This is a modern-English version of After Dark, originally written by Collins, Wilkie. It has been thoroughly updated, including changes to sentence structure, words, spelling, and grammar—to ensure clarity for contemporary readers, while preserving the original spirit and nuance. If you click on a paragraph, you will see the original text that we modified, and you can toggle between the two versions.

Scroll to the bottom of this page and you will find a free ePUB download link for this book.

AFTER DARK



By Wilkie Collins















PREFACE TO “AFTER DARK.”

I have taken some pains to string together the various stories contained in this Volume on a single thread of interest, which, so far as I know, has at least the merit of not having been used before.

I have put in some effort to weave the different stories in this volume into a single thread of interest, which, as far as I know, has at least the advantage of being original.

The pages entitled “Leah’s Diary” are, however, intended to fulfill another purpose besides that of serving as the frame-work for my collection of tales. In this part of the book, and subsequently in the Prologues to the stories, it has been my object to give the reader one more glimpse at that artist-life which circumstances have afforded me peculiar opportunities of studying, and which I have already tried to represent, under another aspect, in my fiction, “Hide-and-Seek.” This time I wish to ask some sympathy for the joys and sorrows of a poor traveling portrait-painter—presented from his wife’s point of view in “Leah’s Diary,” and supposed to be briefly and simply narrated by himself in the Prologues to the stories. I have purposely kept these two portions of the book within certain limits; only giving, in the one case, as much as the wife might naturally write in her diary at intervals of household leisure; and, in the other, as much as a modest and sensible man would be likely to say about himself and about the characters he met with in his wanderings. If I have been so fortunate as to make my idea intelligible by this brief and simple mode of treatment, and if I have, at the same time, achieved the necessary object of gathering several separate stories together as neatly-fitting parts of one complete whole, I shall have succeeded in a design which I have for some time past been very anxious creditably to fulfill.

The sections called “Leah’s Diary” are meant to serve another purpose beyond just being the foundation for my collection of stories. In this part of the book, and later in the Prologues to the stories, I aim to give readers another look at the life of an artist, which I have had unique opportunities to observe, and which I’ve tried to depict in a different way in my fiction, “Hide-and-Seek.” This time, I want to invite some understanding for the joys and struggles of a poor traveling portrait painter—shown from his wife’s perspective in “Leah’s Diary” and briefly and simply narrated by him in the Prologues to the stories. I've intentionally kept these two parts of the book within certain limits; only sharing what a wife might realistically write in her diary during moments of domestic downtime; and, on the other hand, what a modest and reasonable man would probably share about himself and the people he encountered during his travels. If I’ve managed to make my idea clear through this straightforward treatment, and if I’ve also successfully brought together several separate stories as well-fitting pieces of one complete narrative, then I will have achieved a goal that I’ve wanted to fulfill for some time now.

Of the tales themselves, taken individually, I have only to say, by way of necessary explanation, that “The Lady of Glenwith Grange” is now offered to the reader for the first time; and that the other stories have appeared in the columns of Household Words. My best thanks are due to Mr. Charles Dickens for his kindness in allowing me to set them in their present frame-work.

Of the stories themselves, I just want to mention that “The Lady of Glenwith Grange” is being presented to the reader for the first time; the other stories have been published in the pages of Household Words. I am very grateful to Mr. Charles Dickens for his generosity in letting me arrange them in this current format.

I must also gratefully acknowledge an obligation of another kind to the accomplished artist, Mr. W. S. Herrick, to whom I am indebted for the curious and interesting facts on which the tales of “The Terribly Strange Bed” and “The Yellow Mask” are founded.

I also want to express my gratitude to the talented artist, Mr. W. S. Herrick, for the fascinating and intriguing facts that inspired the stories "The Terribly Strange Bed" and "The Yellow Mask."

Although the statement may appear somewhat superfluous to those who know me, it may not be out of place to add, in conclusion, that these stories are entirely of my own imagining, constructing, and writing. The fact that the events of some of my tales occur on foreign ground, and are acted out by foreign personages, appears to have suggested in some quarters the inference that the stories themselves might be of foreign origin. Let me, once for all, assure any readers who may honor me with their attention, that in this, and in all other cases, they may depend on the genuineness of my literary offspring. The little children of my brain may be weakly enough, and may be sadly in want of a helping hand to aid them in their first attempts at walking on the stage of this great world; but, at any rate, they are not borrowed children. The members of my own literary family are indeed increasing so fast as to render the very idea of borrowing quite out of the question, and to suggest serious apprehension that I may not have done adding to the large book-population, on my own sole responsibility, even yet.

Although this might seem a bit unnecessary to those who know me, I think it's worth mentioning that these stories are completely my own creation, writing, and imagination. The fact that some of my tales take place in foreign settings and feature foreign characters has led some people to assume that they may have come from somewhere else. Let me assure any readers who choose to pay attention to me that, in this case and all others, they can trust in the authenticity of my literary work. The little creations of my mind may be fragile and may need some support as they try to make their entrance onto the big stage of the world; however, they are definitely not borrowed creations. My own literary family is growing so quickly that the idea of borrowing is completely unrealistic, and it raises serious concern that I may not be finished contributing to the vast world of literature just yet.





AFTER DARK.

LEAVES FROM LEAH’S DIARY.

Leah's Diary Entries.

16th February, 1827.—The doctor has just called for the third time to examine my husband’s eyes. Thank God, there is no fear at present of my poor William losing his sight, provided he can be prevailed on to attend rigidly to the medical instructions for preserving it. These instructions, which forbid him to exercise his profession for the next six months at least, are, in our case, very hard to follow. They will but too probably sentence us to poverty, perhaps to actual want; but they must be borne resignedly, and even thankfully, seeing that my husband’s forced cessation from work will save him from the dreadful affliction of loss of sight. I think I can answer for my own cheerfulness and endurance, now that we know the worst. Can I answer for our children also? Surely I can, when there are only two of them. It is a sad confession to make, but now, for the first time since my marriage, I feel thankful that we have no more.

16th February, 1827.—The doctor just came for the third time to check my husband’s eyes. Thank God, there’s no immediate concern that my poor William will lose his sight, as long as he sticks to the strict medical advice for keeping it safe. These instructions, which prohibit him from working for at least the next six months, are quite difficult for us to follow. They will likely lead us to poverty, possibly even real hardship; but we must accept this calmly and even gratefully, considering that my husband’s forced break from work will save him from the terrible fate of losing his sight. I believe I can manage my own optimism and patience now that we know the worst. Can I guarantee the same for our children? Surely I can, with just two of them. It’s a sad thing to admit, but for the first time since getting married, I feel grateful we don’t have any more.

17th.—A dread came over me last night, after I had comforted William as well as I could about the future, and had heard him fall off to sleep, that the doctor had not told us the worst. Medical men do sometimes deceive their patients, from what has always seemed to me to be misdirected kindness of heart. The mere suspicion that I had been trifled with on the subject of my husband’s illness, caused me such uneasiness, that I made an excuse to get out, and went in secret to the doctor. Fortunately, I found him at home, and in three words I confessed to him the object of my visit.

17th.—Last night, after I did my best to reassure William about the future and heard him fall asleep, a feeling of dread washed over me. I worried that the doctor hadn’t told us the whole truth. It seems that sometimes medical professionals mislead their patients out of what feels like misplaced kindness. The mere thought that I had been misled about my husband’s illness made me so anxious that I found an excuse to leave and secretly went to see the doctor. Luckily, he was home, and I quickly confessed the reason for my visit in just three words.

He smiled, and said I might make myself easy; he had told us the worst.

He smiled and said I could relax; he had shared the worst of it with us.

“And that worst,” I said, to make certain, “is, that for the next six months my husband must allow his eyes to have the most perfect repose?”

“And the worst part,” I said, to be sure, “is that for the next six months my husband has to let his eyes rest completely?”

“Exactly,” the doctor answered. “Mind, I don’t say that he may not dispense with his green shade, indoors, for an hour or two at a time, as the inflammation gets subdued. But I do most positively repeat that he must not employ his eyes. He must not touch a brush or pencil; he must not think of taking another likeness, on any consideration whatever, for the next six months. His persisting in finishing those two portraits, at the time when his eyes first began to fail, was the real cause of all the bad symptoms that we have had to combat ever since. I warned him (if you remember, Mrs. Kerby?) when he first came to practice in our neighborhood.”

“Exactly,” the doctor replied. “Just so you know, I’m not saying he can’t go without his green shade indoors for an hour or two while the inflammation calms down. But I need to stress that he absolutely must not use his eyes. He shouldn’t touch a brush or pencil; he can’t even think about taking another portrait for any reason for the next six months. The fact that he insisted on finishing those two portraits when his eyesight first started to fail is what really caused all the issues we've been dealing with since then. I warned him (if you recall, Mrs. Kerby?) when he first started practicing in our area.”

“I know you did, sir,” I replied. “But what was a poor traveling portrait-painter like my husband, who lives by taking likenesses first in one place and then in another, to do? Our bread depended on his using his eyes, at the very time when you warned him to let them have a rest.”

“I know you did, sir,” I replied. “But what was a struggling traveling portrait painter like my husband, who makes a living by capturing likenesses here and there, supposed to do? Our livelihood depended on him using his eyes, especially at the moment you told him to give them a break.”

“Have you no other resources? No money but the money Mr. Kerby can get by portrait-painting?” asked the doctor.

“Don't you have any other resources? No money except what Mr. Kerby can make from portrait painting?” asked the doctor.

“None,” I answered, with a sinking at my heart as I thought of his bill for medical attendance.

“None,” I replied, feeling a heaviness in my chest as I remembered his medical bill.

“Will you pardon me?” he said, coloring and looking a little uneasy, “or, rather, will you ascribe it to the friendly interest I feel in you, if I ask whether Mr. Kerby realizes a comfortable income by the practice of his profession? Don’t,” he went on anxiously, before I could reply—“pray don’t think I make this inquiry from a motive of impertinent curiosity!”

“Can you forgive me?” he said, blushing and seeming a bit nervous, “or, rather, can you attribute it to the genuine concern I have for you if I ask whether Mr. Kerby earns a decent living from his profession? Please,” he continued anxiously before I could respond, “don’t think I’m asking out of rude curiosity!”

I felt quite satisfied that he could have no improper motive for asking the question, and so answered it at once plainly and truly.

I felt pretty confident that he had no wrong intentions for asking the question, so I answered it immediately, clearly and honestly.

“My husband makes but a small income,” I said. “Famous London portrait-painters get great prices from their sitters; but poor unknown artists, who only travel about the country, are obliged to work hard and be contented with very small gains. After we have paid all that we owe here, I am afraid we shall have little enough left to retire on, when we take refuge in some cheaper place.”

“My husband doesn't earn much,” I said. “Famous portrait artists in London charge a lot for their work; but lesser-known artists who travel around the country have to work hard and settle for very little money. After we pay off all our debts here, I’m worried we won’t have much left to live on when we move to a cheaper place.”

“In that case,” said the good doctor (I am so glad and proud to remember that I always liked him from the first!), “in that case, don’t make yourself anxious about my bill when you are thinking of clearing off your debts here. I can afford to wait till Mr. Kerby’s eyes are well again, and I shall then ask him for a likeness of my little daughter. By that arrangement we are sure to be both quits, and both perfectly satisfied.”

“In that case,” said the good doctor (I’m really glad and proud to remember that I always liked him from the start!), “don’t stress about my bill while you’re focusing on paying off your debts here. I can wait until Mr. Kerby’s eyes are better, and then I’ll ask him for a portrait of my little daughter. That way, we’ll both be even, and perfectly happy.”

He considerately shook hands and bade me farewell before I could say half the grateful words to him that were on my lips. Never, never shall I forget that he relieved me of my two heaviest anxieties at the most anxious time of my life. The merciful, warm-hearted man! I could almost have knelt down and kissed his doorstep, as I crossed it on my way home.

He kindly shook my hand and said goodbye before I could express even half of the gratitude I felt. I will never forget how he took away my two biggest worries during the most anxious period of my life. What a compassionate, warm-hearted man! I almost wanted to kneel down and kiss his doorstep as I left on my way home.

18th.—If I had not resolved, after what happened yesterday, to look only at the cheerful side of things for the future, the events of to-day would have robbed me of all my courage, at the very outset of our troubles. First, there was the casting up of our bills, and the discovery, when the amount of them was balanced against all the money we have saved up, that we shall only have between three and four pounds left in the cash-box, after we have got out of debt. Then there was the sad necessity of writing letters in my husband’s name to the rich people who were ready to employ him, telling them of the affliction that had overtaken him, and of the impossibility of his executing their orders for portraits for the next six months to come. And, lastly, there was the heart-breaking business for me to go through of giving our landlord warning, just as we had got comfortably settled in our new abode. If William could only have gone on with his work, we might have stopped in this town, and in these clean, comfortable lodgings for at least three or four months. We have never had the use of a nice empty garret before, for the children to play in; and I never met with any landlady so pleasant to deal with in the kitchen as the landlady here. And now we must leave all this comfort and happiness, and go—I hardly know where. William, in his bitterness, says to the workhouse; but that shall never be, if I have to go out to service to prevent it. The darkness is coming on, and we must save in candles, or I could write much more. Ah, me! what a day this has been. I have had but one pleasant moment since it began; and that was in the morning, when I set my little Emily to work on a bead purse for the kind doctor’s daughter. My child, young as she is, is wonderfully neat-handed at stringing beads; and even a poor little empty purse as a token of our gratitude, is better than nothing at all.

18th.—If I hadn’t decided, after what happened yesterday, to focus only on the bright side of things going forward, today’s events would have completely drained my courage right as our troubles began. First, we looked over our bills and realized that after settling everything, we would only have about three to four pounds left in the cash box. Then, I had to sadly write letters in my husband’s name to the wealthy clients who were ready to hire him, informing them of his recent misfortune and that he wouldn’t be able to work on their portrait orders for the next six months. Lastly, I had the painful task of giving our landlord notice that we’d be leaving, just when we had finally settled into our new place. If William could have continued his work, we could have stayed in this town and comfortable lodging for at least three or four months. We’ve never had the luxury of a nice empty attic for the kids to play in, and I’ve never dealt with such a pleasant landlady in the kitchen as the one we have here. And now we have to leave all this comfort and happiness behind and go—I hardly know where. William bitterly mentions the workhouse; but that will never happen if I have to find a job to stop it. The darkness is closing in, and we need to save on candles, or I could write much more. Oh, what a day this has been. I’ve only had one nice moment since it started, and that was in the morning when I had my little Emily work on a bead purse for the kind doctor’s daughter. My child, as young as she is, is incredibly neat at stringing beads; and even a simple little empty purse as a token of our gratitude is better than nothing at all.

19th.—A visit from our best friend—our only friend here—the doctor. After he had examined William’s eyes, and had reported that they were getting on as well as can be hoped at present, he asked where we thought of going to live? I said in the cheapest place we could find, and added that I was about to make inquiries in the by-streets of the town that very day. “Put off those inquiries,” he said, “till you hear from me again. I am going now to see a patient at a farmhouse five miles off. (You needn’t look at the children, Mrs. Kerby, it’s nothing infectious—only a clumsy lad, who has broken his collarbone by a fall from a horse.) They receive lodgers occasionally at the farmhouse, and I know no reason why they should not be willing to receive you. If you want to be well housed and well fed at a cheap rate, and if you like the society of honest, hearty people, the farm of Appletreewick is the very place for you. Don’t thank me till you know whether I can get you these new lodgings or not. And in the meantime settle all your business affairs here, so as to be able to move at a moment’s notice.” With those words the kind-hearted gentleman nodded and went out. Pray heaven he may succeed at the farmhouse! We may be sure of the children’s health, at least, if we live in the country. Talking of the children, I must not omit to record that Emily has nearly done one end of the bead purse already.

19th.—A visit from our best friend—our only friend here—the doctor. After examining William’s eyes and reporting that they’re doing as well as can be expected, he asked where we planned to live. I said we’d find the cheapest place possible, and added that I was going to check the back streets of the town that very day. “Put off those searches,” he said, “until you hear from me again. I’m off to see a patient at a farmhouse five miles away. (You don’t need to worry about the children, Mrs. Kerby; it’s nothing contagious—just a clumsy kid who broke his collarbone falling off a horse.) They sometimes take in lodgers at the farmhouse, and I see no reason why they wouldn’t be willing to take you in. If you want a comfortable place to stay and good meals at a low price, and if you appreciate the company of honest, warm-hearted people, the Appletreewick farm is perfect for you. Don’t thank me until you know if I can get you those new lodgings or not. In the meantime, wrap up all your business here so you can move at a moment’s notice.” With those words, the kind-hearted gentleman nodded and left. I hope he succeeds at the farmhouse! We can at least be sure of the children’s health if we live in the countryside. Speaking of the children, I must note that Emily has almost finished one end of the bead purse already.

20th.—A note from the doctor, who is too busy to call. Such good news! They will give us two bedrooms, and board us with the family at Appletreewick for seventeen shillings a week. By my calculations, we shall have three pounds sixteen shillings left, after paying what we owe here. That will be enough, at the outset, for four weeks’ living at the farmhouse, with eight shillings to spare besides. By embroidery-work I can easily make nine shillings more to put to that, and there is a fifth week provided for. Surely, in five weeks’ time—considering the number of things I can turn my hand to—we may hit on some plan for getting a little money. This is what I am always telling my husband, and what, by dint of constantly repeating it, I am getting to believe myself. William, as is but natural, poor fellow, does not take so lighthearted view of the future as I do. He says that the prospect of sitting idle and being kept by his wife for months to come, is something more wretched and hopeless than words can describe. I try to raise his spirits by reminding him of his years of honest hard work for me and the children, and of the doctor’s assurance that his eyes will get the better, in good time, of their present helpless state. But he still sighs and murmurs—being one of the most independent and high spirited of men—about living a burden on his wife. I can only answer, what in my heart of hearts I feel, that I took him for Better and for Worse; that I have had many years of the Better, and that, even in our present trouble, the Worse shows no signs of coming yet!

20th.—Got a note from the doctor, who is too busy to visit. Great news! They’re giving us two bedrooms and will board us with the family at Appletreewick for seventeen shillings a week. According to my calculations, we’ll have three pounds sixteen shillings left after paying what we owe here. That should be enough to cover four weeks of living at the farmhouse, with eight shillings to spare. By doing some embroidery, I can easily make nine shillings more to add to that, which will cover a fifth week. Surely, in five weeks’ time—considering the different things I can do—we’ll come up with a way to make a little money. This is what I keep telling my husband, and by repeating it, I’m starting to believe it myself. William, understandably, doesn’t share my upbeat view of the future. He says the thought of being idle and depending on his wife for months feels more miserable and hopeless than words can express. I try to lift his spirits by reminding him of his years of hard work for me and the kids and the doctor’s reassurance that his eyes will improve in time. But he still sighs and grumbles—being one of the most independent and proudest of men—about being a burden on his wife. I can only reply with what I truly believe: I took him for better or worse; I’ve enjoyed many years of the better, and even in our current trouble, the worse shows no signs of arriving yet!

The bead purse is getting on fast. Red and blue, in a pretty striped pattern.

The bead purse is coming along quickly. It's in red and blue, with a nice striped pattern.

21st.—A busy day. We go to Appletreewick to-morrow. Paying bills and packing up. All poor William’s new canvases and painting-things huddled together into a packing-case. He looked so sad, sitting silent with his green shade on, while his old familiar working materials were disappearing around him, as if he and they were never to come together again, that the tears would start into my eyes, though I am sure I am not one of the crying sort. Luckily, the green shade kept him from seeing me: and I took good care, though the effort nearly choked me, that he should not hear I was crying, at any rate.

21st.—A busy day. We're heading to Appletreewick tomorrow. Paying bills and packing up. All of William's new canvases and art supplies crammed into a packing case. He looked so sad, sitting quietly with his green shade on, while his old familiar tools were disappearing around him, as if he and they would never be reunited, that tears came to my eyes, even though I know I'm not someone who cries often. Fortunately, the green shade kept him from seeing me, and I made sure, even though it was really hard, that he couldn’t hear me crying at all.

The bead purse is done. How are we to get the steel rings and tassels for it? I am not justified now in spending sixpence unnecessarily, even for the best of purposes.

The bead purse is finished. How are we supposed to get the steel rings and tassels for it? I can't justify spending even a penny unnecessarily, even for a good cause.

22d.——-

22d.——-

23d. The Farm of Appletreewick.—Too tired, after our move yesterday, to write a word in my diary about our journey to this delightful place. But now that we are beginning to get settled, I can manage to make up for past omissions.

23d. The Farm of Appletreewick.—I'm too tired, after our move yesterday, to write a word in my diary about our journey to this lovely place. But now that we are starting to get settled, I can catch up on what I've missed.

My first occupation on the morning of the move had, oddly enough, nothing to do with our departure for the farmhouse. The moment breakfast was over I began the day by making Emily as smart and nice-looking as I could, to go to the doctor’s with the purse. She had her best silk frock on, showing the mending a little in some places, I am afraid, and her straw hat trimmed with my bonnet ribbon. Her father’s neck-scarf, turned and joined so that nobody could see it, made a nice mantilla for her; and away she went to the doctor’s, with her little, determined step, and the purse in her hand (such a pretty hand that it is hardly to be regretted I had no gloves for her). They were delighted with the purse—which I ought to mention was finished with some white beads; we found them in rummaging among our boxes, and they made beautiful rings and tassels, contrasting charmingly with the blue and red of the rest of the purse. The doctor and his little girl were, as I have said, delighted with the present; and they gave Emily, in return, a workbox for herself, and a box of sugar-plums for her baby sister. The child came back all flushed with the pleasure of the visit, and quite helped to keep up her father’s spirits with talking to him about it. So much for the highly interesting history of the bead purse.

My first task on the morning of the move was, oddly enough, unrelated to our departure for the farmhouse. As soon as breakfast was over, I started the day by making Emily look as nice and tidy as possible to go to the doctor’s with the purse. She wore her best silk dress, which showed some mending here and there, unfortunately, and her straw hat was decorated with my bonnet ribbon. Her father's scarf was tucked and hidden so no one could see it, making a lovely shawl for her. Off she went to the doctor’s with her little, determined walk and the purse in her hand (such a pretty hand that I hardly regretted not having any gloves for her). They loved the purse, which I should mention was finished with some white beads we found while rummaging through our boxes; they made beautiful rings and tassels that contrasted beautifully with the blue and red of the rest of the purse. The doctor and his daughter were, as I said, thrilled with the gift, and in return, they gave Emily a workbox for herself and a box of sugar-plums for her baby sister. The child came back all flushed with happiness from the visit and helped lift her father’s spirits by talking to him about it. So much for the very interesting story of the bead purse.

Toward the afternoon the light cart from the farmhouse came to fetch us and our things to Appletreewick. It was quite a warm spring day, and I had another pang to bear as I saw poor William helped into the cart, looking so sickly and sad, with his miserable green shade, in the cheerful sunlight. “God only knows, Leah, how this will succeed with us,” he said, as we started; then sighed, and fell silent again.

Toward the afternoon, the light cart from the farmhouse came to pick us up and take us to Appletreewick. It was a warm spring day, and I felt another pang as I watched poor William being helped into the cart, looking so sickly and sad with his miserable green shade in the bright sunlight. “God only knows, Leah, how this will go for us,” he said as we started, then sighed and fell silent again.

Just outside the town the doctor met us. “Good luck go with you!” he cried, swinging his stick in his usual hasty way; “I shall come and see you as soon as you are all settled at the farmhouse.” “Good-by, sir,” says Emily, struggling up with all her might among the bundles in the bottom of the cart; “good-by, and thank you again for the work-box and the sugar-plums.” That was my child all over! she never wants telling. The doctor kissed his hand, and gave another flourish with his stick. So we parted.

Just outside the town, the doctor met us. “Good luck to you!” he called, swinging his stick in his usual quick way; “I’ll come and visit you as soon as you’re all settled at the farmhouse.” “Goodbye, sir,” Emily said, struggling with all her strength among the bundles in the bottom of the cart; “goodbye, and thanks again for the workbox and the candy.” That was my child all over! She never needed prompting. The doctor blew a kiss and gave another wave with his stick. And that’s how we said goodbye.

How I should have enjoyed the drive if William could only have looked, as I did, at the young firs on the heath bending beneath the steady breeze; at the shadows flying over the smooth fields; at the high white clouds moving on and on, in their grand airy procession over the gladsome blue sky! It was a hilly road, and I begged the lad who drove us not to press the horse; so we were nearly an hour, at our slow rate of going, before we drew up at the gate of Appletreewick.

How much I would have enjoyed the drive if William could have just looked, like I did, at the young fir trees on the heath swaying in the steady breeze; at the shadows racing across the smooth fields; at the big white clouds drifting endlessly in their majestic procession across the cheerful blue sky! It was a hilly road, and I asked the young man driving us not to rush the horse, so we took nearly an hour at our leisurely pace before we arrived at the gate of Appletreewick.

24th February to 2d March.—We have now been here long enough to know something of the place and the people. First, as to the place: Where the farmhouse now is, there was once a famous priory. The tower is still standing, and the great room where the monks ate and drank—used at present as a granary. The house itself seems to have been tacked on to the ruins anyhow. No two rooms in it are on the same level. The children do nothing but tumble about the passages, because there always happens to be a step up or down, just at the darkest part of every one of them. As for staircases, there seems to me to be one for each bedroom. I do nothing but lose my way—and the farmer says, drolling, that he must have sign-posts put up for me in every corner of the house from top to bottom. On the ground-floor, besides the usual domestic offices, we have the best parlor—a dark, airless, expensively furnished solitude, never invaded by anybody; the kitchen, and a kind of hall, with a fireplace as big as the drawing-room at our town lodgings. Here we live and take our meals; here the children can racket about to their hearts’ content; here the dogs come lumbering in, whenever they can get loose; here wages are paid, visitors are received, bacon is cured, cheese is tasted, pipes are smoked, and naps are taken every evening by the male members of the family. Never was such a comfortable, friendly dwelling-place devised as this hall; I feel already as if half my life had been passed in it.

24th February to 2nd March.—We’ve been here long enough to get a sense of the place and the people. First, about the place: Where the farmhouse stands now, there used to be a famous priory. The tower is still there, and the large room where the monks used to eat and drink is now a granary. The house itself seems to have been haphazardly attached to the ruins. No two rooms are on the same level. The children just run around the hallways because there’s always a step up or down right in the darkest part of every one. As for staircases, it feels like there’s one for each bedroom. I keep getting lost, and the farmer jokingly says he needs to put up signposts for me in every corner of the house from top to bottom. On the ground floor, besides the usual household rooms, we have the best parlor—a dark, stuffy, expensively decorated space that’s never visited by anyone; the kitchen, and a kind of hall with a fireplace as big as the living room at our city place. Here we live and eat; the kids can play as much as they want; the dogs barge in whenever they manage to slip away; here, wages are paid, visitors are welcomed, bacon is cured, cheese is tasted, pipes are smoked, and the men of the family take their afternoon naps. There’s never been a more comfortable, welcoming place than this hall; I already feel like I’ve spent half my life here.

Out-of-doors, looking beyond the flower-garden, lawn, back yards, pigeon-houses, and kitchen-gardens, we are surrounded by a network of smooth grazing-fields, each shut off from the other by its neat hedgerow and its sturdy gate. Beyond the fields the hills seem to flow away gently from us into the far blue distance, till they are lost in the bright softness of the sky. At one point, which we can see from our bedroom windows, they dip suddenly into the plain, and show, over the rich marshy flat, a strip of distant sea—a strip sometimes blue, sometimes gray; sometimes, when the sun sets, a streak of fire; sometimes, on showery days, a flash of silver light.

Outside, looking past the flower garden, lawn, backyards, pigeon coops, and vegetable gardens, we find ourselves surrounded by a network of smooth pastures, each separated by neat hedgerows and sturdy gates. Beyond the fields, the hills gently roll away from us into the far blue distance until they disappear into the soft brightness of the sky. From our bedroom windows, we can see one spot where the hills suddenly drop into the plain, revealing a strip of distant sea over the rich, marshy flat—a strip that’s sometimes blue, sometimes gray; sometimes, when the sun sets, a streak of fire; and sometimes, on rainy days, a flash of silver light.

The inhabitants of the farmhouse have one great and rare merit—they are people whom you can make friends with at once. Between not knowing them at all, and knowing them well enough to shake hands at first sight, there is no ceremonious interval or formal gradation whatever. They received us, on our arrival, exactly as if we were old friends returned from some long traveling expedition. Before we had been ten minutes in the hall, William had the easiest chair and the snuggest corner; the children were eating bread-and-jam on the window-seat; and I was talking to the farmer’s wife, with the cat on my lap, of the time when Emily had the measles.

The people living in the farmhouse have one amazing and uncommon quality—they're the kind of people you can befriend right away. There’s no awkwardness or formal process between being strangers and feeling comfortable enough to shake hands at first sight. They welcomed us, upon our arrival, like we were old friends coming back from a long journey. Within ten minutes in the hall, William had settled into the comfiest chair in the coziest corner; the kids were munching on bread and jam on the window seat; and I was chatting with the farmer’s wife, with a cat on my lap, about the time Emily had the measles.

The family numbers seven, exclusive of the indoor servants, of course. First came the farmer and his wife—he is a tall, sturdy, loud-voiced, active old man—she the easiest, plumpest and gayest woman of sixty I ever met with. They have three sons and two daughters. The two eldest of the young men are employed on the farm; the third is a sailor, and is making holiday-time of it just now at Appletreewick. The daughters are pictures of health and freshness. I have but one complaint to make against them—they are beginning to spoil the children already.

The family has seven members, not counting the indoor servants, of course. First are the farmer and his wife—he’s a tall, strong, loud, active old man—she’s the friendliest, chubbiest, and liveliest sixty-year-old I’ve ever met. They have three sons and two daughters. The two oldest sons work on the farm; the youngest is a sailor and is currently enjoying some time off in Appletreewick. The daughters are the picture of health and vitality. My only complaint about them is that they’re starting to spoil the kids already.

In this tranquil place, and among these genial, natural people, how happily my time might be passed, were it not for the saddening sight of William’s affliction, and the wearing uncertainty of how we are to provide for future necessities! It is a hard thing for my husband and me, after having had the day made pleasant by kind words and friendly offices, to feel this one anxious thought always forcing itself on us at night: Shall we have the means of stopping in our new home in a month’s time?

In this calm place, surrounded by these friendly, down-to-earth people, how happily I could spend my time, if it weren't for the heartbreaking sight of William’s struggle, and the constant worry about how we'll manage future needs! It's tough for my husband and me, after enjoying a day filled with kind words and helpful gestures, to have this one anxious thought always creeping in at night: Will we be able to stay in our new home in a month?

3d.—A rainy day; the children difficult to manage; William miserably despondent. Perhaps he influenced me, or perhaps I felt my little troubles with the children more than usual: but, however it was, I have not been so heavy-hearted since the day when my husband first put on the green shade. A listless, hopeless sensation would steal over me; but why write about it? Better to try and forget it. There is always to-morrow to look to when to-day is at the worst.

3d.—A rainy day; the kids were hard to manage; William was really down. Maybe he rubbed off on me, or maybe I just felt my little struggles with the kids more than usual. Whatever it was, I haven't felt this heavy-hearted since the day my husband first wore the green shade. A tired, hopeless feeling would wash over me; but why write about it? It's better to just try and forget it. There's always tomorrow to look forward to when today is at its worst.

4th.—To-morrow has proved worthy of the faith I put in it. Sunshine again out-of-doors; and as clear and true a reflection of it in my own heart as I can hope to have just at this time. Oh! that month, that one poor month of respite! What are we to do at the end of the month?

4th.—Tomorrow has proven to be worth the faith I placed in it. There's sunshine outside, and as bright and genuine a reflection of it in my heart as I could hope for right now. Oh! That month, that one brief month of relief! What are we going to do when the month ends?

5th.—I made my short entry for yesterday in the afternoon just before tea-time, little thinking of events destined to happen with the evening that would be really worth chronicling, for the sake of the excellent results to which they are sure to lead. My tendency is to be too sanguine about everything, I know; but I am, nevertheless, firmly persuaded that I can see a new way out of our present difficulties—a way of getting money enough to keep us all in comfort at the farmhouse until William’s eyes are well again.

5th.—I wrote my brief entry for yesterday in the afternoon just before tea, not expecting the events of the evening that would actually be worth recording, considering the great outcomes they are sure to lead to. I know I tend to be overly optimistic about everything, but I truly believe that I can see a new solution to our current problems—a way to gather enough money to keep us all comfortable at the farmhouse until William’s eyes heal.

The new project which is to relieve us from all uncertainties for the next six months actually originated with me! It has raised me many inches higher in my own estimation already. If the doctor only agrees with my view of the case when he comes to-morrow, William will allow himself to be persuaded, I know; and then let them say what they please, I will answer for the rest.

The new project that’s supposed to free us from all uncertainties for the next six months actually came from me! It has already boosted my self-esteem significantly. If the doctor agrees with my perspective on the situation when he comes tomorrow, I know William will be convinced; and then, no matter what they say, I’ll take responsibility for the rest.

This is how the new idea first found its way into my head:

This is how the new idea first came to me:

We had just done tea. William, in much better spirits than usual, was talking with the young sailor, who is jocosely called here by the very ugly name of “Foul-weather Dick.” The farmer and his two eldest sons were composing themselves on the oaken settles for their usual nap. The dame was knitting, the two girls were beginning to clear the tea-table, and I was darning the children’s socks. To all appearance, this was not a very propitious state of things for the creation of new ideas, and yet my idea grew out of it, for all that. Talking with my husband on various subjects connected with life in ships, the young sailor began giving us a description of his hammock; telling us how it was slung; how it was impossible to get into it any other way than “stern foremost” (whatever that may mean); how the rolling of the ship made it rock like a cradle; and how, on rough nights, it sometimes swayed to and fro at such a rate as to bump bodily against the ship’s side and wake him up with the sensation of having just received a punch on the head from a remarkably hard fist. Hearing all this, I ventured to suggest that it must be an immense relief to him to sleep on shore in a good, motionless, solid four-post bed. But, to my surprise, he scoffed at the idea; said he never slept comfortably out of his hammock; declared that he quite missed his occasional punch on the head from the ship’s side; and ended by giving a most comical account of all the uncomfortable sensations he felt when he slept in a four-post bed. The odd nature of one of the young sailor’s objections to sleeping on shore reminded my husband (as indeed it did me too) of the terrible story of a bed in a French gambling-house, which he once heard from a gentleman whose likeness he took.

We had just finished tea. William, in a much better mood than usual, was chatting with the young sailor, who is humorously nicknamed “Foul-weather Dick.” The farmer and his two oldest sons were settling in on the oak benches for their usual nap. The woman was knitting, the two girls were starting to clear the tea table, and I was mending the children’s socks. On the surface, this didn’t seem like a great situation for coming up with new ideas, yet my idea still emerged from it. While talking with my husband about various ship-related topics, the young sailor started describing his hammock; explaining how it was hung, how he could only get into it "stern foremost" (whatever that means), how the ship's rocking made it sway like a cradle, and how on rough nights, it sometimes swung back and forth so hard that it would bang against the side of the ship and jolt him awake, feeling like he just got punched in the head by an incredibly strong fist. Hearing all this, I dared to suggest that it must be such a relief for him to sleep on land in a nice, motionless, sturdy four-poster bed. But, to my surprise, he rejected the idea; he said he never felt comfortable sleeping anywhere other than his hammock; he claimed he actually missed getting clobbered on the head by the ship's side; and he ended with a hilarious account of all the uncomfortable feelings he experienced while sleeping in a four-poster bed. The strange nature of one of the young sailor’s reasons for not wanting to sleep on land reminded my husband (and me as well) of a terrible story about a bed in a French gambling house, which he once heard from a man whose likeness he captured.

“You’re laughing at me,” says honest Foul-weather Dick, seeing William turn toward me and smile.—“No, indeed,” says my husband; “that last objection of yours to the four-post beds on shore seems by no means ridiculous to me, at any rate. I once knew a gentleman, Dick, who practically realized your objection.”

“You're laughing at me,” says honest Foul-weather Dick, noticing William turn toward me and smile. “No, not at all,” says my husband; “that last objection you had about the four-poster beds on land doesn’t seem ridiculous to me, anyway. I once knew a guy, Dick, who really experienced what you're talking about.”

“Excuse me, sir,” says Dick, after a pause, and with an appearance of great bewilderment and curiosity; “but could you put ‘practically realized’ into plain English, so that a poor man like me might have a chance of understanding you?”—“Certainly!” says my husband, laughing. “I mean that I once knew a gentleman who actually saw and felt what you say in jest you are afraid of seeing and feeling whenever you sleep in a four-post bed. Do you understand that?” Foul-weather Dick understood it perfectly, and begged with great eagerness to hear what the gentleman’s adventure really was. The dame, who had been listening to our talk, backed her son’s petition; the two girls sat down expectant at the half-cleared tea-table; even the farmer and his drowsy sons roused themselves lazily on the settle—my husband saw that he stood fairly committed to the relation of the story, so he told it without more ado.

“Excuse me, sir,” says Dick, after a pause, looking confused and curious. “But could you explain ‘practically realized’ in simple terms so that someone like me can understand?” “Of course!” my husband replies, laughing. “What I mean is, I once knew a guy who actually saw and felt what you jokingly say you’re afraid of seeing and feeling whenever you sleep in a four-poster bed. Do you get that?” Foul-weather Dick got it perfectly and eagerly asked to hear the guy’s story. The woman, who had been listening to us, supported her son’s request; the two girls sat down eagerly at the half-cleaned tea table; even the farmer and his sleepy sons stirred themselves lazily on the settle—my husband realized he was committed to telling the story, so he shared it without further delay.

I have often heard him relate that strange adventure (William is the best teller of a story I ever met with) to friends of all ranks in many different parts of England, and I never yet knew it fail of producing an effect. The farmhouse audience were, I may almost say, petrified by it. I never before saw people look so long in the same direction, and sit so long in the same attitude, as they did. Even the servants stole away from their work in the kitchen, and, unrebuked by master or mistress, stood quite spell-bound in the doorway to listen. Observing all this in silence, while my husband was going on with his narrative, the thought suddenly flashed across me, “Why should William not get a wider audience for that story, as well as for others which he has heard from time to time from his sitters, and which he has hitherto only repeated in private among a few friends? People tell stories in books and get money for them. What if we told our stories in a book? and what if the book sold? Why freedom, surely, from the one great anxiety that is now preying on us! Money enough to stop at the farmhouse till William’s eyes are fit for work again!” I almost jumped up from my chair as my thought went on shaping itself in this manner. When great men make wonderful discoveries, do they feel sensations like mine, I wonder? Was Sir Isaac Newton within an ace of skipping into the air when he first found out the law of gravitation? Did Friar Bacon long to dance when he lit the match and heard the first charge of gunpowder in the world go off with a bang?

I’ve often heard him share that strange adventure (William is the best storyteller I’ve ever met) with friends from all walks of life in many different parts of England, and I’ve never seen it fail to have an impact. The farmhouse audience was, I can almost say, spellbound by it. I’ve never seen people look so intently in the same direction and remain in the same position for so long as they did. Even the servants sneaked away from their work in the kitchen, and, without being scolded by the master or mistress, stood completely captivated in the doorway to listen. Watching all of this silently while my husband continued his story, a thought suddenly struck me: “Why shouldn’t William reach a larger audience with that story, as well as with others he has heard from time to time from his guests, which he has only shared in private with a few friends? People write stories in books and get paid for them. What if we wrote our stories in a book? And what if the book sold? That would surely free us from the one major worry that’s been weighing on us! Enough money to stay at the farmhouse until William's eyes are ready for work again!” I nearly jumped out of my chair as my thoughts continued to develop like this. When great minds make groundbreaking discoveries, do they feel something like I do, I wonder? Was Sir Isaac Newton close to jumping for joy when he first discovered the law of gravitation? Did Friar Bacon feel like dancing when he lit the match and heard the first explosion of gunpowder in the world?

I had to put a strong constraint on myself, or I should have communicated all that was passing in my mind to William before our friends at the farmhouse. But I knew it was best to wait until we were alone, and I did wait. What a relief it was when we all got up at last to say good-night!

I had to really hold back, or I should have shared everything I was thinking with William before our friends at the farmhouse. But I knew it was better to wait until we were alone, and I did wait. What a relief it was when we finally all got up to say good-night!

The moment we were in our own room, I could not stop to take so much as a pin out of my dress before I began. “My dear,” said I, “I never heard you tell that gambling-house adventure so well before. What an effect it had upon our friends! what an effect, indeed, it always has wherever you tell it!”

The moment we were in our own room, I couldn’t take even a pin out of my dress before I started. “My dear,” I said, “I’ve never heard you tell that gambling-house story so well before. What an impact it had on our friends! What an impact, really, it always has whenever you share it!”

So far he did not seem to take much notice. He just nodded, and began to pour out some of the lotion in which he always bathes his poor eyes the last thing at night.

So far, he didn't seem to pay much attention. He just nodded and started to pour out some of the lotion he always uses to bathe his poor eyes right before bed.

“And as for that, William,” I went on, “all your stories seem to interest people. What a number you have picked up, first and last, from different sitters, in the fifteen years of your practice as a portrait-painter! Have you any idea how many stories you really do know?”

“And about that, William,” I continued, “all your stories seem to grab people's attention. You've collected quite a few, over the years, from all kinds of sitters during your fifteen years as a portrait artist! Do you have any idea how many stories you really know?”

No: he could not undertake to say how many just then. He gave this answer in a very indifferent tone, dabbing away all the time at his eyes with the sponge and lotion. He did it so awkwardly and roughly, as it seemed to me, that I took the sponge from him and applied the lotion tenderly myself.

No: he couldn't say how many at that moment. He answered in a very indifferent tone, wiping his eyes with the sponge and lotion the whole time. He did it so awkwardly and roughly, as it seemed to me, that I took the sponge from him and applied the lotion gently myself.

“Do you think,” said I, “if you turned over one of your stories carefully in your mind beforehand—say the one you told to-night, for example—that you could repeat it all to me so perfectly and deliberately that I should be able to take it down in writing from your lips?”

“Do you think,” I asked, “if you really thought about one of your stories beforehand—like the one you told tonight—could you repeat it to me so clearly and intentionally that I could write it down word for word?”

Yes: of course he could. But why ask that question?

Yes, of course he could. But why ask that?

“Because I should like to have all the stories that you have been in the habit of relating to our friends set down fairly in writing, by way of preserving them from ever being forgotten.”

“Because I would like to have all the stories you've been telling our friends written down properly, so we can keep them from being forgotten.”

Would I bathe his left eye now, because that felt the hottest to-night? I began to forbode that his growing indifference to what I was saying would soon end in his fairly going to sleep before I had developed my new idea, unless I took some means forthwith of stimulating his curiosity, or, in other words, of waking him into a proper state of astonishment and attention. “William,” said I, without another syllable of preface, “I have got a new plan for finding all the money we want for our expenses here.”

Should I clean his left eye now, since that felt the hottest tonight? I started to sense that his increasing indifference to what I was saying might soon lead him to fall asleep before I could share my new idea, unless I quickly found a way to spark his curiosity, or in other words, to wake him up to a proper state of surprise and focus. “William,” I said, skipping any further preamble, “I have a new plan for finding all the money we need for our expenses here.”

He jerked his head up directly, and looked at me. What plan?

He suddenly lifted his head and looked at me. What plan?

“This: The state of your eyes prevents you for the present from following your profession as an artist, does it not? Very well. What are you to do with your idle time, my dear? Turn author! And how are you to get the money we want? By publishing a book!”

“This: The condition of your eyes is stopping you from pursuing your career as an artist right now, isn’t it? Alright. So, what will you do with your free time, my dear? Become a writer! And how will you earn the money we need? By publishing a book!”

“Good gracious, Leah! are you out of your senses?” he exclaimed.

“Good grief, Leah! Are you out of your mind?” he exclaimed.

I put my arm round his neck and sat down on his knee (the course I always take when I want to persuade him to anything with as few words as possible).

I wrapped my arm around his neck and sat on his lap (that's the approach I always take when I want to convince him of something with minimal words).

“Now, William, listen patiently to me,” I said. “An artist lies under this great disadvantage in case of accidents—his talents are of no service to him unless he can use his eyes and fingers. An author, on the other hand, can turn his talents to account just as well by means of other people’s eyes and fingers as by means of his own. In your present situation, therefore, you have nothing for it, as I said before, but to turn author. Wait! and hear me out. The book I want you to make is a book of all your stories. You shall repeat them, and I will write them down from your dictation. Our manuscript shall be printed; we will sell the book to the public, and so support ourselves honorably in adversity, by doing the best we can to interest and amuse others.”

“Now, William, listen to me patiently,” I said. “An artist has a big disadvantage when it comes to accidents—his skills don’t help him unless he can use his eyes and hands. But an author can make use of his talents through other people’s eyes and hands just as well as through his own. Given your current situation, as I mentioned before, the only option is for you to become an author. Wait! Let me finish. The book I want you to create is a collection of all your stories. You’ll tell them to me, and I’ll write them down as you dictate. We’ll get our manuscript printed; we’ll sell the book to the public, and support ourselves honorably through our hardships by doing our best to entertain and engage others.”

While I was saying all this—I suppose in a very excitable manner—my husband looked, as our young sailor-friend would phrase it, quite taken aback. “You were always quick at contriving, Leah,” he said; “but how in the world came you to think of this plan?”

While I was saying all this—I guess in a really excited way—my husband looked, as our young sailor-friend would put it, completely taken aback. “You were always good at coming up with ideas, Leah,” he said; “but how on earth did you come up with this plan?”

“I thought of it while you were telling them the gambling-house adventure downstairs,” I answered.

“I thought of it while you were sharing the gambling-house story downstairs,” I replied.

“It is an ingenious idea, and a bold idea,” he went on, thoughtfully. “But it is one thing to tell a story to a circle of friends, and another thing to put it into a printed form for an audience of strangers. Consider, my dear, that we are neither of us used to what is called writing for the press.”

“It’s a clever idea, and a daring idea,” he continued, thoughtfully. “But telling a story to a group of friends is one thing, and putting it in print for an audience of strangers is another. Think about it, my dear, we’re not really accustomed to what’s called writing for publication.”

“Very true,” said I, “but nobody is used to it when they first begin, and yet plenty of people have tried the hazardous literary experiment successfully. Besides, in our case, we have the materials ready to our hands; surely we can succeed in shaping them presentably if we aim at nothing but the simple truth.”

“That's definitely true,” I said, “but no one is accustomed to it when they start out, and still, a lot of people have managed to pull off this risky writing venture successfully. Plus, in our situation, we have the resources right here; surely we can succeed in presenting them well if we focus on nothing but the plain truth.”

“Who is to do the eloquent descriptions and the striking reflections, and all that part of it?” said William, perplexedly shaking his head.

“Who’s going to handle the eloquent descriptions and the striking reflections, and all that stuff?” William said, shaking his head in confusion.

“Nobody!” I replied. “The eloquent descriptions and the striking reflections are just the parts of a story-book that people never read. Whatever we do, let us not, if we can possibly help it, write so much as a single sentence that can be conveniently skipped. Come! come!” I continued, seeing him begin to shake his head again; “no more objections, William, I am too certain of the success of my plan to endure them. If you still doubt, let us refer the new project to a competent arbitrator. The doctor is coming to see you to-morrow. I will tell him all that I have told you; and if you will promise on your side, I will engage on mine to be guided entirely by his opinion.”

“Nobody!” I replied. “The detailed descriptions and powerful reflections are just parts of a storybook that people never read. Whatever we do, let’s make sure we don’t write even a single sentence that can easily be skipped. Come on! Come on!” I continued, noticing him start to shake his head again; “no more objections, William, I’m too confident in the success of my plan to tolerate them. If you still have doubts, let’s take the new project to a qualified arbitrator. The doctor is coming to see you tomorrow. I’ll tell him everything I’ve told you; and if you promise on your end, I’ll promise on mine to follow his opinion completely.”

William smiled, and readily gave the promise. This was all I wanted to send me to bed in the best spirits. For, of course, I should never have thought of mentioning the doctor as an arbitrator, if I had not known beforehand that he was sure to be on my side.

William smiled and happily agreed to the promise. This was all I needed to send me to bed in great spirits. After all, I would never have considered mentioning the doctor as an arbitrator if I hadn't known beforehand that he would definitely be on my side.

6th.—The arbitrator has shown that he deserved my confidence in him. He ranked himself entirely on my side before I had half done explaining to him what my new project really was. As to my husband’s doubts and difficulties, the dear good man would not so much as hear them mentioned. “No objections,” he cried, gayly; “set to work, Mr. Kerby, and make your fortune. I always said your wife was worth her weight in gold—and here she is now, all ready to get into the bookseller’s scales and prove it. Set to work! set to work!”

6th.—The arbitrator has proven that he deserves my trust. He was completely on my side before I had even finished explaining what my new project really was. As for my husband’s doubts and concerns, the kind man wouldn’t even listen to them. “No objections,” he exclaimed cheerfully; “get to work, Mr. Kerby, and make your fortune. I’ve always said your wife is worth her weight in gold—and here she is now, all set to get on the bookseller’s scales and prove it. Get to work! Get to work!”

“With all my heart,” said William, beginning at last to catch the infection of our enthusiasm. “But when my part of the work and my wife’s has been completed, what are we to do with the produce of our labor?”

“With all my heart,” said William, finally starting to feel the excitement we had. “But when my part of the work and my wife’s is done, what are we supposed to do with the results of our effort?”

“Leave that to me,” answered the doctor. “Finish your book and send it to my house; I will show it at once to the editor of our country newspaper. He has plenty of literary friends in London, and he will be just the man to help you. By-the-by,” added the doctor, addressing me, “you think of everything, Mrs. Kerby; pray have you thought of a name yet for the new book?”

“Leave that to me,” replied the doctor. “Finish your book and send it to my house; I’ll show it right away to the editor of our local newspaper. He has lots of literary contacts in London, and he’ll be just the person to help you. By the way,” the doctor said, turning to me, “you think of everything, Mrs. Kerby; have you thought of a name for the new book yet?”

At that question it was my turn to be “taken aback.” The idea of naming the book had never once entered my head.

At that question, I was caught off guard. The thought of naming the book had never crossed my mind.

“A good title is of vast importance,” said the doctor, knitting his brows thoughtfully. “We must all think about that. What shall it be? eh, Mrs. Kerby, what shall it be?”

“A good title is really important,” said the doctor, furrowing his brow in thought. “We all need to consider that. What should it be? What do you think, Mrs. Kerby?”

“Perhaps something may strike us after we have fairly set to work,” my husband suggested. “Talking of work,” he continued, turning to me, “how are you to find time, Leah, with your nursery occupations, for writing down all the stories as I tell them?”

“Maybe something will come to us once we really get started,” my husband suggested. “Speaking of work,” he continued, turning to me, “how are you going to find time, Leah, with all your nursery duties, to write down all the stories as I tell them?”

“I have been thinking of that this morning,” said I, “and have come to the conclusion that I shall have but little leisure to write from your dictation in the day-time. What with dressing and washing the children, teaching them, giving them their meals, taking them out to walk, and keeping them amused at home—to say nothing of sitting sociably at work with the dame and her two girls in the afternoon—I am afraid I shall have few opportunities of doing my part of the book between breakfast and tea-time. But when the children are in bed, and the farmer and his family are reading or dozing, I should have at least three unoccupied hours to spare. So, if you don’t mind putting off our working-time till after dark—”

“I was thinking about this this morning,” I said, “and I’ve realized that I won’t have much time to write while you dictate during the day. With getting the kids dressed and cleaned, teaching them, feeding them, taking them for walks, and keeping them entertained at home—not to mention spending time working with the woman and her two daughters in the afternoon—I’m afraid I won’t have many chances to do my part of the book between breakfast and tea. But once the kids are in bed, and the farmer and his family are reading or napping, I should have at least three free hours to work. So, if you don’t mind waiting until after dark to start working—”

“There’s the title!” shouted the doctor, jumping out of his chair as if he had been shot.

“There’s the title!” shouted the doctor, springing out of his chair as if he had been shot.

“Where?” cried I, looking all round me in the surprise of the moment, as if I had expected to see the title magically inscribed for us on the walls of the room.

“Where?” I exclaimed, glancing around in astonishment, as if I expected to see the title magically written on the walls of the room.

“In your last words, to be sure!” rejoined the doctor. “You said just now that you would not have leisure to write from Mr. Kerby’s dictation till after dark. What can we do better than name the book after the time when the book is written? Call it boldly, After dark. Stop! before anybody says a word for or against it, let us see how the name looks on paper.”

“In your last words, for sure!” the doctor replied. “You just said that you wouldn’t have time to write from Mr. Kerby’s dictation until after dark. What could be better than naming the book after when it’s written? Let’s call it After Dark. Hang on! Before anyone says anything for or against it, let’s see how the title looks on paper.”

I opened my writing-desk in a great flutter. The doctor selected the largest sheet of paper and the broadest-nibbed pen he could find, and wrote in majestic round-text letters, with alternate thin and thick strokes beautiful to see, the two cabalistic words

I opened my writing desk with a lot of excitement. The doctor picked the biggest sheet of paper and the widest pen he could find, and wrote in impressive round letters, with alternating thin and thick lines that were pleasing to look at, the two mysterious words

                     AFTER DARK.
After dark.

We all three laid our heads together over the paper, and in breathless silence studied the effect of the round-text: William raising his green shade in the excitement of the moment, and actually disobeying the doctor’s orders about not using his eyes, in the doctor’s own presence! After a good long stare, we looked round solemnly in each other’s faces and nodded. There was no doubt whatever on the subject after seeing the round-text. In one happy moment the doctor had hit on the right name.

We all three leaned in over the paper, and in excited silence examined the effect of the round text: William lifting his green shade in the moment's thrill, actually ignoring the doctor's orders about not straining his eyes, right in front of the doctor! After a long look, we exchanged serious glances and nodded. There was no doubt at all after seeing the round text. In one fortunate moment, the doctor had come up with the perfect name.

“I have written the title-page,” said our good friend, taking up his hat to go. “And now I leave it to you two to write the book.”

“I've written the title page,” our good friend said, grabbing his hat to leave. “Now I'll leave it to you two to write the book.”

Since then I have mended four pens and bought a quire of letter-paper at the village shop. William is to ponder well over his stories in the daytime, so as to be quite ready for me “after dark.” We are to commence our new occupation this evening. My heart beats fast and my eyes moisten when I think of it. How many of our dearest interests depend upon the one little beginning that we are to make to-night!

Since then, I've fixed four pens and bought some writing paper at the village shop. William is supposed to think carefully about his stories during the day so he’s ready for me “after dark.” We're starting our new project this evening. My heart races and my eyes get teary when I think about it. So many of our most important hopes rely on this one small start we’re making tonight!





PROLOGUE TO THE FIRST STORY.

Before I begin, by the aid of my wife’s patient attention and ready pen, to relate any of the stories which I have heard at various times from persons whose likenesses I have been employed to take, it will not be amiss if I try to secure the reader’s interest in the following pages, by briefly explaining how I became possessed of the narrative matter which they contain.

Before I start, thanks to my wife's attentive support and ready pen, to share some of the stories I've heard over time from people I've been hired to portray, I think it would be a good idea to grab the reader’s attention in the following pages by briefly explaining how I came to have the stories that they include.

Of myself I have nothing to say, but that I have followed the profession of a traveling portrait-painter for the last fifteen years. The pursuit of my calling has not only led me all through England, but has taken me twice to Scotland, and once to Ireland. In moving from district to district, I am never guided beforehand by any settled plan. Sometimes the letters of recommendation which I get from persons who are satisfied with the work I have done for them determine the direction in which I travel. Sometimes I hear of a new neighborhood in which there is no resident artist of ability, and remove thither on speculation. Sometimes my friends among the picture-dealers say a good word on my behalf to their rich customers, and so pave the way for me in the large towns. Sometimes my prosperous and famous brother-artists, hearing of small commissions which it is not worth their while to accept, mention my name, and procure me introductions to pleasant country houses. Thus I get on, now in one way and now in another, not winning a reputation or making a fortune, but happier, perhaps, on the whole, than many men who have got both the one and the other. So, at least, I try to think now, though I started in my youth with as high an ambition as the best of them. Thank God, it is not my business here to speak of past times and their disappointments. A twinge of the old hopeless heartache comes over me sometimes still, when I think of my student days.

I don’t have much to say about myself, except that I’ve been a traveling portrait painter for the last fifteen years. This journey has taken me all across England, twice to Scotland, and once to Ireland. As I move from place to place, I don’t follow a set plan. Sometimes, the recommendation letters I receive from satisfied clients direct my travel. Other times, I hear about new areas where there aren’t any skilled resident artists, and I go there on a whim. Occasionally, my friends who are art dealers put in a good word for me with their wealthy clients, helping me get established in bigger towns. At times, my successful artist friends mention my name for smaller jobs they don’t want to take on, and they introduce me to some nice country homes. This is how I make my way, sometimes through one method and sometimes through another, not building a reputation or accumulating wealth, but perhaps happier overall than many who have achieved both. That’s how I try to see it now, even though I started out in my youth with high ambitions like everyone else. Thank God, it’s not my job to dwell on past disappointments. I still feel a twinge of that old heartache when I think back to my student days.

One peculiarity of my present way of life is, that it brings me into contact with all sorts of characters. I almost feel, by this time, as if I had painted every civilized variety of the human race. Upon the whole, my experience of the world, rough as it has been, has not taught me to think unkindly of my fellow-creatures. I have certainly received such treatment at the hands of some of my sitters as I could not describe without saddening and shocking any kind-hearted reader; but, taking one year and one place with another, I have cause to remember with gratitude and respect—sometimes even with friendship and affection—a very large proportion of the numerous persons who have employed me.

One unique aspect of my current lifestyle is that it exposes me to all kinds of people. By now, I almost feel like I've encountered every civilized type of human being. Overall, my experiences in the world, though rough at times, haven't made me think badly of others. I've definitely faced some treatment from certain sitters that I couldn't describe without upsetting any kind-hearted reader; however, looking at the bigger picture over the years and in various places, I find myself grateful and respectful—sometimes even feeling friendship and affection—for a significant number of the many people who have hired me.

Some of the results of my experience are curious in a moral point of view. For example, I have found women almost uniformly less delicate in asking me about my terms, and less generous in remunerating me for my services, than men. On the other hand, men, within my knowledge, are decidedly vainer of their personal attractions, and more vexatiously anxious to have them done full justice to on canvas, than women. Taking both sexes together, I have found young people, for the most part, more gentle, more reasonable, and more considerate than old. And, summing up, in a general way, my experience of different ranks (which extends, let me premise, all the way down from peers to publicans), I have met with most of my formal and ungracious receptions among rich people of uncertain social standing: the highest classes and the lowest among my employers almost always contrive—in widely different ways, of course, to make me feel at home as soon as I enter their houses.

Some of the outcomes of my experience are interesting from a moral standpoint. For instance, I've noticed that women are almost always less delicate in asking about my rates and less generous in paying me for my services compared to men. On the flip side, men, from what I've seen, tend to be more vain about their looks and more annoyingly eager to have their features accurately represented on canvas than women are. Looking at both genders together, I've found that young people are generally gentler, more reasonable, and more considerate than older individuals. To sum up my overall experience with different social classes (which ranges from nobility to bar owners), I've encountered the most formal and unwelcoming attitudes among wealthy individuals of uncertain social status: the highest and lowest classes of my clients almost always manage—in very different ways, of course—to make me feel at home as soon as I step into their homes.

The one great obstacle that I have to contend against in the practice of my profession is not, as some persons may imagine, the difficulty of making my sitters keep their heads still while I paint them, but the difficulty of getting them to preserve the natural look and the every-day peculiarities of dress and manner. People will assume an expression, will brush up their hair, will correct any little characteristic carelessness in their apparel—will, in short, when they want to have their likenesses taken, look as if they were sitting for their pictures. If I paint them, under these artificial circumstances, I fail of course to present them in their habitual aspect; and my portrait, as a necessary consequence, disappoints everybody, the sitter always included. When we wish to judge of a man’s character by his handwriting, we want his customary scrawl dashed off with his common workaday pen, not his best small-text, traced laboriously with the finest procurable crow-quill point. So it is with portrait-painting, which is, after all, nothing but a right reading of the externals of character recognizably presented to the view of others.

The biggest challenge I face in my profession isn't, as some might think, getting my sitters to hold still while I paint them. Instead, it's getting them to maintain their natural look and everyday quirks in dress and behavior. People tend to put on a certain expression, tidy their hair, and fix any little messy details in their clothing when they sit for a portrait—they act like they're posing for a picture. If I paint them in these artificial circumstances, I obviously can't capture their true selves, and my portrait inevitably disappoints everyone, including the sitter. When we want to assess someone's character through their handwriting, we prefer their usual scrawl done with a regular pen, not their best handwriting painstakingly crafted with the finest quill. It's the same with portrait painting, which is all about accurately interpreting the outward signs of character that others can recognize.

Experience, after repeated trials, has proved to me that the only way of getting sitters who persist in assuming a set look to resume their habitual expression, is to lead them into talking about some subject in which they are greatly interested. If I can only beguile them into speaking earnestly, no matter on what topic, I am sure of recovering their natural expression; sure of seeing all the little precious everyday peculiarities of the man or woman peep out, one after another, quite unawares. The long, maundering stories about nothing, the wearisome recitals of petty grievances, the local anecdotes unrelieved by the faintest suspicion of anything like general interest, which I have been condemned to hear, as a consequence of thawing the ice off the features of formal sitters by the method just described, would fill hundreds of volumes, and promote the repose of thousands of readers. On the other hand, if I have suffered under the tediousness of the many, I have not been without my compensating gains from the wisdom and experience of the few. To some of my sitters I have been indebted for information which has enlarged my mind—to some for advice which has lightened my heart—to some for narratives of strange adventure which riveted my attention at the time, which have served to interest and amuse my fireside circle for many years past, and which are now, I would fain hope, destined to make kind friends for me among a wider audience than any that I have yet addressed.

Experience, after many tries, has shown me that the only way to get clients who insist on maintaining a stiff expression to return to their natural look is to get them talking about something they care deeply about. If I can just get them to speak passionately, no matter the topic, I'm confident I'll capture their genuine expression; I can see all the little, endearing quirks of the person emerge, one after another, completely unconsciously. The long-winded stories about nothing, the exhausting recounting of minor complaints, the local tales lacking even a hint of broader interest that I've had to sit through, all to warm up the stiff expressions of my formal clients, could fill countless volumes and put thousands of readers to sleep. However, while I've endured the monotony of many, I've also gained valuable insights from a few. Some of my clients have shared knowledge that has broadened my perspective—some have offered advice that has eased my worries—others have told me captivating adventure stories that held my attention at the time and have provided entertainment for my friends and family for many years, and I hope they will eventually help me connect with a wider audience than I have reached so far.

Singularly enough, almost all the best stories that I have heard from my sitters have been told by accident. I only remember two cases in which a story was volunteered to me, and, although I have often tried the experiment, I cannot call to mind even a single instance in which leading questions (as the lawyers call them) on my part, addressed to a sitter, ever produced any result worth recording. Over and over again, I have been disastrously successful in encouraging dull people to weary me. But the clever people who have something interesting to say, seem, so far as I have observed them, to acknowledge no other stimulant than chance. For every story which I propose including in the present collection, excepting one, I have been indebted, in the first instance, to the capricious influence of the same chance. Something my sitter has seen about me, something I have remarked in my sitter, or in the room in which I take the likeness, or in the neighborhood through which I pass on my way to work, has suggested the necessary association, or has started the right train of recollections, and then the story appeared to begin of its own accord. Occasionally the most casual notice, on my part, of some very unpromising object has smoothed the way for the relation of a long and interesting narrative. I first heard one of the most dramatic of the stories that will be presented in this book, merely through being carelessly inquisitive to know the history of a stuffed poodle-dog.

Interestingly, almost all the best stories I've heard from my sitters were shared by accident. I can only recall two instances where someone volunteered a story to me, and despite my attempts, I can't think of a single case where my leading questions (as lawyers would call them) to a sitter produced any noteworthy result. Time and again, I've managed to encourage dull people to bore me. However, the clever individuals with something interesting to say seem, from what I've seen, to need no other prompt than chance. For every story I plan to include in this collection, except one, I've primarily relied on the unpredictable nature of chance. Something about me that my sitter notices, something I've pointed out about them, something in the room where I take the portrait, or something in the area I pass on my way to work triggers the right association or starts the right train of memories, and then the story just seems to unfold on its own. Sometimes, even the most casual comment from me about something seemingly uninteresting has paved the way for a long and captivating narrative. I first heard one of the most dramatic stories included in this book simply because I was casually curious about the history of a stuffed poodle dog.

It is thus not without reason that I lay some stress on the desirableness of prefacing each one of the following narratives by a brief account of the curious manner in which I became possessed of it. As to my capacity for repeating these stories correctly, I can answer for it that my memory may be trusted. I may claim it as a merit, because it is after all a mechanical one, that I forget nothing, and that I can call long-passed conversations and events as readily to my recollection as if they had happened but a few weeks ago. Of two things at least I feel tolerably certain beforehand, in meditating over the contents of this book: First, that I can repeat correctly all that I have heard; and, secondly, that I have never missed anything worth hearing when my sitters were addressing me on an interesting subject. Although I cannot take the lead in talking while I am engaged in painting, I can listen while others speak, and work all the better for it.

It's not without reason that I emphasize the importance of introducing each of the following stories with a brief explanation of how I came to have them. I can assure you that my memory is reliable when it comes to recounting these tales. I might consider it a strength, even if it's a simple one, that I forget nothing and can easily recall conversations and events from long ago as if they happened just weeks back. There are at least two things I feel quite certain about as I reflect on the contents of this book: First, I can accurately repeat everything I’ve heard; and second, I’ve never missed anything worth hearing when my listeners were discussing an interesting topic. While I can’t take the lead in conversation while I’m painting, I can listen to others and actually find that it enhances my work.

So much in the way of general preface to the pages for which I am about to ask the reader’s attention. Let me now advance to particulars, and describe how I came to hear the first story in the present collection. I begin with it because it is the story that I have oftenest “rehearsed,” to borrow a phrase from the stage. Wherever I go, I am sooner or later sure to tell it. Only last night, I was persuaded into repeating it once more by the inhabitants of the farmhouse in which I am now staying.

So, that’s a general introduction to the pages I’m about to ask you to focus on. Now, let me get into the details and explain how I first heard the story in this collection. I’m starting with it because it’s the one I’ve shared the most, to use a term from theater. No matter where I am, I inevitably end up telling it. Just last night, the people at the farmhouse where I’m staying convinced me to share it again.

Not many years ago, on returning from a short holiday visit to a friend settled in Paris, I found professional letters awaiting me at my agent’s in London, which required my immediate presence in Liverpool. Without stopping to unpack, I proceeded by the first conveyance to my new destination; and, calling at the picture-dealer’s shop, where portrait-painting engagements were received for me, found to my great satisfaction that I had remunerative employment in prospect, in and about Liverpool, for at least two months to come. I was putting up my letters in high spirits, and was just leaving the picture-dealer’s shop to look out for comfortable lodgings, when I was met at the door by the landlord of one of the largest hotels in Liverpool—an old acquaintance whom I had known as manager of a tavern in London in my student days.

Not long ago, after returning from a short vacation visiting a friend in Paris, I found professional letters waiting for me at my agent's office in London that required me to head to Liverpool immediately. Without unpacking, I took the first available transportation to my new destination. Stopping by the picture dealer's shop, where I usually got portrait-painting gigs, I was pleased to find out I had good work lined up in and around Liverpool for at least the next two months. I was putting away my letters in a good mood and was just about to leave the picture dealer's shop to look for a nice place to stay when I ran into the landlord of one of the largest hotels in Liverpool—an old friend from my student days when he managed a pub in London.

“Mr. Kerby!” he exclaimed, in great astonishment. “What an unexpected meeting! the last man in the world whom I expected to see, and yet the very man whose services I want to make use of!”

“Mr. Kerby!” he exclaimed, in great surprise. “What an unexpected meeting! You’re the last person I thought I’d see, and yet you’re exactly the person whose help I need!”

“What, more work for me?” said I; “are all the people in Liverpool going to have their portraits painted?”

“What, more work for me?” I said. “Are all the people in Liverpool going to get their portraits painted?”

“I only know of one,” replied the landlord, “a gentleman staying at my hotel, who wants a chalk drawing done for him. I was on my way here to inquire of any artist whom our picture-dealing friend could recommend. How glad I am that I met you before I had committed myself to employing a stranger!”

“I only know of one,” said the landlord, “a guy staying at my hotel who wants a chalk drawing done for him. I was on my way here to ask if any artists our art-dealing friend could recommend. I'm so glad I met you before I ended up hiring a stranger!”

“Is this likeness wanted at once?” I asked, thinking of the number of engagements that I had already got in my pocket.

“Do you want this picture right away?” I asked, considering the number of commitments I already had lined up.

“Immediately—to-day—this very hour, if possible,” said the landlord. “Mr. Faulkner, the gentleman I am speaking of, was to have sailed yesterday for the Brazils from this place; but the wind shifted last night to the wrong quarter, and he came ashore again this morning. He may of course be detained here for some time; but he may also be called on board ship at half an hour’s notice, if the wind shifts back again in the right direction. This uncertainty makes it a matter of importance that the likeness should be begun immediately. Undertake it if you possibly can, for Mr. Faulkner’s a liberal gentleman, who is sure to give you your own terms.”

“Right now—today—this very hour, if you can,” said the landlord. “Mr. Faulkner, the man I’m talking about, was supposed to leave yesterday for Brazil from here; but the wind changed last night to the wrong direction, and he came back ashore this morning. He could be stuck here for a while; but he might also be called back to the ship with only half an hour’s notice if the wind shifts back the right way. This uncertainty makes it really important that the portrait gets started right away. Please take it on if you can, because Mr. Faulkner is a generous guy who will definitely pay you what you ask.”

I reflected for a minute or two. The portrait was only wanted in chalk, and would not take long; besides, I might finish it in the evening, if my other engagements pressed hard upon me in the daytime. Why not leave my luggage at the picture-dealer’s, put off looking for lodgings till night, and secure the new commission boldly by going back at once with the landlord to the hotel? I decided on following this course almost as soon as the idea occurred to me—put my chalks in my pocket, and a sheet of drawing paper in the first of my portfolios that came to hand—and so presented myself before Mr. Faulkner, ready to take his likeness, literally at five minutes’ notice.

I thought for a minute or two. The portrait only needed to be done in chalk and wouldn’t take long; besides, I could finish it in the evening if my other commitments kept me busy during the day. Why not leave my luggage at the art dealer’s, wait until tonight to find a place to stay, and confidently accept the new commission by going back with the landlord to the hotel? I decided to go with this plan almost as soon as the idea popped into my head—putting my chalks in my pocket and grabbing a sheet of drawing paper from the first portfolio I found—and then I showed up in front of Mr. Faulkner, ready to take his portrait, literally on five minutes’ notice.

I found him a very pleasant, intelligent man, young and handsome. He had been a great traveler; had visited all the wonders of the East; and was now about to explore the wilds of the vast South American Continent. Thus much he told me good-humoredly and unconstrainedly while I was preparing my drawing materials.

I found him to be a really nice, smart guy, young and good-looking. He had traveled a lot; seen all the amazing sights in the East; and was now getting ready to explore the vast wilderness of South America. He shared all this with me in a friendly and relaxed way while I was getting my sketching supplies ready.

As soon as I had put him in the right light and position, and had seated myself opposite to him, he changed the subject of conversation, and asked me, a little confusedly as I thought, if it was not a customary practice among portrait-painters to gloss over the faults in their sitters’ faces, and to make as much as possible of any good points which their features might possess.

As soon as I had him positioned in the right light and sat down across from him, he shifted the conversation and asked me, a bit awkwardly I thought, whether it's common for portrait painters to smooth over the flaws in their subjects' faces and highlight any good features they might have.

“Certainly,” I answered. “You have described the whole art and mystery of successful portrait-painting in a few words.”

“Of course,” I replied. “You’ve summed up the entire craft and secret of successful portrait painting in just a few words.”

“May I beg, then,” said he, “that you will depart from the usual practice in my case, and draw me with all my defects, exactly as I am? The fact is,” he went on, after a moment’s pause, “the likeness you are now preparing to take is intended for my mother. My roving disposition makes me a great anxiety to her, and she parted from me this last time very sadly and unwillingly. I don’t know how the idea came into my head, but it struck me this morning that I could not better employ the time, while I was delayed here on shore, than by getting my likeness done to send to her as a keepsake. She has no portrait of me since I was a child, and she is sure to value a drawing of me more than anything else I could send to her. I only trouble you with this explanation to prove that I am really sincere in my wish to be drawn unflatteringly, exactly as I am.”

“Could I ask you,” he said, “to break with your usual approach and draw me with all my flaws, just as I am? The truth is,” he continued after a brief pause, “the portrait you’re about to create is for my mother. My restless nature causes her a lot of worry, and she parted from me last time feeling very sad and reluctant. I can’t remember how I came up with the idea, but it occurred to me this morning that the best way to spend my time while I’m stuck here on land is to have my portrait done to send to her as a keepsake. She hasn’t had a picture of me since I was a kid, and I know she would treasure a drawing of me more than anything else I could send. I’m sharing this explanation to show that I genuinely want to be drawn honestly, exactly as I am.”

Secretly respecting and admiring him for what he had just said, I promised that his directions should be implicitly followed, and began to work immediately. Before I had pursued my occupation for ten minutes, the conversation began to flag, and the usual obstacle to my success with a sitter gradually set itself up between us. Quite unconsciously, of course, Mr. Faulkner stiffened his neck, shut his month, and contracted his eyebrows—evidently under the impression that he was facilitating the process of taking his portrait by making his face as like a lifeless mask as possible. All traces of his natural animated expression were fast disappearing, and he was beginning to change into a heavy and rather melancholy-looking man.

Secretly respecting and admiring him for what he had just said, I promised that I would follow his directions completely and started working right away. After I had been at it for about ten minutes, the conversation started to die down, and the usual barrier to my success with a sitter began to form between us. Without realizing it, of course, Mr. Faulkner stiffened his neck, closed his mouth, and furrowed his brows—clearly thinking that he was helping the portrait process by making his face as expressionless as possible. All signs of his natural animated expression were quickly fading, and he was starting to look like a heavy and somewhat melancholy man.

This complete alteration was of no great consequence so long as I was only engaged in drawing the outline of his face and the general form of his features. I accordingly worked on doggedly for more than an hour—then left off to point my chalks again, and to give my sitter a few minutes’ rest. Thus far the likeness had not suffered through Mr. Faulkner’s unfortunate notion of the right way of sitting for his portrait; but the time of difficulty, as I well knew, was to come. It was impossible for me to think of putting any expression into the drawing unless I could contrive some means, when he resumed his chair, of making him look like himself again. “I will talk to him about foreign parts,” thought I, “and try if I can’t make him forget that he is sitting for his picture in that way.”

This complete change didn’t matter much as long as I was just focused on sketching the outline of his face and the basic shape of his features. I worked steadily for over an hour, then took a break to sharpen my chalks and give my model a few minutes to rest. So far, the likeness hadn’t suffered because of Mr. Faulkner’s unfortunate idea of how to pose for his portrait, but I knew the hard part was coming. It was impossible for me to think about adding any expression to the drawing unless I could find a way, when he got back in the chair, to make him look like himself again. “I’ll talk to him about foreign places,” I thought, “and see if I can make him forget that he’s sitting for his picture like this.”

While I was pointing my chalks Mr. Faulkner was walking up and down the room. He chanced to see the portfolio I had brought with me leaning against the wall, and asked if there were any sketches in it. I told him there were a few which I had made during my recent stay in Paris; “In Paris?” he repeated, with a look of interest; “may I see them?”

While I was organizing my chalks, Mr. Faulkner was pacing around the room. He happened to notice the portfolio I had brought with me resting against the wall and asked if there were any sketches in it. I told him there were a few that I had made during my recent trip to Paris. “In Paris?” he repeated, looking intrigued; “can I see them?”

I gave him the permission he asked as a matter of course. Sitting down, he took the portfolio on his knee, and began to look through it. He turned over the first five sketches rapidly enough; but when he came to the sixth, I saw his face flush directly, and observed that he took the drawing out of the portfolio, carried it to the window, and remained silently absorbed in the contemplation of it for full five minutes. After that, he turned round to me, and asked very anxiously if I had any objection to part with that sketch.

I gave him the permission he asked for without hesitation. He sat down, placed the portfolio on his lap, and started flipping through it. He quickly went through the first five sketches, but when he reached the sixth, I noticed his face flush immediately. He took the drawing out of the portfolio, walked over to the window, and silently examined it for a full five minutes. After that, he turned to me and asked nervously if I’d mind letting go of that sketch.

It was the least interesting drawing of the collection—merely a view in one of the streets running by the backs of the houses in the Palais Royal. Some four or five of these houses were comprised in the view, which was of no particular use to me in any way; and which was too valueless, as a work of art, for me to think of selling it. I begged his acceptance of it at once. He thanked me quite warmly; and then, seeing that I looked a little surprised at the odd selection he had made from my sketches, laughingly asked me if I could guess why he had been so anxious to become possessed of the view which I had given him?

It was the least interesting drawing in the collection—just a view of one of the streets behind the houses in the Palais Royal. About four or five of those houses were included in the view, which wasn’t useful to me at all, and was too worthless as a piece of art for me to consider selling it. I immediately offered it to him. He thanked me warmly, and then, noticing my surprise at his odd choice from my sketches, he jokingly asked if I could guess why he was so eager to have the view I had given him.

“Probably,” I answered, “there is some remarkable historical association connected with that street at the back of the Palais Royal, of which I am ignorant.”

“Probably,” I replied, “there’s some interesting historical connection to that street behind the Palais Royal that I don’t know about.”

“No,” said Mr. Faulkner; “at least none that I know of. The only association connected with the place in my mind is a purely personal association. Look at this house in your drawing—the house with the water-pipe running down it from top to bottom. I once passed a night there—a night I shall never forget to the day of my death. I have had some awkward traveling adventures in my time; but that adventure—! Well, never mind, suppose we begin the sitting. I make but a bad return for your kindness in giving me the sketch by thus wasting your time in mere talk.”

“No,” said Mr. Faulkner; “at least none that I know of. The only connection I have with that place is a personal one. Look at this house in your drawing—the one with the water pipe running down it from top to bottom. I once spent a night there—a night I’ll never forget for the rest of my life. I’ve had my share of awkward travel experiences, but that adventure—! Well, never mind, let’s just start the sitting. I’m just not returning your kindness in giving me the sketch by wasting your time with idle chatter.”

“Come! come!” thought I, as he went back to the sitter’s chair, “I shall see your natural expression on your face if I can only get you to talk about that adventure.” It was easy enough to lead him in the right direction. At the first hint from me, he returned to the subject of the house in the back street. Without, I hope, showing any undue curiosity, I contrived to let him see that I felt a deep interest in everything he now said. After two or three preliminary hesitations, he at last, to my great joy, fairly started on the narrative of his adventure. In the interest of his subject he soon completely forgot that he was sitting for his portrait—the very expression that I wanted came over his face—and my drawing proceeded toward completion, in the right direction, and to the best purpose. At every fresh touch I felt more and more certain that I was now getting the better of my grand difficulty; and I enjoyed the additional gratification of having my work lightened by the recital of a true story, which possessed, in my estimation, all the excitement of the most exciting romance.

“Come on! come on!” I thought as he returned to the chair, “I’ll be able to see your natural expression if I can just get you to talk about that adventure.” It was pretty easy to steer him in the right direction. With just a little prompt from me, he went back to the topic of the house on the back street. Without, I hope, showing too much curiosity, I managed to let him know that I was really interested in everything he said. After two or three quick hesitations, he finally, to my great delight, started telling the story of his adventure. As he got into the subject, he completely forgot he was sitting for his portrait—the exact expression I wanted appeared on his face—and my drawing moved closer to completion, heading in the right direction and serving its purpose well. With every new stroke, I felt more and more confident that I was overcoming my major challenge; plus, I enjoyed the extra satisfaction of having my work eased by the telling of a true story, which, in my opinion, had all the excitement of the most thrilling romance.

This, as I recollect it, is how Mr. Faulkner told me his adventure:

This is how I remember Mr. Faulkner sharing his adventure with me:





THE TRAVELER’S STORY OF A TERRIBLY STRANGE BED.

Shortly after my education at college was finished, I happened to be staying at Paris with an English friend. We were both young men then, and lived, I am afraid, rather a wild life, in the delightful city of our sojourn. One night we were idling about the neighborhood of the Palais Royal, doubtful to what amusement we should next betake ourselves. My friend proposed a visit to Frascati’s; but his suggestion was not to my taste. I knew Frascati’s, as the French saying is, by heart; had lost and won plenty of five-franc pieces there, merely for amusement’s sake, until it was amusement no longer, and was thoroughly tired, in fact, of all the ghastly respectabilities of such a social anomaly as a respectable gambling-house. “For Heaven’s sake,” said I to my friend, “let us go somewhere where we can see a little genuine, blackguard, poverty-stricken gaming with no false gingerbread glitter thrown over it all. Let us get away from fashionable Frascati’s, to a house where they don’t mind letting in a man with a ragged coat, or a man with no coat, ragged or otherwise.” “Very well,” said my friend, “we needn’t go out of the Palais Royal to find the sort of company you want. Here’s the place just before us; as blackguard a place, by all report, as you could possibly wish to see.” In another minute we arrived at the door, and entered the house, the back of which you have drawn in your sketch.

Shortly after I finished college, I found myself in Paris with an English friend. We were both young men at the time and, I’m afraid, lived a bit of a wild life in that lovely city. One night, we were hanging out near the Palais Royal, unsure of what to do next. My friend suggested we go to Frascati’s, but I wasn’t interested. I knew Frascati’s like the back of my hand; I’d lost and won plenty of five-franc coins there just for fun until it stopped being fun, and I was completely tired of the fake respectability of a place like that. “For heaven’s sake,” I said to my friend, “let’s find somewhere where we can see some real, gritty, down-and-out gambling without all the fake glamour. Let’s escape from fancy Frascati’s to a place that doesn’t care if a guy walks in wearing a tattered coat or no coat at all.” “Alright,” my friend replied, “we don’t even have to leave the Palais Royal to find what you’re looking for. There’s a place right in front of us; it’s supposed to be as rough as you could want.” A minute later, we reached the door and entered the house you’ve illustrated in your sketch.

When we got upstairs, and had left our hats and sticks with the doorkeeper, we were admitted into the chief gambling-room. We did not find many people assembled there. But, few as the men were who looked up at us on our entrance, they were all types—lamentably true types—of their respective classes.

When we got upstairs and dropped our hats and canes with the doorkeeper, we were let into the main gambling room. There weren’t many people there. However, the few men who looked up at us when we entered were all very distinct—sadly accurate representations—of their social classes.

We had come to see blackguards; but these men were something worse. There is a comic side, more or less appreciable, in all blackguardism—here there was nothing but tragedy—mute, weird tragedy. The quiet in the room was horrible. The thin, haggard, long-haired young man, whose sunken eyes fiercely watched the turning up of the cards, never spoke; the flabby, fat-faced, pimply player, who pricked his piece of pasteboard perseveringly, to register how often black won, and how often red—never spoke; the dirty, wrinkled old man, with the vulture eyes and the darned great-coat, who had lost his last sou, and still looked on desperately, after he could play no longer—never spoke. Even the voice of the croupier sounded as if it were strangely dulled and thickened in the atmosphere of the room. I had entered the place to laugh, but the spectacle before me was something to weep over. I soon found it necessary to take refuge in excitement from the depression of spirits which was fast stealing on me. Unfortunately I sought the nearest excitement, by going to the table and beginning to play. Still more unfortunately, as the event will show, I won—won prodigiously; won incredibly; won at such a rate that the regular players at the table crowded round me; and staring at my stakes with hungry, superstitious eyes, whispered to one another that the English stranger was going to break the bank.

We had come to see lowlifes, but these guys were even worse. There's a bit of humor in all bad behavior, but here it was nothing but tragedy—silent, strange tragedy. The stillness in the room was terrifying. The thin, gaunt young man with long hair and sunken eyes intensely watched the cards being turned, and never said a word; the chubby, pimpled player who diligently marked his piece of cardboard to tally how often black won versus red—never spoke; the dirty, wrinkled old man, with hawk-like eyes and a patched-up coat, who had lost his last penny and still desperately watched on, unable to play anymore—never spoke. Even the croupier's voice seemed strangely muffled and thick in the room's atmosphere. I had walked in thinking I would laugh, but what I saw made me want to cry. I soon realized I needed to escape the heavy sadness that was creeping in on me by seeking some excitement. Unfortunately, I chose the quickest way to get that excitement by heading to the table and starting to play. Even worse, as it turned out, I won—won big; won unbelievably; won so much that the regulars at the table gathered around me, staring at my bets with greedy, superstitious eyes, whispering to each other that the English stranger was about to break the bank.

The game was Rouge et Noir. I had played at it in every city in Europe, without, however, the care or the wish to study the Theory of Chances—that philosopher’s stone of all gamblers! And a gambler, in the strict sense of the word, I had never been. I was heart-whole from the corroding passion for play. My gaming was a mere idle amusement. I never resorted to it by necessity, because I never knew what it was to want money. I never practiced it so incessantly as to lose more than I could afford, or to gain more than I could coolly pocket without being thrown off my balance by my good luck. In short, I had hitherto frequented gambling-tables—just as I frequented ball-rooms and opera-houses—because they amused me, and because I had nothing better to do with my leisure hours.

The game was Rouge et Noir. I had played it in every city in Europe, but I never bothered to study the Theory of Chances—that magical formula for all gamblers! And I had never been a true gambler in the strictest sense. I was free from the overwhelming desire to gamble. My gaming was just a casual pastime. I never turned to it out of necessity because I never experienced the need for money. I never played so much that I lost more than I could handle, or won more than I could take without being thrown off balance by my luck. In summary, I had visited gambling tables—just like I visited ballrooms and opera houses—because they entertained me and I had nothing better to do with my free time.

But on this occasion it was very different—now, for the first time in my life, I felt what the passion for play really was. My success first bewildered, and then, in the most literal meaning of the word, intoxicated me. Incredible as it may appear, it is nevertheless true, that I only lost when I attempted to estimate chances, and played according to previous calculation. If I left everything to luck, and staked without any care or consideration, I was sure to win—to win in the face of every recognized probability in favor of the bank. At first some of the men present ventured their money safely enough on my color; but I speedily increased my stakes to sums which they dared not risk. One after another they left off playing, and breathlessly looked on at my game.

But this time was completely different—now, for the first time in my life, I truly experienced what the thrill of gambling was all about. My initial success overwhelmed me, and then, in the most literal sense, it intoxicated me. As incredible as it sounds, it’s true that I only lost when I tried to calculate the odds and played based on previous strategies. When I let everything ride on luck and placed my bets without any worry or thought, I was bound to win—despite every known probability favoring the house. At first, some of the men around me confidently bet on my color, but I quickly raised my stakes to amounts they couldn't afford to risk. One by one, they stopped playing and watched my game with bated breath.

Still, time after time, I staked higher and higher, and still won. The excitement in the room rose to fever pitch. The silence was interrupted by a deep-muttered chorus of oaths and exclamations in different languages, every time the gold was shoveled across to my side of the table—even the imperturbable croupier dashed his rake on the floor in a (French) fury of astonishment at my success. But one man present preserved his self-possession, and that man was my friend. He came to my side, and whispering in English, begged me to leave the place, satisfied with what I had already gained. I must do him the justice to say that he repeated his warnings and entreaties several times, and only left me and went away after I had rejected his advice (I was to all intents and purposes gambling drunk) in terms which rendered it impossible for him to address me again that night.

Still, time after time, I raised my bets higher and higher, and I still won. The excitement in the room reached a fever pitch. The silence was broken by a low chorus of curses and exclamations in different languages every time the gold was pushed over to my side of the table—even the unflappable dealer slammed his rake on the floor in a fit of shocked disbelief at my success. But one person there kept his cool, and that was my friend. He came to my side and, whispering in English, urged me to leave, satisfied with what I had already won. I must give him credit for repeating his warnings and pleas several times and only leaving after I rejected his advice—drunkenly gambling—and in a way that made it impossible for him to speak to me again that night.

Shortly after he had gone, a hoarse voice behind me cried: “Permit me, my dear sir—permit me to restore to their proper place two napoleons which you have dropped. Wonderful luck, sir! I pledge you my word of honor, as an old soldier, in the course of my long experience in this sort of thing, I never saw such luck as yours—never! Go on, sir—Sacre mille bombes! Go on boldly, and break the bank!”

Shortly after he left, a raspy voice behind me called out: “Excuse me, my good sir—let me return to you two napoleons that you dropped. What amazing luck you have, sir! I promise you on my honor as a veteran, in my long experience with this kind of thing, I’ve never seen luck like yours—never! Keep going, sir—Sacre mille bombes! Keep it up, and take a risk!”

I turned round and saw, nodding and smiling at me with inveterate civility, a tall man, dressed in a frogged and braided surtout.

I turned around and saw a tall man, nodding and smiling at me with a familiar politeness, wearing a fancy, braided coat.

If I had been in my senses, I should have considered him, personally, as being rather a suspicious specimen of an old soldier. He had goggling, bloodshot eyes, mangy mustaches, and a broken nose. His voice betrayed a barrack-room intonation of the worst order, and he had the dirtiest pair of hands I ever saw—even in France. These little personal peculiarities exercised, however, no repelling influence on me. In the mad excitement, the reckless triumph of that moment, I was ready to “fraternize” with anybody who encouraged me in my game. I accepted the old soldier’s offered pinch of snuff; clapped him on the back, and swore he was the honestest fellow in the world—the most glorious relic of the Grand Army that I had ever met with. “Go on!” cried my military friend, snapping his fingers in ecstasy—“Go on, and win! Break the bank—Mille tonnerres! my gallant English comrade, break the bank!”

If I had been thinking straight, I would have seen him as a pretty sketchy old soldier. He had bulging, bloodshot eyes, scruffy mustaches, and a broken nose. His voice had the worst kind of barracks accent, and his hands were the dirtiest I’ve ever seen—even in France. But none of these quirks turned me off. In the wild excitement and reckless joy of that moment, I was ready to "bro out" with anyone who supported my game. I accepted the old soldier’s offered pinch of snuff, slapped him on the back, and insisted he was the most honest guy in the world—the most glorious remnant of the Grand Army I had ever encountered. “Go on!” my military friend shouted, snapping his fingers in glee—“Go on, and win! Break the bank—Mille tonnerres! my brave English buddy, break the bank!”

And I did go on—went on at such a rate, that in another quarter of an hour the croupier called out, “Gentlemen, the bank has discontinued for to-night.” All the notes, and all the gold in that “bank,” now lay in a heap under my hands; the whole floating capital of the gambling-house was waiting to pour into my pockets!

And I did keep going—went on so fast that in another fifteen minutes the dealer shouted, “Gentlemen, the bank is closed for tonight.” All the bills and all the gold in that “bank” were now piled up under my hands; the entire cash reserve of the gambling house was ready to flow into my pockets!

“Tie up the money in your pocket-handkerchief, my worthy sir,” said the old soldier, as I wildly plunged my hands into my heap of gold. “Tie it up, as we used to tie up a bit of dinner in the Grand Army; your winnings are too heavy for any breeches-pockets that ever were sewed. There! that’s it—shovel them in, notes and all! Credie! what luck! Stop! another napoleon on the floor! Ah! sacre petit polisson de Napoleon! have I found thee at last? Now then, sir—two tight double knots each way with your honorable permission, and the money’s safe. Feel it! feel it, fortunate sir! hard and round as a cannon-ball—Ah, bah! if they had only fired such cannon-balls at us at Austerlitz—nom d’une pipe! if they only had! And now, as an ancient grenadier, as an ex-brave of the French army, what remains for me to do? I ask what? Simply this: to entreat my valued English friend to drink a bottle of Champagne with me, and toast the goddess Fortune in foaming goblets before we part!”

“Tie up the money in your handkerchief, my good sir,” said the old soldier as I frantically dug my hands into my pile of gold. “Tie it up like we used to pack a meal in the Grand Army; your winnings are too heavy for any pants pockets ever made. There! That’s it—shovel them in, notes and all! Credie! What luck! Wait! There’s another napoleon on the floor! Ah! sacre petit polisson de Napoleon! Have I found you at last? Now then, sir—two tight double knots each way if you don’t mind, and the money’s secure. Feel it! Feel it, lucky sir! Hard and round like a cannonball—Ah, bah! If only they had fired such cannonballs at us at Austerlitz—nom d’une pipe! If only they had! And now, as an old grenadier, as a former brave of the French army, what’s left for me to do? I’ll tell you: to invite my dear English friend to share a bottle of Champagne with me and toast the goddess Fortune in foaming goblets before we part!”

Excellent ex-brave! Convivial ancient grenadier! Champagne by all means! An English cheer for an old soldier! Hurrah! hurrah! Another English cheer for the goddess Fortune! Hurrah! hurrah! hurrah!

Excellent ex-brave! Friendly old grenadier! Champagne for sure! A cheers from England for an old soldier! Hurrah! hurrah! Another cheers from England for the goddess Fortune! Hurrah! hurrah! hurrah!

“Bravo! the Englishman; the amiable, gracious Englishman, in whose veins circulates the vivacious blood of France! Another glass? Ah, bah!—the bottle is empty! Never mind! Vive le vin! I, the old soldier, order another bottle, and half a pound of bonbons with it!”

“Cheers! the Englishman; the charming, kind Englishman, whose veins flow with the lively blood of France! Another glass? Oh, come on!—the bottle is empty! No worries! Long live wine! I, the old soldier, will get another bottle, along with half a pound of candies!”

“No, no, ex-brave; never—ancient grenadier! Your bottle last time; my bottle this. Behold it! Toast away! The French Army! the great Napoleon! the present company! the croupier! the honest croupier’s wife and daughters—if he has any! the Ladies generally! everybody in the world!”

“No, no, former brave one; never—old soldier! Your drink last time; my drink this. Look at it! Cheers! The French Army! the great Napoleon! everyone here! the dealer! the honest dealer’s wife and daughters—if he has any! the ladies in general! everyone in the world!”

By the time the second bottle of Champagne was emptied, I felt as if I had been drinking liquid fire—my brain seemed all aflame. No excess in wine had ever had this effect on me before in my life. Was it the result of a stimulant acting upon my system when I was in a highly excited state? Was my stomach in a particularly disordered condition? Or was the Champagne amazingly strong?

By the time the second bottle of Champagne was finished, I felt like I had been drinking liquid fire—my mind felt completely on fire. No amount of wine had ever affected me like this before. Was it because a stimulant was hitting me while I was already really excited? Was my stomach particularly upset? Or was the Champagne incredibly strong?

“Ex-brave of the French Army!” cried I, in a mad state of exhilaration, “I am on fire! how are you? You have set me on fire! Do you hear, my hero of Austerlitz? Let us have a third bottle of Champagne to put the flame out!”

“Ex-brave of the French Army!” I shouted, feeling ecstatic, “I am on fire! How are you? You’ve set me on fire! Do you hear me, my hero of Austerlitz? Let’s pop open a third bottle of Champagne to put the flames out!”

The old soldier wagged his head, rolled his goggle-eyes, until I expected to see them slip out of their sockets; placed his dirty forefinger by the side of his broken nose; solemnly ejaculated “Coffee!” and immediately ran off into an inner room.

The old soldier shook his head and rolled his bulging eyes, and I thought they might pop out of their sockets; he put his filthy finger next to his broken nose; seriously exclaimed “Coffee!” and then hurried off into another room.

The word pronounced by the eccentric veteran seemed to have a magical effect on the rest of the company present. With one accord they all rose to depart. Probably they had expected to profit by my intoxication; but finding that my new friend was benevolently bent on preventing me from getting dead drunk, had now abandoned all hope of thriving pleasantly on my winnings. Whatever their motive might be, at any rate they went away in a body. When the old soldier returned, and sat down again opposite to me at the table, we had the room to ourselves. I could see the croupier, in a sort of vestibule which opened out of it, eating his supper in solitude. The silence was now deeper than ever.

The word spoken by the quirky veteran seemed to have a magical effect on everyone else in the room. In unison, they all got up to leave. They probably thought they could take advantage of my drunken state, but realizing that my new friend was genuinely trying to keep me from getting completely wasted, they had given up on the hope of enjoying my winnings. Whatever their reasons were, they left together. When the old soldier came back and sat down again across from me at the table, we had the room to ourselves. I could see the dealer, in a sort of entryway that connected to the room, eating his dinner alone. The silence was now thicker than ever.

A sudden change, too, had come over the “ex-brave.” He assumed a portentously solemn look; and when he spoke to me again, his speech was ornamented by no oaths, enforced by no finger-snapping, enlivened by no apostrophes or exclamations.

A sudden change had also come over the “ex-brave.” He took on a seriously solemn expression, and when he spoke to me again, his words were free of any curses, lacking any finger-snapping, and showed no signs of emotional exclamations or outbursts.

“Listen, my dear sir,” said he, in mysteriously confidential tones—“listen to an old soldier’s advice. I have been to the mistress of the house (a very charming woman, with a genius for cookery!) to impress on her the necessity of making us some particularly strong and good coffee. You must drink this coffee in order to get rid of your little amiable exaltation of spirits before you think of going home—you must, my good and gracious friend! With all that money to take home to-night, it is a sacred duty to yourself to have your wits about you. You are known to be a winner to an enormous extent by several gentlemen present to-night, who, in a certain point of view, are very worthy and excellent fellows; but they are mortal men, my dear sir, and they have their amiable weaknesses. Need I say more? Ah, no, no! you understand me! Now, this is what you must do—send for a cabriolet when you feel quite well again—draw up all the windows when you get into it—and tell the driver to take you home only through the large and well-lighted thoroughfares. Do this; and you and your money will be safe. Do this; and to-morrow you will thank an old soldier for giving you a word of honest advice.”

“Listen, my dear sir,” he said in a mysteriously confidential tone, “listen to an old soldier’s advice. I’ve talked to the lady of the house (a very charming woman with a talent for cooking!) about making us some really strong and good coffee. You need to drink this coffee to shake off your little burst of excitement before you think about going home—you must, my good and gracious friend! With all that money to take home tonight, it’s essential for your own sake to be sharp. Several gentlemen here tonight know you’ve won a lot, and while they are decent fellows in many ways, they are just human, my dear sir, and they have their flaws. Do I need to say more? Ah, no, no! You get what I mean! Now, here’s what you need to do—call for a cab when you’re feeling better—close all the windows when you get in—and tell the driver to take you home only through the main, well-lit streets. Do this; and you and your money will be safe. Do this; and tomorrow, you’ll thank an old soldier for giving you some honest advice.”

Just as the ex-brave ended his oration in very lachrymose tones, the coffee came in, ready poured out in two cups. My attentive friend handed me one of the cups with a bow. I was parched with thirst, and drank it off at a draught. Almost instantly afterwards, I was seized with a fit of giddiness, and felt more completely intoxicated than ever. The room whirled round and round furiously; the old soldier seemed to be regularly bobbing up and down before me like the piston of a steam-engine. I was half deafened by a violent singing in my ears; a feeling of utter bewilderment, helplessness, idiocy, overcame me. I rose from my chair, holding on by the table to keep my balance; and stammered out that I felt dreadfully unwell—so unwell that I did not know how I was to get home.

Just as the former soldier finished his speech in a very emotional way, the coffee was served, already poured into two cups. My attentive friend handed me one of the cups with a nod. I was extremely thirsty and drank it all in one go. Almost immediately afterward, I was hit with a wave of dizziness and felt more intoxicated than ever before. The room spun around wildly; the old soldier appeared to be bouncing up and down in front of me like a steam-engine piston. I was nearly deafened by a loud ringing in my ears; a feeling of complete confusion, helplessness, and foolishness overwhelmed me. I got up from my chair, grabbing the table to steady myself, and stammered out that I felt really sick—so sick that I didn’t know how I was going to get home.

“My dear friend,” answered the old soldier—and even his voice seemed to be bobbing up and down as he spoke—“my dear friend, it would be madness to go home in your state; you would be sure to lose your money; you might be robbed and murdered with the greatest ease. I am going to sleep here; do you sleep here, too—they make up capital beds in this house—take one; sleep off the effects of the wine, and go home safely with your winnings to-morrow—to-morrow, in broad daylight.”

“My dear friend,” replied the old soldier—and even his voice seemed to bounce as he spoke—“my dear friend, it would be crazy to go home in your condition; you’d definitely lose your money; you could easily get robbed or even killed. I am going to sleep here; you should sleep here too—they have really good beds in this place—take one; sleep off the effects of the wine, and go home safely with your winnings tomorrow—in the bright light of day.”

I had but two ideas left: one, that I must never let go hold of my handkerchief full of money; the other, that I must lie down somewhere immediately, and fall off into a comfortable sleep. So I agreed to the proposal about the bed, and took the offered arm of the old soldier, carrying my money with my disengaged hand. Preceded by the croupier, we passed along some passages and up a flight of stairs into the bedroom which I was to occupy. The ex-brave shook me warmly by the hand, proposed that we should breakfast together, and then, followed by the croupier, left me for the night.

I had only two thoughts left: one, that I couldn’t let go of my handkerchief full of cash; the other, that I needed to lie down somewhere right away and drift off into a nice sleep. So, I went along with the plan about the bed and took the old soldier's arm, holding my money with my free hand. The croupier led the way as we went through some hallways and up a flight of stairs to the bedroom I would be using. The former soldier shook my hand warmly, suggested we have breakfast together, and then, with the croupier behind him, left me for the night.

I ran to the wash-hand stand; drank some of the water in my jug; poured the rest out, and plunged my face into it; then sat down in a chair and tried to compose myself. I soon felt better. The change for my lungs, from the fetid atmosphere of the gambling-room to the cool air of the apartment I now occupied, the almost equally refreshing change for my eyes, from the glaring gaslights of the “salon” to the dim, quiet flicker of one bedroom-candle, aided wonderfully the restorative effects of cold water. The giddiness left me, and I began to feel a little like a reasonable being again. My first thought was of the risk of sleeping all night in a gambling-house; my second, of the still greater risk of trying to get out after the house was closed, and of going home alone at night through the streets of Paris with a large sum of money about me. I had slept in worse places than this on my travels; so I determined to lock, bolt, and barricade my door, and take my chance till the next morning.

I rushed to the sink, took a drink from my jug, poured out the rest, and splashed my face with the water. Then I sat down in a chair and tried to calm myself. I soon felt better. The fresh air in the room was a relief for my lungs after the horrible atmosphere of the gambling room, and the soft light from a single candle was a welcome change from the bright gaslights of the “salon.” The cold water worked wonders in helping me feel restored. The dizziness faded, and I started to feel more like myself again. My first concern was the danger of spending the night in a gambling house; my second was the even bigger risk of trying to leave after it closed and walking home alone at night through the streets of Paris while carrying a lot of cash. I had stayed in worse places on my travels, so I decided to lock, bolt, and barricade my door and take my chances until morning.

Accordingly, I secured myself against all intrusion; looked under the bed, and into the cupboard; tried the fastening of the window; and then, satisfied that I had taken every proper precaution, pulled off my upper clothing, put my light, which was a dim one, on the hearth among a feathery litter of wood-ashes, and got into bed, with the handkerchief full of money under my pillow.

Accordingly, I made sure there were no intruders; I looked under the bed and in the cupboard, checked the window lock, and then, satisfied that I had taken every necessary precaution, took off my clothes, placed my dim light on the hearth among a fluffy pile of wood ashes, and got into bed with the handkerchief full of money under my pillow.

I soon felt not only that I could not go to sleep, but that I could not even close my eyes. I was wide awake, and in a high fever. Every nerve in my body trembled—every one of my senses seemed to be preternaturally sharpened. I tossed and rolled, and tried every kind of position, and perseveringly sought out the cold corners of the bed, and all to no purpose. Now I thrust my arms over the clothes; now I poked them under the clothes; now I violently shot my legs straight out down to the bottom of the bed; now I convulsively coiled them up as near my chin as they would go; now I shook out my crumpled pillow, changed it to the cool side, patted it flat, and lay down quietly on my back; now I fiercely doubled it in two, set it up on end, thrust it against the board of the bed, and tried a sitting posture. Every effort was in vain; I groaned with vexation as I felt that I was in for a sleepless night.

I quickly realized that I couldn't go to sleep, and I couldn't even close my eyes. I was wide awake and burning with a fever. Every nerve in my body was shaking—every one of my senses felt unnaturally heightened. I tossed and turned, tried every possible position, and desperately searched for the cold spots in the bed, all to no avail. I would throw my arms over the covers; then I would tuck them under; then I would force my legs straight down to the foot of the bed; then I would curl them up as close to my chin as possible; then I would shake out my crumpled pillow, flip it to the cool side, flatten it, and lie quietly on my back; then I would fold it in half, prop it up, press it against the bed frame, and attempt to sit up. Every attempt was pointless; I groaned in frustration as I realized I was in for a sleepless night.

What could I do? I had no book to read. And yet, unless I found out some method of diverting my mind, I felt certain that I was in the condition to imagine all sorts of horrors; to rack my brain with forebodings of every possible and impossible danger; in short, to pass the night in suffering all conceivable varieties of nervous terror.

What could I do? I had no book to read. And yet, unless I figured out some way to distract myself, I was sure I would end up imagining all kinds of horrors; stressing myself out with worries about every possible and impossible danger; basically, spending the night suffering from every imaginable form of nervous fear.

I raised myself on my elbow, and looked about the room—which was brightened by a lovely moonlight pouring straight through the window—to see if it contained any pictures or ornaments that I could at all clearly distinguish. While my eyes wandered from wall to wall, a remembrance of Le Maistre’s delightful little book, “Voyage autour de ma Chambre,” occurred to me. I resolved to imitate the French author, and find occupation and amusement enough to relieve the tedium of my wakefulness, by making a mental inventory of every article of furniture I could see, and by following up to their sources the multitude of associations which even a chair, a table, or a wash-hand stand may be made to call forth.

I propped myself up on my elbow and looked around the room, which was brightened by beautiful moonlight streaming through the window, to see if there were any pictures or decorations I could clearly make out. As my eyes traveled from wall to wall, I remembered Le Maistre’s charming little book, “Voyage autour de ma Chambre.” I decided to follow the French author’s lead and keep myself occupied and entertained enough to ease the boredom of my wakefulness by mentally taking inventory of every piece of furniture I could see, and by exploring the various memories that even a chair, a table, or a washstand could evoke.

In the nervous unsettled state of my mind at that moment, I found it much easier to make my inventory than to make my reflections, and thereupon soon gave up all hope of thinking in Le Maistre’s fanciful track—or, indeed, of thinking at all. I looked about the room at the different articles of furniture, and did nothing more.

In the anxious and restless state of my mind at that moment, I found it much easier to take stock of my surroundings than to reflect on anything, and soon gave up all hope of thinking in Le Maistre’s imaginative way—or, honestly, of thinking at all. I looked around the room at the various pieces of furniture and did nothing more.

There was, first, the bed I was lying in; a four-post bed, of all things in the world to meet with in Paris—yes, a thorough clumsy British four-poster, with the regular top lined with chintz—the regular fringed valance all round—the regular stifling, unwholesome curtains, which I remembered having mechanically drawn back against the posts without particularly noticing the bed when I first got into the room. Then there was the marble-topped wash-hand stand, from which the water I had spilled, in my hurry to pour it out, was still dripping, slowly and more slowly, on to the brick floor. Then two small chairs, with my coat, waistcoat, and trousers flung on them. Then a large elbow-chair covered with dirty-white dimity, with my cravat and shirt collar thrown over the back. Then a chest of drawers with two of the brass handles off, and a tawdry, broken china inkstand placed on it by way of ornament for the top. Then the dressing-table, adorned by a very small looking-glass, and a very large pincushion. Then the window—an unusually large window. Then a dark old picture, which the feeble candle dimly showed me. It was a picture of a fellow in a high Spanish hat, crowned with a plume of towering feathers. A swarthy, sinister ruffian, looking upward, shading his eyes with his hand, and looking intently upward—it might be at some tall gallows at which he was going to be hanged. At any rate, he had the appearance of thoroughly deserving it.

There was, first, the bed I was lying in; a four-poster bed, of all things you could find in Paris—yes, a heavy British four-poster, with the usual top covered in chintz—the standard fringed valance all around—the typical stifling, unhealthy curtains, which I remembered having mechanically pulled back against the posts without really noticing the bed when I first entered the room. Then there was the marble-topped washstand, from which the water I had spilled, in my rush to pour it out, was still dripping, slowly and more slowly, onto the brick floor. Then two small chairs, with my coat, vest, and pants tossed on them. Then a large armchair covered with dingy white fabric, with my cravat and shirt collar hanging over the back. Then a chest of drawers with two of the brass handles missing, and a tacky, broken china inkstand placed on it as a decoration for the top. Then the dressing table, decorated with a very small mirror and a very large pincushion. Then the window—an unusually large window. Then a dark old painting, which the weak candlelight showed me faintly. It was a picture of a guy in a high Spanish hat, topped with a plume of towering feathers. A dark, sinister-looking man, gazing upwards, shading his eyes with his hand, and looking intently up—it might be at some tall gallows where he was about to be hanged. At any rate, he definitely looked like he deserved it.

This picture put a kind of constraint upon me to look upward too—at the top of the bed. It was a gloomy and not an interesting object, and I looked back at the picture. I counted the feathers in the man’s hat—they stood out in relief—three white, two green. I observed the crown of his hat, which was of conical shape, according to the fashion supposed to have been favored by Guido Fawkes. I wondered what he was looking up at. It couldn’t be at the stars; such a desperado was neither astrologer nor astronomer. It must be at the high gallows, and he was going to be hanged presently. Would the executioner come into possession of his conical crowned hat and plume of feathers? I counted the feathers again—three white, two green.

This picture made me feel the need to look up too—at the top of the bed. It was a dull and uninteresting sight, so I turned my attention back to the picture. I counted the feathers in the man’s hat—they stood out clearly—three white, two green. I noticed the conical shape of his hat, which was the style thought to have been favored by Guy Fawkes. I wondered what he was staring at. It couldn’t be the stars; someone like him was neither an astrologer nor an astronomer. He must be looking at the high gallows, and he was about to be hanged. Would the executioner get his conical hat and feather plume? I counted the feathers again—three white, two green.

While I still lingered over this very improving and intellectual employment, my thoughts insensibly began to wander. The moonlight shining into the room reminded me of a certain moonlight night in England—the night after a picnic party in a Welsh valley. Every incident of the drive homeward, through lovely scenery, which the moonlight made lovelier than ever, came back to my remembrance, though I had never given the picnic a thought for years; though, if I had tried to recollect it, I could certainly have recalled little or nothing of that scene long past. Of all the wonderful faculties that help to tell us we are immortal, which speaks the sublime truth more eloquently than memory? Here was I, in a strange house of the most suspicious character, in a situation of uncertainty, and even of peril, which might seem to make the cool exercise of my recollection almost out of the question; nevertheless, remembering, quite involuntarily, places, people, conversations, minute circumstances of every kind, which I had thought forgotten forever; which I could not possibly have recalled at will, even under the most favorable auspices. And what cause had produced in a moment the whole of this strange, complicated, mysterious effect? Nothing but some rays of moonlight shining in at my bedroom window.

While I was still absorbed in this very enriching and intellectual activity, my thoughts started to drift. The moonlight streaming into the room reminded me of a particular moonlit night in England—the night after a picnic in a Welsh valley. Every detail of the drive home through the beautiful scenery, made even lovelier by the moonlight, flooded back to my mind, even though I hadn’t thought about the picnic in years; if I had tried to remember it, I probably wouldn't have recalled much, if anything, about that long-ago scene. Among all the amazing abilities that remind us of our immortality, which expresses the profound truth more eloquently than memory? Here I was, in a strange house of questionable character, in a situation filled with uncertainty, and even danger, that might make the calm exercise of my memory seem almost impossible; yet, I involuntarily remembered places, people, conversations, and minute details of every kind that I thought I had forgotten forever; and I wouldn’t have been able to recall them at will, even under the best circumstances. So what had caused this strange, intricate, mysterious effect all at once? Just a few rays of moonlight shining through my bedroom window.

I was still thinking of the picnic—of our merriment on the drive home—of the sentimental young lady who would quote “Childe Harold” because it was moonlight. I was absorbed by these past scenes and past amusements, when, in an instant, the thread on which my memories hung snapped asunder; my attention immediately came back to present things more vividly than ever, and I found myself, I neither knew why nor wherefore, looking hard at the picture again.

I was still thinking about the picnic—about our fun on the drive home—about the sentimental girl who would quote “Childe Harold” just because it was a moonlit night. I was lost in these memories and past joys when, in a flash, the thread that connected my thoughts broke; my attention snapped back to the present more clearly than ever, and I found myself, for reasons I couldn’t understand, staring at the picture again.

Looking for what?

What are you looking for?

Good God! the man had pulled his hat down on his brows! No! the hat itself was gone! Where was the conical crown? Where the feathers—three white, two green? Not there! In place of the hat and feathers, what dusky object was it that now hid his forehead, his eyes, his shading hand?

Good God! The man had pulled his hat down over his brow! No! The hat itself was gone! Where was the conical crown? Where were the feathers—three white, two green? Not there! Instead of the hat and feathers, what dark object was now covering his forehead, his eyes, his shielding hand?

Was the bed moving?

Is the bed shaking?

I turned on my back and looked up. Was I mad? drunk? dreaming? giddy again? or was the top of the bed really moving down—sinking slowly, regularly, silently, horribly, right down throughout the whole of its length and breadth—right down upon me, as I lay underneath?

I rolled over on my back and looked up. Was I crazy? drunk? dreaming? dizzy again? Or was the top of the bed actually moving down—sinking slowly, steadily, silently, and dreadfully—right down over its entire length and width—right down on top of me, as I lay underneath?

My blood seemed to stand still. A deadly paralysing coldness stole all over me as I turned my head round on the pillow and determined to test whether the bed-top was really moving or not, by keeping my eye on the man in the picture.

My blood felt like it had frozen. A terrifying, paralyzing chill washed over me as I turned my head on the pillow and decided to see if the top of the bed was actually moving by keeping my eye on the man in the picture.

The next look in that direction was enough. The dull, black, frowzy outline of the valance above me was within an inch of being parallel with his waist. I still looked breathlessly. And steadily and slowly—very slowly—I saw the figure, and the line of frame below the figure, vanish, as the valance moved down before it.

The next glance in that direction was all it took. The dull, black, messy outline of the valance above me was just an inch away from being parallel with his waist. I kept staring, breathlessly. And gradually and slowly—very slowly—I watched the figure, and the outline below it, disappear as the valance dropped down in front of it.

I am, constitutionally, anything but timid. I have been on more than one occasion in peril of my life, and have not lost my self-possession for an instant; but when the conviction first settled on my mind that the bed-top was really moving, was steadily and continuously sinking down upon me, I looked up shuddering, helpless, panic-stricken, beneath the hideous machinery for murder, which was advancing closer and closer to suffocate me where I lay.

I am definitely not a timid person. I've faced life-threatening situations more than once and have never lost my composure; however, when I first realized that the bed was actually moving, slowly and steadily sinking down onto me, I looked up in terror, feeling helpless and panicked, beneath the horrifying machinery designed to kill, which was getting closer and closer to suffocate me where I lay.

I looked up, motionless, speechless, breathless. The candle, fully spent, went out; but the moonlight still brightened the room. Down and down, without pausing and without sounding, came the bed-top, and still my panic-terror seemed to bind me faster and faster to the mattress on which I lay—down and down it sank, till the dusty odor from the lining of the canopy came stealing into my nostrils.

I looked up, frozen, speechless, breathless. The candle, completely burnt out, went out; but the moonlight still lit up the room. Down and down, without stopping and without a sound, came the bed-top, and still my panic kept tying me tighter and tighter to the mattress I was on—down and down it sank, until the dusty smell from the lining of the canopy wafted into my nostrils.

At that final moment the instinct of self-preservation startled me out of my trance, and I moved at last. There was just room for me to roll myself sidewise off the bed. As I dropped noiselessly to the floor, the edge of the murderous canopy touched me on the shoulder.

At that final moment, my instinct to survive jolted me out of my trance, and I finally moved. There was just enough space for me to roll sideways off the bed. As I silently dropped to the floor, the edge of the deadly canopy brushed against my shoulder.

Without stopping to draw my breath, without wiping the cold sweat from my face, I rose instantly on my knees to watch the bed-top. I was literally spellbound by it. If I had heard footsteps behind me, I could not have turned round; if a means of escape had been miraculously provided for me, I could not have moved to take advantage of it. The whole life in me was, at that moment, concentrated in my eyes.

Without pausing to catch my breath or wipe the cold sweat from my face, I quickly got up on my knees to look at the top of the bed. I was completely mesmerized by it. Even if I had heard footsteps behind me, I wouldn’t have been able to turn around; and if an escape route had magically appeared, I wouldn’t have been able to move to take it. At that moment, all my energy was focused in my eyes.

It descended—the whole canopy, with the fringe round it, came down—down—close down; so close that there was not room now to squeeze my finger between the bed-top and the bed. I felt at the sides, and discovered that what had appeared to me from beneath to be the ordinary light canopy of a four-post bed was in reality a thick, broad mattress, the substance of which was concealed by the valance and its fringe. I looked up and saw the four posts rising hideously bare. In the middle of the bed-top was a huge wooden screw that had evidently worked it down through a hole in the ceiling, just as ordinary presses are worked down on the substance selected for compression. The frightful apparatus moved without making the faintest noise. There had been no creaking as it came down; there was now not the faintest sound from the room above. Amid a dead and awful silence I beheld before me—in the nineteenth century, and in the civilized capital of France—such a machine for secret murder by suffocation as might have existed in the worst days of the Inquisition, in the lonely inns among the Hartz Mountains, in the mysterious tribunals of Westphalia! Still, as I looked on it, I could not move, I could hardly breathe, but I began to recover the power of thinking, and in a moment I discovered the murderous conspiracy framed against me in all its horror.

It came down—the entire canopy, with its fringe, descended—down—close down; so close that there wasn’t even enough space to slip my finger between the top of the bed and the mattress. I felt around the sides and realized that what I thought was just the usual light canopy of a four-poster bed was actually a thick, broad mattress, hidden by the valance and its fringe. I looked up and saw the four posts standing stark and bare. In the center of the bed was a massive wooden screw that had clearly lowered the bed through a hole in the ceiling, just like ordinary presses compress materials. The terrifying mechanism moved without making a sound. There was no creaking as it descended; now, there wasn’t the slightest noise from the room above. In a dead and eerie silence, I saw before me—in the nineteenth century, in the civilized capital of France—such a device for secret murder by suffocation that could have existed in the darkest days of the Inquisition, in the remote inns of the Hartz Mountains, in the enigmatic courts of Westphalia! Still, as I stared at it, I couldn’t move, I could barely breathe, but I began to regain the ability to think, and in a moment, I realized the murderous plot against me in all its terrifying clarity.

My cup of coffee had been drugged, and drugged too strongly. I had been saved from being smothered by having taken an overdose of some narcotic. How I had chafed and fretted at the fever fit which had preserved my life by keeping me awake! How recklessly I had confided myself to the two wretches who had led me into this room, determined, for the sake of my winnings, to kill me in my sleep by the surest and most horrible contrivance for secretly accomplishing my destruction! How many men, winners like me, had slept, as I had proposed to sleep, in that bed, and had never been seen or heard of more! I shuddered at the bare idea of it.

My cup of coffee had been spiked, and spiked way too much. I had been saved from being suffocated only because I had taken an overdose of some drug. How I had struggled and stressed over the fever that kept me alive by preventing me from sleeping! How carelessly I had trusted the two scoundrels who brought me into this room, determined, for the sake of my winnings, to kill me in my sleep with the most certain and horrific method to secretly bring about my end! How many men, just like me, had slept in that bed, planning to sleep like I did, and had never been seen or heard from again! I shuddered at the mere thought of it.

But, ere long, all thought was again suspended by the sight of the murderous canopy moving once more. After it had remained on the bed—as nearly as I could guess—about ten minutes, it began to move up again. The villains who worked it from above evidently believed that their purpose was now accomplished. Slowly and silently, as it had descended, that horrible bed-top rose towards its former place. When it reached the upper extremities of the four posts, it reached the ceiling, too. Neither hole nor screw could be seen; the bed became in appearance an ordinary bed again—the canopy an ordinary canopy—even to the most suspicious eyes.

But soon, all thoughts were interrupted again by the sight of the deadly canopy moving once more. After it had stayed on the bed—for about ten minutes, as far as I could tell—it began to rise again. The people controlling it from above clearly thought their goal had been achieved. Slowly and silently, just as it had come down, that horrible bed-top rose back to its original position. When it reached the top of the four posts, it also touched the ceiling. No holes or screws were visible; the bed appeared to be an ordinary bed again—the canopy looked like an ordinary canopy—even to the most suspicious observers.

Now, for the first time, I was able to move—to rise from my knees—to dress myself in my upper clothing—and to consider of how I should escape. If I betrayed by the smallest noise that the attempt to suffocate me had failed, I was certain to be murdered. Had I made any noise already? I listened intently, looking towards the door.

Now, for the first time, I could move—to get up from my knees—to put on my upper clothes—and to think about how I would escape. If I made even the slightest sound that showed the attempt to suffocate me had failed, I was sure I would be killed. Had I already made any noise? I listened closely, glancing toward the door.

No! no footsteps in the passage outside—no sound of a tread, light or heavy, in the room above—absolute silence everywhere. Besides locking and bolting my door, I had moved an old wooden chest against it, which I had found under the bed. To remove this chest (my blood ran cold as I thought of what its contents might be!) without making some disturbance was impossible; and, moreover, to think of escaping through the house, now barred up for the night, was sheer insanity. Only one chance was left me—the window. I stole to it on tiptoe.

No! No footsteps in the hallway outside—no sounds of anyone walking, light or heavy, in the room above—absolute silence everywhere. Besides locking and bolting my door, I had pushed an old wooden chest against it that I found under the bed. Moving this chest (my blood ran cold at the thought of what was inside it!) without causing a noise was impossible; plus, the idea of trying to escape through the house, now secured for the night, was pure madness. There was only one option left for me—the window. I crept towards it on tiptoe.

My bedroom was on the first floor, above an entresol, and looked into a back street, which you have sketched in your view. I raised my hand to open the window, knowing that on that action hung, by the merest hair-breadth, my chance of safety. They keep vigilant watch in a House of Murder. If any part of the frame cracked, if the hinge creaked, I was a lost man! It must have occupied me at least five minutes, reckoning by time—five hours, reckoning by suspense—to open that window. I succeeded in doing it silently—in doing it with all the dexterity of a house-breaker—and then looked down into the street. To leap the distance beneath me would be almost certain destruction! Next, I looked round at the sides of the house. Down the left side ran a thick water-pipe which you have drawn—it passed close by the outer edge of the window. The moment I saw the pipe I knew I was saved. My breath came and went freely for the first time since I had seen the canopy of the bed moving down upon me!

My bedroom was on the first floor, above a mezzanine, and looked out over a back street, which you sketched in your view. I raised my hand to open the window, knowing that my chance of safety hinged on that very action. They keep a close watch in a House of Murder. If any part of the frame cracked, if the hinge creaked, I was a goner! It took me at least five minutes, counting time—five hours, counting the suspense—to open that window. I managed to do it quietly—with all the skill of a burglar—and then looked down into the street. Jumping the distance below me would likely end in disaster! Next, I glanced around at the sides of the house. Down the left side ran a thick water pipe, which you drew—it passed right by the outer edge of the window. The moment I saw the pipe, I knew I was saved. I could finally breathe freely for the first time since I had seen the bed canopy coming down over me!

To some men the means of escape which I had discovered might have seemed difficult and dangerous enough—to me the prospect of slipping down the pipe into the street did not suggest even a thought of peril. I had always been accustomed, by the practice of gymnastics, to keep up my school-boy powers as a daring and expert climber; and knew that my head, hands, and feet would serve me faithfully in any hazards of ascent or descent. I had already got one leg over the window-sill, when I remembered the handkerchief filled with money under my pillow. I could well have afforded to leave it behind me, but I was revengefully determined that the miscreants of the gambling-house should miss their plunder as well as their victim. So I went back to the bed and tied the heavy handkerchief at my back by my cravat.

To some guys, the escape route I found might have seemed pretty tough and risky—but for me, the idea of slipping down the pipe into the street didn’t feel dangerous at all. I had always kept my school-boy climbing skills sharp through gymnastics, so I knew my head, hands, and feet would get me through any ups and downs. I had already swung one leg over the window-sill when I remembered the handkerchief stuffed with cash under my pillow. I could have easily left it behind, but I was determined that the scoundrels from the gambling house should miss out on their loot as well as their prey. So, I went back to the bed and tied the heavy handkerchief to my back with my cravat.

Just as I had made it tight and fixed it in a comfortable place, I thought I heard a sound of breathing outside the door. The chill feeling of horror ran through me again as I listened. No! dead silence still in the passage—I had only heard the night air blowing softly into the room. The next moment I was on the window-sill—and the next I had a firm grip on the water-pipe with my hands and knees.

Just as I had tightened it and secured it in a comfortable spot, I thought I heard someone breathing outside the door. A wave of horror washed over me again as I listened. No! It was completely silent in the hallway—I had just heard the night air gently flowing into the room. In the next moment, I was on the windowsill—and then I had a solid grip on the water pipe with my hands and knees.

I slid down into the street easily and quietly, as I thought I should, and immediately set off at the top of my speed to a branch “Prefecture” of Police, which I knew was situated in the immediate neighborhood. A “Sub-prefect,” and several picked men among his subordinates, happened to be up, maturing, I believe, some scheme for discovering the perpetrator of a mysterious murder which all Paris was talking of just then. When I began my story, in a breathless hurry and in very bad French, I could see that the Sub-prefect suspected me of being a drunken Englishman who had robbed somebody; but he soon altered his opinion as I went on, and before I had anything like concluded, he shoved all the papers before him into a drawer, put on his hat, supplied me with another (for I was bareheaded), ordered a file of soldiers, desired his expert followers to get ready all sorts of tools for breaking open doors and ripping up brick flooring, and took my arm, in the most friendly and familiar manner possible, to lead me with him out of the house. I will venture to say that when the Sub-prefect was a little boy, and was taken for the first time to the play, he was not half as much pleased as he was now at the job in prospect for him at the gambling-house!

I slid down into the street smoothly and quietly, just like I thought I should, and immediately took off at full speed to a nearby police station that I knew was close by. A sub-prefect and a few chosen officers were awake, apparently working on some plan to find the person responsible for a mysterious murder that everyone in Paris was talking about at the time. When I started telling my story, out of breath and in terrible French, I could tell the sub-prefect thought I was just a drunken Englishman who had robbed someone; but as I continued, his opinion changed. Before I had finished, he pushed all the papers in front of him into a drawer, put on his hat, gave me another one (since I was bareheaded), ordered a line of soldiers, asked his expert team to prepare all kinds of tools for breaking down doors and tearing up brick floors, and took my arm in the friendliest way possible to lead me out of the house. I can bet that when the sub-prefect was a little boy and went to a play for the first time, he was nowhere near as excited as he was now about the task ahead at the gambling house!

Away we went through the streets, the Sub-prefect cross-examining and congratulating me in the same breath as we marched at the head of our formidable posse comitatus. Sentinels were placed at the back and front of the house the moment we got to it; a tremendous battery of knocks was directed against the door; a light appeared at a window; I was told to conceal myself behind the police—then came more knocks and a cry of “Open in the name of the law!” At that terrible summons bolts and locks gave way before an invisible hand, and the moment after the Sub-prefect was in the passage, confronting a waiter half-dressed and ghastly pale. This was the short dialogue which immediately took place:

Away we went through the streets, the Sub-prefect questioning and congratulating me at the same time as we led our impressive posse comitatus. Guards were stationed at the back and front of the house as soon as we arrived; a loud series of knocks was delivered at the door; a light appeared in a window; I was instructed to hide behind the police—then came more knocks and a shout of “Open in the name of the law!” At that alarming call, bolts and locks gave way before an unseen force, and moments later, the Sub-prefect was in the hallway, facing a waiter who was half-dressed and pale as a ghost. This was the brief dialogue that immediately followed:

“We want to see the Englishman who is sleeping in this house?”

“We want to see the Englishman who’s sleeping in this house?”

“He went away hours ago.”

“He left hours ago.”

“He did no such thing. His friend went away; he remained. Show us to his bedroom!”

“He didn’t do that at all. His friend left; he stayed. Show us to his bedroom!”

“I swear to you, Monsieur le Sous-prefect, he is not here! he—”

“I promise you, Mr. Deputy Prefect, he’s not here! He—”

“I swear to you, Monsieur le Garcon, he is. He slept here—he didn’t find your bed comfortable—he came to us to complain of it—here he is among my men—and here am I ready to look for a flea or two in his bedstead. Renaudin! (calling to one of the subordinates, and pointing to the waiter) collar that man and tie his hands behind him. Now, then, gentlemen, let us walk upstairs!”

“I promise you, Monsieur le Garcon, he is. He slept here—he didn’t find your bed comfortable—he came to us to complain about it—here he is with my men—and here I am ready to check for a flea or two in his bed. Renaudin! (calling to one of the subordinates, and pointing to the waiter) Grab that guy and tie his hands behind his back. Alright, gentlemen, let’s head upstairs!”

Every man and woman in the house was secured—the “Old Soldier” the first. Then I identified the bed in which I had slept, and then we went into the room above.

Every man and woman in the house was secured—the “Old Soldier” first. Then I recognized the bed where I had slept, and afterward, we headed into the room above.

No object that was at all extraordinary appeared in any part of it. The Sub-prefect looked round the place, commanded everybody to be silent, stamped twice on the floor, called for a candle, looked attentively at the spot he had stamped on, and ordered the flooring there to be carefully taken up. This was done in no time. Lights were produced, and we saw a deep raftered cavity between the floor of this room and the ceiling of the room beneath. Through this cavity there ran perpendicularly a sort of case of iron thickly greased; and inside the case appeared the screw, which communicated with the bed-top below. Extra lengths of screw, freshly oiled; levers covered with felt; all the complete upper works of a heavy press—constructed with infernal ingenuity so as to join the fixtures below, and when taken to pieces again, to go into the smallest possible compass—were next discovered and pulled out on the floor. After some little difficulty the Sub-prefect succeeded in putting the machinery together, and, leaving his men to work it, descended with me to the bedroom. The smothering canopy was then lowered, but not so noiselessly as I had seen it lowered. When I mentioned this to the Sub-prefect, his answer, simple as it was, had a terrible significance. “My men,” said he, “are working down the bed-top for the first time—the men whose money you won were in better practice.”

No unusual object was found anywhere in the room. The Sub-prefect looked around, ordered everyone to be quiet, stamped his foot twice on the floor, called for a candle, closely examined the spot he had stamped, and instructed that the flooring there be carefully removed. This was done quickly. Lights were brought in, and we saw a deep, raftered space between the floor of this room and the ceiling of the one below. In this space, there was an iron casing that was heavily greased, and inside that casing was a screw that connected to the bedframe below. Extra lengths of screw, freshly oiled; levers covered with felt; all the complete upper mechanisms of a heavy press—engineered with a diabolical cleverness to link the fittings below and to minimize space when disassembled—were then uncovered and laid out on the floor. After a bit of trouble, the Sub-prefect managed to reassemble the machinery and, leaving his men to operate it, came down with me to the bedroom. The suffocating canopy was lowered, but not as quietly as I had previously witnessed. When I pointed this out to the Sub-prefect, his response, though simple, carried a chilling meaning. “My men,” he said, “are operating the bedframe for the first time—the men whose money you won were much more experienced.”

We left the house in the sole possession of two police agents—every one of the inmates being removed to prison on the spot. The Sub-prefect, after taking down my “proces verbal” in his office, returned with me to my hotel to get my passport. “Do you think,” I asked, as I gave it to him, “that any men have really been smothered in that bed, as they tried to smother me?

We left the house under the watch of two police officers—every one of the inmates was taken to jail right away. The Sub-prefect, after recording my "report" in his office, came back with me to my hotel to get my passport. “Do you think,” I asked as I handed it to him, “that anyone has actually been suffocated in that bed, like they tried to suffocate me?

“I have seen dozens of drowned men laid out at the Morgue,” answered the Sub-prefect, “in whose pocket-books were found letters stating that they had committed suicide in the Seine, because they had lost everything at the gaming table. Do I know how many of those men entered the same gambling-house that you entered? won as you won? took that bed as you took it? slept in it? were smothered in it? and were privately thrown into the river, with a letter of explanation written by the murderers and placed in their pocket-books? No man can say how many or how few have suffered the fate from which you have escaped. The people of the gambling-house kept their bedstead machinery a secret from us—even from the police! The dead kept the rest of the secret for them. Good-night, or rather good-morning, Monsieur Faulkner! Be at my office again at nine o’clock—in the meantime, au revoir!

“I have seen dozens of drowned men laid out at the morgue,” replied the Sub-prefect, “in whose wallets were found letters saying they had committed suicide in the Seine because they lost everything at the casino. Do I know how many of those men went into the same gambling house that you did? won like you did? took that bed like you took it? slept in it? were overwhelmed in it? and were quietly dumped into the river, with an explanation letter written by their killers and placed in their wallets? No one can say how many or how few have faced the fate you escaped. The people at the gambling house kept their bed setup a secret from us—even from the police! The dead kept the rest of the secret for them. Good night, or rather good morning, Monsieur Faulkner! Be back in my office at nine o’clock—in the meantime, au revoir!

The rest of my story is soon told. I was examined and re-examined; the gambling-house was strictly searched all through from top to bottom; the prisoners were separately interrogated; and two of the less guilty among them made a confession. I discovered that the Old Soldier was the master of the gambling-house—justice discovered that he had been drummed out of the army as a vagabond years ago; that he had been guilty of all sorts of villainies since; that he was in possession of stolen property, which the owners identified; and that he, the croupier, another accomplice, and the woman who had made my cup of coffee, were all in the secret of the bedstead. There appeared some reason to doubt whether the inferior persons attached to the house knew anything of the suffocating machinery; and they received the benefit of that doubt, by being treated simply as thieves and vagabonds. As for the Old Soldier and his two head myrmidons, they went to the galleys; the woman who had drugged my coffee was imprisoned for I forget how many years; the regular attendants at the gambling-house were considered “suspicious” and placed under “surveillance”; and I became, for one whole week (which is a long time) the head “lion” in Parisian society. My adventure was dramatized by three illustrious play-makers, but never saw theatrical daylight; for the censorship forbade the introduction on the stage of a correct copy of the gambling-house bedstead.

The rest of my story is quick to tell. I was examined and re-examined; the gambling house was thoroughly searched from top to bottom; the prisoners were questioned separately; and two of the less guilty among them confessed. I found out that the Old Soldier was the owner of the gambling house—justice found out that he had been kicked out of the army as a vagabond years ago; that he had committed all sorts of crimes since then; that he was in possession of stolen property, which the owners recognized; and that he, the dealer, another accomplice, and the woman who made my cup of coffee were all in on the secret of the bedstead. There seemed to be some reason to question whether the lower-level employees at the house knew anything about the suffocating machinery; they were treated with the benefit of the doubt, categorized simply as thieves and vagabonds. As for the Old Soldier and his two main henchmen, they went to prison; the woman who drugged my coffee was jailed for I don’t remember how many years; the regular patrons of the gambling house were deemed “suspicious” and placed under “surveillance”; and I became, for a full week (which is a long time), the top “celebrity” in Parisian society. My adventure was dramatized by three famous playwrights, but it never made it to the stage; the censorship banned the introduction of an accurate replica of the gambling house bedstead.

One good result was produced by my adventure, which any censorship must have approved: it cured me of ever again trying “Rouge et Noir” as an amusement. The sight of a green cloth, with packs of cards and heaps of money on it, will henceforth be forever associated in my mind with the sight of a bed canopy descending to suffocate me in the silence and darkness of the night.

One positive outcome came from my experience, which any censor would have likely agreed with: it made sure I would never try “Rouge et Noir” for fun again. From now on, just the sight of a green table covered in cards and stacks of cash will always remind me of a bed canopy coming down to suffocate me in the silence and darkness of the night.

Just as Mr. Faulkner pronounced these words he started in his chair, and resumed his stiff, dignified position in a great hurry. “Bless my soul!” cried he, with a comic look of astonishment and vexation, “while I have been telling you what is the real secret of my interest in the sketch you have so kindly given to me, I have altogether forgotten that I came here to sit for my portrait. For the last hour or more I must have been the worst model you ever had to draw from!”

Just as Mr. Faulkner said this, he jumped in his chair and hurried back to sit up straight and dignified. “Goodness!” he exclaimed, looking both surprised and annoyed, “while I’ve been explaining the real reason for my interest in the sketch you generously gave me, I completely forgot that I came here to pose for my portrait. For the last hour or more, I must have been the worst model you’ve ever had!”

“On the contrary, you have been the best,” said I. “I have been trying to catch your likeness; and, while telling your story, you have unconsciously shown me the natural expression I wanted to insure my success.”

“On the contrary, you’ve been the best,” I said. “I’ve been trying to capture your likeness, and while sharing your story, you’ve unknowingly shown me the exact expression I needed to ensure my success.”

NOTE BY MRS. KERBY.

NOTE FROM MRS. KERBY.

I cannot let this story end without mentioning what the chance saying was which caused it to be told at the farmhouse the other night. Our friend the young sailor, among his other quaint objections to sleeping on shore, declared that he particularly hated four-post beds, because he never slept in one without doubting whether the top might not come down in the night and suffocate him. I thought this chance reference to the distinguishing feature of William’s narrative curious enough, and my husband agreed with me. But he says it is scarcely worth while to mention such a trifle in anything so important as a book. I cannot venture, after this, to do more than slip these lines in modestly at the end of the story. If the printer should notice my few last words, perhaps he may not mind the trouble of putting them into some out-of-the-way corner.

I can't let this story wrap up without mentioning the random comment that led to it being shared at the farmhouse the other night. Our friend, the young sailor, had some quirky reasons for not wanting to sleep on land. He said he specifically hated four-poster beds because he always wondered if the top would fall down during the night and smother him. I found this mention of the unique aspect of William's story interesting, and my husband agreed. But he thinks it's not really worth mentioning something so minor in a book as important as this one. So, after that, I'll just sneak these lines in at the end of the story. If the printer happens to see my last few words, maybe they won’t mind putting them in a little corner somewhere.

L. K.

L. K.





PROLOGUE TO THE SECOND STORY.

The beginning of an excellent connection which I succeeded in establishing in and around that respectable watering-place, Tidbury-on-the-Marsh, was an order for a life-size oil portrait of a great local celebrity—one Mr. Boxsious, a solicitor, who was understood to do the most thriving business of any lawyer in the town.

The start of a great connection I managed to make in and around the well-known resort, Tidbury-on-the-Marsh, was a job for a life-size oil portrait of a prominent local figure—Mr. Boxsious, a lawyer, who was believed to run the most successful legal practice in town.

The portrait was intended as a testimonial “expressive (to use the language of the circular forwarded to me at the time) of the eminent services of Mr. Boxsious in promoting and securing the prosperity of the town.” It had been subscribed for by the “Municipal Authorities and Resident Inhabitants” of Tidbury-on-the-Marsh; and it was to be presented, when done, to Mrs. Boxsious, “as a slight but sincere token”—and so forth. A timely recommendation from one of my kindest friends and patrons placed the commission for painting the likeness in my lucky hands; and I was instructed to attend on a certain day at Mr. Boxsious’s private residence, with all my materials ready for taking a first sitting.

The portrait was meant as a tribute "expressive (to use the language of the circular sent to me at the time) of the outstanding contributions of Mr. Boxsious in promoting and ensuring the success of the town." It had been funded by the "Municipal Authorities and Resident Inhabitants" of Tidbury-on-the-Marsh, and it was to be presented, once completed, to Mrs. Boxsious, "as a small but genuine token"—and so on. A timely suggestion from one of my dearest friends and supporters landed me the commission to paint the likeness, and I was instructed to show up on a specific day at Mr. Boxsious’s home, with all my supplies ready for the first sitting.

On arriving at the house, I was shown into a very prettily furnished morning-room. The bow-window looked out on a large inclosed meadow, which represented the principal square in Tidbury. On the opposite side of the meadow I could see the new hotel (with a wing lately added), and close by, the old hotel obstinately unchanged since it had first been built. Then, further down the street, the doctor’s house, with a colored lamp and a small door-plate, and the banker’s office, with a plain lamp and a big door-plate—then some dreary private lodging-houses—then, at right angles to these, a street of shops; the cheese-monger’s very small, the chemist’s very smart, the pastry-cook’s very dowdy, and the green-grocer’s very dark, I was still looking out at the view thus presented, when I was suddenly apostrophized by a glib, disputatious voice behind me.

Upon arriving at the house, I was taken into a beautifully furnished morning room. The bay window looked out over a large enclosed meadow, which made up the main square in Tidbury. On the opposite side of the meadow, I could see the new hotel (with an added wing), and nearby was the old hotel, stubbornly unchanged since it was first built. Further down the street, there was the doctor’s house, with a colorful lamp and a small doorplate, and the banker’s office, with a plain lamp and a large doorplate—then some dreary private lodging houses—then, at right angles to these, a street of shops; the cheese shop was very small, the chemist’s was very stylish, the pastry shop was quite shabby, and the greengrocer’s was very dark. I was still gazing at the view when a smooth, argumentative voice suddenly called out to me from behind.

“Now, then, Mr. Artist,” cried the voice, “do you call that getting ready for work? Where are your paints and brushes, and all the rest of it? My name’s Boxsious, and I’m here to sit for my picture.”

“Now, then, Mr. Artist,” shouted the voice, “do you really call that getting ready to work? Where are your paints and brushes, and everything else? My name’s Boxsious, and I’m here to pose for my portrait.”

I turned round, and confronted a little man with his legs astraddle, and his hands in his pockets. He had light-gray eyes, red all round the lids, bristling pepper-colored hair, an unnaturally rosy complexion, and an eager, impudent, clever look. I made two discoveries in one glance at him: First, that he was a wretched subject for a portrait; secondly, that, whatever he might do or say, it would not be of the least use for me to stand on my dignity with him.

I turned around and faced a short guy with his legs spread apart and his hands in his pockets. He had light gray eyes, red all around his eyelids, messy pepper-colored hair, an unnaturally rosy face, and a keen, cheeky, smart expression. In just one glance at him, I made two discoveries: first, that he was a terrible subject for a portrait; and second, that no matter what he did or said, it would be totally pointless for me to act all high and mighty with him.

“I shall be ready directly, sir,” said I.

"I'll be ready soon, sir," I said.

“Ready directly?” repeated my new sitter. “What do you mean, Mr. Artist, by ready directly? I’m ready now. What was your contract with the Town Council, who have subscribed for this picture? To paint the portrait. And what was my contract? To sit for it. Here am I ready to sit, and there are you not ready to paint me. According to all the rules of law and logic, you are committing a breach of contract already. Stop! let’s have a look at your paints. Are they the best quality? If not, I warn you, sir, there’s a second breach of contract! Brushes, too? Why, they’re old brushes, by the Lord Harry! The Town Council pays you well, Mr. Artist; why don’t you work for them with new brushes? What? you work best with old? I contend, sir, that you can’t. Does my housemaid clean best with an old broom? Do my clerks write best with old pens? Don’t color up, and don’t look as if you were going to quarrel with me! You can’t quarrel with me. If you were fifty times as irritable a man as you look, you couldn’t quarrel with me. I’m not young, and I’m not touchy—I’m Boxsious, the lawyer; the only man in the world who can’t be insulted, try it how you like!”

