

Well, said he, and so you say that you wish Cleinias to become wise?

"Well," he said, "so you want Cleinias to become wise?"

Undoubtedly.

Definitely.

And he is not wise as yet?

And he's not wise yet?

At least his modesty will not allow him to say that he is.

At least his modesty won’t let him claim that he is.

You wish him, he said, to become wise and not, to be ignorant?

You want him, he said, to be wise and not ignorant?

That we do.

We do that.

You wish him to be what he is not, and no longer to be what he is?

You want him to be something he's not and stop being who he is?

I was thrown into consternation at this.

I was thrown into confusion by this.

Taking advantage of my consternation he added: You wish him no longer to be what he is, which can only mean that you wish him to perish. Pretty lovers and friends they must be who want their favourite not to be, or to perish!

Taking advantage of my confusion, he said: You don't want him to be what he is anymore, which can only mean that you want him to die. What kind of lovers and friends are they who want their favorite to not exist, or to die?

When Ctesippus heard this he got very angry (as a lover well might) and said: Stranger of Thurii—if politeness would allow me I should say, A plague upon you! What can make you tell such a lie about me and the others, which I hardly like to repeat, as that I wish Cleinias to perish?

When Ctesippus heard this, he got really angry (as any lover might) and said: Stranger from Thurii—if it were polite, I would say, Curse you! What makes you tell such a lie about me and the others, something I barely want to repeat, claiming that I wish for Cleinias to die?

Euthydemus replied: And do you think, Ctesippus, that it is possible to tell a lie?

Euthydemus replied: So, Ctesippus, do you really think it's possible to tell a lie?

Yes, said Ctesippus; I should be mad to say anything else.

Yes, Ctesippus said; it would be crazy for me to say anything else.

And in telling a lie, do you tell the thing of which you speak or not?

And when you lie, are you talking about the thing you're discussing or not?

You tell the thing of which you speak.

You talk about what you're referring to.

And he who tells, tells that thing which he tells, and no other?

And the person who tells, tells that thing which they tell, and nothing else?

Yes, said Ctesippus.

Yes, Ctesippus replied.

And that is a distinct thing apart from other things?

And is that something clearly different from other things?

Certainly.

Sure.

And he who says that thing says that which is?

And whoever makes that statement is affirming what is real?

Yes.

Yes.

And he who says that which is, says the truth. And therefore Dionysodorus, if he says that which is, says the truth of you and no lie.

And whoever speaks about what is true, speaks the truth. So, Dionysodorus, if he talks about what is real, he speaks the truth about you and nothing false.

Yes, Euthydemus, said Ctesippus; but in saying this, he says what is not.

Yes, Euthydemus, Ctesippus said; but by saying this, he is stating something false.

Euthydemus answered: And that which is not is not?

Euthydemus answered: So, what doesn't exist doesn't exist?

True.

True.

And that which is not is nowhere?

And what doesn't exist is nowhere?

Nowhere.

Nowhere.

And can any one do anything about that which has no existence, or do to Cleinias that which is not and is nowhere?

And can anyone do anything about something that doesn’t exist, or do anything to Cleinias regarding something that is not real and doesn't exist anywhere?

I think not, said Ctesippus.

I don't think so, said Ctesippus.

Well, but do rhetoricians, when they speak in the assembly, do nothing?

Well, do rhetoricians really do nothing when they speak in the assembly?

Nay, he said, they do something.

Nay, he said, they do something.

And doing is making?

And doing is creating?

Yes.

Yeah.

And speaking is doing and making?

And is speaking the same as doing and making?

He agreed.

He said yes.

Then no one says that which is not, for in saying what is not he would be doing something; and you have already acknowledged that no one can do what is not. And therefore, upon your own showing, no one says what is false; but if Dionysodorus says anything, he says what is true and what is.

Then no one says what isn’t true, because in saying what isn’t true, they would be doing something; and you have already agreed that no one can do what isn’t true. Therefore, based on what you’ve shown, no one says what is false; but if Dionysodorus says anything, he speaks what is true and real.

Yes, Euthydemus, said Ctesippus; but he speaks of things in a certain way and manner, and not as they really are.

Yes, Euthydemus, Ctesippus said; but he talks about things in a particular way and not as they actually are.

Why, Ctesippus, said Dionysodorus, do you mean to say that any one speaks of things as they are?

"Why, Ctesippus," said Dionysodorus, "do you really think anyone talks about things as they actually are?"

Yes, he said—all gentlemen and truth-speaking persons.

Yes, he said—all gentlemen and people who speak the truth.

And are not good things good, and evil things evil?

And aren't good things good, and bad things bad?

He assented.

He agreed.

And you say that gentlemen speak of things as they are?

And you say that guys talk about things as they really are?

Yes.

Yes.

Then the good speak evil of evil things, if they speak of them as they are?

Then do good people speak negatively about bad things, if they describe them as they truly are?

Yes, indeed, he said; and they speak evil of evil men. And if I may give you a piece of advice, you had better take care that they do not speak evil of you, since I can tell you that the good speak evil of the evil.

Yes, he said; and they talk badly about wicked people. And if I can offer you some advice, you should be careful that they don’t talk badly about you, because I can tell you that good people speak ill of the wicked.

And do they speak great things of the great, rejoined Euthydemus, and warm things of the warm?

And do they say amazing things about the great, Euthydemus responded, and passionate things about the warm?

To be sure they do, said Ctesippus; and they speak coldly of the insipid and cold dialectician.

"Of course they do," said Ctesippus, "and they talk disdainfully about the dull and unengaging debater."

You are abusive, Ctesippus, said Dionysodorus, you are abusive!

You’re being abusive, Ctesippus, said Dionysodorus, you’re being abusive!

Indeed, I am not, Dionysodorus, he replied; for I love you and am giving you friendly advice, and, if I could, would persuade you not like a boor to say in my presence that I desire my beloved, whom I value above all men, to perish.

Indeed, I’m not, Dionysodorus, he replied; because I care about you and am giving you friendly advice. If I could, I would try to persuade you not to say in front of me, like a rude person, that I want my beloved—who I value above everyone else—to suffer.

I saw that they were getting exasperated with one another, so I made a joke with him and said: O Ctesippus, I think that we must allow the strangers to use language in their own way, and not quarrel with them about words, but be thankful for what they give us. If they know how to destroy men in such a way as to make good and sensible men out of bad and foolish ones—whether this is a discovery of their own, or whether they have learned from some one else this new sort of death and destruction which enables them to get rid of a bad man and turn him into a good one—if they know this (and they do know this—at any rate they said just now that this was the secret of their newly-discovered art)—let them, in their phraseology, destroy the youth and make him wise, and all of us with him. But if you young men do not like to trust yourselves with them, then fiat experimentum in corpore senis; I will be the Carian on whom they shall operate. And here I offer my old person to Dionysodorus; he may put me into the pot, like Medea the Colchian, kill me, boil me, if he will only make me good.

I noticed they were getting frustrated with each other, so I joked with him and said: “Hey Ctesippus, I think we need to let these strangers use their own language and not argue with them about words, but be grateful for what they offer us. If they can figure out how to change bad, foolish people into good, sensible ones—whether it's something they discovered themselves or something they learned from someone else about this new type of death and transformation that helps get rid of a bad person and turn them into a good one—if they actually know this (and they do say they do, since they just mentioned that it’s the secret of their new art)—then let them use their words to change the youth and make him wise, along with all of us. But if you young men aren’t comfortable trusting yourselves with them, then let’s put it to the test with an old man; I’ll be the one they operate on. Here, I offer my old self to Dionysodorus; he can put me in the pot like Medea from Colchis, kill me, boil me, if he can just make me good.”

Ctesippus said: And I, Socrates, am ready to commit myself to the strangers; they may skin me alive, if they please (and I am pretty well skinned by them already), if only my skin is made at last, not like that of Marsyas, into a leathern bottle, but into a piece of virtue. And here is Dionysodorus fancying that I am angry with him, when really I am not angry at all; I do but contradict him when I think that he is speaking improperly to me: and you must not confound abuse and contradiction, O illustrious Dionysodorus; for they are quite different things.

Ctesippus said: And I, Socrates, am ready to put myself in the hands of these strangers; they can do whatever they want to me (and I’ve already had my fair share of rough treatment from them), as long as the outcome is not me turning into a worthless shell, but rather becoming someone of real value. And here’s Dionysodorus thinking that I’m upset with him, when in reality I’m not mad at all; I just challenge him when I believe he’s speaking to me improperly: and you shouldn’t confuse disrespect and disagreement, oh great Dionysodorus; they are completely different things.

Contradiction! said Dionysodorus; why, there never was such a thing.

"Contradiction!" said Dionysodorus. "There has never been anything like that."

Certainly there is, he replied; there can be no question of that. Do you, Dionysodorus, maintain that there is not?

"Of course there is," he replied; "there's no doubt about it. Do you, Dionysodorus, really believe there isn't?"

You will never prove to me, he said, that you have heard any one contradicting any one else.

You will never convince me, he said, that you've heard anyone contradict anyone else.

Indeed, said Ctesippus; then now you may hear me contradicting Dionysodorus.

Indeed, Ctesippus said; so now you can hear me disagreeing with Dionysodorus.

Are you prepared to make that good?

Are you ready to make that happen?

Certainly, he said.

Sure, he said.

Well, have not all things words expressive of them?

Well, don’t all things have words that express them?

Yes.

Yes.

Of their existence or of their non-existence?

Of their existence or their non-existence?

Of their existence.

Of their existence.

Yes, Ctesippus, and we just now proved, as you may remember, that no man could affirm a negative; for no one could affirm that which is not.

Yes, Ctesippus, and we just proved, as you may recall, that no one can assert a negative; because no one can affirm what doesn’t exist.

And what does that signify? said Ctesippus; you and I may contradict all the same for that.

And what does that mean? said Ctesippus; you and I can argue about it just the same.

But can we contradict one another, said Dionysodorus, when both of us are describing the same thing? Then we must surely be speaking the same thing?

But can we disagree with each other, said Dionysodorus, when we're both talking about the same thing? Then we must be saying the same thing, right?

He assented.

He agreed.

Or when neither of us is speaking of the same thing? For then neither of us says a word about the thing at all?

Or when neither of us is talking about the same thing? Because then neither of us mentions it at all?

He granted that proposition also.

He accepted that proposal too.

But when I describe something and you describe another thing, or I say something and you say nothing—is there any contradiction? How can he who speaks contradict him who speaks not?

But when I describe one thing and you describe another, or I say something and you say nothing— is there really a contradiction? How can someone who speaks contradict someone who doesn’t speak?

Here Ctesippus was silent; and I in my astonishment said: What do you mean, Dionysodorus? I have often heard, and have been amazed to hear, this thesis of yours, which is maintained and employed by the disciples of Protagoras, and others before them, and which to me appears to be quite wonderful, and suicidal as well as destructive, and I think that I am most likely to hear the truth about it from you. The dictum is that there is no such thing as falsehood; a man must either say what is true or say nothing. Is not that your position?

Here, Ctesippus fell silent; and I, filled with amazement, said: What do you mean, Dionysodorus? I've often heard, and been astonished by, this thesis of yours, which is supported and used by the followers of Protagoras and others before them, and which seems to me to be quite remarkable, as well as self-defeating and harmful, and I believe I’m most likely to hear the truth about it from you. The claim is that there’s no such thing as falsehood; a person must either speak the truth or say nothing at all. Isn’t that your stance?

