This is a modern-English version of The Homeric Hymns: A New Prose Translation; and Essays, Literary and Mythological, originally written by Lang, Andrew. It has been thoroughly updated, including changes to sentence structure, words, spelling, and grammar—to ensure clarity for contemporary readers, while preserving the original spirit and nuance. If you click on a paragraph, you will see the original text that we modified, and you can toggle between the two versions.

Scroll to the bottom of this page and you will find a free ePUB download link for this book.


THE HOMERIC HYMNS
A NEW PROSE TRANSLATION
AND ESSAYS, LITERARY AND MYTHOLOGICAL,
by Andrew Lang

DEDICATION

To Henry Butcher
A Little Token of
A Long Friendship p. vii

To Henry Butcher
A Small Gesture of
A Lasting Friendship p. vii

PREFACE

To translate the Hymns usually called “Homeric” had long been my wish, and, at the Publisher’s suggestion, I undertook the work.  Though not in partnership, on this occasion, with my friend, Mr. Henry Butcher (Professor of Greek in the University of Edinburgh), I have been fortunate in receiving his kind assistance in correcting the proofs of the longer and most of the minor Hymns.  Mr. Burnet, Professor of Greek in the University of St. Andrews, has also most generously read the proofs of the translation.  It is, of course, to be understood that these scholars are not responsible for the slips which may have wandered into my version, p. viiithe work of one whose Greek has long “rusted in disuse.”  Indeed I must confess that the rendering “Etin” for πελωρ is retained in spite of Mr. Butcher, who is also not wholly satisfied with “gledes of light,” and with “shieling” for a pastoral summer station in the hills.  But I know no word for it in English south of Tweed.

Translating the Hymns commonly referred to as “Homeric” has been a long-held desire of mine, and at the Publisher’s suggestion, I decided to take on the task. Although I’m not collaborating with my friend, Mr. Henry Butcher (Professor of Greek at the University of Edinburgh) on this project, I’m grateful for his generous help in reviewing the proofs of the longer Hymns and most of the shorter ones. Mr. Burnet, Professor of Greek at the University of St. Andrews, has also kindly gone through the proofs of the translation. It’s important to note that these scholars aren’t accountable for any mistakes that may have slipped into my version, as I have not practiced my Greek in a long time. I must admit that I kept the translation “Etin” for πελωρ despite Mr. Butcher’s reservations, who is also not entirely happy with “gledes of light” and with using “shieling” for a summer pastoral spot in the hills. However, I don’t know any other English term for it south of Tweed.

Mr. A. S. Murray, the Head of the Classical Department in the British Museum, has also been good enough to read, and suggest corrections in the preliminary Essays; while Mr. Cecil Smith, of the British Museum, has obligingly aided in selecting the works of art here reproduced.

Mr. A. S. Murray, the Head of the Classical Department at the British Museum, has kindly taken the time to read and suggest edits to the preliminary essays; meanwhile, Mr. Cecil Smith from the British Museum has generously helped in choosing the works of art featured here.

The text of the Hymns is well known to be corrupt, in places impossible, and much mended by conjecture.  I have usually followed Gemoll (Die Homerischen Hymnen, Leipzig, 1886), but have sometimes preferred a MS. reading, or emendations by Mr. p. ixTyrrell, by Mr. Verral, or the admirable suggestions of Mr. Allen.  My chief object has been to find, in cases of doubt, the phrases least unworthy of the poets.  Too often it is impossible to be certain as to what they really wrote.

The text of the Hymns is widely recognized as flawed, at times unintelligible, and often improved through educated guesses. I've mostly followed Gemoll (Die Homerischen Hymnen, Leipzig, 1886), but occasionally opted for a manuscript reading, or corrections suggested by Mr. p. ixTyrrell, Mr. Verral, or the excellent ideas from Mr. Allen. My main goal has been to identify, in cases of uncertainty, the phrases that best represent the poets. Unfortunately, it’s often impossible to be sure of what they actually wrote.

I have had beside me the excellent prose translation by Mr. John Edgar (Thin, Edinburgh, 1891).  As is inevitable, we do not always agree in the sense of certain phrases, but I am far from claiming superiority for my own attempts.

I have had with me the great prose translation by Mr. John Edgar (Thin, Edinburgh, 1891). As is to be expected, we don’t always interpret certain phrases the same way, but I definitely don’t think my own attempts are better.

The method employed in the Essays, the anthropological method of interpreting beliefs and rites, is still, of course, on its trial.  What can best be said as to its infirmities, and the dangers of its abuse, and of system-making in the present state of the evidence, will be found in Sir Alfred Lyall’s “Asiatic Studies,” vol. ii. chaps. iii. and iv.  Readers inclined to pursue the subject should read p. xMr. L. R. Farnell’s “Cults of the Greek States” (Clarendon Press, 1896), Mr. J. G. Frazer’s “Golden Bough,” his “Pausanias,” and Mr. Hartland’s work on “The Myth of Perseus.”  These books, it must be observed, are by no means always in agreement with my own provisional theories. p. 3

The approach used in the Essays, which interprets beliefs and rituals from an anthropological perspective, is still being tested. The best insights regarding its weaknesses, the risks of misuse, and the tendency to create systems given the current evidence can be found in Sir Alfred Lyall’s “Asiatic Studies,” vol. ii, chapters iii and iv. Readers interested in exploring this topic further should check out Mr. L. R. Farnell’s “Cults of the Greek States” (Clarendon Press, 1896), Mr. J. G. Frazer’s “Golden Bough,” his “Pausanias,” and Mr. Hartland’s work on “The Myth of Perseus.” It’s important to note that these books do not always align with my own provisional theories.

ESSAYS INTRODUCTORY

THE SO-CALLED HOMERIC HYMNS

“The existing collection of the Hymns is of unknown editorship, unknown date, and unknown purpose,” says Baumeister.  Why any man should have collected the little preludes of five or six lines in length, and of purely conventional character, while he did not copy out the longer poems to which they probably served as preludes, is a mystery.  The celebrated Wolf, who opened the path which leads modern Homerologists to such an extraordinary number of divergent theories, thought rightly that the great Alexandrian critics before the Christian Era, did not recognise the Hymns as “Homeric.”  They did not employ the Hymns as illustrations of Homeric problems; though it is certain that they knew the Hymns, for one collection did p. 4exist in the third century B.C. {4}  Diodorus and Pausanias, later, also cite “the poet in the Hymns,” “Homer in the Hymns”; and the pseudo-Herodotus ascribes the Hymns to Homer in his Life of that author.  Thucydides, in the Periclean age, regards Homer as the blind Chian minstrel who composed the Hymn to the Delian Apollo: a good proof of the relative antiquity of that piece, but not evidence, of course, that our whole collection was then regarded as Homeric.  Baumeister agrees with Wolf that the brief Hymns were recited by rhapsodists as preludes to the recitation of Homeric or other cantos.  Thus, in Hymn xxxi. 18, the poet says that he is going on to chant “the renowns of men half divine.”  Other preludes end with a prayer to the God for luck in the competition of reciters.

“The existing collection of the Hymns has an unknown editor, date, and purpose,” says Baumeister. Why anyone would collect these short preludes, which are only five or six lines long and purely conventional, while neglecting to record the longer poems they likely introduced, is a mystery. The famous Wolf, who paved the way for modern Homerologists with a wide range of theories, believed rightly that the great Alexandrian critics before the Christian Era did not recognize the Hymns as “Homeric.” They didn't use the Hymns to illustrate Homeric issues; however, it's clear they were familiar with them, as one collection did exist in the third century B.C. Diodorus and Pausanias later mention “the poet in the Hymns” and “Homer in the Hymns,” while the pseudo-Herodotus attributes the Hymns to Homer in his biography of him. Thucydides, during the Periclean era, refers to Homer as the blind Chian minstrel who wrote the Hymn to the Delian Apollo, which suggests that this piece is relatively old, but it doesn't prove that the entire collection was considered Homeric at that time. Baumeister agrees with Wolf that the short Hymns were performed by rhapsodists as introductions to the recitation of Homeric or other works. For instance, in Hymn xxxi. 18, the poet notes that he is going to sing “the renowns of men half divine.” Other preludes conclude with a prayer to the God for success in the recitation contest.

This, then, is the plausible explanation of most of the brief Hymns—they were p. 5preludes to epic recitations—but the question as to the long narrative Hymns with which the collection opens is different.  These were themselves rhapsodies recited at Delphi, at Delos, perhaps in Cyprus (the long Hymn to Aphrodite), in Athens (as the Hymn to Pan, who was friendly in the Persian invasion), and so forth.  That the Pisistratidæ organised Homeric recitations at Athens is certain enough, and Baumeister suspects, in xiv., xxiii., xxx., xxxi., xxxii., the hand of Onomacritus, the forger of Oracles, that strange accomplice of the Pisistratidæ.  The Hymn to Aphrodite is just such a lay as the Phæacian minstrel sang at the feast of Alcinous, in the hearing of Odysseus.  Finally Baumeister supposes our collection not to have been made by learned editors, like Aristarchus and Zenodotus, but committed confusedly from memory to papyrus by some amateur.  The conventional attribution of the Hymns to Homer, in spite of linguistic objections, and of many allusions to things unknown or unfamiliar in the p. 6Epics, is merely the result of the tendency to set down “masterless” compositions to a well-known name.  Anything of epic characteristics was allotted to the master of Epic.  In the same way an unfathered joke of Lockhart’s was attributed to Sydney Smith, and the process is constantly illustrated in daily conversation.  The word υμνος, hymn, had not originally a religious sense: it merely meant a lay.  Nobody calls the Theocritean idylls on Heracles and the Dioscuri “hymns,” but they are quite as much “hymns” (in our sense) as the “hymn” on Aphrodite, or on Hermes.

This is a reasonable explanation for most of the short Hymns—they were p. 5preludes to epic performances—but the situation regarding the longer narrative Hymns that open the collection is different. These were themselves rhapsodies performed at Delphi, at Delos, maybe in Cyprus (like the long Hymn to Aphrodite), or in Athens (such as the Hymn to Pan, who was supportive during the Persian invasion), and so on. It's clear that the Pisistratids organized Homeric recitations in Athens, and Baumeister suspects, in xiv., xxiii., xxx., xxxi., xxxii., the involvement of Onomacritus, the forger of Oracles, that unusual associate of the Pisistratids. The Hymn to Aphrodite is just like the song the Phaeacian minstrel sang at Alcinous's feast while Odysseus listened. Ultimately, Baumeister thinks our collection wasn’t put together by knowledgeable editors like Aristarchus and Zenodotus, but rather haphazardly transcribed from memory onto papyrus by some amateur. The common attribution of the Hymns to Homer, despite linguistic issues and many references to things unknown or unfamiliar in the p. 6Epics, is just a result of the tendency to assign “masterless” works to a well-known name. Anything with epic qualities was assigned to the master of Epic. Similarly, an uncredited joke by Lockhart was attributed to Sydney Smith, and this happens frequently in everyday conversations. The word υμνος, hymn, originally didn’t have a religious meaning; it simply meant a song. No one calls Theocritus's idyls about Heracles and the Dioscuri “hymns,” but they are just as much “hymns” (in our understanding) as the “hymn” about Aphrodite or Hermes.

To the English reader familiar with the Iliad and Odyssey the Hymns must appear disappointing, if he come to them with an expectation of discovering merits like those of the immortal epics.  He will not find that they stand to the Iliad as Milton’s “Ode to the Nativity” stands to “Paradise Lost.”  There is in the Hymns, in fact, no scope for the epic knowledge of human nature in every mood and aspect.  We are not so p. 7much interested in the Homeric Gods as in the Homeric mortals, yet the Hymns are chiefly concerned not with men, but with Gods and their mythical adventures.  However, the interest of the Hymn to Demeter is perfectly human, for the Goddess is in sorrow, and is mingling with men.  The Hymn to Aphrodite, too, is Homeric in its grace, and charm, and divine sense of human limitations, of old age that comes on the fairest, as Tithonus and Anchises; of death and disease that wait for all.  The life of the Gods is one long holiday; the end of our holiday is always near at hand.  The Hymn to Dionysus, representing him as a youth in the fulness of beauty, is of a charm which was not attainable, while early art represented the God as a mature man; but literary art, in the Homeric age, was in advance of sculpture and painting.  The chief merit of the Delian Hymn is in the concluding description of the assembled Ionians, happy seafarers like the Phæacians in the morning of the world.  The p. 8confusions of the Pythian Hymn to Apollo make it less agreeable; and the humour of the Hymn to Hermes is archaic.  All those pieces, however, have delightfully fresh descriptions of sea and land, of shadowy dells, flowering meadows, dusky, fragrant caves; of the mountain glades where the wild beasts fawn in the train of the winsome Goddess; and the high still peaks where Pan wanders among the nymphs, and the glens where Artemis drives the deer, and the spacious halls and airy palaces of the Immortals.  The Hymns are fragments of the work of a school which had a great Master and great traditions: they also illustrate many aspects of Greek religion.

To an English reader familiar with the Iliad and Odyssey, the Hymns might seem disappointing if they come looking for the same kind of brilliance found in those timeless epics. They won't find that the Hymns have the same depth as Milton’s “Ode to the Nativity” has to “Paradise Lost.” The Hymns don’t explore the profound aspects of human nature in all its moods. We're more captivated by the human characters in Homer than by the Homeric gods, but the Hymns mainly focus on deities and their mythical stories. However, the Hymn to Demeter has a very human element, as the Goddess experiences sorrow and interacts with people. The Hymn to Aphrodite also carries Homeric grace and charm and captures the divine understanding of human limits, the aging that affects the most beautiful, like Tithonus and Anchises, and the death and illness that await everyone. The gods enjoy endless leisure, while our own breaks from life are always short. The Hymn to Dionysus portrays him as a youthful figure of striking beauty, a charm that wasn’t possible when early art depicted him as an older man; literary art in the Homeric era was ahead of both sculpture and painting. The main strength of the Delian Hymn lies in its closing depiction of the gathered Ionians, cheerful sailors like the Phaeacians in the early days of the world. The Pythian Hymn to Apollo is less enjoyable due to its confusions, and the humor in the Hymn to Hermes feels dated. Nonetheless, all these pieces offer delightfully vivid descriptions of land and sea, of shadowy dells, blooming meadows, dusky fragrant caves, the mountain glades where wild animals follow the charming Goddess, the high silent peaks where Pan roams with the nymphs, and the valleys where Artemis hunts deer, along with the expansive halls and airy palaces of the Immortals. The Hymns are remnants of a tradition with a great Master and rich heritage: they also shed light on various facets of Greek religion.

In the essays which follow, the religious aspect of the Hymns is chiefly dwelt upon: I endeavour to bring out what Greek religion had of human and sacred, while I try to explain its less majestic features as no less human: as derived from the earliest attempts at speculation and at mastering the secrets of the world.  In these chapters regions are p. 9visited which scholars have usually neglected or ignored.  It may seem strange to seek the origins of Apollo, and of the renowned Eleusinian Mysteries, in the tales and rites of the Bora and the Nanga; in the beliefs and practices of Pawnees and Larrakeah, Yao and Khond.  But these tribes, too, are human, and what they now or lately were, the remote ancestors of the Greeks must once have been.  All races have sought explanations of their own ritual in the adventures of the Dream Time, the Alcheringa, when beings of a more potent race, Gods or Heroes, were on earth, and achieved and endured such things as the rites commemorate.  And the things thus endured and achieved, as I try to show, are everywhere of much the same nature; whether they are now commemorated by painted savages in the Bora or the Medicine Dance, or whether they were exhibited and proclaimed by the Eumolpidæ in a splendid hall, to the pious of Hellas and of Rome.  My attempt may seem audacious, and to many scholars may even be repugnant; but p. 10it is on these lines, I venture to think, that the darker problems of Greek religion and rite must be approached.  They are all survivals, however fairly draped and adorned by the unique genius of the most divinely gifted race of mankind.

In the essays that follow, I focus primarily on the religious aspect of the Hymns: I aim to highlight what Greek religion had that was both human and sacred, while also explaining its less grand aspects as equally human, stemming from the earliest attempts to speculate and understand the mysteries of the world. In these chapters, I explore areas that scholars have often overlooked or ignored. It may seem odd to trace the origins of Apollo and the famous Eleusinian Mysteries back to the stories and rituals of the Bora and the Nanga, as well as the beliefs and practices of the Pawnees, Larrakeah, Yao, and Khond. But these tribes are also human, and what they are today or recently were, the distant ancestors of the Greeks must have once been. All cultures have sought to explain their own rituals through the adventures of the Dream Time, the Alcheringa, when beings of a greater race—Gods or Heroes—were on earth and accomplished and endured events that the rituals celebrate. The experiences that were endured and achieved, as I will show, share much in common, whether they are currently commemorated by painted indigenous people in the Bora or the Medicine Dance, or whether they were performed and proclaimed by the Eumolpidæ in a grand hall, for the devotees of Hellas and of Rome. My effort may seem bold, and to many scholars, it might even be off-putting; but I believe that these are the approaches necessary to tackle the more complex issues of Greek religion and rituals. They are all remnants, no matter how well-dressed and beautified by the unique genius of the most divinely gifted race of humanity.

The method of translation is that adopted by Professor Butcher and myself in the Odyssey, and by me in a version of Theocritus, as well as by Mr. Ernest Myers, who preceded us, in his Pindar.  That method has lately been censured and, like all methods, is open to objection.  But I confess that neither criticism nor example has converted me to the use of modern colloquial English, and I trust that my persistence in using poetical English words in the translation of Greek poetry will not greatly offend.  I cannot render a speech of Anchises thus:—

The translation method used here is the same as the one Professor Butcher and I employed for the Odyssey, and the one I used for a version of Theocritus, as well as the approach taken by Mr. Ernest Myers, who came before us, in his work on Pindar. Recently, this method has faced criticism and, like any method, it has its drawbacks. However, I admit that neither criticism nor examples have convinced me to switch to modern conversational English, and I hope that my commitment to using poetic English words in translating Greek poetry won’t be too off-putting. I can’t translate a speech by Anchises like this:—

“If you really are merely a mortal, and if a woman of the normal kind was your mother, while your father (as you lay it down) was the well-known Otreus, and if you p. 11come here all through an undying person, Hermes; and if you are to be known henceforward as my wife,—why, then nobody, mortal or immortal, shall interfere with my intention to take instant advantage of the situation.”

“If you really are just a human, and if your mother was a regular woman, while your father (as you say) was the renowned Otreus, and if you p. 11came here because of an immortal being, Hermes; and if you’re going to be known from now on as my wife—then no one, whether human or divine, will stop me from taking this chance right now.”

That kind of speech, though certainly long-winded, may be the manner in which a contemporary pastoralist would address a Goddess “in a coming on humour.”  But the situation does not occur in the prose of our existence, and I must prefer to translate the poet in a manner more congenial, if less up to date.  For one rare word “Etin” (πελωρ) I must apologise: it seems to me to express the vagueness of the unfamiliar monster, and is old Scots, as in the tale of “The Red Etin of Ireland.” p. 12

That kind of speech, while definitely wordy, might be how a modern-day shepherd would talk to a Goddess “in a good mood.” But that situation doesn’t happen in the reality we live in, so I’d rather interpret the poet in a way that feels more natural, even if it’s a bit outdated. I should apologize for using the rare word “Etin” (πελωρ): it seems to capture the ambiguity of that strange creature, and it’s old Scots, as in the story of “The Red Etin of Ireland.” p. 12

THE HYMN TO APOLLO

The Hymn to Apollo presents innumerable difficulties, both of text, which is very corrupt, and as to the whole nature and aim of the composition.  In this version it is divided into two portions, the first dealing with the birth of Apollo, and the foundation of his shrine in the isle of Delos; the second concerned with the establishment of his Oracle and fane at Delphi.  The division is made merely to lighten the considerable strain on the attention of the English reader.  I have no pretensions to decide whether the second portion was by the author of the first, or is an imitation by another hand, or is contemporary, or a later addition, or a mere compilation from several sources.  The first part seems to find a natural conclusion, about lines 176-181.  The blind singer (who is p. 13quoted here by Thucydides) appears at that point to say farewell to his cherished Ionian audience.  What follows, in our second part, appeals to hearers interested in the Apollo of Crisa, and of the Delphian temple: the Pythian Apollo.

The Hymn to Apollo presents many challenges, both in terms of the text, which is quite fragmented, and regarding the overall nature and purpose of the piece. In this version, it is split into two sections: the first focuses on Apollo's birth and the establishment of his shrine on the island of Delos; the second is about the establishment of his Oracle and temple at Delphi. This division is made simply to ease the significant strain on the attention of the English reader. I make no claims to determine whether the second section was written by the same author as the first, or if it’s a later imitation, contemporary work, or a compilation from various sources. The first part seems to reach a natural conclusion around lines 176-181. The blind bard (who is p. 13quoted here by Thucydides) appears to say goodbye to his beloved Ionian audience at that point. What follows in our second part is aimed at listeners interested in the Apollo of Crisa and the Delphian temple: the Pythian Apollo.

According to a highly ingenious, but scarcely persuasive theory of Mr. Verrall’s, this interest is unfriendly. {13}  Our second part is no hymn at all, but a sequel tacked on for political purposes only: and valuable for these purposes because so tacked on.

According to a clever, but not very convincing theory by Mr. Verrall, this interest is hostile. {13} Our second part isn’t a hymn at all, but an add-on done solely for political reasons: and it’s useful for those reasons precisely because it’s added on.

From line 207 to the end we have this sequel, the story of Apollo’s dealings as Delphinian, and as Pythian; all this following on detached fragments of enigmatic character, and containing also (305-355) the intercalated myth about the birth of Typhaon from Hera’s anger.  In the politically inspired sequel there is, according to Mr. Verrall, no living zeal for the honour of Pytho (Delphi).  The threat of the God to his Cretan ministers, p. 14—“Beware of arrogance, or . . . ”—must be a prophecy after the event.  Now such an event occurred, early in the sixth century, when the Crisæans were supplanted by the people of the town that had grown up round the Oracle at Delphi.  In them, and in the Oracle under their management, the poet shows no interest (Mr. Verrall thinks), none in the many mystic peculiarities of the shrine.  It is quite in contradiction with Delphian tradition to represent, as the Hymn does, Trophonius and Agamedes as the original builders.

From line 207 to the end, we have this sequel, the story of Apollo’s actions as Delphinian and Pythian; all of this follows from detached fragments of mysterious nature and also includes (305-355) the interjected myth about the birth of Typhaon due to Hera’s anger. In the politically motivated sequel, there is, according to Mr. Verrall, no genuine passion for the honor of Pytho (Delphi). The God’s warning to his Cretan ministers, p. 14—“Beware of arrogance, or . . . ”—must be a prediction made after the fact. Such an event did occur in the early sixth century when the Crisæans were replaced by the people of the town that developed around the Oracle at Delphi. The poet shows no interest in them or in the Oracle under their control (Mr. Verrall believes), nor in the various mystical aspects of the shrine. It is entirely contrary to Delphian tradition to portray Trophonius and Agamedes as the original builders, as the Hymn does.

Many other points are noted—such as the derivation of “Pytho” from a word meaning rot,—to show that the hymnist was rather disparaging than celebrating the Delphian sanctuary.  Taking the Hymn as a whole, more is done for Delos in three lines, says Mr. Verrall, than for Pytho or Delphi in three hundred.  As a whole, the spirit of the piece is much more Delian (Ionian) than Delphic.  So Mr. Verrall regards the Cento as “a religious pasquinade against the sanctuary on p. 15Parnassus,” a pasquinade emanating from Athens, under the Pisistratidæ, who, being Ionian leaders, had a grudge against “the Dorian Delphi,” “a comparatively modern, unlucky, and from the first unsatisfactory” institution.  Athenians are interested in the “far-seen” altar of the seaman’s Dolphin God on the shore, rather than in his inland Pythian habitation.

Many other points are made—like the origin of “Pytho” from a word meaning rot—to suggest that the hymn writer was more critical than celebratory toward the Delphian sanctuary. Mr. Verrall argues that the hymn does more for Delos in three lines than for Pytho or Delphi in three hundred. Overall, the vibe of the piece feels much more Delian (Ionian) than Delphic. Mr. Verrall sees the Cento as “a religious satire against the sanctuary on p. 15Parnassus,” a satire coming from Athens during the time of the Pisistratidæ, who, being Ionian leaders, held a grudge against “the Dorian Delphi,” which he describes as “a relatively modern, unfortunate, and from the start unsatisfactory” institution. Athenians are more interested in the “far-seen” altar of the seaman’s Dolphin God on the shore than in his inland Pythian home.

All this, with much more, is decidedly ingenious.  If accepted it might lead the way to a general attack on the epics, as tendenz pieces, works with a political purpose, or doctored for a political purpose.  But how are we to understand the uses of the pasquinade Hymn?  Was it published, so to speak, to amuse and aid the Pisistratidæ?  Does such remote antiquity show us any examples of such handling of sacred things in poetry?  Might we not argue that Apollo’s threat to the Crisæans was meant by the poet as a friendly warning, and is prior to the fall of Crisa?  One is reminded of the futile ingenuity with which German critics, following p. 16their favourite method, have analysed the fatal Casket Letters of Mary Stuart into letters to her husband, Darnley; or to Murray; or by Darnley to Mary, with scraps of her diary, and false interpolations.  The enemies of the Queen, coming into possession of her papers after the affair of Carberry Hill, falsified the Casket Letters into their present appearance of unity.  Of course historical facts make this ingenuity unavailing.  We regret the circumstance in the interest of the Queen’s reputation, but welcome these illustrative examples of what can be done in Germany. {16a}

All of this, and much more, is undeniably clever. If accepted, it could pave the way for a broader critique of the epics, viewed as tendenz pieces—works with a political agenda or altered for political reasons. But how should we interpret the purpose of the pasquinade Hymn? Was it published to entertain and support the Pisistratidæ? Does ancient history provide examples of sacred themes being manipulated in poetry? Could we argue that Apollo’s warning to the Crisæans was intended by the poet as a friendly heads-up, before the fall of Crisa? It brings to mind the pointless cleverness with which German critics have dissected the infamous Casket Letters of Mary Stuart into letters to her husband Darnley, or to Murray, or from Darnley to Mary, along with snippets of her diary and misleading additions. The enemies of the Queen, after acquiring her papers following the Carberry Hill incident, altered the Casket Letters to give them a unified appearance. Clearly, historical facts render this cleverness ineffective. We lament this situation for the sake of the Queen’s reputation, but we appreciate these examples of what can be achieved in Germany. {16a}

Fortunately all Teutons are not so ingenious.  Baumeister has fallen on those who, in place of two hymns, Delian and Pythian, to Apollo, offer us half-a-dozen fragments.  By presenting an array of discordant conjectures as to the number and nature of these scraps, he demonstrates the purely wilful and arbitrary nature of the critical method employed. {16b}  Thus one learned person believes p. 17in (1) two perfect little poems; (2) two larger hymns; (3) three lacerated fragments of hymns, one lacking its beginning, the other wofully deprived of its end.  Another savant detects no less than eight fragments, with interpolations; though perhaps no biblical critic ejusdem farinæ has yet detected eight Isaiahs.  There are about ten other theories of similar plausibility and value.  Meanwhile Baumeister argues that the Pythian Hymn (our second part) is an imitation of the Delian; by a follower, not of Homer, but of Hesiod.  Thus, the Hesiodic school was closely connected with Delphi; the Homeric with Ionia, so that Delphi rarely occurs in the Epics; in fact only thrice (Ι. 405, θ. 80, λ. 581).  The local knowledge is accurate (Pythian Hymn, 103 sqq.).  These are local legends, and knowledge of the curious chariot ritual of Onchestus.  The Muses are united with the Graces as in a work of art in the Delphian temple.  The poet chooses the Hesiodic and un-Homeric myth of Heaven and Earth, and their progeny: a myth current also in p. 18Polynesia, Australia, and New Zealand.  The poet is full of inquiry as to origins, even etymological, as is Hesiod.  Like Hesiod (and Mr. Max Muller), origines rerum ex nominibus explicat.  Finally, the second poet (and here every one must agree) is a much worse poet than the first.  As for the prophetic word of warning to the Crisæans and its fulfilment, Baumeister urges that the people of Cirrha, the seaport, not of Crisa, were punished, in Olympiad 47 (Grote, ii. 374).

Fortunately, not all Teutons are that clever. Baumeister has targeted those who, instead of providing two hymns, the Delian and the Pythian, to Apollo, give us half a dozen fragments. By showcasing a mix of conflicting theories about the number and nature of these pieces, he highlights the completely arbitrary and subjective approach of the critical method used. {16b} Thus, one scholar believes in (1) two complete little poems; (2) two larger hymns; (3) three damaged fragments of hymns, one missing its start and the other sadly lacking its conclusion. Another expert identifies no fewer than eight fragments, with additions; although perhaps no biblical critic of the same caliber has yet found eight Isaiahs. There are about ten other theories of similar credibility and worth. Meanwhile, Baumeister argues that the Pythian Hymn (our second section) is an imitation of the Delian; created by a follower, not of Homer, but of Hesiod. Thus, the Hesiodic school was closely linked to Delphi; the Homeric with Ionia, meaning Delphi seldom appears in the Epics; indeed only three times (Ι. 405, θ. 80, λ. 581). The local knowledge is solid (Pythian Hymn, 103 sqq.) These are local myths, and knowledge of the peculiar chariot ritual of Onchestus. The Muses are joined with the Graces as in a work of art in the Delphian temple. The poet chooses the Hesiodic and non-Homeric myth of Heaven and Earth, and their offspring: a myth also found in p. 18Polynesia, Australia, and New Zealand. The poet is full of curiosity about origins, even etymological, just like Hesiod. Like Hesiod (and Mr. Max Muller), origines rerum ex nominibus explicat. Finally, the second poet (and here everyone must agree) is a much worse poet than the first. As for the prophetic warning to the Crisæans and its realization, Baumeister argues that the people of Cirrha, the seaport, not of Crisa, were punished in Olympiad 47 (Grote, ii. 374).

Turning to Gemoll, we find him maintaining that the two parts were in ancient times regarded as one hymn in the age of Aristophanes. {18}  If so, we can only reply, if we agree with Baumeister, that in the age of Aristophanes, or earlier, there was a plentiful lack of critical discrimination.  As to Baumeister’s theory that the second part is Hesiodic, Gemoll finds a Hesiodic reminiscence in the first part (line 121), while there are Homeric reminiscences in the second part. p. 19

Turning to Gemoll, we see that he believes the two sections were considered one hymn during the time of Aristophanes. {18} If that's the case, our only response, in agreement with Baumeister, is that during the time of Aristophanes, or even earlier, there was a significant lack of critical judgment. Regarding Baumeister’s idea that the second part is from Hesiod, Gemoll points out a reference to Hesiod in the first part (line 121), while noting there are connections to Homer in the second part. p. 19

Thus do the learned differ among themselves, and an ordinary reader feels tempted to rely on his own literary taste.

Thus, the educated disagree with each other, and a regular reader is tempted to trust their own literary taste.

According to that criterion, I think we probably have in the Hymn the work of a good poet, in the early part; and in the latter part, or second Hymn, the work of a bad poet, selecting unmanageable passages of myth, and handling them pedantically and ill.  At all events we have here work visibly third rate, which cannot be said, in my poor opinion, about the immense mass of the Iliad and Odyssey.  The great Alexandrian critics did not use the Hymns as illustrative material in their discussion of Homer.  Their instinct was correct, and we must not start the consideration of the Homeric question from these much neglected pieces.  We must not study obscurum per obscurius.  The genius of the Epic soars high above such myths as those about Pytho, Typhaon, and the Apollo who is alternately a dolphin and a meteor: soars high above pedantry and bad etymology.  In the Epics we breathe a purer air. p. 20

According to that standard, I believe we likely have the work of a good poet in the first part of the Hymn, while the second part contains the work of a bad poet, who selects unmanageable mythological passages and handles them in a pedantic and poor way. In any case, this shows clear third-rate work, which can’t be said about the vast majority of the Iliad and Odyssey. The great Alexandrian critics didn’t use the Hymns as reference material when discussing Homer. Their instinct was right, and we shouldn’t start exploring the Homeric question with these often-overlooked pieces. We shouldn't study obscurum per obscurius. The genius of the Epic rises far above myths like those of Pytho, Typhaon, and the Apollo who alternates between being a dolphin and a meteor: it rises far above pedantry and poor etymology. In the Epics, we breathe cleaner air. p. 20

Descending, as it did, from the mythology of savages, the mythic store of Greece was rich in legends such as we find among the lowest races.  Homer usually ignores them: Hesiod and the authors of the Hymns are less noble in their selections.

Descending from the myths of primitive cultures, the mythology of Greece was filled with legends similar to those found among the most basic societies. Homer generally overlooks them; Hesiod and the writers of the Hymns are less selective in their choices.

For this reason and for many others, we regard the Hymns, on the whole, as post-Homeric, while their collector, by inserting the Hymn to Ares, shows little proof of discrimination.  Only the methods of modern German scholars, such as Wilamowitz Möllendorf, and of Englishmen like Mr. Walter Leaf, can find in the Epics marks of such confusion, dislocation, and interpolations as confront us in the Hymn to Apollo.  (I may refer to my work, “Homer and the Epic,” for a defence of the unity of Iliad and Odyssey.)  For example, Mr. Verrall certainly makes it highly probable that the Pythian Hymn, at least in its concluding words of the God, is not earlier than the sixth century.  But no proof of anything p. 21like this force is brought against the antiquity of the Iliad or Odyssey.

For this reason and many others, we see the Hymns as mostly post-Homeric, while their collector, by including the Hymn to Ares, shows little evidence of discernment. Only the approaches of modern German scholars, like Wilamowitz Möllendorf, and English scholars like Mr. Walter Leaf, can identify in the Epics signs of the confusion, dislocation, and insertions that we encounter in the Hymn to Apollo. (I may refer to my work, “Homer and the Epic,” to defend the unity of the Iliad and Odyssey.) For instance, Mr. Verrall definitely makes it very likely that the Pythian Hymn, at least in its final words from the God, is not older than the sixth century. However, no evidence of this kind of force is presented against the age of the Iliad or Odyssey. p. 21

As to the myths in the Hymns, I would naturally study them from the standpoint of anthropology, and in the light of comparison of the legends of much more backward peoples than the Greeks.  But that light at present is for me broken and confused.

As for the myths in the Hymns, I would naturally examine them from an anthropological perspective, comparing them to the legends of more primitive cultures than the Greeks. However, that perspective is currently unclear and disorganized for me.

I have been led to conclusions varying from those of such students as Mr. Tylor and Mr. Spencer, and these conclusions should be stated, before they are applied to the Myth of Apollo.  I am not inclined, like them, to accept “Animism,” or “The Ghost Theory,” as the master-key to the origin of religion, though Animism is a great tributary stream.  To myself it now appears that among the lowest known races we find present a fluid mass of beliefs both high and low, from the belief in a moral creative being, a judge of men, to the pettiest fable which envisages him as a medicine-man, or even as a beast or bird.  In my opinion the higher belief may very well be p. 22the earlier.  While I can discern the processes by which the lower myths were evolved, and were attached to a worthier pre-existing creed, I cannot see how, if the lower faiths came first, the higher faith was ever evolved out of them by very backward savages.

I’ve come to different conclusions than those held by students like Mr. Tylor and Mr. Spencer, and I should outline these conclusions before applying them to the Myth of Apollo. Unlike them, I’m not inclined to accept “Animism” or “The Ghost Theory” as the key to the origin of religion, although Animism is certainly an important contributing factor. To me, it seems that among the lowest known races, there exists a complex mix of beliefs, both high and low, ranging from the belief in a moral creative being, a judge of humanity, to the tiniest fable that depicts him as a medicine-man or even as an animal or bird. In my view, the higher belief might very well be the earlier one. While I can see how the lower myths developed and became attached to a more noble existing creed, I can’t understand how, if the lower beliefs came first, the higher belief could have evolved from them by very primitive people.

On the other side, in the case of Australia, Mr. Tylor writes: “For a long time after Captain Cook’s visit, the information as to native religious ideas is of the scantiest.”  This was inevitable, for our information has only been obtained with the utmost difficulty, and under promises of secrecy, by later inquirers who had entirely won the confidence of the natives, and had been initiated into their Mysteries.  Mr. Tylor goes on in the same sentence: “But, since the period of European colonists and missionaries, a crowd of alleged native names for the Supreme Deity and a great Evil Deity have been recorded, which, if really of native origin, would show the despised black fellow as in possession of theological generalisations as to the formation and conservation of the p. 23universe, and the nature of good and evil, comparable with those of his white supplanter in the land.” {23a}  Mr. Tylor then proceeds to argue that these ideas have been borrowed from missionaries.  I have tried to reply to this argument by proving, for example, that the name of Baiame, one of these deities, could not have been borrowed (as Mr. Tylor seems inclined to hold) from a missionary tract published sixteen years after we first hear of Baiame, who, again, was certainly dominant before the arrival of missionaries.  I have adduced other arguments of the same tendency, and I will add that the earliest English explorers and missionaries in Virginia and New England (1586-1622) report from America beliefs absolutely parallel in many ways to the creeds now reported from Australia.  Among these notions are “ideas of moral judgment and retribution after death,” which in Australia Mr. Tylor marks as “imported.” {23b}  In my opinion the p. 24certainty that the beliefs in America were not imported, is another strong argument for their native character, when they are found with such striking resemblances among the very undeveloped savages of Australia.