“Ready directly?” repeated my new sitter. “What do you mean, Mr. Artist, by ready directly? I’m ready now. What was your contract with the Town Council, who have subscribed for this picture? To paint the portrait. And what was my contract? To sit for it. Here I am, ready to sit, and there you are not ready to paint me. According to all the rules of law and logic, you’re already breaching the contract. Stop! Let’s check your paints. Are they the best quality? If not, I warn you, sir, that’s a second breach of contract! Brushes, too? Why, they’re old brushes, for heaven’s sake! The Town Council pays you well, Mr. Artist; why don’t you work for them with new brushes? What? You work best with old? I argue, sir, that you can’t. Does my housemaid clean best with an old broom? Do my clerks write best with old pens? Don’t get flustered, and don’t look like you’re about to argue with me! You can’t argue with me. Even if you were fifty times as irritable as you look, you couldn’t argue with me. I’m not young, and I’m not sensitive—I’m Boxsious, the lawyer; the only person in the world who can’t be insulted, no matter how you try!”

He chuckled as he said this, and walked away to the window. It was quite useless to take anything he said seriously, so I finished preparing my palette for the morning’s work with the utmost serenity of look and manner that I could possibly assume.

He laughed as he said this and walked over to the window. It was pretty pointless to take anything he said seriously, so I calmly finished preparing my palette for the morning’s work with the most serene look and demeanor I could manage.

“There!” he went on, looking out of the window; “do you see that fat man slouching along the Parade, with a snuffy nose? That’s my favorite enemy, Dunball. He tried to quarrel with me ten years ago, and he has done nothing but bring out the hidden benevolence of my character ever since. Look at him! look how he frowns as he turns this way. And now look at me! I can smile and nod to him. I make a point of always smiling and nodding to him—it keeps my hand in for other enemies. Good-morning! (I’ve cast him twice in heavy damages) good-morning, Mr. Dunball. He bears malice, you see; he won’t speak; he’s short in the neck, passionate, and four times as fat as he ought to be; he has fought against my amiability for ten mortal years; when he can’t fight any longer, he’ll die suddenly, and I shall be the innocent cause of it.”

“There!” he continued, looking out of the window. “Do you see that chubby guy slumping along the Parade, with a runny nose? That’s my favorite enemy, Dunball. He tried to pick a fight with me ten years ago, and ever since then, he’s only brought out the hidden kindness in me. Look at him! See how he frowns as he turns this way? And now look at me! I can smile and nod at him. I make it a point to always smile and nod at him—it keeps me ready for other enemies. Good morning! (I’ve successfully sued him twice for a lot of money) good morning, Mr. Dunball. He holds a grudge, you see; he won’t say a word; he’s got a short neck, is hotheaded, and is four times as fat as he should be; he has fought against my friendliness for ten long years; when he can’t fight anymore, he’ll drop dead suddenly, and I’ll be the innocent reason for it.”

Mr. Boxsious uttered this fatal prophecy with extraordinary complacency, nodding and smiling out of the window all the time at the unfortunate man who had rashly tried to provoke him. When his favorite enemy was out of sight, he turned away, and indulged himself in a brisk turn or two up and down the room. Meanwhile I lifted my canvas on the easel, and was on the point of asking him to sit down, when he assailed me again.

Mr. Boxsious made this grim prediction with a surprising amount of satisfaction, nodding and smiling out the window at the poor guy who had stupidly tried to provoke him. Once his favorite target was out of view, he turned away and took a quick lap or two around the room. In the meantime, I set up my canvas on the easel and was about to ask him to sit down when he attacked me again.

“Now, Mr. Artist,” he cried, quickening his walk impatiently, “in the interests of the Town Council, your employers, allow me to ask you for the last time when you are going to begin?”

“Now, Mr. Artist,” he shouted, speeding up his walk impatiently, “on behalf of the Town Council, your employers, let me ask you one last time when are you going to start?”

“And allow me, Mr. Boxsious, in the interest of the Town Council also,” said I, “to ask you if your notion of the proper way of sitting for your portrait is to walk about the room!”

“And let me, Mr. Boxsious, on behalf of the Town Council as well,” I said, “ask you if you think the right way to pose for your portrait is to walk around the room!”

“Aha! well put—devilish well put!” returned Mr. Boxsious; “that’s the only sensible thing you have said since you entered my house; I begin to like you already.” With these words he nodded at me approvingly, and jumped into the high chair that I had placed for him with the alacrity of a young man.

“Aha! nicely said—really nicely said!” replied Mr. Boxsious; “that’s the only smart thing you’ve said since you walked into my house; I’m starting to like you already.” With that, he nodded at me in approval and jumped into the high chair I had set up for him with the eagerness of a young man.

“I say, Mr. Artist,” he went on, when I had put him into the right position (he insisted on the front view of his face being taken, because the Town Council would get the most for their money in that way), “you don’t have many such good jobs as this, do you?”

“I tell you, Mr. Artist,” he continued, after I had positioned him correctly (he insisted on having his face taken from the front view since the Town Council would get the best value for their money that way), “you don’t get many good gigs like this, do you?”

“Not many,” I said. “I should not be a poor man if commissions for life-size portraits often fell in my way.”

“Not many,” I said. “I wouldn’t be broke if commissions for life-size portraits came my way more often.”

“You poor!” exclaimed Mr. Boxsious, contemptuously. “I dispute that point with you at the outset. Why, you’ve got a good cloth coat, a clean shirt, and a smooth-shaved chin. You’ve got the sleek look of a man who has slept between sheets and had his breakfast. You can’t humbug me about poverty, for I know what it is. Poverty means looking like a scarecrow, feeling like a scarecrow, and getting treated like a scarecrow. That was my luck, let me tell you, when I first thought of trying the law. Poverty, indeed! Do you shake in your shoes, Mr. Artist, when you think what you were at twenty? I do, I can promise you.”

“You poor thing!” Mr. Boxsious exclaimed, full of disdain. “I totally disagree with you on that. Look at you—you’ve got a nice coat, a clean shirt, and a freshly shaved face. You look like someone who’s slept in a bed and had breakfast. You can’t fool me about being poor because I know what it really is. Poverty means looking like a scarecrow, feeling like a scarecrow, and getting treated like a scarecrow. That was my luck, believe me, when I first thought about pursuing law. Poverty, really! Do you feel anxious, Mr. Artist, when you think about who you were at twenty? I do, I can assure you.”

He began to shift about so irritably in his chair, that, in the interests of my work, I was obliged to make an effort to calm him.

He started to squirm so annoyingly in his chair that, for the sake of my work, I had to try to calm him down.

“It must be a pleasant occupation for you in your present prosperity,” said I, “to look back sometimes at the gradual processes by which you passed from poverty to competence, and from that to the wealth you now enjoy.”

“It must be a nice thing for you in your current success,” I said, “to occasionally reflect on the gradual steps that took you from having little to being comfortable, and from there to the wealth you have now.”

“Gradual, did you say?” cried Mr. Boxsious; “it wasn’t gradual at all. I was sharp—damned sharp, and I jumped at my first start in business slap into five hundred pounds in one day.”

“Gradual, did you say?” shouted Mr. Boxsious; “it wasn’t gradual at all. I was quick—damn quick, and I dove into my first day in business straight into five hundred pounds.”

“That was an extraordinary step in advance,” I rejoined. “I suppose you contrived to make some profitable investment—”

“That was a remarkable step forward,” I replied. “I guess you managed to make some smart investment—”

“Not a bit of it! I hadn’t a spare sixpence to invest with. I won the money by my brains, my hands, and my pluck; and, what’s more, I’m proud of having done it. That was rather a curious case, Mr. Artist. Some men might be shy of mentioning it; I never was shy in my life and I mention it right and left everywhere—the whole case, just as it happened, except the names. Catch me ever committing myself to mentioning names! Mum’s the word, sir, with yours to command, Thomas Boxsious.”

“Not at all! I didn’t have an extra sixpence to invest. I earned that money with my brains, my hands, and my determination; and, what’s more, I’m proud of it. That was quite an interesting case, Mr. Artist. Some guys might hesitate to talk about it; I’ve never been shy a day in my life, and I mention it everywhere—the whole story, just as it happened, except for the names. You can bet I’ll never put myself in a position to mention names! Mum’s the word, sir, at your service, Thomas Boxsious.”

“As you mention ‘the case’ everywhere,” said I, “perhaps you would not be offended with me if I told you I should like to hear it?”

“As you keep bringing up ‘the case’,” I said, “maybe you wouldn’t mind if I told you I would like to hear about it?”

“Man alive! haven’t I told you already that I can’t be offended? And didn’t I say a moment ago that I was proud of the case? I’ll tell you, Mr. Artist—but stop! I’ve got the interests of the Town Council to look after in this business. Can you paint as well when I’m talking as when I’m not? Don’t sneer, sir; you’re not wanted to sneer—you’re wanted to give an answer—yes or no?”

“Wow! Haven’t I told you already that I can’t be offended? And didn’t I just say a moment ago that I’m proud of the case? I’ll tell you, Mr. Artist—but wait! I have to consider the Town Council’s interests in this matter. Can you paint just as well while I’m talking as when I’m not? Don’t smirk, sir; we don’t need your sarcasm—you need to give an answer—yes or no?”

“Yes, then,” I replied, in his own sharp way. “I can always paint the better when I am hearing an interesting story.”

“Yes, then,” I replied, in his own sharp way. “I can always paint better when I’m listening to an interesting story.”

“What do you mean by talking about a story? I’m not going to tell you a story; I’m going to make a statement. A statement is a matter of fact, therefore the exact opposite of a story, which is a matter of fiction. What I am now going to tell you really happened to me.”

“What do you mean when you talk about a story? I’m not going to share a story; I’m going to make a statement. A statement is based on facts, which is the exact opposite of a story, which is based on fiction. What I’m about to tell you actually happened to me.”

I was glad to see that he settled himself quietly in his chair before he began. His odd manners and language made such an impression on me at the time, that I think I can repeat his “statement” now, almost word for word as he addressed it to me.

I was happy to see him settle into his chair quietly before he started. His strange behavior and speech left such an impression on me that I think I can recite his "statement" now, almost exactly as he said it to me.





THE LAWYER’S STORY OF A STOLEN LETTER.

I served my time—never mind in whose office—and I started in business for myself in one of our English country towns, I decline stating which. I hadn’t a farthing of capital, and my friends in the neighborhood were poor and useless enough, with one exception. That exception was Mr. Frank Gatliffe, son of Mr. Gatliffe, member for the county, the richest man and the proudest for many a mile round about our parts. Stop a bit, Mr. Artist, you needn’t perk up and look knowing. You won’t trace any particulars by the name of Gatliffe. I’m not bound to commit myself or anybody else by mentioning names. I have given you the first that came into my head.

I did my time—doesn’t matter whose office it was—and I started my own business in one of the English country towns, but I won’t say which one. I didn’t have a penny to my name, and my friends nearby were poor and useless, except for one. That one was Mr. Frank Gatliffe, son of Mr. Gatliffe, the county representative, the richest man around for miles. Hold on a second, Mr. Artist, you don’t need to perk up and act all knowing. You won’t find any details just from the name Gatliffe. I’m not obligated to reveal myself or anyone else by mentioning names. That’s just the first name that popped into my head.

Well, Mr. Frank was a stanch friend of mine, and ready to recommend me whenever he got the chance. I had contrived to get him a little timely help—for a consideration, of course—in borrowing money at a fair rate of interest; in fact, I had saved him from the Jews. The money was borrowed while Mr. Frank was at college. He came back from college, and stopped at home a little while, and then there got spread about all our neighborhood a report that he had fallen in love, as the saying is, with his young sister’s governess, and that his mind was made up to marry her. What! you’re at it again, Mr. Artist! You want to know her name, don’t you? What do you think of Smith?

Well, Mr. Frank was a loyal friend of mine and always ready to recommend me whenever he could. I had managed to get him a little help—obviously for a fee—by arranging a loan at a reasonable interest rate; in fact, I had saved him from the moneylenders. The money was borrowed while Mr. Frank was in college. He came home for a bit after college, and soon a rumor spread throughout our neighborhood that he had fallen in love, as people say, with his young sister’s governess and that he intended to marry her. What! You're curious again, Mr. Artist! You want to know her name, right? How about Smith?

Speaking as a lawyer, I consider report, in a general way, to be a fool and a liar. But in this case report turned out to be something very different. Mr. Frank told me he was really in love, and said upon his honor (an absurd expression which young chaps of his age are always using) he was determined to marry Smith, the governess—the sweet, darling girl, as he called her; but I’m not sentimental, and I call her Smith, the governess. Well, Mr. Frank’s father, being as proud as Lucifer, said “No,” as to marrying the governess, when Mr. Frank wanted him to say “Yes.” He was a man of business, was old Gatliffe, and he took the proper business course. He sent the governess away with a first-rate character and a spanking present, and then he, looked about him to get something for Mr. Frank to do. While he was looking about, Mr. Frank bolted to London after the governess, who had nobody alive belonging to her to go to but an aunt—her father’s sister. The aunt refuses to let Mr. Frank in without the squire’s permission. Mr. Frank writes to his father, and says he will marry the girl as soon as he is of age, or shoot himself. Up to town comes the squire and his wife and his daughter, and a lot of sentimentality, not in the slightest degree material to the present statement, takes places among them; and the upshot of it is that old Gatliffe is forced into withdrawing the word No, and substituting the word Yes.

Speaking as a lawyer, I generally think of reports as foolish and dishonest. But in this case, the report turned out to be something quite different. Mr. Frank told me he was truly in love and, upon his honor (a silly phrase that young guys his age often use), he was determined to marry Smith, the governess—the sweet, darling girl, as he called her; but I’m not sentimental, so I just call her Smith, the governess. Well, Mr. Frank’s father, who was as proud as could be, said “No” when Mr. Frank wanted him to say “Yes” about marrying the governess. Old Gatliffe was a man of business and took the proper course. He sent the governess away with an excellent reference and a generous gift, and then he started looking for something for Mr. Frank to do. While he was searching, Mr. Frank rushed off to London after the governess, who had no one to turn to but her aunt—her father’s sister. The aunt refused to let Mr. Frank in without the squire’s permission. Mr. Frank wrote to his father, saying he would marry the girl as soon as he turned of age or shoot himself. The squire, along with his wife and daughter, came to town, and a lot of sentimentality, which isn’t really relevant to this statement, took place among them; and in the end, old Gatliffe was forced to change his “No” to a “Yes.”

I don’t believe he would ever have done it, though, but for one lucky peculiarity in the case. The governess’s father was a man of good family—pretty nigh as good as Gatliffe’s own. He had been in the army; had sold out; set up as a wine-merchant—failed—died; ditto his wife, as to the dying part of it. No relation, in fact, left for the squire to make inquiries about but the father’s sister—who had behaved, as old Gatliffe said, like a thorough-bred gentlewoman in shutting the door against Mr. Frank in the first instance. So, to cut the matter short, things were at last made up pleasant enough. The time was fixed for the wedding, and an announcement about it—Marriage in High Life and all that—put into the county paper. There was a regular biography, besides, of the governess’s father, so as to stop people from talking—a great flourish about his pedigree, and a long account of his services in the army; but not a word, mind ye, of his having turned wine-merchant afterward. Oh, no—not a word about that!

I don’t think he would have ever done it, though, if it weren't for one lucky detail in the situation. The governess’s father came from a good family—almost as good as Gatliffe’s. He had been in the army, sold out, tried his hand as a wine merchant—failed—and died; the same goes for his wife regarding the dying part. In fact, the only relative left for the squire to ask about was the father’s sister—who had acted, as old Gatliffe said, like a true lady by shutting the door on Mr. Frank at first. So, to keep it short, things eventually got sorted out nicely. The wedding date was set, and an announcement about it—Marriage in High Life and all that—was published in the county paper. There was even a full biography of the governess’s father to stop the gossip—lots of fanfare about his family background and a lengthy description of his service in the army; but not a word, mind you, about his later attempt at being a wine merchant. Oh, no—not a word about that!

I knew it, though, for Mr. Frank told me. He hadn’t a bit of pride about him. He introduced me to his future wife one day when I met him out walking, and asked me if I did not think he was a lucky fellow. I don’t mind admitting that I did, and that I told him so. Ah! but she was one of my sort, was that governess. Stood, to the best of my recollection, five foot four. Good lissom figure, that looked as if it had never been boxed up in a pair of stays. Eyes that made me feel as if I was under a pretty stiff cross-examination the moment she looked at me. Fine red, kiss-and-come-again sort of lips. Cheeks and complexion—No, Mr. Artist, you wouldn’t identify her by her cheeks and complexion, if I drew you a picture of them this very moment. She has had a family of children since the time I’m talking of; and her cheeks are a trifle fatter, and her complexion is a shade or two redder now, than when I first met her out walking with Mr. Frank.

I knew it, though, because Mr. Frank told me. He didn’t have an ounce of pride. He introduced me to his future wife one day when I ran into him while he was out for a walk and asked me if I thought he was a lucky guy. I’ll admit that I did, and I told him so. Ah! but she was just my type, that governess. As far as I remember, she was about five foot four. Had a nice, flexible figure that looked like it had never been squeezed into a corset. Her eyes made me feel like I was being grilled under a strict cross-examination the moment she looked my way. She had those full, tempting lips. As for her cheeks and complexion—No, Mr. Artist, you wouldn’t recognize her by just her cheeks and complexion if I sketched them for you right now. She’s had a few kids since then; her cheeks are a bit fuller, and her complexion is a shade or two redder now than when I first saw her out walking with Mr. Frank.

The marriage was to take place on a Wednesday. I decline mentioning the year or the month. I had started as an attorney on my own account—say six weeks, more or less, and was sitting alone in my office on the Monday morning before the wedding-day, trying to see my way clear before me and not succeeding particularly well, when Mr. Frank suddenly bursts in, as white as any ghost that ever was painted, and says he’s got the most dreadful case for me to advise on, and not an hour to lose in acting on my advice.

The wedding was set for a Wednesday. I won't specify the year or the month. I had just started working as an independent attorney—about six weeks prior—and was sitting alone in my office on the Monday morning before the wedding, trying to figure things out, but not having much luck. Then Mr. Frank suddenly burst in, looking as pale as a ghost, and said he had a terrible case for me to advise on, and that time was of the essence in following my guidance.

“Is this in the way of business, Mr. Frank?” says I, stopping him just as he was beginning to get sentimental. “Yes or no, Mr. Frank?” rapping my new office paper-knife on the table, to pull him up short all the sooner.

“Is this business-related, Mr. Frank?” I said, interrupting him just as he was starting to get emotional. “Yes or no, Mr. Frank?” tapping my new office paper knife on the table to make him respond quicker.

“My dear fellow”—he was always familiar with me—“it’s in the way of business, certainly; but friendship—”

"My dear friend"—he was always friendly with me—"it's about business, for sure; but friendship—"

I was obliged to pull him up short again, and regularly examine him as if he had been in the witness-box, or he would have kept me talking to no purpose half the day.

I had to interrupt him again and check him constantly, as if he were in the witness stand, or he would have kept me talking aimlessly for half the day.

“Now, Mr. Frank,” says I, “I can’t have any sentimentality mixed up with business matters. You please to stop talking, and let me ask questions. Answer in the fewest words you can use. Nod when nodding will do instead of words.”

“Now, Mr. Frank,” I said, “I can’t have any feelings mixed up with business. Please stop talking, and let me ask my questions. Answer with the fewest words possible. Nod when a nod will do instead of using words.”

I fixed him with my eye for about three seconds, as he sat groaning and wriggling in his chair. When I’d done fixing him, I gave another rap with my paper-knife on the table to startle him up a bit. Then I went on.

I stared at him for about three seconds while he sat groaning and squirming in his chair. After I finished staring, I tapped my paper knife on the table to jolt him a bit. Then I continued.

“From what you have been stating up to the present time,” says I, “I gather that you are in a scrape which is likely to interfere seriously with your marriage on Wednesday?”

“From what you’ve been saying so far,” I said, “I gather that you’re in a tough spot that could seriously mess with your wedding on Wednesday?”

(He nodded, and I cut in again before he could say a word):

(He nodded, and I jumped in again before he could say anything):

“The scrape affects your young lady, and goes back to the period of a transaction in which her late father was engaged, doesn’t it?”

“The scrape involves your daughter and goes back to the time of a deal her late father was involved in, right?”

(He nods, and I cut in once more):

(He nods, and I jump in again):

“There is a party, who turned up after seeing the announcement of your marriage in the paper, who is cognizant of what he oughtn’t to know, and who is prepared to use his knowledge of the same to the prejudice of the young lady and of your marriage, unless he receives a sum of money to quiet him? Very well. Now, first of all, Mr. Frank, state what you have been told by the young lady herself about the transaction of her late father. How did you first come to have any knowledge of it?”

“There’s someone who showed up after seeing your wedding announcement in the paper, who knows things he shouldn’t know, and who’s ready to use that information against the young lady and your marriage unless he’s paid to keep quiet. Alright. Now, first of all, Mr. Frank, tell us what the young lady herself has said about her late father’s dealings. How did you first find out about it?”

“She was talking to me about her father one day so tenderly and prettily, that she quite excited my interest about him,” begins Mr. Frank; “and I asked her, among other things, what had occasioned his death. She said she believed it was distress of mind in the first instance; and added that this distress was connected with a shocking secret, which she and her mother had kept from everybody, but which she could not keep from me, because she was determined to begin her married life by having no secrets from her husband.” Here Mr. Frank began to get sentimental again, and I pulled him up short once more with the paper-knife.

“She was talking to me about her dad one day so sweetly and beautifully that she really sparked my curiosity about him,” starts Mr. Frank; “and I asked her, among other things, what had caused his death. She said she thought it was stress, to begin with; and added that this stress was tied to a terrible secret that she and her mom had kept from everyone, but which she couldn’t keep from me because she was determined to start her married life with no secrets from her husband.” Here, Mr. Frank started to get sentimental again, and I cut him off once more with the paper knife.

“She told me,” Mr. Frank went on, “that the great mistake of her father’s life was his selling out of the army and taking to the wine trade. He had no talent for business; things went wrong with him from the first. His clerk, it was strongly suspected, cheated him—”

“She told me,” Mr. Frank continued, “that her father’s biggest mistake was leaving the army and getting into the wine business. He had no knack for business; everything went sideways for him right from the start. His clerk, it was widely believed, was cheating him—”

“Stop a bit,” says I. “What was that suspected clerk’s name?”

“Hold on a second,” I said. “What was the name of that suspected clerk?”

“Davager,” says he.

“Davager,” he says.

“Davager,” says I, making a note of it. “Go on, Mr. Frank.”

“Davager,” I said, making a note of it. “Go ahead, Mr. Frank.”

“His affairs got more and more entangled,” says Mr. Frank; “he was pressed for money in all directions; bankruptcy, and consequent dishonor (as he considered it) stared him in the face. His mind was so affected by his troubles that both his wife and daughter, toward the last, considered him to be hardly responsible for his own acts. In this state of desperation and misery, he—” Here Mr. Frank began to hesitate.

“His situation became increasingly complicated,” says Mr. Frank; “he was under pressure for money from every side; bankruptcy and the resulting shame (as he saw it) loomed over him. His troubles had such an impact on his mind that by the end, both his wife and daughter believed he was hardly accountable for his actions. In this state of desperation and sorrow, he—” Here Mr. Frank began to hesitate.

We have two ways in the law of drawing evidence off nice and clear from an unwilling client or witness. We give him a fright, or we treat him to a joke. I treated Mr. Frank to a joke.

We have two ways in the law to get clear evidence from an unwilling client or witness. We either scare him a bit, or we crack a joke. I decided to go with a joke for Mr. Frank.

“Ah!” says I, “I know what he did. He had a signature to write; and, by the most natural mistake in the world, he wrote another gentleman’s name instead of his own—eh?”

“Ah!” I said, “I know what he did. He had a signature to write, and, in a totally normal mix-up, he wrote someone else's name instead of his own—right?”

“It was to a bill,” says Mr. Frank, looking very crestfallen, instead of taking the joke. “His principal creditor wouldn’t wait till he could raise the money, or the greater part of it. But he was resolved, if he sold off everything, to get the amount and repay—”

“It was for a bill,” says Mr. Frank, looking really down instead of laughing it off. “His main creditor wouldn’t wait until he could come up with the money, or most of it. But he was determined, even if he had to sell everything, to get the amount and pay it back—”

“Of course,” says I, “drop that. The forgery was discovered. When?”

“Of course,” I said, “forget that. The forgery was found out. When did it happen?”

“Before even the first attempt was made to negotiate the bill. He had done the whole thing in the most absurdly and innocently wrong way. The person whose name he had used was a stanch friend of his, and a relation of his wife’s—a good man as well as a rich one. He had influence with the chief creditor, and he used it nobly. He had a real affection for the unfortunate man’s wife, and he proved it generously.”

“Before they even made the first attempt to negotiate the bill, he had handled everything in the most absurdly and naively wrong way. The person whose name he had used was a loyal friend of his and a relative of his wife—a good man as well as a wealthy one. He had influence with the main creditor, and he used it nobly. He genuinely cared for the unfortunate man’s wife, and he showed it generously.”

“Come to the point,” says I. “What did he do? In a business way, what did he do?”

“Get to the point,” I said. “What did he do? In terms of business, what did he do?”

“He put the false bill into the fire, drew a bill of his own to replace it, and then—only then—told my dear girl and her mother all that had happened. Can you imagine anything nobler?” asks Mr. Frank.

“He threw the counterfeit bill into the fire, wrote up one of his own to take its place, and then—only then—shared everything that had happened with my dear girl and her mother. Can you imagine anything more noble?” asks Mr. Frank.

“Speaking in my professional capacity, I can’t imagine anything greener,” says I. “Where was the father? Off, I suppose?”

“Speaking in my professional capacity, I can’t imagine anything greener,” says I. “Where was the father? Off, I guess?”

“Ill in bed,” says Mr. Frank, coloring. “But he mustered strength enough to write a contrite and grateful letter the same day, promising to prove himself worthy of the noble moderation and forgiveness extended to him, by selling off everything he possessed to repay his money debt. He did sell off everything, down to some old family pictures that were heirlooms; down to the little plate he had; down to the very tables and chairs that furnished his drawing-room. Every farthing of the debt was paid; and he was left to begin the world again, with the kindest promises of help from the generous man who had forgiven him. It was too late. His crime of one rash moment—atoned for though it had been—preyed upon his mind. He became possessed with the idea that he had lowered himself forever in the estimation of his wife and daughter, and—”

“I’m sick in bed,” says Mr. Frank, blushing. “But he found enough strength to write a sincere and thankful letter the same day, promising to prove himself worthy of the generous understanding and forgiveness shown to him by selling off everything he owned to repay his debt. He really did sell everything, even some old family pictures that were heirlooms; even the little plate he had; even the very tables and chairs that furnished his living room. Every penny of the debt was paid; and he was left to start over, with the kindest promises of help from the generous man who had forgiven him. It was too late. His mistake from one impulsive moment—though he had made amends—haunted him. He became consumed by the thought that he had permanently damaged his reputation in the eyes of his wife and daughter, and—”

“He died,” I cut in. “Yes, yes, we know that. Let’s go back for a minute to the contrite and grateful letter that he wrote. My experience in the law, Mr. Frank, has convinced me that if everybody burned everybody else’s letters, half the courts of justice in this country might shut up shop. Do you happen to know whether the letter we are now speaking of contained anything like an avowal or confession of the forgery?”

“He died,” I interrupted. “Yes, yes, we know that. Let’s take a moment to go back to the apologetic and appreciative letter he wrote. My experience in law, Mr. Frank, has shown me that if everyone destroyed each other's letters, half the courts in this country could close down. Do you know if the letter we’re discussing included anything like a confession or admission of the forgery?”

“Of course it did,” says he. “Could the writer express his contrition properly without making some such confession?”

“Of course it did,” he says. “Could the writer truly show his regret without making some kind of confession?”

“Quite easy, if he had been a lawyer,” says I. “But never mind that; I’m going to make a guess—a desperate guess, mind. Should I be altogether in error if I thought that this letter had been stolen; and that the fingers of Mr. Davager, of suspicious commercial celebrity, might possibly be the fingers which took it?”

“Pretty easy, if he had been a lawyer,” I say. “But never mind that; I’m going to take a shot—a risky shot, just so you know. Would I be completely off the mark if I thought that this letter was stolen; and that the hands of Mr. Davager, who has a questionable reputation in business, might be the ones that took it?”

“That is exactly what I wanted to make you understand,” cried Mr. Frank.

“That's exactly what I wanted you to understand,” yelled Mr. Frank.

“How did he communicate the interesting fact of the theft to you?”

“How did he tell you about the interesting fact of the theft?”

“He has not ventured into my presence. The scoundrel actually had the audacity—”

“He hasn't dared to come in front of me. The scoundrel really had the nerve—”

“Aha!” says I. “The young lady herself! Sharp practitioner, Mr. Davager.”

“Aha!” I say. “The young lady herself! Smart move, Mr. Davager.”

“Early this morning, when she was walking alone in the shrubbery,” Mr. Frank goes on, “he had the assurance to approach her, and to say that he had been watching his opportunity of getting a private interview for days past. He then showed her—actually showed her—her unfortunate father’s letter; put into her hands another letter directed to me; bowed, and walked off; leaving her half dead with astonishment and terror. If I had only happened to be there at the time!” says Mr. Frank, shaking his fist murderously in the air, by way of a finish.

“Early this morning, when she was walking alone in the bushes,” Mr. Frank continues, “he had the nerve to approach her and say that he had been waiting for days to get a private meeting with her. He then showed her—actually showed her—her unfortunate father’s letter; handed her another letter addressed to me; bowed, and walked away, leaving her completely stunned and terrified. If only I had been there at that moment!” says Mr. Frank, shaking his fist angrily in the air to emphasize his point.

“It’s the greatest luck in the world that you were not,” says I. “Have you got that other letter?”

“It’s the greatest luck in the world that you weren’t,” I say. “Do you have that other letter?”

He handed it to me. It was so remarkably humorous and short, that I remember every word of it at this distance of time. It began in this way:

He handed it to me. It was so incredibly funny and brief that I remember every word of it even now. It started like this:

“To Francis Gatliffe, Esq., Jun.

“To Francis Gatliffe, Esq., Jr.”

“SIR—I have an extremely curious autograph letter to sell. The price is a five-hundred-pound note. The young lady to whom you are to be married on Wednesday will inform you of the nature of the letter, and the genuineness of the autograph. If you refuse to deal, I shall send a copy to the local paper, and shall wait on your highly-respected father with the original curiosity, on the afternoon of Tuesday next. Having come down here on family business, I have put up at the family hotel—being to be heard of at the Gatliffe Arms. Your very obedient servant, ALFRED DAVAGER.”

“SIR—I have a very intriguing autograph letter for sale. The price is a five-hundred-pound note. The young lady you are marrying on Wednesday will tell you about the letter and confirm the authenticity of the autograph. If you choose not to engage, I will send a copy to the local paper and will bring the original curiosity to your respected father on Tuesday afternoon. I have come here for family reasons and am staying at the family hotel—available for contact at the Gatliffe Arms. Your very obedient servant, ALFRED DAVAGER.”

“A clever fellow that,” says I, putting the letter into my private drawer.

“A clever guy that is,” I said, placing the letter in my private drawer.

“Clever!” cries Mr. Frank, “he ought to be horsewhipped within an inch of his life. I would have done it myself; but she made me promise, before she told me a word of the matter, to come straight to you.”

“Clever!” Mr. Frank exclaims, “he should be whipped within an inch of his life. I would have done it myself, but she made me promise to come straight to you before she told me anything.”

“That was one of the wisest promises you ever made,” says I. “We can’t afford to bully this fellow, whatever else we may do with him. Do you think I am saying anything libelous against your excellent father’s character when I assert that if he saw the letter he would certainly insist on your marriage being put off, at the very least?”

“That was one of the smartest promises you ever made,” I say. “We can’t afford to push this guy around, no matter what else we do with him. Do you think I’m saying anything disrespectful about your great dad’s character when I claim that if he saw the letter, he would definitely insist on postponing your marriage, at the very least?”

“Feeling as my father does about my marriage, he would insist on its being dropped altogether, if he saw this letter,” says Mr. Frank, with a groan. “But even that is not the worst of it. The generous, noble girl herself says that if the letter appears in the paper, with all the unanswerable comments this scoundrel would be sure to add to it, she would rather die than hold me to my engagement, even if my father would let me keep it.”

“Since my father feels this way about my marriage, he would demand that it be completely called off if he saw this letter,” Mr. Frank says, groaning. “But even that isn’t the worst part. The kind, amazing girl herself says that if the letter gets published in the paper, along with all the unfair comments that this jerk would definitely add, she would rather die than stay engaged to me, even if my father would allow me to keep the engagement.”

As he said this his eyes began to water. He was a weak young fellow, and ridiculously fond of her. I brought him back to business with another rap of the paper-knife.

As he said this, his eyes started to tear up. He was a fragile young guy, and he was absurdly in love with her. I snapped him back to reality with another tap of the paper knife.

“Hold up, Mr. Frank,” says I. “I have a question or two more. Did you think of asking the young lady whether, to the best of her knowledge, this infernal letter was the only written evidence of the forgery now in existence?”

“Wait a second, Mr. Frank,” I said. “I have a couple more questions. Did you consider asking the young lady if, to the best of her knowledge, this terrible letter was the only written proof of the forgery currently in existence?”

“Yes, I did think directly of asking her that,” says he; “and she told me she was quite certain that there was no written evidence of the forgery except that one letter.”

“Yes, I did think about asking her that,” he says; “and she told me she was pretty sure there was no written proof of the forgery except for that one letter.”

“Will you give Mr. Davager his price for it?” says I.

“Will you give Mr. Davager his price for it?” I asked.

“Yes,” says Mr. Frank, quite peevish with me for asking him such a question. He was an easy young chap in money matters, and talked of hundreds as most men talk of sixpences.

“Yes,” says Mr. Frank, clearly annoyed with me for asking him that question. He was a laid-back young guy when it came to money, and he talked about hundreds like most people talk about sixpences.

“Mr. Frank,” says I, “you came here to get my help and advice in this extremely ticklish business, and you are ready, as I know without asking, to remunerate me for all and any of my services at the usual professional rate. Now, I’ve made up my mind to act boldly—desperately, if you like—on the hit or miss, win all or lose all principle—in dealing with this matter. Here is my proposal. I’m going to try if I can’t do Mr. Davager out of his letter. If I don’t succeed before to-morrow afternoon, you hand him the money, and I charge you nothing for professional services. If I do succeed, I hand you the letter instead of Mr. Davager, and you give me the money instead of giving it to him. It’s a precious risk for me, but I’m ready to run it. You must pay your five hundred any way. What do you say to my plan? Is it Yes, Mr. Frank, or No?”

“Mr. Frank,” I said, “you came here for my help and advice in this very tricky situation, and you’re ready, as I know without asking, to pay me for all of my services at the usual professional rate. Now, I’ve decided to take bold action—desperately, if you prefer—based on the hit or miss, all or nothing principle when it comes to this issue. Here’s my proposal. I’m going to see if I can get Mr. Davager’s letter away from him. If I don’t succeed by tomorrow afternoon, you can give him the money, and I won’t charge you anything for my professional services. If I do succeed, I’ll give you the letter instead of Mr. Davager, and you’ll pay me instead of him. It’s a significant risk for me, but I’m willing to take it. You have to pay your five hundred either way. What do you think of my plan? Is it a Yes, Mr. Frank, or No?”

“Hang your questions!” cries Mr. Frank, jumping up; “you know it’s Yes ten thousand times over. Only you earn the money and—”

“Hang your questions!” shouts Mr. Frank, jumping up; “you know it’s Yes a thousand times over. It’s just that you earn the money and—”

“And you will be too glad to give it to me. Very good. Now go home. Comfort the young lady—don’t let Mr. Davager so much as set eyes on you—keep quiet—leave everything to me—and feel as certain as you please that all the letters in the world can’t stop your being married on Wednesday.” With these words I hustled him off out of the office, for I wanted to be left alone to make my mind up about what I should do.

“And you’ll be more than happy to give it to me. Great. Now go home. Make sure to comfort the young lady—don’t let Mr. Davager see you— keep a low profile—leave everything to me—and rest assured that no amount of letters can stop you from getting married on Wednesday.” With that, I hurried him out of the office because I needed to be alone to figure out what I should do.

The first thing, of course, was to have a look at the enemy. I wrote to Mr. Davager, telling him that I was privately appointed to arrange the little business matter between himself and “another party” (no names!) on friendly terms; and begging him to call on me at his earliest convenience. At the very beginning of the case, Mr. Davager bothered me. His answer was, that it would not be convenient to him to call till between six and seven in the evening. In this way, you see, he contrived to make me lose several precious hours, at a time when minutes almost were of importance. I had nothing for it but to be patient, and to give certain instructions, before Mr. Davager came, to my boy Tom.

The first thing, of course, was to check out the enemy. I wrote to Mr. Davager, informing him that I was assigned to handle the small business matter between him and "another party" (no names!) on friendly terms; and I asked him to meet with me at his earliest convenience. Right from the start, Mr. Davager was a pain. He replied that it would not be convenient for him to come by until between six and seven in the evening. This way, he managed to make me waste several valuable hours when every minute really mattered. All I could do was be patient and give some instructions to my boy Tom before Mr. Davager arrived.

There never was such a sharp boy of fourteen before, and there never will be again, as my boy Tom. A spy to look after Mr. Davager was, of course, the first requisite in a case of this kind; and Tom was the smallest, quickest, quietest, sharpest, stealthiest little snake of a chap that ever dogged a gentleman’s steps and kept cleverly out of range of a gentleman’s eyes. I settled it with the boy that he was not to show at all when Mr. Davager came; and that he was to wait to hear me ring the bell when Mr. Davager left. If I rang twice, he was to show the gentleman out. If I rang once, he was to keep out of the way, and follow the gentleman whereever he went till he got back to the inn. Those were the only preparations I could make to begin with; being obliged to wait, and let myself be guided by what turned up.

There has never been such a clever fourteen-year-old as my son Tom, and there probably never will be again. Having a lookout to keep an eye on Mr. Davager was obviously the first step in a situation like this, and Tom was the smallest, quickest, quietest, most cunning little guy who ever followed a gentleman without being noticed. I made it clear to him that he was not to show himself when Mr. Davager arrived and that he was to wait until he heard me ring the bell when Mr. Davager left. If I rang twice, he was to escort the gentleman out. If I rang once, he was to stay hidden and follow the gentleman wherever he went until he got back to the inn. Those were the only arrangements I could make at the start, having to wait and see what would happen next.

About a quarter to seven my gentleman came.

About a quarter to seven, my gentleman arrived.

In the profession of the law we get somehow quite remarkably mixed up with ugly people, blackguard people, and dirty people. But far away the ugliest and dirtiest blackguard I ever saw in my life was Mr. Alfred Davager. He had greasy white hair and a mottled face. He was low in the forehead, fat in the stomach, hoarse in the voice, and weak in the legs. Both his eyes were bloodshot, and one was fixed in his head. He smelled of spirits, and carried a toothpick in his mouth. “How are you? I’ve just done dinner,” says he; and he lights a cigar, sits down with his legs crossed, and winks at me.

In the legal profession, we often end up dealing with some pretty unpleasant people—sketchy characters and messy types. But without a doubt, the ugliest and most disgusting person I ever encountered was Mr. Alfred Davager. He had greasy white hair and a blotchy face. His forehead was low, his stomach was big, his voice was rough, and his legs were weak. Both of his eyes were bloodshot, and one of them was fixed in his head. He smelled like alcohol and had a toothpick in his mouth. “How are you? I just finished dinner,” he said, lighting a cigar, sitting down with his legs crossed, and winking at me.

I tried at first to take the measure of him in a wheedling, confidential way; but it was no good. I asked him, in a facetious, smiling manner, how he had got hold of the letter. He only told me in answer that he had been in the confidential employment of the writer of it, and that he had always been famous since infancy for a sharp eye to his own interests. I paid him some compliments; but he was not to be flattered. I tried to make him lose his temper; but he kept it in spite of me. It ended in his driving me to my last resource—I made an attempt to frighten him.

I initially tried to gauge him in a friendly, secretive way, but it didn’t work. I jokingly asked him how he got the letter, and he just replied that he had been in a trusted role with the writer and had always been known for looking out for his own interests since he was a kid. I gave him some compliments, but he wasn’t easily impressed. I attempted to provoke him, but he stayed calm despite my efforts. In the end, I had to resort to my last option—I tried to scare him.

“Before we say a word about the money,” I began, “let me put a case, Mr. Davager. The pull you have on Mr. Francis Gatliffe is, that you can hinder his marriage on Wednesday. Now, suppose I have got a magistrate’s warrant to apprehend you in my pocket? Suppose I have a constable to execute it in the next room? Suppose I bring you up to-morrow—the day before the marriage—charge you only generally with an attempt to extort money, and apply for a day’s remand to complete the case? Suppose, as a suspicious stranger, you can’t get bail in this town? Suppose—”

“Before we talk about the money,” I started, “let me present a scenario, Mr. Davager. The leverage you have over Mr. Francis Gatliffe is that you can block his marriage on Wednesday. Now, what if I have a magistrate’s warrant to arrest you in my pocket? What if I have a constable ready to carry it out in the next room? What if I bring you in tomorrow—the day before the wedding—charge you generally with trying to extort money, and ask for a day’s delay to build the case? What if, as a suspicious outsider, you can’t get bail in this town? What if—”

“Stop a bit,” says Mr. Davager. “Suppose I should not be the greenest fool that ever stood in shoes? Suppose I should not carry the letter about me? Suppose I should have given a certain envelope to a certain friend of mine in a certain place in this town? Suppose the letter should be inside that envelope, directed to old Gatliffe, side by side with a copy of the letter directed to the editor of the local paper? Suppose my friend should be instructed to open the envelope, and take the letters to their right address, if I don’t appear to claim them from him this evening? In short, my dear sir, suppose you were born yesterday, and suppose I wasn’t?” says Mr. Davager, and winks at me again.

“Hold on a second,” says Mr. Davager. “What if I’m not the biggest fool to ever wear shoes? What if I’m not carrying the letter with me? What if I gave a certain envelope to a certain friend in a certain place in this town? What if the letter is inside that envelope, addressed to old Gatliffe, along with a copy of the letter meant for the editor of the local paper? What if my friend is supposed to open the envelope and take the letters to the right addresses if I don’t show up to collect them from him tonight? In short, my dear sir, what if you were born yesterday, and what if I wasn’t?” says Mr. Davager, winking at me again.

He didn’t take me by surprise, for I never expected that he had the letter about him. I made a pretense of being very much taken aback, and of being quite ready to give in. We settled our business about delivering the letter, and handing over the money, in no time. I was to draw out a document, which he was to sign. He knew the document was stuff and nonsense, just as well as I did, and told me I was only proposing it to swell my client’s bill. Sharp as he was, he was wrong there. The document was not to be drawn out to gain money from Mr. Frank, but to gain time from Mr. Davager. It served me as an excuse to put off the payment of the five hundred pounds till three o’clock on the Tuesday afternoon. The Tuesday morning Mr. Davager said he should devote to his amusement, and asked me what sights were to be seen in the neighborhood of the town. When I had told him, he pitched his toothpick into my grate, yawned, and went out.

He didn’t catch me off guard, since I never thought he had the letter with him. I pretended to be really surprised and like I was ready to back down. We wrapped up our business about delivering the letter and exchanging the money in no time. I was supposed to draft a document for him to sign. He knew it was pointless, just like I did, and told me I was only suggesting it to increase my client’s bill. As sharp as he was, he was mistaken there. The document wasn’t meant to squeeze money from Mr. Frank, but to buy some time from Mr. Davager. It gave me a reason to postpone the payment of the five hundred pounds until three o’clock on Tuesday afternoon. On Tuesday morning, Mr. Davager said he was planning to enjoy himself and asked me what sights were worth seeing in the area. After I told him, he threw his toothpick into my fireplace, yawned, and left.

I rang the bell once—waited till he had passed the window—and then looked after Tom. There was my jewel of a boy on the opposite side of the street, just setting his top going in the most playful manner possible. Mr. Davager walked away up the street toward the market-place. Tom whipped his top up the street toward the market-place, too.

I rang the bell once—waited until he passed the window—and then looked for Tom. There was my gem of a boy on the other side of the street, just starting his top in the most playful way possible. Mr. Davager walked up the street toward the marketplace. Tom spun his top up the street toward the marketplace as well.

In a quarter of an hour he came back, with all his evidence collected in a beautifully clear and compact state. Mr. Davager had walked to a public-house just outside the town, in a lane leading to the highroad. On a bench outside the public-house there sat a man smoking. He said “All right?” and gave a letter to Mr. Davager, who answered “All right!” and walked back to the inn. In the hall he ordered hot rum-and-water, cigars, slippers, and a fire to be lit in his room. After that he went upstairs, and Tom came away.

In fifteen minutes, he returned, having gathered all his evidence in a clear and organized way. Mr. Davager had walked to a pub just outside the town, on a lane that led to the main road. There was a man sitting on a bench outside the pub, smoking. He asked, “Everything good?” and handed a letter to Mr. Davager, who replied, “All good!” and headed back to the inn. In the lobby, he ordered hot rum and water, cigars, slippers, and asked for a fire to be lit in his room. After that, he went upstairs, and Tom left.

I now saw my road clear before me—not very far on, but still clear. I had housed the letter, in all probability for that night, at the Gatliffe Arms. After tipping Tom, I gave him directions to play about the door of the inn, and refresh himself when he was tired at the tart-shop opposite, eating as much as he pleased, on the understanding that he crammed all the time with his eye on the window. If Mr. Davager went out, or Mr. Davager’s friend called on him, Tom was to let me know. He was also to take a little note from me to the head chambermaid—an old friend of mine—asking her to step over to my office, on a private matter of business, as soon as her work was done for that night. After settling these little matters, having half an hour to spare, I turned to and did myself a bloater at the office fire, and had a drop of gin-and-water hot, and felt comparatively happy.

I could see my path clearly ahead of me—not very far, but still clear. I figured I’d be spending the night at the Gatliffe Arms. After giving Tom a tip, I told him to hang around the inn’s door and grab a snack at the tart shop across the street whenever he wanted, as long as he kept an eye on the window. If Mr. Davager went out or if Mr. Davager's friend came to visit, Tom was supposed to let me know. I also had him deliver a note to the head chambermaid—an old friend—asking her to come by my office about a private business matter once her shift was over for the night. After sorting out those little things, and with half an hour to spare, I decided to make myself a bloater at the office fire, had a hot gin-and-water, and felt relatively happy.

When the head chambermaid came, it turned out, as good luck would have it, that Mr. Davager had drawn her attention rather too closely to his ugliness, by offering her a testimony of his regard in the shape of a kiss. I no sooner mentioned him than she flew into a passion; and when I added, by way of clinching the matter, that I was retained to defend the interests of a very beautiful and deserving young lady (name not referred to, of course) against the most cruel underhand treachery on the part of Mr. Davager, the head chambermaid was ready to go any lengths that she could safely to serve my cause. In a few words I discovered that Boots was to call Mr. Davager at eight the next morning, and was to take his clothes downstairs to brush as usual. If Mr. D——— had not emptied his own pockets overnight, we arranged that Boots was to forget to empty them for him, and was to bring the clothes downstairs just as he found them. If Mr. D———‘s pockets were emptied, then, of course, it would be necessary to transfer the searching process to Mr. D———‘s room. Under any circumstances, I was certain of the head chambermaid; and under any circumstances, also, the head chambermaid was certain of Boots.

When the head chambermaid arrived, it turned out, as luck would have it, that Mr. Davager had attracted her attention a bit too much due to his ugliness, especially after he offered her a kiss as a sign of his affection. The moment I mentioned him, she flew into a rage; and when I pointed out, to really seal the deal, that I was hired to defend the rights of a very beautiful and deserving young lady (name not mentioned, of course) against the cruel deceit of Mr. Davager, the head chambermaid was eager to do whatever she could safely to support my cause. I quickly found out that Boots was scheduled to call on Mr. Davager at eight the next morning and was supposed to take his clothes downstairs to brush them as usual. If Mr. D——— hadn’t emptied his pockets the night before, we agreed that Boots should forget to do that and bring the clothes downstairs just as he found them. If Mr. D———’s pockets were emptied, then, of course, we would need to search his room instead. In any case, I was confident about the head chambermaid; and in any case, the head chambermaid was also confident about Boots.

I waited till Tom came home, looking very puffy and bilious about the face; but as to his intellects, if anything, rather sharper than ever. His report was uncommonly short and pleasant. The inn was shutting up; Mr. Davager was going to bed in rather a drunken condition; Mr. Davager’s friend had never appeared. I sent Tom (properly instructed about keeping our man in view all the next morning) to his shake-down behind the office-desk, where I heard him hiccoughing half the night, as even the best boys will, when over-excited and too full of tarts.

I waited until Tom got home, looking kind of bloated and sickly; but as for his mind, if anything, it seemed sharper than ever. His report was surprisingly short and cheerful. The inn was closing up; Mr. Davager was heading to bed in a pretty tipsy state; and Mr. Davager's friend never showed up. I sent Tom (with clear instructions to keep an eye on our guy all the next morning) to his makeshift bed behind the office desk, where I heard him hiccupping half the night, like even the best kids do when they're overexcited and too full of sweets.

At half-past seven next morning, I slipped quietly into Boots’s pantry.

At 7:30 the next morning, I quietly slipped into Boots's pantry.

Down came the clothes. No pockets in trousers. Waistcoat-pockets empty. Coat-pockets with something in them. First, handkerchief; secondly, bunch of keys; thirdly, cigar-case; fourthly, pocketbook. Of course I wasn’t such a fool as to expect to find the letter there, but I opened the pocketbook with a certain curiosity, notwithstanding.

Down came the clothes. No pockets in the pants. Waistcoat pockets empty. Coat pockets had something in them. First, a handkerchief; second, a bunch of keys; third, a cigar case; fourth, a wallet. Of course, I wasn’t stupid enough to think I’d find the letter there, but I opened the wallet out of curiosity anyway.

Nothing in the two pockets of the book but some old advertisements cut out of newspapers, a lock of hair tied round with a dirty bit of ribbon, a circular letter about a loan society, and some copies of verses not likely to suit any company that was not of an extremely free-and-easy description. On the leaves of the pocketbook, people’s addresses scrawled in pencil, and bets jotted down in red ink. On one leaf, by itself, this queer inscription:

Nothing in the two pockets of the book except some old ads cut out from newspapers, a lock of hair tied with a dirty ribbon, a circular letter about a loan society, and some poems that probably wouldn't appeal to any group that wasn't laid-back and casual. On the pages of the pocketbook, there were people's addresses scribbled in pencil and bets written in red ink. On one page, all by itself, was this strange note:

“MEM. 5 ALONG. 4 ACROSS.”

"5 down, 4 across."

I understood everything but those words and figures, so of course I copied them out into my own book.

I understood everything except those words and numbers, so of course I copied them into my own notebook.

Then I waited in the pantry till Boots had brushed the clothes, and had taken them upstairs. His report when he came down was, that Mr. D——— had asked if it was a fine morning. Being told that it was, he had ordered breakfast at nine, and a saddle-horse to be at the door at ten, to take him to Grimwith Abbey—one of the sights in our neighborhood which I had told him of the evening before.

Then I waited in the pantry until Boots finished brushing the clothes and took them upstairs. When he came back down, he reported that Mr. D——— had asked if it was a nice morning. After being told it was, he had ordered breakfast for nine and requested a saddle horse to be at the door by ten to take him to Grimwith Abbey—one of the local attractions I had mentioned to him the night before.

“I’ll be here, coming in by the back way, at half-past ten,” says I to the head chambermaid.

“I’ll be here, coming in through the back door, at 10:30,” I say to the head chambermaid.

“What for?” says she.

“Why?” she asks.

“To take the responsibility of making Mr. Davager’s bed off your hands for this morning only,” says I.

"To take the responsibility of making Mr. Davager’s bed off your hands just for this morning," I said.

“Any more orders?” says she.

“Any more orders?” she asks.

“One more,” says I. “I want to hire Sam for the morning. Put it down in the order-book that he’s to be brought round to my office at ten.”

“One more,” I say. “I want to hire Sam for the morning. Write it in the order book that he should be brought to my office at ten.”

In case you should think Sam was a man, I’d better perhaps tell you he was a pony. I’d made up my mind that it would be beneficial to Tom’s health, after the tarts, if he took a constitutional airing on a nice hard saddle in the direction of Grimwith Abbey.

In case you think Sam was a man, I should probably mention he was a pony. I decided it would be good for Tom’s health, after the tarts, if he took a nice ride on a solid saddle toward Grimwith Abbey.

“Anything else?” says the head chambermaid.

“Anything else?” asks the head maid.

“Only one more favor,” says I. “Would my boy Tom be very much in the way if he came, from now till ten, to help with the boots and shoes, and stood at his work close by this window which looks out on the staircase?”

“Just one more favor,” I said. “Would it be a problem if my son Tom came by to help with the boots and shoes from now until ten, standing close to this window that looks out over the staircase?”

“Not a bit,” says the head chambermaid.

“Not at all,” says the head chambermaid.

“Thank you,” says I; and stepped back to my office directly.

“Thank you,” I said, and walked straight back to my office.

When I had sent Tom off to help with the boots and shoes, I reviewed the whole case exactly as it stood at that time.

When I sent Tom to help with the boots and shoes, I took a close look at the entire situation just as it was at that moment.

There were three things Mr. Davager might do with the letter. He might give it to his friend again before ten—in which case Tom would most likely see the said friend on the stairs. He might take it to his friend, or to some other friend, after ten—in which case Tom was ready to follow him on Sam the pony. And, lastly, he might leave it hidden somewhere in his room at the inn—in which case I was all ready for him with a search-warrant of my own granting, under favor always of my friend the head chambermaid. So far I had my business arrangements all gathered up nice and compact in my own hands. Only two things bothered me; the terrible shortness of the time at my disposal, in case I failed in my first experiments, for getting hold of the letter, and that queer inscription which I had copied out of the pocketbook:

There were three things Mr. Davager could do with the letter. He could give it back to his friend before ten—in which case Tom would probably see that friend on the stairs. He could take it to his friend, or to someone else, after ten—in which case Tom was ready to follow him on Sam the pony. And lastly, he could leave it hidden somewhere in his room at the inn—in which case I was all set with a search warrant of my own, thanks to my friend, the head chambermaid. So far, I had all my plans neatly organized. Only two things worried me: the very short amount of time I had to get the letter in case my initial attempts failed, and that strange inscription I had copied from the pocketbook:

“MEM. 5 ALONG. 4 ACROSS.”

"5 down. 4 across."

It was the measurement most likely of something, and he was afraid of forgetting it; therefore it was something important. Query—something about himself? Say “5” (inches) “along”—he doesn’t wear a wig. Say “5” (feet) “along”—it can’t be coat, waistcoat, trousers, or underclothing. Say “5” (yards) “along”—it can’t be anything about himself, unless he wears round his body the rope that he’s sure to be hanged with one of these days. Then it is not something about himself. What do I know of that is important to him besides? I know of nothing but the Letter. Can the memorandum be connected with that? Say, yes. What do “5 along” and “4 across” mean, then? The measurement of something he carries about with him? or the measurement of something in his room? I could get pretty satisfactorily to myself as far as that; but I could get no further.

It was a measurement of something, and he was worried about forgetting it; so it had to be important. Is it something about himself? Say “5” (inches) “along”—he doesn’t wear a wig. Say “5” (feet) “along”—it can’t be his coat, waistcoat, trousers, or underclothing. Say “5” (yards) “along”—it can't relate to himself unless he’s wearing the rope he’s sure to be hanged with someday. So it’s not something about him. What do I know that’s important to him besides that? I know nothing except the Letter. Could the note be connected to that? Let’s assume it is. What do “5 along” and “4 across” mean, then? Is it the measurement of something he carries with him? Or the measurement of something in his room? I could figure it out pretty satisfactorily up to that point, but I couldn’t get any further.

Tom came back to the office, and reported him mounted for his ride. His friend had never appeared. I sent the boy off, with his proper instructions, on Sam’s back—wrote an encouraging letter to Mr. Frank to keep him quiet—then slipped into the inn by the back way a little before half-past ten. The head chambermaid gave me a signal when the landing was clear. I got into his room without a soul but her seeing me, and locked the door immediately.

Tom returned to the office and said he was ready for his ride. His friend still hadn’t shown up. I sent the boy off with the right instructions on Sam’s back—wrote an encouraging letter to Mr. Frank to keep him calm—then slipped into the inn through the back entrance just before half-past ten. The head chambermaid signaled when the landing was clear. I got into his room without anyone but her seeing me and locked the door right away.

The case was, to a certain extent, simplified now. Either Mr. Davager had ridden out with the letter about him, or he had left it in some safe hiding-place in his room. I suspected it to be in his room, for a reason that will a little astonish you—his trunk, his dressing-case, and all the drawers and cupboards, were left open. I knew my customer, and I thought this extraordinary carelessness on his part rather suspicious.

The situation was somewhat simpler now. Either Mr. Davager had taken the letter with him when he left, or he had stored it in a safe place in his room. I suspected it was in his room for a reason that might surprise you—his trunk, his toiletry bag, and all the drawers and cabinets were left open. I knew him well, and I found this unusual carelessness on his part to be quite suspicious.

Mr. Davager had taken one of the best bedrooms at the Gatliffe Arms. Floor carpeted all over, walls beautifully papered, four-poster, and general furniture first-rate. I searched, to begin with, on the usual plan, examining everything in every possible way, and taking more than an hour about it. No discovery. Then I pulled out a carpenter’s rule which I had brought with me. Was there anything in the room which—either in inches, feet, or yards—answered to “5 along” and “4 across”? Nothing. I put the rule back in my pocket—measurement was no good, evidently. Was there anything in the room that would count up to 5 one way and 4 another, seeing that nothing would measure up to it? I had got obstinately persuaded by this time that the letter must be in the room—principally because of the trouble I had had in looking after it. And persuading myself of that, I took it into my head next, just as obstinately, that “5 along” and “4 across” must be the right clew to find the letter by—principally because I hadn’t left myself, after all my searching and thinking, even so much as the ghost of another guide to go by. “Five along”—where could I count five along the room, in any part of it?

Mr. Davager had taken one of the best bedrooms at the Gatliffe Arms. The floor was completely carpeted, the walls were beautifully decorated, there was a four-poster bed, and the overall furniture was top-notch. I started off by following the usual method, checking everything in every possible way, and it took me over an hour. No luck. Then I pulled out a carpenter’s ruler that I had brought with me. Was there anything in the room that measured “5 along” and “4 across” in inches, feet, or yards? Nothing. I put the ruler back in my pocket—it was clear that measuring wasn’t helping. Was there anything in the room that added up to 5 in one direction and 4 in another, since nothing was measuring up? By this point, I was stubbornly convinced that the letter had to be in the room—mainly because of how much trouble I had gone through to keep track of it. And believing that, I then stubbornly thought that “5 along” and “4 across” must be the right clue to find the letter because I hadn’t left myself, after all my searching and thinking, even the slightest hint of another direction to follow. “Five along”—where could I count five along the room, in any part of it?

Not on the paper. The pattern there was pillars of trellis-work and flowers, inclosing a plain green ground—only four pillars along the wall and only two across. The furniture? There were not five chairs or five separate pieces of any furniture in the room altogether. The fringes that hung from the cornice of the bed? Plenty of them, at any rate! Up I jumped on the counterpane, with my pen-knife in my hand. Every way that “5 along” and “4 across” could be reckoned on those unlucky fringes I reckoned on them—probed with my penknife—scratched with my nails—crunched with my fingers. No use; not a sign of a letter; and the time was getting on—oh, Lord! how the time did get on in Mr. Davager’s room that morning.

Not on the paper. The design was a pattern of trelliswork and flowers, surrounded by a plain green background—only four pillars along the wall and just two across. The furniture? There were not five chairs or five separate pieces of furniture in the whole room. The fringe hanging from the bed’s cornice? Plenty of that, for sure! I jumped up on the bedspread, penknife in hand. I counted those unfortunate fringes every way “5 along” and “4 across” could work—I poked with my penknife—scratched with my nails—squeezed with my fingers. No luck; not a single sign of a letter; and time was slipping away—oh, how the time did fly in Mr. Davager’s room that morning.

I jumped down from the bed, so desperate at my ill luck that I hardly cared whether anybody heard me or not. Quite a little cloud of dust rose at my feet as they thumped on the carpet.

I jumped off the bed, so frustrated with my bad luck that I barely cared if anyone heard me. A small puff of dust flew up from the carpet as my feet hit the ground.

“Hullo!” thought I, “my friend the head chambermaid takes it easy here. Nice state for a carpet to be in, in one of the best bedrooms at the Gatliffe Arms.” Carpet! I had been jumping up on the bed, and staring up at the walls, but I had never so much as given a glance down at the carpet. Think of me pretending to be a lawyer, and not knowing how to look low enough!

“Hello!” I thought, “my friend the head chambermaid is quite relaxed here. What a mess for a carpet to be in, in one of the best bedrooms at the Gatliffe Arms.” Carpet! I had been jumping on the bed and looking up at the walls, but I had never even glanced down at the carpet. Can you believe I’m acting like a lawyer and I don’t even know to look down?

The carpet! It had been a stout article in its time, had evidently began in a drawing-room; then descended to a coffee-room; then gone upstairs altogether to a bedroom. The ground was brown, and the pattern was bunches of leaves and roses speckled over the ground at regular distances. I reckoned up the bunches. Ten along the room—eight across it. When I had stepped out five one way and four the other, and was down on my knees on the center bunch, as true as I sit on this chair I could hear my own heart beating so loud that it quite frightened me.

The carpet! It used to be quite a sturdy piece in its day, clearly starting out in a living room; then it made its way to a coffee room; and eventually it ended up in a bedroom. The base color was brown, with a pattern of clusters of leaves and roses spaced evenly across it. I counted the clusters. Ten along the length of the room—eight across its width. When I had stepped out five in one direction and four in the other, and was on my knees at the center cluster, I could hear my own heart beating so loudly that it actually scared me.

I looked narrowly all over the bunch, and I felt all over it with the ends of my fingers, and nothing came of that. Then I scraped it over slowly and gently with my nails. My second finger-nail stuck a little at one place. I parted the pile of the carpet over that place, and saw a thin slit which had been hidden by the pile being smoothed over it—a slit about half an inch long, with a little end of brown thread, exactly the color of the carpet ground, sticking out about a quarter of an inch from the middle of it. Just as I laid hold of the thread gently, I heard a footstep outside the door.

I scanned the whole area closely and felt it with my fingertips, but nothing happened. Then I carefully scraped it with my nails. My index finger nail caught a bit in one spot. I parted the carpet fibers there and discovered a thin slit that had been concealed by the smooth pile—a slit about half an inch long, with a small piece of brown thread, exactly the color of the carpet, sticking out about a quarter of an inch from the center. Just as I reached for the thread gently, I heard a footstep outside the door.

It was only the head chambermaid. “Haven’t you done yet?” she whispers.

It was just the head maid. “Aren’t you done yet?” she whispers.

“Give me two minutes,” says I, “and don’t let anybody come near the door—whatever you do, don’t let anybody startle me again by coming near the door.”

“Give me two minutes,” I said, “and don’t let anyone come near the door—whatever you do, don’t let anyone startle me again by coming close to the door.”

I took a little pull at the thread, and heard something rustle. I took a longer pull, and out came a piece of paper, rolled up tight like those candle-lighters that the ladies make. I unrolled it—and, by George! there was the letter!

I tugged at the thread a bit and heard something rustle. I pulled harder, and out came a piece of paper, rolled up tightly like those candle-lighters that the women make. I unrolled it—and, wow! there was the letter!

The original letter! I knew it by the color of the ink. The letter that was worth five hundred pounds to me! It was all that I could do to keep myself at first from throwing my hat into the air, and hurrahing like mad. I had to take a chair and sit quiet in it for a minute or two, before I could cool myself down to my proper business level. I knew that I was safely down again when I found myself pondering how to let Mr. Davager know that he had been done by the innocent country attorney, after all.

The original letter! I recognized it by the ink color. The letter that was worth five hundred pounds to me! It took everything I had to stop myself from throwing my hat in the air and cheering like crazy. I had to sit down in a chair and take a moment to calm myself before I could get back to what I needed to do. I knew I had cooled down when I started thinking about how to inform Mr. Davager that he had been played by the naive country lawyer after all.

It was not long before a nice little irritating plan occurred to me. I tore a blank leaf out of my pocketbook, wrote on it with my pencil, “Change for a five-hundred-pound note,” folded up the paper, tied the thread to it, poked it back into the hiding-place, smoothed over the pile of the carpet, and then bolted off to Mr. Frank. He in his turn bolted off to show the letter to the young lady, who first certified to its genuineness, then dropped it into the fire, and then took the initiative for the first time since her marriage engagement, by flinging her arms round his neck, kissing him with all her might, and going into hysterics in his arms. So at least Mr. Frank told me, but that’s not evidence. It is evidence, however, that I saw them married with my own eyes on the Wednesday; and that while they went off in a carriage-and-four to spend the honeymoon, I went off on my own legs to open a credit at the Town and County Bank with a five-hundred-pound note in my pocket.

It wasn't long before a clever little plan came to me. I tore a blank page out of my notebook, wrote on it with my pencil, “Change for a five-hundred-pound note,” folded the paper, tied a thread around it, tucked it back into its hiding place, smoothed out the carpet, and then dashed off to find Mr. Frank. He hurried off to show the letter to the young lady, who verified its authenticity, then dropped it into the fire, and for the first time since their engagement, she wrapped her arms around his neck, kissed him passionately, and broke down in tears in his arms. At least that's what Mr. Frank told me, but that's not proof. However, I did see them get married with my own eyes on Wednesday; and while they left in a carriage to start their honeymoon, I set off on foot to open an account at the Town and County Bank with a five-hundred-pound note in my pocket.

As to Mr. Davager, I can tell you nothing more about him, except what is derived from hearsay evidence, which is always unsatisfactory evidence, even in a lawyer’s mouth.

As for Mr. Davager, I can't tell you anything more about him, apart from what I've heard from others, which is always unreliable information, even coming from a lawyer.

My inestimable boy, Tom, although twice kicked off by Sam the pony, never lost hold of the bridle, and kept his man in sight from first to last. He had nothing particular to report except that on the way out to the Abbey Mr. Davager had stopped at the public-house, had spoken a word or two to his friend of the night before, and had handed him what looked like a bit of paper. This was no doubt a clew to the thread that held the letter, to be used in case of accidents. In every other respect Mr. D. had ridden out and ridden in like an ordinary sightseer. Tom reported him to me as having dismounted at the hotel about two. At half-past I locked my office door, nailed a card under the knocker with “not at home till to-morrow” written on it, and retired to a friend’s house a mile or so out of the town for the rest of the day.

My invaluable boy, Tom, even though he was thrown off by Sam the pony twice, never let go of the bridle and kept his eyes on his man from start to finish. He didn't have much to report except that on the way to the Abbey, Mr. Davager had stopped at the pub, exchanged a few words with his friend from the night before, and handed him what looked like a piece of paper. This was probably a clue to the thread that held the letter, meant to be used in case of problems. In every other way, Mr. D. had ridden out and come back like any ordinary tourist. Tom told me he saw him dismount at the hotel around two. At half-past, I locked my office door, put up a card under the knocker that said “not at home until tomorrow,” and went to a friend’s house about a mile outside of town for the rest of the day.

Mr. Davager, I have been since given to understand, left the Gatliffe Arms that same night with his best clothes on his back, and with all the valuable contents of his dressing-case in his pockets. I am not in a condition to state whether he ever went through the form of asking for his bill or not; but I can positively testify that he never paid it, and that the effects left in his bedroom did not pay it either. When I add to these fragments of evidence that he and I have never met (luckily for me, you will say) since I jockeyed him out of his banknote, I have about fulfilled my implied contract as maker of a statement with you, sir, as hearer of a statement. Observe the expression, will you? I said it was a Statement before I began; and I say it’s a Statement now I’ve done. I defy you to prove it’s a Story! How are you getting on with my portrait? I like you very well, Mr. Artist; but if you have been taking advantage of my talking to shirk your work, as sure as you’re alive I’ll split upon you to the Town Council!

Mr. Davager, I've been told, left the Gatliffe Arms that same night wearing his best clothes and with all the valuable items from his dressing case in his pockets. I'm not sure if he even asked for his bill, but I can definitely say he never paid it, and the belongings left in his room didn't cover it either. When I add that he and I have never met (thankfully for me, as you'd probably agree) since I tricked him out of his banknote, I think I've fulfilled my part of the deal as the person making this statement to you, sir, as the one hearing it. Notice the wording, will you? I called it a Statement when I started and I still call it a Statement now that I'm done. I dare you to prove it's a Story! How's my portrait coming along? I like you quite a bit, Mr. Artist; but if you've been using our conversation to avoid your work, you can bet I’ll tell the Town Council on you!

I attended a great many times at my queer sitter’s house before his likeness was completed. To the last he was dissatisfied with the progress I made. Fortunately for me, the Town Council approved of the portrait when it was done. Mr. Boxsious, however, objected to them as being much too easy to please. He did not dispute the fidelity of the likeness, but he asserted that I had not covered the canvas with half paint enough for my money. To this day (for he is still alive), he describes me to all inquiring friends as “The Painter-Man who jockeyed the Town Council.”

I spent a lot of time at my queer sitter’s house before his portrait was finished. Until the end, he was unhappy with my progress. Luckily for me, the Town Council liked the portrait when it was done. Mr. Boxsious, however, complained that they were way too easy to please. He didn’t argue about how accurate the likeness was, but he claimed I hadn’t used enough paint on the canvas for what I charged. To this day (since he’s still alive), he tells everyone who asks about me that I’m “The Painter-Man who tricked the Town Council.”





PROLOGUE TO THE THIRD STORY.

It was a sad day for me when Mr. Lanfray, of Rockleigh Place, discovering that his youngest daughter’s health required a warm climate, removed from his English establishment to the South of France. Roving from place to place, as I am obliged to do, though I make many acquaintances, I keep but few friends. The nature of my calling is, I am quite aware, mainly answerable for this. People cannot be blamed for forgetting a man who, on leaving their houses, never can tell them for certain when he is likely to be in their neighborhood again.

It was a tough day for me when Mr. Lanfray, from Rockleigh Place, found out that his youngest daughter needed a warmer climate for her health and decided to leave his home in England for the South of France. As I travel from place to place, which I have to do, I meet a lot of people but keep very few friends. I know that the nature of my job mostly causes this. People can’t be blamed for forgetting about someone who, after visiting their homes, can never say for sure when he might be back in their area again.

Mr. Lanfray was one of the few exceptional persons who always remembered me. I have proofs of his friendly interest in my welfare in the shape of letters which I treasure with grateful care. The last of these is an invitation to his house in the South of France. There is little chance at present of my being able to profit by his kindness; but I like to read his invitation from time to time, for it makes me fancy, in my happier moments, that I may one day really be able to accept it.

Mr. Lanfray was one of the few remarkable people who always remembered me. I have evidence of his genuine concern for my well-being in the form of letters that I cherish with gratitude. The most recent one is an invitation to his home in the South of France. Right now, there's not much chance I can take advantage of his kindness, but I enjoy reading his invitation from time to time, as it makes me imagine, during my happier moments, that I might one day actually be able to accept it.

My introduction to this gentleman, in my capacity of portrait-painter, did not promise much for me in a professional point of view. I was invited to Rockleigh—or to “The Place,” as it was more frequently called among the people of the county—to take a likeness in water-colors, on a small scale, of the French governess who lived with Mr. Lanfray’s daughters. My first idea on hearing of this was, that the governess was about to leave her situation, and that her pupils wished to have a memorial of her in the shape of a portrait. Subsequent inquiry, however, informed me that I was in error. It was the eldest of Mr. Lanfray’s daughters, who was on the point of leaving the house to accompany her husband to India; and it was for her that the portrait had been ordered as a home remembrance of her best and dearest friend. Besides these particulars, I discovered that the governess, though still called “mademoiselle,” was an old lady; that Mr. Lanfray had been introduced to her many years since in France, after the death of his wife; that she was absolute mistress in the house; and that her three pupils had always looked up to her as a second mother, from the time when their father first placed them under her charge.

My introduction to this gentleman, as a portrait artist, didn't look very promising for my career. I was invited to Rockleigh—or "The Place," as it was often called by the locals—to paint a small-scale watercolor portrait of the French governess who lived with Mr. Lanfray’s daughters. My first thought when I heard about this was that the governess was about to leave her job, and her students wanted a keepsake of her in the form of a portrait. However, further inquiries revealed that I was mistaken. It was actually the eldest of Mr. Lanfray’s daughters who was about to leave the house to join her husband in India; the portrait was commissioned as a memento of her closest friend. Additionally, I learned that the governess, although still referred to as "mademoiselle," was quite an old lady; Mr. Lanfray had met her many years ago in France, after his wife passed away. She was the absolute head of the household, and her three pupils had always regarded her as a second mother since the time their father first entrusted them to her care.

These scraps of information made me rather anxious to see Mademoiselle Clairfait, the governess.

These bits of information made me pretty eager to see Mademoiselle Clairfait, the governess.

On the day appointed for my attendance at the comfortable country house of Rockleigh, I was detained on the road, and did not arrive at my destination until late in the evening. The welcome accorded to me by Mr. Lanfray gave an earnest of the unvarying kindness that I was to experience at his hands in after-life. I was received at once on equal terms, as if I had been a friend of the family, and was presented the same evening to my host’s daughters. They were not merely three elegant and attractive young women, but—what means much more than that—three admirable subjects for pictures, the bride particularly. Her young husband did not strike me much at first sight; he seemed rather shy and silent. After I had been introduced to him, I looked round for Mademoiselle Clairfait, but she was not present; and I was soon afterward informed by Mr. Lanfray that she always spent the latter part of the evening in her own room.

On the day I was supposed to visit the cozy country house at Rockleigh, I got held up on the way and didn’t get there until late in the evening. Mr. Lanfray’s warm welcome was a sign of the constant kindness I would experience from him later on. I was treated like a family friend right away and was introduced the same evening to my host’s daughters. They weren’t just three stylish and charming young women; they were, more importantly, three wonderful subjects for portraits, especially the bride. Her new husband didn’t make much of an impression on me at first; he seemed a bit shy and quiet. After I met him, I looked around for Mademoiselle Clairfait, but she wasn’t there; I soon learned from Mr. Lanfray that she usually spent the second half of the evening in her own room.

At the breakfast-table the next morning, I again looked for my sitter, and once more in vain. “Mamma, as we call her,” said one of the ladies, “is dressing expressly for her picture, Mr. Kerby. I hope you are not above painting silk, lace, and jewelry. The dear old lady, who is perfection in everything else, is perfection also in dress, and is bent on being painted in all her splendor.”

At the breakfast table the next morning, I looked for my sitter again, but once more it was in vain. “Mom, as we call her,” one of the ladies said, “is getting ready specifically for her picture, Mr. Kerby. I hope you don’t mind painting silk, lace, and jewelry. The dear old lady, who is perfect in every way, also wants to look perfect in her dress and is determined to be painted in all her glory.”

This explanation prepared me for something extraordinary; but I found that my anticipations had fallen far below the reality when Mademoiselle Clairfait at last made her appearance, and announced that she was ready to sit for her portrait.

This explanation got me ready for something amazing; but I realized that my expectations were way lower than the reality when Mademoiselle Clairfait finally showed up and said she was ready to pose for her portrait.

Never before or since have I seen such perfect dressing and such active old age in combination. “Mademoiselle” was short and thin; her face was perfectly white all over, the skin being puckered up in an infinite variety of the smallest possible wrinkles. Her bright black eyes were perfect marvels of youthfulness and vivacity. They sparkled, and beamed, and ogled, and moved about over everybody and everything at such a rate, that the plain gray hair above them looked unnaturally venerable, and the wrinkles below an artful piece of masquerade to represent old age. As for her dress, I remember few harder pieces of work than the painting of it. She wore a silver-gray silk gown that seemed always flashing out into some new light whenever she moved. It was as stiff as a board, and rustled like the wind. Her head, neck, and bosom were enveloped in clouds of the airiest-looking lace I ever saw, disposed about each part of her with the most exquisite grace and propriety, and glistening at all sorts of unexpected places with little fairy-like toys in gold and precious stones. On her right wrist she wore three small bracelets, with the hair of her three pupils worked into them; and on her left, one large bracelet with a miniature let in over the clasp. She had a dark crimson and gold scarf thrown coquettishly over her shoulders, and held a lovely little feather-fan in her hand. When she first presented herself before me in this costume, with a brisk courtesy and a bright smile, filling the room with perfume, and gracefully flirting the feather-fan, I lost all confidence in my powers as a portrait-painter immediately. The brightest colors in my box looked dowdy and dim, and I myself felt like an unwashed, unbrushed, unpresentable sloven.

Never before or since have I seen such perfect attire and such lively old age together. “Mademoiselle” was short and slim; her face was completely pale, with skin tightly wrinkled in countless tiny creases. Her bright black eyes were astonishingly youthful and full of energy. They sparkled, shone, and darted around everyone and everything so quickly that the plain gray hair above them seemed unnaturally old, and the wrinkles below looked like an elaborate disguise for old age. As for her dress, I remember few things more challenging to paint. She wore a silver-gray silk gown that seemed to catch new light every time she moved. It was as stiff as a board and rustled like the wind. Her head, neck, and chest were covered in the lightest lace I've ever seen, arranged with exquisite grace and propriety, sparkling unexpectedly with little fairy-like embellishments in gold and precious stones. On her right wrist, she wore three small bracelets, each incorporating hair from her three students; on her left, one large bracelet with a miniature set into the clasp. She had a dark crimson and gold scarf draped playfully over her shoulders and held a beautiful little feather fan in her hand. When she first appeared before me in this outfit, with a lively courtesy and a bright smile, filling the room with fragrance while gracefully waving the feather fan, I instantly lost all confidence in my skills as a portrait painter. The brightest colors in my palette looked dull and lifeless, and I felt like a messy, unkempt slouch.

“Tell me, my angels,” said mademoiselle, apostrophizing her pupils in the prettiest foreign English, “am I the cream of all creams this morning? Do I carry my sixty years resplendently? Will the savages in India, when my own love exhibits my picture among them, say, ‘Ah! smart! smart! this was a great dandy?’ And the gentleman, the skillful artist, whom it is even more an honor than a happiness to meet, does he approve of me for a model? Does he find me pretty and paintable from top to toe?” Here she dropped me another brisk courtesy, placed herself in a languishing position in the sitter’s chair, and asked us all if she looked like a shepherdess in Dresden china.

“Tell me, my angels,” said the mademoiselle, addressing her students in the most charming foreign English, “am I the cream of the crop this morning? Do I carry my sixty years with flair? Will the folks in India, when my love shows them my picture, say, ‘Wow! Look at that! This was quite the dandy?’ And the gentleman, the talented artist, whom it’s more of an honor than a joy to meet, does he think I’d make a good model? Does he find me pretty and worthy of being painted from head to toe?” With that, she gave me another lively curtsy, settled into a dramatic pose in the sitter’s chair, and asked us all if she looked like a shepherdess in Dresden china.

The young ladies burst out laughing, and mademoiselle, as gay as any of them and a great deal shriller, joined in the merriment. Never before had I contended with any sitter half as restless as that wonderful old lady. No sooner had I begun than she jumped out of the chair, and exclaiming, “Grand Dieu! I have forgotten to embrace my angels this morning,” ran up to her pupils, raised herself on tiptoe before them in quick succession, put the two first fingers of each hand under their ears, kissed them lightly on both cheeks, and was back again in the chair before an English governess could have said, “Good-morning, my dears, I hope you all slept well last night.”

The young ladies erupted in laughter, and the young woman, just as lively and much louder, joined in the fun. I had never dealt with a sitter as fidgety as that amazing old lady before. No sooner had I started than she jumped out of the chair, exclaiming, “Grand Dieu! I forgot to hug my angels this morning,” and rushed over to her students. She quickly stood on her tiptoes in front of them, put her first two fingers under their ears, kissed them lightly on both cheeks, and was back in her chair before an English governess could have said, “Good morning, my dears, I hope you all slept well last night.”

I began again. Up jumped mademoiselle for the second time, and tripped across the room to a cheval-glass. “No!” I heard her say to herself, “I have not discomposed my head in kissing my angels. I may come back and pose for my picture.”

I started over. Mademoiselle jumped up again and hurried across the room to a full-length mirror. "No!" I heard her say to herself, "I haven't messed up my hair by kissing my angels. I can come back and pose for my portrait."

Back she came. I worked from her for five minutes at the most. “Stop!” cries mademoiselle, jumping up for the third time; “I must see how this skillful artist is getting on. Grand Dieu! why he has done nothing!”

Back she came. I worked with her for five minutes at most. “Stop!” cries the lady, jumping up for the third time; “I must see how this talented artist is doing. Oh my God! Why has he done nothing?”

For the fourth time I began, and for the fourth time the old lady started out of her chair. “Now I must repose myself,” said mademoiselle, walking lightly from end to end of the room, and humming a French air, by way of taking a rest.

For the fourth time I started, and for the fourth time the old lady got up from her chair. “Now I need to relax,” said the young woman, walking casually back and forth across the room and humming a French tune to take a break.

I was at my wit’s end, and the young ladies saw it. They all surrounded my unmanageable sitter, and appealed to her compassion for me. “Certainly!” said mademoiselle, expressing astonishment by flinging up both her hands with all the fingers spread out in the air. “But why apostrophize me thus? I am here, I am ready, I am at the service of this skillful artist. Why apostrophize me?”

I was completely overwhelmed, and the young ladies noticed. They all gathered around my impossible sitter and pleaded with her to have some compassion for me. “Of course!” said the young woman, showing her surprise by throwing both her hands up in the air with her fingers spread wide. “But why are you addressing me like that? I'm here, I'm ready, I'm at the service of this talented artist. Why are you talking to me like that?”

A fortunate chance question of mine steadied her for some time. I inquired if I was expected to draw the whole of my sitter’s figure as well as her face. Mademoiselle replied by a comic scream of indignation. If I was the brave and gifted man for whom she took me, I ought to be ready to perish rather than leave out an inch of her anywhere. Dress was her passion, and it would be an outrage on her sentiments if I did not do full justice to everything she had on—to her robe, to her lace, to her scarf, to her fan, to her rings, her jewels, and, above all, to her bracelets. I groaned in spirit at the task before me, but made my best bow of acquiescence. Mademoiselle was not to be satisfied by a mere bow; she desired the pleasure of specially directing my attention, if I would be so amiable as to get up and approach her, to one of her bracelets in particular—the bracelet with the miniature, on her left wrist. It had been the gift of the dearest friend she ever had, and the miniature represented that friend’s beloved and beautiful face. Could I make a tiny, tiny copy of that likeness in my drawing! Would I only be so obliging as to approach for one little moment, and see if such a thing were possible?

A lucky chance question of mine steadied her for a while. I asked if I was supposed to draw the whole figure of my model, not just her face. Mademoiselle responded with a dramatic scream of indignation. If I was the brave and talented man she thought I was, I should be ready to do anything rather than leave out even an inch of her. Fashion was her passion, and it would be an insult to her feelings if I didn’t do full justice to everything she was wearing—her dress, her lace, her scarf, her fan, her rings, her jewels, and especially her bracelets. I sighed inwardly at the daunting task ahead but bowed in agreement. Mademoiselle wasn’t satisfied with just a bow; she wanted the pleasure of directing my attention to one particular bracelet— the one with the miniature, on her left wrist. It had been a gift from her dearest friend, and the miniature depicted that friend’s beloved and beautiful face. Could I create a tiny, tiny copy of that likeness in my drawing? Would I be so kind as to come a little closer for just a moment to see if that was possible?

I obeyed unwillingly enough, expecting, from mademoiselle’s expression, to see a commonplace portrait of some unfortunate admirer whom she had treated with unmerited severity in the days of her youth. To my astonishment, I found that the miniature, which was very beautifully painted, represented a woman’s face—a young woman with kind, sad eyes, pale, delicate cheeks, light hair, and such a pure, tender, lovely expressions that I thought of Raphael’s Madonnas the moment I looked at her portrait.

I reluctantly complied, expecting, based on mademoiselle’s expression, to see a typical portrait of some unfortunate admirer she had unjustly mistreated in her youth. To my surprise, I found that the miniature, which was very beautifully painted, depicted a woman’s face—a young woman with kind, sad eyes, pale, delicate cheeks, light hair, and such a pure, tender, lovely expression that I immediately thought of Raphael’s Madonnas as soon as I looked at her portrait.

The old lady observed the impression which the miniature produced on me, and nodded her head in silence. “What a beautiful, innocent, pure face!” I said.

The elderly woman watched my reaction to the miniature and nodded quietly. “What a beautiful, innocent, pure face!” I said.

Mademoiselle Clairfait gently brushed a particle of dust from the miniature with her handkerchief, and kissed it. “I have three angels still left,” she said, looking at her pupils. “They console me for the fourth, who has gone to heaven.”

Mademoiselle Clairfait gently wiped a speck of dust off the miniature with her handkerchief and kissed it. “I still have three angels,” she said, looking at her students. “They comfort me for the fourth one who has gone to heaven.”

She patted the face on the miniature gently with her little, withered, white fingers, as if it had been a living thing. “Sister Rose!” she sighed to herself; then, looking up again at me, said, “I should like it put into my portrait, sir, because I have always worn it since I was a young woman, for ‘Sister Rose’s’ sake.”

She gently touched the face on the miniature with her small, wrinkled white fingers, as if it were alive. “Sister Rose!” she sighed to herself; then, looking up at me again, she said, “I would like it included in my portrait, sir, because I’ve always worn it since I was a young woman, for ‘Sister Rose’s’ sake.”

The sudden change in her manner, from the extreme of flighty gayety to the extreme of quiet sadness, would have looked theatrical in a woman of any other nation. It seemed, however, perfectly natural and appropriate in her. I went back to my drawing, rather perplexed. Who was “Sister Rose”? Not one of the Lanfray family, apparently. The composure of the young ladies when the name was mentioned showed plainly enough that the original of the miniature had been no relation of theirs.

The sudden shift in her behavior, from being extremely cheerful to completely quiet and sad, would have seemed dramatic in a woman from any other country. But with her, it felt completely natural and fitting. I returned to my drawing, feeling confused. Who was “Sister Rose”? She clearly wasn’t part of the Lanfray family. The calmness of the young ladies when the name came up made it obvious that the person in the miniature wasn’t a relative of theirs.

I tried to stifle my curiosity on the subject of Sister Rose, by giving myself entirely to my work. For a full half-hour, Mademoiselle Clairfait sat quietly before me, with her hands crossed on her lap, and her eyes fixed on the bracelet. This happy alteration enabled me to do something toward completing the outline of her face and figure. I might even, under fortunate circumstances, have vanquished the preliminary difficulties of my task at one effort; but the fates were against me that day. While I was still working rapidly and to my satisfaction, a servant knocked at the door to announce luncheon, and mademoiselle lightly roused herself from her serious reflection and her quiet position in a moment.

I tried to suppress my curiosity about Sister Rose by focusing completely on my work. For a solid half-hour, Mademoiselle Clairfait sat calmly in front of me, her hands resting in her lap, and her eyes fixed on the bracelet. This fortunate change allowed me to make some progress on the outline of her face and figure. I might have even conquered the initial challenges of my task in one go, but luck wasn’t on my side that day. Just as I was working quickly and feeling pleased with my progress, a servant knocked at the door to announce lunch, and mademoiselle snapped out of her deep thoughts and still position in an instant.

“Ah me!” she said, turning the miniature round on her wrist till it was out of sight. “What animals we are, after all! The spiritual part of us is at the mercy of the stomach. My heart is absorbed by tender thoughts, yet I am not the less ready for luncheon! Come, my children and fellow-mortals. Allons cultiver notre jardin!”

“Ah me!” she said, turning the little round object on her wrist until it was out of sight. “What creatures we are, after all! The spiritual side of us is at the mercy of our stomachs. My heart is filled with tender thoughts, yet I’m still ready for lunch! Come, my children and fellow humans. Let’s cultivate our garden!

With this quotation from “Candide,” plaintively delivered, the old lady led the way out of the room, and was followed by her younger pupils. The eldest sister remained behind for a moment, and reminded me that the lunch was ready.

With this quote from “Candide,” spoken sadly, the old lady led the way out of the room, followed by her younger students. The oldest sister stayed behind for a moment and reminded me that lunch was ready.

“I am afraid you have found the dear old soul rather an unruly sitter,” she said, noticing the look of dissatisfaction with which I was regarding my drawing. “But she will improve as you go on. She has done better already for the last half-hour, has she not?”

“I’m afraid you’ve found the dear old soul to be quite an unruly model,” she said, noticing my dissatisfied expression as I looked at my drawing. “But she’ll get better as you continue. She’s already improved in the last half-hour, hasn’t she?”

“Much better,” I answered. “My admiration of the miniature on the bracelet seemed—I suppose, by calling up some old associations—to have a strangely soothing effect on Mademoiselle Clairfait.”

“Much better,” I replied. “My admiration for the tiny figure on the bracelet appeared—to bring back some old memories—to have a surprisingly calming effect on Mademoiselle Clairfait.”

“Ah yes! only remind her of the original of that portrait, and you change her directly, whatever she may have been saying or doing the moment before. Sometimes she talks of Sister Rose, and of all that she went through in the time of the French Revolution, by the hour together. It is wonderfully interesting—at least we all think so.”

“Ah yes! Just mention the original of that portrait, and she changes completely, no matter what she was saying or doing a moment ago. Sometimes she talks about Sister Rose and everything she went through during the French Revolution for hours. It's really interesting—at least we all think so.”

“I presume that the lady described as ‘Sister Rose’ was a relation of Mademoiselle Clairfait’s?”

“I assume that the woman referred to as ‘Sister Rose’ was a relative of Mademoiselle Clairfait?”

“No, only a very dear friend. Mademoiselle Clairfait is the daughter of a silk-mercer, once established at Chalons-sur-Marne. Her father happened to give an asylum in his office to a lonely old man, to whom ‘Sister Rose’ and her brother had been greatly indebted in the revolutionary time; and out of a train of circumstances connected with that, the first acquaintance between mademoiselle and the friend whose portrait she wears, arose. After the time of her father’s bankruptcy, and for many years before we were placed under her charge, our good old governess lived entirely with ‘Sister Rose’ and her brother. She must then have heard all the interesting things that she has since often repeated to my sisters and myself.”

“No, just a very close friend. Mademoiselle Clairfait is the daughter of a silk merchant who used to live in Chalons-sur-Marne. Her father happened to offer shelter in his office to a lonely old man, to whom ‘Sister Rose’ and her brother owed a lot during the revolutionary period; and from that situation, the initial connection between mademoiselle and the friend whose portrait she wears began. After her father went bankrupt, and for many years before we were placed under her care, our kind old governess lived completely with ‘Sister Rose’ and her brother. She must have heard all the fascinating stories that she has since often shared with my sisters and me.”

“Might I suggest,” said I, after an instant’s consideration, “that the best way to give me a fair chance of studying Mademoiselle Clairfait’s face at the next sitting, would be to lead her thoughts again to that quieting subject of the miniature, and to the events which the portrait recalls? It is really the only plan, after what I have observed this morning, that I can think of for enabling me to do myself and my sitter justice.”

“May I suggest,” I said after a moment of thought, “that the best way to give me a fair chance to study Mademoiselle Clairfait’s face at our next session is to steer her thoughts back to that calming topic of the miniature and the events the portrait brings to mind? It’s honestly the only plan, based on what I’ve observed this morning, that I can come up with to do justice to both myself and my sitter.”

“I am delighted to hear you say so,” replied the lady; “for the execution of your plan, by me or by my sisters, will be the easiest thing in the world. A word from us at any time will set mademoiselle thinking, and talking too, of the friend of her youthful days. Depend on our assistance so far. And now let me show you the way to the luncheon-table.”

“I’m so glad to hear that,” replied the lady; “because carrying out your plan, whether by me or my sisters, will be the simplest thing ever. Just a word from us at any time will get mademoiselle thinking and talking about her friend from her younger days. You can count on our help with that. Now, let me show you to the lunch table.”

Two good results followed the ready rendering of the help I had asked from my host’s daughters. I succeeded with my portrait of Mademoiselle Clairfait, and I heard the story which occupies the following pages.

Two positive outcomes came from the prompt assistance I requested from my host’s daughters. I was successful with my portrait of Mademoiselle Clairfait, and I learned the story that fills the following pages.

In the case of the preceding narratives, I have repeated what was related to me, as nearly as possible in the very words of my sitters. In the case of this third story, it is impossible for me to proceed upon the same plan. The circumstances of “Sister Rose’s” eventful history were narrated to me at different times, and in the most fragmentary and discursive manner. Mademoiselle Clairfait characteristically mixed up with the direct interest of her story, not only references to places and people which had no recognizable connection with it, but outbursts of passionate political declamation, on the extreme liberal side—to say nothing of little tender apostrophes to her beloved friend, which sounded very prettily as she spoke them, but which would lose their effect altogether by being transferred to paper. Under these circumstances, I have thought it best to tell the story in my own way—rigidly adhering to the events of it exactly as they were related; and never interfering on my own responsibility except to keep order in the march of the incidents, and to present them, to the best of my ability, variously as well as interestingly to the reader.

In the previous stories, I’ve tried to share what was told to me as closely as possible to the exact words of my narrators. However, for this third story, I can’t follow the same approach. The details of "Sister Rose’s" eventful history were shared with me at different times and in a very scattered and rambling way. Mademoiselle Clairfait often intertwined her narrative with references to places and people that had no clear connection to the story, along with passionate political rants from an extreme liberal perspective—not to mention her sweet addresses to her dear friend, which sounded nice as she spoke them but would lose their charm if written down. Given these circumstances, I've decided to tell the story in my own way—strictly sticking to the events as they were shared and only stepping in to maintain some order in the sequence of incidents, while also trying to present them as engagingly as possible for the reader.





THE FRENCH GOVERNESS’S STORY OF SISTER ROSE.





PART FIRST.





CHAPTER I.

“Well, Monsieur Guillaume, what is the news this evening?”

“None that I know of, Monsieur Justin, except that Mademoiselle Rose is to be married to-morrow.”

“None that I know of, Mr. Justin, except that Miss Rose is getting married tomorrow.”

“Much obliged, my respectable old friend, for so interesting and unexpected a reply to my question. Considering that I am the valet of Monsieur Danville, who plays the distinguished part of bridegroom in the little wedding comedy to which you refer, I think I may assure you, without offense, that your news is, so far as I am concerned, of the stalest possible kind. Take a pinch of snuff, Monsieur Guillaume, and excuse me if I inform you that my question referred to public news, and not to the private affairs of the two families whose household interests we have the pleasure of promoting.”

"Thank you, my esteemed old friend, for such an interesting and unexpected response to my question. Since I’m the valet of Monsieur Danville, who is playing the distinguished role of groom in the little wedding comedy you mentioned, I think I can say, without causing any offense, that your news is, for me, about as stale as it gets. Have a pinch of snuff, Monsieur Guillaume, and please excuse me for clarifying that my question was about public news, not the private matters of the two families whose household interests we’re fortunate to support."

“I don’t understand what you mean by such a phrase as promoting household interests, Monsieur Justin. I am the servant of Monsieur Louis Trudaine, who lives here with his sister, Mademoiselle Rose. You are the servant of Monsieur Danville, whose excellent mother has made up the match for him with my young lady. As servants, both of us, the pleasantest news we can have any concern with is news that is connected with the happiness of our masters. I have nothing to do with public affairs; and, being one of the old school, I make it my main object in life to mind my own business. If our homely domestic politics have no interests for you, allow me to express my regret, and to wish you a very good-evening.”

“I don’t get what you mean by promoting household interests, Monsieur Justin. I work for Monsieur Louis Trudaine, who lives here with his sister, Mademoiselle Rose. You work for Monsieur Danville, whose wonderful mother has arranged the match for him with my young lady. As servants, the best news we can be involved in is anything that relates to the happiness of our employers. I don’t deal with public affairs, and being from the old school, I focus on my own business. If our simple domestic politics don’t interest you, I’m sorry to hear that, and I wish you a very good evening.”

“Pardon me, my dear sir, I have not the slightest respect for the old school, or the least sympathy with people who only mind their own business. However, I accept your expressions of regret; I reciprocate your ‘Good-evening’; and I trust to find you improved in temper, dress, manners, and appearance the next time I have the honor of meeting you. Adieu, Monsieur Guillaume, and! Vive la bagatelle!”

“Excuse me, my good sir, I have no respect for the old school, nor do I have any sympathy for those who only look out for themselves. However, I appreciate your apology; I return your ‘Good evening’; and I hope to see you looking better in mood, style, manners, and appearance the next time I have the pleasure of meeting you. Goodbye, Monsieur Guillaume, and! Long live the trivial!

These scraps of dialogue were interchanged on a lovely summer evening in the year seventeen hundred and eighty-nine, before the back door of a small house which stood on the banks of the Seine, about three miles westward of the city of Rouen. The one speaker was lean, old, crabbed and slovenly; the other was plump, young, oily-mannered and dressed in the most gorgeous livery costume of the period. The last days of genuine dandyism were then rapidly approaching all over the civilized world; and Monsieur Justin was, in his own way, dressed to perfection, as a living illustration of the expiring glories of his epoch.

These snippets of conversation took place on a beautiful summer evening in 1789, outside the back door of a small house by the Seine, about three miles west of Rouen. One speaker was lean, old, grouchy, and messy; the other was plump, young, charmingly mannered, and dressed in the most extravagant costume of the time. The last days of true dandyism were quickly coming to an end all over the civilized world, and Monsieur Justin was, in his own way, perfectly dressed, serving as a living example of the fading splendor of his era.

After the old servant had left him, he occupied himself for a few minutes in contemplating, superciliously enough, the back view of the little house before which he stood. Judging by the windows, it did not contain more than six or eight rooms in all. Instead of stables and outhouses, there was a conservatory attached to the building on one side, and a low, long room, built of wood, gayly painted, on the other. One of the windows of this room was left uncurtained and through it could be seen, on a sort of dresser inside, bottles filled with strangely-colored liquids oddly-shaped utensils of brass and copper, one end of a large furnace, and other objects, which plainly proclaimed that the apartment was used as a chemical laboratory.

After the old servant left him, he spent a few minutes looking down his nose at the back of the little house in front of him. By the looks of the windows, it seemed to have no more than six or eight rooms in total. Instead of stables and outbuildings, there was a greenhouse on one side of the house and a long, low wooden room, brightly painted, on the other. One of the windows in this room was bare, and through it, you could see a kind of dresser inside with bottles filled with oddly colored liquids, strangely shaped brass and copper utensils, one end of a large furnace, and other items that clearly indicated the room was being used as a chemistry lab.

“Think of our bride’s brother amusing himself in such a place as that with cooking drugs in saucepans,” muttered Monsieur Justin, peeping into the room. “I am the least particular man in the universe, but I must say I wish we were not going to be connected by marriage with an amateur apothecary. Pah! I can smell the place through the window.”

“Imagine our bride’s brother having fun in a place like that, cooking up drugs in saucepans,” muttered Monsieur Justin, glancing into the room. “I’m the least fussy person in the world, but I have to say I wish we weren’t going to be tied by marriage to a hobbyist pharmacist. Ugh! I can smell it from outside the window.”

With these words Monsieur Justin turned his back on the laboratory in disgust, and sauntered toward the cliffs overhanging the river.

With these words, Monsieur Justin turned away from the lab in disgust and strolled toward the cliffs above the river.

Leaving the garden attached to the house, he ascended some gently rising ground by a winding path. Arrived at the summit, the whole view of the Seine, with its lovely green islands, its banks fringed with trees, its gliding boats, and little scattered water-side cottages, opened before him. Westward, where the level country appeared beyond the further bank of the river, the landscape was all aglow with the crimson of the setting sun. Eastward, the long shadows and mellow intervening lights, the red glory that quivered on the rippling water, the steady ruby fire glowing on cottage windows that reflected the level sunlight, led the eye onward and onward, along the windings of the Seine, until it rested upon the spires, towers, and broadly-massed houses of Rouen, with the wooded hills rising beyond them for background. Lovely to look on at any time, the view was almost supernaturally beautiful now under the gorgeous evening light that glowed up in it. All its attractions, however, were lost on the valet; he stood yawning with his hands in his pockets, looking neither to the right nor to the left, but staring straight before him at a little hollow, beyond which the ground sloped away smoothly to the brink of the cliff. A bench was placed here, and three persons—an old lady, a gentleman, and a young girl—were seated on it, watching the sunset, and by consequence turning their backs on Monsieur Justin. Near them stood two gentlemen, also looking toward the river and the distant view. These five figures attracted the valet’s attention, to the exclusion of every other object around him.

Leaving the garden next to the house, he climbed some gently sloping land via a winding path. When he reached the top, the entire view of the Seine, with its beautiful green islands, tree-lined banks, gliding boats, and scattered cottages along the water, spread out before him. To the west, where the flat countryside appeared beyond the far bank of the river, the landscape was lit up with the crimson glow of the setting sun. To the east, the long shadows and soft lights, the red shimmer on the rippling water, and the steady ruby glow reflecting off the cottage windows in the low sunlight, drew the eye along the winding Seine until it settled on the spires, towers, and sprawling houses of Rouen, set against the wooded hills in the background. Beautiful at any time, the view was almost otherworldly under the stunning evening light. Yet, all its beauty was lost on the valet; he stood yawning with his hands in his pockets, not looking to the right or left, but staring straight ahead at a little hollow, beyond which the ground sloped down smoothly to the edge of the cliff. A bench was placed there, and three people—an old lady, a gentleman, and a young girl—were sitting on it, watching the sunset and consequently turning their backs on Monsieur Justin. Nearby, two gentlemen also stood looking toward the river and the distant view. These five figures captured the valet’s attention, making him ignore everything else around him.

“There they are still,” he said to himself, discontentedly. “Madame Danville in the same place on the seat; my master, the bridegroom, dutifully next to her; Mademoiselle Rose, the bride, bashfully next to him; Monsieur Trudaine, the amateur apothecary brother, affectionately next to her; and Monsieur Lomaque, our queer land-steward, officially in waiting on the whole party. There they all are indeed, incomprehensibly wasting their time still in looking at nothing! Yes,” continued Monsieur Justin, lifting his eyes wearily, and staring hard, first up the river at Rouen, then down the river at the setting sun; “yes, plague take them! looking at nothing, absolutely and positively at nothing, all this while.”

“There they are still,” he muttered to himself, feeling dissatisfied. “Madame Danville is in the same spot on the bench; my master, the groom, dutifully sitting next to her; Mademoiselle Rose, the bride, shyly next to him; Monsieur Trudaine, the amateur apothecary brother, affectionately next to her; and Monsieur Lomaque, our odd land-steward, officially waiting on the whole group. There they all are, truly, inexplicably wasting their time staring at nothing! Yes,” Monsieur Justin continued, lifting his eyes tiredly and looking intently, first up the river toward Rouen, then down the river toward the setting sun; “yes, damn them! staring at nothing, absolutely and completely at nothing, all this time.”

Here Monsieur Justin yawned again, and, returning to the garden, sat himself down in an arbor and resignedly went to sleep.

Here Monsieur Justin yawned again and, going back to the garden, sat down in a gazebo and acceptingly fell asleep.

If the valet had ventured near the five persons whom he had been apostrophizing from a distance, and if he had been possessed of some little refinement of observation, he could hardly have failed to remark that the bride and bridegroom of the morrow, and their companions on either side, were all, in a greater or less degree, under the influence of some secret restraint, which affected their conversation, their gestures, and even the expression of their faces. Madame Danville—a handsome, richly-dressed old lady, with very bright eyes, and a quick, suspicious manner—looked composedly and happily enough, as long as her attention was fixed on her son. But when she turned from him toward the bride, a hardly perceptible uneasiness passed over her face—an uneasiness which only deepened to positive distrust and dissatisfaction whenever she looked toward Mademoiselle Trudaine’s brother. In the same way, her son, who was all smiles and happiness while he was speaking with his future wife, altered visibly in manner and look exactly as his mother altered, whenever the presence of Monsieur Trudaine specially impressed itself on his attention. Then, again, Lomaque, the land-steward—quiet, sharp, skinny Lomaque, with the submissive manner, and the red-rimmed eyes—never looked up at his master’s future brother-in-law without looking away again rather uneasily, and thoughtfully drilling holes in the grass with his long sharp-pointed cane. Even the bride herself—the pretty, innocent girl, with her childish shyness of manner—seemed to be affected like the others. Doubt, if not distress, overshadowed her face from time to time, and the hand which her lover held trembled a little, and grew restless, when she accidentally caught her brother’s eye.

If the valet had gotten closer to the five people he was calling out to from afar, and if he had a bit of observational skill, he would have surely noticed that the bride and groom of the next day, along with their companions on either side, were all, to some extent, under the influence of some unspoken tension that affected their conversation, their gestures, and even the expressions on their faces. Madame Danville—an attractive, elegantly dressed older woman with bright eyes and a quick, suspicious demeanor—looked calm and happy as long as she focused on her son. But when she turned from him to glance at the bride, a barely noticeable unease crossed her face—an unease that deepened into outright distrust and dissatisfaction whenever her gaze fell on Mademoiselle Trudaine’s brother. Similarly, her son, who was all smiles and joy while talking to his future wife, became noticeably different in his demeanor and appearance whenever Monsier Trudaine's presence drew his attention, just like his mother. Then there was Lomaque, the land-steward—quiet, clever, lean Lomaque, with his submissive manner and red-rimmed eyes—who never looked at his master’s future brother-in-law without quickly looking away again, uneasily, as he nervously prodded the grass with his long pointed cane. Even the bride herself—the pretty, innocent girl with her childlike shyness—seemed to be affected like the others. Doubt, if not distress, occasionally clouded her face, and the hand her fiancé held would tremble a bit and become restless whenever she accidentally met her brother’s gaze.

Strangely enough there was nothing to repel, but, on the contrary, everything to attract in the look and manner of the person whose mere presence seemed to exercise such a curiously constraining influence over the wedding-party. Louis Trudaine was a remarkably handsome man. His expression was singularly kind and gentle; his manner irresistibly winning in its frank, manly firmness and composure. His words, when he occasionally spoke, seemed as unlikely to give offense as his looks; for he only opened his lips in courteous reply to questions directly addressed to him. Judging by a latent mournfulness in the tones of his voice, and by the sorrowful tenderness which clouded his kind, earnest eyes whenever they rested on his sister, his thoughts were certainly not of the happy or the hopeful kind. But he gave them no direct expression; he intruded his secret sadness, whatever it might be, on no one of his companions. Nevertheless, modest and self-restrained as he was, there was evidently some reproving or saddening influence in his presence which affected the spirits of every one near him, and darkened the eve of the wedding to bride and bridegroom alike.

Strangely enough, there was nothing to push people away; instead, everything about the way this person looked and acted seemed to draw everyone in, creating a strangely powerful influence over the wedding party. Louis Trudaine was an exceptionally handsome man. His expression was uniquely kind and gentle; his demeanor was irresistibly charming in its straightforward, masculine strength and calmness. When he did speak, his words seemed just as unlikely to offend as his appearance; he only talked when directly asked a question. Judging by a subtle sadness in his voice and the sorrowful tenderness that clouded his kind, earnest eyes whenever they fell on his sister, it was clear his thoughts weren’t about happiness or hope. But he didn't express these feelings directly; he didn’t share his secret sadness with any of his companions. Still, despite being modest and self-restrained, there was clearly some kind of reproving or sad influence in his presence that affected everyone around him, casting a shadow over the wedding for both the bride and groom.

As the sun slowly sank in the heavens, the conversation flagged more and more. After a long silence, the bridegroom was the first to start a new subject.

As the sun slowly set in the sky, the conversation dwindled more and more. After a long pause, the groom was the first to bring up a new topic.

“Rose, love,” he said, “that magnificent sunset is a good omen for our marriage; it promises another lovely day to-morrow.”

“Rose, love,” he said, “that beautiful sunset is a great sign for our marriage; it promises another lovely day tomorrow.”

The bride laughed and blushed.

The bride laughed and blushed.

“Do you really believe in omens, Charles?” she said.

“Do you really believe in signs, Charles?” she said.

“My dear,” interposed the old lady, before her son could answer, “if Charles does believe in omens, it is nothing to laugh at. You will soon know better, when you are his wife, than to confound him, even in the slightest things, with the common herd of people. All his convictions are well founded—so well, that if I thought he really did believe in omens, I should most assuredly make up my mind to believe in them too.”

“My dear,” said the old lady, interrupting her son before he could reply, “if Charles believes in omens, it’s not a joke. You’ll understand better, once you’re his wife, that you shouldn’t treat him like everyone else, even in the smallest matters. All his beliefs are solid—so solid that if I truly thought he believed in omens, I would definitely start believing in them too.”

“I beg your pardon, madame,” Rose began, tremulously, “I only meant—”

“I’m sorry, ma'am,” Rose started, nervously, “I just meant—”

“My dear child, have you so little knowledge of the world as to suppose that I could be offended—”

“My dear child, do you really know so little about the world that you think I could be offended—”

“Let Rose speak,” said the young man.

“Let Rose talk,” said the young man.

He turned round petulantly, almost with the air of a spoiled child, to his mother, as he said those words. She had been looking fondly and proudly on him the moment before. Now her eyes wandered disconcertedly from his face; she hesitated an instant with a sudden confusion which seemed quite foreign to her character, then whispered in his ear,

He turned around annoyingly, almost like a spoiled kid, to his mom as he said those words. She had been looking at him with fondness and pride just a moment before. Now her eyes shifted awkwardly away from his face; she hesitated for a moment with an unexpected confusion that felt completely out of character for her, then whispered in his ear,

“Am I to blame, Charles, for trying to make her worthy of you?”

“Am I at fault, Charles, for trying to make her deserving of you?”

Her son took no notice of the question. He only reiterated sharply, “Let Rose speak.”

Her son ignored the question. He just insisted firmly, “Let Rose speak.”

“I really had nothing to say,” faltered the young girl, growing more and more confused.

“I honestly had nothing to say,” the young girl stumbled, feeling more and more confused.

“Oh, but you had!”

“Oh, but you did!”

There was such an ungracious sharpness in his voice, such an outburst of petulance in his manner as he spoke, that his mother gave him a warning touch on the arm, and whispered “Hush!”

There was such an ungracious sharpness in his voice, such an outburst of petulance in his manner as he spoke, that his mother gave him a warning touch on the arm and whispered, “Hush!”

Monsieur Lomaque, the land-steward, and Monsieur Trudaine, the brother, both glanced searchingly at the bride, as the words passed the bridegroom’s lips. She seemed to be frightened and astonished, rather than irritated or hurt. A curious smile puckered up Lomaque’s lean face, as he looked demurely down on the ground, and began drilling a fresh hole in the turf with the sharp point of his cane. Trudaine turned aside quickly, and, sighing, walked away a few paces; then came back, and seemed about to speak, but Danville interrupted him.

Monsieur Lomaque, the caretaker, and Monsieur Trudaine, the brother, both looked intently at the bride as the groom's words were spoken. She appeared more scared and surprised than upset or hurt. A strange smile formed on Lomaque’s thin face as he modestly looked down at the ground and began to poke a new hole in the grass with the tip of his cane. Trudaine quickly looked away and, sighing, walked a few steps away; then he returned and seemed about to say something, but Danville cut him off.

“Pardon me, Rose,” he said; “I am so jealous of even the appearance of any want of attention toward you, that I was nearly allowing myself to be irritated about nothing.”

“Excuse me, Rose,” he said; “I’m so jealous of even the hint of not giving you my full attention that I almost let myself get upset over nothing.”

He kissed her hand very gracefully and tenderly as he made his excuse; but there was a latent expression in his eye which was at variance with the apparent spirit of his action. It was noticed by nobody but observant and submissive Monsieur Lomaque, who smiled to himself again, and drilled harder than ever at his hole in the grass.

He kissed her hand gracefully and tenderly while giving his excuse; however, there was an underlying look in his eye that contradicted the apparent nature of his action. No one noticed it except for the observant and obedient Monsieur Lomaque, who smiled to himself once more and focused even more intently on his hole in the grass.

“I think Monsieur Trudaine was about to speak,” said Madame Danville. “Perhaps he will have no objection to let us hear what he was going to say.”

“I think Monsieur Trudaine was about to speak,” said Madame Danville. “Maybe he won't mind letting us hear what he was going to say.”

“None, madame,” replied Trudaine, politely. “I was about to take upon myself the blame of Rose’s want of respect for believers in omens, by confessing that I have always encouraged her to laugh at superstitions of every kind.”

“None, ma’am,” Trudaine responded politely. “I was just about to take the blame for Rose’s disrespect towards those who believe in omens by admitting that I’ve always encouraged her to mock all kinds of superstitions.”

“You a ridiculer of superstitions?” said Danville, turning quickly on him. “You, who have built a laboratory; you, who are an amateur professor of the occult arts of chemistry—a seeker after the Elixir of Life. On my word of honor, you astonish me!”

“You mock superstitions?” Danville said, turning to him quickly. “You, who have built a lab; you, who are an amateur professor of the occult science of chemistry—a seeker of the Elixir of Life. Honestly, you amaze me!”

There was an ironical politeness in his voice, look, and manner as he said this, which his mother and his land-steward, Monsieur Lomaque, evidently knew how to interpret. The first touched his arm again and whispered, “Be careful!” the second suddenly grew serious, and left off drilling his hole in the grass. Rose neither heard the warning of Madame Danville, nor noticed the alteration in Lomaque. She was looking round at her brother, and was waiting with a bright, affectionate smile to hear his answer. He nodded, as if to reassure her, before he spoke again to Danville.

There was an ironic politeness in his voice, look, and manner as he said this, which his mother and his land-steward, Monsieur Lomaque, clearly knew how to read. His mother touched his arm again and whispered, “Be careful!” Lomaque suddenly became serious and stopped drilling his hole in the grass. Rose neither heard Madame Danville’s warning nor noticed Lomaque’s change in demeanor. She was looking at her brother and was waiting with a bright, affectionate smile to hear his answer. He nodded, as if to reassure her, before he spoke again to Danville.

“You have rather romantic ideas about experiments in chemistry,” he said, quietly. “Mine have so little connection with what you call the occult arts that all the world might see them, if all the world thought it worth while. The only Elixirs of Life that I know of are a quiet heart and a contented mind. Both those I found, years and years ago, when Rose and I first came to live together in the house yonder.”

“You have some pretty romantic notions about chemistry experiments,” he said quietly. “Mine have so little to do with what you call the occult that anyone could see them, if anyone thought it was worth their time. The only Elixirs of Life I know about are a peaceful heart and a happy mind. I found both of those a long time ago, when Rose and I first started living together in that house over there.”

He spoke with a quiet sadness in his voice, which meant far more to his sister than the simple words he uttered. Her eyes filled with tears; she turned for a moment from her lover, and took her brother’s hand. “Don’t talk, Louis, as if you thought you were going to lose your sister, because—” Her lips began to tremble, and she stopped suddenly.

He spoke with a quiet sadness in his voice, which meant so much more to his sister than just the words he said. Her eyes filled with tears; she turned away from her lover for a moment and took her brother’s hand. “Don’t talk, Louis, like you think you’re going to lose your sister, because—” Her lips started to tremble, and she suddenly stopped.

“More jealous than ever of your taking her away from him!” whispered Madame Danville in her son’s ear. “Hush! don’t, for God’s sake, take any notice of it,” she added, hurriedly, as he rose from the seat and faced Trudaine with undisguised irritation and impatience in his manner. Before he could speak, the old servant Guillaume made his appearance, and announced that coffee was ready. Madame Danville again said “Hush!” and quickly took one of his arms, while he offered the other to Rose. “Charles,” said the young girl, amazedly, “how flushed your face is, and how your arm trembles!”

“More jealous than ever that you’re taking her away from him!” whispered Madame Danville in her son’s ear. “Hush! Please don’t, for God’s sake, pay any attention to it,” she added quickly, as he stood up and faced Trudaine with clear irritation and impatience. Before he could say anything, the old servant Guillaume came in and announced that coffee was ready. Madame Danville said “Hush!” again and quickly took one of his arms, while he offered the other to Rose. “Charles,” said the young girl, surprised, “your face is so flushed, and your arm is trembling!”

He controlled himself in a moment, smiled, and said to her: “Can’t you guess why, Rose? I am thinking of to-morrow.” While he was speaking, he passed close by the land-steward, on his way back to the house with the ladies. The smile returned to Monsieur Lomaque’s lean face, and a curious light twinkled in his red-rimmed eyes as he began a fresh hole in the grass.

He gathered himself for a moment, smiled, and said to her: “Can’t you figure it out, Rose? I’m thinking about tomorrow.” As he spoke, he walked past the land-steward on his way back to the house with the ladies. The smile came back to Monsieur Lomaque’s thin face, and a strange light sparkled in his red-rimmed eyes as he began digging a new hole in the grass.

“Won’t you go indoors, and take some coffee?” asked Trudaine, touching the land-steward on the arm.

“Won’t you come inside and have some coffee?” asked Trudaine, touching the land-steward on the arm.

Monsieur Lomaque started a little and left his cane sticking in the ground. “A thousand thanks, monsieur,” he said; “may I be allowed to follow you?”

Monsieur Lomaque jumped slightly and left his cane stuck in the ground. “Thank you so much, sir,” he said; “may I follow you?”

“I confess the beauty of the evening makes me a little unwilling to leave this place just yet.”

“I have to admit, the beauty of the evening makes me a bit reluctant to leave this place just yet.”

“Ah! the beauties of Nature—I feel them with you, Monsieur Trudaine; I feel them here.” Saying this, Lomaque laid one hand on his heart, and with the other pulled his stick out of the grass. He had looked as little at the landscape or the setting sun as Monsieur Justin himself.

“Ah! the beauties of Nature—I feel them with you, Mr. Trudaine; I feel them here.” Saying this, Lomaque placed one hand on his heart and used the other to grab his stick from the grass. He had paid as little attention to the landscape or the setting sun as Mr. Justin himself.

They sat down, side by side, on the empty bench; and then there followed an awkward pause. Submissive Lomaque was too discreet to forget his place, and venture on starting a new topic. Trudaine was preoccupied, and disinclined to talk. It was necessary, however, in common politeness, to say something. Hardly attending himself to his own words, he began with a commonplace phrase: “I regret, Monsieur Lomaque, that we have not had more opportunities of bettering our acquaintance.”

They sat next to each other on the empty bench, and an awkward silence followed. Lomaque, being polite, was too respectful to forget his role and bring up a new topic. Trudaine was distracted and not in the mood to talk. Still, out of basic politeness, he felt he had to say something. Barely focusing on his own words, he started with a standard line: “I’m sorry, Monsieur Lomaque, that we haven't had more chances to get to know each other better.”

“I feel deeply indebted,” rejoined the land-steward, “to the admirable Madame Danville for having chosen me as her escort hither from her son’s estate near Lyons, and having thereby procured for me the honor of this introduction.” Both Monsieur Lomaque’s red-rimmed eyes were seized with a sudden fit of winking, as he made this polite speech. His enemies were accustomed to say that, whenever he was particularly insincere, or particularly deceitful, he always took refuge in the weakness of his eyes, and so evaded the trying ordeal of being obliged to look steadily at the person whom he was speaking with.

“I feel truly grateful,” replied the land-steward, “to the wonderful Madame Danville for choosing me as her escort from her son’s estate near Lyons, and for giving me the honor of this introduction.” Both of Monsieur Lomaque’s red-rimmed eyes suddenly began to wink as he delivered this polite speech. His enemies claimed that whenever he was especially insincere or deceitful, he would retreat into the weakness of his eyes, avoiding the challenging task of looking directly at the person he was speaking to.

“I was pleased to hear you mention my late father’s name, at dinner, in terms of high respect,” continued Trudaine, resolutely keeping up the conversation. “Did you know him?”

“I was glad to hear you mention my late father’s name at dinner, with such high regard,” Trudaine continued, determined to keep the conversation going. “Did you know him?”

“I am indirectly indebted to your excellent father,” answered the land-steward, “for the very situation which I now hold. At a time when the good word of a man of substance and reputation was needed to save me from poverty and ruin, your father spoke that word. Since then I have, in my own very small way, succeeded in life, until I have risen to the honor of superintending the estate of Monsieur Danville.”

“I owe my current position indirectly to your wonderful father,” the land-steward replied. “When I was in desperate need of a solid recommendation from a respected person to keep me from falling into poverty and despair, your father provided that support. Since then, I've managed to achieve some success in my own modest way, and I've now earned the honor of managing Monsieur Danville's estate.”

“Excuse me, but your way of speaking of your present situation rather surprises me. Your father, I believe, was a merchant, just as Danville’s father was a merchant; the only difference between them was that one failed and the other realized a large fortune. Why should you speak of yourself as honored by holding your present place?”

“Excuse me, but your attitude about your current situation really surprises me. Your father, I think, was a merchant, just like Danville’s father was a merchant; the only difference is that one failed and the other made a large fortune. Why do you refer to yourself as being honored by your current position?”

“Have you never heard?” exclaimed Lomaque, with an appearance of great astonishment, “or can you have heard, and forgotten, that Madame Danville is descended from one of the noble houses of France? Has she never told you, as she has often told me, that she condescended when she married her late husband; and that her great object in life is to get the title of her family (years since extinct in the male line) settled on her son?”

“Have you really never heard?” Lomaque said, sounding very surprised. “Or have you heard and just forgotten? Madame Danville comes from one of the noble families of France. Has she never mentioned, as she has to me many times, that she looked down on herself when she married her late husband? And that her main goal in life is to have her family's title (which has been extinct in the male line for years) officially passed down to her son?”

“Yes,” replied Trudaine; “I remember to have heard something of this, and to have paid no great attention to it at the time, having little sympathy with such aspirations as you describe. You have lived many years in Danville’s service, Monsieur Lomaque; have you”—he hesitated for a moment, then continued, looking the land-steward full in the face—“have you found him a good and kind master?”

“Yes,” replied Trudaine; “I remember hearing something about this, but I didn’t pay much attention to it at the time, as I have little sympathy for the ambitions you mentioned. You’ve served Danville for many years, Monsieur Lomaque; have you”—he paused for a moment, then looked directly at the land-steward—“have you found him to be a good and kind master?”

Lomaque’s thin lips seemed to close instinctively at the question, as if he were never going to speak again. He bowed—Trudaine waited—he only bowed again. Trudaine waited a third time. Lomaque looked at his host with perfect steadiness for an instant, then his eyes began to get weak again. “You seem to have some special interest,” he quietly remarked, “if I may say so without offense, in asking me that question.”

Lomaque’s thin lips seemed to shut instinctively at the question, as if he were never going to speak again. He bowed—Trudaine waited—he only bowed again. Trudaine waited a third time. Lomaque looked at his host with complete steadiness for a moment, then his eyes started to weaken again. “You seem to have some special interest,” he quietly said, “if I can say so without offending you, in asking me that question.”

“I deal frankly, at all hazards, with every one,” returned Trudaine; “and stranger as you are, I will deal frankly with you. I acknowledge that I have an interest in asking that question—the dearest, the tenderest of all interests.” At those last words, his voice trembled for a moment, but he went on firmly; “from the beginning of my sister’s engagement with Danville, I made it my duty not to conceal my own feelings; my conscience and my affection for Rose counseled me to be candid to the last, even though my candor should distress or offend others. When we first made the acquaintance of Madame Danville, and when I first discovered that her son’s attentions to Rose were not unfavorably received, I felt astonished, and, though it cost me a hard effort, I did not conceal that astonishment from my sister—”

“I speak honestly, no matter the consequences, with everyone,” Trudaine said. “And even though you’re a stranger, I will be open with you. I admit I have a personal reason for asking that question—one that's the most precious and tender to me.” At those last words, his voice wavered for a moment, but he continued firmly. “Since my sister got engaged to Danville, I made it my responsibility to be upfront about my feelings; my conscience and my love for Rose urged me to be completely honest, even if it might upset or offend others. When we first met Madame Danville, and I realized that her son’s interest in Rose was welcomed, I was shocked, and even though it took a lot of effort, I didn’t hide that shock from my sister—”

Lomaque, who had hitherto been all attention, started here, and threw up his hands in amazement. “Astonished, did I hear you say? Astonished, Monsieur Trudaine, that the attentions of a young gentleman, possessed of all the graces and accomplishments of a highly-bred Frenchman, should be favorably received by a young lady! Astonished that such a dancer, such a singer, such a talker, such a notoriously fascinating ladies’ man as Monsieur Danville, should, by dint of respectful assiduity, succeed in making some impression on the heart of Mademoiselle Rose! Oh, Monsieur Trudaine, venerated Monsieur Trudaine, this is almost too much to credit!”

Lomaque, who had been paying close attention until now, was taken aback and threw up his hands in disbelief. “Astonished, did I hear you say? Astonished, Monsieur Trudaine, that the attentions of a young gentleman, who has all the charm and skills of a well-bred Frenchman, would be welcomed by a young lady! Astonished that such a dancer, such a singer, such a conversationalist, and such a famously charming ladies’ man like Monsieur Danville could, through respectful effort, make an impression on Mademoiselle Rose’s heart! Oh, Monsieur Trudaine, esteemed Monsieur Trudaine, this is almost too hard to believe!”

Lomaque’s eyes grew weaker than ever, and winked incessantly as he uttered this apostrophe. At the end, he threw up his hands again, and blinked inquiringly all round him, in mute appeal to universal nature.

Lomaque’s eyes became weaker than ever, and he kept blinking as he spoke this address. In the end, he threw his hands up again and looked around him questioningly, in a silent plea to the world.

“When, in the course of time, matters were further advanced,” continued Trudaine, without paying any attention to the interruption; “when the offer of marriage was made, and when I knew that Rose had in her own heart accepted it, I objected, and I did not conceal my objections—”

“When, over time, things progressed,” continued Trudaine, ignoring the interruption; “when the marriage proposal was made, and when I realized that Rose had accepted it in her heart, I objected, and I made my objections clear—”

“Heavens!” interposed Lomaque again, clasping his hands this time with a look of bewilderment; “what objections, what possible objections to a man young and well-bred, with an immense fortune and an uncompromised character? I have heard of these objections; I know they have made bad blood; and I ask myself again and again, what can they be?”

“Heavens!” Lomaque exclaimed again, clasping his hands this time with a look of confusion. “What objections could there possibly be to a young, well-bred man with a huge fortune and an untarnished character? I've heard about these objections; I know they've caused a lot of bad feelings, and I find myself asking again and again, what could they be?”

“God knows I have often tried to dismiss them from my mind as fanciful and absurd,” said Trudaine, “and I have always failed. It is impossible, in your presence, that I can describe in detail what my own impressions have been, from the first, of the master whom you serve. Let it be enough if I confide to you that I cannot, even now, persuade myself of the sincerity of his attachment to my sister, and that I feel—in spite of myself, in spite of my earnest desire to put the most implicit confidence in Rose’s choice—a distrust of his character and temper, which now, on the eve of the marriage, amounts to positive terror. Long secret suffering, doubt, and suspense, wring this confession from me, Monsieur Lomaque, almost unawares, in defiance of caution, in defiance of all the conventionalities of society. You have lived for years under the same roof with this man; you have seen him in his most unguarded and private moments. I tempt you to betray no confidence—I only ask you if you can make me happy by telling me that I have been doing your master grievous injustice by my opinion of him? I ask you to take my hand, and tell me if you can, in all honor, that my sister is not risking the happiness of her whole life by giving herself in marriage to Danville to-morrow!”

“God knows I’ve often tried to brush these thoughts aside as just fanciful and ridiculous,” Trudaine said, “but I've always failed. It's impossible for me to explain in detail what my feelings have been, from the very beginning, about the man you serve. Just know that I can’t, even now, convince myself that he truly cares for my sister, and that despite my best efforts to fully trust Rose’s choice, I have a nagging distrust of his character and temperament, which has now, on the eve of their wedding, turned into outright terror. Years of hidden suffering, doubt, and uncertainty force me to share this with you, Monsieur Lomaque, almost without realizing it, going against my better judgment and the social norms. You’ve lived under the same roof as this man for years; you’ve seen him in his most vulnerable and private moments. I don't want you to betray any trust—I just want to know if you can reassure me that I've been unfair in my judgment of your master? Please take my hand and tell me honestly that my sister isn’t jeopardizing her entire happiness by marrying Danville tomorrow!”

He held out his hand while he spoke. By some strange chance, Lomaque happened just at that moment to be looking away toward those beauties of Nature which he admired so greatly. “Really, Monsieur Trudaine, really such an appeal from you, at such a time, amazes me.” Having got so far, he stopped and said no more.

He extended his hand as he spoke. By some odd coincidence, Lomaque happened to be looking away at the natural beauty he admired so much. “Honestly, Monsieur Trudaine, I’m really surprised by such a request from you, especially at a time like this.” After saying that, he paused and didn’t say anything more.

“When we first sat down together here, I had no thought of making this appeal, no idea of talking to you as I have talked,” pursued the other. “My words have escaped me, as I told you, almost unawares; you must make allowances for them and for me. I cannot expect others, Monsieur Lomaque, to appreciate and understand my feelings for Rose. We two have lived alone in the world together; father, mother, kindred, they all died years since, and left us. I am so much older than my sister that I have learned to feel toward her more as a father than as a brother. All my life, all my dearest hopes, all my highest expectations, have centered in her. I was past the period of my boyhood when my mother put my little child sister’s hand in mine, and said to me on her death-bed: ‘Louis, be all to her that I have been, for she has no one left to look to but you.’ Since then the loves and ambitions of other men have not been my loves or my ambitions. Sister Rose—as we all used to call her in those past days, as I love to call her still—Sister Rose has been the one aim, the one happiness, the one precious trust, the one treasured reward, of all my life. I have lived in this poor house, in this dull retirement, as in a paradise, because Sister Rose—my innocent, happy, bright-faced Eve—has lived here with me. Even if the husband of her choice had been the husband of mine, the necessity of parting with her would have been the hardest, the bitterest of trials. As it is, thinking what I think, dreading what I dread, judge what my feelings must be on the eve of her marriage; and know why, and with what object, I made the appeal which surprised you a moment since, but which cannot surprise you now. Speak if you will—I can say no more.” He sighed bitterly; his head dropped on his breast, and the hand which he had extended to Lomaque trembled as he withdrew it and let it fall at his side.

“When we first sat down together here, I didn't intend to make this plea or talk to you like this,” continued the other. “My words just came out, almost without me realizing it; you have to understand that about them and about me. I can’t expect others, Monsieur Lomaque, to understand how I feel about Rose. We’ve been alone in this world together; our parents and relatives died years ago and left us. I’m much older than my sister, so I’ve come to feel more like a father to her than a brother. All my life, all my hopes and dreams have been focused on her. I had already outgrown my childhood when my mother put my little sister’s hand in mine and said to me on her deathbed: ‘Louis, be everything to her that I have been, because she has no one left to rely on but you.’ Since then, the loves and ambitions of other men haven’t been mine. Sister Rose—as we all used to call her back then, and still do—Sister Rose has been the one purpose, the one joy, the one precious responsibility, the one cherished reward of my entire life. I’ve lived in this small house, in this quiet retreat, as if it were paradise, because Sister Rose—my innocent, happy, bright-eyed Eve—has been here with me. Even if the man she chose had been the man I wanted, parting with her would still be the hardest, most painful thing I could face. As it stands, knowing what I know and fearing what I fear, just imagine how I must feel on the eve of her wedding; and understand why I made the appeal that surprised you a moment ago, but shouldn’t surprise you now. Go ahead and speak if you want—I can’t say any more.” He sighed heavily; his head fell onto his chest and the hand he had extended to Lomaque trembled as he pulled it back and let it drop at his side.

The land-steward was not a man accustomed to hesitate, but he hesitated now. He was not usually at a loss for phrases in which to express himself, but he stammered at the very outset of his reply. “Suppose I answered,” he began, slowly; “suppose I told you that you wronged him, would my testimony really be strong enough to shake opinions, or rather presumptions, which have been taking firmer and firmer hold of you for months and months past? Suppose, on the other hand, that my master had his little” (Lomaque hesitated before he pronounced the next word)—“his little—infirmities, let me say; but only hypothetically, mind that—infirmities; and suppose I had observed them, and was willing to confide them to you, what purpose would such a confidence answer now, at the eleventh hour, with Mademoiselle Rose’s heart engaged, with the marriage fixed for to-morrow? No! no! trust me—”

The land steward wasn't someone who usually hesitated, but now he was. He typically had no trouble finding the right words, but he stammered right at the beginning of his reply. “What if I said,” he started slowly; “what if I told you that you were mistaken about him? Would my words really be strong enough to change the opinions, or rather assumptions, that have been solidifying in your mind for months? On the flip side, what if my master had his own” (Lomaque paused before saying the next word)—“his own little—let's say, shortcomings; but just hypothetically, mind you—shortcomings; and let’s say I had noticed them and was willing to share them with you, what good would that do now, at the last minute, with Mademoiselle Rose already committed and the wedding set for tomorrow? No! No! Believe me—”

Trudaine looked up suddenly. “I thank you for reminding me, Monsieur Lomaque, that it is too late now to make inquiries, and by consequence too late also to trust in others. My sister has chosen; and on the subject of that choice my lips shall be henceforth sealed. The events of the future are with God; whatever they may be, I hope I am strong enough to bear my part in them with the patience and the courage of a man! I apologize, Monsieur Lomaque, for having thoughtlessly embarrassed you by questions which I had no right to ask. Let us return to the house—I will show you the way.”

Trudaine suddenly looked up. “Thank you for reminding me, Monsieur Lomaque, that it’s too late to ask questions now, and therefore too late to rely on others. My sister has made her choice, and from now on, I won't speak about it. The future is in God's hands; whatever happens, I hope I have the strength to face it with the patience and courage of a man! I apologize, Monsieur Lomaque, for putting you in an awkward position with questions I shouldn't have asked. Let’s head back to the house—I’ll show you the way.”

Lomaque’s lips opened, then closed again; he bowed uneasily, and his sallow complexion whitened for a moment.

Lomaque's lips parted, then shut again; he bowed awkwardly, and his pale complexion became momentarily even whiter.

Trudaine led the way in silence back to the house; the land-steward following slowly at a distance of several paces, and talking in whispers to himself. “His father was the saving of me,” muttered Lomaque; “that is truth, and there is no getting over it; his father was the saving of me; and yet here am I—no! it’s too late!—too late to speak—too late to act—too late to do anything!”

Trudaine walked silently back to the house, with the land-steward trailing a few paces behind, mumbling to himself. “His father saved me,” Lomaque muttered; “that’s the truth, and there’s no denying it; his father saved me; and yet here I am—no! It’s too late!—too late to speak—too late to act—too late to do anything!”

Close to the house they were met by the old servant.

Close to the house, they were greeted by the old servant.

“My young lady has just sent me to call you in to coffee, monsieur,” said Guillaume. “She has kept a cup hot for you, and another cup for Monsieur Lomaque.”

“Miss has just sent me to bring you in for coffee, sir,” said Guillaume. “She has kept a cup warm for you, and another cup for Mr. Lomaque.”

The land-steward started—this time with genuine astonishment. “For me!” he exclaimed. “Mademoiselle Rose has troubled herself to keep a cup of coffee hot for me?” The old servant stared; Trudaine stopped and looked back.

The land-steward was taken aback this time. “For me!” he exclaimed. “Mademoiselle Rose has actually gone out of her way to keep a cup of coffee hot for me?” The old servant stared; Trudaine paused and looked back.

“What is there so very surprising,” he asked, “in such an ordinary act of politeness on my sister’s part?”

“What’s so surprising,” he asked, “about such a normal act of politeness from my sister?”

“Excuse me, Monsieur Trudaine,” answered Lomaque; “you have not passed such an existence as mine—you are not a friendless old man—you have a settled position in the world, and are used to be treated with consideration. I am not. This is the first occasion in my life on which I find myself an object for the attention of a young lady, and it takes me by surprise. I repeat my excuses; pray let us go in.”

“Excuse me, Mr. Trudaine,” Lomaque replied, “you haven’t lived a life like mine—you’re not a lonely old man—you have a stable place in the world and are used to being treated with respect. I’m not. This is the first time in my life that I’ve found myself the focus of a young lady’s attention, and it catches me off guard. I apologize again; please, let’s go inside.”

Trudaine made no reply to this curious explanation. He wondered at it a little, however, and he wondered still more when, on entering the drawing-room, he saw Lomaque walk straight up to his sister, and—apparently not noticing that Danville was sitting at the harpsichord and singing at the time—address her confusedly and earnestly with a set speech of thanks for his hot cup of coffee. Rose looked perplexed, and half inclined to laugh, as she listened to him. Madame Danville, who sat by her side, frowned, and tapped the land-steward contemptuously on the arm with her fan.

Trudaine didn't respond to this strange explanation. He was a bit puzzled by it, and even more so when he entered the drawing room and saw Lomaque walk straight up to his sister. Seemingly oblivious to Danville sitting at the harpsichord and singing at that moment, he spoke to her awkwardly and earnestly, delivering a prepared speech of gratitude for the hot cup of coffee. Rose looked confused and somewhat amused as she listened to him. Madame Danville, sitting next to her, frowned and disdainfully tapped the land-steward on the arm with her fan.

“Be so good as to keep silent until my son has done singing,” she said. Lomaque made a low bow, and retiring to a table in a corner, took up a newspaper lying on it. If Madame Danville had seen the expression that came over his face when he turned away from her, proud as she was, her aristocratic composure might possibly have been a little ruffled.

“Please be quiet until my son finishes singing,” she said. Lomaque made a slight bow and moved to a table in the corner, picking up the newspaper that was there. If Madame Danville had noticed the look that crossed his face when he turned away from her, proud as she was, her refined composure might have been slightly unsettled.

Danville had finished his song, had quitted the harpsichord, and was talking in whispers to his bride; Madame Danville was adding a word to the conversation every now and then; Trudaine was seated apart at the far end of the room, thoughtfully reading a letter which he had taken from his pocket, when an exclamation from Lomaque, who was still engaged with the newspaper, caused all the other occupants of the apartment to suspend their employments and look up.

Danville had finished his song, had left the harpsichord, and was whispering to his bride; Madame Danville was occasionally adding a few words to the conversation. Trudaine was sitting away at the far end of the room, thoughtfully reading a letter he had pulled from his pocket, when an exclamation from Lomaque, who was still focusing on the newspaper, made all the other people in the room stop what they were doing and look up.

“What is it?” asked Danville, impatiently.

“What is it?” Danville asked, feeling impatient.

“Shall I be interrupting if I explain?” inquired Lomaque, getting very weak in the eyes again, as he deferentially addressed himself to Madame Danville.

“Am I interrupting if I explain?” Lomaque asked, his eyes becoming weak again as he respectfully addressed Madame Danville.

“You have already interrupted us,” said the old lady, sharply; “so you may now just as well explain.”

“You’ve already interrupted us,” said the old lady, sharply. “So you might as well explain now.”

“It is a passage from the Scientific Intelligence which has given me great delight, and which will be joyful news for every one here.” Saying this, Lomaque looked significantly at Trudaine, and then read from the newspaper these lines:

“It is a passage from the Scientific Intelligence that has brought me much joy, and it will be great news for everyone here.” Saying this, Lomaque glanced meaningfully at Trudaine, then read from the newspaper these lines:

“ACADEMY OF SCIENCES, PARIS.—The vacant sub-professorship of chemistry has been offered, we are rejoiced to hear, to a gentleman whose modesty has hitherto prevented his scientific merits from becoming sufficiently prominent in the world. To the members of the academy he has been long since known as the originator of some of the most remarkable improvements in chemistry which have been made of late years—improvements, the credit of which he has, with rare, and we were almost about to add, culpable moderation, allowed others to profit by with impunity. No man in any profession is more thoroughly entitled to have a position of trust and distinction conferred on him by the State than the gentleman to whom we refer—M. Louis Trudaine.”

“ACADEMY OF SCIENCES, PARIS.—We’re excited to report that the vacant sub-professorship of chemistry has been offered to a gentleman whose humility has kept his scientific achievements from gaining the recognition they deserve. The members of the academy have long known him as the creator of some of the most significant advancements in chemistry in recent years—advancements that he has, with rare and almost blameworthy modesty, allowed others to benefit from. No one in any profession is more deserving of a position of trust and distinction from the State than the gentleman we’re referring to—M. Louis Trudaine.”

Before Lomaque could look up from the paper to observe the impression which his news produced, Rose had gained her brother’s side and was kissing him in a flutter of delight.

Before Lomaque could look up from the paper to see the effect his news had, Rose had reached her brother's side and was kissing him in a burst of joy.

“Dear Louis,” she cried, clapping her hands, “let me be the first to congratulate you! How proud and glad I am! You accept the professorship, of course?”

“Dear Louis,” she shouted, clapping her hands, “let me be the first to congratulate you! I’m so proud and happy! You’re accepting the professorship, right?”

Trudaine, who had hastily and confusedly put his letter back in his pocket the moment Lomaque began to read, seemed at a loss for an answer. He patted his sister’s hand rather absently, and said:

Trudaine, who had quickly and nervously shoved his letter back into his pocket the moment Lomaque started reading, looked uncertain about how to respond. He absentmindedly patted his sister’s hand and said:

“I have not made up my mind; don’t ask me why, Rose—at least not now, not just now.” An expression of perplexity and distress came over his face, as he gently motioned her to resume her chair.

“I haven't decided yet; don't ask me why, Rose—at least not now, not right now.” A look of confusion and worry crossed his face as he kindly gestured for her to sit back down.

“Pray, is a sub-professor of chemistry supposed to hold the rank of a gentleman?” asked Madame Danville, without the slightest appearance of any special interest in Lomaque’s news.

“Excuse me, is a junior professor of chemistry supposed to hold the status of a gentleman?” asked Madame Danville, with no visible interest in Lomaque’s news.

“Of course not,” replied her son, with a sarcastic laugh; “he is expected to work and make himself useful. What gentleman does that?”

“Of course not,” her son replied with a sarcastic laugh, “he's expected to work and be useful. What gentleman does that?”

“Charles!” exclaimed the old lady, reddening with anger.

“Charles!” the old lady exclaimed, her face turning red with anger.

“Bah!” cried Danville, turning his back on her, “enough of chemistry. Lomaque, now you have begun reading the newspaper, try if you can’t find something interesting to read about. What are the last accounts from Paris? Any more symptoms of a general revolt?”

“Bah!” shouted Danville, turning his back on her. “Enough with chemistry. Lomaque, now that you’ve started reading the newspaper, see if you can find something interesting to read about. What are the latest updates from Paris? Any more signs of a general uprising?”

Lomaque turned to another part of the paper. “Bad, very bad prospects for the restoration of tranquillity,” he said. “Necker, the people’s Minister, is dismissed. Placards against popular gatherings are posted all over Paris. The Swiss Guards have been ordered to the Champs Elysees, with four pieces of artillery. No more is yet known, but the worst is dreaded. The breach between the aristocracy and the people is widening fatally almost hour by hour.”

Lomaque glanced at another section of the newspaper. “Things look really grim for restoring peace,” he said. “Necker, the people's Minister, has been let go. Posters against public gatherings are up all over Paris. The Swiss Guards have been sent to the Champs Elysees, along with four cannons. There’s not much more information at this point, but everyone is fearing the worst. The gap between the aristocracy and the people is dangerously widening almost by the hour.”

Here he stopped and laid down the newspaper. Trudaine took it from him, and shook his head forebodingly as he looked over the paragraph which had just been read.

Here he paused and set the newspaper down. Trudaine picked it up from him and shook his head ominously as he scanned the paragraph that had just been read.

“Bah!” cried Madame Danville. “The People, indeed! Let those four pieces of artillery be properly loaded, let the Swiss Guards do their duty, and we shall hear no more of the People!”

“Bah!” exclaimed Madame Danville. “The People, really! If those four cannons are loaded correctly and the Swiss Guards do their job, we won’t hear anything more about the People!”

“I advise you not to be sure of that,” said her son, carelessly; “there are rather too many people in Paris for the Swiss Guards to shoot conveniently. Don’t hold your head too aristocratically high, mother, till we are quite certain which way the wind really does blow. Who knows if I may not have to bow just as low one of these days to King Mob as ever you courtesied in your youth to King Louis the Fifteenth?”