He assented.

He agreed.

But if he cannot speak falsely, may he not think falsely?

But if he can't speak untruths, can he not think untruths?

No, he cannot, he said.

No, he can't, he said.

Then there is no such thing as false opinion?

Then is there really no such thing as a false opinion?

No, he said.

No, he said.

Then there is no such thing as ignorance, or men who are ignorant; for is not ignorance, if there be such a thing, a mistake of fact?

Then there is no such thing as ignorance, or people who are ignorant; because isn’t ignorance, if it exists at all, just a misunderstanding of the facts?

Certainly, he said.

Sure, he said.

And that is impossible?

Is that really impossible?

Impossible, he replied.

No way, he replied.

Are you saying this as a paradox, Dionysodorus; or do you seriously maintain no man to be ignorant?

Are you saying this as a paradox, Dionysodorus, or do you genuinely believe that no one is ignorant?

Refute me, he said.

Challenge me, he said.

But how can I refute you, if, as you say, to tell a falsehood is impossible?

But how can I argue against you if, as you say, it's impossible to tell a lie?

Very true, said Euthydemus.

So true, said Euthydemus.

Neither did I tell you just now to refute me, said Dionysodorus; for how can I tell you to do that which is not?

Neither did I just now tell you to refute me, said Dionysodorus; because how can I ask you to do something that doesn't exist?

O Euthydemus, I said, I have but a dull conception of these subtleties and excellent devices of wisdom; I am afraid that I hardly understand them, and you must forgive me therefore if I ask a very stupid question: if there be no falsehood or false opinion or ignorance, there can be no such thing as erroneous action, for a man cannot fail of acting as he is acting—that is what you mean?

O Euthydemus, I said, I have a pretty poor grasp of these complexities and clever insights of wisdom; I'm worried that I hardly get them, so please forgive me if I ask a really silly question: if there’s no falsehood, false opinion, or ignorance, then there can’t be any wrong actions, because a person can’t help but act in the way they’re acting—that’s what you mean?

Yes, he replied.

Sure, he replied.

And now, I said, I will ask my stupid question: If there is no such thing as error in deed, word, or thought, then what, in the name of goodness, do you come hither to teach? And were you not just now saying that you could teach virtue best of all men, to any one who was willing to learn?

And now, I said, I’ll ask my silly question: If there’s no such thing as a mistake in action, speech, or thought, then what on earth are you here to teach? And weren’t you just saying that you could teach virtue better than anyone else to anyone who wants to learn?

And are you such an old fool, Socrates, rejoined Dionysodorus, that you bring up now what I said at first—and if I had said anything last year, I suppose that you would bring that up too—but are non-plussed at the words which I have just uttered?

And are you really such a fool, Socrates, replied Dionysodorus, that you keep bringing up what I said before—and if I had said anything last year, I assume you'd bring that up too—but you seem confused by the words I've just said?

Why, I said, they are not easy to answer; for they are the words of wise men: and indeed I know not what to make of this word 'nonplussed,' which you used last: what do you mean by it, Dionysodorus? You must mean that I cannot refute your argument. Tell me if the words have any other sense.

Why, I said, they’re not easy to answer; because they’re the words of wise men: and honestly, I’m not sure what to make of the word ‘nonplussed’ that you just used: what do you mean by it, Dionysodorus? You must mean that I can’t refute your argument. Let me know if the words have any other meaning.

No, he replied, they mean what you say. And now answer.

No, he replied, they mean what you say. Now, answer.

What, before you, Dionysodorus? I said.

What’s up, Dionysodorus? I asked.

Answer, said he.

"Answer," he said.

And is that fair?

Is that fair?

Yes, quite fair, he said.

Yeah, pretty fair, he said.

Upon what principle? I said. I can only suppose that you are a very wise man who comes to us in the character of a great logician, and who knows when to answer and when not to answer—and now you will not open your mouth at all, because you know that you ought not.

"On what principle?" I asked. "I can only guess that you're a really wise person who presents yourself as a great logician, knowing when to respond and when to stay silent—and right now, you won’t say a word at all because you understand that you shouldn’t."

You prate, he said, instead of answering. But if, my good sir, you admit that I am wise, answer as I tell you.

"You talk a lot," he said, instead of responding. "But if, my good sir, you agree that I’m wise, then answer me as I ask."

I suppose that I must obey, for you are master. Put the question.

I guess I have to follow your lead since you’re in charge. Go ahead and ask your question.

Are the things which have sense alive or lifeless?

Are things that have meaning alive or dead?

They are alive.

They're alive.

And do you know of any word which is alive?

And do you know of any word that is alive?

I cannot say that I do.

I can't say that I do.

Then why did you ask me what sense my words had?

Then why did you ask me what my words meant?

Why, because I was stupid and made a mistake. And yet, perhaps, I was right after all in saying that words have a sense;—what do you say, wise man? If I was not in error, even you will not refute me, and all your wisdom will be non-plussed; but if I did fall into error, then again you are wrong in saying that there is no error,—and this remark was made by you not quite a year ago. I am inclined to think, however, Dionysodorus and Euthydemus, that this argument lies where it was and is not very likely to advance: even your skill in the subtleties of logic, which is really amazing, has not found out the way of throwing another and not falling yourself, now any more than of old.

I was foolish and made a mistake. But maybe I was right in saying that words have meaning—what do you think, wise guy? If I wasn’t wrong, even you can't argue against me, and all your wisdom will be left speechless; but if I did make a mistake, then you are also wrong in claiming there’s no such thing as an error—and you said that less than a year ago. I’m starting to think, though, Dionysodorus and Euthydemus, that this argument isn’t going anywhere and isn’t likely to move forward: even your incredible skill in the complexities of logic hasn’t found a way to avoid making mistakes, just like before.

Ctesippus said: Men of Chios, Thurii, or however and whatever you call yourselves, I wonder at you, for you seem to have no objection to talking nonsense.

Ctesippus said: People of Chios, Thurii, or whatever else you call yourselves, I’m amazed by you because you don’t seem to mind chatting about nonsense.

Fearing that there would be high words, I again endeavoured to soothe Ctesippus, and said to him: To you, Ctesippus, I must repeat what I said before to Cleinias—that you do not understand the ways of these philosophers from abroad. They are not serious, but, like the Egyptian wizard, Proteus, they take different forms and deceive us by their enchantments: and let us, like Menelaus, refuse to let them go until they show themselves to us in earnest. When they begin to be in earnest their full beauty will appear: let us then beg and entreat and beseech them to shine forth. And I think that I had better once more exhibit the form in which I pray to behold them; it might be a guide to them. I will go on therefore where I left off, as well as I can, in the hope that I may touch their hearts and move them to pity, and that when they see me deeply serious and interested, they also may be serious. You, Cleinias, I said, shall remind me at what point we left off. Did we not agree that philosophy should be studied? and was not that our conclusion?

Worried that there might be an argument, I tried again to calm Ctesippus and said to him: Ctesippus, I need to repeat what I already told Cleinias—that you don’t really get how these philosophers from other places operate. They’re not straightforward; like the Egyptian wizard Proteus, they change shapes and trick us with their illusions. Let’s be like Menelaus and not let them go until they show their true selves to us. When they finally get serious, their real beauty will shine through. Then we can ask them nicely to reveal themselves. I think I should show again what form I hope to see from them; it might help guide them. So, I’ll continue from where I left off, hoping to touch their hearts and make them feel compassion, and that when they see my genuine seriousness and interest, they might take things seriously too. You, Cleinias, should remind me where we left off. Didn’t we agree that we should study philosophy? Wasn’t that our conclusion?

Yes, he replied.

Yes, he said.

And philosophy is the acquisition of knowledge?

And is philosophy just about gaining knowledge?

Yes, he said.

Yeah, he said.

And what knowledge ought we to acquire? May we not answer with absolute truth—A knowledge which will do us good?

And what knowledge should we gain? Can we not answer with complete honesty—Knowledge that will benefit us?

Certainly, he said.

Sure, he said.

And should we be any the better if we went about having a knowledge of the places where most gold was hidden in the earth?

And would we really be any better off if we knew where most of the gold was hidden in the ground?

Perhaps we should, he said.

Maybe we should, he said.

But have we not already proved, I said, that we should be none the better off, even if without trouble and digging all the gold which there is in the earth were ours? And if we knew how to convert stones into gold, the knowledge would be of no value to us, unless we also knew how to use the gold? Do you not remember? I said.

But haven't we already shown, I said, that we wouldn't be any better off, even if we effortlessly had all the gold in the world? And if we could turn stones into gold, that knowledge wouldn’t be useful unless we also knew how to use the gold? Don’t you remember? I said.

I quite remember, he said.

I remember, he said.

Nor would any other knowledge, whether of money-making, or of medicine, or of any other art which knows only how to make a thing, and not to use it when made, be of any good to us. Am I not right?

Nor would any other knowledge, whether about making money, medicine, or any other skill that only knows how to create something but doesn't know how to use it once it's made, be helpful to us. Am I wrong?

He agreed.

He said yes.

And if there were a knowledge which was able to make men immortal, without giving them the knowledge of the way to use the immortality, neither would there be any use in that, if we may argue from the analogy of the previous instances?

And if there were a kind of knowledge that could make people immortal, without also teaching them how to handle that immortality, wouldn't it be pointless, if we can draw a parallel from the previous examples?

To all this he agreed.

He agreed to all of this.

Then, my dear boy, I said, the knowledge which we want is one that uses as well as makes?

Then, my dear boy, I said, the knowledge we seek is one that both applies and creates?

True, he said.

That's right, he said.

And our desire is not to be skilful lyre-makers, or artists of that sort—far otherwise; for with them the art which makes is one, and the art which uses is another. Although they have to do with the same, they are divided: for the art which makes and the art which plays on the lyre differ widely from one another. Am I not right?

And we don't want to be talented lyre makers or artists like that—definitely not; because for them, the skill of creating is one thing, and the skill of using it is another. Even though both involve the same subject, they are separate: the skill of making and the skill of playing the lyre are very different from each other. Am I wrong?

He agreed.

He agreed.

And clearly we do not want the art of the flute-maker; this is only another of the same sort?

And clearly, we don’t want the flute maker’s art; this is just another version of the same thing, right?

He assented.

He agreed.

But suppose, I said, that we were to learn the art of making speeches—would that be the art which would make us happy?

But let's say, I said, that we learned how to give speeches—would that be the skill that would make us happy?

I should say, no, rejoined Cleinias.

I should say no, Cleinias replied.

And why should you say so? I asked.

And why would you say that? I asked.

I see, he replied, that there are some composers of speeches who do not know how to use the speeches which they make, just as the makers of lyres do not know how to use the lyres; and also some who are of themselves unable to compose speeches, but are able to use the speeches which the others make for them; and this proves that the art of making speeches is not the same as the art of using them.

I see, he replied, that there are some speechwriters who don’t know how to effectively use the speeches they create, just as some lyre makers don’t know how to play their instruments; and there are also those who can’t write speeches themselves but can use the speeches made by others for them; and this shows that the skill of writing speeches is different from the skill of delivering them.