On the other side, regarding Australia, Mr. Tylor writes: “For a long time after Captain Cook’s visit, the information about native religious ideas is extremely limited.” This was unavoidable, as our insights have only been gained with great difficulty and under promises of confidentiality by later researchers who had fully earned the trust of the natives and had been introduced to their Mysteries. Mr. Tylor continues in the same sentence: “But, since the time of European colonists and missionaries, numerous supposed native names for the Supreme Deity and a great Evil Deity have been recorded, which, if genuinely of native origin, would indicate that the despised black fellow possessed theological understandings regarding the formation and preservation of the p. 23universe and the nature of good and evil, comparable to those of his white replacement in the land.” {23a} Mr. Tylor then goes on to claim that these ideas have been borrowed from missionaries. I have attempted to counter this argument by demonstrating, for instance, that the name Baiame, one of these deities, could not have been borrowed (as Mr. Tylor seems to suggest) from a missionary pamphlet published sixteen years after we first hear of Baiame, who was clearly known long before the arrival of missionaries. I have provided other arguments of a similar nature, and I will add that the earliest English explorers and missionaries in Virginia and New England (1586-1622) reported beliefs from America that are remarkably similar in many ways to the beliefs currently reported from Australia. Among these ideas are “concepts of moral judgment and consequences after death,” which in Australia Mr. Tylor labels as “imported.” {23b} In my view, the p. 24clarity that the beliefs in America were not imported is another strong argument for their native character, especially when found with such striking similarities among the very undeveloped tribes of Australia.

Savages, Mr. Hartland says in a censure of my theory, are “guiltless” of Christian teaching. {24}  If Mr. Hartland is right, Mr. Tylor is wrong; the ideas, whatever else they are, are unimported, yet, teste Mr. Tylor, the ideas are comparable with those of the black man’s white supplanters.  I would scarcely go so far.  If we take, however, the best ideas attributed to the blacks, and hold them disengaged from the accretion of puerile fables with which they are overrun, then there are discovered notions of high religious value, undeniably analogous to some Christian dogmas.  But the sanction of the Australian gods is as powerfully lent to silly, or cruel, or needless ritual, as to some moral ideas of weight and merit.  In brief, as far as I am able p. 25to see, all sorts of ideas, the lowest and the highest, are held at once confusedly by savages, and the same confusion survives in ancient Greek belief.  As far back as we can trace him, man had a wealth of religious and mythical conceptions to choose from, and different peoples, as they advanced in civilisation, gave special prominence to different elements in the primal stock of beliefs.  The choice of Israel was unique: Greece retained far more of the lower ancient ideas, but gave to them a beauty of grace and form which is found among no other race.

Savages, Mr. Hartland comments critically on my theory, are “guiltless” of Christian teachings. {24} If Mr. Hartland is correct, then Mr. Tylor is mistaken; the ideas, whatever they may be, are unimported, yet, teste Mr. Tylor, these ideas can be compared with those of the black man's white successors. I wouldn't go that far. However, if we take the best concepts attributed to black cultures and separate them from the flood of childish tales that surround them, we can find notions of significant religious value that are undeniably similar to some Christian doctrines. But the authority of the Australian gods strongly supports silly, cruel, or unnecessary rituals just as much as it does some important moral ideas. In short, as far as I can see, all kinds of ideas, both low and high, are held together confusingly by savages, and this confusion can also be seen in ancient Greek beliefs. As far back as we can trace humanity, people had a rich array of religious and mythical ideas to choose from, and different cultures, as they progressed in civilization, emphasized different aspects of these original beliefs. The choice of Israel was one of a kind: Greece retained much more of the older ideas but transformed them into a grace and beauty found in no other race.

If this view be admitted for the moment, and for the argument’s sake, we may ask how it applies to the myths of Apollo.  Among the ideas which even now prevail among the backward peoples still in the neolithic stage of culture, we may select a few conceptions.  There is the conception of a great primal anthropomorphic Being, who was in the beginning, or, at least, about whose beginning legend is silent.  He made all things, he p. 26existed on earth (in some cases), teaching men the arts of life and rules of conduct, social and moral.  In those instances he retired from earth, and now dwells on high, still concerned with the behaviour of the tribes.

If we accept this perspective for now, just for the sake of the argument, we can consider how it relates to the myths of Apollo. Among the ideas that are still present among less developed cultures stuck in the Neolithic era, we can highlight a few concepts. There’s the idea of a powerful, human-like Being who existed at the beginning, or at least whose origins are shrouded in mystery. He created everything, and in some stories, he lived on earth, teaching people the skills of life and the principles of behavior, both social and moral. In those cases, he eventually left the earth and now resides above, still watching over the actions of the tribes.

This is a lofty conception, but it is entangled with a different set of legends.  This primal Being is mixed up with strange persons of a race earlier than man, half human, half bestial.  Many things, in some cases almost all things, are mythically regarded, not as created, but as the results of adventures and metamorphoses among the members of this original race.  Now in New Zealand, Polynesia, Greece, and elsewhere, but not, to my knowledge, in the very most backward peoples, the place of this original race, “Old, old Ones,” is filled by great natural objects, Earth, Sky, Sea, Forests, regarded as beings of human parts and passions.

This is a grand idea, but it’s complicated by a different set of stories. This original Being is intertwined with strange figures from a race that predates humanity, part human and part animal. Many things, and in some cases almost everything, are seen mythically, not as creations, but as the outcomes of adventures and transformations among the members of this ancient race. Now, in New Zealand, Polynesia, Greece, and other places—not, as far as I know, among the most primitive peoples—the role of this original race, the “Old, Old Ones,” is filled by significant natural entities: Earth, Sky, Sea, and Forests, viewed as beings with human characteristics and emotions.

The present universe is mythically arranged in regard to their early adventures: the separation of sky and earth, and so forth. p. 27 Where this belief prevails we find little or no trace of the primal maker and master, though we do find strange early metaphysics of curiously abstract quality (Maoris, Zuñis, Polynesians).  As far as our knowledge goes, Greek mythology springs partly from this stratum of barbaric as opposed to strictly savage thought.  Ouranos and Gaea, Cronos, and the Titans represent the primal beings who have their counterpart in Maori and Wintu legend.  But these, in the Greece of the Epics and Hesiod, have long been subordinated to Zeus and the Olympians, who are envisaged as triumphant gods of a younger generation.  There is no Creator; but Zeus—how, we do not know—has come to be regarded as a Being relatively Supreme, and as, on occasion, the guardian of morality.  Of course his conduct, in myth, is represented as a constant violation of the very rules of life which he expects mankind to observe.  I am disposed to look on this essential contradiction as the result of a series of mythical accretions on an original conception of Zeus p. 28in his higher capacity.  We can see how the accretions arose.  Man never lived consistently on the level of his best original ideas: savages also have endless myths of Baiame or Daramulun, or Bunjil, in which these personages, though interested in human behaviour, are puerile, cruel, absurd, lustful, and so on.  Man will sport thus with his noblest intuitions.

The current universe is mythically structured regarding its early stories: the separation of sky and earth, and so on. p. 27 In places where this belief is strong, we find little or no trace of the original creator and master, but we do find strange early metaphysics with oddly abstract qualities (Maoris, Zuñis, Polynesians). As far as we know, Greek mythology partly comes from this layer of barbaric rather than purely savage thought. Ouranos and Gaea, Cronos, and the Titans represent the primal beings who have counterparts in Maori and Wintu legends. But, in the Greece of the Epics and Hesiod, these figures have long been overshadowed by Zeus and the Olympians, who are seen as victorious gods of a younger generation. There is no Creator; however, Zeus—though it's unclear how—has come to be viewed as a relatively Supreme Being and, at times, as the guardian of morality. Of course, his behavior in myth often contradicts the very rules of life that he expects humans to follow. I tend to see this fundamental contradiction as the result of a series of mythical additions to an original idea of Zeus p. 28 in his higher role. We can understand how these additions came about. Humans have never lived consistently at the level of their best original ideas: even savages have endless myths of Baiame or Daramulun, or Bunjil, in which these figures, though concerned with human behavior, are childish, cruel, absurd, lustful, and so on. Humans will thus play around with their noblest intuitions.

In the same way, in Christian Europe, we may contrast Dunbar’s pious “Ballat of Our Lady” with his “Kynd Kittok,” in which God has his eye on the soul of an intemperate ale-wife who has crept into Paradise.  “God lukit, and saw her lattin in, and leugh His heart sair.”  Examples of this kind of sportive irreverence are common enough; their root is in human nature: and they could not be absent in the mythology of savage or of ancient peoples.  To Zeus the myths of this kind would come to be attached in several ways.

In the same way, in Christian Europe, we can compare Dunbar’s devout “Ballat of Our Lady” with his “Kynd Kittok,” where God notices the soul of a drunken ale-wife who has sneaked into Paradise. “God looked and saw her slipping in, and laughed hard.” Examples of this playful irreverence are quite common; their root lies in human nature, and they would be present in the myths of both primitive and ancient peoples. To Zeus, these kinds of myths would be associated in various ways.

As a nature-god of the Heaven he marries the Earth.  The tendency of men being to p. 29claim descent from a God, for each family with this claim a myth of a separate divine amour was needed.  Where there had existed Totemism, or belief in kinship with beasts, the myth of the amour of a wolf, bull, serpent, swan, and so forth, was attached to the legend of Zeus.  Zeus had been that swan, serpent, wolf, or bull.  Once more, ritual arose, in great part, from the rites of sympathetic magic.

As a god of nature in Heaven, he marries the Earth. Since people tend to claim they are descendants of a God, each family with this claim needed a myth about a separate divine romance. In places where Totemism, or the belief in a connection with animals, existed, stories about the love of a wolf, bull, serpent, swan, and so on were linked to the legend of Zeus. Zeus had taken on the form of that swan, serpent, wolf, or bull. Again, rituals mostly emerged from the practices of sympathetic magic.

This or that mummery was enacted by men for a magical purpose, to secure success in the chase, agriculture, or war.  When the performers asked, “Why do we do thus and thus?” the answer was, “Zeus first did so,” or Demeter, or Apollo did so, on a certain occasion.  About that occasion a myth was framed, and finally there was no profligacy, cruelty, or absurdity of which the God was not guilty.  Yet, all the time, he punished adultery, inhospitality, perjury, incest, cannibalism, and other excesses, of which, in legend, he was always setting the example.  We know from Xenophanes, Plato, p. 30and St. Augustine how men’s consciences were tormented by this unceasing contradiction: this overgrowth of myth on the stock of an idea originally noble.  It is thus that I would attempt to account for the contradictory conceptions of Zeus, for example.

This kind of performance was put on by men for a magical purpose, to ensure success in hunting, farming, or war. When the performers asked, “Why are we doing this?” the answer was, “Zeus did it first,” or Demeter, or Apollo did it on a certain occasion. A myth was created about that event, and eventually, there was no immorality, cruelty, or absurdity that the God wasn't blamed for. Yet, at the same time, he punished adultery, inhospitality, perjury, incest, cannibalism, and other excesses, which he was often depicted as committing in the legends. We know from Xenophanes, Plato, p. 30and St. Augustine how men’s consciences were troubled by this constant contradiction: this growth of myth built on a fundamentally noble idea. This is how I would try to explain the contradictory ideas about Zeus, for instance.

As to Apollo, I do not think that mythologists determined to find, in Apollo, some deified aspect of Nature, have laid stress enough on his counterparts in savage myth.  We constantly find, in America, in the Andaman Isles, and in Australia, that, subordinate to the primal Being, there exists another who enters into much closer relations with mankind.  He is often concerned with healing and with prophecy, or with the inspiration of conjurers or shamans.  Sometimes he is merely an underling, as in the case of the Massachusetts Kiehtan, and his more familiar subordinate, Hobamoc. {30}  But frequently this go-between of God and Man is (like Apollo) the Son of the primal Being (often an unbegotten Son) or his Messenger p. 31(Andaman, Noongaburrah, Kurnai, Kamilaroi, and other Australian tribes).  He reports to the somewhat otiose primal Being about men’s conduct, and he sometimes superintends the Mysteries.  I am disposed to regard the prophetic and oracular Apollo (who, as the Hymn to Hermes tells us, alone knows the will of Father Zeus) as the Greek modification of this personage in savage theology.  Where this Son is found in Australia, I by no means regard him as a savage refraction from Christian teaching about a mediator, for Christian teaching, in fact, has not been accepted, least of all by the highly conservative sorcerers, or shamans, or wirreenuns of the tribes.  European observers, of course, have been struck by (and have probably exaggerated in some instances) the Christian analogy.  But if they had been as well acquainted with ancient Greek as with Christian theology they would have remarked that the Andaman, American, and Australian “mediators” are infinitely more akin to Apollo, in his relations with Zeus p. 32and with men, than to any Person about whom missionaries can preach.  But the most devoted believer in borrowing will not say that, when the Australian mediator, Tundun, son of Mungun-gnaur, turns into a porpoise, the Kurnai have borrowed from our Hymn of the Dolphin Apollo.  It is absurd to maintain that the Son of the God, the go-between of God and men, in savage theology, is borrowed from missionaries, while this being has so much more in common with Apollo (from whom he cannot conceivably be borrowed) than with Christ.  The Tundun-porpoise story seems to have arisen in gratitude to the porpoise, which drives fishes inshore, for the natives to catch.  Neither Tharamulun nor Hobamoc (Australian and American Gods of healing and soothsaying), who appear to men as serpents, are borrowed from Asclepius, or from the Python of Apollo.  The processes have been quite different, and in Apollo, the oracular son of Zeus, who declares his counsel to men, I am apt to see a beautiful Greek modification of p. 33the type of the mediating Son of the primal Being of savage belief, adorned with many of the attributes of the Sun God, from whom, however, he is fundamentally distinct.  Apollo, I think, is an adorned survival of the Son of the God of savage theology.  He was not, at first, a Nature God, solar or not.  This opinion, if it seems valid, helps to account, in part, for the animal metamorphoses of Apollo, a survival from the mental confusion of savagery.  Such a confusion, in Greece, makes it necessary for the wise son of Zeus to seek information, as in the Hymn to Hermes, from an old clown.  This medley of ideas, in the mind of a civilised poet, who believes that Apollo is all-knowing in the counsels of eternity, is as truly mythological as Dunbar’s God who laughs his heart sore at an ale-house jest.  Dunbar, and the author of the Hymn, and the savage with his tale of Tundun or Daramulun, have all quite contradictory sets of ideas alternately present to their minds; the mediæval poet, of course, being conscious of the contradiction, which p. 34makes the essence of his humour, such as it is.  To Greece, in its loftier moods, Apollo was, despite his myth, a noble source of inspiration, of art, and of conduct.  But the contradiction in the low myth and high doctrine of Apollo, could never be eradicated under any influence less potent than that of Christianity. {34}  If this theory of Apollo’s origin be correct, many pages of learned works on Mythology need to be rewritten. p. 35

As for Apollo, I don't think the mythologists who tried to find in him some divine aspect of Nature have emphasized enough his counterparts in primitive myth. We consistently see, in places like America, the Andaman Islands, and Australia, another being who holds a much closer relationship with humanity, subordinate to the primal Being. This entity is often involved in healing and prophecy, or in inspiring conjurers or shamans. Sometimes, he’s just a helper, as seen with the Massachusetts Kiehtan and his more familiar assistant, Hobamoc. {30} However, often this intermediary between God and Man is (like Apollo) the Son of the primal Being (often an unbegotten Son) or his Messenger p. 31 (like the Andaman, Noongaburrah, Kurnai, Kamilaroi, and other Australian tribes). He reports to the somewhat inactive primal Being about human behavior, and sometimes oversees the Mysteries. I tend to see the prophetic and oracular Apollo (who, as the Hymn to Hermes tells us, is the only one who knows the will of Father Zeus) as the Greek version of this figure in primitive theology. Where this Son appears in Australia, I don’t see him as a primitive take on Christian ideas about a mediator since Christian teachings haven’t really been accepted, especially by the conservative sorcerers, shamans, or wirreenuns of these tribes. European observers have certainly noted the similarities (and perhaps exaggerated them at times) to Christianity. But if they had been as familiar with ancient Greek as with Christian theology, they would have noticed that the Andaman, American, and Australian “mediators” are much more similar to Apollo, in how he relates to Zeus p. 32 and humans, than to any figure missionaries talk about. However, even the staunchest believer in borrowing would find it absurd to claim that when the Australian mediator, Tundun, son of Mungun-gnaur, transforms into a porpoise, the Kurnai have borrowed that from our Hymn of the Dolphin Apollo. It’s ridiculous to say that the Son of God, the intermediary between God and men in primitive theology, was borrowed from missionaries, when he shares so much more with Apollo (from whom he obviously couldn’t have borrowed) than with Christ. The story of Tundun becoming a porpoise likely came from gratitude towards the porpoise, which helps drive fish closer to shore for the natives to catch. Neither Tharamulun nor Hobamoc (Australian and American gods of healing and prophecy), who show up as serpents to people, are borrowed from Asclepius or from Apollo’s Python. The origins have been quite different, and in Apollo, the oracular son of Zeus, who reveals his counsel to humans, I see a beautiful Greek adaptation of p. 33 the concept of the mediating Son of the primal Being found in primitive beliefs, enhanced with many attributes of the Sun God, from whom he is fundamentally different. I think Apollo is a decorated survival of the Son of the God in primitive theology. He wasn't initially a Nature God, solar or otherwise. If this view holds true, it partially explains the animal transformations of Apollo as a remnant of the confusion prevalent in savagery. This confusion in Greece makes it necessary for the wise son of Zeus to seek guidance, as in the Hymn to Hermes, from an old buffoon. This mix of ideas in the mind of a civilized poet, who believes that Apollo possesses all knowledge in the councils of eternity, is just as mythological as Dunbar’s God who laughs heartily at a tavern joke. Dunbar, the writer of the Hymn, and the primitive person with his tales of Tundun or Daramulun all have completely contradictory concepts coexisting in their minds; the medieval poet being aware of the contradiction, which p. 34 forms the essence of his humor, whatever that may be. To ancient Greece, in its more elevated moments, Apollo was, despite his mythology, a grand source of inspiration, art, and conduct. However, the contradiction between the low myth and high doctrine of Apollo could never be completely eliminated under any influence less powerful than that of Christianity. {34} If this theory about Apollo’s origins is correct, many scholarly texts on Mythology would need significant revision. p. 35

THE HYMN TO HERMES

The Hymn to Hermes is remarkable for the corruption of the text, which appears even to present lacunæ.  The English reader will naturally prefer the lively and charming version of Shelley to any other.  The poet can tell and adorn the story without visibly floundering in the pitfalls of a dislocated text.  If we may judge by line 51, and if Greek musical tradition be correct, the date of the Hymn cannot be earlier than the fortieth Olympiad.  About that period Terpander is said to have given the lyre seven strings (as Mercury does in the poem), in place of the previous four strings.  The date of Terpander is dubious, but probably the seven-stringed lyre had long been in common use before the poet attributed the invention to Hermes.  The same argument applies to the antiquity p. 36of writing, assigned by poets as the invention of various mythical and prehistoric heroes.  But the poets were not careful archæologists, and regarded anachronisms as genially as did Shakespeare or Scott.  Moreover, the fact that Terpander did invent the seven chords is not beyond dispute historically, while, mythically, Apollo and Amphion are credited with the idea.  That Hermes invented fire-sticks seems a fable which robs Prometheus of the honour.  We must not look for any kind of consistency in myth.

The Hymn to Hermes is notable for the corruption of the text, which seems to even present lacunæ. The English reader will naturally prefer Shelley’s lively and charming version to any other. The poet can tell and embellish the story without visibly struggling with the issues of a disjointed text. If we consider line 51, and if Greek musical tradition is accurate, the Hymn can't date any earlier than the fortieth Olympiad. Around that time, Terpander is said to have given the lyre seven strings (just like Mercury does in the poem) instead of the previous four. The exact date of Terpander is uncertain, but it's likely that the seven-stringed lyre had been widely used long before the poet credited Hermes with its invention. The same reasoning applies to the ancient origins of writing, which poets attribute to various mythical and prehistoric heroes. However, the poets weren't meticulous historians and accepted anachronisms as casually as Shakespeare or Scott did. Furthermore, whether Terpander truly invented the seven strings is historically debatable, while mythologically, Apollo and Amphion are also credited with the idea. The notion that Hermes invented fire-sticks seems like a myth that takes away Prometheus's credit. We shouldn’t expect any consistency in myth.

The learned differ as to the precise purpose of the Hymn, and some even exclude the invention of the cithara.  To myself it seems that the poet chiefly revels in a very familiar subject of savage humour (notably among the Zulus), the extraordinary feats and tricks of a tiny and apparently feeble and helpless person or animal, such as Brer Rabbit.  The triumph of astuteness over strength (a triumph here assigned to the infancy of a God) is the theme.  Hermes is here a rustic doublure of Apollo, as he was, in fact, mainly a rural p. 37deity, though he became the Messenger of the Gods, and the Guide of Souls outworn.  In these respects he answers to the Australian Grogoragally, in his double relation to the Father, Boyma, and to men living and dead. {37a}

The experts have different opinions on the exact purpose of the Hymn, and some even leave out the invention of the cithara. To me, it seems that the poet primarily delights in a well-known theme of dark humor (especially among the Zulus), featuring the remarkable feats and tricks of a small and seemingly weak person or animal, like Brer Rabbit. The story focuses on cleverness overcoming strength (which is attributed here to the early days of a God). Hermes serves as a rustic counterpart to Apollo, and he was, after all, mainly a rural p. 37deity, even though he eventually became the Messenger of the Gods and the Guide of Souls. In these ways, he parallels the Australian Grogoragally, in his dual connection to the Father, Boyma, and to the living and dead. {37a}

As a go-between of Gods and men, Hermes may be a doublure of Apollo, but, as the Hymn shows, he aspired in vain to Apollo’s oracular function.  In one respect his behaviour has a singular savage parallel.  His shoes woven of twigs, so as not to show the direction in which he is proceeding, answer to the equally shapeless feather sandals of the blacks who “go Kurdaitcha,” that is, as avengers of blood.  I have nowhere else found this practice as to the shoes, which, after all, cannot conceal the direction of the spoor from a native tracker. {37b}  The trick of driving the cattle backwards answers to the old legend that Bruce reversed the shoes of p. 38his horse when he fled from the court of Edward I.

As a messenger between the gods and humans, Hermes might be a stand-in for Apollo, but, as the Hymn indicates, he failed in his desire to take on Apollo’s role as a seer. In one way, his behavior has a strikingly wild parallel. His twig-woven sandals, designed to hide the direction he's moving, are similar to the formless feather sandals of the Indigenous Australians who "go Kurdaitcha," acting as blood avengers. I haven’t found this practice regarding shoes mentioned anywhere else, which, after all, can’t completely hide the trail from a native tracker. {37b} The tactic of driving cattle backward relates to the old legend that Bruce turned his horse's shoes around when he escaped from the court of Edward I.

The humour of the Hymn is rather rustic: cattle theft is the chief joke, cattle theft by a baby.  The God, divine as he is, feels his mouth water for roast beef, a primitive conception.  In fact, throughout this Hymn we are far from the solemn regard paid to Apollo, from the wistful beauty of the Hymn to Demeter, and from the gladness and melancholy of the Hymn to Aphrodite.  Sportive myths are treated sportively, as in the story of Ares and Aphrodite in the Odyssey.  Myths contained all conceivable elements, among others that of humour, to which the poet here abandons himself.  The statues and symbols of Hermes were inviolably sacred; as Guide of Souls he played the part of comforter and friend: he brought men all things lucky and fortunate: he made the cattle bring forth abundantly: he had the golden wand of wealth.  But he was also tricksy as a Brownie or as Puck; and that fairy aspect of his character and legend, he p. 39being the midnight thief whose maraudings account for the unexplained disappearances of things, is the chief topic of the gay and reckless hymn.  Even the Gods, even angry Apollo, are moved to laughter, for over sport and playfulness, too, Greek religion throws her sanction.  At the dishonesties of commerce (clearly regarded as a form of theft) Hermes winks his laughing eyes (line 516).  This is not an early Socialistic protest against “Commercialism.”  The early traders, like the Vikings, were alternately pirates and hucksters, as opportunity served.  Every occupation must have its heavenly patron, its departmental deity, and Hermes protects thieves and raiders, “minions of the moon,” “clerks of St. Nicholas.”  His very birth is a stolen thing, the darkling fruit of a divine amour in a dusky cavern.  Il chasse de race. {39} p. 40

The humor in the Hymn is pretty down-to-earth: the main joke is about stealing cattle, especially when done by a baby. The God, even though he’s divine, gets hungry for roast beef, which is quite a basic idea. Throughout this Hymn, we definitely stray from the serious tone focused on Apollo, the bittersweet beauty of the Hymn to Demeter, and the joy and sadness found in the Hymn to Aphrodite. Playful myths are looked at in a lighthearted way, similar to the story of Ares and Aphrodite in the Odyssey. Myths include all sorts of elements, including humor, which the poet embraces here. The statues and symbols of Hermes are strictly sacred; as the Guide of Souls, he acts as a comforter and friend, bringing good luck and fortune to people, making sure cattle are plentiful, and holding the golden wand of wealth. But he’s also as mischievous as a Brownie or Puck; that magical side of his character—being the midnight thief responsible for the mysterious disappearances of things—is the main topic of this cheerful and carefree hymn. Even the Gods, including the angry Apollo, can’t help but laugh because Greek religion approves of fun and playfulness too. Hermes winks at the shady dealings of commerce (which is clearly seen as a kind of theft) (line 516). This isn’t an early Socialist protest against “Commercialism.” The early traders, much like the Vikings, were sometimes pirates and sometimes merchants, depending on the situation. Every job needs a divine protector, a deity for its specific area, and Hermes looks after thieves and raiders, “minions of the moon,” “clerks of St. Nicholas.” His very birth is a stolen event, the hidden result of a divine romance in a dark cave. Il chasse de race. {39} p. 40

THE HYMN TO APHRODITE

The Hymn to Aphrodite is, in a literary sense, one of the most beautiful and quite the most Homeric in the collection.  By “Homeric” I mean that if we found the adventure of Anchises occurring at length in the Iliad, by way of an episode, perhaps in a speech of Æneas, it would not strike us as inconsistent in tone, though occasionally in phrase.  Indeed the germ of the Hymn occurs in Iliad, B. 820: “Æneas, whom holy Aphrodite bore to the embraces of Anchises on the knowes of Ida, a Goddess couching with a mortal.”  Again, in E. 313, Æneas is spoken of as the son of Aphrodite and the neat-herd, Anchises.  The celebrated prophecy of the future rule of the children of Æneas over the Trojans (Υ. 307), probably made, like many prophecies, after the p. 41event, appears to indicate the claim of a Royal House at Ilios, and is regarded as of later date than the general context of the epic.  The Æneid is constructed on this hint; the Romans claiming to be of Trojan descent through Æneas.  The date of the composition cannot be fixed from considerations of the Homeric tone; thus lines 238-239 may be a reminiscence of Odyssey, λ. 394, and other like suggestions are offered. {41}  The conjectures as to date vary from the time of Homer to that of the Cypria, of Mimnermus (the references to the bitterness of loveless old age are in his vein) of Anacreon, or even of Herodotus and the Tragedians.  The words σατινη, πρεσβειρα, and other indications are relied on for a late date: and there are obvious coincidences with the Hymn to Demeter, as in line 174, Demeter 109, f.   Gemoll, however, takes this hymn to be the earlier.

The Hymn to Aphrodite is, in a literary sense, one of the most beautiful and definitely the most Homeric in the collection. By "Homeric," I mean that if we found the story of Anchises happening in detail in the Iliad, perhaps as part of a speech by Æneas, it wouldn't feel out of place, although occasionally the wording might differ. In fact, the essence of the Hymn appears in Iliad, B. 820: “Æneas, whom holy Aphrodite bore to the arms of Anchises on the hills of Ida, a goddess lying with a mortal.” Again, in E. 313, Æneas is referred to as the son of Aphrodite and the shepherd, Anchises. The famous prophecy about the future reign of Æneas's children over the Trojans (Υ. 307), likely made, like many prophecies, after the event, seems to assert the claim of a Royal House at Ilios, and is viewed as later than the overall context of the epic. The Æneid is based on this suggestion; the Romans claimed to be of Trojan descent through Æneas. The date of its composition can’t be determined solely from the Homeric style; for instance, lines 238-239 may be a reference to Odyssey, λ. 394, and similar ideas have been proposed. {41} The estimates for the date vary from the time of Homer to that of the Cypria, from Mimnermus (the mentions of the bitterness of loveless old age fit his themes) to Anacreon, or even to Herodotus and the Tragedians. The words σατινη, πρεσβειρα, and other clues lead to a later date: and there are clear similarities with the Hymn to Demeter, as seen in line 174, Demeter 109, f. However, Gemoll suggests that this hymn is actually earlier.

About the place of composition, Cyprus or Asia Minor, the learned are no less divided p. 42than about the date.  Many of the grounds on which their opinions rest appear unstable.  The relations of Aphrodite to the wild beasts under her wondrous spell, for instance, need not be borrowed from Circe with her attendant beasts.  If not of Homer’s age, the Hymn is markedly successful as a continuation of the Homeric tone and manner.

About the place where it was written, Cyprus or Asia Minor, experts are just as divided p. 42 as they are about the date. Many of the reasons behind their opinions seem shaky. For example, Aphrodite's connection to the wild animals under her magical influence doesn’t necessarily have to come from Circe and her creatures. Even if it wasn’t from Homer’s time, the Hymn clearly succeeds in continuing the tone and style of Homer.

Modern Puritanism naturally “condemns” Aphrodite, as it “condemns” Helen.  But Homer is lenient; Helen is under the spell of the Gods, an unwilling and repentant tool of Destiny; and Aphrodite, too, is driven by Zeus into the arms of a mortal.  She is αιδοιη, shamefast; and her adventure is to her a bitter sorrow (199, 200).  The dread of Anchises—a man is not long of life who lies with a Goddess—refers to a belief found from Glenfinlas to Samoa and New Caledonia, that the embraces of the spiritual ladies of the woodlands are fatal to men.  The legend has been told to me in the Highlands, and to Mr. Stevenson in Samoa, while my cousin, p. 43Mr. J. J. Atkinson, actually knew a Kaneka who died in three days after an amour like that of Anchises.  The Breton ballad, Le Sieur Nan, turns on the same opinion.  The amour of Thomas the Rhymer is a mediæval analogue of the Idæan legend.

Modern Puritanism naturally “condemns” Aphrodite, just like it “condemns” Helen. But Homer shows some leniency; Helen is under the influence of the Gods, an unwilling and remorseful pawn of Destiny; and Aphrodite, too, is pushed by Zeus into the arms of a mortal. She is αιδοιη, modest; and her experience is a source of deep sorrow for her (199, 200). The fear expressed by Anchises—that a man doesn’t live long after being with a Goddess—reflects a belief found from Glenfinlas to Samoa and New Caledonia, that the embraces of the spiritual ladies of the woods are deadly for men. I’ve heard the legend in the Highlands, and Mr. Stevenson heard it in Samoa, while my cousin, p. 43Mr. J. J. Atkinson, actually knew a Kaneka who died three days after a romance like that of Anchises. The Breton ballad, Le Sieur Nan, revolves around the same idea. The love story of Thomas the Rhymer is a medieval counterpart to the Idæan legend.

Aphrodite has better claims than most Greek Gods to Oriental elements.  Herodotus and Pausanias (i. xiv. 6, iii. 23, I) look on her as a being first worshipped by the Assyrians, then by the Paphians of Cyprus, and Phœnicians at Askelon, who communicated the cult to the Cythereans.  Cyprus is one of her most ancient sites, and Ishtar and Ashtoreth are among her Oriental analogues.  She springs from the sea—

Aphrodite has stronger connections than most Greek gods to Eastern elements. Herodotus and Pausanias (i. xiv. 6, iii. 23, I) describe her as a figure initially worshipped by the Assyrians, then by the Paphians of Cyprus, and by the Phoenicians at Askelon, who passed the worship on to the Cythereans. Cyprus is one of her oldest locations, and Ishtar and Ashtoreth are some of her Eastern counterparts. She emerges from the sea—

“The wandering waters knew her, the winds and the viewless ways,
And the roses grew rosier, and bluer the sea-blue streams of the bays.”

“The wandering waters knew her, along with the winds and the hidden paths,
And the roses grew more vibrant, while the sea-blue streams of the bays became even bluer.”

But the charm of Aphrodite is Greek.  Even without foreign influence, Greek polytheism would have developed a Goddess of Love, as did the polytheism of the North (Frigga) and p. 44of the Aztecs.  The rites of Adonis, the vernal year, are, even in the name of the hero, Oriental.  “The name Adonis is the Phœnician Adon, ‘Lord.’” {44}  “The decay and revival of vegetation” inspires the Adonis rite, which is un-Homeric; and was superfluous, where the descent and return of Persephone typified the same class of ideas.  To whatever extent contaminated by Phœnician influence, Aphrodite in Homer is purely Greek, in grace and happy humanity.

But the allure of Aphrodite is Greek. Even without outside influence, Greek polytheism would have created a Goddess of Love, just like the polytheism of the North (Frigga) and the Aztecs. The rituals of Adonis, representing spring, are, even in the name of the hero, of Eastern origin. “The name Adonis is the Phoenician Adon, ‘Lord.’” {44} “The decline and rebirth of vegetation” motivates the Adonis ritual, which is un-Homeric and unnecessary, since the descent and return of Persephone symbolized the same concepts. No matter how much Phoenician influence may have been mixed in, Aphrodite in Homer remains purely Greek in her grace and joyful humanity.

The origins of Aphrodite, unlike the origins of Apollo, cannot be found in a state of low savagery.  She is a departmental Goddess, and as such, as ruling a province of human passion, she belongs to a late development of religion.  To Christianity she was a scandal, one of the scandals which are absent from the most primitive of surviving creeds.  Polytheism, as if of set purpose, puts every conceivable aspect of life, good or bad, under divine sanction.  This is much less the case p. 45in the religion of the very backward races.  We do not know historically, what the germs of religion were; if we look at the most archaic examples, for instance in Australia or the Andaman Islands, we find neither sacrifice nor departmental deities.

The origins of Aphrodite, unlike those of Apollo, don’t trace back to a primitive state of barbarism. She is a specialized Goddess, and as such, governing a realm of human desire, she comes from a later stage of religious development. To Christianity, she was a scandal, one of the many controversies that are missing from the earliest surviving beliefs. Polytheism, seemingly on purpose, places every imaginable aspect of life, both good and bad, under divine approval. This is much less true in the religions of very primitive cultures. We don't truly know what the roots of religion were; when we look at the most ancient examples, such as in Australia or the Andaman Islands, we see neither sacrifice nor specialized deities.

Religion there is mainly a belief in a primal Being, not necessarily conceived as spiritual, but rather as an undying magnified Man, of indefinitely extensive powers.  He dwells above “the vaulted sky beyond which lies the mysterious home of that great and powerful Being, who is Bunjil, Baiame, or Daramulun in different tribal languages, but who in all is known by a name the equivalent of the only one used by the Kurnai, which is Mungan-ngaur, or ‘Our Father.’” {45}  This Father is conceived of in some places as “a very great old man with a long beard,” enthroned on, or growing into, a crystal throne.  Often he is served by a son or sons (Apollo, Hermes), frequently regarded as spiritually begotten; elsewhere, looked on as the son of the wife p. 46of the deity, and as father of the tribe. {46a}  Scandals connected with fatherhood, amorous intrigues so abundant in Greek mythology, are usually not reported among the lowest races.  In one known case, the deity, Pundjel or Bunjil, takes the wives of Karween, who is changed into a crane. {46b}  This is one of the many savage ætiological myths which account for the peculiarities of animals as a result of metamorphosis, in the manner of Ovid.  It has been connected with the legend of Bunjil, who is thus envisaged, not as “Our Father” beyond the vault of heaven, who still inspires poets, {46c} but as a wandering, shape-shifting medicine-man.  Zeus, the Heavenly Father, of course appears times without number in the same contradictory aspect.

Religion mainly centers around a belief in a primal Being, which isn't necessarily seen as spiritual but more as an everlasting, powerful Man with limitless abilities. He resides above "the vaulted sky, beyond which lies the mysterious home of that great and powerful Being, known as Bunjil, Baiame, or Daramulun in different tribal languages, but universally identified by the name used by the Kurnai, which is Mungan-ngaur, or 'Our Father.'" {45} This Father is envisioned in some places as "a very great old man with a long beard," sitting on or merging with a crystal throne. Often, he is accompanied by a son or sons (like Apollo, Hermes), frequently seen as spiritually born; in other contexts, he is viewed as the son of the deity's wife and as the father of the tribe. {46a} Scandals related to fatherhood and romantic intrigues, prevalent in Greek mythology, are generally not recorded among more primitive societies. In a particular case, the deity Pundjel or Bunjil takes the wives of Karween, who is transformed into a crane. {46b} This is one of many savage etiological myths that explain animal characteristics through metamorphosis, similar to Ovid's tales. It has been linked to the legend of Bunjil, who is viewed not as "Our Father" beyond the sky, still inspiring poets, {46c} but as a wandering, shape-shifting medicine man. Zeus, the Heavenly Father, obviously appears countless times in the same contradictory role.

But such anecdotes are either not common, or are not frequently reported, in the faiths of the most archaic of known races.  Much more frequently we find the totemistic conception.  All the kindreds with animal names p. 47(why adopted we do not know) are apt to explain these designations by descent from the animals selected, or by metamorphosis of the primal beasts into men.  This collides with the other notions of descent from, or creation or manufacture out of clay, by the primal Being, “Father Ours.”  Such contradictions are nothing to the savage theologian, who is no reconciler or apologist.  But when reconciliation and apology are later found to be desirable, as in Greece, it is easy to explain that we are descended both from Our Father, and from a swan, cow, ant, serpent, dog, wolf, or what you will.  That beast was Our Father, say Father Zeus, in animal disguise.  Thus Greek legends of bestial amours of a God are probably, in origin, not primitive, but scandals produced in the effort to reconcile contradictory myths.  The result is a worse scandal, an accretion of more low myths about a conception of the primal Being which was, relatively, lofty and pure.