“I wouldn't be so sure about that,” her son said casually. “There are way too many people in Paris for the Swiss Guards to shoot easily. Don’t hold your head too high, Mom, until we know for sure which way things are really going. Who knows, I might have to bow just as low one of these days to King Mob as you ever did to King Louis the Fifteenth in your youth?”

He laughed complacently as he ended, and opened his snuff-box. His mother rose from her chair, her face crimson with indignation.

He laughed self-satisfied as he finished and opened his snuffbox. His mother got up from her chair, her face red with anger.

“I won’t hear you talk so—it shocks, it horrifies me!” she exclaimed, with vehement gesticulation. “No, no! I decline to hear another word. I decline to sit by patiently while my son, whom I love, jests at the most sacred principles, and sneers at the memory of an anointed king. This is my reward, is it, for having yielded and having come here, against all the laws of etiquette, the night before the marriage? I comply no longer; I resume my own will and my own way. I order you, my son, to accompany me back to Rouen. We are the bridegroom’s party, and we have no business overnight at the house of the bride. You meet no more till you meet at the church. Justin, my coach! Lomaque, pick up my hood. Monsieur Trudaine, thanks for your hospitality; I shall hope to return it with interest the first time you are in our neighborhood. Mademoiselle, put on your best looks to-morrow, along with your wedding finery; remember that my son’s bride must do honor to my son’s taste. Justin! my coach—drone, vagabond, idiot, where is my coach?”

“I won’t listen to you talk like that—it shocks and horrifies me!” she exclaimed, gesticulating passionately. “No, no! I refuse to hear another word. I refuse to sit here patiently while my son, whom I love, makes jokes about the most sacred principles and mocks the memory of an anointed king. This is my reward for coming here against all the rules of etiquette, the night before the wedding? I won't comply anymore; I’m taking back my own will and my own way. I command you, my son, to come back to Rouen with me. We are part of the bridegroom’s party, and we shouldn’t be overnight at the bride’s house. You won't see each other again until the church. Justin, my coach! Lomaque, grab my hood. Monsieur Trudaine, thank you for your hospitality; I hope to return the favor the first time you’re in our area. Mademoiselle, wear your best looks tomorrow, along with your wedding finery; remember that my son’s bride needs to honor my son’s taste. Justin! my coach—fool, slacker, idiot, where is my coach?”

“My mother looks handsome when she is in a passion, does she not, Rose?” said Danville, quietly putting up his snuff-box as the old lady sailed out of the room. “Why, you seem quite frightened, love,” he added, taking her hand with his easy, graceful air; “frightened, let me assure you, without the least cause. My mother has but that one prejudice, and that one weak point, Rose. You will find her a very dove for gentleness, as long as you do not wound her pride of caste. Come, come, on this night, of all others, you must not send me away with such a face as that.”

“My mom looks stunning when she’s worked up, doesn’t she, Rose?” said Danville, calmly putting away his snuff-box as the old lady left the room. “You seem a bit scared, sweetheart,” he continued, taking her hand with his relaxed, charming demeanor; “scared, I assure you, without a single reason. My mom only has that one bias, and that one vulnerability, Rose. You’ll find her as gentle as a dove, as long as you don’t hurt her sense of status. Come on, come on, on this night, of all nights, you can’t let me leave with that look on your face.”

He bent down and whispered to her a bridegroom’s compliment, which brought the blood back to her cheek in an instant.

He leaned down and whispered a groom's compliment to her, making her cheeks flush instantly.

“Ah, how she loves him—how dearly she loves him!” thought her brother, watching her from his solitary corner of the room, and seeing the smile that brightened her blushing face when Danville kissed her hand at parting.

“Ah, how she loves him—how dearly she loves him!” thought her brother, watching her from his lonely spot in the room, noticing the smile that lit up her flushed face when Danville kissed her hand goodbye.

Lomaque, who had remained imperturbably cool during the outbreak of the old lady’s anger—Lomaque, whose observant eyes had watched sarcastically the effect of the scene between mother and son on Trudaine and his sister, was the last to take leave. After he had bowed to Rose with a certain gentleness in his manner, which contrasted strangely with his wrinkled, haggard face, he held out his hand to her brother “I did not take your hand when we sat together on the bench,” he said; “may I take it now?”

Lomaque, who had remained completely calm during the old lady's outburst—Lomaque, whose sharp eyes had keenly observed how the scene between mother and son affected Trudaine and his sister, was the last to say goodbye. After he bowed to Rose with a certain gentleness that seemed oddly mismatched with his wrinkled, tired face, he extended his hand to her brother. “I didn't take your hand when we were sitting on the bench,” he said; “can I take it now?”

Trudaine met his advance courteously, but in silence. “You may alter your opinion of me one of these days.” Adding those words in a whisper, Monsieur Lomaque bowed once more to the bride and went out.

Trudaine greeted his advance politely, but without saying a word. “You might change your mind about me one day.” Whispering those words, Monsieur Lomaque bowed to the bride again and left.

For a few minutes after the door had closed the brother and sister kept silence. “Our last night together at home!” That was the thought which now filled the heart of each. Rose was the first to speak. Hesitating a little as she approached her brother, she said to him, anxiously:

For a few minutes after the door had closed, the brother and sister stayed quiet. “Our last night together at home!” That was the thought that filled each of their hearts. Rose was the first to break the silence. She hesitated a bit as she walked over to her brother and said to him, anxiously:

“I am sorry for what happened with Madame Danville, Louis. Does it make you think the worse of Charles?”

“I’m sorry about what happened with Madame Danville, Louis. Does it make you think less of Charles?”

“I can make allowance for Madame Danville’s anger,” returned Trudaine, evasively, “because she spoke from honest conviction.”

“I can understand Madame Danville’s anger,” Trudaine replied evasively, “because she was speaking from genuine belief.”

“Honest?” echoed Rose, sadly, “honest?—ah, Louis! I know you are thinking disparagingly of Charles’s convictions, when you speak so of his mother’s.”

“Honest?” Rose repeated, sadly. “Honest?—oh, Louis! I know you’re looking down on Charles’s beliefs when you talk about his mother like that.”

Trudaine smiled and shook his head; but she took no notice of the gesture of denial—only stood looking earnestly and wistfully into his face. Her eyes began to fill; she suddenly threw her arms round his neck, and whispered to him: “Oh, Louis, Louis! how I wish I could teach you to see Charles with my eyes!”

Trudaine smiled and shook his head, but she paid no attention to his refusal—she just looked at him earnestly and longingly. Her eyes started to well up; she suddenly wrapped her arms around his neck and whispered, “Oh, Louis, Louis! How I wish I could teach you to see Charles the way I do!”

He felt her tears on his cheek as she spoke, and tried to reassure her.

He felt her tears on his cheek as she spoke and tried to comfort her.

“You shall teach me, Rose—you shall, indeed. Come, come, we must keep up our spirits, or how are you to look your best to-morrow?”

“You're going to teach me, Rose—you really are. Come on, we need to lift our spirits, or how will you look your best tomorrow?”

He unclasped her arms, and led her gently to a chair. At the same moment there was a knock at the door, and Rose’s maid appeared, anxious to consult her mistress on some of the preparations for the wedding ceremony. No interruption could have been more welcome just at that time. It obliged Rose to think of present trifles, and it gave her brother an excuse for retiring to his study.

He unlocked her arms and gently guided her to a chair. Just then, there was a knock on the door, and Rose’s maid walked in, eager to discuss some of the preparations for the wedding. No interruption could have been more welcome at that moment. It forced Rose to focus on smaller matters and gave her brother a reason to head to his study.

He sat down by his desk, doubting and heavy-hearted, and placed the letter from the Academy of Sciences open before him.

He sat down at his desk, filled with doubt and a heavy heart, and laid the letter from the Academy of Sciences open in front of him.

Passing over all the complimentary expressions which it contained, his eye rested only on these lines at the end: “During the first three years of your professorship, you will be required to reside in or near Paris nine months out of the year, for the purpose of delivering lectures and superintending experiments from time to time in the laboratories.” The letter in which these lines occurred offered him such a position as in his modest self-distrust he had never dreamed of before; the lines themselves contained the promise of such vast facilities for carrying on his favorite experiments as he could never hope to command in his own little study, with his own limited means; and yet, there he now sat doubting whether he should accept or reject the tempting honors and advantages that were offered to him—doubting for his sister’s sake!

Passing over all the flattering remarks in the letter, he focused solely on these lines at the end: “During the first three years of your professorship, you will be required to live in or near Paris for nine months each year, to deliver lectures and supervise experiments in the laboratories from time to time.” The letter that included these lines offered him a position he had never imagined due to his own modest self-doubt; the lines themselves promised him access to extensive resources for conducting his favorite experiments that he could never obtain in his small study with his limited resources. Yet, here he sat, unsure whether to accept or decline the enticing honors and benefits being offered to him—hesitating for his sister’s sake!

“Nine months of the year in Paris,” he said to himself, sadly; “and Rose is to pass her married life at Lyons. Oh, if I could clear my heart of its dread on her account—if I could free my mind of its forebodings for her future—how gladly I would answer this letter by accepting the trust it offers me!”

“Nine months of the year in Paris,” he said to himself, sadly; “and Rose is going to spend her married life in Lyons. Oh, if only I could let go of my worries about her—if I could stop fearing for her future—how happily I would respond to this letter by accepting the trust it offers me!”

He paused for a few minutes, and reflected. The thoughts that were in him marked their ominous course in the growing paleness of his cheek, in the dimness that stole over his eyes. “If this cleaving distrust from which I cannot free myself should be in very truth the mute prophecy of evil to come—to come, I know not when—if it be so (which God forbid!), how soon she may want a friend, a protector near at hand, a ready refuge in the time of her trouble! Where shall she then find protection or refuge? With that passionate woman? With her husband’s kindred and friends?”

He paused for a few minutes and thought. The thoughts inside him were visible in the growing paleness of his cheek and the dimness that came over his eyes. “If this deep-seated distrust I can’t shake off turns out to be a silent warning of bad things to come—things I can’t predict—if that’s the case (which I hope isn’t true!), how soon might she need a friend, a protector nearby, a safe place in her time of trouble! Where will she find safety or refuge then? With that intense woman? With her husband’s family and friends?”

He shuddered as the thought crossed his mind, and opening a blank sheet of paper, dipped his pen in the ink. “Be all to her, Louis, that I have been,” he murmured to himself, repeating his mother’s last words, and beginning the letter while he uttered them. It was soon completed. It expressed in the most respectful terms his gratitude for the offer made to him, and his inability to accept it, in consequence of domestic circumstances which it was needless to explain. The letter was directed, sealed; it only remained for him to place it in the post-bag, lying near at hand. At this last decisive act he hesitated. He had told Lomaque, and he had firmly believed himself, that he had conquered all ambitions for his sister’s sake. He knew now, for the first time, that he had only lulled them to rest—he knew that the letter from Paris had aroused them. His answer was written, his hand was on the post-bag, and at that moment the whole struggle had to be risked over again—risked when he was most unfit for it! He was not a man under any ordinary circumstances to procrastinate, but he procrastinated now.

He shuddered as the thought crossed his mind. Opening a blank sheet of paper, he dipped his pen in the ink. “Be everything to her, Louis, that I have been,” he murmured to himself, repeating his mother’s last words as he began the letter. It was quickly finished. It expressed his gratitude for the offer made to him in the most respectful terms and explained his inability to accept it due to personal circumstances that didn’t need elaborating. The letter was addressed, sealed; all that was left for him was to drop it in the nearby post-bag. At this final, crucial moment, he hesitated. He had told Lomaque, and genuinely believed himself, that he had set aside all ambitions for his sister’s sake. He now realized, for the first time, that he had only pushed them down—he knew that the letter from Paris had stirred them awake. His response was written, his hand hovered over the post-bag, and at that moment, he had to confront the whole struggle all over again—faced with it when he was least prepared! He wasn’t typically someone to procrastinate, but he found himself hesitating now.

“Night brings counsel; I will wait till to-morrow,” he said to himself, and put the letter of refusal in his pocket, and hastily quitted the laboratory.

“Night brings clarity; I’ll wait until tomorrow,” he said to himself, and put the rejection letter in his pocket, then quickly left the lab.





CHAPTER II.

Inexorably the important morrow came: irretrievably, for good or for evil, the momentous marriage-vow was pronounced. Charles Danville and Rose Trudaine were now man and wife. The prophecy of the magnificent sunset overnight had not proved false. It was a cloudless day on the marriage morning. The nuptial ceremonies had proceeded smoothly throughout, and had even satisfied Madame Danville. She returned with the wedding-party to Trudaine’s house, all smiles and serenity. To the bride she was graciousness itself. “Good girl,” said the old lady, following Rose into a corner, and patting her approvingly on the cheek with her fan; “good girl, you have looked well this morning—you have done credit to my son’s taste. Indeed, you have pleased me, child! Now go upstairs, and get on your traveling-dress, and count on my maternal affection as long as you make Charles happy.”

Inevitably, the significant day arrived: irrevocably, for better or worse, the important wedding vows were exchanged. Charles Danville and Rose Trudaine were now husband and wife. The prediction of a beautiful sunset the night before had turned out to be true. It was a clear day on the wedding morning. The ceremony went off without a hitch and even pleased Madame Danville. She returned with the wedding party to Trudaine’s house, full of smiles and calm. To the bride, she was nothing but kind. “Good girl,” said the older woman, leading Rose into a corner and affectionately patting her cheek with her fan; “good girl, you looked lovely this morning—you have honored my son’s taste. Indeed, you have made me happy, dear! Now go upstairs, put on your traveling dress, and remember my motherly love as long as you make Charles happy.”

It had been arranged that the bride and bridegroom should pass their honeymoon in Brittany, and then return to Danville’s estate near Lyons. The parting was hurried over, as all such partings should be. The carriage had driven off; Trudaine, after lingering long to look after it, had returned hastily to the house; the very dust of the whirling wheels had all dispersed; there was absolutely nothing to see; and yet there stood Monsieur Lomaque at the outer gate; idly, as if he was an independent man—calmly, as if no such responsibilities as the calling of Madame Danville’s coach, and the escorting of Madame Danville back to Lyons, could possibly rest on his shoulders.

It had been decided that the bride and groom would spend their honeymoon in Brittany before heading back to Danville’s estate near Lyons. The goodbye was rushed, as all goodbyes should be. The carriage had driven away; Trudaine, after lingering for a while to watch it, hurried back into the house; the dust from the spinning wheels had completely settled; there was nothing left to see; and yet Monsieur Lomaque stood at the outer gate; casually, as if he were free of obligations—calmly, as if the duty of calling Madame Danville’s carriage and escorting her back to Lyons didn’t weigh on him at all.

Idly and calmly, slowly rubbing his hands one over the other, slowly nodding his head in the direction by which the bride and bridegroom had departed, stood the eccentric land-steward at the outer gate. On a sudden the sound of footsteps approaching from the house seemed to arouse him. Once more he looked out into the road, as if he expected still to see the carriage of the newly-married couple. “Poor girl! ah, poor girl!” said Monsieur Lomaque softly to himself, turning round to ascertain who was coming from the house.

Idly and calmly, slowly rubbing his hands together and nodding his head towards the direction where the bride and groom had left, the eccentric land steward stood at the outer gate. Suddenly, the sound of footsteps approaching from the house seemed to wake him up. He looked out into the road again, as if he still expected to see the carriage of the newlyweds. “Poor girl! Ah, poor girl!” Monsieur Lomaque murmured softly to himself as he turned around to see who was coming from the house.

It was only the postman with a letter in his hand, and the post-bag crumpled up under his arm.

It was just the mailman with a letter in his hand and a crumpled mailbag tucked under his arm.

“Any fresh news from Paris, friend?” asked Lomaque.

“Any new updates from Paris, buddy?” asked Lomaque.

“Very bad, monsieur,” answered the postman. “Camille Desmoulins has appealed to the people in the Palais Royal; there are fears of a riot.”

“Very bad, sir,” replied the postman. “Camille Desmoulins has called on the people in the Palais Royal; there are concerns about a riot.”

“Only a riot!” repeated Lomaque, sarcastically. “Oh, what a brave Government not to be afraid of anything worse! Any letters?” he added, hastily dropping the subject.

“Just a riot!” Lomaque said with sarcasm. “Oh, what a courageous government that isn't scared of anything worse! Any letters?” he added, quickly changing the topic.

“None to the house,” said the postman, “only one from it, given me by Monsieur Trudaine. Hardly worth while,” he added, twirling the letter in his hand, “to put it into the bag, is it?”

“None to the house,” said the postman, “only one from it, given to me by Monsieur Trudaine. It’s hardly worth it,” he added, twirling the letter in his hand, “to put it into the bag, right?”

Lomaque looked over his shoulder as he spoke, and saw that the letter was directed to the President of the Academy of Sciences, Paris.

Lomaque glanced back as he spoke and noticed that the letter was addressed to the President of the Academy of Sciences, Paris.

“I wonder whether he accepts the place or refuses it?” thought the land-steward, nodding to the postman, and continuing on his way back to the house.

“I wonder if he’ll take the place or turn it down?” thought the land-steward, nodding to the postman, and continuing on his way back to the house.

At the door he met Trudaine, who said to him, rather hastily, “You are going back to Lyons with Madame Danville, I suppose?”

At the door, he ran into Trudaine, who quickly said to him, “You’re going back to Lyons with Madame Danville, right?”

“This very day,” answered Lomaque.

"Today," answered Lomaque.

“If you should hear of a convenient bachelor lodging, at Lyons, or near it,” continued the other, dropping his voice and speaking more rapidly than before, “you would be doing me a favor if you would let me know about it.”

“If you hear of a good bachelor pad in Lyons or nearby,” the other continued, lowering his voice and speaking faster than before, “I would really appreciate it if you could let me know.”

Lomaque assented; but before he could add a question which was on the tip of his tongue, Trudaine had vanished in the interior of the house.

Lomaque agreed; but before he could ask the question that was on the tip of his tongue, Trudaine had disappeared into the house.

“A bachelor lodging!” repeated the land-steward, standing alone on the doorstep. “At or near Lyons! Aha! Monsieur Trudaine, I put your bachelor lodging and your talk to me last night together, and I make out a sum total which is, I think, pretty near the mark. You have refused that Paris appointment, my friend; and I fancy I can guess why.”

“A bachelor apartment!” the land-steward exclaimed, standing alone on the doorstep. “At or near Lyons! Aha! Monsieur Trudaine, I'm putting together your bachelor apartment and our conversation from last night, and I figure the total is pretty close to the truth. You've turned down that job in Paris, my friend; and I think I can guess why.”

He paused thoughtfully, and shook his head with ominous frowns and bitings of his lips.

He paused, deep in thought, shaking his head with worried frowns and biting his lips.

“All clear enough in that sky,” he continued, after a while, looking up at the lustrous midday heaven. “All clear enough there; but I think I see a little cloud rising in a certain household firmament already—a little cloud which hides much, and which I for one shall watch carefully.”

“All clear enough in that sky,” he said after a moment, gazing up at the bright midday sky. “All clear enough up there; but I think I see a small cloud forming in a certain household already—a little cloud that conceals a lot, and which I, for one, will keep a close eye on.”





PART SECOND.





CHAPTER I.

Five years have elapsed since Monsieur Lomaque stood thoughtfully at the gate of Trudaine’s house, looking after the carriage of the bride and bridegroom, and seriously reflecting on the events of the future. Great changes have passed over that domestic firmament in which he prophetically discerned the little warning cloud. Greater changes have passed over the firmament of France.

Five years have gone by since Monsieur Lomaque stood thoughtfully at the gate of Trudaine’s house, watching the carriage of the bride and groom, and seriously considering what was to come. Significant changes have occurred in that family dynamic where he had foreseen the small warning sign. Even bigger changes have taken place in France as a whole.

What was revolt five years ago is Revolution now—revolution which has ingulfed thrones, and principalities, and powers; which has set up crownless, inhereditary kings and counselors of its own, and has bloodily torn them down again by dozens; which has raged and raged on unrestrainedly in fierce earnest, until but one king can still govern and control it for a little while. That king is named Terror, and seventeen hundred and ninety-four is the year of his reign.

What was a revolt five years ago is now a Revolution—a revolution that has consumed thrones, principalities, and powers; that has created crownless, hereditary kings and advisors of its own, only to violently tear them down by the dozens; that has raged on fiercely and without restraint, until only one king can still govern and control it for a little while. That king is named Terror, and 1794 is the year of his reign.

Monsieur Lomaque, land-steward no longer, sits alone in an official-looking room in one of the official buildings of Paris. It is another July evening, as fine as that evening when he and Trudaine sat talking together on the bench overlooking the Seine. The window of the room is wide open, and a faint, pleasant breeze is beginning to flow through it. But Lomaque breathes uneasily, as if still oppressed by the sultry midday heat; and there are signs of perplexity and trouble in his face as he looks down absently now and then into the street.

Monsieur Lomaque, no longer the land steward, sits alone in a formal-looking room in one of the government buildings in Paris. It's another July evening, just as lovely as that evening when he and Trudaine chatted together on the bench overlooking the Seine. The window in the room is wide open, and a gentle, pleasant breeze is starting to flow in. But Lomaque breathes uneasily, as if he's still weighed down by the muggy midday heat; and there are signs of confusion and worry on his face as he occasionally gazes down absently into the street.

The times he lives in are enough of themselves to sadden any man’s face. In the Reign of Terror no living being in all the city of Paris can rise in the morning and be certain of escaping the spy, the denunciation, the arrest, or the guillotine, before night. Such times are trying enough to oppress any man’s spirits; but Lomaque is not thinking of them or caring for them now. Out of a mass of papers which lie before him on his old writing-table, he has just taken up and read one, which has carried his thoughts back to the past, and to the changes which have taken place since he stood alone on the doorstep of Trudaine’s house, pondering on what might happen.

The times he’s living in are enough to make any man sad. During the Reign of Terror, no one in the city of Paris can wake up and be sure they'll avoid the spy, the accusations, the arrest, or the guillotine by nightfall. These are tough times that can weigh heavily on anyone's spirits; yet Lomaque isn't thinking or worrying about that right now. From a pile of papers on his old writing desk, he just picked up and read one that has taken his mind back to the past and the changes that have happened since he stood alone at the doorstep of Trudaine’s house, wondering what might happen.

More rapidly even than he had foreboded those changes had occurred. In less time even than he had anticipated, the sad emergency for which Rose’s brother had prepared, as for a barely possible calamity, overtook Trudaine, and called for all the patience, the courage, the self-sacrifice which he had to give for his sister’s sake. By slow gradations downward, from bad to worse, her husband’s character manifested itself less and less disguisedly almost day by day. Occasional slights, ending in habitual neglect; careless estrangement, turning to cool enmity; small insults, which ripened evilly to great injuries—these were the pitiless signs which showed her that she had risked all and lost all while still a young woman—these were the unmerited afflictions which found her helpless, and would have left her helpless, but for the ever-present comfort and support of her brother’s self-denying love. From the first, Trudaine had devoted himself to meet such trials as now assailed him; and like a man he met them, in defiance alike of persecution from the mother and of insult from the son.

Changes happened even faster than he had feared. In less time than he expected, the unfortunate situation for which Rose’s brother had prepared, as if it were a possible disaster, caught up with Trudaine and demanded all the patience, courage, and self-sacrifice he could muster for his sister's sake. Gradually, and even daily, her husband’s true character became less and less hidden. There were occasional slights that turned into habitual neglect; what began as careless distance developed into cool hostility; minor insults that grew into serious injuries—these were the relentless signs that proved she had risked everything and lost everything while still young. These were the undeserved hardships that found her defenseless, and would have left her powerless, if not for the constant comfort and support of her brother’s selfless love. From the beginning, Trudaine had committed himself to face the challenges that now confronted him; and like a man, he faced them, ignoring the persecution from the mother and the insults from the son.

The hard task was only lightened when, as time advanced, public trouble began to mingle itself with private grief. Then absorbing political necessities came as a relief to domestic misery. Then it grew to be the one purpose and pursuit of Danville’s life cunningly to shape his course so that he might move safely onward with the advancing revolutionary tide—he cared not whither, as long as he kept his possessions safe and his life out of danger. His mother, inflexibly true to her Old-World convictions through all peril, might entreat and upbraid, might talk of honor, and courage, and sincerity—he heeded her not, or heeded only to laugh. As he had taken the false way with his wife, so he was now bent on taking it with the world.

The tough task only got easier when, over time, public issues started to blend with personal sorrow. Then, meeting political demands became a relief from home troubles. It became Danville’s singular goal to cleverly navigate his path to safely ride the growing revolutionary wave—he didn’t care where it led, as long as he kept his belongings secure and his life out of harm’s way. His mother, steadfast in her Old-World beliefs through all dangers, might plead and scold, talking about honor, courage, and honesty—but he didn’t pay her any mind, or only listened to mock. Just as he had chosen the wrong path with his wife, he was now determined to take the same approach with the world.

The years passed on; destroying changes swept hurricane-like over the old governing system of France; and still Danville shifted successfully with the shifting times. The first days of the Terror approached; in public and in private—in high places and in low—each man now suspected his brother. Crafty as Danville was, even he fell under suspicion at last, at headquarters in Paris, principally on his mother’s account. This was his first political failure; and, in a moment of thoughtless rage and disappointment, he wreaked the irritation caused by it on Lomaque. Suspected himself, he in turn suspected the land-steward. His mother fomented the suspicion—Lomaque was dismissed.

The years went by, and destructive changes swept through France's old governing system like a hurricane; yet Danville adapted successfully to the changing times. The early days of the Terror were approaching; in both public and private life—in high places and low—everyone began to suspect their neighbors. Cunning as Danville was, even he eventually fell under suspicion at the Paris headquarters, mainly because of his mother. This was his first political setback; in a moment of thoughtless anger and disappointment, he took out his frustration on Lomaque. Being suspected himself, he began to suspect the land-steward. His mother fueled the suspicion—Lomaque was fired.

In the old times the victim would have been ruined, in the new times he was simply rendered eligible for a political vocation in life. Lomaque was poor, quick-witted, secret, not scrupulous. He was a good patriot; he had good patriot friends, plenty of ambition, a subtle, cat-like courage, nothing to dread—and he went to Paris. There were plenty of small chances there for men of his caliber. He waited for one of them. It came; he made the most of it; attracted favorably the notice of the terrible Fouquier-Tinville; and won his way to a place in the office of the Secret Police.

In the past, the victim would have been completely destroyed, but in modern times, he was just made eligible for a political career. Lomaque was poor, clever, secretive, and not overly concerned about ethics. He was a good patriot, had loyal patriotic friends, plenty of ambition, a subtle, feline courage, and nothing to fear—and he headed to Paris. There were plenty of small opportunities there for someone like him. He waited for one to come his way. It did; he seized it and caught the attention of the formidable Fouquier-Tinville, eventually earning a position in the Secret Police office.

Meanwhile, Danville’s anger cooled down; he recovered the use of that cunning sense which had hitherto served him well, and sent to recall the discarded servant. It was too late. Lomaque was already in a position to set him at defiance—nay, to put his neck, perhaps, under the blade of the guillotine. Worse than this, anonymous letters reached him, warning him to lose no time in proving his patriotism by some indisputable sacrifice, and in silencing his mother, whose imprudent sincerity was likely ere long to cost her her life. Danville knew her well enough to know that there was but one way of saving her, and thereby saving himself. She had always refused to emigrate; but he now insisted that she should seize the first opportunity he could procure for her of quitting France until calmer times arrived.

Meanwhile, Danville's anger faded; he regained the cunning sense that had always served him well and tried to call back the dismissed servant. It was too late. Lomaque was already in a position to openly defy him—maybe even put his neck under the guillotine. To make things worse, he received anonymous letters warning him to act quickly to prove his patriotism with an undeniable sacrifice and to silence his mother, whose reckless honesty was likely to cost her life soon. Danville knew her well enough to realize there was only one way to save her, and in turn, save himself. She had always refused to leave the country, but he now insisted that she take the first opportunity he could find for her to leave France until things calmed down.

Probably she would have risked her own life ten times over rather than have obeyed him; but she had not the courage to risk her son’s too; and she yielded for his sake. Partly by secret influence, partly by unblushing fraud, Danville procured for her such papers and permits as would enable her to leave France by way of Marseilles. Even then she refused to depart, until she knew what her son’s plans were for the future. He showed her a letter which he was about to dispatch to Robespierre himself, vindicating his suspected patriotism, and indignantly demanding to be allowed to prove it by filling some office, no matter how small, under the redoubtable triumvirate which then governed, or more properly terrified, France. The sight of this document reassured Madame Danville. She bade her son farewell, and departed at last, with one trusty servant, for Marseilles.

She probably would have risked her own life ten times rather than obey him; but she didn’t have the courage to risk her son’s life too, so she gave in for his sake. With a mix of secret influence and shameless deceit, Danville secured for her the paperwork and permits that would allow her to leave France via Marseilles. Even then, she refused to leave until she knew her son’s plans for the future. He showed her a letter he was about to send to Robespierre, defending his suspected patriotism and angrily demanding the chance to prove it by taking any position, no matter how small, under the powerful trio that was running, or rather scaring, France at the time. Seeing this document reassured Madame Danville. She said goodbye to her son and finally left with one trusted servant for Marseilles.

Danville’s intention, in sending his letter to Paris, had been simply to save himself by patriotic bluster. He was thunderstruck at receiving a reply, taking him at his word, and summoning him to the capital to accept employment there under the then existing Government. There was no choice but to obey. So to Paris he journeyed, taking his wife with him into the very jaws of danger. He was then at open enmity with Trudaine; and the more anxious and alarmed he could make the brother feel on the sister’s account, the better he was pleased. True to his trust and his love, through all dangers as through all persecutions, Trudaine followed them; and the street of their sojourn at Paris, in the perilous days of the Terror, was the street of his sojourn too.

Danville's goal in sending his letter to Paris was just to save himself with some patriotic talk. He was shocked to receive a response that took him seriously, calling him to the capital to take a job with the current government. He had no choice but to comply. So, he traveled to Paris, bringing his wife with him into a risky situation. He was openly at odds with Trudaine, and the more anxious and worried he could make Trudaine feel about his sister, the happier he was. True to his promise and his love, through all the dangers and hardships, Trudaine followed them; and the street they stayed on in Paris, during the dangerous days of the Terror, was the same street he stayed on too.

Danville had been astonished at the acceptance of his proffered services; he was still more amazed when he found that the post selected for him was one of the superintendent’s places in that very office of Secret Police in which Lomaque was employed as agent. Robespierre and his colleagues had taken the measure of their man—he had money enough, and local importance enough to be worth studying. They knew where he was to be distrusted, and how he might be made useful. The affairs of the Secret Police were the sort of affairs which an unscrupulously cunning man was fitted to help on; and the faithful exercise of that cunning in the service of the State was insured by the presence of Lomaque in the office. The discarded servant was just the right sort of spy to watch the suspected master. Thus it happened that, in the office of the Secret Police at Paris, and under the Reign of Terror, Lomaque’s old master was, nominally, his master still—the superintendent to whom he was ceremonially accountable, in public—the suspected man, whose slightest words and deeds he was officially set to watch, in private.

Danville was shocked by how easily his offered services were accepted; he was even more surprised to find out that he was assigned to one of the superintendent's positions in the very Secret Police office where Lomaque worked as an agent. Robespierre and his colleagues had figured him out—he had enough money and local influence to be worth observing. They knew where to be cautious with him and how he could be made useful. The business of the Secret Police required someone who was cleverly unscrupulous, and Lomaque's presence in the office ensured that this cunning would be effectively employed for the State. The dismissed servant was the perfect type of spy to keep an eye on the suspected master. So, it turned out that in the office of the Secret Police in Paris, during the Reign of Terror, Lomaque’s former master was, at least on the surface, still his master—the superintendent he had to report to in public—and the man he had to watch closely in private, who was under suspicion for even the smallest of actions and words.

Ever sadder and darker grew the face of Lomaque as he now pondered alone over the changes and misfortunes of the past five years. A neighboring church-clock striking the hour of seven aroused him from his meditations. He arranged the confused mass of papers before him—looked toward the door, as if expecting some one to enter—then, finding himself still alone, recurred to the one special paper which had first suggested his long train of gloomy thoughts. The few lines it contained were signed in cipher, and ran thus:

Ever sadder and darker grew Lomaque's face as he sat alone, reflecting on the changes and misfortunes of the past five years. The sound of a nearby church clock striking seven pulled him from his thoughts. He tidied up the jumble of papers in front of him—glanced at the door, as if waiting for someone to come in—then, realizing he was still alone, turned back to the one particular paper that had sparked his long train of gloomy thoughts. The few lines it contained were signed in code, and read as follows:

“You are aware that your superintendent, Danville, obtained leave of absence last week to attend to some affairs of his at Lyons, and that he is not expected back just yet for a day or two. While he is away, push on the affair of Trudaine. Collect all the evidence, and hold yourself in readiness to act on it at a moment’s notice. Don’t leave the office till you have heard from me again. If you have a copy of the Private Instructions respecting Danville, which you wrote for me, send it to my house. I wish to refresh my memory. Your original letter is burned.”

“You know that your superintendent, Danville, took a leave of absence last week to handle some matters in Lyons, and he won't be back for a day or two. While he's gone, keep working on the Trudaine case. Gather all the evidence and be ready to act on it at a moment's notice. Don’t leave the office until you hear from me again. If you have a copy of the Private Instructions regarding Danville that you wrote for me, please send it to my house. I want to refresh my memory. Your original letter is gone.”

Here the note abruptly terminated. As he folded it up and put it in his pocket, Lomaque sighed. This was a very rare expression of feeling with him. He leaned back in his chair, and beat his nails impatiently on the table. Suddenly there was a faint little tap at the room door, and eight or ten men—evidently familiars of the new French Inquisition—quietly entered, and ranged themselves against the wall.

Here the note suddenly ended. As he folded it and put it in his pocket, Lomaque sighed. This was a rare display of emotion for him. He leaned back in his chair and tapped his nails impatiently on the table. Suddenly, there was a light knock at the door, and eight or ten men—clearly associates of the new French Inquisition—quietly entered and lined up against the wall.

Lomaque nodded to two of them. “Picard and Magloire, go and sit down at that desk. I shall want you after the rest are gone.” Saying this, Lomaque handed certain sealed and docketed papers to the other men waiting in the room, who received them in silence, bowed, and went out. Innocent spectators might have thought them clerks taking bills of lading from a merchant. Who could have imagined that the giving and receiving of Denunciations, Arrest-orders, and Death-warrants—the providing of its doomed human meal for the all-devouring guillotine—could have been managed so coolly and quietly, with such unruffled calmness of official routine?

Lomaque nodded to two of them. “Picard and Magloire, go sit down at that desk. I’ll need you after the others leave.” With that, Lomaque handed sealed and labeled papers to the other men waiting in the room, who took them in silence, bowed, and exited. Innocent bystanders might have thought they were clerks receiving shipping documents from a merchant. Who could have imagined that the exchange of Denunciations, Arrest-orders, and Death-warrants—the preparation of its doomed human meal for the all-consuming guillotine—could be handled so coolly and quietly, with such unshakable calmness of official routine?

“Now,” said Lomaque, turning to the two men at the desk, as the door closed, “have you got those notes about you?” (They answered in the affirmative.) “Picard, you have the first particulars of this affair of Trudaine; so you must begin reading. I have sent in the reports; but we may as well go over the evidence again from the commencement, to make sure that nothing has been left out. If any corrections are to be made, now is the time to make them. Read, Picard, and lose as little time as you possibly can.”

“Now,” said Lomaque, turning to the two men at the desk as the door closed, “do you have those notes with you?” (They nodded in agreement.) “Picard, you have the initial details about the Trudaine case, so you need to start reading. I’ve submitted the reports, but we should go over the evidence from the beginning to ensure nothing is overlooked. If there are any corrections to be made, now is the time. Read, Picard, and don’t waste any time.”

Thus admonished, Picard drew some long slips of paper from his pocket, and began reading from them as follows:

Thus warned, Picard took some long pieces of paper from his pocket and started reading from them as follows:

“Minutes of evidence collected concerning Louis Trudaine, suspected, on the denunciation of Citizen Superintendent Danville, of hostility to the sacred cause of liberty, and of disaffection to the sovereignty of the people. (1.) The suspected person is placed under secret observation, and these facts are elicited: He is twice seen passing at night from his own house to a house in the Rue de Clery. On the first night he carries with him money—on the second, papers. He returns without either. These particulars have been obtained through a citizen engaged to help Trudaine in housekeeping (one of the sort called Servants in the days of the Tyrants). This man is a good patriot, who can be trusted to watch Trudaine’s actions. (2.) The inmates of the house in the Rue de Clery are numerous, and in some cases not so well known to the Government as could be wished. It is found difficult to gain certain information about the person or persons visited by Trudaine without having recourse to an arrest. (3.) An arrest is thought premature at this preliminary stage of the proceedings, being likely to stop the development of conspiracy, and give warning to the guilty to fly. Order thereupon given to watch and wait for the present. (4.) Citizen Superintendent Danville quits Paris for a short time. The office of watching Trudaine is then taken out of the hands of the undersigned, and is confided to his comrade, Magloire.—Signed, PICARD. Countersigned, LOMAQUE.”

“Minutes of evidence collected about Louis Trudaine, suspected, based on the report from Citizen Superintendent Danville, of being opposed to the sacred cause of liberty and of being disloyal to the sovereignty of the people. (1.) The suspect is placed under secret observation, and these facts are revealed: He is seen twice at night leaving his own house for a house on Rue de Clery. On the first night, he takes money with him—on the second, he carries papers. He returns without either. These details have been gathered through a citizen who helps Trudaine with housekeeping (one of those known as Servants during the days of the Tyrants). This man is a true patriot, trusted to observe Trudaine’s activities. (2.) The residents of the house on Rue de Clery are numerous, and in some cases, not well known to the Government as would be preferable. It proves difficult to obtain certain information about the person or persons visited by Trudaine without resorting to an arrest. (3.) An arrest is considered premature at this early stage of the proceedings, as it could hinder the progress of the conspiracy and alert those involved to escape. Orders are given to observe and wait for now. (4.) Citizen Superintendent Danville leaves Paris for a short period. The task of monitoring Trudaine is then handed over from the undersigned to his comrade, Magloire.—Signed, PICARD. Countersigned, LOMAQUE.”

Having read so far, the police agent placed his papers on the writing-table, waited a moment for orders, and, receiving none, went out. No change came over the sadness and perplexity of Lomaque’s face. He still beat his nails anxiously on the writing-table, and did not even look at the second agent as he ordered the man to read his report. Magloire produced some slips of paper precisely similar to Picard’s and read from them in the same rapid, business-like, unmodulated tones:

Having read this far, the police officer set his papers down on the desk, waited a moment for instructions, and when none came, he left. The sadness and confusion on Lomaque’s face didn’t change. He continued to tap his nails nervously on the desk and didn’t even glance at the second officer as he instructed the man to read his report. Magloire pulled out some pieces of paper that were exactly like Picard’s and read from them in the same quick, business-like, monotone voice:

“Affair of Trudaine. Minutes continued. Citizen Agent Magloire having been appointed to continue the surveillance of Trudaine, reports the discovery of additional facts of importance. (1.) Appearances make it probable that Trudaine meditates a third secret visit to the house in the Rue de Clery. The proper measures are taken for observing him closely, and the result is the implication of another person discovered to be connected with the supposed conspiracy. This person is the sister of Trudaine, and the wife of Citizen Superintendent Danville.”

“Affair of Trudaine. Minutes continued. Citizen Agent Magloire, who has been assigned to keep an eye on Trudaine, reports finding additional important information. (1.) It seems likely that Trudaine is planning a third secret visit to the house on Rue de Clery. Appropriate measures have been taken to monitor him closely, resulting in implicating another individual found to be linked to the alleged conspiracy. This individual is Trudaine's sister and the wife of Citizen Superintendent Danville.”

“Poor, lost creature! ah, poor, lost creature!” muttered Lomaque to himself, sighing again, and shifting uneasily from side to side, in his mangy old leathern armchair. Apparently, Magloire was not accustomed to sighs, interruptions, and expressions of regret from the usually imperturbable chief agent. He looked up from his papers with a stare of wonder. “Go on, Magloire!” cried Lomaque, with a sudden outburst of irritability. “Why the devil don’t you go on?”—“All ready, citizen,” returned Magloire, submissively, and proceeded:

“Poor, lost soul! Oh, poor, lost soul!” Lomaque muttered to himself, sighing again and shifting uncomfortably in his worn-out leather armchair. It seemed that Magloire wasn't used to hearing sighs, interruptions, and expressions of regret from the normally unflappable chief agent. He looked up from his papers with a look of surprise. “Keep going, Magloire!” Lomaque exclaimed, suddenly irritated. “Why the hell don’t you continue?”—“All set, citizen,” Magloire replied obediently and resumed:

“(2.) It is at Trudaine’s house that the woman Danville’s connection with her brother’s secret designs is ascertained, through the vigilance of the before-mentioned patriot citizen. The interview of the two suspected persons is private; their conversation is carried on in whispers. Little can be overheard; but that little suffices to prove that Trudaine’s sister is perfectly aware of his intention to proceed for the third time to the house in the Rue de Clery. It is further discovered that she awaits his return, and that she then goes back privately to her own house. (3.) Meanwhile, the strictest measures are taken for watching the house in the Rue de Clery. It is discovered that Trudaine’s visits are paid to a man and woman known to the landlord and lodgers by the name of Dubois. They live on the fourth floor. It is impossible, at the time of the discovery, to enter this room, or to see the citizen and citoyenne Dubois, without producing an undesirable disturbance in the house and neighborhood. A police agent is left to watch the place, while search and arrest orders are applied for. The granting of these is accidentally delayed. When they are ultimately obtained, it is discovered that the man and the woman are both missing. They have not hitherto been traced. (4.) The landlord of the house is immediately arrested, as well as the police agent appointed to watch the premises. The landlord protests that he knows nothing of his tenants. It is suspected, however, that he has been tampered with, as also that Trudaine’s papers, delivered to the citizen and citoyenne Dubois, are forged passports. With these and with money, it may not be impossible that they have already succeeded in escaping from France. The proper measures have been taken for stopping them, if they have not yet passed the frontiers. No further report in relation to them has yet been received (5.) Trudaine and his sister are under perpetual surveillance, and the undersigned holds himself ready for further orders.—Signed, MAGLOIRE. Countersigned, LOMAQUE.”

“(2.) It’s at Trudaine’s house that it becomes clear how Danville is connected to her brother’s secret plans, thanks to the vigilance of the aforementioned patriotic citizen. The meeting between the two suspected individuals is private; they are talking in whispers. Not much can be overheard, but even that is enough to show that Trudaine’s sister knows exactly what he intends to do on his third visit to the house on Rue de Clery. It’s also revealed that she’s waiting for his return, and afterward, she quietly heads back to her own home. (3.) In the meantime, strict measures are put in place to monitor the house on Rue de Clery. It’s found out that Trudaine’s visits are to a man and woman known to the landlord and other tenants as the Dubois. They live on the fourth floor. At the time of the discovery, it’s impossible to enter this apartment or to see the citizen and citoyenne Dubois without causing a disturbance in the building and the neighborhood. A police officer is left to keep an eye on the place while search and arrest orders are requested. The approval of these orders is accidentally delayed. When they are finally granted, it turns out that both the man and woman are missing. They haven’t been located yet. (4.) The landlord of the building is promptly arrested, along with the police officer assigned to watch the premises. The landlord insists that he knows nothing about his tenants. However, there are suspicions that he has been compromised, as well as the belief that Trudaine’s documents, given to the citizen and citoyenne Dubois, are fake passports. With those and some money, it’s possible they have already managed to escape from France. Appropriate actions have been taken to intercept them if they haven’t crossed the borders yet. No further updates regarding them have been received. (5.) Trudaine and his sister are under constant surveillance, and the undersigned is prepared for further instructions.—Signed, MAGLOIRE. Countersigned, LOMAQUE.”

Having finished reading his notes, Magloire placed them on the writing-table. He was evidently a favored man in the office, and he presumed upon his position; for he ventured to make a remark, instead of leaving the room in silence, like his predecessor Picard.

Having finished reading his notes, Magloire set them down on the writing desk. He was clearly a favorite in the office and took advantage of his status; instead of exiting the room quietly like his predecessor Picard, he dared to make a comment.

“When Citizen Danville returns to Paris,” he began, “he will be rather astonished to find that in denouncing his wife’s brother he had also unconsciously denounced his wife.”

“When Citizen Danville returns to Paris,” he started, “he will be quite surprised to realize that by denouncing his wife’s brother, he has also, without meaning to, denounced his wife.”

Lomaque looked up quickly, with that old weakness in his eyes which affected them in such a strangely irregular manner on certain occasions. Magloire knew what this symptom meant, and would have become confused if he had not been a police agent. As it was, he quietly backed a step or two from the table, and held his tongue.

Lomaque quickly glanced up, his eyes showing that familiar weakness that struck them in such an oddly inconsistent way at times. Magloire recognized this sign and would have felt thrown off if he weren't a police agent. Instead, he calmly stepped back a couple of paces from the table and stayed silent.

“Friend Magloire,” said Lomaque, winking mildly, “your last remark looks to me like a question in disguise. I put questions constantly to others; I never answer questions myself. You want to know, citizen, what our superintendent’s secret motive is for denouncing his wife’s brother? Suppose you try and find that out for yourself. It will be famous practice for you, friend Magloire—famous practice after office hours.”

“Friend Magloire,” said Lomaque, winking playfully, “your last comment seems to me like a question in disguise. I constantly ask others questions; I never answer questions myself. You want to know, citizen, what our superintendent’s hidden motive is for reporting his wife’s brother? Why don’t you try to figure that out for yourself? It will be great practice for you, friend Magloire—great practice after work.”

“Any further orders?” inquired Magloire, sulkily.

“Any more orders?” Magloire asked, sulkily.

“None in relation to the reports,” returned Lomaque. “I find nothing to alter or add on a revised hearing. But I shall have a little note ready for you immediately. Sit down at the other desk, friend Magloire; I am very fond of you when you are not inquisitive; pray sit down.”

“None regarding the reports,” Lomaque replied. “I see nothing to change or add after a revised hearing. But I’ll have a quick note ready for you right away. Please take a seat at the other desk, my friend Magloire; I really like you when you’re not being nosy; go ahead and sit down.”

While addressing this polite invitation to the agent in his softest voice, Lomaque produced his pocketbook, and drew from it a little note, which he opened and read through attentively. It was headed: “Private Instructions relative to Superintendent Danville,” and proceeded thus:

While responding to this courteous invitation to the agent in his gentlest tone, Lomaque pulled out his wallet and took out a small note, which he opened and read carefully. It was titled: “Private Instructions regarding Superintendent Danville,” and continued like this:

“The undersigned can confidently assert, from long domestic experience in Danville’s household that his motive for denouncing his wife’s brother is purely a personal one, and is not in the most remote degree connected with politics. Briefly, the facts are these: Louis Trudaine, from the first, opposed his sister’s marriage with Danville, distrusting the latter’s temper and disposition. The marriage, however, took place, and the brother resigned himself to await results—taking the precaution of living in the same neighborhood as his sister, to interpose, if need be, between the crimes which the husband might commit and the sufferings which the wife might endure. The results soon exceeded his worst anticipations, and called for the interposition for which he had prepared himself. He is a man of inflexible firmness, patience, and integrity, and he makes the protection and consolation of his sister the business of his life. He gives his brother-in-law no pretext for openly quarreling with him. He is neither to be deceived, irritated, nor tired out, and he is Danville’s superior every way—in conduct, temper, and capacity. Under these circumstances, it is unnecessary to say that his brother-in-law’s enmity toward him is of the most implacable kind, and equally unnecessary to hint at the perfectly plain motive of the denunciation.

The undersigned can confidently assert, based on extensive personal experience with Danville’s household, that his reason for denouncing his wife’s brother is purely personal and has nothing to do with politics. Simply put, the facts are as follows: Louis Trudaine was against his sister’s marriage to Danville from the start because he distrusted Danville’s temperament and character. Nevertheless, the marriage happened, and the brother accepted the situation while taking precautions to live nearby his sister, ready to intervene if necessary to protect her from any harm Danville might cause. Unfortunately, the outcome quickly exceeded his worst fears and required the intervention he had prepared for. He is a man of unwavering strength, patience, and integrity, and he dedicates himself to protecting and supporting his sister. He gives his brother-in-law no reason for an open confrontation. He cannot be deceived, provoked, or worn down, and he is superior to Danville in every way—conduct, temperament, and ability. Given these circumstances, it’s clear that his brother-in-law’s hostility towards him is deeply rooted, and it’s also obvious what motivates the denunciation.

“As to the suspicious circumstances affecting not Trudaine only, but his sister as well, the undersigned regrets his inability, thus far, to offer either explanation or suggestion. At this preliminary stage, the affair seems involved in impenetrable mystery.”

“As for the suspicious circumstances surrounding not just Trudaine but also his sister, I regret that I haven't been able to provide any explanation or suggestion so far. At this early stage, the situation appears to be shrouded in mystery.”

Lomaque read these lines through, down to his own signature at the end. They were the duplicate Secret Instructions demanded from him in the paper which he had been looking over before the entrance of the two police agents. Slowly, and, as it seemed, unwillingly, he folded the note up in a fresh sheet of paper, and was preparing to seal it when a tap at the door stopped him. “Come in,” he cried, irritably; and a man in traveling costume, covered with dust, entered, quietly whispered a word or two in his ear, and then went out. Lomaque started at the whisper, and, opening his note again, hastily wrote under his signature: “I have just heard that Danville has hastened his return to Paris, and may be expected back to-night.” Having traced these lines, he closed, sealed, and directed the letter, and gave it to Magloire. The police agent looked at the address as he left the room; it was “To Citizen Robespierre, Rue Saint-Honore.”

Lomaque read these lines all the way to his signature at the end. They were the duplicate Secret Instructions he had been asked for in the document he was reviewing before the two police agents walked in. Slowly, and seemingly reluctantly, he folded the note into a new sheet of paper and was getting ready to seal it when a knock at the door interrupted him. “Come in,” he said, annoyed; and a man in travel clothes, covered in dust, came in, quietly whispered a few words in his ear, and then left. Lomaque flinched at the whisper and, opening his note again, quickly wrote under his signature: “I just heard that Danville has hurried back to Paris and is expected back tonight.” After writing this, he sealed and addressed the letter and handed it to Magloire. The police agent glanced at the address as he left the room; it read, “To Citizen Robespierre, Rue Saint-Honore.”

Left alone again, Lomaque rose, and walked restlessly backward and forward, biting his nails.

Left alone again, Lomaque got up and paced back and forth nervously, biting his nails.

“Danville comes back to-night,” he said to himself, “and the crisis comes with him. Trudaine a conspirator! Bah! conspiracy can hardly be the answer to the riddle this time. What is?”

“Danville is coming back tonight,” he said to himself, “and the crisis comes with him. Trudaine a conspirator! No way! Conspiracy can barely be the solution to this puzzle this time. What is?”

He took a turn or two in silence—then stopped at the open window, looking out on what little glimpse the street afforded him of the sunset sky. “This time five years,” he said, “Trudaine was talking to me on that bench overlooking the river; and Sister Rose was keeping poor hatchet-faced old Lomaque’s cup of coffee hot for him! Now I am officially bound to suspect them both; perhaps to arrest them; perhaps—I wish this job had fallen into other hands. I don’t want it—I don’t want it at any price!”

He took a couple of turns in silence—then stopped at the open window, looking out at the little view the street gave him of the sunset sky. “Five years ago,” he said, “Trudaine was talking to me on that bench overlooking the river, and Sister Rose was keeping old Lomaque’s cup of coffee hot for him! Now I’m officially obliged to suspect them both; maybe even arrest them; maybe—I wish this job had gone to someone else. I don’t want it—I really don’t want it at any cost!”

He returned to the writing-table and sat down to his papers, with the dogged air of a man determined to drive away vexing thoughts by dint of sheer hard work. For more than an hour he labored on resolutely, munching a bit of dry bread from time to time. Then he paused a little, and began to think again. Gradually the summer twilight faded, and the room grew dark.

He went back to the desk and sat down with his papers, looking like a man set on pushing away frustrating thoughts through sheer hard work. He worked steadily for over an hour, occasionally nibbling on a piece of dry bread. Then he took a brief pause and started thinking again. Slowly, the summer twilight dimmed, and the room became dark.

“Perhaps we shall tide over to-night, after all—who knows?” said Lomaque, ringing his handbell for lights. They were brought in, and with them ominously returned the police agent Magloire with a small sealed packet. It contained an arrest-order and a tiny three-cornered note, looking more like a love-letter, or a lady’s invitation to a party, than anything else. Lomaque opened the note eagerly and read these lines neatly written, and signed with Robespierre’s initials—M. R.—formed elegantly in cipher:

“Maybe we'll get through tonight after all—who knows?” said Lomaque, ringing his bell for lights. They were brought in, and with them ominously came the police agent Magloire with a small sealed packet. It contained an arrest order and a tiny three-cornered note, looking more like a love letter or a lady’s invitation to a party than anything else. Lomaque opened the note eagerly and read the neatly written lines, signed with Robespierre’s initials—M. R.—elegantly formed in cipher:

“Arrest Trudaine and his sister to-night. On second thoughts, I am not sure, if Danville comes back in time to be present, that it may not be all the better. He is unprepared for his wife’s arrest. Watch him closely when it takes place, and report privately to me. I am afraid he is a vicious man; and of all things I abhor Vice.”

“Arrest Trudaine and his sister tonight. On second thought, if Danville comes back in time to be there, it might actually be better. He’s not ready for his wife’s arrest. Keep a close eye on him when it happens, and let me know privately. I’m worried he’s a bad guy; and more than anything, I despise Vice.”

“Any more work for me to-night?” asked Magloire, with a yawn.

“Is there any more work for me tonight?” asked Magloire, yawning.

“Only an arrest,” replied Lomaque. “Collect our men; and when you’re ready get a coach at the door.”

“Just an arrest,” Lomaque replied. “Gather our team, and when you’re ready, grab a carriage at the door.”

“We were just going to supper,” grumbled Magloire to himself, as he went out. “The devil seize the Aristocrats! They’re all in such a hurry to get to the guillotine that they won’t even give a man time to eat his victuals in peace!”

“We were just going to dinner,” Magloire muttered to himself as he stepped outside. “Damn the Aristocrats! They’re all in such a rush to get to the guillotine that they won’t even allow a guy to eat his meal in peace!”

“There’s no choice now,” muttered Lomaque, angrily thrusting the arrest-order and the three-cornered note into his pocket. “His father was the saving of me; he himself welcomed me like an equal; his sister treated me like a gentleman, as the phrase went in those days; and now—”

“There's no choice now,” mumbled Lomaque, angrily shoving the arrest order and the triangular note into his pocket. “His father helped me out; he welcomed me as an equal; his sister treated me like a gentleman, as they used to say back then; and now—”

He stopped and wiped his forehead—then unlocked his desk, produced a bottle of brandy, and poured himself out a glass of the liquor, which he drank by sips, slowly.

He paused and wiped his forehead—then opened his desk, took out a bottle of brandy, and poured himself a glass of the drink, which he sipped slowly.

“I wonder whether other men get softer-hearted as they grow older!” he said. “I seem to do so, at any rate. Courage! courage! what must be, must. If I risked my head to do it, I couldn’t stop this arrest. Not a man in the office but would be ready to execute it, if I wasn’t.”

“I wonder if other guys become more soft-hearted as they age!” he said. “I know I have, at least. Courage! Courage! What has to happen will happen. Even if I put my life on the line, I can’t stop this arrest. Every single person in the office would be ready to carry it out if I didn’t.”

Here the rumble of carriage-wheels sounded outside.

Here, the sound of carriage wheels rumbled outside.

“There’s the coach!” exclaimed Lomaque, locking up the brandy-bottle, and taking his hat. “After all, as this arrest is to be made, it’s as well for them that I should make it.”

“There's the coach!” Lomaque shouted, putting away the brandy bottle and grabbing his hat. “Since this arrest is happening, it’s better for me to handle it.”

Consoling himself as he best could with this reflection, Chief Police Agent Lomaque blew out the candles, and quitted the room.

Consoling himself as best as he could with this thought, Chief Police Agent Lomaque blew out the candles and left the room.





CHAPTER II.

Ignorant of the change in her husband’s plans, which was to bring him back to Paris a day before the time that had been fixed for his return, Sister Rose had left her solitary home to spend the evening with her brother. They had sat talking together long after sunset, and had let the darkness steal on them insensibly, as people will who are only occupied with quiet, familiar conversation. Thus it happened, by a curious coincidence, that just as Lomaque was blowing out his candles at the office Rose was lighting the reading-lamp at her brother’s lodgings.

Unaware of the change in her husband’s plans, which had him returning to Paris a day earlier than scheduled, Sister Rose left her quiet home to spend the evening with her brother. They talked for a long time after sunset, letting the darkness creep in on them without noticing, like those who are fully engaged in easy, familiar conversation. So it happened, by a strange coincidence, that just as Lomaque was blowing out his candles at the office, Rose was lighting the reading lamp at her brother’s place.

Five years of disappointment and sorrow had sadly changed her to outward view. Her face looked thinner and longer; the once delicate red and white of her complexion was gone; her figure had wasted under the influence of some weakness, which had already made her stoop a little when she walked. Her manner had lost its maiden shyness, only to become unnaturally quiet and subdued. Of all the charms which had so fatally, yet so innocently, allured her heartless husband, but one remained—the winning gentleness of her voice. It might be touched now and then with a note of sadness, but the soft attraction of its even, natural tone still remained. In the marring of all other harmonies, this one harmony had been preserved unchanged. Her brother, though his face was careworn, and his manner sadder than of old, looked less altered from his former self. It is the most fragile material which soonest shows the flaw. The world’s idol, Beauty, holds its frailest tenure of existence in the one Temple where we most love to worship it.

Five years of disappointment and sadness had sadly changed her appearance. Her face looked thinner and longer; the once delicate red and white of her complexion had faded; her figure had withered from some weakness that had already made her hunch a bit while she walked. Her demeanor had lost its youthful shyness, only to become unnaturally quiet and subdued. Of all the charms that had drawn her heartless husband in so fatally yet so innocently, only one remained—the charming gentleness of her voice. It might occasionally carry a note of sadness, but the soft appeal of its even, natural tone still persisted. Amidst the loss of all other harmonies, this one harmony had been kept unchanged. Her brother, although his face was lined with worry and his manner sadder than before, looked less different from his former self. It’s the most delicate things that show flaws the quickest. The world’s idol, Beauty, holds its most fragile existence in the one place where we most love to worship it.

“And so you think, Louis, that our perilous undertaking has really ended well by this time?” said Rose, anxiously, as she lighted the lamp and placed the glass shade over it. “What a relief it is only to hear you say you think we have succeeded at last!”

“And so you think, Louis, that our risky adventure has really ended well by now?” said Rose, anxiously, as she lit the lamp and set the glass shade over it. “What a relief to hear you say you think we’ve finally succeeded!”

“I said I hope, Rose,” replied her brother.

“I said I hope, Rose,” her brother replied.

“Well, even hoped is a great word from you, Louis—a great word from any one in this fearful city, and in these days of Terror.”

“Well, even 'hoped' is a powerful word coming from you, Louis—a powerful word from anyone in this frightening city, especially in these days of Terror.”

She stopped suddenly, seeing her brother raise his hand in warning. They looked at each other in silence and listened. The sound of footsteps going slowly past the house—ceasing for a moment just beyond it—then going on again—came through the open window. There was nothing else, out-of-doors or in, to disturb the silence of the night—the deadly silence of Terror which, for months past, had hung over Paris. It was a significant sign of the times, that even a passing footstep, sounding a little strangely at night, was subject for suspicion, both to brother and sister—so common a subject, that they suspended their conversation as a matter of course, without exchanging a word of explanation, until the tramp of the strange footsteps had died away.

She stopped suddenly, seeing her brother raise his hand in warning. They looked at each other in silence and listened. The sound of footsteps slowly passing by the house—pausing momentarily just beyond it—then continuing on—came through the open window. There was nothing else outside or inside to break the silence of the night—the heavy silence of Terror that had loomed over Paris for months. It was a telling sign of the times that even a passing footstep, sounding a bit odd at night, was enough to raise suspicion for both siblings—so typical that they interrupted their conversation as a matter of course, without saying a word of explanation, until the echo of the unfamiliar steps had faded away.

“Louis,” continued Rose, dropping her voice to a whisper, after nothing more was audible, “when may I trust our secret to my husband?”

“Louis,” continued Rose, lowering her voice to a whisper once everything else went silent, “when can I trust my husband with our secret?”

“Not yet!” rejoined Trudaine, earnestly. “Not a word, not a hint of it, till I give you leave. Remember, Rose, you promised silence from the first. Everything depends on your holding that promise sacred till I release you from it.”

“Not yet!” Trudaine replied earnestly. “Not a word, not a hint of it, until I give you permission. Remember, Rose, you promised to keep quiet from the start. Everything depends on you keeping that promise until I set you free from it.”

“I will hold it sacred; I will indeed, at all hazards, under all provocations,” she answered.

“I will keep it sacred; I will absolutely, no matter what, under any circumstances,” she replied.

“That is quite enough to reassure me—and now, love, let us change the subject. Even these walls may have ears, and the closed door yonder may be no protection.” He looked toward it uneasily while he spoke. “By-the-by, I have come round to your way of thinking, Rose, about that new servant of mine—there is something false in his face. I wish I had been as quick to detect it as you were.”

“That’s more than enough to put my mind at ease—and now, my love, let’s change the subject. Even these walls might be listening, and the closed door over there might not be much protection.” He glanced at it nervously as he spoke. “By the way, I’ve started to agree with you, Rose, about that new servant of mine—there’s something off about his face. I wish I had been as quick to spot it as you were.”

Rose glanced at him affrightedly. “Has he done anything suspicious? Have you caught him watching you? Tell me the worst, Louis.”

Rose looked at him in alarm. “Has he done anything strange? Have you seen him watching you? Just tell me the worst, Louis.”

“Hush! hush! my dear, not so loud. Don’t alarm yourself; he has done nothing suspicious.”

“Hush! Hush! My dear, not so loud. Don’t worry; he hasn’t done anything suspicious.”

“Turn him off—pray, pray turn him off, before it is too late!”

“Shut him down—please, please shut him down before it’s too late!”

“And be denounced by him, in revenge, the first night he goes to his Section. You forget that servants and masters are equal now. I am not supposed to keep a servant at all. I have a citizen living with me who lays me under domestic obligations, for which I make a pecuniary acknowledgment. No! no! if I do anything, I must try if I can’t entrap him into giving me warning. But we have got to another unpleasant subject already—suppose I change the topic again? You will find a little book on that table there, in the corner—tell me what you think of it.”

“And he’ll get back at me the first night he heads to his section. You forget that servants and masters are equal now. I’m not even supposed to have a servant. I have a citizen living with me who puts me in a position of domestic responsibility, for which I pay him. No! No! If I do anything, I should see if I can trick him into giving me notice. But we’ve already moved on to another awkward subject—how about I change the topic again? You’ll find a little book on that table in the corner—let me know what you think of it.”

The book was a copy of Corneille’s “Cid,” prettily bound in blue morocco. Rose was enthusiastic in her praises. “I found it in a bookseller’s shop, yesterday,” said her brother, “and bought it as a present for you. Corneille is not an author to compromise any one, even in these times. Don’t you remember saying the other day that you felt ashamed of knowing but little of our greatest dramatist?” Rose remembered well, and smiled almost as happily as in the old times over her present. “There are some good engravings at the beginning of each act,” continued Trudaine, directing her attention rather earnestly to the illustrations, and then suddenly leaving her side when he saw that she became interested in looking at them.

The book was a copy of Corneille’s “Cid,” beautifully bound in blue morocco. Rose was full of praise. “I found it in a bookstore yesterday,” her brother said, “and got it as a gift for you. Corneille isn’t an author who would embarrass anyone, even today. Don’t you remember saying the other day that you felt ashamed of knowing so little about our greatest dramatist?” Rose remembered well and smiled almost as happily as she used to over her gift. “There are some nice engravings at the start of each act,” Trudaine continued, focusing her attention earnestly on the illustrations, before suddenly leaving her side when he noticed she was becoming interested in looking at them.

He went to the window—listened—then drew aside the curtain, and looked up and down the street. No living soul was in sight. “I must have been mistaken,” he thought, returning hastily to his sister; “but I certainly fancied I was followed in my walk to-day by a spy.”

He went to the window, listened, then pulled back the curtain and looked up and down the street. There wasn’t a single person in sight. “I must have been mistaken,” he thought, rushing back to his sister. “But I could have sworn someone was following me today like a spy.”

“I wonder,” asked Rose, still busy over her book, “I wonder, Louis, whether my husband would let me go with you to see ‘Le Cid’ the next time it is acted.”

“I wonder,” asked Rose, still focused on her book, “I wonder, Louis, if my husband would let me go with you to see ‘Le Cid’ the next time it’s performed.”

“No!” cried a voice at the door; “not if you went on your knees to ask him.”

“No!” shouted a voice at the door; “not even if you begged him on your knees.”

Rose turned round with a scream. There stood her husband on the threshold, scowling at her, with his hat on, and his hands thrust doggedly into his pockets. Trudaine’s servant announced him, with an insolent smile, during the pause that followed the discovery. “Citizen Superintendent Danville, to visit the citoyenne, his wife,” said the fellow, making a mock bow to his master.

Rose spun around with a scream. There stood her husband in the doorway, frowning at her, with his hat on and his hands stubbornly shoved into his pockets. Trudaine’s servant announced him with a disrespectful smile during the moment of shock. “Citizen Superintendent Danville, here to see his wife, the citoyenne,” the guy said, giving a mocking bow to his boss.

Rose looked at her brother, then advanced a few paces toward the door. “This is a surprise,” she said, faintly; “has anything happened? We—we didn’t expect you.” Her voice failed her as she saw her husband advancing, pale to his very lips with suppressed anger.

Rose looked at her brother, then took a few steps toward the door. “This is a surprise,” she said softly; “did something happen? We—we didn’t expect you.” Her voice trailed off as she saw her husband coming closer, pale to his lips with repressed anger.

“How dare you come here, after what I told you?” he asked, in quick, low tones.

“How dare you come here after what I told you?” he asked in quick, low tones.

She shrank at his voice almost as if he had struck her. The blood flew into her brother’s face as he noticed the action; but he controlled himself, and, taking her hand, led her in silence to a chair.

She flinched at his voice, almost as if he had hit her. Her brother's face turned pale as he saw her reaction; however, he collected himself and, taking her hand, silently guided her to a chair.

“I forbid you to sit down in his house,” said Danville, advancing still; “I order you to come back with me! Do you hear? I order you.”

“I forbid you to sit down in his house,” Danville said, stepping closer; “I’m telling you to come back with me! Do you hear me? I’m telling you.”

He was approaching nearer to her, when he caught Trudaine’s eye fixed on him, and stopped. Rose started up, and placed herself between them.

He was getting closer to her when he noticed Trudaine staring at him, and he halted. Rose jumped up and positioned herself between them.

“Oh, Charles, Charles!” she said to her husband, “be friends with Louis to-night, and be kind again to me. I have a claim to ask that much of you, though you may not think it!”

“Oh, Charles, Charles!” she said to her husband, “be friends with Louis tonight, and be kind to me again. I have a right to ask that much of you, even if you don’t see it!”

He turned away from her, and laughed contemptuously. She tried to speak again, but Trudaine touched her on the arm, and gave her a warning look.

He turned away from her and laughed mockingly. She tried to speak again, but Trudaine touched her on the arm and shot her a warning glance.

“Signals!” exclaimed Danville; “secret signals between you!”

“Signals!” Danville exclaimed. “Secret signals between you!”

His eye, as he glanced suspiciously at his wife, fell on Trudaine’s gift-book, which she still held unconsciously.

His eye, as he looked at his wife with suspicion, landed on the gift book from Trudaine that she was still holding without realizing it.

“What book is that?” he asked.

“What book is that?” he asked.

“Only a play of Corneille’s,” answered Rose; “Louis has just made me a present of it.”

“Just a play by Corneille,” Rose replied; “Louis just gave it to me as a gift.”

At this avowal Danville’s suppressed anger burst beyond all control.

At this confession, Danville's bottled-up anger exploded uncontrollably.

“Give it him back!” he cried, in a voice of fury. “You shall take no presents from him; the venom of the household spy soils everything he touches. Give it him back!” She hesitated. “You won’t?” He tore the book from her with an oath, threw it on the floor, and set his foot on it.

“Give it back to him!” he yelled, angrily. “You can’t accept gifts from him; the poison of a household spy ruins everything he touches. Give it back to him!” She paused. “You won’t?” He snatched the book from her with a curse, tossed it on the ground, and stepped on it.

“Oh, Louis! Louis! for God’s sake, remember.”

“Oh, Louis! Louis! Please, for God’s sake, remember.”

Trudaine was stepping forward as the book fell to the floor. At the same moment his sister threw her arms round him. He stopped, turning from fiery red to ghastly pale.

Trudaine was stepping forward as the book dropped to the floor. At the same time, his sister wrapped her arms around him. He halted, shifting from bright red to ghostly pale.

“No, no, Louis!” she said, clasping him closer; “not after five years’ patience. No—no!”

“No, no, Louis!” she said, pulling him in tighter; “not after five years of waiting. No—no!”

He gently detached her arms.

He carefully released her arms.

“You are right, love. Don’t be afraid; it is all over now.”

“You're right, love. Don't worry; it's all over now.”

Saying that, he put her from him, and in silence took up the book from the floor.

Saying that, he pushed her away, and quietly picked up the book from the floor.

“Won’t that offend you even?” said Danville, with an insolent smile. “You have a wonderful temper—any other man would have called me out!”

“Won’t that bother you even?” said Danville, with a disrespectful smile. “You have an amazing temper—any other guy would have challenged me!”

Trudaine looked back at him steadily; and taking out his handkerchief, passed it over the soiled cover of the book.

Trudaine looked back at him steadily and took out his handkerchief, wiping it over the dirty cover of the book.

“If I could wipe the stain of your blood off my conscience as easily as I can wipe the stain of your boot off this book,” he said quietly, “you should not live another hour. Don’t cry, Rose,” he continued, turning again to his sister: “I will take care of your book for you until you can keep it yourself.”

“If I could clear the guilt of your blood from my conscience as easily as I can clean the mark of your boot from this book,” he said softly, “you shouldn’t be alive another hour. Don’t cry, Rose,” he added, turning back to his sister: “I’ll look after your book for you until you can take care of it yourself.”

“You will do this! you will do that!” cried Danville, growing more and more exasperated, and letting his anger got the better even of his cunning now. “Talk less confidently of the future—you don’t know what it has in store for you. Govern your tongue when you are in my presence; a day may come when you will want my help—my help; do you hear that?”

“You will do this! you will do that!” shouted Danville, getting more and more frustrated, letting his anger overwhelm even his cunning now. “Stop being so certain about the future—you have no idea what's coming for you. Control what you say when you're around me; there may come a day when you’ll need my help—my help; do you get that?”

Trudaine turned his face from his sister, as if he feared to let her see it when those words were spoken.

Trudaine turned his face away from his sister, as if he was afraid to let her see it when those words were said.

“The man who followed me to-day was a spy—Danville’s spy!” That thought flashed across his mind, but he gave it no utterance. There was an instant’s pause of silence; and through it there came heavily on the still night air the rumbling of distant wheels. The sound advanced nearer and nearer—advanced and ceased under the window.

“The guy who followed me today was a spy—Danville’s spy!” That thought raced through his mind, but he didn’t say anything. There was a brief moment of silence, and through it came the heavy rumble of distant wheels on the quiet night air. The sound got closer and closer—until it stopped right under the window.

Danville hurried to it, and looked out eagerly. “I have not hastened my return without reason. I wouldn’t have missed this arrest for anything!” thought he, peering into the night.

Danville rushed to it and looked out eagerly. “I didn't rush back for no reason. I wouldn’t have missed this arrest for anything!” he thought, peering into the night.

The stars were out, but there was no moon. He could not recognize either the coach or the persons who got out of it, and he turned again into the interior of the room. His wife had sunk into a chair, her brother was locking up in a cabinet the book which he had promised to take care of for her. The dead silence made the noise of slowly ascending footsteps on the stairs painfully audible. At last the door opened softly.

The stars were shining, but there was no moon. He couldn’t recognize the coach or the people who got out of it, so he went back inside the room. His wife had collapsed into a chair, and her brother was putting away the book he had promised to look after for her. The complete silence made the sound of footsteps slowly going up the stairs painfully loud. Finally, the door opened quietly.

“Citizen Danville, health and fraternity!” said Lomaque, appearing in the doorway, followed by his agents. “Citizen Louis Trudaine?” he continued, beginning with the usual form.

“Citizen Danville, health and friendship!” said Lomaque, appearing in the doorway, followed by his agents. “Citizen Louis Trudaine?” he continued, starting with the usual greeting.

Rose started out of her chair; but her brother’s hand was on her lips before she could speak.

Rose jumped up from her chair, but her brother pressed his hand over her mouth before she could say anything.

“My name is Louis Trudaine,” he answered.

“My name is Louis Trudaine,” he replied.

“Charles!” cried his sister, breaking from him and appealing to her husband, “who are these men? What are they here for?”

“Charles!” his sister exclaimed, pulling away from him and turning to her husband, “who are these men? What are they doing here?”

He gave her no answer.

He didn't reply to her.

“Louis Trudaine,” said Lomaque, slowly, drawing the order from his pocket, “in the name of the Republic, I arrest you.”

“Louis Trudaine,” Lomaque said slowly, pulling the order from his pocket, “I’m arresting you in the name of the Republic.”

“Rose, come back,” cried Trudaine.

“Rose, come back,” shouted Trudaine.

It was too late; she had broken from him, and in the recklessness of terror, had seized her husband by the arm.

It was too late; she had pulled away from him, and in a panic-driven rush, had grabbed her husband by the arm.

“Save him!” she cried. “Save him, by all you hold dearest in the world! You are that man’s superior, Charles—order him from the room!”

“Save him!” she shouted. “Save him, by everything you value most in the world! You are that man's superior, Charles—tell him to leave the room!”

Danville roughly shook her hand off his arm.

Danville roughly shook her hand off his arm.

“Lomaque is doing his duty. Yes,” he added, with a glance of malicious triumph at Trudaine, “yes, doing his duty. Look at me as you please—your looks won’t move me. I denounced you! I admit it—I glory in it! I have rid myself of an enemy, and the State of a bad citizen. Remember your secret visits to the house in the Rue de Clery!”

“Lomaque is just doing his job. Yes,” he added, giving Trudaine a look of smug satisfaction, “yes, just doing his job. Look at me however you want—your expressions won’t affect me. I turned you in! I admit it—I take pride in it! I’ve gotten rid of an enemy and the State has lost a bad citizen. Don’t forget your secret visits to the house on Rue de Clery!”

His wife uttered a cry of horror. She seized his arm again with both hands—frail, trembling hands—that seemed suddenly nerved with all the strength of a man’s.

His wife let out a scream of terror. She grabbed his arm again with both hands—delicate, shaking hands—that suddenly seemed powered by all the strength of a man.

“Come here—come here! I must and will speak to you!”

“Come here—come here! I need to talk to you!”

She dragged him by main force a few paces back, toward an unoccupied corner of the room. With deathly cheeks and wild eyes she raised herself on tiptoe, and put her lips to her husband’s ear. At that instant Trudaine called to her:

She pulled him with all her strength a few steps back, toward an empty corner of the room. With pale cheeks and frantic eyes, she stood on her tiptoes and whispered in her husband's ear. Just then, Trudaine called out to her:

“Rose, if you speak I am lost!”

“Rose, if you say anything, I’m done for!”

She stopped at the sound of his voice, dropped her hold on her husband’s arm, and faced her brother, shuddering.

She paused when she heard his voice, released her grip on her husband’s arm, and turned to her brother, trembling.

“Rose,” he continued, “you have promised, and your promise is sacred. If you prize your honor, if you love me, come here—come here, and be silent.”

“Rose,” he continued, “you’ve promised, and your promise is sacred. If you value your honor, if you love me, come here—come here, and be quiet.”

He held out his hand. She ran to him; and, laying her head on his bosom, burst into a passion of tears.

He extended his hand. She rushed to him and, resting her head on his chest, broke down in tears.

Danville turned uneasily toward the police agents. “Remove your prisoner,” he said. “You have done your duty here.”

Danville turned awkwardly to the police officers. “Take your prisoner away,” he said. “You've done your job here.”

“Only half of it,” retorted Lomaque, eying him attentively. “Rose Danville—”

“Only half of it,” Lomaque shot back, watching him closely. “Rose Danville—”

“My wife!” exclaimed the other. “What about my wife?”

“My wife!” exclaimed the other. “What’s going on with my wife?”

“Rose Danville,” continued Lomaque, impassibly, “you are included in the arrest of Louis Trudaine.”

“Rose Danville,” continued Lomaque, expressionless, “you are part of the arrest of Louis Trudaine.”

Rose raised her head quickly from her brother’s breast. His firmness had deserted him—he was trembling. She heard him whispering to himself, “Rose, too! Oh, my God! I was not prepared for that.” She heard these words, and dashed the tears from her eyes, and kissed him, saying:

Rose quickly lifted her head from her brother's chest. He had lost his strength—he was shaking. She heard him mumbling to himself, “Rose, too! Oh, my God! I wasn’t ready for that.” She heard these words, wiped the tears from her eyes, and kissed him, saying:

“I am glad of it, Louis. We risked all together—we shall now suffer together. I am glad of it!”

“I’m glad about it, Louis. We took this risk together—we’ll now face the consequences together. I’m glad about it!”

Danville looked incredulously at Lomaque, after the first shock of astonishment was over.

Danville looked at Lomaque in disbelief after the initial shock of surprise wore off.

“Impossible!” he exclaimed. “I never denounced my wife. There is some mistake; you have exceeded your orders.”

“Impossible!” he exclaimed. “I never accused my wife. There’s been some mistake; you’ve overstepped your orders.”

“Silence!” retorted Lomaque, imperiously. “Silence, citizen, and respect to a decree of the Republic!”

“Silence!” Lomaque replied forcefully. “Silence, citizen, and show respect for a decree of the Republic!”

“You blackguard! show me the arrest-order!” said Danville. “Who has dared to denounce my wife?”

“You scoundrel! Show me the arrest warrant!” said Danville. “Who has had the nerve to accuse my wife?”

“You have!” said Lomaque, turning on him with a grin of contempt. “You—and ‘blackguard’ back in your teeth! You, in denouncing her brother! Aha! we work hard in our office; we don’t waste time in calling names—we make discoveries. If Trudaine is guilty, your wife is implicated in his guilt. We know it; and we arrest her.”

“You have!” said Lomaque, turning to him with a mocking grin. “You—and ‘blackguard’ thrown back at you! You, accusing her brother! Aha! We work hard in our office; we don’t waste time calling each other names—we make discoveries. If Trudaine is guilty, your wife is involved in his guilt. We know it; and we’re arresting her.”

“I resist the arrest,” cried Danville. “I am the authority here. Who opposes me?”

“I won't let you arrest me,” shouted Danville. “I'm in charge here. Who's standing in my way?”

The impassible chief agent made no answer. Some new noise in the street struck his quick ear. He ran to the window and looked out eagerly.

The unmoving chief agent didn’t respond. A new sound from the street caught his sharp ear. He rushed to the window and peered out eagerly.

“Who opposes me?” reiterated Danville.

“Who’s against me?” reiterated Danville.

“Hark!” exclaimed Lomaque, raising his hand. “Silence, and listen!”

“Hear me!” Lomaque shouted, raising his hand. “Be quiet and listen!”

The heavy, dull tramp of men marching together became audible as he spoke. Voices humming low and in unison the Marseillaise hymn, joined solemnly with the heavy, regular footfalls. Soon the flare of torch-light began to glimmer redder and redder under the dim, starlight sky.

The loud, monotonous thud of men marching together could be heard as he spoke. Voices gently humming the Marseillaise song joined solemnly with the steady footfalls. Soon the glow of torchlight started to shine brighter and brighter under the dim, starlit sky.

“Do you hear that? Do you see the advancing torch-light?” cried Lomaque, pointing exultingly into the street. “Respect to the national hymn, and to the man who holds in the hollow of his hand the destinies of all France! Hat off, Citizen Danville! Robespierre is in the street. His bodyguard, the Hard-hitters, are lighting him on his way to the Jacobin Club! Who shall oppose you, did you say? Your master and mine; the man whose signature is at the bottom of this order—the man who with a scratch of his pen can send both our heads rolling together into the sack of the guillotine! Shall I call to him as he passes the house? Shall I tell him that Superintendent Danville resists me in making an arrest? Shall I? Shall I?” And in the immensity of his contempt, Lomaque seemed absolutely to rise in stature, as he thrust the arrest order under Danville’s eyes and pointed to the signature with the head of his stick.

“Do you hear that? Do you see the torchlight coming our way?” shouted Lomaque, pointing excitedly into the street. “Show some respect for the national anthem, and for the man who holds the fate of all France in his hands! Take off your hat, Citizen Danville! Robespierre is in the street. His bodyguards, the Hard-hitters, are lighting his path to the Jacobin Club! Who did you say would oppose you? Your master and mine; the man whose signature is at the bottom of this order—the man who with a stroke of his pen can send both our heads rolling into the guillotine! Should I call out to him as he walks by? Should I tell him that Superintendent Danville is resisting me in making this arrest? Should I? Should I?” And in his overwhelming contempt, Lomaque seemed to grow taller as he shoved the arrest order in Danville’s face and pointed to the signature with the tip of his stick.

Rose looked round in terror, as Lomaque spoke his last words—looked round, and saw her husband recoil before the signature on the arrest order, as if the guillotine itself had suddenly arisen before him. Her brother felt her shrinking back in his arms, and trembled for the preservation of her self-control if the terror and suspense of the arrest lasted any longer.

Rose looked around in fear as Lomaque spoke his final words—looked around and saw her husband flinch at the sight of the arrest order, as if the guillotine had suddenly appeared before him. Her brother sensed her pulling away in his arms and worried about her ability to stay composed if the fear and uncertainty of the arrest continued much longer.

“Courage, Rose, courage!” he said. “You have behaved nobly; you must not fail now. No, no! Not a word more. Not a word till I am able to think clearly again, and to decide what is best. Courage, love; our lives depend on it. Citizen,” he continued, addressing himself to Lomaque, “proceed with your duty—we are ready.”

“Courage, Rose, courage!” he said. “You’ve been so brave; you can’t give up now. No, no! Not another word. Not until I can think clearly again and figure out what’s best. Stay strong, my love; our lives depend on it. Citizen,” he continued, directing his attention to Lomaque, “carry on with your duty—we’re ready.”

The heavy marching footsteps outside were striking louder and louder on the ground; the chanting voices were every moment swelling in volume; the dark street was flaming again with the brightening torch-light, as Lomaque, under pretext of giving Trudaine his hat, came close to him, and, turning his back toward Danville, whispered: “I have not forgotten the eve of the wedding and the bench on the river bank.”

The loud marching footsteps outside were getting louder and louder on the ground; the chanting voices were getting louder with every moment; the dark street was lighting up again with the growing torchlight, as Lomaque, pretending to give Trudaine his hat, moved closer to him and, turning his back to Danville, whispered: “I haven't forgotten the night before the wedding and the bench by the riverbank.”

Before Trudaine could answer, he had taken Rose’s cloak and hood from one of his assistants, and was helping her on with it. Danville, still pale and trembling, advanced a step when he saw these preparations for departure, and addressed a word or two to his wife; but he spoke in low tones, and the fast-advancing march of feet and sullen low roar of singing outside drowned his voice. An oath burst from his lips, and he struck his fist, in impotent fury, on a table near him.

Before Trudaine could respond, he took Rose’s cloak and hood from one of his assistants and helped her put them on. Danville, still pale and shaking, took a step forward when he saw these preparations for leaving and said a few words to his wife; but he spoke softly, and the loud march of feet and the low, mournful singing outside drowned out his voice. An oath escaped his lips, and he slammed his fist in frustrated anger on a nearby table.

“The seals are set on everything in this room and in the bedroom,” said Magloire, approaching Lomaque, who nodded and signed to him to bring up the other police agents at the door.

“The seals are on everything in this room and in the bedroom,” Magloire said, walking over to Lomaque, who nodded and gestured for him to bring in the other police officers at the door.

“Ready,” cried Magloire, coming forward immediately with his men, and raising his voice to make himself heard. “Where to?”

“Ready,” shouted Magloire, stepping forward right away with his men and raising his voice to be heard. “Where to?”

Robespierre and his Hard-hitters were passing the house. The smoke of the torch-light was rolling in at the window; the tramping footsteps struck heavier and heavier on the ground; the low sullen roar of the Marseillaise was swelling to its loudest, as Lomaque referred for a moment to his arrest-order, and then answered:

Robespierre and his tough supporters were walking past the house. The smoke from the torches was drifting in through the window; the sound of heavy footsteps pounded harder on the ground; the low, ominous roar of the Marseillaise built to its loudest as Lomaque glanced at his arrest order for a moment, then replied:

“To the prison of St. Lazare!”

"To St. Lazare prison!"





CHAPTER III.

The head jailer of St. Lazare stood in the outer hall of the prison, two days after the arrest at Trudaine’s lodgings, smoking his morning pipe. Looking toward the courtyard gate, he saw the wicket opened, and a privileged man let in, whom he soon recognized as the chief agent of the second section of Secret Police. “Why, friend Lomaque,” cried the jailer, advancing toward the courtyard, “what brings you here this morning, business or pleasure?”

The head jailer of St. Lazare stood in the outer hall of the prison, two days after the arrest at Trudaine's place, smoking his morning pipe. Looking toward the courtyard gate, he saw the small door open, and a special visitor let in, whom he quickly recognized as the chief agent of the second section of the Secret Police. “Hey, Lomaque,” called the jailer, walking toward the courtyard, “what brings you here this morning, business or pleasure?”

“Pleasure, this time, citizen. I have an idle hour or two to spare for a walk. I find myself passing the prison, and I can’t resist calling in to see how my friend the head jailer is getting on.” Lomaque spoke in a surprisingly brisk and airy manner. His eyes were suffering under a violent fit of weakness and winking; but he smiled, notwithstanding, with an air of the most inveterate cheerfulness. Those old enemies of his, who always distrusted him most when his eyes were most affected, would have certainly disbelieved every word of the friendly speech he had just made, and would have assumed it as a matter of fact that his visit to the head jailer had some specially underhand business at the bottom of it.

“Pleasure, this time, citizen. I have a free hour or two for a walk. I find myself passing the prison, and I can’t help stopping by to see how my friend the head jailer is doing.” Lomaque spoke in a surprisingly cheerful and lighthearted way. His eyes were struggling with a strong episode of weakness and blinking; still, he smiled, showing the most determined cheerfulness. Those old enemies of his, who always mistrusted him the most when his eyes were the most strained, would have definitely doubted every word of the friendly remark he just made and would have assumed that his visit to the head jailer had some kind of shady motive behind it.

“How am I getting on?” said the jailer, shaking his head. “Overworked, friend—overworked. No idle hours in our department. Even the guillotine is getting too slow for us!”

“How am I doing?” said the jailer, shaking his head. “I’m overworked, my friend—overworked. We don’t have any downtime in our department. Even the guillotine is getting too slow for us!”

“Sent off your batch of prisoners for trial this morning?” asked Lomaque, with an appearance of perfect unconcern.

“Did you send off your group of prisoners for trial this morning?” asked Lomaque, casually pretending to be completely indifferent.

“No; they’re just going,” answered the other. “Come and have a look at them.” He spoke as if the prisoners were a collection of pictures on view, or a set of dresses just made up. Lomaque nodded his head, still with his air of happy, holiday carelessness. The jailer led the way to an inner hall; and, pointing lazily with his pipe-stem, said: “Our morning batch, citizen, just ready for the baking.”

“No, they're just leaving,” replied the other. “Come take a look at them.” He talked as if the prisoners were a display of paintings or a collection of newly made outfits. Lomaque nodded, still maintaining his carefree holiday vibe. The jailer walked ahead to an inner hall and, casually pointing with his pipe, said, “Our morning batch, citizen, just ready for the baking.”

In one corner of the hall were huddled together more than thirty men and women of all ranks and ages; some staring round them with looks of blank despair; some laughing and gossiping recklessly. Near them lounged a guard of “Patriots,” smoking, spitting, and swearing. Between the patriots and the prisoners sat, on a rickety stool, the second jailer—a humpbacked man, with an immense red mustache—finishing his breakfast of broad beans, which he scooped out of a basin with his knife, and washed down with copious draughts of wine from a bottle. Carelessly as Lomaque looked at the shocking scene before him, his quick eyes contrived to take note of every prisoner’s face, and to descry in a few minutes Trudaine and his sister standing together at the back of the group.

In one corner of the hall, more than thirty men and women of all ranks and ages were huddled together; some stared around with looks of hopeless despair, while others laughed and chatted carelessly. Nearby, a group of “Patriots” lounged, smoking, spitting, and swearing. Between the Patriots and the prisoners sat the second jailer on a wobbly stool—a hunchbacked man with a huge red mustache—finishing his breakfast of broad beans, scooping them out of a bowl with his knife and washing it down with large swigs of wine from a bottle. Although Lomaque appeared indifferent to the shocking scene before him, his sharp eyes managed to take in every prisoner’s face and quickly spotted Trudaine and his sister standing together at the back of the group.

“Now then, Apollo!” cried the head jailer, addressing his subordinate by a facetious prison nickname, “don’t be all day starting that trumpery batch of yours. And harkye, friend, I have leave of absence, on business, at my Section this afternoon. So it will be your duty to read the list for the guillotine, and chalk the prisoners’ doors before the cart comes to-morrow morning. ‘Ware the bottle, Apollo, to-day; ‘ware the bottle, for fear of accidents with the death-list to-morrow.”

“Alright, Apollo!” shouted the head jailer, calling his subordinate by a humorous prison nickname, “don’t take forever getting that ridiculous batch of yours started. And listen, my friend, I have the afternoon off for some business at my section. So it’ll be your job to read the list for the guillotine and mark the prisoners’ doors before the cart arrives tomorrow morning. Watch out for the bottle today, Apollo; be careful with the bottle to avoid any mix-ups with the death list tomorrow.”

“Thirsty July weather, this—eh, citizen?” said Lomaque, leaving the head jailer, and patting the hunchback in the friendliest manner on the shoulder. “Why, how you have got your batch huddled up together this morning! Shall I help you to shove them into marching order? My time is quite at your disposal. This is a holiday morning with me!”

“Hot July weather, right? What do you think, citizen?” said Lomaque, stepping away from the head jailer and giving the hunchback a friendly pat on the shoulder. “You've got quite the crowd gathered here this morning! Want me to help you get them lined up? I’ve got all the time in the world today. It's a holiday morning for me!”

“Ha, ha, ha! what a jolly dog he is on his holiday morning!” exclaimed the head jailer, as Lomaque—apparently taking leave of his natural character altogether in the exhilaration of an hour’s unexpected leisure—began pushing and pulling the prisoners into rank, with humorous mock apologies, at which not the officials only, but many of the victims themselves—reckless victims of a reckless tyranny—laughed heartily. Persevering to the last in his practical jest, Lomaque contrived to get close to Trudaine for a minute, and to give him one significant look before he seized him by the shoulders, like the rest. “Now, then, rear-guard,” cried Lomaque, pushing Trudaine on, “close the line of march, and mind you keep step with your young woman there. Pluck up your spirits, citoyenne! one gets used to everything in this world, even to the guillotine!”

“Ha, ha, ha! What a cheerful guy he is on his holiday morning!” exclaimed the head jailer, as Lomaque—clearly leaving his usual self behind in the excitement of an unexpected hour of free time—began pushing and pulling the prisoners into formation, with humorous fake apologies. Not just the officials, but many of the unfortunate souls themselves—carefree victims of a careless tyranny—laughed heartily. Sticking to his playful prank until the end, Lomaque managed to get close to Trudaine for a moment and gave him one meaningful look before grabbing him by the shoulders like he did with the rest. “Okay, rear-guard,” shouted Lomaque, pushing Trudaine forward, “close up the line of march, and make sure you keep pace with your lady there. Cheer up, citoyenne! You can get used to anything in this world, even the guillotine!”

While he was speaking and pushing at the same time, Trudaine felt a piece of paper slip quickly between his neck and his cravat. “Courage!” he whispered, pressing his sister’s hand, as he saw her shuddering under the assumed brutality of Lomaque’s joke.

While he was talking and pushing at the same time, Trudaine felt a piece of paper slide quickly between his neck and his tie. “Stay strong!” he whispered, gripping his sister’s hand, as he noticed her flinch at the fake harshness of Lomaque’s joke.

Surrounded by the guard of “Patriots,” the procession of prisoners moved slowly into the outer courtyard, on its way to the revolutionary tribunal, the humpbacked jailer bringing up the rear. Lomaque was about to follow at some little distance, but the head jailer hospitably expostulated. “What a hurry you’re in!” said he. “Now that incorrigible drinker, my second in command, has gone off with his batch, I don’t mind asking you to step in and have a drop of wine.”

Surrounded by the guard of “Patriots,” the procession of prisoners moved slowly into the outer courtyard, heading toward the revolutionary tribunal, with the hunchbacked jailer bringing up the rear. Lomaque was about to follow a short distance behind, but the head jailer kindly protested. “Why are you in such a rush?” he said. “Now that that hopeless drinker, my second-in-command, has taken off with his group, I wouldn’t mind inviting you to come in and have a glass of wine.”

“Thank you,” answered Lomaque; “but I have rather a fancy for hearing the trial this morning. Suppose I come back afterward? What time do you go to your Section? At two o’clock, eh? Good! I shall try if I can’t get here soon after one.” With these words he nodded and went out. The brilliant sunlight in the courtyard made him wink faster than ever. Had any of his old enemies been with him, they would have whispered within themselves, “If you mean to come back at all, Citizen Lomaque, it will not be soon after one!”

“Thanks,” Lomaque said. “But I’m really interested in hearing the trial this morning. How about I come back later? What time do you head to your Section? At two o'clock, right? Great! I’ll see if I can make it here just after one.” With that, he nodded and left. The bright sunlight in the courtyard made him squint more than ever. If any of his old enemies had been with him, they would have whispered to themselves, “If you plan to come back at all, Citizen Lomaque, it won’t be soon after one!”

On his way through the streets, the chief agent met one or two police office friends, who delayed his progress; so that when he arrived at the revolutionary tribunal the trials of the day were just about to begin.

On his way through the streets, the chief agent ran into a couple of police officer friends, who slowed him down; so by the time he got to the revolutionary tribunal, the trials of the day were just about to start.

The principal article of furniture in the Hall of Justice was a long, clumsy, deal table, covered with green baize. At the head of this table sat the president and his court, with their hats on, backed by a heterogeneous collection of patriots officially connected in various ways with the proceedings that were to take place. Below the front of the table, a railed-off space, with a gallery beyond, was appropriated to the general public—mostly represented, as to the gallery, on this occasion, by women, all sitting together on forms, knitting, shirt-mending, and baby-linen-making, as coolly as if they were at home. Parallel with the side of the table furthest from the great door of entrance was a low platform railed off, on which the prisoners, surrounded by their guard, were now assembled to await their trial. The sun shone in brightly from a high window, and a hum of ceaseless talking pervaded the hall cheerfully as Lomaque entered it. He was a privileged man here, as at the prison; and he made his way in by a private door, so as to pass to the prisoners’ platform, and to walk round it, before he got to a place behind the president’s chair. Trudaine, standing with his sister on the outermost limits of the group, nodded significantly as Lomaque looked up at him for an instant. He had contrived, on his way to the tribunal, to get an opportunity of reading the paper which the chief agent had slipped into his cravat. It contained these lines:

The main piece of furniture in the Hall of Justice was a long, awkward table covered with green felt. At the head of this table sat the president and his court, wearing their hats, backed by a mixed group of patriots who were officially connected to the upcoming proceedings in various ways. In front of the table, a roped-off area, with a gallery beyond it, was set aside for the general public—mostly represented in the gallery on this occasion by women, all sitting together on benches, knitting, mending shirts, and making baby clothes, as casually as if they were at home. Next to the side of the table farthest from the main entrance was a low platform, also roped off, where the prisoners, surrounded by their guards, were gathered to await their trial. The sun streamed in brightly from a high window, and a constant buzz of conversation filled the hall cheerfully as Lomaque entered. He had special privileges here, just like at the prison, and he entered through a private door, passing by the prisoners’ platform and walking around it before taking a spot behind the president’s chair. Trudaine, standing with his sister on the edge of the group, nodded meaningfully as Lomaque glanced up at him for a moment. On his way to the tribunal, he had managed to read the note that the chief agent had slipped into his cravat. It contained these lines:

“I have just discovered who the citizen and citoyenne Dubois are. There is no chance for you but to confess everything. By that means you may inculpate a certain citizen holding authority, and may make it his interest, if he loves his own life, to save yours and your sister’s.”

“I just found out who the citizen and citoyenne Dubois are. You have no choice but to confess everything. By doing that, you might implicate a certain citizen in power, and it could be in his best interest, if he values his life, to save you and your sister.”

Arrived at the back of the president’s chair, Lomaque recognized his two trusty subordinates, Magloire and Picard, waiting among the assembled patriot officials, to give their evidence. Beyond them, leaning against the wall, addressed by no one, and speaking to no one, stood the superintendent, Danville. Doubt and suspense were written in every line of his face; the fretfulness of an uneasy mind expressed itself in his slightest gesture—even in his manner of passing a handkerchief from time to time over his face, on which the perspiration was gathering thick and fast already.

Arriving at the back of the president’s chair, Lomaque spotted his two reliable subordinates, Magloire and Picard, waiting among the gathered patriotic officials to give their statements. Beyond them, leaning against the wall, ignored by everyone and not speaking to anyone, was the superintendent, Danville. Doubt and tension were evident in every feature of his face; the restlessness of a troubled mind showed in even the smallest movements—like how he occasionally wiped his face with a handkerchief, which was already becoming soaked with sweat.

“Silence!” cried the usher of the court for the time being—a hoarse-voiced man in top-boots with a huge saber buckled to his side, and a bludgeon in his hand. “Silence for the Citizen President!” he reiterated, striking his bludgeon on the table.

“Quiet!” shouted the court usher temporarily—a hoarse-voiced man in tall boots with a big sword strapped to his side, and a club in his hand. “Silence for the Citizen President!” he repeated, banging his club on the table.

The president rose and proclaimed that the sitting for the day had begun; then sat down again.

The president stood up and announced that the session for the day had started; then he sat down again.

The momentary silence which followed was interrupted by a sudden confusion among the prisoners on the platform. Two of the guards sprang in among them. There was the thump of a heavy fall—a scream of terror from some of the female prisoners—then another dead silence, broken by one of the guards, who walked across the hall with a bloody knife in his hand, and laid it on the table. “Citizen President,” he said, “I have to report that one of the prisoners has just stabbed himself.” There was a murmuring exclamation, “Is that all?” among the women spectators, as they resumed their work. Suicide at the bar of justice was no uncommon occurrence, under the Reign of Terror.

The brief silence that followed was shattered by a sudden commotion among the prisoners on the platform. Two guards rushed in among them. There was a heavy thud—a terrified scream from some of the female prisoners—then another hush, broken by one of the guards, who walked across the hall with a bloody knife in his hand and placed it on the table. “Citizen President,” he said, “I need to report that one of the prisoners has just stabbed himself.” There was a murmured response, “Is that it?” among the women spectators as they went back to their work. Suicide at the bar of justice was not an unusual occurrence during the Reign of Terror.

“Name?” asked the president, quietly taking up his pen and opening a book.

“Name?” asked the president, quietly picking up his pen and opening a book.

“Martigne,” answered the humpbacked jailer, coming forward to the table.

“Martigne,” replied the hunchbacked jailer, stepping up to the table.

“Description?”

“What's the description?”

“Ex-royalist coach-maker to the tyrant Capet.”

“Former royal coachmaker to the tyrant Capet.”

“Accusation?”

"Accusation?"

“Conspiracy in prison.”

“Prison conspiracy.”

The president nodded, and entered in the book: “Martigne, coachmaker. Accused of conspiring in prison. Anticipated course of law by suicide. Action accepted as sufficient confession of guilt. Goods confiscated. 1st Thermidor, year two of the Republic.”

The president nodded and wrote in the book: “Martigne, coachmaker. Accused of plotting in prison. Anticipated the legal process by committing suicide. This act was accepted as a sufficient confession of guilt. Assets seized. 1st Thermidor, year two of the Republic.”

“Silence!” cried the man with the bludgeon, as the president dropped a little sand on the entry, and signing to the jailer that he might remove the dead body, closed the book.

“Shut up!” yelled the man with the club, as the president sprinkled a bit of sand on the entrance, and signaled to the jailer that he could take away the dead body, then closed the book.

“Any special cases this morning?” resumed the president, looking round at the group behind him.

“Any special cases this morning?” the president asked, looking around at the group behind him.

“There is one,” said Lomaque, making his way to the back of the official chair. “Will it be convenient to you, citizen, to take the case of Louis Trudaine and Rose Danville first? Two of my men are detained here as witnesses, and their time is valuable to the Republic.”

“There is one,” Lomaque said as he moved to the back of the official chair. “Would it be convenient for you, citizen, to take the case of Louis Trudaine and Rose Danville first? Two of my guys are stuck here as witnesses, and their time is important to the Republic.”

The president marked a list of names before him, and handed it to the crier or usher, placing the figures one and two against Louis Trudaine and Rose Danville.

The president went through a list of names in front of him and passed it to the crier or usher, marking the numbers one and two next to Louis Trudaine and Rose Danville.

While Lomaque was backing again to his former place behind the chair, Danville approached and whispered to him, “There is a rumor that secret information has reached you about the citizen and citoyenne Dubois. Is it true? Do you know who they are?”

While Lomaque was stepping back to his previous spot behind the chair, Danville came closer and whispered to him, “I’ve heard a rumor that you have some inside info about the citizen and citoyenne Dubois. Is it true? Do you know who they are?”

“Yes,” answered Lomaque; “but I have superior orders to keep the information to myself just at present.”

“Yes,” replied Lomaque; “but I have clear orders to keep this information to myself for now.”

The eagerness with which Danville put his question, and the disappointment he showed on getting no satisfactory answer to it, were of a nature to satisfy the observant chief agent that his superintendent was really as ignorant as he appeared to be on the subject of the man and woman Dubois. That one mystery, at any rate was still, for Danville, a mystery unrevealed.

The eagerness with which Danville asked his question and the disappointment he showed when he got no satisfactory answer made it clear to the observant chief agent that his superintendent was just as clueless as he seemed about the man and woman Dubois. At least that one mystery remained, for Danville, an unsolved mystery.

“Louis Trudaine! Rose Danville!” shouted the crier, with another rap of his bludgeon.

“Louis Trudaine! Rose Danville!” shouted the town crier, striking his club again.

The two came forward, at the appeal, to the front railing of the platform. The first sight of her judges, the first shock on confronting the pitiless curiosity of the audience, seemed to overwhelm Rose. She turned from deadly pale to crimson, then to pale again, and hid her face on her brother’s shoulder. How fast she heard his heart throbbing! How the tears filled her eyes as she felt that his fear was all for her!

The two stepped up, drawn by the call, to the edge of the platform. The first look at her judges, the shock of facing the harsh curiosity of the crowd, seemed to overwhelm Rose. She went from deadly pale to bright red, then back to pale again, hiding her face on her brother's shoulder. She could hear his heart pounding so fast! Tears filled her eyes as she sensed that his fear was all for her!

“Now,” said the president, writing down their names. “Denounced by whom?”

“Now,” said the president, writing down their names. “Who called them out?”

Magloire and Picard stepped forward to the table. The first answered—“By Citizen Superintendent Danville.”

Magloire and Picard stepped up to the table. The first replied, “By Citizen Superintendent Danville.”

The reply made a great stir and sensation among both prisoners and audience.

The response created a huge buzz and excitement among both the prisoners and the audience.

“Accused of what?” pursued the president.

“Accused of what?” the president pressed on.

“The male prisoner, of conspiracy against the Republic; the female prisoner, of criminal knowledge of the same.”

“The male prisoner is charged with conspiracy against the Republic; the female prisoner is charged with criminal knowledge of the same.”

“Produce your proofs in answer to this order.”

“Provide your evidence in response to this request.”

Picard and Magloire opened their minutes of evidence, and read to the president the same particulars which they had formerly read to Lomaque in the secret police office.

Picard and Magloire started their minutes of evidence and read to the president the same details they had previously shared with Lomaque in the secret police office.

“Good,” said the president, when they had done, “we need trouble ourselves with nothing more than the identifying of the citizen and citoyenne Dubois, which, of course, you are prepared for. Have you heard the evidence?” he continued, turning to the prisoners; while Picard and Magloire consulted together in whispers, looking perplexedly toward the chief agent, who stood silent behind them. “Have you heard the evidence, prisoners? Do you wish to say anything? If you do, remember that the time of this tribunal is precious, and that you will not be suffered to waste it.”

“Good,” said the president when they were done, “we just need to identify citizen and citoyenne Dubois, which, of course, you’re ready for. Have you heard the evidence?” he continued, turning to the prisoners, while Picard and Magloire whispered to each other, looking confusedly at the chief agent, who stood silently behind them. “Have you heard the evidence, prisoners? Do you want to say anything? If you do, keep in mind that this tribunal's time is valuable, and you won’t be allowed to waste it.”

“I demand permission to speak for myself and for my sister,” answered Trudaine. “My object is to save the time of the tribunal by making a confession.”

“I ask for permission to speak for myself and for my sister,” replied Trudaine. “My goal is to save the tribunal's time by making a confession.”

The faint whispering, audible among the women spectators a moment before, ceased instantaneously as he pronounced the word confession. In the breathless silence, his low, quiet tones penetrated to the remotest corners of the hall; while, suppressing externally all evidences of the death-agony of hope within him, he continued his address in these words:

The quiet murmuring, heard among the women in the audience just a moment ago, stopped right away when he said the word confession. In the heavy silence, his soft, calm voice echoed to the farthest corners of the hall; while, keeping a tight lid on the signs of despair he felt inside, he carried on with his speech using these words:

“I confess my secret visits to the house in the Rue de Clery. I confess that the persons whom I went to see are the persons pointed at in the evidence. And, lastly, I confess that my object in communicating with them as I did was to supply them with the means of leaving France. If I had acted from political motives to the political prejudice of the existing government, I admit that I should be guilty of that conspiracy against the Republic with which I am charged. But no political purpose animated, no political necessity urged me, in performing the action which has brought me to the bar of this tribunal. The persons whom I aided in leaving France were without political influence or political connections. I acted solely from private motives of humanity toward them and toward others—motives which a good republican may feel, and yet not turn traitor to the welfare of his country.”

“I admit to my secret visits to the house on Rue de Clery. I admit that the people I went to see are the ones mentioned in the evidence. And finally, I confess that my reason for contacting them as I did was to help them leave France. If I had acted out of political motives against the current government, I recognize that I would be guilty of the conspiracy against the Republic that I'm accused of. But no political intention drove me, no political necessity pushed me, to do what has brought me before this court. The people I helped escape France had no political influence or connections. I acted only from personal feelings of compassion towards them and others—feelings that a good republican might have, and yet not betray the well-being of his country.”

“Are you ready to inform the court, next, who the man and woman Dubois really are?” inquired the president, impatiently.

“Are you ready to tell the court who the man and woman Dubois really are?” the president asked, impatiently.

“I am ready,” answered Trudaine. “But first I desire to say one word in reference to my sister, charged here at the bar with me.” His voice grew less steady, and, for the first time, his color began to change, as Rose lifted her face from his shoulder and looked up at him eagerly. “I implore the tribunal to consider my sister as innocent of all active participation in what is charged against me as a crime—” He went on. “Having spoken with candor about myself, I have some claim to be believed when I speak of her; when I assert that she neither did help me nor could help me. If there be blame, it is mine only; if punishment, it is I alone who should suffer.”

“I’m ready,” Trudaine said. “But first, I want to say a word about my sister, who is being charged here alongside me.” His voice wavered, and for the first time, his complexion started to change as Rose lifted her face from his shoulder and looked up at him expectantly. “I beg the tribunal to see my sister as innocent of any active involvement in what is being accused of me as a crime—” He continued. “Having spoken honestly about myself, I have some right to be trusted when I talk about her; when I say that she neither helped me nor could have helped me. If there’s any blame, it’s mine alone; if there’s punishment, it’s only I who should bear it.”

He stopped suddenly, and grew confused. It was easy to guard himself from the peril of looking at Rose, but he could not escape the hard trial to his self-possession of hearing her, if she spoke. Just as he pronounced the last sentence, she raised her face again from his shoulder, and eagerly whispered to him:

He suddenly stopped and felt confused. It was easy to protect himself from the risk of looking at Rose, but he couldn’t avoid the difficult challenge to his self-control of hearing her, if she spoke. Just as he finished the last sentence, she lifted her face from his shoulder and eagerly whispered to him:

“No, no, Louis! Not that sacrifice, after all the others—not that, though you should force me into speaking to them myself!”

“No, no, Louis! Not that sacrifice, after everything else—not that, even if you make me talk to them myself!”

She abruptly quitted her hold of him, and fronted the whole court in an instant. The railing in front of her shook with the quivering of her arms and hands as she held by it to support herself! Her hair lay tangled on her shoulders; her face had assumed a strange fixedness; her gentle blue eyes, so soft and tender at all other times, were lit up wildly. A low hum of murmured curiosity and admiration broke from the women of the audience. Some rose eagerly from the benches; others cried:

She suddenly let go of him and faced the entire court in an instant. The railing in front of her shook as her arms and hands trembled while she held on to it for support! Her hair was a mess on her shoulders; her face had taken on a strange intensity; her usually soft and gentle blue eyes were now wild and intense. A low buzz of murmured curiosity and admiration spread among the women in the audience. Some eagerly got up from the benches; others shouted:

“Listen, listen! she is going to speak!”

“Hey, hey! She's about to speak!”

She did speak. Silvery and pure the sweet voice, sweeter than ever in sadness, stole its way through the gross sounds—through the coarse humming and the hissing whispers.

She did speak. Her voice was silvery and pure, sweeter than ever in sadness, cutting through the loud sounds—through the rough humming and the hissing whispers.

“My lord the president,” began the poor girl firmly. Her next words were drowned in a volley of hisses from the women.

“My lord the president,” the poor girl began confidently. Her next words were drowned out by a chorus of hisses from the women.

“Ah! aristocrat, aristocrat! None of your accursed titles here!” was their shrill cry at her. She fronted that cry, she fronted the fierce gestures which accompanied it, with the steady light still in her eyes, with the strange rigidity still fastened on her face. She would have spoken again through the uproar and execration, but her brother’s voice overpowered her.

“Ah! aristocrat, aristocrat! None of your cursed titles here!” was their sharp shout at her. She faced that shout, she faced the harsh gestures that came with it, with the determined light still in her eyes, with the unusual stiffness still set on her face. She would have spoken again through the chaos and anger, but her brother’s voice drowned her out.

“Citizen president,” he cried, “I have not concluded. I demand leave to complete my confession. I implore the tribunal to attach no importance to what my sister says. The trouble and terror of this day have shaken her intellects. She is not responsible for her words—I assert it solemnly, in the face of the whole court!”

“Citizen president,” he shouted, “I haven't finished. I ask for permission to complete my confession. I urge the tribunal to disregard what my sister says. The distress and fear of today have affected her mind. She isn't responsible for her words—I state this seriously, in front of the entire court!”

The blood flew up into his white face as he made the asseveration. Even at that supreme moment the great heart of the man reproached him for yielding himself to a deception, though the motive of it was to save his sister’s life.

The blood rushed to his pale face as he made the statement. Even at that critical moment, the man's strong heart criticized him for giving in to a lie, even though he did it to save his sister’s life.

“Let her speak! let her speak!” exclaimed the women, as Rose, without moving, without looking at her brother, without seeming even to have heard what he said, made a second attempt to address her judges, in spite of Trudaine’s interposition.

“Let her speak! Let her speak!” shouted the women, as Rose, staying still, not looking at her brother, and not seeming to have heard what he said, tried again to address her judges, despite Trudaine’s interruption.

“Silence!” shouted the man with the bludgeon. “Silence, you women! the citizen president is going to speak.”

“Shut up!” yelled the guy with the club. “Quiet down, you women! The citizen president is going to speak.”

“The prisoner Trudaine has the ear of the court,” said the president, “and may continue his confession. If the female prisoner wishes to speak, she may be heard afterward. I enjoin both the accused persons to make short work of it with their addresses to me, or they will make their case worse instead of better. I command silence among the audience, and if I am not obeyed, I will clear the hall. Now, prisoner Trudaine, I invite you to proceed. No more about your sister; let her speak for herself. Your business and ours is with the man and woman Dubois. Are you, or are you not, ready to tell the court who they are?”

“The prisoner Trudaine has the court’s attention,” said the president, “and may continue his confession. If the female prisoner wants to speak, she can do so afterward. I urge both accused individuals to keep their statements brief, or they’ll make their situation worse. I command silence in the audience, and if I am not obeyed, I will clear the room. Now, prisoner Trudaine, I invite you to continue. No more about your sister; let her speak for herself. Our focus is on the man and woman Dubois. Are you, or are you not, ready to tell the court who they are?”

“I repeat that I am ready,” answered Trudaine. “The citizen Dubois is a servant. The woman Dubois is the mother of the man who denounces me—Superintendent Danville.”

“I’m saying again that I’m ready,” answered Trudaine. “Citizen Dubois is a servant. The woman Dubois is the mother of the man who’s accusing me—Superintendent Danville.”

A low, murmuring, rushing sound of hundreds of exclaiming voices, all speaking, half-suppressedly, at the same moment, followed the delivery of the answer. No officer of the court attempted to control the outburst of astonishment. The infection of it spread to the persons on the platform, to the crier himself, to the judges of the tribunal, lounging, but the moment before, so carelessly silent in their chairs. When the noise was at length quelled, it was subdued in the most instantaneous manner by one man, who shouted from the throng behind the president’s chair:

A low, murmuring, rushing sound of hundreds of excited voices, all speaking quietly at the same time, followed the delivery of the answer. No officer of the court tried to control the outburst of astonishment. The excitement spread to the people on the platform, to the crier himself, and to the judges of the tribunal, who had just been lounging carelessly in their chairs. When the noise finally calmed down, it was quickly silenced by one man who shouted from the crowd behind the president’s chair:

“Clear the way there! Superintendent Danville is taken ill!”

“Make way! Superintendent Danville is unwell!”

A vehement whispering and contending of many voices interrupting each other, followed; then a swaying among the assembly of official people; then a great stillness; then the sudden appearance of Danville, alone, at the table.

A loud whispering and arguing among many voices talking over each other followed; then a shuffling among the group of officials; then a deep silence; and then Danville suddenly appeared, all alone, at the table.

The look of him, as he turned his ghastly face toward the audience, silenced and steadied them in an instant, just as they were on the point of falling into fresh confusion. Every one stretched forward eagerly to hear what he would say. His lips moved; but the few words that fell from them were inaudible, except to the persons who happened to be close by him. Having spoken, he left the table supported by a police agent, who was seen to lead him toward the private door of the court, and, consequently, also toward the prisoners’ platform. He stopped, however, halfway, quickly turned his face from the prisoners, and pointing toward the public door at the opposite side of the hall, caused himself to be led out into the air by that direction. When he had gone the president, addressing himself partly to Trudaine and partly to the audience, said:

The sight of him, as he turned his frightening face toward the audience, quieted and focused them instantly, just as they were about to descend into more confusion. Everyone leaned forward eagerly to hear what he would say. His lips moved, but the few words that came out were too faint to be heard, except by those standing close to him. After speaking, he left the table supported by a police officer, who was seen guiding him toward the private door of the court, which also led to the prisoners' platform. He stopped, however, halfway, quickly turned away from the prisoners, and pointed toward the public exit on the opposite side of the hall, prompting himself to be led out that way. Once he had left, the president turned to address both Trudaine and the audience, saying:

“The Citizen Superintendent Danville has been overcome by the heat in the court. He has retired by my desire, under the care of a police agent, to recover in the open air; pledging himself to me to come back and throw a new light on the extraordinary and suspicious statement which the prisoner has just made. Until the return of Citizen Danville, I order the accused, Trudaine, to suspend any further acknowledgment of complicity which he may have to address to me. This matter must be cleared up before other matters are entered on. Meanwhile, in order that the time of the tribunal may not be wasted, I authorize the female prisoner to take this opportunity of making any statement concerning herself which she may wish to address to the judges.”

“The Citizen Superintendent Danville has been overwhelmed by the heat in the courtroom. At my request, he has stepped out, under the supervision of a police officer, to recover in the fresh air; he has promised to return and shed new light on the unusual and questionable statement the prisoner just made. Until Citizen Danville returns, I instruct the accused, Trudaine, to hold off on any further admissions of guilt he might want to make to me. We need to resolve this matter before addressing anything else. In the meantime, to ensure the tribunal doesn’t waste time, I allow the female prisoner to take this opportunity to share any statement about herself that she wishes to present to the judges.”

“Silence him!” “Remove him out of court!” “Gag him!” “Guillotine him!” These cries rose from the audience the moment the president had done speaking. They were all directed at Trudaine, who had made a last desperate effort to persuade his sister to keep silence, and had been detected in the attempt by the spectators.

"Shut him up!" "Get him out of here!" "Gag him!" "Off with his head!" These shouts came from the crowd right after the president finished speaking. They were all aimed at Trudaine, who had just made one last desperate attempt to convince his sister to stay quiet and had been caught in the act by the onlookers.

“If the prisoner speaks another word to his sister, remove him,” said the president, addressing the guard round the platform.

“If the prisoner says another word to his sister, take him away,” said the president, speaking to the guard around the platform.

“Good! we shall hear her at last. Silence! silence!” exclaimed the women, settling themselves comfortably on their benches, and preparing to resume their work.

“Great! We’ll finally hear her. Quiet! Quiet!” the women shouted, getting cozy on their benches and getting ready to get back to their work.

“Rose Danville, the court is waiting to hear you,” said the president, crossing his legs and leaning back luxuriously in his large armchair.

“Rose Danville, the court is waiting to hear from you,” said the president, crossing his legs and leaning back comfortably in his big armchair.

Amid all the noise and confusion of the last few minutes, Rose had stood ever in the same attitude, with that strangely fixed expression never altering on her face but once. When her husband made his way to the side of the table and stood there prominently alone, her lips trembled a little, and a faint shade of color passed swiftly over her cheeks. Even that slight change had vanished now—she was paler, stiller, more widely altered from her former self than ever, as she faced the president and said these words:

Amid all the noise and chaos of the last few minutes, Rose had remained in the same position, her strangely fixed expression only changing once. When her husband moved to the side of the table and stood there prominently alone, her lips trembled slightly, and a faint blush quickly crossed her cheeks. Even that small change had disappeared now—she was paler, quieter, and more different from her former self than ever as she faced the president and said these words:

“I wish to follow my brother’s example and make my confession, as he has made his. I would rather he had spoken for me; but he is too generous to say any words except such as he thinks may save me from sharing his punishment. I refuse to be saved, unless he is saved with me. Where he goes when he leaves this place, I will go; what he suffers, I will suffer; if he is to die, I believe God will grant me the strength to die resignedly with him!”

“I want to follow my brother’s example and confess, just like he did. I’d prefer if he spoke up for me, but he’s too kind to say anything that isn’t meant to save me from sharing his punishment. I won’t accept salvation unless he’s saved alongside me. Wherever he goes when he leaves this place, I’ll go; whatever he endures, I’ll endure; if he has to die, I believe God will give me the strength to die peacefully with him!”

She paused for a moment, and half turned toward Trudaine—then checked herself instantly and went on: “This is what I now wish to say, as to my share in the offense charged against my brother. Some time ago, he told me one day that he had seen my husband’s mother in Paris, disguised as a poor woman; that he had spoken to her, and forced her to acknowledge herself. Up to this time we had all felt certain that she had left France, because she held old-fashioned opinions which it is dangerous for people to hold now—had left France before we came to Paris. She told my brother that she had indeed gone (with an old, tried servant of the family to help and protect her) as far as Marseilles; and that, finding unforeseen difficulty there in getting further, she had taken it as a warning from Providence not to desert her son, of whom she was very passionately fond, and from whom she had been most unwilling to depart. Instead of waiting in exile for quieter times, she determined to go and hide herself in Paris, knowing her son was going there too. She assumed the name of her old and faithful servant, who declined to the last to leave her unprotected; and she proposed to live in the strictest secrecy and retirement, watching, unknown, the career of her son, and ready at a moment’s notice to disclose herself to him, when the settlement of public affairs might reunite her safely to her beloved child. My brother thought this plan full of danger, both for herself, for her son, and for the honest old man who was risking his head for his mistress’s sake. I thought so too; and in an evil hour I said to Louis: ‘Will you try in secret to get my husband’s mother away, and see that her faithful servant makes her really leave France this time?’ I wrongly asked my brother to do this for a selfish reason of my own—a reason connected with my married life, which has not been a happy one. I had not succeeded in gaining my husband’s affection, and was not treated kindly by him. My brother—who has always loved me far more dearly, I am afraid, than I have ever deserved—my brother increased his kindness to me, seeing me treated unkindly by my husband. This made ill-blood between them. My thought, when I asked my brother to do for me what I have said, was, that if we two in secret saved my husband’s mother, without danger to him, from imperiling herself and her son, we should, when the time came for speaking of what we had done, appear to my husband in a new and better light. I should have shown how well I deserved his love, and Louis would have shown how well he deserved his brother-in-law’s gratitude; and so we should have made home happy at last, and all three have lived together affectionately. This was my thought; and when I told it to my brother, and asked him if there would be much risk, out of his kindness and indulgence toward me, he said ‘No.’ He had so used me to accept sacrifices for my happiness that I let him endanger himself to help me in my little household plan. I repent this bitterly now; I ask his pardon with my whole heart. If he is acquitted, I will try to show myself worthier of his love. If he is found guilty, I, too, will go to the scaffold, and die with my brother, who risked his life for my sake.”

She paused for a moment and turned halfway toward Trudaine—then quickly stopped herself and continued: “This is what I want to say about my part in the offense that’s being blamed on my brother. Some time ago, he told me he had seen my husband’s mother in Paris, disguised as a poor woman; that he had spoken to her and made her acknowledge who she was. Until then, we all thought she had left France because she held old-fashioned beliefs that are dangerous to have now—she had left before we came to Paris. She told my brother that she had indeed gone (accompanied by an old, trusted family servant to help and protect her) as far as Marseilles; and that, finding unexpected difficulties in moving further, she took it as a sign from Providence not to abandon her son, whom she loved very dearly and was reluctant to leave. Instead of waiting in exile for calmer times, she decided to go and hide in Paris, knowing her son was going there too. She adopted the name of her loyal servant, who insisted on staying with her until the end; and she planned to live in complete secrecy, watching her son’s career from the shadows, ready to reveal herself to him whenever public circumstances might allow her to safely reunite with her cherished child. My brother thought this plan was very risky, both for her and for her son, as well as for the honest old man who was putting his life at risk for his mistress. I thought so too; and, in a moment of poor judgment, I said to Louis: ‘Will you try in secret to get my husband’s mother away and make sure her faithful servant really helps her leave France this time?’ I selfishly asked my brother to do this for me because of my own issues related to my marriage, which hasn’t been a happy one. I had failed to win my husband’s affection and was not treated kindly by him. My brother—who has always loved me far more than I deserve—did his best to support me when he saw how I was treated poorly by my husband. This created bad feelings between them. My intention, when I asked my brother for this favor, was that if we secretly saved my husband’s mother without putting him at risk, it would make us look better when it was time to talk about what we had done. I would have shown how deserving I was of his love, and Louis would have shown how deserving he was of his brother-in-law’s gratitude; and then we would have created a happy home and all lived together affectionately. This was my plan; and when I shared it with my brother and asked him if there would be much risk involved, he out of kindness and indulgence said ‘No.’ He had gotten me so used to accepting sacrifices for my happiness that I allowed him to put himself in danger to help me with my small family issue. I deeply regret this now; I sincerely ask for his forgiveness. If he is acquitted, I will try to show myself worthier of his love. If he is found guilty, I too will go to the scaffold and die with my brother, who risked his life for me.”

She ceased as quietly as she had begun, and turned once more to her brother.

She stopped as quietly as she had started and turned back to her brother.

As she looked away from the court and looked at him, a few tears came into her eyes, and something of the old softness of form and gentleness of expression seemed to return to her face. He let her take his hand, but he seemed purposely to avoid meeting the anxious gaze she fixed on him. His head sunk on his breast; he drew his breath heavily, his countenance darkened and grew distorted, as if he were suffering some sharp pang of physical pain. He bent down a little, and, leaning his elbow on the rail before him, covered his face with his hand; and so quelled the rising agony, so forced back the scalding tears to his heart. The audience had heard Rose in silence, and they preserved the same tranquillity when she had done. This was a rare tribute to a prisoner from the people of the Reign of Terror.

As she turned away from the court and looked at him, a few tears filled her eyes, and a hint of the old softness and gentleness returned to her face. He let her take his hand, but he seemed to deliberately avoid meeting the worried gaze she fixed on him. His head hung low, he took deep breaths, and his expression darkened and became twisted, as if he were in sharp physical pain. He leaned down a bit, resting his elbow on the rail in front of him, and covered his face with his hand; this helped him suppress the rising agony and hold back the burning tears in his heart. The audience listened to Rose in silence, and they maintained the same calmness once she finished. This was a rare show of respect for a prisoner from the people of the Reign of Terror.

The president looked round at his colleagues, and shook his head suspiciously.

The president glanced around at his colleagues and shook his head skeptically.

“This statement of the female prisoner’s complicates the matter very seriously,” said he. “Is there anybody in court,” he added, looking at the persons behind his chair, “who knows where the mother of Superintendent Danville and the servant are now?”

“This statement from the female prisoner complicates things quite a bit,” he said. “Is there anyone in court,” he added, glancing at the people behind his chair, “who knows where Superintendent Danville's mother and the servant are right now?”

Lomaque came forward at the appeal, and placed himself by the table.

Lomaque stepped up at the appeal and positioned himself by the table.

“Why, citizen agent!” continued the president, looking hard at him, “are you overcome by the heat, too?”

“Why, citizen agent!” the president said, looking intently at him, “are you feeling the heat as well?”

“The fit seemed to take him, citizen president, when the female prisoner had made an end of her statement,” exclaimed Magloire, pressing forward officiously.

“The fit seemed to take him, citizen president, when the female prisoner had finished her statement,” exclaimed Magloire, pushing forward eagerly.

Lomaque gave his subordinate a look which sent the man back directly to the shelter of the official group; then said, in lower tones than were customary with him:

Lomaque shot his subordinate a look that sent him straight back to the safety of the official group; then he spoke in a quieter tone than usual:

“I have received information relative to the mother of Superintendent Danville and the servant, and am ready to answer any questions that may be put to me.”

“I have received information regarding Superintendent Danville’s mother and the servant, and I’m ready to answer any questions you may have.”

“Where are they now?” asked the president.

“Where are they now?” the president asked.

“She and the servant are known to have crossed the frontier, and are supposed to be on their way to Cologne. But, since they have entered Germany, their whereabouts is necessarily a matter of uncertainty to the republican authorities.”

“She and the servant are known to have crossed the border and are thought to be headed to Cologne. However, since they entered Germany, their location is understandably uncertain for the republican authorities.”

“Have you any information relative to the conduct of the old servant while he was in Paris?”

“Do you have any information about the behavior of the old servant while he was in Paris?”

“I have information enough to prove that he was not an object for political suspicion. He seems to have been simply animated by servile zeal for the woman’s interests; to have performed for her all the menial offices of a servant in private; and to have misled the neighbors by affected equality with her in public.”

“I have enough information to prove that he wasn’t a subject of political suspicion. He appeared to be driven solely by a submissive zeal for her interests; he did all the menial tasks of a servant for her in private and misled the neighbors by pretending to be equal to her in public.”

“Have you any reason to believe that Superintendent Danville was privy to his mother’s first attempt at escaping from France?”

“Do you have any reason to think that Superintendent Danville knew about his mother’s first attempt to escape from France?”

“I infer it from what the female prisoner has said, and for other reasons which it would be irregular to detail before the tribunal. The proofs can no doubt be obtained if I am allowed time to communicate with the authorities at Lyons and Marseilles.”

“I gather this from what the female prisoner has said, along with other reasons that it would be inappropriate to explain in front of the tribunal. The evidence can definitely be collected if I have time to reach out to the authorities in Lyons and Marseilles.”

At this moment Danville re-entered the court; and, advancing to the table, placed himself close by the chief agent’s side. They looked each other steadily in the face for an instant.

At that moment, Danville walked back into the courtroom and moved to the table, positioning himself right next to the chief agent. They stared each other in the eye for a moment.

“He has recovered from the shock of Trudaine’s answer,” thought Lomaque, retiring. “His hand trembles, his face is pale, but I can see regained self-possession in his eye, and I dread the consequences already.”

“He has gotten over the shock of Trudaine’s answer,” thought Lomaque, pulling away. “His hand shakes, his face is pale, but I can see he’s regained some confidence in his eye, and I already dread the consequences.”

“Citizen president,” began Danville, “I demand to know if anything has transpired affecting my honor and patriotism in my absence?”

“Citizen president,” started Danville, “I need to know if anything has happened that affects my honor and patriotism while I was away?”

He spoke apparently with the most perfect calmness, but he looked nobody in the face. His eyes were fixed steadily on the green baize of the table beneath him.

He spoke seemingly with complete calm, but he didn't look anyone in the eye. His gaze was focused steadily on the green felt of the table beneath him.

“The female prisoner has made a statement, referring principally to herself and her brother,” answered the president, “but incidentally mentioning a previous attempt on your mother’s part to break existing laws by emigrating from France. This portion of the confession contains in it some elements of suspicion which seriously affect you—”

“The female prisoner has made a statement, mainly about herself and her brother,” replied the president, “but she also mentioned a previous attempt by your mother to break the law by emigrating from France. This part of the confession includes some suspicious elements that seriously implicate you—”

“They shall be suspicions no longer—at my own peril I will change them to certainties!” exclaimed Danville, extending his arm theatrically, and looking up for the first time. “Citizen president, I avow it with the fearless frankness of a good patriot; I was privy to my mother’s first attempt at escaping from France.”

“They won’t be suspicions anymore—at my own risk, I will turn them into certainties!” Danville exclaimed, extending his arm dramatically and looking up for the first time. “Citizen president, I confess it with the honest boldness of a true patriot; I was aware of my mother’s first attempt to escape from France.”

Hisses and cries of execration followed this confession. He winced under them at first; but recovered his self-possession before silence was restored.

Hisses and shouts of anger erupted after this confession. He flinched at first, but regained his composure before the silence returned.

“Citizens, you have heard the confession of my fault,” he resumed, turning with desperate assurance toward the audience; “now hear the atonement I have made for it at the altar of my country.”

“Citizens, you’ve heard my confession of wrongdoing,” he continued, turning with desperate confidence toward the audience; “now listen to the atonement I’ve made for it at the altar of my country.”

He waited at the end of that sentence, until the secretary to the tribunal had done writing it down in the report book of the court.

He waited at the end of that sentence until the court's secretary finished writing it down in the report book.

“Transcribe faithfully to the letter!” cried Danville, pointing solemnly to the open page of the volume. “Life and death hang on my words.”

“Transcribe exactly as it is!” shouted Danville, pointing seriously to the open page of the book. “My words are a matter of life and death.”

The secretary took a fresh dip of ink, and nodded to show that he was ready. Danville went on:

The secretary dipped his pen in fresh ink and nodded to indicate he was ready. Danville continued:

“In these times of glory and trial for France,” he proceeded, pitching his voice to a tone of deep emotion, “what are all good citizens most sacredly bound to do? To immolate their dearest private affections and interests before their public duties! On the first attempt of my mother to violate the laws against emigration, by escaping from France, I failed in making the heroic sacrifice which inexorable patriotism demanded of me. My situation was more terrible than the situation of Brutus sitting in judgment on his own sons. I had not the Roman fortitude to rise equal to it. I erred, citizens—erred as Coriolanus did, when his august mother pleaded with him for the safety of Rome! For that error I deserved to be purged out of the republican community; but I escaped my merited punishment—nay, I even rose to the honor of holding an office under the Government. Time passed; and again my mother attempted an escape from France. Again, inevitable fate brought my civic virtue to the test. How did I meet this second supremest trial? By an atonement for past weakness, terrible as the trial itself. Citizens, you will shudder; but you will applaud while you tremble. Citizens, look! and while you look, remember well the evidence given at the opening of this case. Yonder stands the enemy of his country, who intrigued to help my mother to escape; here stands the patriot son, whose voice was the first, the only voice, to denounce him for the crime!” As he spoke, he pointed to Trudaine, then struck himself on the breast, then folded his arms, and looked sternly at the benches occupied by the spectators.

“In these times of glory and struggle for France,” he continued, raising his voice with deep emotion, “what are all good citizens most sacredly obligated to do? To sacrifice their most cherished personal feelings and interests for their public duties! When my mother first tried to break the laws against emigration by escaping from France, I failed to make the heroic sacrifice that relentless patriotism demanded from me. My situation was more terrible than Brutus judging his own sons. I didn't have the Roman strength to rise to the occasion. I made a mistake, citizens—just like Coriolanus did when his noble mother begged him for the safety of Rome! For that mistake, I deserved to be expelled from the republican community; but I evaded my deserved punishment—indeed, I even attained the honor of holding a position under the Government. Time went on; and again my mother tried to escape from France. Once more, fate put my civic virtue to the test. How did I face this second ultimate trial? By making an atonement for past weakness, as terrible as the trial itself. Citizens, you will shudder; but you will applaud while you tremble. Citizens, look! and while you look, remember well the evidence presented at the start of this case. Over there stands the enemy of his country, who schemed to help my mother escape; here stands the patriotic son, whose voice was the first and only voice to call him out for the crime!” As he spoke, he pointed to Trudaine, then struck his chest, folded his arms, and looked sternly at the rows of spectators.

“Do you assert,” exclaimed the president, “that at the time when you denounced Trudaine, you knew him to be intriguing to aid your mother’s escape?”

“Do you claim,” the president exclaimed, “that when you accused Trudaine, you knew he was trying to help your mother escape?”

“I assert it,” answered Danville.

“I affirm it,” answered Danville.

The pen which the president held dropped from his hand at that reply; his colleagues started, and looked at each other in blank silence.

The pen that the president was holding fell from his hand after that response; his colleagues jolted and exchanged looks in stunned silence.

A murmur of “Monster! monster!” began with the prisoners on the platform, and spread instantly to the audience, who echoed and echoed it again; the fiercest woman-republican on the benches joined cause at last with the haughtiest woman-aristocrat on the platform. Even in that sphere of direst discords, in that age of sharpest enmities, the one touch of Nature preserved its old eternal virtue, and roused the mother-instinct which makes the whole world kin.

A whisper of "Monster! Monster!" started with the prisoners on the platform and quickly spread to the audience, who repeated it over and over; even the most intense woman-republican in the crowd finally teamed up with the proudest woman-aristocrat on the platform. Even in that environment filled with deep conflicts, in that time of intense hostilities, the one touch of humanity retained its timeless power and awakened the maternal instinct that connects everyone in the world.

Of the few persons in the court who at once foresaw the effect of Danville’s answer on the proceedings of the tribunal, Lomaque was one. His sallow face whitened as he looked toward the prisoners’ platform.

Of the few people in the court who immediately realized the impact of Danville’s response on the tribunal's proceedings, Lomaque was one of them. His pale face turned even whiter as he gazed at the prisoners’ platform.

“They are lost,” he murmured to himself, moving out of the group in which he had hitherto stood. “Lost! The lie which has saved that villain’s head leaves them without the shadow of a hope. No need to stop for the sentence—Danville’s infamous presence of mind has given them up to the guillotine!” Pronouncing these words, he went out hurriedly by a door near the platform, which led to the prisoners’ waiting-room.

“They're lost,” he said quietly to himself, stepping away from the group he had been part of. “Lost! The lie that has saved that scoundrel’s neck leaves them without any hope at all. No need to wait for the sentence—Danville’s notorious coolness has handed them over to the guillotine!” After saying this, he quickly exited through a door near the platform that led to the prisoners’ waiting room.

Rose’s head sank again on her brother’s shoulder. She shuddered, and leaned back faintly on the arm which he extended to support her. One of the female prisoners tried to help Trudaine in speaking consolingly to her; but the consummation of her husband’s perfidy seemed to have paralyzed her at heart. She murmured once in her brother’s ear, “Louis! I am resigned to die—nothing but death is left for me after the degradation of having loved that man.” She said those words and closed her eyes wearily, and spoke no more.

Rose’s head dropped back onto her brother’s shoulder. She shivered and leaned faintly against the arm he offered for support. One of the female prisoners tried to help Trudaine comfort her, but the realization of her husband’s betrayal seemed to have completely crushed her spirit. She whispered softly in her brother’s ear, “Louis! I’m ready to die—nothing but death is left for me after the humiliation of having loved that man.” With that, she closed her eyes tiredly and fell silent.

“One other question, and you may retire,” resumed the president, addressing Danville. “Were you cognizant of your wife’s connection with her brother’s conspiracy?”

“One more question, and then you can leave,” the president said, turning to Danville. “Did you know about your wife’s involvement in her brother’s conspiracy?”

Danville reflected for a moment, remembered that there were witnesses in court who could speak to his language and behavior on the evening of his wife’s arrest, and resolved this time to tell the truth.

Danville paused for a moment, recalling that there were witnesses in court who could testify about his words and actions on the night his wife was arrested, and decided that this time he would tell the truth.

“I was not aware of it,” he answered. “Testimony in my favor can be called which will prove that when my wife’s complicity was discovered I was absent from Paris.”

"I wasn't aware of that," he replied. "Witnesses can be called in my defense who will prove that when my wife's involvement was uncovered, I was not in Paris."

Heartlessly self-possessed as he was, the public reception of his last reply had shaken his nerve. He now spoke in low tones, turning his back on the spectators, and fixing his eyes again on the green baize of the table at which he stood.

Heartlessly confident as he was, the public reaction to his last response had rattled him. He now spoke in quiet tones, turning his back to the audience, and focusing his gaze once more on the green felt of the table in front of him.

“Prisoners, have you any objection to make, any evidence to call, invalidating the statement by which Citizen Danville has cleared himself of suspicion?” inquired the president.

“Prisoners, do you have any objections or evidence that could challenge the statement by which Citizen Danville has cleared himself of suspicion?” the president asked.

“He has cleared himself by the most execrable of all falsehoods,” answered Trudaine. “If his mother could be traced and brought here, her testimony would prove it.”

“He's cleared himself with the most despicable lies,” replied Trudaine. “If we could find his mother and bring her here, her testimony would confirm it.”

“Can you produce any other evidence in support of your allegation?” asked the president.

“Can you provide any other evidence to support your claim?” asked the president.

“I cannot.”

"I can't."

“Citizen Superintendent Danville, you are at liberty to retire. Your statement will be laid before the authority to whom you are officially responsible. Either you merit a civic crown for more than Roman virtue, or—” Having got thus far, the president stopped abruptly, as if unwilling to commit himself too soon to an opinion, and merely repeated, “You may retire.”

“Citizen Superintendent Danville, you are free to retire. Your statement will be presented to the authority you are officially accountable to. Either you deserve a civic crown for more than Roman virtue, or—” The president paused suddenly, as if hesitant to express his opinion too early, and simply reiterated, “You may retire.”

Danville left the court immediately, going out again by the public door. He was followed by murmurs from the women’s benches, which soon ceased, however, when the president was observed to close his note-book, and turn round toward his colleagues. “The sentence!” was the general whisper now. “Hush, hush—the sentence!”

Danville exited the courtroom right away, leaving through the public door. He was trailed by whispers from the women’s section, but those quickly faded when everyone noticed the president closing his notebook and turning to his colleagues. “The sentence!” was the collective murmur now. “Shh, shh—the sentence!”

After a consultation of a few minutes with the persons behind him, the president rose, and spoke the momentous words:

After a brief consultation with the people behind him, the president stood up and delivered the important words:

“Louis Trudaine and Rose Danville, the revolutionary tribunal, having heard the charge against you, and having weighed the value of what you have said in answer to it, decides that you are both guilty, and condemns you to the penalty of death.”

“Louis Trudaine and Rose Danville, the revolutionary tribunal, having heard the accusation against you, and having considered the value of your response, determines that you are both guilty, and sentences you to death.”

Having delivered the sentence in those terms, he sat down again, and placed a mark against the two first condemned names on the list of prisoners. Immediately afterward the next case was called on, and the curiosity of the audience was stimulated by a new trial.

Having handed down the sentence, he sat down again and marked the first two condemned names on the list of prisoners. Right after that, the next case was called, and the audience's curiosity was piqued by a new trial.





CHAPTER IV.

The waiting-room of the revolutionary tribunal was a grim, bare place, with a dirty stone floor, and benches running round the walls. The windows were high and barred; and at the outer door, leading into the street, two sentinels kept watch. On entering this comfortless retreat from the court, Lomaque found it perfectly empty. Solitude was just then welcome to him. He remained in the waiting-room, walking slowly from end to end over the filthy pavement, talking eagerly and incessantly to himself.

The waiting room of the revolutionary tribunal was a dark, empty space, with a dirty stone floor and benches lining the walls. The windows were high and barred, and at the main door leading to the street, two guards were on watch. Upon entering this uncomfortable shelter from the court, Lomaque found it completely empty. He welcomed the solitude at that moment. He stayed in the waiting room, slowly pacing from one end to the other over the grimy floor, talking to himself eagerly and nonstop.

After a while, the door communicating with the tribunal opened, and the humpbacked jailer made his appearance, leading in Trudaine and Rose.

After a while, the door connecting to the court opened, and the hunchbacked jailer walked in, bringing Trudaine and Rose with him.

“You will have to wait here,” said the little man, “till the rest of them have been tried and sentenced; and then you will all go back to prison in a lump. Ha, citizen,” he continued, observing Lomaque at the other end of the hall, and bustling up to him. “Here still, eh? If you were going to stop much longer, I should ask a favor of you.”

“You’ll need to wait here,” said the little man, “until the others have been tried and sentenced; then you’ll all go back to prison together. Ha, citizen,” he continued, noticing Lomaque at the other end of the hall and hurrying over to him. “Still here, huh? If you’re going to be here much longer, I might ask a favor of you.”

“I am in no hurry,” said Lomaque, with a glance at the two prisoners.

“I’m in no rush,” said Lomaque, looking at the two prisoners.

“Good!” cried the humpback, drawing his hand across his mouth; “I am parched with thirst, and dying to moisten my throat at the wine-shop over the way. Just mind that man and woman while I’m gone, will you? It’s the merest form—there’s a guard outside, the windows are barred, the tribunal is within hail. Do you mind obliging me?”

“Great!” shouted the humpback, wiping his mouth; “I’m really thirsty and can’t wait to wet my throat at the wine shop across the street. Could you keep an eye on that man and woman while I’m gone? It’s no big deal—there’s a guard outside, the windows are locked up, and the court is close by. Would you help me out?”

“On the contrary, I am glad of the opportunity.”

“On the other hand, I'm glad to have the chance.”

“That’s a good fellow—and, remember, if I am asked for, you must say I was obliged to quit the court for a few minutes, and left you in charge.”

“That’s a good guy—and remember, if someone asks for me, you have to say I had to leave the court for a few minutes and left you in charge.”

With these words, the humpbacked jailer ran off to the wine-shop.

With that, the hunchbacked jailer dashed off to the bar.

He had scarcely disappeared before Trudaine crossed the room, and caught Lomaque by the arm.

He had barely gone before Trudaine crossed the room and grabbed Lomaque by the arm.