Yes, I said; and I take your words to be a sufficient proof that the art of making speeches is not one which will make a man happy. And yet I did think that the art which we have so long been seeking might be discovered in that direction; for the composers of speeches, whenever I meet them, always appear to me to be very extraordinary men, Cleinias, and their art is lofty and divine, and no wonder. For their art is a part of the great art of enchantment, and hardly, if at all, inferior to it: and whereas the art of the enchanter is a mode of charming snakes and spiders and scorpions, and other monsters and pests, this art of their's acts upon dicasts and ecclesiasts and bodies of men, for the charming and pacifying of them. Do you agree with me?

Yes, I said; and I believe your words are enough proof that the skill of giving speeches doesn’t lead to happiness. Still, I thought the art we’ve been searching for might be found along that path; because every time I meet the speechwriters, they seem to me to be truly remarkable people, Cleinias, and their skill is noble and almost divine, which makes sense. Their craft is part of the greater art of enchantment and is not much less impressive: while an enchanter's skill involves charming snakes, spiders, scorpions, and other creatures, this skill of theirs influences judges, assembly members, and groups of people, to charm and appease them. Do you agree with me?

Yes, he said, I think that you are quite right.

Yes, he said, I think you're absolutely correct.

Whither then shall we go, I said, and to what art shall we have recourse?

Whither then shall we go, I said, and to what art shall we have recourse?

I do not see my way, he said.

I can't see my way, he said.

But I think that I do, I replied.

But I believe that I do, I replied.

And what is your notion? asked Cleinias.

And what do you think? asked Cleinias.

I think that the art of the general is above all others the one of which the possession is most likely to make a man happy.

I believe that the skill of a general is, above all else, the one that is most likely to make a person happy.

I do not think so, he said.

I don't think so, he said.

Why not? I said.

Why not? I asked.

The art of the general is surely an art of hunting mankind.

The skill of a general is definitely about hunting people.

What of that? I said.

What about that? I said.

Why, he said, no art of hunting extends beyond hunting and capturing; and when the prey is taken the huntsman or fisherman cannot use it; but they hand it over to the cook, and the geometricians and astronomers and calculators (who all belong to the hunting class, for they do not make their diagrams, but only find out that which was previously contained in them)—they, I say, not being able to use but only to catch their prey, hand over their inventions to the dialectician to be applied by him, if they have any sense in them.

"Why," he said, "no method of hunting goes beyond catching and capturing; and once the prey is caught, the hunter or fisherman can't use it themselves; instead, they pass it on to the cook. The mathematicians, astronomers, and calculators—who all belong to the hunting crowd, since they don't create their diagrams but merely discover what was already there—they, I say, are also unable to use their findings but can only catch their ideas, which they then hand over to the dialectician to apply, assuming there's any value in them."

Good, I said, fairest and wisest Cleinias. And is this true?

Good, I said, fairest and wisest Cleinias. Is this true?

Certainly, he said; just as a general when he takes a city or a camp hands over his new acquisition to the statesman, for he does not know how to use them himself; or as the quail-taker transfers the quails to the keeper of them. If we are looking for the art which is to make us blessed, and which is able to use that which it makes or takes, the art of the general is not the one, and some other must be found.

Certainly, he said; just like a general who captures a city or a camp hands over his new acquisition to the politician, because he doesn't know how to manage them himself; or like the quail trapper who hands the quails to the person who will keep them. If we’re searching for the skill that will bring us happiness, and which can utilize what it creates or takes, the general's skill isn't the right one, and we need to find another.

CRITO: And do you mean, Socrates, that the youngster said all this?

CRITO: So, are you saying, Socrates, that the kid said all this?

SOCRATES: Are you incredulous, Crito?

SOCRATES: Are you skeptical, Crito?

CRITO: Indeed, I am; for if he did say so, then in my opinion he needs neither Euthydemus nor any one else to be his instructor.

CRITO: Yes, I am; because if he really said that, then in my view he doesn't need Euthydemus or anyone else to teach him.

SOCRATES: Perhaps I may have forgotten, and Ctesippus was the real answerer.

SOCRATES: Maybe I forgot, and Ctesippus was the one who actually answered.

CRITO: Ctesippus! nonsense.

CRITO: Ctesippus! That's nonsense.

SOCRATES: All I know is that I heard these words, and that they were not spoken either by Euthydemus or Dionysodorus. I dare say, my good Crito, that they may have been spoken by some superior person: that I heard them I am certain.

SOCRATES: All I know is that I heard these words, and they weren't said by either Euthydemus or Dionysodorus. I have to say, my good Crito, that they might have been said by someone of higher status: I'm sure that I heard them.

CRITO: Yes, indeed, Socrates, by some one a good deal superior, as I should be disposed to think. But did you carry the search any further, and did you find the art which you were seeking?

CRITO: Yes, definitely, Socrates, by someone way better, or at least that's what I think. But did you look into it further, and did you discover the skill you were looking for?

SOCRATES: Find! my dear sir, no indeed. And we cut a poor figure; we were like children after larks, always on the point of catching the art, which was always getting away from us. But why should I repeat the whole story? At last we came to the kingly art, and enquired whether that gave and caused happiness, and then we got into a labyrinth, and when we thought we were at the end, came out again at the beginning, having still to seek as much as ever.

SOCRATES: No way, my friend. We really didn't do well; we were like kids chasing after birds, always about to grasp the skill but always losing it. But why should I tell you the whole tale? Eventually, we reached the noble art and asked whether it brought happiness, and then we got lost in confusion. Just when we thought we had found the solution, we ended up back at the start, still needing to search as much as we ever did.

CRITO: How did that happen, Socrates?

CRITO: What happened, Socrates?

SOCRATES: I will tell you; the kingly art was identified by us with the political.

SOCRATES: I'll explain; we associated the royal craft with politics.

CRITO: Well, and what came of that?

CRITO: So, what happened with that?

SOCRATES: To this royal or political art all the arts, including the art of the general, seemed to render up the supremacy, that being the only one which knew how to use what they produce. Here obviously was the very art which we were seeking—the art which is the source of good government, and which may be described, in the language of Aeschylus, as alone sitting at the helm of the vessel of state, piloting and governing all things, and utilizing them.

SOCRATES: In this royal or political art, all the other arts, including the art of warfare, seem to submit to its authority, as it is the only one that knows how to effectively manage what they create. Clearly, this is the very art we were looking for—the art that is the foundation of good governance, which could be described, in the words of Aeschylus, as the one that solely steers the ship of the state, directing and managing everything and making the most of it.

CRITO: And were you not right, Socrates?

CRITO: Were you right, Socrates?

SOCRATES: You shall judge, Crito, if you are willing to hear what followed; for we resumed the enquiry, and a question of this sort was asked: Does the kingly art, having this supreme authority, do anything for us? To be sure, was the answer. And would not you, Crito, say the same?

SOCRATES: You can decide, Crito, if you're up for hearing what happened next; we continued our discussion, and a question like this came up: Does the royal art, having this ultimate power, actually do anything for us? Absolutely, was the answer. And wouldn't you, Crito, agree?

CRITO: Yes, I should.

CRITO: Yeah, I should.

SOCRATES: And what would you say that the kingly art does? If medicine were supposed to have supreme authority over the subordinate arts, and I were to ask you a similar question about that, you would say—it produces health?

SOCRATES: So, what do you think the royal art does? If medicine is supposed to be the top authority over the other arts, and I asked you a similar question about that, you would say—it creates health?

CRITO: I should.

I ought to.

SOCRATES: And what of your own art of husbandry, supposing that to have supreme authority over the subject arts—what does that do? Does it not supply us with the fruits of the earth?

SOCRATES: And what about your own skill in farming, assuming it has ultimate control over the related arts—what does it accomplish? Doesn't it provide us with the produce of the land?

CRITO: Yes.

CRITO: Yeah.

SOCRATES: And what does the kingly art do when invested with supreme power? Perhaps you may not be ready with an answer?

SOCRATES: So, what does the royal skill do when given absolute power? Maybe you don't have an answer right away?

CRITO: Indeed I am not, Socrates.

CRITO: I'm really not, Socrates.

SOCRATES: No more were we, Crito. But at any rate you know that if this is the art which we were seeking, it ought to be useful.

SOCRATES: We’re not anymore, Crito. But you know that if this is the skill we were looking for, it should be beneficial.

CRITO: Certainly.

Sure.

SOCRATES: And surely it ought to do us some good?

SOCRATES: And it should definitely help us, right?

CRITO: Certainly, Socrates.

Sure thing, Socrates.

SOCRATES: And Cleinias and I had arrived at the conclusion that knowledge of some kind is the only good.

SOCRATES: Cleinias and I have come to the conclusion that some form of knowledge is the only real good.

CRITO: Yes, that was what you were saying.

CRITO: Yeah, that’s what you were saying.

SOCRATES: All the other results of politics, and they are many, as for example, wealth, freedom, tranquillity, were neither good nor evil in themselves; but the political science ought to make us wise, and impart knowledge to us, if that is the science which is likely to do us good, and make us happy.

SOCRATES: All the outcomes of politics, and there are many, like wealth, freedom, and peace, aren’t inherently good or bad; however, political science should make us wise and provide us with knowledge, if that’s the field that is likely to benefit us and bring us happiness.

CRITO: Yes; that was the conclusion at which you had arrived, according to your report of the conversation.

CRITO: Yes; that was the conclusion you reached, based on your account of the conversation.

SOCRATES: And does the kingly art make men wise and good?

SOCRATES: So, does the art of being a king make people wise and good?

CRITO: Why not, Socrates?

CRITO: Why not, Socrates?

SOCRATES: What, all men, and in every respect? and teach them all the arts,—carpentering, and cobbling, and the rest of them?

SOCRATES: What, all people, and in every way? And teach them all the skills—like carpentry, shoe-making, and the others?

CRITO: I think not, Socrates.

I don't think so, Socrates.

SOCRATES: But then what is this knowledge, and what are we to do with it? For it is not the source of any works which are neither good nor evil, and gives no knowledge, but the knowledge of itself; what then can it be, and what are we to do with it? Shall we say, Crito, that it is the knowledge by which we are to make other men good?

SOCRATES: So what exactly is this knowledge, and what should we do with it? It doesn't lead to anything that is good or bad, and it doesn't provide real knowledge, just knowledge of itself. So what can it be, and what should we do with it? Should we say, Crito, that it's the knowledge we need to make other people good?

CRITO: By all means.

Sure thing.

SOCRATES: And in what will they be good and useful? Shall we repeat that they will make others good, and that these others will make others again, without ever determining in what they are to be good; for we have put aside the results of politics, as they are called. This is the old, old song over again; and we are just as far as ever, if not farther, from the knowledge of the art or science of happiness.

SOCRATES: So, how will they be good and useful? Should we say that they'll make others good, and those others will then make more people good, without ever explaining how they will be good? We've already disregarded the outcomes of politics, as they say. This is just the same old story; we’re no closer to understanding the art or science of happiness, and if anything, we might be even further away.

CRITO: Indeed, Socrates, you do appear to have got into a great perplexity.

CRITO: Honestly, Socrates, you really seem to be in a big dilemma.

SOCRATES: Thereupon, Crito, seeing that I was on the point of shipwreck, I lifted up my voice, and earnestly entreated and called upon the strangers to save me and the youth from the whirlpool of the argument; they were our Castor and Pollux, I said, and they should be serious, and show us in sober earnest what that knowledge was which would enable us to pass the rest of our lives in happiness.