But these stories are either not common or not often reported in the beliefs of the oldest known cultures. More often, we see the totemic idea. All the groups with animal names p. 47 (we don't know why they chose these) tend to explain these names by claiming descent from the selected animals or by transforming the original beasts into humans. This clashes with other ideas about descent from or creation from clay by the primal Being, “Our Father.” Such contradictions mean nothing to the primitive theologian, who does not seek to reconcile or defend. However, when people later find reconciliation and explanation necessary, as in Greece, it becomes easy to claim that we are descended from both Our Father and from a swan, cow, ant, serpent, dog, wolf, or whatever you want. That animal was Our Father, they say, Father Zeus, in disguise. Therefore, Greek legends of divine beings having sexual relations with animals likely originate not from primitive beliefs, but from scandals created to reconcile conflicting myths. The outcome is an even greater scandal, a buildup of more low myths about a conception of the primal Being that was, relatively speaking, elevated and pure.

Again, as aristocracies arose, the chief families desired to be sons of the Father in a p. 48special sense: not as common men are.  Her Majesty’s lineage may thus be traced to Woden!  Now each such descent required a separate divine amour, and a new scandalous story of Zeus or Apollo, though Zeus may originally have been as celibate as the Australian Baiame or Noorele are, in some legends.  Once more, syncretism came in as a mythopœic influence.  Say that several Australian nations, becoming more polite, amalgamated into a settled people.  Then we should have several Gods, the chief Beings of various tribes, say Noorele, Bunjil, Mungan-ngaur, Baiame, Daramulun, Mangarrah, Mulkari, Pinmeheal.  The most imposing God of the dominant tribe might be elevated to the sovereignty of Zeus.  But, in the new administration, places must be found for the other old tribal Gods.  They are, therefore, set over various departments: Love, War, Agriculture, Medicine, Poetry, Commerce, while one or more of the sons take the places of Apollo and Hermes.  There appears to be a very early example of syncretism in p. 49Australia.  Daramulun (Papang, Our Father) is “Master of All,” on the coast, near Shoalhaven River.  Baiame is “Master of All,” far north, on the Barwan.  But the locally intermediate tribe of the Wiraijuri, or Wiradthuri, have adopted Baiame, and reduced Daramulun to an exploded bugbear, a merely nominal superintendent of the Mysteries; and the southern Coast Murring have rejected Baiame altogether, or never knew him, while making Daramulun supreme.

Again, as aristocracies emerged, the leading families wanted to be recognized as sons of the Father in a p. 48special way, not like ordinary people. Her Majesty’s ancestry can be traced back to Woden! Each lineage required a unique divine love story and a new scandalous tale involving Zeus or Apollo, even though Zeus might have originally been as celibate as the Australian Baiame or Noorele are in some legends. Once again, syncretism played a role as a myth-making influence. Imagine several Australian nations becoming more refined and merging into a settled community. We would then have multiple Gods, the primary deities of various tribes, like Noorele, Bunjil, Mungan-ngaur, Baiame, Daramulun, Mangarrah, Mulkari, and Pinmeheal. The most powerful God from the dominant tribe might be elevated to the stature of Zeus. However, in this new setup, there would need to be roles for the other traditional tribal Gods. Therefore, they are assigned to oversee different areas: Love, War, Agriculture, Medicine, Poetry, Commerce, while one or more of the sons take the roles of Apollo and Hermes. There seems to be an early example of syncretism in p. 49Australia. Daramulun (Papang, Our Father) is referred to as “Master of All” on the coast, near the Shoalhaven River. Baiame is “Master of All” far north, on the Barwan. But the local intermediate tribe known as the Wiraijuri or Wiradthuri have adopted Baiame and diminished Daramulun to an outdated figure, merely a nominal overseer of the Mysteries; meanwhile, the southern Coast Murring have completely dismissed Baiame, or never knew of him, while elevating Daramulun to the highest position.

One obvious method of reconciling various tribal Gods in a syncretic Olympus, is the genealogical.  All are children of Zeus, for example, or grandchildren, or brothers and sisters.  Fancy then provides an amour to account for each relationship.  Zeus loved Leto, Leda, Europa, and so forth.  Thus a God, originally innocent and even moral, becomes a perfect pattern of vice; and the eternal contradiction vexes the souls of Xenophanes, Plato, and St. Augustine.  Sacrifices, even human sacrifices, wholly unknown to the most archaic faiths, were made to ghosts of p. 50men: and especially of kings, in the case of human sacrifice.  Thence they were transferred to Gods, and behold a new scandal, when men began to reflect under more civilised conditions.  Thus all these legends of divine amours and sins, or most of them, including the wanton legend of Aphrodite, and all the human sacrifices which survived to the disgrace of Greek religion, are really degrading accessories to the most archaic beliefs.  They are products, not of the most rudimentary savage existence, but of the evolution through the lower and higher barbarism.  The worst features of savage ritual are different—taking the lines of sorcery, of cruel initiations, and, perhaps, of revival of the licence of promiscuity, or of Group Marriage.  Of these things the traces are not absent from Greek faith, but they are comparatively inconspicuous.

One clear way to bring together different tribal gods in a blended Olympus is through genealogy. For instance, all are the children of Zeus, or his grandchildren, or siblings. Imagination then provides a story to explain each relationship. Zeus loved Leto, Leda, Europa, and so on. As a result, a god who was originally innocent and even moral turns into a perfect model of vice; this eternal contradiction troubles figures like Xenophanes, Plato, and St. Augustine. Sacrifices, even human ones, which were completely foreign to the most ancient beliefs, were made to the spirits of men: particularly those of kings in the case of human sacrifice. From there, these sacrifices were shifted to gods, leading to a new scandal when people began to think more critically in civilized settings. Thus, all these tales of divine loves and sins, or most of them, including the indulgent tale of Aphrodite, and all the human sacrifices that persisted to the shame of Greek religion, are truly demeaning additions to the oldest beliefs. They are not products of the most primitive savage existence, but of the evolution through lower and higher forms of barbarism. The worst aspects of savage rituals differ—following paths of sorcery, cruel initiations, and possibly reviving the freedom of promiscuity or Group Marriage. Evidence of these things does exist in Greek faith, but they are relatively subtle.

Buffoonery, as we have seen, exists in all grades of civilised or savage rites, and was not absent from the popular festivals of the mediæval Church: religion throwing her mantle p. 51over every human field of action, as over Folk Medicine.  On these lines I venture to explain what seem to me the strange and repugnant elements of the religion of a people so refined, and so capable of high moral ideas, as the Greeks.  Aphrodite is personified desire, but religion did not throw her mantle over desire alone; the cloistered life, the frank charm of maidenhood, were as dear to the Greek genius, and were consecrated by the examples of Athene, Artemis, and Hestia.  She presides over the pure element of the fire of the hearth, just as in the household did the daughter of the king or chief.  Hers are the first libations at feasts (xxviii. 5), though in Homer they are poured forth to Hermes.

Buffoonery, as we've seen, exists in all levels of civilized or savage rituals and wasn't absent from the popular festivals of the medieval Church: religion covering every aspect of human action, just like it did with Folk Medicine. Based on this, I will try to explain what I see as the strange and off-putting elements of the religion of a people so refined and capable of high moral ideas, like the Greeks. Aphrodite represents desire, but religion didn't just cover desire; the cloistered life and the genuine charm of maidenhood were equally valued by the Greek spirit and were honored through the examples of Athena, Artemis, and Hestia. She oversees the pure flame of the hearth, just like the king's or chief's daughter would in the household. Hers are the first offerings at feasts (xxviii. 5), although in Homer they are offered to Hermes.

We may explain the Gods of the minor hymns in the same way.  Pan, for instance, as the son of Hermes, inherits the wild, frolicsome, rural aspect of his character.  The Dioscuri answer to the Vedic Asvins, twin rescuers of men in danger on land or sea: perhaps the Evening and Morning Star. p. 52 Dionysus is another aspect of the joy of life and of the world and the vintaging.  Moon and Sun, Selene and Helios, appear as quite distinct from Artemis and Apollo; Gæa, the Earth, is equally distinct from Demeter.  The Hymn to Ares is quite un-Homeric in character, and is oddly conceived in the spirit of the Scottish poltroon, who cries to his friend, “Haud me, haud me, or I’ll fecht!”  The war-god is implored to moderate the martial eagerness of the poet.  The original collector here showed lack of discrimination.  At no time, however, was Ares a popular God in Greece; in Homer he is a braggart and coward. p. 53

We can explain the Gods of the minor hymns in the same way. Pan, for example, is the son of Hermes and takes on the wild, playful, rural side of his character. The Dioscuri are similar to the Vedic Asvins, twin rescuers of people in danger on land or sea: perhaps they represent the Evening and Morning Star. p. 52 Dionysus embodies another side of the joy of life and the world, as well as winemaking. Moon and Sun, Selene and Helios, are clearly different from Artemis and Apollo; Gæa, the Earth, is also distinct from Demeter. The Hymn to Ares feels very un-Homeric and oddly reflects the spirit of the Scottish coward who calls to his friend, “Hold me, hold me, or I’ll fight!” The war-god is called on to temper the poet's eagerness for battle. The original collector here showed poor judgment. However, Ares was never a popular God in Greece; in Homer, he is depicted as a braggart and a coward. p. 53

THE HYMN TO DEMETER

The beautiful Hymn to Demeter, an example of Greek religious faith in its most pensive and most romantic aspects, was found in the last century (1780), in Moscow.  Inter pullos et porcos latitabat: the song of the rural deity had found its way into the haunts of the humble creatures whom she protected.  A discovery even more fortunate, in 1857, led Sir Charles Newton to a little sacellum, or family chapel, near Cnidos.  On a platform of rock, beneath a cliff, and looking to the Mediterranean, were the ruins of the ancient shrine: the votive offerings; the lamps long without oil or flame; the Curses, or Diræ, inscribed on thin sheets of lead, and directed against thieves or rivals.  The head of the statue, itself already known, was also discovered.  Votive offerings, cheap curses, p. 54objects of folk-lore rite and of sympathetic magic,—these are connected with the popular, the peasant aspect of the religion of Demeter.  She it is to whom pigs are sacrificed: who makes the fields fertile with scattered fragments of their flesh; and her rustic effigy, at Theocritus’s feast of the harvest home, stands smiling, with corn and poppies in her hands.

The beautiful Hymn to Demeter, showcasing Greek religious faith in its most reflective and romantic forms, was discovered in the last century (1780) in Moscow. Inter pullos et porcos latitabat: the song of the rural goddess had found its way into the homes of the humble creatures she protected. An even more fortunate discovery in 1857 led Sir Charles Newton to a small sacellum, or family chapel, near Cnidos. On a rock platform beneath a cliff, overlooking the Mediterranean, were the ruins of the ancient shrine: the votive offerings, the lamps long emptied of oil or flame, the Curses, or Diræ, inscribed on thin sheets of lead and aimed at thieves or rivals. The head of the statue, which was already known, was also found. Votive offerings, mundane curses, p. 54objects of folklore rites and sympathetic magic—these are linked to the popular, peasant aspect of Demeter's religion. She is the one to whom pigs are sacrificed, who makes the fields fertile with scattered bits of their flesh; her rustic figure, at Theocritus's harvest festival, stands smiling, holding corn and poppies in her hands.

But the Cnidian shrine had once another treasure, the beautiful melancholy statue of the seated Demeter of the uplifted eyes; the mourning mother: the weary seeker for the lost maiden: her child Persephone.  Far from the ruins above the sea, beneath the scorched seaward wall of rock: far from the aromatic fragrance of the rock-nourished flowers, from the bees, and the playful lizards, Demeter now occupies her place in the great halls of the British Museum.  Like the Hymn, this melancholy and tender work of art is imperfect, but the sentiment is thereby rather increased than impaired.  The ancients buried things broken with the dead, p. 55that the shadows of tool, or weapon, or vase might be set free, to serve the shadows of their masters in the land of the souls.  Broken as they, too, are, the Hymn and the statue are “free among the dead,” and eloquent of the higher religion that, in Greece, attached itself to the lost Maiden and the sorrowing Mother.  Demeter, in religion, was more than a fertiliser of the fields: Korê, the Maiden, was more than the buried pig, or the seed sown to await its resurrection; or the harvest idol, fashioned of corn-stalks: more even than a symbol of the winter sleep and vernal awakening of the year and the life of nature.  She became the “dread Persephone” of the Odyssey,

But the Cnidian shrine once held another treasure, the beautifully sad statue of seated Demeter with her uplifted eyes; the grieving mother, the tired searcher for her lost daughter: her child Persephone. Far from the ruins above the sea, beneath the scorched wall of rock facing the ocean, far from the sweet scent of flowers nourished by the rocks, from the buzzing bees and the playful lizards, Demeter now resides in the grand halls of the British Museum. Like the Hymn, this poignant and tender piece of art is imperfect, but that only enhances rather than diminishes its emotion. The ancients buried broken objects with the dead, so that the shadows of tools, weapons, or vases might be released to serve the shadows of their owners in the afterlife. Broken as they are, the Hymn and the statue are “free among the dead” and speak of the higher beliefs in Greece that connected to the lost Maiden and the grieving Mother. In religion, Demeter was more than just a provider of fertile fields: Korê, the Maiden, represented more than a buried pig, or the seed waiting to be resurrected; or even the harvest idol made of corn stalks: she stood for more than just the winter dormancy and spring awakening of the year and nature's cycle. She became the “dread Persephone” of the Odyssey.

“A Queen over death and the dead.”

“A queen of death and the dead.”

In her winter retreat below the earth she was the bride of the Lord of Many Guests, and the ruler “of the souls of men outworn.”  In this office Odysseus in Homer knows her, though neither Iliad nor Odyssey recognises Korê as the maiden Spring, the daughter and p. 56companion of Demeter as Goddess of Grain.  Christianity, even, did not quite dethrone Persephone.  She lives in two forms: first, as the harvest effigy made of corn-stalks bound together, the last gleanings; secondly, as “the Fairy Queen Proserpina,” who carried Thomas the Rhymer from beneath the Eildon Tree to that land which lies beyond the stream of slain men’s blood.

In her winter retreat below the earth, she was the bride of the Lord of Many Guests and the ruler of "the souls of weary men." In this role, Odysseus, as Homer knows her, recognizes her, though neither the Iliad nor the Odyssey mentions Korê as the maiden Spring, the daughter and companion of Demeter, the Goddess of Grain. Even Christianity hasn’t completely replaced Persephone. She exists in two forms: first, as the harvest effigy made of tied corn stalks, the last bits collected; second, as “the Fairy Queen Proserpina,” who took Thomas the Rhymer from under the Eildon Tree to that land beyond the river of slain men’s blood.

“For a’ the bluid that’s shed on earth
Flows through the streams of that countrie.”

“For all the blood that's spilled on earth
Runs through the rivers of that country.”

Thus tenacious of life has been the myth of p. 57Mother and Maiden, a natural flower of the human heart, found, unborrowed, by the Spaniards in the maize-fields of Peru.  Clearly the myth is a thing composed of many elements, glad and sad as the waving fields of yellow grain, or as the Chthonian darkness under earth where the seed awaits new life in the new year.  The creed is practical as the folk-lore of sympathetic magic, which half expects to bring good harvest luck by various mummeries; and the creed is mystical as the hidden things and words unknown which assured Pindar and Sophocles of secure felicity in this and in the future life.

The myth of Mother and Maiden has been remarkably persistent, a natural expression of the human heart, discovered by the Spaniards in the maize fields of Peru. Clearly, this myth consists of many elements, both joyful and sorrowful, like the waving fields of golden grain or the dark earth below where seeds wait for new life in the coming year. The belief is as practical as the folklore of sympathetic magic, which somewhat expects to attract good harvest luck through various rituals; and it is as mystical as the hidden things and unknown words that gave Pindar and Sophocles confidence in their happiness in this life and the next.

The creed is beautiful as the exquisite profile of the corn-tressed head of Persephone on Syracusan coins: and it is grotesque as the custom which bade the pilgrims to Eleusis bathe in the sea, each with the pig which he was about to sacrifice.  The highest religious hopes, the meanest magical mummeries are blended in this religion.  That one element is earlier than the other we cannot say with much certainty.  The ritual p. 58aspect, as concerned with the happy future of the soul, does not appear in Iliad or Odyssey, where the Mysteries are not named.  But the silence of Homer is never a safe argument in favour of his ignorance, any more than the absence of allusion to tobacco in Shakspeare is a proof that tobacco was, in his age, unknown.

The creed is as beautiful as the stunning profile of the corn-wreathed head of Persephone on Syracusan coins, and it is as bizarre as the custom that required pilgrims to Eleusis to bathe in the sea, each with the pig they were about to sacrifice. The highest religious hopes and the most trivial magical rituals are mixed in this religion. We can't say for sure which element came first. The ritual aspect related to the joyful future of the soul doesn’t appear in the Iliad or Odyssey, where the Mysteries aren't mentioned. But Homer’s silence is never a reliable argument for his ignorance, just like the lack of reference to tobacco in Shakespeare doesn’t mean tobacco was unknown in his time. p. 58

We shall find that a barbaric people, the Pawnees, hold a mystery precisely parallel to the Demeter legend: a Mystery necessarily unborrowed from Greece.  The Greeks, therefore, may have evolved the legend long before Homer’s day, and he may have known the story which he does not find occasion to tell.  As to what was said, shown, and done in the Eleusinia, we only gather that there was a kind of Mystery Play on the sacred legend; that there were fastings, vigils, sacrifices, secret objects displayed, sacred words uttered; and that thence such men as Pindar and Sophocles received the impression that for them, in this and the future life, all was well, was well for those of pure hearts and p. 59hands.  The “purity” may partly have been ritual, but was certainly understood, also, as relating to excellence of life.  Than such a faith (for faith it is) religion has nothing better to give.  But the extreme diligence of scholars and archæologists can tell us nothing more definite.  The impressions on the souls of the initiated may have been caused merely by that dim or splendid religious light of the vigils, and by association with sacred things usually kept in solemn sanctuaries.  Again, mere buffoonery (as is common in savage Mysteries) brought the pilgrims back to common life when they crossed the bridge on their return to Athens; just as the buffooneries of Baubo brought a smile to the sad lips of Demeter.  Beyond this all is conjecture, and the secret may have been so well kept just because, in fact, there was no secret to keep. {59} p. 60

We will discover that a primitive group, the Pawnees, have a mystery that closely resembles the Demeter legend; a mystery that definitely wasn't borrowed from Greece. So, the Greeks might have developed the legend long before Homer's time, and he could have been aware of the story without mentioning it. Regarding what was said, shown, and done in the Eleusinia, we can only conclude that there was a type of Mystery Play related to the sacred legend, involving fasts, vigils, sacrifices, secret objects displayed, and sacred words spoken. From this, figures like Pindar and Sophocles formed the belief that for them, in this life and beyond, all was well for those with pure hearts and actions. The "purity" may have had a ritual aspect, but it was also understood to relate to living an excellent life. There is no greater gift that religion can provide than such a faith (and it is indeed faith). However, the thorough efforts of scholars and archaeologists can give us no clearer understanding. The feelings experienced by those initiated may have been sparked simply by the faint or brilliant religious light during the vigils and by their connection with sacred items usually kept in solemn sanctuaries. Additionally, mere humor (common in primitive Mysteries) brought the travelers back to ordinary life when they crossed the bridge returning to Athens, much like how Baubo's jests brought a smile to Demeter's grief. Beyond this, everything is speculation, and the secret might have been kept so well simply because, in reality, there was no secret to keep. {59}

Till the end of the present century, mythologists did not usually employ the method of comparing Greek rites and legends with, first, the sympathetic magic and the fables of peasant folk-lore; second, with the Mysteries and myths of contemporary savage races, of which European folk-lore is mainly a survival.  For a study of Demeter from these sides (a study still too much neglected in Germany) readers may consult Mannhardt’s works, Mr. Frazer’s “Golden Bough,” and the present translator’s “Custom and Myth,” and “Myth, Ritual, and Religion.”  Mr. Frazer, especially, has enabled the English reader to understand the savage and rural element of sympathetic magic as a factor in the Demeter myth.  Meanwhile Mr. Pater has dealt with the higher sentiment, the more religious aspect, of the myth and the rites.  I am not inclined to go all lengths with Mr. Frazer’s ingenious and learned system, as will be seen, while regretting that the new edition of his “Golden Bough” is not yet accessible. p. 61

Until the end of this century, mythologists typically didn't use the approach of comparing Greek rituals and legends with, first, the sympathetic magic and tales of folk traditions; and second, with the Mysteries and myths of contemporary tribal societies, from which European folklore primarily originates. For an exploration of Demeter from these perspectives—an area still too overlooked in Germany—readers can refer to Mannhardt’s works, Mr. Frazer’s “Golden Bough,” and the current translator’s “Custom and Myth” and “Myth, Ritual, and Religion.” Mr. Frazer, in particular, has helped English readers grasp the primitive and rural aspects of sympathetic magic as a component of the Demeter myth. Meanwhile, Mr. Pater has addressed the deeper feelings and more spiritual dimensions of the myth and its rituals. I'm not entirely on board with Mr. Frazer’s clever and scholarly approach, as will be evident, and I regret that the new edition of his “Golden Bough” isn't available yet. p. 61

If we accept (which I do not entirely) Mr. Frazer’s theory of the origin of the Demeter myth, there is no finer example of the Greek power of transforming into beauty the superstitions of Barbarism.  The explanation to which I refer is contained in Mr. J. G. Frazer’s learned and ingenious work, “The Golden Bough.”  While mythologists of the schools of Mr. Max Müller and Kuhn have usually resolved most Gods and heroes into Sun, Sky, Dawn, Twilight; or, again, into elemental powers of Thunder, Tempest, Lightning, and Night, Mr. Frazer is apt to see in them the Spirit of Vegetation.  Osiris is a Tree Spirit or a Corn Spirit (Mannhardt, the founder of the system, however, took Osiris to be the Sun).  Balder is the Spirit of the Oak.  The oak, “we may certainly conclude, was one of the chief, if not the very chief divinity of the Aryans before the dispersion.” {61}  If so, the Aryans before the dispersion were on an infinitely lower religious level than those Australian tribes, whose chief divinity p. 62is not a gum-tree, but a being named “Our Father,” dwelling beyond the visible heavens.  When we remember the vast numbers of gods of sky or heaven among many scattered races, and the obvious connection of Zeus with the sky (sub Jove frigido), and the usually assigned sense of the name of Zeus, it is not easy to suppose that he was originally an oak.  But Mr. Frazer considers the etymological connection of Zeus with the Sanscrit word for sky, an insufficient reason for regarding Zeus as, in origin, a sky-god.  He prefers, it seems, to believe that, as being the wood out of which fire was kindled by some Aryan-speaking peoples, the oak may have come to be called “The Bright or Shining One” (Zeus, Jove), by the ancient Greeks and Italians. {62}  The Greeks, in fact, used the laurel (daphne) for making fire, not, as far as I am aware, the oak.  Though the oak was the tree of Zeus, the heavens were certainly his province, and, despite the oak of Dodona, and the oak on the Capitol, he is much more generally p. 63connected with the sky than with the tree.  In fact this reduction of Zeus, in origin, to an oak, rather suggests that the spirit of system is too powerful with Mr. Frazer.

If we accept (which I don't fully) Mr. Frazer’s theory about the origin of the Demeter myth, there’s no better example of how the Greeks transformed the superstitions of barbarism into something beautiful. The explanation I’m referring to is in Mr. J. G. Frazer’s insightful work, “The Golden Bough.” While mythologists like Mr. Max Müller and Kuhn have typically interpreted most gods and heroes as representations of the Sun, Sky, Dawn, Twilight, or elemental forces like Thunder, Storm, Lightning, and Night, Mr. Frazer tends to see them as the Spirit of Vegetation. Osiris is viewed as a Tree Spirit or a Corn Spirit (Mannhardt, the founder of this view, saw Osiris as the Sun). Balder represents the Spirit of the Oak. The oak, we can definitely say, was one of the main, if not the main, divinities of the Aryans before their spread. If that’s the case, the Aryans before the dispersion were on a much lower religious level than those Australian tribes, whose main god isn’t a gum-tree but a being known as “Our Father,” residing beyond the visible heavens. When we consider the immense number of sky gods among various scattered races and the clear connection of Zeus with the sky (sub Jove frigido), along with the commonly understood meaning of the name Zeus, it’s hard to believe he was originally an oak. However, Mr. Frazer thinks the etymological link between Zeus and the Sanskrit word for sky isn’t a strong enough reason to classify Zeus as a sky-god by origin. He seems to prefer the idea that, since the oak was the wood from which fire was kindled by some Aryan-speaking groups, it might have been called “The Bright or Shining One” (Zeus, Jove) by the ancient Greeks and Italians. The Greeks actually used laurel (daphne) for making fire, not, as far as I know, oak. Even though the oak was the tree of Zeus, the heavens were definitely his domain, and despite the oak at Dodona and the oak on the Capitol, he’s generally more associated with the sky than with the tree. In fact, this idea of reducing Zeus, originally, to an oak suggests that Mr. Frazer might be over-systematizing.

He makes, perhaps, a more plausible case for his reduction of dread Persephone to a Pig.  The process is curious.  Early agricultural man believed in a Corn Spirit, a spiritual essence animating the grain (in itself no very unworthy conception).  But because, as the field is mown, animals in the corn are driven into the last unshorn nook, and then into the open, the beast which rushed out of the last patch was identified with the Corn Spirit in some animal shape, perhaps that of a pig; many other animals occur.  The pig has a great part in the ritual of Demeter.  Pigs of pottery were found by Sir Charles Newton on her sacred ground.  The initiate in the Mysteries brought pigs to Eleusis, and bathed with them in the sea.  The pig was sacrificed to her; in fact (though not in our Hymn) she was closely associated with pigs.  “We may now ask . . . may not the pig be nothing p. 64but the Goddess herself in animal form?” {64a}  She would later become anthropomorphic: a lovely Goddess, whose hair, as in the Hymn, is “yellow as ripe corn.”  But the prior pig could not be shaken off.  At the Attic Thesmophoria the women celebrated the Descent and Ascent of Persephone,—a “double” of Demeter.  In this rite pigs and other things were thrown into certain caverns.  Later, the cold remains of pig were recovered and placed on the altar.  Fragments were scattered for luck on the fields with the seed-corn.  A myth explained that a flock of pigs were swallowed by Earth when Persephone was ravished by Hades to the lower world, of which matter the Hymn says nothing.  “In short, the pigs were Proserpine.” {64b}  The eating of pigs at the Thesmophoria was “a partaking of the body of the God,” though the partakers, one thinks, must have been totally unconscious of the circumstance.  We must presume that (if this theory be correct) a very considerable time was needed for the p. 65evolution of a pig into the Demeter of the Hymn, and the change is quite successfully complete; a testimony to the transfiguring power of the Greek genius.

He makes a more convincing argument for his reduction of dread Persephone to a Pig. The process is interesting. Early agricultural people believed in a Corn Spirit, a spiritual essence that animated the grain (a concept that isn’t too far-fetched). However, as the field was harvested, animals in the corn were driven into the last untouched corner, and then into the open, leading to the identification of the animal that rushed out of the last patch with the Corn Spirit in some animal form, possibly that of a pig; many other animals were involved. The pig plays an important role in the rituals of Demeter. Sir Charles Newton found pottery pigs on her sacred site. Those initiated in the Mysteries brought pigs to Eleusis and bathed with them in the sea. Pigs were sacrificed to her; in fact (though not in our Hymn), she had a close association with pigs. “We may now ask... could the pig be nothing p. 64but the Goddess herself in animal form?” {64a} She would eventually take on a human form: a beautiful Goddess, whose hair, as described in the Hymn, is “yellow as ripe corn.” But the earlier identity of the pig could not be discarded. At the Attic Thesmophoria, women celebrated the Descent and Ascent of Persephone—a “double” of Demeter. During this ritual, pigs and other items were thrown into specific caverns. Later, the cold remains of the pig were collected and placed on the altar. Fragments were scattered for good luck on the fields along with the seed corn. A myth explains that a herd of pigs was swallowed by the Earth when Persephone was taken by Hades to the underworld, a detail not mentioned in the Hymn. “In short, the pigs were Proserpine.” {64b} Eating pigs at the Thesmophoria was “a partaking of the body of the God,” although it seems the participants were likely unaware of this fact. We must assume that (if this theory holds) a significant amount of time was required for the p. 65transformation of a pig into the Demeter of the Hymn, and this change is quite effectively complete; a testament to the transformative power of Greek genius.

We may be inclined to doubt, however, whether the task before the genius of Greece, the task of making Proserpine out of a porker, was really so colossal.  The primitive mind is notoriously capable of entertaining, simultaneously, the most contradictory notions.  Thus, in the Australian “Legend of Eerin,” the mourners implore Byamee to accept the soul of the faithful Eerin into his Paradise, Bullimah.  No doubt Byamee heard, yet Eerin is now a little owl of plaintive voice, which ratters warning cries in time of peril. {65}  No incongruity of this kind is felt to be a difficulty by the childlike narrators.  Now I conceive that, starting with the relatively high idea of a Spirit of the Grain, early man was quite capable of envisaging it both spiritually and in zoomorphic form (accidentally p. 66conditioned here into horse, there into goat, pig, or what not).  But these views of his need not exclude his simultaneous belief in the Corn Spirit as a being anthropomorphic, “Mother Earth,” or “Mother Grain,” as we follow the common etymology; or that of Mannhardt (ζεια (dæa) μητηρ=“barley-mother”).  If I am right, poetry and the higher religion moved from the first on the line of the anthropomorphic Lady of the Harvest and the Corn, Mother Barley: while the popular folk-lore of the Corn Spirit (which found utterance in the mirth of harvesting, and in the magic ritual for ensuring fertility), followed on the line of the pig.  At some seasons, and in some ceremonies, the pig represented the genius of the corn: in general, the Lady of the Corn was—Demeter.  We really need not believe that the two forms of the genius of the corn were ever consciously identified.  Demeter never was a Pig! {66} p. 67

We might question whether the task facing the genius of Greece, turning a pig into Proserpine, was really that monumental. The primitive mind is famously capable of holding the most contradictory ideas at once. For example, in the Australian “Legend of Eerin,” the mourners ask Byamee to accept the soul of faithful Eerin into his Paradise, Bullimah. Byamee probably heard them, yet Eerin is now a little owl with a sad voice, warning others of danger. No childlike narrator feels any contradiction in this. I believe that, starting with the relatively high concept of a Spirit of the Grain, early humans could envision it both spiritually and in animal forms (sometimes as a horse, other times as a goat, pig, or something else). But these views didn't exclude their simultaneous belief in the Corn Spirit as an anthropomorphic being, like “Mother Earth” or “Mother Grain,” as often referenced; or that of Mannhardt (ζεια (dæa) μητηρ=“barley-mother”). If I'm correct, poetry and higher religion emerged from the idea of the anthropomorphic Lady of the Harvest and the Corn, Mother Barley, while the popular folklore of the Corn Spirit (expressed in the joy of harvesting and in magical rituals for ensuring fertility) followed the figure of the pig. During certain seasons and ceremonies, the pig represented the spirit of the corn; generally, however, the Lady of the Corn was—Demeter. We really don't have to believe that these two representations of the corn spirit were ever consciously linked. Demeter was never a pig!

“The Peruvians, we are told, believed all useful plants to be animated by a divine being who causes their growth,” says Mr. Frazer. {67}  The genealogical table, then, in my opinion, is:—

“The Peruvians, we are told, believed that all useful plants were brought to life by a divine being that makes them grow,” says Mr. Frazer. {67}  The genealogical table, then, in my opinion, is:—

Divine Being of the Grain.
            |
  +---------+--------------------------+
  |                                    |
(Anthropomorphized).             (Zoomorphised).
Mother of Corn.                    Pig, Horse,
    Demeter.                         and so on.

Thus the Greek genius had other and better materials to work on, in evolving Demeter, than the rather lowly animal which is associated with her rites.  If any one objects that animal gods always precede anthropomorphic gods in evolution, we reply that, in the most archaic of known races, the deities are represented in human guise at the Mysteries, though there are animal Totems, and though, in myth, the deity p. 68may, and often does, assume shapes of bird or beast. {68}

Thus, the Greek genius had better materials to work with in developing Demeter than the rather humble animal linked to her rites. If anyone argues that animal gods always come before human-shaped gods in development, we respond that, in the oldest known cultures, the deities are shown in human form during the Mysteries, even though there are animal totems, and while in mythology, the deity may, and often does, take on the forms of birds or beasts. {68}

Among rites of the backward races, none, perhaps, so closely resembles the Eleusinian Mysteries as the tradition of the Pawnees.  In Attica, Hades, Lord of the Dead, ravishes away Persephone, the vernal daughter of Demeter.  Demeter then wanders among men, and is hospitably received by Celeus, King of Eleusis.  Baffled in her endeavour to make his son immortal, she demands a temple, where she sits in wrath, blighting the grain.  She is reconciled by the restoration of her daughter, at the command of Zeus.  But for a third of the year Persephone, having tasted a pomegranate seed in Hades, has to reign as Queen of the Dead, beneath the earth.  Scenes from this tale were, no doubt, enacted at the Mysteries, with interludes of buffoonery, such as relieved most ancient and all savage Mysteries.  The allegory of the year’s death and renewal probably afforded a text for some p. 69discourse, or spectacle, concerned with the future life.

Among the rituals of primitive cultures, none perhaps resembles the Eleusinian Mysteries as closely as the traditions of the Pawnees. In Attica, Hades, the Lord of the Dead, kidnaps Persephone, the springtime daughter of Demeter. Demeter then roams the earth and is warmly welcomed by Celeus, the King of Eleusis. Frustrated in her efforts to make his son immortal, she demands a temple, where she sits in anger, causing the grains to wither. She is finally reconciled by the return of her daughter, as ordered by Zeus. However, for a third of the year, Persephone, having eaten a pomegranate seed in Hades, must rule as the Queen of the Dead underground. Scenes from this story were likely acted out at the Mysteries, interspersed with comedic moments, just like most ancient and all primitive Mysteries did. The allegory of the year's death and rebirth probably served as a basis for some discourse or spectacle related to the afterlife.

Among the Pawnees, not a mother and daughter, but two primal beings, brothers, named Manabozho and Chibiabos, are the chief characters.  The Manitos (spirits or gods) drown Chibiabos.  Manabozho mourns and smears his face with black, as Demeter wears black raiment.  He laments Chibiabos ceaselessly till the Manitos propitiate him with gifts and ceremonies.  They offer to him a cup, like the beverage prepared for Demeter, in the Hymn, by Iambê.  He drinks it, is glad, washes off the black stain of mourning, and is himself again, while Earth again is joyous.  The Manitos restore Chibiabos to life; but, having once died, he may not enter the temple, or “Medicine Lodge.”  He is sent to reign over the souls of the departed as does Persephone.  Manabozho makes offerings to Mesukkumikokwi, the “Earth Mother” of the Pawnees.  The story is enacted in the sacred dances of the Pawnees. {69} p. 70

Among the Pawnees, not a mother and daughter, but two essential beings, brothers named Manabozho and Chibiabos, are the main characters. The Manitos (spirits or gods) drown Chibiabos. Manabozho grieves and paints his face black, similar to how Demeter wears black clothing. He mourns for Chibiabos endlessly until the Manitos appease him with gifts and ceremonies. They present him a cup, like the drink prepared for Demeter in the Hymn by Iambê. He drinks it, feels joyful, washes away the black mark of mourning, and returns to himself, while the Earth rejoices again. The Manitos bring Chibiabos back to life; however, since he has died once, he cannot enter the temple or “Medicine Lodge.” He is sent to rule over the souls of the departed, just like Persephone. Manabozho makes offerings to Mesukkumikokwi, the “Earth Mother” of the Pawnees. The story is performed in the sacred dances of the Pawnees. {69} p. 70

The Pawnee ideas have fallen, with singularly accurate coincidence, into the same lines as those of early Greece.  Some moderns, such as M. Foucart, have revived the opinion of Herodotus, that the Mysteries were brought from Greece to Egypt.  But, as the Pawnee example shows, similar natural phenomena may anywhere beget similar myths and rites.  In Greece the donnée was a nature myth, and a ritual in which it was enacted.  That ritual was a form of sympathetic magic, and the myth explained the performances.  The refinement and charm of the legend (on which Homer, as we saw, does not touch) is due to the unique genius of Greece.  Demeter became the deity most familiar to the people, nearest to their hearts and endowed with most temples; every farm possessing her rural shrine.  But the Chthonian, or funereal, aspect of Chibiabos, or of Persephone, is due to a mood very distinct from that which sacrifices pigs as embodiments of the Corn Spirit, if that be the real origin of the practice. p. 71

The Pawnee ideas have coincidentally matched up with those of early Greece in a striking way. Some modern thinkers, like M. Foucart, have revived Herodotus's belief that the Mysteries were brought from Greece to Egypt. However, as the Pawnee example demonstrates, similar natural occurrences can inspire similar myths and rituals anywhere. In Greece, the basis was a nature myth and the ritual that enacted it. That ritual was a form of sympathetic magic, and the myth provided an explanation for the actions taken. The unique charm and refinement of the legend (which Homer, as we noted, does not address) are the result of Greece's distinctive creativity. Demeter became the goddess most familiar to the people, closest to their hearts, and had the most temples; every farm had her rural shrine. However, the Chthonian, or funerary, aspect of Chibiabos or Persephone comes from a feeling that is quite different from the one associated with sacrificing pigs as representations of the Corn Spirit, if that is indeed the true origin of the practice. p. 71

We should much misconceive the religious spirit of the Greek rite if we undertook to develop it all out an origin in sympathetic magic: which, of course, I do not understand Mr. Frazer to do.  Greek scholars, again, are apt to view these researches into savage or barbaric origins with great distaste and disfavour.  This is not a scientific frame of mind.  In the absence of such researches other purely fanciful origins have been invented by scholars, ancient or modern.  It is necessary to return to the pedestrian facts, if merely in order to demonstrate the futility of the fancies.  The result is in no way discreditable to Greece.  Beginning, like other peoples, with the vague unrealised conception of the Corn Mother (an idea which could not occur before the agricultural stage of civilisation), the Greeks refined and elevated the idea into the Demeter of the Hymn, and of the Cnidian statue.  To do this was the result of their unique gifts as a race.  Meanwhile the other notion of a Ruler of Souls, in Greece attached to Persephone, is found p. 72among peoples not yet agricultural: nomads living on grubs, roots, seeds of wild grasses, and the products of the chase.  Almost all men’s ideas are as old as mankind, so far as we know mankind.