“Save her,” he whispered; “there is an opportunity—save her!” His face was flushed—his eyes wandered—his breath on the chief agent’s cheek, while he spoke, felt scorching hot. “Save her!” he repeated, shaking Lomaque by the arm, and dragging him toward the door. “Remember all you owe to my father—remember our talk on that bench by the river—remember what you said to me yourself on the night of the arrest—don’t wait to think—save her, and leave me without a word! If I die alone, I can die as a man should; if she goes to the scaffold by my side, my heart will fail me—I shall die the death of a coward! I have lived for her life—let me die for it, and I die happy!”

“Save her,” he whispered; “there’s a chance—save her!” His face was red—his eyes were darting around—his breath on the chief agent’s cheek felt like fire as he spoke. “Save her!” he said again, shaking Lomaque by the arm and pulling him toward the door. “Remember everything you owe my father—remember our conversation on that bench by the river—remember what you told me on the night of the arrest—don’t hesitate—save her, and leave me without a word! If I have to die alone, I can die like a man should; if she’s led to the scaffold beside me, I won’t be able to take it—I’ll die like a coward! I’ve lived for her life—let me die for it, and I’ll die happy!”

He tried to say more, but the violence of his agitation forbade it. He could only shake the arm he held again and again, and point to the bench on which Rose sat—her head sunk on her bosom, her hands crossed listlessly on her lap.

He wanted to say more, but his intense agitation stopped him. He could only shake the arm he was holding repeatedly and point to the bench where Rose sat—her head bowed, her hands resting limply on her lap.

“There are two armed sentinels outside—the windows are barred—you are without weapons—and even if you had them, there is a guard-house within hail on one side of you, and the tribunal on the other. Escape from this room is impossible,” answered Lomaque.

“There are two armed guards outside—the windows are barred—you don’t have any weapons—and even if you did, there’s a guardhouse shouting distance away on one side of you, and the tribunal on the other. There’s no way to escape from this room,” Lomaque replied.

“Impossible!” repeated the other, furiously. “You traitor! you coward! can you look at her sitting there helpless, her very life ebbing away already with every minute that passes, and tell me coolly that escape is impossible?”

“Impossible!” repeated the other, furiously. “You traitor! You coward! Can you look at her sitting there helpless, her very life fading away with every minute that passes, and tell me calmly that escape is impossible?”

In the frenzy of his grief and despair, he lifted his disengaged hand threateningly while he spoke. Lomaque caught him by the wrist, and drew him toward a window open at the top.

In the chaos of his sadness and hopelessness, he raised his free hand menacingly as he spoke. Lomaque grabbed his wrist and pulled him toward a window that was open at the top.

“You are not in your right senses,” said the chief agent, firmly; “anxiety and apprehension on your sister’s account have shaken your mind. Try to compose yourself, and listen to me. I have something important to say—” (Trudaine looked at him incredulously.) “Important,” continued Lomaque, “as affecting your sister’s interests at this terrible crisis.”

“You’re not thinking clearly,” said the chief agent, firmly. “Worry and fear for your sister have disturbed your mind. Try to calm down and listen to me. I have something important to say—” (Trudaine looked at him skeptically.) “Important,” Lomaque continued, “because it concerns your sister’s interests at this critical moment.”

That last appeal had an instantaneous effect. Trudaine’s outstretched hand dropped to his side, and a sudden change passed over his expression.

That last plea had an immediate effect. Trudaine’s outstretched hand fell to his side, and a quick change came over his expression.

“Give me a moment,” he said, faintly; and turning away, leaned against the wall and pressed his burning forehead on the chill, damp stone. He did not raise his head again till he had mastered himself, and could say quietly, “Speak; I am fit to hear you, and sufficiently in my senses to ask your forgiveness for what I said just now.”

“Give me a moment,” he said softly; and turning away, leaned against the wall and pressed his hot forehead against the cold, damp stone. He didn’t lift his head again until he had composed himself and could say calmly, “Go ahead; I’m ready to listen, and I’m clear-headed enough to ask for your forgiveness for what I just said.”

“When I left the tribunal and entered this room,” Lomaque began in a whisper, “there was no thought in my mind that could be turned to good account, either for your sister or for you. I was fit for nothing but to deplore the failure of the confession which I came to St. Lazare to suggest to you as your best plan of defense. Since then, an idea has struck me, which may be useful—an idea so desperate, so uncertain—involving a proposal so absolutely dependent, as to its successful execution, on the merest chance, that I refuse to confide it to you except on one condition.”

“When I left the court and walked into this room,” Lomaque started in a whisper, “I had no thoughts in my mind that could help either your sister or you. I was only able to mourn the failure of the confession I came to St. Lazare to recommend as your best defense strategy. Since then, an idea has come to me that might be useful—an idea so risky and uncertain, involving a proposal that’s completely reliant on luck for its success, that I refuse to share it with you unless you agree to one condition.”

“Mention the condition! I submit to it before hand.”

“Bring up the conditions! I agree to them ahead of time.”

“Give me your word of honor that you will not mention what I am about to say to your sister until I grant you permission to speak. Promise me that when you see her shrinking before the terrors of death to-night, you will have self-restraint enough to abstain from breathing a word of hope to her. I ask this, because there are ten—twenty—fifty chances to one that there is no hope.”

“Promise me you won't say anything to your sister about what I'm about to tell you until I give you the go-ahead. Swear that when you see her scared of dying tonight, you'll hold back and not say a word of hope to her. I'm asking this because there are ten—twenty—fifty chances to one that there is no hope.”

“I have no choice but to promise,” answered Trudaine.

“I have no choice but to promise,” Trudaine replied.

Lomaque produced his pocket-book and pencil before he spoke again.

Lomaque took out his notebook and pencil before he spoke again.

“I will enter into particulars as soon as I have asked a strange question of you,” he said. “You have been a great experimenter in chemistry in your time—is your mind calm enough, at such a trying moment as this, to answer a question which is connected with chemistry in a very humble way? You seem astonished. Let me put the question at once. Is there any liquid or powder, or combination of more than one ingredient known, which will remove writing from paper, and leave no stain behind?”

“I'll get into the details as soon as I ask you a strange question,” he said. “You've done a lot of experimenting in chemistry in your time—can you keep your cool enough, at such a tough moment like this, to answer a question that's related to chemistry in a pretty basic way? You look surprised. Let me just ask the question. Is there any liquid or powder, or a mix of ingredients that can remove writing from paper without leaving a mark?”

“Certainly! But is that all the question? Is there no greater difficulty?”

“Of course! But is that all there is to the question? Is there not a bigger issue?”

“None. Write the prescription, whatever it may be, on that leaf,” said the other, giving him the pocket-book. “Write it down, with plain directions for use.” Trudaine obeyed. “This is the first step,” continued Lomaque, putting the book in his pocket, “toward the accomplishment of my purpose—my uncertain purpose, remember! Now, listen; I am going to put my own head in danger for the chance of saving yours and your sister’s by tampering with the death-list. Don’t interrupt me! If I can save one, I can save the other. Not a word about gratitude! Wait till you know the extent of your obligation. I tell you plainly, at the outset, there is a motive of despair, as well as a motive of pity, at the bottom of the action in which I am now about to engage. Silence! I insist on it. Our time is short; it is for me to speak, and for you to listen. The president of the tribunal has put the deathmark against your names on the prison list of to-day. That list, when the trials are over and it is marked to the end, will be called in this room before you are taken to St. Lazare. It will then be sent to Robespierre, who will keep it, having a copy made of it the moment it is delivered, for circulation among his colleagues—St. Just, and the rest. It is my business to make a duplicate of this copy in the first instance. The duplicate will be compared with the original, and possibly with the copy, too, either by Robespierre himself, or by some one in whom he can place implicit trust, and will then be sent to St. Lazare without passing through my hands again. It will be read in public the moment it is received, at the grating of the prison, and will afterward be kept by the jailer, who will refer to it, as he goes round in the evening with a piece of chalk, to mark the cell doors of the prisoners destined for the guillotine to-morrow. That duty happens, to-day, to fall to the hunchback whom you saw speaking to me. He is a confirmed drinker, and I mean to tempt him with such wine as he rarely tastes. If—after the reading of the list in public, and before the marking of the cell doors—I can get him to sit down to the bottle, I will answer for making him drunk, for getting the list out of his pocket, and for wiping your names out of it with the prescription you have just written for me. I shall write all the names, one under another, just irregularly enough in my duplicate to prevent the interval left by the erasure from being easily observed. If I succeed in this, your door will not be marked, and your names will not be called to-morrow morning when the tumbrils come for the guillotine. In the present confusion of prisoners pouring in every day for trial, and prisoners pouring out every day for execution, you will have the best possible chance of security against awkward inquiries, if you play your cards properly, for a good fortnight or ten days at least. In that time—”

“None. Write the prescription, whatever it is, on that sheet,” said the other, handing him the pocketbook. “Write it down with clear instructions for its use.” Trudaine complied. “This is the first step,” Lomaque continued, putting the book in his pocket, “toward achieving my goal—my uncertain goal, remember! Now, listen; I’m going to put myself in danger to try to save you and your sister by messing with the death-list. Don’t interrupt me! If I can save one, I can save the other. No talk of gratitude! Wait until you see how much you owe me. I’m telling you straight away, there’s a motive of despair, as well as a motive of compassion, driving the action I’m about to take. Silence! I insist on it. Time is short; it’s my turn to talk, and yours to listen. The president of the tribunal has marked your names for death on the prison list today. That list, once the trials are done and it’s final, will be brought into this room before you’re taken to St. Lazare. It will then be sent to Robespierre, who will keep it and have a copy made the moment it’s delivered, for distribution among his colleagues—St. Just, and the rest. My job is to make a duplicate of this copy right away. The duplicate will be compared to the original, and maybe even the copy too, either by Robespierre himself or by someone he trusts entirely, and then it will be sent to St. Lazare without passing through my hands again. It will be read publicly as soon as it’s received at the prison gate, and later it’ll be kept by the jailer, who will refer to it while going around in the evening with a piece of chalk to mark the cell doors of the prisoners scheduled for the guillotine tomorrow. Today, that duty falls to the hunchback you saw talking to me. He’s a heavy drinker, and I plan to tempt him with some wine he rarely gets. If—after the list is read publicly and before the doors are marked—I can get him to sit down with a bottle, I guarantee I’ll get him drunk, swipe the list from his pocket, and erase your names from it with the prescription you've just written for me. I’ll write down all the names, spaced just irregularly enough in my duplicate to make the erasure less noticeable. If I pull this off, your door won’t be marked, and your names won’t be called tomorrow morning when the tumbrils come for the guillotine. With the current chaos of prisoners coming in every day for trial and going out every day for execution, you’ll have the best chance of staying under the radar if you play your cards right, at least for a good two weeks or ten days. In that time—”

“Well! well!” cried Trudaine, eagerly.

“Well! well!” shouted Trudaine, excitedly.

Lomaque looked toward the tribunal door, and lowered his voice to a fainter whisper before he continued, “In that time Robespierre’s own head may fall into the sack! France is beginning to sicken under the Reign of Terror. Frenchmen of the Moderate faction, who have lain hidden for months in cellars and lofts, are beginning to steal out and deliberate by twos and threes together, under cover of the night. Robespierre has not ventured for weeks past to face the Convention Committee. He only speaks among his own friends at the Jacobins. There are rumors of a terrible discovery made by Carnot, of a desperate resolution taken by Tallien. Men watching behind the scenes see that the last days of the Terror are at hand. If Robespierre is beaten in the approaching struggle, you are saved—for the new reign must be a Reign of Mercy. If he conquers, I have only put off the date of your death and your sister’s, and have laid my own neck under the axe. Those are your chances—this is all I can do.”

Lomaque glanced at the tribunal door and lowered his voice to a soft whisper before continuing, “At this rate, Robespierre might end up losing his head! France is starting to suffer under the Reign of Terror. Frenchmen from the Moderate faction, who have been hiding for months in basements and attics, are beginning to come out and meet in pairs and threes at night. Robespierre hasn’t dared to face the Convention Committee for weeks. He only talks among his friends at the Jacobins. There are rumors of a shocking discovery made by Carnot and a bold decision taken by Tallien. Those watching from behind the scenes can see that the end of the Terror is near. If Robespierre is defeated in the coming struggle, you are safe—because the new era must be a Reign of Mercy. If he wins, I’ve only delayed your death and your sister’s, and I’ll have put my own neck on the line. Those are your options—this is everything I can do.”

He paused, and Trudaine again endeavored to speak such words as might show that he was not unworthy of the deadly risk which Lomaque was prepared to encounter. But once more the chief agent peremptorily and irritably interposed:

He paused, and Trudaine tried once more to say something that would prove he was worthy of the dangerous risk Lomaque was ready to take. But again, the chief agent interrupted him harshly and impatiently:

“I tell you, for the third time,” he said, “I will listen to no expressions of gratitude from you till I know when I deserve them. It is true that I recollect your father’s timely kindness to me—true that I have not forgotten what passed, five years since at your house by the river-side. I remember everything, down to what you would consider the veriest trifle—that cup of coffee, for instance, which your sister kept hot for me. I told you then that you would think better of me some day. I know that you do now. But this is not all. You want to glorify me to my face for risking my life for you. I won’t hear you, because my risk is of the paltriest kind. I am weary of my life. I can’t look back to it with pleasure. I am too old to look forward to what is left of it with hope. There was something in that night at your house before the wedding—something in what you said, in what your sister did—which altered me. I have had my days of gloom and self-reproach, from time to time, since then. I have sickened at my slavery, and subjection, and duplicity, and cringing, first under one master then under another. I have longed to look back at my life, and comfort myself with the sight of some good action, just as a frugal man comforts himself with the sight of his little savings laid by in an old drawer. I can’t do this, and I want to do it. The want takes me like a fit, at uncertain intervals—suddenly, under the most incomprehensible influences. A glance up at the blue sky—starlight over the houses of this great city, when I look out at the night from my garret window—a child’s voice coming suddenly, I don’t know where from—the piping of my neighbor’s linnet in his little cage—now one trifling thing, now another—wakes up that want in me in a moment. Rascal as I am, those few simple words your sister spoke to the judge went through and through me like a knife. Strange, in a man like me, isn’t it? I am amazed at it myself. My life? Bah! I’ve let it out for hire to be kicked about by rascals from one dirty place to another, like a football! It’s my whim to give it a last kick myself, and throw it away decently before it lodges on the dunghill forever. Your sister kept a good cup of coffee hot for me, and I give her a bad life in return for the compliment. You want to thank me for it? What folly! Thank me when I have done something useful. Don’t thank me for that!”

“I’m telling you for the third time,” he said, “I don’t want to hear any thanks from you until I know I truly deserve them. I do remember your father’s kindness to me—true that I haven’t forgotten what happened five years ago at your house by the river. I recall everything, right down to what you might call the smallest detail—like that cup of coffee your sister kept warm for me. I told you then that you’d think more highly of me someday. I know you do now. But that’s not everything. You want to praise me for risking my life for you. I won’t listen, because the risk I took was minimal. I’m tired of my life. I can’t look back on it with any joy. I’m too old to look forward to what’s left with any hope. There was something about that night at your house before the wedding—something in what you said, in what your sister did—that changed me. Since then, I’ve had my moments of sadness and self-blame. I’ve been sick of my servitude, my submission, my dishonesty, constantly bowing to one master or another. I’ve longed to look back over my life and find some act of goodness to comfort myself with, like a frugal person might feel good looking at their little savings stashed away in an old drawer. I can’t do that, and I want to. This desire hits me like a wave, unpredictably—suddenly, under the most inexplicable triggers. A glance at the blue sky—a starry night over this huge city when I look out from my attic window—a child’s voice appearing from who knows where—the song of my neighbor’s finch in its little cage—one trivial thing or another suddenly stirs that want within me. As much of a scoundrel as I am, those few simple words your sister spoke to the judge cut through me like a knife. Strange for a man like me, isn’t it? I’m surprised by it myself. My life? Ugh! I’ve rented it out to be kicked around by scoundrels from one filthy place to another, like a football! It’s my whim to give it one last kick myself and toss it away properly before it ends up in the garbage forever. Your sister kept a good cup of coffee hot for me, and in return, I give her a troubled life. You want to thank me for that? What nonsense! Thank me when I’ve actually done something worthwhile. Don’t thank me for this!”

He snapped his fingers contemptuously as he spoke, and walked away to the outer door to receive the jailer, who returned at that moment.

He snapped his fingers dismissively as he spoke and walked over to the outer door to greet the jailer, who returned at that moment.

“Well,” inquired the hunchback, “has anybody asked for me?”

“Well,” asked the hunchback, “has anyone asked for me?”

“No,” answered Lomaque; “not a soul has entered the room. What sort of wine did you get?”

“No,” Lomaque replied; “no one has come into the room. What kind of wine did you bring?”

“So-so! Good at a pinch, friend—good at a pinch.”

“So-so! Good when needed, friend—good when needed.”

“Ah! you should go to my shop and try a certain cask, filled with a particular vintage.”

“Ah! You should visit my shop and try a specific barrel, filled with a special vintage.”

“What shop? Which vintage?”

"What store? Which vintage?"

“I can’t stop to tell you now; but we shall most likely meet again to-day. I expect to be at the prison this afternoon. Shall I ask for you? Good! I won’t forget!” With those farewell words he went out, and never so much as looked back at the prisoners before he closed the door.

“I can't take the time to tell you now, but we’ll probably meet again later today. I plan to be at the prison this afternoon. Should I ask for you? Great! I won't forget!” With those parting words, he left and didn’t even glance back at the prisoners before closing the door.

Trudaine returned to his sister, fearful lest his face should betray what had passed during the extraordinary interview between Lomaque and himself. But, whatever change there might be in his expression, Rose did not seem to notice it. She was still strangely inattentive to all outward things. That spirit of resignation, which is the courage of women in all great emergencies, seemed now to be the one animating spirit that fed the flame of life within her.

Trudaine went back to his sister, worried that his face would reveal what had happened during the unusual meeting between Lomaque and him. But no matter how much his expression might have changed, Rose didn’t seem to notice. She was still oddly oblivious to everything around her. That sense of acceptance, which is the strength of women in tough situations, appeared to be the only thing keeping the spark of life alive in her.

When her brother sat down by her, she only took his hand gently and said: “Let us stop together like this, Louis, till the time comes. I am not afraid of it, for I have nothing but you to make me love life, and you, too, are going to die. Do you remember the time when I used to grieve that I had never had a child to be some comfort to me? I was thinking, a moment ago, how terrible it would have been now, if my wish had been granted. It is a blessing for me, in this great misery, that I am childless. Let us talk of old days, Louis, as long as we can—not of my husband; or my marriage—only of the old times, before I was a burden and a trouble to you.”

When her brother sat down next to her, she took his hand gently and said: “Let’s just sit here together, Louis, until the time comes. I’m not afraid of it, because you’re the only reason I love life, and you’re going to die too. Do you remember when I used to feel sad that I had never had a child to bring me some comfort? I was just thinking how awful it would be right now if my wish had come true. In this deep sorrow, it’s actually a relief for me that I don’t have kids. Let’s talk about the old days, Louis, for as long as we can—not about my husband or my marriage—just the old times, before I became a burden and a trouble to you.”





CHAPTER V.

The day wore on. By ones and twos and threes at a time, the condemned prisoners came from the tribunal, and collected in the waiting-room. At two o’clock all was ready for the calling over of the death-list. It was read and verified by an officer of the court; and then the jailer took his prisoners back to St. Lazare.

The day went by. One by one, or in small groups, the condemned prisoners left the tribunal and gathered in the waiting room. At two o’clock, everything was set for the reading of the death list. An officer of the court read and confirmed it; then the jailer took the prisoners back to St. Lazare.

Evening came. The prisoners’ meal had been served; the duplicate of the death-list had been read in public at the grate; the cell doors were all locked. From the day of their arrest, Rose and her brother, partly through the influence of a bribe, partly through Lomaque’s intercession, had been confined together in one cell; and together they now awaited the dread event of the morrow.

Evening arrived. The prisoners had been served their meal; the death-list had been publicly read at the grate; all the cell doors were locked. Since their arrest, Rose and her brother, partly due to a bribe and partly because of Lomaque’s help, had been kept together in one cell; and now they both awaited the terrifying event of the next day.

To Rose that event was death—death, to the thought of which, at least, she was now resigned. To Trudaine the fast-nearing future was darkening hour by hour, with the uncertainty which is worse than death; with the faint, fearful, unpartaken suspense, which keeps the mind ever on the rack, and wears away the heart slowly. Through the long unsolaced agony of that dreadful night, but one relief came to him. The tension of every nerve, the crushing weight of the one fatal oppression that clung to every thought, relaxed a little when Rose’s bodily powers began to sink under her mental exhaustion—when her sad, dying talk of the happy times that were passed ceased softly, and she laid her head on his shoulder, and let the angel of slumber take her yet for a little while, even though she lay already under the shadow of the angel of death.

To Rose, that event felt like death—death, to the thought of which she had at least come to accept. For Trudaine, the approaching future darkened with each passing hour, filled with uncertainty that was worse than death; with a faint, fearful, unshared anxiety that kept his mind in turmoil and slowly drained his heart. Throughout the long, unsolaced agony of that awful night, only one relief came to him. The tension in every nerve, the crushing weight of the one grim burden that clung to every thought, eased a bit when Rose’s physical strength began to fade under her mental exhaustion—when her sad, dying reflections on the happy times that had passed softly ceased, and she rested her head on his shoulder, allowing the angel of sleep to come for her a little while, even though she was already under the shadow of the angel of death.

The morning came, and the hot summer sunrise. What life was left in the terror-struck city awoke for the day faintly; and still the suspense of the long night remained unlightened. It was drawing near the hour when the tumbrils were to come for the victims doomed on the day before. Trudaine’s ear could detect even the faintest sound in the echoing prison region outside his cell. Soon, listening near the door, he heard voices disputing on the other side of it. Suddenly, the bolts were drawn back, the key turned in the lock, and he found himself standing face to face with the hunchback and one of the subordinate attendants on the prisoners.

The morning arrived, and the hot summer sun rose. The remaining life in the terrified city slowly woke up for the day, and the tension from the long night still hung in the air. It was almost time for the carts to come for the victims sentenced the day before. Trudaine could hear even the quietest sounds in the echoing prison area outside his cell. Soon, while listening by the door, he heard voices arguing on the other side. Suddenly, the bolts were pulled back, the key turned in the lock, and he found himself face to face with the hunchback and one of the assistant guards.

“Look!” muttered this last man sulkily, “there they are, safe in their cell, just as I said; but I tell you again they are not down in the list. What do you mean by bullying me about not chalking their door, last night, along with the rest? Catch me doing your work for you again, when you’re too drunk to do it yourself!”

“Look!” the last man grumbled, “there they are, safe in their cell, just like I said; but I’ll tell you again, they’re not on the list. Why are you bothering me about not chalking their door last night, along with the others? Don’t expect me to do your work for you again when you’re too drunk to handle it yourself!”

“Hold your tongue, and let me have another look at the list!” returned the hunchback, turning away from the cell door, and snatching a slip of paper from the other’s hand. “The devil take me if I can make head or tail of it!” he exclaimed, scratching his head, after a careful examination of the list. “I could swear that I read over their names at the grate yesterday afternoon with my own lips; and yet, look as long as I may, I certainly can’t find them written down here. Give us a pinch, friend. Am I awake, or dreaming? drunk or sober this morning?”

“Keep quiet, and let me take another look at the list!” the hunchback said, turning away from the cell door and grabbing a piece of paper from the other person's hand. “I swear I can’t make any sense of it!” he exclaimed, scratching his head after closely examining the list. “I could have sworn I read their names at the grate yesterday afternoon with my own lips; and yet, no matter how long I look, I just can’t find them written down here. Give me a nudge, buddy. Am I awake or dreaming? Am I drunk or sober this morning?”

“Sober, I hope,” said a quiet voice at his elbow. “I have just looked in to see how you are after yesterday.”

“Hope you're sober,” said a quiet voice next to him. “I just came by to check on you after yesterday.”

“How I am, Citizen Lomaque? Petrified with astonishment. You yourself took charge of that man and woman for me, in the waiting-room, yesterday morning; and as for myself, I could swear to having read their names at the grate yesterday afternoon. Yet this morning here are no such things as these said names to be found in the list! What do you think of that?”

“How am I, Citizen Lomaque? I'm shocked into silence. You took care of that man and woman for me in the waiting room yesterday morning, and I could swear I saw their names at the grate yesterday afternoon. Yet this morning, those names are nowhere to be found on the list! What do you make of that?”

“And what do you think,” interrupted the aggrieved subordinate, “of his having the impudence to bully me for being careless in chalking the doors, when he was too drunk to do it himself? too drunk to know his right hand from his left! If I wasn’t the best-natured man in the world, I should report him to the head jailer.”

“And what do you think,” interrupted the upset subordinate, “about him having the nerve to bully me for being careless in chalking the doors, when he was too drunk to do it himself? Too drunk to know his right hand from his left! If I weren’t the best-natured guy in the world, I’d report him to the head jailer.”

“Quite right of you to excuse him, and quite wrong of him to bully you,” said Lomaque, persuasively. “Take my advice,” he continued, confidentially, to the hunchback, “and don’t trust too implicitly to that slippery memory of yours, after our little drinking bout yesterday. You could not really have read their names at the grate, you know, or of course they would be down on the list. As for the waiting-room at the tribunal, a word in your ear: chief agents of police know strange secrets. The president of the court condemns and pardons in public; but there is somebody else, with the power of ten thousand presidents, who now and then condemns and pardons in private. You can guess who. I say no more, except that I recommend you to keep your head on your shoulders, by troubling it about nothing but the list there in your hand. Stick to that literally, and nobody can blame you. Make a fuss about mysteries that don’t concern you, and—”

“It's totally understandable for you to excuse him, and it's completely wrong for him to bully you,” said Lomaque, in a persuasive tone. “Take my advice,” he continued, speaking confidentially to the hunchback, “and don’t rely too much on that unreliable memory of yours, especially after our little drinking session yesterday. You couldn’t have really read their names at the grate, or else they would be on the list. As for the waiting room at the tribunal, let me tell you something: the chief police agents know some strange secrets. The president of the court publicly condemns and pardons; but there’s someone else, with the power of ten thousand presidents, who occasionally condemns and pardons behind closed doors. You can probably guess who that is. I won’t say more, except that I suggest you keep your head in the game by only worrying about the list in your hand. Stick to that literally, and no one can blame you. Get worked up about mysteries that don’t involve you, and—”

Lomaque stopped, and holding his hand edgewise, let it drop significantly over the hunchback’s head. That action and the hints which preceded it seemed to bewilder the little man more than ever. He stared perplexedly at Lomaque; uttered a word or two of rough apology to his subordinate, and rolling his misshapen head portentously, walked away with the death-list crumpled up nervously in his hand.

Lomaque stopped and, tilting his hand, let it drop meaningfully over the hunchback’s head. That move and the hints that came before it left the little man more confused than ever. He looked at Lomaque in bewilderment, mumbled a word or two of awkward apology to his subordinate, and, rolling his oddly shaped head dramatically, walked away with the death list nervously crumpled in his hand.

“I should like to have a sight of them, and see if they really are the same man and woman whom I looked after yesterday morning in the waiting-room,” said Lomaque, putting his hand on the cell door, just as the deputy-jailer was about to close it again.

“I’d like to see them and check if they’re really the same man and woman I looked after yesterday morning in the waiting room,” said Lomaque, placing his hand on the cell door just as the deputy jailer was about to close it again.

“Look in, by all means,” said the man. “No doubt you will find that drunken booby as wrong in what he told you about them as he is about everything else.”

“Go ahead and look,” said the man. “I’m sure you’ll find that the drunken fool was just as wrong about them as he is about everything else.”

Lomaque made use of the privilege granted to him immediately. He saw Trudaine sitting with his sister in the corner of the cell furthest from the door, evidently for the purpose of preventing her from overhearing the conversation outside. There was an unsettled look, however, in her eyes, a slowly-heightening color in her cheeks, which showed her to be at least vaguely aware that something unusual had been taking place in the corridor.

Lomaque immediately took advantage of the privilege given to him. He noticed Trudaine sitting with his sister in the far corner of the cell, clearly trying to keep her from hearing the conversation outside. However, there was a restless look in her eyes and a growing flush on her cheeks that indicated she was at least somewhat aware that something unusual was happening in the corridor.

Lomaque beckoned to Trudaine to leave her, and whispered to him: “The prescription has worked well. You are safe for to-day. Break the news to your sister as gently as you can. Danville—” He stopped and listened till he satisfied himself, by the sound of the deputy-jailer’s footsteps, that the man was lounging toward the further end of the corridor. “Danville,” he resumed, “after having mixed with the people outside the grate yesterday, and having heard your names read, was arrested in the evening by secret order from Robespierre, and sent to the Temple. What charge will be laid to him, or when he will be brought to trial, it is impossible to say. I only know that he is arrested. Hush! don’t talk now; my friend outside is coming back. Keep quiet—hope everything from the chances and changes of public affairs; and comfort yourself with the thought that you are both safe for to-day.”

Lomaque signaled for Trudaine to step away from her and whispered, “The plan has worked well. You’re safe for today. Break the news to your sister as gently as you can. Danville—” He paused and listened until he confirmed, by the sound of the deputy-jailer’s footsteps, that the man was heading to the far end of the corridor. “Danville,” he continued, “after being around the people outside the grate yesterday and hearing your names read, was arrested in the evening by a secret order from Robespierre and sent to the Temple. It’s impossible to say what charge will be brought against him or when he’ll go to trial. I just know he’s been arrested. Hush! Don’t talk now; my friend outside is coming back. Stay quiet—hope for the best with the ups and downs of public affairs; and find comfort in the thought that you’re both safe for today.”

“And to-morrow?” whispered Trudaine.

“And tomorrow?” whispered Trudaine.

“Don’t think of to-morrow,” returned Lomaque, turning away hurriedly to the door “Let to-morrow take care of itself.”

“Don’t think about tomorrow,” Lomaque replied, quickly turning away toward the door. “Let tomorrow take care of itself.”





PART THIRD.





CHAPTER 1.

On a spring morning, in the year seventeen hundred and ninety-eight, the public conveyance then running between Chalons-sur-Marne and Paris sat down one of its outside passengers at the first post-station beyond Meaux. The traveler, an old man, after looking about him hesitatingly for a moment or two, betook himself to a little inn opposite the post-house, known by the sign of the Piebald Horse, and kept by the Widow Duval—a woman who enjoyed and deserved the reputation of being the fastest talker and the best maker of gibelotte in the whole locality.

On a spring morning in 1798, the public transport service running between Chalons-sur-Marne and Paris dropped off one of its outside passengers at the first post station beyond Meaux. The traveler, an old man, looked around hesitantly for a moment before heading to a small inn across from the post house, known as the Piebald Horse, run by the Widow Duval—a woman known for being the fastest talker and the best cook of gibelotte in the area.

Although the traveler was carelessly noticed by the village idlers, and received without ceremony by the Widow Duval, he was by no means so ordinary and uninteresting a stranger as the rustics of the place were pleased to consider him. The time had been when this quiet, elderly, unobtrusive applicant for refreshment at the Piebald House was trusted with the darkest secrets of the Reign of Terror, and was admitted at all times and seasons to speak face to face with Maximilian Robespierre himself. The Widow Duval and the hangers-on in front of the post-house would have been all astonished indeed if any well-informed personage from the metropolis had been present to tell them that the modest old traveler with the shabby little carpet-bag was an ex-chief agent of the secret police of Paris!

Although the traveler was carelessly noticed by the village loafers and received without ceremony by the Widow Duval, he was far from being the ordinary and boring stranger the locals thought he was. There was a time when this quiet, elderly, unassuming person seeking refreshment at the Piebald House was trusted with the darkest secrets of the Reign of Terror and was allowed to speak directly with Maximilian Robespierre himself at any time. The Widow Duval and the people hanging out in front of the post-house would have been shocked if any well-informed person from the city had been there to tell them that the modest old traveler with the worn little carpet bag was a former chief agent of the secret police of Paris!

Between three and four years had elapsed since Lomaque had exercised, for the last time, his official functions under the Reign of Terror. His shoulders had contracted an extra stoop, and his hair had all fallen off, except at the sides and back of his head. In some other respects, however, advancing age seemed to have improved rather than deteriorated him in personal appearance. His complexion looked healthier, his expression cheerfuller, his eyes brighter than they had ever been of late years. He walked, too, with a brisker step than the step of old times in the police office; and his dress, although it certainly did not look like the costume of a man in affluent circumstances, was cleaner and far more nearly worn than ever it had been in the past days of his political employment at Paris.

Between three and four years had passed since Lomaque last performed his official duties during the Reign of Terror. His shoulders had developed a slight stoop, and he had lost most of his hair, except for the sides and back of his head. In some other ways, though, aging seemed to have improved rather than worsened his appearance. His complexion looked healthier, his expression was more cheerful, and his eyes were brighter than they had been in recent years. He also walked with a more energetic step than he had back in his police office days, and although his clothing didn't exactly reflect that of a wealthy man, it was cleaner and better maintained than it had been during his political career in Paris.

He sat down alone in the inn parlor, and occupied the time, while his hostess had gone to fetch the half-bottle of wine that he ordered, in examining a dirty old card which he extricated from a mass of papers in his pocket-book, and which bore, written on it, these lines:

He sat down alone in the inn's lounge and filled the time, while his hostess went to get the half-bottle of wine he ordered, by examining a dirty old card he pulled from a pile of papers in his wallet, which had the following lines written on it:

“When the troubles are over, do not forget those who remember you with eternal gratitude. Stop at the first post-station beyond Meaux, on the high-road to Paris, and ask at the inn for Citizen Maurice, whenever you wish to see us or to hear of us again.”

“When the troubles are over, don’t forget those who remember you with eternal gratitude. Stop at the first rest stop beyond Meaux, on the highway to Paris, and ask at the inn for Citizen Maurice, whenever you want to see us or hear from us again.”

“Pray,” inquired Lomaque, putting the card in his pocket when the Widow Duval brought in the wine, “can you inform me whether a person named Maurice lives anywhere in this neighborhood?”

“Excuse me,” asked Lomaque, putting the card in his pocket when the Widow Duval brought in the wine, “can you tell me if a person named Maurice lives around here?”

“Can I inform you?” repeated the voluble widow. “Of course I can! Citizen Maurice, and the citoyenne, his amiable sister—who is not to be passed over because you don’t mention her, my honest man—lives within ten minutes’ walk of my house. A charming cottage, in a charming situation, inhabited by two charming people—so quiet, so retiring, such excellent pay. I supply them with everything—fowls, eggs, bread, butter, vegetables (not that they eat much of anything), wine (which they don’t drink half enough of to do them good); in short, I victual the dear little hermitage, and love the two amiable recluses with all my heart. Ah! they have had their troubles, poor people, the sister especially, though they never talk about them. When they first came to live in our neighborhood—”

“Can I tell you?” repeated the talkative widow. “Of course I can! Citizen Maurice, and his lovely sister—who shouldn’t be overlooked just because you don’t mention her, my dear man—live within a ten-minute walk from my house. A lovely cottage, in a lovely spot, inhabited by two lovely people—so quiet, so reserved, such excellent customers. I provide them with everything—chickens, eggs, bread, butter, vegetables (not that they eat much of anything), wine (which they don’t drink nearly enough of to do them any good); in short, I stock their little hideaway, and I adore the two charming recluses with all my heart. Ah! they’ve had their hardships, poor souls, especially the sister, although they never talk about them. When they first moved into our neighborhood—”

“I beg pardon, citoyenne, but if you would only be so kind as to direct me—”

“I’m sorry, citizen, but if you could just be so kind as to point me in the right direction—”

“Which is three—no, four—no, three years and a half ago—in short, just after the time when that Satan of a man, Robespierre, had his head cut off (and serve him right!), I said to my husband (who was on his last legs then, poor man!) ‘She’ll die’—meaning the lady. She didn’t though. My fowls, eggs, bread, butter, vegetables, and wine carried her through—always in combination with the anxious care of Citizen Maurice. Yes, yes! let us be tenderly conscientious in giving credit where credit is due; let us never forget that the citizen Maurice contributed something to the cure of the interesting invalid, as well as the victuals and drink from the Piebald Horse. There she is now, the prettiest little woman in the prettiest little cottage—”

“Which is three—no, four—no, three and a half years ago—in short, just after that devil of a man, Robespierre, had his head chopped off (and good riddance!), I told my husband (who was on his last legs then, poor guy!) ‘She’ll die’—referring to the lady. But she didn’t. My chickens, eggs, bread, butter, vegetables, and wine saw her through—along with the caring attention of Citizen Maurice. Yes, yes! let’s be gently diligent in giving credit where it’s due; let’s never forget that Citizen Maurice played a part in the recovery of the lovely patient, along with the food and drinks from the Piebald Horse. There she is now, the cutest little woman in the cutest little cottage—”

“Where? Will you be so obliging as to tell me where?”

“Where? Could you please tell me where?”

“And in excellent health, except that she is subject now and then to nervous attacks; having evidently, as I believe, been struck with some dreadful fright—most likely during that accursed time of the Terror; for they came from Paris—you don’t drink, honest man! Why don’t you drink? Very, very pretty in a pale way; figure perhaps too thin—let me pour it out for you—but an angel of gentleness, and attached in such a touching way to the citizen Maurice—”

“And in great health, except that she sometimes has nervous attacks; it seems to me that she must have been deeply frightened—probably during that terrible time of the Terror; because they came from Paris—you’re not drinking, are you? Why aren’t you drinking? Very, very pretty in a pale way; maybe a bit too thin—let me pour it for you—but she’s an angel of kindness, and so sweetly devoted to citizen Maurice—”

“Citizen hostess, will you, or will you not, tell me where they live?”

“Citizen hostess, will you tell me where they live or not?”

“You droll little man, why did you not ask me that before, if you wanted to know? Finish your wine, and come to the door. There’s your change, and thank you for your custom, though it isn’t much. Come to the door, I say, and don’t interrupt me! You’re an old man—can you see forty yards before you? Yes, you can! Don’t be peevish—that never did anybody any good yet. Now look back, along the road where I am pointing. You see a large heap of stones? Good. On the other side of the heap of stones there is a little path; you can’t see that, but you can remember what I tell you? Good. You go down the path till you get to a stream; down the stream till you get to a bridge; down the other bank of the stream (after crossing the bridge) till you get to an old water-mill—a jewel of a water-mill, famous for miles round; artists from the four quarters of the globe are always coming to sketch it. Ah! what, you are getting peevish again? You won’t wait? Impatient old man, what a life your wife must lead, if you have got one! Remember the bridge. Ah! your poor wife and children, I pity them; your daughters especially! Pst! pst! Remember the bridge—peevish old man, remember the bridge!”

“You funny little man, why didn’t you ask me that before if you wanted to know? Finish your wine and come to the door. Here’s your change, and thanks for your business, even though it’s not much. Come to the door, I said, and don’t interrupt me! You’re an old man—can you see forty yards ahead? Yes, you can! Don’t be grumpy—that never did anyone any good. Now look back along the road where I’m pointing. Do you see that big pile of stones? Good. On the other side of the stone pile, there’s a little path; you can’t see it, but can you remember what I’m telling you? Good. Go down the path until you reach a stream; follow the stream until you get to a bridge; then down the other bank of the stream (after crossing the bridge) until you reach an old water mill—a beautiful old water mill, famous for miles around; artists from all over the world are always coming to sketch it. Ah! What, you’re getting grumpy again? You won’t wait? Impatient old man, what a life your wife must have if you have one! Remember the bridge. Ah! I feel sorry for your poor wife and kids; especially your daughters! Psst! Psst! Remember the bridge—grumpy old man, remember the bridge!”

Walking as fast as he could out of hearing of the Widow Duval’s tongue, Lomaque took the path by the heap of stones which led out of the high-road, crossed the stream, and arrived at the old water-mill. Close by it stood a cottage—a rough, simple building, with a strip of garden in front. Lomaque’s observant eyes marked the graceful arrangement of the flower-beds, and the delicate whiteness of the curtains that hung behind the badly-glazed narrow windows. “This must be the place,” he said to himself, as he knocked at the door with his stick. “I can see the traces of her hand before I cross the threshold.”

Walking as fast as he could to escape the Widow Duval’s chatter, Lomaque took the path by the pile of stones that led off the main road, crossed the stream, and arrived at the old water mill. Nearby, there was a cottage—a simple, rugged building with a small garden in front. Lomaque’s keen eyes noticed the neat arrangement of the flower beds and the bright whiteness of the curtains hanging behind the poorly glazed narrow windows. “This has to be the place,” he thought to himself as he tapped on the door with his stick. “I can see the marks of her hand even before I step inside.”

The door was opened. “Pray, does the citizen Maurice—” Lomaque began, not seeing clearly, for the first moment, in the dark little passage.

The door opened. “Excuse me, does the citizen Maurice—” Lomaque started, momentarily unable to see clearly in the dim little hallway.

Before he could say any more his hand was grasped, his carpet-bag was taken from him, and a well-known voice cried, “Welcome! a thousand thousand times welcome, at last! Citizen Maurice is not at home; but Louis Trudaine takes his place, and is overjoyed to see once more the best and dearest of his friends!”

Before he could say anything else, his hand was grabbed, his suitcase was taken from him, and a familiar voice shouted, “Welcome! A thousand times welcome, at last! Citizen Maurice isn’t home, but Louis Trudaine is here in his place and is thrilled to see once again the best and dearest of his friends!”

“I hardly know you again. How you are altered for the better!” exclaimed Lomaque, as they entered the parlor of the cottage.

“I barely recognize you. You've changed so much for the better!” exclaimed Lomaque as they stepped into the cottage's parlor.

“Remember that you see me after a long freedom from anxiety. Since I have lived here, I have gone to rest at night, and have not been afraid of the morning,” replied Trudaine. He went out into the passage while he spoke, and called at the foot of the one flight of stairs which the cottage possessed, “Rose! Rose! come down! The friend whom you most wished to see has arrived at last.”

“Just remember that you’re seeing me after a long break from worry. Since moving here, I’ve gone to bed at night without dreading the morning,” replied Trudaine. He stepped into the hallway as he spoke and called at the bottom of the single flight of stairs the cottage had, “Rose! Rose! come down! The friend you’ve been wanting to see has finally arrived.”

She answered the summons immediately. The frank, friendly warmth of her greeting; her resolute determination, after the first inquiries were over, to help the guest to take off his upper coat with her own hands, so confused and delighted Lomaque, that he hardly knew which way to turn, or what to say.

She answered the call right away. The genuine, friendly warmth of her greeting, along with her strong determination, after the initial questions were done, to help the guest remove his coat with her own hands, left Lomaque so flustered and pleased that he hardly knew which way to turn or what to say.

“This is even more trying, in a pleasant way, to a lonely old fellow like me,” he was about to add, “than the unexpected civility of the hot cup of coffee years ago”; but remembering what recollections even that trifling circumstance might recall, he checked himself.

“This is even more challenging, in a nice way, for a lonely old guy like me,” he was about to add, “than the unexpected kindness of the hot cup of coffee years ago”; but remembering what memories even that small thing might bring back, he stopped himself.

“More trying than what?” asked Rose, leading him to a chair.

“More trying than what?” Rose asked as she guided him to a chair.

“Ah! I forget. I am in my dotage already!” he answered, confusedly. “I have not got used just yet to the pleasure of seeing your kind face again.” It was indeed a pleasure to look at that face now, after Lomaque’s last experience of it. Three years of repose, though they had not restored to Rose those youthful attractions which she had lost forever in the days of the Terror, had not passed without leaving kindly outward traces of their healing progress. Though the girlish roundness had not returned to her cheeks, or the girlish delicacy of color to her complexion, her eyes had recovered much of their old softness, and her expression all of its old winning charm. What was left of latent sadness in her face, and of significant quietness in her manner, remained gently and harmlessly—remained rather to show what had been once than what was now.

“Ah! I forget. I'm already getting old!” he replied, a bit confused. “I haven’t quite adjusted to the joy of seeing your lovely face again.” It truly was a joy to see that face now, especially after Lomaque’s last experience with it. Three years of rest, though they hadn’t restored all the youthful charms Rose had lost forever during the Terror, had still left behind some gentle signs of healing. While the youthful roundness hadn’t returned to her cheeks, nor the delicate color to her complexion, her eyes had regained much of their old softness, and her expression still held all of its former charm. Any residual sadness in her face and quietness in her manner lingered gently and harmlessly—more to reflect what had once been rather than what was now.

When they were all seated, there was, however, something like a momentary return to the suspense and anxiety of past days in their faces, as Trudaine, looking earnestly at Lomaque, asked, “Do you bring any news from Paris?”

When they were all seated, there was, however, something like a brief return to the suspense and anxiety of past days in their faces, as Trudaine, looking intently at Lomaque, asked, “Do you have any news from Paris?”

“None,” he replied; “but excellent news, instead, from Rouen. I have heard, accidentally, through the employer whom I have been serving since we parted, that your old house by the river-side is to let again.”

“None,” he replied; “but instead, I have some great news from Rouen. I found out, by chance, from the employer I've been working for since we last saw each other, that your old house by the river is available to rent again.”

Rose started from her chair. “Oh, Louis, if we could only live there once more! My flower-garden?” she continued to Lomaque.

Rose got up from her chair. “Oh, Louis, if we could just live there one more time! My flower garden?” she continued to Lomaque.

“Cultivated throughout,” he answered, “by the late proprietor.”

“Grown throughout,” he replied, “by the previous owner.”

“And the laboratory?” added her brother.

“And the lab?” her brother asked.

“Left standing,” said Lomaque. “Here is a letter with all the particulars. You may depend upon them, for the writer is the person charged with the letting of the house.”

“Left standing,” said Lomaque. “Here’s a letter with all the details. You can trust it, because the writer is the one responsible for renting out the house.”

Trudaine looked over the letter eagerly.

Trudaine eagerly looked over the letter.

“The price is not beyond our means,” he said. “After our three years’ economy here, we can afford to give something for a great pleasure.”

“The price is within our budget,” he said. “After being frugal for the past three years, we can afford to spend a little for something truly enjoyable.”

“Oh, what a day of happiness it will be when we go home again!” cried Rose. “Pray write to your friend at once,” she added, addressing Lomaque, “and say we take the house, before any one else is beforehand with us!”

“Oh, what a day of happiness it will be when we go home again!” cried Rose. “Please write to your friend right away,” she added, talking to Lomaque, “and let them know we’re taking the house before anyone else beats us to it!”

He nodded, and folding up the letter mechanically in the old official form, made a note on it in the old official manner. Trudaine observed the action, and felt its association with past times of trouble and terror. His face grew grave again as he said to Lomaque, “And is this good news really all the news of importance you have to tell us?”

He nodded, and while folding the letter in the old official way, he made a note on it in the same outdated style. Trudaine watched the action and felt it reminded him of past times filled with trouble and fear. His expression became serious again as he asked Lomaque, “Is this really all the important news you have to share with us?”

Lomaque hesitated, and fidgeted in his chair. “What other news I have will bear keeping,” he replied. “There are many questions I should like to ask first, about your sister and yourself. Do you mind allowing me to refer for a moment to the time when we last met?”

Lomaque hesitated and fidgeted in his chair. “The other news I have can wait,” he replied. “There are a lot of questions I’d like to ask first, about your sister and you. Do you mind if I bring up the last time we met for a moment?”

He addressed this inquiry to Rose, who answered in the negative; but her voice seemed to falter, even in saying the one word “No.” She turned her head away when she spoke; and Lomaque noticed that her hands trembled as she took up some work lying on a table near, and hurriedly occupied herself with it.

He asked Rose about this, and she answered no, but her voice seemed to waver even with that one word. She turned her head away as she spoke, and Lomaque noticed her hands shaking as she picked up some work from a nearby table and quickly started focusing on it.

“We speak as little about that time as possible,” said Trudaine, looking significantly toward his sister; “but we have some questions to ask you in our turn; so the allusion, for this once, is inevitable. Your sudden disappearance at the very crisis of that time of danger has not yet been fully explained to us. The one short note which you left behind you helped us to guess at what had happened rather than to understand it.”

“We try not to talk about that time much,” said Trudaine, glancing meaningfully at his sister. “But we have some questions for you now, so we have to bring it up this time. Your sudden disappearance during that dangerous period hasn’t been fully explained to us. The one brief note you left helped us guess what happened, but it didn’t really clarify things.”

“I can easily explain it now,” answered Lomaque. “The sudden overthrow of the Reign of Terror, which was salvation to you, was destruction to me. The new republican reign was a reign of mercy, except for the tail of Robespierre, as the phrase ran then. Every man who had been so wicked or so unfortunate as to be involved, even in the meanest capacity, with the machinery of the government of Terror, was threatened, and justly, with the fate of Robespierre. I, among others, fell under this menace of death. I deserved to die, and should have resigned myself to the guillotine but for you. From the course taken by public events, I knew you would be saved; and although your safety was the work of circumstances, still I had a hand in rendering it possible at the outset; and a yearning came over me to behold you both free again with my own eyes—a selfish yearning to see in you a living, breathing, real result of the one good impulse of my heart, which I could look back on with satisfaction. This desire gave me a new interest in life. I resolved to escape death if it were possible. For ten days I lay hidden in Paris. After that—thanks to certain scraps of useful knowledge which my experience in the office of secret police had given me—I succeeded in getting clear of Paris and in making my way safely to Switzerland. The rest of my story is so short and so soon told that I may as well get it over at once. The only relation I knew of in the world to apply to was a cousin of mine (whom I had never seen before), established as a silk-mercer at Berne. I threw myself on this man’s mercy. He discovered that I was likely, with my business habits, to be of some use to him, and he took me into his house. I worked for what he pleased to give me, traveled about for him in Switzerland, deserved his confidence, and won it. Till within the last few months I remained with him; and only left my employment to enter, by my master’s own desire, the house of his brother, established also as a silk-mercer, at Chalons-sur-Marne. In the counting-house of this merchant I am corresponding clerk, and am only able to come and see you now by offering to undertake a special business mission for my employer at Paris. It is drudgery, at my time of life, after all I have gone through—but my hard work is innocent work. I am not obliged to cringe for every crown-piece I put in my pocket—not bound to denounce, deceive, and dog to death other men, before I can earn my bread, and scrape together money enough to bury me. I am ending a bad, base life harmlessly at last. It is a poor thing to do, but it is something done—and even that contents a man at my age. In short, I am happier than I used to be, or at least less ashamed when I look people like you in the face.”

“I can explain it easily now,” Lomaque replied. “The sudden end of the Reign of Terror, which was a relief for you, was my destruction. The new republican regime was one of mercy, except for the remnants of Robespierre, as people said back then. Anyone who had been foolish or unfortunate enough to be involved, even in the smallest way, with the machinery of the Terror government was justifiably threatened with the same fate as Robespierre. I, among others, was under that death threat. I deserved to die and would have accepted the guillotine if it weren’t for you. From what was happening in public life, I knew you would be saved; and although your safety was due to circumstance, I played a part in making it possible at the beginning. I had a strong desire to see you both free again with my own eyes—a selfish wish to see in you a living, breathing result of the one good thing my heart had done, which I could look back on with pride. This yearning gave my life new meaning. I decided to escape death if I could. For ten days, I hid in Paris. After that—thanks to some useful tips I picked up from my time in the secret police—I managed to get out of Paris and safely made my way to Switzerland. The rest of my story is brief and can be summed up quickly. The only relative I could reach out to was a cousin (whom I had never met before), a silk merchant in Berne. I depended on this man's kindness. He realized I could be of some help to him with my experience, and he took me in. I worked for whatever he chose to pay me, traveled around Switzerland for him, earned his trust, and gained it. Until just a few months ago, I stayed with him; I only left my job at his request to join his brother’s silk merchant business in Chalons-sur-Marne. In the accounting office of this merchant, I’m the corresponding clerk, and I can only come to see you now by agreeing to take on a special business mission for my boss in Paris. It's hard work at my age, especially after everything I've been through—but my hard work is honest labor. I don’t have to beg for every coin I earn—not forced to betray, deceive, or hunt down others just to make a living and save enough for my burial. I’m finally leading a harmless life after a bad and shameful one. It may not seem like much, but it is something—and even that is enough for a man my age. In short, I’m happier than I used to be, or at least less ashamed when I face people like you.”

“Hush! hush!” interrupted Rose, laying her hand on his arm. “I cannot allow you to talk of yourself in that way, even in jest.”

“Hush! Hush!” interrupted Rose, placing her hand on his arm. “I can’t let you speak about yourself like that, even as a joke.”

“I was speaking in earnest,” answered Lomaque, quietly; “but I won’t weary you with any more words about myself. My story is told.”

“I was speaking seriously,” Lomaque replied calmly; “but I won’t bore you with more talk about myself. My story is finished.”

“All?” asked Trudaine. He looked searchingly, almost suspiciously, at Lomaque, as he put the question. “All?” he repeated. “Yours is a short story, indeed, my good friend! Perhaps you have forgotten some of it?”

“All?” Trudaine asked. He looked at Lomaque intently, almost distrustfully, as he asked the question. “All?” he repeated. “Your story is quite brief, my good friend! Maybe you’ve overlooked some parts of it?”

Again Lomaque fidgeted and hesitated.

Again Lomaque fidgeted and stalled.

“Is it not a little hard on an old man to be always asking questions of him, and never answering one of his inquiries in return?” he said to Rose, very gayly as to manner, but rather uneasily as to look.

“Isn’t it a bit unfair to always ask an old man questions and never answer any of his?” he said to Rose, sounding cheerful but looking somewhat uneasy.

“He will not speak out till we two are alone,” thought Trudaine. “It is best to risk nothing, and to humor him.”

“He won’t speak up until it’s just the two of us,” thought Trudaine. “It’s better to take no chances and just go along with him.”

“Come, come,” he said aloud; “no grumbling. I admit that it is your turn to hear our story now; and I will do my best to gratify you. But before I begin,” he added, turning to his sister, “let me suggest, Rose, that if you have any household matters to settle upstairs—”

“Come on, come on,” he said out loud; “no complaining. I know it's your turn to hear our story now, and I’ll do my best to please you. But before I start,” he added, turning to his sister, “let me suggest, Rose, that if you have any chores to take care of upstairs—”

“I know what you mean,” she interrupted, hurriedly, taking up the work which, during the last few minutes, she had allowed to drop into her lap; “but I am stronger than you think; I can face the worst of our recollections composedly. Go on, Louis; pray go on—I am quite fit to stop and hear you.”

“I get what you’re saying,” she interrupted quickly, picking up the work that had, over the last few minutes, fallen into her lap. “But I’m stronger than you think; I can handle the worst of our memories calmly. Keep going, Louis; please continue—I’m totally ready to listen.”

“You know what we suffered in the first days of our suspense, after the success of your stratagem,” said Trudaine, turning to Lomaque. “I think it was on the evening after we had seen you for the last time at St. Lazare that strange, confused rumors of an impending convulsion in Paris first penetrated within our prison walls. During the next few days the faces of our jailers were enough to show us that those rumors were true, and that the Reign of Terror was actually threatened with overthrow at the hands of the Moderate Party. We had hardly time to hope everything from this blessed change before the tremendous news of Robespierre’s attempted suicide, then of his condemnation and execution, reached us. The confusion produced in the prison was beyond all description. The accused who had been tried and the accused who had not been tried got mingled together. From the day of Robespierre’s arrest, no orders came to the authorities, no death-lists reached the prison. The jailers, terrified by rumors that the lowest accomplices of the tyrant would be held responsible, and be condemned with him, made no attempt to maintain order. Some of them—that hunchback man among the rest—deserted their duties altogether. The disorganization was so complete, that when the commissioners from the new Government came to St. Lazare, some of us were actually half starving from want of the bare necessities of life. To inquire separately into our cases was found to be impossible. Sometimes the necessary papers were lost; sometimes what documents remained were incomprehensible to the new commissioners. They were obliged, at last, to make short work of it by calling us up before them in dozens. Tried or not tried, we had all been arrested by the tyrant, had all been accused of conspiracy against him, and were all ready to hail the new Government as the salvation of France. In nine cases out of ten, our best claim to be discharged was derived from these circumstances. We were trusted by Tallien and the men of the Ninth Thermidor, because we had been suspected by Robespierre, Couthon, and St. Just. Arrested informally, we were now liberated informally. When it came to my sister’s turn and mine, we were not under examination five minutes. No such thing as a searching question was asked of us; I believe we might even have given our own names with perfect impunity. But I had previously instructed Rose that we were to assume our mother’s maiden name—Maurice. As the citizen and citoyenne Maurice, accordingly, we passed out of prison—under the same name we have lived ever since in hiding here. Our past repose has depended, our future happiness will depend, on our escape from death being kept the profoundest secret among us three. For one all sufficient reason, which you can easily guess at, the brother and sister Maurice must still know nothing of Louis Trudaine and Rose Danville, except that they were two among the hundreds of victims guillotined during the Reign of Terror.”

“You know what we went through in the early days of our suspense after your plan succeeded,” said Trudaine, turning to Lomaque. “I think it was the evening after we last saw you at St. Lazare that strange, confusing rumors about an upcoming upheaval in Paris first reached us inside our prison walls. In the following days, the expressions on our jailers' faces made it clear those rumors were true and that the Reign of Terror was genuinely at risk of being toppled by the Moderate Party. We barely had time to hope everything would change for the better before we received the shocking news of Robespierre’s attempted suicide, followed by his condemnation and execution. The chaos that unfolded in the prison was beyond description. The accused who had been tried mixed with those who hadn't. From the day Robespierre was arrested, no orders came from the authorities, and no death lists arrived at the prison. The jailers, scared by rumors that even the lowest accomplices of the tyrant would be held accountable and condemned alongside him, made no effort to maintain order. Some of them—like that hunchback, among others—completely abandoned their posts. The disorganization was so extreme that when the commissioners from the new Government arrived at St. Lazare, some of us were nearly starving from a lack of basic necessities. It seemed impossible to inquire about our individual cases. Sometimes the necessary papers were lost; sometimes the documents that remained were incomprehensible to the new commissioners. They eventually had to quickly handle things by calling us up in groups. Tried or not tried, we had all been arrested by the tyrant, accused of conspiracy against him, and were all ready to welcome the new Government as France’s savior. In nine out of ten cases, our best claim for release stemmed from these circumstances. We were trusted by Tallien and the men of the Ninth Thermidor because we had been suspected by Robespierre, Couthon, and St. Just. Arrested without proper procedure, we were now released informally. When it was our turn, my sister’s and mine, we were questioned for no more than five minutes. No probing questions were asked; in fact, I believe we could have given our own names without any concern. But I had already told Rose that we should use our mother’s maiden name—Maurice. So, as citizens Maurice, we left the prison—under the same name we’ve been living under in hiding ever since. Our previous safety has depended, and our future happiness will depend, on keeping our escape from death a deep secret among the three of us. For one obvious reason, which you can easily guess, the brother and sister Maurice must still know nothing of Louis Trudaine and Rose Danville, except that they were two among the hundreds executed during the Reign of Terror.”

He spoke the last sentence with a faint smile, and with the air of a man trying, in spite of himself, to treat a grave subject lightly. His face clouded again, however, in a moment, when he looked toward his sister, as he ceased. Her work had once more dropped on her lap, her face was turned away so that he could not see it; but he knew by the trembling of her clasped hands, as they rested on her knee, and by the slight swelling of the veins on her neck which she could not hide from him, that her boasted strength of nerve had deserted her. Three years of repose had not yet enabled her to hear her marriage name uttered, or to be present when past times of deathly suffering and terror were referred to, without betraying the shock in her face and manner. Trudaine looked saddened, but in no way surprised by what he saw. Making a sign to Lomaque to say nothing, he rose and took up his sister’s hood, which lay on a window-seat near him.

He said the last sentence with a slight smile, trying, despite himself, to make a serious topic seem light. However, his expression quickly turned somber again when he looked at his sister as he finished speaking. Her work had slipped back into her lap, and her face was turned away so he couldn't see it; but he could tell from the trembling of her hands resting on her knee and the slight swelling of the veins on her neck that she couldn't hide from him that her claimed strength had abandoned her. Three years of peace hadn’t helped her to hear her married name without showing the shock on her face or being around conversations about past suffering and fear without giving it away. Trudaine looked sad but wasn’t surprised by what he saw. He motioned to Lomaque not to say anything, stood up, and picked up his sister’s hood from the window seat next to him.

“Come, Rose,” he said, “the sun is shining, the sweet spring air is inviting us out. Let us have a quiet stroll along the banks of the stream. Why should we keep our good friend here cooped up in this narrow little room, when we have miles and miles of beautiful landscape to show him on the other side of the threshold? Come, it is high treason to Queen Nature to remain indoors on such a morning as this.”

“Come on, Rose,” he said, “the sun’s out, and the fresh spring air is calling us to go outside. Let’s take a peaceful walk along the stream. Why should we keep our good friend stuck in this tiny room when we have miles of gorgeous scenery to show him just beyond the door? Come on, it’s a crime against Mother Nature to stay indoors on a morning like this.”

Without waiting for her to reply, he put on her hood, drew her arm through his, and led the way out. Lomaque’s face grew grave as he followed them.

Without waiting for her to respond, he put her hood on, linked his arm through hers, and led the way out. Lomaque’s expression turned serious as he followed them.

“I am glad I only showed the bright side of my budget of news in her presence,” thought he. “She is not well at heart yet. I might have hurt her, poor thing! I might have hurt her again sadly, if I had not held my tongue!”

“I’m really glad I only shared the positive side of my budget news in front of her,” he thought. “She’s still not feeling great. I could have hurt her, poor thing! I could have hurt her again if I hadn’t kept my mouth shut!”

They walked for a little while down the banks of the stream, talking of indifferent matters; then returned to the cottage. By that time Rose had recovered her spirits, and could listen with interest and amusement to Lomaque’s dryly-humorous description of his life as a clerk at Chalons-sur-Marne. They parted for a little while at the cottage door. Rose retired to the upstairs room from which she had been summoned by her brother. Trudaine and Lomaque returned to wander again along the banks of the stream.

They strolled for a while along the stream's banks, chatting about trivial things; then they headed back to the cottage. By that point, Rose had lifted her spirits and was able to listen with interest and amusement to Lomaque’s dryly funny stories about his life as a clerk in Chalons-sur-Marne. They said goodbye for a bit at the cottage door. Rose went up to the room she had been called from by her brother. Trudaine and Lomaque wandered again along the banks of the stream.

With one accord, and without a word passing between them, they left the neighborhood of the cottage hurriedly; then stopped on a sudden, and attentively looked each other in the face—looked in silence for an instant. Trudaine spoke first.

With one accord, and without saying a word to each other, they quickly left the area around the cottage; then they suddenly stopped and looked each other in the face—silently for a moment. Trudaine spoke first.

“I thank you for having spared her,” he began, abruptly. “She is not strong enough yet to bear hearing of a new misfortune, unless I break the tidings to her first.”

“I appreciate you for sparing her,” he started, abruptly. “She isn’t strong enough yet to handle hearing about another misfortune, unless I tell her the news myself first.”

“You suspect me, then, of bringing bad news?” said Lomaque.

“You think I’m bringing bad news, then?” said Lomaque.

“I know you do. When I saw your first look at her, after we were all seated in the cottage parlor, I knew it. Speak without fear, without caution, without one useless word of preface. After three years of repose, if it pleases God to afflict us again, I can bear the trial calmly; and, if need be, can strengthen her to bear it calmly, too. I say again, Lomaque, speak at once, and speak out! I know your news is bad, for I know beforehand that it is news of Danville.”

“I know you do. When I saw the way you looked at her for the first time, after we were all settled in the cottage parlor, I realized it. Speak freely, without fear or hesitation, and don’t waste time on unnecessary introductions. After three years of peace, if it’s God’s will to test us again, I can handle it calmly; and if necessary, I can help her stay calm too. I’ll say it again, Lomaque, just tell me now and say it clearly! I know your news isn’t good because I already know it’s about Danville.”

“You are right; my bad news is news of him.”

“You're right; my bad news is about him.”

“He has discovered the secret of our escape from the guillotine?”

“He found out the secret of how we’re escaping the guillotine?”

“No—he has not a suspicion of it. He believes—as his mother, as every one does—that you were both executed the day after the Revolutionary Tribunal sentenced you to death.”

“No—he doesn’t suspect anything. He believes—like his mother and everyone else—that you were both executed the day after the Revolutionary Tribunal sentenced you to death.”

“Lomaque, you speak positively of that belief of his—but you cannot be certain of it.”

“Lomaque, you speak confidently about his belief—but you can’t be sure of it.”

“I can, on the most indisputable, the most startling evidence—on the authority of Danville’s own act. You have asked me to speak out—”

“I can, based on the most undeniable and shocking evidence—on the authority of Danville’s own actions. You’ve asked me to speak up—”

“I ask you again—I insist on it! Your news, Lomaque—your news, without another word of preface!”

“I’m asking you again—I’m insisting on it! Your news, Lomaque—your news, without any more preamble!”

“You shall have it without another word of preface. Danville is on the point of being married.”

“You’ll get it without any further introduction. Danville is about to get married.”

As the answer was given they both stopped by the bank of the stream, and again looked each other in the face. There was a minute of dead silence between them. During that minute, the water bubbling by happily over its bed of pebbles seemed strangely loud, the singing of birds in a little wood by the stream-side strangely near and shrill, in both their ears. The light breeze, for all its midday warmth, touched their cheeks coldly; and the spring sunlight pouring on their faces felt as if it were glimmering on them through winter clouds.

As the answer was given, they both paused by the bank of the stream and looked at each other again. There was a moment of complete silence between them. During that moment, the sound of the water bubbling happily over its bed of pebbles felt unusually loud, and the birds singing in a small wood by the stream seemed oddly close and piercing in both their ears. The light breeze, despite the midday warmth, brushed their cheeks coolly; and the spring sunlight pouring down on their faces felt as if it were shining through winter clouds.

“Let us walk on,” said Trudaine, in a low voice. “I was prepared for bad news, yet not for that. Are you certain of what you have just told me?”

“Let's keep walking,” Trudaine said quietly. “I was ready for bad news, but not for that. Are you sure about what you just told me?”

“As certain as that the stream here is flowing by our side. Hear how I made the discovery, and you will doubt no longer. Before last week I knew nothing of Danville, except that his arrest on suspicion by Robespierre’s order was, as events turned out, the saving of his life. He was imprisoned, as I told you, on the evening after he had heard your names read from the death-list at the prison grate. He remained in confinement at the Temple, unnoticed in the political confusion out-of-doors, just as you remained unnoticed at St. Lazare, and he profited precisely in the same manner that you profited by the timely insurrection which overthrew the Reign of Terror. I knew this, and I knew that he walked out of prison in the character of a persecuted victim of Robespierre’s—and, for better than three years past, I knew no more. Now listen. Last week I happened to be waiting in the shop of my employer, Citizen Clairfait, for some papers to take into the counting-house, when an old man enters with a sealed parcel, which he hands to one of the shopmen, saying:

“As certain as the stream is flowing by our side. Listen to how I made the discovery, and you won’t doubt anymore. Before last week, I didn’t know anything about Danville, except that his arrest on Robespierre’s orders ended up saving his life. He was imprisoned, as I mentioned, the evening after he heard your names read from the death-list at the prison grate. He stayed in confinement at the Temple, unnoticed amidst the political chaos outside, just like you were unnoticed at St. Lazare, and he benefited exactly the same way you did from the timely uprising that brought down the Reign of Terror. I knew this, and I knew that he walked out of prison seen as a persecuted victim of Robespierre’s—and for better than three years, I didn’t know anything more. Now listen. Last week, I was waiting in the shop of my employer, Citizen Clairfait, for some papers to take into the counting house, when an old man walked in with a sealed parcel, which he handed to one of the shop workers, saying:

“‘Give that to Citizen Clairfait.’

“Give that to Citizen Clairfait.”

“‘Any name?’ says the shopman.

"‘Any name?’ asks the shopkeeper."

“‘The name is of no consequence,’ answers the old man; ‘but if you please, you can give mine. Say the parcel came from Citizen Dubois;’ and then he goes out. His name, in connection with his elderly look, strikes me directly.

“‘The name doesn’t matter,’ the old man replies; ‘but if you want, you can use mine. Just say the package is from Citizen Dubois;’ and then he leaves. His name, along with his old appearance, hits me right away.

“‘Does that old fellow live at Chalons?’ I ask.

“‘Does that old guy live at Chalons?’ I ask.

“‘No,’ says the shopman. ‘He is here in attendance on a customer of ours—an old ex-aristocrat named Danville. She is on a visit in our town.’

“‘No,’ says the shopkeeper. ‘He’s here assisting a customer of ours—an elderly former aristocrat named Danville. She’s visiting our town.’”

“I leave you to imagine how that reply startles and amazes me. The shopman can answer none of the other questions I put to him; but the next day I am asked to dinner by my employer (who, for his brother’s sake, shows me the utmost civility). On entering the room, I find his daughter just putting away a lavender-colored silk scarf, on which she has been embroidering in silver what looks to me very like a crest and coat-of-arms.

“I'll let you imagine how that response surprises and astonishes me. The shopkeeper can’t answer any of the other questions I ask him; but the next day, my boss invites me to dinner (who, out of respect for his brother, treats me with the highest courtesy). When I enter the room, I see his daughter just putting away a lavender-colored silk scarf, on which she has been embroidering in silver what looks to me a lot like a crest and coat of arms.”

“‘I don’t mind your seeing what I am about, Citizen Lomaque,’ says she; ‘for I know my father can trust you. That scarf is sent back to us by the purchaser, an ex-emigrant lady of the old aristocratic school, to have her family coat-of-arms embroidered on it.’

“‘I don’t mind you seeing what I’m working on, Citizen Lomaque,’ she says; ‘because I know my father can trust you. That scarf has been returned to us by the buyer, a former emigrant lady from the old aristocracy, so she can have her family crest embroidered on it.’”

“‘Rather a dangerous commission even in these mercifully democratic times, is it not?’ says I.

“‘It’s quite a risky task even in these thankfully democratic times, isn’t it?’ I say.”

“‘The old lady, you must know,’ says she, ‘is as proud as Lucifer; and having got back safely to France in these days of moderate republicanism, thinks she may now indulge with impunity in all her old-fashioned notions. She has been an excellent customer of ours, so my father thought it best to humor her, without, however, trusting her commission to any of the workroom women to execute. We are not living under the Reign of Terror now, certainly; still there is nothing like being on the safe side.’

“‘You should know,’ she says, ‘the old lady is as proud as can be; and now that she’s back safely in France during this time of moderate republicanism, she thinks she can freely indulge in all her outdated ideas. She has been a great customer, so my father figured it was best to accommodate her, but without letting any of the workroom women handle her orders. We're not in the Reign of Terror anymore, that's for sure; still, it’s always better to be cautious.’”

“‘Nothing,’ I answer. ‘Pray what is this ex-emigrant’s name?’

“‘Nothing,’ I reply. ‘What’s the name of this former emigrant?’”

“‘Danville,’ replies the citoyenne Clairfait. ‘She is going to appear in that fine scarf at her son’s marriage.’

“‘Danville,’ replies Citizen Clairfait. ‘She’s going to show up in that nice scarf at her son’s wedding.’”

“‘Marriage!’ I exclaim, perfectly thunderstruck.

“‘Marriage!’ I say, completely shocked.

“‘Yes,’ says she. ‘What is there so amazing in that? By all accounts, the son, poor man, deserves to make a lucky marriage this time. His first wife was taken away from him in the Reign of Terror by the guillotine.’

“‘Yes,’ she says. ‘What’s so surprising about that? By all accounts, the poor guy deserves to have a lucky marriage this time. His first wife was taken from him during the Reign of Terror by the guillotine.’”

“‘Who is he going to marry?’ I inquire, still breathless.

“‘Who is he going to marry?’ I ask, still out of breath.

“‘The daughter of General Berthelin—an ex-aristocrat by family, like the old lady; but by principle as good a republican as ever lived—a hard-drinking, loud-swearing, big-whiskered old soldier, who snaps his fingers at his ancestors and says we are all descended from Adam, the first genuine sans-culotte in the world.’

“‘The daughter of General Berthelin—an ex-aristocrat by family, like the old lady; but by principle as good a republican as ever lived—a hard-drinking, loud-mouthed, big-whiskered old soldier, who snaps his fingers at his ancestors and says we’re all descended from Adam, the first real sans-culotte in the world.’”

“In this way the citoyenne Clairfait gossips on all dinner-time, but says nothing more of any importance. I, with my old police-office habits, set to the next day, and try to make some discoveries for myself. The sum of what I find out is this: Danville’s mother is staying with General Berthelin’s sister and daughter at Chalons, and Danville himself is expected to arrive every day to escort them all three to Paris, where the marriage-contract is to be signed at the general’s house. Discovering this, and seeing that prompt action is now of the most vital importance, I undertake, as I told you, my employer’s commission for Paris, depart with all speed, and stop here on my way. Wait! I have not done yet. All the haste I can make is not haste enough to give me a good start of the wedding party. On my road here, the diligence by which I travel is passed by a carriage, posting along at full speed. I cannot see inside that carriage; but I look at the box-seat, and recognize on it the old man Dubois. He whirls by in a cloud of dust, but I am certain of him; and I say to myself what I now say again to you, no time is to be lost!”

“In this way, citizen Clairfait chats away during dinner, but doesn’t mention anything significant. With my old detective habits, I start the next day and try to uncover some details myself. What I find is this: Danville’s mother is staying with General Berthelin’s sister and daughter in Chalons, and Danville himself is expected to arrive any day to escort the three of them to Paris, where the marriage contract will be signed at the general’s house. Realizing this, and understanding that quick action is crucial, I take on, as I mentioned, my employer’s task for Paris, leave without delay, and make a stop here on my way. Hold on! I'm not finished yet. No matter how quickly I move, it’s still not fast enough to stay ahead of the wedding party. On my way here, the coach I’m traveling in gets overtaken by a carriage speeding by. I can’t see inside that carriage, but I look at the driver’s seat and spot the old man Dubois. He rushes past in a cloud of dust, but I’m certain it’s him, and I tell myself what I’m telling you now, there’s no time to waste!”

“No time shall be lost,” answers, Trudaine, firmly. “Three years have passed,” he continued, in a lower voice, speaking to himself rather than to Lomaque; “three years since the day when I led my sister out of the gates of the prison—three years since I said in my heart, ‘I will be patient, and will not seek to avenge myself. Our wrongs cry from earth to heaven; from man who inflicts to God who redresses. When the day of reckoning comes, let it be the day of his vengeance, not of mine.’ In my heart I said those words—I have been true to them—I have waited. The day has come, and the duty it demands of me shall be fulfilled.”

“No time will be lost,” Trudaine replies firmly. “Three years have passed,” he continues, speaking in a quieter voice, almost to himself rather than to Lomaque; “three years since the day I took my sister out of the prison gates—three years since I promised myself, ‘I will be patient and won’t seek revenge. Our wrongs are heard from the ground to the heavens; from the man who inflicts them to the God who makes things right. When the time for justice arrives, let it be His vengeance, not mine.’ I said those words in my heart—I’ve stayed true to them—I’ve waited. The time has come, and I will fulfill the duty it requires of me.”

There was a moment’s silence before Lomaque spoke again. “Your sister?” he began, hesitatingly.

There was a brief pause before Lomaque spoke again. “Your sister?” he started, hesitantly.

“It is there only that my purpose falters,” said the other, earnestly. “If it were but possible to spare her all knowledge of this last trial, and to leave the accomplishment of the terrible task to me alone?”

“It’s only there that my resolve weakens,” said the other, sincerely. “If only it were possible to keep her completely unaware of this final challenge and let me handle this dreadful task by myself?”

“I think it is possible,” interposed Lomaque. “Listen to what I advise. We must depart for Paris by the diligence to-morrow morning, and we must take your sister with us—to-morrow will be time enough; people don’t sign marriage-contracts on the evening after a long day’s journey. We must go then, and we must take your sister. Leave the care of her in Paris, and the responsibility of keeping her in ignorance of what you are doing, to me. Go to this General Berthelin’s house at a time when you know Danville is there (we can get that knowledge through the servants); confront him without a moment’s previous warning; confront him as a man risen from the dead; confront him before every soul in the room though the room should be full of people—and leave the rest to the self-betrayal of a panic-stricken man. Say but three words, and your duty will be done; you may return to your sister, and may depart with her in safety to your old retreat at Rouen, or where else you please, on the very day when you have put it out of her infamous husband’s power to add another to the list of his crimes.”

“I think it’s doable,” Lomaque said. “Listen to my advice. We need to leave for Paris by coach tomorrow morning, and we should bring your sister with us—tomorrow is soon enough; people don’t sign marriage contracts on the night after a long journey. We need to go then and take your sister. Leave her care in Paris to me, and I’ll make sure she doesn’t find out what you’re planning. Go to General Berthelin’s house when you know Danville is there (we can gather that info through the servants); confront him without any warning; confront him as if you just came back from the dead; confront him in front of everyone there, even if the room is packed—and let the fear of a cornered man expose him. Just say three words, and your job is done; you can return to your sister and leave safely with her to your old hideout in Rouen or wherever you want, on the very day you’ve ensured her awful husband can’t add another crime to his list.”

“You forget the suddenness of the journey to Paris,” said Trudaine. “How are we to account for it without the risk of awakening my sister’s suspicions?”

“You forget how suddenly we took the trip to Paris,” said Trudaine. “How are we supposed to explain it without raising my sister’s suspicions?”

“Trust that to me,” answered Lomaque. “Let us return to the cottage at once. No, not you,” he added, suddenly, as they turned to retrace their steps. “There is that in your face which would betray us. Leave me to go back alone—I will say that you have gone to give some orders at the inn. Let us separate immediately. You will recover your self-possession—you will get to look yourself again sooner—if you are left alone. I know enough of you to know that. We will not waste another minute in explanations; even minutes are precious to us on such a day as this. By the time you are fit to meet your sister again, I shall have had time to say all I wish to her, and shall be waiting at the cottage to tell you the result.”

“Leave that to me,” said Lomaque. “Let’s head back to the cottage right away. No, not you,” he added suddenly as they started to turn back. “There’s something in your expression that would give us away. Let me go back alone—I’ll say you went to give some instructions at the inn. Let’s separate right now. You’ll regain your composure—you’ll start to feel like yourself again sooner—if you’re alone. I know enough about you to understand that. We shouldn’t waste another minute explaining things; even minutes are valuable to us on a day like this. By the time you’re ready to see your sister again, I’ll have said everything I need to her and will be at the cottage waiting to update you on what happened.”

He looked at Trudaine, and his eyes seemed to brighten again with something of the old energy and sudden decision of the days when he was a man in office under the Reign of Terror. “Leave it to me,” he said; and, waving his hand, turned away quickly in the direction of the cottage.

He looked at Trudaine, and his eyes seemed to light up again with a bit of the old energy and quick determination from the days when he held office during the Reign of Terror. "Leave it to me," he said; and, waving his hand, turned away quickly toward the cottage.

Nearly an hour passed before Trudaine ventured to follow him. When he at length entered the path which led to the garden gate, he saw his sister waiting at the cottage door. Her face looked unusually animated; and she ran forward a step or two to meet him.

Almost an hour went by before Trudaine decided to follow him. When he finally reached the path leading to the garden gate, he saw his sister waiting by the cottage door. Her face looked unusually lively, and she stepped forward a couple of paces to meet him.

“Oh, Louis!” she said, “I have a confession to make, and I must beg you to hear it patiently to the end. You must know that our good Lomaque, though he came in tired from his walk, occupied himself the first thing, at my request, in writing the letter which is to secure to us our dear old home by the banks of the Seine. When he had done, he looked at me, and said, ‘I should like to be present at your happy return to the house where I first saw you.’ ‘Oh, come, come with us!’ I said directly. ‘I am not an independent man,’ he answered; ‘I have a margin of time allowed me at Paris, certainly, but it is not long—if I were only my own master—’ and then he stopped. Louis, I remembered all we owed to him; I remembered that there was no sacrifice we ought not to be too glad to make for his sake; I felt the kindness of the wish he had expressed; and perhaps I was a little influenced by my own impatience to see once more my flower-garden and the rooms where we used to be so happy. So I said to him, ‘I am sure Louis will agree with me that our time is yours, and that we shall be only too glad to advance our departure so as to make traveling leisure enough for you to come with us to Rouen. We should be worse than ungrateful—’ He stopped me. ‘You have always been good to me,’ he said. ‘I must not impose on your kindness now. No, no, you have formalities to settle before you can leave this place.’ ‘Not one,’ I said—for we have not, as you know, Louis? ‘Why, here is your furniture to begin with,’ he said. ‘A few chairs and tables hired from the inn,’ I answered; ‘we have only to give the landlady our key, to leave a letter for the owner of the cottage, and then—’ He laughed. ‘Why, to hear you talk, one would think you were as ready to travel as I am!’ ‘So we are,’ I said, ‘quite as ready, living in the way we do here.’ He shook his head; but you will not shake yours, Louis, I am sure, now you have heard all my long story? You can’t blame me can you?”

“Oh, Louis!” she said, “I have a confession to make, and I ask you to please listen to it until the end. You should know that our good Lomaque, although he came back tired from his walk, immediately sat down at my request to write the letter that will secure our beloved old home by the banks of the Seine. Once he finished, he looked at me and said, ‘I would love to be there for your happy return to the place where I first saw you.’ ‘Oh, come with us!’ I said right away. ‘I’m not free to go,’ he replied; ‘I have some time allowed for me in Paris, but it’s not long—if only I could do as I please—’ and then he stopped. Louis, I thought about all we owe him; I remembered there’s no sacrifice we shouldn’t be willing to make for his sake; I felt the warmth of his wish; and maybe I was a little swayed by my own eagerness to see my flower garden and the rooms where we were so happy once again. So I told him, ‘I’m sure Louis will agree that our time is yours, and we’d be more than happy to leave sooner so you can come with us to Rouen. It would be ungrateful of us not to—’ He interrupted me. ‘You’ve always been good to me,’ he said. ‘I can’t take advantage of your kindness now. No, no, you have things to take care of before you can leave this place.’ ‘Not a single thing,’ I said—for we don’t, do we, Louis? ‘Well, there’s your furniture to think about,’ he said. ‘A few chairs and tables rented from the inn,’ I replied; ‘we just have to give the landlady our key, leave a note for the cottage owner, and then—’ He laughed. ‘To hear you talk, you’d think you were as ready to travel as I am!’ ‘We are,’ I said, ‘just as ready, considering how we live here.’ He shook his head; but I’m sure you won’t shake yours, Louis, now that you’ve heard my long story? You can’t blame me, can you?”

Before Trudaine could answer, Lomaque looked out of the cottage window.

Before Trudaine could respond, Lomaque glanced out of the cottage window.

“I have just been telling my brother every thing,” said Rose, turning round toward him.

“I just told my brother everything,” said Rose, turning toward him.

“And what does he say?” asked Lomaque.

“And what does he say?” Lomaque asked.

“He says what I say,” replied Rose, answering for her brother; “that our time is your time—the time of our best and dearest friend.”

“He says what I say,” replied Rose, speaking for her brother; “that our time is your time—the time of our best and dearest friend.”

“Shall it be done, then?” asked Lomaque, with a meaning look at Trudaine.

“Is it going to happen, then?” asked Lomaque, giving a significant look at Trudaine.

Rose glanced anxiously at her brother; his face was much graver than she had expected to see it, but his answer relieved her from all suspense.

Rose glanced nervously at her brother; his expression was much more serious than she had anticipated, but his response eased all her tension.

“You are quite right, love, to speak as you did,” he said, gently. Then, turning to Lomaque, he added, in a firmer voice, “It shall be done!”

“You're absolutely right, sweetheart, to say what you did,” he said softly. Then, turning to Lomaque, he added, in a more assertive tone, “It will be done!”





CHAPTER II.

Two days after the traveling-carriage described by Lomaque had passed the diligence on the road to Paris, Madame Danville sat in the drawing-room of an apartment in the Rue de Grenelle, handsomely dressed for driving out. After consulting a large gold watch that hung at her side, and finding that it wanted a quarter of an hour only to two o’clock, she rang her hand-bell, and said to the maid-servant who answered the summons, “I have five minutes to spare. Send Dubois here with my chocolate.”

Two days after the traveling carriage that Lomaque described had overtaken the coach on the way to Paris, Madame Danville was sitting in the drawing room of her apartment on Rue de Grenelle, elegantly dressed for a drive. After checking a large gold watch that hung by her side and realizing it was just a quarter to two, she rang her bell and said to the maid who answered, “I have five minutes to spare. Please send Dubois here with my chocolate.”

The old man made his appearance with great alacrity. After handing the cup of chocolate to his mistress, he ventured to use the privilege of talking, to which his long and faithful services entitled him, and paid the old lady a compliment. “I am rejoiced to see madame looking so young and in such good spirits this morning,” he said, with a low bow and a mild, deferential smile.

The old man arrived quickly. After giving the cup of chocolate to his mistress, he felt entitled to speak, thanks to his long and loyal service, and complimented the old lady. “I’m really glad to see you looking so young and in such good spirits this morning,” he said with a slight bow and a gentle, respectful smile.

“I think I have some reason for being in good spirits on the day when my son’s marriage-contract is to be signed,” said Madame Danville, with a gracious nod of the head. “Ha, Dubois, I shall live yet to see him with a patent of nobility in his hand. The mob has done its worst; the end of this infamous revolution is not far off; our order will have its turn again soon, and then who will have such a chance at court as my son? He is noble already through his mother, he will then be noble also through his wife. Yes, yes; let that coarse-mannered, passionate, old soldier-father of hers be as unnaturally republican as he pleases, he has inherited a name which will help my son to a peerage! The Vicomte D’Anville (D with an apostrophe, Dubois, you understand?), the Vicomte D’Anville—how prettily it sounds!”

“I think I have every reason to be in good spirits today, the day my son’s marriage contract is being signed,” said Madame Danville, nodding graciously. “Ha, Dubois, I will live to see him holding a patent of nobility. The crowd has done its worst; the end of this terrible revolution is close; our class will have its time again soon, and then who will have a better chance at court than my son? He is already noble through his mother, and soon he’ll be noble through his wife too. Yes, yes; let that rude, passionate old soldier-father of hers be as ridiculously republican as he wants, he has a name that will help my son get a peerage! The Vicomte D’Anville (D with an apostrophe, Dubois, you get it?), the Vicomte D’Anville—doesn’t it sound lovely?”

“Charmingly, madame—charmingly. Ah! this second marriage of my young master’s begins under much better auspices than the first.”

“Charming, ma'am—charming. Ah! this second marriage of my young master’s starts off under much better circumstances than the first.”

The remark was an unfortunate one. Madame Danville frowned portentously, and rose in a great hurry from her chair.

The comment was really unfortunate. Madame Danville frowned significantly and quickly got up from her chair.

“Are your wits failing you, you old fool?” she exclaimed, indignantly. “What do you mean by referring to such a subject as that, on this day, of all others? You are always harping on those two wretched people who were guillotined, as if you thought I could have saved their lives. Were you not present when my son and I met, after the time of the Terror? Did you not hear my first words to him, when he told me of the catastrophe? Were they not ‘Charles, I love you; but if I thought you had let those two unfortunates, who risked themselves to save me, die without risking your life in return to save them, I would break my heart rather than ever look at you or speak to you again!’ Did I not say that? And did he not answer, ‘Mother, my life was risked for them. I proved my devotion by exposing myself to arrest—I was imprisoned for my exertions—and then I could do no more!’ Did you not stand by and hear him give that answer, overwhelmed while he spoke by generous emotion? Do you not know that he really was imprisoned in the Temple? Do you dare to think that we are to blame after that? I owe you much, Dubois, but if you are to take liberties with me—”

“Are you really losing your mind, you old fool?” she exclaimed, indignantly. “What are you thinking bringing up such a topic on this day of all days? You always go on about those two poor souls who were guillotined, as if you think I could have saved them. Were you not there when my son and I met after the Terror? Did you not hear my first words to him when he told me about the disaster? Didn’t I say, ‘Charles, I love you; but if I thought you let those two unfortunates, who put themselves at risk to save me, die without putting your own life on the line to save them too, I would break my heart rather than ever look at you or speak to you again!’ Did I not say that? And didn’t he reply, ‘Mother, I risked my life for them. I showed my devotion by putting myself in danger—I was imprisoned for my efforts—and then I couldn’t do anything more!’ Were you not standing there to hear him give that answer, overwhelmed with emotion as he spoke? Don’t you know he truly was imprisoned in the Temple? Do you dare to think we should be blamed after that? I owe you a lot, Dubois, but if you're going to take liberties with me—”

“Oh, madame! I beg pardon a thousand times. I was thoughtless—only thoughtless—”

“Oh, ma'am! I’m really sorry, a thousand times. I was careless—just careless—”

“Silence! Is my coach at the door? Very well. Get ready to accompany me. Your master will not have time to return here. He will meet me, for the signing of the contract, at General Berthelin’s house at two precisely. Stop! Are there many people in the street? I can’t be stared at by the mob as I go to my carriage.”

“Quiet! Is my coach at the door? Alright. Get ready to come with me. Your master won’t have time to come back here. He’ll meet me for the contract signing at General Berthelin’s house at exactly two o’clock. Wait! Are there many people outside? I can't have the crowd staring at me as I get into my carriage.”

Dubois hobbled penitently to the window and looked out, while his mistress walked to the door.

Dubois hobbled remorsefully to the window and looked outside, while his mistress walked to the door.

“The street is almost empty, madame,” he said. “Only a man with a woman on his arm, stopping and admiring your carriage. They seem like decent people, as well as I can tell without my spectacles. Not mob, I should say, madame; certainly not mob!”

“The street is almost empty, ma'am,” he said. “There's just a man with a woman on his arm, stopping to admire your carriage. They seem like good people, as far as I can tell without my glasses. Definitely not a mob, I’d say, ma'am; certainly not a mob!”

“Very well. Attend me downstairs; and bring some loose silver with you, in case those two decent people should be fit objects for charity. No orders for the coachman, except that he is to go straight to the general’s house.”

“Alright. Meet me downstairs and bring some spare change, in case those two nice people need some help. No instructions for the driver, other than to go straight to the general's house.”

The party assembled at General Berthelin’s to witness the signature of the marriage-contract, comprised, besides the persons immediately interested in the ceremony of the day, some young ladies, friends of the bride, and a few officers, who had been comrades of her father’s in past years. The guests were distributed, rather unequally, in two handsome apartments opening into each other—one called in the house the drawing-room, and the other the library. In the drawing-room were assembled the notary, with the contract ready, the bride, the young ladies, and the majority of General Berthelin’s friends. In the library, the remainder of the military guests were amusing themselves at a billiard-table until the signing of the contract should take place, while Danville and his future father-in-law walked up and down the room together, the first listening absently, the last talking with all his accustomed energy, and with more than his accustomed allowance of barrack-room expletives. The general had taken it into his head to explain some of the clauses in the marriage-contract to the bridegroom, who, though far better acquainted with their full scope and meaning than his father-in-law, was obliged to listen for civility’s sake. While the old soldier was still in the midst of his long and confused harangue, a clock struck on the library mantel-piece.

The gathering took place at General Berthelin’s to witness the signing of the marriage contract. Besides those directly involved in the ceremony, there were some young ladies, friends of the bride, and a few officers who had served with her father in earlier years. The guests were spread out, somewhat unevenly, across two elegant rooms that connected with one another—one known as the drawing room and the other as the library. In the drawing room were the notary with the contract ready, the bride, the young ladies, and most of General Berthelin’s friends. In the library, the remaining military guests passed the time at a billiard table while waiting for the contract signing to happen. Danville and his future father-in-law strolled around the room together, with Danville listening absentmindedly while the general spoke with his usual passion and even more than his usual share of colorful language. The general decided to explain some of the marriage contract's clauses to the groom, who, although he understood them better than his father-in-law did, felt obliged to listen out of politeness. Just as the old soldier was deep into his long and muddled speech, a clock chimed on the library mantelpiece.

“Two o’clock!” exclaimed Danville, glad of any pretext for interrupting the talk about the contract. “Two o’clock; and my mother not here yet! What can be delaying her?”

“Two o’clock!” Danville exclaimed, happy to have any reason to interrupt the conversation about the contract. “Two o’clock, and my mom still isn’t here! What could be keeping her?”

“Nothing,” cried the general. “When did you ever know a woman punctual, my lad? If we wait for your mother—and she’s such a rabid aristocrat that she would never forgive us for not waiting—we shan’t sign the contract yet this half-hour. Never mind! let’s go on with what we were talking about. Where the devil was I when that cursed clock struck and interrupted us? Now then, Black Eyes, what’s the matter?”

“Nothing,” shouted the general. “When have you ever known a woman to be on time, my friend? If we wait for your mother—and she's such a crazy aristocrat that she would never forgive us for not waiting—we won’t sign the contract for at least another half hour. Never mind! Let’s continue with what we were discussing. Where was I when that annoying clock struck and interrupted us? Now then, Black Eyes, what’s going on?”

This last question was addressed to Mademoiselle Berthelin, who at that moment hastily entered the library from the drawing-room. She was a tall and rather masculine-looking girl, with superb black eyes, dark hair growing low on her forehead, and something of her father’s decision and bluntness in her manner of speaking.

This last question was directed to Mademoiselle Berthelin, who at that moment quickly walked into the library from the drawing-room. She was a tall and somewhat masculine-looking girl, with striking black eyes, dark hair styled low on her forehead, and a bit of her father's decisiveness and candidness in her way of speaking.

“A stranger in the other room, papa, who wants to see you. I suppose the servants showed him upstairs, thinking he was one of the guests. Ought I to have had him shown down again?”

“A stranger in the other room, Dad, who wants to see you. I guess the servants took him upstairs, thinking he was one of the guests. Should I have had him taken back down?”

“A nice question! How should I know? Wait till I have seen him, miss, and then I’ll tell you!” With these words the general turned on his heel, and went into the drawing-room.

“A good question! How am I supposed to know? Just wait until I see him, miss, and then I’ll let you know!” With that, the general turned on his heel and went into the living room.

His daughter would have followed him, but Danville caught her by the hand.

His daughter would have followed him, but Danville grabbed her by the hand.

“Can you be hard-hearted enough to leave me here alone?” he asked.

“Could you be so heartless as to leave me here all alone?” he asked.

“What is to become of all my bosom friends in the next room, you selfish man, if I stop here with you?” retorted mademoiselle, struggling to free herself.

“What will happen to all my close friends in the next room, you selfish man, if I stay here with you?” replied mademoiselle, trying to break free.

“Call them in here,” said Danville gayly, making himself master of her other hand.

“Call them in here,” Danville said cheerfully, taking control of her other hand.

She laughed, and drew him away toward the drawing-room.

She laughed and pulled him toward the living room.

“Come,” she cried, “and let all the ladies see what a tyrant I am going to marry. Come, and show them what an obstinate, unreasonable, wearisome—”

“Come,” she cried, “and let all the ladies see what a tyrant I’m about to marry. Come, and show them what an stubborn, unreasonable, exhausting—”

Her voice suddenly failed her; she shuddered, and turned faint. Danville’s hand had in one instant grown cold as death in hers; the momentary touch of his fingers, as she felt their grasp loosen, struck some mysterious chill through her from head to foot. She glanced round at him affrightedly, and saw his eyes looking straight into the drawing-room. They were fixed in a strange, unwavering, awful stare, while, from the rest of his face, all expression, all character, all recognizable play and movement of feature, had utterly gone. It was a breathless, lifeless mask—a white blank. With a cry of terror, she looked where he seemed to be looking; and could see nothing but the stranger standing in the middle of the drawing-room. Before she could ask a question—before she could speak even a single word—her father came to her, caught Danville by the arm, and pushed her roughly back into the library.

Her voice suddenly went silent; she shuddered and felt faint. Danville’s hand felt like ice in hers; as she noticed his grip loosening, a mysterious chill ran through her from head to toe. She glanced at him in alarm and saw his eyes staring straight into the drawing-room. They had a strange, unblinking, terrifying gaze, while the rest of his face had lost all expression, character, and any recognizable movement. It was a breathless, lifeless mask—a white blank. With a cry of fear, she looked in the direction he seemed to be staring; all she could see was the stranger standing in the middle of the drawing-room. Before she could ask a question—or even say a single word—her father approached her, grabbed Danville by the arm, and roughly pushed her back into the library.

“Go there, and take the women with you,” he said, in a quick, fierce whisper. “Into the library!” he continued, turning to the ladies, and raising his voice. “Into the library, all of you, along with my daughter.”

“Go there, and take the women with you,” he said in a quick, intense whisper. “Into the library!” he continued, turning to the ladies and raising his voice. “Into the library, all of you, along with my daughter.”

The women, terrified by his manner, obeyed him in the greatest confusion. As they hurried past him into the library, he signed to the notary to follow; and then closed the door of communication between the two rooms.

The women, scared by his behavior, followed him in a state of confusion. As they rushed past him into the library, he gestured for the notary to come along, and then he shut the door separating the two rooms.

“Stop where you are!” he cried, addressing the old officers, who had risen from their chairs. “Stay, I insist on it! Whatever happens, Jacques Berthelin has done nothing to be ashamed of in the presence of his old friends and companions. You have seen the beginning, now stay and see the end.”

“Stop where you are!” he shouted, directing his words at the old officers who had gotten up from their seats. “Stay, I’m insisting on it! No matter what happens, Jacques Berthelin has nothing to be ashamed of in front of his old friends and comrades. You’ve seen the beginning, so stay and see the end.”

While he spoke, he walked into the middle of the room. He had never quitted his hold of Danville’s arm; step by step they advanced together to the place where Trudaine was standing.

While he talked, he walked to the center of the room. He hadn’t let go of Danville’s arm; they moved forward together to the spot where Trudaine was standing.

“You have come into my house, and asked me for my daughter in marriage—and I have given her to you,” said the general, addressing Danville, quietly. “You told me that your first wife and her brother were guillotined three years ago in the time of the Terror—and I believed you. Now look at that man—look him straight in the face. He has announced himself to me as the brother of your wife, and he asserts that his sister is alive at this moment. One of you two has deceived me. Which is it?”

“You came into my home and asked for my daughter's hand in marriage—and I gave her to you,” said the general, speaking calmly to Danville. “You told me that your first wife and her brother were executed three years ago during the Terror—and I believed you. Now look at that man—look him straight in the eye. He has introduced himself to me as your wife's brother, and he claims that his sister is alive right now. One of you is lying to me. Which one is it?”

Danville tried to speak, but no sound passed his lips; tried to wrench his arm from the grasp that was on it, but could not stir the old soldier’s steady hand.

Danville tried to speak, but no sound came out; he attempted to pull his arm away from the grip holding it, but he couldn't budge the old soldier’s firm hand.

“Are you afraid? are you a coward? Can’t you look him in the face?” asked the general, tightening his hold sternly.

“Are you scared? Are you a coward? Can’t you look him in the eye?” asked the general, tightening his grip firmly.

“Stop! stop!” interposed one of the old officers, coming forward. “Give him time. This may be a case of strange accidental resemblance, which would be enough, under the circumstances, to discompose any man. You will excuse me, citizen,” he continued, turning to Trudaine; “but you are a stranger. You have given us no proof of your identity.”

“Stop! Stop!” interrupted one of the older officers as he stepped forward. “Let him have some time. This could be a case of a bizarre accidental resemblance, which would be enough to unsettle anyone in this situation. Please forgive me, citizen,” he said, turning to Trudaine, “but you are a stranger. You haven't provided us with any proof of who you are.”

“There is the proof,” said Trudaine, pointing to Danville’s face.

“There’s the proof,” said Trudaine, pointing to Danville’s face.

“Yes, yes,” pursued the other; “he looks pale and startled enough, certainly. But I say again, let us not be too hasty; there are strange cases on record of accidental resemblances, and this may be one of them!”

“Yes, yes,” said the other; “he looks pale and shocked for sure. But I say again, let’s not rush to conclusions; there are odd cases documented of accidental similarities, and this could be one of them!”

As he repeated those words, Danville looked at him with a faint, cringing gratitude, stealing slowly over the blank terror of his face. He bowed his head, murmured something, and gesticulated confusedly with the hand that he was free to use.

As he repeated those words, Danville looked at him with a faint, uncomfortable gratitude creeping slowly over the blank fear on his face. He lowered his head, mumbled something, and waved his free hand around awkwardly.

“Look!” cried the old officer; “look, Berthelin; he denies the man’s identity.”

“Look!” shouted the old officer; “look, Berthelin; he’s denying the man's identity.”

“Do you hear that?” said the general, appealing to Trudaine. “Have you proofs to confute him? If you have, produce them instantly.”

“Do you hear that?” said the general, turning to Trudaine. “Do you have proof to contradict him? If you do, present it right away.”

Before the answer could be given the door leading into the drawing-room from the staircase was violently flung open, and Madame Danville—her hair in disorder, her face in its colorless terror looking like the very counterpart of her son’s—appeared on the threshold, with the old man Dubois and a group of amazed and startled servants behind her.

Before the answer could be given, the door to the drawing room from the staircase swung open violently, and Madame Danville—her hair disheveled, her face pale with terror looking just like her son's—stood in the doorway, with the old man Dubois and a group of shocked and startled servants behind her.

“For God’s sake, don’t sign! for God’s sake, come away!” she cried. “I have seen your wife—in the spirit, or in the flesh, I know not which—but I have seen her. Charles! Charles! as true as Heaven is above us, I have seen your wife!”

“For God’s sake, don’t sign! Please, just come away!” she cried. “I have seen your wife—in spirit or in person, I don’t know which—but I have seen her. Charles! Charles! I swear, as true as Heaven is above us, I have seen your wife!”

“You have seen her in the flesh, living and breathing as you see her brother yonder,” said a firm, quiet voice, from among the servants on the landing outside.

“You’ve seen her in person, alive and breathing just like her brother over there,” said a strong, calm voice from among the servants on the landing outside.

“Let that man enter, whoever he is!” cried the general.

“Let that man come in, whoever he is!” shouted the general.

Lomaque passed Madame Danville on the threshold. She trembled as he brushed by her; then, supporting herself by the wall, followed him a few paces into the room. She looked first at her son—after that, at Trudaine—after that back again at her son. Something in her presence silenced every one. There fell a sudden stillness over all the assembly—a stillness so deep that the eager, frightened whispering, and sharp rustling of dresses among the women in the library, became audible from the other side of the closed door.

Lomaque passed by Madame Danville at the door. She flinched as he brushed past her; then, leaning against the wall, she followed him a few steps into the room. She glanced first at her son—then at Trudaine—then back at her son. Something about her presence quieted everyone. A sudden hush fell over the entire gathering—a silence so profound that the anxious, scared whispers and the rustling of dresses among the women in the library could be heard from the other side of the closed door.

“Charles,” she said, slowly advancing; “why do you look—” She stopped, and fixed her eyes again on her son more earnestly than before; then turned them suddenly on Trudaine. “You are looking at my son, sir,” she said, “and I see contempt in your face. By what right do you insult a man whose grateful sense of his mother’s obligations to you made him risk his life for the saving of yours and your sister’s? By what right have you kept the escape of my son’s wife from death by the guillotine—an escape which, for all I know to the contrary, his generous exertions were instrumental in effecting—a secret from my son? By what right, I demand to know, has your treacherous secrecy placed us in such a position as we now stand in before the master of this house?”

“Charles,” she said, slowly moving closer; “why do you look—” She stopped and gazed at her son more intently than before; then suddenly turned her gaze to Trudaine. “You’re looking at my son, sir,” she said, “and I see contempt on your face. By what right do you insult a man whose grateful sense of his mother’s debt to you caused him to risk his life to save yours and your sister’s? By what right have you kept the escape of my son’s wife from death by the guillotine—a rescue that, as far as I know, his generous efforts helped achieve—a secret from my son? By what right, I demand to know, has your treacherous secrecy put us in such a position as we currently stand before the master of this house?”

An expression of sorrow and pity passed over Trudaine’s face while she spoke. He retired a few steps, and gave her no answer. The general looked at him with eager curiosity, and, dropping his hold of Danville’s arm, seemed about to speak; but Lomaque stepped forward at the same time, and held up his hand to claim attention.

An expression of sadness and sympathy crossed Trudaine’s face as she spoke. He took a few steps back and didn’t respond. The general watched him with keen interest, and, letting go of Danville’s arm, looked ready to say something; but Lomaque moved forward at that moment and raised his hand to get attention.

“I think I shall express the wishes of Citizen Trudaine,” he said, addressing Madame Danville, “if I recommend this lady not to press for too public an answer to her questions.”

“I think I should convey Citizen Trudaine's wishes,” he said, speaking to Madame Danville, “if I suggest that this lady not push too hard for a very public response to her questions.”

“Pray who are you, sir, who take it on yourself to advise me?” she retorted, haughtily. “I have nothing to say to you, except that I repeat those questions, and that I insist on their being answered.”

“Who do you think you are, sir, to advise me?” she shot back, arrogantly. “I have nothing more to say to you except that I'm going to repeat those questions, and I demand that they be answered.”

“Who is this man?” asked the general, addressing Trudaine, and pointing to Lomaque.

“Who is this guy?” asked the general, speaking to Trudaine and pointing at Lomaque.

“A man unworthy of credit,” cried Danville, speaking audibly for the first time, and darting a look of deadly hatred at Lomaque. “An agent of police under Robespierre.”

“A man unworthy of trust,” shouted Danville, clearly speaking for the first time and shooting a look of intense hatred at Lomaque. “A police agent under Robespierre.”

“And in that capacity capable of answering questions which refer to the transactions of Robespierre’s tribunals,” remarked the ex-chief agent, with his old official self-possession.

“And in that role, able to answer questions about the actions of Robespierre’s tribunals,” said the former chief agent, with his usual official calm.

“True!” exclaimed the general; “the man is right—let him be heard.”

“True!” exclaimed the general; “the guy is right—let him speak.”

“There is no help for it,” said Lomaque, looking at Trudaine; “leave it to me—it is fittest that I should speak. I was present,” he continued, in a louder voice, “at the trial of Citizen Trudaine and his sister. They were brought to the bar through the denunciation of Citizen Danville. Till the confession of the male prisoner exposed the fact, I can answer for Danville’s not being aware of the real nature of the offenses charged against Trudaine and his sister. When it became known that they had been secretly helping this lady to escape from France, and when Danville’s own head was consequently in danger, I myself heard him save it by a false assertion that he had been aware of Trudaine’s conspiracy from the first—”

“There’s no helping it,” said Lomaque, looking at Trudaine; “let me handle this—it’s best that I should speak. I was there,” he continued, in a louder voice, “at the trial of Citizen Trudaine and his sister. They were brought before the court due to Citizen Danville’s accusation. Until the male prisoner’s confession revealed the truth, I can assure you Danville had no idea about the real nature of the charges against Trudaine and his sister. Once it was discovered that they had been secretly helping this woman escape from France, and when Danville realized his own neck was on the line, I personally heard him save himself by falsely claiming he had known about Trudaine’s conspiracy from the beginning—”

“Do you mean to say,” interrupted the general, “that he proclaimed himself in open court as having knowingly denounced the man who was on trial for saving his mother?”

“Are you saying,” interrupted the general, “that he openly declared in court that he intentionally accused the man who was on trial for saving his mother?”

“I do,” answered Lomaque. (A murmur of horror and indignation rose from all the strangers present at that reply.) “The reports of the Tribunal are existing to prove the truth of what I say,” he went on. “As to the escape of Citizen Trudaine and the wife of Danville from the guillotine, it was the work of political circumstances, which there are persons living to speak to if necessary; and of a little stratagem of mine, which need not be referred to now. And, last, with reference to the concealment which followed the escape, I beg to inform you that it was abandoned the moment we knew of what was going on here; and that it was only persevered in up to this time, as a natural measure of precaution on the part of Citizen Trudaine. From a similar motive we now abstain from exposing his sister to the shock and the peril of being present here. What man with an atom of feeling would risk letting her even look again on such a husband as that?”

“I do,” replied Lomaque. (A murmur of horror and indignation spread among all the strangers present at that response.) “The reports from the Tribunal exist to prove the truth of what I'm saying,” he continued. “As for the escape of Citizen Trudaine and Danville's wife from the guillotine, it was due to political circumstances, and there are people around who can confirm this if needed; plus, it involved a little strategy of mine, which doesn’t need to be mentioned right now. Lastly, regarding the concealment that followed the escape, I want to let you know it was abandoned as soon as we learned what was happening here; and it was only continued until now as a precaution on Citizen Trudaine’s part. For the same reason, we are now keeping his sister away from the shock and danger of being here. What man with even the slightest bit of feeling would risk letting her lay eyes on such a husband as that?”

He glanced round him, and pointed to Danville, as he put the question. Before a word could be spoken by any one else in the room, a low wailing cry of “My mistress! my dear, dear mistress!” directed all eyes first on the old man Dubois, then on Madame Danville.

He looked around and pointed to Danville as he asked the question. Before anyone else in the room could say a word, a soft wail of “My mistress! my dear, dear mistress!” drew everyone's attention first to the old man Dubois, then to Madame Danville.

She had been leaning against the wall, before Lomaque began to speak; but she stood perfectly upright now. She neither spoke nor moved. Not one of the light gaudy ribbons flaunting on her disordered head-dress so much as trembled. The old servant Dubois was crouched on his knees at her side, kissing her cold right hand, chafing it in his, reiterating his faint, mournful cry, “Oh! my mistress! my dear, dear mistress!” but she did not appear to know that he was near her. It was only when her son advanced a step or two toward her that she seemed to awaken suddenly from that death-trance of mental pain. Then she slowly raised the hand that was free, and waved him back from her. He stopped in obedience to the gesture, and endeavored to speak. She waved her hand again, and the deathly stillness of her face began to grow troubled. Her lips moved a little—she spoke.

She had been leaning against the wall before Lomaque started to speak, but now she stood completely upright. She didn’t say anything or move. Not a single one of the bright, flashy ribbons on her messy headpiece even quivered. The old servant Dubois was crouched beside her, kissing her cold right hand, rubbing it with his, and softly repeating his sad, sorrowful cry, “Oh! my mistress! my dear, dear mistress!” but she seemed unaware that he was there. It was only when her son took a step or two towards her that she appeared to suddenly awaken from that state of mental agony. Then she slowly raised her free hand and gestured for him to stay back. He halted in response to her gesture and tried to speak. She waved her hand again, and the lifeless stillness of her face began to show signs of distress. Her lips moved slightly—she spoke.

“Oblige me, sir, for the last time, by keeping silence. You and I have henceforth nothing to say to each other. I am the daughter of a race of nobles, and the widow of a man of honor. You are a traitor and a false witness—a thing from which all true men and true women turn with contempt. I renounce you! Publicly, in the presence of these gentlemen, I say it—I have no son.”

“Please, sir, for the last time, be quiet. You and I have nothing left to say to each other. I am the daughter of a noble family and the widow of an honorable man. You are a traitor and a liar—someone that all decent men and women look at with disdain. I reject you! Publicly, in front of these gentlemen, I declare it—I have no son.”

She turned her back on him; and, bowing to the other persons in the room with the old formal courtesy of by-gone times, walked slowly and steadily to the door. Stopping there, she looked back; and then the artificial courage of the moment failed her. With a faint, suppressed cry she clutched at the hand of the old servant, who still kept faithfully at her side; he caught her in his arms, and her head sank on his shoulder.

She turned her back on him, and, nodding to the other people in the room with the old-fashioned politeness of a bygone era, walked slowly and steadily to the door. Pausing there, she looked back; and then the forced bravery of the moment faded away. With a faint, stifled cry, she reached for the hand of the old servant, who was still loyally by her side; he caught her in his arms, and her head rested on his shoulder.

“Help him!” cried the general to the servants near the door. “Help him to take her into the next room!”

“Help him!” shouted the general to the servants by the door. “Assist him in bringing her to the next room!”

The old man looked up suspiciously from his mistress to the persons who were assisting him to support her. With a strange, sudden jealousy he shook his hand at them. “Home,” he cried; “she shall go home, and I will take care of her. Away! you there—nobody holds her head but Dubois. Downstairs! downstairs to her carriage! She has nobody but me now, and I say that she shall be taken home.”

The old man looked up suspiciously from his partner to the people who were helping him support her. With a sudden burst of jealousy, he waved his hand at them. “Home,” he shouted; “she's going home, and I’ll take care of her. Get away! Nobody touches her head but me. Downstairs! Downstairs to her car! She’s got nobody but me now, and I say she’s going home.”

As the door closed, General Berthelin approached Trudaine, who had stood silent and apart, from the time when Lomaque first appeared in the drawing-room.

As the door shut, General Berthelin walked over to Trudaine, who had been quiet and kept to himself since Lomaque first showed up in the drawing-room.

“I wish to ask your pardon,” said the old soldier, “because I have wronged you by a moment of unjust suspicion. For my daughter’s sake, I bitterly regret that we did not see each other long ago; but I thank you, nevertheless, for coming here, even at the eleventh hour.”

“I want to apologize,” said the old soldier, “because I wrongly suspected you for a moment. For my daughter’s sake, I deeply regret that we didn’t meet long ago; but I thank you, regardless, for being here, even at the last minute.”

While he was speaking, one of his friends came up, and touching him on the shoulder, said: “Berthelin, is that scoundrel to be allowed to go?”

While he was talking, one of his friends approached him and, tapping him on the shoulder, said: “Berthelin, are we really going to let that jerk get away?”

The general turned on his heel directly, and beckoned contemptuously to Danville to follow him to the door. When they were well out of ear-shot, he spoke these words:

The general pivoted on his heel and waved dismissively for Danville to follow him to the door. Once they were far enough away to not be overheard, he said:

“You have been exposed as a villain by your brother-in-law, and renounced as a liar by your mother. They have done their duty by you, and now it only remains for me to do mine. When a man enters the house of another under false pretenses, and compromises the reputation of his daughter, we old army men have a very expeditious way of making him answer for it. It is just three o’clock now; at five you will find me and one of my friends—”

“You’ve been called out as a villain by your brother-in-law and dismissed as a liar by your mother. They’ve done their part for you, and now it’s my turn to do mine. When a man steps into another's home under false pretenses and damages the reputation of his daughter, we old army guys have a quick way to make him pay for it. It’s three o’clock now; by five, you’ll find me and one of my friends—”

He stopped, and looked round cautiously—then whispered the rest in Danville’s ear—threw open the door, and pointed downstairs.

He paused and glanced around carefully—then whispered the rest into Danville’s ear—flung open the door, and gestured towards the stairs.

“Our work here is done,” said Lomaque, laying his hand on Trudaine’s arm. “Let us give Danville time to get clear of the house, and then leave it too.”

“Our work here is finished,” Lomaque said, placing his hand on Trudaine’s arm. “Let’s give Danville some time to leave the house, and then we should go as well.”

“My sister! where is she?” asked Trudaine, eagerly.

“My sister! Where is she?” asked Trudaine, eagerly.

“Make your mind easy about her. I will tell you more when we get out.”

“Don’t worry about her. I’ll explain everything when we get out.”

“You will excuse me, I know,” said General Berthelin, speaking to all the persons present, with his hand on the library door, “if I leave you. I have bad news to break to my daughter, and private business after that to settle with a friend.”

“You'll forgive me, I’m sure,” said General Berthelin, addressing everyone in the room, with his hand on the library door, “if I take my leave. I have some bad news to share with my daughter, and then I need to take care of some private matters with a friend.”

He saluted the company, with his usual bluff nod of the head, and entered the library. A few minutes afterward, Trudaine and Lomaque left the house.

He gave a casual nod to the group and walked into the library. A few minutes later, Trudaine and Lomaque left the house.

“You will find your sister waiting for you in our apartment at the hotel,” said the latter. “She knows nothing, absolutely nothing, of what has passed.”

“You'll find your sister waiting for you in our hotel apartment,” said the latter. “She knows nothing, absolutely nothing, about what happened.”

“But the recognition?” asked Trudaine, amazedly. “His mother saw her. Surely she—”

“But the recognition?” Trudaine asked, astonished. “His mother saw her. Surely she—”

“I managed it so that she should be seen, and should not see. Our former experience of Danville suggested to me the propriety of making the experiment, and my old police-office practice came in useful in carrying it out. I saw the carriage standing at the door, and waited till the old lady came down. I walked your sister away as she got in, and walked her back again past the window as the carriage drove off. A moment did it, and it turned out as useful as I thought it would. Enough of that! Go back now to your sister. Keep indoors till the night mail starts for Rouen. I have had two places taken for you on speculation. Go! resume possession of your house, and leave me here to transact the business which my employer has intrusted to me, and to see how matters end with Danville and his mother. I will make time somehow to come and bid you good-by at Rouen, though it should be only for a single day. Bah! no thanks. Give us your hand. I was ashamed to take it eight years ago—I can give it a hearty shake now! There is your way; here is mine. Leave me to my business in silks and satins, and go you back to your sister, and help her to pack up for the night mail.”

“I arranged it so she could be seen, but wouldn’t see. Our previous experience in Danville made me think this was a good idea, and my old police experience was helpful in making it happen. I saw the carriage at the door and waited for the old lady to come down. I walked your sister away as she got in, then walked her back past the window as the carriage pulled away. It took just a moment, and it turned out to be as effective as I expected. Enough of that! Go back to your sister now. Stay indoors until the night mail leaves for Rouen. I’ve booked two tickets for you just in case. Go! Take back your house, and let me handle the business my employer has trusted me with, and see how things turn out with Danville and his mother. I’ll find a way to come say goodbye to you in Rouen, even if it’s just for one day. No need for thanks. Give me your hand. I was too proud to take it eight years ago—I can give it a genuine shake now! There’s your way; here’s mine. Leave me to my work with silks and satins, and go back to your sister and help her pack for the night mail.”





CHAPTER III.

Three more days have passed. It is evening. Rose, Trudaine and Lomaque are seated together on the bench that overlooks the windings of the Seine. The old familiar scene spreads before them, beautiful as ever—unchanged, as if it was but yesterday since they had all looked on it for the last time.

Three more days have gone by. It’s evening. Rose, Trudaine, and Lomaque are sitting together on the bench that looks out over the winding Seine. The old familiar view stretches out before them, beautiful as always—unchanged, as if it were just yesterday since they last saw it.

They talk together seriously and in low voices. The same recollections fill their hearts—recollections which they refrain from acknowledging, but the influence of which each knows by instinct that the other partakes. Sometimes one leads the conversation, sometimes another; but whoever speaks, the topic chosen is always, as if by common consent, a topic connected with the future.

They speak to each other quietly and seriously. They share the same memories—memories they don’t openly discuss, but each instinctively understands that the other feels the same way. Sometimes one person guides the conversation, sometimes the other; but regardless of who is talking, the subject is always, as if by mutual agreement, something related to the future.

The evening darkens in, and Rose is the first to rise from the bench. A secret look of intelligence passes between her and her brother, and then she speaks to Lomaque.

The evening gets darker, and Rose is the first to stand up from the bench. A knowing glance is exchanged between her and her brother, and then she addresses Lomaque.

“Will you follow me into the house,” she asks, “with as little delay as possible? I have something that I very much wish to show you.”

“Will you come into the house with me,” she asks, “as quickly as possible? I have something I really want to show you.”

Her brother waits till she is out of hearing, then inquires anxiously what has happened at Paris since the night when he and Rose left it.

Her brother waits until she is out of earshot, then asks anxiously what has happened in Paris since the night he and Rose left.

“Your sister is free,” Lomaque answers.

“Your sister is free,” Lomaque replies.

“The duel took place, then?”

“Did the duel happen?”

“The same day. They were both to fire together. The second of his adversary asserts that he was paralyzed with terror; his own second declares that he was resolved, however he might have lived, to confront death courageously by offering his life at the first fire to the man whom he had injured. Which account is true, I know not. It is only certain that he did not discharge his pistol, that he fell by his antagonist’s first bullet, and that he never spoke afterward.”

“The same day. They were both supposed to fire together. The second of his opponent claims that he was frozen with fear; his own second insists that he was determined, regardless of how he had lived, to face death bravely by sacrificing his life at the first shot to the man he had wronged. Which version is true, I don’t know. What is certain is that he didn’t fire his pistol, he fell by his opponent’s first bullet, and he never spoke again.”

“And his mother?”

"And what about his mom?"

“It is hard to gain information. Her doors are closed; the old servant guards her with jealous care. A medical man is in constant attendance, and there are reports in the house that the illness from which she is suffering affects her mind more than her body. I could ascertain no more.”

“It’s difficult to get information. Her doors are locked; the old servant watches over her with jealous protection. A doctor is always on hand, and there are rumors in the house that the illness she’s facing affects her mind more than her body. I couldn’t find out anything else.”

After that answer they both remain silent for a little while, then rise from the bench and walk toward the house.

After that answer, they both stay silent for a bit before getting up from the bench and walking toward the house.

“Have you thought yet about preparing your sister to hear of all that has happened?” Lomaque asks, as he sees the lamp-light glimmering in the parlor window.

“Have you thought about getting your sister ready to hear about everything that’s happened?” Lomaque asks, noticing the lamp light flickering in the parlor window.

“I shall wait to prepare her till we are settled again here—till the first holiday pleasure of our return has worn off, and the quiet realities of our every-day life of old have resumed their way,” answers Trudaine.

“I’ll wait to get her ready until we’re settled here again—until the initial excitement of our return has faded, and the familiar routines of our daily life have returned,” Trudaine replies.

They enter the house. Rose beckons to Lomaque to sit down near her, and places pen and ink and an open letter before him.

They walk into the house. Rose gestures for Lomaque to sit down next to her and puts a pen, ink, and an open letter in front of him.

“I have a last favor to ask of you,” she says, smiling.

“I have one last favor to ask of you,” she says, smiling.

“I hope it will not take long to grant,” he rejoins; “for I have only to-night to be with you. To-morrow morning, before you are up, I must be on my way back to Chalons.”

“I hope it won’t take long to get,” he replies; “because I only have tonight to be with you. Tomorrow morning, before you wake up, I need to head back to Chalons.”

“Will you sign that letter?” she continues, still smiling, “and then give it to me to send to the post? It was dictated by Louis, and written by me, and it will be quite complete, if you will put your name at the end of it.”

“Will you sign that letter?” she asks, still smiling. “And then give it to me to send in the mail? It was dictated by Louis and written by me, and it will be all set if you put your name at the end of it.”

“I suppose I may read it?”

“I guess I can read it?”

She nods, and Lomaque reads these lines:

She nods, and Lomaque reads these lines:

“CITIZEN—I beg respectfully to apprise you that the commission you intrusted to me at Paris has been performed.

“CITIZEN—I respectfully want to let you know that I have completed the task you entrusted to me in Paris.

“I have also to beg that you will accept my resignation of the place I hold in your counting-house. The kindness shown me by you and your brother before you, emboldens me to hope that you will learn with pleasure the motive of my withdrawal. Two friends of mine, who consider that they are under some obligations to me, are anxious that I should pass the rest of my days in the quiet and protection of their home. Troubles of former years have knit us together as closely as if we were all three members of one family. I need the repose of a happy fireside as much as any man, after the life I have led; and my friends assure me so earnestly that their whole hearts are set on establishing the old man’s easy-chair by their hearth, that I cannot summon resolution enough to turn my back on them and their offer.

“I also need to ask you to accept my resignation from the position I hold in your office. The kindness you've shown me, along with what your brother did before you, gives me hope that you will understand my reasons for leaving. Two friends of mine, who feel they owe me something, are eager for me to spend the rest of my days in the comfort and safety of their home. The challenges we've faced in the past have brought us together as if we were all part of one family. I need the peace of a warm home just as much as anyone else after the life I’ve led; my friends are so sincere in their desire to set up an easy chair for me by their fireplace that I can’t find the courage to walk away from their offer.

“Accept, then, I beg of you, the resignation which this letter contains, and with it the assurance of my sincere gratitude and respect.

“Please accept my resignation as stated in this letter, along with my heartfelt gratitude and respect.”

“To Citizen Clairfait, Silk-mercer,

“To Citizen Clairfait, Silk Merchant,"

“Chalons-sur-Marne.”

“Chalons-sur-Marne.”

After reading these lines, Lomaque turned round to Trudaine and attempted to speak; but the words would not come at command. He looked up at Rose, and tried to smile; but his lip only trembled. She dipped the pen in the ink, and placed it in his hand. He bent his head down quickly over the paper, so that she could not see his face; but still he did not write his name. She put her hand caressingly on his shoulder, and whispered to him:

After reading these lines, Lomaque turned to Trudaine and tried to speak, but the words wouldn't come out. He looked up at Rose and tried to smile, but his lip just quivered. She dipped the pen in the ink and handed it to him. He quickly lowered his head over the paper so she couldn't see his face, but he still didn't write his name. She gently placed her hand on his shoulder and whispered to him:

“Come, come, humor ‘Sister Rose.’ She must have her own way now she is back again at home.”

“Come on, let’s indulge ‘Sister Rose.’ She needs to have things her way now that she’s back home.”

He did not answer—his head sank lower—he hesitated for an instant—then signed his name in faint, trembling characters, at the end of the letter.

He didn't respond—his head drooped lower—he paused for a moment—then signed his name in faint, shaky letters at the end of the letter.

She drew it away from him gently. A few tear-drops lay on the paper. As she dried them with her handkerchief she looked at her brother.

She gently pulled it away from him. A few tear drops were on the paper. As she blotted them with her handkerchief, she glanced at her brother.

“They are the last he shall ever shed, Louis; you and I will take care of that!”

“They are the last ones he will ever shed, Louis; you and I will handle that!”





EPILOGUE TO THE THIRD STORY.

I have now related all that is eventful in the history of SISTER ROSE. To the last the three friends dwelt together happily in the cottage on the river bank. Mademoiselle Clairfait was fortunate enough to know them, before Death entered the little household and took away, in the fullness of time, the eldest of its members. She describes Lomaque, in her quaint foreign English, as “a brave, big heart”; generous, affectionate, and admirably free from the small obstinacies and prejudices of old age, except on one point: he could never be induced to take his coffee, of an evening, from any other hand than the hand of Sister Rose.

I have now shared everything important in the story of SISTER ROSE. Until the end, the three friends lived together happily in the cottage by the river. Mademoiselle Clairfait was lucky to know them before Death came into the small household and eventually took away the oldest member. She describes Lomaque, in her charming foreign English, as “a brave, big heart”; generous, loving, and remarkably free from the petty stubbornness and biases of old age, except for one thing: he would never agree to have his evening coffee made by anyone other than Sister Rose.

I linger over these final particulars with a strange unwillingness to separate myself from them, and give my mind to other thoughts. Perhaps the persons and events that have occupied my attention for so many nights past have some peculiar interest for me that I cannot analyze. Perhaps the labor and time which this story has cost me have especially endeared it to my sympathies, now that I have succeeded in completing it. However that may be, I have need of some resolution to part at last with Sister Rose, and return, in the interests of my next and Fourth Story, to English ground.

I linger over these final details with a strange reluctance to separate myself from them and focus on other thoughts. Maybe the people and events that have captured my attention for so many nights hold a unique interest for me that I can’t quite figure out. Perhaps the effort and time I’ve put into this story have made it especially dear to me now that I’ve finally finished it. Whatever the case, I need to find some determination to finally say goodbye to Sister Rose and return, for the sake of my next and Fourth Story, to England.

I have experienced so much difficulty, let me add, in deciding on the choice of a new narrative out of my collection, that my wife has lost all patience, and has undertaken, on her own responsibility, to relieve me of my unreasonable perplexities. By her advice—given, as usual, without a moment’s hesitation—I cannot do better than tell the story of

I have faced a lot of challenges, I should add, in choosing a new story from my collection, that my wife has completely lost her patience and has taken it upon herself to help me out of my unreasonable confusion. Following her advice—given, as always, without a moment’s doubt—I couldn’t do better than share the story of

THE LADY OF GLENWITH GRANGE.

THE LADY OF GLENWITH GRANGE.





PROLOGUE TO THE FOURTH STORY.

My practice in the art of portrait-painting, if it has done nothing else, has at least fitted me to turn my talents (such as they are) to a great variety of uses. I have not only taken the likenesses of men, women, and children, but have also extended the range of my brush, under stress of circumstances, to horses, dogs, houses, and in one case even to a bull—the terror and glory of his parish, and the most truculent sitter I ever had. The beast was appropriately named “Thunder and Lightning,” and was the property of a gentleman-farmer named Garthwaite, a distant connection of my wife’s family.

My experience in portrait painting, if nothing else, has at least prepared me to use my skills (however limited they may be) in a wide range of situations. I've captured the likenesses of men, women, and children, but I’ve also broadened my artistic scope, driven by circumstances, to include horses, dogs, houses, and even a bull in one instance—the pride and menace of his community, and the most challenging subject I've ever faced. The creature was aptly named “Thunder and Lightning,” and belonged to a gentleman farmer named Garthwaite, who was a distant relative of my wife’s family.

How it was that I escaped being gored to death before I had finished my picture is more than I can explain to this day. “Thunder and Lightning” resented the very sight of me and my color-box, as if he viewed the taking of his likeness in the light of a personal insult. It required two men to coax him, while a third held him by a ring in his nostrils, before I could venture on beginning to work. Even then he always lashed his tail, and jerked his huge head, and rolled his fiery eyes with a devouring anxiety to have me on his horns for daring to sit down quietly and look at him. Never, I can honestly say, did I feel more heartily grateful for the blessings of soundness of limb and wholeness of skin, than when I had completed the picture of the bull!

How I managed to avoid being gored to death before finishing my painting is something I still can’t explain. “Thunder and Lightning” was completely against the sight of me and my color palette, as if he saw my attempt to paint him as a personal insult. It took two men to coax him while a third held a ring in his nostrils so I could even start working. Even then, he constantly lashed his tail, jerked his massive head, and rolled his fiery eyes with an intense desire to make me pay for daring to sit quietly and look at him. Honestly, I have never felt more grateful for having all my limbs intact and my skin unscathed than the moment I finished the painting of the bull!

One morning, when I had but little more than half done my unwelcome task, my friend and I were met on our way to the bull’s stable by the farm bailiff, who informed us gravely that “Thunder and Lightning” was just then in such an especially surly state of temper as to render it quite unsafe for me to think of painting him. I looked inquiringly at Mr. Garthwaite, who smiled with an air of comic resignation, and said, “Very well, then, we have nothing for it but to wait till to-morrow. What do you say to a morning’s fishing, Mr. Kerby, now that my bull’s bad temper has given us a holiday?”

One morning, when I had barely finished half of my unwanted task, my friend and I were approached by the farm manager on our way to the bull's stable. He seriously told us that “Thunder and Lightning” was in such a bad mood that it would be unsafe for me to think about painting him. I looked at Mr. Garthwaite, who smiled in a way that was both funny and resigned, and said, “Well, I guess we have no choice but to wait until tomorrow. How about a morning of fishing, Mr. Kerby, now that my bull's bad mood has given us a break?”

I replied, with perfect truth, that I knew nothing about fishing. But Mr. Garthwaite, who was as ardent an angler in his way as Izaak Walton himself, was not to be appeased even by the best of excuses. “It is never too late to learn,” cried he. “I will make a fisherman of you in no time, if you will only attend to my directions.” It was impossible for me to make any more apologies, without the risk of appealing discourteous. So I thanked my host for his friendly intentions, and, with some secret misgivings, accepted the first fishing-rod that he put into my hands.

I honestly replied that I didn’t know anything about fishing. But Mr. Garthwaite, who was as passionate an angler as Izaak Walton himself, wouldn’t be satisfied with excuses. “It’s never too late to learn,” he exclaimed. “I’ll turn you into a fisherman in no time if you just follow my instructions.” I couldn’t apologize any further without sounding rude. So I thanked my host for his kind intentions and, with a bit of uncertainty, accepted the first fishing rod he handed me.

“We shall soon get there,” said Mr. Garthwaite. “I am taking you to the best mill-stream in the neighborhood.” It was all one to me whether we got there soon or late and whether the stream was good or bad. However, I did my best to conceal my unsportsman-like apathy; and tried to look quite happy and very impatient to begin, as we drew near to the mill, and heard louder and louder the gushing of many waters all round it.

“We’ll be there soon,” said Mr. Garthwaite. “I’m taking you to the best mill-stream in the area.” I didn't really care if we got there quickly or slowly, or if the stream was nice or not. Still, I did my best to hide my lack of enthusiasm and tried to look really happy and eager to start as we got closer to the mill and heard the sound of rushing water all around it.

Leading the way immediately to a place beneath the falling stream, where there was a deep, eddying pool, Mr. Garthwaite baited and threw in his line before I had fixed the joints of my fishing-rod. This first difficulty overcome, I involuntarily plunged into some excellent, but rather embarrassing, sport with my line and hook. I caught every one of my garments, from head to foot; I angled for my own clothes with the dexterity and success of Izaak Walton himself. I caught my hat, my jacket, my waistcoat, my trousers, my fingers, and my thumbs—some devil possessed my hook; some more than eel-like vitality twirled and twisted in every inch of my line. By the time my host arrived to assist me, I had attached myself to my fishing-rod, apparently for life. All difficulties yielded, however, to his patience and skill; my hook was baited for me, and thrown in; my rod was put into my hand; my friend went back to his place; and we began at last to angle in earnest.

Leading the way right to a spot under the falling stream, where there was a deep, swirling pool, Mr. Garthwaite baited his line and cast it in before I had even put my fishing rod together. Once that first challenge was out of the way, I accidentally got into some excellent, but pretty embarrassing, fishing with my line and hook. I managed to hook every piece of clothing I was wearing, from head to toe; I fished for my own clothes with the skill and success of Izaak Walton himself. I snagged my hat, jacket, waistcoat, trousers, fingers, and thumbs—some spirit possessed my hook; something more than eel-like energy twisted and turned in every inch of my line. By the time my host got there to help me, I was seemingly attached to my fishing rod for life. However, all issues gave way to his patience and skill; he baited my hook for me and cast it out; he placed the rod in my hand; he returned to his spot; and we finally started fishing seriously.

We certainly caught a few fish (in my case, I mean, of course, that the fish caught themselves); but they were scanty in number and light in weight. Whether it was the presence of the miller’s foreman—a gloomy personage, who stood staring disastrously upon us from a little flower-garden on the opposite bank—that cast adverse influence over our sport; or whether my want of faith and earnestness as an angler acted retributively on my companion as well as myself, I know not; but it is certain that he got almost as little reward for his skill as I got for my patience. After nearly two hours of intense expectation on my part, and intense angling on his, Mr. Garthwaite jerked his line out of the water in a rage, and bade me follow him to another place, declaring that the stream must have been netted by poachers in the night, who had taken all the large fish away with them, and had thrown in the small ones to grow until their next visit. We moved away, further down the bank, leaving the imperturbable foreman still in the flower-garden, staring at us speechlessly on our departure, exactly as he had already stared at us on our approach.

We definitely caught a few fish (in my case, I mean, of course, that the fish caught themselves); but they were few in number and light in weight. I don't know if it was the presence of the miller’s foreman—a gloomy figure who stared at us disapprovingly from a little flower garden on the opposite bank—that negatively affected our fishing, or if my lack of faith and enthusiasm as an angler had a bad impact on my friend and me, but it’s clear that he received almost as little reward for his skill as I got for my patience. After almost two hours of me anxiously waiting and him intensely fishing, Mr. Garthwaite yanked his line out of the water in frustration and told me to follow him to another spot, insisting that poachers must have netted the stream overnight, taking all the big fish with them and leaving only the small ones to grow until their next visit. We moved further down the bank, leaving the unbothered foreman still in the flower garden, watching us silently as we left, just as he had watched us when we arrived.

“Stop a minute,” said Mr. Garthwaite suddenly, after we had walked some distance in silence by the side of the stream, “I have an idea. Now we are out for a day’s angling, we won’t be balked. Instead of trying the water here again, we will go where I know, by experience, that the fishing is excellent. And what is more, you shall be introduced to a lady whose appearance is sure to interest you, and whose history, I can tell you beforehand, is a very remarkable one.”

“Hold on a minute,” Mr. Garthwaite suddenly said after we had walked in silence along the stream for a bit, “I’ve got an idea. Since we’re out for a day of fishing, we shouldn’t be deterred. Instead of trying this spot again, let’s go to a place I know from experience has great fishing. Plus, I’ll introduce you to a woman whose looks will definitely catch your interest, and whose story, I can tell you in advance, is quite remarkable.”

“Indeed,” I said. “May I ask in what way?”

“Sure,” I said. “Can I ask how?”

“She is connected,” answered Mr. Garthwaite, “with an extraordinary story, which relates to a family once settled in an old house in this neighborhood. Her name is Miss Welwyn; but she is less formally known an among the poor people about here, who love her dearly, and honor her almost superstitiously, as the Lady of Glenwith Grange. Wait till you have seen her before you ask me to say anything more. She lives in the strictest retirement; I am almost the only visitor who is admitted. Don’t say you had rather not go in. Any friend of mine will be welcome at the Grange (the scene of the story, remember), for my sake—the more especially because I have never abused my privilege of introduction. The place is not above two miles from here, and the stream (which we call, in our county dialect, Glenwith Beck) runs through the ground.”

“She is connected,” Mr. Garthwaite replied, “to an amazing story about a family that once lived in an old house around here. Her name is Miss Welwyn, but the local people, who love her dearly and almost worship her, know her better as the Lady of Glenwith Grange. Wait until you meet her before asking me to share more. She lives very privately; I'm basically the only visitor she lets in. Don’t say you’d rather not go in. Any friend of mine is welcome at the Grange (that’s where the story takes place, remember), especially since I’ve never misused my privilege of introducing guests. It’s only about two miles from here, and the stream we call Glenwith Beck runs through the property.”

As we walked on, Mr. Garthwaite’s manner altered. He became unusually silent and thoughtful. The mention of Miss Welwyn’s name had evidently called up some recollections which were not in harmony with his every-day mood. Feeling that to talk to him on any indifferent subject would be only to interrupt his thoughts to no purpose, I walked by his side in perfect silence, looking out already with some curiosity and impatience for a first view of Glenwith Grange. We stopped at last close by an old church, standing on the outskirts of a pretty village. The low wall of the churchyard was bounded on one side by a plantation, and was joined by a park paling, in which I noticed a small wicket-gate. Mr. Garthwaite opened it, and led me along a shrubbery path, which conducted us circuitously to the dwelling-house.

As we walked on, Mr. Garthwaite changed. He became unusually quiet and deep in thought. The mention of Miss Welwyn’s name clearly brought up some memories that didn't fit with his usual mood. Realizing that talking to him about something unrelated would just distract him for no reason, I walked beside him in complete silence, already feeling curious and impatient for a first look at Glenwith Grange. We eventually stopped near an old church, located on the edge of a charming village. One side of the churchyard was lined with a low wall and bordered by a wooded area, and I noticed a small gate in the park fence. Mr. Garthwaite opened it and led me down a path through the shrubs, which took us on a winding route to the house.

We had evidently entered by a private way, for we approached the building by the back. I looked up at it curiously, and saw standing at one of the windows on the lower floor a little girl watching us as we advanced. She seemed to be about nine or ten years old. I could not help stopping a moment to look up at her, her clear complexion and her long dark hair were so beautiful. And yet there was something in her expression—a dimness and vacancy in her large eyes—a changeless, unmeaning smile on her parted lips—which seemed to jar with all that was naturally attractive in her face; which perplexed, disappointed, and even shocked me, though I hardy knew why. Mr. Garthwaite, who had been walking along thoughtfully, with his eyes on the ground, turned back when he found me lingering behind him; looked up where I was looking; started a little, I thought; then took my arm, whispered rather impatiently, “Don’t say anything about having seen that poor child when you are introduced to Miss Welwyn; I’ll tell you why afterward,” and led me round hastily to the front of the building.

We had clearly entered through a private path because we approached the building from the back. I looked up at it with curiosity and saw a little girl at one of the lower floor windows, watching us as we came closer. She appeared to be around nine or ten years old. I couldn't help but pause for a moment to look at her; her clear complexion and long dark hair were stunning. However, there was something off about her expression—a dullness and emptiness in her large eyes, an unchanging, meaningless smile on her parted lips—that conflicted with all the natural beauty in her face. It puzzled, disappointed, and even shocked me, though I could hardly explain why. Mr. Garthwaite, who had been walking along thoughtfully with his eyes on the ground, turned back when he noticed I was lingering behind him. He looked up in the direction I was looking, seemed to flinch a bit, then took my arm and whispered somewhat impatiently, “Don’t mention that you saw that poor child when you meet Miss Welwyn; I’ll explain why later,” and quickly led me around to the front of the building.

It was a very dreary old house, with a lawn in front thickly sprinkled with flower-beds, and creepers of all sorts climbing in profusion about the heavy stone porch and the mullions of the lower windows. In spite of these prettiest of all ornaments clustering brightly round the building—in spite of the perfect repair in which it was kept from top to bottom—there was something repellent to me in the aspect of the whole place: a deathly stillness hung over it, which fell oppressively on my spirits. When my companion rang the loud, deep-toned bell, the sound startled me as if we had been committing a crime in disturbing the silence. And when the door was opened by an old female servant (while the hollow echo of the bell was still vibrating in the air), I could hardly imagine it possible that we should be let in. We were admitted, however, without the slightest demur. I remarked that there was the same atmosphere of dreary repose inside the house which I had already observed, or rather felt, outside it. No dogs barked at our approach—no doors banged in the servants’ offices—no heads peeped over the banisters—not one of the ordinary domestic consequences of an unexpected visit in the country met either eye or ear. The large shadowy apartment, half library, half breakfast-room, into which we were ushered, was as solitary as the hall of entrance; unless I except such drowsy evidences of life as were here presented to us in the shape of an Angola cat and a gray parrot—the first lying asleep in a chair, the second sitting ancient, solemn, and voiceless, in a large cage.

It was a really gloomy old house, with a front lawn thickly dotted with flower beds, and all sorts of vines climbing wildly up the heavy stone porch and around the lower window frames. Even with the prettiest decorations clustered around the building and the perfect condition it was kept in from top to bottom, something about the whole place felt off to me: an eerie stillness hung over it, weighing heavily on my spirits. When my companion rang the loud, deep bell, the sound startled me as if we were doing something wrong by breaking the silence. And when an old woman servant opened the door (while the hollow echo of the bell still resonated), I could hardly believe we would actually be let in. Yet, we were welcomed without any hesitation. I noted that the same dreary atmosphere inside the house matched what I had felt outside. No dogs barked at our arrival—no doors slammed in the servants' quarters—no heads peeked over the banister—none of the usual signs of life from a surprise visit in the countryside were anywhere to be seen or heard. The large, shadowy room we were taken into, half library and half breakfast room, was just as lonely as the entrance hall; unless you counted the sleepy signs of life around us in the form of an Angola cat snoozing in a chair and a gray parrot, ancient, solemn, and silent, sitting in a large cage.

Mr. Garthwaite walked to the window when we entered, without saying a word. Determining to let his taciturn humor have its way, I asked him no questions, but looked around the room to see what information it would give me (and rooms often do give such information) about the character and habits of the owner of the house.

Mr. Garthwaite went to the window when we walked in, without saying anything. Deciding to let his quiet demeanor take over, I didn’t ask him any questions but instead looked around the room to see what it might reveal about the character and habits of the homeowner.

Two tables covered with books were the first objects that attracted me. On approaching them, I was surprised to find that the all-influencing periodical literature of the present day—whose sphere is already almost without limit; whose readers, even in our time, may be numbered by millions—was entirely unrepresented on Miss Welwyn’s table. Nothing modern, nothing contemporary, in the world of books, presented itself. Of all the volumes beneath my hand, not one bore the badge of the circulating library, or wore the flaring modern livery of gilt cloth. Every work that I took up had been written at least fifteen or twenty years since. The prints hanging round the walls (toward which I next looked) were all engraved from devotional subjects by the old masters; the music-stand contained no music of later date than the compositions of Haydn and Mozart. Whatever I examined besides, told me, with the same consistency, the same strange tale. The owner of these possessions lived in the by-gone time; lived among old recollections and old associations—a voluntary recluse from all that was connected with the passing day. In Miss Welwyn’s house, the stir, the tumult, the “idle business” of the world evidently appealed in vain to sympathies which grew no longer with the growing hour.