SOCRATES: So, Crito, when I saw that I was about to be overwhelmed, I raised my voice and urgently pleaded with the onlookers to help me and the young man escape the confusion of the discussion; they were our Castor and Pollux, I said, and they needed to be serious and show us what that knowledge was that would allow us to live the rest of our lives in happiness.

CRITO: And did Euthydemus show you this knowledge?

CRITO: Did Euthydemus teach you this knowledge?

SOCRATES: Yes, indeed; he proceeded in a lofty strain to the following effect: Would you rather, Socrates, said he, that I should show you this knowledge about which you have been doubting, or shall I prove that you already have it?

SOCRATES: Yes, really; he went on in a grand way to say: Would you prefer, Socrates, that I show you this knowledge you've been unsure about, or should I prove that you already possess it?

What, I said, are you blessed with such a power as this?

What, I said, do you really have such amazing power?

Indeed I am.

I sure am.

Then I would much rather that you should prove me to have such a knowledge; at my time of life that will be more agreeable than having to learn.

Then I’d much prefer for you to show me that you have that knowledge; at my age, that would be more pleasant than having to learn.

Then tell me, he said, do you know anything?

Then tell me, he said, do you know anything?

Yes, I said, I know many things, but not anything of much importance.

Yes, I said, I know a lot of things, but nothing particularly important.

That will do, he said: And would you admit that anything is what it is, and at the same time is not what it is?

That’s enough, he said. And would you agree that something can be what it is, and at the same time, not what it is?

Certainly not.

Definitely not.

And did you not say that you knew something?

And didn’t you say that you knew something?

I did.

I did.

If you know, you are knowing.

If you know, you know.

Certainly, of the knowledge which I have.

Certainly, of the knowledge I have.

That makes no difference;—and must you not, if you are knowing, know all things?

That doesn't matter;—and shouldn't you, if you're wise, know everything?

Certainly not, I said, for there are many other things which I do not know.

Certainly not, I said, because there are many other things I don’t know.

And if you do not know, you are not knowing.

And if you don't know, you don't know.

Yes, friend, of that which I do not know.

Yes, friend, about what I don’t know.

Still you are not knowing, and you said just now that you were knowing; and therefore you are and are not at the same time, and in reference to the same things.

Still you don’t know, and you just said you do; so you are and aren’t at the same time, and about the same things.

A pretty clatter, as men say, Euthydemus, this of yours! and will you explain how I possess that knowledge for which we were seeking? Do you mean to say that the same thing cannot be and also not be; and therefore, since I know one thing, that I know all, for I cannot be knowing and not knowing at the same time, and if I know all things, then I must have the knowledge for which we are seeking—May I assume this to be your ingenious notion?

A nice racket you’ve got there, Euthydemus! Can you explain how I’ve got the knowledge we were looking for? Are you really saying that the same thing can’t both exist and not exist at the same time? So, since I know one thing, I must know everything, because I can’t be knowing and not knowing at the same time. And if I know everything, then I must have the knowledge we’re searching for—Can I take this as your clever idea?

Out of your own mouth, Socrates, you are convicted, he said.

"From your own words, Socrates, you've been found guilty," he said.

Well, but, Euthydemus, I said, has that never happened to you? for if I am only in the same case with you and our beloved Dionysodorus, I cannot complain. Tell me, then, you two, do you not know some things, and not know others?

Well, Euthydemus, I asked, hasn’t that ever happened to you? Because if I'm just in the same situation as you and our dear Dionysodorus, I can’t really complain. So tell me, both of you, don’t you know some things and not know others?

Certainly not, Socrates, said Dionysodorus.

Definitely not, Socrates, said Dionysodorus.

What do you mean, I said; do you know nothing?

What do you mean? I asked. Do you know nothing?

Nay, he replied, we do know something.

No, he replied, we do know something.

Then, I said, you know all things, if you know anything?

Then, I said, you know everything, right?

Yes, all things, he said; and that is as true of you as of us.

Yes, everything, he said; and that is just as true for you as it is for us.

O, indeed, I said, what a wonderful thing, and what a great blessing! And do all other men know all things or nothing?

O, for sure, I said, what an amazing thing, and what a huge blessing! And do all other people know everything or nothing?

Certainly, he replied; they cannot know some things, and not know others, and be at the same time knowing and not knowing.

Certainly, he replied; they can't know some things and not know others, and at the same time be knowing and not knowing.

Then what is the inference? I said.

Then what can we conclude? I asked.

They all know all things, he replied, if they know one thing.

They all know everything, he replied, if they know even one thing.

O heavens, Dionysodorus, I said, I see now that you are in earnest; hardly have I got you to that point. And do you really and truly know all things, including carpentering and leather-cutting?

O heavens, Dionysodorus, I said, I see now that you're serious; I can hardly believe I've gotten you to that point. And do you really know everything, including carpentry and leatherworking?

Certainly, he said.

Sure, he said.

And do you know stitching?

Do you know how to stitch?

Yes, by the gods, we do, and cobbling, too.

Yes, by the gods, we do, and we also do some cobbling.

And do you know things such as the numbers of the stars and of the sand?

And do you know things like the numbers of the stars and the grains of sand?

Certainly; did you think we should say No to that?

Certainly; did you really think we should say no to that?

By Zeus, said Ctesippus, interrupting, I only wish that you would give me some proof which would enable me to know whether you speak truly.

"By Zeus," Ctesippus interrupted, "I just wish you would give me some proof that would help me know if you're telling the truth."

What proof shall I give you? he said.

What proof should I provide you? he said.

Will you tell me how many teeth Euthydemus has? and Euthydemus shall tell how many teeth you have.

Will you tell me how many teeth Euthydemus has? And Euthydemus will tell how many teeth you have.

Will you not take our word that we know all things?

Will you not believe us when we say that we know everything?

Certainly not, said Ctesippus: you must further tell us this one thing, and then we shall know that you are speak the truth; if you tell us the number, and we count them, and you are found to be right, we will believe the rest. They fancied that Ctesippus was making game of them, and they refused, and they would only say in answer to each of his questions, that they knew all things. For at last Ctesippus began to throw off all restraint; no question in fact was too bad for him; he would ask them if they knew the foulest things, and they, like wild boars, came rushing on his blows, and fearlessly replied that they did. At last, Crito, I too was carried away by my incredulity, and asked Euthydemus whether Dionysodorus could dance.

"Of course not," said Ctesippus. "You have to tell us one more thing, and then we'll know you're telling the truth. If you give us the number, and we count them and find you're correct, we'll believe the rest." They thought Ctesippus was joking, so they refused to answer, only saying in response to his questions that they knew everything. Eventually, Ctesippus started to let loose; no question was too outrageous for him. He asked if they knew the dirtiest things, and they charged at his challenges like wild boars, boldly insisting that they did. Finally, Crito, I too became skeptical and asked Euthydemus if Dionysodorus could dance.

Certainly, he replied.

Sure, he replied.

And can he vault among swords, and turn upon a wheel, at his age? has he got to such a height of skill as that?

And can he jump over swords and spin on a wheel at his age? Has he really reached that level of skill?

He can do anything, he said.

He can do anything, he said.

And did you always know this?

And did you always know this?

Always, he said.

Always, he said.

When you were children, and at your birth?

When you were kids, and at your birth?

They both said that they did.

They both said they did.

This we could not believe. And Euthydemus said: You are incredulous, Socrates.

This we couldn't believe. And Euthydemus said: You're skeptical, Socrates.

Yes, I said, and I might well be incredulous, if I did not know you to be wise men.

Yes, I said, and I might be skeptical if I didn't know you to be wise people.

But if you will answer, he said, I will make you confess to similar marvels.

But if you answer, he said, I’ll get you to admit to similar wonders.

Well, I said, there is nothing that I should like better than to be self-convicted of this, for if I am really a wise man, which I never knew before, and you will prove to me that I know and have always known all things, nothing in life would be a greater gain to me.

Well, I said, there’s nothing I’d love more than to be proven guilty of this, because if I am truly a wise man, which I never realized before, and you can show me that I know and have always known everything, nothing in life would be a greater benefit to me.

Answer then, he said.

Answer then, he said.

Ask, I said, and I will answer.

Ask, I said, and I'll answer.

Do you know something, Socrates, or nothing?

Do you know something, Socrates, or nothing?

Something, I said.

Something I said.

And do you know with what you know, or with something else?

And do you know what you know, or is it something else?

With what I know; and I suppose that you mean with my soul?

With what I know; and I guess you’re asking about my soul?

Are you not ashamed, Socrates, of asking a question when you are asked one?

Are you not embarrassed, Socrates, for asking a question when someone asks you one?

Well, I said; but then what am I to do? for I will do whatever you bid; when I do not know what you are asking, you tell me to answer nevertheless, and not to ask again.

Well, I said; but what am I supposed to do? I'll do whatever you ask; when I don't know what you're asking for, you tell me to respond anyway and not to question it again.

Why, you surely have some notion of my meaning, he said.

Why, you definitely have some idea of what I mean, he said.

Yes, I replied.

Yeah, I said.

Well, then, answer according to your notion of my meaning.

Well, then, answer based on what you think I mean.

Yes, I said; but if the question which you ask in one sense is understood and answered by me in another, will that please you—if I answer what is not to the point?

Yes, I said; but if the question you're asking is understood one way and I answer it another way, will that satisfy you—if I answer something that's off-topic?

That will please me very well; but will not please you equally well, as I imagine.

That will make me very happy; but I don't think it will make you just as happy, as I imagine.

I certainly will not answer unless I understand you, I said.

I definitely won't answer unless I get what you're saying, I said.

You will not answer, he said, according to your view of the meaning, because you will be prating, and are an ancient.

You won't respond, he said, based on how you see things, because you'll just be rambling on, and you're from another time.

Now I saw that he was getting angry with me for drawing distinctions, when he wanted to catch me in his springes of words. And I remembered that Connus was always angry with me when I opposed him, and then he neglected me, because he thought that I was stupid; and as I was intending to go to Euthydemus as a pupil, I reflected that I had better let him have his way, as he might think me a blockhead, and refuse to take me. So I said: You are a far better dialectician than myself, Euthydemus, for I have never made a profession of the art, and therefore do as you say; ask your questions once more, and I will answer.

Now I noticed that he was getting upset with me for making distinctions when he wanted to trap me with his tricky words. I remembered that Connus always got angry with me when I disagreed with him, and then he would ignore me because he thought I was foolish. Since I planned to study under Euthydemus, I figured it would be better to let him have his way because he might see me as an idiot and refuse to take me on as a student. So I said: You are a much better logician than I am, Euthydemus, since I’ve never really practiced this art, so I’ll do what you suggest; ask your questions again, and I’ll answer.

Answer then, he said, again, whether you know what you know with something, or with nothing.

"Answer me then," he said again, "do you know what you know with something, or with nothing?"

Yes, I said; I know with my soul.

Yes, I said; I know it deep in my soul.

The man will answer more than the question; for I did not ask you, he said, with what you know, but whether you know with something.

The man will say more than just the question; because I didn't ask you, he said, what you know, but if you know something.

Again I replied, Through ignorance I have answered too much, but I hope that you will forgive me. And now I will answer simply that I always know what I know with something.