We would completely misunderstand the religious spirit of the Greek rite if we tried to trace it back to sympathetic magic, which I assume Mr. Frazer doesn’t do. Greek scholars tend to view these investigations into primitive or barbaric origins with great distaste. This isn't a scientific mindset. Without these investigations, scholars—ancient or modern—have invented other purely fanciful origins. We need to return to the basic facts, if only to show how pointless these fantasies are. This does not undermine Greece in any way. Like other cultures, they started with the vague, unrealized idea of the Corn Mother (a concept that couldn't exist before agriculture developed). The Greeks refined and elevated this idea into the Demeter of the Hymn and the Cnidian statue. Doing this was a result of their unique talents as a culture. Meanwhile, the notion of a Ruler of Souls, associated with Persephone in Greece, is found among peoples who are not yet agricultural: nomads who rely on grubs, roots, wild grass seeds, and the products of hunting. Almost all human ideas are as old as humanity itself, as far as we know it.

Conceptions originally “half-conscious,” and purely popular, as of a Spirit of Vegetation, incarnate, as it were, in each year’s growth, were next handled by conscious poets, like the author of our Hymn, and then are “realised as abstract symbols, because intensely characteristic examples of moral, or spiritual conditions.” {72}  Thus Demeter and Persephone, no longer pigs or Grain-Mothers, “lend themselves to the elevation and the correction of the sentiments of sorrow and awe, by the presentment to the senses and imagination of an ideal expression of them.  Demeter cannot but seem the type of divine grief.  Persephone is the Goddess of Death, yet with a promise of life to come.”

Ideas that were initially only somewhat understood and based on popular beliefs—like the Spirit of Vegetation, which seemed to come alive with each year's growth—were later interpreted by aware poets, such as the one who wrote our Hymn, and transformed into "abstract symbols, because they are deeply characteristic examples of moral or spiritual states." {72}  As a result, Demeter and Persephone, no longer mere pigs or Grain-Mothers, help to elevate and refine feelings of sorrow and awe by presenting an ideal representation of those emotions to our senses and imagination. Demeter embodies divine grief. Persephone represents Death, yet also brings the promise of future life.

That the Eleusinia included an ethical p. 73element seems undeniable.  This one would think probable, a priori, on the ground that Greek Mysteries are an embellished survival of the initiatory rites of savages, which do contain elements of morality.  This I have argued at some length in “Myth, Ritual, and Religion.”  Many strange customs in some Greek Mysteries, such as the daubing of the initiate with clay, the use of the ρομβος (the Australian Tundun, a small piece of wood whirled noisily by a string), the general suggestion of a new life, the flogging of boys at Sparta, their retreat, each with his instructor (Australian kabbo, Greek εισπνηλος) to the forests, are precisely analogous to things found in Australia, America, and Africa.  Now savage rites are often associated with what we think gross cruelty, and, as in Fiji, with abandoned license, of which the Fathers also accuse the Greeks.  But, among the Yao of Central Africa, the initiator, observes Mr. Macdonald, “is said to give much good advice.  His lectures condemn selfishness, and a selfish p. 74person is called mwisichana, that is, ‘uninitiated.’” {74a}

That the Eleusinian Mysteries had an ethical component is clearly evident. One could assume this from the idea that Greek Mysteries are an evolved continuation of the initiatory rites of primitive peoples, which indeed include moral elements. I've explored this in detail in “Myth, Ritual, and Religion.” Many unusual practices in certain Greek Mysteries, like applying clay to initiates, using the ρομβος (the Australian Tundun, a small piece of wood spun noisily by a string), the overall idea of a new life, the whipping of boys in Sparta, and their retreat into the woods with their instructors (the Australian kabbo, Greek εισπνηλος) bear striking resemblance to customs seen in Australia, America, and Africa. Often, these primitive rites are linked to what we perceive as extreme cruelty, and, as in Fiji, with unchecked indulgence, which the Church Fathers also criticized in the Greeks. However, among the Yao people in Central Africa, the initiator, as noted by Mr. Macdonald, “is said to give much good advice. His teachings condemn selfishness, and a selfish person is referred to as mwisichana, meaning ‘uninitiated.’”

Among the Australians, Dampier, in 1688, observed the singular unselfish generosity of distribution of food to the old, the weak, and the sick.  According to Mr. Howitt, the boys of the Coast Murring tribe are taught in the Mysteries “to speak the straightforward truth while being initiated, and are warned to avoid various offences against propriety and morality.”  The method of instruction is bad, a pantomimic representation of the sin to be avoided, but the intention is excellent. {74b}  Among the Kurnai respect for the old, for unprotected women, the duty of unselfishness, and other ethical ideas are inculcated, {74c} while certain food taboos prevail during the rite, as was also the case in the Eleusinia.  That this moral idea of “sharing what they have with their friends” is not confined merely to the tribe, is proved by the experience of John Finnegan, a white p. 75man lost near Moreton Bay early in this century.  “At all times, whether they had much or little, fish or kangaroo, they always gave me as much as I could eat.”  Even when the whites stole the fish of the natives, and were detected, “instead of attempting to repossess themselves of the fish, they instantly set at work to procure more for us, and one or two fetched us as much dingowa as they could carry.” {75}  The first English settlers in Virginia, on the other hand, when some native stole a cup, burned down the whole town.

Among Australians, Dampier, in 1688, noticed the unique selfless generosity in sharing food with the elderly, the weak, and the sick. According to Mr. Howitt, boys of the Coast Murring tribe are taught in the Mysteries “to speak the straightforward truth during their initiation and are cautioned to avoid various offenses against propriety and morality.” The teaching method is poor, using pantomime to illustrate the sins to avoid, but the intention is commendable. {74b} Among the Kurnai, respect for the elderly, unprotected women, the obligation of selflessness, and other ethical concepts are taught, {74c} while certain food taboos are observed during the rite, similar to those in the Eleusinia. The moral idea of “sharing what they have with their friends” is not limited to the tribe, as shown by John Finnegan’s experience, a white man who got lost near Moreton Bay early this century. “No matter if they had a lot or a little, fish or kangaroo, they always gave me as much as I could eat.” Even when whites stole fish from the natives and were caught, “instead of trying to get back their fish, they immediately set out to catch more for us, and one or two brought us as much dingowa as they could carry.” {75} In contrast, the first English settlers in Virginia burned down an entire town when a native stole a cup.

Thus the morality of the savage is not merely tribal (as is often alleged), and is carried into practice, as well as inculcated, in some regions, not in all, during the Mysteries.

Thus the morality of the uncivilized isn't just tribal (as is often claimed), and it's put into practice, as well as taught, in some areas, though not in all, during the Mysteries.

For these reasons, if the Greek Mysteries be survivals of savage ceremonies (as there is no reason to doubt that they are), the savage association of moral instruction with mummeries might survive as easily as p. 76anything else.  That it did survive is plain from numerous passages in classical authors. {76a}  The initiate “live a pious life in regard to strangers and citizens.”  They are to be “conscious of no evil”: they are to “protect such as have wrought no unrighteousness.”  Such precepts “have their root in the ethico-religious consciousness.” {76b}  It is not mere ritual purity that the Mysteries demand, either among naked Australians, or Yao, or in Greece.  Lobeck did his best to minimise the testimony to the higher element in the Eleusinia, but without avail.  The study of early, barbaric, savage, classical, Egyptian, or Indian religions should not be one-sided.  Men have always been men, for good as well as for evil; and religion, almost everywhere, is allied with ethics no less than it is overrun by the parasite of myth, and the survival of magic in ritual.  The Mother and the Maid were “Saviours” (Κορη Σωτειρα), p. 77“holy” and “pure,” despite contradictory legends. {77}  The tales of incest, as between Zeus and Persephone, are the result of the genealogical mania.  The Gods were grouped in family-relationships, to account for their companionship in ritual, and each birth postulated an amour.  None the less the same deities offered “salvation,” of a sort, and were patrons of conduct.

For these reasons, if the Greek Mysteries are remnants of primitive ceremonies (which we have no reason to doubt), the primitive link between moral instruction and performances could easily persist like anything else. It’s clear that it did, as shown in numerous passages from classical writers. The initiates were expected to “live a pious life in relation to strangers and fellow citizens.” They should “be aware of no wrongdoing” and “protect those who have done no harm.” These teachings “are rooted in ethical and religious awareness.” The Mysteries demand more than just ritual purity, whether among naked Australians, the Yao, or in Greece. Lobeck tried to downplay the evidence for a higher aspect in the Eleusinian Mysteries, but he couldn't succeed. The study of early, barbaric, savage, classical, Egyptian, or Indian religions should be balanced. People have always acted as human beings do, both good and bad; religion is almost everywhere connected with ethics, just as it is often influenced by myths and the remnants of magic in rituals. The Mother and the Maid were “Saviours” (Κορη Σωτειρα), “holy” and “pure,” despite conflicting stories. The tales of incest, such as those between Zeus and Persephone, stem from a fascination with genealogy. The gods were arranged in family relationships to explain their association in rituals, and every birth assumed a romance. Nevertheless, these same deities also offered a form of “salvation” and served as guides for behavior.

Greek religion was thus not destitute of certain chief elements in our own.  But these were held in solution, with a host of other warring elements, lustful, cruel, or buffooning.  These elements Greece was powerless to shake off; philosophers, by various expedients, might explain away the contradictory myths which overgrew the religion, but ritual, the luck of the State, and popular credulity, were tenacious of the whole strange mingling of beliefs and practices.

Greek religion had some key elements similar to our own. However, these were mixed in with many other conflicting aspects that were lustful, cruel, or comical. Greece couldn't get rid of these elements; philosophers might find ways to rationalize the contradictory myths that surrounded the religion, but the rituals, the State's fortunes, and the people's beliefs stubbornly held onto this strange blend of ideas and practices.

* * * * *

Understood. Please provide the text you want me to modernize.

The view taken of the Eleusinia in this p. 78note is hardly so exalted as that of Dr. Hatch.  “The main underlying conception of initiation was that there were elements in human life from which the candidate must purify himself before he could be fit to approach God.”  The need of purification, ritual and moral, is certain, but one is not aware of anything in the purely popular or priestly religion of Greece which exactly answers to our word “God” as used in the passage cited.  Individuals, by dint of piety or of speculation, might approach the conception, and probably many did, both in and out of the philosophic schools.  But traditional ritual and myth could scarcely rise to this ideal; and it seems exaggerated to say of the crowded Eleusinian throng of pilgrims that “the race of mankind was lifted on to a higher plane when it came to be taught that only the pure in heart can see God.” {78} The black native boys in Australia pass through a p. 79purgative ceremony to cure them of selfishness, and afterwards the initiator points to the blue vault of sky, bidding them behold “Our Father, Mungan-ngaur.”  This is very well meant, and very creditable to untutored savages: and creditable ideas were not absent from the Eleusinia.  But when we use the quotation, “Blessed are the pure in heart, for they shall see God,” our meaning, though not very definite, is a meaning which it would be hazardous to attribute to a black boy,—or to Sophocles.  The idea of the New Life appears to occur in Australian Mysteries: a tribesman is buried, and rises at a given signal.  But here the New Life is rather that of the lad admitted to full tribal privileges (including moral precepts) than that of a converted character.  Confirmation, rather than conversion, is the analogy.  The number of those analogies of ancient and savage with Christian religion is remarkable.  But even in Greek Mysteries the conceptions are necessarily not so p. 80purely spiritual as in the Christian creed, of which they seem half-conscious and fragmentary anticipations.  Or we may regard them as suggestions, which Christianity selected, accepted, and purified. p. 81

The perspective on the Eleusinia in this p. 78note is not as elevated as Dr. Hatch's view. “The main idea behind initiation was that there were aspects of human life from which the candidate needed to purify themselves before being ready to approach God.” The necessity for both ritual and moral purification is clear, but there’s nothing in the common or priestly religion of Greece that precisely matches our concept of “God” as used in the mentioned passage. Individuals, through piety or contemplation, might get close to this idea, and probably many did, both inside and outside philosophical schools. However, traditional rituals and myths could hardly reach this ideal; it seems exaggerated to claim that the large crowd of pilgrims at Eleusis experienced a moment where “the human race was elevated when they learned that only the pure in heart can see God.” {78} The Aboriginal boys in Australia undergo a p. 79purification ceremony to rid themselves of selfishness, and then the initiator points to the blue sky, telling them to look at “Our Father, Mungan-ngaur.” This is well-intentioned and reflects positively on unrefined cultures: meaningful ideas were also present at the Eleusinia. But when we quote, “Blessed are the pure in heart, for they shall see God,” our interpretation, while not very clear, carries a sense that would be risky to attribute to a young boy—or to Sophocles. The idea of New Life seems to appear in Australian Mysteries: a tribesman is buried and rises up at a designated signal. However, in this context, New Life refers more to the boy being granted full tribal privileges (including moral teachings) rather than a transformed character. It’s more akin to confirmation than conversion. The parallels between ancient beliefs, primitive cultures, and Christianity are striking. Yet, even in Greek Mysteries, the ideas are not as purely spiritual as in Christian doctrine, of which they seem to have only half-formed and fragmented anticipations. Alternatively, we can see them as suggestions that Christianity chose, embraced, and refined. p. 81

HYMN TO DEMETER

THE ALLEGED EGYPTIAN ORIGINS

In what has been said as to the Greek Mysteries, I have regarded them as of native origin.  I have exhibited rites of analogous kinds in the germ, as it were, among savage and barbaric communities.  In Peru, under the Incas, we actually find Mama and Cora (Demeter and Korê) as Goddesses of the maize (Acosta), and for rites of sympathetic magic connected with the production of fertile harvests (as in the Thesmophoria at Athens) it is enough to refer to the vast collection in Mr. Frazer’s “Golden Bough.”  I have also indicated the closest of all known parallels to the Eleusinian in a medicine-dance and legend of the Pawnees.  For other savage Mysteries in which a moral p. 82element occurs, I have quoted Australian and African examples.  Thence I have inferred that the early Greeks might, and probably did, evolve their multiform mystic rites out of germs of such things inherited from their own prehistoric ancestors.  No process, on the other hand, of borrowing from Greece can conceivably account for the Pawnee and Peruvian rites, so closely analogous to those of Hellas.  Therefore I see no reason why, if Egypt, for instance, presents parallels to the Eleusinia, we should suppose that the prehistoric Greeks borrowed the Eleusinia from Egypt.  These things can grow up, autochthonous and underived, out of the soil of human nature anywhere, granting certain social conditions.  Monsieur Foucart, however, has lately argued in favour of an Egyptian origin of the Eleusinia. {82}

In discussions about the Greek Mysteries, I've viewed them as originating locally. I've shown similar rites in their early forms among primitive and tribal societies. In Peru, during the time of the Incas, we see Mama and Cora (Demeter and Korê) being worshipped as Goddesses of corn (Acosta), and for practices of sympathetic magic related to producing rich harvests (like the Thesmophoria in Athens), Mr. Frazer’s “Golden Bough” offers a comprehensive collection. I've also pointed out the closest known parallels to the Eleusinian Mysteries in a medicine dance and story from the Pawnee people. For other primitive Mysteries that include a moral element, I've cited examples from Australia and Africa. From this, I've suggested that the early Greeks may have developed their various mystical rites from seeds of such traditions passed down from their prehistoric ancestors. On the other hand, it's hard to imagine that any borrowing from Greece could explain the rites of the Pawnees and Peruvians, which are so similar to those in Greece. Therefore, I find no reason to assume that if Egypt, for instance, has similarities to the Eleusinia, the prehistoric Greeks took the Eleusinia from Egypt. These practices can emerge independently and authentically from human nature anywhere, given certain social conditions. However, Monsieur Foucart has recently argued for an Egyptian origin of the Eleusinia. {82}

The Greeks naturally identified Demeter and Dionysus with Isis and Osiris.  There were analogies in the figures and the legends, p. 83and that was enough.  So, had the Greeks visited America, they would have recognised Demeter in the Pawnee Earth Mother, and Persephone or Eubouleus in Chibiabos.  To account for the similarities they would probably have invented a fable of Pawnee visitors to Greece, or of Greek missionaries among the Pawnees.  So they were apt to form a theory of an Egyptian origin of Dionysus and Demeter.

The Greeks easily connected Demeter and Dionysus with Isis and Osiris. There were parallels in their characters and stories, p. 83 and that was enough for them. So, if the Greeks had traveled to America, they would have seen Demeter in the Pawnee Earth Mother and Persephone or Eubouleus in Chibiabos. To explain the similarities, they would likely have created a story about Pawnee visitors to Greece or Greek missionaries among the Pawnees. Thus, they often developed a theory about Dionysus and Demeter originating in Egypt.

M. Foucart, however, argues that agriculture, corn-growing at least, came into Greece at one stride, barley and wheat not being indigenous in a wild state.  The Greeks, however, may have brought grain in their original national migration (the Greek words for grain and ploughing are common to other families of Aryan speech) or obtained it from Phœnician settlements.  Demeter, however, in M. Foucart’s theory, would be the Goddess of the foreigners who carried the grain first to Hellas.  Now both the Homeric epics and the Egyptian monuments show us Egypt and Greece in contact in the p. 84Greek prehistoric period.  But it does not exactly follow that the prehistoric Greeks would adopt Egyptian gods; or that the Thesmophoria, an Athenian harvest-rite of Demeter, was founded by colonists from Egypt, answering to the daughters of Danaus. {84}  Egyptians certainly did not introduce the similar rite among the Khonds, or the Incas.  The rites could grow up without importation, as the result of the similarities of primitive fancy everywhere.  If Isis is Lady of the Grain in Egypt, so is Mama in Peru, and Demeter need no more have been imported from Egypt than Mama.  If Osiris taught the arts of life and the laws of society in Egypt, so did Daramulun in Australia, and Yehl in British Columbia.  All the gods and culture heroes everywhere play this rôle—in regions where importation of the idea from Egypt is utterly out of the question.  Even in minute details, legends recur everywhere; the phallus of a mutilated Australian being of the fabulous “Alcheringa time,” is hunted for p. 85by his wives; exactly as Isis wanders in search of the phallus of the mutilated Osiris. {85a}  Is anything in the Demeter legend so like the Isis legend as this Australian coincidence?  Yet the Arunta did not borrow it from Egypt. {85b}  The mere fact, again, that there were Mysteries both in Egypt and Greece proves nothing.  There is a river in Monmouth, and a river in Macedon; there are Mysteries in almost all religions.

M. Foucart, however, argues that agriculture, particularly corn-growing, came to Greece in one leap, since barley and wheat were not naturally found there. The Greeks may have brought grain during their initial migration (the Greek words for grain and plowing are similar to those in other Aryan languages) or acquired it from Phoenician settlements. In M. Foucart’s theory, Demeter would be the Goddess of the foreigners who first brought grain to Hellas. Both the Homeric epics and Egyptian monuments indicate a connection between Egypt and Greece during the Greek prehistoric period. However, that doesn’t mean the prehistoric Greeks would adopt Egyptian gods, nor that the Thesmophoria, an Athenian harvest festival for Demeter, was established by colonists from Egypt, corresponding to the daughters of Danaus. Egyptians certainly did not introduce similar rites among the Khonds or the Incas. The rites could have developed independently due to similar primitive ideas shared across cultures. If Isis is the Lady of the Grain in Egypt, then Mama serves that role in Peru, and Demeter does not need to be derived from Egypt any more than Mama does. If Osiris taught life skills and societal laws in Egypt, so did Daramulun in Australia and Yehl in British Columbia. All gods and culture heroes everywhere fulfill this role in regions where the idea being imported from Egypt is completely improbable. Even in small details, legends appear globally; the phallus of a mutilated Australian from the mythical "Alcheringa time" is searched for by his wives, just like Isis searches for the phallus of the mutilated Osiris. Is there anything in the Demeter legend that resembles the Isis legend as much as this Australian coincidence? Yet, the Arunta did not borrow it from Egypt. The mere existence of Mysteries in both Egypt and Greece proves nothing. There is a river in Monmouth, and a river in Macedon; there are Mysteries in nearly all religions.

Again, it is argued, the Gods of the Mysteries in Egypt and Greece had secret names, only revealed to the initiated.  So, too, in Australia, women (never initiated) and boys before initiation, know Daramulun only as Papang (Father). {85c}  The uninitiated among the Kurnai do not know the sacred name, Mungan-ngaur. {85d}  The Australian did not borrow this secrecy from Egypt.  Everywhere a p. 86mystery is kept up about proper names.  M. Foucart seems to think that what is practically universal, a taboo on names, can only have reached Greece by transplantation from Egypt. {86a}  To the anthropologist it seems that scholars, in ignoring the universal ideas of the lower races, run the risk of venturing on theories at once superficial and untenable.

Again, it is argued that the Gods of the Mysteries in Egypt and Greece had secret names that were only revealed to those who were initiated. Similarly, in Australia, women (who are never initiated) and boys before their initiation know Daramulun only as Papang (Father). {85c} The uninitiated among the Kurnai are not aware of the sacred name, Mungan-ngaur. {85d} Australians did not adopt this secrecy from Egypt. Everywhere, there is a mystery surrounding proper names. M. Foucart seems to believe that what is almost universal—a taboo on names—could only have made its way to Greece by being transplanted from Egypt. {86a} To the anthropologist, it appears that scholars, by overlooking the universal concepts of less advanced cultures, risk proposing theories that are both superficial and unsustainable.

M. Foucart has another argument, which does not seem more convincing, though it probably lights up the humorous or indecent side of the Eleusinia.  Isocrates speaks of “good offices” rendered to Demeter by “our ancestors,” which “can only be told to the initiate.” {86b}  Now these cannot be the kindly deeds reported in the Hymn, for these were publicly proclaimed.  What, then, were the secret good offices?  In one version of the legend the hosts of Demeter were not Celeus and Metaneira, but Dusaules and Baubo.  The part of Baubo was to relieve the gloom of p. 87the Goddess, not by the harmless pleasantries of Iambê, in the Hymn, but by obscene gestures.  The Christian Fathers, Clemens of Alexandria at least, make this a part of their attack on the Mysteries; but it may be said that they were prejudiced or misinformed. {87a}  But, says M. Foucart, an inscription has been found in Paros, wherein there is a dedication to Hera, Demeter Thesmophoros, Korê, and Babo, or Baubo.  Again, two authors of the fourth century, Palæphatus and Asclepiades, cite the Dusaules and Baubo legend. {87b}

M. Foucart has another argument that doesn’t seem any more convincing, but it probably highlights the humorous or risqué aspects of the Eleusinia. Isocrates talks about “good deeds” done for Demeter by “our ancestors,” which “can only be shared with the initiates.” {86b} These can’t be the kind acts mentioned in the Hymn since those were announced publicly. So, what were the secret good deeds? In one version of the story, Demeter's hosts weren’t Celeus and Metaneira, but Dusaules and Baubo. Baubo's role was to lift the Goddess's spirits, not with the innocent jokes of Iambê found in the Hymn, but with obscene gestures. The Christian Fathers, especially Clemens of Alexandria, included this in their criticism of the Mysteries, but it can be argued that they were biased or misinformed. {87a} However, M. Foucart points out that an inscription was discovered in Paros, which includes a dedication to Hera, Demeter Thesmophoros, Korê, and Babo, or Baubo. Furthermore, two fourth-century authors, Palæphatus and Asclepiades, reference the Dusaules and Baubo story. {87b}

Now the indecent gesture of Baubo was part of the comic or obscene folk-lore of contempt in Egypt, and so M. Foucart thinks that it was borrowed from Egypt with the Demeter legend. {87c}  Can Isocrates have referred to this good office?—the amusing of Demeter by an obscene gesture?  If he did, such gestures as Baubo’s are as widely diffused as any other piece of folk-lore.  In the centre of p. 88the Australian desert Mr. Carnegie saw a native make a derisive gesture which he thought had only been known to English schoolboys. {88a}  Again, indecent pantomimic dances, said to be intended to act as “object lessons” in things not to be done, are common in Australian Mysteries.  Further, we do not know Baubo, or a counterpart of her, in the ritual of Isis, and the clay figurines of such a figure, in Egypt, are of the Greek, the Ptolemaic period.  Thus the evidence comes to this: an indecent gesture of contempt, known in Egypt, is, at Eleusis, attributed to Baubo.  This does not prove that Baubo was originally Egyptian. {88b}  Certain traditions make Demeter the mistress of Celeus. {88c}  Traces of a “mystic marriage,” which also occur, are not necessarily Egyptian: the idea and rite are common.

Now, the inappropriate gesture of Baubo was part of the comic or vulgar folk tradition in Egypt, and M. Foucart believes it was taken from Egypt along with the Demeter legend. {87c} Could Isocrates have referred to this kind act?—the amusing of Demeter with an obscene gesture? If he did, gestures like Baubo’s are as widespread as any other piece of folklore. In the middle of p. 88the Australian desert, Mr. Carnegie observed a native making a mocking gesture that he thought was only known to English schoolboys. {88a} Moreover, inappropriate pantomime dances meant to serve as “object lessons” in things not to be done are common in Australian Mysteries. Additionally, we do not see Baubo, or anyone like her, in the rituals of Isis, and the clay figurines resembling her in Egypt are from the Greek, Ptolemaic period. Thus, the evidence leads to this conclusion: an obscene gesture of contempt, known in Egypt, is attributed to Baubo at Eleusis. This does not prove that Baubo was originally Egyptian. {88b} Certain traditions portray Demeter as the mistress of Celeus. {88c} Hints of a “mystic marriage,” which are also found, are not necessarily Egyptian: the concept and rite are common.

There remains the question of the sacred objects displayed (possibly statues, probably very ancient “medicine” things, as among the Pawnees) and sacred words spoken. p. 89 These are said by many authors to confirm the initiate in their security of hope as to a future life.  Now similar instruction, as to the details of the soul’s voyage, the dangers to avoid, the precautions to be taken, notoriously occur in the Egyptian “Book of the Dead.”  But very similar fancies are reported from the Ojibbeways (Kohl), the Polynesians and Maoris (Taylor, Turner, Gill, Thomson), the early peoples of Virginia, {89a} the modern Arapaho and Sioux of the Ghost Dance rite, the Aztecs, and so forth.  In all countries these details are said to have been revealed by men or women who died, but did not (like Persephone) taste the food of the dead; and so were enabled to return to earth.  The initiate, at Eleusis, were guided along a theatrically arranged pathway of the dead, into a theatrical Elysium. {89b}  Now as such ideas as these occur among races utterly removed from contact with Egypt, as they are part of the European folk-lore of the visits of mortals to fairyland (in which it is p. 90fatal to taste fairy food), I do not see that Eleusis need have borrowed such common elements of early belief from the Egyptians in the seventh century B.C. {90}  One might as well attribute to Egypt the Finnish legend of the descent of Wainamoinen into Tuonela; or the experience of the aunt of Montezuma just before the arrival of Cortès; or the expedition to fairyland of Thomas the Rhymer.  It is not pretended by M. Foucart that the details of the “Book of the Dead” were copied in Greek ritual; and the general idea of a river to cross, of dangerous monsters to avoid, of perils to encounter, of precautions to be taken by the wandering soul, is nearly universal, where it must be unborrowed from Egypt, in Polynesian and Red Indian belief.  As at Eleusis, in these remote tribes formulas of a preservative character are inculcated.

There’s still the question of the sacred objects on display (possibly statues, probably very ancient "medicine" items, like those among the Pawnees) and the sacred words that are spoken. p. 89 Many authors claim these confirm the initiate's hope for a future life. Similarly detailed instructions about the soul's journey, the dangers to avoid, and the precautions to take can be found in the Egyptian “Book of the Dead.” Very similar beliefs are reported among the Ojibbeways (Kohl), Polynesians and Maoris (Taylor, Turner, Gill, Thomson), the early peoples of Virginia, {89a} the modern Arapaho and Sioux involved in the Ghost Dance, the Aztecs, and others. In all these cultures, it’s said that these details were revealed by people who died but didn’t (like Persephone) eat the food of the dead, thus enabling their return to Earth. The initiates at Eleusis were guided down a theatrically arranged path of the dead, leading to a theatrical Elysium. {89b} Now, since such ideas exist among cultures completely isolated from Egypt, as part of the European folklore about mortals visiting fairyland (where it’s fatal to eat fairy food), I don’t think Eleusis had to borrow these common elements of early belief from the Egyptians in the seventh century B.C. {90} One could as easily link Egypt to the Finnish legend of Wainamoinen’s descent into Tuonela; or to the experience of Montezuma's aunt right before Cortès arrived; or to Thomas the Rhymer's journey to fairyland. M. Foucart doesn’t suggest that the details of the “Book of the Dead” were copied in Greek rituals; the general idea of a river to cross, dangerous monsters to avoid, perils to face, and precautions for the wandering soul is nearly universal and must have emerged independently from Egypt in Polynesian and Native American beliefs. Just like at Eleusis, these remote tribes teach formulas aimed at preservation.

The “Book of the Dead” was a guidebook of the itinerary of Egyptian souls.  Very probably similar instruction was given to the initiate at Eleusis.  But the Fijians also have p. 91a regular theory of what is to be done and avoided on “The Path of the Shades.”  The shade is ferried by Ceba (Charon) over Wainiyalo (Lethe); he reaches the mystic pandanus tree (here occurs a rite); he meets, and dodges, Drodroyalo and the two devouring Goddesses; he comes to a spring, and drinks, and forgets sorrow at Wai-na-dula, the “Water of Solace.”  After half-a-dozen other probations and terrors, he reaches the Gods, “the dancing-ground and the white quicksand; and then the young Gods dance before them and sing. . . . ” {91a}

The “Book of the Dead” was a guidebook for the journey of Egyptian souls. It’s likely that similar instructions were given to initiates at Eleusis. However, the Fijians also have a clear understanding of what to do and what to avoid on “The Path of the Shades.” The shade is taken by Ceba (Charon) across Wainiyalo (Lethe); he arrives at the mystical pandanus tree (where a rite takes place); he encounters and evades Drodroyalo and the two devouring Goddesses; he comes to a spring, drinks, and forgets his sorrow at Wai-na-dula, the “Water of Solace.” After several other trials and fears, he finally reaches the Gods, “the dancing-ground and the white quicksand; and then the young Gods dance before them and sing...” {91a}

Now turn to Plutarch. {91b}  Plutarch compares the soul’s mortal experience with that of the initiate in the Mysteries.  “There are wanderings, darkness, fear, trembling, shuddering, horror, then a marvellous light: pure places and meadows, dances, songs, and holy apparitions.”  Plutarch might be summarising p. 92the Fijian belief.  Again, take the mystic golden scroll, found in a Greek grave at Petilia.  It describes in hexameters the Path of the Shade: the spring and the white cypress on the left: “Do not approach it.  Go to the other stream from the Lake of Memory; tell the Guardians that you are the child of Earth and of the starry sky, but that yours is a heavenly lineage; and they will give you to drink of that water, and you shall reign with the other heroes.”

Now turn to Plutarch. {91b} Plutarch compares the soul’s mortal experience to that of an initiate in the Mysteries. “There are wanderings, darkness, fear, trembling, shuddering, horror, then a marvelous light: pure places and meadows, dances, songs, and holy apparitions.” Plutarch might be summarizing p. 92 the Fijian belief. Again, consider the mystic golden scroll found in a Greek grave at Petilia. It describes in hexameters the Path of the Shade: the spring and the white cypress on the left: “Do not approach it. Go to the other stream from the Lake of Memory; tell the Guardians that you are the child of Earth and the starry sky, but that yours is a heavenly lineage; and they will give you to drink of that water, and you shall reign with the other heroes.”

Tree, and spring, and peaceful place with dance, song, and divine apparitions, all are Fijian, all are Greek, yet nothing is borrowed by Fiji from Greece.  Many other Greek inscriptions cited by M. Foucart attest similar beliefs.  Very probably such precepts as those of the Petilia scroll were among the secret instructions of Eleusis.  But they are not so much Egyptian as human.  Chibiabos is assuredly not borrowed from Osiris, nor the Fijian faith from the “Book of the Dead.”  “Sacred things,” not to be shown to man, still less to woman, date from the “medicine p. 93bag” of the Red Indian, the mystic tribal bundles of the Pawnees, and the churinga, and bark “native portmanteaux,” of which Mr. Carnegie brought several from the Australian desert.

Tree, spring, and a peaceful place filled with dance, song, and divine visions are all Fijian and all Greek, yet Fiji hasn't borrowed anything from Greece. Many other Greek inscriptions referenced by M. Foucart show similar beliefs. It's likely that ideas like those in the Petilia scroll were part of the secret teachings of Eleusis. However, they are more human than Egyptian. Chibiabos definitely isn't taken from Osiris, nor is the Fijian belief system derived from the “Book of the Dead.” “Sacred things,” which shouldn't be shown to anyone, especially women, trace back to the “medicine bag” of the Red Indian, the mystical tribal bundles of the Pawnees, and the churinga, along with bark "native portmanteaux," several of which Mr. Carnegie brought back from the Australian desert.

For all Greek Mysteries a satisfactory savage analogy can be found.  These spring straight from human nature: from the desire to place customs, and duties, and taboos under divine protection; from the need of strengthening them, and the influence of the elders, by mystic sanctions; from the need of fortifying and trying the young by probations of strength, secrecy, and fortitude; from the magical expulsion of hostile influences; from the sympathetic magic of early agriculture; from study of the processes of nature regarded as personal; and from guesses, surmises, visions, and dreams as to the fortunes of the wandering soul on its way to its final home.  I have shown all these things to be human, universal, not sprung from one race in one region.  Greek Mysteries are based on all these natural early p. 94conceptions of life and death.  The early Greeks, like other races, entertained these primitive, or very archaic ideas.  Greece had no need to borrow from Egypt; and, though Egypt was within reach, Greece probably developed freely her original stock of ideas in her own fashion, just as did the Incas, Aztecs, Australians, Ojibbeways, and the other remote peoples whom I have selected.  The argument of M. Foucart, I think, is only good as long as we are ignorant of the universally diffused forms of religious belief which correspond to the creeds of Eleusis or of Egypt.  In the Greek Mysteries we have the Greek guise,—solemn, wistful, hopeful, holy, and pure, yet not uncontaminated with archaic buffoonery,—of notions and rites, hopes and fears, common to all mankind.  There is no other secret.

For all Greek Mysteries, a fitting savage analogy can be found. These come directly from human nature: from the desire to place customs, duties, and taboos under divine protection; from the need to strengthen them and the influence of the elders through mystical sanctions; from the need to test and fortify the young through challenges of strength, secrecy, and courage; from the magical removal of harmful influences; from the sympathetic magic of early farming; from observing nature as something personal; and from guesses, hunches, visions, and dreams about the fate of the wandering soul on its journey to its final home. I've shown that all these aspects are human and universal, not originating from just one race or one region. Greek Mysteries are built upon all these natural early ideas about life and death. The early Greeks, like other cultures, held onto these primitive, or very ancient, concepts. Greece didn’t need to borrow from Egypt; even though Egypt was nearby, Greece likely developed its original ideas independently, much like the Incas, Aztecs, Australians, Ojibbeways, and other distant peoples I’ve mentioned. I believe M. Foucart's argument only holds as long as we are unaware of the widespread forms of religious beliefs that relate to the traditions of Eleusis or Egypt. In the Greek Mysteries, we see the Greek interpretation—solemn, reflective, hopeful, sacred, and pure, yet not without elements of ancient humor—of ideas and rituals, hopes and fears, that are common to all humanity. There’s no other secret.

The same arguments as I have advanced against Greek borrowing from Egypt, apply to Greek borrowing from Asia.  Mr. Ramsay, following Mr. Robertson Smith, suggests that Leto, the mother of Apollo and Artemis, p. 95may be “the old Semitic Al-lat.” {95a}  Then we have Leto and Artemis, as the Mother and the Maid (Korê) with their mystery play.  “Clement describes them” (the details) as “Eleusinian, for they had spread to Eleusis as the rites of Demeter and Korê crossing from Asia to Crete, and from Crete to the European peninsula.”  The ritual “remained everywhere fundamentally the same.”  Obviously if the Eleusinian Mysteries are of Phrygian origin (Ramsay), they cannot also be of Egyptian origin (Foucart).  In truth they are no more specially of Phrygian or Egyptian than of Pawnee or Peruvian origin.  Mankind can and does evolve such ideas and rites in any region of the world. {95b} p. 96

The same arguments I've made against Greek borrowing from Egypt apply to Greek borrowing from Asia. Mr. Ramsay, following Mr. Robertson Smith, suggests that Leto, the mother of Apollo and Artemis, may be “the old Semitic Al-lat.” Then we have Leto and Artemis, as the Mother and the Maid (Korê), with their mystery play. “Clement describes them” (the details) as “Eleusinian, for they had spread to Eleusis as the rites of Demeter and Korê crossing from Asia to Crete, and from Crete to the European peninsula.” The ritual “remained everywhere fundamentally the same.” Obviously, if the Eleusinian Mysteries are of Phrygian origin (Ramsay), they cannot also be of Egyptian origin (Foucart). In reality, they are no more specifically of Phrygian or Egyptian origin than they are of Pawnee or Peruvian origin. Humans can and do develop such ideas and rites in any region of the world.