Two tables piled high with books were the first things that caught my eye. As I got closer, I was surprised to see that the all-important magazines of today—whose reach is nearly limitless and whose readers are likely in the millions—were completely absent from Miss Welwyn’s table. There was nothing modern, nothing contemporary in the world of books. Every volume I picked up was at least fifteen or twenty years old. The prints on the walls, which I looked at next, were all engravings of religious themes by old masters; the music stand held no music more recent than the works of Haydn and Mozart. Everything else I checked told me the same story. The owner of these items lived in the past, surrounded by old memories and associations—a willing recluse from everything linked to the present day. In Miss Welwyn’s house, the noise, the chaos, the “trivial affairs” of the world clearly failed to resonate with sympathies that no longer grew with the times.

As these thoughts were passing through my mind, the door opened and the lady herself appeared.

As these thoughts were crossing my mind, the door opened and the lady herself walked in.

She looked certainly past the prime of life; longer past it, as I afterward discovered, than she really was. But I never remember, in any other face, to have seen so much of the better part of the beauty of early womanhood still remaining, as I saw in hers. Sorrow had evidently passed over the fair, calm countenance before me, but had left resignation there as its only trace. Her expression was still youthful—youthful in its kindness and its candor especially. It was only when I looked at her hair, that was now growing gray—at her wan, thin hands—at the faint lines marked round her mouth—at the sad serenity of her eyes, that I fairly detected the mark of age; and, more than that, the token of some great grief, which had been conquered, but not banished. Even from her voice alone—from the peculiar uncertainty of its low, calm tones when she spoke—it was easy to conjecture that she must have passed through sufferings, at some time of her life, which had tried to the quick the noble nature that they could not subdue.

She definitely looked to be beyond the prime of life; even more so than I later found out, but I had never seen so much of the lingering beauty of early womanhood in anyone else's face as I did in hers. Clearly, sorrow had touched her fair, calm face, but it had only left behind a sense of resignation. Her expression still had a youthful quality—especially in its kindness and honesty. It was only when I noticed her hair, which was starting to go gray, her frail, thin hands, the faint lines around her mouth, and the sad calmness in her eyes that I truly recognized the signs of aging; and more than that, the evidence of some deep grief that had been overcome but not forgotten. Even just from her voice—its low, calm tones carrying a certain uncertainty when she spoke—it was easy to guess that she must have endured deep suffering at some point in her life that had tested her noble spirit without being able to break it.

Mr. Garthwaite and she met each other almost like brother and sister; it was plain that the friendly intimacy between them had been of very long duration. Our visit was a short one. The conversation never advanced beyond the commonplace topics suited to the occasion. It was, therefore, from what I saw, and not from what I heard, that I was enabled to form my judgment of Miss Welwyn. Deeply as she had interested me—far more deeply than I at all know how to explain in fitting words—I cannot say that I was unwilling to depart when we rose to take leave. Though nothing could be more courteous and more kind than her manner toward me during the whole interview, I could still perceive that it cost her some effort to repress in my presence the shades of sadness and reserve which seemed often ready to steal over her. And I must confess that when I once or twice heard the half-sigh stifled, and saw the momentary relapse into thoughtfulness suddenly restrained, I felt an indefinable awkwardness in my position which made me ill at ease; which set me doubting whether, as a perfect stranger, I had done right in suffering myself to be introduced where no new faces could awaken either interest or curiosity; where no new sympathies could ever be felt, no new friendships ever be formed.

Mr. Garthwaite and she interacted with each other almost like siblings; it was clear that the friendly closeness between them had been there for a long time. Our visit was brief. The conversation didn’t go beyond the usual topics appropriate for the occasion. So, it was based on what I observed, not what I heard, that I was able to form my impression of Miss Welwyn. Although she intrigued me deeply—much more than I can adequately express—I can’t say I was reluctant to leave when it was time for us to say goodbye. Despite her being exceptionally polite and kind to me throughout the meeting, I could still sense that it took some effort for her to hide the sadness and reserve that seemed to lurk just beneath the surface. I must admit that when I caught her stifling a half-sigh or momentarily slipping into thoughtfulness, I felt a strange awkwardness in my position that made me uncomfortable; it made me question whether, as a complete stranger, I had done the right thing by putting myself in a situation where no new faces could spark any interest or curiosity; where no new connections could ever be made, and no new friendships could ever form.

As soon as we had taken leave of Miss Welwyn, and were on our way to the stream in her grounds, I more than satisfied Mr. Garthwaite that the impression the lady had produced on me was of no transitory kind, by overwhelming him with questions about her—not omitting one or two incidental inquiries on the subject of the little girl whom I had seen at the back window. He only rejoined that his story would answer all my questions; and that he would begin to tell it as soon as we had arrived at Glenwith Beck, and were comfortably settled to fishing.

As soon as we said goodbye to Miss Welwyn and were on our way to the stream in her grounds, I definitely convinced Mr. Garthwaite that my impression of her was lasting by bombarding him with questions about her—not skipping over a few casual inquiries about the little girl I had seen at the back window. He just said that his story would answer all my questions and that he would start telling it as soon as we got to Glenwith Beck and were all set up for fishing.

Five minutes more of walking brought us to the bank of the stream, and showed us the water running smoothly and slowly, tinged with the softest green luster from the reflections of trees which almost entirely arched it over. Leaving me to admire the view at my ease, Mr. Garthwaite occupied himself with the necessary preparations for angling, baiting my hook as well as his own. Then, desiring me to sit near him on the bank, he at last satisfied my curiosity by beginning his story. I shall relate it in his own manner, and, as nearly as possible, in his own words.

Five more minutes of walking brought us to the stream's edge, revealing the water flowing gently and slowly, shimmering with a soft green hue from the reflections of the trees that almost completely arched over it. While I took in the view at my leisure, Mr. Garthwaite got ready to fish, baiting both my hook and his own. Then, asking me to sit beside him on the bank, he finally satisfied my curiosity by starting his story. I’ll share it in his style and as close to his own words as possible.





THE ANGLER’S STORY of THE LADY OF GLENWITH GRANGE.

I have known Miss Welwyn long enough to be able to bear personal testimony to the truth of many of the particulars which I am now about to relate. I knew her father, and her younger sister Rosamond; and I was acquainted with the Frenchman who became Rosamond’s husband. These are the persons of whom it will be principally necessary for me to speak. They are the only prominent characters in my story.

I have known Miss Welwyn long enough to personally vouch for many of the details I'm about to share. I knew her father and her younger sister Rosamond, and I was familiar with the Frenchman who married Rosamond. These are the main people I need to talk about. They are the only key figures in my story.

Miss Welwyn’s father died some years since. I remember him very well—though he never excited in me, or in any one else that I ever heard of, the slightest feeling of interest. When I have said that he inherited a very large fortune, amassed during his father’s time, by speculations of a very daring, very fortunate, but not always very honorable kind, and that he bought this old house with the notion of raising his social position, by making himself a member of our landed aristocracy in these parts, I have told you as much about him, I suspect, as you would care to hear. He was a thoroughly commonplace man, with no great virtues and no great vices in him. He had a little heart, a feeble mind, an amiable temper, a tall figure, and a handsome face. More than this need not, and cannot, be said on the subject of Mr. Welwyn’s character.

Miss Welwyn’s father passed away some years ago. I remember him very well—though he never sparked any interest in me, or in anyone else I’ve ever heard of. When I mention that he inherited a huge fortune, built up during his father’s time through very bold, very lucky, but not always very honorable investments, and that he bought this old house in hopes of raising his social status by becoming part of our local landed aristocracy, I believe I've shared as much about him as you’d want to know. He was an entirely ordinary man, without any significant virtues or vices. He had a small heart, a weak mind, a friendly disposition, a tall stature, and a good-looking face. There isn’t much more that can and should be said about Mr. Welwyn’s character.

I must have seen the late Mrs. Welwyn very often as a child; but I cannot say that I remember anything more of her than that she was tall and handsome, and very generous and sweet-tempered toward me when I was in her company. She was her husband’s superior in birth, as in everything else; was a great reader of books in all languages; and possessed such admirable talents as a musician, that her wonderful playing on the organ is remembered and talked of to this day among the old people in our country houses about here. All her friends, as I have heard, were disappointed when she married Mr. Welwyn, rich as he was; and were afterward astonished to find her preserving the appearance, at least, of being perfectly happy with a husband who, neither in mind nor heart, was worthy of her.

I must have seen the late Mrs. Welwyn quite a bit as a child, but I can’t say I remember much about her except that she was tall and beautiful, and really kind and easygoing when I was around her. She was socially superior to her husband in every way; she loved reading books in various languages; and she had such amazing musical talent that her incredible organ playing is still remembered and talked about among the older folks in the country houses around here. I've heard all her friends were let down when she married Mr. Welwyn, no matter how rich he was, and they were later surprised to see her managing to appear perfectly happy with a husband who, in both mind and heart, didn’t deserve her.

It was generally supposed (and I have no doubt correctly) that she found her great happiness and her great consolation in her little girl Ida—now the lady from whom we have just parted. The child took after her mother from the first—inheriting her mother’s fondness for books, her mother’s love of music, her mother’s quick sensibilities, and, more than all, her mother’s quiet firmness, patience, and loving kindness of disposition. From Ida’s earliest years, Mrs. Welwyn undertook the whole superintendence of her education. The two were hardly ever apart, within doors or without. Neighbors and friends said that the little girl was being brought up too fancifully, and was not enough among other children, was sadly neglected as to all reasonable and practical teaching, and was perilously encouraged in those dreamy and imaginative tendencies of which she had naturally more than her due share. There was, perhaps, some truth in this; and there might have been still more, if Ida had possessed an ordinary character, or had been reserved for an ordinary destiny. But she was a strange child from the first, and a strange future was in store for her.

It was generally believed (and I have no doubt it’s true) that she found her greatest happiness and comfort in her little girl Ida—now the young woman we just said goodbye to. The child resembled her mother from the very beginning—taking after her mother’s love of books, her passion for music, her sensitive nature, and most importantly, her mother’s quiet strength, patience, and warmth. From Ida's earliest years, Mrs. Welwyn took full charge of her education. The two were hardly ever apart, whether at home or out. Neighbors and friends claimed that the little girl was being raised too fancifully, not spending enough time with other kids, lacking practical education, and dangerously encouraged in her dreamy and imaginative tendencies, which she already had more than enough of. There may have been some truth to this; and perhaps even more if Ida had been an ordinary child or destined for an ordinary future. But she was an unusual child from the start, and a unique future awaited her.

Little Ida reached her eleventh year without either brother or sister to be her playfellow and companion at home. Immediately after that period, however, her sister Rosamond was born. Though Mr. Welwyn’s own desire was to have had a son, there were, nevertheless, great rejoicings yonder in the old house on the birth of this second daughter. But they were all turned, only a few months afterward, to the bitterest grief and despair: the Grange lost its mistress. While Rosamond was still an infant in arms, her mother died.

Little Ida turned eleven without any brothers or sisters to play with at home. However, shortly after that, her sister Rosamond was born. Even though Mr. Welwyn really wanted a son, there was still a big celebration at the old house for the arrival of their second daughter. But just a few months later, that joy turned into deep sorrow: the Grange lost its mistress. While Rosamond was still just a baby, her mother passed away.

Mrs. Welwyn had been afflicted with some disorder after the birth of her second child, the name of which I am not learned enough in medical science to be able to remember. I only know that she recovered from it, to all appearance, in an unexpectedly short time; that she suffered a fatal relapse, and that she died a lingering and a painful death. Mr. Welwyn (who, in after years, had a habit of vaingloriously describing his marriage as “a love-match on both sides”) was really fond of his wife in his own frivolous, feeble way, and suffered as acutely as such a man could suffer, during the latter days of her illness, and at the terrible time when the doctors, one and all, confessed that her life was a thing to be despaired of. He burst into irrepressible passions of tears, and was always obliged to leave the sick-room whenever Mrs. Welwyn spoke of her approaching end. The last solemn words of the dying woman, the tenderest messages that she could give, the dearest parting wishes that she could express, the most earnest commands that she could leave behind her, the gentlest reasons for consolation that she could suggest to the survivors among those who loved her, were not poured into her husband’s ear, but into her child’s. From the first period of her illness, Ida had persisted in remaining in the sick-room, rarely speaking, never showing outwardly any signs of terror or grief, except when she was removed from it; and then bursting into hysterical passions of weeping, which no expostulations, no arguments, no commands—nothing, in short, but bringing her back to the bedside—ever availed to calm. Her mother had been her playfellow, her companion her dearest and most familiar friend; and there seemed something in the remembrance of this which, instead of overwhelming the child with despair, strengthened her to watch faithfully and bravely by her dying parent to the very last.

Mrs. Welwyn had been struggling with a health issue after the birth of her second child, the name of which I’m not knowledgeable enough to remember. I only know that she seemed to recover surprisingly quickly; however, she later had a fatal relapse and died a slow and painful death. Mr. Welwyn (who, in later years, liked to boast about his marriage as “a love-match on both sides”) genuinely cared for his wife in his own shallow, weak way, and he suffered as much as someone like him could during her final days, especially when the doctors all agreed that things were grim. He burst into uncontrollable tears and had to leave the sick-room whenever Mrs. Welwyn mentioned her impending death. The last heartfelt words from the dying woman, the kind loving messages she could share, her most cherished goodbyes, her earnest requests, and the gentlest reassurances for those who loved her were not whispered to her husband, but to her child. From the beginning of her illness, Ida insisted on staying in the sick-room, hardly speaking and never showing her fear or sadness, except when she was taken away; then she would break into hysterical tears that no amount of reasoning, argument, or commands—nothing, in fact, but bringing her back to her mother—could soothe. Her mother had been her playmate, her companion, and her closest friend; and instead of being crushed by sadness, the memories seemed to give the child the strength to remain by her dying parent’s side until the very end.

When the parting moment was over, and when Mr. Welwyn, unable to bear the shock of being present in the house of death at the time of his wife’s funeral, left home and went to stay with one of his relations in a distant part of England, Ida, whom it had been his wish to take away with him, petitioned earnestly to be left behind. “I promised mamma before she died that I would be as good to my little sister Rosamond as she had been to me,” said the child, simply; “and she told me in return that I might wait here and see her laid in her grave.” There happened to be an aunt of Mrs. Welwyn, and an old servant of the family, in the house at this time, who understood Ida much better than her father did, and they persuaded him not to take her away. I have heard my mother say that the effect of the child’s appearance at the funeral on her, and on all who went to see it, was something that she could never think of without the tears coming into her eyes, and could never forget to the last day of her life.

When the moment of goodbye was over, and Mr. Welwyn, unable to handle the shock of being in the house of mourning during his wife’s funeral, left home to stay with a relative far away in England, Ida, who he wanted to take with him, begged to stay behind. “I promised Mom before she died that I would take care of my little sister Rosamond like she took care of me,” the child said simply; “and she told me I could stay here and see her laid to rest.” At that time, there was an aunt of Mrs. Welwyn and an old family servant in the house who understood Ida much better than her father did, and they convinced him not to take her away. I’ve heard my mother say that the sight of the child at the funeral deeply affected her and everyone who attended, leaving an impression that brought tears to her eyes whenever she thought of it, and it was something she could never forget until the end of her life.

It must have been very shortly after this period that I saw Ida for the first time.

It must have been just a little while after this time that I saw Ida for the first time.

I remember accompanying my mother on a visit to the old house we have just left, in the summer, when I was at home for the holidays. It was a lovely, sunshiny morning. There was nobody indoors, and we walked out into the garden. As we approached that lawn yonder, on the other side of the shrubbery, I saw, first, a young woman in mourning (apparently a servant) sitting reading; then a little girl, dressed all in black, moving toward us slowly over the bright turf, and holding up before her a baby, whom she was trying to teach to walk. She looked, to my ideas, so very young to be engaged in such an occupation as this, and her gloomy black frock appeared to be such an unnaturally grave garment for a mere child of her age, and looked so doubly dismal by contrast with the brilliant sunny lawn on which she stood, that I quite started when I first saw her, and eagerly asked my mother who she was. The answer informed me of the sad family story, which I have been just relating to you. Mrs. Welwyn had then been buried about three months; and Ida, in her childish way, was trying, as she had promised, to supply her mother’s place to her infant sister Rosamond.

I remember going with my mom to the old house we had just left, during the summer, when I was home for the holidays. It was a beautiful, sunny morning. There was no one inside, so we went out into the garden. As we walked toward the lawn over there, on the other side of the bushes, I first saw a young woman in black (probably a servant) sitting and reading; then a little girl, all dressed in black, slowly walking towards us across the bright grass, holding a baby in front of her, trying to teach it to walk. To me, she seemed way too young to be doing something like that, and her serious black dress looked so out of place for a child her age, making her seem even more sorrowful against the cheerful sunny lawn where she stood. I was taken aback when I first saw her and quickly asked my mom who she was. Her answer revealed the sad family story I've just shared with you. Mrs. Welwyn had been buried for about three months, and Ida, in her innocent way, was trying to take her mother’s place for her little sister Rosamond, just as she had promised.

I only mention this simple incident, because it is necessary, before I proceed to the eventful part of my narrative, that you should know exactly in what relation the sisters stood toward one another from the first. Of all the last parting words that Mrs. Welwyn had spoken to her child, none had been oftener repeated, none more solemnly urged, than those which had commended the little Rosamond to Ida’s love and care. To other persons, the full, the all-trusting dependence which the dying mother was known to have placed in a child hardly eleven years old, seemed merely a proof of that helpless desire to cling even to the feeblest consolations, which the approach of death so often brings with it. But the event showed that the trust so strangely placed had not been ventured vainly when it was committed to young and tender hands. The whole future existence of the child was one noble proof that she had been worthy of her mother’s dying confidence, when it was first reposed in her. In that simple incident which I have just mentioned the new life of the two motherless sisters was all foreshadowed.

I only bring up this simple incident because it’s important to understand the relationship between the sisters from the very beginning before I move on to the more significant parts of my story. Of all the final words Mrs. Welwyn said to her child, none were repeated more often or urged more solemnly than those that entrusted little Rosamond to Ida’s love and care. To others, the full and completely trusting dependence that the dying mother had on a child barely eleven years old seemed just a sign of that desperate need for even the smallest comfort that often comes with facing death. However, events showed that this unusual trust was not misplaced when it was given to young and tender hands. The entire future of the child proved that she was deserving of her mother’s dying trust from the very start. In that simple incident I just mentioned, the new life of the two motherless sisters was entirely foreshadowed.

Time passed. I left school—went to college—traveled in Germany, and stayed there some time to learn the language. At every interval when I came home, and asked about the Welwyns, the answer was, in substance, almost always the same. Mr. Welwyn was giving his regular dinners, performing his regular duties as a county magistrate, enjoying his regular recreations as an a amateur farmer and an eager sportsman. His two daughters were never separate. Ida was the same strange, quiet, retiring girl, that she had always been; and was still (as the phrase went) “spoiling” Rosamond in every way in which it was possible for an elder sister to spoil a younger by too much kindness.

Time went by. I finished school, went to college, traveled around Germany, and stayed there for a while to learn the language. Each time I came home and asked about the Welwyns, the answer was, more or less, always the same. Mr. Welwyn was having his usual dinners, carrying out his regular responsibilities as a county magistrate, and enjoying his typical hobbies as an amateur farmer and enthusiastic sportsman. His two daughters were never apart. Ida was still the same strange, quiet, and reserved girl she had always been, and she was still, as people say, “spoiling” Rosamond in every way an older sister could through excessive kindness.

I myself went to the Grange occasionally, when I was in this neighborhood, in holiday and vacation time; and was able to test the correctness of the picture of life there which had been drawn for me. I remember the two sisters, when Rosamond was four or five years old; and when Ida seemed to me, even then, to be more like the child’s mother than her sister. She bore with her little caprices as sisters do not bear with one another. She was so patient at lesson-time, so anxious to conceal any weariness that might overcome her in play hours, so proud when Rosamond’s beauty was noticed, so grateful for Rosamond’s kisses when the child thought of bestowing them, so quick to notice all that Rosamond did, and to attend to all that Rosamond said, even when visitors were in the room, that she seemed, to my boyish observation, altogether different from other elder sisters in other family circles into which I was then received.

I used to go to the Grange sometimes when I was in the area during holidays and breaks, and I was able to see for myself how accurate the portrayal of life there was that I had heard. I remember the two sisters when Rosamond was about four or five years old, and even then, Ida seemed more like the child’s mother than her sister. She tolerated Rosamond’s little whims in a way that sisters usually don’t. She was so patient during lesson time, so eager to hide any tiredness she felt during playtime, so proud when people noticed Rosamond’s beauty, so thankful for Rosamond’s kisses whenever the child decided to give them, and so quick to pay attention to everything Rosamond did and said, even with visitors in the room. To my young eyes, she seemed completely different from other older sisters in the families I visited.

I remember then, again, when Rosamond was just growing to womanhood, and was in high spirits at the prospect of spending a season in London, and being presented at court. She was very beautiful at that time—much handsomer than Ida. Her “accomplishments” were talked of far and near in our country circles. Few, if any, of the people, however, who applauded her playing and singing, who admired her water-color drawings, who were delighted at her fluency when she spoke French, and amazed at her ready comprehension when she read German, knew how little of all this elegant mental cultivation and nimble manual dexterity she owed to her governess and masters, and how much to her elder sister. It was Ida who really found out the means of stimulating her when she was idle; Ida who helped her through all her worst difficulties; Ida who gently conquered her defects of memory over her books, her inaccuracies of ear at the piano, her errors of taste when she took the brush and pencil in hand. It was Ida alone who worked these marvels, and whose all-sufficient reward for her hardest exertions was a chance word of kindness from her sister’s lips. Rosamond was not unaffectionate, and not ungrateful; but she inherited much of her father’s commonness and frivolity of character. She became so accustomed to owe everything to her sister—to resign all her most trifling difficulties to Ida’s ever-ready care—to have all her tastes consulted by Ida’s ever-watchful kindness—that she never appreciated, as it deserved, the deep, devoted love of which she was the object. When Ida refused two good offers of marriage, Rosamond was as much astonished as the veriest strangers, who wondered why the elder Miss Welwyn seemed bent on remaining single all her life.

I remember when Rosamond was just becoming a young woman, excited about spending a season in London and being presented at court. She was very beautiful then—much prettier than Ida. Her "talents" were talked about far and wide in our community. However, few, if any, of the people who praised her piano and singing, admired her watercolor paintings, enjoyed her fluency in French, or were impressed by her understanding of German realized how little of all this elegant learning and skill she owed to her governess and tutors, and how much she owed to her older sister. It was Ida who really found ways to motivate her when she was lazy; Ida who helped her through her toughest challenges; Ida who gently helped her improve her memory issues with her studies, her ear problems at the piano, and her taste when she picked up a brush and pencil. It was Ida alone who performed these wonders, and her only reward for her hard work was the rare kind word from her sister. Rosamond was not unloving or ungrateful; but she inherited much of her father’s superficiality and frivolity. She became so used to relying on her sister—to give over all her minor troubles to Ida’s constant support—to have all her preferences guided by Ida’s attentive care—that she never fully appreciated the deep, devoted love that was directed at her. When Ida turned down two good marriage proposals, Rosamond was as shocked as complete strangers who wondered why the older Miss Welwyn seemed determined to stay single for life.

When the journey to London, to which I have already alluded, took place, Ida accompanied her father and sister. If she had consulted her own tastes, she would have remained in the country; but Rosamond declared that she should feel quite lost and helpless twenty times a day, in town, without her sister. It was in the nature of Ida to sacrifice herself to any one whom she loved, on the smallest occasions as well as the greatest. Her affection was as intuitively ready to sanctify Rosamond’s slightest caprices as to excuse Rosamond’s most thoughtless faults. So she went to London cheerfully, to witness with pride all the little triumphs won by her sister’s beauty; to hear, and never tire of hearing, all that admiring friends could say in her sister’s praise.

When the trip to London, which I’ve already mentioned, happened, Ida went with her father and sister. If she’d followed her own preferences, she would have stayed in the countryside; but Rosamond insisted that she would feel completely lost and helpless twenty times a day in the city without her sister. Ida was the kind of person who would sacrifice her own desires for anyone she loved, no matter how small the occasion. Her love was quick to support Rosamond’s little whims just as it was to excuse her sister’s thoughtless mistakes. So, she happily went to London, eager to witness all the little victories her sister achieved through her beauty and to listen, and never get tired of hearing, all the compliments from admiring friends about her sister.

At the end of the season Mr. Welwyn and his daughters returned for a short time to the country; then left home again to spend the latter part of the autumn and the beginning of the winter in Paris.

At the end of the season, Mr. Welwyn and his daughters went back to the countryside for a little while; then they left home again to spend the rest of the autumn and the start of winter in Paris.

They took with them excellent letters of introduction, and saw a great deal of the best society in Paris, foreign as well as English. At one of the first of the evening parties which they attended, the general topic of conversation was the conduct of a certain French nobleman, the Baron Franval, who had returned to his native country after a long absence, and who was spoken of in terms of high eulogy by the majority of the guests present. The history of who Franval was, and of what he had done, was readily communicated to Mr. Welwyn and his daughters, and was briefly this:

They brought along impressive letters of introduction and enjoyed a lot of the best social gatherings in Paris, both foreign and English. At one of the first evening parties they attended, the main topic of conversation was the actions of a certain French nobleman, Baron Franval, who had returned to his homeland after a long time away and was highly praised by most of the guests present. The story of who Franval was and what he had done was quickly shared with Mr. Welwyn and his daughters, and it was briefly this:

The baron inherited little from his ancestors besides his high rank and his ancient pedigree. On the death of his parents, he and his two unmarried sisters (their only surviving children) found the small territorial property of the Franvals, in Normandy, barely productive enough to afford a comfortable subsistence for the three. The baron, then a young man of three-and-twenty endeavored to obtain such military or civil employment as might become his rank; but, although the Bourbons were at that time restored to the throne of France, his efforts were ineffectual. Either his interest at court was bad, or secret enemies were at work to oppose his advancement. He failed to obtain even the slightest favor; and, irritated by undeserved neglect, resolved to leave France, and seek occupation for his energies in foreign countries, where his rank would be no bar to his bettering his fortunes, if he pleased, by engaging in commercial pursuits.

The baron inherited little from his ancestors besides his high status and ancient lineage. After his parents passed away, he and his two unmarried sisters (the only surviving children) found that their small estate, the Franvals, in Normandy, was barely productive enough to provide a comfortable living for the three of them. At just twenty-three, the baron tried to secure a military or civil position that matched his rank; however, even though the Bourbons had been restored to the French throne, his attempts were unsuccessful. Either he had poor connections at court, or he had secret enemies working against his progress. He couldn't even gain the slightest favor; frustrated by the unmerited neglect, he decided to leave France and seek opportunities abroad, where his status wouldn’t hinder his chances of improving his situation, possibly through commercial ventures.

An opportunity of the kind that he wanted unexpectedly offered itself. He left his sisters in care of an old male relative of the family at the chateau in Normandy, and sailed, in the first instance, to the West Indies; afterward extending his wanderings to the continent of South America, and there engaging in mining transactions on a very large scale. After fifteen years of absence (during the latter part of which time false reports of his death had reached Normandy), he had just returned to France, having realized a handsome independence, with which he proposed to widen the limits of his ancestral property, and to give his sisters (who were still, like himself, unmarried) all the luxuries and advantages that affluence could bestow. The baron’s independent spirit and generous devotion to the honor of his family and the happiness of his surviving relatives were themes of general admiration in most of the social circles of Paris. He was expected to arrive in the capital every day; and it was naturally enough predicted that his reception in society there could not fail to be of the most flattering and most brilliant kind.

An opportunity he had been looking for unexpectedly came up. He left his sisters in the care of an old male relative at the family chateau in Normandy and initially sailed to the West Indies; later, he extended his travels to South America, where he got involved in large-scale mining ventures. After fifteen years away (during which false reports of his death had reached Normandy), he had just returned to France, having achieved a comfortable level of wealth. He planned to expand his ancestral property and provide his sisters (who, like him, were still single) with all the luxuries and benefits that wealth could offer. The baron’s independent spirit and generous dedication to his family's honor and the happiness of his surviving relatives were widely admired in many social circles in Paris. He was expected to arrive in the capital any day now, and it was naturally predicted that his reception there would be extremely flattering and spectacular.

The Welwyns listened to this story with some little interest; Rosamond, who was very romantic, being especially attracted by it, and openly avowing to her father and sister, when they got back to their hotel, that she felt as ardent a curiosity as anybody to see the adventurous and generous baron. The desire was soon gratified. Franval came to Paris, as had been anticipated—was introduced to the Welwyns—met them constantly in society—made no favorable impression on Ida, but won the good opinion of Rosamond from the first; and was regarded with such high approval by their father, that when he mentioned his intentions of visiting England in the spring of the new year, he was cordially invited to spend the hunting season at Glenwith Grange.

The Welwyns listened to this story with a bit of interest; Rosamond, who was very romantic, was especially drawn to it and openly told her father and sister, when they returned to their hotel, that she felt just as eager as anyone to meet the adventurous and generous baron. The wish was quickly fulfilled. Franval came to Paris, as expected—was introduced to the Welwyns—saw them frequently in social events—didn't make a favorable impression on Ida, but won Rosamond's good opinion right away; and was looked upon so positively by their father, that when he mentioned his plans to visit England in the spring of the new year, he was warmly invited to spend the hunting season at Glenwith Grange.

I came back from Germany about the same time that the Welwyns returned from Paris, and at once set myself to improve my neighborly intimacy with the family. I was very fond of Ida; more fond, perhaps, than my vanity will now allow me to—; but that is of no consequence. It is much more to the purpose to tell you that I heard the whole of the baron’s story enthusiastically related by Mr. Welwyn and Rosamond; that he came to the Grange at the appointed time; that I was introduced to him; and that he produced as unfavorable an impression upon me as he had already produced upon Ida.

I returned from Germany around the same time the Welwyns got back from Paris, and immediately began working on building a closer relationship with the family. I really liked Ida; possibly more than my pride would let me admit; but that’s not important. What matters is that I heard Mr. Welwyn and Rosamond enthusiastically share the entire story about the baron; that he arrived at the Grange as scheduled; that I was introduced to him; and that he left as negative an impression on me as he had already made on Ida.

It was whimsical enough; but I really could not tell why I disliked him, though I could account very easily, according to my own notions, for his winning the favor and approval of Rosamond and her father. He was certainly a handsome man as far as features went; he had a winning gentleness and graceful respect in his manner when he spoke to women; and he sang remarkably well, with one of the sweetest tenor voices I ever heard. These qualities alone were quite sufficient to attract any girl of Rosamond’s disposition; and I certainly never wondered why he was a favorite of hers.

It was quirky enough, but I really couldn't figure out why I didn't like him, even though I could easily explain why he won the favor and approval of Rosamond and her dad. He was definitely a good-looking guy; he had a charming gentleness and respectful grace when he talked to women; plus, he sang incredibly well, with one of the sweetest tenor voices I've ever heard. These traits alone were more than enough to attract any girl like Rosamond, and I never questioned why he was one of her favorites.

Then, as to her father, the baron was not only fitted to win his sympathy and regard in the field, by proving himself an ardent sportsman and an excellent rider; but was also, in virtue of some of his minor personal peculiarities, just the man to gain the friendship of his host. Mr. Welwyn was as ridiculously prejudiced as most weak-headed Englishmen are, on the subject of foreigners in general. In spite of his visit to Paris, the vulgar notion of a Frenchman continued to be his notion, both while he was in France and when he returned from it. Now, the baron was as unlike the traditional “Mounseer” of English songs, plays, and satires, as a man could well be; and it was on account of this very dissimilarity that Mr. Welwyn first took a violent fancy to him, and then invited him to his house. Franval spoke English remarkably well; wore neither beard, mustache, nor whiskers; kept his hair cut almost unbecomingly short; dressed in the extreme of plainness and modest good taste; talked little in general society; uttered his words, when he did speak, with singular calmness and deliberation; and, to crown all, had the greater part of his acquired property invested in English securities. In Mr. Welwyn’s estimation, such a man as this was a perfect miracle of a Frenchman, and he admired and encouraged him accordingly.

Then, when it came to her father, the baron was not only capable of winning his sympathy and respect through his passion for sports and excellent riding skills, but he also had some unique personal traits that made him just the right person to befriend his host. Mr. Welwyn was as absurdly biased as most narrow-minded Englishmen when it came to foreigners in general. Despite his trip to Paris, the stereotypical idea of a Frenchman remained his idea, both during his time in France and after he returned. However, the baron was nothing like the typical “Mounseer” depicted in English songs, plays, and satires, and it was this very difference that made Mr. Welwyn take an immediate liking to him and invite him to his home. Franval spoke English very well; he had no beard, mustache, or sideburns; his hair was cut almost too short; he dressed in an extremely simple and tastefully modest way; he generally spoke very little in social settings; when he did speak, he chose his words with remarkable calmness and precision; and, to top it all off, most of his financial assets were invested in English securities. In Mr. Welwyn’s eyes, a man like this was a true wonder of a Frenchman, and he admired and supported him accordingly.

I have said that I disliked him, yet could not assign a reason for my dislike; and I can only repeat it now. He was remarkably polite to me; we often rode together in hunting, and sat near each other at the Grange table; but I could never become familiar with him. He always gave me the idea of a man who had some mental reservation in saying the most trifling thing. There was a constant restraint, hardly perceptible to most people, but plainly visible, nevertheless, to me, which seemed to accompany his lightest words, and to hang about his most familiar manner. This, however, was no just reason for my secretly disliking and distrusting him as I did. Ida said as much to me, I remember, when I confessed to her what my feelings toward him were, and tried (but vainly) to induce her to be equally candid with me in return. She seemed to shrink from the tacit condemnation of Rosamond’s opinion which such a confidence on her part would have implied. And yet she watched the growth of that opinion—or, in other words, the growth of her sister’s liking for the baron—with an apprehension and sorrow which she tried fruitlessly to conceal. Even her father began to notice that her spirits were not so good as usual, and to suspect the cause of her melancholy. I remember he jested, with all the dense insensibility of a stupid man, about Ida having invariably been jealous, from a child, if Rosamond looked kindly upon anybody except her elder sister.

I’ve said that I disliked him, but I couldn’t pinpoint why; and I’ll say it again now. He was exceptionally polite to me; we would often ride together while hunting and sat near each other at the Grange table; but I could never feel comfortable around him. He gave me the impression of a person who held back even when saying the simplest things. There was a constant restraint that was barely noticeable to most people, yet it was clear to me, which seemed to linger around his casual words and familiar demeanor. Still, this wasn’t a valid reason for my deep-seated dislike and distrust of him. I remember Ida saying as much when I admitted to her how I felt about him, and I tried (but failed) to get her to be just as open with me. She seemed to hesitate, afraid of the silent judgment of Rosamond’s opinion that such honesty would imply. Yet, she watched her sister’s feelings for the baron grow—with a worry and sadness she couldn’t hide. Even her father started noticing that her mood wasn’t as bright as usual and began to suspect the reason behind her sadness. I recall him joking, with all the cluelessness of a foolish man, about how Ida had always been jealous, since childhood, if Rosamond paid attention to anyone other than her older sister.

The spring began to get far advanced toward summer. Franval paid a visit to London; came back in the middle of the season to Glenwith Grange; wrote to put off his departure for France; and at last (not at all to the surprise of anybody who was intimate with the Welwyns) proposed to Rosamond, and was accepted. He was candor and generosity itself when the preliminaries of the marriage-settlement were under discussion. He quite overpowered Mr. Welwyn and the lawyers with references, papers, and statements of the distribution and extent of his property, which were found to be perfectly correct. His sisters were written to, and returned the most cordial answers; saying that the state of their health would not allow them to come to England for the marriage; but adding a warm invitation to Normandy for the bride and her family. Nothing, in short, could be more straightforward and satisfactory than the baron’s behavior, and the testimonies to his worth and integrity which the news of the approaching marriage produced from his relatives and his friends.

Spring was well on its way to summer. Franval visited London, returned in the middle of the season to Glenwith Grange, wrote to delay his departure for France, and finally (not at all surprising to anyone close to the Welwyns) proposed to Rosamond, who accepted. He was completely open and generous when discussing the details of the marriage settlement. He overwhelmed Mr. Welwyn and the lawyers with references, documents, and details about his property, all of which were found to be completely correct. He wrote to his sisters, who responded warmly, saying their health wouldn’t allow them to come to England for the wedding, but they extended a heartfelt invitation to Normandy for the bride and her family. In short, nothing could be more direct and satisfying than the baron’s actions, and his relatives and friends expressed their admiration for his character and integrity as the news of the upcoming marriage spread.

The only joyless face at the Grange now was Ida’s. At any time it would have been a hard trial to her to resign that first and foremost place which she had held since childhood in her sister’s heart, as she knew she must resign it when Rosamond married. But, secretly disliking and distrusting Franval as she did, the thought that he was soon to become the husband of her beloved sister filled her with a vague sense of terror which she could not explain to herself; which it was imperatively necessary that she should conceal; and which, on those very accounts, became a daily and hourly torment to her that was almost more than she could bear.

The only person not smiling at the Grange was Ida. Even under normal circumstances, it would have been a tough challenge for her to give up the top spot she had held in her sister’s heart since childhood, knowing she would have to let it go when Rosamond got married. But, with her secret dislike and distrust of Franval, the idea that he would soon be her beloved sister's husband filled her with an uneasy fear she couldn’t quite put into words. It was something she felt she had to hide, and because of that, it turned into a constant source of anguish for her, almost more than she could handle.

One consolation alone supported her: Rosamond and she were not to be separated. She knew that the baron secretly disliked her as much as she disliked him; she knew that she must bid farewell to the brighter and happier part of her life on the day when she went to live under the same roof with her sister’s husband; but, true to the promise made years and years ago by her dying mother’s bed—true to the affection which was the ruling and beautiful feeling of her whole existence—she never hesitated about indulging Rosamond’s wish, when the girl, in her bright, light-hearted way, said that she could never get on comfortably in the marriage state unless she had Ida to live with her and help her just the same as ever. The baron was too polite a man even to look dissatisfied when he heard of the proposed arrangement; and it was therefore settled from the beginning that Ida was always to live with her sister.

One consolation kept her going: she and Rosamond wouldn’t be separated. She knew that the baron secretly disliked her just as much as she disliked him; she understood that she would have to say goodbye to the brighter and happier parts of her life on the day she moved in with her sister’s husband. But true to the promise she made years ago at her dying mother’s bedside—true to the love that was the guiding and beautiful feeling of her entire life—she never hesitated to support Rosamond's wish when the girl, in her cheerful, carefree way, said that she could never be comfortable in marriage unless Ida lived with her and helped her just like before. The baron was too polite to even look dissatisfied when he heard about the proposed arrangement; so it was decided from the beginning that Ida would always live with her sister.

The marriage took place in the summer, and the bride and bridegroom went to spend their honeymoon in Cumberland. On their return to Glenwith Grange, a visit to the baron’s sisters, in Normandy, was talked of; but the execution of this project was suddenly and disastrously suspended by the death of Mr. Welwyn, from an attack of pleurisy.

The wedding happened in the summer, and the bride and groom went to spend their honeymoon in Cumberland. When they got back to Glenwith Grange, there was talk of visiting the baron’s sisters in Normandy, but this plan was abruptly and tragically put on hold due to the death of Mr. Welwyn from pleurisy.

In consequence of this calamity, the projected journey was of course deferred; and when autumn and the shooting season came, the baron was unwilling to leave the well-stocked preserves of the Grange. He seemed, indeed, to grow less and less inclined, as time advanced, for the trip to Normandy; and wrote excuse after excuse to his sisters, when letters arrived from them urging him to pay the promised visit. In the winter-time, he said he would not allow his wife to risk a long journey. In the spring, his health was pronounced to be delicate. In the genial summer-time, the accomplishment of the proposed visit would be impossible, for at that period the baroness expected to become a mother. Such were the apologies which Franval seemed almost glad to be able to send to his sisters in France.

As a result of this disaster, the planned trip was postponed; and when autumn and the hunting season arrived, the baron was reluctant to leave the well-stocked grounds of the Grange. He appeared, in fact, to become less and less interested in the trip to Normandy as time went on, sending excuse after excuse to his sisters whenever they wrote, urging him to make the promised visit. In the winter, he claimed he wouldn’t let his wife risk a long journey. In the spring, he said his health was fragile. During the pleasant summer months, making the visit would be impossible because the baroness was expecting a baby. Those were the excuses that Franval seemed almost pleased to send to his sisters in France.

The marriage was, in the strictest sense of the term, a happy one. The baron, though he never altogether lost the strange restraint and reserve of his manner, was, in his quiet, peculiar way, the fondest and kindest of husbands. He went to town occasionally on business, but always seemed glad to return to the baroness; he never varied in the politeness of his bearing toward his wife’s sister; he behaved with the most courteous hospitality toward all the friends of the Welwyns; in short, he thoroughly justified the good opinion which Rosamond and her father had formed of him when they first met at Paris. And yet no experience of his character thoroughly re-assured Ida. Months passed on quietly and pleasantly; and still that secret sadness, that indefinable, unreasonable apprehension on Rosamond’s account, hung heavily on her sister’s heart.

The marriage was, in every sense, a happy one. The baron, although he never completely lost his strange restraint and reserve, was, in his quiet, unique way, the most loving and kindest husband. He would occasionally go to town for business, but always seemed happy to return to the baroness; he maintained his polite demeanor towards his wife's sister and showed great hospitality to all of the Welwyns' friends. In short, he fully validated the good opinion that Rosamond and her father had formed of him when they first met in Paris. Yet, nothing about his character completely reassured Ida. Months passed quietly and happily, but that secret sadness, that vague, unreasonable worry about Rosamond, weighed heavily on her sister’s heart.

At the beginning of the first summer months, a little domestic inconvenience happened, which showed the baroness, for the first time, that her husband’s temper could be seriously ruffled—and that by the veriest trifle. He was in the habit of taking in two French provincial newspapers—one published at Bordeaux and the other at Havre. He always opened these journals the moment they came, looked at one particular column of each with the deepest attention, for a few minutes, then carelessly threw them aside into his waste-paper basket. His wife and her sister were at first rather surprised at the manner in which he read his two papers; but they thought no more of it when he explained that he only took them in to consult them about French commercial intelligence, which might be, occasionally, of importance to him.

At the start of the first summer months, a small domestic issue arose that made the baroness realize for the first time that her husband’s mood could be genuinely upset—and over the slightest thing. He had a routine of getting two French provincial newspapers—one from Bordeaux and the other from Havre. He would always open these papers as soon as they arrived, focus intently on a specific column of each for a few minutes, and then casually toss them aside into his wastebasket. His wife and sister-in-law were initially surprised by how he read his two papers, but they dismissed it after he explained that he only subscribed to them to check on French commercial news, which might occasionally be important to him.

These papers were published weekly. On the occasion to which I have just referred, the Bordeaux paper came on the proper day, as usual; but the Havre paper never made its appearance. This trifling circumstance seemed to make the baron seriously uneasy. He wrote off directly to the country post-office and to the newspaper agent in London. His wife, astonished to see his tranquillity so completely overthrown by so slight a cause, tried to restore his good humor by jesting with him about the missing newspaper. He replied by the first angry and unfeeling words that she had heard issue from his lips. She was then within about six weeks of her confinement, and very unfit to bear harsh answers from anybody—least of all from her husband.

These papers were published weekly. On the occasion I just mentioned, the Bordeaux paper arrived on the usual day, but the Havre paper never showed up. This little event seemed to make the baron quite anxious. He immediately wrote to the local post office and to the newspaper agent in London. His wife, surprised to see him so disturbed by something so minor, tried to lighten the mood by joking about the missing newspaper. He responded with the first angry and cold words she had ever heard from him. She was only about six weeks away from giving birth and was particularly sensitive to harsh responses from anyone—especially her husband.

On the second day no answer came. On the afternoon of the third, the baron rode off to the post town to make inquiries. About an hour after he had gone, a strange gentleman came to the Grange and asked to see the baroness. On being informed that she was not well enough to receive visitors, he sent up a message that his business was of great importance and that he would wait downstairs for a second answer.

On the second day, there was no response. On the afternoon of the third day, the baron rode out to the post town to ask around. About an hour after he left, a mysterious man showed up at the Grange and requested to see the baroness. When he was told that she was too unwell to see anyone, he sent a message saying that his business was very important and that he would wait downstairs for another response.

On receiving this message, Rosamond turned, as usual, to her elder sister for advice. Ida went downstairs immediately to see the stranger. What I am now about to tell you of the extraordinary interview which took place between them, and of the shocking events that followed it, I have heard from Miss Welwyn’s own lips.

On getting this message, Rosamond turned, as she always did, to her older sister for advice. Ida went downstairs right away to meet the stranger. What I'm going to share with you about the unusual conversation they had and the shocking events that followed, I heard straight from Miss Welwyn herself.

She felt unaccountably nervous when she entered the room. The stranger bowed very politely, and asked, in a foreign accent, if she were the Baroness Franval. She set him right on this point, and told him she attended to all matters of business for the baroness; adding that, if his errand at all concerned her sister’s husband, the baron was not then at home.

She felt inexplicably nervous when she walked into the room. The stranger bowed politely and asked, in a foreign accent, if she was the Baroness Franval. She corrected him and said that she handled all business matters for the baroness, adding that if his reason for being there was related to her sister’s husband, the baron was not home at the moment.

The stranger answered that he was aware of it when he called, and that the unpleasant business on which he came could not be confided to the baron—at least, in the first instance.

The stranger responded that he knew about it when he called, and that the unpleasant matter he had come to discuss couldn’t be shared with the baron—at least, not at first.

She asked why. He said he was there to explain; and expressed himself as feeling greatly relieved at having to open his business to her, because she would, doubtless, be best able to prepare her sister for the bad news that he was, unfortunately, obliged to bring. The sudden faintness which overcame her, as he spoke those words, prevented her from addressing him in return. He poured out some water for her from a bottle which happened to be standing on the table, and asked if he might depend on her fortitude. She tried to say “Yes”; but the violent throbbing of her heart seemed to choke her. He took a foreign newspaper from his pocket, saying that he was a secret agent of the French police—that the paper was the Havre Journal, for the past week, and that it had been expressly kept from reaching the baron, as usual, through his (the agent’s) interference. He then opened the newspaper, and begged that she would nerve herself sufficiently (for her sister’s sake) to read certain lines, which would give her some hint of the business that brought him there. He pointed to the passage as he spoke. It was among the “Shipping Entries,” and was thus expressed:

She asked why. He said he was there to explain and felt a huge sense of relief at having to share this with her because she would probably be the best person to prepare her sister for the bad news he regrettably had to deliver. The sudden wave of nausea that hit her when he said those words left her unable to respond. He poured some water for her from a bottle that was on the table and asked if he could rely on her strength. She tried to say “Yes,” but the intense pounding of her heart made it hard to speak. He took a foreign newspaper from his pocket, saying he was a secret agent for the French police—that the paper was the Havre Journal from the past week and had been deliberately kept from reaching the baron, as usual, due to his (the agent’s) interference. He then opened the newspaper and urged her to gather enough courage (for her sister’s sake) to read certain lines that would give her an idea of the reason he was there. He pointed to the passage as he spoke. It was in the “Shipping Entries,” and it read:

“Arrived, the Berenice, from San Francisco, with a valuable cargo of hides. She brings one passenger, the Baron Franval, of Chateau Franval, in Normandy.”

“Arrived, the Berenice, from San Francisco, with a valuable cargo of hides. She brings one passenger, Baron Franval of Chateau Franval in Normandy.”

As Miss Welwyn read the entry, her heart, which had been throbbing violently but the moment before, seemed suddenly to cease from all action, and she began to shiver, though it was a warm June evening. The agent held the tumbler to her lips, and made her drink a little of the water, entreating her very earnestly to take courage and listen to him. He then sat down, and referred again to the entry, every word he uttered seeming to burn itself in forever (as she expressed it) on her memory and her heart.

As Miss Welwyn read the entry, her heart, which had been pounding just moments before, suddenly felt like it stopped completely, and she began to shiver, even though it was a warm June evening. The agent brought the tumbler to her lips and made her take a sip of water, earnestly urging her to stay strong and listen to him. He then sat down and went over the entry again, every word he spoke seeming to etch itself permanently (as she put it) in her memory and her heart.

He said: “It has been ascertained beyond the possibility of doubt that there is no mistake about the name in the lines you have just read. And it is as certain as that we are here, that there is only one Baron Franval now alive. The question, therefore, is, whether the passenger by the Berenice is the true baron, or—I beg you most earnestly to bear with me and to compose yourself—or the husband of your sister. The person who arrived last week at Havre was scouted as an impostor by the ladies at the chateau, the moment he presented himself there as the brother, returning to them after sixteen years of absence. The authorities were communicated with, and I and my assistants were instantly sent for from Paris.

He said: “It has been confirmed beyond a doubt that there’s no mistake about the name in the lines you just read. And it’s as certain as our presence here that there’s only one Baron Franval alive today. So, the question is whether the passenger on the Berenice is the real baron or—I sincerely ask you to be patient and collect yourself—the husband of your sister. The person who arrived last week in Havre was dismissed as an impostor by the ladies at the chateau the moment he claimed to be the brother returning to them after sixteen years away. The authorities were notified, and my team and I were immediately summoned from Paris.

“We wasted no time in questioning the supposed impostor. He either was, or affected to be, in a perfect frenzy of grief and indignation. We just ascertained, from competent witnesses, that he bore an extraordinary resemblance to the real baron, and that he was perfectly familiar with places and persons in and about the chateau; we just ascertained that, and then proceeded to confer with the local authorities, and to examine their private entries of suspected persons in their jurisdiction, ranging back over a past period of twenty years or more. One of the entries thus consulted contained these particulars: ‘Hector Auguste Monbrun, son of a respectable proprietor in Normandy. Well educated; gentleman-like manners. On bad terms with his family. Character: bold, cunning, unscrupulous, self-possessed. Is a clever mimic. May be easily recognized by his striking likeness to the Baron Franval. Imprisoned at twenty for theft and assault.’”

“We didn’t waste any time questioning the supposed impostor. He was either genuinely upset or pretending to be in a complete frenzy of grief and anger. We confirmed with reliable witnesses that he looked remarkably like the real baron and that he was completely familiar with the places and people around the chateau. We confirmed that, and then moved on to discuss things with the local authorities and to check their records of suspected individuals in their jurisdiction, going back at least twenty years. One of the records we looked at included these details: ‘Hector Auguste Monbrun, son of a respected landowner in Normandy. Well-educated; has genteel manners. On bad terms with his family. Character: bold, cunning, unscrupulous, self-assured. Is a skilled impersonator. Can be easily identified by his striking resemblance to Baron Franval. Imprisoned at twenty for theft and assault.’”

Miss Welwyn saw the agent look up at her after he had read this extract from the police-book, to ascertain if she was still able to listen to him. He asked, with some appearance of alarm, as their eyes met, if she would like some more water. She was just able to make a sign in the negative. He took a second extract from his pocket-book, and went on.

Miss Welwyn saw the agent look up at her after he read this part from the police book to check if she was still able to listen to him. He asked, looking a bit worried, as their eyes met, if she wanted some more water. She barely managed to shake her head. He pulled out another excerpt from his notebook and continued.

He said: “The next entry under the same name was dated four years later, and ran thus, ‘H. A. Monbrun, condemned to the galleys for life, for assassination, and other crimes not officially necessary to be here specified. Escaped from custody at Toulon. Is known, since the expiration of his first term of imprisonment, to have allowed his beard to grow, and to have worn his hair long, with the intention of rendering it impossible for those acquainted with him in his native province to recognize him, as heretofore, by his likeness to the Baron Franval.’ There were more particulars added, not important enough for extract. We immediately examined the supposed impostor; for, if he was Monbrun, we knew that we should find on his shoulder the two letters of the convict brand, ‘T. F.,’ standing for Travaux Forces. After the minutest examination with the mechanical and chemical tests used on such occasions, not the slightest trace of the brand was to be found. The moment this astounding discovery was made, I started to lay an embargo on the forthcoming numbers of the Havre Journal for that week, which were about to be sent to the English agent in London. I arrived at Havre on Saturday (the morning of publication), in time to execute my design. I waited there long enough to communicate by telegraph with my superiors in Paris, then hastened to this place. What my errand here is, you may—”

He said: “The next entry under the same name was dated four years later and read, ‘H. A. Monbrun, sentenced to life in the galleys for murder and other crimes that don’t need to be listed here. Escaped from custody at Toulon. Since completing his first term in prison, he’s known to have grown his beard and worn his hair long to make it hard for anyone from his hometown to recognize him, especially those familiar with his resemblance to Baron Franval.’ There were more details included, but they weren’t important enough to mention. We immediately examined the alleged impostor; if he was Monbrun, we expected to find the two letters of the convict’s mark, ‘T. F.,’ which stands for Travaux Forces. After a thorough check using the mechanical and chemical tests we typically employ, we found not a single trace of the brand. As soon as this shocking discovery was made, I planned to put a hold on the upcoming issues of the Havre Journal for that week, which were about to be sent to the English agent in London. I got to Havre on Saturday (the morning of publication), just in time to carry out my plan. I stayed long enough to send a telegram to my superiors in Paris before hurrying here. What I’m doing here is—”

He might have gone on speaking for some moments longer; but Miss Welwyn heard no more.

He could have kept talking for a bit longer; but Miss Welwyn didn’t hear anything else.

Her first sensation of returning consciousness was the feeling that water was being sprinkled on her face. Then she saw that all the windows in the room had been set wide open, to give her air; and that she and the agent were still alone. At first she felt bewildered, and hardly knew who he was; but he soon recalled to her mind the horrible realities that had brought him there, by apologizing for not having summoned assistance when she fainted. He said it was of the last importance, in Franval’s absence, that no one in the house should imagine that anything unusual was taking place in it. Then, after giving her an interval of a minute or two to collect what little strength she had left, he added that he would not increase her sufferings by saying anything more, just then, on the shocking subject of the investigation which it was his duty to make—that he would leave her to recover herself, and to consider what was the best course to be taken with the baroness in the present terrible emergency—and that he would privately return to the house between eight and nine o’clock that evening, ready to act as Miss Welwyn wished, and to afford her and her sister any aid and protection of which they might stand in need. With these words he bowed, and noiselessly quitted the room.

Her first sensation of waking up was the feeling of water being splashed on her face. Then she noticed that all the windows in the room were wide open to give her some fresh air, and that she and the agent were still alone. At first, she felt confused and didn’t quite recognize him; but he quickly reminded her of the terrible situation that had brought him there by apologizing for not calling for help when she fainted. He mentioned that it was crucial, in Franval’s absence, that no one in the house should suspect anything unusual was happening. After giving her a minute or two to gather her strength, he added that he wouldn’t add to her distress by discussing the disturbing topic of the investigation he needed to conduct right then—that he would leave her to regain her composure and think about the best way to deal with the baroness in this awful emergency. He said he would come back to the house privately between eight and nine o’clock that evening, ready to help as Miss Welwyn wished, and to provide her and her sister any support or protection they might need. With those words, he bowed and quietly left the room.

For the first few awful minutes after she was left alone, Miss Welwyn sat helpless and speechless; utterly numbed in heart, and mind, and body—then a sort of instinct (she was incapable of thinking) seemed to urge her to conceal the fearful news from her sister as long as possible. She ran upstairs to Rosamond’s sitting-room, and called through the door (for she dared not trust herself in her sister’s presence) that the visitor had come on some troublesome business from their late father’s lawyers, and that she was going to shut herself up, and write some long letters in connection with that business. After she had got into her own room, she was never sensible of how time was passing—never conscious of any feeling within her, except a baseless, helpless hope that the French police might yet be proved to have made some terrible mistake—until she heard a violent shower of rain come on a little after sunset. The noise of the rain, and the freshness it brought with it in the air, seemed to awaken her as if from a painful and a fearful sleep. The power of reflection returned to her; her heart heaved and bounded with an overwhelming terror, as the thought of Rosamond came back vividly to it; her memory recurred despairingly to the long-past day of her mother’s death, and to the farewell promise she had made by her mother’s bedside. She burst into an hysterical passion of weeping that seemed to be tearing her to pieces. In the midst of it she heard the clatter of a horse’s hoofs in the courtyard, and knew that Rosamond’s husband had come back.

For the first few awful minutes after being left alone, Miss Welwyn sat there feeling helpless and speechless; she was completely numb in her heart, mind, and body—then a sort of instinct (she couldn't think clearly) urged her to hide the terrible news from her sister for as long as possible. She ran upstairs to Rosamond’s sitting room and called through the door (not trusting herself to face her sister) that a visitor had come with some troubling news from their late father’s lawyers, and that she was going to lock herself away to write some long letters about it. Once she got into her own room, she lost all track of time—she felt nothing except a hollow, helpless hope that the French police might have made some huge mistake—until she heard a heavy downpour just after sunset. The sound of the rain and the freshness it brought to the air seemed to wake her up as if from a painful, frightening sleep. Her ability to think clearly returned; her heart raced with overwhelming terror as the thought of Rosamond came rushing back. She remembered the long-ago day of her mother’s death and the farewell promise she had made by her mother’s side. She broke into an uncontrollable fit of crying that felt like it was tearing her apart. In the midst of it, she heard the sound of hoofbeats in the courtyard and knew that Rosamond’s husband had returned.

Dipping her handkerchief in cold water, and passing it over her eyes as she left the room, she instantly hastened to her sister.

Dipping her handkerchief in cold water and wiping her eyes as she left the room, she quickly rushed to her sister.

Fortunately the daylight was fading in the old-fashioned chamber that Rosamond occupied. Before they could say two words to each other, Franval was in the room. He seemed violently irritated; said that he had waited for the arrival of the mail—that the missing newspaper had not come by it—that he had got wet through—that he felt a shivering fit coming on—and that he believed he had caught a violent cold. His wife anxiously suggested some simple remedies. He roughly interrupted her, saying there was but one remedy, the remedy of going to bed; and so left them without another word. She just put her handkerchief to her eyes, and said softly to her sister, “How he is changed!” then spoke no more. They sat silent for half an hour or longer. After that, Rosamond went affectionately and forgivingly to see how her husband was. She returned, saying that he was in bed, and in a deep, heavy sleep; and predicting hopefully that he would wake up quite well the next morning. In a few minutes more the clock stuck nine; and Ida heard the servant’s step ascending the stairs. She suspected what his errand was, and went out to meet him. Her presentiment had not deceived her; the police agent had arrived, and was waiting for her downstairs.

Fortunately, the daylight was fading in the old-fashioned room where Rosamond was staying. Before they could exchange a couple of words, Franval burst into the room. He looked extremely irritated and said he’d been waiting for the mail—the missing newspaper hadn’t arrived—that he had gotten completely soaked—that he felt a shiver coming on—and that he thought he had caught a really bad cold. His wife anxiously suggested some simple remedies. He brusquely interrupted her, saying there was only one remedy, which was to go to bed; then he left without saying another word. She dabbed her eyes with her handkerchief and softly told her sister, “How he has changed!” and then fell silent. They sat quietly for half an hour or more. After that, Rosamond went affectionately and forgivingly to check on her husband. She came back, saying he was in bed and in a deep, heavy sleep; and she hopefully predicted that he would wake up feeling fine the next morning. A few minutes later, the clock struck nine, and Ida heard the servant’s footsteps coming up the stairs. She guessed what he was here for and went out to meet him. Her intuition hadn’t failed her; the police officer had arrived and was waiting for her downstairs.

He asked her if she had said anything to her sister, or had thought of any plan of action, the moment she entered the room; and, on receiving a reply in the negative, inquired, further, if “the baron” had come home yet. She answered that he had; that he was ill and tired, and vexed, and that he had gone to bed. The agent asked in an eager whisper if she knew that he was asleep, and alone in bed? and, when he received her reply, said that he must go up into the bedroom directly.

He asked her if she had told her sister anything or thought of any plan as soon as she walked into the room; and when she said no, he asked if "the baron" had come home yet. She replied that he had, that he was sick and tired, and annoyed, and that he had gone to bed. The agent asked in a hurried whisper if she knew he was asleep and alone in bed? And when he got her response, he said he had to go up to the bedroom right away.

She began to feel the faintness coming over her again, and with it sensations of loathing and terror that she could neither express to others nor define to herself. He said that if she hesitated to let him avail himself of this unexpected opportunity, her scruples might lead to fatal results. He reminded her that if “the baron” were really the convict Monbrun, the claims of society and of justice demanded that he should be discovered by the first available means; and that if he were not—if some inconceivable mistake had really been committed—then such a plan for getting immediately at the truth as was now proposed would insure the delivery of an innocent man from suspicion; and at the same time spare him the knowledge that he had ever been suspected. This last argument had its effect on Miss Welwyn. The baseless, helpless hope that the French authorities might yet be proved to be in error, which she had already felt in her own room, returned to her now. She suffered the agent to lead her upstairs.

She started to feel faint again, along with feelings of disgust and fear that she couldn’t share with anyone or even understand herself. He said that if she hesitated to let him take advantage of this unexpected chance, her doubts could lead to serious consequences. He reminded her that if “the baron” was really the convict Monbrun, then society and justice required that he be found by the quickest means possible; and if he wasn’t—if some unimaginable mistake had actually happened—then the current plan to uncover the truth would ensure that an innocent man was cleared of suspicion while also protecting him from ever learning that he had been suspected. This last point made an impression on Miss Welwyn. The unfounded, helpless hope that the French authorities might still be mistaken, which she had already felt in her own room, came back to her now. She let the agent guide her upstairs.

He took the candle from her hand when she pointed to the door; opened it softly; and, leaving it ajar, went into the room.

He took the candle from her hand when she pointed to the door, opened it gently, and, leaving it slightly open, went into the room.

She looked through the gap with a feverish, horror-struck curiosity. Franval was lying on his side in a profound sleep, with his back turned toward the door. The agent softly placed the candle upon a small reading-table between the door and the bedside, softly drew down the bed-clothes a little away from the sleeper’s back, then took a pair of scissors from the toilet-table, and very gently and slowly began to cut away, first the loose folds, then the intervening strips of linen, from the part of Franval’s night-gown that was over his shoulders. When the upper part of his back had been bared in this way, the agent took the candle and held it near the flesh. Miss Welwyn heard him ejaculate some word under his breath, then saw him looking round to where she was standing, and beckoning to her to come in.

She peeked through the gap with a frantic, terrified curiosity. Franval was lying on his side in a deep sleep, his back turned toward the door. The agent quietly set the candle on a small reading table between the door and the bedside, gently pulled down the bedcovers a little away from the sleeper’s back, then took a pair of scissors from the vanity and very carefully started to cut away, first the loose folds, then the strips of linen, from the part of Franval’s nightgown that was over his shoulders. Once the upper part of his back was exposed this way, the agent held the candle close to the skin. Miss Welwyn heard him mutter a word under his breath, then saw him glance around to where she was standing and motion for her to come in.

Mechanically she obeyed; mechanically she looked down where his finger was pointing. It was the convict Monbrun—there, just visible under the bright light of the candle, were the fatal letters “T. F.” branded on the villain’s shoulder!

Mechanically, she obeyed; mechanically, she looked down where his finger was pointing. It was the convict Monbrun—there, just visible under the bright light of the candle, were the fatal letters “T. F.” branded on the villain’s shoulder!

Though she could neither move nor speak, the horror of this discovery did not deprive her of her consciousness. She saw the agent softly draw up the bed-clothes again into their proper position, replace the scissors on the toilet-table, and take from it a bottle of smelling-salts. She felt him removing her from the bedroom, and helping her quickly downstairs, giving her the salts to smell to by the way. When they were alone again, he said, with the first appearance of agitation that he had yet exhibited, “Now, madam, for God’s sake, collect all your courage, and be guided by me. You and your sister had better leave the house immediately. Have you any relatives in the neighborhood with whom you could take refuge?” They had none. “What is the name of the nearest town where you could get good accommodation for the night?” Harleybrook (he wrote the name down on his tablets). “How far off is it?” Twelve miles. “You had better have the carriage out at once, to go there with as little delay as possible, leaving me to pass the night here. I will communicate with you to-morrow at the principal hotel. Can you compose yourself sufficiently to be able to tell the head servant, if I ring for him, that he is to obey my orders till further notice?” The servant was summoned, and received his instructions, the agent going out with him to see that the carriage was got ready quietly and quickly. Miss Welwyn went upstairs to her sister.

Though she could neither move nor speak, the shock of this realization didn’t take away her awareness. She saw the agent gently pull the bed covers back into place, put the scissors on the vanity, and grab a bottle of smelling salts. She felt him moving her out of the bedroom and helping her quickly downstairs, offering her the salts to smell along the way. Once they were alone again, he said, showing the first signs of agitation he had displayed, “Now, please, gather all your courage and listen to me. You and your sister should leave the house right away. Do you have any relatives nearby where you could stay?” They didn’t. “What’s the name of the closest town where you can find a decent place to spend the night?” Harleybrook (he wrote down the name in his notebook). “How far is it?” Twelve miles. “You should have the carriage brought around immediately so you can leave without delay, and I’ll stay here for the night. I’ll contact you tomorrow at the main hotel. Can you compose yourself enough to tell the head servant, if I call for him, that he should follow my instructions until further notice?” The servant was called, and he got his instructions while the agent stepped outside with him to make sure the carriage was prepared quietly and swiftly. Miss Welwyn went upstairs to her sister.

How the fearful news was first broken to Rosamond, I cannot relate to you. Miss Welwyn has never confided to me, has never confided to anybody, what happened at the interview between her sister and herself that night. I can tell you nothing of the shock they both suffered, except that the younger and the weaker died under it; that the elder and the stronger has never recovered from it, and never will.

How the terrible news was first shared with Rosamond, I can’t tell you. Miss Welwyn has never opened up to me, or to anyone else, about what happened during her conversation with her sister that night. I can’t say much about the shock they both experienced, except that the younger and more vulnerable one didn’t survive it; the older and stronger one has never gotten over it, and never will.

They went away the same night, with one attendant, to Harleybrook, as the agent had advised. Before daybreak Rosamond was seized with the pains of premature labor. She died three days after, unconscious of the horror of her situation, wandering in her mind about past times, and singing old tunes that Ida had taught her as she lay in her sister’s arms.

They left that same night, with one attendant, to Harleybrook, as the agent had advised. Before dawn, Rosamond went into premature labor. She passed away three days later, unaware of the horror of her situation, drifting through memories of the past and singing old songs that Ida had taught her while lying in her sister’s arms.

The child was born alive, and lives still. You saw her at the window as we came in at the back way to the Grange. I surprised you, I dare say, by asking you not to speak of her to Miss Welwyn. Perhaps you noticed something vacant in the little girl’s expression. I am sorry to say that her mind is more vacant still. If “idiot” did not sound like a mocking word, however tenderly and pityingly one may wish to utter it, I should tell you that the poor thing had been an idiot from her birth.

The child was born alive and is still living. You saw her at the window when we came in through the back entrance to the Grange. I probably surprised you by asking you not to mention her to Miss Welwyn. Maybe you noticed something blank in the little girl's expression. I'm sorry to say that her mind is even more vacant. If “idiot” didn’t sound so harsh, no matter how gently or sympathetically one might want to say it, I would tell you that the poor girl has been an idiot since she was born.

You will, doubtless, want to hear now what happened at Glenwith Grange after Miss Welwyn and her sister had left it. I have seen the letter which the police agent sent the next morning to Harleybrook; and, speaking from my recollection of that, I shall be able to relate all you can desire to know.

You probably want to know what happened at Glenwith Grange after Miss Welwyn and her sister left. I’ve seen the letter that the police agent sent to Harleybrook the next morning, and based on my memory of that, I can share everything you want to know.

First, as to the past history of the scoundrel Monbrun, I need only tell you that he was identical with an escaped convict, who, for a long term of years, had successfully eluded the vigilance of the authorities all over Europe, and in America as well. In conjunction with two accomplices, he had succeeded in possessing himself of large sums of money by the most criminal means. He also acted secretly as the “banker” of his convict brethren, whose dishonest gains were all confided to his hands for safe-keeping. He would have been certainly captured, on venturing back to France, along with his two associates, but for the daring imposture in which he took refuge; and which, if the true Baron Franval had really died abroad, as was reported, would, in all probability, never have been found out.

First, regarding the past history of the scoundrel Monbrun, I need only tell you that he was the same person as an escaped convict who had successfully evaded the authorities all over Europe and in America for many years. Along with two accomplices, he managed to acquire large sums of money through the most criminal means. He also secretly served as the “banker” for his fellow convicts, who entrusted him with their dishonest gains for safekeeping. He would have certainly been caught if he had returned to France with his two associates, but he escaped detection by using a bold disguise; and if the real Baron Franval had truly died abroad, as reported, it probably would have never been discovered.

Besides his extraordinary likeness to the baron, he had every other requisite for carrying on his deception successfully. Though his parents were not wealthy, he had received a good education. He was so notorious for his gentleman-like manners among the villainous associates of his crimes and excesses, that they nicknamed him “the Prince.” All his early life had been passed in the neighborhood of the Chateau Franval. He knew what were the circumstances which had induced the baron to leave it. He had been in the country to which the baron had emigrated. He was able to refer familiarly to persons and localities, at home and abroad, with which the baron was sure to be acquainted. And, lastly, he had an expatriation of fifteen years to plead for him as his all-sufficient excuse, if he made any slight mistakes before the baron’s sisters, in his assumed character of their long-absent brother. It will be, of course, hardly necessary for me to tell you, in relation to this part of the subject, that the true Franval was immediately and honorably reinstated in the family rights of which the impostor had succeeded for a time in depriving him.

Besides his striking resemblance to the baron, he had everything else he needed to pull off his deception successfully. Although his parents weren't wealthy, he had received a good education. He was so well-known for his gentlemanly manners among his criminal peers that they nicknamed him “the Prince.” He spent most of his early life near the Chateau Franval. He was aware of the reasons that made the baron leave it. He had traveled to the country where the baron had emigrated. He could casually mention people and places, both local and international, that the baron was sure to know. And finally, he had a fifteen-year absence from the country to use as an excuse for any minor slip-ups he made in front of the baron’s sisters while pretending to be their long-lost brother. Of course, it goes without saying that the real Franval was quickly and honorably restored to his family rights, which the impostor had managed to take from him for a time.

According to Monbrun’s own account, he had married poor Rosamond purely for love; and the probabilities certainly are, that the pretty, innocent English girl had really struck the villain’s fancy for the time; and that the easy, quiet life he was leading at the Grange pleased him, by contrast with his perilous and vagabond existence of former days. What might have happened if he had had time enough to grow wearied of his ill-fated wife and his English home, it is now useless to inquire. What really did happen on the morning when he awoke after the flight of Ida and her sister can be briefly told.

According to Monbrun’s own story, he married poor Rosamond purely for love; and it seems likely that the pretty, innocent English girl had genuinely caught the villain's attention for a while, and that the peaceful, simple life he was living at the Grange was a pleasant change from his risky and wandering past. It's pointless to speculate about what might have occurred if he had enough time to become bored with his unfortunate wife and his English home. What really happened on the morning after he woke up following the escape of Ida and her sister can be summed up briefly.

As soon as his eyes opened they rested on the police agent, sitting quietly by the bedside, with a loaded pistol in his hand. Monbrun knew immediately that he was discovered; but he never for an instant lost the self-possession for which he was famous. He said he wished to have five minutes allowed him to deliberate quietly in bed, whether he should resist the French authorities on English ground, and so gain time by obliging the one Government to apply specially to have him delivered up by the other—or whether he should accept the terms officially offered to him by the agent, if he quietly allowed himself to be captured. He chose the latter course—it was suspected, because he wished to communicate personally with some of his convict associates in France, whose fraudulent gains were in his keeping, and because he felt boastfully confident of being able to escape again, whenever he pleased. Be his secret motives, however, what they might, he allowed the agent to conduct him peaceably from the Grange; first writing a farewell letter to poor Rosamond, full of heartless French sentiment and glib sophistries about Fate and Society. His own fate was not long in overtaking him. He attempted to escape again, as it had been expected he would, and was shot by the sentinel on duty at the time. I remember hearing that the bullet entered his head and killed him on the spot.

As soon as he opened his eyes, they fell on the police officer sitting quietly by the bedside, holding a loaded gun. Monbrun immediately realized he had been caught, but he didn’t lose the calm demeanor he was known for. He asked for five minutes to think quietly in bed about whether he should resist the French authorities on English soil, buying himself time by forcing one government to ask the other for his extradition—or whether he should accept the terms offered by the officer if he let himself be captured without a fight. He chose the second option—likely because he wanted to personally contact some of his convict friends in France, whose ill-gotten gains he had, and because he was confidently sure he could escape again whenever he wanted. Whatever his hidden motives were, he allowed the officer to take him peacefully from the Grange; first, he wrote a farewell letter to poor Rosamond, filled with insincere French sentiments and smooth arguments about Fate and Society. His own fate caught up with him quickly. He tried to escape again, as people expected him to, and was shot by the guard on duty at that moment. I remember hearing that the bullet struck his head and killed him instantly.

My story is done. It is ten years now since Rosamond was buried in the churchyard yonder; and it is ten years also since Miss Welwyn returned to be the lonely inhabitant of Glenwith Grange. She now lives but in the remembrances that it calls up before her of her happier existence of former days. There is hardly an object in the old house which does not tenderly and solemnly remind her of the mother, whose last wishes she lived to obey; of the sister, whose happiness was once her dearest earthly care. Those prints that you noticed on the library walls Rosamond used to copy in the past time, when her pencil was often guided by Ida’s hand. Those music-books that you were looking over, she and her mother have played from together through many a long and quiet summer’s evening. She has no ties now to bind her to the present but the poor child whose affliction it is her constant effort to lighten, and the little peasant population around her, whose humble cares and wants and sorrows she is always ready to relieve. Far and near her modest charities have penetrated among us; and far and near she is heartily beloved and blessed in many a laborer’s household. There is no poor man’s hearth, not in this village only, but for miles away from it as well, at which you would not be received with the welcome given to an old friend, if you only told the cottagers that you knew the Lady of Glenwith Grange!

My story is finished. It’s been ten years since Rosamond was buried in the churchyard over there; and it’s also been ten years since Miss Welwyn returned to live alone at Glenwith Grange. She now exists solely in the memories that this place brings back of her happier days. There’s hardly an object in the old house that doesn’t gently and solemnly remind her of her mother, whose last wishes she lived to fulfill, and of her sister, whose happiness used to be her greatest concern. Those prints you noticed on the library walls were ones Rosamond used to copy back in the day, often guided by Ida’s hand. The music books you were looking through were ones she and her mother played together on many long, quiet summer evenings. Now, she has no ties to the present except for the poor child whose suffering she constantly tries to ease, and the little peasant community around her, whose simple needs and sorrows she is always ready to help. Far and wide, her modest acts of charity have reached us; and she is genuinely loved and appreciated in many a laborer’s home. There’s no poor man’s hearth, not just in this village but for miles around, where you wouldn’t be welcomed as an old friend if you mentioned that you knew the Lady of Glenwith Grange!





PROLOGUE TO THE FIFTH STORY.

The next piece of work which occupied my attention after taking leave of Mr. Garthwaite, offered the strongest possible contrast to the task which had last engaged me. Fresh from painting a bull at a farmhouse, I set forth to copy a Holy Family, by Correggio, at a convent of nuns. People who go to the Royal Academy Exhibition, and see pictures by famous artists, painted year after year in the same marked style which first made them celebrated, would be amazed indeed if they knew what a Jack-of-all-trades a poor painter must become before he can gain his daily bread.

The next project that caught my attention after saying goodbye to Mr. Garthwaite was a stark contrast to the work I had just done. Fresh from painting a bull at a farmhouse, I headed off to copy a Holy Family by Correggio at a convent of nuns. People who visit the Royal Academy Exhibition and see works by renowned artists, painted year after year in the same distinctive style that made them famous, would be truly surprised if they realized how much of a Jack-of-all-trades a struggling painter has to be just to make a living.

The picture by Correggio which I was now commissioned to copy had been lent to the nuns by a Catholic gentleman of fortune, who prized it as the gem of his collection, and who had never before trusted it out of his own hands. My copy, when completed, was to be placed over the high altar of the convent chapel; and my work throughout its progress was to be pursued entirely in the parlor of the nunnery, and always in the watchful presence of one or other of the inmates of the house. It was only on such conditions that the owner of the Correggio was willing to trust his treasure out of his own hands, and to suffer it to be copied by a stranger. The restrictions he imposed, which I thought sufficiently absurd, and perhaps offensively suspicious as well, were communicated to me politely enough before I was allowed to undertake the commission. Unless I was inclined to submit to precautionary regulations which would affect any other artist exactly as they affected me, I was told not to think of offering to make the copy; and the nuns would then address themselves to some other person in my profession. After a day’s consideration, I submitted to the restrictions, by my wife’s advice, and saved the nuns the trouble of making application for a copier of Correggio in any other quarter.

The painting by Correggio that I was now hired to replicate had been lent to the nuns by a wealthy Catholic gentleman, who valued it as the highlight of his collection and had never before trusted it to anyone else. Once I finished my copy, it was to be displayed above the high altar of the convent chapel; and I would be working on it entirely in the nunnery's parlor, always under the watchful eyes of one or more of the residents. The owner of the Correggio would only allow his treasure to leave his possession under these conditions, and to be copied by a stranger. The restrictions he imposed, which I found quite ridiculous and perhaps even a bit insulting, were politely explained to me before I was allowed to take on the commission. Unless I was willing to adhere to these precautionary measures that would affect any other artist in the same way, I was advised not to consider making the copy, and the nuns would then seek someone else in my field. After a day of thinking it over, I agreed to the restrictions, at my wife’s suggestion, and spared the nuns the effort of looking for another person to copy Correggio.

I found the convent was charmingly situated in a quiet little valley in the West of England. The parlor in which I was to paint was a large, well-lighted apartment; and the village inn, about half a mile off, afforded me cheap and excellent quarters for the night. Thus far, therefore, there was nothing to complain of. As for the picture, which was the next object of interest to me, I was surprised to find that the copying of it would be by no means so difficult a task as I had anticipated. I am rather of a revolutionary spirit in matters of art, and am bold enough to think that the old masters have their faults as well as their beauties. I can give my opinion, therefore, on the Correggio at the convent independently at least. Looked at technically, the picture was a fine specimen of coloring and execution; but looked at for the higher merits of delicacy, elevation, and feeling for the subject, it deserved copying as little as the most commonplace work that any unlucky modern artist ever produced. The faces of the Holy Family not only failed to display the right purity and tenderness of expression, but absolutely failed to present any expression at all. It is flat heresy to say so, but the valuable Correggio was nevertheless emphatically, and, in so many words, a very uninteresting picture.

I found the convent charmingly located in a quiet little valley in the West of England. The parlor where I was to paint was a large, well-lit room, and the village inn, about half a mile away, provided me with affordable and excellent accommodations for the night. So far, there was nothing to complain about. As for the painting, which was the next thing I was interested in, I was surprised to discover that copying it wouldn’t be as difficult as I had expected. I have a somewhat revolutionary attitude towards art and I’m bold enough to believe that the old masters have their flaws as well as their strengths. Therefore, I can share my opinion on the Correggio at the convent independently, at least. Technically speaking, the painting was a fine example of color and technique; however, when looking at it for its higher qualities of delicacy, elevation, and emotional connection to the subject, it deserved to be copied no more than the most ordinary work produced by any unfortunate modern artist. The faces of the Holy Family not only lacked the right purity and tenderness of expression, but genuinely failed to convey any expression at all. It may be considered heretical to say this, but the valuable Correggio was, without a doubt, a very uninteresting painting.

So much for the convent and the work that I was to do in it. My next anxiety was to see how the restrictions imposed on me were to be carried out. The first day, the Mother Superior herself mounted guard in the parlor—a stern, silent, fanatical-looking woman, who seemed determined to awe me and make me uncomfortable, and who succeeded thoroughly in the execution of her purpose. The second day she was relieved by the officiating priest of the convent—a mild, melancholy, gentleman-like man, with whom I got on tolerably well. The third day, I had for overlooker the portress of the house—a dirty, dismal, deaf, old woman, who did nothing but knit stockings and chew orris-root. The fourth day, a middle-aged nun, whom I heard addressed as Mother Martha, occupied the post of guardian to the precious Correggio; and with her the number of my overlookers terminated. She, and the portress, and the priest, and the Mother Superior, relieved each other with military regularity, until I had put the last touch to my copy. I found them ready for me every morning on entering the parlor, and I left them in the chair of observation every evening on quitting it. As for any young and beautiful nuns who might have been in the building, I never so much as set eyes on the ends of their veils. From the door to the parlor, and from the parlor to the door, comprised the whole of my experience of the inside of the convent.

So much for the convent and the work I was supposed to do there. My next worry was how the restrictions placed on me were going to be enforced. On the first day, the Mother Superior herself stood guard in the parlor—a strict, silent, fanatical-looking woman who seemed determined to intimidate me and make me uncomfortable, and she definitely succeeded in her goal. On the second day, she was replaced by the priest of the convent—a gentle, sad, polite man, with whom I got along reasonably well. On the third day, I was watched by the portress of the house—a dirty, gloomy, deaf old woman who spent all her time knitting stockings and chewing orris-root. On the fourth day, a middle-aged nun, whom I heard being called Mother Martha, took over the role of guardian for the precious Correggio; and she was the last of my overseers. She, the portress, the priest, and the Mother Superior took turns with military precision until I finished my copy. They were there for me every morning when I entered the parlor, and I left them in their observation chair every evening when I left. As for any young and beautiful nuns who might have been in the building, I never caught even a glimpse of their veils. The trip from the door to the parlor, and from the parlor to the door, made up the entirety of my experience inside the convent.

The only one of my superintending companions with whom I established anything like a familiar acquaintance was Mother Martha. She had no outward attractions to recommend her; but she was simple, good-humored, ready to gossip, and inquisitive to a perfectly incredible degree. Her whole life had been passed in the nunnery; she was thoroughly accustomed to her seclusion, thoroughly content with the monotonous round of her occupations; not at all anxious to see the world for herself; but, on the other hand, insatiably curious to know all about it from others. There was no question connected with myself, my wife, my children, my friends, my profession, my income, my travels, my favorite amusements, and even my favorite sins, which a woman could ask a man, that Mother Martha did not, in the smallest and softest of voices, ask of me. Though an intelligent, well-informed person in all that related to her own special vocation, she was a perfect child in everything else. I constantly caught myself talking to her, just as I should have talked at home to one of my own little girls.

The only one of my supervising companions who I got to know on a more personal level was Mother Martha. She didn't have any striking qualities that stood out, but she was straightforward, cheerful, always up for a chat, and unbelievably curious. She had spent her entire life in the convent; she was completely used to her solitude and totally happy with her routine. She didn’t really care to see the world for herself, but she was endlessly eager to learn about it from others. There wasn’t a question related to me, my wife, my kids, my friends, my job, my earnings, my travels, my hobbies, or even my guilty pleasures, that Mother Martha wouldn’t softly and gently ask me about. While she was an intelligent and well-informed person regarding her own field, she was like a complete child in every other way. I often found myself speaking to her as I would to one of my own little girls at home.

I hope no one will think that, in expressing myself thus, I am writing disparagingly of the poor nun. On two accounts, I shall always feel compassionately and gratefully toward Mother Martha. She was the only person in the convent who seemed sincerely anxious to make her presence in the parlor as agreeable to me as possible; and she good-humoredly told me the story which it is my object in these pages to introduce to the reader. In both ways I am deeply indebted to her; and I hope always to remember the obligation.

I hope no one thinks that by saying this, I'm speaking negatively about the poor nun. For two reasons, I will always feel compassion and gratitude toward Mother Martha. She was the only person in the convent who genuinely wanted to make her presence in the parlor as pleasant for me as she could; and she cheerfully shared the story that I aim to present to the reader in these pages. I am deeply indebted to her in both respects, and I hope to always acknowledge that debt.

The circumstances under which the story came to be related to me may be told in very few words.

The circumstances that led to this story being shared with me can be explained in just a few words.

The interior of a convent parlor being a complete novelty to me, I looked around with some interest on first entering my painting-room at the nunnery. There was but little in it to excite the curiosity of any one. The floor was covered with common matting, and the ceiling with plain whitewash. The furniture was of the simplest kind; a low chair with a praying-desk fixed to the back, and a finely carved oak book-case, studded all over with brass crosses, being the only useful objects that I could discern which had any conventional character about them. As for the ornaments of the room, they were entirely beyond my appreciation. I could feel no interest in the colored prints of saints, with gold platters at the backs of their heads, that hung on the wall; and I could see nothing particularly impressive in the two plain little alabaster pots for holy water, fastened, one near the door, the other over the chimney-piece. The only object, indeed, in the whole room which in the slightest degree attracted my curiosity was an old worm-eaten wooden cross, made in the rudest manner, hanging by itself on a slip of wall between two windows. It was so strangely rough and misshapen a thing to exhibit prominently in a neat room, that I suspected some history must be attached to it, and resolved to speak to my friend the nun about it at the earliest opportunity.

The inside of the convent parlor was completely new to me, so I looked around with interest when I first entered my painting room at the nunnery. There wasn’t much to catch anyone's curiosity. The floor was covered with basic matting, and the ceiling was just plain white. The furniture was very simple: a low chair with a praying desk attached to the back and a beautifully carved oak bookcase, covered in brass crosses, were the only practical items that seemed to have any traditional significance. As for the decorations in the room, they didn’t resonate with me at all. I had no interest in the colored prints of saints, complete with gold platters behind their heads, hanging on the wall, and I found nothing particularly remarkable about the two plain little alabaster pots for holy water, one near the door and the other over the fireplace. The only thing that slightly piqued my curiosity was an old, worm-eaten wooden cross, crudely made and hanging alone on a small section of wall between two windows. It was so oddly rough and misshapen that it seemed out of place in the tidy room, which made me think there had to be some story behind it, and I decided to ask my friend the nun about it at the first chance I got.

“Mother Martha,” said I, taking advantage of the first pause in the succession of quaintly innocent questions which she was as usual addressing to me, “I have been looking at that rough old cross hanging between the windows, and fancying that it must surely be some curiosity—”

“Mother Martha,” I said, seizing the first break in the stream of charmingly naive questions she usually asked me, “I’ve been looking at that old, rough cross hanging between the windows, and I can't help but think it must be some sort of curiosity—”

“Hush! hush!” exclaimed the nun, “you must not speak of that as a ‘curiosity’; the Mother Superior calls it a Relic.”

“Hush! hush!” exclaimed the nun, “you must not refer to that as a ‘curiosity’; the Mother Superior calls it a Relic.”

“I beg your pardon,” said I; “I ought to have chosen my expressions more carefully—”

“I’m sorry,” I said; “I should have chosen my words more carefully—”

“Not,” interposed Mother Martha, nodding to show me that my apology need not be finished—“not that it is exactly a relic in the strict Catholic sense of the word; but there were circumstances in the life of the person who made it—” Here she stopped, and looked at me doubtfully.

“Not,” Mother Martha interrupted, nodding to indicate that I didn’t need to complete my apology—“not that it's strictly a relic in the Catholic sense; but there were circumstances in the life of the person who created it—” She paused, looking at me with uncertainty.

“Circumstances, perhaps, which it is not considered advisable to communicate to strangers,” I suggested.

“Maybe circumstances that aren’t really advisable to share with strangers,” I suggested.

“Oh, no!” answered the nun, “I never heard that they were to be kept a secret. They were not told as a secret to me.”

“Oh, no!” replied the nun, “I never heard that they were supposed to be kept a secret. They weren’t told to me in confidence.”

“Then you know all about them?” I asked.

“Then you know everything about them?” I asked.

“Certainly. I could tell you the whole history of the wooden cross; but it is all about Catholics, and you are a Protestant.”

“Sure. I could share the entire history of the wooden cross, but it’s all about Catholics, and you’re a Protestant.”

“That, Mother Martha, does not make it at all less interesting to me.”

"That, Mother Martha, doesn't make it any less interesting to me."

“Does it not, indeed?” exclaimed the nun, innocently. “What a strange man you are! and what a remarkable religion yours must be! What do your priests say about ours? Are they learned men, your priests?”

“Does it really?” the nun exclaimed, innocently. “What a strange guy you are! And what an interesting religion you must have! What do your priests think about ours? Are your priests knowledgeable men?”

I felt that my chance of hearing Mother Martha’s story would be a poor one indeed, if I allowed her to begin a fresh string of questions. Accordingly, I dismissed the inquiries about the clergy of the Established Church with the most irreverent briefness, and recalled her attention forthwith to the subject of the wooden cross.

I thought my chances of hearing Mother Martha’s story would be really low if I let her start asking more questions. So, I quickly shut down her questions about the Established Church's clergy and redirected her focus back to the wooden cross.

“Yes, yes,” said the good-natured nun; “surely you shall hear all I can tell you about it; but—” she hesitated timidly, “but I must ask the Mother Superior’s leave first.”

“Yes, yes,” said the friendly nun; “of course you’ll hear everything I can tell you about it; but—” she paused shyly, “but I need to ask the Mother Superior for permission first.”

Saying these words, she summoned the portress, to my great amusement, to keep guard over the inestimable Correggio in her absence, and left the room. In less than five minutes she came back, looking quite happy and important in her innocent way.

Saying this, she called the doorkeeper, to my great amusement, to watch over the priceless Correggio while she was gone, and left the room. In less than five minutes, she returned, looking quite happy and self-important in her naive way.

“The Mother Superior,” she said, “has given me leave to tell all I know about the wooden cross. She says it may do you good, and improve your Protestant opinion of us Catholics.”

“The Mother Superior,” she said, “has allowed me to share everything I know about the wooden cross. She believes it might help you and change your Protestant view of us Catholics.”

I expressed myself as being both willing and anxious to profit by what I heard; and the nun began her narrative immediately.

I stated that I was both eager and ready to benefit from what I was hearing, and the nun started her story right away.

She related it in her own simple, earnest, minute way; dwelling as long on small particulars as on important incidents; and making moral reflections for my benefit at every place where it was possible to introduce them. In spite, however, of these drawbacks in the telling of it, the story interested and impressed me in no ordinary degree; and I now purpose putting the events of it together as skillfully and strikingly as I can, in the hope that this written version of the narrative may appeal as strongly to the reader’s sympathies as the spoken version did to mine.

She shared it in her own straightforward, sincere, detailed way; spending just as much time on small details as on major events; and making moral observations for my benefit whenever she could. However, despite these shortcomings in the way it was told, the story captivated and moved me in an unusual way; and I now intend to piece together the events as skillfully and strikingly as I can, hoping that this written version of the narrative will resonate just as deeply with readers as the spoken version did with me.





THE NUN’S STORY OF GABRIEL’S MARRIAGE





CHAPTER I.

One night, during the period of the first French Revolution, the family of Francois Sarzeau, a fisherman of Brittany, were all waking and watching at a late hour in their cottage on the peninsula of Quiberon. Francois had gone out in his boat that evening, as usual, to fish. Shortly after his departure, the wind had risen, the clouds had gathered; and the storm, which had been threatening at intervals throughout the whole day, burst forth furiously about nine o’clock. It was now eleven; and the raging of the wind over the barren, heathy peninsula still seemed to increase with each fresh blast that tore its way out upon the open sea; the crashing of the waves on the beach was awful to hear; the dreary blackness of the sky terrible to behold. The longer they listened to the storm, the oftener they looked out at it, the fainter grew the hopes which the fisherman’s family still strove to cherish for the safety of Francois Sarzeau and of his younger son who had gone with him in the boat.

One night, during the first French Revolution, the family of Francois Sarzeau, a fisherman from Brittany, was awake and watching late into the night in their cottage on the Quiberon peninsula. Francois had gone out in his boat that evening, as he usually did, to fish. Shortly after he left, the wind picked up and clouds rolled in; the storm that had been threatening off and on all day finally hit with full force around nine o’clock. Now it was eleven, and the wind’s fury over the desolate, rugged peninsula seemed to grow stronger with each new gust that swept onto the open sea; the sound of the waves crashing on the beach was terrifying, and the pitch-black sky was dreadful to see. The longer they listened to the storm and looked out at it, the more their hopes for the safety of Francois Sarzeau and his younger son, who had gone out with him in the boat, faded away.

There was something impressive in the simplicity of the scene that was now passing within the cottage.

There was something striking about the simplicity of the scene unfolding in the cottage.

On one side of the great, rugged, black fire-place crouched two little girls; the younger half asleep, with her head in her sister’s lap. These were the daughters of the fisherman; and opposite to them sat their eldest brother, Gabriel. His right arm had been badly wounded in a recent encounter at the national game of the Soule, a sport resembling our English foot-ball; but played on both sides in such savage earnest by the people of Brittany as to end always in bloodshed, often in mutilation, sometimes even in loss of life. On the same bench with Gabriel sat his betrothed wife—a girl of eighteen—clothed in the plain, almost monastic black-and-white costume of her native district. She was the daughter of a small farmer living at some little distance from the coast. Between the groups formed on either side of the fire-place, the vacant space was occupied by the foot of a truckle-bed. In this bed lay a very old man, the father of Francois Sarzeau. His haggard face was covered with deep wrinkles; his long white hair flowed over the coarse lump of sacking which served him for a pillow, and his light gray eyes wandered incessantly, with a strange expression of terror and suspicion, from person to person, and from object to object, in all parts of the room. Whenever the wind and sea whistled and roared at their loudest, he muttered to himself and tossed his hands fretfully on his wretched coverlet. On these occasions his eyes always fixed themselves intently on a little delf image of the Virgin placed in a niche over the fire-place. Every time they saw him look in this direction Gabriel and the young girls shuddered and crossed themselves; and even the child, who still kept awake, imitated their example. There was one bond of feeling at least between the old man and his grandchildren, which connected his age and their youth unnaturally and closely together. This feeling was reverence for the superstitions which had been handed down to them by their ancestors from centuries and centuries back, as far even as the age of the Druids. The spirit warnings of disaster and death which the old man heard in the wailing of the wind, in the crashing of the waves, in the dreary, monotonous rattling of the casement, the young man and his affianced wife and the little child who cowered by the fireside heard too. All differences in sex, in temperament, in years, superstition was strong enough to strike down to its own dread level, in the fisherman’s cottage, on that stormy night.

On one side of the big, rugged black fireplace sat two little girls; the younger one was half asleep, with her head in her sister’s lap. These were the daughters of the fisherman; across from them sat their oldest brother, Gabriel. His right arm had been seriously injured in a recent game of Soule, a sport similar to English football, but played so fiercely by the people of Brittany that it always ended in violence, often resulting in injury and sometimes even death. Sitting on the same bench as Gabriel was his fiancée—a girl of eighteen—dressed in the simple, almost monastic black-and-white outfit typical of her region. She was the daughter of a small farmer living some distance from the coast. Between the two groups on either side of the fireplace was a vacant space occupied by the foot of a small bed. In this bed lay a very old man, the father of Francois Sarzeau. His haggard face was etched with deep wrinkles; his long white hair spilled over the rough sackcloth that served as his pillow, and his light gray eyes darted around the room with a strange mix of fear and suspicion, shifting from person to person and from object to object. Whenever the wind and sea howled at their loudest, he muttered to himself and tossed his hands restlessly on his thin cover. During these moments, his eyes always fixated on a small delft image of the Virgin positioned in a niche above the fireplace. Each time Gabriel and the young girls saw him look that way, they shuddered and crossed themselves, and even the child who was still awake copied them. There was at least one shared feeling between the old man and his grandchildren that unnaturally bound his age to their youth. This feeling was a deep respect for the superstitions passed down to them by their ancestors for centuries, as far back as the age of the Druids. The old man heard warnings of disaster and death in the howling of the wind, the crashing of the waves, and the dreary, monotonous rattling of the window. The young man, his fiancée, and the little child huddled by the fire heard them too. All differences in gender, temperament, and age were overshadowed by the power of superstition, uniting everyone in the fisherman’s cottage on that stormy night.

Besides the benches by the fireside and the bed, the only piece of furniture in the room was a coarse wooden table, with a loaf of black bread, a knife, and a pitcher of cider placed on it. Old nets, coils of rope, tattered sails, hung, about the walls and over the wooden partition which separated the room into two compartments. Wisps of straw and ears of barley drooped down through the rotten rafters and gaping boards that made the floor of the granary above.

Besides the benches by the fireplace and the bed, the only furniture in the room was a rough wooden table, with a loaf of dark bread, a knife, and a pitcher of cider on top. Old nets, coils of rope, and tattered sails hung on the walls and over the wooden partition that divided the room into two parts. Strands of straw and ears of barley drooped down through the decayed rafters and gaps in the boards that formed the floor of the granary above.

These different objects, and the persons in the cottage, who composed the only surviving members of the fisherman’s family, were strangely and wildly lit up by the blaze of the fire and by the still brighter glare of a resin torch stuck into a block of wood in the chimney-corner. The red and yellow light played full on the weird face of the old man as he lay opposite to it, and glanced fitfully on the figures of the young girl, Gabriel, and the two children; the great, gloomy shadows rose and fell, and grew and lessened in bulk about the walls like visions of darkness, animated by a supernatural specter-life, while the dense obscurity outside spreading before the curtainless window seemed as a wall of solid darkness that had closed in forever around the fisherman’s house. The night scene within the cottage was almost as wild and as dreary to look upon as the night scene without.

These different objects and the people in the cottage, who were the only remaining members of the fisherman’s family, were oddly and dramatically illuminated by the fire and the even brighter light of a resin torch stuck in a block of wood in the corner of the chimney. The red and yellow light shone fully on the strange face of the old man lying across from it and flickered on the figures of the young girl, Gabriel, and the two children; the large, dark shadows rose and fell, growing and shrinking around the walls like visions of darkness, brought to life by a supernatural presence, while the thick darkness outside, spreading before the window with no curtains, appeared like a solid wall of darkness that had permanently closed in around the fisherman’s house. The scene inside the cottage was almost as wild and dreary to look at as the scene outside.

For a long time the different persons in the room sat together without speaking, even without looking at each other. At last the girl turned and whispered something into Gabriel’s ear:

For a long time, the people in the room sat together in silence, not even glancing at one another. Finally, the girl turned and whispered something into Gabriel’s ear:

“Perrine, what were you saying to Gabriel?” asked the child opposite, seizing the first opportunity of breaking the desolate silence—doubly desolate at her age—which was preserved by all around her.

“Perrine, what were you saying to Gabriel?” asked the child across from her, taking the first chance to break the heavy silence—especially heavy at her age—that hung over everyone around her.

“I was telling him,” answered Perrine, simply, “that it was time to change the bandages on his arm; and I also said to him, what I have often said before, that he must never play at that terrible game of the Soule again.”

“I was telling him,” Perrine replied simply, “that it’s time to change the bandages on his arm; and I also reminded him, as I have many times before, that he should never play that awful game of the Soule again.”

The old man had been looking intently at Perrine and his grandchild as they spoke. His harsh, hollow voice mingled with the last soft tones of the young girl, repeating over and over again the same terrible words, “Drowned! drowned! Son and grandson, both drowned! both drowned!”

The old man had been staring hard at Perrine and his grandchild as they talked. His rough, empty voice blended with the soft whispers of the young girl, repeatedly saying the same awful words, “Drowned! drowned! Son and grandson, both drowned! both drowned!”

“Hush, grandfather,” said Gabriel, “we must not lose all hope for them yet. God and the Blessed Virgin protect them!” He looked at the little delf image, and crossed himself; the others imitated him, except the old man. He still tossed his hands over the coverlet, and still repeated, “Drowned! drowned!”

“Hush, Grandpa,” said Gabriel, “we can’t give up hope for them just yet. God and the Blessed Virgin are watching over them!” He glanced at the small delft image and crossed himself; the others followed his lead, except for the old man. He continued to toss his hands over the blanket and kept repeating, “Drowned! Drowned!”

“Oh, that accursed Soule!” groaned the young man. “But for this wound I should have been with my father. The poor boy’s life might at least have been saved; for we should then have left him here.”

“Oh, that cursed Soule!” the young man groaned. “If it wasn't for this wound, I would have been with my father. At least the poor boy's life could have been saved; because we would have left him here.”

“Silence!” exclaimed the harsh voice from the bed. “The wail of dying men rises louder than the loud sea; the devil’s psalm-singing roars higher than the roaring wind! Be silent, and listen! Francois drowned! Pierre drowned! Hark! Hark!”

“Quiet!” shouted the rough voice from the bed. “The cries of dying men are louder than the crashing sea; the devil’s song is more intense than the howling wind! Be quiet, and listen! Francois is dead! Pierre is dead! Listen! Listen!”

A terrific blast of wind burst over the house as he spoke, shaking it to its center, overpowering all other sounds, even to the deafening crash of the waves. The slumbering child awoke, and uttered a scream of fear. Perrine, who had been kneeling before her lover binding the fresh bandages on his wounded arm, paused in her occupation, trembling from head to foot. Gabriel looked toward the window; his experience told him what must be the hurricane fury of that blast of wind out at sea, and he sighed bitterly as he murmured to himself, “God help them both—man’s help will be as nothing to them now!”

A powerful gust of wind slammed against the house as he spoke, shaking it to its core and drowning out all other sounds, even the thunderous crash of the waves. The sleeping child woke up and let out a scream of terror. Perrine, who had been kneeling beside her lover, wrapping fresh bandages around his injured arm, paused what she was doing, trembling all over. Gabriel looked toward the window; his experience told him the storm out at sea must be ferocious, and he sighed deeply as he murmured to himself, “God help them both—no human aid will matter to them now!”

“Gabriel!” cried the voice from the bed in altered tones—very faint and trembling.

“Gabriel!” called the voice from the bed, sounding different—very weak and shaky.

He did not hear or did not attend to the old man. He was trying to soothe and encourage the young girl at his feet.

He either didn't hear the old man or chose to ignore him. He was focused on comforting and encouraging the young girl at his feet.

“Don’t be frightened, love,” he said, kissing her very gently and tenderly on the forehead. “You are as safe here as anywhere. Was I not right in saying that it would be madness to attempt taking you back to the farmhouse this evening? You can sleep in that room, Perrine, when you are tired—you can sleep with the two girls.”

“Don’t be scared, sweetheart,” he said, kissing her softly on the forehead. “You're as safe here as anywhere. Wasn’t I right when I said it would be crazy to try to take you back to the farmhouse tonight? You can sleep in that room, Perrine, when you’re tired—you can sleep with the two girls.”

“Gabriel! brother Gabriel!” cried one of the children. “Oh, look at grandfather!”

“Gabriel! Brother Gabriel!” shouted one of the kids. “Oh, check out Grandpa!”

Gabriel ran to the bedside. The old man had raised himself into a sitting position; his eyes were dilated, his whole face was rigid with terror, his hands were stretched out convulsively toward his grandson. “The White Women!” he screamed. “The White Women; the grave-diggers of the drowned are out on the sea!”

Gabriel rushed to the bedside. The old man had propped himself up into a sitting position; his eyes were wide, his entire face was tense with fear, and his hands were reaching out uncontrollably toward his grandson. “The White Women!” he shouted. “The White Women; the grave-diggers of the drowned are out on the sea!”

The children, with cries of terror, flung themselves into Perrine’s arms; even Gabriel uttered an exclamation of horror, and started back from the bedside.

The children, screaming in fear, threw themselves into Perrine’s arms; even Gabriel gasped in shock and stepped back from the bedside.

Still the old man reiterated, “The White Women! The White Women! Open the door, Gabriel! look-out westward, where the ebb-tide has left the sand dry. You’ll see them bright as lightning in the darkness, mighty as the angels in stature, sweeping like the wind over the sea, in their long white garments, with their white hair trailing far behind them! Open the door, Gabriel! You’ll see them stop and hover over the place where your father and your brother have been drowned; you’ll see them come on till they reach the sand, you’ll see them dig in it with their naked feet and beckon awfully to the raging sea to give up its dead. Open the door, Gabriel—or, though it should be the death of me, I will get up and open it myself!”

Still, the old man insisted, “The White Women! The White Women! Open the door, Gabriel! Look out west, where the outgoing tide has left the sand dry. You’ll see them shining like lightning in the dark, majestic like angels, sweeping across the sea in their long white dresses, with their white hair flowing behind them! Open the door, Gabriel! You’ll see them stop and hover over the spot where your father and brother drowned; you’ll see them come to the sand, you’ll see them dig into it with their bare feet and ominously signal to the raging sea to release its dead. Open the door, Gabriel—or, even if it kills me, I’ll get up and open it myself!”

Gabriel’s face whitened even to his lips, but he made a sign that he would obey. It required the exertion of his whole strength to keep the door open against the wind while he looked out.

Gabriel's face turned pale even to his lips, but he signaled that he would comply. It took all his strength to hold the door open against the wind while he looked outside.

“Do you see them, grandson Gabriel? Speak the truth, and tell me if you see them,” cried the old man.

“Do you see them, grandson Gabriel? Tell me the truth, and let me know if you see them,” shouted the old man.

“I see nothing but darkness—pitch darkness,” answered Gabriel, letting the door close again.

“I see nothing but darkness—total darkness,” replied Gabriel, letting the door close again.

“Ah! woe! woe!” groaned his grandfather, sinking back exhausted on the pillow. “Darkness to you; but bright as lightning to the eyes that are allowed to see them. Drowned! drowned! Pray for their souls, Gabriel—I see the White Women even where I lie, and dare not pray for them. Son and grandson drowned! both drowned!”

“Ah! Woe! Woe!” groaned his grandfather, sinking back exhausted on the pillow. “Darkness for you; but bright as lightning to the eyes that can see them. Drowned! Drowned! Pray for their souls, Gabriel—I see the White Women even where I lie, and I dare not pray for them. Son and grandson drowned! Both drowned!”

The young man went back to Perrine and the children.

The young man returned to Perrine and the kids.

“Grandfather is very ill to-night,” he whispered. “You had better all go into the bedroom, and leave me alone to watch by him.”

“Grandfather is really sick tonight,” he whispered. “You all should go into the bedroom and leave me alone to keep watch over him.”

They rose as he spoke, crossed themselves before the image of the Virgin, kissed him one by one, and, without uttering a word, softly entered the little room on the other side of the partition. Gabriel looked at his grandfather, and saw that he lay quiet now, with his eyes closed as if he were already dropping asleep. The young man then heaped some fresh logs on the fire, and sat down by it to watch till morning.

They got up as he was speaking, crossed themselves in front of the image of the Virgin, kissed him one by one, and, without saying a word, quietly went into the small room on the other side of the partition. Gabriel glanced at his grandfather and noticed that he was lying still now, with his eyes closed as if he were already falling asleep. The young man then added some fresh logs to the fire and sat down beside it to keep watch until morning.

Very dreary was the moaning of the night storm; but it was not more dreary than the thoughts which now occupied him in his solitude—thoughts darkened and distorted by the terrible superstitions of his country and his race. Ever since the period of his mother’s death he had been oppressed by the conviction that some curse hung over the family. At first they had been prosperous, they had got money, a little legacy had been left them. But this good fortune had availed only for a time; disaster on disaster strangely and suddenly succeeded. Losses, misfortunes, poverty, want itself had overwhelmed them; his father’s temper had become so soured, that the oldest friends of Francois Sarzeau declared he was changed beyond recognition. And now, all this past misfortune—the steady, withering, household blight of many years—had ended in the last, worst misery of all—in death. The fate of his father and his brother admitted no longer of a doubt; he knew it, as he listened to the storm, as he reflected on his grandfather’s words, as he called to mind his own experience of the perils of the sea. And this double bereavement had fallen on him just as the time was approaching for his marriage with Perrine; just when misfortune was most ominous of evil, just when it was hardest to bear! Forebodings, which he dared not realize, began now to mingle with the bitterness of his grief, whenever his thoughts wandered from the present to the future; and as he sat by the lonely fireside, murmuring from time to time the Church prayer for the repose of the dead, he almost involuntarily mingled with it another prayer, expressed only in his own simple words, for the safety of the living—for the young girl whose love was his sole earthly treasure; for the motherless children who must now look for protection to him alone.

The moaning of the night storm was really depressing, but it was nothing compared to the dark thoughts that occupied him in his isolation—thoughts twisted and darkened by the terrible superstitions of his homeland and heritage. Ever since his mother's death, he had been weighed down by the belief that a curse hung over the family. Initially, they had prospered; they received some money, a small inheritance. But this good fortune only lasted a little while; one disaster after another came about strangely and suddenly. They were hit by losses, misfortunes, and poverty; his father's temper had become so bitter that even the oldest friends of Francois Sarzeau said he was unrecognizable. And now, all these past misfortunes—the steady, suffocating household troubles of many years—had culminated in the worst misery of all: death. There was no longer any doubt about the fate of his father and brother; he knew it as he listened to the storm, thought about his grandfather's words, and recalled his own experiences with the dangers of the sea. And this double loss came just as the time for his marriage to Perrine was approaching; just when misfortune loomed even more ominously, just when it was hardest to endure! Premonitions, which he feared to acknowledge, started to mix with the bitterness of his sorrow whenever his thoughts drifted from the present to the future; and as he sat by the lonely fireside, occasionally murmuring the Church prayer for the repose of the dead, he almost involuntarily added another prayer in his own simple words, asking for the safety of the living—for the young girl whose love was his only earthly treasure; for the motherless children who had to rely on him alone for protection.

He had sat by the hearth a long, long time, absorbed in his thoughts, not once looking round toward the bed, when he was startled by hearing the sound of his grandfather’s voice once more.

He had been sitting by the fireplace for a really long time, lost in his thoughts, not once glancing toward the bed, when he was suddenly startled by the sound of his grandfather’s voice again.

“Gabriel,” whispered the old man, trembling and shrinking as he spoke, “Gabriel, do you hear a dripping of water—now slow, now quick again—on the floor at the foot of my bed?”

“Gabriel,” whispered the old man, shaking and pulling away as he spoke, “Gabriel, do you hear water dripping—sometimes slow, sometimes quick—on the floor at the end of my bed?”

“I hear nothing, grandfather, but the crackling of the fire, and the roaring of the storm outside.”

“I don’t hear anything, Grandpa, except for the crackling of the fire and the howling of the storm outside.”

“Drip, drip, drip! Faster and faster; plainer and plainer. Take the torch, Gabriel; look down on the floor—look with all your eyes. Is the place wet there? Is it the rain from heaven that is dropping through the roof?”

“Drip, drip, drip! Faster and faster; clearer and clearer. Grab the flashlight, Gabriel; look down at the floor—look closely. Is it wet there? Is it rain from above dripping through the roof?”

Gabriel took the torch with trembling fingers and knelt down on the floor to examine it closely. He started back from the place, as he saw that it was quite dry—the torch dropped upon the hearth—he fell on his knees before the statue of the Virgin and hid his face.

Gabriel picked up the torch with shaking hands and knelt on the floor to take a closer look at it. He recoiled from the spot when he realized it was completely dry—the torch fell onto the hearth—he knelt in front of the statue of the Virgin and buried his face.

“Is the floor wet? Answer me, I command you—is the floor wet?” asked the old man, quickly and breathlessly.

“Is the floor wet? Answer me, I command you—is the floor wet?” asked the old man, quickly and breathlessly.

Gabriel rose, went back to the bedside, and whispered to him that no drop of rain had fallen inside the cottage. As he spoke the words, he saw a change pass over his grandfather’s face—the sharp features seemed to wither up on a sudden; the eager expression to grow vacant and death-like in an instant. The voice, too, altered; it was harsh and querulous no more; its tones became strangely soft, slow, and solemn, when the old man spoke again.

Gabriel got up, returned to the bedside, and whispered to him that not a single drop of rain had fallen inside the cottage. As he said this, he noticed a change come over his grandfather’s face—the sharp features seemed to suddenly wither; the eager expression turned vacant and lifeless in an instant. The voice also changed; it was no longer harsh and complaining; it became oddly soft, slow, and serious when the old man spoke again.

“I hear it still,” he said, “drip! drip! faster and plainer than ever. That ghostly dropping of water is the last and the surest of the fatal signs which have told of your father’s and your brother’s deaths to-night, and I know from the place where I hear it—the foot of the bed I lie on—that it is a warning to me of my own approaching end. I am called where my son and my grandson have gone before me; my weary time in this world is over at last. Don’t let Perrine and the children come in here, if they should awake—they are too young to look at death.”

“I can still hear it,” he said, “drip! drip! faster and clearer than ever. That eerie sound of water dropping is the final and clearest sign of your father’s and brother’s deaths tonight, and I know from where I hear it—the foot of the bed I’m lying on—that it’s a warning for me about my own impending end. I’m being called to join my son and grandson who have gone before me; my tired time in this world is finally over. Please don’t let Perrine and the kids come in here if they wake up—they’re too young to see death.”

Gabriel’s blood curdled when he heard these words—when he touched his grandfather’s hand, and felt the chill that it struck to his own—when he listened to the raging wind, and knew that all help was miles and miles away from the cottage. Still, in spite of the storm, the darkness, and the distance, he thought not for a moment of neglecting the duty that had been taught him from his childhood—the duty of summoning the priest to the bedside of the dying. “I must call Perrine,” he said, “to watch by you while I am away.”

Gabriel felt a chill run through him when he heard those words—when he touched his grandfather’s hand and felt the cold that shot through him—when he listened to the howling wind and realized that help was miles away from the cottage. Yet, despite the storm, the darkness, and the distance, he didn’t hesitate to fulfill the duty he had been taught since childhood—the duty of calling the priest to the bedside of the dying. “I need to call Perrine,” he said, “to keep watch over you while I'm gone.”

“Stop!” cried the old man. “Stop, Gabriel; I implore, I command you not to leave me!”

“Stop!” yelled the old man. “Stop, Gabriel; I beg you, I command you not to leave me!”

“The priest, grandfather—your confession—”

“The priest, grandpa—your confession—”

“It must be made to you. In this darkness and this hurricane no man can keep the path across the heath. Gabriel, I am dying—I should be dead before you got back. Gabriel, for the love of the Blessed Virgin, stop here with me till I die—my time is short—I have a terrible secret that I must tell to somebody before I draw my last breath! Your ear to my mouth—quick! quick!”

“It has to be told to you. In this darkness and this storm, no one can find their way across the heath. Gabriel, I’m dying—I’ll be dead before you return. Gabriel, for the love of the Blessed Virgin, stay here with me until I die—my time is running out—I have a terrible secret that I need to share with someone before I take my last breath! Put your ear to my mouth—hurry! Hurry!”

As he spoke the last words, a slight noise was audible on the other side of the partition, the door half opened, and Perrine appeared at it, looking affrightedly into the room. The vigilant eyes of the old man—suspicious even in death—caught sight of her directly.

As he finished speaking, a faint noise came from the other side of the partition, the door opened halfway, and Perrine appeared, looking terrified as she peered into the room. The old man's watchful eyes—suspicious even in death—immediately spotted her.

“Go back!” he exclaimed faintly, before she could utter a word; “go back—push her back, Gabriel, and nail down the latch in the door, if she won’t shut it of herself!”

“Go back!” he said weakly, before she could say anything; “go back—push her back, Gabriel, and nail down the latch on the door if she won’t shut it herself!”

“Dear Perrine! go in again,” implored Gabriel. “Go in, and keep the children from disturbing us. You will only make him worse—you can be of no use here!”

“Dear Perrine! Go back in,” Gabriel pleaded. “Go in, and keep the kids from bothering us. You’ll only make him worse—you won’t be any help here!”

She obeyed without speaking, and shut the door again.

She complied silently and closed the door again.

While the old man clutched him by the arm, and repeated, “Quick! quick! your ear close to my mouth,” Gabriel heard her say to the children (who were both awake), “Let us pray for grandfather.” And as he knelt down by the bedside, there stole on his ear the sweet, childish tones of his little sisters, and the soft, subdued voice of the young girl who was teaching them the prayer, mingling divinely with the solemn wailing of wind and sea, rising in a still and awful purity over the hoarse, gasping whispers of the dying man.

While the old man held him by the arm and repeated, “Quick! Quick! Put your ear close to my mouth,” Gabriel heard her say to the children (who were both awake), “Let’s pray for grandfather.” As he knelt by the bedside, he heard the sweet, childish voices of his little sisters and the soft, gentle voice of the young girl teaching them the prayer, beautifully blending with the solemn wailing of the wind and sea, rising in a still and profound purity over the hoarse, struggling whispers of the dying man.

“I took an oath not to tell it, Gabriel—lean down closer! I’m weak, and they mustn’t hear a word in that room—I took an oath not to tell it; but death is a warrant to all men for breaking such an oath as that. Listen; don’t lose a word I’m saying! Don’t look away into the room: the stain of blood-guilt has defiled it forever! Hush! hush! hush! Let me speak. Now your father’s dead, I can’t carry the horrid secret with me into the grave. Just remember, Gabriel—try if you can’t remember the time before I was bedridden, ten years ago and more—it was about six weeks, you know, before your mother’s death; you can remember it by that. You and all the children were in that room with your mother; you were asleep, I think; it was night, not very late—only nine o’clock. Your father and I were standing at the door, looking out at the heath in the moonlight. He was so poor at that time, he had been obliged to sell his own boat, and none of the neighbors would take him out fishing with them—your father wasn’t liked by any of the neighbors. Well; we saw a stranger coming toward us; a very young man, with a knapsack on his back. He looked like a gentleman, though he was but poorly dressed. He came up, and told us he was dead tired, and didn’t think he could reach the town that night and asked if we would give him shelter till morning. And your father said yes, if he would make no noise, because the wife was ill, and the children were asleep. So he said all he wanted was to go to sleep himself before the fire. We had nothing to give him but black bread. He had better food with him than that, and undid his knapsack to get at it, and—and—Gabriel! I’m sinking—drink! something to drink—I’m parched with thirst.”

“I promised not to say anything, Gabriel—lean in closer! I’m weak, and they mustn’t hear a word in that room—I promised not to say anything; but death is a reason for anyone to break such a promise. Listen; don’t miss a word I’m saying! Don’t look away into the room: the stain of blood-guilt has tainted it forever! Hush! hush! hush! Let me speak. Now that your father’s dead, I can’t take this horrible secret with me to the grave. Just remember, Gabriel—try to recall the time before I was bedridden, more than ten years ago—it was about six weeks before your mother died; you can remember that. You and all the kids were in that room with your mother; you were asleep, I think; it was night, not very late—just nine o’clock. Your father and I were standing at the door, looking out at the heath in the moonlight. He was so poor at that time that he had to sell his own boat, and none of the neighbors would take him out fishing—your father wasn’t liked by any of them. Well; we saw a stranger coming toward us; a very young man, with a backpack. He looked like a gentleman, even though he was poorly dressed. He came up to us and said he was dead tired, didn't think he could reach town that night, and asked if we could give him a place to stay until morning. Your father said yes, if he would keep it quiet because his wife was ill and the kids were asleep. So he said all he wanted was to sleep in front of the fire. We had nothing to give him but black bread. He had better food with him than that and opened his backpack to get it, and—and—Gabriel! I’m sinking—get me something to drink—I’m so thirsty.”

Silent and deadly pale, Gabriel poured some of the cider from the pitcher on the table into a drinking-cup, and gave it to the old man. Slight as the stimulant was, its effect on him was almost instantaneous. His dull eyes brightened a little, and he went on in the same whispering tones as before:

Silent and deadly pale, Gabriel poured some of the cider from the pitcher on the table into a drinking cup and handed it to the old man. Even though the drink was weak, its effect on him was almost immediate. His dull eyes brightened a bit, and he continued in the same whispering tones as before:

“He pulled the food out of his knapsack rather in a hurry, so that some of the other small things in it fell on the floor. Among these was a pocketbook, which your father picked up and gave him back; and he put it in his coat-pocket—there was a tear in one of the sides of the book, and through the hole some bank-notes bulged out. I saw them, and so did your father (don’t move away, Gabriel; keep close, there’s nothing in me to shrink from). Well, he shared his food, like an honest fellow, with us; and then put his hand in his pocket, and gave me four or five livres, and then lay down before the fire to go to sleep. As he shut his eyes, your father looked at me in a way I didn’t like. He’d been behaving very bitterly and desperately toward us for some time past, being soured about poverty, and your mother’s illness, and the constant crying out of you children for more to eat. So when he told me to go and buy some wood, some bread, and some wine with money I had got, I didn’t like, somehow, to leave him alone with the stranger; and so made excuses, saying (which was true) that it was too late to buy things in the village that night. But he told me in a rage to go and do as he bid me, and knock the people up if the shop was shut. So I went out, being dreadfully afraid of your father—as indeed we all were at that time—but I couldn’t make up my mind to go far from the house; I was afraid of something happening, though I didn’t dare to think what. I don’t know how it was, but I stole back in about ten minutes on tiptoe to the cottage; I looked in at the window, and saw—O God! forgive him! O God! forgive me!—I saw—I—more to drink, Gabriel! I can’t speak again—more to drink!”

“He quickly pulled the food out of his backpack, causing some smaller items to fall to the floor. Among them was a wallet, which your father picked up and returned to him; he put it in his coat pocket—there was a tear in one side of the wallet, and some banknotes were sticking out. I saw them, and so did your father (don’t walk away, Gabriel; stay close, there’s nothing about me to fear). Well, he generously shared his food with us; then he reached into his pocket and handed me four or five livres, and then lay down in front of the fire to sleep. As he closed his eyes, your father looked at me in a way I didn’t like. He had been acting very bitterly and hopelessly toward us for a while, upset about our poverty, your mother’s illness, and you kids constantly asking for more to eat. So when he told me to go buy some wood, bread, and wine with the money I had, I didn’t want to leave him alone with the stranger; I made excuses, saying (which was true) that it was too late to buy things in the village that night. But he angrily insisted that I go and do as he asked, and even to wake people up if the shop was closed. So I went out, being terribly afraid of your father—as indeed we all were back then—but I couldn’t bring myself to go far from the house; I was scared something would happen, though I didn’t dare think about what. I don’t know how it happened, but I sneaked back into the cottage about ten minutes later on tiptoes; I looked in through the window and saw—O God! forgive him! O God! forgive me!—I saw—I—more to drink, Gabriel! I can’t say any more—more to drink!”

The voices in the next room had ceased; but in the minute of silence which now ensued, Gabriel heard his sisters kissing Perrine, and wishing her good-night. They were all three trying to go asleep again.

The voices in the next room had stopped; but in the moment of silence that followed, Gabriel heard his sisters kissing Perrine and saying good night to her. They were all three attempting to fall asleep again.

“Gabriel, pray yourself, and teach your children after you to pray, that your father may find forgiveness where he is now gone. I saw him as plainly as I now see you, kneeling with his knife in one hand over the sleeping man. He was taking the little book with the notes in it out of the stranger’s pocket. He got the book into his possession, and held it quite still in his hand for an instant, thinking. I believe—oh no! no! I’m sure—he was repenting; I’m sure he was going to put the book back; but just at that moment the stranger moved, and raised one of his arms, as if he was waking up. Then the temptation of the devil grew too strong for your father—I saw him lift the hand with the knife in it—but saw nothing more. I couldn’t look in at the window—I couldn’t move away—I couldn’t cry out; I stood with my back turned toward the house, shivering all over, though it was a warm summer-time, and hearing no cries, no noises at all, from the room behind me. I was too frightened to know how long it was before the opening of the cottage door made me turn round; but when I did, I saw your father standing before me in the yellow moonlight, carrying in his arms the bleeding body of the poor lad who had shared his food with us and slept on our hearth. Hush! hush! Don’t groan and sob in that way! Stifle it with the bedclothes. Hush! you’ll wake them in the next room!”

“Gabriel, pray for yourself and teach your children to pray as well, so that your father may find forgiveness in the afterlife. I saw him clearly, just like I see you now, kneeling with a knife in one hand over the sleeping man. He was taking the little book with the notes out of the stranger’s pocket. He held the book still in his hand for a moment, deep in thought. I believe—no, I’m sure—he was feeling sorry; I’m sure he was about to put the book back; but just then, the stranger moved and raised an arm as if he was waking up. That’s when your father couldn't resist the devil’s temptation—I saw him lift the hand with the knife—but then I didn’t see anything else. I couldn’t look through the window—I couldn’t move away—I couldn’t cry out; I stood there with my back to the house, shaking all over, even though it was a warm summer night, and I didn’t hear any cries or noises from the room behind me. I was too scared to know how long it was before the door of the cottage opened and made me turn around; when I did, I saw your father standing in the yellow moonlight, carrying the bloody body of the poor boy who had shared his food with us and slept by our fire. Hush! Hush! Don’t groan and sob like that! Cover your mouth with the blankets. Hush! You’ll wake them up in the next room!”

“Gabriel—Gabriel!” exclaimed a voice from behind the partition. “What has happened? Gabriel! let me come out and be with you!”

“Gabriel—Gabriel!” called a voice from behind the wall. “What’s going on? Gabriel! Let me come out and be with you!”

“No! no!” cried the old man, collecting the last remains of his strength in the attempt to speak above the wind, which was just then howling at the loudest; “stay where you are—don’t speak, don’t come out—I command you! Gabriel” (his voice dropped to a faint whisper), “raise me up in bed—you must hear the whole of it now; raise me; I’m choking so that I can hardly speak. Keep close and listen—I can’t say much more. Where was I?—Ah, your father! He threatened to kill me if I didn’t swear to keep it secret; and in terror of my life I swore. He made me help him to carry the body—we took it all across the heath—oh! horrible, horrible, under the bright moon—(lift me higher, Gabriel). You know the great stones yonder, set up by the heathens; you know the hollow place under the stones they call ‘The Merchant’s Table’; we had plenty of room to lay him in that, and hide him so; and then we ran back to the cottage. I never dared to go near the place afterward; no, nor your father either! (Higher, Gabriel! I’m choking again.) We burned the pocket-book and the knapsack—never knew his name—we kept the money to spend. (You’re not lifting me; you’re not listening close enough!) Your father said it was a legacy, when you and your mother asked about the money. (You hurt me, you shake me to pieces, Gabriel, when you sob like that.) It brought a curse on us, the money; the curse has drowned your father and your brother; the curse is killing me; but I’ve confessed—tell the priest I confessed before I died. Stop her; stop Perrine! I hear her getting up. Take his bones away from the Merchant’s Table, and bury them for the love of God! and tell the priest (lift me higher, lift me till I am on my knees)—if your father was alive, he’d murder me; but tell the priest—because of my guilty soul—to pray, and—remember the Merchant’s Table—to bury, and to pray—to pray always for—”

“No! no!” cried the old man, gathering the last of his strength to speak over the howling wind, which was at its loudest; “stay where you are—don’t speak, don’t come out—I command you! Gabriel” (his voice dropped to a faint whisper), “help me sit up in bed—you need to hear all of this now; lift me up; I’m choking so badly that I can hardly talk. Stay close and listen—I can’t say much more. Where was I?—Ah, your father! He threatened to kill me if I didn’t swear to keep it a secret; and terrified for my life, I swore. He made me help him carry the body—we took it all across the heath—oh! horrible, horrible, under the bright moon—(lift me higher, Gabriel). You know the big stones over there, set up by the heathens; you know the hollow spot under the stones they call ‘The Merchant’s Table’; we had plenty of room to lay him in there and hide him like that; and then we ran back to the cottage. I never dared to go near that place again; no, nor did your father! (Higher, Gabriel! I’m choking again.) We burned the pocket-book and the knapsack—I never knew his name—we kept the money to spend. (You’re not lifting me; you’re not listening closely enough!) Your father said it was a legacy when you and your mother asked about the money. (You hurt me, you shake me to pieces, Gabriel, when you cry like that.) That money brought a curse on us; the curse has drowned your father and your brother; the curse is killing me; but I’ve confessed—tell the priest I confessed before I died. Stop her; stop Perrine! I hear her getting up. Take his bones away from the Merchant’s Table, and bury them for God’s sake! And tell the priest (lift me higher, lift me until I’m on my knees)—if your father were alive, he’d murder me; but tell the priest—because of my guilty soul—to pray, and—remember the Merchant’s Table—to bury, and to pray—to pray always for—”

As long as Perrine heard faintly the whispering of the old man, though no word that he said reached her ear, she shrank from opening the door in the partition. But, when the whispering sounds, which terrified her she knew not how or why, first faltered, then ceased altogether; when she heard the sobs that followed them; and when her heart told her who was weeping in the next room—then, she began to be influenced by a new feeling which was stronger than the strongest fear, and she opened the door without hesitation, almost without trembling.

As long as Perrine could faintly hear the old man's whispers, even though she couldn't catch a single word, she hesitated to open the door in the partition. But when the whispers, which terrified her for reasons she couldn't explain, first started to falter and then stopped completely; when she heard the sobs that came after; and when her heart recognized who was crying in the next room—then she was hit by a new emotion that was more powerful than any fear she had felt, and she opened the door without hesitation, almost without trembling.

The coverlet was drawn up over the old man; Gabriel was kneeling by the bedside, with his face hidden. When she spoke to him, he neither answered nor looked at her. After a while the sobs that shook him ceased; but still he never moved, except once when she touched him, and then he shuddered—shuddered under her hand! She called in his little sisters, and they spoke to him, and still he uttered no word in reply. They wept. One by one, often and often, they entreated him with loving words; but the stupor of grief which held him speechless and motionless was beyond the power of human tears, stronger even than the strength of human love.

The blanket was pulled up over the old man; Gabriel was kneeling by the bedside, with his face hidden. When she spoke to him, he didn’t respond or even look at her. After a while, the sobs that shook him stopped; but he still didn’t move, except once when she touched him, and then he flinched—flinched under her hand! She called in his little sisters, and they spoke to him, yet he remained silent. They cried. One by one, again and again, they begged him with loving words; but the numbness of grief that kept him silent and still was beyond the comfort of human tears, stronger even than the power of human love.

It was near daybreak, and the storm was lulling, but still no change occurred at the bedside. Once or twice, as Perrine knelt near Gabriel, still vainly endeavoring to arouse him to a sense of her presence, she thought she heard the old man breathing feebly, and stretched out her hand toward the coverlet; but she could not summon courage to touch him or to look at him. This was the first time she had ever been present at a death-bed; the stillness in the room, the stupor of despair that had seized on Gabriel, so horrified her, that she was almost as helpless as the two children by her side. It was not till the dawn looked in at the cottage window—so coldly, so drearily, and yet so re-assuringly—that she began to recover her self-possession at all. Then she knew that her best resource would be to summon assistance immediately from the nearest house. While she was trying to persuade the two children to remain alone in the cottage with Gabriel during her temporary absence, she was startled by the sound of footsteps outside the door. It opened, and a man appeared on the threshold, standing still there for a moment in the dim, uncertain light.

It was just before dawn, and the storm was settling down, but there was still no change at the bedside. A couple of times, as Perrine knelt beside Gabriel, still desperately trying to make him aware of her presence, she thought she heard the old man breathing weakly and reached out her hand toward the blanket; but she couldn't muster the courage to touch him or look at him. This was the first time she had ever been present at a deathbed; the stillness in the room and the suffocating despair surrounding Gabriel terrified her, leaving her almost as powerless as the two children beside her. It wasn't until the morning light filtered into the cottage window—so cold, so dreary, yet strangely comforting—that she began to regain her composure. Then she realized her best option was to call for help from the nearest house right away. While she was trying to convince the two children to stay by themselves in the cottage with Gabriel during her short absence, she was jolted by the sound of footsteps outside the door. It opened, and a man stood in the doorway for a moment in the dim, uncertain light.

She looked closer—looked intently at him. It was Francois Sarzeau himself.

She looked closer—stared intently at him. It was Francois Sarzeau himself.





CHAPTER II.

The fisherman was dripping with wet; but his face, always pale and inflexible, seemed to be but little altered in expression by the perils through which he must have passed during the night. Young Pierre lay almost insensible in his arms. In the astonishment and fright of the first moment, Perrine screamed as she recognized him.

The fisherman was drenched; yet his face, always pale and hard, appeared to show little change in expression despite the dangers he must have faced during the night. Young Pierre lay nearly unconscious in his arms. In her shock and fear at that first moment, Perrine screamed when she recognized him.

“There, there, there!” he said, peevishly, advancing straight to the hearth with his burden; “don’t make a noise. You never expected to see us alive again, I dare say. We gave ourselves up as lost, and only escaped after all by a miracle.”

“There, there, there!” he said, irritably, moving straight to the fireplace with his load; “don’t make a fuss. You probably thought you’d never see us again, I bet. We thought we were done for, and we only got away by some miracle.”

He laid the boy down where he could get the full warmth of the fire; and then, turning round, took a wicker-covered bottle from his pocket, and said, “If it hadn’t been for the brandy—” He stopped suddenly—started—put down the bottle on the bench near him—and advanced quickly to the bedside.

He laid the boy down where he could soak up the heat from the fire; then, turning around, he pulled a wicker-covered bottle from his pocket and said, “If it hadn’t been for the brandy—” He suddenly stopped, jumped, set the bottle down on the bench beside him, and quickly moved to the bedside.

Perrine looked after him as he went; and saw Gabriel, who had risen when the door was opened, moving back from the bed as Francois approached. The young man’s face seemed to have been suddenly struck to stone—its blank, ghastly whiteness was awful to look at. He moved slowly backward and backward till he came to the cottage wall—then stood quite still, staring on his father with wild, vacant eyes, moving his hands to and fro before him, muttering, but never pronouncing one audible word.

Perrine watched him leave and noticed Gabriel, who had gotten up when the door opened, stepping back from the bed as Francois came closer. The young man's face looked like it had turned to stone—its pale, horrifying whiteness was shocking to see. He slowly backed up until he hit the cottage wall, then stood completely still, staring at his father with wild, empty eyes, moving his hands back and forth in front of him, mumbling, but not saying a single clear word.

Francois did not appear to notice his son; he had the coverlet of the bed in his hand.

Francois didn’t seem to notice his son; he was holding the bed’s coverlet.

“Anything the matter here?” he asked, as he drew it down.

“Is something wrong here?” he asked, as he pulled it down.

Still Gabriel could not speak. Perrine saw it, and answered for him.

Still, Gabriel couldn’t speak. Perrine noticed and answered for him.

“Gabriel is afraid that his poor grandfather is dead,” she whispered, nervously.

“Gabriel is worried that his poor grandfather is dead,” she whispered, nervously.

“Dead!” There was no sorrow in the tone as he echoed the word. “Was he very bad in the night before his death happened? Did he wander in his mind? He has been rather light-headed lately.”

“Dead!” He said the word without any sadness in his voice. “Was he really out of it the night before he died? Was he losing his mind? He has been pretty spacey lately.”

“He was very restless, and spoke of the ghostly warnings that we all know of; he said he saw and heard many things which told him from the other world that you and Pierre—Gabriel!” she screamed, suddenly interrupting herself, “look at him! Look at his face! Your grandfather is not dead!”

“He was really anxious and talked about the eerie warnings that we all know about; he said he saw and heard many things that told him from the afterlife that you and Pierre—Gabriel!” she yelled, suddenly cutting herself off, “look at him! Look at his face! Your grandfather is not dead!”

At this moment, Francois was raising his father’s head to look closely at him. A faint spasm had indeed passed over the deathly face; the lips quivered, the jaw dropped. Francois shuddered as he looked, and moved away hastily from the bed. At the same instant Gabriel started from the wall; his expression altered, his pale cheeks flushed suddenly, as he snatched up the wicker-cased bottle, and poured all the little brandy that was left in it down his grandfather’s throat.

At that moment, Francois was lifting his father’s head to examine him closely. A slight spasm had indeed passed over the lifeless face; the lips trembled, and the jaw went slack. Francois recoiled as he looked and quickly stepped back from the bed. At the same time, Gabriel sprang away from the wall; his expression changed, his pale cheeks suddenly flushed as he grabbed the wicker-covered bottle and poured all the remaining brandy down his grandfather’s throat.

The effect was nearly instantaneous; the sinking vital forces rallied desperately. The old man’s eyes opened again, wandered round the room, then fixed themselves intently on Francois as he stood near the fire. Trying and terrible as his position was at that moment, Gabriel still retained self-possession enough to whisper a few words in Perrine’s ear. “Go back again into the bedroom, and take the children with you,” he said. “We may have something to speak about which you had better not hear.”

The effect was almost immediate; the fading energies surged back to life. The old man’s eyes opened once more, scanned the room, then focused intently on Francois as he stood by the fire. Despite how difficult and terrifying his situation was at that moment, Gabriel managed to stay composed enough to whisper a few words in Perrine’s ear. “Go back into the bedroom, and take the kids with you,” he said. “We might have something to discuss that’s best for you not to hear.”

“Son Gabriel, your grandfather is trembling all over,” said Francois. “If he is dying at all, he is dying of cold; help me to lift him, bed and all, to the hearth.”

“Son Gabriel, your grandfather is shaking all over,” said Francois. “If he is dying at all, it’s from the cold; help me lift him, bed and all, to the hearth.”

“No, no! don’t let him touch me!” gasped the old man. “Don’t let him look at me in that way! Don’t let him come near me, Gabriel! Is it his ghost? or is it himself?”

“No, no! Don’t let him touch me!” the old man gasped. “Don’t let him look at me like that! Don’t let him come near me, Gabriel! Is it his ghost? Or is it really him?”

As Gabriel answered he heard a knocking at the door. His father opened it, and disclosed to view some people from the neighboring fishing village, who had come—more out of curiosity than sympathy—to inquire whether Francois and the boy Pierre had survived the night. Without asking any one to enter, the fisherman surlily and shortly answered the various questions addressed to him, standing in his own doorway. While he was thus engaged, Gabriel heard his grandfather muttering vacantly to himself, “Last night—how about last night, grandson? What was I talking about last night? Did I say your father was drowned? Very foolish to say he was drowned, and then see him come back alive again! But it wasn’t that—I’m so weak in my head, I can’t remember. What was it, Gabriel? Something too horrible to speak of? Is that what you’re whispering and trembling about? I said nothing horrible. A crime! Bloodshed! I know nothing of any crime or bloodshed here—I must have been frightened out of my wits to talk in that way! The Merchant’s Table? Only a big heap of old stones! What with the storm, and thinking I was going to die, and being afraid about your father, I must have been light-headed. Don’t give another thought to that nonsense, Gabriel! I’m better now. We shall all live to laugh at poor grandfather for talking nonsense about crime and bloodshed in his sleep. Ah, poor old man—last night—light-headed—fancies and nonsense of an old man—why don’t you laugh at it? I’m laughing—so light-headed, so light—”

As Gabriel replied, he heard a knock at the door. His father opened it and revealed some people from the nearby fishing village who had come—more out of curiosity than sympathy—to check if Francois and the boy Pierre had made it through the night. Without inviting anyone inside, the fisherman answered their questions curtly and sourly while standing in the doorway. While he was busy with that, Gabriel heard his grandfather muttering aimlessly to himself, “Last night—what about last night, grandson? What was I saying last night? Did I say your father drowned? It’s silly to say he drowned and then see him back alive! But that wasn't it—I’m so confused, I can’t remember. What was it, Gabriel? Something too horrible to talk about? Is that what you’re whispering and scared about? I didn’t say anything horrible. A crime! Bloodshed! I don’t know anything about any crime or bloodshed here—I must have been so scared to talk like that! The Merchant’s Table? Just a big pile of old stones! Between the storm, thinking I was going to die, and worrying about your father, I must have been out of my mind. Don’t think about that nonsense anymore, Gabriel! I’m fine now. We’ll all live to laugh at poor grandfather for talking crazy about crime and bloodshed in his sleep. Ah, poor old man—last night—out of my mind—fancies and nonsense of an old man—why don’t you find it funny? I’m laughing—so out of my mind, so out of it—”

He stopped suddenly. A low cry, partly of terror and partly of pain, escaped him; the look of pining anxiety and imbecile cunning which had distorted his face while he had been speaking, faded from it forever. He shivered a little, breathed heavily once or twice, then became quite still.

He came to a sudden halt. A soft cry, half in fear and half in pain, slipped from his lips; the expression of desperate anxiety and foolish cunning that had distorted his face while he was talking disappeared for good. He shivered slightly, took a few heavy breaths, then became completely still.

Had he died with a falsehood on his lips?

Had he died with a lie on his lips?

Gabriel looked round and saw that the cottage door was closed, and that his father was standing against it. How long he had occupied that position, how many of the old man’s last words he had heard, it was impossible to conjecture, but there was a lowering suspicion in his harsh face as he now looked away from the corpse to his son, which made Gabriel shudder; and the first question that he asked, on once more approaching the bedside, was expressed in tones which, quiet as they were, had a fearful meaning in them.

Gabriel glanced around and noticed that the cottage door was shut and that his father was leaning against it. It was hard to say how long he had been in that position or how many of the old man's last words he had heard, but there was a dark suspicion on his stern face as he turned his gaze from the corpse to his son, making Gabriel shudder. The first question he asked when he approached the bedside again was delivered in a calm tone that carried a chilling weight.

“What did your grandfather talk about last night?” he asked.

“What did your grandpa talk about last night?” he asked.

Gabriel did not answer. All that he had heard, all that he had seen, all the misery and horror that might yet be to come, had stunned his mind. The unspeakable dangers of his present position were too tremendous to be realized. He could only feel them vaguely in the weary torpor that oppressed his heart; while in every other direction the use of his faculties, physical and mental, seemed to have suddenly and totally abandoned him.

Gabriel didn’t reply. Everything he had heard, everything he had seen, all the misery and horror that could still come had left him in shock. The unimaginable dangers of his current situation were far too overwhelming to comprehend. He could only sense them vaguely in the tired heaviness weighing on his heart; meanwhile, in every other way, his physical and mental abilities seemed to have completely deserted him.

“Is your tongue wounded, son Gabriel, as well as your arm?” his father went on, with a bitter laugh. “I come back to you, saved by a miracle; and you never speak to me. Would you rather I had died than the old man there? He can’t hear you now—why shouldn’t you tell me what nonsense he was talking last night? You won’t? I say you shall!” (He crossed the room and put his back to the door.) “Before either of us leave this place, you shall confess it! You know that my duty to the Church bids me to go at once and tell the priest of your grandfather’s death. If I leave that duty unfulfilled, remember it is through your fault! You keep me here—for here I stop till I’m obeyed. Do you hear that, idiot? Speak! Speak instantly, or you shall repeat it to the day of your death! I ask again—what did your grandfather say to you when he was wandering in his mind last night?”

“Is your tongue hurt, son Gabriel, along with your arm?” his father continued, laughing bitterly. “I return to you, saved by a miracle, and you don’t say a word to me. Would you rather I had died instead of that old man? He can’t hear you now—so why won’t you tell me what nonsense he was saying last night? You won’t? I insist that you will!” (He crossed the room and stood with his back to the door.) “Before either of us leaves this place, you will confess it! You know my duty to the Church requires me to go immediately and inform the priest of your grandfather’s death. If I neglect that duty, it’s on you! You keep me here—because I’m not leaving until you obey me. Do you hear that, idiot? Speak! Speak now, or you’ll have to repeat it until the day you die! I’ll ask again—what did your grandfather say to you when he was out of his mind last night?”

“He spoke of a crime committed by another, and guiltily kept secret by him,” answered Gabriel, slowly and sternly. “And this morning he denied his own words with his last living breath. But last night, if he spoke the truth—”

“He talked about a crime done by someone else, which he shamefully kept hidden,” Gabriel replied, slowly and seriously. “And this morning he contradicted himself with his last breath. But last night, if he was telling the truth—”

“The truth!” echoed Francois. “What truth?”

“The truth!” echoed Francois. “What truth?”

He stopped, his eyes fell, then turned toward the corpse. For a few minutes he stood steadily contemplating it; breathing quickly, and drawing his hand several times across his forehead. Then he faced his son once more. In that short interval he had become in outward appearance a changed man; expression, voice, and manner, all were altered.

He stopped, his eyes dropped, then turned toward the body. For a few minutes, he stood there, staring at it, breathing quickly and wiping his forehead several times. Then he looked at his son again. In that brief moment, he had outwardly transformed; his expression, voice, and demeanor were all different.