Again I replied, “Out of ignorance, I've said too much, but I hope you'll forgive me. Now, I’ll simply say that I always know what I know in some way.”

And is that something, he rejoined, always the same, or sometimes one thing, and sometimes another thing?

And is that something, he replied, always the same, or does it sometimes change to one thing and sometimes to another?

Always, I replied, when I know, I know with this.

Always, I responded, when I know, I know it for sure.

Will you not cease adding to your answers?

Will you stop adding to your answers?

My fear is that this word 'always' may get us into trouble.

My worry is that this word 'always' might cause us problems.

You, perhaps, but certainly not us. And now answer: Do you always know with this?

You might, but we definitely don't. Now tell me: Do you always know about this?

Always; since I am required to withdraw the words 'when I know.'

Always; since I'm required to take back the words 'when I know.'

You always know with this, or, always knowing, do you know some things with this, and some things with something else, or do you know all things with this?

You always know with this, or, always knowing, do you know some things with this, and some things with something else, or do you know everything with this?

All that I know, I replied, I know with this.

All that I know, I replied, I know with this.

There again, Socrates, he said, the addition is superfluous.

There again, Socrates, he said, the extra part is unnecessary.

Well, then, I said, I will take away the words 'that I know.'

Well, then, I said, I’ll remove the words 'that I know.'

Nay, take nothing away; I desire no favours of you; but let me ask: Would you be able to know all things, if you did not know all things?

No, don’t take anything away; I don’t want any favors from you; but let me ask: Would you be able to know everything if you didn’t know everything?

Quite impossible.

Totally impossible.

And now, he said, you may add on whatever you like, for you confess that you know all things.

And now, he said, you can add whatever you want, because you admit that you know everything.

I suppose that is true, I said, if my qualification implied in the words 'that I know' is not allowed to stand; and so I do know all things.

I guess that's true, I said, if my qualification implied in the words 'that I know' isn't allowed to stand; so I really do know everything.

And have you not admitted that you always know all things with that which you know, whether you make the addition of 'when you know them' or not? for you have acknowledged that you have always and at once known all things, that is to say, when you were a child, and at your birth, and when you were growing up, and before you were born, and before the heaven and earth existed, you knew all things, if you always know them; and I swear that you shall always continue to know all things, if I am of the mind to make you.

And haven't you admitted that you always know everything with what you already know, whether you add 'when you know them' or not? Because you've acknowledged that you've always and instantly known everything—when you were a child, at your birth, while you were growing up, before you were born, and even before heaven and earth existed. You knew everything if you always know it; and I swear that you'll always keep knowing everything if I decide to make you.

But I hope that you will be of that mind, reverend Euthydemus, I said, if you are really speaking the truth, and yet I a little doubt your power to make good your words unless you have the help of your brother Dionysodorus; then you may do it. Tell me now, both of you, for although in the main I cannot doubt that I really do know all things, when I am told so by men of your prodigious wisdom—how can I say that I know such things, Euthydemus, as that the good are unjust; come, do I know that or not?

But I hope you'll feel the same way, Reverend Euthydemus, I said. If you're truly speaking the truth, I have some doubts about your ability to back up your words unless your brother Dionysodorus is helping you; then you might be able to do it. Now tell me both of you, because even though I generally believe that I truly know everything when I'm told so by people as wise as you—how can I claim to know things, Euthydemus, like that the good are unjust? Come on, do I really know that or not?

Certainly, you know that.

Sure, you know that.

What do I know?

What do I know?

That the good are not unjust.

That good people are not unfair.

Quite true, I said; and that I have always known; but the question is, where did I learn that the good are unjust?

Quite true, I said; and I've always known that; but the question is, where did I learn that good people can be unfair?

Nowhere, said Dionysodorus.

Nowhere, said Dionysodorus.

Then, I said, I do not know this.

Then, I said, I don’t know this.

You are ruining the argument, said Euthydemus to Dionysodorus; he will be proved not to know, and then after all he will be knowing and not knowing at the same time.

"You are ruining the argument," Euthydemus said to Dionysodorus; "he will be shown to not know, and then ultimately he will both know and not know at the same time."

Dionysodorus blushed.

Dionysodorus turned red.

I turned to the other, and said, What do you think, Euthydemus? Does not your omniscient brother appear to you to have made a mistake?

I turned to the other and said, "What do you think, Euthydemus? Doesn't your all-knowing brother seem to have made a mistake?"

What, replied Dionysodorus in a moment; am I the brother of Euthydemus?

What? replied Dionysodorus suddenly. Am I the brother of Euthydemus?

Thereupon I said, Please not to interrupt, my good friend, or prevent Euthydemus from proving to me that I know the good to be unjust; such a lesson you might at least allow me to learn.

Thereupon I said, "Please don’t interrupt, my good friend, or stop Euthydemus from showing me that I know the good to be unjust; at least allow me to learn this lesson."

You are running away, Socrates, said Dionysodorus, and refusing to answer.

"You’re running away, Socrates," said Dionysodorus, "and you’re not answering."

No wonder, I said, for I am not a match for one of you, and a fortiori I must run away from two. I am no Heracles; and even Heracles could not fight against the Hydra, who was a she-Sophist, and had the wit to shoot up many new heads when one of them was cut off; especially when he saw a second monster of a sea-crab, who was also a Sophist, and appeared to have newly arrived from a sea-voyage, bearing down upon him from the left, opening his mouth and biting. When the monster was growing troublesome he called Iolaus, his nephew, to his help, who ably succoured him; but if my Iolaus, who is my brother Patrocles (the statuary), were to come, he would only make a bad business worse.

No wonder, I said, because I can't take on even one of you, let alone two. I'm no Heracles; and even he struggled against the Hydra, who was a female Sophist, clever enough to grow back multiple heads when one was cut off; especially when he saw a second monster, a sea crab, also a Sophist, seemingly just arriving from a sea journey, coming at him from the left, ready to bite. When the situation got tough, he called for Iolaus, his nephew, to help him out, who effectively came to his aid; but if my Iolaus, who is my brother Patrocles (the sculptor), were to show up, he would just make things worse.

And now that you have delivered yourself of this strain, said Dionysodorus, will you inform me whether Iolaus was the nephew of Heracles any more than he is yours?

And now that you've gotten that off your chest, said Dionysodorus, will you tell me if Iolaus was the nephew of Heracles any more than he is yours?

I suppose that I had best answer you, Dionysodorus, I said, for you will insist on asking—that I pretty well know—out of envy, in order to prevent me from learning the wisdom of Euthydemus.

I guess I should respond to you, Dionysodorus, I said, since I know you'll keep asking—it's pretty clear to me—that you're doing it out of jealousy, trying to keep me from discovering the wisdom of Euthydemus.

Then answer me, he said.

Then answer me, he said.

Well then, I said, I can only reply that Iolaus was not my nephew at all, but the nephew of Heracles; and his father was not my brother Patrocles, but Iphicles, who has a name rather like his, and was the brother of Heracles.

Well then, I said, I can only respond that Iolaus wasn't my nephew at all, but Heracles' nephew; and his father wasn't my brother Patrocles, but Iphicles, who has a similar name and was Heracles' brother.

And is Patrocles, he said, your brother?

And is Patroclus, he asked, your brother?

Yes, I said, he is my half-brother, the son of my mother, but not of my father.

Yes, I said, he is my half-brother, the son of my mother, but not of my father.

Then he is and is not your brother.

Then he is and isn’t your brother.

Not by the same father, my good man, I said, for Chaeredemus was his father, and mine was Sophroniscus.

Not by the same father, my good man, I said, because Chaeredemus was his father, and mine was Sophroniscus.

And was Sophroniscus a father, and Chaeredemus also?

And was Sophroniscus a father, and so was Chaeredemus?

Yes, I said; the former was my father, and the latter his.

Yes, I said; the first was my dad, and the second was his.

Then, he said, Chaeredemus is not a father.

Then, he said, Chaeredemus is not a dad.

He is not my father, I said.

He isn't my dad, I said.

But can a father be other than a father? or are you the same as a stone?

But can a father be anything other than a father? Or are you just like a stone?

I certainly do not think that I am a stone, I said, though I am afraid that you may prove me to be one.

I definitely don’t think I’m a stone, I said, but I’m worried you might show me to be one.

Are you not other than a stone?

Are you nothing more than a stone?

I am.

I am.

And being other than a stone, you are not a stone; and being other than gold, you are not gold?

And since you're not a stone, you're not a stone; and since you're not gold, you're not gold?

Very true.

So true.

And so Chaeredemus, he said, being other than a father, is not a father?

And so Chaeredemus, he said, being something other than a father, is not a father?

I suppose that he is not a father, I replied.

I guess he's not a father, I replied.

For if, said Euthydemus, taking up the argument, Chaeredemus is a father, then Sophroniscus, being other than a father, is not a father; and you, Socrates, are without a father.

For if, Euthydemus said, taking up the argument, Chaeredemus is a father, then Sophroniscus, being not a father, is not a father; and you, Socrates, have no father.

Ctesippus, here taking up the argument, said: And is not your father in the same case, for he is other than my father?

Ctesippus, picking up the argument, said: And isn’t your father in the same situation since he’s different from my father?

Assuredly not, said Euthydemus.

Definitely not, said Euthydemus.

Then he is the same?

So, he’s the same?

He is the same.

He's the same.

I cannot say that I like the connection; but is he only my father, Euthydemus, or is he the father of all other men?

I can't say that I like the connection; but is he just my father, Euthydemus, or is he the father of all other men?

Of all other men, he replied. Do you suppose the same person to be a father and not a father?

Of all other men, he replied. Do you think it's possible for the same person to be both a father and not a father?

Certainly, I did so imagine, said Ctesippus.

Certainly, I did imagine that, Ctesippus said.

And do you suppose that gold is not gold, or that a man is not a man?

And do you think that gold isn’t really gold, or that a man isn’t really a man?

They are not 'in pari materia,' Euthydemus, said Ctesippus, and you had better take care, for it is monstrous to suppose that your father is the father of all.

They aren't 'in pari materia,' Euthydemus, Ctesippus said, and you'd better be careful because it's ridiculous to think that your father is the father of everyone.

But he is, he replied.

But he is, he said.

What, of men only, said Ctesippus, or of horses and of all other animals?

What about just men, Ctesippus said, or should we also include horses and all other animals?

Of all, he said.

Out of everyone, he said.

And your mother, too, is the mother of all?

And your mother is also the mother of everyone?

Yes, our mother too.

Yeah, our mom too.

Yes; and your mother has a progeny of sea-urchins then?

Yes; and your mother has a bunch of sea urchins then?

Yes; and yours, he said.

Yeah, and yours, he said.

And gudgeons and puppies and pigs are your brothers?

And little fish, puppies, and pigs are your brothers?

And yours too.

And yours as well.

And your papa is a dog?

And your dad is a dog?

And so is yours, he said.

And so is yours, he said.

If you will answer my questions, said Dionysodorus, I will soon extract the same admissions from you, Ctesippus. You say that you have a dog.

If you answer my questions, said Dionysodorus, I’ll quickly get the same responses from you, Ctesippus. You claim you have a dog.

Yes, a villain of a one, said Ctesippus.

Yes, a real villain, said Ctesippus.

And he has puppies?

And he has dogs?

Yes, and they are very like himself.