CONCLUSION

“What has all this farrago about savages to do with Dionysus?” I conceive some scholar, or literary critic asking, if such an one looks into this book.  Certainly it would have been easier for me to abound in æsthetic criticism of the Hymns, and on the aspect of Greek literary art which they illustrate.  But the Hymns, if read even through the pale medium of a translation, speak for themselves.  Their beauties and defects as poetry are patent: patent, too, are the charm and geniality of the national character which they express.  The glad Ionian gatherings; the archaic humour; the delight in life, and love, and nature; the pious domesticities of the sacred Hearth; the peopling of woods, hills, and streams with exquisite fairy forms; all these make the poetic delight of the Hymns.  But all these need no p. 97pointing out to any reader.  The poets can speak for themselves.

“What does all this fuss about savages have to do with Dionysus?” I imagine some scholar or literary critic might ask if they pick up this book. Sure, it would have been easier for me to dive into aesthetic criticism of the Hymns and the aspects of Greek literary art they showcase. But the Hymns, even when read through the dull filter of a translation, speak for themselves. Their strengths and weaknesses as poetry are obvious: so are the charm and warmth of the national character they reflect. The joyful Ionian gatherings, the ancient humor, the love for life, love, and nature, the piety of the sacred Hearth, the enchanting spirits that inhabit the woods, hills, and streams—these all create the poetic joy of the Hymns. But all of this doesn’t need to be pointed out to any reader. The poets can speak for themselves.

On the other hand the confusions of sacred and profane; the origins of the Mysteries; the beginnings of the Gods in a mental condition long left behind by Greece when the Hymns were composed; all these matters need elucidation.  I have tried to elucidate them as results of evolution from the remote prehistoric past of Greece, which, as it seems, must in many points have been identical with the historic present of the lowest contemporary races.  In the same way, if dealing with ornament, I would derive the spirals, volutes, and concentric circles of Mycenæan gold work, from the identical motives, on the oldest incised rocks and kists of our Islands, of North and South America, and of the tribes of Central Australia, recently described by Messrs. Spencer and Gillen, and Mr. Carnegie.  The material of the Mycenæan artist may be gold, his work may be elegant and firm, but he traces the selfsame ornament as the naked Arunta, with feebler hand, paints on sacred rocks or on the bodies p. 98of his tribesmen.  What is true of ornament is true of myth, rite, and belief.  Greece only offers a gracious modification of the beliefs, rites, and myths of the races who now are “nearest the beginning,” however remote from that unknown beginning they may be.  To understand this is to come closer to a true conception of the evolution of Greek faith and art than we can reach by any other path.  Yet to insist on this is not to ignore the unmeasured advance of the Greeks in development of society and art.  On that head the Hymns, like all Greek poetry, bear their own free testimony.  But, none the less, Greek religion and myth present features repellent to us, which derive their origin, not from savagery, but from the more crude horrors of the lower and higher barbarisms.

On the other hand, the mix-up of sacred and ordinary, the origins of the Mysteries, and the early concepts of the Gods that Greece had moved beyond by the time the Hymns were written—all these topics need clarification. I have tried to explain them as outcomes of evolution from Greece's distant prehistoric past, which seems to have shared many traits with the historical present of the most basic contemporary cultures. Similarly, when discussing decoration, I would trace the spirals, scrolls, and concentric circles found in Mycenaean gold work back to the same designs seen on the oldest carved rocks and burial sites in our Islands, North and South America, and the tribes of Central Australia, as recently described by Messrs. Spencer and Gillen, and Mr. Carnegie. The material used by the Mycenaean artist may be gold, and his work may be stylish and sturdy, but he draws the same designs as the naked Arunta, who, with a lighter touch, paints on sacred rocks or on the bodies of his community members. What applies to decoration also applies to myth, ritual, and belief. Greece merely presents a refined version of the beliefs, rituals, and myths of the cultures that are "nearest the beginning," regardless of how far they are from that unknown origin. Understanding this brings us closer to a true understanding of the evolution of Greek faith and art than we could achieve through any other means. However, emphasizing this does not overlook the immense progress the Greeks made in terms of society and art. In this regard, the Hymns, like all Greek poetry, provide their own clear evidence. Nevertheless, Greek religion and mythology still contain elements that may be off-putting to us, which stem not from savagery but from the more brutal aspects of both lower and higher forms of barbarism.

Greek religion, Greek myth, are vast conglomerates.  We find a savage origin for Apollo, and savage origins for many of the Mysteries.  But the cruelty of savage initiations has been purified away.  On the p. 99other hand, we find a barbaric origin for departmental gods, such as Aphrodite, and for Greek human sacrifices, unknown to the lowest savagery.  From savagery Zeus is probably derived; from savagery come the germs of the legends of divine amours in animal forms.  But from barbarism arises the sympathetic magic of agriculture, which the lowest races do not practise.  From the barbaric condition, not from savagery, comes Greek hero-worship, for the lowest races do not worship ancestral spirits.  Such is the medley of prehistoric ideas in Greece, while the charm and poetry of the Hymns are due mainly to the unique genius of the fully developed Hellenic race.  The combination of good and bad, of ancestral rites and ideas, of native taste, of philosophical refinement on inherited theology, could not last; the elements were too discordant.  And yet it could not pass naturally away.  The Greece of A.D. 300

Greek religion and Greek mythology are vast collections. We find a brutal origin for Apollo and violent beginnings for many of the Mysteries. However, the harshness of savage initiations has been cleaned up. On the p. 99other hand, we find a savage origin for specific gods, like Aphrodite, and for Greek human sacrifices, which we wouldn't expect even from the most primitive cultures. Zeus likely comes from these savage roots, and the stories of gods having relationships in animal forms also emerge from savagery. Meanwhile, the magical practices related to agriculture originate from barbarism, which the most primitive groups don't engage in. Greek hero-worship arises from this barbaric condition, not from savagery, since primitive cultures don't venerate ancestral spirits. This mix of prehistoric ideas in Greece is contrasted by the charm and poetry of the Hymns, which mainly stem from the unique talent of the fully developed Hellenic people. The blend of good and bad, of ancestral rituals and concepts, of local taste, and of philosophical refinement upon inherited beliefs couldn't last; the elements were too conflicting. Yet, it couldn't just fade away naturally. The Greece of A.D. 300

“Wandered between two worlds, one dead,
The other powerless to be born,” p. 100

“Caught between two worlds, one lost,
The other unable to come alive,” p. 100

without external assistance.  That help was brought by the Christian creed, and, officially, Gods, rites, and myths vanished, while, unofficially, they partially endure, even to this day, in Romaic folk-lore. p. 103

without external assistance. That help came from the Christian belief system, and officially, the gods, rituals, and myths disappeared, while unofficially, they still partially exist, even today, in Romaic folklore. p. 103

HOMERIC HYMNS

HYMN TO APOLLO

Mindful, ever mindful, will I be of Apollo the Far-darter.  Before him, as he fares through the hall of Zeus, the Gods tremble, yea, rise up all from their thrones as he draws near with his shining bended bow.  But Leto alone abides by Zeus, the Lord of Lightning, till Apollo hath slackened his bow and closed his quiver.  Then, taking with her hands from his mighty shoulders p. 104the bow and quiver, she hangs them against the pillar beside his father’s seat from a pin of gold, and leads him to his place and seats him there, while the father welcomes his dear son, giving him nectar in a golden cup; then do the other Gods welcome him; then they make him sit, and Lady Leto rejoices, in that she bore the Lord of the Bow, her mighty son.

Always aware, I will be of Apollo the Far-darter. Before him, as he walks through the hall of Zeus, the Gods tremble, and everyone rises from their thrones as he approaches with his shining, drawn bow. But Leto alone stays by Zeus, the Lord of Lightning, until Apollo has relaxed his bow and closed his quiver. Then, taking the bow and quiver from his strong shoulders, she hangs them on a pillar beside his father’s seat with a golden pin and leads him to his place, seating him there, while the father welcomes his beloved son, offering him nectar in a golden cup. Then the other Gods greet him, and they make him sit, and Lady Leto rejoices in having given birth to the Lord of the Bow, her powerful son.

[Hail!  O blessed Leto; mother of glorious children, Prince Apollo and Artemis the Archer; her in Ortygia, him in rocky Delos didst thou bear, couching against the long sweep of the Cynthian Hill, beside a palm tree, by the streams of Inopus.]

[Hail! O blessed Leto; mother of glorious children, Prince Apollo and Artemis the Archer; you gave birth to her in Ortygia, him in rocky Delos, lying against the long slope of Cynthian Hill, next to a palm tree, by the streams of Inopus.]

How shall I hymn thee aright, howbeit thou art, in sooth, not hard to hymn? {104} for to thee, Phœbus, everywhere have fallen all the ranges of song, both on the mainland, nurse of young kine, and among the isles; to thee all the cliffs are dear, and the steep mountain p. 105crests and rivers running onward to the salt sea, and beaches sloping to the foam, and havens of the deep?  Shall I tell how Leto bore thee first, a delight of men, couched by the Cynthian Hill in the rocky island, in sea-girt Delos—on either hand the black wave drives landward at the word of the shrill winds—whence arising thou art Lord over all mortals?

How should I praise you properly? It's not that hard to do, really. {104} For you, Apollo, are everywhere the source of song, both in the mainland that raises young cattle and among the islands. All the cliffs are precious to you, as well as the high mountain peaks, rivers flowing to the salty sea, beaches sloping down to the foam, and deep harbors. Should I tell how Leto first gave birth to you, a joy for humankind, resting on Cynthian Hill in the rocky island of sea-encircled Delos—where the dark waves crash against the shore at the call of the sharp winds—where you arose to become the Lord over all people?

Among them that dwell in Crete, and the people of Athens, and isle Ægina, and Eubœa famed for fleets, and Ægæ and Peiresiæ, and Peparethus by the sea-strand, and Thracian Athos, and the tall crests of Pelion, and Thracian Samos, and the shadowy mountains of Ida, Scyros, and Phocæa, and the mountain wall of Aigocane, and stablished Imbros, and inhospitable Lemnos, and goodly Lesbos, the seat of Makar son of Æolus, and Chios, brightest of all islands of the deep, and craggy Mimas, and the steep crests of Mykale, and gleaming Claros, and the high hills of Æsageê, and watery Samos, and tall ridges of Mycale, and Miletus, and p. 106Cos, a city of Meropian men, and steep Cnidos, and windy Carpathus, Naxos and Paros, and rocky Rheneia—so far in travail with the Archer God went Leto, seeking if perchance any land would build a house for her son.

Among those who live in Crete, the people of Athens, the island of Ægina, fleet-famed Euboea, Ægæ, Peiresiæ, the seaside Peparethus, Thracian Athos, the towering peaks of Pelion, Thracian Samos, the shadowy mountains of Ida, Scyros, Phocæa, the mountain wall of Aigocane, established Imbros, inhospitable Lemnos, and beautiful Lesbos, home of Makar, son of Æolus, along with Chios, the brightest of all deep-sea islands, craggy Mimas, the steep heights of Mykale, gleaming Claros, the high hills of Æsageê, watery Samos, the tall ridges of Mycale, Miletus, and p. 106Cos, a city of Meropian people, steep Cnidos, and windy Carpathus, Naxos, Paros, and rocky Rheneia—this is how far Leto traveled in search of a place that would offer a home for her son, the Archer God.

But the lands trembled sore, and were adread, and none, nay not the richest, dared to welcome Phœbus, not till Lady Leto set foot on Delos, and speaking winged words besought her:

But the lands shook violently, and everyone was scared, and no one, not even the richest, dared to welcome Phoebus, until Lady Leto set foot on Delos and spoke comforting words to ask her:

“Delos, would that thou wert minded to be the seat of my Son, Phœbus Apollo, and to let build him therein a rich temple!  No other God will touch thee, nor none will honour thee, for methinks thou art not to be well seen in cattle or in sheep, in fruit or grain, nor wilt thou grow plants unnumbered.  But wert thou to possess a temple of Apollo the Far-darter; then would all men bring thee hecatombs, gathering to thee, and ever wilt thou have savour of sacrifice . . . from others’ hands, albeit thy soil is poor.”

“Delos, I wish you would consider becoming the home of my Son, Phoebus Apollo, and allow a grand temple to be built for him there! No other God will reach out to you, nor will anyone honor you, because I think you don't produce much in terms of cattle or sheep, fruit or grain, and you won't grow countless plants. But if you had a temple of Apollo the Far-Darter, then everyone would bring you great offerings, coming to you from all around, and you would always have the scent of sacrifice from others’ hands, even though your soil is poor.”

Thus spoke she, and Delos was glad and answered her saying: p. 107

Thus she spoke, and Delos was happy and replied to her saying: p. 107

“Leto, daughter most renowned of mighty Cœus, right gladly would I welcome the birth of the Archer Prince, for verily of me there goes an evil report among men, and thus would I wax mightiest of renown.  But at this Word, Leto, I tremble, nor will I hide it from thee, for the saying is that Apollo will be mighty of mood, and mightily will lord it over mortals and immortals far and wide over the earth, the grain-giver.  Therefore, I deeply dread in heart and soul lest, when first he looks upon the sunlight, he disdain my island, for rocky of soil am I, and spurn me with his feet and drive me down in the gulfs of the salt sea.  Then should a great sea-wave wash mightily above my head for ever, but he will fare to another land, which so pleases him, to fashion him a temple and groves of trees.  But in me would many-footed sea-beasts and black seals make their chambers securely, no men dwelling by me.  Nay, still, if thou hast the heart, Goddess, to swear a great oath that here first he will build a beautiful temple, to be the shrine p. 108oracular of men—thereafter among all men let him raise him shrines, since his renown shall be the widest.”

“Leto, daughter of the great Cœus, I would happily welcome the birth of the Archer Prince, because I have a bad reputation among people, and this would make me renowned. But at this news, Leto, I feel fear, and I won’t hide it from you, for it’s said that Apollo will be powerful and will lord over both mortals and immortals all across the earth, the giver of grain. Therefore, I deeply fear in my heart and soul that when he first sees the sunlight, he may look down on my island, since my soil is rocky, and reject me and send me down into the depths of the salt sea. In that case, a great wave would wash over me forever, while he goes to another land that he prefers to build a temple and groves of trees. Meanwhile, many-footed sea creatures and black seals would make their homes in me, with no people living nearby. Still, if you have the heart, Goddess, to swear a strong oath that here he will first build a beautiful temple to be the shrine oracular of men—then among all people let him raise shrines, since his fame will spread far and wide.”

So spake she, but Leto swore the great oath of the Gods:

So she spoke, but Leto made the great oath of the Gods:

“Bear witness, Earth, and the wide heaven above, and dropping water of Styx—the greatest oath and the most dread among the blessed Gods—that verily here shall ever be the fragrant altar and the portion of Apollo, and thee will he honour above all.”

“Listen, Earth, and the vast sky above, and the flowing waters of Styx—the greatest and most terrifying oath among the blessed Gods—that truly here will always be the fragrant altar and the share of Apollo, and him will he honor above all.”

When she had sworn and done that oath, then Delos was glad in the birth of the Archer Prince.  But Leto, for nine days and nine nights continually was pierced with pangs of child-birth beyond all hope.  With her were all the Goddesses, the goodliest, Dione and Rheia, and Ichnæan Themis, and Amphitrite of the moaning sea, and the other deathless ones—save white-armed Hera.  Alone she wotted not of it, Eilithyia, the helper in difficult travail.  For she sat on the crest of Olympus beneath the golden clouds, by the wile of white-armed Hera, p. 109who held her afar in jealous grudge, because even then fair-tressed Leto was about bearing her strong and noble son.

When she had sworn that oath, Delos rejoiced at the birth of the Archer Prince. But Leto, for nine days and nine nights, was in intense labor, enduring pain beyond all hope. With her were all the Goddesses, the finest of them, Dione and Rheia, Ichnæan Themis, Amphitrite of the restless sea, and the other immortal ones—except for white-armed Hera. Alone, she didn’t know about it, Eilithyia, the helper in tough labor. She sat on the peak of Olympus beneath the golden clouds, tricked by white-armed Hera, who kept her at a distance out of jealousy, because even then, the lovely-haired Leto was about to give birth to her strong and noble son. p. 109

But the Goddesses sent forth Iris from the fair-stablished isle, to bring Eilithyia, promising her a great necklet, golden with amber studs, nine cubits long.  Iris they bade to call Eilithyia apart from white-armed Hera, lest even then the words of Hera might turn her from her going.  But wind-footed swift Iris heard, and fleeted forth, and swiftly she devoured the space between.  So soon as she came to steep Olympus, the dwelling of the Gods, she called forth Eilithyia from hall to door, and spake winged words, even all that the Goddesses of Olympian mansions had bidden her.  Thereby she won the heart in Eilithyia’s breast, and forth they fared, like timid wild doves in their going.

But the Goddesses sent Iris from the beautiful established isle to bring Eilithyia, promising her a great necklace, golden with amber studs, nine cubits long. They instructed Iris to call Eilithyia away from white-armed Hera, so that Hera's words wouldn't stop her from going. Swift-footed Iris heard this and quickly took off, covering the distance in no time. As soon as she arrived at steep Olympus, the home of the Gods, she called Eilithyia from the hall to the door and delivered the message that the Goddesses of Olympus had given her. This won Eilithyia's heart, and they left together, like shy wild doves in their flight.

Even when Eilithyia, the helper in sore travailing, set foot in Delos, then labour took hold on Leto, and a passion to bring to the birth.  Around a palm tree she cast p. 110her arms, and set her knees on the soft meadow, while earth beneath smiled, and forth leaped the babe to light, and all the Goddesses raised a cry.  Then, great Phœbus, the Goddesses washed thee in fair water, holy and purely, and wound thee in white swaddling bands, delicate, new woven, with a golden girdle round thee.  Nor did his mother suckle Apollo the golden-sworded, but Themis with immortal hands first touched his lips with nectar and sweet ambrosia, while Leto rejoiced, in that she had borne her strong son, the bearer of the bow.

Even when Eilithyia, the helper in painful labor, arrived in Delos, Leto went into labor, filled with the desire to give birth. She wrapped her arms around a palm tree and knelt on the soft grass, while the earth smiled beneath her, and the baby sprang into the light, prompting all the Goddesses to cry out. Then, great Phœbus, the Goddesses washed you in beautiful, holy water and wrapped you in white swaddling clothes, delicately woven, with a golden belt around you. It wasn't Leto who nursed Apollo, the one with the golden sword, but Themis, with her immortal hands, who first touched his lips with nectar and sweet ambrosia, while Leto rejoiced that she had given birth to her strong son, the archer.

Then Phœbus, as soon as thou hadst tasted the food of Paradise, the golden bands were not proof against thy pantings, nor bonds could bind thee, but all their ends were loosened.  Straightway among the Goddesses spoke Phœbus Apollo: “Mine be the dear lyre and bended bow, and I will utter to men the unerring counsel of Zeus.”

Then Phoebus, as soon as you had tasted the food of Paradise, the golden bands couldn’t hold back your desires, nor could any restraints keep you bound, but all their ends came undone. Right away, among the Goddesses, Phoebus Apollo spoke: “Let the cherished lyre and the curved bow be mine, and I will share with humans the infallible wisdom of Zeus.”

So speaking, he began to fare over the wide ways of earth, Phœbus of the locks p. 111unshorn, Phœbus the Far-darter.  Thereon all the Goddesses were in amaze, and all Delos blossomed with gold, as when a hilltop is heavy with woodland flowers, beholding the child of Zeus and Leto, and glad because the God had chosen her wherein to set his home, beyond mainland and isles, and loved her most at heart.

So saying, he started to travel across the vast paths of the earth, Apollo with his untrimmed hair, Apollo the Far-Shooter. All the Goddesses were amazed, and all of Delos burst into bloom with gold, just like a hilltop filled with wildflowers, as they looked upon the child of Zeus and Leto, joyful because the God had chosen her to be his home, beyond the mainland and islands, and cherished her most deeply.

But thyself, O Prince of the Silver Bow, far-darting Apollo, didst now pass over rocky Cynthus, now wander among temples and men.  Many are thy fanes and groves, and dear are all the headlands, and high peaks of lofty hills, and rivers flowing onward to the sea; but with Delos, Phœbus, art thou most delighted at heart, where the long-robed Ionians gather in thine honour, with children and shame-fast wives.  Mindful of thee they delight thee with boxing, and dances, and minstrelsy in their games.  Who so then encountered them at the gathering of the Ionians, would say that they are exempt from eld and death, beholding them so gracious, and would be glad at heart, looking on the p. 112men and fair-girdled women, and their much wealth, and their swift galleys.  Moreover, there is this great marvel of renown imperishable, the Delian damsels, hand-maidens of the Far-darter.  They, when first they have hymned Apollo, and next Leto and Artemis the Archer, then sing in memory of the men and women of old time, enchanting the tribes of mortals.  And they are skilled to mimic the notes and dance music of all men, so that each would say himself were singing, so well woven is their fair chant.

But you, O Prince of the Silver Bow, far-darting Apollo, now crossed over rocky Cynthus and wandered among temples and people. Many are your shrines and groves, and all the headlands are cherished, as well as the high peaks of lofty hills and rivers flowing toward the sea; but you are most pleased at heart with Delos, where the long-robed Ionians gather in your honor, along with children and modest wives. Remembering you, they entertain you with boxing, dances, and music during their games. Anyone who met them at the gathering of the Ionians would think they were free from age and death, seeing them so charming, and would feel joy in their hearts while looking at the men, the beautifully dressed women, their great wealth, and their swift ships. Furthermore, there is this remarkable and everlasting spectacle, the Delian maidens, handmaidens of the Far-darter. They first sing praises to Apollo, then to Leto and Artemis the Archer, and afterward recall the men and women of ancient times, enchanting the tribes of mortals. They are skilled in mimicking the melodies and dance music of all people, so much so that each would believe they themselves were singing, as their lovely song is so perfectly crafted.

But now come, be gracious, Apollo, be gracious, Artemis; and ye maidens all, farewell, but remember me even in time to come, when any of earthly men, yea, any stranger that much hath seen and much endured, comes hither and asks:

But now come, be kind, Apollo, be kind, Artemis; and you maidens all, goodbye, but remember me even in the future, when any of earthly men, yes, any stranger who has seen and endured a lot, comes here and asks:

“Maidens, who is the sweetest to you of singers here conversant, and in whose song are ye most glad?”

“Maidens, who is the sweetest singer among you, and whose song brings you the most joy?”

Then do you all with one voice make answer:

Then do you all respond in unison:

“A blind man is he, and he dwells in p. 113rocky Chios; his songs will ever have the mastery, ay, in all time to come.”

“A blind man lives in rocky Chios; his songs will always have the upper hand, even in the future.”

But I shall bear my renown of you as far as I wander over earth to the fairest cities of men, and they will believe my report, for my word is true.  But, for me, never shall I cease singing of Apollo of the Silver Bow, the Far-darter, whom fair-tressed Leto bore.

But I will take my fame about you wherever I go on earth, to the most beautiful cities of people, and they will trust what I say because my words are true. But for me, I will never stop singing about Apollo of the Silver Bow, the Far-darter, whom beautiful-haired Leto gave birth to.

O Prince, Lycia is thine, and pleasant Mæonia, and Miletus, a winsome city by the sea, and thou, too, art the mighty lord of sea-washed Delos.

O Prince, Lycia is yours, and lovely Mæonia, and Miletus, a charming city by the sea, and you, too, are the powerful lord of sea-battered Delos.

THE FOUNDING OF DELPHI

The son of glorious Leto fares harping on his hollow harp to rocky Pytho, clad in his fragrant raiment that waxes not old, and beneath the golden plectrum winsomely sounds his lyre.  Thence from earth to Olympus, fleet as thought, he goes to the House of Zeus, into the Consistory of the other Gods, and anon the Immortals bethink them of harp and minstrelsy.  And all the p. 114Muses together with sweet voice in antiphonal chant replying, sing of the imperishable gifts of the Gods, and the sufferings of men, all that they endure from the hands of the undying Gods, lives witless and helpless, men unavailing to find remede for death or buckler against old age.  Then the fair-tressed Graces and boon Hours, and Harmonia, and Hebe, and Aphrodite, daughter of Zeus, dance, holding each by the wrist the other’s hand, while among them sings one neither unlovely, nor of body contemptible, but divinely tall and fair, Artemis the Archer, nurtured with Apollo.  Among them sport Ares, and the keen-eyed Bane of Argos, while Phœbus Apollo steps high and disposedly, playing the lyre, and the light issues round him from twinkling feet and fair-woven raiment.  But all they are glad, seeing him so high of heart, Leto of the golden tresses, and Zeus the Counsellor, beholding their dear son as he takes his pastime among the deathless Gods.

The son of glorious Leto plays his hollow harp on the rocky slopes of Pytho, dressed in his fragrant clothes that never grow old, and beneath the golden plectrum, his lyre sounds beautifully. From there, he quickly travels from Earth to Olympus, like a thought, to the House of Zeus, into the assembly of the other Gods, and soon the Immortals begin to think of music and songs. And all the p. 114Muses together, with sweet voices in responsive harmony, sing of the everlasting gifts of the Gods and the sufferings of humans, all that they endure from the hands of the immortal Gods, living witless and helpless, unable to find a remedy for death or a shield against old age. Then the beautiful-haired Graces, the joyful Hours, Harmonia, Hebe, and Aphrodite, the daughter of Zeus, dance, holding each other’s hands by the wrist, while among them sings someone who is neither unattractive nor lacking in stature, but divinely tall and lovely, Artemis the Archer, raised alongside Apollo. Among them play Ares and the sharp-eyed bane of Argos, while Phœbus Apollo steps confidently and gracefully, playing the lyre, and light radiates around him from his twinkling feet and finely woven garments. But they are all joyful, seeing him so high-spirited, Leto with her golden hair, and Zeus the Counselor, watching their beloved son as he enjoys himself among the immortal Gods.

How shall I hymn thee aright, howbeit p. 115thou art, in sooth, not hard to hymn?  Shall I sing of thee in love and dalliance; how thou wentest forth to woo the maiden Azanian, with Ischys, peer of Gods, and Elation’s son of the goodly steeds, or with Phorbas, son of Triopes, or Amarynthus, or how with Leucippus and Leucippus’ wife, thyself on foot, he in the chariot . . .? {115}  Or how first, seeking a place of oracle for men, thou camest down to earth, far-darting Apollo?

How should I praise you properly, even though you're, honestly, not hard to praise? Should I sing about you in love and romance; how you set out to court the maiden Azanian, with Ischys, a godly equal, and Elation, the son of noble steeds, or with Phorbas, the son of Triopes, or Amarynthus, or how you were with Leucippus and his wife, you on foot, him in the chariot...? Or how, first, in search of an oracle for people, you came down to earth, far-shooting Apollo?

On Pieria first didst thou descend from Olympus, and pass by Lacmus, and Emathia, and Enienæ, and through Perrhæbia, and speedily camest to Iolcus, and alight on Cenæum in Eubœa, renowned for galleys.  On the Lelantian plain thou stoodest, but it pleased thee not there to stablish a temple and a grove.  Thence thou didst cross Euripus, far-darting Apollo, and fare up the green hill divine, and thence camest speedily to Mycalessus and Teumesos of the bedded meadow grass, and thence to the place of woodclad Thebe, for as yet no mortals dwelt p. 116in Holy Thebe, nor yet were paths nor ways along Thebe’s wheat-bearing plain, but all was wild wood.

On Pieria, you first came down from Olympus, passing by Lacmus, Emathia, and Enienæ, and through Perrhæbia, quickly arriving at Iolcus, and landing at Cenæum in Eubœa, known for its ships. You stood on the Lelantian plain, but you chose not to establish a temple and a grove there. From there, you crossed Euripus, far-darting Apollo, and ascended the divine green hill, then swiftly reached Mycalessus and Teumesos with its lush meadows, and from there to the wooded Thebe. At that time, no mortals lived in Holy Thebe, and there were no paths or roads across Thebe’s wheat-bearing plain; it was all wild forest.

Thence forward journeying, Apollo, thou camest to Onchestus, the bright grove of Poseidon.  There the new-broken colt takes breath again, weary though he be with dragging the goodly chariot; and to earth, skilled though he be, leaps down the charioteer, and fares on foot, while the horses for a while rattle along the empty car, with the reins on their necks, and if the car be broken in the grove of trees, their masters tend them there, and tilt the car and let it lie.  Such is the rite from of old, and they pray to the King Poseidon, while the chariot is the God’s portion to keep.

From then on, Apollo, you traveled to Onchestus, the beautiful grove of Poseidon. There, the newly broken colt catches its breath again, tired from pulling the great chariot; and the charioteer, skilled as he is, jumps down to the ground and walks, while the horses rattle along the empty cart for a bit, with the reins hanging from their necks. If the cart gets damaged in the grove, their drivers take care of them there, tipping the cart and letting it rest. This has been the tradition for ages, and they pray to King Poseidon, while the chariot remains the God’s to safeguard.

Thence faring forward, far-darting Apollo, thou didst win to Cephisus of the fair streams, that from Lilæa pours down his beautiful waters, which crossing, Far-darter, and passing Ocalea of the towers, thou camest thereafter to grassy Haliartus.  Then didst thou set foot on Telphusa, and to thee the land seemed p. 117exceeding good wherein to stablish a temple and a grove.

Then, moving ahead, far-shooting Apollo, you arrived at Cephisus, the beautiful river that flows down from Lilæa with its lovely waters. After crossing it, Far-shooter, and passing the towered Ocalea, you came next to the grassy Haliartus. Then you set foot on Telphusa, and the land appeared to you to be extremely suitable for establishing a temple and a grove.

Beside Telphusa didst thou stand, and spake to her: “Telphusa, here methinketh to stablish a fair temple, an oracle for men, who, ever seeking for the word of sooth, will bring me hither perfect hecatombs, even they that dwell in the rich isle of Pelops, and all they of the mainland and sea-girt islands.  To them all shall I speak the decree unerring, rendering oracles within my rich temple.”

Beside Telphusa you stood and said to her: “Telphusa, I think I’ll establish a beautiful temple, an oracle for people who are always searching for the truth. They will bring me perfect offerings here, including those who live on the rich island of Pelops, as well as everyone from the mainland and the surrounding islands. To all of them, I will deliver the unerring decree, providing oracles within my great temple.”

So spake Phœbus, and thoroughly marked out the foundations, right long and wide.  But at the sight the heart of Telphusa waxed wroth, and she spake her word:

So spoke Phœbus, and clearly outlined the foundations, long and wide. But at the sight, Telphusa's heart grew angry, and she voiced her thoughts:

“Phœbus, far-darting Prince, a word shall I set in thy heart.  Here thinkest thou to stablish a goodly temple, to be a place of oracle for men, that ever will bring thee hither perfect hecatombs—nay, but this will I tell thee, and do thou lay it up in thine heart.  The never-ending din of swift steeds will be a weariness to thee, and the p. 118watering of mules from my sacred springs.  There men will choose rather to regard the well-wrought chariots, and the stamping of the swift-footed steeds, than thy great temple and much wealth therein.  But an if thou—that art greater and better than I, O Prince, and thy strength is most of might—if thou wilt listen to me, in Crisa build thy fane beneath a glade of Parnassus.  There neither will goodly chariots ring, nor wilt thou be vexed with stamping of swift steeds about thy well-builded altar, but none the less shall the renowned tribes of men bring their gifts to Iepæon, and delighted shalt thou gather the sacrifices of them who dwell around.”

“Phoebus, far-shooting Prince, let me share something with you. You think of establishing a beautiful temple here, a place for men to seek oracles, that will always bring you perfect sacrifices. But listen to what I have to say and remember it well. The constant noise of fast horses will tire you, and the watering of mules from my sacred springs will become a bother. People will focus more on the finely crafted chariots and the thundering of swift-footed steeds than on your great temple and the wealth within it. But if you—who are greater and better than I, O Prince, and your strength is unmatched—if you will hear me, then build your temple in Crisa beneath a grove on Parnassus. There, you won't hear the sound of fancy chariots, nor will you be bothered by the pounding of swift horses around your well-built altar, yet the renowned tribes of men will still bring their gifts to Iepaeon, and you will joyfully receive the sacrifices from those who live nearby.”

Therewith she won over the heart of the Far-darter, even that to Telphusa herself should be honour in that land, and not to the Far-darter.

Therewith she captured the heart of the Far-darter, which would bring honor to Telphusa herself in that land, rather than to the Far-darter.

Thenceforward didst thou fare, far-darting Apollo, and camest to the city of the overweening Phlegyæ, that reckless of Zeus dwelt there in a goodly glade by the Cephisian mere.  Thence fleetly didst thou speed to p. 119the ridge of the hills, and camest to Crisa beneath snowy Parnassus, to a knoll that faced westward, but above it hangs a cliff, and a hollow dell runs under, rough with wood, and even there Prince Phœbus Apollo deemed well to build a goodly temple, and spake, saying: “Here methinketh to stablish a right fair temple, to be a place oracular to men, that shall ever bring me hither goodly hecatombs, both they that dwell in rich Peloponnesus, and they of the mainland and sea-girt isles, seeking here the word of sooth; to them all shall I speak the decree unerring, rendering oracles within my wealthy shrine.”

From then on, you traveled, far-shooting Apollo, and arrived at the city of the arrogant Phlegyæ, who recklessly lived there in a beautiful glade by the Cephisian lake. From there, you quickly made your way to the hillside and came to Crisa beneath snowy Parnassus, to a rise that faced westward, but above it hangs a cliff, and a rough wooded valley runs beneath it. Even there, Prince Phoebus Apollo decided to build a beautiful temple and said, “Here I think to establish a truly beautiful temple, to be an oracle for people, who will always bring me excellent sacrifices, both those who live in rich Peloponnesus and those from the mainland and sea-girt islands, seeking the truth here; to all of them, I will speak the infallible decree, providing oracles within my wealthy shrine.”

So speaking, Phœbus Apollo marked out the foundations, right long and wide, and thereon Trophonius and Agamedes laid the threshold of stone, the sons of Erginus, dear to the deathless Gods.  But round all the countless tribes of men built a temple with wrought stones to be famous for ever in song.

So saying, Phoebus Apollo outlined the long and wide foundations, and there Trophonius and Agamedes placed the stone threshold, the sons of Erginus, beloved by the immortal Gods. But all the countless tribes of people built a temple with carved stones to be famous forever in song.

Hard by is a fair-flowing stream, and there, with an arrow from his strong bow, p. 120did the Prince, the son of Zeus, slay the Dragoness, mighty and huge, a wild Etin, that was wont to wreak many woes on earthly men, on themselves, and their straight-stepping flocks, so dread a bane was she.

Nearby is a clear-flowing stream, and there, with an arrow from his powerful bow, p. 120the Prince, the son of Zeus, killed the Dragoness, strong and enormous, a fierce giant, who used to cause many troubles for humans and their grazing flocks, such a terrifying curse was she.

[This Dragoness it was that took from golden-throned Hera and reared the dread Typhaon, not to be dealt with, a bane to mortals.  Him did Hera bear, upon a time, in wrath with father Zeus, whenas Cronides brought forth from his head renowned Athene.  Straightway lady Hera was angered, and spake among the assembled Gods:

[This Dragoness was the one who took from golden-throned Hera and raised the terrible Typhaon, a threat to mortals. Hera bore him once, in anger against her husband Zeus, when Cronides brought forth the famous Athena from his head. Immediately, lady Hera was furious and spoke among the gathered Gods:]

“Listen to me, ye Gods, and Goddesses all, how cloud-collecting Zeus is first to begin the dishonouring of me, though he made me his wife in honour.  And now, apart from me, he has brought forth grey-eyed Athene who excels among all the blessed Immortals.  But he was feeble from the birth, among all the Gods, my son Hephæstos, lame and withered of foot, whom I myself lifted in my hands, and cast into the wide sea.  But the daughter of Nereus, Thetis of the silver feet, p. 121received him and nurtured him among her sisters.  Would that she had done other grace to the blessed Immortals!

“Listen to me, all you Gods and Goddesses, how cloud-gathering Zeus is the first to dishonor me, even though he made me his wife with honor. And now, aside from me, he has brought forth gray-eyed Athena, who stands out among all the blessed Immortals. But he was weak from birth, among all the Gods, my son Hephaestus, disabled and limping, whom I myself picked up and threw into the vast sea. But the daughter of Nereus, Thetis with the silver feet, p. 121took him in and cared for him among her sisters. I wish she had done something else for the blessed Immortals!

“Thou evil one of many wiles, what other wile devisest thou?  How hadst thou the heart now alone to bear grey-eyed Athene?  Could I not have borne her?  But none the less would she have been called thine among the Immortals, who hold the wide heaven.  Take heed now, that I devise not for thee some evil to come.  Yea, now shall I use arts whereby a child of mine shall be born, excelling among the immortal Gods, without dishonouring thy sacred bed or mine, for verily to thy bed I will not come, but far from thee will nurse my grudge against the Immortal Gods.”

“You cunning one with many tricks, what other scheme are you planning? How could you have the courage to face grey-eyed Athena alone? Could I not have faced her? But still, she would have been known as yours among the Immortals who rule the vast sky. Be careful now, that I don't come up with something bad for you. Yes, I will employ a method through which one of my children will be born, standing out among the immortal Gods, without disrespecting your sacred bed or mine, for truly, I will not approach your bed, but from a distance, I will keep my grudge against the Immortal Gods.”

So spake she, and withdrew from among the Gods with angered heart.  Right so she made her prayer, the ox-eyed lady Hera, striking the earth with her hand flatlings, {121} and spake her word: p. 122

So she spoke and left the Gods, filled with anger. Just as she made her prayer, the cow-eyed lady Hera, slamming her hand on the ground, {121} and said her piece: p. 122

“Listen to me now, Earth, and wide Heavens above, and ye Gods called Titans, dwelling beneath earth in great Tartarus, ye from whom spring Gods and men!  List to me now, all of you, and give me a child apart from Zeus, yet nothing inferior to him in might, nay, stronger than he, as much as far-seeing Zeus is mightier than Cronus!”