“Heaven forgive me!” he went on, “but I could almost laugh at myself, at this solemn moment, for having spoken and acted just now so much like a fool! Denied his words, did he? Poor old man! they say sense often comes back to light-headed people just before death; and he is a proof of it. The fact is, Gabriel, my own wits must have been a little shaken—and no wonder—by what I went through last night, and what I have come home to this morning. As if you, or anybody, could ever really give serious credit to the wandering speeches of a dying old man! (Where is Perrine? Why did you send her away?) I don’t wonder at your still looking a little startled, and feeling low in your mind, and all that—for you’ve had a trying night of it, trying in every way. He must have been a good deal shaken in his wits last night, between fears about himself and fears about me. (To think of my being angry with you, Gabriel, for being a little alarmed—very naturally—by an old man’s queer fancies!) Come out, Perrine—come out of the bedroom whenever you are tired of it: you must learn sooner or later to look at death calmly. Shake hands, Gabriel; and let us make it up, and say no more about what has passed. You won’t? Still angry with me for what I said to you just now? Ah! you’ll think better about it by the time I return. Come out, Perrine; we’ve no secrets here.”

“God forgive me!” he continued, “but I could almost laugh at myself at this serious moment for having just acted like such a fool! He denied his words, did he? Poor old man! They say that clarity often comes to light-headed people just before they die, and he’s a perfect example of that. The truth is, Gabriel, my own mind must be a bit shaken—and who can blame it?—by what I went through last night and what I came home to this morning. As if you, or anyone, could really take seriously the ramblings of a dying old man! (Where is Perrine? Why did you send her away?) I can’t blame you for still looking a little shocked and feeling down, considering you’ve had a tough night, in every way. He must have been quite unnerved last night, between worrying about himself and worrying about me. (To think I was angry with you, Gabriel, for being understandably concerned about an old man’s strange thoughts!) Come out, Perrine—come out of the bedroom whenever you’re ready: you need to learn to look at death calmly sooner or later. Shake hands, Gabriel; let’s make up and move on from what happened. You won’t? Still upset with me for what I said just now? Ah! You’ll see it differently by the time I come back. Come out, Perrine; we have no secrets here.”

“Where are you going to?” asked Gabriel, as he saw his father hastily open the door.

“Where are you going?” Gabriel asked as he saw his father quickly open the door.

“To tell the priest that one of his congregation is dead, and to have the death registered,” answered Francois. “These are my duties, and must be performed before I take any rest.”

“To tell the priest that one of his congregation has died, and to have the death recorded,” answered Francois. “These are my duties, and I must complete them before I take any break.”

He went out hurriedly as he said these words. Gabriel almost trembled at himself when he found that he breathed more freely, that he felt less horribly oppressed both in mind and body, the moment his father’s back was turned. Fearful as thought was now, it was still a change for the better to be capable of thinking at all. Was the behavior of his father compatible with innocence? Could the old man’s confused denial of his own words in the morning, and in the presence of his son, be set for one instant against the circumstantial confession that he had made during the night alone with his grandson? These were the terrible questions which Gabriel now asked himself, and which he shrank involuntarily from answering. And yet that doubt, the solution of which would, one way or the other, irrevocably affect the whole future of his life, must sooner or later be solved at any hazard!

He rushed out as he said these words. Gabriel felt almost shaky when he realized he could breathe more easily and felt less weighed down both mentally and physically the moment his father turned his back. As fearful as his thoughts were now, it was still an improvement to be able to think at all. Was his father's behavior consistent with innocence? Could the old man's muddled denial of his own words in the morning, and in front of his son, be compared for even a moment to the circumstantial confession he had made alone with his grandson during the night? These were the terrifying questions that Gabriel grappled with, and he instinctively recoiled from answering them. Yet that uncertainty, the resolution of which would inevitably shape the rest of his life, had to be confronted sooner or later, no matter the risk!

Was there any way of setting it at rest? Yes, one way—to go instantly, while his father was absent, and examine the hollow place under the Merchant’s Table. If his grandfather’s confession had really been made while he was in possession of his senses, this place (which Gabriel knew to be covered in from wind and weather) had never been visited since the commission of the crime by the perpetrator, or by his unwilling accomplice; though time had destroyed all besides, the hair and the bones of the victim would still be left to bear witness to the truth—if truth had indeed been spoken. As this conviction grew on him, the young man’s cheek paled; and he stopped irresolute half-way between the hearth and the door. Then he looked down doubtfully at the corpse on the bed; and then there came upon him suddenly a revulsion of feeling. A wild, feverish impatience to know the worst without another instant of delay possessed him. Only telling Perrine that he should be back soon, and that she must watch by the dead in his absence, he left the cottage at once, without waiting to hear her reply, even without looking back as he closed the door behind him.

Was there any way to put this to rest? Yes, there was one way—to go right now, while his father was out, and check the hollow spot under the Merchant’s Table. If his grandfather’s confession was truthful when he was in his right mind, this spot (which Gabriel knew was shielded from the elements) hadn’t been visited since the crime was committed, either by the perpetrator or his unwilling accomplice; though time had taken its toll on everything else, the hair and bones of the victim would still be there to testify to the truth—if the truth had actually been shared. As this realization sank in, the young man’s face went pale, and he stopped uncertainly halfway between the fireplace and the door. Then he looked down hesitantly at the body on the bed; suddenly, he felt a wave of urgent impatience to discover the truth without another moment's wait. He only told Perrine he’d be back soon and that she needed to keep watch over the dead in his absence, then he left the cottage immediately, without waiting for her response, and without looking back as he shut the door behind him.

There were two tracks to the Merchant’s Table. One, the longer of the two, by the coast cliffs; the other across the heath. But this latter path was also, for some little distance, the path which led to the village and the church. He was afraid of attracting his father’s attention here, so he took the direction of the coast. At one spot the track trended inland, winding round some of the many Druid monuments scattered over the country. This place was on high ground, and commanded a view, at no great distance, of the path leading to the village, just where it branched off from the heathy ridge which ran in the direction of the Merchant’s Table. Here Gabriel descried the figure of a man standing with his back toward the coast.

There were two paths to the Merchant’s Table. One was longer and followed the coast cliffs; the other crossed the heath. However, this second path also led, for a short distance, to the village and the church. He was worried about drawing his father’s attention here, so he chose the coastal route. At one point, the path turned inland, winding past several Druid monuments scattered throughout the area. This spot was elevated and offered a view, not too far away, of the path heading to the village, just where it split off from the heath-covered ridge leading to the Merchant’s Table. Here, Gabriel spotted a man standing with his back to the coast.

This figure was too far off to be identified with absolute certainty, but it looked like, and might well be, Francois Sarzeau. Whoever he was, the man was evidently uncertain which way he should proceed. When he moved forward, it was first to advance several paces toward the Merchant’s Table; then he went back again toward the distant cottages and the church. Twice he hesitated thus; the second time pausing long before he appeared finally to take the way that led to the village.

This figure was too far away to be recognized for sure, but it looked like, and could very well be, Francois Sarzeau. No matter who he was, the man clearly didn’t know which way to go. When he moved forward, he first took a few steps toward the Merchant’s Table; then he turned back again toward the far-off cottages and the church. He hesitated this way twice; the second time he stopped for a long moment before he finally seemed to choose the path that led to the village.

Leaving the post of observation among the stones, at which he had instinctively halted for some minutes past, Gabriel now proceeded on his own path. Could this man really be his father? And if it were so, why did Francois Sarzeau only determine to go to the village where his business lay, after having twice vainly attempted to persevere in taking the exactly opposite direction of the Merchant’s Table? Did he really desire to go there? Had he heard the name mentioned, when the old man referred to it in his dying words? And had he failed to summon courage enough to make all safe by removing—This last question was too horrible to be pursued; Gabriel stifled it affrightedly in his own heart as he went on.

Leaving his spot among the stones, where he had instinctively paused for a few minutes, Gabriel continued on his own way. Could this man really be his father? And if that was the case, why did Francois Sarzeau only decide to head to the village where his business was, after unsuccessfully trying twice to go in the exact opposite direction of the Merchant’s Table? Did he genuinely want to go there? Had he heard the name mentioned when the old man spoke it in his last words? And had he not found the courage to make things right by leaving—This last question was too terrifying to explore; Gabriel stifled it in his heart as he moved forward.

He reached the great Druid monument without meeting a living soul on his way. The sun was rising, and the mighty storm-clouds of the night were parting asunder wildly over the whole eastward horizon. The waves still leaped and foamed gloriously: but the gale had sunk to a keen, fresh breeze. As Gabriel looked up, and saw how brightly the promise of a lovely day was written in the heavens, he trembled as he thought of the search which he was now about to make. The sight of the fair, fresh sunrise jarred horribly with the suspicions of committed murder that were rankling foully in his heart. But he knew that his errand must be performed, and he nerved himself to go through with it; for he dared not return to the cottage until the mystery had been cleared up at once and forever.

He reached the huge Druid monument without encountering anyone on his way. The sun was rising, and the powerful storm clouds from the night were wildly breaking apart over the entire eastern horizon. The waves were still leaping and foaming gloriously, but the strong wind had dropped to a sharp, fresh breeze. As Gabriel looked up and saw how brilliantly the promise of a beautiful day was written in the sky, he felt a shiver at the thought of the search he was about to undertake. The sight of the bright, fresh sunrise clashed dreadfully with the suspicions of murder that were festering in his heart. But he knew he had to carry out his task, and he steeled himself to go through with it; for he couldn’t return to the cottage until the mystery was resolved once and for all.

The Merchant’s Table was formed by two huge stones resting horizontally on three others. In the troubled times of more than half a century ago, regular tourists were unknown among the Druid monuments of Brittany; and the entrance to the hollow place under the stones—since often visited by strangers—was at this time nearly choked up by brambles and weeds. Gabriel’s first look at this tangled nook of briers convinced him that the place had not been entered perhaps for years, by any living being. Without allowing himself to hesitate (for he felt that the slightest delay might be fatal to his resolution), he passed as gently as possible through the brambles, and knelt down at the low, dusky, irregular entrance of the hollow place under the stones.

The Merchant’s Table was made up of two large stones lying horizontally on top of three others. During the difficult times of over fifty years ago, regular tourists were unfamiliar with the Druid monuments in Brittany; and the entrance to the hollow space beneath the stones—often visited by outsiders—was almost completely blocked by brambles and weeds. Gabriel’s first glance at this tangled patch of thorns made him think that no one had entered the place in years. Without letting himself hesitate (as he felt that any delay could jeopardize his determination), he carefully pushed through the brambles and knelt down at the low, dark, uneven entrance of the hollow space under the stones.

His heart throbbed violently, his breath almost failed him; but he forced himself to crawl a few feet into the cavity, and then groped with his hand on the ground about him.

His heart raced intensely, and he could barely breathe; but he pushed himself to crawl a few feet into the space and then felt around on the ground with his hand.

He touched something! Something which it made his flesh creep to handle; something which he would fain have dropped, but which he grasped tight in spite of himself. He drew back into the outer air and sunshine. Was it a human bone? No! he had been the dupe of his own morbid terror—he had only taken up a fragment of dried wood!

He touched something! Something that made his skin crawl to handle; something he really wanted to drop, but he held on tight despite himself. He stepped back into the fresh air and sunlight. Was it a human bone? No! He had been fooled by his own twisted fear—he had just picked up a piece of dried wood!

Feeling shame at such self-deception as this, he was about to throw the wood from him before he re-entered the place, when another idea occurred to him.

Feeling ashamed of such self-deception, he was about to toss the wood away before going back in, when another thought popped into his mind.

Though it was dimly lighted through one or two chinks in the stones, the far part of the interior of the cavity was still too dusky to admit of perfect examination by the eye, even on a bright sunshiny morning. Observing this, he took out the tinder-box and matches, which, like the other inhabitants of the district, he always carried about with him for the purpose of lighting his pipe, determining to use the piece of wood as a torch which might illuminate the darkest corner of the place when he next entered it. Fortunately the wood had remained so long and had been preserved so dry in its sheltered position, that it caught fire almost as easily as a piece of paper. The moment it was fairly aflame Gabriel went into the cavity, penetrating at once—this time—to its furthest extremity.

Even though it was dimly lit by a couple of cracks in the stones, the far end of the cave was still too dark to be examined closely, even on a bright sunny morning. Noticing this, he pulled out his tinderbox and matches, which he always carried with him like the rest of the locals for lighting his pipe, and decided to use a piece of wood as a torch to light up the darkest corners the next time he entered. Luckily, the wood had been sheltered for so long and stayed so dry that it caught fire almost as easily as a piece of paper. As soon as it was fully lit, Gabriel entered the cave, going straight to its farthest point.

He remained among the stones long enough for the wood to burn down nearly to his hand. When he came out, and flung the burning fragment from him, his face was flushed deeply, his eyes sparkled. He leaped carelessly on to the heath, over the bushes through which he had threaded his way so warily but a few minutes before, exclaiming, “I may marry Perrine with a clear conscience now; I am the son of as honest a man as there is in Brittany!”

He stayed among the stones until the wood burned almost to his hand. When he came out and threw the burning piece away, his face was deeply flushed, and his eyes sparkled. He jumped out onto the heath, over the bushes he had cautiously navigated just a few minutes earlier, exclaiming, “I can marry Perrine with a clear conscience now; I’m the son of one of the most honest men in Brittany!”

He had closely examined the cavity in every corner, and not the slightest sign that any dead body had ever been laid there was visible in the hollow place under the Merchant’s Table.

He had thoroughly checked every corner of the cavity, and there was no sign at all that any dead body had ever been placed in the hollow area under the Merchant's Table.





CHAPTER III.

“I may marry Perrine with a clear conscience now!”

There are some parts of the world where it would be drawing no natural picture of human nature to represent a son as believing conscientiously that an offense against life and the laws of hospitality, secretly committed by his father, rendered him, though innocent of all participation in it, unworthy to fulfill his engagement with his affianced wife. Among the simple inhabitants of Gabriel’s province, however, such acuteness of conscientious sensibility as this was no extraordinary exception to all general rules. Ignorant and superstitious as they might be, the people of Brittany practiced the duties of hospitality as devoutly as they practiced the duties of the national religion. The presence of the stranger-guest, rich or poor, was a sacred presence at their hearths. His safety was their especial charge, his property their especial responsibility. They might be half starved, but they were ready to share the last crust with him, nevertheless, as they would share it with their own children.

There are some places in the world where it wouldn’t accurately reflect human nature to think of a son believing that a secret crime against life and hospitality committed by his father made him, despite being completely innocent, unworthy of keeping his promise to his fiancée. However, among the simple people of Gabriel’s province, this kind of strong sense of conscience was not an unusual exception to the general rules. Ignorant and superstitious as they might be, the people of Brittany treated the responsibilities of hospitality as seriously as they did their national religion. The presence of a guest, whether rich or poor, was sacred in their homes. Ensuring his safety was their special duty, and protecting his belongings was their special responsibility. They might be nearly starving, yet they were willing to share their last piece of bread with him, just as they would share it with their own children.

Any outrage on the virtue of hospitality, thus born and bred in the people, was viewed by them with universal disgust, and punished with universal execration. This ignominy was uppermost in Gabriel’s thoughts by the side of his grandfather’s bed; the dread of this worst dishonor, which there was no wiping out, held him speechless before Perrine, shamed and horrified him so that he felt unworthy to look her in the face; and when the result of his search at the Merchant’s Table proved the absence there of all evidence of the crime spoken of by the old man, the blessed relief, the absorbing triumph of that discovery, was expressed entirely in the one thought which had prompted his first joyful words: He could marry Perrine with a clear conscience, for he was the son of an honest man!

Any outrage against the value of hospitality, deeply rooted in the community, was met with widespread disgust and punished with collective condemnation. This shame was at the forefront of Gabriel’s mind as he stood by his grandfather’s bedside; the fear of this ultimate disgrace, which could never be erased, left him speechless in front of Perrine, humiliated and horrified to the point where he felt unworthy to meet her gaze. When his search at the Merchant’s Table revealed no evidence of the crime the old man had mentioned, the overwhelming relief and joyous triumph of that discovery were encapsulated in a single thought that had sparked his initial happy words: He could marry Perrine with a clear conscience because he was the son of an honest man!

When he returned to the cottage, Francois had not come back. Perrine was astonished at the change in Gabriel’s manner; even Pierre and the children remarked it. Rest and warmth had by this time so far recovered the younger brother, that he was able to give some account of the perilous adventures of the night at sea. They were still listening to the boy’s narrative when Francois at last returned. It was now Gabriel who held out his hand, and made the first advances toward reconciliation.

When he got back to the cottage, Francois still hadn’t returned. Perrine was shocked by how different Gabriel seemed; even Pierre and the kids noticed it. By that point, rest and warmth had helped the younger brother recover enough to share some stories about the dangerous adventures from the night at sea. They were still listening to the boy's tale when Francois finally came home. Now it was Gabriel who reached out his hand and took the first step toward making amends.

To his utter amazement, his father recoiled from him. The variable temper of Francois had evidently changed completely during his absence at the village. A settled scowl of distrust darkened his face as he looked at his son.

To his complete shock, his father pulled away from him. Francois's mood had clearly shifted completely while he was away in the village. A fixed frown of suspicion darkened his face as he stared at his son.

“I never shake hands with people who have once doubted me,” he exclaimed, loudly and irritably; “for I always doubt them forever after. You are a bad son! You have suspected your father of some infamy that you dare not openly charge him with, on no other testimony than the rambling nonsense of a half-witted, dying old man. Don’t speak to me! I won’t hear you! An innocent man and a spy are bad company. Go and denounce me, you Judas in disguise! I don’t care for your secret or for you. What’s that girl Perrine doing here still? Why hasn’t she gone home long ago? The priest’s coming; we don’t want strangers in the house of death. Take her back to the farmhouse, and stop there with her, if you like; nobody wants you here!”

“I never shake hands with people who have doubted me,” he shouted, annoyed and loud; “because I’ll always doubt them afterward. You’re a terrible son! You’ve suspected your father of something shameful that you won’t even confront him about, based only on the rambling nonsense of a half-crazed, dying old man. Don’t talk to me! I won’t listen to you! An innocent person and a spy are bad company. Go ahead and betray me, you Judas in disguise! I don’t care about your secret or you. What’s that girl Perrine still doing here? Why hasn’t she gone home already? The priest is coming; we don’t want strangers in a house of death. Take her back to the farmhouse, and stay there with her if you want; nobody wants you here!”

There was something in the manner and look of the speaker as he uttered these words, so strange, so sinister, so indescribably suggestive of his meaning much more than he said, that Gabriel felt his heart sink within him instantly; and almost at the same moment this fearful question forced itself irresistibly on his mind: might not his father have followed him to the Merchant’s Table?

There was something in the way the speaker looked and spoke when he said these words, so unusual, so ominous, and so inexplicably hinting at a meaning beyond what he said, that Gabriel felt his heart drop instantly; and almost at the same time, this terrifying question pushed itself into his mind: could his father have followed him to the Merchant’s Table?

Even if he had been desired to speak, he could not have spoken now, while that question and the suspicion that it brought with it were utterly destroying all the re-assuring hopes and convictions of the morning. The mental suffering produced by the sudden change from pleasure to pain in all his thoughts, reacted on him physically. He felt as if he were stifling in the air of the cottage, in the presence of his father; and when Perrine hurried on her walking attire, and with a face which alternately flushed and turned pale with every moment, approached the door, he went out with her as hastily as if he had been flying from his home. Never had the fresh air and the free daylight felt like heavenly and guardian influences to him until now!

Even if he wanted to speak, he couldn't have said anything at that moment because the question and the suspicion it brought were completely tearing apart all the comforting hopes and beliefs he had from the morning. The mental anguish caused by the sudden shift from happiness to distress in all his thoughts affected him physically. He felt like he was suffocating in the air of the cottage, in the presence of his father; and when Perrine quickly put on her walking clothes, her face alternating between flushing and paling with every moment, he rushed out with her as if he were escaping his home. Never before had the fresh air and bright daylight felt so heavenly and protective to him!

He could comfort Perrine under his father’s harshness, he could assure her of his own affection, which no earthly influence could change, while they walked together toward the farmhouse; but he could do no more. He durst not confide to her the subject that was uppermost in his mind; of all human beings she was the last to whom he could reveal the terrible secret that was festering at his heart. As soon as they got within sight of the farmhouse, Gabriel stopped; and, promising to see her again soon, took leave of Perrine with assumed ease in his manner and with real despair in his heart. Whatever the poor girl might think of it, he felt, at that moment, that he had not courage to face her father, and hear him talk happily and pleasantly, as his custom was, of Perrine’s approaching marriage.

He could comfort Perrine against his father’s harshness, and he could assure her of his own love, which no outside influence could change, as they walked together toward the farmhouse; but he couldn’t do any more than that. He didn’t dare to share with her what was on his mind; of all people, she was the last one he could tell the terrible secret that was eating away at him. As soon as they got within sight of the farmhouse, Gabriel stopped, promising to see her again soon. He said goodbye to Perrine with a calm attitude that didn’t reflect the real despair in his heart. No matter what the poor girl might think, he felt, at that moment, that he didn't have the courage to face her father and listen to him happily and casually talk about Perrine’s upcoming marriage.

Left to himself, Gabriel wandered hither and thither over the open heath, neither knowing nor caring in what direction he turned his steps. The doubts about his father’s innocence which had been dissipated by his visit to the Merchant’s Table, that father’s own language and manner had now revived—had even confirmed, though he dared not yet acknowledge so much to himself. It was terrible enough to be obliged to admit that the result of his morning’s search was, after all, not conclusive—that the mystery was, in very truth, not yet cleared up. The violence of his father’s last words of distrust; the extraordinary and indescribable changes in his father’s manner while uttering them—what did these things mean? Guilt or innocence? Again, was it any longer reasonable to doubt the death-bed confession made by his grandfather? Was it not, on the contrary, far more probable that the old man’s denial in the morning of his own words at night had been made under the influence of a panic terror, when his moral consciousness was bewildered, and his intellectual faculties were sinking? The longer Gabriel thought of these questions, the less competent—possibly also the less willing—he felt to answer them. Should he seek advice from others wiser than he? No; not while the thousandth part of a chance remained that his father was innocent.

Left to himself, Gabriel wandered back and forth across the open heath, neither knowing nor caring which way he was headed. The doubts about his father’s innocence, which had been dispelled by his visit to the Merchant’s Table, were now revived—and even confirmed—by his father’s own words and behavior, though he wasn’t ready to admit that to himself. It was bad enough to have to accept that the outcome of his morning search was, after all, inconclusive—that the mystery was, in fact, still unsolved. The intensity of his father’s last words of distrust; the strange and indescribable changes in his father’s demeanor while saying them—what did these things mean? Guilt or innocence? Again, was it still reasonable to doubt the deathbed confession made by his grandfather? Was it not, on the contrary, much more likely that the old man’s denial in the morning of his own words from the night before had come from a state of panic-induced terror, when his moral awareness was fading and his mental faculties were declining? The longer Gabriel considered these questions, the less capable—possibly also the less willing—he felt to find answers. Should he seek advice from others wiser than himself? No; not while there remained even the smallest chance that his father was innocent.

This thought was still in his mind, when he found himself once more in sight of his home. He was still hesitating near the door, when he saw it opened cautiously. His brother Pierre looked out, and then came running toward him. “Come in, Gabriel; oh, do come in!” said the boy, earnestly. “We are afraid to be alone with father. He’s been beating us for talking of you.”

This thought was still on his mind when he found himself once again in view of his home. He was still hesitating by the door when he saw it open slowly. His brother Pierre peeked out and then ran towards him. “Come in, Gabriel; please, come in!” the boy said earnestly. “We’re scared to be alone with dad. He’s been hitting us for talking about you.”

Gabriel went in. His father looked up from the hearth where he was sitting, muttered the word “Spy!” and made a gesture of contempt but did not address a word directly to his son. The hours passed on in silence; afternoon waned into evening, and evening into night; and still he never spoke to any of his children. Soon after it was dark, he went out, and took his net with him, saying that it was better to be alone on the sea than in the house with a spy.

Gabriel went inside. His father looked up from the fireplace where he was sitting, muttered the word “Spy!” and waved his hand dismissively but didn’t say a word directly to his son. The hours slipped by in silence; afternoon turned into evening, and evening into night; yet he never spoke to any of his children. Soon after it got dark, he went out, taking his net with him, saying that it was better to be alone on the sea than stuck in the house with a spy.

When he returned the next morning there was no change in him. Days passed—weeks, months, even elapsed, and still, though his manner insensibly became what it used to be toward his other children, it never altered toward his eldest son. At the rare periods when they now met, except when absolutely obliged to speak, he preserved total silence in his intercourse with Gabriel. He would never take Gabriel out with him in the boat; he would never sit alone with Gabriel in the house; he would never eat a meal with Gabriel; he would never let the other children talk to him about Gabriel; and he would never hear a word in expostulation, a word in reference to anything his dead father had said or done on the night of the storm, from Gabriel himself.

When he came back the next morning, he hadn't changed at all. Days turned into weeks, then months passed, and still, while his behavior gradually reverted to how it used to be with his other kids, it never changed with his eldest son. During the rare times they did see each other, unless they had to speak, he remained completely silent around Gabriel. He would never take Gabriel out on the boat; he would never sit alone with Gabriel in the house; he would never share a meal with Gabriel; he wouldn’t let the other kids mention Gabriel to him; and he wouldn’t listen to a word of protest or anything related to what his deceased father had said or done on the night of the storm, from Gabriel himself.

The young man pined and changed, so that even Perrine hardly knew him again, under this cruel system of domestic excommunication; under the wearing influence of the one unchanging doubt which never left him; and, more than all, under the incessant reproaches of his own conscience, aroused by the sense that he was evading a responsibility which it was his solemn, his immediate duty to undertake. But no sting of conscience, no ill treatment at home, and no self-reproaches for failing in his duty of confession as a good Catholic, were powerful enough in their influence over Gabriel to make him disclose the secret, under the oppression of which his very life was wasting away. He knew that if he once revealed it, whether his father was ultimately proved to be guilty or innocent, there would remain a slur and a suspicion on the family, and on Perrine besides, from her approaching connection with it, which in their time and in their generation could never be removed. The reproach of the world is terrible even in the crowded city, where many of the dwellers in our abiding-place are strangers to us—but it is far more terrible in the country, where none near us are strangers, where all talk of us and know of us, where nothing intervenes between us and the tyranny of the evil tongue. Gabriel had not courage to face this, and dare the fearful chance of life-long ignominy—no, not even to serve the sacred interests of justice, of atonement, and of truth.

The young man longed and changed so much that even Perrine hardly recognized him anymore, enduring this harsh system of domestic isolation; influenced constantly by the one unchanging doubt that never left him; and more than anything, by the never-ending guilt of his own conscience, triggered by the awareness that he was avoiding a responsibility that it was his formal, immediate duty to take on. But no guilt, no mistreatment at home, and no self-blame for failing in his duty of confession as a good Catholic was strong enough to push Gabriel to reveal the secret that was slowly destroying his life. He knew that if he ever disclosed it, whether his father turned out to be guilty or innocent, there would always be a stain and a suspicion on the family, and on Perrine too, because of her upcoming connection to it, which in their time and generation could never be erased. The judgment of the world is harsh even in a busy city, where many of the people around us are strangers—but it's even harsher in the countryside, where no one near us is a stranger, where everyone talks about us and knows about us, where nothing stands between us and the tyranny of gossip. Gabriel didn't have the courage to face this and risk the terrifying chance of lifelong disgrace—not even to serve the sacred interests of justice, atonement, and truth.





CHAPTER IV.

While Gabriel still remained prostrated under the affliction that was wasting his energies of body and mind, Brittany was visited by a great public calamity, in which all private misfortunes were overwhelmed for a while.

While Gabriel was still overwhelmed by the suffering that was draining his physical and mental strength, Brittany experienced a major public disaster that temporarily overshadowed all personal misfortunes.

It was now the time when the ever-gathering storm of the French Revolution had risen to its hurricane climax. Those chiefs of the new republic were in power whose last, worst madness it was to decree the extinction of religion and the overthrow of everything that outwardly symbolized it throughout the whole of the country that they governed. Already this decree had been executed to the letter in and around Paris; and now the soldiers of the Republic were on their way to Brittany, headed by commanders whose commission was to root out the Christian religion in the last and the surest of the strongholds still left to it in France.

It was now the time when the ever-growing storm of the French Revolution had reached its peak. The leaders of the new republic were in power, and their final, worst madness was to declare the end of religion and to dismantle everything that represented it across the country they governed. This decree had already been carried out in and around Paris; now the soldiers of the Republic were heading to Brittany, led by commanders whose mission was to eliminate the Christian religion from the last and most secure strongholds that remained in France.

These men began their work in a spirit worthy of the worst of their superiors who had sent them to do it. They gutted churches, they demolished chapels, they overthrew road-side crosses wherever they found them. The terrible guillotine devoured human lives in the villages of Brittany as it had devoured them in the streets of Paris; the musket and the sword, in highway and byway, wreaked havoc on the people—even on women and children kneeling in the act of prayer; the priests were tracked night and day from one hiding-place, where they still offered up worship, to another, and were killed as soon as overtaken—every atrocity was committed in every district; but the Christian religion still spread wider than the widest bloodshed; still sprang up with ever-renewed vitality from under the very feet of the men whose vain fury was powerless to trample it down. Everywhere the people remained true to their Faith; everywhere the priests stood firm by them in their sorest need. The executioners of the Republic had been sent to make Brittany a country of apostates; they did their worst, and left it a country of martyrs.

These men started their work with a spirit worthy of the worst of their superiors who had sent them to do it. They gutted churches, tore down chapels, and destroyed roadside crosses wherever they found them. The terrible guillotine took countless lives in the villages of Brittany just as it had in the streets of Paris; the musket and the sword wreaked havoc on the population—even on women and children praying. The priests were hunted day and night from one hiding place, where they still offered worship, to another, and were killed as soon as they were found—every kind of atrocity was committed in every area; yet the Christian faith continued to spread wider than the bloodshed; it kept rising with renewed vitality right beneath the feet of those whose destructive anger couldn’t stamp it out. Everywhere, the people remained loyal to their Faith; everywhere, the priests stood firm with them in their darkest moments. The executioners of the Republic were sent to turn Brittany into a land of nonbelievers; they did their worst, and left it a land of martyrs.

One evening, while this frightful persecution was still raging, Gabriel happened to be detained unusually late at the cottage of Perrine’s father. He had lately spent much of his time at the farm house; it was his only refuge now from that place of suffering, of silence, and of secret shame, which he had once called home! Just as he had taken leave of Perrine for the night, and was about to open the farmhouse door, her father stopped him, and pointed to a chair in the chimney-corner.

One evening, while this horrible persecution was still happening, Gabriel found himself stuck unusually late at Perrine’s father's cottage. He had recently spent a lot of time at the farmhouse; it was his only escape now from that place of pain, silence, and hidden shame that he had once called home! Just as he was about to say goodbye to Perrine for the night and open the farmhouse door, her father stopped him and pointed to a chair in the corner by the fireplace.

“Leave us alone, my dear,” said the old man to his daughter; “I want to speak to Gabriel. You can go to your mother in the next room.”

“Leave us alone, sweetheart,” said the old man to his daughter; “I want to talk to Gabriel. You can go to your mother in the other room.”

The words which Pere Bonan—as he was called by the neighbors—had now to say in private were destined to lead to very unexpected events. After referring to the alteration which had appeared of late in Gabriel’s manner, the old man began by asking him, sorrowfully but not suspiciously, whether he still preserved his old affection for Perrine. On receiving an eager answer in the affirmative, Pere Bonan then referred to the persecution still raging through the country, and to the consequent possibility that he, like others of his countrymen, might yet be called to suffer, and perhaps to die, for the cause of his religion. If this last act of self-sacrifice were required of him, Perrine would be left unprotected, unless her affianced husband performed his promise to her, and assumed, without delay, the position of her lawful guardian. “Let me know that you will do this,” concluded the old man; “I shall be resigned to all that may be required of me, if I can only know that I shall not die leaving Perrine unprotected.” Gabriel gave the promise—gave it with his whole heart. As he took leave of Pere Bonan, the old man said to him:

The words that Pere Bonan— as the neighbors called him— had to say in private were about to lead to some surprising events. After mentioning the change he had noticed recently in Gabriel’s attitude, the old man asked him, sadly but not suspiciously, if he still had feelings for Perrine. When Gabriel eagerly confirmed this, Pere Bonan then brought up the ongoing persecution in the country and the possibility that he, like other countrymen, might have to suffer, and maybe even die, for his faith. If that self-sacrifice was required of him, Perrine would be left vulnerable unless her fiancé fulfilled his promise to her and quickly took on the role of her legal guardian. “Just let me know you will do this,” the old man concluded; “I will accept whatever happens as long as I know I won’t die leaving Perrine without protection.” Gabriel promised—he did so wholeheartedly. As he took his leave from Pere Bonan, the old man said to him:

“Come here to-morrow; I shall know more then than I know now—I shall be able to fix with certainty the day for the fulfillment of your engagement with Perrine.”

“Come here tomorrow; I’ll know more then than I do now—I’ll be able to confirm the day for your engagement with Perrine.”

Why did Gabriel hesitate at the farmhouse door, looking back on Pere Bonan as though he would fain say something, and yet not speaking a word? Why, after he had gone out and had walked onward several paces, did he suddenly stop, return quickly to the farmhouse, stand irresolute before the gate, and then retrace his steps, sighing heavily as he went, but never pausing again on his homeward way? Because the torment of his horrible secret had grown harder to bear than ever, since he had given the promise that had been required of him. Because, while a strong impulse moved him frankly to lay bare his hidden dread and doubt to the father whose beloved daughter was soon to be his wife, there was a yet stronger passive influence which paralyzed on his lips the terrible confession that he knew not whether he was the son of an honest man, or the son of an assassin, and a robber. Made desperate by his situation, he determined, while he hastened homeward, to risk the worst, and ask that fatal question of his father in plain words. But this supreme trial for parent and child was not to be. When he entered the cottage, Francois was absent. He had told the younger children that he should not be home again before noon on the next day.

Why did Gabriel hesitate at the farmhouse door, looking back at Pere Bonan as if he wanted to say something, yet remained silent? Why, after stepping outside and walking a few paces, did he suddenly stop, rush back to the farmhouse, stand uncertainly at the gate, and then turn back, sighing heavily as he went, but never stopping again on his way home? Because the burden of his dreadful secret had become too difficult to endure since he had made the promise that was asked of him. Because, while a strong urge pushed him to honestly reveal his hidden fears and doubts to the father of the woman he was about to marry, there was an even stronger hesitation that kept him from voicing the painful truth that he didn’t know whether he was the son of an honest man or the son of a murderer and a thief. Driven to desperation by his predicament, he decided, as he hurried home, to face the worst and ask his father that devastating question directly. But this ultimate test for father and son was not meant to happen. When he got to the cottage, Francois was not there. He had told the younger children that he wouldn’t be back until noon the next day.

Early in the morning Gabriel repaired to the farmhouse, as he had been bidden. Influenced, by his love for Perrine, blindly confiding in the faint hope (which, in despite of heart and conscience, he still forced himself to cherish) that his father might be innocent, he now preserved the appearance at least of perfect calmness. “If I tell my secret to Perrine’s father, I risk disturbing in him that confidence in the future safety of his child for which I am his present and only warrant.” Something like this thought was in Gabriel’s mind, as he took the hand of Pere Bonan, and waited anxiously to hear what was required of him on that day.

Early in the morning, Gabriel went to the farmhouse as he had been asked. Driven by his love for Perrine and holding onto the faint hope (which, despite his heart and conscience, he still tried to maintain) that his father might be innocent, he managed to keep up the appearance of perfect calmness. “If I tell Perrine’s father my secret, I risk shaking his confidence in the future safety of his child, which I am currently the only assurance for.” A thought like this was in Gabriel’s mind as he took Pere Bonan's hand and waited anxiously to find out what was expected of him that day.

“We have a short respite from danger, Gabriel,” said the old man. “News has come to me that the spoilers of our churches and the murderers of our congregations have been stopped on their way hitherward by tidings which have reached them from another district. This interval of peace and safety will be a short one—we must take advantage of it while it is yet ours. My name is among the names on the list of the denounced. If the soldiers of the Republic find me here—but we will say nothing more of this; it is of Perrine and of you that I must now speak. On this very evening your marriage may be solemnized with all the wonted rites of our holy religion, and the blessing may be pronounced over you by the lips of a priest. This evening, therefore, Gabriel, you must become the husband and the protector of Perrine. Listen to me attentively, and I will tell you how.”

“We have a brief break from danger, Gabriel,” said the old man. “I’ve heard that the ones who attack our churches and murder our communities have been stopped on their way here by news from another area. This moment of peace and safety won’t last long—we need to make the most of it while we can. My name is on the list of the accused. If the Republic’s soldiers find me here—but let’s not dwell on that; I need to talk about Perrine and you now. This very evening, your marriage can be performed with all the traditional rites of our holy faith, and a priest can pronounce the blessing over you. So, Gabriel, tonight you must become Perrine’s husband and protector. Pay close attention to me, and I’ll tell you how.”

This was the substance of what Gabriel now heard from Pere Bonan:

This was the gist of what Gabriel now heard from Pere Bonan:

Not very long before the persecutions broke out in Brittany, a priest, known generally by the name of Father Paul, was appointed to a curacy in one of the northern districts of the province. He fulfilled all the duties of his station in such a manner as to win the confidence and affection of every member of his congregation, and was often spoken of with respect, even in parts of the country distant from the scene of his labors. It was not, however, until the troubles broke out, and the destruction and bloodshed began, that he became renowned far and wide, from one end of Brittany to another. From the date of the very first persecutions the name of Father Paul was a rallying-cry of the hunted peasantry; he was their great encouragement under oppression, their example in danger, their last and only consoler in the hour of death. Wherever havoc and ruin raged most fiercely, wherever the pursuit was hottest and the slaughter most cruel, there the intrepid priest was sure to be seen pursuing his sacred duties in defiance of every peril. His hair-breadth escapes from death; his extraordinary re-appearances in parts of the country where no one ever expected to see him again, were regarded by the poorer classes with superstitious awe. Wherever Father Paul appeared, with his black dress, his calm face, and the ivory crucifix which he always carried in his hand, the people reverenced him as more than mortal; and grew at last to believe, that, single-handed, he would successfully defend his religion against the armies of the Republic. But their simple confidence in his powers of resistance was soon destined to be shaken. Fresh re-enforcements arrived in Brittany, and overran the whole province from one end to the other. One morning, after celebrating service in a dismantled church, and after narrowly escaping with his life from those who pursued him, the priest disappeared. Secret inquiries were made after him in all directions; but he was heard of no more.

Not long before the persecutions began in Brittany, a priest known mostly as Father Paul was assigned to a position in one of the northern areas of the province. He carried out all his responsibilities in a way that earned the trust and affection of everyone in his congregation, and people often spoke of him with respect, even in parts of the country far from where he worked. However, it wasn’t until the troubles started and the destruction and bloodshed began that he became famous all over, from one end of Brittany to the other. From the very start of the persecutions, the name Father Paul became a rallying cry for the hunted peasants; he was their source of strength amid oppression, their example in danger, and their last comfort in their final moments. Wherever chaos and ruin struck hardest, where the pursuit was most intense and the slaughter most brutal, there the fearless priest could be found, continuing his sacred duties regardless of the dangers. His narrow escapes from death and his unexpected returns to places where no one thought he would show up again filled the poorer classes with a sense of superstitious awe. Whenever Father Paul appeared, wearing his black attire, with his calm expression and the ivory crucifix always in his hand, people honored him as something beyond human; they eventually came to believe that he could single-handedly defend his faith against the armies of the Republic. But their simple faith in his ability to resist was soon to be challenged. New reinforcements came to Brittany and swept through the entire province. One morning, after holding a service in a ruined church and narrowly escaping with his life from those chasing him, the priest vanished. Secret searches were conducted for him in all directions, but he was never seen again.

Many weary days had passed, and the dispirited peasantry had already mourned him as dead, when some fishermen on the northern coast observed a ship of light burden in the offing, making signals to the shore. They put off to her in their boats; and on reaching the deck saw standing before them the well-remembered figure of Father Paul.

Many long days had gone by, and the depressed villagers had already mourned him as dead when some fishermen on the northern coast spotted a small ship in the distance, signaling to the shore. They set out in their boats to reach her, and upon arriving on the deck, they saw the familiar figure of Father Paul standing before them.

The priest had returned to his congregations, and had founded the new altar that they were to worship at on the deck of the ship! Razed from the face of the earth, their church had not been destroyed—for Father Paul and the priests who acted with him had given that church a refuge on the sea. Henceforth, their children could still be baptized, their sons and daughters could still be married, the burial of their dead could still be solemnized, under the sanction of the old religion for which, not vainly, they had suffered so patiently and so long.

The priest had come back to his congregations and had set up a new altar for them to worship at on the deck of the ship! Though their church had been wiped off the face of the earth, it hadn’t been destroyed—Father Paul and the priests with him had provided that church a sanctuary at sea. From now on, their children could still be baptized, their sons and daughters could still get married, and the burial of their dead could still be performed, all under the authority of the old religion for which they had endured so much with patience and perseverance.

Throughout the remaining time of trouble the services were uninterrupted on board the ship. A code of signals was established by which those on shore were always enabled to direct their brethren at sea toward such parts of the coast as happened to be uninfested by the enemies of their worship. On the morning of Gabriel’s visit to the farmhouse these signals had shaped the course of the ship toward the extremity of the peninsula of Quiberon. The people of the district were all prepared to expect the appearance of the vessel some time in the evening, and had their boats ready at a moment’s notice to put off, and attend the service. At the conclusion of this service Pere Bonan had arranged that the marriage of his daughter and Gabriel was to take place.

Throughout the rest of the difficult period, the services on the ship continued without interruption. A signaling system was set up so that those on shore could always guide their friends at sea to parts of the coast that were free from the enemies of their faith. On the morning of Gabriel’s visit to the farmhouse, these signals directed the ship toward the tip of the Quiberon peninsula. The local people were all set to expect the vessel to arrive sometime in the evening, with their boats ready to go at a moment’s notice to join the service. After this service, Père Bonan had arranged for the marriage of his daughter to Gabriel to take place.

They waited for evening at the farmhouse. A little before sunset the ship was signaled as in sight; and then Pere Bonan and his wife, followed by Gabriel and Perrine, set forth over the heath to the beach. With the solitary exception of Francois Sarzeau, the whole population of the neighborhood was already assembled there, Gabriel’s brother and sisters being among the number.

They waited for evening at the farmhouse. A little before sunset, the ship was spotted; and then Pere Bonan and his wife, followed by Gabriel and Perrine, headed across the heath to the beach. With the lone exception of Francois Sarzeau, the entire local population was already gathered there, including Gabriel’s siblings.

It was the calmest evening that had been known for months. There was not a cloud in the lustrous sky—not a ripple on the still surface of the sea. The smallest children were suffered by their mothers to stray down on the beach as they pleased; for the waves of the great ocean slept as tenderly and noiselessly on their sandy bed as if they had been changed into the waters of an inland lake. Slow, almost imperceptible, was the approach of the ship—there was hardly a breath of wind to carry her on—she was just drifting gently with the landward set of the tide at that hour, while her sails hung idly against the masts. Long after the sun had gone down, the congregation still waited and watched on the beach. The moon and stars were arrayed in their glory of the night before the ship dropped anchor. Then the muffled tolling of a bell came solemnly across the quiet waters; and then, from every creek along the shore, as far as the eye could reach, the black forms of the fishermen’s boats shot out swift and stealthy into the shining sea.

It was the calmest evening seen in months. There wasn't a cloud in the bright sky—not a ripple on the still surface of the sea. The youngest children were allowed by their mothers to wander down to the beach as they liked; the waves of the vast ocean lay as gently and quietly on their sandy bed as if they had transformed into the waters of an inland lake. The ship approached slowly, almost imperceptibly—there was hardly a breath of wind to push it along—it was just drifting gently with the tide coming in at that hour, while its sails hung listlessly against the masts. Long after the sun had set, the congregation still waited and watched on the beach. The moon and stars were displayed in their nighttime glory before the ship dropped anchor. Then the muffled ringing of a bell echoed solemnly across the calm waters; and then, from every cove along the shore, as far as the eye could see, the dark shapes of the fishermen’s boats surged swiftly and quietly into the shimmering sea.

By the time the boats had arrived alongside of the ship, the lamp had been kindled before the altar, and its flame was gleaming red and dull in the radiant moonlight. Two of the priests on board were clothed in their robes of office, and were waiting in their appointed places to begin the service. But there was a third, dressed only in the ordinary attire of his calling, who mingled with the congregation, and spoke a few words to each of the persons composing it, as, one by one, they mounted the sides of the ship. Those who had never seen him before knew by the famous ivory crucifix in his hand that the priest who received them was Father Paul. Gabriel looked at this man, whom he now beheld for the first time, with a mixture of astonishment and awe; for he saw that the renowned chief of the Christians of Brittany was, to all appearance, but little older than himself.

By the time the boats reached the ship, the lamp had been lit in front of the altar, and its flame was glowing red and dim in the bright moonlight. Two of the priests on board were dressed in their official robes, waiting in their designated spots to start the service. But there was a third, wearing only his usual clothing, who blended in with the congregation and chatted briefly with each person as they climbed aboard the ship one by one. Those who had never met him before recognized the priest welcoming them as Father Paul by the famous ivory crucifix he held. Gabriel looked at this man, seeing him for the first time, with a mix of astonishment and respect; he noticed that the well-known leader of the Christians of Brittany seemed to be not much older than himself.

The expression on the pale, calm face of the priest was so gentle and kind, that children just able to walk tottered up to him, and held familiarly by the skirts of his black gown, whenever his clear blue eyes rested on theirs, while he beckoned them to his side. No one would ever have guessed from the countenance of Father Paul what deadly perils he had confronted, but for the scar of a saber-wound, as yet hardly healed, which ran across his forehead. That wound had been dealt while he was kneeling before the altar in the last church in Brittany which had escaped spoliation. He would have died where he knelt, but for the peasants who were praying with him, and who, unarmed as they were, threw themselves like tigers on the soldiery, and at awful sacrifice of their own lives saved the life of their priest. There was not a man now on board the ship who would have hesitated, had the occasion called for it again, to have rescued him in the same way.

The expression on the priest's pale, calm face was so gentle and kind that toddlers wobbled over to him and clung to the hem of his black gown whenever his clear blue eyes met theirs, as he beckoned them to come closer. No one would have guessed from Father Paul’s face what deadly dangers he had faced, except for the barely healed scar from a saber wound that crossed his forehead. That injury was inflicted while he was kneeling at the altar in the last church in Brittany that had avoided looting. He would have died where he knelt if not for the peasants praying with him, who, despite being unarmed, lunged at the soldiers like tigers and sacrificed their own lives to save their priest. There wasn’t a man on the ship now who wouldn’t have jumped at the chance to rescue him the same way if it ever happened again.

The service began. Since the days when the primitive Christians worshiped amid the caverns of the earth, can any service be imagined nobler in itself, or sublimer in the circumstances surrounding it, than that which was now offered up? Here was no artificial pomp, no gaudy profusion of ornament, no attendant grandeur of man’s creation. All around this church spread the hushed and awful majesty of the tranquil sea. The roof of this cathedral was the immeasurable heaven, the pure moon its one great light, the countless glories of the stars its only adornment. Here were no hired singers or rich priest-princes; no curious sight-seers, or careless lovers of sweet sounds. This congregation and they who had gathered it together, were all poor alike, all persecuted alike, all worshiping alike, to the overthrow of their worldly interests, and at the imminent peril of their lives. How brightly and tenderly the moonlight shone upon the altar and the people before it! how solemnly and divinely the deep harmonies, as they chanted the penitential Psalms, mingled with the hoarse singing of the freshening night breeze in the rigging of the ship! how sweetly the still rushing murmur of many voices, as they uttered the responses together, now died away, and now rose again softly into the mysterious night!

The service began. Since the days when early Christians worshiped in caves, could any service be imagined as nobler or more awe-inspiring than the one being offered now? There was no fake grandeur, no flashy decorations, no artificial greatness created by man. All around this church spread the hushed and majestic calm of the tranquil sea. The roof of this cathedral was the vast sky, with the pure moon as its main light, and the countless stars as its only decorations. There were no hired singers or wealthy priest-princes; no curious sightseers, or indifferent lovers of beautiful sounds. This congregation and those who gathered it were all equally poor, all equally persecuted, all worshiping together, risking their worldly interests, and facing the imminent danger of their lives. How brightly and gently the moonlight shone on the altar and the people before it! How solemnly and divinely the deep harmonies, as they sang the penitential Psalms, blended with the rough sound of the freshening night breeze in the ship's rigging! How sweetly the still rushing murmur of many voices, as they responded together, now faded away, and now softly rose again into the mysterious night!

Of all the members of the congregation—young or old—there was but one over whom that impressive service exercised no influence of consolation or of peace; that one was Gabriel. Often, throughout the day, his reproaching conscience had spoken within him again and again. Often when he joined the little assembly on the beach, he turned away his face in secret shame and apprehension from Perrine and her father. Vainly, after gaining the deck of the ship, did he try to meet the eye of Father Paul as frankly, as readily, and as affectionately as others met it. The burden of concealment seemed too heavy to be borne in the presence of the priest—and yet, torment as it was, he still bore it! But when he knelt with the rest of the congregation and saw Perrine kneeling by his side—when he felt the calmness of the solemn night and the still sea filling his heart—when the sounds of the first prayers spoke with a dread spiritual language of their own to his soul—then the remembrance of the confession which he had neglected, and the terror of receiving unprepared the sacrament which he knew would be offered to him—grew too vivid to be endured; the sense that he merited no longer, though once worthy of it, the confidence in his perfect truth and candor placed in him by the woman with whom he was soon to stand before the altar, overwhelmed him with shame: the mere act of kneeling among that congregation, the passive accomplice by his silence and secrecy, for aught he knew to the contrary, of a crime which it was his bounden duty to denounce, appalled him as if he had already committed sacrilege that could never be forgiven. Tears flowed down his cheeks, though he strove to repress them: sobs burst from him, though he tried to stifle them. He knew that others besides Perrine were looking at him in astonishment and alarm; but he could neither control himself, nor move to leave his place, nor raise his eyes even—until suddenly he felt a hand laid on his shoulder. That touch, slight as it was, ran through him instantly. He looked up, and saw Father Paul standing by his side.

Of all the members of the congregation—young or old—there was only one who felt no comfort or peace from that powerful service; that one was Gabriel. Throughout the day, his guilty conscience repeatedly nagged at him. Whenever he joined the small group on the beach, he secretly turned away from Perrine and her father in shame and fear. No matter how hard he tried, he couldn’t meet Father Paul’s eye with the same openness and warmth as others did. The weight of his secret felt too heavy to bear in front of the priest—but even though it was tormenting, he still carried it! However, when he knelt with the rest of the congregation and saw Perrine kneeling next to him—when he felt the peacefulness of the solemn night and the calm sea filling his heart—when he heard the first prayers resonate with a haunting spiritual message within him—then the memory of his neglected confession and the fear of receiving the sacrament unprepared became too much to handle. He felt he no longer deserved, even though he once had, the trust that the woman he was about to stand before at the altar had placed in him. Overwhelmed by shame, just kneeling there among that congregation, being a silent accomplice, unbeknownst to him, to a crime he should denounce, horrified him as if he had already committed an unforgivable sacrilege. Tears streamed down his cheeks despite his attempts to hold them back; sobs escaped him, even though he tried to suppress them. He realized that others, besides Perrine, were staring at him in shock and concern; yet he couldn’t control himself, couldn’t get up to leave, and couldn’t even lift his gaze—until suddenly he felt a hand on his shoulder. That light touch sent a shiver through him. He looked up and saw Father Paul standing beside him.

Beckoning him to follow, and signing to the congregation not to suspend their devotions, he led Gabriel out of the assembly—then paused for a moment, reflecting—then beckoning him again, took him into the cabin of the ship, and closed the door carefully.

Beckoning him to follow and gesturing to the congregation to continue their prayers, he led Gabriel out of the gathering—then stopped for a moment to think—then beckoning him again, took him into the ship's cabin and shut the door carefully.

“You have something on your mind,” he said, simply and quietly, taking the young man by the hand. “I may be able to relieve you, if you tell me what it is.”

“You’ve got something bothering you,” he said calmly and softly, taking the young man’s hand. “I might be able to help if you share what it is.”

As Gabriel heard these gentle words, and saw, by the light of a lamp which burned before a cross fixed against the wall, the sad kindness of expression with which the priest was regarding him, the oppression that had lain so long on his heart seemed to leave it in an instant. The haunting fear of ever divulging his fatal suspicions and his fatal secret had vanished, as it were, at the touch of Father Paul’s hand. For the first time he now repeated to another ear—the sounds of prayer and praise rising grandly the while from the congregation above—his grandfather’s death-bed confession, word for word almost, as he had heard it in the cottage on the night of the storm.

As Gabriel heard these kind words and saw the sad kindness in the priest's expression illuminated by the lamp burning before a cross on the wall, the heaviness that had weighed on his heart lifted in an instant. The overwhelming fear of revealing his devastating suspicions and his dark secret disappeared, seemingly at the touch of Father Paul’s hand. For the first time, he now shared with someone else—while the sounds of prayer and praise rose triumphantly from the congregation above—his grandfather’s deathbed confession, nearly word for word as he had heard it in the cottage on the night of the storm.

Once, and once only, did Father Paul interrupt the narrative, which in whispers was addressed to him. Gabriel had hardly repeated the first two or three sentences of his grandfather’s confession, when the priest, in quick, altered tones, abruptly asked him his name and place of abode.

Once, and once only, did Father Paul interrupt the story, which was being shared with him in whispers. Gabriel had barely finished repeating the first two or three sentences of his grandfather’s confession when the priest quickly changed his tone and abruptly asked him his name and where he lived.

As the question was answered, Father Paul’s calm face became suddenly agitated; but the next moment, resolutely resuming his self-possession, he bowed his head as a sign that Gabriel was to continue; clasped his trembling hands, and raising them as if in silent prayer, fixed his eyes intently on the cross. He never looked away from it while the terrible narrative proceeded. But when Gabriel described his search at the Merchant’s Table; and, referring to his father’s behavior since that time, appealed to the priest to know whether he might even yet, in defiance of appearances, be still filially justified in doubting whether the crime had been really perpetrated—then Father Paul moved near to him once more, and spoke again.

As the question was answered, Father Paul’s calm expression suddenly changed to one of agitation; but in the next moment, he gathered himself and bowed his head, signaling for Gabriel to continue. He clasped his trembling hands and raised them as if in silent prayer, focusing intently on the cross. He didn’t look away from it while the intense narrative unfolded. But when Gabriel spoke about his search at the Merchant’s Table and, reflecting on his father’s behavior since then, asked the priest whether he could still, despite appearances, justifiably doubt whether the crime had actually happened—then Father Paul moved closer to him again and spoke once more.

“Compose yourself, and look at me,” he said, with his former sad kindness of voice and manner. “I can end your doubts forever. Gabriel, your father was guilty in intention and in act; but the victim of his crime still lives. I can prove it.”

“Calm down, and look at me,” he said, with the same sad kindness in his voice and manner. “I can settle your doubts for good. Gabriel, your father was guilty in both intention and action; but the victim of his crime is still alive. I can prove it.”

Gabriel’s heart beat wildly; a deadly coldness crept over him as he saw Father Paul loosen the fastening of his cassock round the throat.

Gabriel’s heart raced; a chilling dread washed over him as he watched Father Paul loosen the tie of his cassock around the neck.

At that instant the chanting of the congregation above ceased; and then the sudden and awful stillness was deepened rather than interrupted by the faint sound of one voice praying. Slowly and with trembling fingers the priest removed the band round his neck—paused a little—sighed heavily—and pointed to a scar which was now plainly visible on one side of his throat. He said something at the same time; but the bell above tolled while he spoke. It was the signal of the elevation of the Host. Gabriel felt an arm passed round him, guiding him to his knees, and sustaining him from sinking to the floor. For one moment longer he was conscious that the bell had stopped, that there was dead silence, that Father Paul was kneeling by him beneath the cross, with bowed head—then all objects around vanished; and he saw and knew nothing more.

At that moment, the congregation’s chanting stopped, and the sudden, eerie silence was only interrupted by the faint sound of one person praying. Slowly, with shaking hands, the priest took off the band around his neck—paused for a moment—sighed deeply—and pointed to a scar that was now clearly visible on one side of his throat. He spoke at the same time, but the bell above rang while he was talking. It was the signal for the elevation of the Host. Gabriel felt an arm wrap around him, helping him to his knees and keeping him from collapsing to the floor. For just a moment longer, he realized the bell had stopped, there was complete silence, and Father Paul was kneeling next to him beneath the cross, with his head bowed—then everything around him faded away, and he saw and knew nothing more.

When he recovered his senses, he was still in the cabin; the man whose life his father had attempted was bending over him, and sprinkling water on his face; and the clear voices of the women and children of the congregation were joining the voices of the men in singing the Agnus Dei.

When he came to his senses, he was still in the cabin; the man whose life his father had tried to take was leaning over him, splashing water on his face; and the clear voices of the women and children in the congregation were mixing with the men’s voices singing the Agnus Dei.

“Look up at me without fear, Gabriel,” said the priest. “I desire not to avenge injuries: I visit not the sins of the father on the child. Look up, and listen! I have strange things to speak of; and I have a sacred mission to fulfill before the morning, in which you must be my guide.”

“Look up at me without fear, Gabriel,” said the priest. “I don’t want to take revenge for injuries: I don’t hold the sins of the father against the child. Look up, and listen! I have strange things to talk about; and I have a sacred mission to complete before morning, and you need to be my guide.”

Gabriel attempted to kneel and kiss his hand but Father Paul stopped him, and said, pointing to the cross: “Kneel to that—not to me; not to your fellow-mortal, and your friend—for I will be your friend, Gabriel; believing that God’s mercy has ordered it so. And now listen to me,” he proceeded, with a brotherly tenderness in his manner which went to Gabriel’s heart. “The service is nearly ended. What I have to tell you must be told at once; the errand on which you will guide me must be performed before to-morrow dawns. Sit here near me, and attend to what I now say!”

Gabriel tried to kneel and kiss his hand, but Father Paul stopped him and said, pointing to the cross, “Kneel to that—not to me; not to your fellow human being, and your friend—because I will be your friend, Gabriel; trusting that God’s mercy has made it this way. And now listen to me,” he continued, with a brotherly warmth in his tone that touched Gabriel’s heart. “The service is almost over. What I need to tell you has to be said now; the task you will guide me on must be done before dawn tomorrow. Sit here next to me, and listen to what I’m about to say!”

Gabriel obeyed; Father Paul then proceeded thus:

Gabriel followed the instructions; then Father Paul continued:

“I believe the confession made to you by your grandfather to have been true in every particular. On the evening to which he referred you, I approached your cottage, as he said, for the purpose of asking shelter for the night. At that period I had been studying hard to qualify myself for the holy calling which I now pursue; and, on the completion of my studies, had indulged in the recreation of a tour on foot through Brittany, by way of innocently and agreeably occupying the leisure time then at my disposal, before I entered the priesthood. When I accosted your father I had lost my way, had been walking for many hours, and was glad of any rest that I could get for the night. It is unnecessary to pain you now, by reference to the events which followed my entrance under your father’s roof. I remember nothing that happened from the time when I lay down to sleep before the fire, until the time when I recovered my senses at the place which you call the Merchant’s Table. My first sensation was that of being moved into the cold air; when I opened my eyes I saw the great Druid stones rising close above me, and two men on either side of me rifling my pockets. They found nothing valuable there, and were about to leave me where I lay, when I gathered strength enough to appeal to their mercy through their cupidity. Money was not scarce with me then, and I was able to offer them a rich reward (which they ultimately received as I had promised) if they would take me to any place where I could get shelter and medical help. I supposed they inferred by my language and accent—perhaps also by the linen I wore, which they examined closely—that I belonged to the higher ranks of the community, in spite of the plainness of my outer garments; and might, therefore, be in a position to make good my promise to them. I heard one say to the other, ‘Let us risk it’; and then they took me in their arms, carried me down to a boat on the beach, and rowed to a vessel in the offing. The next day they disembarked me at Paimboeuf, where I got the assistance which I so much needed. I learned, through the confidence they were obliged to place in me in order to give me the means of sending them their promised reward, that these men were smugglers, and that they were in the habit of using the cavity in which I had been laid as a place of concealment for goods, and for letters of advice to their accomplices. This accounted for their finding me. As to my wound, I was informed by the surgeon who attended me that it had missed being inflicted in a mortal part by less than a quarter of an inch, and that, as it was, nothing but the action of the night air in coagulating the blood over the place, had, in the first instance, saved my life. To be brief, I recovered after a long illness, returned to Paris, and was called to the priesthood. The will of my superiors obliged me to perform the first duties of my vocation in the great city; but my own wish was to be appointed to a cure of souls in your province, Gabriel. Can you imagine why?”

“I believe your grandfather's confession to you was completely true. On the evening he mentioned, I went to your cottage, just like he said, to ask for a place to stay the night. At that time, I had been studying hard to prepare for the holy calling I now have; after finishing my studies, I decided to take a walking tour through Brittany to enjoy my free time before entering the priesthood. When I spoke to your father, I had lost my way, had been walking for many hours, and was grateful for any rest I could get for the night. I won’t bring up the painful events that happened after I entered your father’s home. I can’t remember anything after I lay down to sleep by the fire until I woke up at the place you call the Merchant’s Table. My first sensation was being moved into the cold air; when I opened my eyes, I saw the great Druid stones towering above me and two men on either side going through my pockets. They found nothing valuable, and were about to leave me where I lay, but I managed to gather enough strength to appeal to their mercy and greed. I had some money with me then, and I offered them a generous reward (which they eventually received as promised) if they would take me to a place where I could find shelter and medical help. I think they inferred from my language and accent—maybe also from the linen I wore, which they examined closely—that I belonged to a higher social class, despite the simplicity of my clothes; therefore, they might trust that I could fulfill my promise. I heard one say to the other, ‘Let’s take the chance’; then they picked me up, carried me down to a boat on the beach, and rowed to a ship that was anchored. The next day, they dropped me off at Paimboeuf, where I received the help I desperately needed. I learned, because they had to trust me to give them their promised reward, that these men were smugglers who often used the spot where I was found to hide their goods and letters for their partners. That explained why they discovered me. As for my injury, the surgeon who treated me told me that it had barely missed a vital area by less than a quarter of an inch, and that, as it was, only the night air's action in stopping the bleeding had saved my life initially. To keep it short, I recovered after a long illness, returned to Paris, and was ordained as a priest. My superiors required me to carry out my first duties in the big city, but I wanted to be assigned to help souls in your area, Gabriel. Can you guess why?”

The answer to this question was in Gabriel’s heart; but he was still too deeply awed and affected by what he had heard to give it utterance.

The answer to this question was in Gabriel’s heart; but he was still too deeply moved and impacted by what he had heard to express it.

“I must tell you, then, what my motive was,” said Father Paul. “You must know first that I uniformly abstained from disclosing to any one where and by whom my life had been attempted. I kept this a secret from the men who rescued me—from the surgeon—from my own friends even. My reason for such a proceeding was, I would fain believe, a Christian reason. I hope I had always felt a sincere and humble desire to prove myself, by the help of God, worthy of the sacred vocation to which I was destined. But my miraculous escape from death made an impression on my mind, which gave me another and an infinitely higher view of this vocation—the view which I have since striven, and shall always strive for the future, to maintain. As I lay, during the first days of my recovery, examining my own heart, and considering in what manner it would be my duty to act toward your father when I was restored to health, a thought came into my mind which calmed, comforted, and resolved all my doubts. I said within myself, ‘In a few months more I shall be called to be one of the chosen ministers of God. If I am worthy of my vocation, my first desire toward this man who has attempted to take my life should be, not to know that human justice has overtaken him, but to know that he has truly and religiously repented and made atonement for his guilt. To such repentance and atonement let it be my duty to call him; if he reject that appeal, and be hardened only the more against me because I have forgiven him my injuries, then it will be time enough to denounce him for his crimes to his fellow-men. Surely it must be well for me, here and hereafter, if I begin my career in the holy priesthood by helping to save from hell the soul of the man who, of all others, has most cruelly wronged me.’ It was for this reason, Gabriel—it was because I desired to go straightway to your father’s cottage, and reclaim him after he had believed me to be dead—that I kept the secret and entreated of my superiors that I might be sent to Brittany. But this, as I have said, was not to be at first, and when my desire was granted, my place was assigned me in a far district. The persecution under which we still suffer broke out; the designs of my life were changed; my own will became no longer mine to guide me. But, through sorrow and suffering, and danger and bloodshed, I am now led, after many days, to the execution of that first purpose which I formed on entering the priesthood. Gabriel, when the service is over, and the congregation are dispersed, you must guide me to the door of your father’s cottage.”

“I need to tell you what motivated me,” said Father Paul. “First, you should know that I never revealed to anyone where and by whom my life was threatened. I kept this a secret from the men who rescued me, from the surgeon, and even from my friends. My reason for this was, I hope, a truthful and humble desire to prove, with God's help, that I was worthy of the sacred calling I was destined for. However, my miraculous escape from death made such a strong impression on me that it gave me a much deeper perspective on this vocation—the perspective that I have since strived and will always strive to maintain. As I lay in those initial days of recovery, examining my own heart and thinking about how I should act toward your father when I regained my health, a thought came to me that calmed, comforted, and resolved all my doubts. I told myself, ‘In a few months, I will be called to be one of God’s chosen ministers. If I am worthy of my vocation, my first desire toward the man who tried to take my life should be not to see him face justice, but to know that he has sincerely repented and made amends for his wrongdoing. My duty should be to call him to such repentance and atonement; if he rejects that appeal and hardens his heart even more against me because I have forgiven him for my injuries, then it will be time enough to accuse him of his crimes to others. Surely it’s for my benefit, here and in the afterlife, if I start my priesthood by helping to save from hell the soul of the man who has wronged me the most.’ This is why, Gabriel—it was because I wanted to go directly to your father’s cottage and bring him back after he thought I was dead—that I kept this a secret and asked my superiors to send me to Brittany. But as I mentioned, that was not to be initially, and when my request was granted, I was assigned to a distant region. The persecution we still suffer erupted; the plans for my life changed; I lost control of my own will. But after much sorrow, suffering, danger, and bloodshed, I am finally led, after many days, to fulfill that original purpose I had when I entered the priesthood. Gabriel, when the service is over and the congregation has left, you need to take me to the door of your father’s cottage.”

He held up his hand, in sign of silence, as Gabriel was about to answer. Just then the officiating priests above were pronouncing the final benediction. When it was over, Father Paul opened the cabin door. As he ascended the steps, followed by Gabriel, Pere Bonan met them. The old man looked doubtfully and searchingly on his future son-in-law, as he respectfully whispered a few words in the ear of the priest. Father Paul listened attentively, answered in a whisper, and then turned to Gabriel, first begging the few people near them to withdraw a little.

He raised his hand to signal for silence just as Gabriel was about to respond. At that moment, the officiating priests above were delivering the final blessing. Once it concluded, Father Paul opened the cabin door. As he climbed the steps, followed by Gabriel, Pere Bonan encountered them. The old man looked at his future son-in-law with a mix of doubt and scrutiny as he quietly whispered a few words into the priest's ear. Father Paul listened carefully, replied in a whisper, and then turned to Gabriel, first asking the few people nearby to move back a bit.

“I have been asked whether there is any impediment to your marriage,” he said, “and have answered that there is none. What you have said to me has been said in confession, and is a secret between us two. Remember that; and forget not, at the same time, the service which I shall require of you to-night, after the marriage-ceremony is over. Where is Perrine Bonan?” he added, aloud, looking round him. Perrine came forward. Father Paul took her hand and placed it in Gabriel’s. “Lead her to the altar steps,” he said, “and wait there for me.”

“I’ve been asked if there’s any reason you can’t get married,” he said, “and I told them there isn’t. What you told me was in confession, so it’s just between us. Keep that in mind; and don’t forget the favor I’ll need from you tonight after the wedding ceremony is finished. Where’s Perrine Bonan?” he asked, looking around. Perrine stepped forward. Father Paul took her hand and placed it in Gabriel’s. “Take her to the altar steps,” he said, “and wait there for me.”

It was more than an hour later; the boats had left the ship’s side; the congregation had dispersed over the face of the country—but still the vessel remained at anchor. Those who were left in her watched the land more anxiously than usual; for they knew that Father Paul had risked meeting the soldiers of the Republic by trusting himself on shore. A boat was awaiting his return on the beach; half of the crew, armed, being posted as scouts in various directions on the high land of the heath. They would have followed and guarded the priest to the place of his destination; but he forbade it; and, leaving them abruptly, walked swiftly onward with one young man only for his companion.

It was over an hour later; the boats had left the side of the ship; the congregation had spread out across the land—but the vessel still sat at anchor. Those remaining on board watched the shore more anxiously than usual, knowing that Father Paul had risked encountering the soldiers of the Republic by going ashore. A boat was waiting for his return on the beach; half of the crew, armed, were positioned as scouts in different directions on the high ground of the heath. They would have accompanied and protected the priest to his destination, but he wouldn’t allow it; and, leaving them suddenly, he walked quickly onward with just one young man as his companion.

Gabriel had committed his brother and his sisters to the charge of Perrine. They were to go to the farmhouse that night with his newly-married wife and her father and mother. Father Paul had desired that this might be done. When Gabriel and he were left alone to follow the path which led to the fisherman’s cottage, the priest never spoke while they walked on—never looked aside either to the right or the left—always held his ivory crucifix clasped to his breast. They arrived at the door.

Gabriel had entrusted his brother and sisters to Perrine's care. They were set to go to the farmhouse that night with his newlywed wife and her parents. Father Paul had requested that this happen. When Gabriel and he were alone to take the path leading to the fisherman’s cottage, the priest didn’t say a word as they walked—never looked to the right or left—always held his ivory crucifix close to his chest. They reached the door.

“Knock,” whispered Father Paul to Gabriel, “and then wait here with me.”

“Knock,” Father Paul whispered to Gabriel, “and then wait here with me.”

The door was opened. On a lovely moonlight night Francois Sarzeau had stood on that threshold, years since, with a bleeding body in his arms. On a lovely moonlight night he now stood there again, confronting the very man whose life he had attempted, and knowing him not.

The door swung open. On a beautiful moonlit night, Francois Sarzeau had stood on that threshold years ago, holding a bleeding body in his arms. Now, on another beautiful moonlit night, he stood there again, facing the very man whose life he had tried to take, and yet he did not recognize him.

Father Paul advanced a few paces, so that the moonlight fell fuller on his features, and removed his hat.

Father Paul stepped forward a bit, allowing the moonlight to illuminate his face better, and took off his hat.

Francois Sarzeau looked, started, moved one step back, then stood motionless and perfectly silent, while all traces of expression of any kind suddenly vanished from his face. Then the calm, clear tones of the priest stole gently on the dead silence. “I bring a message of peace and forgiveness from a guest of former years,” he said; and pointed, as he spoke, to the place where he had been wounded in the neck.

Francois Sarzeau glanced, jumped back a step, then stood still and completely quiet, while all signs of emotion suddenly disappeared from his face. Then the calm, clear voice of the priest broke the heavy silence. “I bring a message of peace and forgiveness from a guest of the past,” he said, pointing to the spot where he had been injured in the neck.

For one moment, Gabriel saw his father trembling violently from head to foot—then his limbs steadied again—stiffened suddenly, as if struck by catalepsy. His lips parted, but without quivering; his eyes glared, but without moving in the orbits. The lovely moonlight itself looked ghastly and horrible, shining on the supernatural panic deformity of that face! Gabriel turned away his head in terror. He heard the voice of Father Paul saying to him: “Wait here till I come back.”

For a brief moment, Gabriel saw his father shaking uncontrollably from head to toe—then his body steadied again—suddenly stiffened, as if seized by a fit. His lips opened, but without trembling; his eyes stared, but without moving in their sockets. The beautiful moonlight itself seemed eerie and terrifying, casting an unnatural pallor on that distorted face! Gabriel turned his head away in fear. He heard Father Paul's voice telling him, “Wait here until I get back.”

Then there was an instant of silence again—then a low groaning sound that seemed to articulate the name of God; a sound unlike his father’s voice, unlike any human voice he had ever heard—and then the noise of a closing door. He looked up, and saw that he was standing alone before the cottage.

Then there was a moment of silence again—then a low groaning sound that seemed to say the name of God; a sound unlike his father's voice, unlike any human voice he had ever heard—and then the noise of a closing door. He looked up and saw that he was standing alone in front of the cottage.

Once, after an interval, he approached the window.

Once, after some time, he went over to the window.

He just saw through it the hand of the priest holding on high the ivory crucifix; but stopped not to see more, for he heard such words, such sounds, as drove him back to his former place. There he stayed, until the noise of something falling heavily within the cottage struck on his ear. Again he advanced toward the door; heard Father Paul praying; listened for several minutes; then heard a moaning voice, now joining itself to the voice of the priest, now choked in sobs and bitter wailing. Once more he went back out of hearing, and stirred not again from his place. He waited a long and a weary time there—so long that one of the scouts on the lookout came toward him, evidently suspicious of the delay in the priest’s return. He waved the man back, and then looked again toward the door. At last he saw it open—saw Father Paul approach him, leading Francois Sarzeau by the hand.

He just saw the priest holding the ivory crucifix high, but he didn't stop to look any closer because he heard words and sounds that pushed him back to where he was before. He stayed there until he heard something heavy fall within the cottage. Once more, he moved toward the door; he heard Father Paul praying and listened for several minutes, then heard a moaning voice that sometimes joined the priest's voice and sometimes got choked with sobs and bitter wails. He stepped back out of earshot again and didn’t move from his spot. He waited there for a long, tiring time—so long that one of the scouts on lookout came over to him, clearly suspicious of the priest’s delay. He waved the man back and looked toward the door again. Finally, he saw it open—he saw Father Paul approach him, leading Francois Sarzeau by the hand.

The fisherman never raised his downcast eyes to his son’s face; tears trickled silently over his cheeks; he followed the hand that led him, as a little child might have followed it, listened anxiously and humbly at the priest’s side to every word that he spoke.

The fisherman never lifted his sad eyes to his son’s face; tears streamed quietly down his cheeks; he followed the hand that guided him, like a little child might, listening anxiously and submissively at the priest’s side to every word he said.

“Gabriel,” said Father Paul, in a voice which trembled a little for the first time that night—“Gabriel, it has pleased God to grant the perfect fulfillment of the purpose which brought me to this place; I tell you this, as all that you need—as all, I believe, that you would wish—to know of what has passed while you have been left waiting for me here. Such words as I have now to speak to you are spoken by your father’s earnest desire. It is his own wish that I should communicate to you his confession of having secretly followed you to the Merchant’s Table, and of having discovered (as you discovered) that no evidence of his guilt remained there. This admission, he thinks, will be enough to account for his conduct toward yourself from that time to this. I have next to tell you (also at your father’s desire) that he has promised in my presence, and now promises again in yours, sincerity of repentance in this manner: When the persecution of our religion has ceased—as cease it will, and that speedily, be assured of it—he solemnly pledges himself henceforth to devote his life, his strength and what worldly possessions he may have, or may acquire, to the task of re-erecting and restoring the road-side crosses which have been sacrilegiously overthrown and destroyed in his native province, and to doing good, go where he may. I have now said all that is required of me, and may bid you farewell—bearing with me the happy remembrance that I have left a father and son reconciled and restored to each other. May God bless and prosper you, and those dear to you, Gabriel! May God accept your father’s repentance, and bless him also throughout his future life!”

“Gabriel,” said Father Paul, his voice shaking a bit for the first time that night, “Gabriel, God has chosen to fulfill the purpose that brought me here. I share this with you because it’s all you need to know about what’s happened while you’ve been waiting for me. The words I have to say come from your father’s deep wish. He wants me to tell you that he secretly followed you to the Merchant’s Table and found, just like you did, that there was no evidence of his guilt there. He believes this confession will help explain his behavior towards you from that point onward. I must also tell you, at your father’s request, that he has promised in my presence, and now again in yours, to sincerely repent in this way: Once the persecution of our faith comes to an end— and it will, and soon, you can be sure— he solemnly promises to dedicate his life, his strength, and whatever belongings he has or may earn to restoring and rebuilding the roadside crosses that have been shamefully taken down and destroyed in his home province, and to doing good wherever he can. I have now said everything I need to, and I can say goodbye— leaving with me the happy thought that I have reconciled a father and son. May God bless and guide you, and all those you care about, Gabriel! May God accept your father’s repentance and bless him in the life he has ahead!”

He took their hands, pressed them long and warmly, then turned and walked quickly down the path which led to the beach. Gabriel dared not trust himself yet to speak; but he raised his arm, and put it gently round his father’s neck. The two stood together so, looking out dimly through the tears that filled their eyes to the sea. They saw the boat put off in the bright track of the moonlight, and reach the vessel’s side; they watched the spreading of the sails, and followed the slow course of the ship till she disappeared past a distant headland from sight.

He took their hands, held them for a long time with warmth, then turned and walked quickly down the path to the beach. Gabriel didn’t trust himself to speak yet; instead, he raised his arm and gently wrapped it around his father’s neck. The two stood together like that, looking out through the tears in their eyes at the sea. They saw the boat set off in the bright path of the moonlight and reach the side of the ship; they watched the sails spread and followed the slow journey of the ship until it disappeared beyond a distant headland.

After that, they went into the cottage together. They knew it not then, but they had seen the last, in this world, of Father Paul.

After that, they went into the cottage together. They didn’t know it at the time, but they had seen Father Paul for the last time in this world.





CHAPTER V.

The events foretold by the good priest happened sooner even than he had anticipated. A new government ruled the destinies of France, and the persecution ceased in Brittany.

The events predicted by the good priest happened even sooner than he had expected. A new government was in charge of France's future, and the persecution in Brittany came to an end.

Among other propositions which were then submitted to the Parliament, was one advocating the restoration of the road-side crosses throughout the province. It was found, however, on inquiry, that these crosses were to be counted by thousands, and that the mere cost of wood required to re-erect them necessitated an expenditure of money which the bankrupt nation could ill afford to spare. While this project was under discussion, and before it was finally rejected, one man had undertaken the task which the Government shrank from attempting. When Gabriel left the cottage, taking his brother and sisters to live with his wife and himself at the farmhouse, Francois Sarzeau left it also, to perform in highway and byway his promise to Father Paul. For months and months he labored without intermission at his task; still, always doing good, and rendering help and kindness and true charity to any whom he could serve. He walked many a weary mile, toiled through many a hard day’s work, humbled himself even to beg of others, to get wood enough to restore a single cross. No one ever heard him complain, ever saw him impatient, ever detected him in faltering at his task. The shelter in an outhouse, the crust of bread and drink of water, which he could always get from the peasantry, seemed to suffice him. Among the people who watched his perseverance, a belief began to gain ground that his life would be miraculously prolonged until he had completed his undertaking from one end of Brittany to the other. But this was not to be.

Among other proposals that were presented to Parliament at the time was one suggesting the restoration of road-side crosses throughout the province. However, it was found upon investigation that these crosses numbered in the thousands, and the cost of wood needed to re-erect them would require spending that the already bankrupt nation could hardly afford. While this project was being debated, and before it was ultimately rejected, one man took on the task that the Government was hesitant to attempt. When Gabriel left the cottage to bring his brother and sisters to live with him and his wife at the farmhouse, Francois Sarzeau also left to fulfill his promise to Father Paul in the streets and lanes. For months and months, he worked tirelessly on his mission; always doing good, offering help, kindness, and true charity to anyone he could assist. He walked countless weary miles, toiled through many difficult days, and even humbled himself to beg others for enough wood to restore just one cross. No one ever heard him complain, saw him show impatience, or caught him faltering in his duty. The shelter he found in an outhouse, along with the crust of bread and drink of water he could easily obtain from the local people, seemed to satisfy him. Among those who observed his determination, a belief began to spread that his life would be miraculously extended until he had completed his task from one end of Brittany to the other. But this was not to be.

He was seen one cold autumn evening, silently and steadily at work as usual, setting up a new cross on the site of one which had been shattered to splinters in the troubled times. In the morning he was found lying dead beneath the sacred symbol which his own hands had completed and erected in its place during the night. They buried him where he lay; and the priest who consecrated the ground allowed Gabriel to engrave his father’s epitaph in the wood of the cross. It was simply the initial letters of the dead man’s name, followed by this inscription: “Pray for the repose of his soul: he died penitent, and the doer of good works.”

He was seen one cold autumn evening, quietly and steadily working as usual, setting up a new cross on the spot where one had been destroyed in troubled times. In the morning, he was found dead beneath the sacred symbol that his own hands had completed and put up during the night. They buried him where he fell; and the priest who blessed the ground allowed Gabriel to carve his father’s epitaph into the wood of the cross. It simply featured the initials of the deceased man’s name, followed by this inscription: “Pray for the rest of his soul: he died penitent and performed good deeds.”

Once, and once only, did Gabriel hear anything of Father Paul. The good priest showed, by writing to the farmhouse, that he had not forgotten the family so largely indebted to him for their happiness. The letter was dated “Rome.” Father Paul said that such services as he had been permitted to render to the Church in Brittany had obtained for him a new and a far more glorious trust than any he had yet held. He had been recalled from his curacy, and appointed to be at the head of a mission which was shortly to be dispatched to convert the inhabitants of a savage and far distant land to the Christian faith. He now wrote, as his brethren with him were writing, to take leave of all friends forever in this world, before setting out—for it was well known to the chosen persons intrusted with the new mission that they could only hope to advance its object by cheerfully risking their own lives for the sake of their religion. He gave his blessing to Francois Sarzeau, to Gabriel, and to his family; and bade them affectionately farewell for the last time.

Once, and only once, did Gabriel hear anything about Father Paul. The good priest wrote to the farmhouse, showing that he hadn’t forgotten the family that owed so much of their happiness to him. The letter was dated “Rome.” Father Paul said that the services he had been allowed to provide to the Church in Brittany had earned him a new and much more glorious role than any he had held before. He had been called back from his curacy and appointed to lead a mission that would soon be sent out to convert the people of a savage and far-off land to the Christian faith. He wrote, just like his fellow missionaries, to say goodbye to all his friends forever in this world before setting out—because it was well understood by the chosen individuals entrusted with the new mission that they could only hope to achieve their goal by cheerfully risking their own lives for their faith. He gave his blessing to Francois Sarzeau, to Gabriel, and to his family; and said a heartfelt farewell for the last time.

There was a postscript to the letter, which was addressed to Perrine, and which she often read afterward with tearful eyes. The writer begged that, if she should have any children, she would show her friendly and Christian remembrance of him by teaching them to pray (as he hoped she herself would pray) that a blessing might attend Father Paul’s labors in the distant land.

There was a note added to the letter, which was addressed to Perrine, and she often read it later with teary eyes. The writer asked that, if she had any children, she would honor his friendly and Christian memory by teaching them to pray (as he hoped she would pray herself) for blessings on Father Paul’s work in the faraway land.

The priest’s loving petition was never forgotten. When Perrine taught its first prayer to her first child, the little creature was instructed to end the few simple words pronounced at its mother’s knees, with, “God bless Father Paul.”

The priest’s caring request was never forgotten. When Perrine taught the first prayer to her first child, she instructed the little one to finish the few simple words spoken at her knees with, “God bless Father Paul.”

In those words the nun concluded her narrative. After it was ended, she pointed to the old wooden cross, and said to me:

In those words, the nun finished her story. Once she was done, she pointed to the old wooden cross and said to me:

“That was one of the many that he made. It was found, a few years since, to have suffered so much from exposure to the weather that it was unfit to remain any longer in its old place. A priest in Brittany gave it to one of the nuns in this convent. Do you wonder now that the Mother Superior always calls it a Relic?”

“That was one of the many he created. A few years ago, it was discovered that it had deteriorated so much from being exposed to the elements that it could no longer stay in its original location. A priest in Brittany gave it to one of the nuns in this convent. Are you surprised that the Mother Superior always refers to it as a Relic?”

“No,” I answered. “And I should have small respect indeed for the religious convictions of any one who could hear the story of that wooden cross, and not feel that the Mother Superior’s name for it is the very best that could have been chosen.”

“No,” I replied. “And I would have very little respect for the religious beliefs of anyone who could hear the story of that wooden cross and not think that the Mother Superior’s name for it is the absolute best choice.”





PROLOGUE TO THE SIXTH STORY.

On the last occasion when I made a lengthened stay in London, my wife and I were surprised and amused one morning by the receipt of the following note, addressed to me in a small, crabbed, foreign-looking handwriting.

On the last time I spent an extended stay in London, my wife and I were surprised and entertained one morning when we received the following note, written to me in a small, cramped, foreign-looking handwriting.

“Professor Tizzi presents amiable compliments to Mr. Kerby, the artist, and is desirous of having his portrait done, to be engraved from, and placed at the beginning of the voluminous work on ‘The Vital Principle; or, Invisible Essence of Life,’ which the Professor is now preparing for the press—and posterity.

“Professor Tizzi sends friendly greetings to Mr. Kerby, the artist, and wishes to have his portrait created to be engraved and included at the start of the extensive work on ‘The Vital Principle; or, Invisible Essence of Life,’ which the Professor is currently preparing for publication—and future generations.”

“The Professor will give five pounds; and will look upon his face with satisfaction, as an object perpetuated for public contemplation at a reasonable rate, if Mr. Kerby will accept the sum just mentioned.

“The Professor will give five pounds and will look at his face with satisfaction, seeing it as something preserved for public viewing at a fair price, if Mr. Kerby agrees to the amount mentioned.”

“In regard to the Professor’s ability to pay five pounds, as well as to offer them, if Mr. Kerby should, from ignorance, entertain injurious doubts, he is requested to apply to the Professor’s honorable friend, Mr. Lanfray, of Rockleigh Place.”

“In terms of the Professor’s ability to pay five pounds and to offer them, if Mr. Kerby has any harmful doubts due to ignorance, he is encouraged to reach out to the Professor’s respectable friend, Mr. Lanfray, of Rockleigh Place.”

But for the reference at the end of this strange note, I should certainly have considered it as a mere trap set to make a fool of me by some mischievous friend. As it was, I rather doubted the propriety of taking any serious notice of Professor Tizzi’s offer; and I might probably have ended by putting the letter in the fire without further thought about it, but for the arrival by the next post of a note from Mr. Lanfray, which solved all my doubts, and sent me away at once to make the acquaintance of the learned discoverer of the Essence of Life.

But for the reference at the end of this strange note, I definitely would have thought it was just a prank by some mischievous friend to make me look foolish. As it was, I was unsure if I should take Professor Tizzi’s offer seriously; I probably would have ended up tossing the letter into the fire without a second thought, if not for the note I received in the next post from Mr. Lanfray, which cleared up all my doubts and prompted me to meet the brilliant discoverer of the Essence of Life.

“Do not be surprised” (Mr. Lanfray wrote) “if you get a strange note from a very eccentric Italian, one Professor Tizzi, formerly of the University of Padua. I have known him for some years. Scientific inquiry is his monomania, and vanity his ruling passion. He has written a book on the principle of life, which nobody but himself will ever read; but which he is determined to publish, with his own portrait for frontispiece. If it is worth your while to accept the little he can offer you, take it by all means, for he is a character worth knowing. He was exiled, I should tell you, years ago, for some absurd political reason, and has lived in England ever since. All the money he inherits from his father, who was a mail contractor in the north of Italy, goes in books and experiments; but I think I can answer for his solvency, at any rate, for the large sum of five pounds. If you are not very much occupied just now, go and see him. He is sure to amuse you.”

“Don’t be surprised” (Mr. Lanfray wrote) “if you receive a strange note from a very eccentric Italian named Professor Tizzi, who used to teach at the University of Padua. I’ve known him for several years. He’s obsessed with scientific inquiry, and his main passion is vanity. He’s written a book about the principle of life, which no one besides himself will ever read; but he’s determined to publish it, complete with his own portrait on the cover. If it’s worth your time to accept what little he can offer, you should definitely do it, because he’s a character worth knowing. He was exiled years ago for some ridiculous political reason and has lived in England ever since. All the money he inherited from his father, who was a mail contractor in northern Italy, goes toward books and experiments; but I can assure you he’s solvent, at least for the substantial amount of five pounds. If you’re not too busy right now, go visit him. He’s sure to entertain you.”

Professor Tizzi lived in the northern suburb of London. On approaching his house, I found it, so far as outward appearance went, excessively dirty and neglected, but in no other respect different from the “villas” in its neighborhood. The front garden door, after I had rang twice, was opened by a yellow-faced, suspicious old foreigner, dressed in worn-out clothes, and completely and consistently dirty all over, from top to toe. On mentioning my name and business, this old man led me across a weedy, neglected garden, and admitted me into the house. At the first step into the passage, I was surrounded by books. Closely packed in plain wooden shelves, they ran all along the wall on either side to the back of the house; and when I looked up at the carpetless staircase, I saw nothing but books again, running all the way up the wall, as far as my eye could reach. “Here is the Artist Painter!” cried the old servant, throwing open one of the parlor doors, before I had half done looking at the books, and signing impatiently to me to walk into the room.

Professor Tizzi lived in the northern suburbs of London. As I approached his house, I noticed it was extremely dirty and neglected on the outside, but otherwise looked like the other "villas" in the area. After ringing the front garden doorbell twice, it was opened by a yellow-faced, wary old foreigner dressed in tattered clothes, who was filthy from head to toe. When I mentioned my name and the purpose of my visit, the old man led me through a weedy, untidy garden and into the house. As soon as I stepped into the hallway, I was surrounded by books. They were crammed into plain wooden shelves that lined the walls all the way to the back of the house; and when I looked up at the carpetless staircase, I saw more books again, reaching all the way up the wall as far as I could see. “Here is the Artist Painter!” shouted the old servant, flinging open one of the parlor doors before I had even finished admiring the books and impatiently gesturing for me to enter the room.

Books again! all round the walls, and all over the floor—among them a plain deal table, with leaves of manuscript piled high on every part of it—among the leaves a head of long, elfish white hair covered with a black skull-cap, and bent down over a book—above the head a sallow, withered hand shaking itself at me as a sign that I must not venture to speak just at that moment—on the tops of the bookcases glass vases full of spirits of some kind, with horrible objects floating in the liquid—dirt on the window panes, cobwebs hanging from the ceiling, dust springing up in clouds under my intruding feet. These were the things I observed on first entering the study of Professor Tizzi.

Books everywhere! all around the walls and all over the floor—there was a plain wooden table piled high with stacks of handwritten pages—among the stacks was a head with long, ghostly white hair covered by a black skullcap, bent over a book—above the head, a pale, thin hand waved at me, signaling that I shouldn’t speak just then—on top of the bookshelves were glass vases filled with some sort of liquid, with creepy objects floating inside—dirt on the windowpanes, cobwebs hanging from the ceiling, dust rising in clouds under my footsteps. These were the things I noticed when I first entered Professor Tizzi's study.

After I had waited for a minute or so, the shaking hand stopped, descended with a smack on the nearest pile of manuscript, seized the book that the head had been bending over, and flung it contemptuously to the other end of the room. “I’ve refuted you, at any rate!” said Professor Tizzi, looking with extreme complacency at the cloud of dust raised by the fall of the rejected volume.

After I waited for about a minute, the trembling hand finally stopped, dropped forcefully onto the nearest stack of manuscripts, grabbed the book the head had been looking at, and tossed it disdainfully across the room. “I’ve proven you wrong, at least!” said Professor Tizzi, looking very pleased at the cloud of dust kicked up by the fallen book.

He turned next to me. What a grand face it was! What a broad, white forehead—-what fiercely brilliant black eyes—what perfect regularity and refinement in the other features; with the long, venerable hair, framing them in, as it were, on either side! Poor as I was, I felt that I could have painted his portrait for nothing. Titian, Vandyke, Valasquez—any of the three would have paid him to sit to them!

He turned to me next. What a remarkable face it was! What a wide, pale forehead—what intensely bright black eyes—what perfect symmetry and elegance in the other features; with the long, distinguished hair framing them on either side! Even though I was broke, I felt like I could have painted his portrait for free. Titian, Vandyke, Velázquez—any of them would have gladly paid him to sit for them!

“Accept my humblest excuses, sir,” said the old man, speaking English with a singularly pure accent for a foreigner. “That absurd book plunged me so deep down in the quagmires of sophistry and error, Mr. Kerby, that I really could not get to the surface at once when you came into the room. So you are willing to draw my likeness for such a small sum as five pounds?” he continued, rising, and showing me that he wore a long black velvet gown, instead of the paltry and senseless costume of modern times.

“Please accept my sincerest apologies, sir,” said the old man, speaking English with an unusually clear accent for a foreigner. “That ridiculous book pulled me so deep into the traps of logic and mistakes, Mr. Kerby, that I honestly couldn't come up for air when you entered the room. So, you're willing to draw my portrait for just five pounds?” he continued, standing up and revealing that he was wearing a long black velvet gown instead of the silly and meaningless outfits of today.

I informed him that five pounds was as much as I generally got for a drawing.

I told him that five pounds was about what I usually got for a drawing.

“It seems little,” said the professor; “but if you want fame, I can make it up to you in that way. There is my great work” (he pointed to the piles of manuscript), “the portrait of my mind and the mirror of my learning; put a likeness of my face on the first page, and posterity will then be thoroughly acquainted with me, outside and in. Your portrait will be engraved, Mr. Kerby, and your name shall be inscribed under the print. You shall be associated, sir, in that way, with a work which will form an epoch in the history of human science. The Vital Principle—or, in other words, the essence of that mysterious Something which we call Life, and which extends down from Man to the feeblest insect and the smallest plant—has been an unguessed riddle from the beginning of the world to the present time. I alone have found the answer; and here it is!” He fixed his dazzling eyes on me in triumph, and smacked the piles of manuscript fiercely with both his sallow hands.

“It may seem small,” said the professor, “but if you’re looking for fame, I can help you with that. There’s my major work” (he gestured to the stacks of manuscript), “the representation of my thoughts and the reflection of my knowledge; put a picture of my face on the first page, and future generations will know me completely, inside and out. Your portrait will be engraved, Mr. Kerby, and your name will be written underneath the image. You’ll be linked, sir, in that way, to a work that will mark a turning point in the history of human science. The Vital Principle—or, in other words, the essence of that mysterious Something we call Life, which spans from humans to the weakest insect and the tiniest plant—has been an unsolved puzzle from the dawn of time until now. I alone have discovered the answer; and here it is!” He locked his piercing gaze on me in victory and struck the piles of manuscript forcefully with both his pale hands.

I saw that he was waiting for me to say something; so I asked if his great work had not cost a vast expenditure of time and pains.

I noticed he was waiting for me to say something, so I asked if his monumental work hadn’t taken a huge amount of time and effort.

“I am seventy, sir,” said the Professor; “and I began preparing myself for that book at twenty. After mature consideration, I have written it in English (having three other foreign languages at my fingers’ ends), as a substantial proof of my gratitude to the nation that has given me an asylum. Perhaps you think the work looks rather long in its manuscript state? It will occupy twelve volumes, sir, and it is not half long enough, even then, for the subject. I take two volumes (and no man could do it in less) to examine the theories of all the philosophers in the world, ancient and modern, on the Vital Principle. I take two more (and little enough) to scatter every one of the theories, seriatim, to the winds. I take two more (at the risk, for brevity’s sake, of doing things by halves) to explain the exact stuff, or vital compound, of which the first man and woman in the world were made—calling them Adam and Eve, out of deference to popular prejudices. I take two more—but you are standing all this time, Mr. Kerby; and I am talking instead of sitting for my portrait. Pray take any books you want, anywhere off the floor, and make a seat of any height you please. Furniture would only be in my way here, so I don’t trouble myself with anything of the kind.”

“I’m seventy, sir,” said the Professor; “and I started working on that book when I was twenty. After careful thought, I decided to write it in English (even though I can speak three other languages fluently) as a significant way to show my gratitude to the country that has welcomed me. Maybe you think the manuscript is a bit lengthy? It will be twelve volumes, sir, and it’s still not long enough for the topic. I take two volumes (and no one could do it in less) to explore the theories of all the philosophers from both the past and present about the Vital Principle. I take two more (and that’s barely enough) to thoroughly dismiss every one of those theories, seriatim. I take two additional volumes (even risking some brevity) to explain the exact material, or vital compound, from which the first man and woman were created—referring to them as Adam and Eve, to respect common beliefs. I take two more—but you’ve been standing this whole time, Mr. Kerby; and I’m talking instead of sitting for my portrait. Please feel free to grab any books off the floor and use them to sit on at whatever height you wish. Furniture would just get in my way here, so I don’t bother with anything like that.”

I obediently followed the Professor’s directions, and had just heaped up a pile of grimy quartos, when the old servant entered the room with a shabby little tray in his hand. In the middle of the tray I saw a crust of bread and a bit of garlic, encircled by a glass of water, a knife, salt, pepper, a bottle of vinegar, and a flask of oil.

I dutifully followed the professor’s instructions and had just stacked a pile of dirty books when the old servant came into the room with a worn-out tray in his hand. On the tray, I noticed a piece of bread and a clove of garlic, surrounded by a glass of water, a knife, salt, pepper, a bottle of vinegar, and a flask of oil.

“With your permission, I am going to breakfast,” said Professor Tizzi, as the tray was set down before him on the part of his great work relating to the vital compound of Adam and Eve. As he spoke, he took up the piece of bread, and rubbed the crusty part of it with the bit of garlic, till it looked as polished as a new dining-table. That done, he turned the bread, crumb uppermost, and saturated it with oil, added a few drops of vinegar, sprinkled with pepper and salt, and, with a gleam of something very like greediness in his bright eyes, took up the knife to cut himself a first mouthful of the horrible mess that he had just concocted. “The best of breakfasts,” said the Professor, seeing me look amazed. “Not a cannibal meal of chicken-life in embryo (vulgarly called an egg); not a dog’s gorge of a dead animal’s flesh, blood and bones, warmed with fire (popularly known as a chop); not a breakfast, sir, that lions, tigers, Caribbees, and costermongers could all partake of alike; but an innocent, nutritive, simple, vegetable meal; a philosopher’s refection, a breakfast that a prize-fighter would turn from in disgust, and that a Plato would share with relish.”

“With your permission, I’m going to have breakfast,” said Professor Tizzi, as the tray was placed in front of him next to his major work about the essential compound of Adam and Eve. As he spoke, he picked up a piece of bread and rubbed the crusty part with a bit of garlic until it looked as polished as a new dining table. Once that was done, he flipped the bread over, added oil generously, a few drops of vinegar, sprinkled pepper and salt, and with a glint of what resembled greediness in his bright eyes, took the knife to cut himself a first mouthful of the terrible mix he had just created. “The best breakfast ever,” said the Professor, noticing my amazed expression. “Not a cannibal meal of chicken life in embryo (commonly called an egg); not a dog’s feast of dead animal flesh, blood, and bones warmed over (popularly known as a chop); not a breakfast that lions, tigers, Caribbeans, and street vendors could all enjoy together; but an innocent, nutritious, simple vegetable meal; a philosopher’s meal, a breakfast that a prizefighter would turn away from in disgust, and that a Plato would happily share.”

I have no doubt that he was right, and that I was prejudiced; but as I saw the first oily, vinegary, garlicky morsel slide noiselessly into his mouth, I began to feel rather sick. My hands were dirty with moving the books, and I asked if I could wash them before beginning to work at the likeness, as a good excuse for getting out of the room, while Professor Tizzi was unctuously disposing of his simple vegetable meal.

I have no doubt that he was right, and that I was biased; but as I watched the first oily, vinegary, garlicky bite slide silently into his mouth, I started to feel quite nauseous. My hands were dirty from handling the books, so I asked if I could wash them before starting to work on the portrait, using it as an excuse to leave the room while Professor Tizzi was indulgently enjoying his simple vegetable meal.

The philosopher looked a little astonished at my request, as if the washing of hands at irregular times and seasons offered a comparatively new subject of contemplation to him; but he rang a hand-bell on his table immediately, and told the old servant to take me up into his bedroom.

The philosopher looked somewhat surprised by my request, as if washing hands at unusual times and occasions was a relatively new idea for him; however, he quickly rang a hand-bell on his table and instructed the old servant to take me up to his bedroom.

The interior of the parlor had astonished me; but a sight of the bedroom was a new sensation—not of the most agreeable kind. The couch on which the philosopher sought repose after his labors was a truckle-bed that would not have fetched half a crown at a sale. On one side of it dangled from the ceiling a complete male skeleton, looking like all that was left of a man who might have hung himself about a century ago, and who had never been disturbed since the moment of his suicide. On the other side of the bed stood a long press, in which I observed hideous colored preparations of the muscular system, and bottles with curious, twining, thread-like substances inside them, which might have been remarkable worms or dissections of nerves, scattered amicably side by side with the Professor’s hair-brush (three parts worn out), with remnants of his beard on bits of shaving-paper, with a broken shoe-horn, and with a traveling looking-glass of the sort usually sold at sixpence apiece. Repetitions of the litter of books in the parlor lay all about over the floor; colored anatomical prints were nailed anyhow against the walls; rolled-up towels were scattered here, there, and everywhere in the wildest confusion, as if the room had been bombarded with them; and last, but by no means least remarkable among the other extraordinary objects in the bed-chamber, the stuffed figure of a large unshaven poodle-dog, stood on an old card-table, keeping perpetual watch over a pair of the philosopher’s black breeches twisted round his forepaws.

The inside of the parlor had amazed me, but seeing the bedroom was a whole new experience—not a pleasant one, though. The couch where the philosopher rested after his work was a dilapidated truckle bed that wouldn’t have sold for more than a couple of coins. On one side, a complete male skeleton hung from the ceiling, looking like the remains of a man who had probably hanged himself a century ago and had never been moved since. On the other side of the bed stood a tall cabinet, where I noticed grotesque colored models of the muscular system and bottles containing strange, twisting, thread-like substances, possibly unusual worms or nerve dissections, all mixed in with the Professor’s worn hairbrush (mostly used up), bits of his beard stuck to pieces of shaving paper, a broken shoehorn, and a travel-sized mirror typically sold for sixpence each. The clutter of books from the parlor was scattered all over the floor; colorful anatomical prints were haphazardly nailed to the walls; rolled-up towels were strewn everywhere in utter chaos, as if they had been flung around; and lastly, among the many unusual items in the bedroom, the stuffed figure of a large, unshaven poodle sat on an old card table, vigilantly watching over a pair of the philosopher’s black trousers twisted around his front paws.

I had started, on entering the room, at the skeleton, and I started once more at the dog. The old servant noticed me each time with a sardonic grin. “Don’t be afraid,” he said; “one is as dead as the other.” With these words, he left me to wash my hands.

I had jumped when I walked into the room and saw the skeleton, and I flinched again at the sight of the dog. The old servant caught my reaction each time with a sarcastic smile. “Don’t worry,” he said; “one’s as dead as the other.” With that, he left me to wash my hands.

Finding little more than a pint of water at my disposal, and failing altogether to discover where the soap was kept, I was not long in performing my ablutions. Before leaving the room, I looked again at the stuffed poodle. On the board to which he was fixed, I saw painted in faded letters the word “Scarammuccia,” evidently the comic Italian name to which he had answered in his lifetime. There was no other inscription; but I made up my mind that the dog must have been the Professor’s pet, and that he kept the animal stuffed in his bedroom as a remembrance of past times. “Who would have suspected so great a philosopher of having so much heart!” thought I, leaving the bedroom to go downstairs again.

Finding barely a pint of water to use and unable to figure out where the soap was kept, I quickly finished washing up. Before I left the room, I glanced back at the stuffed poodle. On the board it was mounted on, I noticed the word “Scarammuccia” painted in faded letters, clearly the playful Italian name it had gone by in life. There were no other inscriptions, but I decided the dog must have been the Professor's pet, and he kept it stuffed in his bedroom as a memento of old times. “Who would have guessed such a great philosopher could have so much heart!” I thought as I left the bedroom to head back downstairs.

The Professor had done his breakfast, and was anxious to begin the sitting; so I took out my chalks and paper, and set to work at once—I seated on one pile of books and he on another.

The Professor had finished his breakfast and was eager to start the session, so I pulled out my chalk and paper and got to work immediately—I sat on a stack of books while he sat on another.

“Fine anatomical preparations in my room, are there not, Mr. Kerby?” said the old gentleman. “Did you notice a very interesting and perfect arrangement of the intestinal ganglia? They form the subject of an important chapter in my great work.”

“Nice anatomical displays in my room, aren't there, Mr. Kerby?” said the old gentleman. “Did you see the really interesting and well-organized arrangement of the intestinal ganglia? They’re the focus of an important chapter in my major work.”

“I am afraid you will think me very ignorant,” I replied. “But I really do not know the intestinal ganglia when I see them. The object I noticed with most curiosity in your room was something more on a level with my own small capacity.”

“I’m worried you’ll think I’m really ignorant,” I replied. “But I honestly don’t recognize the intestinal ganglia when I see them. The thing I found most interesting in your room was something more in line with my own limited understanding.”

“And what was that?” asked the Professor.

“And what was that?” the Professor asked.

“The figure of the stuffed poodle. I suppose he was a favorite of yours?”

“The stuffed poodle. I guess he was one of your favorites?”

“Of mine? No, no; a young woman’s favorite, sir, before I was born; and a very remarkable dog, too. The vital principle in that poodle, Mr. Kerby, must have been singularly intensified. He lived to a fabulous old age, and he was clever enough to play an important part of his own in what you English call a Romance of Real Life! If I could only have dissected that poodle, I would have put him into my book; he should have headed my chapter on the Vital Principle of Beasts.”

“Mine? No, no; a young woman's favorite, sir, before I was born; and a very remarkable dog, too. The vital principle in that poodle, Mr. Kerby, must have been remarkably strong. He lived to an incredible old age, and he was smart enough to play a significant role in what you English call a Romance of Real Life! If I could have just dissected that poodle, I would have included him in my book; he would have opened my chapter on the Vital Principle of Beasts.”

“Here is a story in prospect,” thought I, “if I can only keep his attention up to the subject.”

“Here's a story in the making,” I thought, “if I can just keep his attention on the topic.”

“He should have figured in my great work, sir,” the Professor went on. “Scarammuccia should have taken his place among the examples that prove my new theory; but unfortunately he died before I was born. His mistress gave him, stuffed, as you see upstairs, to my father to take care of for her, and he has descended as an heirloom to me. Talking of dogs, Mr. Kerby, I have ascertained, beyond the possibility of doubt, that the brachial plexus in people who die of hydrophobia—but stop! I had better show you how it is—the preparation is upstairs under my wash-hand stand.”

“He should have been part of my great work, sir,” the Professor continued. “Scarammuccia should have had a place among the examples that prove my new theory; but unfortunately, he died before I was born. His mistress gave him, stuffed, as you can see upstairs, to my father to look after for her, and it has been passed down to me as an heirloom. Speaking of dogs, Mr. Kerby, I have confirmed, without a doubt, that the brachial plexus in people who die from rabies—but wait! I should just show you how it is—the specimen is upstairs under my washstand.”

He left his seat as he spoke. In another minute he would have sent the servant to fetch the “preparation,” and I should have lost the story. At the risk of his taking offense, I begged him not to move just then, unless he wished me to spoil his likeness. This alarmed, but fortunately did not irritate him. He returned to his seat, and I resumed the subject of the stuffed poodle, asking him boldly to tell me the story with which the dog was connected. The demand seemed to impress him with no very favorable opinion of my intellectual tastes; but he complied with it, and related, not without many a wearisome digression to the subject of his great work, the narrative which I propose calling by the name of “The Yellow Mask.” After the slight specimens that I have given of his character and style of conversation, it will be almost unnecessary for me to premise that I tell this story as I have told the last, and “Sister Rose,” in my own language, and according to my own plan in the disposition of the incidents—adding nothing, of course, to the facts, but keeping them within the limits which my disposable space prescribes to me.

He got up from his seat as he spoke. In another minute, he would have sent the servant to get the “preparation,” and I would have missed the story. At the risk of upsetting him, I asked him not to move just then unless he wanted me to ruin his likeness. This startled him, but luckily didn’t annoy him. He went back to his seat, and I brought up the topic of the stuffed poodle, boldly asking him to tell me the story related to the dog. My request seemed to give him a rather unfavorable impression of my intellectual interests, but he went along with it and shared, with many tedious digressions about his major work, the narrative that I intend to call “The Yellow Mask.” Given the brief examples I’ve provided of his character and conversational style, it’s almost unnecessary to say that I’m telling this story as I did the last one and “Sister Rose,” in my own words and following my own plan for the sequence of events—adding nothing, of course, to the facts, while keeping them within the limits of the space I have available.

I may perhaps be allowed to add in this place, that I have not yet seen or heard of my portrait in an engraved state. Professor Tizzi is still alive; but I look in vain through the publishers’ lists for an announcement of his learned work on the Vital Principle. Possibly he may be adding a volume or two to the twelve already completed, by way of increasing the debt which a deeply obliged posterity is, sooner or later, sure of owing to him.

I guess I can mention here that I still haven't seen or heard about my portrait being engraved. Professor Tizzi is still around, but I can't find an announcement for his scholarly work on the Vital Principle in any of the publishers' lists. Maybe he's working on one or two more volumes to add to the twelve he's already finished, increasing the debt that future generations will definitely owe him.





THE PROFESSOR’S STORY OF THE YELLOW MASK.





PART FIRST.





CHAPTER I.

About a century ago, there lived in the ancient city of Pisa a famous Italian milliner, who, by way of vindicating to all customers her familiarity with Paris fashions, adopted a French title, and called herself the Demoiselle Grifoni. She was a wizen little woman with a mischievous face, a quick tongue, a nimble foot, a talent for business, and an uncertain disposition. Rumor hinted that she was immensely rich, and scandal suggested that she would do anything for money.

About a hundred years ago, there was a well-known Italian hat maker in the ancient city of Pisa who, to prove her knowledge of Parisian styles to all her customers, took on a French title and called herself the Demoiselle Grifoni. She was a frail little woman with a playful face, a sharp tongue, a quick step, a knack for business, and a somewhat unpredictable temperament. Rumors suggested she was extremely wealthy, and gossip implied she would do anything for money.

The one undeniable good quality which raised Demoiselle Grifoni above all her rivals in the trade was her inexhaustible fortitude. She was never known to yield an inch under any pressure of adverse circumstances. Thus the memorable occasion of her life on which she was threatened with ruin was also the occasion on which she most triumphantly asserted the energy and decision of her character. At the height of the demoiselle’s prosperity her skilled forewoman and cutter-out basely married and started in business as her rival. Such a calamity as this would have ruined an ordinary milliner; but the invincible Grifoni rose superior to it almost without an effort, and proved incontestably that it was impossible for hostile Fortune to catch her at the end of her resources. While the minor milliners were prophesying that she would shut up shop, she was quietly carrying on a private correspondence with an agent in Paris. Nobody knew what these letters were about until a few weeks had elapsed, and then circulars were received by all the ladies in Pisa, announcing that the best French forewoman who could be got for money was engaged to superintend the great Grifoni establishment. This master-stroke decided the victory. All the demoiselle’s customers declined giving orders elsewhere until the forewoman from Paris had exhibited to the natives of Pisa the latest fashions from the metropolis of the world of dress.

The one undeniable strength that set Demoiselle Grifoni apart from all her competitors was her unyielding determination. She was never known to back down under any pressure of tough circumstances. Thus, the memorable moment in her life when she faced ruin was also when she most successfully showcased the energy and decisiveness of her character. At the peak of her success, her skilled forewoman and cutter betrayed her by getting married and starting a rival business. Such a disaster would have crushed an average milliner; however, the unstoppable Grifoni rose above it almost effortlessly, demonstrating clearly that hostile Fortune couldn't catch her off guard. While the lesser milliners were predicting that she would close up shop, she was quietly maintaining a private correspondence with an agent in Paris. Nobody knew what these letters were about for a few weeks, and then circulars arrived for all the ladies in Pisa, announcing that the best French forewoman available for hire was brought in to oversee the prestigious Grifoni establishment. This masterstroke secured her victory. All of the demoiselle’s customers refused to place orders elsewhere until the forewoman from Paris showcased the latest fashions from the fashion capital of the world.

The Frenchwoman arrived punctual to the appointed day—glib and curt, smiling and flippant, tight of face and supple of figure. Her name was Mademoiselle Virginie, and her family had inhumanly deserted her. She was set to work the moment she was inside the doors of the Grifoni establishment. A room was devoted to her own private use; magnificent materials in velvet, silk, and satin, with due accompaniment of muslins, laces, and ribbons were placed at her disposal; she was told to spare no expense, and to produce, in the shortest possible time, the finest and nearest specimen dresses for exhibition in the show-room. Mademoiselle Virginie undertook to do everything required of her, produced her portfolios of patterns and her book of colored designs, and asked for one assistant who could speak French enough to interpret her orders to the Italian girls in the work-room.

The Frenchwoman arrived on the scheduled day—smooth and straightforward, smiling and casual, with a serious expression but a flexible figure. Her name was Mademoiselle Virginie, and her family had heartlessly abandoned her. She was put to work as soon as she stepped into the Grifoni establishment. A room was set aside for her exclusive use; luxurious materials in velvet, silk, and satin, along with muslins, laces, and ribbons, were at her disposal; she was told to spare no expense and to create, in the shortest time possible, the finest dresses for display in the showroom. Mademoiselle Virginie agreed to handle everything required, pulled out her portfolios of patterns and her book of color designs, and requested one assistant who could speak enough French to relay her orders to the Italian girls in the workroom.

“I have the very person you want,” cried Demoiselle Grifoni. “A work-woman we call Brigida here—the idlest slut in Pisa, but as sharp as a needle—has been in France, and speaks the language like a native. I’ll send her to you directly.”

“I have the exact person you need,” shouted Demoiselle Grifoni. “A woman we call Brigida here—the laziest person in Pisa, but as sharp as a needle—has been to France and speaks the language like a native. I’ll send her to you right away.”

Mademoiselle Virginie was not left long alone with her patterns and silks. A tall woman, with bold black eyes, a reckless manner, and a step as firm as a man’s, stalked into the room with the gait of a tragedy-queen crossing the stage. The instant her eyes fell on the French forewoman, she stopped, threw up her hands in astonishment, and exclaimed, “Finette!”

Mademoiselle Virginie wasn't alone with her patterns and silks for long. A tall woman with striking black eyes, a wild demeanor, and a strong stride like a man’s, entered the room with the confidence of a dramatic actress making an entrance. The moment she saw the French forewoman, she halted, raised her hands in surprise, and shouted, “Finette!”

“Teresa!” cried the Frenchwoman, casting her scissors on the table, and advancing a few steps.

“Teresa!” exclaimed the Frenchwoman, throwing her scissors onto the table and stepping forward a few paces.

“Hush! call me Brigida.”

"Shh! Just call me Brigida."

“Hush! call me Virginie.”

"Shh! Call me Virginie."

These two exclamations were uttered at the same moment, and then the two women scrutinized each other in silence. The swarthy cheeks of the Italian turned to a dull yellow, and the voice of the Frenchwoman trembled a little when she spoke again.

These two exclamations were said at the same time, and then the two women stared at each other in silence. The dark cheeks of the Italian turned a dull yellow, and the Frenchwoman's voice shook a bit when she spoke again.

“How, in the name of Heaven, have you dropped down in the world as low as this?” she asked. “I thought you were provided for when—”

“How on earth did you end up in such a low place?” she asked. “I thought you were taken care of when—”

“Silence!” interrupted Brigida. “You see I was not provided for. I have had my misfortunes; and you are the last woman alive who ought to refer to them.”

“Quiet!” interrupted Brigida. “You see I wasn't taken care of. I've had my share of bad luck, and you are the last woman who should bring it up.”

“Do you think I have not had my misfortunes, too, since we met?” (Brigida’s face brightened maliciously at those words.) “You have had your revenge,” continued Mademoiselle Virginie, coldly, turning away to the table and taking up the scissors again.

“Do you think I haven’t had my share of bad luck since we met?” (Brigida’s face lit up with a sly grin at those words.) “You’ve gotten your revenge,” continued Mademoiselle Virginie, coolly, turning back to the table and picking up the scissors again.

Brigida followed her, threw one arm roughly round her neck, and kissed her on the cheek. “Let us be friends again,” she said. The Frenchwoman laughed. “Tell me how I have had my revenge,” pursued the other, tightening her grasp. Mademoiselle Virginie signed to Brigida to stoop, and whispered rapidly in her ear. The Italian listened eagerly, with fierce, suspicious eyes fixed on the door. When the whispering ceased, she loosened her hold, and, with a sigh of relief, pushed back her heavy black hair from her temples. “Now we are friends,” she said, and sat down indolently in a chair placed by the worktable.

Brigida followed her, threw one arm roughly around her neck, and kissed her on the cheek. “Let's be friends again,” she said. The Frenchwoman laughed. “Tell me how I've gotten my revenge,” the other continued, tightening her grip. Mademoiselle Virginie motioned for Brigida to bend down and quickly whispered in her ear. The Italian listened eagerly, with fierce, suspicious eyes fixed on the door. When the whispering stopped, she loosened her hold and, with a sigh of relief, pushed back her heavy black hair from her temples. “Now we're friends,” she said and casually sat down in a chair by the worktable.

“Friends,” repeated Mademoiselle Virginie, with another laugh. “And now for business,” she continued, getting a row of pins ready for use by putting them between her teeth. “I am here, I believe, for the purpose of ruining the late forewoman, who has set up in opposition to us? Good! I will ruin her. Spread out the yellow brocaded silk, my dear, and pin that pattern on at your end, while I pin at mine. And what are your plans, Brigida? (Mind you don’t forget that Finette is dead, and that Virginie has risen from her ashes.) You can’t possibly intend to stop here all your life? (Leave an inch outside the paper, all round.) You must have projects? What are they?”

“Friends,” Mademoiselle Virginie repeated with another laugh. “Now, let’s get down to business,” she continued, getting a row of pins ready by putting them between her teeth. “I’m here, I believe, to take down the late forewoman who’s set up against us? Good! I will take her down. Lay out the yellow brocaded silk, my dear, and pin that pattern on your side while I pin on mine. And what are your plans, Brigida? (Don’t forget that Finette is dead, and Virginie has risen from her ashes.) You can’t possibly think you’ll stay here for the rest of your life? (Leave an inch outside the paper all around.) You must have some projects? What are they?”

“Look at my figure,” said Brigida, placing herself in an attitude in the middle of the room.

“Check out my figure,” said Brigida, striking a pose in the middle of the room.

“Ah,” rejoined the other, “it’s not what it was. There’s too much of it. You want diet, walking, and a French stay-maker,” muttered Mademoiselle Virginie through her chevaus-defrise of pins.

“Ah,” replied the other, “it’s not what it used to be. There’s just too much of it. You need a diet, some walking, and a French corset,” mumbled Mademoiselle Virginie through her hairpins.

“Did the goddess Minerva walk, and employ a French stay-maker? I thought she rode upon clouds, and lived at a period before waists were invented.”

“Did the goddess Minerva walk and use a French corset maker? I thought she floated on clouds and lived in a time before waists were a thing.”

“What do you mean?”

"What do you mean?"

“This—that my present project is to try if I can’t make my fortune by sitting as a model for Minerva in the studio of the best sculptor in Pisa.”

“This—my current plan is to see if I can make my fortune by posing as a model for Minerva in the studio of the top sculptor in Pisa.”

“And who is he! (Unwind me a yard or two of that black lace.)”

“And who is he! (Unravel a yard or two of that black lace for me.)”

“The master-sculptor, Luca Lomi—an old family, once noble, but down in the world now. The master is obliged to make statues to get a living for his daughter and himself.”

“The master sculptor, Luca Lomi—an old family, once noble, but now fallen on hard times. The master has to create statues to earn a living for himself and his daughter.”

“More of the lace—double it over the bosom of the dress. And how is sitting to this needy sculptor to make your fortune?”

“Add more lace—fold it over the front of the dress. And how is sitting for this struggling artist supposed to make you rich?”

“Wait a minute. There are other sculptors besides him in the studio. There is, first, his brother, the priest—Father Rocco, who passes all his spare time with the master. He is a good sculptor in his way—has cast statues and made a font for his church—a holy man, who devotes all his work in the studio to the cause of piety.”

“Hold on a second. There are other sculptors besides him in the studio. First, there's his brother, the priest—Father Rocco, who spends all his free time with the master. He’s a decent sculptor in his own right—he's cast statues and created a font for his church—a holy man who dedicates all his work in the studio to the cause of faith.”

“Ah, bah! we should think him a droll priest in France. (More pins.) You don’t expect him to put money in your pocket, surely?”

“Ah, come on! We should consider him a funny priest in France. (More pins.) You don’t really expect him to put money in your pocket, do you?”

“Wait, I say again. There is a third sculptor in the studio—actually a nobleman! His name is Fabio d’Ascoli. He is rich, young, handsome, an only child, and little better than a fool. Fancy his working at sculpture, as if he had his bread to get by it—and thinking that an amusement! Imagine a man belonging to one of the best families in Pisa mad enough to want to make a reputation as an artist! Wait! wait! the best is to come. His father and mother are dead—he has no near relations in the world to exercise authority over him—he is a bachelor, and his fortune is all at his own disposal; going a-begging, my friend; absolutely going a-begging for want of a clever woman to hold out her hand and take it from him.”

“Wait, I say again. There’s a third sculptor in the studio—actually a nobleman! His name is Fabio d’Ascoli. He’s rich, young, handsome, an only child, and not too bright. Can you believe he’s working at sculpture as if he needed it to earn a living—and thinking it’s just a hobby? Imagine someone from one of the best families in Pisa wanting to make a name for himself as an artist! Wait! Wait! The best part is still to come. His parents are dead—he has no close relatives to control him—he’s a bachelor, and his fortune is entirely at his disposal; it’s just there for the taking, my friend; absolutely going to waste without a clever woman to reach out and claim it.”

“Yes, yes—now I understand. The goddess Minerva is a clever woman, and she will hold out her hand and take his fortune from him with the utmost docility.”

“Yes, yes—now I get it. The goddess Minerva is a smart woman, and she will extend her hand and take his fortune from him without any resistance.”

“The first thing is to get him to offer it. I must tell you that I am not going to sit to him, but to his master, Luca Lomi, who is doing the statue of Minerva. The face is modeled from his daughter; and now he wants somebody to sit for the bust and arms. Maddalena Lomi and I are as nearly as possible the same height, I hear—the difference between us being that I have a good figure and she has a bad one. I have offered to sit, through a friend who is employed in the studio. If the master accepts, I am sure of an introduction to our rich young gentleman; and then leave it to my good looks, my various accomplishments, and my ready tongue, to do the rest.”

“The first thing is to get him to offer it. I should mention that I’m not going to sit for him, but for his master, Luca Lomi, who is working on the statue of Minerva. The face is modeled after his daughter; now he needs someone to pose for the bust and arms. I hear that Maddalena Lomi and I are almost the same height—the only difference is that I have a good figure and she doesn’t. I’ve offered to sit through a friend who works in the studio. If the master accepts, I’m sure I’ll get an introduction to our wealthy young gentleman; then I’ll let my good looks, various skills, and quick wit take care of the rest.”

“Stop! I won’t have the lace doubled, on second thoughts. I’ll have it single, and running all round the dress in curves—so. Well, and who is this friend of yours employed in the studio? A fourth sculptor?”

“Stop! I’ve changed my mind about the lace. I’ll go with a single layer, running around the dress in curves—like that. Anyway, who is this friend of yours working in the studio? Another sculptor?”

“No, no; the strangest, simplest little creature—”

“No, no; the weirdest, simplest little creature—”

Just then a faint tap was audible at the door of the room.

Just then, a soft knock was heard at the door of the room.

Brigida laid her finger on her lips, and called impatiently to the person outside to come in.

Brigida put her finger to her lips and called out impatiently to the person outside to come in.

The door opened gently, and a young girl, poorly but very neatly dressed, entered the room. She was rather thin and under the average height; but her head and figure were in perfect proportion. Her hair was of that gorgeous auburn color, her eyes of that deep violet-blue, which the portraits of Giorgione and Titian have made famous as the type of Venetian beauty. Her features possessed the definiteness and regularity, the “good modeling” (to use an artist’s term), which is the rarest of all womanly charms, in Italy as elsewhere. The one serious defect of her face was its paleness. Her cheeks, wanting nothing in form, wanted everything in color. That look of health, which is the essential crowning-point of beauty, was the one attraction which her face did not possess.

The door opened quietly, and a young girl, dressed neatly but simply, walked into the room. She was quite slender and below average height, but her head and body were perfectly proportioned. Her hair was a beautiful shade of auburn, and her eyes were a striking deep violet-blue, which the paintings of Giorgione and Titian have made famous as the ideal of Venetian beauty. Her features had the clarity and symmetry, the "good modeling" (as an artist would say), that is the rarest of all feminine charms, both in Italy and beyond. The one notable flaw in her face was its paleness. Her cheeks, though perfectly shaped, lacked color. That healthy glow, which is the essential finishing touch of beauty, was the one quality her face did not have.

She came into the room with a sad and weary expression in her eyes, which changed, however, the moment she observed the magnificently-dressed French forewoman, into a look of astonishment, and almost of awe. Her manner became shy and embarrassed; and after an instant of hesitation, she turned back silently to the door.

She walked into the room with a sad and tired look in her eyes, but that changed as soon as she saw the elegantly dressed French forewoman, transforming into a look of surprise and almost respect. She became shy and embarrassed; after a moment of hesitation, she silently turned back to the door.

“Stop, stop, Nanina,” said Brigida, in Italian. “Don’t be afraid of that lady. She is our new forewoman; and she has it in her power to do all sorts of kind things for you. Look up, and tell us what you want. You were sixteen last birthday, Nanina, and you behave like a baby of two years old!”

“Stop, stop, Nanina,” Brigida said in Italian. “Don’t be afraid of that lady. She’s our new forewoman, and she can do all sorts of nice things for you. Look up and tell us what you want. You turned sixteen last birthday, Nanina, and you’re acting like a two-year-old!”

“I only came to know if there was any work for me to-day,” said the girl, in a very sweet voice, that trembled a little as she tried to face the fashionable French forewoman again.

“I just wanted to check if there was any work for me today,” said the girl, in a very sweet voice, that shook a little as she tried to face the stylish French forewoman again.

“No work, child, that is easy enough for you to do,” said Brigida. “Are you going to the studio to-day?”

“It's no problem, kid, that's easy for you,” Brigida said. “Are you heading to the studio today?”

Some of the color that Nanina’s cheeks wanted began to steal over them as she answered “Yes.”

Some of the color that Nanina’s cheeks craved started to come back as she replied “Yes.”

“Don’t forget my message, darling. And if Master Luca Lomi asks where I live, answer that you are ready to deliver a letter to me; but that you are forbidden to enter into any particulars at first about who I am, or where I live.”

“Don’t forget my message, darling. And if Master Luca Lomi asks where I live, just say that you can deliver a letter to me; but that you’re not allowed to share any details at first about who I am or where I live.”

“Why am I forbidden?” inquired Nanina, innocently.

“Why am I not allowed?” asked Nanina, innocently.

“Don’t ask questions, baby! Do as you are told. Bring me back a nice note or message to-morrow from the studio, and I will intercede with this lady to get you some work. You are a foolish child to want it, when you might make more money here and at Florence, by sitting to painters and sculptors; though what they can see to paint or model in you I never could understand.”

“Don’t ask questions, sweetheart! Just do what I say. Bring me back a nice note or message tomorrow from the studio, and I'll talk to this lady to help you get some work. You're being silly wanting it when you could make more money here and in Florence by posing for painters and sculptors; though honestly, I’ve never understood what they see in you to paint or sculpt.”

“I like working at home better than going abroad to sit,” said Nanina, looking very much abashed as she faltered out the answer, and escaping from the room with a terrified farewell obeisance, which was an eccentric compound of a start, a bow, and a courtesy.

“I prefer working from home to going abroad to just sit,” said Nanina, looking quite embarrassed as she stumbled through her response, and quickly left the room with a nervous goodbye that was a quirky mix of a flinch, a bow, and a curtsy.

“That awkward child would be pretty,” said Mademoiselle Virginie, making rapid progress with the cutting-out of her dress, “if she knew how to give herself a complexion, and had a presentable gown on her back. Who is she?”

“That awkward girl would be pretty,” said Mademoiselle Virginie, quickly cutting out her dress, “if she knew how to enhance her complexion and wore a nice outfit. Who is she?”

“The friend who is to get me into Master Luca Lomi’s studio,” replied Brigida, laughing. “Rather a curious ally for me to take up with, isn’t she?”

“The friend who's supposed to help me get into Master Luca Lomi’s studio,” replied Brigida, laughing. “Quite an interesting ally for me to team up with, isn’t she?”

“Where did you meet with her?”

“Where did you guys meet?”

“Here, to be sure; she hangs about this place for any plain work she can get to do, and takes it home to the oddest little room in a street near the Campo Santo. I had the curiosity to follow her one day, and knocked at her door soon after she had gone in, as if I was a visitor. She answered my knock in a great flurry and fright, as you may imagine. I made myself agreeable, affected immense interest in her affairs, and so got into her room. Such a place! A mere corner of it curtained off to make a bedroom. One chair, one stool, one saucepan on the fire. Before the hearth the most grotesquely hideous unshaven poodle-dog you ever saw; and on the stool a fair little girl plaiting dinner-mats. Such was the household—furniture and all included. ‘Where is your father?’ I asked. ‘He ran away and left us years ago,’ answers my awkward little friend who has just left the room, speaking in that simple way of hers, with all the composure in the world. ‘And your mother?’—‘Dead.’ She went up to the little mat-plaiting girl as she gave that answer, and began playing with her long flaxen hair. ‘Your sister, I suppose,’ said I. ‘What is her name?’—‘They call me La Biondella,’ says the child, looking up from her mat (La Biondella, Virginie, means The Fair). ‘And why do you let that great, shaggy, ill-looking brute lie before your fireplace?’ I asked. ‘Oh!’ cried the little mat-plaiter, ‘that is our dear old dog, Scarammuccia. He takes care of the house when Nanina is not at home. He dances on his hind legs, and jumps through a hoop, and tumbles down dead when I cry Bang! Scarammuccia followed us home one night, years ago, and he has lived with us ever since. He goes out every day by himself, we can’t tell where, and generally returns licking his chops, which makes us afraid that he is a thief; but nobody finds him out, because he is the cleverest dog that ever lived!’ The child ran on in this way about the great beast by the fireplace, till I was obliged to stop her; while that simpleton Nanina stood by, laughing and encouraging her. I asked them a few more questions, which produced some strange answers. They did not seem to know of any relations of theirs in the world. The neighbors in the house had helped them, after their father ran away, until they were old enough to help themselves; and they did not seem to think there was anything in the least wretched or pitiable in their way of living. The last thing I heard, when I left them that day, was La Biondella crying ‘Bang!’—then a bark, a thump on the floor, and a scream of laughter. If it was not for their dog, I should go and see them oftener. But the ill-conditioned beast has taken a dislike to me, and growls and shows his teeth whenever I come near him.”

“Sure enough, she hangs around this place looking for any basic work she can find and takes it back to the tiniest little room on a street near the Campo Santo. Out of curiosity, I followed her one day and knocked on her door shortly after she went in, pretending to be a visitor. She opened the door in a panic, as you can imagine. I made myself charming and showed great interest in her life, which got me into her room. What a place! A small corner curtained off for a bedroom. One chair, one stool, one saucepan on the stove. In front of the hearth was the most ridiculously ugly unshaven poodle you ever saw; and on the stool, a sweet little girl was weaving dinner mats. That was their whole household—furniture and all. ‘Where’s your father?’ I asked. ‘He ran away and left us years ago,’ replied my awkward little friend who had just exited the room, speaking in her uncomplicated way with complete composure. ‘And your mother?’—‘Dead.’ She approached the little girl weaving mats as she answered, starting to play with her long blonde hair. ‘Your sister, I assume,’ I said. ‘What’s her name?’—‘They call me La Biondella,’ said the child, looking up from her mat (La Biondella, Virginie, means The Fair). ‘And why do you let that big, scruffy, unattractive dog lie in front of your fireplace?’ I asked. ‘Oh!’ exclaimed the little mat-maker, ‘that’s our dear old dog, Scarammuccia. He takes care of the house when Nanina isn’t home. He dances on his hind legs, jumps through a hoop, and falls down dead when I shout Bang! Scarammuccia followed us home one night, years ago, and has lived with us ever since. He goes out every day by himself; we have no idea where, and usually comes back licking his lips, which makes us suspect he’s a thief, but nobody catches him because he’s the smartest dog that ever lived!’ The child went on and on about the big dog by the fireplace until I had to stop her, while that simple-minded Nanina stood by, laughing and cheering her on. I asked them a few more questions, which got some odd answers. They didn’t seem to know of any relatives they had in the world. The neighbors in the building had helped them after their father left, until they were old enough to fend for themselves; and they didn’t seem to think there was anything unfortunate or pitiable about how they lived. The last thing I heard before I left that day was La Biondella shouting ‘Bang!’—then a bark, a thump on the floor, and peals of laughter. If it weren't for their dog, I would visit them more often. But that ill-tempered beast has taken a dislike to me and growls, showing his teeth whenever I come near.”

“The girl looked sickly when she came in here. Is she always like that?”

“The girl looked unwell when she came in here. Is she always like that?”

“No. She has altered within the last month. I suspect our interesting young nobleman has produced an impression. The oftener the girl has sat to him lately, the paler and more out of spirits she has become.”

“No. She has changed in the last month. I suspect our intriguing young nobleman has made an impression. The more often the girl has spent time with him recently, the paler and more depressed she has become.”

“Oh! she has sat to him, has she?”

“Oh! She posed for him, did she?”

“She is sitting to him now. He is doing a bust of some Pagan nymph or other, and prevailed on Nanina to let him copy from her head and face. According to her own account the little fool was frightened at first, and gave him all the trouble in the world before she would consent.”

“She’s sitting with him now. He’s working on a bust of some pagan nymph or another, and managed to convince Nanina to let him use her head and face as a model. According to her own story, the poor girl was scared at first and gave him a lot of trouble before she agreed.”

“And now she has consented, don’t you think it likely she may turn out rather a dangerous rival? Men are such fools, and take such fancies into their heads—”

“And now she has agreed, don’t you think it’s likely she might become a pretty dangerous rival? Men are such idiots and get these wild ideas in their heads—”

“Ridiculous! A thread-paper of a girl like that, who has no manner, no talk, no intelligence; who has nothing to recommend her but an awkward, babyish prettiness! Dangerous to me? No, no! If there is danger at all, I have to dread it from the sculptor’s daughter. I don’t mind confessing that I am anxious to see Maddalena Lomi. But as for Nanina, she will simply be of use to me. All I know already about the studio and the artists in it, I know through her. She will deliver my message, and procure me my introduction; and when we have got so far, I shall give her an old gown and a shake of the hand; and then, good-by to our little innocent!”

“Ridiculous! A lightweight girl like her, who has no manners, no conversation, no brains; who has nothing to recommend her except for an awkward, childish beauty! Dangerous to me? No way! If there’s any danger, it's from the sculptor’s daughter. I’ll admit that I’m eager to meet Maddalena Lomi. But as for Nanina, she’ll just be useful to me. Everything I know about the studio and the artists in it, I’ve learned from her. She’ll take my message and get me my introduction; and once we’re past that point, I’ll give her an old dress and a handshake; then, it’s goodbye to our sweet little innocent!”

“Well, well, for your sake I hope you are the wiser of the two in this matter. For my part, I always distrust innocence. Wait one moment, and I shall have the body and sleeves of this dress ready for the needle-women. There, ring the bell, and order them up; for I have directions to give, and you must interpret for me.”

“Well, I hope for your sake that you’re the one who knows better in this situation. As for me, I’ve always been skeptical of innocence. Just wait a moment, and I’ll have the body and sleeves of this dress ready for the seamstresses. There, ring the bell and call them up; I have instructions to give, and you’ll need to translate for me.”

While Brigida went to the bell, the energetic Frenchwoman began planning out the skirt of the new dress. She laughed as she measured off yard after yard of the silk.

While Brigida went to the bell, the lively Frenchwoman started mapping out the skirt of the new dress. She chuckled as she measured yard after yard of the silk.

“What are you laughing about?” asked Brigida, opening the door and ringing a hand-bell in the passage.

“What are you laughing about?” Brigida asked, opening the door and ringing a hand bell in the hallway.

“I can’t help fancying, dear, in spite of her innocent face and her artless ways, that your young friend is a hypocrite.”

“I can’t help but think, dear, that despite her innocent face and her straightforward behavior, your young friend is a hypocrite.”

“And I am quite certain, love, that she is only a simpleton.”

“And I'm pretty sure, love, that she’s just a simpleton.”





CHAPTER II.

The studio of the master-sculptor, Luca Lomi, was composed of two large rooms unequally divided by a wooden partition, with an arched doorway cut in the middle of it.

The studio of the master sculptor, Luca Lomi, consisted of two large rooms that were unevenly divided by a wooden partition, featuring an arched doorway in the center.

While the milliners of the Grifoni establishment were industriously shaping dresses, the sculptors in Luca Lomi’s workshop were, in their way, quite as hard at work shaping marble and clay. In the smaller of the two rooms the young nobleman (only addressed in the studio by his Christian name of Fabio) was busily engaged on his bust, with Nanina sitting before him as a model. His was not one of those traditional Italian faces from which subtlety and suspicion are always supposed to look out darkly on the world at large. Both countenance and expression proclaimed his character frankly and freely to all who saw him. Quick intelligence looked brightly from his eyes; and easy good humor laughed out pleasantly in the rather quaint curve of his lips. For the rest, his face expressed the defects as well as the merits of his character, showing that he wanted resolution and perseverance just as plainly as it showed also that he possessed amiability and intelligence.

While the hatmakers at the Grifoni shop were diligently crafting dresses, the sculptors in Luca Lomi’s workshop were, in their own way, just as busy shaping marble and clay. In the smaller of the two rooms, the young nobleman (referred to in the studio only by his first name, Fabio) was focused on creating his bust, with Nanina sitting in front of him as a model. He didn’t have one of those classic Italian faces that always seem to reflect subtlety and suspicion toward the world. His features and expression openly revealed his character to anyone who looked at him. Quick intelligence shone brightly in his eyes, and an easy good humor was evident in the slightly quirky curve of his lips. Overall, his face showed both the flaws and the strengths of his personality, making it clear that he lacked determination and persistence, just as it showed that he had kindness and intelligence.

At the end of the large room, nearest to the street door, Luca Lomi was standing by his life-size statue of Minerva; and was issuing directions, from time to time, to some of his workmen, who were roughly chiseling the drapery of another figure. At the opposite side of the room, nearest to the partition, his brother, Father Rocco, was taking a cast from a statuette of the Madonna; while Maddalena Lomi, the sculptor’s daughter, released from sitting for Minerva’s face, walked about the two rooms, and watched what was going on in them.

At the end of the big room, closest to the street door, Luca Lomi was standing next to his life-sized statue of Minerva, occasionally giving instructions to some of his workers who were roughly chiseling the drapery of another figure. On the other side of the room, near the partition, his brother, Father Rocco, was taking a mold from a statuette of the Madonna. Meanwhile, Maddalena Lomi, the sculptor’s daughter, who had just finished posing for Minerva’s face, walked around the two rooms and observed what was happening.

There was a strong family likeness of a certain kind between father, brother and daughter. All three were tall, handsome, dark-haired, and dark-eyed; nevertheless, they differed in expression, strikingly as they resembled one another in feature. Maddalena Lomi’s face betrayed strong passions, but not an ungenerous nature. Her father, with the same indications of a violent temper, had some sinister lines about his mouth and forehead which suggested anything rather than an open disposition. Father Rocco’s countenance, on the other hand, looked like the personification of absolute calmness and invincible moderation; and his manner, which, in a very firm way, was singularly quiet and deliberate, assisted in carrying out the impression produced by his face. The daughter seemed as if she could fly into a passion at a moment’s notice, and forgive also at a moment’s notice. The father, appearing to be just as irritable, had something in his face which said, as plainly as if in words, “Anger me, and I never pardon.” The priest looked as if he need never be called on either to ask forgiveness or to grant it, for the double reason that he could irritate nobody else, and that nobody else could irritate him.

There was a strong family resemblance among the father, brother, and daughter. All three were tall, attractive, dark-haired, and dark-eyed; however, they had notably different expressions, even though they closely resembled each other in appearance. Maddalena Lomi’s face revealed intense emotions, but she wasn't mean-spirited. Her father, sharing the same signs of a fiery temper, had some unsettling lines around his mouth and forehead that suggested he wasn't very open. Father Rocco’s face, in contrast, looked like the embodiment of total calmness and unshakeable restraint; his manner, which was very firm yet remarkably quiet and measured, reinforced the impression made by his face. The daughter seemed like she could explode with anger in an instant and just as easily forgive in the same moment. The father, though just as likely to get annoyed, had something in his expression that clearly conveyed, “If you make me angry, I won’t forgive.” The priest appeared as if he would never need to ask for forgiveness or offer it, because he could irritate no one, and no one could irritate him.

“Rocco,” said Luca, looking at the face of his Minerva, which was now finished, “this statue of mine will make a sensation.”

“Rocco,” Luca said, gazing at his completed statue of Minerva, “this piece of mine is going to be a showstopper.”

“I am glad to hear it,” rejoined the priest, dryly.

“I’m glad to hear that,” the priest said, dryly.

“It is a new thing in art,” continued Luca, enthusiastically. “Other sculptors, with a classical subject like mine, limit themselves to the ideal classical face, and never think of aiming at individual character. Now I do precisely the reverse of that. I get my handsome daughter, Maddalena, to sit for Minerva, and I make an exact likeness of her. I may lose in ideal beauty, but I gain in individual character. People may accuse me of disregarding established rules; but my answer is, that I make my own rules. My daughter looks like a Minerva, and there she is exactly as she looks.”

“It’s a totally fresh take in art,” Luca said excitedly. “Other sculptors, when they choose a classical subject like mine, stick to the standard ideal classical face and never think about capturing individual character. I, on the other hand, do the complete opposite. I have my beautiful daughter, Maddalena, pose as Minerva, and I create a precise likeness of her. I might lose some of the ideal beauty, but I gain in unique character. People may claim I ignore traditional rules, but I’d tell them that I make my own rules. My daughter looks like a Minerva, and that’s exactly how she appears.”

“It is certainly a wonderful likeness,” said Father Rocco, approaching the statue.

“It’s definitely a great likeness,” said Father Rocco, walking up to the statue.

“It the girl herself,” cried the other. “Exactly her expression, and exactly her features. Measure Maddalena, and measure Minerva, and from forehead to chin, you won’t find a hair-breadth of difference between them.”

“It’s the girl herself,” shouted the other. “Exactly her expression, and exactly her features. Measure Maddalena and measure Minerva, and from forehead to chin, you won’t find a hair's breadth of difference between them.”

“But how about the bust and arms of the figure, now the face is done?” asked the priest, returning, as he spoke, to his own work.

“But what about the bust and arms of the figure now that the face is finished?” asked the priest, coming back as he spoke, to his own work.

“I may have the very model I want for them to-morrow. Little Nanina has just given me the strangest message. What do you think of a mysterious lady admirer who offers to sit for the bust and arms of my Minerva?”

“I might have exactly what I need for them tomorrow. Little Nanina just sent me the weirdest message. What do you think about a mysterious lady admirer who wants to pose for the bust and arms of my Minerva?”

“Are you going to accept the offer?” inquired the priest.

“Are you going to take the offer?” the priest asked.

“I am going to receive her to-morrow; and if I really find that she is the same height as Maddalena, and has a bust and arms worth modeling, of course I shall accept her offer; for she will be the very sitter I have been looking after for weeks past. Who can she be? That’s the mystery I want to find out. Which do you say, Rocco—an enthusiast or an adventuress?”

“I’ll be meeting her tomorrow, and if I discover she’s the same height as Maddalena and has a figure and arms worth modeling, I’ll definitely accept her offer; she’ll be exactly the sitter I’ve been searching for all these weeks. Who could she be? That’s the mystery I want to solve. What do you think, Rocco—an enthusiast or an adventurer?”

“I do not presume to say, for I have no means of knowing.”

“I can’t say for sure, since I have no way of knowing.”