Yes, and they are very much like him.

And the dog is the father of them?

And the dog is their father?

Yes, he said, I certainly saw him and the mother of the puppies come together.

Yes, he said, I definitely saw him and the mother of the puppies meet up.

And is he not yours?

Isn't he yours?

To be sure he is.

To make sure he is.

Then he is a father, and he is yours; ergo, he is your father, and the puppies are your brothers.

Then he is a dad, and he belongs to you; therefore, he is your dad, and the puppies are your brothers.

Let me ask you one little question more, said Dionysodorus, quickly interposing, in order that Ctesippus might not get in his word: You beat this dog?

Let me ask you one more quick question, Dionysodorus said, quickly stepping in so Ctesippus wouldn't have the chance to speak: Did you hit this dog?

Ctesippus said, laughing, Indeed I do; and I only wish that I could beat you instead of him.

Ctesippus said, laughing, "I really do; I just wish I could take you on instead of him."

Then you beat your father, he said.

Then you hit your dad, he said.

I should have far more reason to beat yours, said Ctesippus; what could he have been thinking of when he begat such wise sons? much good has this father of you and your brethren the puppies got out of this wisdom of yours.

I have way more reason to outdo you, said Ctesippus; what was he thinking when he raised such clever sons? This father of you and your puppy brothers hasn't gotten much benefit from your so-called wisdom.

But neither he nor you, Ctesippus, have any need of much good.

But neither you nor he, Ctesippus, really need that much good.

And have you no need, Euthydemus? he said.

And don’t you need anything, Euthydemus? he asked.

Neither I nor any other man; for tell me now, Ctesippus, if you think it good or evil for a man who is sick to drink medicine when he wants it; or to go to war armed rather than unarmed.

Neither I nor anyone else; so tell me, Ctesippus, do you think it's a good or bad idea for a sick person to take medicine when they need it? Or to go into battle armed instead of unarmed?

Good, I say. And yet I know that I am going to be caught in one of your charming puzzles.

Good, I say. But I know I'm about to get caught in one of your lovely puzzles.

That, he replied, you will discover, if you answer; since you admit medicine to be good for a man to drink, when wanted, must it not be good for him to drink as much as possible; when he takes his medicine, a cartload of hellebore will not be too much for him?

That, he replied, you'll find out if you answer; since you agree that medicine is good for a person to take when needed, shouldn't it be good for them to take as much as possible? When he takes his medicine, wouldn't a cartload of hellebore be plenty for him?

Ctesippus said: Quite so, Euthydemus, that is to say, if he who drinks is as big as the statue of Delphi.

Ctesippus said: Exactly, Euthydemus, meaning if the person drinking is as large as the statue of Delphi.

And seeing that in war to have arms is a good thing, he ought to have as many spears and shields as possible?

And since it's good to have weapons in war, he should have as many spears and shields as he can get, right?

Very true, said Ctesippus; and do you think, Euthydemus, that he ought to have one shield only, and one spear?

Very true, said Ctesippus; and do you think, Euthydemus, that he should have just one shield and one spear?

I do.

I do.

And would you arm Geryon and Briareus in that way? Considering that you and your companion fight in armour, I thought that you would have known better...Here Euthydemus held his peace, but Dionysodorus returned to the previous answer of Ctesippus and said:—

And would you equip Geryon and Briareus like that? Given that you and your friend fight in armor, I figured you would have known better... Here, Euthydemus kept quiet, but Dionysodorus went back to Ctesippus's earlier response and said:—

Do you not think that the possession of gold is a good thing?

Don't you think that having gold is a good thing?

Yes, said Ctesippus, and the more the better.

Yes, Ctesippus replied, and the more, the better.

And to have money everywhere and always is a good?

And is it a good thing to have money everywhere and all the time?

Certainly, a great good, he said.

Certainly, that's a really good thing, he said.

And you admit gold to be a good?

And you acknowledge that gold is valuable?

Certainly, he replied.

Sure, he replied.

And ought not a man then to have gold everywhere and always, and as much as possible in himself, and may he not be deemed the happiest of men who has three talents of gold in his belly, and a talent in his pate, and a stater of gold in either eye?

And shouldn't a man have gold all around him and always, and as much as possible within himself? Can we not consider him the happiest of men if he has three talents of gold in his stomach, a talent in his brain, and a stater of gold in each eye?

Yes, Euthydemus, said Ctesippus; and the Scythians reckon those who have gold in their own skulls to be the happiest and bravest of men (that is only another instance of your manner of speaking about the dog and father), and what is still more extraordinary, they drink out of their own skulls gilt, and see the inside of them, and hold their own head in their hands.

Yes, Euthydemus, Ctesippus said; and the Scythians consider those who have gold in their own skulls to be the happiest and bravest people (that's just another example of your way of talking about the dog and the father), and what's even more surprising is that they drink from their own gilded skulls, see the insides of them, and hold their own heads in their hands.

And do the Scythians and others see that which has the quality of vision, or that which has not? said Euthydemus.

And do the Scythians and others see what can be seen, or what cannot? asked Euthydemus.

That which has the quality of vision clearly.

Clear vision.

And you also see that which has the quality of vision? he said. [Note: the ambiguity of (Greek), 'things visible and able to see,' (Greek), 'the speaking of the silent,' the silent denoting either the speaker or the subject of the speech, cannot be perfectly rendered in English.] Compare Aristot. Soph. Elenchi (Poste's translation):—

And do you also see things that can be seen? he said. [Note: the ambiguity of (Greek), 'things visible and able to see,' (Greek), 'the speaking of the silent,' with 'the silent' referring either to the speaker or the subject of the speech, cannot be perfectly rendered in English.] Compare Aristot. Soph. Elenchi (Poste's translation):—

'Of ambiguous propositions the following are instances:—

'Here are some examples of ambiguous statements:—

'I hope that you the enemy may slay.

'I hope that you, the enemy, may be defeated.'

'Whom one knows, he knows. Either the person knowing or the person known is here affirmed to know.

'Whoever you know, you know. Either the person doing the knowing or the person being known is here confirmed to know.'

'What one sees, that one sees: one sees a pillar: ergo, that one pillar sees.

'What you see, that you see: you see a pillar: so, you see that one pillar.'

'What you ARE holding, that you are: you are holding a stone: ergo, a stone you are.

'What you ARE holding, that you are: you are holding a stone: therefore, a stone you are.

'Is a speaking of the silent possible? "The silent" denotes either the speaker are the subject of speech.

'Is it possible to speak for the silent? "The silent" refers to either the speaker or the subject of the speech.'

'There are three kinds of ambiguity of term or proposition. The first is when there is an equal linguistic propriety in several interpretations; the second when one is improper but customary; the third when the ambiguity arises in the combination of elements that are in themselves unambiguous, as in "knowing letters." "Knowing" and "letters" are perhaps separately unambiguous, but in combination may imply either that the letters are known, or that they themselves have knowledge. Such are the modes in which propositions and terms may be ambiguous.'

There are three types of ambiguity in a term or statement. The first is when multiple interpretations are equally valid; the second is when one interpretation is incorrect but widely accepted; the third arises from combining elements that are clear on their own, like in the phrase "knowing letters." While "knowing" and "letters" might be clear individually, together they could mean either that the letters are known or that the letters possess knowledge. These are the ways in which terms and statements can be ambiguous.

Yes, I do.

Yes, I do.

Then do you see our garments?

Then do you see our clothes?

Yes.

Yes.

Then our garments have the quality of vision.

Then our clothes have the quality of vision.

They can see to any extent, said Ctesippus.

They can see as much as they want, said Ctesippus.

What can they see?

What can they see now?

Nothing; but you, my sweet man, may perhaps imagine that they do not see; and certainly, Euthydemus, you do seem to me to have been caught napping when you were not asleep, and that if it be possible to speak and say nothing—you are doing so.

Nothing; but you, my dear man, might think that they don’t see; and definitely, Euthydemus, it seems to me that you’ve been caught off guard when you weren’t actually asleep, and if it’s possible to talk and say nothing—you’re doing just that.

And may there not be a silence of the speaker? said Dionysodorus.

And can there really be a silence from the speaker? asked Dionysodorus.

Impossible, said Ctesippus.

"Not possible," said Ctesippus.

Or a speaking of the silent?

Or is it about talking for those who can't?

That is still more impossible, he said.

That’s even more impossible, he said.

But when you speak of stones, wood, iron bars, do you not speak of the silent?

But when you talk about stones, wood, and iron bars, aren’t you talking about the silent?

Not when I pass a smithy; for then the iron bars make a tremendous noise and outcry if they are touched: so that here your wisdom is strangely mistaken; please, however, to tell me how you can be silent when speaking (I thought that Ctesippus was put upon his mettle because Cleinias was present).

Not when I walk by a blacksmith's shop; because the iron bars make a loud noise and a huge ruckus if they’re touched. So your logic here is quite off; but please, do tell me how you can be quiet while talking (I thought Ctesippus was challenged because Cleinias was there).

When you are silent, said Euthydemus, is there not a silence of all things?

"When you’re silent," said Euthydemus, "isn't there a silence of everything?"

Yes, he said.

Yeah, he said.

But if speaking things are included in all things, then the speaking are silent.

But if spoken things are part of everything, then those who speak are silent.

What, said Ctesippus; then all things are not silent?

"What?" said Ctesippus. "So not everything is silent?"

Certainly not, said Euthydemus.

Definitely not, said Euthydemus.

Then, my good friend, do they all speak?

Then, my good friend, do they all talk?

Yes; those which speak.

Yes; those that speak.

Nay, said Ctesippus, but the question which I ask is whether all things are silent or speak?

Nay, Ctesippus said, but the question I'm asking is whether everything is silent or speaks?

Neither and both, said Dionysodorus, quickly interposing; I am sure that you will be 'non-plussed' at that answer.

Neither and both, said Dionysodorus, quickly interrupting; I'm sure that you’ll be 'nonplussed' by that answer.

Here Ctesippus, as his manner was, burst into a roar of laughter; he said, That brother of yours, Euthydemus, has got into a dilemma; all is over with him. This delighted Cleinias, whose laughter made Ctesippus ten times as uproarious; but I cannot help thinking that the rogue must have picked up this answer from them; for there has been no wisdom like theirs in our time. Why do you laugh, Cleinias, I said, at such solemn and beautiful things?

Here, Ctesippus, as usual, burst into laughter; he said, "That brother of yours, Euthydemus, is really in a tough spot; it's all over for him." This made Cleinias laugh even harder, which made Ctesippus's laughter ten times louder. But I can't help thinking that the trickster must have gotten this response from them; there hasn't been any wisdom like theirs in our time. "Why are you laughing, Cleinias?" I asked, "at such serious and beautiful things?"

Why, Socrates, said Dionysodorus, did you ever see a beautiful thing?

Why, Socrates, said Dionysodorus, have you ever seen something beautiful?

Yes, Dionysodorus, I replied, I have seen many.

Yes, Dionysodorus, I said, I have seen many.

Were they other than the beautiful, or the same as the beautiful?

Were they different from the beautiful, or the same as the beautiful?

Now I was in a great quandary at having to answer this question, and I thought that I was rightly served for having opened my mouth at all: I said however, They are not the same as absolute beauty, but they have beauty present with each of them.