“Listen to me now, Earth, and the vast Heavens above, and you Gods called Titans, living beneath the earth in deep Tartarus, you from whom both Gods and humans come! Pay attention to me now, all of you, and grant me a child separate from Zeus, yet not weaker than him in power, but stronger, just as far-seeing Zeus is more powerful than Cronus!”

So spake she, and smote the ground with her firm hand.  Then Earth, the nurse of life, was stirred, and Hera, beholding it, was glad at heart, for she deemed that her prayer would be accomplished.  From that hour for a full year she never came to the bed of wise Zeus, nor to her throne adorned, whereon she was wont to sit, planning deep counsel, but dwelling in her temples, the homes of Prayers, she took joy in her sacrifices, the ox-eyed lady Hera.

So she spoke, and struck the ground with her strong hand. Then Earth, the giver of life, was stirred, and Hera, seeing this, felt joy in her heart, believing that her prayer would be answered. From that moment for a whole year, she never went to the bed of wise Zeus or to her throne, where she used to sit, plotting her plans. Instead, she stayed in her temples, the homes of Prayers, and found joy in her sacrifices, the ox-eyed lady Hera.

Now when her months and days were fulfilled, the year revolving, and the seasons in their course coming round, she bare a birth like neither Gods nor mortals, the dread Typhaon, not to be dealt with, a bane of men. p. 123 Him now she took, the ox-eyed lady Hera, and carried and gave to the Dragoness, to bitter nurse a bitter fosterling, who received him, that ever wrought many wrongs among the renowned tribes of men.]

Now that her months and days were complete, the year turning, and the seasons cycling back around, she gave birth to something unlike anyone, neither gods nor mortals: the fearsome Typhaon, a scourge of humanity. p. 123 She took him, the cow-eyed goddess Hera, and handed him over to the Dragoness, to raise a bitter child who would always bring trouble to the famous tribes of men.

Whosoever met the Dragoness, on him would she bring the day of destiny, before the Prince, far-darting Apollo, loosed at her the destroying shaft; then writhing in strong anguish, and mightily panting she lay, rolling about the land.  Dread and dire was the din, as she writhed hither and thither through the wood, and gave up the ghost, and Phœbus spoke his malison:

Whoever encountered the Dragoness would face their fate, just before the Prince, far-shooting Apollo, unleashed the deadly arrow at her; then, in great pain and gasping for breath, she lay writhing on the ground. The noise was terrifying and intense as she thrashed through the woods, giving up her life, and Apollo pronounced his curse:

“There do thou rot upon the fruitful earth; no longer shalt thou, at least, live to be the evil bane of mortals that eat the fruit of the fertile soil, and hither shall bring perfect hecatombs.  Surely from thee neither shall Typhœus, nay, nor Chimæra of the evil name, shield death that layeth low, but here shall black earth and bright Hyperion make thee waste away.”

“Go ahead and rot in the rich earth; at least you won't live to be the curse that harms those who eat the fruits of the fertile land and bring perfect sacrifices here. Surely, from you, neither Typhoeus nor the wicked Chimera will shield from the death that brings everyone down, but instead, the dark earth and bright Hyperion will make you fade away.”

So he spake in malison, and darkness p. 124veiled her eyes, and there the sacred strength of the sun did waste her quite away.  Whence now the place is named Pytho, and men call the Prince “Pythian” for that deed, for even there the might of the swift sun made corrupt the monster. {124}

So he spoke with anger, and darkness p. 124covered her eyes, and there the sacred power of the sun completely wasted her away. That's why the place is called Pytho, and people call the Prince “Pythian” for that act, because even there the strength of the swift sun defeated the monster. {124}

Then Phœbus Apollo was ware in his heart that the fair-flowing spring, Telphusa, had beguiled him, and in wrath he went to her, and swiftly came, and standing close by her, spoke his word:

Then Phoebus Apollo realized in his heart that the beautiful spring, Telphusa, had deceived him, and in anger, he went to her. He approached quickly, standing right next to her, and said his piece:

“Telphusa, thou wert not destined to beguile my mind, nor keep the winsome lands and pour forth thy fair waters.  Nay, here shall my honour also dwell, not thine alone.”  So he spoke, and overset a rock, with a shower of stones, and hid her streams, the Prince, far-darting Apollo.  And he made an altar in a grove of trees, hard by the fair-flowing stream, where all men name him in prayer, “the Prince Telphusian,” for that he shamed the streams of sacred Telphusa.  Then Phœbus Apollo considered in his p. 125heart what men he should bring in to be his ministers, and to serve him in rocky Pytho.  While he was pondering on this, he beheld a swift ship on the wine-dark sea, and aboard her many men and good, Cretans from Minoan Cnossus, such as do sacrifice to the God, and speak the doom of Phœbus Apollo of the Golden Sword, what word soever he utters of sooth from the daphne in the dells of Parnassus.  For barter and wealth they were sailing in the black ship to sandy Pylos, and the Pylian men.  Anon Phœbus Apollo set forth to meet them, leaping into the sea upon the swift ship in the guise of a dolphin, and there he lay, a portent great and terrible.

“Telphusa, you were not meant to captivate my mind or guard the beautiful lands and flow your lovely waters. No, my honor will also reside here, not just yours.” So he spoke, and he overturned a rock, sending a shower of stones to bury her streams, the far-shooting Apollo. He built an altar in a grove of trees near the beautiful flowing stream, where everyone prays to him as “the Prince Telphusian,” because he brought shame to the waters of sacred Telphusa. Then Phoebus Apollo thought about which men he should bring in to serve him in rocky Pytho. While he was considering this, he spotted a swift ship on the dark wine-colored sea, filled with many good men, Cretans from Minoan Cnossus, who sacrifice to the God and proclaim the fate of Phoebus Apollo of the Golden Sword, whatever truthful words he speaks from the laurel in the valleys of Parnassus. They were sailing in the dark ship for trade and wealth to sandy Pylos and the Pylian men. Soon, Phoebus Apollo set out to meet them, diving into the sea aboard the swift ship in the form of a dolphin, and there he lay, a great and fearsome omen.

[Of the crew, whosoever sought in heart to comprehend what he was . . .  On all sides he kept swaying to and fro, and shaking the timbers of the galley.]  But all they sat silent and in fear aboard the ship, nor loosed the sheets, nor the sail of the black-prowed galley; nay, even as they had first set the sails so they voyaged onward, the strong p. 126south-wind speeding on the vessel from behind.  First they rounded Malea, and passed the Laconian land and came to Helos, a citadel by the sea, and Tænarus, the land of Helios, that is the joy of mortals, where ever feed the deep-fleeced flocks of Prince Helios, and there hath he his glad demesne.  There the crew thought to stay the galley, and land and consider of the marvel, and see whether that strange thing will abide on the deck of the hollow ship or leap again into the swell of the fishes’ home.  But the well-wrought ship did not obey the rudder, but kept ever on her way beyond rich Peloponnesus, Prince Apollo lightly guiding it by the gale.  So accomplishing her course she came to Arene, and pleasant Arguphea, and Thryon, the ford of Alpheius, and well-builded Aepu, and sandy Pylos, and the Pylian men, and ran by Crounoi, and Chalcis, and Dyme, and holy Elis, where the Epeians bear sway.  Then rejoicing in the breeze of Zeus, she was making for Pheræ, when to them out of the clouds showed p. 127forth the steep ridge of Ithaca, and Dulichium, and Same, and wooded Zacynthus.  Anon when she had passed beyond all Peloponnesus, there straightway, off Crisa, appeared the wide sound, that bounds rich Peloponnesus.  Then came on the west wind, clear and strong, by the counsel of Zeus, blowing hard out of heaven, that the running ship might swiftest accomplish her course over the salt water of the sea.

[Of the crew, whoever sought in their heart to understand what he was . . . He kept swaying back and forth, shaking the timbers of the ship.] But all they did was sit in silence and fear aboard the vessel, not loosening the sheets or the sail of the black-prowed ship; they sailed on just as they had set the sails, with the strong p. 126 south wind pushing the boat from behind. First, they rounded Malea, passed the Laconian coast, and arrived at Helos, a coastal fortress, and Tænarus, the land of Helios, which is a joy to mortals, where the deep-fleeced flocks of Prince Helios are always grazing, and there he has his pleasant domain. The crew thought about stopping the ship, to land and see the marvel, to check if that strange thing would remain on the deck of the hollow ship or leap back into the depths of the sea. But the well-crafted ship did not respond to the rudder and kept on its way beyond rich Peloponnesus, lightly guided by Prince Apollo with the breeze. As it completed its route, it reached Arene, pleasant Arguphea, Thryon, the ford of Alpheius, well-built Aepu, sandy Pylos, and the Pylian people, and passed by Crounoi, Chalcis, Dyme, and holy Elis, where the Epeians hold sway. Then, rejoicing in the breeze from Zeus, it was heading for Pheræ, when the steep ridge of Ithaca, Dulichium, Same, and wooded Zacynthus appeared to them from the clouds. Once it had passed all of Peloponnesus, right away, off Crisa, the wide sound that borders rich Peloponnesus came into view. Then the west wind arose, clear and strong, by Zeus’s guidance, blowing hard from heaven, so the running ship could swiftly complete its journey over the salty sea.

Backward then they sailed towards the Dawn and the sun, and the Prince was their guide, Apollo, son of Zeus.  Then came they to far-seen Crisa, the land of vines, into the haven, while the sea-faring ship beached herself on the shingle.  Then from the ship leaped the Prince, far-darting Apollo, like a star at high noon, while the gledes of fire flew from him, and the splendour flashed to the heavens.  Into his inmost Holy Place he went through the precious tripods, and in the midst he kindled a flame showering forth his shafts, and the splendour filled all Crisa, {127} and the p. 128wives of the Crisæans, and their fair-girdled daughters raised a wail at the rushing flight of Phœbus, for great fear fell upon all.  Thence again to the galley he set forth and flew, fleet as a thought, in shape a man lusty and strong, in his first youth, his locks swathing his wide shoulders.  Anon he spake to the seamen winged words:

Backward they sailed toward the Dawn and the sun, with the Prince as their guide, Apollo, son of Zeus. Then they arrived at the far-seen Crisa, the land of vines, and the seafaring ship beached itself on the shore. The Prince, swift Apollo, jumped from the ship like a star at high noon, with sparks of fire flying from him, and his brilliance shining up to the heavens. He entered his innermost Holy Place, passing through the precious tripods, and in the center, he kindled a flame showering forth his arrows, filling all of Crisa, {127} and the p. 128wives of the Crisæans, and their beautifully-dressed daughters raised a wail at the swift flight of Phoebus, for great fear fell upon everyone. Then he set forth again to the ship, moving as quickly as a thought, appearing as a young man strong and vigorous, with his hair flowing over his broad shoulders. Soon he spoke to the sailors with winged words:

“Strangers, who are ye, whence sail ye the wet ways?  Is it after merchandise, or do ye wander at adventure, over the salt sea, as sea-robbers use, that roam staking their own lives, and bearing bane to men of strange speech?  Why sit ye thus adread, not faring forth on the land, nor slackening the gear of your black ship?  Sure this is the wont of toilsome mariners, when they come from the deep to the land in their black ship, foredone with labour, and anon a longing for sweet food seizes their hearts.”

“Strangers, who are you, and where have you come from across the wet ways? Are you here for trade, or are you adventuring across the open sea like pirates, risking your lives and bringing danger to people who speak differently? Why are you sitting here in fear, not going ashore, or loosening the gear of your dark ship? This is how weary sailors behave when they arrive from the deep to the land in their black ship, exhausted from hard work, and suddenly a craving for good food takes hold of their hearts.”

So spake he, and put courage in their breasts, and the leader of the Cretans answered him, saying:

So he spoke and filled them with courage, and the leader of the Cretans replied to him, saying:

“Stranger, behold thou art no whit like p. 129unto mortal men in shape or growth, but art a peer of the Immortals, wherefore all hail, and grace be thine, and all good things at the hands of the Gods.  Tell me then truly that I may know indeed, what people is this, what land, what mortals dwell here?  Surely with our thoughts set on another goal we sailed the great sea to Pylos from Crete, whence we boast our lineage; but now it is hither that we have come, maugre our wills, with our galley—another path and other ways—we longing to return, but some God has led us all unwilling to this place.”

“Stranger, you are nothing like mortal men in appearance or stature; you are a peer of the Immortals. So, all hail to you, and may grace be yours, along with all good things from the Gods. Tell me then, truly, so I can understand, what people is this, what land, and what mortals live here? Surely, with our minds set on a different destination, we sailed across the great sea to Pylos from Crete, from where we claim our heritage; but now we find ourselves here against our will, with our ship—on an unexpected journey—eager to return, yet some God has led us unwillingly to this place.”

Then the far-darting Apollo answered them:

Then the swift Apollo replied to them:

“Strangers, who dwelt aforetime round wooded Cnossus, never again shall ye return each to his pleasant city and his own house, and his wife, but here shall ye hold my rich temple, honoured by multitudes of men.  Lo! I am the son of Zeus, and name myself Apollo, and hither have I brought you over the great gulf of the sea, with no evil intent.  Nay, here shall ye possess my rich temple, p. 130held highest in honour among all men, and ye shall know the counsels of the Immortals, by whose will ye shall ever be held in renown.  But now come, and instantly obey my word.  First lower the sails, and loose the sheets, and then beach the black ship on the land, taking forth the wares and gear of the trim galley, and build ye an altar on the strand of the sea.  Thereon kindle fire, and sprinkle above in sacrifice the white barley-flour, and thereafter pray, standing around the altar.  And whereas I first, in the misty sea, sprang aboard the swift ship in the guise of a dolphin, therefore pray to me as Apollo Delphinius, while mine shall ever be the Delphian altar seen from afar.  Then take ye supper beside the swift black ship, and pour libations to the blessed Gods who hold Olympus.  But when ye have dismissed the desire of sweet food then with me do ye come, singing the Pæan, till ye win that place where ye shall possess the rich temple.”

“Strangers who used to live around the wooded Cnossus, you will never return to your pleasant city, your own house, or your wives. Instead, you will stay here in my rich temple, honored by many people. Look! I am the son of Zeus and I call myself Apollo. I brought you across the vast sea without any bad intentions. Here, you will have my rich temple, the one most revered by all, and you will know the will of the Immortals, by whose command you will always be renowned. But now, come and obey my words immediately. First, lower the sails and loosen the ropes, then beach the black ship on the shore, take out the goods and supplies from the well-equipped ship, and build an altar on the beach. Light a fire on it and sprinkle white barley-flour as a sacrifice, then pray around the altar. Since I first boarded the swift ship in the form of a dolphin in the misty sea, pray to me as Apollo Delphinius, and my Delphian altar will always be visible from afar. Afterward, have dinner next to the quick black ship and pour offerings to the blessed Gods of Olympus. Once you've satisfied your hunger, then come with me, singing the Pæan, until you reach the place where you will possess the rich temple.”

So spake he, while they heard and obeyed p. 131eagerly.  First they lowered the sails, loosing the sheets, and lowering the mast by the forestays, they laid it in the mast-stead, and themselves went forth on the strand of the sea.  Then forth from the salt sea to the mainland they dragged the fleet ship high up on the sands, laying long sleepers thereunder, and they builded an altar on the sea-strand, and lit fire thereon, scattering above white barley-flour in sacrifice, and, standing around the altar, they prayed as the God commanded.  Anon they took supper beside the fleet black ship, and poured forth libations to the blessed Gods who hold Olympus.  But when they had dismissed the desire of meat and drink they set forth on their way, and the Prince Apollo guided them, harp in hand, and sweetly he harped, faring with high and goodly strides.  Dancing in his train the Cretans followed to Pytho, and the Pæan they were chanting, the pæans of the Cretans in whose breasts the Muse hath put honey-sweet song.  All unwearied they strode to the hill, and swiftly were got to p. 132Parnassus and a winsome land, where they were to dwell, honoured of many among men.

So he spoke, and they listened and eagerly followed his instructions. First, they lowered the sails, released the ropes, and brought down the mast by the forestays, placing it in the mast-stead, then they headed out onto the beach. Next, they dragged the ship from the salt sea up onto the sandy shore, laying long beams underneath it, and built an altar by the sea, lighting a fire on it and scattering white barley flour as a sacrifice. They stood around the altar and prayed as commanded by the God. Afterward, they had dinner beside the swift black ship, pouring out libations to the blessed Gods who dwell on Olympus. Once they finished eating and drinking, they set off on their journey, with Prince Apollo leading them, harp in hand, playing sweetly as he strode proudly. The Cretans followed him in a dance to Pytho, singing their pæans, the pæans of the Cretans who have sweet songs inspired by the Muse. They walked tirelessly to the hill and quickly reached Parnassus, a beautiful land where they would dwell, honored by many among men.

Apollo guided them, and showed his holy shrine and rich temple, and the spirit was moved in their breasts, and the captain of the Cretans spake, and asked the God, saying:

Apollo led them, showing his sacred shrine and lavish temple, and the spirit was stirred within them. The leader of the Cretans spoke and asked the God, saying:

“Prince, since thou hast led us far from friends and our own country, for so it pleases thee, how now shall we live, we pray thee tell us.  This fair land bears not vines, nor is rich in meadows, wherefrom we might live well, and minister to men.”

“Prince, since you have taken us far from friends and our own country, because that’s what you want, how are we supposed to live now? Please tell us. This beautiful land has no vineyards, nor is it rich in meadows, from which we could live well and help others.”

Then, smiling, Apollo, the son of Zeus, spoke to them:

Then, smiling, Apollo, the son of Zeus, spoke to them:

“Foolish ones, enduring hearts, who desire cares, and sore toil, and all straits!  A light word will I speak to you, do ye consider it.  Let each one of you, knife in right hand, be ever slaughtering sheep that in abundance shall ever be yours, all the flocks that the renowned tribes of men bring hither to me.  Yours it is to guard my temple, and receive p. 133the tribes of men that gather hither, doing, above all, as my will enjoins.  But if any vain word be spoken, or vain deed wrought, or violence after the manner of mortal men, then shall others be your masters, and hold you in thraldom for ever. {133}  I have spoken all, do thou keep it in thy heart.”

“Foolish ones, enduring hearts, who seek burdens, and hard work, and all challenges! I’ll share a simple thought for you to reflect on. Each of you, with a knife in your right hand, should always be sacrificing sheep so that you will always have plenty, all the flocks that the famous tribes of men bring to me. It’s your duty to protect my temple and welcome the tribes of men that come here, doing, above all, as my wishes require. But if any empty words are spoken, or pointless actions taken, or violence like that of mortal men committed, then others will take control of you and keep you enslaved forever. I’ve said everything, so keep it in your heart.”

Even so, fare thou well, son of Zeus and Leto, but I shall remember both thee and another song.

Even so, goodbye, son of Zeus and Leto, but I will remember both you and another song.

II.  HERMES

Of Hermes sing, O Muse, the son of Zeus and Maia, Lord of Cyllene, and Arcadia rich in sheep, the fortune-bearing Herald of the Gods, him whom Maia bore, the fair-tressed nymph, that lay in the arms of Zeus; a shamefaced nymph was she, shunning the assembly of the blessed Gods, dwelling within a shadowy cave.  Therein was Cronion wont to embrace the fair-tressed nymph in the deep of night, when sweet sleep held white-armed Hera, the immortal Gods knowing it not, nor mortal men.

Of Hermes, sing, O Muse, the son of Zeus and Maia, Lord of Cyllene and the sheep-rich Arcadia, the lucky Herald of the Gods, whom Maia, the beautiful-haired nymph, bore while in the arms of Zeus; she was a modest nymph, avoiding the gathering of the blessed Gods, living in a shadowy cave. There, Cronion would embrace the lovely-haired nymph in the depths of night, when sweet sleep held white-armed Hera, while the immortal Gods and mortal men were unaware.

But when the mind of great Zeus was fulfilled, and over her the tenth moon stood in the sky, the babe was born to light, and all was made manifest; yea, then she bore a child of many a wile and cunning counsel, a robber, a driver p. 135of the kine, a captain of raiders, a watcher of the night, a thief of the gates, who soon should show forth deeds renowned among the deathless Gods.  Born in the dawn, by midday well he harped, and in the evening stole the cattle of Apollo the Far-darter, on that fourth day of the month wherein lady Maia bore him.  Who, when he leaped from the immortal knees of his mother, lay not long in the sacred cradle, but sped forth to seek the cattle of Apollo, crossing the threshold of the high-roofed cave.  There found he a tortoise, and won endless delight, for lo, it was Hermes that first made of the tortoise a minstrel.  The creature met him at the outer door, as she fed on the rich grass in front of the dwelling, waddling along, at sight whereof the luck-bringing son of Zeus laughed, and straightway spoke, saying:

But when Zeus's will was fulfilled, and the tenth moon rose in the sky, the baby was born into the light, and everything became clear; indeed, she gave birth to a child full of tricks and clever plans, a thief, a herdsman, a leader of raiders, a night watchman, a gate-crasher, who would soon perform legendary deeds among the immortal Gods. Born at dawn, by midday he played the harp well, and in the evening, he stole Apollo's cattle on the fourth day of the month when lady Maia gave him life. As he jumped from his mother’s immortal arms, he didn’t stay long in the sacred cradle but hurried out to find Apollo’s cattle, leaving the threshold of the high-roofed cave. There, he spotted a tortoise and found endless joy because it was Hermes who first turned the tortoise into a musical instrument. The creature greeted him at the outer door, munching on the lush grass in front of the house, waddling along, which made the fortunate son of Zeus laugh, and he immediately spoke, saying:

“Lo, a lucky omen for me, not by me to be mocked!  Hail, darling and dancer, friend of the feast, welcome art thou! whence gatst thou the gay garment, a speckled shell, thou, a mountain-dwelling tortoise?  Nay, I will p. 136carry thee within, and a boon shalt thou be to me, not by me to be scorned, nay, thou shalt first serve my turn.  Best it is to bide at home, since danger is abroad.  Living shalt thou be a spell against ill witchery, and dead, then a right sweet music-maker.”

“Look, a lucky sign for me, not to be laughed at! Hail, darling and dancer, friend of the feast, you are very welcome! Where did you get that cheerful outfit, a spotted shell, you, a mountain-dwelling tortoise? No, I will carry you inside, and you will be a gift to me, not to be scorned by me; rather, you shall first serve my purpose. It’s best to stay at home, since danger is out there. While alive, you will be a charm against bad magic, and when you’re dead, you’ll be a lovely music-maker.”

So spake he, and raising in both hands the tortoise, went back within the dwelling, bearing the glad treasure.  Then he choked the creature, and with a gouge of grey iron he scooped out the marrow of the hill tortoise.  And as a swift thought wings through the breast of one that crowding cares are haunting, or as bright glances fleet from the eyes, so swiftly devised renowned Hermes both deed and word.  He cut to measure stalks of reed, and fixed them in through holes bored in the stony shell of the tortoise, and cunningly stretched round it the hide of an ox, and put in the horns of the lyre, and to both he fitted the bridge, and stretched seven harmonious chords of sheep-gut. {136} p. 137

So he spoke, and lifting the tortoise with both hands, went back into the house, carrying the joyful treasure. Then he choked the creature and used a gray iron tool to scoop out the insides of the tortoise. Just as a quick thought flashes through the mind of someone burdened with worries, or as bright glances dart from the eyes, so quickly did the famous Hermes come up with both the action and the words. He cut reeds to size, inserted them through holes he drilled in the hard shell of the tortoise, cleverly wrapped it with the hide of an ox, added the horns for the lyre, fitted a bridge, and stretched seven harmonious strings made from sheep gut. {136} p. 137

Then took he his treasure, when he had fashioned it, and touched the strings in turn with the plectrum, and wondrously it sounded under his hand, and fair sang the God to the notes, improvising his chant as he played, like lads exchanging taunts at festivals.  Of Zeus Cronides and fair-sandalled Maia he sang how they had lived in loving dalliance, and he told out the tale of his begetting, and sang the handmaids and the goodly halls of the Nymph, and the tripods in the house, and the store of cauldrons.  So then he sang, but dreamed of other deeds; then bore he the hollow lyre and laid it in the sacred cradle, then, in longing for flesh of kine he sped from the fragrant hall to a place of outlook, with such a design in his heart p. 138as reiving men pursue in the dark of night.

Then he took his treasure, after he had crafted it, and plucked the strings one by one with the plectrum. It sounded amazing under his fingers, and the God sang beautifully along with the melody, improvising his lyrics as he played, like young men teasing each other at festivals. He sang about how Zeus Cronides and the lovely Maia had lived together in a loving relationship, told the story of his own birth, and sang of the handmaids, the splendid halls of the Nymph, the tripods in the house, and the collection of cauldrons. He sang, but thought of other actions; then he took the hollow lyre and placed it in the sacred cradle. Longing for beef, he quickly left the fragrant hall to a vantage point, with a plan in his heart similar to what raiders pursue in the darkness of night. p. 138

The sun had sunk down beneath earth into ocean, with horses and chariot, when Hermes came running to the shadowy hills of Pieria, where the deathless kine of the blessed Gods had ever their haunt; there fed they on the fair unshorn meadows.  From their number did the keen-sighted Argeiphontes, son of Maia, cut off fifty loud-lowing kine, and drove them hither and thither over the sandy land, reversing their tracks, and, mindful of his cunning, confused the hoof-marks, the front behind, the hind in front, and himself fared down again.  Straightway he wove sandals on the sea-sand (things undreamed he wrought, works wonderful, unspeakable) mingling myrtle twigs and tamarisk, then binding together a bundle of the fresh young wood, he shrewdly fastened it for light sandals beneath his feet, leaves and all, {138}—brushwood that the p. 139renowned slayer of Argos had plucked on his way from Pieria [being, as he was, in haste, down the long way].

The sun had dipped below the horizon into the ocean, with horses and chariots, when Hermes ran to the shadowy hills of Pieria, where the immortal cattle of the blessed Gods always roamed; there, they grazed on the lush uncut meadows. From their herd, the sharp-eyed Argeiphontes, son of Maia, picked out fifty loud mooing cows and drove them here and there across the sandy ground, disguising their tracks and, being clever, mixed up the hoofprints, putting the front ones behind and the back ones in front, and he made his way back. Right away, he crafted sandals on the beach (unimaginable things he created, amazing and beyond words) weaving together myrtle twigs and tamarisk, and then tying a bundle of the fresh young wood, cleverly fastening it for light sandals beneath his feet, leaves and all, {138}—brushwood that the p. 139famous slayer of Argos had picked on his way from Pieria [since he was in a hurry, taking the long route].

Then an old man that was labouring a fruitful vineyard, marked the God faring down to the plain through grassy Onchestus, and to him spoke first the son of renowned Maia:

Then an old man who was working in a fruitful vineyard saw the god passing down to the plain through grassy Onchestus, and the son of the famous Maia spoke to him first:

“Old man that bowest thy shoulders over thy hoeing, verily thou shalt have wine enough when all these vines are bearing. . . . See thou, and see not; hear thou, and hear not; be silent, so long as naught of thine is harmed.”

“Old man, bending your shoulders over your hoe, you'll truly have enough wine when all these vines are ripe. . . . Look, but don’t see; listen, but don’t hear; be quiet, as long as nothing of yours is harmed.”

Therewith he drave on together the sturdy heads of cattle.  And over many a shadowy hill, and through echoing corries and flowering plains drave renowned Hermes.  Then stayed for the more part his darkling ally, the sacred Night, and swiftly came morning when men can work, and sacred Selene, daughter of Pallas, mighty prince, clomb to a new place of outlook, and then the strong son of Zeus drave the broad-browed p. 140kine of Phœbus Apollo to the river Alpheius.  Unwearied they came to the high-roofed stall and the watering-places in front of the fair meadow.  There, when he had foddered the deep-voiced kine, he herded them huddled together into the byre, munching lotus and dewy marsh marigold; next brought he much wood, and set himself to the craft of fire-kindling.  Taking a goodly shoot of the daphne, he peeled it with the knife, fitting it to his hand, {140} and the hot vapour of smoke arose.  [Lo, it was Hermes first who gave fire, and the fire-sticks.]  Then took he many dry faggots, great plenty, and piled them in the trench, and flame began to break, sending far the breath of burning fire.  And when the force of renowned Hephæstus kept the fire aflame, then downward dragged he, so mighty his strength, two bellowing kine of twisted horn: close up to the fire he dragged them, and cast them both panting upon their backs to the ground.  [Then p. 141bending over them he turned them upwards and cut their throats] . . . task upon task, and sliced off the fat meat, pierced it with spits of wood, and broiled it,—flesh, and chine, the joint of honour, and blood in the bowels, all together;—then laid all there in its place.  The hides he stretched out on a broken rock, as even now they are used, such as are to be enduring: long, and long after that ancient day. {141a}  Anon glad Hermes dragged the fat portions on to a smooth ledge, and cut twelve messes sorted out by lot, to each its due meed he gave.  Then a longing for the rite of the sacrifice of flesh came on renowned Hermes: for the sweet savour irked him, immortal as he was, but not even so did his strong heart yield. {141b} . . .  The fat and flesh he placed in the high-roofed stall, the rest he swiftly raised aloft, a trophy of his reiving, and, gathering dry faggots, he burned heads and feet entire with the vapour of flame.  Anon p. 142when the God had duly finished all, he cast his sandals into the deep swirling pool of Alpheius, quenched the embers, and all night long spread smooth the black dust: Selene lighting him with her lovely light.  Back to the crests of Cyllene came the God at dawn, nor blessed God, on that long way, nor mortal man encountered him; nay, and no dog barked.  Then Hermes, son of Zeus, bearer of boon, bowed his head, and entered the hall through the hole of the bolt, like mist on the breath of autumn.  Then, standing erect, he sped to the rich inmost chamber of the cave, lightly treading noiseless on the floor.  Quickly to his cradle came glorious Hermes and wrapped the swaddling bands about his shoulders, like a witless babe, playing with the wrapper about his knees.  So lay he, guarding his dear lyre at his left hand.  But his Goddess mother the God did not deceive; she spake, saying:

He drove the strong heads of cattle along. And over many shadowy hills, through echoing hollows and blooming fields, the famous Hermes traveled. Then his dark companion, the sacred Night, mostly stopped, and morning quickly arrived when people could work. The sacred Selene, daughter of Pallas, the mighty prince, climbed to a new viewpoint, and then the strong son of Zeus drove the broad-browed cattle of Phoebus Apollo to the river Alpheius. They arrived tireless at the high-roofed stall and the watering places in front of the beautiful meadow. There, after feeding the deep-voiced cattle, he gathered them huddled together into the byre, munching on lotus and dewy marsh marigold. Next, he gathered a lot of wood and began the task of starting a fire. Taking a nice branch of laurel, he peeled it with a knife, shaping it to fit his hand, and the hot steam of smoke rose. [Behold, it was Hermes who first brought fire, with the fire-sticks.] Then he took many dry sticks, a great quantity, and piled them in the pit, and the flame began to flicker, sending out the scent of burning fire. And when the strength of the famous Hephaestus kept the fire alive, with his powerful might, he dragged down two bellowing cattle with twisted horns: he pulled them close to the fire and threw them both panting onto their backs. [Then he bent over them, turned them onto their backs, and cut their throats] . . . completing task after task, slicing off the fatty meat, spearing it with wooden spits, and roasting it—flesh, back, the prized cut, and blood in the guts, all together;—then placed it all in its spot. The hides he spread out on a broken rock, just as they are used today, ones meant to last: long, long after that ancient day. {141a} Soon delighted Hermes dragged the fatty parts onto a smooth ledge, and cut twelve portions sorted by lot, giving each its due share. Then a desire for the rite of the flesh sacrifice came over the renowned Hermes: for the sweet scent tempted him, immortal as he was, but still his strong heart resisted. {141b} . . . He placed the fat and flesh in the high-roofed stall, while the rest he quickly raised up as a trophy of his thievery, and, gathering dry sticks, he burned the heads and feet completely in the flames. Soon p. 142after the God had properly finished everything, he tossed his sandals into the deep swirling pool of Alpheius, extinguished the embers, and all night long spread smooth the black dust, with Selene guiding him with her beautiful light. At dawn, the God returned to the peaks of Cyllene, and on that long journey, no blessed God nor mortal man crossed his path; indeed, not even a dog barked. Then Hermes, son of Zeus, bringer of blessings, bowed his head and entered the hall through the hole of the bolt, like mist on the breath of autumn. Then, standing upright, he quickly moved to the rich inner chamber of the cave, lightly treading silently on the floor. Swiftly, glorious Hermes came to his cradle and wrapped the swaddling bands around his shoulders, like a clueless baby, playing with the wrapper around his knees. There he lay, keeping his beloved lyre at his left side. But his divine mother, the God, was not deceived; she spoke, saying:

“Wherefore, thou cunning one, and whence comest thou in the night, thou clad in shamelessness?  Anon, methinks, thou p. 143wilt go forth at Apollo’s hands with bonds about thy sides that may not be broken, sooner than be a robber in the glens.  Go to, wretch, thy Father begat thee for a trouble to deathless Gods and mortal men.”

“Why are you here, you crafty one, and where do you come from in the night, you who are dressed in shamefulness? Soon, I believe, you will be taken by Apollo with chains around your sides that cannot be broken, rather than being a thief in the valleys. Come on, miserable one, your Father created you to be a burden to both immortal Gods and mortal men.”

But Hermes answered her with words of guile: “Mother mine, why wouldst thou scare me so, as though I were a redeless child, with little craft in his heart, a trembling babe that dreads his mother’s chidings?  Nay, but I will essay the wiliest craft to feed thee and me for ever.  We twain are not to endure to abide here, of all the deathless Gods alone unapproached with sacrifice and prayer, as thou commandest.  Better it is eternally to be conversant with Immortals, richly, nobly, well seen in wealth of grain, than to be homekeepers in a darkling cave.  And for honour, I too will have my dues of sacrifice, even as Apollo.  Even if my Father give it me not I will endeavour, for I am of avail, to be a captain of reivers.  And if the son of renowned Leto make inquest for me, methinks some p. 144worse thing will befall him.  For to Pytho I will go, to break into his great house, whence I shall sack goodly tripods and cauldrons enough, and gold, and gleaming iron, and much raiment.  Thyself, if thou hast a mind, shalt see it.”

But Hermes replied to her with cunning words: “Mother, why would you scare me like this, as if I were a helpless child, with no skill in my heart, a trembling baby afraid of his mother’s scoldings? No, I will come up with the cleverest plan to provide for both of us forever. We shouldn’t have to stay here, as the only immortal gods without offerings and prayers, as you suggest. It’s far better to interact with the Immortals, enjoying abundant wealth, than to be stuck at home in a dark cave. And as for honor, I too want my share of sacrifice, just like Apollo. Even if my Father doesn’t grant it to me, I will strive to be a leader of thieves. And if the son of famous Leto comes looking for me, I believe something worse will happen to him. Because I will go to Pytho to break into his grand house, where I will take plenty of fine tripods, good cauldrons, gold, shiny iron, and much clothing. You, if you want, will see it all.”

So held they converse one with another, the son of Zeus of the Ægis, and Lady Maia.  Then Morning the Daughter of Dawn was arising from the deep stream of Oceanus, bearing light to mortals, what time Apollo came to Onchestus in his journeying, the gracious grove, a holy place of the loud Girdler of the Earth: there he found an old man grazing his ox, the stay of his vineyard, on the roadside. {144}  Him first bespoke the son of renowned Leto.

So they talked to each other, the son of Zeus with the Aegis and Lady Maia. Then Morning, the Daughter of Dawn, was rising from the deep waters of Oceanus, bringing light to mortals, when Apollo arrived at Onchestus during his travels, the beautiful grove, a sacred place of the loud Girdler of the Earth: there he found an old man grazing his ox, the support of his vineyard, by the roadside. {144} Him first addressed the son of the famous Leto.

“Old man, hedger of grassy Onchestus; hither am I come seeking cattle from Pieria, all the crook-horned kine out of my herd: my black bull was wont to graze apart from the rest, and my four bright-eyed p. 145hounds followed, four of them, wise as men and all of one mind.  These were left, the hounds and the bull, a marvel; but the kine wandered away from their soft meadow and sweet pasture, at the going down of the sun.  Tell me, thou old man of ancient days, if thou hast seen any man faring after these cattle?”

“Old man, guardian of the grassy Onchestus; I have come here looking for my cattle from Pieria, all the crooked-horned cows from my herd: my black bull used to graze apart from the others, and my four bright-eyed hounds followed him, all four, clever as people and thinking alike. They were left behind, the hounds and the bull, which is strange; but the cows wandered off from their soft meadow and sweet pasture as the sun was setting. Tell me, you ancient man, if you’ve seen anyone searching for these cattle?”

Then to him the old man spake and answered:

Then the old man spoke and replied to him:

“My friend, hard it were to tell all that a man may see: for many wayfarers go by, some full of ill intent, and some of good: and it is difficult to be certain regarding each.  Nevertheless, the whole day long till sunset I was digging about my vineyard plot, and methought I marked—but I know not surely—a child that went after the horned kine; right young he was, and held a staff, and kept going from side to side, and backwards he drove the kine, their faces fronting him.”

“My friend, it’s hard to say everything a person can see: many travelers pass by, some with bad intentions and some with good, and it’s tough to be sure about each one. Still, I spent the whole day digging in my vineyard until sunset, and I thought I saw—though I'm not sure—a child following the horned cattle; he was very young, holding a stick, moving from side to side, and driving the cattle backwards, their faces facing him.”