“Ah, there you are with your moderation again. Now, I do presume to assert that she must be either one or the other—or she would not have forbidden Nanina to say anything about her in answer to all my first natural inquiries. Where is Maddalena? I thought she was here a minute ago.”

“Ah, there you are with your moderation again. Now, I’m going to say that she must be one or the other—or she wouldn’t have told Nanina not to say anything about her in response to all my first natural questions. Where is Maddalena? I thought she was here a minute ago.”

“She is in Fabio’s room,” answered Father Rocco, softly. “Shall I call her?”

“She’s in Fabio’s room,” Father Rocco replied softly. “Should I call her?”

“No, no!” returned Luca. He stopped, looked round at the workmen, who were chipping away mechanically at their bit of drapery; then advanced close to the priest, with a cunning smile, and continued in a whisper, “If Maddalena can only get from Fabio’s room here to Fabio’s palace over the way, on the Arno—come, come, Rocco! don’t shake your head. If I brought her up to your church door one of these days, as Fabio d’Ascoli’s betrothed, you would be glad enough to take the rest of the business off my hands, and make her Fabio d’Ascoli’s wife. You are a very holy man, Rocco, but you know the difference between the clink of the money-bag and the clink of the chisel for all that!”

“No, no!” Luca replied. He paused, looked around at the workers who were mechanically chipping away at their piece of fabric; then he stepped closer to the priest, with a sly smile, and continued in a whisper, “If Maddalena can just get from Fabio’s room here to Fabio’s palace across the way, by the Arno—come on, Rocco! don’t shake your head. If I brought her to your church door one of these days, as Fabio d’Ascoli’s fiancée, you’d be more than happy to take care of the rest and make her Fabio d’Ascoli’s wife. You’re a very holy man, Rocco, but you know the difference between the sound of coins and the sound of a chisel, right?”

“I am sorry to find, Luca,” returned the priest, coldly, “that you allow yourself to talk of the most delicate subjects in the coarsest way. This is one of the minor sins of the tongue which is growing on you. When we are alone in the studio, I will endeavor to lead you into speaking of the young man in the room there, and of your daughter, in terms more becoming to you, to me, and to them. Until that time, allow me to go on with my work.”

“I’m sorry to say, Luca,” the priest replied coldly, “that you talk about sensitive topics in such a crude manner. This is one of the minor sins of the tongue that you’re starting to pick up. When we’re alone in the studio, I’ll try to guide you to speak about the young man in the other room and your daughter in a way that’s more appropriate for you, me, and them. Until then, please let me continue with my work.”

Luca shrugged his shoulders, and went back to his statue. Father Rocco, who had been engaged during the last ten minutes in mixing wet plaster to the right consistency for taking a cast, suspended his occupation; and crossing the room to a corner next the partition, removed from it a cheval-glass which stood there. He lifted it away gently, while his brother’s back was turned, carried it close to the table at which he had been at work, and then resumed his employment of mixing the plaster. Having at last prepared the composition for use, he laid it over the exposed half of the statuette with a neatness and dexterity which showed him to be a practiced hand at cast-taking. Just as he had covered the necessary extent of surface, Luca turned round from his statue.

Luca shrugged and went back to his statue. Father Rocco, who had been busy for the last ten minutes mixing wet plaster to the right consistency for making a cast, paused his work. He walked across the room to a corner next to the partition and carefully removed a cheval-glass that was standing there. He lifted it away gently while his brother’s back was turned, carried it over to the table where he had been working, and then went back to mixing the plaster. Once he finally had the mixture ready, he applied it to the exposed half of the statuette with a neatness and skill that showed he was experienced in taking casts. Just as he finished covering the necessary area, Luca turned around from his statue.

“How are you getting on with the cast?” he asked. “Do you want any help?”

“How's it going with the cast?” he asked. “Do you need any help?”

“None, brother, I thank you,” answered the priest. “Pray do not disturb either yourself or your workmen on my account.”

“Not at all, brother, thank you,” replied the priest. “Please don’t let me interrupt you or your workers on my behalf.”

Luca turned again to the statue; and, at the same moment, Father Rocco softly moved the cheval-glass toward the open doorway between the two rooms, placing it at such an angle as to make it reflect the figures of the persons in the smaller studio. He did this with significant quickness and precision. It was evidently not the first time he had used the glass for purposes of secret observation.

Luca turned back to the statue, and at the same time, Father Rocco quietly moved the mirror toward the open doorway between the two rooms, positioning it just right to reflect the people in the smaller studio. He did this with noticeable speed and accuracy. It was clear he had done this before for the sake of spying.

Mechanically stirring the wet plaster round and round for the second casting, the priest looked into the glass, and saw, as in a picture, all that was going forward in the inner room. Maddalena Lomi was standing behind the young nobleman, watching the progress he made with his bust. Occasionally she took the modeling tool out of his hand, and showed him, with her sweetest smile, that she, too, as a sculptor’s daughter, understood something of the sculptor’s art; and now and then, in the pauses of the conversation, when her interest was especially intense in Fabio’s work, she suffered her hand to drop absently on his shoulder, or stooped forward so close to him that her hair mingled for a moment with his. Moving the glass an inch or two, so as to bring Nanina well under his eye, Father Rocco found that he could trace each repetition of these little acts of familiarity by the immediate effect which they produced on the girl’s face and manner. Whenever Maddalena so much as touched the young nobleman—no matter whether she did so by premeditation, or really by accident—Nanina’s features contracted, her pale cheeks grew paler, she fidgeted on her chair, and her fingers nervously twisted and untwisted the loose ends of the ribbon fastened round her waist.

Mechanically stirring the wet plaster for the second cast, the priest glanced into the glass and saw, as if it were a picture, everything happening in the inner room. Maddalena Lomi stood behind the young nobleman, observing his work on the bust. Sometimes she took the modeling tool from his hand and showed him, with a charming smile, that as a sculptor’s daughter, she understood something about the sculptor's craft; and now and then, during pauses in the conversation when her interest in Fabio's work was especially keen, she let her hand rest absentmindedly on his shoulder or leaned in so close that her hair brushed against his. Adjusting the glass a bit to get a better look at Nanina, Father Rocco noticed he could track each of these little gestures of familiarity by the immediate effect they had on the girl's expression and demeanor. Whenever Maddalena touched the young nobleman—whether intentionally or accidentally—Nanina's features tightened, her pale cheeks became even paler, she fidgeted in her chair, and her fingers anxiously twisted and untwisted the loose ends of the ribbon tied around her waist.

“Jealous,” thought Father Rocco; “I suspected it weeks ago.”

“Jealous,” Father Rocco thought; “I suspected it weeks ago.”

He turned away, and gave his whole attention for a few minutes to the mixing of the plaster. When he looked back again at the glass, he was just in time to witness a little accident which suddenly changed the relative positions of the three persons in the inner room.

He turned away and focused completely on mixing the plaster for a few minutes. When he looked back at the glass, he arrived just in time to see a small accident that abruptly changed the positions of the three people in the inner room.

He saw Maddalena take up a modeling tool which lay on a table near her, and begin to help Fabio in altering the arrangement of the hair in his bust. The young man watched what she was doing earnestly enough for a few moments; then his attention wandered away to Nanina. She looked at him reproachfully, and he answered by a sign which brought a smile to her face directly. Maddalena surprised her at the instant of the change; and, following the direction of her eyes, easily discovered at whom the smile was directed. She darted a glance of contempt at Nanina, threw down the modeling tool, and turned indignantly to the young sculptor, who was affecting to be hard at work again.

He saw Maddalena pick up a modeling tool that was on a table nearby and start helping Fabio adjust the hair on his bust. The young man watched her for a few moments with interest, but then his gaze drifted to Nanina. She looked at him with disappointment, and he responded with a gesture that instantly made her smile. Maddalena caught her at that moment of change and, following her gaze, quickly figured out who the smile was for. She shot a look of disgust at Nanina, tossed down the modeling tool, and turned angrily to the young sculptor, who was pretending to be focused on his work again.

“Signor Fabio,” she said, “the next time you forget what is due to your rank and yourself, warn me of it, if you please, beforehand, and I will take care to leave the room.” While speaking the last words, she passed through the doorway. Father Rocco, bending abstractedly over his plaster mixture, heard her continue to herself in a whisper, as she went by him, “If I have any influence at all with my father, that impudent beggar-girl shall be forbidden the studio.”

“Mr. Fabio,” she said, “the next time you forget what's appropriate for your rank and yourself, please let me know in advance, and I’ll make sure to leave the room.” As she finished speaking, she walked through the doorway. Father Rocco, lost in thought while mixing plaster, heard her mutter to herself as she passed by him, “If I have any influence with my father, that cheeky beggar-girl will be banned from the studio.”

“Jealousy on the other side,” thought the priest. “Something must be done at once, or this will end badly.”

“Jealousy on the other side,” thought the priest. “Something needs to be done right away, or this will end badly.”

He looked again at the glass, and saw Fabio, after an instant of hesitation, beckon to Nanina to approach him. She left her seat, advanced half-way to his, then stopped. He stepped forward to meet her, and, taking her by the hand, whispered earnestly in her ear. When he had done, before dropping her hand, he touched her cheek with his lips, and then helped her on with the little white mantilla which covered her head and shoulders out-of-doors. The girl trembled violently, and drew the linen close to her face as Fabio walked into the larger studio, and, addressing Father Rocco, said:

He looked back at the glass and saw Fabio, after a moment of hesitation, gesture for Nanina to come over. She got up from her seat, walked halfway to him, then paused. He stepped forward to meet her, took her hand, and whispered earnestly in her ear. After he finished, before letting go of her hand, he kissed her cheek gently, then helped her put on the little white mantilla that covered her head and shoulders outside. The girl trembled slightly and pulled the fabric close to her face as Fabio walked into the bigger studio and said to Father Rocco:

“I am afraid I am more idle, or more stupid, than ever to-day. I can’t get on with the bust at all to my satisfaction, so I have cut short the sitting, and given Nanina a half-holiday.”

“I’m afraid I’m more lazy or more clueless than ever today. I can’t make any progress on the bust to my satisfaction, so I’ve shortened the sitting and given Nanina a half-holiday.”

At the first sound of his voice, Maddalena, who was speaking to her father, stopped, and, with another look of scorn at Nanina standing trembling in the doorway, left the room. Luca Lomi called Fabio to him as she went away, and Father Rocco, turning to the statuette, looked to see how the plaster was hardening on it. Seeing them thus engaged, Nanina attempted to escape from the studio without being noticed; but the priest stopped her just as she was hurrying by him.

At the first sound of his voice, Maddalena, who was talking to her father, paused and gave one last scornful look at Nanina, who was standing nervously in the doorway, before leaving the room. As she left, Luca Lomi called Fabio to him, and Father Rocco turned to the statuette to check on how the plaster was setting. Seeing them preoccupied, Nanina tried to slip out of the studio unnoticed, but the priest stopped her just as she was rushing past him.

“My child,” said he, in his gentle, quiet way, “are you going home?”

“My child,” he said softly, “are you going home?”

Nanina’s heart beat too fast for her to reply in words; she could only answer by bowing her head.

Nanina's heart raced too quickly for her to respond with words; she could only reply by nodding her head.

“Take this for your little sister,” pursued Father Rocco, putting a few silver coins in her hand; “I have got some customers for those mats she plaits so nicely. You need not bring them to my rooms; I will come and see you this evening, when I am going my rounds among my parishioners, and will take the mats away with me. You are a good girl, Nanina—you have always been a good girl—and as long as I am alive, my child, you shall never want a friend and an adviser.”

“Take this for your little sister,” continued Father Rocco, placing a few silver coins in her hand. “I have some customers for those mats she weaves so well. You don’t need to bring them to my place; I’ll come to see you this evening while I’m visiting my parishioners, and I’ll take the mats with me. You’re a good girl, Nanina—you’ve always been a good girl—and as long as I’m alive, my child, you’ll always have a friend and someone to advise you.”

Nanina’s eyes filled with tears. She drew the mantilla closer than ever round her face, as she tried to thank the priest. Father Rocco nodded to her kindly, and laid his hand lightly on her head for a moment, then turned round again to his cast.

Nanina's eyes filled with tears. She pulled the mantilla tighter around her face as she tried to thank the priest. Father Rocco nodded at her kindly and placed his hand gently on her head for a moment, then turned back to his cast.

“Don’t forget my message to the lady who is to sit to me to-morrow,” said Luca to Nanina, as she passed him on her way out of the studio.

“Don’t forget my message to the lady who will sit with me tomorrow,” said Luca to Nanina, as she walked past him on her way out of the studio.

After she had gone, Fabio returned to the priest, who was still busy over his cast.

After she left, Fabio went back to the priest, who was still focused on his cast.

“I hope you will get on better with the bust to-morrow,” said Father Rocco, politely; “I am sure you cannot complain of your model.”

“I hope you’ll do better with the bust tomorrow,” Father Rocco said politely; “I’m sure you can’t complain about your model.”

“Complain of her!” cried the young man, warmly; “she has the most beautiful head I ever saw. If I were twenty times the sculptor that I am, I should despair of being able to do her justice.”

“Complain about her!” the young man exclaimed, passionately; “she has the most beautiful head I've ever seen. Even if I were twenty times the sculptor I am now, I would still feel hopeless about being able to do her justice.”

He walked into the inner room to look at his bust again—lingered before it for a little while—and then turned to retrace his steps to the larger studio. Between him and the doorway stood three chairs. As he went by them, he absently touched the backs of the first two, and passed the third; but just as he was entering the larger room, stopped, as if struck by a sudden recollection, returned hastily, and touched the third chair. Raising his eyes, as he approached the large studio again after doing this, he met the eyes of the priest fixed on him in unconcealed astonishment.

He walked into the inner room to check out his bust again—lingered in front of it for a moment—and then turned to head back to the larger studio. Between him and the doorway were three chairs. As he walked past them, he absentmindedly touched the backs of the first two and ignored the third; but just as he was about to step into the larger room, he stopped, as if hit by a sudden memory, hurried back, and touched the third chair. Lifting his gaze, as he approached the large studio again after that, he caught the priest's eyes fixed on him in clear surprise.

“Signor Fabio!” exclaimed Father Rocco, with a sarcastic smile, “who would ever have imagined that you were superstitious?”

“Mr. Fabio!” exclaimed Father Rocco, with a sarcastic smile, “who would have ever thought you were superstitious?”

“My nurse was,” returned the young man, reddening, and laughing rather uneasily. “She taught me some bad habits that I have not got over yet.” With those words he nodded and hastily went out.

“My nurse was,” replied the young man, blushing and laughing somewhat awkwardly. “She taught me some bad habits that I still haven't shaken off.” With that, he nodded and quickly left.

“Superstitious,” said Father Rocco softly to himself. He smiled again, reflected for a moment, and then, going to the window, looked into the street. The way to the left led to Fabio’s palace, and the way to the right to the Campo Santo, in the neighborhood of which Nanina lived. The priest was just in time to see the young sculptor take the way to the right.

“Superstitious,” Father Rocco muttered quietly to himself. He smiled again, thought for a moment, and then went to the window to look out at the street. The path to the left led to Fabio’s palace, while the one to the right went toward the Campo Santo, where Nanina lived. The priest was just in time to see the young sculptor head to the right.

After another half-hour had elapsed, the two workmen quitted the studio to go to dinner, and Luca and his brother were left alone.

After another half-hour had passed, the two workers left the studio to go to dinner, and Luca and his brother were left alone.

“We may return now,” said Father Rocco, “to that conversation which was suspended between us earlier in the day.”

“We can go back now,” said Father Rocco, “to that conversation we had earlier in the day that got interrupted.”

“I have nothing more to say,” rejoined Luca, sulkily.

“I have nothing more to say,” Luca replied, sulkily.

“Then you can listen to me, brother, with the greater attention,” pursued the priest. “I objected to the coarseness of your tone in talking of our young pupil and your daughter; I object still more strongly to your insinuation that my desire to see them married (provided always that they are sincerely attached to each other) springs from a mercenary motive.”

“Then you can pay more attention to me, brother,” the priest continued. “I took issue with the roughness of your tone when discussing our young student and your daughter; I’m even more concerned about your suggestion that my wish to see them married (as long as they truly care for each other) comes from a selfish motive.”

“You are trying to snare me, Rocco, in a mesh of fine phrases; but I am not to be caught. I know what my own motive is for hoping that Maddalena may get an offer of marriage from this wealthy young gentleman—she will have his money, and we shall all profit by it. That is coarse and mercenary, if you please; but it is the true reason why I want to see Maddalena married to Fabio. You want to see it, too—and for what reason, I should like to know, if not for mine?”

“You're trying to trap me, Rocco, with your smooth talk, but I won't be fooled. I know my real reason for wanting Maddalena to get a marriage proposal from this wealthy young man—she'll have his money, and we'll all benefit from it. It might sound crass and greedy, but that's the honest truth about why I want to see Maddalena marry Fabio. You want it too—so what’s your reason, if not the same as mine?”

“Of what use would wealthy relations be to me? What are people with money—what is money itself—to a man who follows my calling?”

“What's the point of having rich relatives? What do people with money—or money itself—mean to someone like me who has chosen this path?”

“Money is something to everybody.”

“Money means something to everyone.”

“Is it? When have you found that I have taken any account of it? Give me money enough to buy my daily bread, and to pay for my lodging and my coarse cassock, and though I may want much for the poor, for myself I want no more. Then have you found me mercenary? Do I not help you in this studio, for love of you and of the art, without exacting so much as journeyman’s wages? Have I ever asked you for more than a few crowns to give away on feast-days among my parishioners? Money! money for a man who may be summoned to Rome to-morrow, who may be told to go at half an hour’s notice on a foreign mission that may take him to the ends of the earth, and who would be ready to go the moment when he was called on! Money to a man who has no wife, no children, no interests outside the sacred circle of the Church! Brother, do you see the dust and dirt and shapeless marble chips lying around your statue there? Cover that floor instead with gold, and, though the litter may have changed in color and form, in my eyes it would be litter still.”

“Is it? When have you noticed that I care about it? Just give me enough money to buy my daily bread, pay for my place to stay, and my simple robe, and although I may want much for the poor, for myself I need nothing more. So have you found me greedy? Do I not help you in this studio, out of love for you and the art, without asking for even journeyman’s wages? Have I ever asked you for more than a few coins to give away to my parishioners on feast days? Money! Money for a man who could be called to Rome tomorrow, who might be told to leave on half an hour’s notice for a foreign mission that could take him to the ends of the earth, and who would be ready to go immediately when called! Money for a man who has no wife, no kids, no interests outside the sacred circle of the Church! Brother, do you see the dust and dirt and shapeless marble chips all around your statue there? Even if that floor were covered with gold, it would still just be litter to me, no matter the change in color and form.”

“A very noble sentiment, I dare say, Rocco, but I can’t echo it. Granting that you care nothing for money, will you explain to me why you are so anxious that Maddalena should marry Fabio? She has had offers from poorer men—you knew of them—but you have never taken the least interest in her accepting or rejecting a proposal before.”

“A really noble thought, I must say, Rocco, but I can't agree with it. Even if you don’t care about money, can you tell me why you want Maddalena to marry Fabio so much? She’s had offers from men who have less money—you know about those—but you’ve never shown any interest in her accepting or turning down a proposal before.”

“I hinted the reason to you, months ago, when Fabio first entered the studio.”

“I hinted at the reason to you months ago when Fabio first came into the studio.”

“It was rather a vague hint, brother; can’t you be plainer to-day?”

“It was a bit unclear, brother; can’t you be more straightforward today?”

“I think I can. In the first place, let me begin by assuring you that I have no objection to the young man himself. He may be a little capricious and undecided, but he has no incorrigible faults that I have discovered.”

“I think I can. First of all, let me assure you that I have no issues with the young man himself. He might be a bit unpredictable and unsure, but he hasn’t shown any serious flaws that I’ve noticed.”

“That is rather a cool way of praising him, Rocco.”

"That's a pretty cool way to compliment him, Rocco."

“I should speak of him warmly enough, if he were not the representative of an intolerable corruption, and a monstrous wrong. Whenever I think of him I think of an injury which his present existence perpetuates; and if I do speak of him coldly, it is only for that reason.”

“I should talk about him positively enough, if he weren't the embodiment of an unbearable corruption and a terrible injustice. Whenever I think of him, I think of the harm that his continued existence causes; and if I do speak of him indifferently, it's solely for that reason.”

Luca looked away quickly from his brother, and began kicking absently at the marble chips which were scattered over the floor around him.

Luca quickly looked away from his brother and started to kick at the marble chips scattered across the floor around him.

“I now remember,” he said, “what that hint of yours pointed at. I know what you mean.”

“I just remembered,” he said, “what your hint was about. I get what you mean.”

“Then you know,” answered the priest, “that while part of the wealth which Fabio d’Ascoli possesses is honestly and incontestably his own; part, also, has been inherited by him from the spoilers and robbers of the Church—”

“Then you know,” replied the priest, “that while some of the wealth that Fabio d’Ascoli has is rightfully and undeniably his own; some has also been passed down to him from those who plundered and stole from the Church—”

“Blame his ancestors for that; don’t blame him.”

“Blame his ancestors for that; don’t blame him.”

“I blame him as long as the spoil is not restored.”

“I hold him responsible until the lost goods are returned.”

“How do you know that it was spoil, after all?”

“How do you know that it was spoiled, after all?”

“I have examined more carefully than most men the records of the civil wars in Italy; and I know that the ancestors of Fabio d’Ascoli wrung from the Church, in her hour of weakness, property which they dared to claim as their right. I know of titles to lands signed away, in those stormy times, under the influence of fear, or through false representations of which the law takes no account. I call the money thus obtained spoil, and I say that it ought to be restored, and shall be restored, to the Church from which it was taken.”

“I have looked more closely than most at the records of the civil wars in Italy; and I know that the ancestors of Fabio d’Ascoli seized property from the Church during its moment of weakness, claiming it as their own right. I’m aware of land titles given up during those turbulent times, under fear or misleading claims that the law doesn’t acknowledge. I refer to the money gained in this way as loot, and I believe it should be returned, and will be returned, to the Church from which it was taken.”

“And what does Fabio answer to that, brother?”

“And what does Fabio say to that, bro?”

“I have not spoken to him on the subject.”

“I haven't talked to him about it.”

“Why not?”

"Why not?"

“Because I have, as yet, no influence over him. When he is married, his wife will have influence over him, and she shall speak.”

“Because I still don’t have any influence over him. Once he’s married, his wife will have influence over him, and she will speak.”

“Maddalena, I suppose? How do you know that she will speak?”

“Maddalena, I guess? How do you know she’ll talk?”

“Have I not educated her? Does she not understand what her duties are toward the Church, in whose bosom she has been reared?”

“Have I not educated her? Doesn’t she understand what her responsibilities are toward the Church, in which she has been raised?”

Luca hesitated uneasily, and walked away a step or two before he spoke again.

Luca hesitated, feeling uneasy, and took a step or two back before he spoke again.

“Does this spoil, as you call it, amount to a large sum of money?” he asked, in an anxious whisper.

“Does this spoil, as you call it, amount to a lot of money?” he asked, in a worried whisper.

“I may answer that question, Luca, at some future time,” said the priest. “For the present, let it be enough that you are acquainted with all I undertook to inform you of when we began our conversation. You now know that if I am anxious for this marriage to take place, it is from motives entirely unconnected with self-interest. If all the property which Fabio’s ancestors wrongfully obtained from the Church were restored to the Church to-morrow, not one paulo of it would go into my pocket. I am a poor priest now, and to the end of my days shall remain so. You soldiers of the world, brother, fight for your pay; I am a soldier of the Church, and I fight for my cause.”

“I might be able to answer that question, Luca, at some point in the future,” said the priest. “For now, let it be enough that you know everything I set out to share with you when we started our conversation. You now understand that if I’m eager for this marriage to happen, it’s for reasons completely unrelated to my own benefit. If all the property that Fabio's ancestors wrongfully took from the Church were given back to the Church tomorrow, not a single penny of it would go into my hands. I’m a poor priest now, and I’ll remain one for the rest of my life. You soldiers of the world, brother, fight for your pay; I am a soldier of the Church, and I fight for my cause.”

Saying these words, he returned abruptly to the statuette; and refused to speak, or leave his employment again, until he had taken the mold off, and had carefully put away the various fragments of which it consisted. This done, he drew a writing-desk from the drawer of his working-table, and taking out a slip of paper wrote these lines:

Saying this, he abruptly went back to the statuette and wouldn't talk or leave his work again until he had taken the mold off and carefully set aside the different pieces it was made of. Once that was finished, he pulled a writing desk out from the drawer of his work table, took out a piece of paper, and wrote these lines:

“Come down to the studio to-morrow. Fabio will be with us, but Nanina will return no more.”

“Come down to the studio tomorrow. Fabio will be with us, but Nanina won't be coming back.”

Without signing what he had written, he sealed it up, and directed it to “Donna Maddalena”; then took his hat, and handed the note to his brother.

Without signing what he had written, he sealed it up and addressed it to “Donna Maddalena”; then he took his hat and handed the note to his brother.

“Oblige me by giving that to my niece,” he said.

“Do me a favor and give that to my niece,” he said.

“Tell me, Rocco,” said Luca, turning the note round and round perplexedly between his finger and thumb; “do you think Maddalena will be lucky enough to get married to Fabio?”

“Tell me, Rocco,” said Luca, turning the note around and around, puzzled between his finger and thumb; “do you think Maddalena will be lucky enough to marry Fabio?”

“Still coarse in your expressions, brother!”

“Still rough in your words, brother!”

“Never mind my expressions. Is it likely?”

“Don't worry about my expressions. Is it likely?”

“Yes, Luca, I think it is likely.”

“Yes, Luca, I think that's probably true.”

With those words he waved his hand pleasantly to his brother, and went out.

With those words, he cheerfully waved goodbye to his brother and left.





CHAPTER III.

From the studio Father Rocco went straight to his own rooms, hard by the church to which he was attached. Opening a cabinet in his study, he took from one of its drawers a handful of small silver money, consulted for a minute or so a slate on which several names and addresses were written, provided himself with a portable inkhorn and some strips of paper, and again went out.

From the studio, Father Rocco went straight to his own rooms, which were close to the church he was assigned to. He opened a cabinet in his study and took a handful of small silver coins from one of the drawers. He looked over a slate that had several names and addresses written on it for a minute or so, gathered a portable inkwell and some strips of paper, and then went out again.

He directed his steps to the poorest part of the neighborhood; and entering some very wretched houses, was greeted by the inhabitants with great respect and affection. The women, especially, kissed his hands with more reverence than they would have shown to the highest crowned head in Europe. In return, he talked to them as easily and unconstrainedly as if they were his equals; sat down cheerfully on dirty bedsides and rickety benches; and distributed his little gifts of money with the air of a man who was paying debts rather than bestowing charity. Where he encountered cases of illness, he pulled out his inkhorn and slips of paper, and wrote simple prescriptions to be made up from the medicine-chest of a neighboring convent, which served the same merciful purpose then that is answered by dispensaries in our days. When he had exhausted his money, and had got through his visits, he was escorted out of the poor quarter by a perfect train of enthusiastic followers. The women kissed his hand again, and the men uncovered as he turned, and, with a friendly sign, bade them all farewell.

He made his way to the poorest part of the neighborhood; and when he entered some very rundown houses, the residents greeted him with warmth and respect. The women, in particular, kissed his hands with more reverence than they would show to the highest royalty in Europe. In return, he spoke to them easily and without formality, as if they were his equals; sat down cheerfully on dirty bedsides and rickety benches; and handed out his small gifts of money like he was settling debts rather than giving charity. When he came across someone who was ill, he took out his ink and slips of paper, writing simple prescriptions to be filled from the medicine chest of a nearby convent, which served the same charitable purpose as dispensaries do now. Once he ran out of money and finished his visits, he was escorted out of the poor district by a crowd of enthusiastic followers. The women kissed his hand again, and the men removed their hats as he turned to leave, giving them a friendly sign as he said goodbye.

As soon as he was alone again, he walked toward the Campo Santo, and, passing the house in which Nanina lived, sauntered up and down the street thoughtfully for some minutes. When he at length ascended the steep staircase that led to the room occupied by the sisters, he found the door ajar. Pushing it open gently, he saw La Biondella sitting with her pretty, fair profile turned toward him, eating her evening meal of bread and grapes. At the opposite end of the room, Scarammuccia was perched up on his hindquarters in a corner, with his mouth wide open to catch the morsel of bread which he evidently expected the child to throw to him. What the elder sister was doing, the priest had not time to see; for the dog barked the moment he presented himself, and Nanina hastened to the door to ascertain who the intruder might be. All that he could observe was that she was too confused, on catching sight of him, to be able to utter a word. La Biondella was the first to speak.

As soon as he was alone again, he walked toward the Campo Santo and, passing the house where Nanina lived, strolled up and down the street, lost in thought for a few minutes. When he finally climbed the steep staircase leading to the room occupied by the sisters, he found the door ajar. Gently pushing it open, he saw La Biondella sitting with her pretty, fair profile turned toward him, eating her evening meal of bread and grapes. Across the room, Scarammuccia was perched on his hindquarters in a corner, his mouth wide open, waiting for the piece of bread he clearly expected the child to toss to him. The priest didn't have time to see what the older sister was doing; as soon as he appeared, the dog barked, and Nanina rushed to the door to see who the intruder was. All he could see was that she was too flustered upon seeing him to say a word. La Biondella was the first to speak.

“Thank you, Father Rocco,” said the child, jumping up, with her bread in one hand and her grapes in the other—“thank you for giving me so much money for my dinner-mats. There they are, tied up together in one little parcel, in the corner. Nanina said she was ashamed to think of your carrying them; and I said I knew where you lived, and I should like to ask you to let me take them home!”

“Thank you, Father Rocco,” said the child, jumping up, holding her bread in one hand and her grapes in the other—“thank you for giving me so much money for my dinner mats. There they are, all tied up together in one little bundle, in the corner. Nanina said she felt bad about you carrying them, and I told her I knew where you lived and that I’d like to ask you if I could take them home!”

“Do you think you can carry them all the way, my dear?” asked the priest.

“Do you think you can carry them all the way, my dear?” asked the priest.

“Look, Father Rocco, see if I can’t carry them!” cried La Biondella, cramming her bread into one of the pockets of her little apron, holding her bunch of grapes by the stalk in her mouth, and hoisting the packet of dinner-mats on her head in a moment. “See, I am strong enough to carry double,” said the child, looking up proudly into the priest’s face.

“Look, Father Rocco, watch me carry these!” shouted La Biondella, stuffing her bread into one of the pockets of her small apron, holding her bunch of grapes by the stem in her mouth, and balancing the packet of dinner mats on her head in no time. “See, I’m strong enough to carry twice as much,” the child said, beaming up at the priest.

“Can you trust her to take them home for me?” asked Father Rocco, turning to Nanina. “I want to speak to you alone, and her absence will give me the opportunity. Can you trust her out by herself?”

“Can you trust her to take them home for me?” Father Rocco asked as he turned to Nanina. “I want to talk to you alone, and her being away will give me that chance. Can you trust her to be on her own?”

“Yes, Father Rocco, she often goes out alone.” Nanina gave this answer in low, trembling tones, and looked down confusedly on the ground.

“Yes, Father Rocco, she often goes out alone.” Nanina said this in a quiet, shaky voice, and she looked down at the ground, feeling embarrassed.

“Go then, my dear,” said Father Rocco, patting the child on the shoulder; “and come back here to your sister, as soon as you have left the mats.”

“Go ahead, my dear,” said Father Rocco, patting the child on the shoulder; “and come back to your sister as soon as you’ve finished with the mats.”

La Biondella went out directly in great triumph, with Scarammuccia walking by her side, and keeping his muzzle suspiciously close to the pocket in which she had put her bread. Father Rocco closed the door after them, and then, taking the one chair which the room possessed, motioned to Nanina to sit by him on the stool.

La Biondella walked out in grand triumph, with Scarammuccia beside her, his nose suspiciously close to the pocket where she had stashed her bread. Father Rocco shut the door behind them and then, taking the only chair in the room, gestured for Nanina to sit with him on the stool.

“Do you believe that I am your friend, my child, and that I have always meant well toward you?” he began.

“Do you really think I'm your friend, my child, and that I've always had your best interests at heart?” he started.

“The best and kindest of friends,” answered Nanina.

“The best and nicest of friends,” replied Nanina.

“Then you will hear what I have to say patiently, and you will believe that I am speaking for your good, even if my words should distress you?” (Nanina turned away her head.) “Now, tell me; should I be wrong, to begin with, if I said that my brother’s pupil, the young nobleman whom we call ‘Signor Fabio,’ had been here to see you to-day?” (Nanina started up affrightedly from her stool.) “Sit down again, my child; I am not going to blame you. I am only going to tell you what you must do for the future.”

“Then you'll listen to what I have to say patiently, and you'll believe I'm looking out for your best interests, even if my words upset you?” (Nanina turned her head away.) “Now, tell me; would I be wrong to start by saying that my brother’s student, the young nobleman we call ‘Signor Fabio,’ visited you today?” (Nanina jumped up in shock from her stool.) “Sit down again, my child; I'm not going to blame you. I'm just going to explain what you need to do moving forward.”

He took her hand; it was cold, and it trembled violently in his.

He took her hand; it was cold, and it shook strongly in his.

“I will not ask what he has been saying to you,” continued the priest; “for it might distress you to answer, and I have, moreover, had means of knowing that your youth and beauty have made a strong impression on him. I will pass over, then, all reference to the words he may have been speaking to you; and I will come at once to what I have now to say, in my turn. Nanina, my child, arm yourself with all your courage, and promise me, before we part to-night, that you will see Signor Fabio no more.”

“I won’t ask what he’s been telling you,” the priest continued; “because it might upset you to answer, and I also know that your youth and beauty have made a strong impact on him. So, I’ll skip any mention of the things he might have said to you and get straight to what I need to say. Nanina, my child, gather all your courage, and promise me, before we say goodbye tonight, that you won’t see Signor Fabio again.”

Nanina turned round suddenly, and fixed her eyes on him, with an expression of terrified incredulity. “No more?”

Nanina suddenly turned around and stared at him, her face showing a mix of fear and disbelief. “No more?”

“You are very young and very innocent,” said Father Rocco; “but surely you must have thought before now of the difference between Signor Fabio and you. Surely you must have often remembered that you are low down among the ranks of the poor, and that he is high up among the rich and the nobly born?”

“You're really young and naive,” said Father Rocco; “but you must have thought by now about the difference between Signor Fabio and yourself. You must have often realized that you are at the bottom of the social ladder, while he is at the top among the wealthy and the aristocracy?”

Nanina’s hands dropped on the priest’s knees. She bent her head down on them, and began to weep bitterly.

Nanina’s hands fell onto the priest’s knees. She lowered her head onto them and started to cry hard.

“Surely you must have thought of that?” reiterated Father Rocco.

“Surely you must have thought about that?” Father Rocco repeated.

“Oh, I have often, often thought of it!” murmured the girl “I have mourned over it, and cried about it in secret for many nights past. He said I looked pale, and ill, and out of spirits to-day, and I told him it was with thinking of that!”

“Oh, I have thought about it so many times!” the girl whispered. “I have grieved over it and cried about it in secret for many nights now. He said I looked pale, sick, and down today, and I told him it was because I was thinking about that!”

“And what did he say in return?”

“And what did he say back?”

There was no answer. Father Rocco looked down. Nanina raised her head directly from his knees, and tried to turn it away again. He took her hand and stopped her.

There was no reply. Father Rocco looked down. Nanina lifted her head from his knees and tried to turn it away again. He grabbed her hand and held it still.

“Come!” he said; “speak frankly to me. Say what you ought to say to your father and your friend. What was his answer, my child, when you reminded him of the difference between you?”

"Come on!" he said. "Be honest with me. Say what you need to say to your father and your friend. What did he say, my child, when you pointed out the difference between you two?"

“He said I was born to be a lady,” faltered the girl, still struggling to turn her face away, “and that I might make myself one if I would learn and be patient. He said that if he had all the noble ladies in Pisa to choose from on one side, and only little Nanina on the other, he would hold out his hand to me, and tell them, ‘This shall be my wife.’ He said love knew no difference of rank; and that if he was a nobleman and rich, it was all the more reason why he should please himself. He was so kind, that I thought my heart would burst while he was speaking; and my little sister liked him so, that she got upon his knee and kissed him. Even our dog, who growls at other strangers, stole to his side and licked his hand. Oh, Father Rocco! Father Rocco!” The tears burst out afresh, and the lovely head dropped once more, wearily, on the priest’s knee.

“He said I was meant to be a lady,” the girl said hesitantly, still trying to turn her face away, “and that I could become one if I learned and was patient. He said that if he had all the noble ladies in Pisa to choose from on one side, and just little Nanina on the other, he would reach out his hand to me and tell them, ‘This is my wife.’ He said love didn’t recognize class differences; and that just because he was a nobleman and wealthy, that meant even more that he should choose for himself. He was so kind that I thought my heart might burst while he spoke, and my little sister liked him so much that she climbed onto his knee and kissed him. Even our dog, who growls at other strangers, went over to him and licked his hand. Oh, Father Rocco! Father Rocco!” Tears streamed down her face again, and the beautiful head dropped once more, tired, onto the priest’s knee.

Father Rocco smiled to himself, and waited to speak again till she was calmer.

Father Rocco smiled to himself and waited to speak again until she was calmer.

“Supposing,” he resumed, after some minutes of silence, “supposing Signor Fabio really meant all he said to you—”

“Let’s say,” he continued after a few minutes of silence, “let’s say Signor Fabio actually meant everything he said to you—”

Nanina started up, and confronted the priest boldly for the first time since he had entered the room.

Nanina got up and faced the priest confidently for the first time since he had entered the room.

“Supposing!” she exclaimed, her cheeks beginning to redden, and her dark blue eyes flashing suddenly through her tears “Supposing! Father Rocco, Fabio would never deceive me. I would die here at your feet, rather than doubt the least word he said to me!”

“Just think about it!” she exclaimed, her cheeks starting to flush, and her dark blue eyes suddenly sparkling through her tears. “Just think about it! Father Rocco, Fabio would never lie to me. I would die right here at your feet, rather than doubt a single word he said to me!”

The priest signed to her quietly to return to the stool. “I never suspected the child had so much spirit in her,” he thought to himself.

The priest quietly motioned for her to go back to the stool. “I never would have guessed the child had so much spirit in her,” he thought to himself.

“I would die,” repeated Nanina, in a voice that began to falter now. “I would die rather than doubt him.”

“I would die,” Nanina repeated, her voice starting to waver now. “I’d rather die than doubt him.”

“I will not ask you to doubt him,” said Father Rocco, gently; “and I will believe in him myself as firmly as you do. Let us suppose, my child, that you have learned patiently all the many things of which you are now ignorant, and which it is necessary for a lady to know. Let us suppose that Signor Fabio has really violated all the laws that govern people in his high station and has taken you to him publicly as his wife. You would be happy then, Nanina; but would he? He has no father or mother to control him, it is true; but he has friends—many friends and intimates in his own rank—proud, heartless people, who know nothing of your worth and goodness; who, hearing of your low birth, would look on you, and on your husband too, my child, with contempt. He has not your patience and fortitude. Think how bitter it would be for him to bear that contempt—to see you shunned by proud women, and carelessly pitied or patronized by insolent men. Yet all this, and more, he would have to endure, or else to quit the world he has lived in from his boyhood—the world he was born to live in. You love him, I know—”

“I won't ask you to doubt him,” said Father Rocco gently; “and I’ll believe in him just as much as you do. Let’s imagine, my child, that you’ve learned all the many things you currently don’t know that a lady needs to know. Let’s suppose that Signor Fabio has really broken all the rules that govern people in his position and has publicly taken you as his wife. You would be happy then, Nanina; but would he be? It’s true he has no parents to control him; however, he has friends—many friends and close acquaintances in his social circle—proud, heartless people who don’t recognize your worth and kindness; who, upon hearing about your low birth, would look down on you and your husband too, my child, with disdain. He doesn’t have your patience and resilience. Just think how painful it would be for him to face that disdain—to watch you be avoided by proud women, and to see you either carelessly pitied or condescended to by arrogant men. Yet all of this, and more, he would have to endure, or else leave the world he has known since childhood—the world he was born into. I know you love him—”

Nanina’s tears burst out afresh. “Oh, how dearly—how dearly!” she murmured.

Nanina’s tears flowed again. “Oh, how dearly—how dearly!” she whispered.

“Yes, you love him dearly,” continued the priest; “but would all your love compensate him for everything else that he must lose? It might, at first; but there would come a time when the world would assert its influence over him again; when he would feel a want which you could not supply—a weariness which you could not solace. Think of his life then, and of yours. Think of the first day when the first secret doubt whether he had done rightly in marrying you would steal into his mind. We are not masters of all our impulses. The lightest spirits have their moments of irresistible depression; the bravest hearts are not always superior to doubt. My child, my child, the world is strong, the pride of rank is rooted deep, and the human will is frail at best! Be warned! For your own sake and for Fabio’s, be warned in time.”

“Yes, you love him deeply,” the priest continued, “but would all your love make up for everything else he’s going to lose? It might, at first; but eventually, there will come a time when the world will start to influence him again; when he’ll feel needs you can’t meet—a weariness you can't ease. Think about his life then, and yours. Imagine the first day when he starts to question whether marrying you was the right choice. We’re not in control of all our feelings. The lightest-hearted people have their moments of deep sadness; the bravest among us aren’t always free from doubt. My child, my child, the world is strong, the pride of status runs deep, and the human will is weak at best! Be careful! For your own sake and for Fabio’s, be cautious before it’s too late.”

Nanina stretched out her hands toward the priest in despair.

Nanina reached out her hands toward the priest in desperation.

“Oh, Father Rocco! Father Rocco!” she cried, “why did you not tell me this before?”

“Oh, Father Rocco! Father Rocco!” she exclaimed, “why didn’t you tell me this earlier?”

“Because, my child, I only knew of the necessity for telling you to-day. But it is not too late; it is never too late to do a good action. You love Fabio, Nanina? Will you prove that love by making a great sacrifice for his good?”

“Because, my child, I only realized today that I need to tell you this. But it’s not too late; it’s never too late to do something good. You love Fabio, Nanina? Will you show that love by making a big sacrifice for his sake?”

“I would die for his good!”

“I would die for his sake!”

“Will you nobly cure him of a passion which will be his ruin, if not yours, by leaving Pisa to-morrow?”

“Will you bravely save him from a passion that will ruin both him and possibly you by leaving Pisa tomorrow?”

“Leave Pisa!” exclaimed Nanina. Her face grew deadly pale; she rose and moved back a step or two from the priest.

“Leave Pisa!” shouted Nanina. Her face turned ghostly pale; she stood up and stepped back a couple of paces from the priest.

“Listen to me,” pursued Father Rocco; “I have heard you complain that you could not get regular employment at needle-work. You shall have that employment, if you will go with me—you and your little sister too, of course—to Florence to-morrow.”

“Listen to me,” continued Father Rocco; “I’ve heard you say that you couldn’t find regular work in needlework. You’ll have that job if you come with me—you and your little sister, of course—to Florence tomorrow.”

“I promised Fabio to go to the studio,” began Nanina, affrightedly. “I promised to go at ten o’clock. How can I—”

“I promised Fabio I would go to the studio,” Nanina said nervously. “I promised to be there at ten o’clock. How can I—”

She stopped suddenly, as if her breath were failing her.

She stopped suddenly, as if she were losing her breath.

“I myself will take you and your sister to Florence,” said Father Rocco, without noticing the interruption. “I will place you under the care of a lady who will be as kind as a mother to you both. I will answer for your getting such work to do as will enable you to keep yourself honestly and independently; and I will undertake, if you do not like your life at Florence, to bring you back to Pisa after a lapse of three months only. Three months, Nanina. It is not a long exile.”

“I'll take you and your sister to Florence,” said Father Rocco, not noticing the interruption. “I'll put you under the care of a woman who will be as caring as a mother to both of you. I’ll make sure you find work that allows you to support yourselves honestly and independently; and if you don’t like your life in Florence, I promise to bring you back to Pisa after just three months. Three months, Nanina. It’s not a long time away.”

“Fabio! Fabio!” cried the girl, sinking again on the seat, and hiding her face.

“Fabio! Fabio!” the girl shouted, sinking back down into her seat and hiding her face.

“It is for his good,” said Father Rocco, calmly: “for Fabio’s good, remember.”

“It’s for his own good,” said Father Rocco, calmly. “For Fabio’s good, remember.”

“What would he think of me if I went away? Oh, if I had but learned to write! If I could only write Fabio a letter!”

“What would he think of me if I left? Oh, if only I had learned to write! If I could just write Fabio a letter!”

“Am I not to be depended on to explain to him all that he ought to know?”

“Can’t I be relied on to explain everything he should know?”

“How can I go away from him! Oh! Father Rocco, how can you ask me to go away from him?”

“How can I leave him! Oh! Father Rocco, how can you ask me to leave him?”

“I will ask you to do nothing hastily. I will leave you till to-morrow morning to decide. At nine o’clock I shall be in the street; and I will not even so much as enter this house, unless I know beforehand that you have resolved to follow my advice. Give me a sign from your window. If I see you wave your white mantilla out of it, I shall know that you have taken the noble resolution to save Fabio and to save yourself. I will say no more, my child; for, unless I am grievously mistaken in you, I have already said enough.”

“I won’t rush you into anything. You have until tomorrow morning to decide. I’ll be on the street at nine o’clock, and I won’t even step into this house unless I know that you’ve chosen to take my advice. Just give me a sign from your window. If I see you wave your white shawl out of it, I’ll know you’ve made the brave choice to save Fabio and yourself. I won’t say more, my dear; because unless I’m really wrong about you, I've already said enough.”

He went out, leaving her still weeping bitterly. Not far from the house, he met La Biondella and the dog on their way back. The little girl stopped to report to him the safe delivery of her dinner-mats; but he passed on quickly with a nod and a smile. His interview with Nanina had left some influence behind it, which unfitted him just then for the occupation of talking to a child.

He went outside, leaving her still crying hard. Not far from the house, he ran into La Biondella and the dog on their way back. The little girl paused to tell him that she had safely delivered her dinner-mats, but he moved on quickly with a nod and a smile. His conversation with Nanina had left an impression on him that made him feel unprepared to chat with a child at that moment.

Nearly half an hour before nine o’clock on the following morning, Father Rocco set forth for the street in which Nanina lived. On his way thither he overtook a dog walking lazily a few paces ahead in the roadway; and saw, at the same time, an elegantly-dressed lady advancing toward him. The dog stopped suspiciously as she approached, and growled and showed his teeth when she passed him. The lady, on her side, uttered an exclamation of disgust, but did not seem to be either astonished or frightened by the animal’s threatening attitude. Father Rocco looked after her with some curiosity as she walked by him. She was a handsome woman, and he admired her courage. “I know that growling brute well enough,” he said to himself, “but who can the lady be?”

Nearly half an hour before nine o’clock the next morning, Father Rocco set out for the street where Nanina lived. On his way there, he passed a dog lazily walking a few steps ahead in the road and noticed an elegantly dressed lady approaching him at the same time. The dog stopped suspiciously as she got closer, growling and showing his teeth when she walked by. The lady, for her part, let out an exclamation of disgust but didn’t seem surprised or scared by the dog’s aggressive behavior. Father Rocco watched her with some curiosity as she passed him. She was an attractive woman, and he admired her bravery. “I know that growling brute well enough,” he thought to himself, “but who could that lady be?”

The dog was Scarammuccia, returning from one of his marauding expeditions The lady was Brigida, on her way to Luca Lomi’s studio.

The dog was Scarammuccia, coming back from one of his raiding adventures. The lady was Brigida, heading to Luca Lomi’s studio.

Some minutes before nine o’clock the priest took his post in the street, opposite Nanina’s window. It was open; but neither she nor her little sister appeared at it. He looked up anxiously as the church-clocks struck the hour; but there was no sign for a minute or so after they were all silent. “Is she hesitating still?” said Father Rocco to himself.

Some minutes before nine o’clock, the priest took his place in the street, across from Nanina’s window. It was open, but neither she nor her little sister was at the window. He looked up anxiously as the church bells rang the hour, but there was no sign for a minute or so after they all fell silent. “Is she still hesitating?” Father Rocco wondered to himself.

Just as the words passed his lips, the white mantilla was waved out of the window.

Just as he spoke, the white mantilla was waved out of the window.





PART SECOND.





CHAPTER I.

Even the master-stroke of replacing the treacherous Italian forewoman by a French dressmaker, engaged direct from Paris, did not at first avail to elevate the great Grifoni establishment above the reach of minor calamities. Mademoiselle Virginie had not occupied her new situation at Pisa quite a week before she fell ill. All sorts of reports were circulated as to the cause of this illness; and the Demoiselle Grifoni even went so far as to suggest that the health of the new forewoman had fallen a sacrifice to some nefarious practices of the chemical sort, on the part of her rival in the trade. But, however the misfortune had been produced, it was a fact that Mademoiselle Virginie was certainly very ill, and another fact that the doctor insisted on her being sent to the baths of Lucca as soon as she could be moved from her bed.

Even the brilliant idea of replacing the treacherous Italian forewoman with a French dressmaker directly from Paris didn’t immediately help lift the great Grifoni establishment above minor mishaps. Mademoiselle Virginie hadn’t been in her new position in Pisa for even a week before she fell ill. All kinds of rumors spread about the cause of her illness, and Demoiselle Grifoni even suggested that the new forewoman’s health had suffered due to some sneaky practices from her rival in the business. But no matter how the misfortune came about, it was clear that Mademoiselle Virginie was very ill, and it was also true that the doctor insisted she be sent to the baths of Lucca as soon as she was well enough to leave her bed.

Fortunately for the Demoiselle Grifoni, the Frenchwoman had succeeded in producing three specimens of her art before her health broke down. They comprised the evening-dress of yellow brocaded silk, to which she had devoted herself on the morning when she first assumed her duties at Pisa; a black cloak and hood of an entirely new shape; and an irresistibly fascinating dressing-gown, said to have been first brought into fashion by the princesses of the blood-royal of France. These articles of costume, on being exhibited in the showroom, electrified the ladies of Pisa; and orders from all sides flowed in immediately on the Grifoni establishment. They were, of course, easily executed by the inferior work-women, from the specimen designs of the French dressmaker. So that the illness of Mademoiselle Virginie, though it might cause her mistress some temporary inconvenience, was, after all, productive of no absolute loss.

Fortunately for Mademoiselle Grifoni, the Frenchwoman managed to create three pieces of her art before her health declined. They included a stunning evening dress made of yellow brocaded silk, which she had worked on the morning she started her role in Pisa; a black cloak and hood with a completely new design; and an irresistibly charming dressing gown, said to have been first popularized by the princesses of the French royal family. When these pieces were showcased in the showroom, they wowed the ladies of Pisa, leading to a flood of orders for the Grifoni establishment. These were, of course, easily made by the less skilled seamstresses from the sample designs of the French dressmaker. So, while Mademoiselle Virginie's illness might cause her boss some short-term trouble, it ultimately didn't lead to any significant loss.

Two months at the baths of Lucca restored the new forewoman to health. She returned to Pisa, and resumed her place in the private work-room. Once re-established there, she discovered that an important change had taken place during her absence. Her friend and assistant, Brigida, had resigned her situation. All inquiries made of the Demoiselle Grifoni only elicited one answer: the missing work-woman had abruptly left her place at five minutes’ warning, and had departed without confiding to any one what she thought of doing, or whither she intended to turn her steps.

Two months at the baths of Lucca helped the new forewoman regain her health. She went back to Pisa and took her spot in the private workroom. Once she settled back in, she found out that a significant change had happened while she was away. Her friend and assistant, Brigida, had quit her job. Any questions asked of Demoiselle Grifoni only got one response: the missing worker had abruptly left her position with just five minutes' notice and had gone away without telling anyone what she planned to do or where she intended to go.

Months elapsed The new year came; but no explanatory letter arrived from Brigida. The spring season passed off, with all its accompaniments of dressmaking and dress-buying, but still there was no news of her. The first anniversary of Mademoiselle Virginie’s engagement with the Demoiselle Grifoni came round; and then at last a note arrived, stating that Brigida had returned to Pisa, and that if the French forewoman would send an answer, mentioning where her private lodgings were, she would visit her old friend that evening after business hours. The information was gladly enough given; and, punctually to the appointed time, Brigida arrived in Mademoiselle Virginie’s little sitting-room.

Months went by. The new year arrived, but no letter of explanation came from Brigida. Spring passed with all its usual activities of dressmaking and shopping, yet there was still no word from her. The first anniversary of Mademoiselle Virginie’s engagement to Demoiselle Grifoni approached, and finally a note came announcing that Brigida had returned to Pisa. It stated that if the French forewoman sent a reply with her address, she would visit her old friend that evening after work. The information was happily provided, and right on time, Brigida showed up in Mademoiselle Virginie’s small sitting room.

Advancing with her usual indolent stateliness of gait, the Italian asked after her friend’s health as coolly, and sat down in the nearest chair as carelessly, as if they had not been separated for more than a few days. Mademoiselle Virginie laughed in her liveliest manner, and raised her mobile French eyebrows in sprightly astonishment.

Advancing with her usual lazy elegance, the Italian casually inquired about her friend’s health and sat down in the nearest chair without a care, as if they hadn’t been apart for more than a few days. Mademoiselle Virginie laughed cheerfully and raised her expressive French eyebrows in playful surprise.

“Well, Brigida!” she exclaimed, “they certainly did you no injustice when they nicknamed you ‘Care-for-Nothing,’ in old Grifoni’s workroom. Where have you been? Why have you never written to me?”

“Well, Brigida!” she exclaimed, “they really did you no wrong when they called you ‘Care-for-Nothing’ in old Grifoni’s workshop. Where have you been? Why have you never written to me?”

“I had nothing particular to write about; and besides, I always intended to come back to Pisa and see you,” answered Brigida, leaning back luxuriously in her chair.

“I didn't have anything specific to write about; and besides, I always planned to come back to Pisa and see you,” replied Brigida, leaning back comfortably in her chair.

“But where have you been for nearly a whole year past? In Italy?”

“But where have you been for almost a whole year? In Italy?”

“No; at Paris. You know I can sing—not very well; but I have a voice, and most Frenchwomen (excuse the impertinence) have none. I met with a friend, and got introduced to a manager; and I have been singing at the theater—not the great parts, only the second. Your amiable countrywomen could not screech me down on the stage, but they intrigued against me successfully behind the scenes. In short, I quarreled with our principal lady, quarreled with the manager, quarreled with my friend; and here I am back at Pisa, with a little money saved in my pocket, and no great notion what I am to do next.”

“No; in Paris. You know I can sing—not very well; but I have a voice, and most Frenchwomen (forgive my bluntness) don’t have one. I met a friend, got introduced to a manager, and I’ve been singing at the theater—not the leading roles, just the supporting ones. Your lovely countrywomen couldn’t out-shout me on stage, but they definitely plotted against me backstage. In short, I had a falling out with our lead actress, had issues with the manager, and argued with my friend; and now I’m back in Pisa, with a little money saved up, and no clear idea of what to do next.”

“Back at Pisa? Why did you leave it?”

“Back at Pisa? Why did you leave?”

Brigida’s eyes began to lose their indolent expression. She sat up suddenly in her chair, and set one of her hands heavily on a little table by her side.

Brigida's eyes started to lose their relaxed look. She suddenly sat up in her chair and placed one of her hands firmly on a small table beside her.

“Why?” she repeated. “Because when I find the game going against me, I prefer giving it up at once to waiting to be beaten.”

“Why?” she repeated. “Because when I see the game turning against me, I’d rather just quit right away than stick around to lose.”

“Ah! you refer to that last year’s project of yours for making your fortune among the sculptors. I should like to hear how it was you failed with the wealthy young amateur. Remember that I fell ill before you had any news to give me. Your absence when I returned from Lucca, and, almost immediately afterward, the marriage of your intended conquest to the sculptor’s daughter, proved to me, of course, that you must have failed. But I never heard how. I know nothing at this moment but the bare fact that Maddalena Lomi won the prize.”

“Ah! You're talking about that project of yours from last year to make your fortune with the sculptors. I’d love to hear how you messed things up with the rich young amateur. Remember, I got sick before you had any news to share with me. Your absence when I got back from Lucca, and then the quick marriage of your target to the sculptor’s daughter, made it clear to me that you must have failed. But I never found out how. All I know right now is the simple fact that Maddalena Lomi won the prize.”

“Tell me first, do she and her husband live together happily?”

“Tell me first, do she and her husband live together happily?”

“There are no stories of their disagreeing. She has dresses, horses, carriages; a negro page, the smallest lap-dog in Italy—in short, all the luxuries that a woman can want; and a child, by-the-by, into the bargain.”

“There are no stories about them disagreeing. She has dresses, horses, carriages, a Black page, and the tiniest lap dog in Italy—in short, all the luxuries a woman could want; and, by the way, she also has a child thrown in.”

“A child?”

“A kid?”

“Yes; a child, born little more than a week ago.”

“Yes; a baby, born just over a week ago.”

“Not a boy, I hope?”

“Not a boy, right?”

“No; a girl.”

"Nope; it's a girl."

“I am glad of that. Those rich people always want the first-born to be an heir. They will both be disappointed. I am glad of that.”

“I’m glad to hear that. Those wealthy people always want the firstborn to be the heir. They’ll both be let down. I’m glad about that.”

“Mercy on us, Brigida, how fierce you look!”

“Wow, Brigida, you look so fierce!”

“Do I? It’s likely enough. I hate Fabio d’Ascoli and Maddalena Lomi—singly as man and woman, doubly as man and wife. Stop! I’ll tell you what you want to know directly. Only answer me another question or two first. Have you heard anything about her health?”

“Do I? Probably. I can't stand Fabio d’Ascoli and Maddalena Lomi—individually and as a couple. Wait! I’ll give you the answer you’re looking for directly. But first, just answer me one or two more questions. Have you heard anything about her health?”

“How should I hear? Dressmakers can’t inquire at the doors of the nobility.”

“How should I listen? Dressmakers can’t ask at the doors of the nobility.”

“True. Now one last question. That little simpleton, Nanina?”

“True. Now one last question. That little simpleton, Nanina?”

“I have never seen or heard anything of her. She can’t be at Pisa, or she would have called at our place for work.”

“I’ve never seen or heard anything about her. She can’t be in Pisa, or she would have stopped by our place for work.”

“Ah! I need not have asked about her if I had thought a moment beforehand. Father Rocco would be sure to keep her out of Fabio’s sight, for his niece’s sake.”

“Ah! I shouldn’t have asked about her if I had just thought for a moment beforehand. Father Rocco would definitely make sure to keep her out of Fabio’s sight, for his niece’s sake.”

“What, he really loved that ‘thread-paper of a girl’ as you called her?”

“What, he actually loved that ‘thread-paper of a girl’ like you called her?”

“Better than fifty such wives as he has got now! I was in the studio the morning he was told of her departure from Pisa. A letter was privately given to him, telling him that the girl had left the place out of a feeling of honor, and had hidden herself beyond the possibility of discovery, to prevent him from compromising himself with all his friends by marrying her. Naturally enough, he would not believe that this was her own doing; and, naturally enough also, when Father Rocco was sent for, and was not to be found, he suspected the priest of being at the bottom of the business. I never saw a man in such a fury of despair and rage before. He swore that he would have all Italy searched for the girl, that he would be the death of the priest, and that he would never enter Luca Lomi’s studio again—”

"Better than fifty of the wives he has now! I was in the studio the morning he got the news about her leaving Pisa. A letter was privately handed to him, explaining that the girl had left out of a sense of honor and had gone into hiding to avoid him getting into trouble with his friends by marrying her. Naturally, he didn’t believe it was her choice; and naturally too, when Father Rocco was called and couldn’t be found, he suspected the priest was behind it all. I’ve never seen a man in such a state of despair and anger before. He swore he would search all of Italy for the girl, that he would take revenge on the priest, and that he would never step foot in Luca Lomi’s studio again—"

“And, as to this last particular, of course, being a man, he failed to keep his word?”

“And, as for this last part, of course, being a man, he didn’t keep his word?”

“Of course. At that first visit of mine to the studio I discovered two things. The first, as I said, that Fabio was really in love with the girl—the second, that Maddalena Lomi was really in love with him. You may suppose I looked at her attentively while the disturbance was going on, and while nobody’s notice was directed on me. All women are vain, I know, but vanity never blinded my eyes. I saw directly that I had but one superiority over her—my figure. She was my height, but not well made. She had hair as dark and as glossy as mine; eyes as bright and as black as mine; and the rest of her face better than mine. My nose is coarse, my lips are too thick, and my upper lip overhangs my under too far. She had none of those personal faults; and, as for capacity, she managed the young fool in his passion as well as I could have managed him in her place.”

“Of course. During my first visit to the studio, I discovered two things. First, as I mentioned, Fabio was truly in love with the girl. Second, Maddalena Lomi was genuinely in love with him. You can imagine I watched her closely while the chaos was happening and while no one was paying attention to me. I know all women are vain, but vanity never clouded my judgment. I quickly realized that I only had one advantage over her—my figure. She was my height but not as well-proportioned. She had hair as dark and glossy as mine, eyes as bright and black as mine, and the rest of her face was better than mine. My nose is coarse, my lips are too thick, and my upper lip sticks out too far over my lower one. She didn’t have any of those flaws, and when it came to skill, she handled the young fool in his passion just as well as I could have in her position.”

“How?”

“How?”

“She stood silent, with downcast eyes and a distressed look, all the time he was raving up and down the studio. She must have hated the girl, and been rejoiced at her disappearance; but she never showed it. ‘You would be an awkward rival’ (I thought to myself), ‘even to a handsomer woman than I am.’ However, I determined not to despair too soon, and made up my mind to follow my plan just as if the accident of the girl’s disappearance had never occurred. I smoothed down the master-sculptor easily enough—flattering him about his reputation, assuring him that the works of Luca Lomi had been the objects of my adoration since childhood, telling him that I had heard of his difficulty in finding a model to complete his Minerva from, and offering myself (if he thought me worthy) for the honor—laying great stress on that word—for the honor of sitting to him. I don’t know whether he was altogether deceived by what I told him; but he was sharp enough to see that I really could be of use, and he accepted my offer with a profusion of compliments. We parted, having arranged that I was to give him a first sitting in a week’s time.”

“She stood silently, with her eyes down and a worried expression, while he paced back and forth in the studio. She must have disliked the girl and been glad about her disappearance, but she never let it show. ‘You would be a tough competitor’ (I thought to myself), ‘even against a prettier woman than I am.’ Still, I decided not to lose hope too quickly and resolved to stick to my plan as if the girl's disappearance had never happened. I smoothed the master sculptor's feathers easily enough—complimenting him on his reputation, telling him that I had admired Luca Lomi’s works since I was a child, mentioning that I had heard he was having trouble finding a model for his Minerva, and offering myself (if he thought I was worthy) for the honor—emphasizing that word—for the honor of posing for him. I’m not sure if he was fully convinced by what I said, but he was smart enough to see that I could actually be helpful, and he accepted my offer with a lot of compliments. We left having agreed that I would give him my first sitting in a week.”

“Why put it off so long?”

“Why wait so long?”

“To allow our young gentleman time to cool down and return to the studio, to be sure. What was the use of my being there while he was away?”

“To give our young man some time to cool off and come back to the studio, for sure. What was the point of me being there while he was gone?”

“Yes, yes—I forgot. And how long was it before he came back?”

“Yes, yes—I forgot. And how long did it take for him to come back?”

“I had allowed him more time than enough. When I had given my first sitting I saw him in the studio, and heard it was his second visit there since the day of the girl’s disappearance. Those very violent men are always changeable and irresolute.”

“I had given him more than enough time. When I had my first session, I saw him in the studio, and I heard it was his second visit since the day the girl went missing. Those really violent men are always unpredictable and uncertain.”

“Had he made no attempt, then, to discover Nanina?”

“Had he made no effort, then, to find Nanina?”

“Oh, yes! He had searched for her himself, and had set others searching for her, but to no purpose. Four days of perpetual disappointment had been enough to bring him to his senses. Luca Lomi had written him a peace-making letter, asking what harm he or his daughter had done, even supposing Father Rocco was to blame. Maddalena Lomi had met him in the street, and had looked resignedly away from him, as if she expected him to pass her. In short, they had awakened his sense of justice and his good nature (you see, I can impartially give him his due), and they had got him back. He was silent and sentimental enough at first, and shockingly sulky and savage with the priest—”

“Oh, yes! He had looked for her himself and had sent others to look for her, but it was all in vain. Four days of constant disappointment were enough to bring him to his senses. Luca Lomi had sent him a conciliatory letter, asking what wrong he or his daughter had done, even if Father Rocco was at fault. Maddalena Lomi had seen him in the street and had turned away from him, as if she expected him to just walk past her. In short, they had stirred his sense of fairness and his good nature (you see, I can fairly give him credit), and they had brought him back. He was quiet and sentimental at first, and shockingly grumpy and aggressive with the priest—”

“I wonder Father Rocco ventured within his reach.”

“I wonder if Father Rocco stepped outside his comfort zone.”

“Father Rocco is not a man to be daunted or defeated by anybody, I can tell you. The same day on which Fabio came back to the studio, he returned to it. Beyond boldly declaring that he thought Nanina had done quite right, and had acted like a good and virtuous girl, he would say nothing about her or her disappearance. It was quite useless to ask him questions—he denied that any one had a right to put them. Threatening, entreating, flattering—all modes of appeal were thrown away on him. Ah, my dear! depend upon it, the cleverest and politest man in Pisa, the most dangerous to an enemy and the most delightful to a friend, is Father Rocco. The rest of them, when I began to play my cards a little too openly, behaved with brutal rudeness to me. Father Rocco, from first to last, treated me like a lady. Sincere or not, I don’t care—he treated me like a lady when the others treated me like—”

“Father Rocco is not someone to be intimidated or defeated by anyone, let me tell you. The same day Fabio returned to the studio, Rocco came back too. He boldly claimed that he thought Nanina did exactly the right thing and acted like a good and virtuous girl, but he wouldn’t say anything more about her or her disappearance. Asking him questions was pointless—he insisted that no one had the right to ask them. Threats, pleas, flattery—all attempts to persuade him were useless. Ah, my dear! I assure you, the smartest and politest man in Pisa, the most dangerous to his enemies and most charming to his friends, is Father Rocco. The others, when I started to show my hand a bit too clearly, treated me with blatant rudeness. Father Rocco, from start to finish, treated me like a lady. Whether he was sincere or not, I don’t care—he treated me like a lady when the others treated me like—”

“There! there! don’t get hot about it now. Tell me instead how you made your first approaches to the young gentleman whom you talk of so contemptuously as Fabio.”

“There! there! Don’t get worked up about it now. Instead, tell me how you first approached the young man you speak of so disdainfully as Fabio.”

“As it turned out, in the worst possible way. First, of course, I made sure of interesting him in me by telling him that I had known Nanina. So far it was all well enough. My next object was to persuade him that she could never have gone away if she had truly loved him alone; and that he must have had some fortunate rival in her own rank of life, to whom she had sacrificed him, after gratifying her vanity for a time by bringing a young nobleman to her feet. I had, as you will easily imagine, difficulty enough in making him take this view of Nanina’s flight. His pride and his love for the girl were both concerned in refusing to admit the truth of my suggestion. At last I succeeded. I brought him to that state of ruffled vanity and fretful self-assertion in which it is easiest to work on a man’s feelings—in which a man’s own wounded pride makes the best pitfall to catch him in. I brought him, I say, to that state, and then she stepped in and profited by what I had done. Is it wonderful now that I rejoice in her disappointments—that I should be glad to hear any ill thing of her that any one could tell me?”

“As it turned out, in the worst possible way. First, of course, I made sure to get his interest by telling him that I had known Nanina. So far, so good. My next goal was to convince him that she could never have left if she truly loved him; and that he must have had some lucky rival in her own social circle, to whom she had sacrificed him after satisfying her vanity for a while by attracting a young nobleman. I had, as you can imagine, quite a bit of difficulty getting him to see this perspective on Nanina’s departure. His pride and love for her made it hard for him to accept my suggestion. Eventually, I succeeded. I pushed him into a state of wounded pride and restless self-assertion in which it’s easiest to influence a man’s emotions—where his own hurt pride creates the perfect trap to catch him. I got him to that point, and then she stepped in and took advantage of what I had done. Is it any wonder that I take pleasure in her disappointments—that I feel glad to hear any bad news about her that anyone could share with me?”

“But how did she first get the advantage of you?”

“But how did she first outsmart you?”

“If I had found out, she would never have succeeded where I failed. All I know is, that she had more opportunities of seeing him than I, and that she used them cunningly enough even to deceive me. While I thought I was gaining ground with Fabio, I was actually losing it. My first suspicions were excited by a change in Luca Lomi’s conduct toward me. He grew cold, neglectful—at last absolutely rude. I was resolved not to see this; but accident soon obliged me to open my eyes. One morning I heard Fabio and Maddalena talking of me when they imagined I had left the studio. I can’t repeat their words, especially here. The blood flies into my head, and the cold catches me at the heart, when I only think of them. It will be enough if I tell you that he laughed at me, and that she—”

“If I had found out, she would never have succeeded where I failed. All I know is that she had more chances to see him than I did, and she used them cleverly enough to even trick me. While I thought I was getting closer to Fabio, I was actually pushing him away. My first suspicions were raised by a change in Luca Lomi’s behavior toward me. He became cold, neglectful—eventually completely rude. I was determined not to notice this; but chance soon forced me to face the truth. One morning, I overheard Fabio and Maddalena talking about me when they thought I had left the studio. I can’t repeat their words, especially here. Blood rushes to my head, and a chill hits my heart just thinking about it. It’s enough to say that he laughed at me, and that she—”

“Hush! not so loud. There are other people lodging in the house. Never mind about telling me what you heard; it only irritates you to no purpose. I can guess that they had discovered—”

“Hush! Not so loud. There are other people staying in the house. Don’t worry about telling me what you heard; it only frustrates you for no reason. I can guess that they found out—”

“Through her—remember, all through her!”

"Through her—remember, all through her!"

“Yes, yes, I understand. They had discovered a great deal more than you ever intended them to know, and all through her.”

“Yes, yes, I get it. They found out a lot more than you ever meant for them to know, and all thanks to her.”

“But for the priest, Virginie, I should have been openly insulted and driven from their doors. He had insisted on their behaving with decent civility toward me. They said that he was afraid of me, and laughed at the notion of his trying to make them afraid too. That was the last thing I heard. The fury I was in, and the necessity of keeping it down, almost suffocated me. I turned round to leave the place forever, when, who should I see, standing close behind me, but Father Rocco. He must have discovered in my face that I knew all, but he took no notice of it. He only asked, in his usual quiet, polite way, if I was looking for anything I had lost, and if he could help me. I managed to thank him, and to get to the door. He opened it for me respectfully, and bowed—he treated me like a lady to the last! It was evening when I left the studio in that way. The next morning I threw up my situation, and turned my back on Pisa. Now you know everything.”

“But for the priest, Virginie, I would have been openly insulted and kicked out of their doors. He insisted they treat me with basic respect. They said he was scared of me and laughed at the idea of him trying to make them scared too. That was the last thing I heard. The rage I felt, and the need to keep it under control, almost choked me. I turned to leave that place for good when, who should I see standing right behind me, but Father Rocco. He must have seen from my expression that I knew everything, but he acted like it didn’t matter. He just asked, in his usual calm, polite way, if I was searching for something I’d lost, and if he could help me. I managed to thank him and made my way to the door. He opened it for me with respect and bowed—he treated me like a lady until the very end! It was evening when I left the studio like that. The next morning I quit my job and turned my back on Pisa. Now you know everything.”

“Did you hear of the marriage? or did you only assume from what you knew that it would take place?”

“Did you hear about the wedding? Or did you just assume it was going to happen based on what you knew?”

“I heard of it about six months ago. A man came to sing in the chorus at our theater who had been employed some time before at the grand concert given on the occasion of the marriage. But let us drop the subject now. I am in a fever already with talking of it. You are in a bad situation here, my dear; I declare your room is almost stifling.”

“I heard about it around six months ago. A guy came to sing in the chorus at our theater who had worked some time earlier at the big concert held for the wedding. But let’s change the subject now. Just talking about it is making me anxious. You’re in a tough spot here, my dear; I swear your room is practically suffocating.”

“Shall I open the other window?”

“Should I open the other window?”

“No; let us go out and get a breath of air by the river-side. Come! take your hood and fan—it is getting dark—nobody will see us, and we can come back here, if you like, in half an hour.”

“No; let’s go outside and get some fresh air by the river. Come on! Grab your hood and fan—it’s getting dark—nobody will see us, and we can come back here, if you want, in half an hour.”

Mademoiselle Virginie acceded to her friend’s wish rather reluctantly. They walked toward the river. The sun was down, and the sudden night of Italy was gathering fast. Although Brigida did not say another word on the subject of Fabio or his wife, she led the way to the bank of the Arno, on which the young nobleman’s palace stood.

Mademoiselle Virginie agreed to her friend’s request, though not very willingly. They headed toward the river. The sun had set, and the swift night of Italy was falling quickly. Even though Brigida didn't mention Fabio or his wife again, she guided them to the bank of the Arno, where the young nobleman’s palace was located.

Just as they got near the great door of entrance, a sedan-chair, approaching in the opposite direction, was set down before it; and a footman, after a moment’s conference with a lady inside the chair, advanced to the porter’s lodge in the courtyard. Leaving her friend to go on, Brigida slipped in after the servant by the open wicket, and concealed herself in the shadow cast by the great closed gates.

Just as they got close to the big entrance door, a sedan chair coming from the opposite direction was set down in front of it; a footman, after talking for a moment with a lady inside the chair, walked over to the porter’s lodge in the courtyard. Letting her friend continue on, Brigida slipped in through the open gate and hid in the shadow created by the huge closed gates.

“The Marchesa Melani, to inquire how the Countess d’Ascoli and the infant are this evening,” said the footman.

“The Marchesa Melani is asking how the Countess d’Ascoli and the baby are doing this evening,” said the footman.

“My mistress has not changed at all for the better since the morning,” answered the porter. “The child is doing quite well.”

“My mistress hasn’t improved at all since this morning,” replied the porter. “The child is doing just fine.”

The footman went back to the sedan-chair; then returned to the porter’s lodge.

The footman went back to the sedan chair and then returned to the porter’s lodge.

“The marchesa desires me to ask if fresh medical advice has been sent for,” he said.

“The marchesa wants me to check if new medical advice has been sent for,” he said.

“Another doctor has arrived from Florence to-day,” replied the porter.

“Another doctor has arrived from Florence today,” replied the porter.

Mademoiselle Virginie, missing her friend suddenly, turned back toward the palace to look after her, and was rather surprised to see Brigida slip out of the wicket-gate. There were two oil lamps burning on pillars outside the doorway, and their light glancing on the Italian’s face, as she passed under them, showed that she was smiling.

Mademoiselle Virginie, suddenly missing her friend, turned back toward the palace to check on her, and was quite surprised to see Brigida slip out of the gate. There were two oil lamps glowing on pillars outside the doorway, and their light reflecting on the Italian's face as she walked under them revealed that she was smiling.





CHAPTER II.

While the Marchesa Melani was making inquiries at the gate of the palace, Fabio was sitting alone in the apartment which his wife usually occupied when she was in health. It was her favorite room, and had been prettily decorated, by her own desire, with hangings in yellow satin and furniture of the same color. Fabio was now waiting in it, to hear the report of the doctors after their evening visit.

While Marchesa Melani was asking questions at the palace gate, Fabio was sitting alone in the apartment his wife usually used when she was well. It was her favorite room, and she had decorated it beautifully, with yellow satin drapes and matching furniture. Fabio was now waiting there to hear the doctors' report after their evening visit.

Although Maddalena Lomi had not been his first love, and although he had married her under circumstances which are generally and rightly considered to afford few chances of lasting happiness in wedded life, still they had lived together through the one year of their union tranquilly, if not fondly. She had molded herself wisely to his peculiar humors, had made the most of his easy disposition; and, when her quick temper had got the better of her, had seldom hesitated in her cooler moments to acknowledge that she had been wrong. She had been extravagant, it is true, and had irritated him by fits of unreasonable jealousy; but these were faults not to be thought of now. He could only remember that she was the mother of his child, and that she lay ill but two rooms away from him—dangerously ill, as the doctors had unwillingly confessed on that very day.

Although Maddalena Lomi wasn't his first love, and even though he had married her under circumstances that people generally believe don't lead to lasting happiness in marriage, they had spent their year together calmly, if not affectionately. She had wisely adapted to his unique quirks and made the most of his laid-back nature; when her quick temper flared up, she rarely hesitated in her more rational moments to admit she was wrong. It’s true she had been extravagant and had annoyed him with bouts of unreasonable jealousy, but those were not what he focused on now. He could only remember that she was the mother of his child and that she was just two rooms away from him—seriously ill, as the doctors had reluctantly admitted that very day.

The darkness was closing in upon him, and he took up the handbell to ring for lights. When the servant entered there was genuine sorrow in his face, genuine anxiety in his voice, as he inquired for news from the sick-room. The man only answered that his mistress was still asleep, and then withdrew, after first leaving a sealed letter on the table by his master’s side. Fabio summoned him back into the room, and asked when the letter had arrived. He replied that it had been delivered at the palace two days since, and that he had observed it lying unopened on a desk in his master’s study.

The darkness was closing in on him, and he picked up the handbell to call for lights. When the servant came in, there was real sadness on his face and genuine worry in his voice as he asked for an update from the sick room. The man simply replied that his mistress was still asleep and then left, but not before placing a sealed letter on the table next to his master. Fabio called him back into the room and asked when the letter had arrived. He answered that it had been delivered to the palace two days ago and that he had seen it lying unopened on a desk in his master’s study.

Left alone again, Fabio remembered that the letter had arrived at a time when the first dangerous symptoms of his wife’s illness had declared themselves, and that he had thrown it aside, after observing the address to be in a handwriting unknown to him. In his present state of suspense, any occupation was better than sitting idle. So he took up the letter with a sigh, broke the seal, and turned inquiringly to the name signed at the end.

Left alone again, Fabio recalled that the letter had come during the first troubling signs of his wife's illness, and he had tossed it aside after noticing it was addressed in an unfamiliar handwriting. In his current state of anxiety, anything to do was better than just sitting around. So, with a sigh, he picked up the letter, broke the seal, and looked curiously at the name signed at the end.

It was “NANINA.”

It was “NANINA.”

He started, and changed color. “A letter from her,” he whispered to himself. “Why does it come at such a time as this?”

He flinched and turned pale. “A letter from her,” he murmured to himself. “Why is it arriving at a time like this?”

His face grew paler, and the letter trembled in his fingers. Those superstitious feelings which he had ascribed to the nursery influences of his childhood, when Father Rocco charged him with them in the studio, seemed to be overcoming him now. He hesitated, and listened anxiously in the direction of his wife’s room, before reading the letter. Was its arrival ominous of good or evil? That was the thought in his heart as he drew the lamp near to him, and looked at the first lines.

His face turned pale, and the letter shook in his hands. The superstitious feelings he had blamed on his childhood experiences in the nursery, when Father Rocco accused him of them in the studio, seemed to be taking over now. He paused and listened nervously toward his wife’s room before opening the letter. Was its arrival a sign of good or bad news? That was the thought in his mind as he brought the lamp closer and looked at the first lines.

“Am I wrong in writing to you?” (the letter began abruptly). “If I am, you have but to throw this little leaf of paper into the fire, and to think no more of it after it is burned up and gone. I can never reproach you for treating my letter in that way; for we are never likely to meet again.

“Am I wrong for writing to you?” (the letter started suddenly). “If I am, you just need to throw this little piece of paper into the fire and forget about it once it’s burned and gone. I could never blame you for handling my letter like that because we’re probably not going to see each other again.

“Why did I go away? Only to save you from the consequences of marrying a poor girl who was not fit to become your wife. It almost broke my heart to leave you; for I had nothing to keep up my courage but the remembrance that I was going away for your sake. I had to think of that, morning and night—to think of it always, or I am afraid I should have faltered in my resolution, and have gone back to Pisa. I longed so much at first to see you once more, only to tell you that Nanina was not heartless and ungrateful, and that you might pity her and think kindly of her, though you might love her no longer.

“Why did I leave? Only to save you from the consequences of marrying a poor girl who wasn’t suitable to be your wife. It almost broke my heart to leave you; the only thing that kept me strong was the thought that I was doing it for your sake. I had to remind myself of that, morning and night—to think of it always, or I’m afraid I would have wavered in my resolve and returned to Pisa. At first, I so desperately wanted to see you again, just to tell you that Nanina wasn’t heartless or ungrateful, and that you might pity her and think kindly of her, even if you didn’t love her anymore.

“Only to tell you that! If I had been a lady I might have told it to you in a letter; but I had never learned to write, and I could not prevail on myself to get others to take the pen for me. All I could do was to learn secretly how to write with my own hand. It was long, long work; but the uppermost thought in my heart was always the thought of justifying myself to you, and that made me patient and persevering. I learned, at last, to write so as not to be ashamed of myself, or to make you ashamed of me. I began a letter—my first letter to you—but I heard of your marriage before it was done, and then I had to tear the paper up, and put the pen down again.

“Just wanted to tell you that! If I had been a lady, I might have written it in a letter; but I never learned to write, and I couldn't bring myself to ask others to write for me. All I could do was secretly teach myself to write with my own hand. It took a long time, but the main thought in my heart was always about justifying myself to you, and that kept me patient and determined. Eventually, I learned to write well enough not to be ashamed of myself or to make you feel embarrassed by me. I even started a letter—my first letter to you—but I heard about your marriage before I finished it, so I had to tear the paper up and put the pen down again.”

“I had no right to come between you and your wife, even with so little a thing as a letter; I had no right to do anything but hope and pray for your happiness. Are you happy? I am sure you ought to be; for how can your wife help loving you?

“I had no right to come between you and your wife, even with something as small as a letter; I had no right to do anything but hope and pray for your happiness. Are you happy? I’m sure you should be; because how could your wife not love you?”

“It is very hard for me to explain why I have ventured on writing now, and yet I can’t think that I am doing wrong. I heard a few days ago (for I have a friend at Pisa who keeps me informed, by my own desire, of all the pleasant changes in your life)—I heard of your child being born; and I thought myself, after that, justified at last in writing to you. No letter from me, at such a time as this, can rob your child’s mother of so much as a thought of yours that is due to her. Thus, at least, it seems to me. I wish so well to your child, that I cannot surely be doing wrong in writing these lines.

“It’s really hard for me to explain why I’ve decided to write now, but I don’t think I’m doing anything wrong. I heard a few days ago (I have a friend in Pisa who updates me, as I requested, about all the nice changes in your life)—I heard about the birth of your child; and after that, I felt it was finally right to write to you. A letter from me, at a time like this, can’t take away any of your thoughts that should belong to your child’s mother. At least, that’s how it seems to me. I want the best for your child, so I can’t be wrong for writing these lines."

“I have said already what I wanted to say—what I have been longing to say for a whole year past. I have told you why I left Pisa; and have, perhaps, persuaded you that I have gone through some suffering, and borne some heart-aches for your sake. Have I more to write? Only a word or two, to tell you that I am earning my bread, as I always wished to earn it, quietly at home—at least, at what I must call home now. I am living with reputable people, and I want for nothing. La Biondella has grown very much; she would hardly be obliged to get on your knee to kiss you now; and she can plait her dinner-mats faster and more neatly than ever. Our old dog is with us, and has learned two new tricks; but you can’t be expected to remember him, although you were the only stranger I ever saw him take kindly to at first.

“I’ve already said what I needed to say—what I’ve been wanting to say for a whole year. I explained why I left Pisa and, hopefully, convinced you that I've gone through some tough times and heartaches for your sake. Do I have more to write? Just a word or two to let you know that I’m earning my living, just like I always wanted to, quietly at home—at least, what I now consider home. I’m living with good people, and I lack nothing. La Biondella has grown a lot; she wouldn't even need to get on your knee to kiss you now, and she can weave her place mats faster and neater than ever. Our old dog is with us and has learned two new tricks, but I can’t expect you to remember him, even though you were the only stranger he ever warmed up to at first.”

“It is time I finished. If you have read this letter through to the end, I am sure you will excuse me if I have written it badly. There is no date to it, because I feel that it is safest and best for both of us that you should know nothing of where I am living. I bless you and pray for you, and bid you affectionately farewell. If you can think of me as a sister, think of me sometimes still.”

“It’s time for me to wrap this up. If you’ve read this letter all the way through, I hope you’ll forgive me if it’s poorly written. There’s no date on it because I believe it’s safest and best for both of us that you don’t know where I’m living. I wish you well and pray for you, and I say goodbye with affection. If you can think of me as a sister, please remember me sometimes.”

Fabio sighed bitterly while he read the letter. “Why,” he whispered to himself, “why does it come at such a time as this, when I cannot dare not think of her?” As he slowly folded the letter up the tears came into his eyes, and he half raised the paper to his lips. At the same moment, some one knocked at the door of the room. He started, and felt himself changing color guiltily as one of his servants entered.

Fabio sighed heavily as he read the letter. “Why,” he murmured to himself, “why does it arrive at a time like this, when I can’t help but think about her?” As he slowly folded the letter, tears filled his eyes, and he brought the paper halfway to his lips. Just then, someone knocked on the door. He jumped, feeling a guilty flush as one of his servants walked in.

“My mistress is awake,” the man said, with a very grave face, and a very constrained manner; “and the gentlemen in attendance desire me to say—”

“My mistress is awake,” the man said, with a very serious expression and a very tense demeanor; “and the gentlemen present want me to say—”

He was interrupted, before he could give his message, by one of the medical men, who had followed him into the room.

He was interrupted, before he could deliver his message, by one of the doctors who had followed him into the room.

“I wish I had better news to communicate,” began the doctor, gently.

“I wish I had better news to share,” the doctor began softly.

“She is worse, then?” said Fabio, sinking back into the chair from which he had risen the moment before.

“She is worse, then?” Fabio said, sinking back into the chair he had just gotten up from.

“She has awakened weaker instead of stronger after her sleep,” returned the doctor, evasively. “I never like to give up all hope till the very last, but—”

“She has woken up weaker instead of stronger after her sleep,” the doctor replied hesitantly. “I never want to completely lose hope until the very end, but—”

“It is cruel not to be candid with him,” interposed another voice—the voice of the doctor from Florence, who had just entered the room. “Strengthen yourself to bear the worst,” he continued, addressing himself to Fabio. “She is dying. Can you compose yourself enough to go to her bedside?”

“It’s harsh not to be honest with him,” chimed in another voice—the voice of the doctor from Florence, who had just walked into the room. “Gather your strength to face the worst,” he said to Fabio. “She is dying. Can you pull yourself together enough to go to her bedside?”

Pale and speechless, Fabio rose from his chair, and made a sign in the affirmative. He trembled so that the doctor who had first spoken was obliged to lead him out of the room.

Pale and silent, Fabio stood up from his chair and nodded. He was shaking so much that the doctor who had spoken first had to help him out of the room.

“Your mistress has some near relations in Pisa, has she not?” said the doctor from Florence, appealing to the servant who waited near him.

“Your mistress has some relatives in Pisa, right?” said the doctor from Florence, addressing the servant who was standing nearby.

“Her father, sir, Signor Luca Lomi; and her uncle, Father Rocco,” answered the man. “They were here all through the day, until my mistress fell asleep.”

“Her father, sir, Signor Luca Lomi; and her uncle, Father Rocco,” replied the man. “They were here all day until my mistress went to sleep.”

“Do you know where to find them now?”

“Do you know where to find them now?”

“Signor Luca told me he should be at his studio, and Father Rocco said I might find him at his lodgings.”

“Mr. Luca told me he should be at his studio, and Father Rocco said I might find him at his place.”

“Send for them both directly. Stay, who is your mistress’s confessor? He ought to be summoned without loss of time.”

“Send for them both right away. Wait, who is your mistress’s confessor? He should be called in immediately.”

“My mistress’s confessor is Father Rocco, sir.”

“My mistress’s confessor is Father Rocco, sir.”

“Very well—send, or go yourself, at once. Even minutes may be of importance now.” Saying this, the doctor turned away, and sat down to wait for any last demands on his services, in the chair which Fabio had just left.

“Fine—send someone or go yourself right now. Every minute could matter at this point.” With that, the doctor turned away and sat down to wait for any final requests for his help in the chair Fabio had just vacated.





CHAPTER III.

Before the servant could get to the priest’s lodgings a visitor had applied there for admission, and had been immediately received by Father Rocco himself. This favored guest was a little man, very sprucely and neatly dressed, and oppressively polite in his manner. He bowed when he first sat down, he bowed when he answered the usual inquiries about his health, and he bowed, for the third time, when Father Rocco asked what had brought him from Florence.

Before the servant could reach the priest’s lodgings, a visitor had already requested to be let in and was promptly welcomed by Father Rocco himself. This esteemed guest was a small man, very dapper and neatly dressed, and overly polite in his demeanor. He bowed when he first took his seat, he bowed when he responded to the customary questions about his health, and he bowed again when Father Rocco asked what had brought him from Florence.

“Rather an awkward business,” replied the little man, recovering himself uneasily after his third bow. “The dressmaker, named Nanina, whom you placed under my wife’s protection about a year ago—”

“It's quite an awkward situation,” said the little man, trying to regain his composure after his third bow. “The dressmaker, named Nanina, whom you put under my wife's protection about a year ago—”

“What of her?” inquired the priest eagerly.

“What about her?” the priest asked eagerly.

“I regret to say she has left us, with her child-sister, and their very disagreeable dog, that growls at everybody.”

“I’m sorry to say she has left us, along with her little sister and their really unpleasant dog, which growls at everyone.”

“When did they go?”

“When did they leave?”

“Only yesterday. I came here at once to tell you, as you were so very particular in recommending us to take care of her. It is not our fault that she has gone. My wife was kindness itself to her, and I always treated her like a duchess. I bought dinner-mats of her sister; I even put up with the thieving and growling of the disagreeable dog—”

“Just yesterday. I came here right away to tell you, since you were so insistent that we take care of her. It's not our fault that she’s gone. My wife was incredibly kind to her, and I always treated her like royalty. I bought placemats from her sister; I even tolerated the stealing and barking of that annoying dog—”

“Where have they gone to? Have you found out that?”

“Where have they gone? Have you figured that out?”

“I have found out, by application at the passport-office, that they have not left Florence—but what particular part of the city they have removed to, I have not yet had time to discover.”

“I found out, by checking with the passport office, that they haven't left Florence—but I haven't had time to find out which part of the city they've moved to.”

“And pray why did they leave you, in the first place? Nanina is not a girl to do anything without a reason. She must have had some cause for going away. What was it?”

“And why did they leave you in the first place? Nanina isn’t the type to do anything without a reason. She must have had a reason for leaving. What was it?”

The little man hesitated, and made a fourth bow.

The little man paused and took a fourth bow.

“You remember your private instructions to my wife and myself, when you first brought Nanina to our house?” he said, looking away rather uneasily while he spoke.

“You remember the private instructions you gave to my wife and me when you first brought Nanina to our house?” he said, glancing away a bit awkwardly as he spoke.

“Yes; you were to watch her, but to take care that she did not suspect you. It was just possible, at that time, that she might try to get back to Pisa without my knowing it; and everything depended on her remaining at Florence. I think, now, that I did wrong to distrust her; but it was of the last importance to provide against all possibilities, and to abstain from putting too much faith in my own good opinion of the girl. For these reasons, I certainly did instruct you to watch her privately. So far you are quite right; and I have nothing to complain of. Go on.”

“Yes, you were supposed to keep an eye on her, but make sure she didn’t suspect you. At that point, there was a chance she might try to sneak back to Pisa without my knowledge, and everything hinged on her staying in Florence. I now think it was wrong of me to distrust her, but it was crucial to guard against any possibilities and to refrain from putting too much faith in my own positive opinion of the girl. For these reasons, I definitely instructed you to secretly monitor her. You’re correct so far, and I have no complaints. Continue.”

“You remember,” resumed the little man, “that the first consequence of our following your instructions was a discovery (which we immediately communicated to you) that she was secretly learning to write?”

“You remember,” the little man continued, “that the first result of us following your instructions was a discovery (which we immediately told you about) that she was secretly learning to write?”

“Yes; and I also remember sending you word not to show that you knew what she was doing; but to wait and see if she turned her knowledge of writing to account, and took or sent any letters to the post. You informed me, in your regular monthly report, that she nearer did anything of the kind.”

“Yes; and I also remember telling you not to let on that you were aware of what she was doing; instead, just wait and see if she used her writing skills for anything and sent any letters to the post. In your usual monthly report, you informed me that she hardly did anything like that.”

“Never, until three days ago; and then she was traced from her room in my house to the post-office with a letter, which she dropped into the box.”

“Not until three days ago; and then she was followed from her room in my house to the post office, where she dropped a letter into the box.”

“And the address of which you discovered before she took it from your house?”

“And the address that you found before she took it from your house?”

“Unfortunately I did not,” answered the little man, reddening and looking askance at the priest, as if he expected to receive a severe reprimand.

“Unfortunately, I didn’t,” replied the little man, turning red and glancing nervously at the priest, as if he feared he would get a harsh scolding.

But Father Rocco said nothing. He was thinking. Who could she have written to? If to Fabio, why should she have waited for months and months, after she had learned how to use her pen, before sending him a letter? If not to Fabio, to what other person could she have written?

But Father Rocco said nothing. He was thinking. Who could she have written to? If it was Fabio, why would she have waited for months and months, after learning how to use her pen, before sending him a letter? If not to Fabio, to whom else could she have written?

“I regret not discovering the address—regret it most deeply,” said the little man, with a low bow of apology.

“I really regret not finding out the address—I regret it very much,” said the little man, with a slight bow of apology.

“It is too late for regret,” said Father Rocco, coldly. “Tell me how she came to leave your house; I have not heard that yet. Be as brief as you can. I expect to be called every moment to the bedside of a near and dear relation, who is suffering from severe illness. You shall have all my attention; but you must ask it for as short a time as possible.”

“It’s too late to regret,” said Father Rocco, coldly. “Tell me how she left your house; I haven’t heard that yet. Be as brief as you can. I expect to be called any moment to the bedside of a close relative who is seriously ill. You’ll have my full attention, but you need to keep it short.”

“I will be briefness itself. In the first place, you must know that I have—or rather had—an idle, unscrupulous rascal of an apprentice in my business.”

“I'll be as brief as possible. First of all, you should know that I have—or rather had—an idle, dishonest troublemaker of an apprentice in my business.”

The priest pursed up his mouth contemptuously.

The priest curled his lips in disdain.

“In the second place, this same good-for-nothing fellow had the impertinence to fall in love with Nanina.”

“In the second place, this same useless guy had the nerve to fall in love with Nanina.”

Father Rocco started, and listened eagerly.

Father Rocco began and listened intently.

“But I must do the girl the justice to say that she never gave him the slightest encouragement; and that, whenever he ventured to speak to her, she always quietly but very decidedly repelled him.”

“But I have to give the girl credit for never encouraging him in the slightest; and whenever he tried to talk to her, she always gently but firmly pushed him away.”

“A good girl!” said Father Rocco. “I always said she was a good girl. It was a mistake on my part ever to have distrusted her.”

“A good girl!” said Father Rocco. “I always knew she was a good girl. It was a mistake on my part to ever doubt her.”

“Among the other offenses,” continued the little man, “of which I now find my scoundrel of an apprentice to have been guilty, was the enormity of picking the lock of my desk, and prying into my private papers.”

“Among the other offenses,” continued the little man, “of which I now find my rotten apprentice to have been guilty, was the outrageous act of picking the lock of my desk and snooping through my private papers.”

“You ought not to have had any. Private papers should always be burned papers.”

“You shouldn’t have had any. Personal documents should always be destroyed.”

“They shall be for the future; I will take good care of that.”

“They will be for the future; I will make sure of that.”

“Were any of my letters to you about Nanina among these private papers?”

“Did any of my letters to you about Nanina end up in these private papers?”

“Unfortunately they were. Pray, pray excuse my want of caution this time. It shall never happen again.”

“Unfortunately, they really were. Please, forgive my lack of caution this time. It won’t happen again.”

“Go on. Such imprudence as yours can never be excused; it can only be provided against for the future. I suppose the apprentice showed my letters to the girl?”

“Go ahead. Your recklessness can't be justified; it can only be guarded against in the future. I assume the apprentice showed my letters to the girl?”

“I infer as much; though why he should do so—”

“I get that; but I'm not sure why he would do that—”

“Simpleton! Did you not say that he was in love with her (as you term it), and that he got no encouragement?”

“Fool! Didn’t you say he was in love with her (as you put it) and that he got no support?”

“Yes; I said that—and I know it to be true.”

“Yes; I said that—and I know it’s true.”

“Well! Was it not his interest, being unable to make any impression on the girl’s fancy, to establish some claim to her gratitude; and try if he could not win her that way? By showing her my letters, he would make her indebted to him for knowing that she was watched in your house. But this is not the matter in question now. You say you infer that she had seen my letters. On what grounds?”

“Well! Wasn't it in his interest, since he couldn't get any reaction from the girl, to try to earn her gratitude instead? By showing her my letters, he could make her feel like she owed him for letting her know that someone was watching her at your house. But that's not what we're discussing right now. You say you think she must have seen my letters. What makes you say that?”

“On the strength of this bit of paper,” answered the little man, ruefully producing a note from his pocket. “She must have had your letters shown to her soon after putting her own letter into the post. For, on the evening of the same day, when I went up into her room, I found that she and her sister and the disagreeable dog had all gone, and observed this note laid on the table.”

“Based on this piece of paper,” the little man replied, sadly pulling a note from his pocket. “She must have seen your letters right after she dropped her own letter in the mail. Because, later that same evening, when I went to her room, I discovered that she, her sister, and that annoying dog were all gone, and I noticed this note sitting on the table.”

Father Rocco took the note, and read these lines:

Father Rocco took the note and read these lines:

“I have just discovered that I have been watched and suspected ever since my stay under your roof. It is impossible that I can remain another night in the house of a spy. I go with my sister. We owe you nothing, and we are free to live honestly where we please. If you see Father Rocco, tell him that I can forgive his distrust of me, but that I can never forget it. I, who had full faith in him, had a right to expect that he should have full faith in me. It was always an encouragement to me to think of him as a father and a friend. I have lost that encouragement forever—and it was the last I had left to me!

“I just found out that I’ve been watched and suspected ever since I stayed at your place. I can’t spend another night in the house of a spy. I'm leaving with my sister. We owe you nothing, and we can choose to live honestly wherever we want. If you see Father Rocco, tell him that I can forgive his distrust of me, but I can never forget it. I, who had complete faith in him, had a right to expect that he would have complete faith in me. It always encouraged me to think of him as a father and a friend. I’ve lost that encouragement forever—and it was the last thing I had left!

“NANINA.”

“NANINA.”

The priest rose from his seat as he handed the note back, and the visitor immediately followed his example.

The priest stood up as he returned the note, and the visitor quickly did the same.

“We must remedy this misfortune as we best may,” he said, with a sigh. “Are you ready to go back to Florence to-morrow?”

“We need to fix this situation as best as we can,” he said, with a sigh. “Are you ready to head back to Florence tomorrow?”

The little man bowed again.

The little man bowed again.

“Find out where she is, and ascertain if she wants for anything, and if she is living in a safe place. Say nothing about me, and make no attempt to induce her to return to your house. Simply let me know what you discover. The poor child has a spirit that no ordinary people would suspect in her. She must be soothed and treated tenderly, and we shall manage her yet. No mistakes, mind, this time! Do just what I tell you, and do no more. Have you anything else to say to me?”

“Find out where she is and see if she needs anything, and if she's in a safe place. Don't mention me, and don’t try to get her to come back to your house. Just let me know what you find out. The poor girl has a spirit that no one would expect from her. She needs to be comforted and treated with care, and we can take care of her. No mistakes this time, okay? Just do exactly what I say and nothing more. Do you have anything else to say to me?”

The little man shook his head and shrugged his shoulders.

The little man shook his head and shrugged his shoulders.

“Good-night, then,” said the priest.

“Good night, then,” said the priest.

“Good-night,” said the little man, slipping through the door that was held open for him with the politest alacrity.

“Goodnight,” said the little man, slipping through the door that was held open for him with the utmost politeness.

“This is vexatious,” said Father Rocco, taking a turn or two in the study after his visitor had gone. “It was bad to have done the child an injustice—it is worse to have been found out. There is nothing for it now but to wait till I know where she is. I like her, and I like that note she left behind her. It is bravely, delicately, and honestly written—a good girl—a very good girl, indeed!”

“This is frustrating,” said Father Rocco, pacing a bit in the study after his visitor left. “It was bad to have wronged the child—it’s worse to have been caught. There’s nothing to do now but wait until I find out where she is. I like her, and I appreciate that note she left behind. It’s written bravely, delicately, and honestly—a good girl—a very good girl, indeed!”

He walked to the window, breathed the fresh air for a few moments, and quietly dismissed the subject from his mind. When he returned to his table he had no thoughts for any one but his sick niece.

He walked over to the window, took a moment to breathe in the fresh air, and then quietly pushed the topic out of his mind. When he went back to his table, all he could think about was his sick niece.

“It seems strange,” he said, “that I have had no message about her yet. Perhaps Luca has heard something. It may be well if I go to the studio at once to find out.”

“It seems odd,” he said, “that I haven’t received any news about her yet. Maybe Luca has heard something. It might be a good idea for me to go to the studio right away to check.”

He took up his hat and went to the door. Just as he opened it, Fabio’s servant confronted him on the thresh old.

He picked up his hat and walked to the door. Just as he opened it, Fabio's servant stood in front of him on the threshold.

“I am sent to summon you to the palace,” said the man. “The doctors have given up all hope.”

“I've been sent to call you to the palace,” said the man. “The doctors have lost all hope.”

Father Rocco turned deadly pale, and drew back a step. “Have you told my brother of this?” he asked.

Father Rocco went very pale and took a step back. “Have you told my brother about this?” he asked.

“I was just on my way to the studio,” answered the servant.

“I was just heading to the studio,” replied the servant.

“I will go there instead of you, and break the bad news to him,” said the priest.

“I'll go there instead of you and deliver the bad news to him,” said the priest.

They descended the stairs in silence. Just as they were about to separate at the street door, Father Rocco stopped the servant.

They went down the stairs quietly. Just as they were about to part at the door, Father Rocco called the servant to a halt.

“How is the child?” he asked, with such sudden eagerness and impatience, that the man looked quite startled as he answered that the child was perfectly well.

“How is the kid?” he asked, with such sudden eagerness and impatience, that the man looked quite startled as he answered that the kid was perfectly fine.

“There is some consolation in that,” said Father Rocco, walking away, and speaking partly to the servant, partly to himself. “My caution has misled me,” he continued, pausing thoughtfully when he was left alone in the roadway. “I should have risked using the mother’s influence sooner to procure the righteous restitution. All hope of compassing it now rests on the life of the child. Infant as she is, her father’s ill-gotten wealth may yet be gathered back to the Church by her hands.”

“There is some comfort in that,” said Father Rocco, walking away and speaking partly to the servant, partly to himself. “My caution has led me astray,” he continued, pausing thoughtfully when he was left alone on the road. “I should have taken the chance to use the mother’s influence sooner to secure the rightful restitution. All hope of achieving it now rests on the child’s life. Even though she’s just a baby, her father’s ill-gotten wealth might still be returned to the Church through her.”

He proceeded rapidly on his way to the studio, until he reached the river-side and drew close to the bridge which it was necessary to cross in order to get to his brother’s house. Here he stopped abruptly, as if struck by a sudden idea. The moon had just risen, and her light, streaming across the river, fell full upon his face as he stood by the parapet wall that led up to the bridge. He was so lost in thought that he did not hear the conversation of two ladies who were advancing along the pathway close behind him. As they brushed by him, the taller of the two turned round and looked back at his face.

He quickly made his way to the studio until he reached the riverside and got close to the bridge he needed to cross to get to his brother’s house. He suddenly stopped, as if struck by a new idea. The moon had just risen, and its light streamed across the river, shining directly on his face as he stood by the wall that led up to the bridge. He was so deep in thought that he didn’t hear the conversation of two women walking along the path right behind him. As they passed by, the taller one turned around and looked back at his face.

“Father Rocco!” exclaimed the lady, stopping.

“Father Rocco!” the lady exclaimed, coming to a stop.

“Donna Brigida!” cried the priest, looking surprised at first, but recovering himself directly and bowing with his usual quiet politeness. “Pardon me if I thank you for honoring me by renewing our acquaintance, and then pass on to my brother’s studio. A heavy affliction is likely to befall us, and I go to prepare him for it.”

“Donna Brigida!” exclaimed the priest, initially taken aback but quickly regaining his composure and bowing with his usual calm politeness. “Please forgive me for thanking you for the honor of reconnecting, but I need to get to my brother’s studio. We’re about to face a serious hardship, and I’m going to prepare him for it.”

“You refer to the dangerous illness of your niece?” said Brigida. “I heard of it this evening. Let us hope that your fears are exaggerated, and that we may yet meet under less distressing circumstances. I have no present intention of leaving Pisa for some time, and I shall always be glad to thank Father Rocco for the politeness and consideration which he showed to me, under delicate circumstances, a year ago.”

“You're talking about your niece's serious illness?” Brigida asked. “I heard about it this evening. Let's hope your worries are blown out of proportion, and that we can meet again under better circumstances. I don’t plan on leaving Pisa anytime soon, and I will always be grateful to Father Rocco for the kindness and thoughtfulness he showed me during a sensitive time a year ago.”

With these words she courtesied deferentially, and moved away to rejoin her friend. The priest observed that Mademoiselle Virginie lingered rather near, as if anxious to catch a few words of the conversation between Brigida and himself. Seeing this, he, in his turn, listened as the two women slowly walked away together, and heard the Italian say to her companion: “Virginie, I will lay you the price of a new dress that Fabio d’Ascoli marries again.”

With that, she nodded politely and walked off to rejoin her friend. The priest noticed that Mademoiselle Virginie was hanging around a bit too close, as if she wanted to catch a few words of the conversation between Brigida and him. Noticing this, he listened in as the two women slowly walked away together and heard the Italian say to her friend, “Virginie, I bet you the cost of a new dress that Fabio d’Ascoli gets married again.”

Father Rocco started when she said those words, as if he had trodden on fire.

Father Rocco flinched when she said those words, as if he had stepped on hot coals.

“My thought!” he whispered nervously to himself. “My thought at the moment when she spoke to me! Marry again? Another wife, over whom I should have no influence! Other children, whose education would not be confided to me! What would become, then, of the restitution that I have hoped for, wrought for, prayed for?”

“My thought!” he whispered nervously to himself. “My thought at the moment when she spoke to me! Marry again? Another wife, over whom I would have no say! Other children, whose education wouldn’t be entrusted to me! What would happen to the restitution that I have hoped for, worked for, prayed for?”

He stopped, and looked fixedly at the sky above him. The bridge was deserted. His black figure rose up erect, motionless, and spectral, with the white still light falling solemnly all around it. Standing so for some minutes, his first movement was to drop his hand angrily on the parapet of the bridge. He then turned round slowly in the direction by which the two women had walked away.

He stopped and stared at the sky above him. The bridge was empty. His dark figure stood tall, still, and ghostly, with the pale, quiet light falling solemnly all around it. After standing there for a few minutes, his first movement was to slam his hand down on the edge of the bridge in anger. He then slowly turned to look in the direction where the two women had walked away.

“Donna Brigida,” he said, “I will lay you the price of fifty new dresses that Fabio d’Ascoli never marries again!”

“Donna Brigida,” he said, “I bet you the cost of fifty new dresses that Fabio d’Ascoli never marries again!”

He set his face once more toward the studio, and walked on without stopping until he arrived at the master-sculptor’s door.

He turned his face back toward the studio and kept walking without stopping until he reached the master sculptor's door.

“Marry again?” he thought to himself, as he rang the bell. “Donna Brigida, was your first failure not enough for you? Are you going to try a second time?”

“Get married again?” he thought to himself as he rang the bell. “Donna Brigida, wasn’t your first failure enough for you? Are you really going to try a second time?”

Luca Lomi himself opened the door. He drew Father Rocco hurriedly into the studio toward a single lamp burning on a stand near the partition between the two rooms.

Luca Lomi himself opened the door. He quickly pulled Father Rocco into the studio towards a single lamp lit on a stand near the partition between the two rooms.

“Have you heard anything of our poor child?” he asked. “Tell me the truth! tell me the truth at once!”

“Have you heard anything about our poor child?” he asked. “Tell me the truth! Just tell me the truth right now!”

“Hush! compose yourself. I have heard,” said Father Rocco, in low, mournful tones.

“Hush! Calm down. I’ve heard,” said Father Rocco in a quiet, sad voice.

Luca tightened his hold on the priest’s arm, and looked into his face with breathless, speechless eagerness.

Luca gripped the priest’s arm tighter and looked into his face with excited, speechless anticipation.

“Compose yourself,” repeated Father Rocco. “Compose yourself to hear the worst. My poor Luca, the doctors have given up all hope.”

“Calm down,” Father Rocco said again. “Get yourself together to hear the worst. My poor Luca, the doctors have lost all hope.”

Luca dropped his brother’s arm with a groan of despair. “Oh, Maddalena! my child—my only child!”

Luca let go of his brother's arm with a groan of despair. “Oh, Maddalena! my child—my only child!”

Reiterating these words again and again, he leaned his head against the partition and burst into tears. Sordid and coarse as his nature was, he really loved his daughter. All the heart he had was in his statues and in her.

Repeating those words over and over, he rested his head against the wall and broke down in tears. As rough and crude as he was, he truly loved his daughter. All the emotions he had were invested in his sculptures and in her.

After the first burst of his grief was exhausted, he was recalled to himself by a sensation as if some change had taken place in the lighting of the studio. He looked up directly, and dimly discerned the priest standing far down at the end of the room nearest the door, with the lamp in his hand, eagerly looking at something.

After the initial wave of his grief faded, he became aware of a feeling that something had shifted in the lighting of the studio. He looked up and vaguely saw the priest standing at the far end of the room near the door, holding the lamp and intently staring at something.

“Rocco!” he exclaimed, “Rocco, why have you taken the lamp away? What are you doing there?”

“Rocco!” he shouted, “Rocco, why did you take the lamp away? What are you doing there?”

There was no movement and no answer. Luca advanced a step or two, and called again. “Rocco, what are you doing there?”

There was no movement and no answer. Luca took a step or two forward and called out again, “Rocco, what are you doing over there?”

The priest heard this time, and came suddenly toward his brother, with the lamp in his hand—so suddenly that Luca started.

The priest heard this time and quickly approached his brother, holding the lamp—so suddenly that Luca jumped.

“What is it?” he asked, in astonishment. “Gracious God, Rocco, how pale you are!”

“What is it?” he asked, shocked. “Oh my God, Rocco, you look so pale!”

Still the priest never said a word. He put the lamp down on the nearest table. Luca observed that his hand shook. He had never seen his brother violently agitated before. When Rocco had announced, but a few minutes ago, that Maddalena’s life was despaired of, it was in a voice which, though sorrowful, was perfectly calm. What was the meaning of this sudden panic—this strange, silent terror?

Still, the priest didn't say a word. He set the lamp down on the nearest table. Luca noticed that his hand was shaking. He had never seen his brother so violently upset before. When Rocco had announced just a few minutes earlier that Maddalena's life was in danger, it was with a voice that, although sad, was completely composed. What was the reason for this sudden panic—this strange, silent fear?

The priest observed that his brother was looking at him earnestly. “Come!” he said in a faint whisper, “come to her bedside: we have no time to lose. Get your hat, and leave it to me to put out the lamp.”

The priest noticed that his brother was staring at him intently. “Come!” he said in a quiet whisper, “come to her bedside: we don’t have time to waste. Grab your hat, and I’ll take care of turning off the lamp.”

He hurriedly extinguished the light while he spoke. They went down the studio side by side toward the door. The moonlight streamed through the window full on the place where the priest had been standing alone with the lamp in his hand. As they passed it, Luca felt his brother tremble, and saw him turn away his head.

He quickly turned off the light while he talked. They walked down the studio side by side toward the door. The moonlight poured in through the window right where the priest had been standing alone with the lamp in his hand. As they passed by, Luca felt his brother shiver and noticed him turn his head away.

             .    .    .    .    .    .    .    .
.    .    .    .    .    .    .    .

Two hours later, Fabio d’Ascoli and his wife were separated in this world forever; and the servants of the palace were anticipating in whispers the order of their mistress’s funeral procession to the burial-ground of the Campo Santo.

Two hours later, Fabio d’Ascoli and his wife were parted in this world forever; and the palace servants were quietly awaiting their mistress's funeral procession to the burial site at the Campo Santo.





PART THIRD.





CHAPTER I.

About eight months after the Countess d’Ascoli had been laid in her grave in the Campo Santo, two reports were circulated through the gay world of Pisa, which excited curiosity and awakened expectation everywhere.

About eight months after the Countess d’Ascoli had been buried in her grave in the Campo Santo, two rumors spread through the lively circles of Pisa, stirring curiosity and sparking anticipation everywhere.

The first report announced that a grand masked ball was to be given at the Melani Palace, to celebrate the day on which the heir of the house attained his majority. All the friends of the family were delighted at the prospect of this festival; for the old Marquis Melani had the reputation of being one of the most hospitable, and, at the same time, one of the most eccentric men in Pisa. Every one expected, therefore, that he would secure for the entertainment of his guests, if he really gave the ball, the most whimsical novelties in the way of masks, dances, and amusements generally, that had ever been seen.

The first report announced that there would be a grand masked ball at Melani Palace to celebrate the day the heir of the house turned eighteen. All the family’s friends were thrilled at the idea of this celebration because the old Marquis Melani was known as one of the most welcoming and, at the same time, one of the most eccentric men in Pisa. Everyone expected that, if he actually held the ball, he would provide the most unique and entertaining masks, dances, and amusements that had ever been seen.

The second report was, that the rich widower, Fabio d’Ascoli, was on the point of returning to Pisa, after having improved his health and spirits by traveling in foreign countries; and that he might be expected to appear again in society, for the first time since the death of his wife, at the masked ball which was to be given in the Melani Palace. This announcement excited special interest among the young ladies of Pisa. Fabio had only reached his thirtieth year; and it was universally agreed that his return to society in his native city could indicate nothing more certainly than his desire to find a second mother for his infant child. All the single ladies would now have been ready to bet, as confidently as Brigida had offered to bet eight months before, that Fabio d’Ascoli would marry again.

The second report was that the wealthy widower, Fabio d’Ascoli, was about to return to Pisa after boosting his health and spirits by traveling abroad. He was expected to rejoin society for the first time since his wife’s passing at the masked ball being held at the Melani Palace. This news sparked particular interest among the young women of Pisa. Fabio had just turned thirty, and everyone agreed that his return to his hometown must mean he was looking for a second mother for his young child. All the single ladies would have been eager to bet, just as Brigida had confidently bet eight months earlier, that Fabio d’Ascoli would remarry.

For once in a way, report turned out to be true, in both the cases just mentioned. Invitations were actually issued from the Melani Palace, and Fabio returned from abroad to his home on the Arno.

For once, the report turned out to be true in both cases just mentioned. Invitations were actually sent out from the Melani Palace, and Fabio returned from abroad to his home on the Arno.

In settling all the arrangements connected with his masked ball, the Marquis Melani showed that he was determined not only to deserve, but to increase, his reputation for oddity. He invented the most extravagant disguises, to be worn by some of his more intimate friends; he arranged grotesque dances, to be performed at stated periods of the evening by professional buffoons, hired from Florence. He composed a toy symphony, which included solos on every noisy plaything at that time manufactured for children’s use. And not content with thus avoiding the beaten track in preparing the entertainments at the ball, he determined also to show decided originality, even in selecting the attendants who were to wait on the company. Other people in his rank of life were accustomed to employ their own and hired footmen for this purpose; the marquis resolved that his attendants should be composed of young women only; that two of his rooms should be fitted up as Arcadian bowers; and that all the prettiest girls in Pisa should be placed in them to preside over the refreshments, dressed, in accordance with the mock classical taste of the period, as shepherdesses of the time of Virgil.

In organizing all the details for his masked ball, Marquis Melani was clearly set on not just maintaining but enhancing his reputation for being eccentric. He came up with the most outrageous costumes for some of his close friends, arranged bizarre dances to be performed at certain times during the night by professional clowns hired from Florence, and created a playful symphony that featured solos on every noisy toy available for kids at that time. And as if that wasn’t enough to break away from tradition in planning the ball’s entertainment, he also decided to be original in choosing the servers for the guests. While others in his social class usually hired their own footmen for such tasks, the marquis chose to staff his event solely with young women. He transformed two of his rooms into Arcadian settings and invited all the prettiest girls in Pisa to serve refreshments, dressing them in the mock classical style popular at the time, resembling shepherdesses from Virgil’s era.

The only defect of this brilliantly new idea was the difficulty of executing it. The marquis had expressly ordered that not fewer than thirty shepherdesses were to be engaged—fifteen for each bower. It would have been easy to find double this number in Pisa, if beauty had been the only quality required in the attendant damsels. But it was also absolutely necessary, for the security of the marquis’s gold and silver plate, that the shepherdesses should possess, besides good looks, the very homely recommendation of a fair character. This last qualification proved, it is sad to say, to be the one small merit which the majority of the ladies willing to accept engagements at the palace did not possess. Day after day passed on; and the marquis’s steward only found more and more difficulty in obtaining the appointed number of trustworthy beauties. At last his resources failed him altogether; and he appeared in his master’s presence about a week before the night of the ball, to make the humiliating acknowledgment that he was entirely at his wits’ end. The total number of fair shepherdesses with fair characters whom he had been able to engage amounted only to twenty-three.

The only flaw in this brilliantly new idea was the challenge of executing it. The marquis had specifically ordered that no fewer than thirty shepherdesses be hired—fifteen for each bower. It would have been easy to find double that number in Pisa if beauty had been the only quality required in the attendant ladies. However, it was also essential, for the safety of the marquis's gold and silver plate, that the shepherdesses had not just looks but also the important quality of a good reputation. Unfortunately, this last qualification turned out to be the one small virtue that most of the ladies willing to accept positions at the palace lacked. Day after day went by; and the marquis's steward only faced more and more challenges in securing the requisite number of trustworthy beauties. Eventually, he ran out of options altogether and appeared before his master about a week before the night of the ball to make the embarrassing confession that he was completely at a loss. The total number of beautiful shepherdesses with good reputations he had managed to hire was only twenty-three.

“Nonsense!” cried the marquis, irritably, as soon as the steward had made his confession. “I told you to get thirty girls, and thirty I mean to have. What’s the use of shaking your head when all their dresses are ordered? Thirty tunics, thirty wreaths, thirty pairs of sandals and silk stockings, thirty crooks, you scoundrel—and you have the impudence to offer me only twenty-three hands to hold them. Not a word! I won’t hear a word! Get me my thirty girls, or lose your place.” The marquis roared out this last terrible sentence at the top of his voice, and pointed peremptorily to the door.

“Nonsense!” the marquis shouted, annoyed, as soon as the steward finished explaining. “I told you to get thirty girls, and I mean thirty. What’s the point of shaking your head when all their outfits are ordered? Thirty tunics, thirty wreaths, thirty pairs of sandals and silk stockings, thirty staffs, you scoundrel—and you have the audacity to only bring me twenty-three to hold them. Not a word! I don’t want to hear a word! Get me my thirty girls, or you’re fired.” The marquis bellowed this last harsh sentence at the top of his lungs, pointing firmly at the door.

The steward knew his master too well to remonstrate. He took his hat and cane, and went out. It was useless to look through the ranks of rejected volunteers again; there was not the slightest hope in that quarter. The only chance left was to call on all his friends in Pisa who had daughters out at service, and to try what he could accomplish, by bribery and persuasion, that way.

The steward knew his boss too well to argue. He grabbed his hat and cane and left. It was pointless to scan the lineup of rejected volunteers again; there was no hope there. The only option left was to reach out to all his friends in Pisa who had daughters working as servants and see what he could achieve through bribery and persuasion that way.

After a whole day occupied in solicitations, promises, and patient smoothing down of innumerable difficulties, the result of his efforts in the new direction was an accession of six more shepherdesses. This brought him on bravely from twenty-three to twenty-nine, and left him, at last, with only one anxiety—where was he now to find shepherdess number thirty?

After a whole day filled with requests, promises, and patiently tackling countless challenges, his efforts in a new direction resulted in gaining six more shepherdesses. This brought his total from twenty-three to twenty-nine, leaving him with just one worry—where was he going to find shepherdess number thirty now?

He mentally asked himself that important question, as he entered a shady by-street in the neighborhood of the Campo Santo, on his way back to the Melani Palace. Sauntering slowly along in the middle of the road, and fanning himself with his handkerchief after the oppressive exertions of the day, he passed a young girl who was standing at the street door of one of the houses, apparently waiting for somebody to join her before she entered the building.

He asked himself that important question as he walked into a shady side street near the Campo Santo, heading back to the Melani Palace. Strolling slowly down the middle of the road and fanning himself with his handkerchief after the exhausting day, he passed a young girl standing at the front door of one of the houses, seemingly waiting for someone to arrive before she went inside.

“Body of Bacchus!” exclaimed the steward (using one of those old Pagan ejaculations which survive in Italy even to the present day), “there stands the prettiest girl I have seen yet. If she would only be shepherdess number thirty, I should go home to supper with my mind at ease. I’ll ask her, at any rate. Nothing can be lost by asking, and everything may be gained. Stop, my dear,” he continued, seeing the girl turn to go into the house as he approached her. “Don’t be afraid of me. I am steward to the Marquis Melani, and well known in Pisa as an eminently respectable man. I have something to say to you which may be greatly for your benefit. Don’t look surprised; I am coming to the point at once. Do you want to earn a little money? honestly, of course. You don’t look as if you were very rich, child.”

“Body of Bacchus!” the steward exclaimed (using one of those old Pagan expressions that still exist in Italy today), “there stands the prettiest girl I’ve seen so far. If she would just be shepherdess number thirty, I could go home for dinner feeling good. I’ll ask her, at least. Nothing ventured, nothing gained. Wait, my dear,” he said, noticing the girl turning to enter the house as he got closer. “Don’t be afraid of me. I’m the steward for Marquis Melani and pretty well-known in Pisa as a respectable man. I have something to propose that could really benefit you. Don’t look shocked; I’ll get straight to the point. Do you want to earn a little money? Honestly, of course. You don’t look like you’re very well off, child.”

“I am very poor, and very much in want of some honest work to do,” answered the girl, sadly.

“I’m really poor and desperately need some honest work to do,” the girl replied sadly.

“Then we shall suit each other to a nicety; for I have work of the pleasantest kind to give you, and plenty of money to pay for it. But before we say anything more about that, suppose you tell me first something about yourself—who you are, and so forth. You know who I am already.”

“Then we’ll be a perfect match because I have enjoyable work to offer you, and I can pay well for it. But before we discuss that further, why don’t you tell me a bit about yourself—who you are, and so on? You already know who I am.”

“I am only a poor work-girl, and my name is Nanina. I have nothing more, sir, to say about myself than that.”

“I’m just a poor working girl, and my name is Nanina. There’s nothing else, sir, I can tell you about myself.”

“Do you belong to Pisa?”

“Are you from Pisa?”

“Yes, sir—at least, I did. But I have been away for some time. I was a year at Florence, employed in needlework.”

“Yes, sir—at least, I did. But I’ve been away for a while. I spent a year in Florence doing needlework.”

“All by yourself?”

"All alone?"

“No, sir, with my little sister. I was waiting for her when you came up.”

“No, sir, I was with my little sister. I was waiting for her when you approached.”

“Have you never done anything else but needlework? never been out at service?”

“Have you only ever done needlework? Have you never worked in service?”

“Yes, sir. For the last eight months I have had a situation to wait on a lady at Florence, and my sister (who is turned eleven, sir, and can make herself very useful) was allowed to help in the nursery.”

“Yes, sir. For the last eight months, I’ve been taking care of a lady in Florence, and my sister (who just turned eleven, sir, and can be quite helpful) was allowed to assist in the nursery.”

“How came you to leave this situation?”

“How did you end up leaving this situation?”

“The lady and her family were going to Rome, sir. They would have taken me with them, but they could not take my sister. We are alone in the world, and we never have been parted from each other, and never shall be—so I was obliged to leave the situation.”

“The lady and her family were going to Rome, sir. They would have taken me with them, but they couldn't take my sister. We are alone in the world, and we’ve never been apart from each other, and we never will be—so I had to leave the position.”

“And here you are, back at Pisa—with nothing to do, I suppose?”

“And here you are, back in Pisa—with nothing to do, I guess?”

“Nothing yet, sir. We only came back yesterday.”

“Nothing yet, sir. We just got back yesterday.”

“Only yesterday! You are a lucky girl, let me tell you, to have met with me. I suppose you have somebody in the town who can speak to your character?”

“Just yesterday! You’re a lucky girl, I’ll tell you, to have met with me. I guess you have someone in town who can vouch for your character?”

“The landlady of this house can, sir.”

“The landlady of this house can, sir.”

“And who is she, pray?”

"And who is she, really?"

“Marta Angrisani, sir.”

“Marta Angrisani, sir.”

“What! the well-known sick-nurse? You could not possibly have a better recommendation, child. I remember her being employed at the Melani Palace at the time of the marquis’s last attack of gout; but I never knew that she kept a lodging-house.”

“What! The famous sick nurse? You couldn't ask for a better reference, kid. I remember her working at the Melani Palace during the marquis's last bout with gout, but I never realized she ran a boarding house.”

“She and her daughter, sir, have owned this house longer than I can recollect. My sister and I have lived in it since I was quite a little child, and I had hoped we might be able to live here again. But the top room we used to have is taken, and the room to let lower down is far more, I am afraid, than we can afford.”

“She and her daughter, sir, have owned this house for as long as I can remember. My sister and I have lived here since I was very young, and I had hoped we could live here again. But the top room we used to have is taken, and the room available lower down is, I’m afraid, much more than we can afford.”

“How much is it?”

“How much does it cost?”

Nanina mentioned the weekly rent of the room in fear and trembling. The steward burst out laughing.

Nanina nervously brought up the weekly rent for the room. The steward laughed out loud.

“Suppose I offered you money enough to be able to take that room for a whole year at once?” he said.

“Imagine if I gave you enough money to rent that room for an entire year all at once?” he said.

Nanina looked at him in speechless amazement.

Nanina stared at him in silent shock.

“Suppose I offered you that?” continued the steward. “And suppose I only ask you in return to put on a fine dress and serve refreshments in a beautiful room to the company at the Marquis Melani’s grand ball? What should you say to that?”

“Suppose I offered you that?” the steward continued. “And suppose I only ask you to wear a nice dress and serve drinks in a beautiful room to the guests at the Marquis Melani’s grand ball? What would you say to that?”

Nanina said nothing. She drew back a step or two, and looked more bewildered than before.

Nanina didn't say anything. She took a step or two back and looked even more confused than before.

“You must have heard of the ball,” said the steward, pompously; “the poorest people in Pisa have heard of it. It is the talk of the whole city.”

“You must have heard about the ball,” said the steward, feeling important; “even the poorest people in Pisa know about it. Everyone in the city is talking about it.”

Still Nanina made no answer. To have replied truthfully, she must have confessed that “the talk of the whole city” had now no interest for her. The last news from Pisa that had appealed to her sympathies was the news of the Countess d’Ascoli’s death, and of Fabio’s departure to travel in foreign countries. Since then she had heard nothing more of him. She was as ignorant of his return to his native city as of all the reports connected with the marquis’s ball. Something in her own heart—some feeling which she had neither the desire nor the capacity to analyze—had brought her back to Pisa and to the old home which now connected itself with her tenderest recollections. Believing that Fabio was still absent, she felt that no ill motive could now be attributed to her return; and she had not been able to resist the temptation of revisiting the scene that had been associated with the first great happiness as well as with the first great sorrow of her life. Among all the poor people of Pisa, she was perhaps the very last whose curiosity could be awakened, or whose attention could be attracted by the rumor of gayeties at the Melani Palace.

Still, Nanina didn't respond. To answer truthfully, she would have had to admit that “the talk of the whole city” no longer interested her. The last news from Pisa that touched her was the news of Countess d’Ascoli’s death and Fabio’s departure to travel abroad. Since then, she hadn’t heard anything else about him. She knew as little about his return to his hometown as she did about the rumors surrounding the marquis’s ball. Something in her own heart—some feeling she didn’t want to analyze—had drawn her back to Pisa and to the old home that now held her most cherished memories. Believing that Fabio was still away, she felt there was no bad motive for her return; she couldn’t resist the urge to revisit the place tied to both her greatest joy and her deepest sorrow. Among all the poor people of Pisa, she was perhaps the last whose curiosity would be piqued, or whose attention could be captured by the gossip of festivities at the Melani Palace.

But she could not confess all this; she could only listen with great humility and no small surprise, while the steward, in compassion for her ignorance, and with the hope of tempting her into accepting his offered engagement, described the arrangements of the approaching festival, and dwelt fondly on the magnificence of the Arcadian bowers, and the beauty of the shepherdesses’ tunics. As soon as he had done, Nanina ventured on the confession that she should feel rather nervous in a grand dress that did not belong to her, and that she doubted very much her own capability of waiting properly on the great people at the ball. The steward, however, would hear of no objections, and called peremptorily for Marta Angrisani to make the necessary statement as to Nanina’s character. While this formality was being complied with to the steward’s perfect satisfaction, La Biondella came in, unaccompanied on this occasion by the usual companion of all her walks, the learned poodle Scarammuccia.

But she couldn't admit all this; she could only listen with great humility and a bit of surprise, while the steward, feeling sorry for her ignorance and hoping to persuade her to accept his offer, talked about the plans for the upcoming festival and fondly described the beauty of the Arcadian settings and the shepherdesses’ dresses. Once he finished, Nanina nervously confessed that she would feel uncomfortable in a fancy dress that wasn’t hers, and she really doubted her ability to serve the important guests at the ball. However, the steward wouldn’t hear any objections and firmly called for Marta Angrisani to provide a statement about Nanina’s character. While this formality was being handled to the steward’s complete satisfaction, La Biondella walked in, this time without her usual companion, the clever poodle Scarammuccia.

“This is Nanina’s sister,” said the good-natured sick-nurse, taking the first opportunity of introducing La Biondella to the great marquis’s great man. “A very good, industrious little girl; and very clever at plaiting dinner-mats, in case his excellency should ever want any. What have you done with the dog, my dear?”

“This is Nanina’s sister,” said the kind-hearted nurse, taking the first chance to introduce La Biondella to the important man of the marquis. “She’s a very good, hard-working girl, and she's great at making dinner mats, just in case his excellency ever needs any. What did you do with the dog, dear?”

“I couldn’t get him past the pork butcher’s, three streets off,” replied La Biondella. “He would sit down and look at the sausages. I am more than half afraid he means to steal some of them.”

“I couldn't get him past the pork butcher's, three streets away,” La Biondella replied. “He would sit down and stare at the sausages. I'm more than a little worried he plans to steal some of them.”

“A very pretty child,” said the steward, patting La Biondella on the cheek. “We ought to have her at the hall. If his excellency should want a Cupid, or a youthful nymph, or anything small and light in that way, I shall come back and let you know. In the meantime, Nanina, consider yourself Shepherdess Number Thirty, and come to the housekeeper’s room at the palace to try on your dress to-morrow. Nonsense! don’t talk to me about being afraid and awkward. All you’re wanted to do is to look pretty; and your glass must have told you you could do that long ago. Remember the rent of the room, my dear, and don’t stand in your light and your sister’s. Does the little girl like sweetmeats? Of course she does! Well, I promise you a whole box of sugar-plums to take home for her, if you will come and wait at the ball.”

“A really cute kid,” said the steward, giving La Biondella a pat on the cheek. “We should have her at the hall. If his excellency needs a Cupid, or a young nymph, or anything small and delicate like that, I'll come back and let you know. In the meantime, Nanina, think of yourself as Shepherdess Number Thirty, and come to the housekeeper’s room at the palace tomorrow to try on your dress. Nonsense! Don’t tell me you’re afraid and clumsy. All you need to do is look pretty, and your mirror must have told you you can do that long ago. Keep in mind the rent for the room, my dear, and don’t block your own chances or your sister’s. Does the little girl like sweets? Of course she does! Well, I promise you a whole box of candies to take home for her if you’ll come and help at the ball.”

“Oh, go to the ball, Nanina; go to the ball!” cried La Biondella, clapping her hands.

“Oh, go to the party, Nanina; go to the party!” shouted La Biondella, clapping her hands.

“Of course she will go to the ball,” said the nurse. “She would be mad to throw away such an excellent chance.”

“Of course she’ll go to the ball,” said the nurse. “She’d be crazy to pass up such a great opportunity.”

Nanina looked perplexed. She hesitated a little, then drew Marta Angrisani away into a corner, and whispered this question to her:

Nanina looked confused. She paused for a moment, then pulled Marta Angrisani aside into a corner and quietly asked her this question:

“Do you think there will be any priests at the palace where the marquis lives?”

“Do you think there will be any priests at the palace where the marquis lives?”

“Heavens, child, what a thing to ask!” returned the nurse. “Priests at a masked ball! You might as well expect to find Turks performing high mass in the cathedral. But supposing you did meet with priests at the palace, what then?”

“Heavens, kid, what a thing to ask!” replied the nurse. “Priests at a masked ball! You might as well expect to find Turks doing a high mass in the cathedral. But let’s say you did run into priests at the palace, then what?”

“Nothing,” said Nanina, constrainedly. She turned pale, and walked away as she spoke. Her great dread, in returning to Pisa, was the dread of meeting with Father Rocco again. She had never forgotten her first discovery at Florence of his distrust of her. The bare thought of seeing him any more, after her faith in him had been shaken forever, made her feel faint and sick at heart.

“Nothing,” Nanina said, feeling uneasy. She went pale and walked away as she spoke. Her biggest fear about going back to Pisa was running into Father Rocco again. She had never gotten over her initial realization in Florence that he didn't trust her. Just the idea of seeing him again, after her belief in him had been shattered forever, made her feel weak and sick with worry.

“To-morrow, in the housekeeper’s room,” said the steward, putting on his hat, “you will find your new dress all ready for you.”

"Tomorrow, in the housekeeper’s room," said the steward, putting on his hat, "you will find your new dress all ready for you."

Nanina courtesied, and ventured on no more objections. The prospect of securing a home for a whole year to come among people whom she knew, reconciled her—influenced as she was also by Marta Angrisani’s advice, and by her sister’s anxiety for the promised present—to brave the trial of appearing at the ball.

Nanina curtsied and didn't voice any more objections. The idea of having a place to stay for an entire year with people she knew reassured her—especially with Marta Angrisani’s advice and her sister’s worry about the promised gift—pushing her to face the challenge of attending the ball.

“What a comfort to have it all settled at last,” said the steward, as soon as he was out again in the street. “We shall see what the marquis says now. If he doesn’t apologize for calling me a scoundrel the moment he sets eyes on Number Thirty, he is the most ungrateful nobleman that ever existed.”

“What a relief to finally have everything sorted out,” said the steward, as soon as he was back on the street. “Let’s see what the marquis says now. If he doesn’t apologize for calling me a scoundrel as soon as he sees Number Thirty, he’s the most ungrateful nobleman who ever lived.”

Arriving in front of the palace, the steward found workmen engaged in planning the external decorations and illuminations for the night of the ball. A little crowd had already assembled to see the ladders raised and the scaffoldings put up. He observed among them, standing near the outskirts of the throng, a lady who attracted his attention (he was an ardent admirer of the fair sex) by the beauty and symmetry of her figure. While he lingered for a moment to look at her, a shaggy poodle-dog (licking his chops, as if he had just had something to eat) trotted by, stopped suddenly close to the lady, sniffed suspiciously for an instant, and then began to growl at her without the slightest apparent provocation. The steward advancing politely with his stick to drive the dog away, saw the lady start, and heard her exclaim to herself amazedly:

Arriving in front of the palace, the steward found workers busy planning the exterior decorations and lights for the night of the ball. A small crowd had already gathered to watch the ladders going up and the scaffolding being set up. He noticed among them, standing at the edge of the crowd, a woman who caught his eye (he was a passionate admirer of women) because of her beauty and graceful figure. As he paused for a moment to gaze at her, a scruffy poodle (licking his lips, as if he’d just eaten) trotted by, suddenly stopped close to the woman, sniffed her suspiciously for a moment, and then started to growl at her for no obvious reason. The steward, stepping forward politely with his stick to shoo the dog away, saw the lady flinch and heard her exclaim in surprise:

“You here, you beast! Can Nanina have come back to Pisa?”

"You here, you monster! Could Nanina have returned to Pisa?"

This last exclamation gave the steward, as a gallant man, an excuse for speaking to the elegant stranger.

This last exclamation gave the steward, being a charming man, a reason to talk to the stylish stranger.

“Excuse me, madam,” he said, “but I heard you mention the name of Nanina. May I ask whether you mean a pretty little work-girl who lives near the Campo Santo?”

“Excuse me, ma'am,” he said, “but I heard you mention the name Nanina. Can I ask if you’re talking about a cute little worker girl who lives near the Campo Santo?”

“The same,” said the lady, looking very much surprised and interested immediately.

“The same,” said the woman, looking quite surprised and interested right away.

“It may be a gratification to you, madam, to know that she has just returned to Pisa,” continued the steward, politely; “and, moreover, that she is in a fair way to rise in the world. I have just engaged her to wait at the marquis’s grand ball, and I need hardly say, under those circumstances, that if she plays her cards properly her fortune is made.”

“It might be satisfying for you to know, ma’am, that she has just returned to Pisa,” the steward continued politely, “and, what’s more, she’s on track to improve her situation. I’ve just hired her to serve at the marquis’s grand ball, and I don’t need to say that if she plays her cards right, her future is set.”

The lady bowed, looked at her informant very intently and thoughtfully for a moment, then suddenly walked away without uttering a word.

The woman bowed, stared at her informant intensely and thoughtfully for a moment, then abruptly walked away without saying a word.

“A curious woman,” thought the steward, entering the palace. “I must ask Number Thirty about her to-morrow.”

“A curious woman,” thought the steward as he entered the palace. “I need to ask Number Thirty about her tomorrow.”





CHAPTER II.

The death of Maddalena d’Ascoli produced a complete change in the lives of her father and her uncle. After the first shock of the bereavement was over, Luca Lomi declared that it would be impossible for him to work in his studio again—for some time to come at least—after the death of the beloved daughter, with whom every corner of it was now so sadly and closely associated. He accordingly accepted an engagement to assist in restoring several newly discovered works of ancient sculpture at Naples, and set forth for that city, leaving the care of his work-rooms at Pisa entirely to his brother.

The death of Maddalena d’Ascoli completely changed the lives of her father and her uncle. After the initial shock of the loss wore off, Luca Lomi stated that he wouldn’t be able to work in his studio again—for quite a while at least—after losing his beloved daughter, who was linked to every corner of it in such a heartbreaking way. He then took a job to help restore several newly discovered ancient sculptures in Naples and left for the city, entrusting the management of his studio in Pisa entirely to his brother.

On the master-sculptor’s departure, Father Rocco caused the statues and busts to be carefully enveloped in linen cloths, locked the studio doors, and, to the astonishment of all who knew of his former industry and dexterity as a sculptor, never approached the place again. His clerical duties he performed with the same assiduity as ever; but he went out less than had been his custom hitherto to the houses of his friends. His most regular visits were to the Ascoli Palace, to inquire at the porter’s lodge after the health of Maddalena’s child, who was always reported to be thriving admirably under the care of the best nurses that could be found in Pisa. As for any communications with his polite little friend from Florence, they had ceased months ago. The information—speedily conveyed to him—that Nanina was in the service of one of the most respectable ladies in the city seemed to relieve any anxieties which he might otherwise have felt on her account. He made no attempt to justify himself to her; and only required that his over-courteous little visitor of former days should let him know whenever the girl might happen to leave her new situation.

After the master sculptor left, Father Rocco had the statues and busts carefully wrapped in linen cloths, locked the studio doors, and, to the surprise of everyone who knew about his past skill and talent as a sculptor, never visited the place again. He continued to perform his clerical duties with the same diligence as always, but he went out less often than he used to to visit his friends. His most regular trips were to the Ascoli Palace, where he would check with the porter about the health of Maddalena’s child, who was always reported to be doing wonderfully under the care of the best nurses in Pisa. As for any communication with his polite little friend from Florence, that had stopped months ago. The news—quickly passed on to him—that Nanina was working for one of the most respectable ladies in the city seemed to ease any worries he might have had about her. He made no effort to explain himself to her and only asked that his overly courteous little visitor from the past let him know whenever the girl happened to leave her new job.

The admirers of Father Rocco, seeing the alteration in his life, and the increased quietness of his manner, said that, as he was growing older, he was getting more and more above the things of this world. His enemies (for even Father Rocco had them) did not scruple to assert that the change in him was decidedly for the worse, and that he belonged to the order of men who are most to be distrusted when they become most subdued. The priest himself paid no attention either to his eulogists or his depreciators. Nothing disturbed the regularity and discipline of his daily habits; and vigilant Scandal, though she sought often to surprise him, sought always in vain.

The admirers of Father Rocco, noticing the changes in his life and the growing calmness of his demeanor, said that as he got older, he was becoming more detached from worldly matters. His critics (and even Father Rocco had them) were quick to claim that the change in him was definitely for the worse, arguing that he belonged to the type of people who are most to be distrusted when they seem the most subdued. The priest himself ignored both his supporters and his detractors. Nothing disrupted the routine and discipline of his daily life; and vigilant Scandal, despite her frequent attempts to catch him off guard, always failed.

Such was Father Rocco’s life from the period of his niece’s death to Fabio’s return to Pisa.

Such was Father Rocco’s life from the time of his niece’s death to Fabio’s return to Pisa.

As a matter of course, the priest was one of the first to call at the palace and welcome the young nobleman back. What passed between them at this interview never was precisely known; but it was surmised readily enough that some misunderstanding had taken place, for Father Rocco did not repeat his visit. He made no complaints of Fabio, but simply stated that he had said something, intended for the young man’s good, which had not been received in a right spirit; and that he thought it desirable to avoid the painful chance of any further collision by not presenting himself at the palace again for some little time. People were rather amazed at this. They would have been still more surprised if the subject of the masked ball had not just then occupied all their attention, and prevented their noticing it, by another strange event in connection with the priest. Father Rocco, some weeks after the cessation of his intercourse with Fabio, returned one morning to his old way of life as a sculptor, and opened the long-closed doors of his brother’s studio.

As usual, the priest was one of the first to visit the palace and welcome the young nobleman back. What happened between them during that meeting was never fully known; however, it was quickly guessed that some misunderstanding had occurred, as Father Rocco did not visit again. He didn't make any complaints about Fabio, but simply mentioned that he had said something for the young man's benefit that wasn’t received well. He thought it best to avoid the uncomfortable possibility of another encounter by staying away from the palace for a while. People were quite surprised by this. They would have been even more shocked if the topic of the masked ball hadn’t just then captured everyone’s attention, distracting them from noticing another odd event involving the priest. A few weeks after stopping his visits with Fabio, Father Rocco returned one morning to his previous life as a sculptor and opened the long-closed doors of his brother's studio.

Luca Lomi’s former workmen, discovering this, applied to him immediately for employment; but were informed that their services would not be needed. Visitors called at the studio, but were always sent away again by the disappointing announcement that there was nothing new to show them. So the days passed on until Nanina left her situation and returned to Pisa. This circumstance was duly reported to Father Rocco by his correspondent at Florence; but, whether he was too much occupied among the statues, or whether it was one result of his cautious resolution never to expose himself unnecessarily to so much as the breath of detraction, he made no attempt to see Nanina, or even to justify himself toward her by writing her a letter. All his mornings continued to be spent alone in the studio, and all his afternoons to be occupied by his clerical duties, until the day before the masked ball at the Melani Palace.