Now I was in a tough spot trying to answer this question, and I thought I deserved it for even speaking up: I said, however, They are not the same as absolute beauty, but each of them has beauty in its own way.

And are you an ox because an ox is present with you, or are you Dionysodorus, because Dionysodorus is present with you?

And are you an ox just because there's an ox with you, or are you Dionysodorus just because he's with you?

God forbid, I replied.

I hope not, I replied.

But how, he said, by reason of one thing being present with another, will one thing be another?

But how, he said, if one thing is present with another, can one thing become another?

Is that your difficulty? I said. For I was beginning to imitate their skill, on which my heart was set.

Is that your problem? I said. Because I was starting to mimic their skill, which I was really determined to achieve.

Of course, he replied, I and all the world are in a difficulty about the non-existent.

Of course, he replied, I and everyone else are struggling with the nonexistent.

What do you mean, Dionysodorus? I said. Is not the honourable honourable and the base base?

What do you mean, Dionysodorus? I asked. Isn't the honorable honorable and the base base?

That, he said, is as I please.

That, he said, is how I like it.

And do you please?

And could you please?

Yes, he said.

Yes, he said.

And you will admit that the same is the same, and the other other; for surely the other is not the same; I should imagine that even a child will hardly deny the other to be other. But I think, Dionysodorus, that you must have intentionally missed the last question; for in general you and your brother seem to me to be good workmen in your own department, and to do the dialectician's business excellently well.

And you have to agree that one thing is the same as itself, and another is different; because clearly, one isn’t the same as another. I’d think even a child wouldn’t really argue that one thing is the same as another. But I believe, Dionysodorus, that you must have purposely overlooked the last question; because overall, you and your brother seem to be skilled in your own area, and you handle the work of a dialectician extremely well.

What, said he, is the business of a good workman? tell me, in the first place, whose business is hammering?

What, he asked, is the job of a skilled worker? First, tell me, who is responsible for hammering?

The smith's.

The blacksmith's.

And whose the making of pots?

And who makes the pots?

The potter's.

The potter's shop.

And who has to kill and skin and mince and boil and roast?

And who has to hunt, skin, chop, boil, and roast?

The cook, I said.

The chef, I said.

And if a man does his business he does rightly?

And if a guy handles his business, is he doing it right?

Certainly.

Sure.

And the business of the cook is to cut up and skin; you have admitted that?

And the cook's job is to chop and skin, right?

Yes, I have admitted that, but you must not be too hard upon me.

Yes, I’ve acknowledged that, but please don’t be too hard on me.

Then if some one were to kill, mince, boil, roast the cook, he would do his business, and if he were to hammer the smith, and make a pot of the potter, he would do their business.

Then if someone were to kill, chop up, boil, and roast the cook, he would take care of his business, and if he were to hit the blacksmith and make a pot of the potter, he would take care of their business too.

Poseidon, I said, this is the crown of wisdom; can I ever hope to have such wisdom of my own?

Poseidon, I said, this is the crown of wisdom; will I ever be able to have such wisdom for myself?

And would you be able, Socrates, to recognize this wisdom when it has become your own?

And would you be able, Socrates, to recognize this wisdom when it’s yours?

Certainly, I said, if you will allow me.

Certainly, I said, if that's alright with you.

What, he said, do you think that you know what is your own?

What, he said, do you think you know what belongs to you?

Yes, I do, subject to your correction; for you are the bottom, and Euthydemus is the top, of all my wisdom.

Yes, I do, with your correction in mind; because you are the foundation, and Euthydemus is the pinnacle, of all my knowledge.

Is not that which you would deem your own, he said, that which you have in your own power, and which you are able to use as you would desire, for example, an ox or a sheep—would you not think that which you could sell and give and sacrifice to any god whom you pleased, to be your own, and that which you could not give or sell or sacrifice you would think not to be in your own power?

Isn't what you consider to be yours, he said, what you have control over and can use however you want? For instance, an ox or a sheep—wouldn't you think that what you can sell, give away, or sacrifice to any god you choose is truly yours? And that which you cannot sell, give, or sacrifice, you would think is not really in your control?

Yes, I said (for I was certain that something good would come out of the questions, which I was impatient to hear); yes, such things, and such things only are mine.

Yes, I said (because I was sure that something good would come from the questions, which I was eager to hear); yes, those things, and only those things, belong to me.

Yes, he said, and you would mean by animals living beings?

Yes, he said, and you mean living beings by animals?

Yes, I said.

Yeah, I said.

You agree then, that those animals only are yours with which you have the power to do all these things which I was just naming?

You agree, then, that the only animals truly yours are the ones you have the ability to do all these things with that I just mentioned?

I agree.

I agree.

Then, after a pause, in which he seemed to be lost in the contemplation of something great, he said: Tell me, Socrates, have you an ancestral Zeus? Here, anticipating the final move, like a person caught in a net, who gives a desperate twist that he may get away, I said: No, Dionysodorus, I have not.

Then, after a moment of silence, during which he appeared to be deep in thought about something significant, he said: Tell me, Socrates, do you have an ancestral Zeus? In that moment, sensing the impending conclusion, like someone trapped in a net who makes a frantic attempt to escape, I replied: No, Dionysodorus, I do not.

What a miserable man you must be then, he said; you are not an Athenian at all if you have no ancestral gods or temples, or any other mark of gentility.

What a miserable man you must be then, he said; you’re not an Athenian at all if you don’t have any ancestral gods or temples, or any other sign of nobility.

Nay, Dionysodorus, I said, do not be rough; good words, if you please; in the way of religion I have altars and temples, domestic and ancestral, and all that other Athenians have.

No, Dionysodorus, I said, don’t be harsh; kind words, if you please; when it comes to religion, I have altars and temples, both family and ancestral, just like other Athenians do.

And have not other Athenians, he said, an ancestral Zeus?

And don't other Athenians have an ancestral Zeus?

That name, I said, is not to be found among the Ionians, whether colonists or citizens of Athens; an ancestral Apollo there is, who is the father of Ion, and a family Zeus, and a Zeus guardian of the phratry, and an Athene guardian of the phratry. But the name of ancestral Zeus is unknown to us.

That name, I said, isn't found among the Ionians, whether they are colonists or citizens of Athens; there is an ancestral Apollo who is the father of Ion, a family Zeus, and a Zeus who watches over the phratry, and an Athene who also protects the phratry. But we don’t know the name of ancestral Zeus.

No matter, said Dionysodorus, for you admit that you have Apollo, Zeus, and Athene.

No worries, said Dionysodorus, because you acknowledge that you have Apollo, Zeus, and Athena.

Certainly, I said.

Sure, I said.

And they are your gods, he said.

And those are your gods, he said.

Yes, I said, my lords and ancestors.

Yes, I said, my lords and ancestors.

At any rate they are yours, he said, did you not admit that?

At any rate, they're yours, he said. Didn't you acknowledge that?

I did, I said; what is going to happen to me?

I did, I said; what’s going to happen to me?

And are not these gods animals? for you admit that all things which have life are animals; and have not these gods life?

And aren't these gods animals? Because you agree that everything that has life is considered an animal, and don’t these gods have life?

They have life, I said.

They're alive, I said.

Then are they not animals?

Then are they not beasts?

They are animals, I said.

They're animals, I said.

And you admitted that of animals those are yours which you could give away or sell or offer in sacrifice, as you pleased?

And you acknowledged that among animals, the ones you own are those that you can give away, sell, or offer as sacrifices whenever you want?

I did admit that, Euthydemus, and I have no way of escape.

I admit that, Euthydemus, and I have no way out.

Well then, said he, if you admit that Zeus and the other gods are yours, can you sell them or give them away or do what you will with them, as you would with other animals?

Well then, he said, if you agree that Zeus and the other gods belong to you, can you sell them or give them away or do whatever you want with them, like you would with other animals?

At this I was quite struck dumb, Crito, and lay prostrate. Ctesippus came to the rescue.

At this, I was completely speechless, Crito, and lay flat. Ctesippus came to help.

Bravo, Heracles, brave words, said he.

Bravo, Heracles, great words, he said.

Bravo Heracles, or is Heracles a Bravo? said Dionysodorus.

Bravo Heracles, or is Heracles a Bravo? said Dionysodorus.

Poseidon, said Ctesippus, what awful distinctions. I will have no more of them; the pair are invincible.

Poseidon, Ctesippus said, what terrible differences. I'm done with them; the two of them are unbeatable.

Then, my dear Crito, there was universal applause of the speakers and their words, and what with laughing and clapping of hands and rejoicings the two men were quite overpowered; for hitherto their partisans only had cheered at each successive hit, but now the whole company shouted with delight until the columns of the Lyceum returned the sound, seeming to sympathize in their joy. To such a pitch was I affected myself, that I made a speech, in which I acknowledged that I had never seen the like of their wisdom; I was their devoted servant, and fell to praising and admiring of them. What marvellous dexterity of wit, I said, enabled you to acquire this great perfection in such a short time? There is much, indeed, to admire in your words, Euthydemus and Dionysodorus, but there is nothing that I admire more than your magnanimous disregard of any opinion—whether of the many, or of the grave and reverend seigniors—you regard only those who are like yourselves. And I do verily believe that there are few who are like you, and who would approve of such arguments; the majority of mankind are so ignorant of their value, that they would be more ashamed of employing them in the refutation of others than of being refuted by them. I must further express my approval of your kind and public-spirited denial of all differences, whether of good and evil, white or black, or any other; the result of which is that, as you say, every mouth is sewn up, not excepting your own, which graciously follows the example of others; and thus all ground of offence is taken away. But what appears to me to be more than all is, that this art and invention of yours has been so admirably contrived by you, that in a very short time it can be imparted to any one. I observed that Ctesippus learned to imitate you in no time. Now this quickness of attainment is an excellent thing; but at the same time I would advise you not to have any more public entertainments; there is a danger that men may undervalue an art which they have so easy an opportunity of acquiring; the exhibition would be best of all, if the discussion were confined to your two selves; but if there must be an audience, let him only be present who is willing to pay a handsome fee;—you should be careful of this;—and if you are wise, you will also bid your disciples discourse with no man but you and themselves. For only what is rare is valuable; and 'water,' which, as Pindar says, is the 'best of all things,' is also the cheapest. And now I have only to request that you will receive Cleinias and me among your pupils.

Then, my dear Crito, everyone erupted in applause for the speakers and their words. With all the laughing, clapping, and cheering, the two men were completely overwhelmed; until then, only their supporters had cheered for each impressive point, but now the entire crowd was shouting with joy, making the walls of the Lyceum echo, as if they were sharing in the excitement. I was so moved that I gave a speech, admitting I had never witnessed such wisdom before; I stated that I was their devoted admirer and started praising them. I marveled at the incredible cleverness that allowed you to reach such mastery in such a short time. There’s so much to admire about your words, Euthydemus and Dionysodorus, but what I admire the most is your noble indifference to any opinions—whether from the masses or from respected elders—you only care about those who are like you. I truly believe there are few like you who would support such arguments; most people are so unaware of their worth that they'd be more embarrassed to use them against others than to be proven wrong by them. I must also commend your generous and civic-minded refusal to recognize any differences, whether good or evil, right or wrong, or anything else; as a result, as you said, every mouth is silenced, including your own, which graciously follows the example of others; thus, all reasons for offense are removed. But what stands out to me even more is how brilliantly you've managed to design this skill that can be taught to anyone in a very short time. I noticed that Ctesippus learned to copy you almost immediately. Now, this rapid learning is fantastic; however, I would suggest you avoid having more public performances; there's a risk that people will undervalue a skill that they can pick up so easily; the ideal showcase would be if the discussion were limited to just the two of you; but if there has to be an audience, let it be only those willing to pay a decent fee; you should be mindful of this; and if you're smart, you'll also tell your students to engage only with you and each other. Because only what is rare holds value; and ‘water,’ as Pindar says, is the ‘best of all things,’ yet it’s also the cheapest. Now, I just ask that you accept Cleinias and me as your students.