So spake the old man, but Apollo heard, and went fleeter on his path.  Then marked he a bird long of wing, and anon he knew p. 146that the thief had been the son of Zeus Cronion.  Swiftly sped the Prince, Apollo, son of Zeus, to goodly Pylos, seeking the shambling kine, while his broad shoulders were swathed in purple cloud.  Then the Far-darter marked the tracks, and spake:

So the old man spoke, but Apollo heard and quickly continued on his way. Then he spotted a large-winged bird and soon realized that the thief was the son of Zeus. The Prince, Apollo, son of Zeus, swiftly made his way to beautiful Pylos, looking for the wandering cattle, while his broad shoulders were wrapped in a purple cloud. Then the Far-darter noticed the tracks and said:

“Verily, a great marvel mine eyes behold!  These be the tracks of high-horned kine, but all are turned back to the meadow of asphodel.  But these are not the footsteps of a man, nay, nor of a woman, nor of grey wolves, nor bears, nor lions, nor, methinks, of a shaggy-maned Centaur, whosoever with fleet feet makes such mighty strides!  Dread to see they are that backwards go, more dread they that go forwards.”

“Truly, a great wonder my eyes see! These are the tracks of high-horned cattle, but all are headed back to the meadow of asphodel. But these are not the footprints of a man, nor a woman, nor gray wolves, nor bears, nor lions, nor, I think, of a shaggy-maned Centaur, whoever makes such powerful strides with swift feet! Terrifying to see are those that move backward, even more frightening are those that move forward.”

So speaking, the Prince sped on, Apollo, son of Zeus.  To the Cyllenian hill he came, that is clad in forests, to the deep shadow of the hollow rock, where the deathless nymph brought forth the child of Zeus Cronion.  A fragrance sweet was spread about the goodly hill, and many tall sheep were grazing the p. 147grass.  Thence he went fleetly over the stone threshold into the dusky cave, even Apollo, the Far-darter.

So saying, the Prince rushed on, Apollo, son of Zeus. He arrived at the forest-covered Cyllenian hill, to the deep shade of the hollow rock, where the immortal nymph gave birth to the child of Zeus Cronion. A sweet fragrance filled the lovely hill, and many tall sheep were grazing the p. 147grass. From there, he quickly moved over the stone threshold into the dark cave, even Apollo, the Far-shooter.

Now when the son of Zeus and Maia beheld Apollo thus in wrath for his kine, he sank down within his fragrant swaddling bands, being covered as piled embers of burnt tree-roots are covered by thick ashes, so Hermes coiled himself up, when he saw the Far-darter; and curled himself, feet, head, and hands, into small space [summoning sweet sleep], though of a verity wide awake, and his tortoise-shell he kept beneath his armpit.  But the son of Zeus and Leto marked them well, the lovely mountain nymph and her dear son, a little babe, all wrapped in cunning wiles.  Gazing round all the chamber of the vasty dwelling, Apollo opened three aumbries with the shining key; full were they of nectar and glad ambrosia, and much gold and silver lay within, and much raiment of the Nymph, purple and glistering, such as are within the dwellings of the mighty Gods.  Anon, when p. 148he had searched out the chambers of the great hall, the son of Leto spake to renowned Hermes:

Now, when the son of Zeus and Maia saw Apollo angry about his cattle, he curled up tightly in his fragrant swaddling clothes, just like embers from burnt tree roots are buried under thick ashes. Hermes coiled himself up when he saw the Far-Darter and tucked his feet, head, and hands into a small space, pretending to be asleep, even though he was wide awake, keeping his tortoise-shell under his armpit. But the son of Zeus and Leto noticed them well—the beautiful mountain nymph and her beloved little baby, all wrapped in clever tricks. As he looked around the spacious chamber of the grand house, Apollo opened three compartments with the shining key; they were filled with nectar and joyful ambrosia, and there was plenty of gold and silver inside, along with beautiful clothing of the nymph, purple and shimmering, just like those found in the homes of the mighty gods. After searching the chambers of the great hall, the son of Leto spoke to the famous Hermes:

“Child, in the cradle lying, tell me straightway of my kine: or speedily between us twain will be unseemly strife.  For I will seize thee and cast thee into murky Tartarus, into the darkness of doom where none is of avail.  Nor shall thy father or mother redeem thee to the light: nay, under earth shalt thou roam, a reiver among folk fordone.”

“Child, lying in the cradle, tell me quickly about my cows: or soon there will be an embarrassing conflict between us. For I will grab you and throw you into dark Tartarus, into the depths of doom where there is no escape. Neither your father nor mother will be able to save you: no, you will wander underground, a thief among ruined people.”

Then Hermes answered with words of craft: “Apollo, what ungentle word hast thou spoken?  And is it thy cattle of the homestead thou comest here to seek?  I saw them not, heard not of them, gave ear to no word of them: of them I can tell no tidings, nor win the fee of him who tells.  Not like a lifter of cattle, a stalwart man, am I: no task is this of mine: hitherto I have other cares; sleep, and mother’s milk, and about my shoulders swaddling bands, and warmed baths.  Let none know whence this feud arose!  And verily great marvel among the p. 149Immortals it would be, that a new-born child should cross the threshold after kine of the homestead; a silly rede of thine.  Yesterday was I born, my feet are tender, and rough is the earth below.  But if thou wilt I shall swear the great oath by my father’s head, that neither I myself am to blame, nor have I seen any other thief of thy kine: be kine what they may, for I know but by hearsay.”

Then Hermes replied cleverly, “Apollo, what rude words are these? Are you here looking for your farm animals? I haven’t seen them, heard anything about them, or listened to anyone mention them: I have no news to share, and I won’t get anything for telling. I'm not a cattle thief, nor am I a strong man: that’s not my job. Right now, I have other things to deal with—sleep, mother's milk, swaddling clothes on my shoulders, and warm baths. Let’s keep the origin of this dispute a secret! It would really surprise the Immortals if a newborn baby wandered off with your farm animals; that’s a foolish idea. I was born just yesterday, my feet are delicate, and the ground is rough. But if you want, I’ll swear a serious oath by my father's head that neither I nor anyone else I’ve seen is responsible for stealing your cattle: whatever those cattle might be, I only know about them through hearsay.”

So spake he with twinkling eyes, and twisted brows, glancing hither and thither, with long-drawn whistling breath, hearing Apollo’s word as a vain thing.  Then lightly laughing spake Apollo the Far-darter:

So he spoke with sparkling eyes and furrowed brows, looking around with a long, whistling breath, considering Apollo's words as empty. Then Apollo the Far-shooter lightly laughed and said:

“Oh, thou rogue, thou crafty one; verily methinks that many a time thou wilt break into stablished homes, and by night leave many a man bare, silently pilling through his house, such is thy speech to-day!  And many herdsmen of the steadings wilt thou vex in the mountain glens, when in lust for flesh thou comest on the herds and sheep thick of fleece.  Nay come, lest thou sleep p. 150the last and longest slumber, come forth from thy cradle, thou companion of black night!  For surely this honour hereafter thou shalt have among the Immortals, to be called for ever the captain of reivers.”

“Oh, you rogue, you crafty one; I really think that many times you'll break into established homes and by night leave many a man stripped bare, quietly rummaging through his house, such is your talk today! And many herdsmen in the mountain valleys will you annoy when you come for the cattle and sheep thick with fleece, driven by your lust for flesh. No, come on, or you'll sleep the last and longest sleep; come out of your cradle, you companion of black night! For surely this honor you will have among the Immortals, to be called forever the leader of raiders.”

So spake Phœbus Apollo, and lifted the child, but even then strong Argus-bane had his device, and, in the hands of the God, let forth an Omen, an evil belly-tenant, with tidings of worse, and a speedy sneeze thereafter.  Apollo heard, and dropped renowned Hermes on the ground, then sat down before him, eager as he was to be gone, chiding Hermes, and thus he spoke:

So said Phoebus Apollo, and picked up the child, but even then the strong Argus-slayer had his trick up his sleeve, and in the hands of the God, released an omen, a bad omen that brought worse news, followed by a quick sneeze. Apollo heard this, dropped the famous Hermes onto the ground, then sat down in front of him, eager to leave, scolding Hermes, and said:

“Take heart, swaddling one, child of Zeus and Maia.  By these thine Omens shall I find anon the sturdy kine, and thou shalt lead the way.”

“Don’t worry, little one, child of Zeus and Maia. With these signs, I will soon find the strong cattle, and you will show me the way.”

So spake he, but swiftly arose Cyllenian Hermes, and swiftly fared, pulling about his ears his swaddling bands that were his shoulder wrapping.  Then spake he:

So he spoke, but quickly Hermes from Cyllene got up and rushed off, wrapping the bands around his shoulders. Then he said:

“Whither bearest thou me, Far-darter, of Gods most vehement?  Is it for wrath about p. 151thy kine that thou thus provokest me?  Would that the race of kine might perish, for thy cattle have I not stolen, nor seen another steal, whatsoever kine may be; I know but by hearsay, I!  But let our suit be judged before Zeus Cronion.”

“Where are you taking me, Far-darter, of the most powerful gods? Is it because of your anger over your cattle that you provoke me like this? I wish your herd would vanish, because I haven’t stolen your cattle, nor have I seen anyone else steal them, whatever your cattle may be; I only know about them from gossip! But let our case be decided before Zeus Cronion.”

Now were lone Hermes and the splendid son of Leto point by point disputing their pleas, Apollo with sure knowledge was righteously seeking to convict renowned Hermes for the sake of his kine, but he with craft and cunning words sought to beguile,—the Cyllenian to beguile the God of the Silver Bow.  But when the wily one found one as wily, then speedily he strode forward through the sand in front, while behind came the son of Zeus and Leto.  Swiftly they came to the crests of fragrant Olympus, to father Cronion they came, these goodly sons of Zeus, for there were set for them the balances of doom.  Quiet was snowy Olympus, but they who know not decay or death were gathering after gold-throned Dawn.  Then stood Hermes and Apollo of the Silver Bow before p. 152the knees of Zeus, the Thunderer, who inquired of his glorious Son, saying:

Now lonely Hermes and the magnificent son of Leto were arguing their cases one by one. Apollo, with his confident knowledge, was justly trying to prove that famous Hermes was guilty of stealing his cattle, while Hermes, using his cleverness and crafty words, tried to trick the God of the Silver Bow. But when the cunning one encountered someone just as clever, he quickly strode ahead through the sand, while the son of Zeus and Leto followed behind. They swiftly arrived at the peaks of fragrant Olympus, where they came before their father Cronion; these fine sons of Zeus were destined to face the scales of fate. Olympus was quiet and snowy, but those who know neither decay nor death were gathering after the golden-throned Dawn. Then Hermes and Apollo of the Silver Bow stood before p. 152 the knees of Zeus, the Thunderer, who asked his glorious Son, saying:

“Phœbus, whence drivest thou such mighty spoil, a new-born babe like a Herald?  A mighty matter this, to come before the gathering of the Gods!”

“Phoebus, where are you getting such great treasures, like a newborn baby as a herald? This is a big deal to present in front of the assembly of the Gods!”

Then answered him the Prince, Apollo the Far-darter:

Then the Prince, Apollo the Far-shooter, answered him:

“Father, anon shalt thou hear no empty tale; tauntest thou me, as though I were the only lover of booty?  This boy have I found, a finished reiver, in the hills of Cyllene, a long way to wander; so fine a knave as I know not among Gods or men, of all robbers on earth.  My kine he stole from the meadows, and went driving them at eventide along the loud sea shores, straight to Pylos.  Wondrous were the tracks, a thing to marvel on, work of a glorious god.  For the black dust showed the tracks of the kine making backward to the mead of asphodel; but this child intractable fared neither on hands nor feet, through the sandy land, but this other strange craft had he, p. 153to tread the paths as if shod on with oaken shoots. {153}  While he drove the kine through a land of sand, right plain to discern were all the tracks in the dust, but when he had crossed the great tract of sand, straightway on hard ground his traces and those of the kine were ill to discern.  But a mortal man beheld him, driving straight to Pylos the cattle broad of brow.  Now when he had stalled the kine in quiet, and confused his tracks on either side the way, he lay dark as night in his cradle, in the dusk of a shadowy cave.  The keenest eagle could not have spied him, and much he rubbed his eyes, with crafty purpose, and bluntly spake his word:

“Father, soon you won’t hear any empty stories; do you mock me as if I were the only one who loves treasure? I found this boy, a skilled thief, in the hills of Cyllene, a long way to travel; he’s such a clever rascal that I don’t know his equal among gods or men, out of all the robbers on earth. He stole my cattle from the meadows and drove them at sunset along the noisy sea shores, straight to Pylos. The tracks were amazing, a wonder to behold, the work of a glorious god. The black dust showed the cattle’s tracks heading back to the meadow of asphodel; but this tricky child didn’t walk on hands or feet through the sandy ground. Instead, he had another strange skill, to move along the paths as if he were wearing shoes made of oak. While he drove the cattle through the sandy land, all the tracks in the dust were clear, but once he crossed the vast stretch of sand, it became hard to see his traces and those of the cattle on the solid ground. But a mortal man saw him driving the broad-faced cattle straight to Pylos. After he secured the cattle in hiding and confused his tracks on both sides of the path, he lay as dark as night in his cradle, in the shadowy cave. Not even the sharpest eagle could have spotted him, and he rubbed his eyes with cunning intent and bluntly spoke his piece:

“I saw not, I heard not aught, nor learned another’s tale; nor tidings could I give, nor win reward of tidings.”

“I didn’t see anything, I didn’t hear anything, nor did I learn anyone else’s story; I couldn’t bring any news, nor earn a reward for news.”

Therewith Phœbus Apollo sat him down, but another tale did Hermes tell, among the Immortals, addressing Cronion, the master of all Gods:

Thereupon, Apollo sat down, but Hermes told another story among the Immortals, speaking to Cronion, the ruler of all the Gods:

“Father Zeus, verily the truth will I tell p. 154thee: for true am I, nor know the way of falsehood.  To-day at sunrise came Apollo to our house, seeking his shambling kine.  No witnesses of the Gods brought he, nor no Gods who had seen the fact.  But he bade me declare the thing under duress, threatening oft to cast me into wide Tartarus, for he wears the tender flower of glorious youth, but I was born but yesterday, as well himself doth know, and in naught am I like a stalwart lifter of kine.  Believe, for thou givest thyself out to be my father, that may I never be well if I drove home the kine, nay, or crossed the threshold.  This I say for sooth!  The Sun I greatly revere, and other gods, and Thee I love, and him I dread.  Nay, thyself knowest that I am not to blame; and thereto I will add a great oath: by these fair-wrought porches of the Gods I am guiltless, and one day yet I shall avenge me on him for this pitiless accusation, mighty as he is; but do thou aid the younger!”

“Father Zeus, I will speak the truth to you: I am honest and do not know how to lie. Today at sunrise, Apollo came to our house looking for his wandering cattle. He didn’t bring any witnesses from the gods or anyone who had seen what happened. Instead, he ordered me to confess under threat, warning me that he would throw me into the depths of Tartarus. He is young and strong, while I was just born yesterday, as he knows, and I certainly don’t have the strength to drive cattle. Believe me, since you claim to be my father, I swear I will suffer if I take the cattle home or even cross the threshold. This is the truth! I greatly respect the Sun and the other gods, and I love you, but I fear him. You know that I am not at fault; and I will take a strong oath: by these beautifully crafted doors of the gods, I am innocent, and one day I will get back at him for this cruel accusation, mighty as he is; but please help the younger!”

So spake Cyllenian Argus-bane, and winked, with his wrapping on his arm: he p. 155did not cast it down.  But Zeus laughed aloud at the sight of his evil-witted child, so well and wittily he pled denial about the kine.  Then bade he them both be of one mind, and so seek the cattle, with Hermes as guide to lead the way, and show without guile where he had hidden the sturdy kine.  The Son of Cronos nodded, and glorious Hermes obeyed, for lightly persuadeth the counsel of Zeus of the Ægis.

So spoke Cyllenian Argus-bane, and winked, with his wrap on his arm: he did not throw it down. But Zeus laughed out loud at the sight of his cunning child, who cleverly denied any wrongdoing regarding the cattle. Then he instructed them both to work together and search for the herds, with Hermes guiding the way and showing openly where he had hidden the strong cattle. The Son of Cronos nodded, and glorious Hermes complied, for the counsel of Zeus with the Aegis is easy to follow.

Then sped both of them, the fair children of Zeus, to sandy Pylos, at the ford of Alpheius, and to the fields they came, and the stall of lofty roof, where the booty was tended in the season of darkness.  There anon Hermes went to the side of the rocky cave, and began driving the sturdy cattle into the light.  But the son of Leto, glancing aside, saw the flayed skins on the high rock, and quickly asked renowned Hermes:

Then both of them quickly went, the handsome kids of Zeus, to sandy Pylos, at the crossing of Alpheius, and they arrived in the fields, at the barn with the tall roof, where the loot was kept during the night. There right away Hermes went to the rocky cave and started bringing the strong cattle into the light. But the son of Leto, looking over, saw the flayed skins on the high rock, and quickly asked the famous Hermes:

“How wert thou of avail, oh crafty one, to flay two kine; new-born and childish as thou art?  For time to come I dread thy p. 156might: no need for thee to be growing long, thou son of Maia!” {156}

“How were you able, oh clever one, to skin two cows; so new and naive as you are? For the future, I fear your might: you don’t need to grow any longer, you son of Maia!” {156}

[So spake he, and round his hands twisted strong bands of withes, but they at his feet were soon intertwined, each with other, and lightly were they woven over all the kine of the field, by the counsel of thievish Hermes, but Apollo marvelled at that he saw.]

[So he spoke, and strong cords of willow twisted around his hands, but they quickly became tangled at his feet, entwined with each other, and were lightly woven over all the cattle in the field, by the advice of crafty Hermes, but Apollo was amazed by what he saw.]

Then the strong Argus-bane with twinkling glances looked down at the ground, wishful to hide his purpose.  But that harsh son of renowned Leto, the Far-darter, did he lightly soothe to his will; taking his lyre in his left hand he tuned it with the plectrum: and wondrously it rang beneath his hand.  Thereat Phœbus Apollo laughed and was glad, and the winsome note passed through to his very soul as he heard.  Then Maia’s son took courage, and sweetly harping with his harp he stood at Apollo’s left side, playing his prelude, and thereon followed his winsome voice. p. 157 He sang the renowns of the deathless Gods, and the dark Earth, how all things were at the first, and how each God gat his portion.

Then the strong Argus-slayer with sparkling eyes looked down at the ground, hoping to hide his intentions. But that harsh son of famous Leto, the Far-Darter, easily soothed to his will; taking his lyre in his left hand, he tuned it with the plectrum: and wonderfully it rang beneath his touch. At that, Phœbus Apollo laughed and was pleased, and the beautiful note flowed into his very soul as he listened. Then Maia’s son gained confidence, and sweetly playing his harp, he stood at Apollo’s left side, playing his introduction, and then followed with his charming voice. He sang the praises of the immortal Gods, and the dark Earth, how everything was in the beginning, and how each God received their share. p. 157

To Mnemosyne first of Gods he gave the meed of minstrelsy, to the Mother of the Muses, for the Muse came upon the Son of Maia.

To Mnemosyne, the first of the gods, he granted the gift of music, to the Mother of the Muses, for the Muse descended upon the Son of Maia.

Then all the rest of the Immortals, in order of rank and birth, did he honour, the splendid son of Zeus, telling duly all the tale, as he struck the lyre on his arm.  But on Apollo’s heart in his breast came the stress of desire, who spake to him wingèd words:

Then all the other Immortals, ranked by their status and lineage, received his respect, the magnificent son of Zeus, recounting the entire story as he played the lyre on his arm. But inside Apollo, a deep yearning arose, prompting him to speak with soaring words:

“Thou crafty slayer of kine, thou comrade of the feast; thy song is worth the price of fifty oxen!  Henceforth, methinks, shall we be peacefully made at one.  But, come now, tell me this, thou wily Son of Maia, have these marvels been with thee even since thy birth, or is it that some immortal, or some mortal man, has given thee the glorious gift and shown thee song divine?  For marvellous is this new song in mine ears, p. 158such as, methinks, none hath known, either of men, or of Immortals who have mansions in Olympus, save thyself, thou reiver, thou Son of Zeus and Maia!  What art is this, what charm against the stress of cares?  What a path of song! for verily here is choice of all three things, joy, and love, and sweet sleep.  For truly though I be conversant with the Olympian Muses, to whom dances are a charge, and the bright minstrel hymn, and rich song, and the lovesome sound of flutes, yet never yet hath aught else been so dear to my heart, dear as the skill in the festivals of the Gods.  I marvel, Son of Zeus, at this, the music of thy minstrelsy.  But now since, despite thy youth, thou hast such glorious skill, to thee and to thy Mother I speak this word of sooth: verily, by this shaft of cornel wood, I shall lead thee renowned and fortunate among the Immortals, and give thee glorious gifts, nor in the end deceive thee.”

“You crafty killer of cattle, you partner of the feast; your song is worth the price of fifty oxen! From now on, I think we will be peacefully united. But now, tell me this, you clever Son of Maia, have these wonders been with you since you were born, or did some immortal, or some mortal man, grant you this amazing gift and teach you divine song? For this new song in my ears is truly marvelous, such that I think no one else, neither men nor the Immortals living in Olympus, has known it, except for you, you plunderer, you Son of Zeus and Maia! What art is this, what charm against the burden of worries? What a path of song! For here is clearly a choice of all three things: joy, love, and sweet sleep. Truly, even though I am familiar with the Olympian Muses, who are responsible for dances, bright hymns, rich songs, and the lovely sound of flutes, nothing else has ever been so dear to my heart as the skill in the festivals of the Gods. I am amazed, Son of Zeus, by this music of your artistry. But now, since despite your youth you possess such glorious skill, to you and your Mother I say this truth: truly, with this arrow of cornel wood, I will lead you to be renowned and prosperous among the Immortals, granting you glorious gifts, and I will not deceive you in the end.”

Then Hermes answered him with cunning words:

Then Hermes replied with clever words:

“Shrewdly thou questionest me, Far-darter, p. 159nor do I grudge thee to enter upon mine art.  This day shalt thou know it: and to thee would I fain be kind in word and will: but within thyself thou well knowest all things, for first among the Immortals, Son of Zeus, is thy place.  Mighty art thou and strong, and Zeus of wise counsels loves thee well with reverence due, and hath given thee honour and goodly gifts.  Nay, they tell that thou knowest soothsaying, Far-darter, by the voice of Zeus: for from Zeus are all oracles, wherein I myself now know thee to be all-wise.  Thy province it is to know what so thou wilt.  Since, then, thy heart bids thee play the lyre, harp thou and sing, and let joys be thy care, taking this gift from me; and to me, friend, gain glory.  Sweetly sing with my shrill comrade in thy hands, that knoweth speech good and fair and in order due.  Freely do thou bear it hereafter into the glad feast, and the winsome dance, and the glorious revel, a joy by night and day.  Whatsoever skilled hand shall inquire of it artfully and wisely, surely its voice shall teach p. 160him all things joyous, being easily played by gentle practice, fleeing dull toil.  But if an unskilled hand first impetuously inquires of it, vain and discordant shall the false notes sound.  But thine it is of nature to know what things thou wilt: so to thee will I give this lyre, thou glorious son of Zeus.  But we for our part will let graze thy cattle of the field on the pastures of hill and plain, thou Far-darter.  So shall the kine, consorting with the bulls, bring forth calves male and female, great store, and no need there is that thou, wise as thou art, should be vehement in anger.”

“You're clever in questioning me, Far-darter, p. 159and I don't hold back from sharing my knowledge with you. Today you will understand it: I wish to be kind to you in both words and intentions. But deep down, you already know everything, for your place among the Immortals is first, Son of Zeus. You are powerful and strong, and wise Zeus holds you in high regard, giving you honor and valuable gifts. They say you have the gift of prophecy, Far-darter, given by the voice of Zeus, for all oracles come from him, and I see you are truly wise. It is yours to know whatever you desire. So, if your heart urges you to play the lyre, then take it and sing; let joy be your focus, accepting this gift from me, and together we will share in glory. Sing sweetly with my lively companion in your hands, who knows how to speak beautifully and in the right order. You may freely take it to the joyful feast, the lovely dance, and the splendid celebration, a delight day and night. Anyone with skill who wisely engages with it will surely learn all things joyful, as it is easily played with gentle practice, avoiding tedious toil. But if an inexperienced hand approaches it recklessly, the false notes will sound empty and discordant. Yet you naturally understand what you want: so I will give you this lyre, glorious son of Zeus. Meanwhile, we will let your cattle roam on the pastures of hill and plain, you Far-darter. This way the cows, mingling with the bulls, will give birth to many calves, and there's no need for you, wise as you are, to be angry.”

So spake he, and held forth the lyre that Phœbus Apollo took, and pledged his shining whip in the hands of Hermes, and set him over the herds.  Gladly the son of Maia received it; while the glorious son of Leto, Apollo, the Prince, the Far-darter, held the lyre in his left hand, and tuned it orderly with the plectrum.  Sweetly it sounded to his hand, and fair thereto was the song of the God.  Thence anon the twain turned the kine to p. 161the rich meadow, but themselves, the glorious children of Zeus, hastened back to snow-clad Olympus, rejoicing in the lyre: ay, and Zeus, the counsellor, was glad of it.  [Both did he make one in love, and Hermes loved Leto’s son constantly, even as now, since when in knowledge of his love he pledged to the Far-darter the winsome lyre, who held it on his arm and played thereon.]  But Hermes withal invented the skill of a new art, the far-heard music of the reed pipes.

So he spoke and handed over the lyre that Phoebus Apollo had taken, and he gave his shining whip to Hermes, placing him in charge of the herds. The son of Maia accepted it gladly, while the glorious son of Leto, Apollo, the Prince, the Far-darter, held the lyre in his left hand and tuned it carefully with the plectrum. It sounded sweetly under his touch, and the song of the God was beautiful. Then the two of them drove the cattle to the rich meadow, but they, the glorious children of Zeus, hurried back to snow-covered Olympus, happy with the lyre: and even Zeus, the wise one, was pleased with it. [He united them in love, and Hermes cherished Leto’s son just as he does now, ever since he knew of his feelings and gave the Far-darter the lovely lyre, which he held on his arm and played.] But Hermes also created the skill of a new art, the far-reaching sound of the reed pipes.

Then spake the son of Leto to Hermes thus:

Then the son of Leto said to Hermes:

“I fear me, Son of Maia, thou leader, thou crafty one, lest thou steal from me both my lyre and my bent bow.  For this meed thou hast from Zeus, to establish the ways of barter among men on the fruitful earth.  Wherefore would that thou shouldst endure to swear me the great oath of the Gods, with a nod of the head or by the showering waters of Styx, that thy doings shall ever to my heart be kind and dear.”

“I’m worried, Son of Maia, you leader, you clever one, that you might take both my lyre and my curved bow. For this reward you received from Zeus, to set up the ways of trade among people on this rich earth. So I wish you would swear to me the great oath of the Gods, with a nod of your head or by the flowing waters of Styx, that your actions will always be kind and dear to my heart.”

Then, with a nod of his head, did Maia’s p. 162son vow that never would he steal the possessions of the Far-darter, nor draw nigh his strong dwelling.  And Leto’s son made vow and band of love and alliance, that none other among the Gods should be dearer of Gods or men the seed of Zeus.  [And I shall make, with thee, a perfect token of a Covenant of all Gods and all men, loyal to my heart and honoured.] {162a}  “Thereafter shall I give thee a fair wand of wealth and fortune, a golden wand, three-pointed, which shall guard thee harmless, accomplishing all things good of word and deed that it is mine to learn from the voice of Zeus. {162b}  But as touching the art prophetic, oh best of fosterlings of Zeus, concerning which thou inquirest, for thee it is not fit to learn that p. 163art, nay, nor for any other Immortal.  That lies in the mind of Zeus alone.  Myself did make pledge, and promise, and strong oath, that, save me, none other of the eternal Gods should know the secret counsel of Zeus.  And thou, my brother of the Golden Wand, bid me not tell thee what awful purposes is planning the far-seeing Zeus.

Then, with a nod, Maia's son promised that he would never steal from the Far-darter or come close to his stronghold. And Leto's son made a vow and a bond of love and alliance, declaring that none among the Gods would be dearer to Gods or men than the offspring of Zeus. [And I will create, with you, a perfect symbol of a Covenant for all Gods and all men, loyal to my heart and honored.] {162a} "From now on, I will give you a beautiful wand of wealth and fortune, a three-pronged golden wand, which will protect you and ensure that all good things I learn from Zeus's voice come to pass. {162b} But regarding the prophetic art, oh best of Zeus's foster children, as for that which you ask about, it is not fitting for you to learn that p. 163art, nor for any other Immortal. That knowledge lies solely within the mind of Zeus. I made a promise, and a strong oath, that no other of the eternal Gods should know Zeus's secret plans except for me. And you, my brother of the Golden Wand, should not ask me to reveal what terrible intentions the far-seeing Zeus is plotting."

“One mortal shall I harm, and another shall I bless, with many a turn of fortune among hapless men.  Of mine oracle shall he have profit whosoever comes in the wake of wings and voice of birds of omen: he shall have profit of mine oracle: him I will not deceive.  But whoso, trusting birds not ominous, approaches mine oracle, to inquire beyond my will, and know more than the eternal Gods, shall come, I say, on a bootless journey, yet his gifts shall I receive.  Yet another thing will I tell thee, thou Son of renowned Maia and of Zeus of the Ægis, thou bringer of boon; there be certain Thriæ, sisters born, three maidens rejoicing in swift wings.  Their heads are sprinkled with white barley flour, p. 164and they dwell beneath a glade of Parnassus, apart they dwell, teachers of soothsaying.  This art I learned while yet a boy I tended the kine, and my Father heeded not.  Thence they flit continually hither and thither, feeding on honeycombs and bringing all things to fulfilment.  They, when they are full of the spirit of soothsaying, having eaten of the wan honey, delight to speak forth the truth.  But if they be bereft of the sweet food divine, then lie they all confusedly.  These I bestow on thee, and do thou, inquiring clearly, delight thine own heart, and if thou instruct any man, he will often hearken to thine oracle, if he have the good fortune. {164}  These be thine, O Son of Maia, and the cattle of the field with twisted horn do thou tend, and horses, and toilsome mules. . . .  And be lord over the burning eyes of lions, and white-toothed swine, and dogs, and sheep p. 165that wide earth nourishes, and over all flocks be glorious Hermes lord.  And let him alone be herald appointed to Hades, who, though he be giftless, will give him highest gift of honour.”

“One person I will harm, and another I will bless, with many twists of fate among unfortunate people. Whoever comes seeking the guidance of my oracle, inspired by the wings and cries of omen birds, will gain wisdom from it: I will not mislead him. But whoever, trusting unprophetic birds, approaches my oracle to ask beyond my wishes and know more than the eternal Gods will find himself on a useless journey, yet I will still accept his offerings. Additionally, I will tell you, you Son of the famous Maia and Zeus of the Aegis, you bringer of blessings; there are certain Thriae, three winged sisters, who take joy in their swift flight. Their heads are sprinkled with white barley flour, and they live under a glade of Parnassus, apart from others, teaching the art of prophecy. I learned this skill while I was just a boy tending the cattle, while my Father paid no attention. From there, they flit around continuously, feeding on honeycomb and bringing everything to completion. When they are filled with the spirit of prophecy after eating the pale honey, they love to reveal the truth. But if they are deprived of the divine sweet food, they become muddled. I give these to you, so seek clearly and delight your own heart, and if you instruct anyone, he will often heed your oracle if he is fortunate. These are yours, O Son of Maia, and the cattle of the field with twisted horns you will tend, along with horses and hardworking mules... And be the lord over the fierce eyes of lions, and white-toothed pigs, and dogs, and sheep that the wide earth nurtures, and over all flocks be the glorious Hermes the master. And let him alone be the messenger appointed to Hades, who, though he has no gifts, will give him the greatest gift of honor.”

With such love, in all kindness, did Apollo pledge the Son of Maia, and thereto Cronion added grace.  With all mortals and immortals he consorts.  Somewhat doth he bless, but ever through the dark night he beguiles the tribes of mortal men.

With such love and kindness, Apollo promised the Son of Maia, and Cronion added his grace to it. He hangs out with both mortals and immortals. He blesses some, but always, through the dark night, he enchants the tribes of mortal men.

Hail to thee thus, Son of Zeus and Maia, of thee shall I be mindful and of another lay. p. 166

Hail to you, Son of Zeus and Maia, I will remember you and another song. p. 166

III.  APHRODITE

Tell me, Muse, of the deeds of golden Aphrodite, the Cyprian, who rouses sweet desire among the Immortals, and vanquishes the tribes of deathly men, and birds that wanton in the air, and all beasts, even all the clans that earth nurtures, and all in the sea.  To all are dear the deeds of the garlanded Cyprian.

Tell me, Muse, about the actions of golden Aphrodite, the goddess from Cyprus, who ignites sweet desire among the gods, defeats the tribes of mortals, and the birds that frolic in the air, along with every beast, every group that the earth supports, and everything in the sea. The deeds of the crowned goddess are cherished by all.

Yet three hearts there be that she cannot persuade or beguile: the daughter of Zeus of the Ægis, grey-eyed Athene: not to her are dear the deeds of golden Aphrodite, but war and the work of Ares, battle and broil, and the mastery of noble arts.  First was she to teach earthly men the fashioning of war chariots and cars fair-wrought with p. 167bronze.  And she teaches to tender maidens in the halls all goodly arts, breathing skill into their minds.  Nor ever doth laughter-loving Aphrodite conquer in desire Artemis of the Golden Distaff, rejoicing in the sound of the chase, for the bow and arrow are her delight, and slaughter of the wild beasts on the hills: the lyre, the dance, the clear hunting halloo, and shadowy glens, and cities of righteous men.

Yet there are three hearts she can't persuade or charm: the daughter of Zeus with the Aegis, gray-eyed Athena. She's not interested in the glorious deeds of golden Aphrodite, but rather in war and the work of Ares, conflict and chaos, and the mastery of noble skills. She was the first to teach humans how to build war chariots and finely crafted bronze vehicles. And she teaches young maidens in the halls all the good arts, inspiring skill in their minds. Nor does the laughter-loving Aphrodite ever win over Artemis of the Golden Distaff, who delights in the sound of the hunt. For the bow and arrow are her joy, along with the hunting of wild beasts on the hills, the lyre, the dance, the clear calls of the hunt, the shadowy glens, and the cities of righteous men.

Nor to the revered maiden Hestia are the feats of Aphrodite a joy, eldest daughter of crooked-counselled Cronos [youngest, too, by the design of Zeus of the Ægis], that lady whom both Poseidon and Apollo sought to win.  But she would not, nay stubbornly she refused; and she swore a great oath fulfilled, with her hand on the head of Father Zeus of the Ægis, to be a maiden for ever, that lady Goddess.  And to her Father Zeus gave a goodly meed of honour, in lieu of wedlock; and in mid-hall she sat her down choosing the best portion: and in all temples of the Gods is p. 168she honoured, and among all mortals is chief of Gods. {168}

Nor to the respected maiden Hestia are the achievements of Aphrodite a delight, eldest daughter of the cunning Cronos [youngest too, by the plan of Zeus of the Aegis], that lady whom both Poseidon and Apollo tried to win over. But she wouldn’t, she stubbornly refused; and she made a great oath fulfilled, with her hand on the head of Father Zeus of the Aegis, to remain a maiden forever, that lady Goddess. And to her Father Zeus awarded a great honor, instead of marriage; and in the center of the hall, she chose the best seat: and in all temples of the Gods, she is honored, and among all mortals, she is chief of Gods. p. 168

Of these she cannot win or beguile the hearts.  But of all others there is none, of blessed Gods or mortal men, that hath escaped Aphrodite.  Yea, even the heart of Zeus the Thunderer she led astray; of him that is greatest of all, and hath the highest lot of honour.  Even his wise wit she hath beguiled at her will, and lightly laid him in the arms of mortal women; Hera not wotting of it, his sister and his wife, the fairest in goodliness of beauty among the deathless Goddesses.  To highest honour did they beget her, crooked-counselled Cronos and Mother Rheia; and Zeus of imperishable counsel made her his chaste and duteous wife.

Of these, she can't win or charm their hearts. But of all others, there's no one—whether blessed gods or mortal men—who hasn’t fallen for Aphrodite. Even Zeus, the Thunderer, was led astray by her; he's the greatest of all and holds the highest honor. She even outsmarted his wise mind whenever she wanted and easily placed him in the arms of mortal women without Hera knowing about it, his sister and wife, who is the most beautiful among the immortal goddesses. They brought her to the highest honor, crooked-minded Cronos and Mother Rheia; and Zeus, wise beyond measure, made her his pure and faithful wife.

But into Aphrodite herself Zeus sent sweet p. 169desire, to lie in the arms of a mortal man.  This wrought he so that anon not even she might be unconversant with a mortal bed, and might not some day with sweet laughter make her boast among all the Gods, the smiling Aphrodite, that she had given the Gods to mortal paramours, and they for deathless Gods bare deathly sons, and that she mingled Goddesses in love with mortal men.  Therefore Zeus sent into her heart sweet desire of Anchises, who as then was pasturing his kine on the steep hills of many-fountained Ida, a man in semblance like the Immortals.  Him thereafter did smiling Aphrodite see and love, and measureless desire took hold on her heart.  To Cyprus wended she, within her fragrant shrine: even to Paphos, where is her sacred garth and odorous altar.  Thither went she in, and shut the shining doors, and there the Graces laved and anointed her with oil ambrosial, such as is on the bodies of the eternal Gods, sweet fragrant oil that she had by her.  Then clad she her body in goodly raiment, and p. 170prinked herself with gold, the smiling Aphrodite; then sped to Troy, leaving fragrant Cyprus, and high among the clouds she swiftly accomplished her way.