Luca Lomi’s former workers, finding this out, immediately applied to him for jobs; but he told them their services weren’t needed. Visitors came to the studio, but they were always turned away with the disappointing news that there was nothing new to show them. So the days went by until Nanina left her job and returned to Pisa. This was reported to Father Rocco by his contact in Florence; but whether he was too busy with the statues or if it was just his cautious nature that kept him from exposing himself to any gossip, he didn’t try to see Nanina or even write her a letter to explain himself. He spent all his mornings alone in the studio and all his afternoons handling his clerical duties, until the day before the masked ball at the Melani Palace.

Early on that day he covered over the statues, and locked the doors of the work-rooms once more; then returned to his own lodgings, and did not go out again. One or two of his friends who wanted to see him were informed that he was not well enough to be able to receive them. If they had penetrated into his little study, and had seen him, they would have been easily satisfied that this was no mere excuse. They would have noticed that his face was startlingly pale, and that the ordinary composure of his manner was singularly disturbed.

Early that day, he covered the statues and locked the workshop doors again; then he went back to his place and didn’t go out again. A couple of friends who wanted to see him were told he wasn’t well enough to have visitors. If they had managed to get into his small study and seen him, they would have quickly realized this wasn’t just an excuse. They would have noticed how shockingly pale his face was and that his usual calm demeanor was unusually unsettled.

Toward evening this restlessness increased, and his old housekeeper, on pressing him to take some nourishment, was astonished to hear him answer her sharply and irritably, for the first time since she had been in his service. A little later her surprise was increased by his sending her with a note to the Ascoli Palace, and by the quick return of an answer, brought ceremoniously by one of Fabio’s servants. “It is long since he has had any communication with that quarter. Are they going to be friends again?” thought the housekeeper as she took the answer upstairs to her master.

Toward evening, his restlessness grew stronger, and his longtime housekeeper was taken aback when he sharply and irritably responded to her suggestion that he eat. This was the first time she had ever seen him act this way since she started working for him. A little later, her surprise increased when he asked her to deliver a note to the Ascoli Palace, and then quickly returned with a reply, brought back formally by one of Fabio’s servants. “It’s been a long time since he’s had any contact with them. Are they going to be friends again?” the housekeeper wondered as she took the response upstairs to her master.

“I feel better to-night,” he said as he read it; “well enough indeed to venture out. If any one inquires for me, tell them that I am gone to the Ascoli Palace.” Saying this, he walked to the door; then returned, and trying the lock of his cabinet, satisfied himself that it was properly secured; then went out.

“I feel better tonight,” he said as he read it; “well enough, actually, to go out. If anyone asks for me, let them know I’ve gone to the Ascoli Palace.” With that, he walked to the door, then came back, checked the lock on his cabinet to make sure it was secured, and then left.

He found Fabio in one of the large drawing-rooms of the palace, walking irritably backward and forward, with several little notes crumpled together in his hands, and a plain black domino dress for the masquerade of the ensuing night spread out on one of the tables.

He found Fabio in one of the big drawing rooms of the palace, pacing irritably back and forth, with a few crumpled notes in his hands, and a simple black domino costume for the masquerade that night laid out on one of the tables.

“I was just going to write to you,” said the young man, abruptly, “when I received your letter. You offer me a renewal of our friendship, and I accept the offer. I have no doubt those references of yours, when we last met, to the subject of second marriages were well meant, but they irritated me; and, speaking under that irritation, I said words that I had better not have spoken. If I pained you, I am sorry for it. Wait! pardon me for one moment. I have not quite done yet. It seems that you are by no means the only person in Pisa to whom the question of my possibly marrying again appears to have presented itself. Ever since it was known that I intended to renew my intercourse with society at the ball to-morrow night, I have been persecuted by anonymous letters—infamous letters, written from some motive which it is impossible for me to understand. I want your advice on the best means of discovering the writers; and I have also a very important question to ask you. But read one of the letters first yourself; any one will do as a sample of the rest.”

“I was just about to write to you,” said the young man, suddenly, “when I got your letter. You’re offering to renew our friendship, and I accept. I have no doubt that your comments about second marriages last time we met were well intended, but they annoyed me; and, reacting to that annoyance, I said things I shouldn’t have. If I hurt you, I’m sorry. Hold on! Please let me finish. It seems you’re not the only one in Pisa who’s curious about the possibility of me getting married again. Ever since it became known that I planned to rejoin society at the ball tomorrow night, I’ve been bombarded with anonymous letters—disgraceful letters written for reasons I can’t comprehend. I’d like your advice on how to find out who’s behind them; and I have an important question to ask you. But first, read one of the letters yourself; any one will be a good example of the rest.”

Fixing his eyes searchingly on the priest, he handed him one of the notes. Still a little paler than usual, Father Rocco sat down by the nearest lamp, and shading his eyes, read these lines:

Fixing his gaze intently on the priest, he handed him one of the notes. Still a bit paler than usual, Father Rocco sat down by the nearest lamp, and shading his eyes, read these lines:

“COUNT FABIO—-It is the common talk of Pisa that you are likely, as a young man left with a motherless child, to marry again. Your having accepted an invitation to the Melani Palace gives a color of truth to this report. Widowers who are true to the departed do not go among all the handsomest single women in a city at a masked ball. Reconsider your determination, and remain at home. I know you, and I knew your wife, and I say to you solemnly, avoid temptation, for you must never marry again. Neglect my advice and you will repent it to the end of your life. I have reasons for what I say—serious, fatal reasons, which I cannot divulge. If you would let your wife lie easy in her grave, if you would avoid a terrible warning, go not to the masked ball!”

“COUNT FABIO—Everyone in Pisa is talking about how, as a young man with a motherless child, you're likely to remarry. Your acceptance of the invitation to the Melani Palace makes this rumor seem true. Widowers who truly honor their late wives don't mingle with the most attractive single women in town at a masked ball. Think about your decision and stay home. I know you, and I knew your wife, and I'm telling you seriously, avoid temptation because you should never marry again. Ignore my advice, and you'll regret it for the rest of your life. I have solid, serious reasons for saying this—reasons I can't disclose. If you want to let your wife rest peacefully in her grave and avoid a terrible warning, don’t go to the masked ball!”

“I ask you, and I ask any man, if that is not infamous?” exclaimed Fabio, passionately, as the priest handed him back the letter. “An attempt to work on my fears through the memory of my poor dead wife! An insolent assumption that I want to marry again, when I myself have not even so much as thought of the subject at all! What is the secret object of this letter, and of the rest here that resemble it? Whose interest is it to keep me away from the ball? What is the meaning of such a phrase as, ‘If you would let your wife lie easy in her grave’? Have you no advice to give me—no plan to propose for discovering the vile hand that traced these lines? Speak to me! Why, in Heaven’s name, don’t you speak?”

“I ask you, and I ask anyone, isn’t that absurd?” exclaimed Fabio, passionately, as the priest handed him back the letter. “An attempt to manipulate my fears by using the memory of my poor dead wife! An outrageous presumption that I want to remarry, when I haven’t even thought about it at all! What’s the hidden agenda behind this letter and the others like it? Who benefits from keeping me away from the ball? What does the phrase ‘If you want your wife to rest peacefully in her grave’ even mean? Don’t you have any advice for me—any plan to uncover the despicable person who wrote these lines? Talk to me! Why, for Heaven’s sake, don’t you say anything?”

The priest leaned his head on his hand, and, turning his face from the light as if it dazzled his eyes, replied in his lowest and quietest tones:

The priest rested his head on his hand and turned his face away from the light as if it hurt his eyes, replying in the softest and quietest voice:

“I cannot speak till I have had time to think. The mystery of that letter is not to be solved in a moment. There are things in it that are enough to perplex and amaze any man!”

“I can't talk until I've had a chance to think. The mystery of that letter can't be figured out quickly. There are things in it that would perplex and amaze anyone!”

“What things?”

“What stuff?”

“It is impossible for me to go into details—at least at the present moment.”

“It’s impossible for me to go into details—at least right now.”

“You speak with a strange air of secrecy. Have you nothing definite to say—no advice to give me?”

“You're talking in a really secretive way. Don't you have anything clear to say—any advice to give me?”

“I should advise you not to go to the ball.”

“I advise you not to go to the ball.”

“You would! Why?”

"You would! Why's that?"

“If I gave you my reasons, I am afraid I should only be irritating you to no purpose.”

“If I told you my reasons, I’m afraid I would just be annoying you for no reason.”

“Father Rocco, neither your words nor your manner satisfy me. You speak in riddles; and you sit there in the dark with your face hidden from me—”

“Father Rocco, I’m not satisfied with either your words or your attitude. You talk in riddles, and you’re sitting there in the dark with your face turned away from me—”

The priest instantly started up and turned his face to the light.

The priest quickly got up and turned his face toward the light.

“I recommend you to control your temper, and to treat me with common courtesy,” he said, in his quietest, firmest tones, looking at Fabio steadily while he spoke.

“I suggest you manage your temper and treat me with basic courtesy,” he said in his calmest, most assertive voice, looking at Fabio steadily while he spoke.

“We will not prolong this interview,” said the young man, calming himself by an evident effort. “I have one question to ask you, and then no more to say.”

“We won't drag this interview out,” the young man said, making a clear effort to calm himself. “I have one question for you, and then I'm done.”

The priest bowed his head, in token that he was ready to listen. He still stood up, calm, pale, and firm, in the full light of the lamp.

The priest lowered his head, signaling that he was ready to listen. He remained standing, calm, pale, and steady, illuminated by the bright light of the lamp.

“It is just possible,” continued Fabio, “that these letters may refer to some incautious words which my late wife might have spoken. I ask you as her spiritual director, and as a near relation who enjoyed her confidence, if you ever heard her express a wish, in the event of my surviving her, that I should abstain from marrying again?”

“It’s just possible,” Fabio continued, “that these letters might refer to some careless words my late wife may have said. I’m asking you, as her spiritual guide and as a close relative who had her trust, if you ever heard her express a wish, in case I outlive her, that I should avoid marrying again?”

“Did she never express such a wish to you?”

“Did she never tell you she wanted that?”

“Never. But why do you evade my question by asking me another?”

“Never. But why do you dodge my question by asking me another?”

“It is impossible for me to reply to your question.”

“It’s impossible for me to answer your question.”

“For what reason?”

"Why?"

“Because it is impossible for me to give answers which must refer, whether they are affirmative or negative, to what I have heard in confession.”

“Because it’s impossible for me to provide answers that relate, whether they’re yes or no, to what I’ve heard in confession.”

“We have spoken enough,” said Fabio, turning angrily from the priest. “I expected you to help me in clearing up these mysteries, and you do your best to thicken them. What your motives are, what your conduct means, it is impossible for me to know, but I say to you, what I would say in far other terms, if they were here, to the villains who have written these letters—no menaces, no mysteries, no conspiracies, will prevent me from being at the ball to-morrow. I can listen to persuasion, but I scorn threats. There lies my dress for the masquerade; no power on earth shall prevent me from wearing it to-morrow night!” He pointed, as he spoke, to the black domino and half-mask lying on the table.

“We’ve talked enough,” Fabio said, turning away angrily from the priest. “I expected you to help me figure out these mysteries, but you’re only complicating things. I can’t understand your motives or what your actions mean, but I’ll tell you this, and I’d say it in much stronger terms if those villains who wrote these letters were here—no threats, no mysteries, no conspiracies will stop me from going to the ball tomorrow. I can be persuaded, but I won’t be intimidated. That’s my costume for the masquerade over there; nothing on earth will keep me from wearing it tomorrow night!” He pointed to the black domino and half-mask lying on the table as he spoke.

“No power on earth!” repeated Father Rocco, with a smile, and an emphasis on the last word. “Superstitious still, Count Fabio! Do you suspect the powers of the other world of interfering with mortals at masquerades?”

“No power on earth!!” Father Rocco repeated with a smile, putting extra emphasis on the last word. “Still superstitious, Count Fabio! Do you think the forces of the other world interfere with people at masquerades?”

Fabio started, and, turning from the table, fixed his eyes intently on the priest’s face.

Fabio began and, turning away from the table, focused his gaze intently on the priest’s face.

“You suggested just now that we had better not prolong this interview,” said Father Rocco, still smiling. “I think you were right; if we part at once, we may still part friends. You have had my advice not to go to the ball, and you decline following it. I have nothing more to say. Good-night.”

“You just suggested that we shouldn’t drag out this interview,” said Father Rocco, still smiling. “I think you’re right; if we say goodbye now, we can still part on good terms. I advised you not to go to the ball, and you’ve chosen not to take my advice. I have nothing else to add. Good night.”

Before Fabio could utter the angry rejoinder that rose to his lips, the door of the room had opened and closed again, and the priest was gone.

Before Fabio could say the angry response that came to his mind, the door of the room opened and closed again, and the priest was gone.





CHAPTER III.

The next night, at the time of assembling specified in the invitations to the masked ball, Fabio was still lingering in his palace, and still allowing the black domino to lie untouched and unheeded on his dressing-table. This delay was not produced by any change in his resolution to go to the Melani Palace. His determination to be present at the ball remained unshaken; and yet, at the last moment, he lingered and lingered on, without knowing why. Some strange influence seemed to be keeping him within the walls of his lonely home. It was as if the great, empty, silent palace had almost recovered on that night the charm which it had lost when its mistress died.

The next night, at the time specified in the invitations to the masked ball, Fabio was still hanging around in his palace, and still letting the black domino sit untouched on his dressing table. This delay didn’t come from any change in his decision to go to Melani Palace. He was still determined to attend the ball, yet, at the last moment, he lingered on without knowing why. Some strange force seemed to be keeping him in the confines of his lonely home. It was as if the large, empty, silent palace had almost regained the charm it lost when its mistress passed away.

He left his own apartment and went to the bedroom where his infant child lay asleep in her little crib. He sat watching her, and thinking quietly and tenderly of many past events in his life for a long time, then returned to his room. A sudden sense of loneliness came upon him after his visit to the child’s bedside; but he did not attempt to raise his spirits even then by going to the ball. He descended instead to his study, lighted his reading-lamp, and then, opening a bureau, took from one of the drawers in it the letter which Nanina had written to him. This was not the first time that a sudden sense of his solitude had connected itself inexplicably with the remembrance of the work-girl’s letter.

He left his apartment and went to the bedroom where his baby lay asleep in her crib. He sat there watching her, quietly and lovingly reflecting on many past events in his life for a long time, then returned to his room. A sudden feeling of loneliness hit him after visiting the child's bedside; but he didn’t try to lift his spirits by going to the party. Instead, he went down to his study, turned on his reading lamp, and then opened a drawer, taking out the letter that Nanina had written to him. This wasn’t the first time that a sudden feeling of solitude was inexplicably connected to the memory of the work-girl’s letter.

He read it through slowly, and when he had done, kept it open in his hand. “I have youth, titles, wealth,” he thought to himself, sadly; “everything that is sought after in this world. And yet if I try to think of any human being who really and truly loves me, I can remember but one—the poor, faithful girl who wrote these lines!”

He read it slowly, and when he finished, he kept it open in his hand. “I have youth, status, and money,” he thought to himself, sadly; “everything that people chase after in this world. And yet if I try to think of anyone who truly loves me, I can only remember one person—the poor, faithful girl who wrote these lines!”

Old recollections of the first day when he met with Nanina, of the first sitting she had given him in Luca Lomi’s studio, of the first visit to the neat little room in the by-street, began to rise more and more vividly in his mind. Entirely absorbed by them, he sat absently drawing with pen and ink, on some sheets of letter-paper lying under his hand, lines and circles, and fragments of decorations, and vague remembrances of old ideas for statues, until the sudden sinking of the flame of his lamp awoke his attention abruptly to present things.

Old memories of the first day he met Nanina, of the first sitting she had given him in Luca Lomi’s studio, and of the first visit to the tidy little room in the side street started to come back to him more and more clearly. Completely absorbed in these thoughts, he sat there absentmindedly drawing with pen and ink on some sheets of letter paper in front of him—lines and circles, bits of decorations, and hazy images of old ideas for statues—until the sudden dimming of his lamp’s flame jolted him back to reality.

He looked at his watch. It was close on midnight.

He looked at his watch. It was nearly midnight.

This discovery at last aroused him to the necessity of immediate departure. In a few minutes he had put on his domino and mask, and was on his way to the ball.

This discovery finally motivated him to leave right away. In a few minutes, he had put on his cloak and mask and was heading to the party.

Before he reached the Melani Palace the first part of the entertainment had come to an end. The “Toy Symphony” had been played, the grotesque dance performed, amid universal laughter; and now the guests were, for the most part, fortifying themselves in the Arcadian bowers for new dances, in which all persons present were expected to take part. The Marquis Melani had, with characteristic oddity, divided his two classical refreshment-rooms into what he termed the Light and Heavy Departments. Fruit, pastry, sweetmeats, salads, and harmless drinks were included under the first head, and all the stimulating liquors and solid eatables under the last. The thirty shepherdesses had been, according to the marquis’s order, equally divided at the outset of the evening between the two rooms. But as the company began to crowd more and more resolutely in the direction of the Heavy Department, ten of the shepherdesses attached to the Light Department were told off to assist in attending on the hungry and thirsty majority of guests who were not to be appeased by pastry and lemonade. Among the five girls who were left behind in the room for the light refreshments was Nanina. The steward soon discovered that the novelty of her situation made her really nervous, and he wisely concluded that if he trusted her where the crowd was greatest and the noise loudest, she would not only be utterly useless, but also very much in the way of her more confident and experienced companions.

Before he arrived at the Melani Palace, the first part of the entertainment had wrapped up. The “Toy Symphony” had been played, and the comical dance had taken place, bringing about lots of laughter. Now, most guests were settling into the Arcadian gardens to prepare for new dances, which everyone was expected to join. The Marquis Melani, in his usual quirky style, had split his two classical refreshment rooms into what he called the Light and Heavy Departments. The first category included fruit, pastries, sweets, salads, and non-alcoholic drinks, while the second consisted of all the strong drinks and hearty foods. The thirty shepherdesses were evenly divided at the beginning of the evening between the two rooms as per the marquis’s orders. However, as more guests pushed towards the Heavy Department, ten of the shepherdesses from the Light Department were assigned to help serve the hungry and thirsty majority who weren't satisfied with pastries and lemonade. Among the five girls who remained in the room for light refreshments was Nanina. The steward quickly realized that the novelty of her situation made her quite nervous, and he wisely decided that if he placed her where the crowd was largest and the noise was deafening, she would not only be completely useless but also be a hindrance to her more confident and experienced peers.

When Fabio arrived at the palace, the jovial uproar in the Heavy Department was at its height, and several gentlemen, fired by the classical costumes of the shepherdesses, were beginning to speak Latin to them with a thick utterance, and a valorous contempt for all restrictions of gender, number, and case. As soon as he could escape from the congratulations on his return to his friends, which poured on him from all sides, Fabio withdrew to seek some quieter room. The heat, noise, and confusion had so bewildered him, after the tranquil life he had been leading for many months past, that it was quite a relief to stroll through the half deserted dancing-rooms, to the opposite extremity of the great suite of apartments, and there to find himself in a second Arcadian bower, which seemed peaceful enough to deserve its name.

When Fabio arrived at the palace, the lively commotion in the Heavy Department was at its peak, and several men, inspired by the traditional outfits of the shepherdesses, were starting to speak Latin to them with heavy accents, boldly ignoring all rules of gender, number, and case. As soon as he could break away from the well-wishes on his return from his friends, which came at him from all directions, Fabio stepped back to find a quieter room. The heat, noise, and chaos had left him so disoriented after the calm life he had been leading for many months that it was a relief to wander through the almost empty dancing rooms to the far end of the grand suite of apartments, where he found himself in a second Arcadian retreat, which seemed peaceful enough to live up to its name.

A few guests were in this room when he first entered it, but the distant sound of some first notes of dance music drew them all away. After a careless look at the quaint decorations about him, he sat down alone on a divan near the door, and beginning already to feel the heat and discomfort of his mask, took it off. He had not removed it more than a moment before he heard a faint cry in the direction of a long refreshment-table, behind which the five waiting-girls were standing. He started up directly, and could hardly believe his senses, when he found himself standing face to face with Nanina.

A few guests were in the room when he first came in, but the distant sound of dance music pulled them all away. After a quick glance at the quirky decorations around him, he sat down alone on a couch near the door and, already starting to feel the heat and discomfort from his mask, took it off. He had barely removed it when he heard a faint cry coming from the direction of a long refreshment table, behind which the five waiting girls were standing. He jumped up immediately, and he could hardly believe his eyes when he found himself face to face with Nanina.

Her cheeks had turned perfectly colorless. Her astonishment at seeing the young nobleman appeared to have some sensation of terror mingled with it. The waiting-woman who happened to stand by her side instinctively stretched out an arm to support her, observing that she caught at the edge of the table as Fabio hurried round to get behind it and speak to her. When he drew near, her head drooped on her breast, and she said, faintly: “I never knew you were at Pisa; I never thought you would be here. Oh, I am true to what I said in my letter, though I seem so false to it!”

Her cheeks had gone completely pale. Her shock at seeing the young nobleman seemed to mix with a bit of fear. The waiting maid standing next to her instinctively reached out to support her, noticing that she grabbed the edge of the table as Fabio hurried over to get behind it and talk to her. When he got close, her head fell forward onto her chest, and she said weakly, “I had no idea you were in Pisa; I never thought you would be here. Oh, I am true to what I said in my letter, even though it seems like I'm not!”

“I want to speak to you about the letter—to tell you how carefully I have kept it, how often I have read it,” said Fabio.

“I want to talk to you about the letter—to tell you how carefully I’ve kept it, how many times I’ve read it,” said Fabio.

She turned away her head, and tried hard to repress the tears that would force their way into her eyes “We should never have met,” she said; “never, never have met again!”

She turned her head away and tried hard to hold back the tears that were threatening to fall. “We should never have met,” she said; “never, never should we have met again!”

Before Fabio could reply, the waiting-woman by Nanina’s side interposed.

Before Fabio could respond, the woman waiting by Nanina’s side interrupted.

“For Heaven’s sake, don’t stop speaking to her here!” she exclaimed, impatiently. “If the steward or one of the upper servants was to come in, you would get her into dreadful trouble. Wait till to-morrow, and find some fitter place than this.”

“For heaven's sake, don’t stop talking to her here!” she exclaimed, impatiently. “If the steward or one of the upper servants walks in, you’ll get her into serious trouble. Wait until tomorrow and find a better place than this.”

Fabio felt the justice of the reproof immediately. He tore a leaf out of his pocketbook, and wrote on it, “I must tell you how I honor and thank you for that letter. To-morrow—ten o’clock—the wicket-gate at the back of the Ascoli gardens. Believe in my truth and honor, Nanina, for I believe implicitly in yours.” Having written these lines, he took from among his bunch of watch-seals a little key, wrapped it up in the note, and pressed it into her hand. In spite of himself his fingers lingered round hers, and he was on the point of speaking to her again, when he saw the waiting-woman’s hand, which was just raised to motion him away, suddenly drop. Her color changed at the same moment, and she looked fixedly across the table.

Fabio immediately felt the weight of the criticism. He pulled a piece of paper from his pocket and wrote, “I need to tell you how much I respect and appreciate that letter. Tomorrow—ten o’clock—the gate at the back of the Ascoli gardens. Trust in my honesty and honor, Nanina, just as I trust completely in yours.” After writing this, he took a small key from his collection of watch seals, wrapped it in the note, and pressed it into her hand. Despite himself, his fingers lingered around hers, and he was about to say something else when he noticed the waiting woman’s hand, which had been raised to gesture him away, suddenly drop. Her face changed color at the same moment, and she stared intently across the table.

He turned round immediately, and saw a masked woman standing alone in the room, dressed entirely in yellow from head to foot. She had a yellow hood, a yellow half-mask with deep fringe hanging down over her mouth, and a yellow domino, cut at the sleeves and edges into long flame-shaped points, which waved backward and forward tremulously in the light air wafted through the doorway. The woman’s black eyes seemed to gleam with an evil brightness through the sight-holes of the mask, and the tawny fringe hanging before her mouth fluttered slowly with every breath she drew. Without a word or a gesture she stood before the table, and her gleaming black eyes fixed steadily on Fabio the instant he confronted her. A sudden chill struck through him, as he observed that the yellow of the stranger’s domino and mask was of precisely the same shade as the yellow of the hangings and furniture which his wife had chosen after their marriage for the decoration of her favorite sitting-room.

He turned around immediately and saw a masked woman standing alone in the room, dressed completely in yellow from head to toe. She had a yellow hood, a yellow half-mask with a long fringe hanging down over her mouth, and a yellow domino, cut at the sleeves and edges into long flame-shaped points that waved back and forth gently in the light air coming through the doorway. The woman’s black eyes seemed to shine with an ominous brightness through the holes in the mask, and the tawny fringe hanging in front of her mouth fluttered slowly with each breath she took. Without saying a word or making a gesture, she stood before the table, her gleaming black eyes fixed steadily on Fabio the moment he confronted her. A sudden chill ran through him as he noticed that the yellow of the stranger’s domino and mask was exactly the same shade as the yellow of the drapes and furniture that his wife had chosen for the decoration of her favorite sitting room after their marriage.

“The Yellow Mask!” whispered the waiting-girls nervously, crowding together behind the table. “The Yellow Mask again!”

“The Yellow Mask!” the anxious girls whispered, huddling together behind the table. “The Yellow Mask is back!”

“Make her speak!”

"Get her to talk!"

“Ask her to have something!”

"Ask her to grab something!"

“This gentleman will ask her. Speak to her, sir. Do speak to her! She glides about in that fearful yellow dress like a ghost.”

“This guy will ask her. Talk to her, man. Please talk to her! She moves around in that scary yellow dress like a ghost.”

Fabio looked around mechanically at the girl who was whispering to him. He saw at the same time that Nanina still kept her head turned away, and that she had her handkerchief at her eyes. She was evidently struggling yet with the agitation produced by their unexpected meeting, and was, most probably for that reason, the only person in the room not conscious of the presence of the Yellow Mask.

Fabio looked around mechanically at the girl who was whispering to him. He noticed at the same time that Nanina still had her head turned away and that she was hiding her eyes with her handkerchief. She was clearly still dealing with the emotions triggered by their unexpected meeting and was, most likely for that reason, the only person in the room who was unaware of the Yellow Mask's presence.

“Speak to her, sir. Do speak to her!” whispered two of the waiting-girls together.

“Talk to her, sir. Please talk to her!” whispered two of the waiting girls together.

Fabio turned again toward the table. The black eyes were still gleaming at him from behind the tawny yellow of the mask. He nodded to the girls who had just spoken, cast one farewell look at Nanina, and moved down the room to get round to the side of the table at which the Yellow Mask was standing. Step by step as he moved the bright eyes followed him. Steadily and more steadily their evil light seemed to shine through and through him, as he turned the corner of the table and approached the still, spectral figure.

Fabio turned back to the table. The dark eyes were still shining at him from behind the yellowish mask. He nodded at the girls who had just spoken, gave one last look at Nanina, and walked across the room to get to the side of the table where the Yellow Mask was standing. With each step, the bright eyes followed him. More and more, their sinister glow seemed to pierce through him as he rounded the corner of the table and got closer to the still, ghostly figure.

He came close up to the woman, but she never moved; her eyes never wavered for an instant. He stopped and tried to speak; but the chill struck through him again. An overpowering dread, an unutterable loathing seized on him; all sense of outer things—the whispering of the waiting-girls behind the table, the gentle cadence of the dance music, the distant hum of joyous talk—suddenly left him. He turned away shuddering, and quitted the room.

He stepped closer to the woman, but she didn’t budge; her eyes stayed fixed and unwavering. He halted and attempted to speak, but another wave of cold washed over him. An overwhelming dread and an indescribable disgust took hold of him; he lost all awareness of his surroundings—the murmurs of the waiting girls behind the table, the soft rhythm of the dance music, the distant buzz of cheerful conversation—suddenly vanished. He turned away, trembling, and left the room.

Following the sound of the music, and desiring before all things now to join the crowd wherever it was largest, he was stopped in one of the smaller apartments by a gentleman who had just risen from the card table, and who held out his hand with the cordiality of an old friend.

Following the sound of the music, and wanting more than anything to join the crowd wherever it was biggest, he was stopped in one of the smaller rooms by a man who had just gotten up from the card table and who extended his hand warmly like an old friend.

“Welcome back to the world, Count Fabio!” he began, gayly, then suddenly checked himself. “Why, you look pale, and your hand feels cold. Not ill, I hope?”

“Welcome back to the world, Count Fabio!” he started cheerfully, but then suddenly stopped himself. “Wow, you look pale, and your hand feels cold. I hope you’re not sick?”

“No, no. I have been rather startled—I can’t say why—by a very strangely dressed woman, who fairly stared me out of countenance.”

“No, no. I’ve been quite surprised—I can’t say why—by a very oddly dressed woman, who really stared me down.”

“You don’t mean the Yellow Mask?”

“You're not talking about the Yellow Mask, are you?”

“Yes I do. Have you seen her?”

“Yes, I have. Have you seen her?”

“Everybody has seen her; but nobody can make her unmask, or get her to speak. Our host has not the slightest notion who she is; and our hostess is horribly frightened at her. For my part, I think she has given us quite enough of her mystery and her grim dress; and if my name, instead of being nothing but plain Andrea D’Arbino, was Marquis Melani, I would say to her: ‘Madam, we are here to laugh and amuse ourselves; suppose you open your lips, and charm us by appearing in a prettier dress!’”

“Everyone has seen her, but no one can make her unmask or get her to speak. Our host has no idea who she is, and our hostess is terrified of her. As for me, I think she has given us more than enough of her mystery and her dark outfit; and if my name were anything other than plain Andrea D’Arbino, like Marquis Melani, I would say to her: ‘Madam, we're here to laugh and have fun; why don’t you open your mouth and delight us by showing up in a nicer outfit!’”

During this conversation they had sat down together, with their backs toward the door, by the side of one of the card-tables. While D’Arbino was speaking, Fabio suddenly felt himself shuddering again, and became conscious of a sound of low breathing behind him.

During this conversation, they sat down together with their backs to the door, next to one of the card tables. While D’Arbino was talking, Fabio suddenly felt himself shudder again and became aware of a soft breathing sound behind him.

He turned round instantly, and there, standing between them, and peering down at them, was the Yellow Mask!

He turned around immediately, and there, standing between them and looking down at them, was the Yellow Mask!

Fabio started up, and his friend followed his example. Again the gleaming black eyes rested steadily on the young nobleman’s face, and again their look chilled him to the heart.

Fabio got up, and his friend followed his lead. Once more, the shining black eyes focused intently on the young nobleman's face, and once again their gaze froze him to the core.

“Yellow Lady, do you know my friend?” exclaimed D’Arbino, with mock solemnity.

“Yellow Lady, do you know my friend?” D’Arbino said, pretending to be serious.

There was no answer. The fatal eyes never moved from Fabio’s face.

There was no response. The lifeless eyes stayed locked on Fabio’s face.

“Yellow Lady,” continued the other, “listen to the music. Will you dance with me?”

“Yellow Lady,” the other person continued, “listen to the music. Will you dance with me?”

The eyes looked away, and the figure glided slowly from the room.

The eyes shifted away, and the figure smoothly left the room.

“My dear count,” said D’Arbino, “that woman seems to have quite an effect on you. I declare she has left you paler than ever. Come into the supper-room with me, and have some wine; you really look as if you wanted it.”

“My dear count,” said D’Arbino, “that woman really seems to affect you. I swear she’s left you looking paler than ever. Come into the dining room with me and have some wine; you honestly look like you could use it.”

They went at once to the large refreshment-room. Nearly all the guests had by this time begun to dance again. They had the whole apartment, therefore, almost entirely to themselves.

They immediately went to the big refreshment room. By now, almost all the guests had started dancing again. So, they had the entire space mostly to themselves.

Among the decorations of the room, which were not strictly in accordance with genuine Arcadian simplicity, was a large looking-glass, placed over a well-furnished sideboard. D’Arbino led Fabio in this direction, exchanging greetings as he advanced with a gentleman who stood near the glass looking into it, and carelessly fanning himself with his mask.

Among the decorations in the room, which weren't exactly in line with true Arcadian simplicity, was a large mirror positioned above a well-furnished sideboard. D’Arbino guided Fabio toward this, greeting a man who was nearby, looking into the mirror and casually fanning himself with his mask as they approached.

“My dear friend!” cried D’Arbino, “you are the very man to lead us straight to the best bottle of wine in the palace. Count Fabio, let me present to you my intimate and good friend, the Cavaliere Finello, with whose family I know you are well acquainted. Finello, the count is a little out of spirits, and I have prescribed a good dose of wine. I see a whole row of bottles at your side, and I leave it to you to apply the remedy. Glasses there! three glasses, my lovely shepherdess with the black eyes—the three largest you have got.”

“My dear friend!” cried D’Arbino, “you are exactly the person to take us straight to the best bottle of wine in the palace. Count Fabio, let me introduce you to my close and good friend, Cavaliere Finello, whose family I know you’re familiar with. Finello, the count is feeling a bit down, and I’ve recommended a generous serving of wine. I see a whole row of bottles next to you, so I’ll let you handle the remedy. Glasses, please! Three glasses, my beautiful shepherdess with the dark eyes—the three largest you have.”

The glasses were brought; the Cavaliere Finello chose a particular bottle, and filled them. All three gentlemen turned round to the sideboard to use it as a table, and thus necessarily faced the looking-glass.

The glasses were brought; Cavaliere Finello picked a specific bottle and poured them. All three gentlemen turned to the sideboard to use it as a table, and so they naturally faced the mirror.

“Now let us drink the toast of toasts,” said D’Arbino. “Finello, Count Fabio—the ladies of Pisa!”

“Now let’s raise the ultimate toast,” said D’Arbino. “Finello, Count Fabio—the ladies of Pisa!”

Fabio raised the wine to his lips, and was on the point of drinking it, when he saw reflected in the glass the figure of the Yellow Mask. The glittering eyes were again fixed on him, and the yellow-hooded head bowed slowly, as if in acknowledgment of the toast he was about to drink. For the third time the strange chill seized him, and he set down his glass of wine untasted.

Fabio lifted the wine to his lips, just about to take a sip, when he noticed the figure of the Yellow Mask reflected in the glass. The shining eyes were once again locked onto him, and the yellow-hooded head lowered slowly, almost as if acknowledging the toast he was about to make. For the third time, a strange chill washed over him, and he put down his glass of wine untouched.

“What is the matter?” asked D’Arbino.

“What's happening?” asked D'Arbino.

“Have you any dislike, count, to that particular wine?” inquired the cavaliere.

“Do you have any dislike for that particular wine, count?” asked the cavaliere.

“The Yellow Mask!” whispered Fabio. “The Yellow Mask again!”

“The Yellow Mask!” whispered Fabio. “The Yellow Mask is back!”

They all three turned round directly toward the door. But it was too late—the figure had disappeared.

They all turned directly toward the door. But it was too late—the figure had vanished.

“Does any one know who this Yellow Mask is?” asked Finello. “One may guess by the walk that the figure is a woman’s. Perhaps it may be the strange color she has chosen for her dress, or perhaps her stealthy way of moving from room to room; but there is certainly something mysterious and startling about her.”

“Does anyone know who this Yellow Mask is?” Finello asked. “You can tell by the way she walks that it’s a woman. Maybe it’s the unusual color of her dress, or maybe it’s the sneaky way she moves from room to room; but there’s definitely something mysterious and unsettling about her.”

“Startling enough, as the count would tell you,” said D’Arbino. “The Yellow Mask has been responsible for his loss of spirits and change of complexion, and now she has prevented him even from drinking his wine.”

“Surprisingly, as the count would tell you,” D’Arbino said. “The Yellow Mask has been behind his drop in mood and change in appearance, and now she’s even kept him from drinking his wine.”

“I can’t account for it,” said Fabio, looking round him uneasily; “but this is the third room into which she has followed me—the third time she has seemed to fix her eyes on me alone. I suppose my nerves are hardly in a fit state yet for masked balls and adventures; the sight of her seems to chill me. Who can she be?”

“I can’t explain it,” said Fabio, glancing around nervously; “but this is the third room she has followed me into—the third time she has looked at me as if I’m the only one that matters. I guess my nerves aren’t really ready for masked balls and adventures yet; just seeing her sends a chill down my spine. Who could she be?”

“If she followed me a fourth time,” said Finello, “I should insist on her unmasking.”

“If she followed me a fourth time,” said Finello, “I would insist that she unmask.”

“And suppose she refused?” asked his friend

“And what if she said no?” asked his friend.

“Then I should take her mask off for her.”

“Then I should take her mask off for her.”

“It is impossible to do that with a woman,” said Fabio. “I prefer trying to lose her in the crowd. Excuse me, gentlemen, if I leave you to finish the wine, and then to meet me, if you like, in the great ballroom.”

“It’s impossible to do that with a woman,” Fabio said. “I’d rather try to lose her in the crowd. Excuse me, gentlemen, if I leave you to finish the wine, and then feel free to meet me in the great ballroom if you’d like.”

He retired as he spoke, put on his mask, and joined the dancers immediately, taking care to keep always in the most crowded corner of the apartment. For some time this plan of action proved successful, and he saw no more of the mysterious yellow domino. Ere long, however, some new dances were arranged, in which the great majority of the persons in the ballroom took part; the figures resembling the old English country dances in this respect, that the ladies and gentlemen were placed in long rows opposite to each other. The sets consisted of about twenty couples each, placed sometimes across, and sometimes along the apartment; and the spectators were all required to move away on either side, and range themselves close to the walls. As Fabio among others complied with this necessity, he looked down a row of dancers waiting during the performance of the orchestral prelude; and there, watching him again, from the opposite end of the lane formed by the gentlemen on one side and the ladies on the other, he saw the Yellow Mask.

He retired as he spoke, put on his mask, and immediately joined the dancers, making sure to stay in the busiest corner of the apartment. For a while, this strategy worked well, and he didn’t see the mysterious yellow domino again. However, some new dances were soon arranged that most people in the ballroom participated in; the patterns resembled the old English country dances in that the ladies and gentlemen were lined up in long rows facing each other. Each set consisted of about twenty couples, arranged sometimes across and sometimes along the apartment; the spectators were all asked to move aside and line up close to the walls. As Fabio and others followed this requirement, he looked down a row of dancers waiting during the orchestral prelude; and there, watching him again from the opposite end of the lane formed by the gentlemen on one side and the ladies on the other, he saw the Yellow Mask.

He moved abruptly back, toward another row of dancers, placed at right angles to the first row; and there again; at the opposite end of the gay lane of brightly-dressed figures, was the Yellow Mask. He slipped into the middle of the room, but it was only to find her occupying his former position near the wall, and still, in spite of his disguise, watching him through row after row of dancers. The persecution began to grow intolerable; he felt a kind of angry curiosity mingling now with the vague dread that had hitherto oppressed him. Finello’s advice recurred to his memory; and he determined to make the woman unmask at all hazards. With this intention he returned to the supper-room in which he had left his friends.

He quickly moved back toward another row of dancers arranged at right angles to the first row; and there, at the opposite end of the lively line of brightly dressed figures, was the Yellow Mask. He slipped into the center of the room, only to find her back in his previous spot by the wall, still watching him through row after row of dancers, despite his disguise. The pressure was becoming too much; he felt a mix of angry curiosity and the vague dread that had been bothering him. He recalled Finello’s advice and decided he would make the woman unmask no matter what. With this in mind, he went back to the supper room where he had left his friends.

They were gone, probably to the ballroom, to look for him. Plenty of wine was still left on the sideboard, and he poured himself out a glass. Finding that his hand trembled as he did so, he drank several more glasses in quick succession, to nerve himself for the approaching encounter with the Yellow Mask. While he was drinking he expected every moment to see her in the looking-glass again; but she never appeared—and yet he felt almost certain that he had detected her gliding out after him when he left the ballroom.

They were gone, probably to the ballroom, searching for him. There was plenty of wine still left on the sideboard, and he poured himself a glass. Noticing his hand tremble as he did, he quickly downed several more glasses to steady himself for the upcoming meeting with the Yellow Mask. As he drank, he kept expecting to see her in the mirror again, but she never showed up—still, he was almost sure he saw her slip out after him when he left the ballroom.

He thought it possible that she might be waiting for him in one of the smaller apartments, and, taking off his mask, walked through several of them without meeting her, until he came to the door of the refreshment-room in which Nanina and he had recognized each other. The waiting-woman behind the table, who had first spoken to him, caught sight of him now, and ran round to the door.

He thought it was possible that she might be waiting for him in one of the smaller rooms, so he took off his mask and walked through several of them without finding her, until he reached the door of the refreshment room where he and Nanina had recognized each other. The woman behind the table, who had talked to him first, saw him now and hurried over to the door.

“Don’t come in and speak to Nanina again,” she said, mistaking the purpose which had brought him to the door. “What with frightening her first, and making her cry afterward, you have rendered her quite unfit for her work. The steward is in there at this moment, very good-natured, but not very sober. He says she is pale and red-eyed, and not fit to be a shepherdess any longer, and that, as she will not be missed now, she may go home if she likes. We have got her an old cloak, and she is going to try and slip through the rooms unobserved, to get downstairs and change her dress. Don’t speak to her, pray, or you will only make her cry again; and what is worse, make the steward fancy—”

“Don’t come in and talk to Nanina again,” she said, misunderstanding why he had come to the door. “After scaring her first and then making her cry, you’ve made her completely unable to do her job. The steward is in there right now, in a pretty good mood but not very sober. He says she looks pale and has red eyes, and he thinks she’s not fit to be a shepherdess anymore, and since she won’t be missed now, she can go home if she wants. We’ve found her an old cloak, and she’s trying to sneak through the rooms without being seen to get downstairs and change her clothes. Please don’t talk to her, or you’ll just make her cry again; and what’s worse, make the steward think—”

She stopped at that last word, and pointed suddenly over Fabio’s shoulder.

She paused at that last word and suddenly pointed over Fabio’s shoulder.

“The Yellow Mask!” she exclaimed. “Oh, sir, draw her away into the ballroom, and give Nanina a chance of getting out!”

“The Yellow Mask!” she exclaimed. “Oh, sir, take her into the ballroom and give Nanina a chance to escape!”

Fabio turned directly, and approached the Mask, who, as they looked at each other, slowly retreated before him. The waiting-woman, seeing the yellow figure retire, hastened back to Nanina in the refreshment-room.

Fabio turned around and walked up to the Mask, who, as they stared at each other, gradually backed away. The waiting woman, noticing the yellow figure retreating, quickly returned to Nanina in the refreshment room.

Slowly the masked woman retreated from one apartment to another till she entered a corridor brilliantly lighted up and beautifully ornamented with flowers. On the right hand this corridor led to the ballroom; on the left to an ante-chamber at the head of the palace staircase. The Yellow Mask went on a few paces toward the left, then stopped. The bright eyes fixed themselves as before on Fabio’s face, but only for a moment. He heard a light step behind him, and then he saw the eyes move. Following the direction they took, he turned round, and discovered Nanina, wrapped up in the old cloak which was to enable her to get downstairs unobserved.

Slowly, the masked woman moved from one apartment to another until she entered a brightly lit corridor, beautifully decorated with flowers. To the right, this corridor led to the ballroom; to the left, it led to an anteroom at the top of the palace staircase. The Yellow Mask took a few steps toward the left, then stopped. Her bright eyes fixed on Fabio's face, but only for a moment. He heard a light step behind him and then saw the eyes shift. Following their direction, he turned around and spotted Nanina, wrapped in the old cloak that was meant to help her get downstairs unnoticed.

“Oh, how can I get out? how can I get out?” cried the girl, shrinking back affrightedly as she saw the Yellow Mask.

“Oh, how can I escape? how can I escape?” cried the girl, shrinking back in fright as she saw the Yellow Mask.

“That way,” said Fabio, pointing in the direction of the ballroom. “Nobody will notice you in the cloak; it will only be thought some new disguise.” He took her arm as he spoke, to reassure her, and continued in a whisper, “Don’t forget to-morrow.”

“That way,” said Fabio, pointing toward the ballroom. “No one will notice you in the cloak; it’ll just be seen as a new disguise.” He took her arm as he spoke to reassure her and continued in a whisper, “Don’t forget tomorrow.”

At the same moment he felt a hand laid on him. It was the hand of the masked woman, and it put him back from Nanina.

At that moment, he felt a hand on him. It was the hand of the masked woman, and she pulled him away from Nanina.

In spite of himself, he trembled at her touch, but still retained presence of mind enough to sign to the girl to make her escape. With a look of eager inquiry in the direction of the mask, and a half suppressed exclamation of terror, she obeyed him, and hastened away toward the ballroom.

In spite of himself, he shuddered at her touch, but still had enough presence of mind to signal to the girl to get away. With a look of eager curiosity toward the mask and a stifled gasp of fear, she followed his cue and quickly made her way to the ballroom.

“We are alone,” said Fabio, confronting the gleaming black eyes, and reaching out his hand resolutely toward the Yellow Mask. “Tell me who you are, and why you follow me, or I will uncover your face, and solve the mystery for myself.”

“We're alone,” said Fabio, looking straight into the shiny black eyes and extending his hand firmly toward the Yellow Mask. “Tell me who you are and why you’re following me, or I’ll remove your mask and figure out the mystery myself.”

The woman pushed his hand aside, and drew back a few paces, but never spoke a word. He followed her. There was not an instant to be lost, for just then the sound of footsteps hastily approaching the corridor became audible.

The woman pushed his hand away and stepped back a few steps, but didn’t say anything. He followed her. There was no time to waste, because at that moment, the sound of hurried footsteps coming down the corridor was heard.

“Now or never,” he whispered to himself, and snatched at the mask.

“Now or never,” he murmured to himself, and grabbed the mask.

His arm was again thrust aside; but this time the woman raised her disengaged hand at the same moment, and removed the yellow mask.

His arm was pushed aside again; but this time the woman lifted her free hand and took off the yellow mask.

The lamps shed their soft light full on her face.

The lamps cast their soft light directly on her face.

It was the face of his dead wife.

It was the face of his deceased wife.





CHAPTER IV.

Signor Andrea D’Arbino, searching vainly through the various rooms in the palace for Count Fabio d’Ascoli, and trying as a last resource, the corridor leading to the ballroom and grand staircase, discovered his friend lying on the floor in a swoon, without any living creature near him. Determining to avoid alarming the guests, if possible, D’Arbino first sought help in the antechamber. He found there the marquis’s valet, assisting the Cavaliere Finello (who was just taking his departure) to put on his cloak.

Signor Andrea D’Arbino, searching unsuccessfully through the different rooms in the palace for Count Fabio d’Ascoli, and as a last resort, trying the corridor that led to the ballroom and grand staircase, found his friend lying on the floor in a faint, with no one around him. Determined to avoid alarming the guests, if possible, D’Arbino first looked for help in the antechamber. He found the marquis’s valet there, helping Cavaliere Finello (who was just about to leave) put on his cloak.

While Finello and his friend carried Fabio to an open window in the antechamber, the valet procured some iced water. This simple remedy, and the change of atmosphere, proved enough to restore the fainting man to his senses, but hardly—as it seemed to his friends—to his former self. They noticed a change to blankness and stillness in his face, and when he spoke, an indescribable alteration in the tone of his voice.

While Finello and his friend took Fabio to an open window in the antechamber, the valet got some iced water. This simple remedy, along with the fresh air, was enough to bring the fainting man back to his senses, but hardly—at least as it appeared to his friends—to his former self. They noticed a vacant look and stillness in his face, and when he spoke, there was an indescribable change in the tone of his voice.

“I found you in a room in the corridor,” said D’Arbino. “What made you faint? Don’t you remember? Was it the heat?”

“I found you in a room in the hallway,” D’Arbino said. “What caused you to faint? Don’t you remember? Was it the heat?”

Fabio waited for a moment, painfully collecting his ideas. He looked at the valet, and Finello signed to the man to withdraw.

Fabio paused for a moment, struggling to sort out his thoughts. He glanced at the valet, and Finello signaled for the man to step back.

“Was it the heat?” repeated D’Arbino.

“Was it the heat?” D’Arbino asked again.

“No,” answered Fabio, in strangely hushed, steady tones. “I have seen the face that was behind the yellow mask.”

“No,” replied Fabio, in a strangely quiet, even tone. “I have seen the face that was behind the yellow mask.”

“Well?”

"What's up?"

“It was the face of my dead wife.”

“It was the face of my deceased wife.”

“Your dead wife!”

“Your deceased wife!”

“When the mask was removed I saw her face. Not as I remember it in the pride of her youth and beauty—not even as I remember her on her sick-bed—but as I remember her in her coffin.”

“When the mask was taken off, I saw her face. Not as I recall it in the height of her youth and beauty—not even as I remember her on her sickbed—but as I remember her in her coffin.”

“Count! for God’s sake, rouse yourself! Collect your thoughts—remember where you are—and free your mind of its horrible delusion.”

“Count! For God’s sake, wake up! Gather your thoughts—remember where you are—and clear your mind of that awful delusion.”

“Spare me all remonstrances; I am not fit to bear them. My life has only one object now—the pursuing of this mystery to the end. Will you help me? I am scarcely fit to act for myself.”

“Please spare me any objections; I'm not in the state to handle them. My life now has only one purpose—the pursuit of this mystery to the conclusion. Will you assist me? I'm hardly in a position to take action for myself.”

He still spoke in the same unnaturally hushed, deliberate tones. D’Arbino and Finello exchanged glances behind him as he rose from the sofa on which he had hitherto been lying.

He still spoke in the same unnaturally quiet, careful tones. D’Arbino and Finello exchanged glances behind him as he got up from the sofa where he had been lying.

“We will help you in everything,” said D’Arbino, soothingly. “Trust in us to the end. What do you wish to do first?”

“We’ll help you with everything,” D’Arbino said gently. “Trust us completely. What do you want to do first?”

“The figure must have gone through this room. Let us descend the staircase and ask the servants if they have seen it pass.”

“The figure must have gone through this room. Let’s go down the staircase and ask the staff if they’ve seen it.”

(Both D’Arbino and Finello remarked that he did not say her.)

(Both D’Arbino and Finello noted that he didn’t say her.)

They inquired down to the very courtyard. Not one of the servants had seen the Yellow Mask.

They asked all the way down to the courtyard. None of the servants had seen the Yellow Mask.

The last resource was the porter at the outer gate. They applied to him; and in answer to their questions he asserted that he had most certainly seen a lady in a yellow domino and mask drive away, about half an hour before, in a hired coach.

The final option was the porter at the outer gate. They approached him, and when asked, he confirmed that he had definitely seen a woman in a yellow domino and mask leave about half an hour earlier in a hired carriage.

“Should you remember the coachman again?” asked D’Arbino.

“Do you need to think about the coachman again?” asked D’Arbino.

“Perfectly; he is an old friend of mine.”

“Absolutely; he’s an old friend of mine.”

“And you know where he lives?”

“And you know where he lives?”

“Yes; as well as I know where I do.”

“Yes; just as well as I know where I am.”

“Any reward you like, if you can get somebody to mind your lodge, and can take us to that house.”

“Any reward you want, if you can find someone to watch your lodge and take us to that house.”

In a few minutes they were following the porter through the dark, silent streets. “We had better try the stables first,” said the man. “My friend, the coachman, will hardly have had time to do more than set the lady down. We shall most likely catch him just putting up his horses.”

In a few minutes, they were following the porter through the dark, quiet streets. “We should check the stables first,” the man said. “My friend, the coachman, probably hasn’t had much time to do anything but drop the lady off. We’ll likely catch him just finishing with his horses.”

The porter turned out to be right. On entering the stable-yard, they found that the empty coach had just driven into it.

The porter was right. When they entered the stable yard, they saw that the empty coach had just pulled in.

“You have been taking home a lady in a yellow domino from the masquerade?” said D’Arbino, putting some money into the coachman’s hand.

“You've been bringing home a woman in a yellow mask from the masquerade?” said D’Arbino, handing the coachman some money.

“Yes, sir; I was engaged by that lady for the evening—engaged to drive her to the ball as well as to drive her home.”

“Yes, sir; I was hired by that lady for the evening—hired to take her to the ball as well as to bring her home.”

“Where did you take her from?”

“Where did you get her from?”

“From a very extraordinary place—from the gate of the Campo Santo burial-ground.”

“From a really unique location—from the entrance of the Campo Santo burial ground.”

During this colloquy, Finello and D’Arbino had been standing with Fabio between them, each giving him an arm. The instant the last answer was given, he reeled back with a cry of horror.

During this conversation, Finello and D’Arbino had been standing with Fabio between them, each supporting him with an arm. The moment the last answer was given, he stumbled back with a scream of terror.

“Where have you taken her to now?” asked D’Arbino. He looked about him nervously as he put the question, and spoke for the first time in a whisper.

“Where have you taken her now?” asked D’Arbino. He looked around nervously as he asked the question, and spoke for the first time in a whisper.

“To the Campo Santo again,” said the coachman.

“To the Campo Santo again,” said the driver.

Fabio suddenly drew his arms out of the arms of his friends, and sank to his knees on the ground, hiding his face. From some broken ejaculations which escaped him, it seemed as if he dreaded that his senses were leaving him, and that he was praying to be preserved in his right mind.

Fabio suddenly pulled his arms away from his friends and dropped to his knees on the ground, hiding his face. From the few broken words that escaped him, it seemed like he was terrified that he was losing his grip on reality and was praying to stay sane.

“Why is he so violently agitated?” said Finello, eagerly, to his friend.

“Why is he so extremely upset?” Finello asked eagerly, looking at his friend.

“Hush!” returned the other. “You heard him say that when he saw the face behind the yellow mask, it was the face of his dead wife?”

“Hush!” replied the other. “Did you hear him say that when he saw the face behind the yellow mask, it was the face of his dead wife?”

“Yes. But what then?”

"Yeah. But then what?"

“His wife was buried in the Campo Santo.”

“His wife was buried in the Cemetery.”





CHAPTER V.

Of all the persons who had been present, in any capacity, at the Marquis Melani’s ball, the earliest riser on the morning after it was Nanina. The agitation produced by the strange events in which she had been concerned destroyed the very idea of sleep. Through the hours of darkness she could not even close her eyes; and, as soon as the new day broke, she rose to breathe the early morning air at her window, and to think in perfect tranquillity over all that had passed since she entered the Melani Palace to wait on the guests at the masquerade.

Of all the people who had been at the Marquis Melani's ball, the first to wake up the next morning was Nanina. The excitement from the unusual events she had experienced made it impossible for her to sleep. Throughout the night, she couldn't even close her eyes; and as soon as day broke, she got up to enjoy the fresh morning air at her window and to calmly reflect on everything that had happened since she arrived at the Melani Palace to serve the guests at the masquerade.

On reaching home the previous night, all her other sensations had been absorbed in a vague feeling of mingled dread and curiosity, produced by the sight of the weird figure in the yellow mask, which she had left standing alone with Fabio in the palace corridor. The morning light, however, suggested new thoughts. She now opened the note which the young nobleman had pressed into her hand, and read over and over again the hurried pencil lines scrawled on the paper. Could there be any harm, any forgetfulness of her own duty, in using the key inclosed in the note, and keeping her appointment in the Ascoli gardens at ten o’clock? Surely not—surely the last sentence he had written, “Believe in my truth and honor, Nanina, for I believe implicitly in yours,” was enough to satisfy her this time that she could not be doing wrong in listening for once to the pleading of her own heart. And besides, there in her lap lay the key of the wicket-gate. It was absolutely necessary to use that, if only for the purpose of giving it back safely into the hand of its owner.

After arriving home the night before, all her other feelings had been overshadowed by a vague mix of fear and curiosity caused by the sight of the strange figure in the yellow mask, which she had left standing alone with Fabio in the palace corridor. However, the morning light brought new thoughts. She opened the note that the young nobleman had pressed into her hand and read over and over again the hurried pencil lines scribbled on the paper. Could there be any harm, any neglect of her own responsibilities, in using the key enclosed in the note and keeping her appointment in the Ascoli gardens at ten o’clock? Surely not—surely the last sentence he had written, “Believe in my truth and honor, Nanina, for I believe implicitly in yours,” was enough to convince her this time that she wasn’t doing anything wrong by listening to the plea of her own heart. And besides, the key to the wicket-gate lay in her lap. It was absolutely necessary to use it, if only to return it safely to its owner.

As this last thought was passing through her mind, and plausibly overcoming any faint doubts and difficulties which she might still have left, she was startled by a sudden knocking at the street door; and, looking out of the window immediately, saw a man in livery standing in the street, anxiously peering up at the house to see if his knocking had aroused anybody.

As this last thought crossed her mind, likely dispelling any lingering doubts and difficulties she might still have had, she was startled by a sudden knock at the front door; and, looking out the window immediately, saw a man in uniform standing in the street, anxiously looking up at the house to see if his knocking had woken anyone.

“Does Marta Angrisani, the sick-nurse, live here?” inquired the man, as soon as Nanina showed herself at the window.

“Does Marta Angrisani, the sick-nurse, live here?” the man asked as soon as Nanina appeared at the window.

“Yes,” she answered. “Must I call her up? Is there some person ill?”

“Yes,” she replied. “Should I call her? Is someone sick?”

“Call her up directly,” said the servant; “she is wanted at the Ascoli Palace. My master, Count Fabio—”

“Call her up directly,” said the servant; “she’s needed at the Ascoli Palace. My boss, Count Fabio—”

Nanina waited to hear no more. She flew to the room in which the sick-nurse slept, and awoke her, almost roughly, in an instant.

Nanina couldn't bear to listen any longer. She rushed into the room where the nurse was sleeping and woke her up, nearly shaking her awake.

“He is ill!” she cried, breathlessly. “Oh, make haste, make haste! He is ill, and he has sent for you!”

“He's sick!” she exclaimed, out of breath. “Oh, hurry, hurry! He's sick, and he’s asked for you!”

Marta inquired who had sent for her, and on being informed, promised to lose no time. Nanina ran downstairs to tell the servant that the sick-nurse was getting on her clothes. The man’s serious expression, when she came close to him, terrified her. All her usual self-distrust vanished; and she entreated him, without attempting to conceal her anxiety, to tell her particularly what his master’s illness was, and how it had affected him so suddenly after the ball.

Marta asked who had sent for her, and when she found out, she promised to hurry. Nanina rushed downstairs to inform the servant that the nurse was getting dressed. The man’s serious look, as she approached him, scared her. All her usual self-doubt disappeared, and she urged him, without trying to hide her worry, to explain what exactly was wrong with his master and how it had suddenly come on after the ball.

“I know nothing about it,” answered the man, noticing Nanina’s manner as she put her question, with some surprise, “except that my master was brought home by two gentlemen, friends of his, about a couple of hours ago, in a very sad state; half out of his mind, as it seemed to me. I gathered from what was said that he had got a dreadful shock from seeing some woman take off her mask, and show her face to him at the ball. How that could be I don’t in the least understand; but I know that when the doctor was sent for, he looked very serious, and talked about fearing brain-fever.”

“I don’t know anything about it,” the man replied, a bit surprised by Nanina’s tone as she asked her question, “except that my boss was brought home by two of his friends a couple of hours ago, looking really distressed; he seemed almost out of his mind. From what I heard, he was really shaken up after seeing some woman take off her mask and reveal her face at the ball. I really don’t understand how that could be, but I know when the doctor was called, he looked really serious and mentioned worrying about brain fever.”

Here the servant stopped; for, to his astonishment, he saw Nanina suddenly turn away from him, and then heard her crying bitterly as she went back into the house.

Here the servant stopped; for, to his surprise, he saw Nanina suddenly turn away from him and then heard her crying hard as she went back into the house.

Marta Angrisani had huddled on her clothes and was looking at herself in the glass to see that she was sufficiently presentable to appear at the palace, when she felt two arms flung round her neck; and, before she could say a word, found Nanina sobbing on her bosom.

Marta Angrisani had curled up in her clothes and was checking herself in the mirror to make sure she looked good enough to go to the palace when she felt two arms wrap around her neck. Before she could say anything, she found Nanina crying on her chest.

“He is ill—he is in danger!” cried the girl. “I must go with you to help him. You have always been kind to me, Marta—be kinder than ever now. Take me with you—take me with you to the palace!”

“He's sick—he's in trouble!” the girl exclaimed. “I have to go with you to help him. You've always been nice to me, Marta—be even kinder now. Please take me with you—take me with you to the palace!”

“You, child!” exclaimed the nurse, gently unclasping her arms.

“You, kid!” exclaimed the nurse, gently unclasping her arms.

“Yes—yes! if it is only for an hour,” pleaded Nanina; “if it is only for one little hour every day. You have only to say that I am your helper, and they would let me in. Marta! I shall break my heart if I can’t see him, and help him to get well again.”

“Yes—yes! If it's just for an hour,” Nanina begged; “if it's just for one little hour every day. You just have to say I'm your helper, and they’ll let me in. Marta! I will be heartbroken if I can’t see him and help him get better.”

The nurse still hesitated. Nanina clasped her round the neck once more, and laid her cheek—burning hot now, though the tears had been streaming down it but an instant before—close to the good woman’s face.

The nurse still hesitated. Nanina wrapped her arms around her neck again and pressed her cheek—now burning hot, even though tears had just been streaming down it—close to the kind woman's face.

“I love him, Marta; great as he is, I love him with all my heart and soul and strength,” she went on, in quick, eager, whispering tones; “and he loves me. He would have married me if I had not gone away to save him from it. I could keep my love for him a secret while he was well; I could stifle it, and crush it down, and wither it up by absence. But now he is ill, it gets beyond me; I can’t master it. Oh, Marta! don’t break my heart by denying me! I have suffered so much for his sake, that I have earned the right to nurse him!”

“I love him, Marta; as amazing as he is, I love him with all my heart, soul, and strength,” she continued, in a quick, eager whisper; “and he loves me. He would have married me if I hadn't left to save him from it. I could keep my love for him a secret while he was doing well; I could stifle it, push it down, and let it fade away with distance. But now that he’s sick, I can’t control it. Oh, Marta! don’t break my heart by denying me! I’ve suffered so much for him that I’ve earned the right to take care of him!”

Marta was not proof against this last appeal. She had one great and rare merit for a middle-aged woman—she had not forgotten her own youth.

Marta couldn't resist this final plea. She had one significant and uncommon quality for a middle-aged woman—she hadn't forgotten her own youth.

“Come, child,” said she, soothingly; “I won’t attempt to deny you. Dry your eyes, put on your mantilla; and, when we get face to face with the doctor, try to look as old and ugly as you can, if you want to be let into the sick-room along with me.”

“Come here, kid,” she said gently; “I won’t deny you. Wipe your tears, put on your shawl; and when we see the doctor, try to look as grown-up and unattractive as you can if you want to join me in the sick-room.”

The ordeal of medical scrutiny was passed more easily than Marta Angrisani had anticipated. It was of great importance, in the doctor’s opinion, that the sick man should see familiar faces at his bedside. Nanina had only, therefore, to state that he knew her well, and that she had sat to him as a model in the days when he was learning the art of sculpture, to be immediately accepted as Marta’s privileged assistant in the sick-room.

The experience of medical examination was easier than Marta Angrisani had expected. The doctor believed it was very important for the sick man to see familiar faces at his bedside. So, all Nanina had to do was say that he knew her well and that she had posed as a model for him while he was learning to sculpt, and she was instantly recognized as Marta’s special helper in the sick room.

The worst apprehensions felt by the doctor for the patient were soon realized. The fever flew to his brain. For nearly six weeks he lay prostrate, at the mercy of death; now raging with the wild strength of delirium, and now sunk in the speechless, motionless, sleepless exhaustion which was his only repose. At last; the blessed day came when he enjoyed his first sleep, and when the doctor began, for the first time, to talk of the future with hope. Even then, however, the same terrible peculiarity marked his light dreams which had previously shown itself in his fierce delirium. From the faintly uttered, broken phrases which dropped from him when he slept, as from the wild words which burst from him when his senses were deranged, the one sad discovery inevitably resulted—that his mind was still haunted, day and night, hour after hour, by the figure in the yellow mask.

The doctor's worst fears for the patient quickly became a reality. The fever attacked his brain. For nearly six weeks, he lay helpless, facing death; at times, he was thrashing around in the wild strength of delirium, and at other times, he was sunk in a speechless, motionless, sleepless exhaustion that was his only rest. Finally, the blessed day arrived when he experienced his first real sleep, and the doctor could finally talk about the future with some hope. Even then, though, the same terrible characteristic marked his light dreams, which had previously appeared in his intense delirium. From the softly spoken, broken phrases that slipped from him while he slept, just like the wild words that came from him during his crazed state, one sad conclusion became clear—that his mind was still haunted, day and night, hour after hour, by the figure in the yellow mask.

As his bodily health improved, the doctor in attendance on him grew more and more anxious as to the state of his mind. There was no appearance of any positive derangement of intellect, but there was a mental depression—an unaltering, invincible prostration, produced by his absolute belief in the reality of the dreadful vision that he had seen at the masked ball—which suggested to the physician the gravest doubts about the case. He saw with dismay that the patient showed no anxiety, as he got stronger, except on one subject. He was eagerly desirous of seeing Nanina every day by his bedside; but, as soon as he was assured that his wish should be faithfully complied with, he seemed to care for nothing more. Even when they proposed, in the hope of rousing him to an exhibition of something like pleasure, that the girl should read to him for an hour every day out of one of his favorite books, he only showed a languid satisfaction. Weeks passed away, and still, do what they would, they could not make him so much as smile.

As his physical health got better, the doctor taking care of him became increasingly concerned about his mental state. There was no sign of any clear mental disturbance, but there was a deep sadness—an unchanging, overpowering exhaustion caused by his firm belief in the terrifying vision he had experienced at the masked ball—which raised serious concerns for the doctor. He noticed, with worry, that the patient showed no anxiety about anything other than one topic. He was eager to see Nanina every day by his bedside; however, once he was told that his wish would be fulfilled, he seemed to lose interest in everything else. Even when they suggested, hoping to prompt a semblance of happiness, that the girl read to him for an hour daily from one of his favorite books, he only displayed a faint satisfaction. Weeks went by, and no matter what they did, they couldn't get him to smile.

One day Nanina had begun to read to him as usual, but had not proceeded far before Marta Angrisani informed her that he had fallen into a doze. She ceased with a sigh, and sat looking at him sadly, as he lay near her, faint and pale and mournful in his sleep—miserably altered from what he was when she first knew him. It had been a hard trial to watch by his bedside in the terrible time of his delirium; but it was a harder trial still to look at him now, and to feel less and less hopeful with each succeeding day.

One day, Nanina started reading to him like she usually did, but she hadn’t gotten far before Marta Angrisani told her that he had dozed off. She stopped with a sigh and sat there, sadly watching him as he lay close by, weak, pale, and sorrowful in his sleep—miserably changed from how he was when she first met him. It had been a tough challenge to stay by his bedside during the awful days of his delirium; but it was even harder to see him like this now and to feel less hopeful with each passing day.

While her eyes and thoughts were still compassionately fixed on him, the door of the bedroom opened, and the doctor came in, followed by Andrea D’Arbino, whose share in the strange adventure with the Yellow Mask caused him to feel a special interest in Fabio’s progress toward recovery.

While her eyes and thoughts were still kindly focused on him, the bedroom door opened, and the doctor walked in, followed by Andrea D’Arbino, who felt a particular interest in Fabio’s recovery because of his involvement in the strange adventure with the Yellow Mask.

“Asleep, I see; and sighing in his sleep,” said the doctor, going to the bedside. “The grand difficulty with him,” he continued, turning to D’Arbino, “remains precisely what it was. I have hardly left a single means untried of rousing him from that fatal depression; yet, for the last fortnight, he has not advanced a single step. It is impossible to shake his conviction of the reality of that face which he saw (or rather which he thinks he saw) when the yellow mask was removed; and, as long as he persists in his own shocking view of the case, so long he will lie there, getting better, no doubt, as to his body, but worse as to his mind.”

“Asleep, I see; and sighing in his sleep,” said the doctor, going to the bedside. “The main issue with him,” he continued, turning to D’Arbino, “is still exactly the same. I've tried almost everything to wake him from that deadly depression; yet, for the last two weeks, he hasn't made any progress. It’s impossible to change his belief in the reality of that face he saw (or rather thinks he saw) when they took off the yellow mask; and as long as he clings to that disturbing perspective, he will continue to lie there, improving, no doubt, physically, but deteriorating mentally.”

“I suppose, poor fellow, he is not in a fit state to be reasoned with?”

“I guess, poor guy, he’s not in a good place to be reasoned with?”

“On the contrary, like all men with a fixed delusion, he has plenty of intelligence to appeal to on every point, except the one point on which he is wrong. I have argued with him vainly by the hour together. He possesses, unfortunately, an acute nervous sensibility and a vivid imagination; and besides, he has, as I suspect, been superstitiously brought up as a child. It would be probably useless to argue rationally with him on certain spiritual subjects, even if his mind was in perfect health. He has a good deal of the mystic and the dreamer in his composition; and science and logic are but broken reeds to depend upon with men of that kind.”

“On the contrary, like all people with a fixed delusion, he's very smart about everything except the one thing where he's mistaken. I've tried arguing with him for hours without any luck. Unfortunately, he has a highly sensitive nervous system and a vivid imagination; plus, I suspect he was raised with some superstitions as a child. It would probably be pointless to argue rationally with him about certain spiritual topics, even if his mind was completely healthy. He has a lot of the mystic and dreamer in him, and science and logic are unreliable tools when dealing with people like that.”

“Does he merely listen to you when you reason with him, or does he attempt to answer?”

“Does he just listen to you when you reason with him, or does he try to respond?”

“He has only one form of answer, and that is, unfortunately, the most difficult of all to dispose of. Whenever I try to convince him of his delusion, he invariably retorts by asking me for a rational explanation of what happened to him at the masked ball. Now, neither you nor I, though we believe firmly that he has been the dupe of some infamous conspiracy, have been able as yet to penetrate thoroughly into this mystery of the Yellow Mask. Our common sense tells us that he must be wrong in taking his view of it, and that we must be right in taking ours; but if we cannot give him actual, tangible proof of that—if we can only theorize, when he asks us for an explanation—it is but too plain, in his present condition, that every time we remonstrate with him on the subject we only fix him in his delusion more and more firmly.”

“He has only one answer, and unfortunately, it’s the hardest one to deal with. Every time I try to convince him he’s mistaken, he always reacts by asking me for a logical explanation of what happened at the masked ball. Now, neither you nor I, even though we strongly believe he has fallen prey to some terrible scheme, have been able to fully unravel the mystery of the Yellow Mask. Our common sense tells us that he must be wrong in his perspective, and that we are right in ours; but if we can’t provide him with actual, concrete proof—if we can only speculate when he asks for an explanation—it’s clear that in his current state, every time we argue with him about it, we just reinforce his delusion even more.”

“It is not for want of perseverance on my part,” said D’Arbino, after a moment of silence, “that we are still left in the dark. Ever since the extraordinary statement of the coachman who drove the woman home, I have been inquiring and investigating. I have offered the reward of two hundred scudi for the discovery of her; I have myself examined the servants at the palace, the night-watchman at the Campo Santo, the police-books, the lists of keepers of hotels and lodging-houses, to hit on some trace of this woman; and I have failed in all directions. If my poor friend’s perfect recovery does indeed depend on his delusion being combated by actual proof, I fear we have but little chance of restoring him. So far as I am concerned, I confess myself at the end of my resources.”

“It’s not for lack of trying on my part,” said D’Arbino after a brief silence, “that we’re still in the dark. Ever since the unusual statement from the coachman who took the woman home, I’ve been asking questions and digging for information. I’ve offered a reward of two hundred scudi to find her; I’ve personally questioned the servants at the palace, the night-watchman at the Campo Santo, checked police records, and gone through lists of hotel and lodging-house owners, trying to find any leads on this woman; and I’ve come up empty in every direction. If my poor friend’s full recovery really depends on overcoming his delusion with real evidence, I’m afraid we have very little chance of bringing him back. As for me, I admit I’ve reached the end of my resources.”

“I hope we are not quite conquered yet,” returned the doctor. “The proofs we want may turn up when we least expect them. It is certainly a miserable case,” he continued, mechanically laying his fingers on the sleeping man’s pulse. “There he lies, wanting nothing now but to recover the natural elasticity of his mind; and here we stand at his bedside, unable to relieve him of the weight that is pressing his faculties down. I repeat it, Signor Andrea, nothing will rouse him from his delusion that he is the victim of a supernatural interposition but the production of some startling, practical proof of his error. At present he is in the position of a man who has been imprisoned from his birth in a dark room, and who denies the existence of daylight. If we cannot open the shutters and show him the sky outside, we shall never convert him to a knowledge of the truth.”

“I hope we’re not completely defeated yet,” replied the doctor. “The evidence we need might show up when we least expect it. This is definitely a sad situation,” he continued, mechanically feeling the pulse of the sleeping man. “There he lies, only wanting to regain the natural sharpness of his mind; and here we are at his bedside, powerless to lift the burden that’s weighing down his thoughts. I’ll say it again, Signor Andrea, nothing will pull him out of his delusion that he’s a victim of some supernatural event except for some shocking, tangible proof of his mistake. Right now, he’s like a man who’s been locked up in a dark room his entire life and denies the existence of sunlight. If we can’t open the shutters and show him the sky outside, we’ll never get him to understand the truth.”

Saying these words, the doctor turned to lead the way out of the room, and observed Nanina, who had moved from the bedside on his entrance, standing near the door. He stopped to look at her, shook his head good-humoredly, and called to Marta, who happened to be occupied in an adjoining room.

Saying this, the doctor turned to lead the way out of the room and noticed Nanina, who had stepped away from the bedside when he entered, standing by the door. He paused to look at her, shook his head with a friendly smile, and called out to Marta, who was busy in the next room.

“Signora Marta,” said the doctor, “I think you told me some time ago that your pretty and careful little assistant lives in your house. Pray, does she take much walking exercise?”

“Signora Marta,” said the doctor, “I believe you mentioned a while back that your lovely and attentive little assistant lives in your home. Does she get much exercise by walking?”

“Very little, Signor Dottore. She goes home to her sister when she leaves the palace. Very little walking exercise, indeed.”

“Not much, Signor Dottore. She goes home to her sister when she leaves the palace. Not much walking for exercise, really.”

“I thought so! Her pale cheeks and heavy eyes told me as much. Now, my dear,” said the doctor, addressing Nanina, “you are a very good girl, and I am sure you will attend to what I tell you. Go out every morning before you come here, and take a walk in the fresh air. You are too young not to suffer by being shut up in close rooms every day, unless you get some regular exercise. Take a good long walk in the morning, or you will fall into my hands as a patient, and be quite unfit to continue your attendance here. Now, Signor Andrea, I am ready for you. Mind, my child, a walk every day in the open air outside the town, or you will fall ill, take my word for it!”

“I knew it! Her pale cheeks and heavy eyes said it all. Now, my dear,” said the doctor, addressing Nanina, “you are a very good girl, and I’m sure you’ll listen to what I tell you. Go out every morning before you come here and take a walk in the fresh air. You’re too young to be stuck in close rooms every day without getting some regular exercise. Take a nice long walk in the morning, or you’ll end up as my patient and won't be fit to continue coming here. Now, Signor Andrea, I’m ready for you. Remember, my child, a walk every day in the open air outside the town, or you’ll get sick, believe me!”

Nanina promised compliance; but she spoke rather absently, and seemed scarcely conscious of the kind familiarity which marked the doctor’s manner. The truth was, that all her thoughts were occupied with what he had been saying by Fabio’s bedside. She had not lost one word of the conversation while the doctor was talking of his patient, and of the conditions on which his recovery depended. “Oh, if that proof which would cure him could only be found!” she thought to herself, as she stole back anxiously to the bedside when the room was empty.

Nanina promised to comply, but she spoke somewhat absentmindedly and seemed almost unaware of the friendly familiarity in the doctor's manner. The truth was that all her thoughts were consumed with what he had been saying at Fabio's bedside. She hadn’t missed a single word of the conversation while the doctor discussed his patient and the conditions necessary for his recovery. "Oh, if only they could find that proof that would cure him!" she thought to herself as she anxiously returned to the bedside when the room was empty.

On getting home that day she found a letter waiting for her, and was greatly surprised to see that it was written by no less a person than the master-sculptor, Luca Lomi. It was very short; simply informing her that he had just returned to Pisa, and that he was anxious to know when she could sit to him for a new bust—a commission from a rich foreigner at Naples.

On getting home that day, she found a letter waiting for her and was really surprised to see it was written by none other than the master sculptor, Luca Lomi. It was very short; it simply informed her that he had just returned to Pisa and was eager to know when she could pose for a new bust—a commission from a wealthy foreigner in Naples.

Nanina debated with herself for a moment whether she should answer the letter in the hardest way, to her, by writing, or, in the easiest way, in person; and decided on going to the studio and telling the master-sculptor that it would be impossible for her to serve him as a model, at least for some time to come. It would have taken her a long hour to say this with due propriety on paper; it would only take her a few minutes to say it with her own lips. So she put on her mantilla again and departed for the studio.

Nanina thought for a moment about whether she should respond to the letter in the hardest way for her, by writing, or the easiest way, in person. She decided to go to the studio and tell the master sculptor that it would be impossible for her to be his model, at least for a while. It would have taken her a long hour to express this properly in writing; it would only take her a few minutes to say it in person. So she put her mantilla back on and left for the studio.

On, arriving at the gate and ringing the bell, a thought suddenly occurred to her, which she wondered had not struck her before. Was it not possible that she might meet Father Rocco in his brother’s work-room? It was too late to retreat now, but not too late to ask, before she entered, if the priest was in the studio. Accordingly, when one of the workmen opened the door to her, she inquired first, very confusedly and anxiously, for Father Rocco. Hearing that he was not with his brother then, she went tranquilly enough to make her apologies to the master-sculptor.

Upon arriving at the gate and ringing the bell, a thought suddenly crossed her mind that she wondered why it hadn’t occurred to her earlier. Was it possible that she might run into Father Rocco in his brother’s workshop? It was too late to back out now, but not too late to ask, before she went in, if the priest was in the studio. So, when one of the workers opened the door for her, she nervously and anxiously asked for Father Rocco first. After hearing that he wasn’t with his brother at that moment, she calmly went on to apologize to the master sculptor.

She did not think it necessary to tell him more than that she was now occupied every day by nursing duties in a sick-room, and that it was consequently out of her power to attend at the studio. Luca Lomi expressed, and evidently felt, great disappointment at her failing him as a model, and tried hard to persuade her that she might find time enough, if she chose, to sit to him, as well as to nurse the sick person. The more she resisted his arguments and entreaties, the more obstinately he reiterated them. He was dusting his favorite busts and statues, after his long absence, with a feather-brush when she came in; and he continued this occupation all the while he was talking—urging a fresh plea to induce Nanina to reconsider her refusal to sit at every fresh piece of sculpture he came to, and always receiving the same resolute apology from her as she slowly followed him down the studio toward the door.

She didn't think it was necessary to tell him more than that she was now busy every day with nursing duties in a sickroom, and that because of that, she couldn’t come to the studio. Luca Lomi expressed, and clearly felt, great disappointment at her not being able to model for him, and he tried hard to convince her that she could find enough time, if she wanted, to pose for him as well as care for the sick person. The more she resisted his arguments and pleas, the more stubbornly he kept repeating them. He was dusting his favorite busts and statues with a feather brush when she walked in; and he continued this task the whole time he was talking—pushing a new reason for Nanina to reconsider her refusal to sit for him at every new sculpture he came to, while she slowly followed him down the studio toward the door, giving him the same firm apology.

Arriving thus at the lower end of the room, Luca stopped with a fresh argument on his lips before his statue of Minerva. He had dusted it already, but he lovingly returned to dust it again. It was his favorite work—the only good likeness (although it did assume to represent a classical subject) of his dead daughter that he possessed. He had refused to part with it for Maddalena’s sake; and, as he now approached it with his brush for the second time, he absently ceased speaking, and mounted on a stool to look at the face near and blow some specks of dust off the forehead. Nanina thought this a good opportunity of escaping from further importunities. She was on the point of slipping away to the door with a word of farewell, when a sudden exclamation from Luca Lomi arrested her.

Arriving at the lower end of the room, Luca paused with a new idea in mind before his statue of Minerva. He had already dusted it, but he lovingly went back to clean it again. It was his favorite piece—the only decent likeness (even though it was meant to represent a classical subject) of his deceased daughter that he owned. He had refused to sell it for Maddalena’s sake; and as he approached it with his brush for the second time, he absentmindedly stopped talking and climbed onto a stool to examine the face closely and blow off some dust from the forehead. Nanina saw this as a good chance to escape further requests. She was just about to slip away to the door with a farewell when a sudden exclamation from Luca Lomi stopped her.

“Plaster!” cried the master-sculptor, looking intently at that part of the hair of the statue which lay lowest on the forehead. “Plaster here!” He took out his penknife as he spoke, and removed a tiny morsel of some white substance from an interstice between two folds of the hair where it touched the face. “It is plaster!” he exclaimed, excitedly. “Somebody has been taking a cast from the face of my statue!”

“Plaster!” shouted the master sculptor, focusing intently on the part of the hair on the statue that was lowest on the forehead. “Plaster here!” As he spoke, he pulled out his penknife and scraped away a small piece of white substance from a gap between two folds of hair that rested against the face. “It is plaster!” he exclaimed, thrilled. “Someone has been taking a cast of my statue’s face!”

He jumped off the stool, and looked all round the studio with an expression of suspicious inquiry. “I must have this cleared up,” he said. “My statues were left under Rocco’s care, and he is answerable if there has been any stealing of casts from any one of them. I must question him directly.”

He jumped off the stool and looked around the studio with a suspicious expression. “I need to get this sorted out,” he said. “My sculptures were left in Rocco's care, and he's responsible if any casts have been stolen from them. I need to ask him directly.”

Nanina, seeing that he took no notice of her, felt that she might now easily effect her retreat. She opened the studio door, and repeated, for the twentieth time at least, that she was sorry she could not sit to him.

Nanina, noticing that he completely ignored her, realized that she could now easily make her exit. She opened the studio door and reiterated, for at least the twentieth time, that she was sorry she couldn’t pose for him.

“I am sorry too, child,” he said, irritably looking about for his hat. He found it apparently just as Nanina was going out; for she heard him call to one of the workmen in the inner studio, and order the man to say, if anybody wanted him, that he had gone to Father Rocco’s lodgings.

“I’m sorry too, kid,” he said, irritably searching for his hat. He found it just as Nanina was leaving; she heard him call to one of the workers in the inner studio and tell the guy to say, if anyone was looking for him, that he had gone to Father Rocco’s place.





CHAPTER VI.

The next morning, when Nanina rose, a bad attack of headache, and a sense of languor and depression, reminded her of the necessity of following the doctor’s advice, and preserving her health by getting a little fresh air and exercise. She had more than two hours to spare before the usual time when her daily attendance began at the Ascoli Palace; and she determined to employ the interval of leisure in taking a morning walk outside the town. La Biondella would have been glad enough to go too, but she had a large order for dinner-mats on hand, and was obliged, for that day, to stop in the house and work. Thus it happened that when Nanina set forth from home, the learned poodle, Scarammuccia, was her only companion.

The next morning, when Nanina got up, a severe headache and a feeling of tiredness and sadness reminded her that she needed to follow the doctor’s advice and take care of her health by getting some fresh air and exercise. She had more than two hours to spare before her usual time to report to the Ascoli Palace, so she decided to use that time to take a walk outside the town. La Biondella would have loved to join her, but she had a big order for dinner mats to finish, so she had to stay home and work that day. As a result, when Nanina left the house, her only companion was the knowledgeable poodle, Scarammuccia.

She took the nearest way out of the town; the dog trotting along in his usual steady, observant way close at her side, pushing his great rough muzzle, from time to time, affectionately into her hand, and trying hard to attract her attention at intervals by barking and capering in front of her. He got but little notice, however, for his pains. Nanina was thinking again of all that the physician had said the day before by Fabio’s bedside, and these thoughts brought with them others, equally absorbing, that were connected with the mysterious story of the young nobleman’s adventure with the Yellow Mask. Thus preoccupied, she had little attention left for the gambols of the dog. Even the beauty of the morning appealed to her in vain. She felt the refreshment of the cool, fragrant air, but she hardly noticed the lovely blue of the sky, or the bright sunshine that gave a gayety and an interest to the commonest objects around her.

She took the quickest route out of town, with the dog trotting beside her in his usual steady, watchful manner, occasionally nudging his big, rough muzzle affectionately into her hand and trying hard to get her attention by barking and playing in front of her. However, he didn't get much notice for his efforts. Nanina was lost in thought about everything the doctor had said the day before at Fabio's bedside, and those thoughts led her to other equally captivating ones related to the mysterious story of the young nobleman’s encounter with the Yellow Mask. Distracted, she had little focus left for the dog's antics. Even the beauty of the morning went unnoticed by her. She felt the refreshing coolness of the fragrant air, but she barely registered the lovely blue of the sky or the bright sunshine that brought cheer and interest to the simplest things around her.

After walking nearly an hour, she began to feel tired, and looked about for a shady place to rest in.

After walking for almost an hour, she started to feel tired and looked around for a shady spot to take a break.

Beyond and behind her there was only the high-road and the flat country; but by her side stood a little wooden building, half inn, half coffee-house, backed by a large, shady pleasure-garden, the gates of which stood invitingly open. Some workmen in the garden were putting up a stage for fireworks, but the place was otherwise quiet and lonely enough. It was only used at night as a sort of rustic Ranelagh, to which the citizens of Pisa resorted for pure air and amusement after the fatigues of the day. Observing that there were no visitors in the grounds, Nanina ventured in, intending to take a quarter of an hour’s rest in the coolest place she could find before returning to Pisa.

Beyond and behind her, there was just the highway and the flat land; but beside her stood a small wooden building, part inn, part coffee shop, backed by a large, shady garden for relaxation, with its gates invitingly open. Some workers in the garden were setting up a stage for fireworks, but otherwise, the place was pretty quiet and lonely. It was only used at night like a rustic version of Ranelagh, where the people of Pisa came for fresh air and entertainment after the day's fatigue. Noticing that there were no visitors in the garden, Nanina decided to step inside, planning to take a fifteen-minute break in the coolest spot she could find before heading back to Pisa.

She had passed the back of a wooden summer-house in a secluded part of the gardens, when she suddenly missed the dog from her side; and, looking round after him, saw that he was standing behind the summer-house with his ears erect and his nose to the ground, having evidently that instant scented something that excited his suspicion.

She had walked past the back of a wooden summer house in a quiet part of the gardens when she suddenly noticed the dog was no longer by her side. Looking around for him, she saw that he was standing behind the summer house with his ears up and his nose to the ground, clearly having just caught a scent that piqued his curiosity.

Thinking it possible that he might be meditating an attack on some unfortunate cat, she turned to see what he was watching. The carpenters engaged on the firework stage were just then hammering at it violently. The noise prevented her from hearing that Scarammuccia was growling, but she could feel that he was the moment she laid her hand on his back. Her curiosity was excited, and she stooped down close to him to look through a crack in the boards before which he stood into the summer-house.

Thinking it was possible he was planning to attack some poor cat, she turned to see what he was watching. The carpenters working on the fireworks stage were hammering away at it furiously. The noise kept her from hearing Scarammuccia growling, but she could feel it the moment she laid her hand on his back. Her curiosity was piqued, and she bent down close to him to look through a gap in the boards in front of him into the summer-house.

She was startled at seeing a lady and gentleman sitting inside. The place she was looking through was not high enough up to enable her to see their faces, but she recognized, or thought she recognized, the pattern of the lady’s dress as one which she had noticed in former days in the Demoiselle Grifoni’s show-room. Rising quickly, her eye detected a hole in the boards about the level of her own height, caused by a knot having been forced out of the wood. She looked through it to ascertain, without being discovered, if the wearer of the familiar dress was the person she had taken her to be; and saw, not Brigida only, as she had expected, but Father Rocco as well. At the same moment the carpenters left off hammering and began to saw. The new sound from the firework stage was regular and not loud. The voices of the occupants of the summer-house reached her through it, and she heard Brigida pronounce the name of Count Fabio.

She was surprised to see a man and a woman sitting inside. The spot she was looking through wasn't high enough for her to see their faces, but she recognized—or thought she did—the pattern of the woman's dress as one she'd noticed before in Demoiselle Grifoni’s showroom. Quickly getting up, she spotted a hole in the floorboards at her eye level, created by a knot that had been pushed out of the wood. She looked through it to see, without being noticed, if the person in the familiar dress was who she thought it was; and she saw not just Brigida, as she expected, but also Father Rocco. Just then, the carpenters stopped hammering and started sawing. The new sound from the firework stage was steady but not loud. The voices from the summer-house reached her through it, and she heard Brigida say the name Count Fabio.

Instantly stooping down once more by the dog’s side, she caught his muzzle firmly in both her hands. It was the only way to keep Scarammuccia from growling again, at a time when there was no din of hammering to prevent him from being heard. Those two words, “Count Fabio,” in the mouth of another woman, excited a jealous anxiety in her. What could Brigida have to say in connection with that name? She never came near the Ascoli Palace—what right or reason could she have to talk of Fabio?

Instantly bending down again by the dog's side, she caught his snout firmly in both her hands. It was the only way to stop Scarammuccia from growling again, especially when there was no noise from hammering to drown him out. Those two words, “Count Fabio,” coming from another woman, stirred up a jealous anxiety in her. What could Brigida possibly have to say about that name? She never approached the Ascoli Palace—what reason would she have to talk about Fabio?

“Did you hear what I said?” she heard Brigida ask, in her coolest, hardest tone.

“Did you hear what I said?” she heard Brigida ask, in her coolest, hardest tone.

“No,” the priest answered. “At least, not all of it.”

“No,” the priest replied. “At least, not everything.”

“I will repeat it, then. I asked what had so suddenly determined you to give up all idea of making any future experiments on the superstitious fears of Count Fabio?”

“I’ll say it again. I asked what made you suddenly decide to abandon any future experiments on Count Fabio's superstitious fears?”

“In the first place, the result of the experiment already tried has been so much more serious than I had anticipated, that I believe the end I had in view in making it has been answered already.”

“In the first place, the result of the experiment we've already conducted has been so much more serious than I expected that I believe the goal I had in mind by doing it has already been achieved.”

“Well; that is not your only reason?”

“Well, is that your only reason?”

“Another shock to his mind might be fatal to him. I can use what I believe to be a justifiable fraud to prevent his marrying again; but I cannot burden myself with a crime.”

“Another shock to his mind could be fatal. I can use what I think is a justifiable lie to stop him from marrying again, but I can’t carry the weight of a crime.”

“That is your second reason; but I believe you have another yet. The suddenness with which you sent to me last night to appoint a meeting in this lonely place; the emphatic manner in which you requested—I may almost say ordered—me to bring the wax mask here, suggest to my mind that something must have happened. What is it? I am a woman, and my curiosity must be satisfied. After the secrets you have trusted to me already, you need not hesitate, I think, to trust me with one more.”

“That's your second reason, but I think you have another. The way you suddenly asked me last night to arrange a meeting in this secluded spot, and how strongly you insisted—I might even say commanded—me to bring the wax mask here, makes me suspect that something has happened. What is it? I'm a woman, and I need to know. After the secrets you've already shared with me, you shouldn't hesitate, I believe, to share one more.”

“Perhaps not. The secret this time is, moreover, of no great importance. You know that the wax mask you wore at the ball was made in a plaster mold taken off the face of my brother’s statue?”

“Maybe not. The secret this time isn’t really that important. You know that the wax mask you wore at the ball was made from a plaster mold taken from my brother’s statue, right?”

“Yes, I know that.”

“Yeah, I know that.”

“My brother has just returned to his studio; has found a morsel of the plaster I used for the mold sticking in the hair of the statue; and has asked me, as the person left in charge of his work-rooms, for an explanation. Such an explanation as I could offer has not satisfied him, and he talks of making further inquiries. Considering that it will be used no more, I think it safest to destroy the wax mask, and I asked you to bring it here, that I might see it burned or broken up with my own eyes. Now you know all you wanted to know; and now, therefore, it is my turn to remind you that I have not yet had a direct answer to the first question I addressed to you when we met here. Have you brought the wax mask with you, or have you not?”

“My brother has just come back to his studio and found a piece of the plaster I used for the mold stuck in the statue's hair. He’s asked me, since I'm in charge of his workspaces, for an explanation. The explanation I provided didn’t satisfy him, and he’s considering making further inquiries. Since it won't be used anymore, I think it's best to destroy the wax mask, and I asked you to bring it here so I could see it burned or broken up with my own eyes. Now you know everything you wanted to know; so now it’s my turn to remind you that I still haven’t gotten a direct answer to the first question I asked you when we met here. Did you bring the wax mask with you, or not?”

“I have not.”

"I haven't."

“And why?”

"What's the reason?"

Just as that question was put, Nanina felt the dog dragging himself free of her grasp on his mouth. She had been listening hitherto with such painful intensity, with such all-absorbing emotions of suspense, terror, and astonishment, that she had not noticed his efforts to get away, and had continued mechanically to hold his mouth shut. But now she was aroused by the violence of his struggles to the knowledge that, unless she hit upon some new means of quieting him, he would have his mouth free, and would betray her by a growl.

Just as that question was asked, Nanina felt the dog trying to break free from her grip on his mouth. She had been listening with such painful intensity, filled with suspense, fear, and shock, that she hadn’t noticed his attempts to escape and had been holding his mouth shut without thinking. But now, the force of his struggles made her realize that unless she came up with a new way to calm him down, he would get his mouth free and give her away with a growl.

In an agony of apprehension lest she should lose a word of the momentous conversation, she made a desperate attempt to appeal to the dog’s fondness for her, by suddenly flinging both her arms round his neck, and kissing his rough, hairy cheek. The stratagem succeeded. Scarammuccia had, for many years past, never received any greater marks of his mistress’s kindness for him than such as a pat on the head or a present of a lump of sugar might convey. His dog’s nature was utterly confounded by the unexpected warmth of Nanina’s caress, and he struggled up vigorously in her arms to try and return it by licking her face. She could easily prevent him from doing this, and could so gain a few minutes more to listen behind the summer-house without danger of discovery.

In a panic that she might miss a single word of the important conversation, she made a frantic effort to appeal to the dog's affection for her by suddenly wrapping her arms around his neck and kissing his rough, hairy cheek. The plan worked. For many years, Scarammuccia had received no sign of his owner's love beyond a pat on the head or a piece of sugar. His dog instincts were completely thrown off by Nanina’s unexpected affection, and he wriggled excitedly in her arms, trying to return the gesture by licking her face. She could easily stop him from doing that, giving her a few more minutes to listen behind the summer-house without the risk of being caught.

She had lost Brigida’s answer to Father Rocco’s question; but she was in time to hear her next words.

She had missed Brigida’s response to Father Rocco’s question, but she was just in time to catch her next words.

“We are alone here,” said Brigida. “I am a woman, and I don’t know that you may not have come armed. It is only the commonest precaution on my part not to give you a chance of getting at the wax mask till I have made my conditions.”

“We're alone here,” Brigida said. “I’m a woman, and I don’t know if you might be armed. It’s just a basic precaution on my part to not let you get to the wax mask until I’ve made my demands.”

“You never said a word about conditions before.”

“You never mentioned anything about conditions before.”

“True. I remember telling you that I wanted nothing but the novelty of going to the masquerade in the character of my dead enemy, and the luxury of being able to terrify the man who had brutally ridiculed me in old days in the studio. That was the truth. But it is not the less the truth that our experiment on Count Fabio has detained me in this city much longer than I ever intended, that I am all but penniless, and that I deserve to be paid. In plain words, will you buy the mask of me for two hundred scudi?”

“True. I remember telling you that all I wanted was the thrill of going to the masquerade dressed as my dead enemy, and the satisfaction of being able to scare the man who had cruelly mocked me back in the studio. That was the truth. But it's also true that our experiment on Count Fabio has kept me in this city way longer than I planned, that I'm nearly broke, and that I deserve to get paid. To put it plainly, will you buy the mask from me for two hundred scudi?”

“I have not twenty scudi in the world, at my own free disposal.”

“I don't have twenty scudi to my name that I can use freely.”

“You must find two hundred if you want the wax mask. I don’t wish to threaten—but money I must have. I mention the sum of two hundred scudi, because that is the exact amount offered in the public handbills by Count Fabio’s friends for the discovery of the woman who wore the yellow mask at the Marquis Melani’s ball. What have I to do but to earn that money if I please, by going to the palace, taking the wax mask with me, and telling them that I am the woman. Suppose I confess in that way; they can do nothing to hurt me, and I should be two hundred scudi the richer. You might be injured, to be sure, if they insisted on knowing who made the wax model, and who suggested the ghastly disguise—”

“You need to come up with two hundred if you want the wax mask. I don’t want to threaten you, but I need that money. I'm mentioning the two hundred scudi because that's the exact amount being offered in the public flyers by Count Fabio’s friends for finding the woman who wore the yellow mask at the Marquis Melani’s ball. All I have to do is earn that money if I want to, by going to the palace, taking the wax mask with me, and claiming that I am the woman. If I confess like that, they can’t do anything to harm me, and I’d end up two hundred scudi richer. You might be in trouble, though, if they pushed to find out who made the wax model and who came up with that creepy disguise—”

“Wretch! do you believe that my character could be injured on the unsupported evidence of any words from your lips?”

“Wretch! Do you really think that my reputation could be damaged based solely on your words?”

“Father Rocco, for the first time since I have enjoyed the pleasure of your acquaintance, I find you committing a breach of good manners. I shall leave you until you become more like yourself. If you wish to apologize for calling me a wretch, and if you want to secure the wax mask, honor me with a visit before four o’clock this afternoon, and bring two hundred scudi with you. Delay till after four, and it will be too late.”

“Father Rocco, for the first time since I've had the pleasure of knowing you, I see you being rude. I'm going to leave until you act more like yourself. If you want to apologize for calling me a wretch and if you want to get the wax mask, come visit me before four o'clock this afternoon and bring two hundred scudi with you. If you wait until after four, it will be too late.”

An instant of silence followed; and then Nanina judged that Brigida must be departing, for she heard the rustling of a dress on the lawn in front of the summer-house. Unfortunately, Scarammuccia heard it too. He twisted himself round in her arms and growled.

An instant of silence followed; and then Nanina figured that Brigida must be leaving, because she heard the rustling of a dress on the lawn in front of the summer house. Unfortunately, Scarammuccia heard it too. He turned around in her arms and growled.

The noise disturbed Father Rocco. She heard him rise and leave the summer-house. There would have been time enough, perhaps, for her to conceal herself among some trees if she could have recovered her self-possession at once; but she was incapable of making an effort to regain it. She could neither think nor move—her breath seemed to die away on her lips—as she saw the shadow of the priest stealing over the grass slowly from the front to the back of the summer-house. In another moment they were face to face.

The noise bothered Father Rocco. She heard him get up and leave the summer-house. There might have been enough time for her to hide among the trees if she could have collected herself right away; but she couldn’t muster the energy to try to do so. She couldn’t think or move—her breath felt like it was fading away on her lips—as she watched the priest’s shadow softly moving across the grass from the front to the back of the summer-house. In a moment, they were face to face.

He stopped a few paces from her, and eyed her steadily in dead silence. She still crouched against the summer-house, and still with one hand mechanically kept her hold of the dog. It was well for the priest that she did so. Scarammuccia’s formidable teeth were in full view, his shaggy coat was bristling, his eyes were starting, his growl had changed from the surly to the savage note; he was ready to tear down, not Father Rocco only, but all the clergy in Pisa, at a moment’s notice.

He stopped a few steps away from her, staring at her silently. She still crouched against the summer house, her hand still gripping the dog. It was a good thing for the priest that she did. Scarammuccia’s sharp teeth were clearly visible, his shaggy coat was standing on end, his eyes were wide, and his growl had shifted from grumpy to vicious; he was ready to take down not just Father Rocco, but all the clergy in Pisa, at a moment's notice.

“You have been listening,” said the priest, calmly. “I see it in your face. You have heard all.”

“You've been listening,” said the priest, calmly. “I can see it on your face. You've heard everything.”

She could not answer a word; she could not take her eyes from him. There was an unnatural stillness in his face, a steady, unrepentant, unfathomable despair in his eyes that struck her with horror. She would have given worlds to be able to rise to her feet and fly from his presence.

She couldn't say a word; she couldn't tear her gaze away from him. There was an eerie stillness in his face, a constant, unapologetic, unfathomable sadness in his eyes that filled her with dread. She would have given anything to stand up and escape from his presence.

“I once distrusted you and watched you in secret,” he said, speaking after a short silence, thoughtfully, and with a strange, tranquil sadness in his voice. “And now, what I did by you, you do by me. You put the hope of your life once in my hands. Is it because they were not worthy of the trust that discovery and ruin overtake me, and that you are the instrument of the retribution? Can this be the decree of Heaven—or is it nothing but the blind justice of chance?”

“I used to distrust you and watched you from a distance,” he said after a brief pause, thoughtfully, with a strange, calm sadness in his voice. “And now, what I did to you, you’re doing to me. You once placed the hope of your life in my hands. Is it because I wasn’t worthy of that trust that discovery and destruction have come for me, and you are the one delivering the punishment? Could this be the will of Heaven—or is it just the random justice of fate?”

He looked upward, doubtingly, to the lustrous sky above him, and sighed. Nanina’s eyes still followed his mechanically. He seemed to feel their influence, for he suddenly looked down at her again.

He looked up, uncertain, at the shiny sky above him and sighed. Nanina’s eyes still tracked him automatically. He seemed to sense their effect, as he suddenly looked down at her again.

“What keeps you silent? Why are you afraid?” he said. “I can do you no harm, with your dog at your side, and the workmen yonder within call. I can do you no harm, and I wish to do you none. Go back to Pisa; tell what you have heard, restore the man you love to himself, and ruin me. That is your work; do it! I was never your enemy, even when I distrusted you. I am not your enemy now. It is no fault of yours that a fatality has been accomplished through you—no fault of yours that I am rejected as the instrument of securing a righteous restitution to the Church. Rise, child, and go your way, while I go mine, and prepare for what is to come. If we never meet again, remember that I parted from you without one hard saying or one harsh look—parted from you so, knowing that the first words you speak in Pisa will be death to my character, and destruction to the great purpose of my life.”

“What’s stopping you from talking? Why are you scared?” he said. “I can’t hurt you with your dog beside you and the workers nearby. I mean you no harm, and I don’t want to. Go back to Pisa; tell them what you’ve heard, bring the man you love back to himself, and ruin me. That’s your task; do it! I was never your enemy, even when I had my doubts about you. I’m not your enemy now. It’s not your fault that a tragic fate has been set in motion through you—it's not your fault that I’m cast aside as the means to achieve a just restoration for the Church. Get up, child, and go your way while I go mine, and get ready for what’s coming. If we never meet again, just remember that I parted from you without a single harsh word or look—parted from you knowing that the first words you say in Pisa will destroy my reputation and ruin the greatest purpose of my life.”

Speaking these words, always with the same calmness which had marked his manner from the first, he looked fixedly at her for a little while, sighed again, and turned away. Just before he disappeared among the trees, he said “Farewell,” but so softly that she could barely hear it. Some strange confusion clouded her mind as she lost sight of him. Had she injured him, or had he injured her? His words bewildered and oppressed her simple heart. Vague doubts and fears, and a sudden antipathy to remaining any longer near the summer-house, overcame her. She started to her feet, and, keeping the dog still at her side, hurried from the garden to the highroad. There, the wide glow of sunshine, the sight of the city lying before her, changed the current of her thoughts, and directed them all to Fabio and to the future.

Speaking these words, always with the same calmness that had characterized his manner from the beginning, he stared at her for a moment, sighed again, and turned away. Just before he vanished among the trees, he said, “Farewell,” but so softly that she could barely hear it. A strange confusion clouded her mind as she lost sight of him. Had she hurt him, or had he hurt her? His words bewildered and weighed down her simple heart. Vague doubts and fears, along with a sudden dislike for staying near the summer house, overwhelmed her. She sprang to her feet and, keeping the dog beside her, hurried from the garden to the main road. There, the bright sunlight and the view of the city ahead shifted her thoughts entirely to Fabio and the future.

A burning impatience to be back in Pisa now possessed her. She hastened toward the city at her utmost speed. The doctor was reported to be in the palace when she passed the servants lounging in the courtyard. He saw the moment, she came into his presence, that something had happened, and led her away from the sick-room into Fabio’s empty study. There she told him all.

A burning impatience to be back in Pisa overwhelmed her. She rushed toward the city as fast as she could. The doctor was said to be in the palace when she walked past the servants hanging out in the courtyard. He noticed the moment she entered the room that something was wrong and took her away from the sick room into Fabio’s empty study. There, she shared everything with him.

“You have saved him,” said the doctor, joyfully. “I will answer for his recovery. Only let that woman come here for the reward; and leave me to deal with her as she deserves. In the meantime, my dear, don’t go away from the palace on any account until I give you permission. I am going to send a message immediately to Signor Andrea D’Arbino to come and hear the extraordinary disclosure that you have made to me. Go back to read to the count, as usual, until I want you again; but, remember, you must not drop a word to him yet of what you have said to me. He must be carefully prepared for all that we have to tell him; and must be kept quite in the dark until those preparations are made.”

“You’ve saved him,” the doctor said happily. “I’ll take responsibility for his recovery. Just let that woman come here for her reward, and I’ll handle her as she deserves. In the meantime, my dear, don’t leave the palace for any reason until I give you the go-ahead. I’m going to send a message right away to Signor Andrea D’Arbino to come and hear the incredible revelation you’ve shared with me. Go back to reading to the count as usual until I need you again; but remember, you can’t say a word to him yet about what you’ve told me. He needs to be carefully prepared for everything we have to share with him, and he must be kept completely in the dark until we’re ready.”

D’Arbino answered the doctor’s summons in person; and Nanina repeated her story to him. He and the doctor remained closeted together for some time after she had concluded her narrative and had retired. A little before four o’clock they sent for her again into the study. The doctor was sitting by the table with a bag of money before him, and D’Arbino was telling one of the servants that if a lady called at the palace on the subject of the handbill which he had circulated, she was to be admitted into the study immediately.

D’Arbino answered the doctor’s call in person, and Nanina told her story to him again. He and the doctor stayed closed off together for a while after she finished her narrative and left. A little before four o’clock, they called her back into the study. The doctor was sitting at the table with a bag of money in front of him, and D’Arbino was telling one of the servants that if a lady came to the palace about the handbill he had distributed, she should be allowed into the study right away.

As the clock struck four Nanina was requested to take possession of a window-seat, and to wait there until she was summoned. When she had obeyed, the doctor loosened one of the window-curtains, to hide her from the view of any one entering the room.

As the clock hit four, Nanina was asked to take a seat by the window and wait there until she was called. After she complied, the doctor pulled back one of the window curtains to keep her out of sight from anyone entering the room.

About a quarter of an hour elapsed, and then the door was thrown open, and Brigida herself was shown into the study. The doctor bowed, and D’Arbino placed a chair for her. She was perfectly collected, and thanked them for their politeness with her best grace.

About fifteen minutes passed, and then the door swung open, and Brigida herself was brought into the study. The doctor nodded, and D’Arbino pulled out a chair for her. She was completely composed and thanked them for their kindness with genuine elegance.

“I believe I am addressing confidential friends of Count Fabio d’Ascoli?” Brigida began. “May I ask if you are authorized to act for the count, in relation to the reward which this handbill offers?”

“I believe I’m speaking to the confidential friends of Count Fabio d’Ascoli?” Brigida began. “Can I ask if you are authorized to act on behalf of the count regarding the reward mentioned in this flyer?”

The doctor, having examined the handbill, said that the lady was quite right, and pointed significantly to the bag of money.

The doctor, after looking at the flyer, said that the lady was completely correct and pointed meaningfully to the bag of money.

“You are prepared, then,” pursued Brigida, smiling, “to give a reward of two hundred scudi to any one able to tell you who the woman is who wore the yellow mask at the Marquis Melani’s ball, and how she contrived to personate the face and figure of the late Countess d’Ascoli?”

“You're ready, then,” Brigida continued with a smile, “to offer a reward of two hundred scudi to anyone who can tell you who the woman was that wore the yellow mask at the Marquis Melani’s ball, and how she managed to impersonate the face and figure of the late Countess d’Ascoli?”

“Of course we are prepared,” answered D’Arbino, a little irritably. “As men of honor, we are not in the habit of promising anything that we are not perfectly willing, under proper conditions, to perform.”

“Of course we’re ready,” replied D’Arbino, a bit annoyed. “As honorable men, we don’t promise anything we aren’t fully willing to do, given the right circumstances.”

“Pardon me, my dear friend,” said the doctor; “I think you speak a little too warmly to the lady. She is quite right to take every precaution. We have the two hundred scudi here, madam,” he continued, patting the money-bag; “and we are prepared to pay that sum for the information we want. But” (here the doctor suspiciously moved the bag of scudi from the table to his lap) “we must have proofs that the person claiming the reward is really entitled to it.”

“Excuse me, my dear friend,” said the doctor; “I think you’re addressing the lady a bit too passionately. She’s completely justified in taking every precaution. We have the two hundred scudi here, ma’am,” he continued, patting the money bag; “and we’re ready to pay that amount for the information we need. But” (at this point, the doctor cautiously moved the bag of scudi from the table to his lap) “we need to verify that the person claiming the reward is truly entitled to it.”

Brigida’s eyes followed the money-bag greedily.

Brigida's eyes hungrily tracked the money bag.

“Proofs!” she exclaimed, taking a small flat box from under her cloak, and pushing it across to the doctor. “Proofs! there you will find one proof that establishes my claim beyond the possibility of doubt.”

“Proofs!” she exclaimed, pulling out a small flat box from under her cloak and sliding it over to the doctor. “Proofs! In there, you’ll find the evidence that confirms my claim without a doubt.”

The doctor opened the box, and looked at the wax mask inside it; then handed it to D’Arbino, and replaced the bag of scudi on the table.

The doctor opened the box and looked at the wax mask inside it; then he handed it to D’Arbino and put the bag of scudi back on the table.

“The contents of that box seem certainly to explain a great deal,” he said, pushing the bag gently toward Brigida, but always keeping his hand over it. “The woman who wore the yellow domino was, I presume, of the same height as the late countess?”

“The contents of that box definitely seem to explain a lot,” he said, nudging the bag gently toward Brigida while keeping his hand on it. “The woman in the yellow domino was, I assume, about the same height as the late countess?”

“Exactly,” said Brigida. “Her eyes were also of the same color as the late countess’s; she wore yellow of the same shade as the hangings in the late countess’s room, and she had on, under her yellow mask, the colorless wax model of the late countess’s face, now in your friend’s hand. So much for that part of the secret. Nothing remains now to be cleared up but the mystery of who the lady was. Have the goodness, sir, to push that bag an inch or two nearer my way, and I shall be delighted to tell you.”

“Exactly,” said Brigida. “Her eyes were the same color as the late countess’s; she wore yellow that matched the drapes in the countess’s room, and under her yellow mask, she had the pale wax model of the countess’s face, which is now in your friend’s hand. That covers that part of the secret. The only thing left to figure out is who the lady was. Please, sir, move that bag a bit closer to me, and I’d be happy to tell you.”

“Thank you, madam,” said the doctor, with a very perceptible change in his manner. “We know who the lady was already.”

“Thank you, ma'am,” said the doctor, with a noticeable change in his demeanor. “We already know who the lady was.”

He moved the bag of scudi while he spoke back to his own side of the table. Brigida’s cheeks reddened, and she rose from her seat.

He shifted the bag of coins while he replied to his own side of the table. Brigida’s cheeks flushed, and she got up from her seat.

“Am I to understand, sir,” she said, haughtily, “that you take advantage of my position here, as a defenseless woman, to cheat me out of the reward?”

“Are you telling me, sir,” she said arrogantly, “that you are using my situation here as a vulnerable woman to cheat me out of the reward?”

“By no means, madam,” rejoined the doctor. “We have covenanted to pay the reward to the person who could give us the information we required.”

“Not at all, ma'am,” replied the doctor. “We have agreed to pay the reward to whoever can provide us with the information we need.”

“Well, sir! have I not given you part of it? And am I not prepared to give you the whole?”

“Well, sir! Haven't I given you part of it? And am I not ready to give you the whole thing?”

“Certainly; but the misfortune is, that another person has been beforehand with you. We ascertained who the lady in the yellow domino was, and how she contrived to personate the face of the late Countess d’Ascoli, several hours ago from another informant. That person has consequently the prior claim; and, on every principle of justice, that person must also have the reward. Nanina, this bag belongs to you—come and take it.”

“Sure; but the unfortunate part is that someone else already got there first. We figured out who the lady in the yellow mask was and how she managed to impersonate the late Countess d’Ascoli several hours ago from another source. That person has the first claim and, according to every principle of fairness, that person should also receive the reward. Nanina, this bag is yours—come and get it.”

Nanina appeared from the window-seat. Brigida, thunderstruck, looked at her in silence for a moment; gasped out, “That girl!”—then stopped again, breathless.

Nanina appeared from the window seat. Brigida, shocked, stared at her in silence for a moment; gasped, “That girl!”—then fell silent again, breathless.

“That girl was at the back of the summer-house this morning, while you and your accomplice were talking together,” said the doctor.

“That girl was at the back of the summer house this morning while you and your partner were chatting,” said the doctor.

D’Arbino had been watching Brigida’s face intently from the moment of Nanina’s appearance, and had quietly stolen close to her side. This was a fortunate movement; for the doctor’s last words were hardly out of his mouth before Brigida seized a heavy ruler lying, with some writing materials, on the table. In another instant, if D’Arbino had not caught her arm, she would have hurled it at Nanina’s head.

D’Arbino had been closely watching Brigida’s face since Nanina showed up, and had quietly moved over to her side. This was a lucky move; just as the doctor finished speaking, Brigida grabbed a heavy ruler that was resting on the table with some writing supplies. In another moment, if D’Arbino hadn’t grabbed her arm, she would have thrown it at Nanina’s head.

“You may let go your hold, sir,” she said, dropping the ruler, and turning toward D’Arbino with a smile on her white lips and a wicked calmness in her steady eyes. “I can wait for a better opportunity.”

“You can let go now, sir,” she said, dropping the ruler and turning toward D’Arbino with a smile on her pale lips and a composed yet mischievous look in her steady eyes. “I can wait for a better chance.”

With those words she walked to the door; and, turning round there, regarded Nanina fixedly.

With those words, she walked to the door and turned around to look at Nanina intently.

“I wish I had been a moment quicker with the ruler,” she said, and went out.

“I wish I had been a moment faster with the ruler,” she said, and left.

“There!” exclaimed the doctor; “I told you I knew how to deal with her as she deserved. One thing I am certainly obliged to her for—she has saved us the trouble of going to her house and forcing her to give up the mask. And now, my child,” he continued, addressing Nanina, “you can go home, and one of the men-servants shall see you safe to your own door, in case that woman should still be lurking about the palace. Stop! you are leaving the bag of scudi behind you.”

“There!” the doctor exclaimed. “I told you I knew how to handle her the way she deserved. One thing I definitely appreciate about her—she saved us the hassle of going to her place and making her give up the mask. And now, my child,” he said, turning to Nanina, “you can go home, and one of the male servants will make sure you get back to your door safely, in case that woman is still lurking around the palace. Wait! You’re leaving the bag of scudi behind.”

“I can’t take it, sir.”

"I can't handle it, sir."

“And why not?”

"Why not?"

She would have taken money!” Saying those words, Nanina reddened, and looked toward the door.

She would have taken money!” Saying this, Nanina blushed and glanced at the door.

The doctor glanced approvingly at D’Arbino. “Well, well, we won’t argue about that now,” he said. “I will lock up the money with the mask for to-day. Come here to-morrow morning as usual, my dear. By that time I shall have made up my mind on the right means for breaking your discovery to Count Fabio. Only let us proceed slowly and cautiously, and I answer for success.”

The doctor looked at D’Arbino with approval. “Alright, we won’t debate that right now,” he said. “I’ll secure the money with the mask for today. Come back tomorrow morning as usual, my dear. By then, I’ll have decided on the best way to share your discovery with Count Fabio. Just let’s take it slow and steady, and I guarantee success.”





CHAPTER VII.

The next morning, among the first visitors at the Ascoli Palace was the master-sculptor, Luca Lomi. He seemed, as the servants thought, agitated, and said he was especially desirous of seeing Count Fabio. On being informed that this was impossible, he reflected a little, and then inquired if the medical attendant of the count was at the palace, and could be spoken with. Both questions were answered in the affirmative, and he was ushered into the doctor’s presence.

The next morning, one of the first visitors at the Ascoli Palace was the master sculptor, Luca Lomi. He appeared, as the staff thought, anxious, and mentioned that he was particularly eager to see Count Fabio. When he was told that this wasn't possible, he thought for a moment and then asked if the count's doctor was at the palace and could be seen. Both questions received a yes, and he was led into the doctor's presence.

“I know not how to preface what I want to say,” Luca began, looking about him confusedly. “May I ask you, in the first place, if the work-girl named Nanina was here yesterday?”

“I’m not sure how to start what I want to say,” Luca began, looking around him in confusion. “Can I first ask if the work-girl named Nanina was here yesterday?”

“She was,” said the doctor.

"She was," said the doctor.

“Did she speak in private with any one?”

“Did she talk privately with anyone?”

“Yes; with me.”

"Yes, I'm in."

“Then you know everything?”

"So you know it all?"

“Absolutely everything.”

"Everything."

“I am glad at least to find that my object in wishing to see the count can be equally well answered by seeing you. My brother, I regret to say—” He stopped perplexedly, and drew from his pocket a roll of papers.

“I’m glad to see that my goal in wanting to meet the count can be just as well met by seeing you. My brother, I’m sorry to say—” He stopped, confused, and took a roll of papers from his pocket.

“You may speak of your brother in the plainest terms,” said the doctor. “I know what share he has had in promoting the infamous conspiracy of the Yellow Mask.”

“You can talk about your brother as plainly as you want,” said the doctor. “I know what role he played in supporting the awful conspiracy of the Yellow Mask.”

“My petition to you, and through you to the count, is, that your knowledge of what my brother has done may go no further. If this scandal becomes public it will ruin me in my profession. And I make little enough by it already,” said Luca, with his old sordid smile breaking out again faintly on his face.

“My request to you, and through you to the count, is that you keep what my brother has done to yourself. If this scandal goes public, it will ruin my career. I barely make enough as it is,” said Luca, with a faint, familiar smirk starting to appear on his face.

“Pray do you come from your brother with this petition?” inquired the doctor.

“Do you come from your brother with this request?” the doctor asked.

“No; I come solely on my own account. My brother seems careless what happens. He has made a full statement of his share in the matter from the first; has forwarded it to his ecclesiastical superior (who will send it to the archbishop), and is now awaiting whatever sentence they choose to pass on him. I have a copy of the document, to prove that he has at least been candid, and that he does not shrink from consequences which he might have avoided by flight. The law cannot touch him, but the Church can—and to the Church he has confessed. All I ask is, that he may be spared a public exposure. Such an exposure would do no good to the count, and it would do dreadful injury to me. Look over the papers yourself, and show them, whenever you think proper, to the master of this house. I have every confidence in his honor and kindness, and in yours.”

“No; I’m here solely for my own reasons. My brother seems indifferent to what happens. He’s detailed everything he knows about the situation from the beginning, sent it to his church leader (who will pass it on to the archbishop), and is now waiting for whatever decision they make about him. I have a copy of the document to show that he has been honest, and that he isn’t trying to escape from the consequences he could have avoided by running away. The law can't touch him, but the Church can—and he’s confessed to the Church. All I ask is that he be spared a public exposure. Such exposure would benefit neither the count nor me, and it would cause me great harm. Please review the papers yourself and feel free to share them with the master of this house whenever you see fit. I have complete faith in his honor and kindness, as well as in yours.”

He laid the roll of papers open on the table, and then retired with great humility to the window. The doctor looked over them with some curiosity.

He spread the stack of papers out on the table and then stepped back modestly to the window. The doctor glanced at them with interest.

The statement or confession began by boldly avowing the writer’s conviction that part of the property which the Count Fabio d’Ascoli had inherited from his ancestors had been obtained by fraud and misrepresentation from the Church. The various authorities on which this assertion was based were then produced in due order; along with some curious particles of evidence culled from old manuscripts, which it must have cost much trouble to collect and decipher.

The statement or confession started by confidently declaring the writer’s belief that some of the property that Count Fabio d’Ascoli inherited from his ancestors was acquired through fraud and misrepresentation from the Church. The different authorities supporting this claim were then presented in order, along with some interesting pieces of evidence gathered from old manuscripts, which must have taken a lot of effort to collect and interpret.

The second section was devoted, at great length, to the reasons which induced the writer to think it his absolute duty, as an affectionate son and faithful servant of the Church, not to rest until he had restored to the successors of the apostles in his day the property which had been fraudulently taken from them in days gone by. The writer held himself justified, in the last resort, and in that only, in using any means for effecting this restoration, except such as might involve him in mortal sin.

The second section focused extensively on the reasons that drove the writer to believe it was his duty, as a loving son and devoted servant of the Church, to not stop until he had returned the property that had been wrongfully taken from the successors of the apostles in his time. The writer felt justified, ultimately, and only in that sense, in using any means necessary to achieve this restoration, as long as those means didn't lead him into serious sin.

The third section described the priest’s share in promoting the marriage of Maddalena Lomi with Fabio; and the hopes he entertained of securing the restitution of the Church property through his influence over his niece, in the first place, and, when she had died, through his influence over her child, in the second. The necessary failure of all his projects, if Fabio married again, was next glanced at; and the time at which the first suspicion of the possible occurrence of this catastrophe occurred to his mind was noted with scrupulous accuracy.

The third section talked about the priest’s role in pushing for the marriage of Maddalena Lomi to Fabio and his hopes of getting the Church property back through his influence over his niece first, and later, after her death, over her child. It also briefly mentioned the inevitable failure of all his plans if Fabio remarried, along with the precise moment when the priest first thought about the possibility of this disaster happening.

The fourth section narrated the manner in which the conspiracy of the Yellow Mask had originated. The writer described himself as being in his brother’s studio on the night of his niece’s death, harassed by forebodings of the likelihood of Fabio’s marrying again, and filled with the resolution to prevent any such disastrous second union at all hazards. He asserted that the idea of taking the wax mask from his brother’s statue flashed upon him on a sudden, and that he knew of nothing to lead to it, except, perhaps, that he had been thinking just before of the superstitious nature of the young man’s character, as he had himself observed it in the studio. He further declared that the idea of the wax mask terrified him at first; that he strove against it as against a temptation of the devil; that, from fear of yielding to this temptation, he abstained even from entering the studio during his brother’s absence at Naples, and that he first faltered in his good resolution when Fabio returned to Pisa, and when it was rumored, not only that the young nobleman was going to the ball, but that he would certainly marry for the second time.

The fourth section explained how the conspiracy of the Yellow Mask began. The writer described being in his brother's studio on the night of his niece’s death, troubled by the fear that Fabio might marry again, and determined to stop any such disastrous second marriage at all costs. He claimed that the idea of taking the wax mask from his brother's statue suddenly came to him, and he didn’t think of anything that might have triggered it, except that he had been considering the superstitious nature of the young man's character, as he had observed it in the studio. He also stated that the idea of the wax mask scared him at first; he fought against it like it was a temptation from the devil. Out of fear of giving in to this temptation, he even avoided entering the studio while his brother was away in Naples, and he only wavered in his resolve when Fabio returned to Pisa, especially when there were rumors that the young nobleman was going to the ball and would definitely marry again.

The fifth section related that the writer, upon this, yielded to temptation rather than forego the cherished purpose of his life by allowing Fabio a chance of marrying again—that he made the wax mask in a plaster mold taken from the face of his brother’s statue—and that he then had two separate interviews with a woman named Brigida (of whom he had some previous knowledge ), who was ready and anxious, from motives of private malice, to personate the deceased countess at the masquerade. This woman had suggested that some anonymous letters to Fabio would pave the way in his mind for the approaching impersonation, and had written the letters herself. However, even when all the preparations were made, the writer declared that he shrank from proceeding to extremities; and that he would have abandoned the whole project but for the woman Brigida informing him one day that a work-girl named Nanina was to be one of the attendants at the ball. He knew the count to have been in love with this girl, even to the point of wishing to marry her; he suspected that her engagement to wait at the ball was preconcerted; and, in consequence, he authorized his female accomplice to perform her part in the conspiracy.

The fifth section explained that the writer, faced with this situation, gave in to temptation rather than give up the long-held goal of his life by letting Fabio have a chance to marry again. He created a wax mask using a plaster mold taken from his brother’s statue and then met with a woman named Brigida—someone he knew a bit—who was eager and motivated by personal spite to impersonate the deceased countess at the masquerade. This woman had suggested that sending some anonymous letters to Fabio would prepare him for the upcoming impersonation and she had written the letters herself. However, even when everything was set, the writer admitted that he hesitated to go through with it; he would have dropped the whole plan if Brigida hadn’t told him one day that a work-girl named Nanina was set to serve at the ball. He knew the count had been in love with her, even considering marrying her, and he suspected that her attending the ball was planned in advance, so he gave his female accomplice the go-ahead to carry out her part in the scheme.

The sixth section detailed the proceedings at the masquerade, and contained the writer’s confession that, on the night before it, he had written to the count proposing the reconciliation of a difference that had taken place between them, solely for the purpose of guarding himself against suspicion. He next acknowledged that he had borrowed the key of the Campo Santo gate, keeping the authority to whom it was intrusted in perfect ignorance of the purpose for which he wanted it. That purpose was to carry out the ghastly delusion of the wax mask (in the very probable event of the wearer being followed and inquired after) by having the woman Brigida taken up and set down at the gate of the cemetery in which Fabio’s wife had been buried.

The sixth section described the events at the masquerade and included the writer’s confession that, the night before, he had written to the count to suggest resolving a disagreement they had, purely to protect himself from suspicion. He also admitted that he had borrowed the key to the Campo Santo gate, keeping the person who lent it to him completely unaware of what he needed it for. That reason was to carry out the eerie deception of the wax mask (in case the wearer was followed and questioned) by having the woman Brigida picked up and dropped off at the gate of the cemetery where Fabio’s wife was buried.

The seventh section solemnly averred that the sole object of the conspiracy was to prevent the young nobleman from marrying again, by working on his superstitious fears; the writer repeating, after this avowal, that any such second marriage would necessarily destroy his project for promoting the ultimate restoration of the Church possessions, by diverting Count Fabio’s property, in great part, from his first wife’s child, over whom the priest would always have influence, to another wife and probably other children, over whom he could hope to have none.

The seventh section firmly stated that the only goal of the conspiracy was to stop the young nobleman from marrying again by exploiting his superstitious fears. The writer reiterated, after this confession, that any second marriage would undo his plans to ultimately restore the Church's possessions. This would happen by diverting Count Fabio’s property, mostly from his first wife's child, whom the priest would always have influence over, to a new wife and likely other children, whom he could expect to have no control over.

The eighth and last section expressed the writer’s contrition for having allowed his zeal for the Church to mislead him into actions liable to bring scandal on his cloth; reiterated in the strongest language his conviction that, whatever might be thought of the means employed, the end he had proposed to himself was a most righteous one; and concluded by asserting his resolution to suffer with humility any penalties, however severe, which his ecclesiastical superiors might think fit to inflict on him.

The eighth and final section expressed the writer's remorse for letting his passion for the Church lead him to actions that could bring shame to his profession; he emphasized strongly his belief that, no matter the opinions about the methods he used, the goal he aimed for was completely just; and he concluded by declaring his determination to endure any consequences, no matter how harsh, that his church leaders might decide to impose on him.

Having looked over this extraordinary statement, the doctor addressed himself again to Luca Lomi.

Having reviewed this remarkable statement, the doctor turned his attention back to Luca Lomi.

“I agree with you,” he said, “that no useful end is to be gained now by mentioning your brother’s conduct in public—always provided, however, that his ecclesiastical superiors do their duty. I shall show these papers to the count as soon as he is fit to peruse them, and I have no doubt that he will be ready to take my view of the matter.”

“I agree with you,” he said, “that there’s no point in discussing your brother’s behavior in public right now—unless, of course, his church leaders do what they’re supposed to do. I’ll show these papers to the count as soon as he’s able to read them, and I’m sure he’ll see things my way.”

This assurance relieved Luca Lomi of a great weight of anxiety. He bowed and withdrew.

This reassurance lifted a huge burden of anxiety off Luca Lomi. He bowed and left.

The doctor placed the papers in the same cabinet in which he had secured the wax mask. Before he locked the doors again he took out the flat box, opened it, and looked thoughtfully for a few minutes at the mask inside, then sent for Nanina.

The doctor put the papers in the same cabinet where he had stored the wax mask. Before he locked the doors again, he took out the flat box, opened it, and stared thoughtfully at the mask inside for a few minutes, then called for Nanina.

“Now, my child,” he said, when she appeared, “I am going to try our first experiment with Count Fabio; and I think it of great importance that you should be present while I speak to him.”

“Now, my child,” he said when she arrived, “I’m about to conduct our first experiment with Count Fabio, and I believe it’s very important for you to be here while I talk to him.”

He took up the box with the mask in it, and beckoning to Nanina to follow him, led the way to Fabio’s chamber.

He picked up the box with the mask in it and signaled for Nanina to follow him as he headed to Fabio's room.





CHAPTER VIII.

About six months after the events already related, Signor Andrea D’Arbino and the Cavaliere Finello happened to be staying with a friend, in a seaside villa on the Castellamare shore of the bay of Naples. Most of their time was pleasantly occupied on the sea, in fishing and sailing. A boat was placed entirely at their disposal. Sometimes they loitered whole days along the shore; sometimes made trips to the lovely islands in the bay.

About six months after the events already mentioned, Mr. Andrea D’Arbino and Cavaliere Finello were visiting a friend at a seaside villa on the Castellamare shore of the Bay of Naples. They spent most of their time happily fishing and sailing on the sea. A boat was fully available for their use. Sometimes they would spend entire days lounging along the shore, and at other times they took trips to the beautiful islands in the bay.

One evening they were sailing near Sorrento, with a light wind. The beauty of the coast tempted them to keep the boat close inshore. A short time before sunset, they rounded the most picturesque headland they had yet passed; and a little bay, with a white-sand beach, opened on their view. They noticed first a villa surrounded by orange and olive trees on the rocky heights inland; then a path in the cliff-side leading down to the sands; then a little family party on the beach, enjoying the fragrant evening air.

One evening, they were sailing near Sorrento with a gentle breeze. The stunning coastline tempted them to keep the boat close to the shore. Just before sunset, they rounded the most beautiful headland they had seen so far, and a small bay with a white-sand beach came into view. They first noticed a villa surrounded by orange and olive trees on the rocky heights inland, then a path on the cliff leading down to the sand, and finally a small family enjoying the fragrant evening air on the beach.

The elders of the group were a lady and gentleman, sitting together on the sand. The lady had a guitar in her lap and was playing a simple dance melody. Close at her side a young child was rolling on the beach in high glee; in front of her a little girl was dancing to the music, with a very extraordinary partner in the shape of a dog, who was capering on his hind legs in the most grotesque manner. The merry laughter of the girl, and the lively notes of the guitar were heard distinctly across the still water.

The older members of the group were a woman and a man, sitting together on the sand. The woman had a guitar in her lap and was playing a simple dance tune. Next to her, a young child was rolling on the beach in pure joy; in front of her, a little girl was dancing to the music, with a very unusual partner in the form of a dog, who was prancing on his hind legs in the most ridiculous way. The joyful laughter of the girl and the lively notes of the guitar rang out clearly across the calm water.

“Edge a little nearer in shore,” said D’Arbino to his friend, who was steering; “and keep as I do in the shadow of the sail. I want to see the faces of those persons on the beach without being seen by them.”

“Get a bit closer to the shore,” D’Arbino said to his friend, who was steering, “and stay in the shadow of the sail like I am. I want to see the faces of those people on the beach without them spotting me.”

Finello obeyed. After approaching just near enough to see the countenances of the party on shore, and to be barked at lustily by the dog, they turned the boat’s head again toward the offing.

Finello complied. After getting close enough to see the faces of the group on shore and to be loudly barked at by the dog, they turned the boat back toward the open water.

“A pleasant voyage, gentlemen,” cried the clear voice of the little girl. They waved their hats in return; and then saw her run to the dog and take him by the forelegs. “Play, Nanina,” they heard her say. “I have not half done with my partner yet.” The guitar sounded once more, and the grotesque dog was on his hind legs in a moment.

“A nice trip, guys,” shouted the little girl's clear voice. They waved their hats back at her and then watched her rush over to the dog and take him by the front legs. “Play, Nanina,” they heard her say. “I still have a lot of fun left with my partner.” The guitar played again, and the silly dog was up on his hind legs in no time.

“I had heard that he was well again, that he had married her lately, and that he was away with her and her sister, and his child by the first wife,” said D’Arbino; “but I had no suspicion that their place of retirement was so near us. It is too soon to break in upon their happiness, or I should have felt inclined to run the boat on shore.”

“I heard he was doing well again, that he had married her recently, and that he was off with her, her sister, and his child from his first marriage,” said D’Arbino; “but I had no idea their hideaway was so close to us. It’s too early to interrupt their happiness, or I would have thought about steering the boat to shore.”

“I never heard the end of that strange adventure of the Yellow Mask,” said Finello. “There was a priest mixed up in it, was there not?”

“I never heard the end of that weird adventure with the Yellow Mask,” said Finello. “There was a priest involved, right?”

“Yes; but nobody seems to know exactly what has become of him. He was sent for to Rome, and has never been heard of since. One report is, that he has been condemned to some mysterious penal seclusion by his ecclesiastical superiors—another, that he has volunteered, as a sort of Forlorn Hope, to accept a colonial curacy among rough people, and in a pestilential climate. I asked his brother, the sculptor, about him a little while ago, but he only shook his head, and said nothing.”

“Yes, but no one seems to know exactly what happened to him. He was called to Rome and hasn’t been heard from since. One rumor is that he’s been sentenced to some mysterious punishment by his church leaders—another is that he has volunteered, as a sort of last resort, to take a job as a priest in a tough area with a terrible climate. I asked his brother, the sculptor, about him recently, but he just shook his head and said nothing.”

“And the woman who wore the yellow mask?”

“And the woman wearing the yellow mask?”

“She, too, has ended mysteriously. At Pisa she was obliged to sell off everything she possessed to pay her debts. Some friends of hers at a milliner’s shop, to whom she applied for help, would have nothing to do with her. She left the city, alone and penniless.”

“She, too, has come to a mysterious end. In Pisa, she had to sell everything she owned to pay off her debts. Some friends of hers at a milliner’s shop, whom she turned to for help, wanted nothing to do with her. She left the city, all by herself and broke.”

The boat had approached the next headland on the coast while they were talking. They looked back for a last glance at the beach. Still the notes of the guitar came gently across the quiet water; but there mingled with them now the sound of the lady’s voice. She was singing. The little girl and the dog were at her feet, and the gentleman was still in his old place close at her side.

The boat had moved closer to the next headland on the coast while they were talking. They looked back for one final glimpse of the beach. The soft notes of the guitar still floated across the calm water, but now they were mixed with the sound of the lady's voice. She was singing. The little girl and the dog were at her feet, and the gentleman was still beside her in his usual spot.

In a few minutes more the boat rounded the next headland, the beach vanished from view, and the music died away softly in the distance.

In just a few more minutes, the boat rounded the next headland, the beach disappeared from sight, and the music faded gently into the distance.

LAST LEAVES FROM LEAH’S DIARY.

LAST PAGES FROM LEAH’S DIARY.

3d of June.—Our stories are ended; our pleasant work is done. It is a lovely summer afternoon. The great hall at the farmhouse, after having been filled with people, is now quite deserted. I sit alone at my little work-table, with rather a crying sensation at my heart, and with the pen trembling in my fingers, as if I was an old woman already. Our manuscript has been sealed up and taken away; the one precious object of all our most anxious thoughts for months past—our third child, as we have got to call it—has gone out from us on this summer’s day, to seek its fortune in the world.

3rd of June.—Our stories are finished; our enjoyable work is done. It's a beautiful summer afternoon. The large hall at the farmhouse, once filled with people, is now completely empty. I sit alone at my little work table, feeling a bit tearful, with the pen shaking in my fingers, as if I were already an old woman. Our manuscript has been sealed and taken away; the one precious thing we’ve been anxious about for months—our third child, as we’ve come to call it—has gone out into the world to seek its fortune on this summer day.

A little before twelve o’clock last night, my husband dictated to me the last words of “The Yellow Mask.” I laid down the pen, and closed the paper thoughtfully. With that simple action the work that we had wrought at together so carefully and so long came to a close. We were both so silent and still, that the murmuring of the trees in the night air sounded audibly and solemnly in our room.

A little before midnight last night, my husband dictated to me the last words of “The Yellow Mask.” I put down the pen and closed the paper thoughtfully. With that simple action, the work we had crafted together so carefully and for so long came to an end. We were both so quiet and still that the rustling of the trees in the night air was distinctly and solemnly heard in our room.

William’s collection of stories has not, thus far, been half exhausted yet; but those who understand the public taste and the interests of bookselling better than we, think it advisable not to risk offering too much to the reader at first. If individual opinions can be accepted as a fair test, our prospects of success seem hopeful. The doctor (but we must not forget that he is a friend) was so pleased with the two specimen stories we sent to him, that he took them at once to his friend, the editor of the newspaper, who showed his appreciation of what he read in a very gratifying manner. He proposed that William should publish in the newspaper, on very fair terms, any short anecdotes and curious experiences of his life as a portrait-painter, which might not be important enough to put into a book. The money which my husband has gained from time to time in this way has just sufficed to pay our expenses at the farmhouse up to within the last month; and now our excellent friends here say they will not hear anything more from us on the subject of the rent until the book is sold and we have plenty of money. This is one great relief and happiness. Another, for which I feel even more grateful, is that William’s eyes have gained so much by their long rest, that even the doctor is surprised at the progress he has made. He only puts on his green shade now when he goes out into the sun, or when the candles are lit. His spirits are infinitely raised, and he is beginning to talk already of the time when he will unpack his palette and brushes, and take to his old portrait-painting occupations again.

William’s collection of stories hasn’t been fully tapped yet, but those who have a better grasp of what the public likes and what sells in books recommend that we don’t overwhelm readers right from the start. If we take individual opinions as a reliable gauge, our chances of success look promising. The doctor (and we must remember he’s a friend) was so impressed with the two sample stories we sent him that he immediately took them to his friend, the newspaper editor, who responded very positively to what he read. He suggested that William should publish in the newspaper, on reasonable terms, any short anecdotes and interesting experiences from his life as a portrait painter that aren’t significant enough for a book. The money my husband has earned this way has just been enough to cover our expenses at the farmhouse until last month; now our wonderful friends say they don’t want to hear anything more about rent until the book sells and we have plenty of funds. This is a huge relief and source of happiness. Another thing I’m even more grateful for is that William’s eyes have improved significantly during their long rest, so much so that even the doctor is surprised at his progress. He only wears his green shade now when he’s out in the sun or when the candles are lit. His spirits have lifted enormously, and he’s already starting to talk about the time when he’ll unpack his palette and brushes and return to his old portrait-painting activities again.

With all these reasons for being happy, it seems unreasonable and ungracious in me to be feeling sad, as I do just at this moment. I can only say, in my own justification, that it is a mournful ceremony to take leave of an old friend; and I have taken leave twice over of the book that has been like an old friend to me—once when I had written the last word in it, and once again when I saw it carried away to London.

With all these reasons to be happy, it feels unreasonable and ungrateful for me to feel sad as I do right now. I can only say, in my defense, that it’s a bittersweet moment to say goodbye to an old friend; and I’ve said goodbye twice to the book that has felt like an old friend to me—once when I wrote the last word in it, and again when I saw it taken away to London.

I packed the manuscript up with my own hands this morning, in thick brown paper, wasting a great deal of sealing-wax, I am afraid, in my anxiety to keep the parcel from bursting open in case it should be knocked about on its journey to town. Oh me, how cheap and common it looked, in its new form, as I carried it downstairs! A dozen pairs of worsted stockings would have made a larger parcel; and half a crown’s worth of groceries would have weighed a great deal heavier.

I wrapped up the manuscript myself this morning in thick brown paper, using a lot of sealing wax because I was worried about it bursting open if it got jostled on its trip to town. Oh man, it looked so cheap and ordinary in its new form as I took it downstairs! A dozen pairs of wool stockings would’ve made a bigger package, and a few groceries that cost half a crown would have weighed a lot more.

Just as we had done dinner the doctor and the editor came in. The first had called to fetch the parcel—I mean the manuscript; the second had come out with him to Appletreewick for a walk. As soon as the farmer heard that the book was to be sent to London, he insisted that we should drink success to it all round. The children, in high glee, were mounted up on the table, with a glass of currant-wine apiece; the rest of us had ale; the farmer proposed the toast, and his sailor son led the cheers. We all joined in (the children included), except the editor—who, being the only important person of the party, could not, I suppose, afford to compromise his dignity by making a noise. He was extremely polite, however, in a lofty way, to me, waving his hand and bowing magnificently every time he spoke. This discomposed me a little; and I was still more flurried when he said that he had written to the London publishers that very day, to prepare them for the arrival of our book.

Just as we finished dinner, the doctor and the editor walked in. The doctor had come to pick up the package—I mean the manuscript; the editor had tagged along with him to Appletreewick for a walk. As soon as the farmer heard that the book was going to be sent to London, he insisted that we toast to its success all around. The kids, full of energy, climbed up on the table with a glass of currant wine each; the rest of us had ale. The farmer proposed the toast, and his sailor son led the cheers. Everyone joined in (including the kids), except the editor—who, being the only important person in the group, probably felt he couldn't afford to compromise his dignity by making a fuss. However, he was extremely polite, in a lofty way, waving his hand and bowing grandly every time he spoke. This threw me off a bit; I became even more flustered when he mentioned that he had written to the London publishers that very day to prepare them for our book's arrival.

“Do you think they will print it, sir?” I ventured to ask.

“Do you think they'll print it, sir?” I dared to ask.

“My dear madam, you may consider it settled,” said the editor, confidently. “The letter is written—the thing is done. Look upon the book as published already; pray oblige me by looking upon the book as published already.”

“My dear madam, you can consider it settled,” said the editor, confidently. “The letter is written—the deal is done. Please do me the favor of thinking of the book as already published.”

“Then the only uncertainty now is about how the public will receive it!” said my husband, fidgeting in his chair, and looking nervously at me.

“Then the only uncertainty now is about how the public will take it!” said my husband, shifting in his chair and looking at me anxiously.

“Just so, my dear sir, just so,” answered the editor. “Everything depends upon the public—everything, I pledge you my word of honor.”

“Exactly, my dear sir, exactly,” replied the editor. “Everything relies on the public—everything, I promise you on my honor.”

“Don’t look doubtful, Mrs. Kerby; there isn’t a doubt about it,” whispered the kind doctor, giving the manuscript a confident smack as he passed by me with it on his way to the door.

“Don’t look unsure, Mrs. Kerby; there’s no doubt about it,” whispered the kind doctor, giving the manuscript a reassuring smack as he walked by me with it on his way to the door.

In another minute he and the editor, and the poor cheap-looking brown paper parcel, were gone. The others followed them out, and I was left in the hall alone.

In a minute, he, the editor, and the sad-looking brown paper package were gone. The others followed them out, leaving me alone in the hall.

Oh, Public! Public! it all depends now upon you! The children are to have new clothes from top to toe; I am to have a black silk gown; William is to buy a beautiful traveling color-box; the rent is to be paid; all our kind friends at the farmhouse are to have little presents, and our future way in this hard world is to be smoothed for us at the outset, if you will only accept a poor painter’s stories which his wife has written down for him After Dark!

Oh, public! It all depends on you now! The kids are getting new clothes from head to toe; I’ll be getting a black silk gown; William is going to buy a nice traveling color box; the rent will be paid; all our kind friends at the farmhouse will receive little gifts, and our future path in this tough world will be made easier from the start, if you will just accept a struggling painter’s stories that his wife has written down for him After Dark!


Download ePUB

If you like this ebook, consider a donation!