Such was the discussion, Crito; and after a few more words had passed between us we went away. I hope that you will come to them with me, since they say that they are able to teach any one who will give them money; no age or want of capacity is an impediment. And I must repeat one thing which they said, for your especial benefit,—that the learning of their art did not at all interfere with the business of money-making.

That was the conversation, Crito; and after a few more words were exchanged between us, we left. I hope you'll join me to see them, since they claim they can teach anyone willing to pay; neither age nor lack of ability is a barrier. And I have to emphasize one thing they mentioned, just for you—that learning their craft doesn’t interfere at all with making money.

CRITO: Truly, Socrates, though I am curious and ready to learn, yet I fear that I am not like-minded with Euthydemus, but one of the other sort, who, as you were saying, would rather be refuted by such arguments than use them in refutation of others. And though I may appear ridiculous in venturing to advise you, I think that you may as well hear what was said to me by a man of very considerable pretensions—he was a professor of legal oratory—who came away from you while I was walking up and down. 'Crito,' said he to me, 'are you giving no attention to these wise men?' 'No, indeed,' I said to him; 'I could not get within hearing of them—there was such a crowd.' 'You would have heard something worth hearing if you had.' 'What was that?' I said. 'You would have heard the greatest masters of the art of rhetoric discoursing.' 'And what did you think of them?' I said. 'What did I think of them?' he said:—'theirs was the sort of discourse which anybody might hear from men who were playing the fool, and making much ado about nothing.' That was the expression which he used. 'Surely,' I said, 'philosophy is a charming thing.' 'Charming!' he said; 'what simplicity! philosophy is nought; and I think that if you had been present you would have been ashamed of your friend—his conduct was so very strange in placing himself at the mercy of men who care not what they say, and fasten upon every word. And these, as I was telling you, are supposed to be the most eminent professors of their time. But the truth is, Crito, that the study itself and the men themselves are utterly mean and ridiculous.' Now censure of the pursuit, Socrates, whether coming from him or from others, appears to me to be undeserved; but as to the impropriety of holding a public discussion with such men, there, I confess that, in my opinion, he was in the right.

CRITO: Honestly, Socrates, even though I'm curious and eager to learn, I worry that I'm not on the same page as Euthydemus but more like those who, as you mentioned, would rather be proved wrong by arguments than use them to argue against others. And although it might seem silly for me to advise you, I think you should hear what a guy with a pretty big reputation—a professor of legal speaking—said after he left you while I was walking around. He said to me, “Crito, aren’t you paying any attention to these wise guys?” I replied, “Not at all; I couldn’t get close enough to hear them because of the crowd.” He continued, “You would have heard something worthwhile if you had.” I asked, “What was that?” He said, “You would have listened to the top experts in rhetoric.” I then asked him, “And what did you think of them?” He replied, “What did I think? Their talk was just the kind you’d hear from people acting foolishly and making a big deal out of nothing.” That’s exactly what he said. I said, “Surely, philosophy is amazing.” He answered, “Amazing! What naivety! Philosophy is nothing, and I think if you had been there, you would have been embarrassed for your friend—his behavior was so strange, putting himself at the mercy of people who don’t care about what they say and hang onto every word. And these guys, as I told you, are supposed to be the best professors of their time. But honestly, Crito, the study itself and those practicing it are completely low and laughable.” Now, criticism of the pursuit, Socrates, whether from him or anyone else, seems to me to be unfounded; but as for the unreasonableness of having a public discussion with such people, I have to admit I think he was right there.

SOCRATES: O Crito, they are marvellous men; but what was I going to say? First of all let me know;—What manner of man was he who came up to you and censured philosophy; was he an orator who himself practises in the courts, or an instructor of orators, who makes the speeches with which they do battle?

SOCRATES: Oh Crito, they are incredible people; but what was I about to say? First, let me know—what kind of man approached you and criticized philosophy? Was he a lawyer who practices in the courts, or a teacher of lawyers who prepares the speeches they use in their cases?

CRITO: He was certainly not an orator, and I doubt whether he had ever been into court; but they say that he knows the business, and is a clever man, and composes wonderful speeches.

CRITO: He definitely wasn't an orator, and I doubt he had ever been to court; but people say he understands the business, is smart, and writes amazing speeches.

SOCRATES: Now I understand, Crito; he is one of an amphibious class, whom I was on the point of mentioning—one of those whom Prodicus describes as on the border-ground between philosophers and statesmen—they think that they are the wisest of all men, and that they are generally esteemed the wisest; nothing but the rivalry of the philosophers stands in their way; and they are of the opinion that if they can prove the philosophers to be good for nothing, no one will dispute their title to the palm of wisdom, for that they are themselves really the wisest, although they are apt to be mauled by Euthydemus and his friends, when they get hold of them in conversation. This opinion which they entertain of their own wisdom is very natural; for they have a certain amount of philosophy, and a certain amount of political wisdom; there is reason in what they say, for they argue that they have just enough of both, and so they keep out of the way of all risks and conflicts and reap the fruits of their wisdom.

SOCRATES: Now I get it, Crito; he belongs to a mixed group that I was about to mention—those people Prodicus describes as sitting between philosophers and politicians. They believe they are the smartest of all and are usually seen as such; only the competition from philosophers gets in their way. They think that if they can prove philosophers useless, no one will challenge their claim to wisdom, as they truly think they are the wisest, even though they often get taken down by Euthydemus and his crew when they end up in discussions. Their belief in their own wisdom makes sense; they possess a bit of philosophy and a bit of political insight. There's some truth to their arguments because they claim to have just enough of both, allowing them to avoid risks and conflicts while enjoying the benefits of their wisdom.

CRITO: What do you say of them, Socrates? There is certainly something specious in that notion of theirs.

CRITO: What do you think about them, Socrates? There's definitely something questionable about their idea.

SOCRATES: Yes, Crito, there is more speciousness than truth; they cannot be made to understand the nature of intermediates. For all persons or things, which are intermediate between two other things, and participate in both of them—if one of these two things is good and the other evil, are better than the one and worse than the other; but if they are in a mean between two good things which do not tend to the same end, they fall short of either of their component elements in the attainment of their ends. Only in the case when the two component elements which do not tend to the same end are evil is the participant better than either. Now, if philosophy and political action are both good, but tend to different ends, and they participate in both, and are in a mean between them, then they are talking nonsense, for they are worse than either; or, if the one be good and the other evil, they are better than the one and worse than the other; only on the supposition that they are both evil could there be any truth in what they say. I do not think that they will admit that their two pursuits are either wholly or partly evil; but the truth is, that these philosopher-politicians who aim at both fall short of both in the attainment of their respective ends, and are really third, although they would like to stand first. There is no need, however, to be angry at this ambition of theirs—which may be forgiven; for every man ought to be loved who says and manfully pursues and works out anything which is at all like wisdom: at the same time we shall do well to see them as they really are.

SOCRATES: Yes, Crito, there’s more show than substance; they can't grasp what it means to be in between. When something is between two others and shares aspects of both—if one is good and the other is bad, it's better than one and worse than the other. But if they lie between two good things that don’t aim at the same goal, they fall short of both in achieving their purposes. Only when the two elements that don’t aim at the same goal are both bad is the result better than either. Now, if philosophy and political action are both good but have different goals, and they are in between, then they’re just talking nonsense, because they’re worse than either. Or, if one is good and the other is bad, they’re better than one and worse than the other; only if both are bad could there be any truth in what they say. I don’t think they’ll admit that their two pursuits are entirely or even partly bad; but the truth is that these philosopher-politicians who try to pursue both end up failing at both and are really in a third position, even though they’d like to be first. However, there’s no need to be upset about their ambition—it's understandable; because we should appreciate anyone who strives for what resembles wisdom. At the same time, we should keep a clear view of who they really are.

CRITO: I have often told you, Socrates, that I am in a constant difficulty about my two sons. What am I to do with them? There is no hurry about the younger one, who is only a child; but the other, Critobulus, is getting on, and needs some one who will improve him. I cannot help thinking, when I hear you talk, that there is a sort of madness in many of our anxieties about our children:—in the first place, about marrying a wife of good family to be the mother of them, and then about heaping up money for them—and yet taking no care about their education. But then again, when I contemplate any of those who pretend to educate others, I am amazed. To me, if I am to confess the truth, they all seem to be such outrageous beings: so that I do not know how I can advise the youth to study philosophy.

CRITO: I've often mentioned to you, Socrates, that I'm constantly struggling with what to do about my two sons. There’s no rush with the younger one, since he’s just a child; but the older one, Critobulus, is growing up and needs someone to help him improve. I can’t help but think, when I listen to you, that there's a kind of madness in our worries about our kids: first, we stress over finding a good family to marry into for their mother, and then we focus on accumulating wealth for them—yet we don’t pay enough attention to their education. And then, when I think about those who claim to educate others, I’m left stunned. Honestly, they all seem so outrageous to me that I don’t know how I can encourage young people to study philosophy.

SOCRATES: Dear Crito, do you not know that in every profession the inferior sort are numerous and good for nothing, and the good are few and beyond all price: for example, are not gymnastic and rhetoric and money-making and the art of the general, noble arts?

SOCRATES: Hey Crito, don't you realize that in every field, there are a lot of mediocre people who aren't worth much, and only a few exceptional ones who are invaluable? For instance, aren't sports, public speaking, making money, and military strategy considered noble arts?

CRITO: Certainly they are, in my judgment.

CRITO: I definitely think they are.

SOCRATES: Well, and do you not see that in each of these arts the many are ridiculous performers?

SOCRATES: So, don't you notice that in each of these arts, most people are pretty ridiculous at it?

CRITO: Yes, indeed, that is very true.

CRITO: Yes, that's totally true.

SOCRATES: And will you on this account shun all these pursuits yourself and refuse to allow them to your son?

SOCRATES: So, will you avoid all these activities yourself and not let your son pursue them either?

CRITO: That would not be reasonable, Socrates.

CRITO: That wouldn't be reasonable, Socrates.

SOCRATES: Do you then be reasonable, Crito, and do not mind whether the teachers of philosophy are good or bad, but think only of philosophy herself. Try and examine her well and truly, and if she be evil seek to turn away all men from her, and not your sons only; but if she be what I believe that she is, then follow her and serve her, you and your house, as the saying is, and be of good cheer.

SOCRATES: So, Crito, be reasonable and don't worry about whether the philosophers are good or bad. Focus solely on philosophy itself. Take a good, honest look at it, and if it turns out to be harmful, try to steer everyone away from it, not just your sons. But if it is what I believe it to be, then embrace it and support it, you and your family, as the saying goes, and stay positive.










Download ePUB

If you like this ebook, consider a donation!