But Zeus sent sweet desire to Aphrodite herself, making her want to lie in the arms of a mortal man. He did this so that soon even she wouldn’t be able to resist a mortal bed and might one day, with sweet laughter, boast among all the Gods, the smiling Aphrodite, that she had brought mortal lovers to the Gods, and they, in return for the deathless Gods, bore children who would die. She mingled Goddesses with mortal men in love. So, Zeus ignited in her heart a sweet desire for Anchises, who was then tending his cattle on the steep hills of many-fountained Ida, a man resembling the Immortals. After that, the smiling Aphrodite saw him and fell in love, and an overwhelming desire seized her heart. She went to Cyprus, into her fragrant shrine: even to Paphos, where her sacred grove and fragrant altar are located. She entered, closed the shining doors, and there the Graces bathed and anointed her with ambrosial oil, like that of the eternal Gods, sweet-smelling oil that she had at hand. Then she dressed her body in beautiful garments and adorned herself with gold, the smiling Aphrodite; then she quickly sped to Troy, leaving fragrant Cyprus, hurrying high among the clouds.

To many-fountained Ida she came, mother of wild beasts, and made straight for the steading through the mountain, while behind her came fawning the beasts, grey wolves, and lions fiery-eyed, and bears, and swift pards, insatiate pursuers of the roe-deer.  Glad was she at the sight of them, and sent desire into their breasts, and they went coupling two by two in the shadowy dells.  But she came to the well-builded shielings, {170} and him she found left alone in the shielings with no company, the hero Anchises, graced with beauty from the Gods.  All the rest were faring after the kine through the grassy pastures, but he, left lonely at the shielings, walked up and down, harping sweet and shrill.  In front of him stood the daughter of Zeus, Aphrodite, in semblance and stature like an unwedded maid, lest he should be p. 171adread when he beheld the Goddess.  And Anchises marvelled when he beheld her, her height, and beauty, and glistering raiment.  For she was clad in vesture more shining than the flame of fire, and with twisted armlets and glistering earrings of flower-fashion.  About her delicate neck were lovely jewels, fair and golden: and like the moon’s was the light on her fair breasts, and love came upon Anchises, and he spake unto her:

She arrived at many-fountained Ida, the mother of wild beasts, and made her way through the mountains towards the settlement, with a pack of animals following her—gray wolves, fierce-eyed lions, bears, and swift leopards, all relentless pursuers of the deer. She felt joyful seeing them and ignited desire in their hearts, causing them to pair off in the shadowy valleys. But she reached the well-built huts, {170} and found the hero Anchises alone in the huts, with no one else around, blessed with beauty from the gods. While everyone else was out grazing the cattle in the grassy pastures, he remained alone in the huts, walking back and forth, playing sweet and piercing music on his harp. In front of him stood Aphrodite, the daughter of Zeus, appearing like an unmarried maiden to prevent him from being frightened by the sight of the goddess. Anchises marveled at her height and beauty, as well as her shining garments. She wore clothes that shimmered brighter than fire, along with twisted armlets and sparkling flower-shaped earrings. Around her delicate neck hung beautiful gold jewelry, and the light on her fair breasts resembled that of the moon; love swept over Anchises, and he spoke to her:

“Hail, Queen, whosoever of the Immortals thou art that comest to this house; whether Artemis, or Leto, or golden Aphrodite, or high-born Themis, or grey-eyed Athene.  Or perchance thou art one of the Graces come hither, who dwell friendly with the Gods, and have a name to be immortal; or of the nymphs that dwell in this fair glade, or in this fair mountain, and in the well-heads of rivers, and in grassy dells.  But to thee on some point of outlook, in a place far seen, will I make an altar, and offer to thee goodly victims in every season.  But for thy part p. 172be kindly, and grant me to be a man pre-eminent among the Trojans, and give goodly seed of children to follow me; but for me, let me live long, and see the sunlight, and come to the limit of old age, being ever in all things fortunate among men.”

“Hail, Queen, whoever you are among the Immortals that come to this house; whether you are Artemis, Leto, golden Aphrodite, high-born Themis, or grey-eyed Athene. Or perhaps you are one of the Graces, who dwell harmoniously with the Gods and are known to be immortal; or one of the nymphs that live in this beautiful glade, on this lovely mountain, at the springheads of rivers, and in the grassy valleys. I will build you an altar at some high viewpoint where it can be seen from afar, and offer you fine sacrifices in every season. But please, be kind, and grant me to be a distinguished man among the Trojans, and bless me with beautiful children to inherit after me; let me live a long life, see the sunlight, and reach old age while being fortunate in all things among men.”

Then Aphrodite the daughter of Zeus answered him:

Then Aphrodite, the daughter of Zeus, replied to him:

“Anchises, most renowned of men on earth, behold no Goddess am I,—why likenest thou me to the Immortals?—Nay, mortal am I, and a mortal mother bare me, and my father is famous Otreus, if thou perchance hast heard of him, who reigns over strong-warded Phrygia.  Now I well know both your tongue and our own, for a Trojan nurse reared me in the hall, and nurtured me ever, from the day when she took me at my mother’s hands, and while I was but a little child.  Thus it is, thou seest, that I well know thy tongue as well as my own.  But even now the Argus-slayer of the Golden Wand hath ravished me away from the choir of Artemis, the Goddess of the Golden p. 173Distaff, who loves the noise of the chase.  Many nymphs, and maids beloved of many wooers, were we there at play, and a great circle of people was about us withal.  But thence did he bear me away, the Argus-slayer, he of the Golden Wand, and bore me over much tilled land of mortal men, and many wastes unfilled and uninhabited, where wild beasts roam through the shadowy dells.  So fleet we passed that I seemed not to touch the fertile earth with my feet.  Now Hermes said that I was bidden to be the bride of Anchises, and mother of thy goodly children.  But when he had spoken and shown the thing, lo, instantly he went back among the immortal Gods,—the renowned Slayer of Argus.  But I come to thee, strong necessity being laid upon me, and by Zeus I beseech thee and thy good parents,—for none ill folk may get such a son as thee,—by them I implore thee to take me, a maiden as I am and untried in love, and show me to thy father and thy discreet mother, and to thy brothers of one lineage with thee.  No p. 174unseemly daughter to these, and sister to those will I be, but well worthy; and do thou send a messenger swiftly to the Phrygians of the dappled steeds, to tell my father of my fortunes, and my sorrowing mother; gold enough and woven raiment will they send, and many and goodly gifts shall be thy meed.  Do thou all this, and then busk the winsome wedding-feast, that is honourable among both men and immortal Gods.”

“Anchises, greatest of men on earth, I am not a Goddess—why do you compare me to the Immortals? I am mortal, born of a mortal mother, and my father is the renowned Otreus, if you have heard of him. He rules over the well-defended land of Phrygia. I know both your language and my own well, for a Trojan nurse raised me in the palace, caring for me from the day she took me from my mother’s arms when I was just a little child. So you see, I understand your language as well as my own. But just now, the Argus-slayer with the Golden Wand took me from the company of Artemis, the Goddess of the Golden Distaff, who loves the sounds of the hunt. We were there playing, surrounded by many nymphs and young women loved by many suitors. But he seized me away, the Argus-slayer, he with the Golden Wand, carrying me over much cultivated land and many empty, wild places where beasts roam through shadowy valleys. We moved so swiftly that I hardly felt my feet touch the fertile earth. Hermes told me that I was destined to be the bride of Anchises and the mother of your fine children. But after he spoke and revealed this, he immediately returned to the immortal Gods—the renowned Slayer of Argus. Now I come to you, compelled by necessity, and I earnestly beg you and your good parents—no wicked person could have a son like you—by them I implore you to accept me, a maiden untouched by love, and present me to your father and your wise mother, and to your brothers who share your blood. I will not be an unworthy daughter to them, nor a sister to those, but one deserving of honor; and do send a messenger quickly to the Phrygians with the dappled horses to inform my father of my fate and my grieving mother. They will send enough gold and woven garments, and many fine gifts shall be yours in return. Do all this, and then prepare a lovely wedding feast that is honorable among both men and immortal Gods.”

So speaking, the Goddess brought sweet desire into his heart, and love came upon Anchises, and he spake, and said:

So saying, the Goddess filled his heart with sweet longing, and love overcame Anchises, and he spoke, saying:

“If indeed thou art mortal and a mortal mother bore thee, and if renowned Otreus is thy father, and if thou art come hither by the will of Hermes, the immortal Guide, and art to be called my wife for ever, then neither mortal man nor immortal God shall hold me from my desire before I lie with thee in love, now and anon; nay, not even if Apollo the Far-darter himself were to send the shafts of sorrow from the silver bow!  Nay, thou lady like the Goddesses, willing p. 175were I to go down within the house of Hades, if but first I had climbed into thy bed.”

“If you’re truly mortal, with a mortal mother who gave you life, and if the famous Otreus is your father, and if you’ve come here through the will of Hermes, the immortal Guide, and are to be called my wife forever, then neither mortal man nor immortal God will keep me from my desire to be with you in love, now and always; not even if Apollo the Far-darter himself were to send sorrow’s arrows from his silver bow! No, my lady, like the Goddesses, I would willingly go down to the house of Hades, if only I could first lie down with you in my bed.”

So spake he and took her hand; while laughter-loving Aphrodite turned, and crept with fair downcast eyes towards the bed.  It was strewn for the Prince, as was of wont, with soft garments: and above it lay skins of bears and deep-voiced lions that he had slain in the lofty hills.  When then they twain had gone up into the well-wrought bed, first Anchises took from her body her shining jewels, brooches, and twisted armlets, earrings and chains: and he loosed her girdle, and unclad her of her glistering raiment, that he laid on a silver-studded chair.  Then through the Gods’ will and design, by the immortal Goddess lay the mortal man, not wotting what he did.

So he spoke and took her hand; while laughter-loving Aphrodite turned and walked with her pretty, downcast eyes toward the bed. It was prepared for the Prince, as usual, with soft garments, and above it lay the skins of bears and roaring lions that he had killed in the high hills. Once they both had climbed into the finely crafted bed, Anchises first removed her shining jewels, brooches, twisted armlets, earrings, and chains from her body. He loosened her girdle and took off her sparkling clothing, which he put on a silver-studded chair. Then, by the will and design of the Gods, the mortal man lay next to the immortal Goddess, unaware of what he was doing.

Now in the hour when herdsmen drive back the kine and sturdy sheep to the steading from the flowery pastures, even then the Goddess poured sweet sleep into Anchises, and clad herself in her goodly raiment. p. 176 Now when she was wholly clad, the lady Goddess, her head touched the beam of the lofty roof: and from her cheeks shone forth immortal beauty,—even the beauty of fair-garlanded Cytherea.  Then she aroused him from sleep, and spake, and said:

Now at the time when the herdsmen drive the cattle and strong sheep back to the farm from the flowery fields, the Goddess poured sweet sleep over Anchises and dressed herself in her fine garments. p. 176 Once she was fully dressed, the lady Goddess, with her head brushing the high roof beam, revealed her immortal beauty—like that of beautiful Cytherea adorned with flowers. Then she woke him from sleep and spoke, saying:

“Rise, son of Dardanus, why now slumberest thou so deeply?  Consider, am I even in aspect such as I was when first thine eyes beheld me?”

“Get up, son of Dardanus, why are you sleeping so deeply now? Think about it, do I look at all like I did when you first saw me?”

So spake she, and straightway he started up out of slumber and was adread, and turned his eyes away when he beheld the neck and the fair eyes of Aphrodite.  His goodly face he veiled again in a cloak, and imploring her, he spake winged words:

So she spoke, and immediately he woke up from his sleep, startled, and looked away when he saw Aphrodite's neck and beautiful eyes. He covered his handsome face with a cloak again, and, pleading with her, he said heartfelt words:

“Even so soon as mine eyes first beheld thee, Goddess, I knew thee for divine: but not sooth didst thou speak to me.  But by Zeus of the Ægis I implore thee, suffer me not to live a strengthless shadow among men, but pity me: for no man lives in strength that has couched with immortal Goddesses.” p. 177

“Even when I first saw you, Goddess, I recognized you as divine: but you didn’t tell me the truth. But by Zeus of the Aegis, I beg you, don’t let me live as a powerless shadow among people, but have compassion for me: because no man lives with strength after being with immortal Goddesses.” p. 177

Then answered him Aphrodite, daughter of Zeus:

Then Aphrodite, daughter of Zeus, answered him:

“Anchises, most renowned of mortal men, take courage, nor fear overmuch.  For no fear is there that thou shalt suffer scathe from me, nor from others of the blessed Gods, for dear to the Gods art thou.  And to thee shall a dear son be born, and bear sway among the Trojans, and children’s children shall arise after him continually.  Lo, Æneas shall his name be called, since dread sorrow held me when I came into the bed of a mortal man.  And of all mortal men these who spring from thy race are always nearest to the immortal Gods in beauty and stature; witness how wise-counselling Zeus carried away golden-haired Ganymedes, for his beauty’s sake, that he might abide with the Immortals and be the cup-bearer of the Gods in the house of Zeus, a marvellous thing to behold, a mortal honoured among all the Immortals, as he draws the red nectar from the golden mixing-bowl.  But grief incurable possessed the heart of Tros, nor knew p. 178he whither the wild wind had blown his dear son away, therefore day by day he lamented him continually till Zeus took pity upon him, and gave him as a ransom of his son high-stepping horses that bear the immortal Gods.  These he gave him for a gift, and the Guide, the Slayer of Argus, told all these things by the command of Zeus, even how Ganymedes should be for ever exempt from old age and death, even as are the Gods.  Now when his father heard this message of Zeus he rejoiced in his heart and lamented no longer, but was gladly charioted by the wind-fleet horses.

“Anchises, most famous of mortal men, take heart and don’t be too afraid. You don’t need to fear that you’ll suffer harm from me or any of the blessed Gods, for you are dear to them. A beloved son will be born to you, who will lead the Trojans, and his descendants will follow after him forever. His name will be Aeneas, as deep sorrow filled me when I came to the bed of a mortal man. And among all mortals, those from your lineage are the closest to the immortal Gods in beauty and stature; just look at how wise Zeus took the golden-haired Ganymedes for his beauty, so he could live among the Immortals and serve as the cup-bearer for the Gods in Zeus's house—such a marvelous sight, a mortal honored among the Immortals, as he pours the red nectar from the golden mixing-bowl. But an unending grief filled Tros’s heart, and he didn’t know where the wild winds had taken his beloved son away. So each day, he mourned him until Zeus took pity and gave him high-stepping horses that carry the immortal Gods as a ransom for his son. Zeus gifted him these horses, and the Guide, the Slayer of Argus, shared all this by Zeus’s command, explaining how Ganymedes would be forever free from old age and death, just like the Gods. When his father heard this message from Zeus, he rejoiced in his heart and no longer mourned, but was happily driven by the swift horses.”

“So too did Dawn of the Golden Throne carry off Tithonus, a man of your lineage, one like unto the Immortals.  Then went she to pray to Cronion, who hath dark clouds for his tabernacle, that her lover might be immortal and exempt from death for ever.  Thereto Zeus consented and granted her desire, but foolish of heart was the Lady Dawn, nor did she deem it good to ask for eternal youth for her lover, and to keep him unwrinkled by grievous old age. p. 179 Now so long as winsome youth was his, in joy did he dwell with the Golden-throned Dawn, the daughter of Morning, at the world’s end beside the streams of Oceanus, but so soon as grey hairs began to flow from his fair head and goodly chin, the Lady Dawn held aloof from his bed, but kept and cherished him in her halls, giving him food and ambrosia and beautiful raiment.  But when hateful old age had utterly overcome him, and he could not move or lift his limbs, to her this seemed the wisest counsel; she laid him in a chamber, and shut the shining doors, and his voice flows on endlessly, and no strength now is his such as once there was in his limbs.  Therefore I would not have thee to be immortal and live for ever in such fashion among the deathless Gods, but if, being such as thou art in beauty and form, thou couldst live on, and be called my lord, then this grief would not overshadow my heart.

“So too did Dawn of the Golden Throne take Tithonus, a man from your lineage, one like the Immortals. Then she went to pray to Cronion, who has dark clouds for his home, asking that her lover be immortal and free from death forever. Zeus agreed and granted her wish, but the foolish Lady Dawn didn’t think to ask for eternal youth for her lover, leaving him vulnerable to the ravages of old age. Now, as long as he had youthful charm, he enjoyed his time with the Golden-throned Dawn, daughter of Morning, at the world's edge beside the streams of Oceanus. But once gray hairs began to sprout from his beautiful head and chin, Lady Dawn kept her distance from his bed, though she took care of him in her halls, providing him with food, ambrosia, and lovely clothing. When dreaded old age completely took over him and he could no longer move or lift his limbs, she thought it best to lay him in a chamber, shutting the shining doors. His voice echoes endlessly, and he has lost all the strength he once had. Therefore, I wouldn’t want you to be immortal and live forever in such a manner among the deathless Gods, but if you could live on as you are in beauty and form, and be called my lord, then this sorrow wouldn’t weigh so heavily on my heart. p. 179

“But it may not be, for swiftly will pitiless old age come upon thee, old age that p. 180standeth close by mortal men; wretched and weary, and detested by the Gods: but among the immortal Gods shall great blame be mine for ever, and all for love of thee.  For the Gods were wont to dread my words and wiles wherewith I had subdued all the Immortals to mortal women in love, my purpose overcoming them all; for now, lo you, my mouth will no longer suffice to speak forth this boast among the Immortals, {180} for deep and sore hath been my folly, wretched and not to be named; and distraught have I been who carry a child beneath my girdle, the child of a mortal.  Now so soon as he sees the light of the sun the deep-bosomed mountain nymphs will rear him for me; the nymphs who haunt this great and holy mountain, being of the clan neither of mortals nor of immortal Gods.  Long is their life, and immortal food do they eat, and they join in the goodly dance with the immortal Gods.  With them the p. 181Sileni and the keen-sighted Slayer of Argus live in dalliance in the recesses of the darkling caves.  At their birth there sprang up pine trees or tall-crested oaks on the fruitful earth, nourishing and fair, and on the lofty mountain they stand, and are called the groves of the immortal Gods, which in no wise doth man cut down with the steel.  But when the fate of death approaches, first do the fair trees wither on the ground, and the bark about them moulders, and the twigs fall down, and even as the tree perishes so the soul of the nymph leaves the light of the sun.

“But it may not be, for swiftly will pitiless old age come upon you, old age that p. 180stands close by mortal men; miserable and weary, and hated by the Gods: but among the immortal Gods, I will forever be blamed, all for love of you. For the Gods used to fear my words and tricks with which I had won over all the Immortals to mortal women out of love, my intentions overpowering them all; for now, look, my mouth will no longer be enough to share this boast among the Immortals, {180} for deep and painful has been my folly, wretched and unspeakable; and distraught have I been who carries a child beneath my waist, the child of a mortal. Now as soon as he sees the sunlight, the deep-bosomed mountain nymphs will raise him for me; the nymphs who haunt this great and holy mountain, belonging neither to mortals nor to immortal Gods. Their life is long, they eat immortal food, and they join in the joyful dance with the immortal Gods. With them, the p. 181Sileni and the sharp-eyed Slayer of Argus live in pleasure in the recesses of dark caves. At their birth, pine trees or tall-crested oaks sprang up on the fertile earth, thriving and beautiful, and they stand on the lofty mountain, called the groves of the immortal Gods, which no man cuts down with steel. But when the time of death approaches, first the beautiful trees wither on the ground, their bark decays, and the twigs fall, and just as the tree dies, so does the soul of the nymph leave the sunlight.”

“These nymphs will keep my child with them and rear him; and him when first he enters on lovely youth shall these Goddesses bring hither to thee, and show thee.  But to thee, that I may tell thee all my mind, will I come in the fifth year bringing my son.  At the sight of him thou wilt be glad when thou beholdest him with thine eyes, for he will be divinely fair, and thou wilt lead him straightway to windy Ilios.  But if any mortal p. 182man asketh of thee what mother bare this thy dear son, be mindful to answer him as I command: say that he is thy son by one of the flower-faced nymphs who dwell in this forest-clad mountain, but if in thy folly thou speakest out, and boastest to have been the lover of fair-garlanded Cytherea, then Zeus in his wrath will smite thee with the smouldering thunderbolt.  Now all is told to thee: do thou be wise, and keep thy counsel, and speak not my name, but revere the wrath of the Gods.”

“These nymphs will take care of my child and raise him. When he reaches beautiful young adulthood, these Goddesses will bring him to you and show him to you. But I want to tell you everything, so I will come in five years, bringing my son. You will be happy when you see him with your own eyes because he will be incredibly handsome, and you will take him straight to windy Ilios. But if any mortal asks you who his mother is, you must answer as I instruct: say that he is your son by one of the flower-faced nymphs who live in this forest-covered mountain. However, if out of foolishness you brag about having been in love with the beautiful Cytherea, then Zeus will punish you with his raging thunderbolt. Now I've told you everything: be wise, keep your secrets, and do not mention my name, but respect the wrath of the Gods.”

So spake she, and soared up into the windy heaven.

So she spoke and flew up into the windy sky.

Goddess, Queen of well-stablished Cyprus, having given thee honour due, I shall pass on to another hymn. p. 183

Goddess, Queen of prosperous Cyprus, having given you the respect you deserve, I will move on to another hymn. p. 183

IV.  HYMN TO DEMETER

Of fair-tressed Demeter, Demeter holy Goddess, I begin to sing: of her and her slim-ankled daughter whom Hades snatched away, the gift of wide-beholding Zeus, but Demeter knew it not, she that bears the Seasons, the giver of goodly crops.  For her daughter was playing with the deep-bosomed maidens of Oceanus, and was gathering flowers—roses, and crocuses, and fair p. 184violets in the soft meadow, and lilies, and hyacinths, and the narcissus which the earth brought forth as a snare to the fair-faced maiden, by the counsel of Zeus and to pleasure the Lord with many guests.  Wondrously bloomed the flower, a marvel for all to see, whether deathless gods or deathly men.  From its root grew forth a hundred blossoms, and with its fragrant odour the wide heaven above and the whole earth laughed, and the salt wave of the sea.  Then the maiden marvelled, and stretched forth both her hands to seize the fair plaything, but the wide-wayed earth gaped in the Nysian plain, and up rushed the Prince, the host of many guests, the many-named son of Cronos, with his immortal horses.  Maugre her will he seized her, and drave her off weeping in his golden chariot, but she shrilled aloud, calling on Father Cronides, the highest of gods and the best.

I begin to sing of fair-haired Demeter, the holy goddess, and her slender-ankled daughter whom Hades took away, a gift from the all-seeing Zeus, but Demeter did not know about it, she who brings the Seasons and gives abundant crops. Her daughter was playing with the deep-bosomed maidens of Oceanus, gathering flowers—roses, crocuses, and lovely violets in the soft meadow, along with lilies, hyacinths, and the narcissus that the earth produced as a trap for the beautiful maiden, by Zeus's advice and to delight the Lord with many guests. The flower bloomed wondrously, a marvel for all to see, whether immortal gods or mortal men. From its roots sprang a hundred blossoms, and with its sweet fragrance, the wide heavens above and the entire earth rejoiced, as did the salty waves of the sea. Then the maiden was amazed and reached out her hands to grab the lovely plaything, but the expansive earth opened up in the Nysian plain, and the Prince, the host of many guests, the many-named son of Cronos, charged up with his immortal horses. Against her will, he took her and drove her away weeping in his golden chariot, but she cried out loudly, calling on Father Cronides, the highest and best of gods.

But no immortal god or deathly man heard the voice of her, . . . save the daughter of Persæus, Hecate of the p. 185shining head-tire, as she was thinking delicate thoughts, who heard the cry from her cave [and Prince Helios, the glorious son of Hyperion], the maiden calling on Father Cronides.  But he far off sat apart from the gods in his temple haunted by prayers, receiving goodly victims from mortal men.  By the design of Zeus did the brother of Zeus lead the maiden away, the lord of many, the host of many guests, with his deathless horses; right sore against her will, even he of many names the son of Cronos.  Now, so long as the Goddess beheld the earth, and the starry heaven, and the tide of the teeming sea, and the rays of the sun, and still hoped to behold her mother dear, and the tribes of the eternal gods; even so long, despite her sorrow, hope warmed her high heart; then rang the mountain peaks, and the depths of the sea to her immortal voice, and her lady mother heard her.  Then sharp pain caught at her heart, and with her hands she tore the wimple about her ambrosial hair, and cast a dark veil about her shoulders, and then sped she p. 186like a bird over land and sea in her great yearning; but to her there was none that would tell the truth, none, either of Gods, or deathly men, nor even a bird came nigh her, a soothsaying messenger.  Thereafter for nine days did Lady Deo roam the earth, with torches burning in her hands, nor ever in her sorrow tasted she of ambrosia and sweet nectar, nor laved her body in the baths.  But when at last the tenth morn came to her with the light, Hecate met her, a torch in her hands, and spake a word of tidings, and said:

But no immortal god or mortal man heard her voice, except for the daughter of Persæus, Hecate with the shiny headband, who was deep in thought and heard the call from her cave [and Prince Helios, the glorious son of Hyperion], the maiden calling on Father Cronides. But he sat far away, isolated from the gods in his temple filled with prayers, accepting the best sacrifices from mortals. By Zeus’s plan, Zeus's brother led the maiden away, the ruler of many, the host of numerous guests, with his immortal horses; very much against her will, even he with many names, the son of Cronos. As long as the Goddess looked upon the earth, the starry sky, the rushing sea, and the rays of the sun, and still hoped to see her dear mother and the clans of the eternal gods; during that time, despite her grief, hope kept her heart warm; then the mountain peaks and the depths of the sea echoed with her immortal voice, and her lady mother heard her. Then sharp pain seized her heart, and with her hands, she tore the veil from her divine hair and draped a dark covering over her shoulders, and then she flew like a bird over land and sea in her deep longing; but there was no one who would tell her the truth, neither gods nor mortals, and not even a bird came close to her as a prophetic messenger. Afterward, for nine days, Lady Deo wandered the earth, carrying burning torches, and in her sorrow, she never tasted ambrosia or sweet nectar, nor washed her body in the baths. But when the tenth morning finally arrived with light, Hecate met her, a torch in her hands, and spoke a word of news, saying:

“Lady Demeter, thou that bringest the Seasons, thou giver of glad gifts, which of the heavenly gods or deathly men hath ravished away Persephone, and brought thee sorrow: for I heard a voice but I saw not who the ravisher might be?  All this I say to thee for sooth.”

“Lady Demeter, you who bring the Seasons, you giver of joyful gifts, which of the heavenly gods or mortal men has taken Persephone away and caused you sorrow? I heard a voice, but I didn’t see who the kidnapper might be. I say all this to you, truly.”

So spake Hecate, and the daughter of fair-tressed Rheie answered her not, but swiftly rushed on with her, bearing torches burning in her hands.  So came they to p. 187Helios that watches both for gods and men, and stood before his car, and the lady Goddess questioned him:

So spoke Hecate, and the daughter of beautiful-haired Rheie didn’t respond, but quickly joined her, holding burning torches in her hands. They approached Helios, who watches over both gods and humans, stood in front of his chariot, and the goddess asked him:

“Helios, be pitiful on me that am a goddess, if ever by word or deed I gladdened thy heart.  My daughter, whom I bore, a sweet plant and fair to see; it was her shrill voice I heard through the air unharvested, even as of one violently entreated, but I saw her not with my eyes.  But do thou that lookest down with thy rays from the holy air upon all the land and sea, do thou tell me truly concerning my dear child, if thou didst behold her; who it is that hath gone off and ravished her away from me against her will, who is it of gods or mortal men?”

“Helios, please have mercy on me, a goddess, if I’ve ever brought joy to your heart with my words or actions. My daughter, whom I gave birth to, a lovely and beautiful child; it was her piercing voice I heard in the air, unharvested, like someone in distress, but I couldn’t see her with my eyes. But you, who look down with your rays from the sacred sky upon all the land and sea, tell me the truth about my dear child, if you’ve seen her; who has taken her away from me against her will, is it a god or a mortal man?”

So spake she, and Hyperionides answered her:

So she spoke, and Hyperionides replied to her:

“Daughter of fair-tressed Rheia, Queen Demeter, thou shalt know it; for greatly do I pity and revere thee in thy sorrow for thy slim-ankled child.  There is none other guilty of the Immortals but Zeus himself that gathereth the clouds, who gave thy daughter p. 188to Hades, his own brother, to be called his lovely wife; and Hades has ravished her away in his chariot, loudly shrilling, beneath the dusky gloom.  But, Goddess, do thou cease from thy long lamenting.  It behoves not thee thus vainly to cherish anger unassuaged.  No unseemly lord for thy daughter among the Immortals is Aidoneus, the lord of many, thine own brother and of one seed with thee, and for his honour he won, since when was made the threefold division, to be lord among those with whom he dwells.”

“Daughter of fair-haired Rheia, Queen Demeter, you shall know this; for I deeply pity and respect you in your grief for your slender-ankled child. There is no one else to blame but Zeus himself, who gathers the clouds, for giving your daughter p. 188 to Hades, his own brother, to be called his beautiful wife; and Hades has taken her away in his chariot, loudly calling, beneath the dark gloom. But, Goddess, you should stop your long lamenting. It’s not right for you to hold onto this unrelenting anger. Aidoneus, the lord of many, is not an unworthy match for your daughter among the Immortals; he is your own brother and shares your lineage, and he earned his honor when the threefold division was made, to be lord among those with whom he resides.”

So spake he, and called upon his horses, and at his call they swiftly bore the fleet chariot on like long-winged birds.  But grief more dread and bitter fell upon her, and wroth thereafter was she with Cronion that hath dark clouds for his dwelling.  She held apart from the gathering of the Gods and from tall Olympus, and disfiguring her form for many days she went among the cities and rich fields of men.  Now no man knew her that looked on her, nor no deep-bosomed woman, till she came to the dwelling of p. 189Celeus, who then was Prince of fragrant Eleusis.  There sat she at the wayside in sorrow of heart, by the Maiden Well whence the townsfolk were wont to draw water.  In the shade she sat; above her grew a thick olive-tree; and in fashion she was like an ancient crone who knows no more of child-bearing and the gifts of Aphrodite, the lover of garlands.  Such she was as are the nurses of the children of doom-pronouncing kings.  Such are the housekeepers in their echoing halls.

So he spoke, calling upon his horses, and at his command they swiftly carried the speedy chariot like long-winged birds. But a deeper, more painful grief fell upon her, and she became angry with Cronion, who lives among dark clouds. She separated herself from the gathering of the Gods and from tall Olympus, and, disfiguring her appearance for many days, she wandered among the cities and rich fields of men. No man recognized her, nor any deep-bosomed woman, until she arrived at the home of Celeus, who was then the Prince of fragrant Eleusis. There she sat by the roadside in heartache, by the Maiden Well where the townsfolk usually came to draw water. She sat in the shade; above her grew a thick olive tree, and in her appearance, she resembled an old crone who knows nothing of motherhood or the gifts of Aphrodite, the lover of garlands. She looked like the nurses of the children of doom-foretelling kings. Such are the housekeepers in their echoing halls.

Now the daughters of Celeus beheld her as they came to fetch the fair-flowing water, to carry thereof in bronze vessels to their father’s home.  Four were they, like unto goddesses, all in the bloom of youth, Callidice, and Cleisidice, and winsome Demo, and Callithoe the eldest of them all, nor did they know her, for the Gods are hard to be known by mortals, but they stood near her and spake winged words:

Now the daughters of Celeus saw her as they came to get the beautiful flowing water, to carry it in bronze vessels back to their father's house. There were four of them, resembling goddesses, all in the prime of youth: Callidice, Cleisidice, charming Demo, and Callithoe, the oldest of them all. They didn’t recognize her, since it’s hard for mortals to know the Gods, but they stood near her and spoke with enchanting words:

“Who art thou and whence, old woman, of ancient folk, and why wert thou wandering p. 190apart from the town, nor dost draw nigh to the houses where are women of thine own age, in the shadowy halls, even such as thou, and younger women, too, who may kindly entreat thee in word and deed?”

“Who are you and where do you come from, old woman of ancient times, and why are you wandering apart from the town? Why don’t you come closer to the houses where women your age gather in the shadowy halls, along with younger women who might kindly invite you to join them?”

So spake they, and the lady Goddess answered:

So they spoke, and the lady Goddess replied:

“Dear children, whoever ye be, of womankind I bid you hail, and I will tell you my story.  Seemly it is to answer your questions truly.  Deo is my name that my lady mother gave me; but now, look you, from Crete am I come hither over the wide ridges of the sea, by no will of my own, nay, by violence have sea-rovers brought me hither under duress, who thereafter touched with their swift ship at Thoricos where the women and they themselves embarked on land.  Then were they busy about supper beside the hawsers of the ship, but my heart heeded not delight of supper; no, stealthily setting forth through the dark land I fled from these overweening masters, that they might not sell me whom they had never bought p. 191and gain my price.  Thus hither have I come in my wandering, nor know I at all what land is this, nor who they be that dwell therein.  But to you may all they that hold mansions in Olympus give husbands and lords, and such children to bear as parents desire; but me do ye maidens pity in your kindness, till I come to the house of woman or of man, that there I may work zealously for them in such tasks as fit a woman of my years.  I could carry in mine arms a new-born babe, and nurse it well, and keep the house, and strew my master’s bed within the well-builded chambers, and teach the maids their tasks.”

“Dear children, whoever you are, I greet you, daughters of women, and I'm here to share my story. It's only right to answer your questions honestly. My name is Deo, given to me by my mother. But look, I’ve come from Crete across the vast sea, not by my own choice but by force. Sea raiders brought me here against my will, and they landed at Thoricos, where they and the women got off the ship. They were busy preparing dinner by the ropes of the ship, but I couldn’t care less about the meal; instead, I quietly slipped away through the dark land to escape from those arrogant masters so that they couldn’t sell me, someone they never purchased, and profit from me. Thus, I have wandered here, and I don’t even know what land this is or who lives here. But may all those who have homes on Olympus grant you husbands and lords, and children that parents wish for. But you, young women, please have pity on me until I reach a man’s or a woman’s house, so I can work hard for them in suitable tasks for someone my age. I could hold a newborn baby in my arms, nurse it well, manage the household, make my master’s bed in well-built rooms, and teach the girls their chores.”

So spake the Goddess, and straightway answered her the maid unwed, Callidice, the fairest of the daughters of Celeus:

So spoke the Goddess, and immediately the unmarried maiden, Callidice, the most beautiful of Celeus's daughters, answered her:

“Mother, what things soever the Gods do give must men, though sorrowing, endure, for the Gods are far stronger than we; but this will I tell thee clearly and soothly, namely, what men they are who here have most honour, and who lead the people, and by p. 192their counsels and just dooms do safeguard the bulwarks of the city.  Such are wise Triptolemus, Diocles, Polyxenus, and noble Eumolpus, and Dolichus, and our lordly father.  All their wives keep their houses, and not one of them would at first sight contemn thee and thrust thee from their halls, but gladly they will receive thee: for thine aspect is divine.  So, if thou wilt, abide here, that we may go to the house of my father, and tell out all this tale to my mother, the deep-bosomed Metaneira, if perchance she will bid thee come to our house and not seek the homes of others.  A dear son born in her later years is nurtured in the well-builded hall, a child of many prayers and a welcome.  If thou wouldst nurse him till he comes to the measure of youth, then whatsoever woman saw thee should envy thee; such gifts of fosterage would my mother give thee.”

“Mom, whatever the Gods give, we must endure, even if it’s painful, because the Gods are much stronger than us. But I’ll tell you honestly and clearly about the people who are most honored here and lead the community, safeguarding the city with their wise advice and fair judgments. These include wise Triptolemus, Diocles, Polyxenus, noble Eumolpus, Dolichus, and our great father. All their wives manage their homes, and not a single one would look down on you or push you out; they would welcome you because you look divine. So, if you want to, let’s stay here, and we can go to my father’s house and share this story with my mother, the kind-hearted Metaneira. Maybe she’ll invite you to stay with us instead of seeking other homes. A beloved son born in her later years is raised in our well-built house, a child of many hopes and a blessing. If you would care for him until he grows into a young man, every woman would envy you; my mother would reward you with amazing gifts for being such a caregiver.”

So spake she and the Goddess nodded assent.  So rejoicing they filled their shining pitchers with water and bore them away.  Swiftly they came to the high hall of their p. 193father, and quickly they told their mother what they had heard and seen, and speedily she bade them run and call the strange woman, offering goodly hire.  Then as deer or calves in the season of Spring leap along the meadow, when they have had their fill of pasture, so lightly they kilted up the folds of their lovely kirtles, and ran along the hollow chariot-way, while their hair danced on their shoulders, in colour like the crocus flower.  They found the glorious Goddess at the wayside, even where they had left her, and anon they led her to their father’s house.  But she paced behind in heaviness of heart, her head veiled, and the dark robe floating about her slender feet divine.  Speedily they came to the house of Celeus, the fosterling of Zeus, and they went through the corridor where their lady mother was sitting by the doorpost of the well-wrought hall, with her child in her lap, a young blossom, and the girls ran up to her, but the Goddess stood on the threshold, her head touching the p. 194roof-beam, and she filled the doorway with the light divine.  Then wonder, and awe, and pale fear seized the mother, and she gave place from her high seat, and bade the Goddess be seated.  But Demeter the bearer of the Seasons, the Giver of goodly gifts, would not sit down upon the shining high seat.  Nay, in silence she waited, casting down her lovely eyes, till the wise Iambe set for her a well-made stool, and cast over it a glistering fleece. {194}  Then sat she down and held the veil before her face; long in sorrow and silence sat she so, and spake to no man nor made any sign, but smileless she sat, nor tasted meat nor drink, wasting with long desire for her deep-bosomed daughter.

So she spoke, and the Goddess nodded in agreement. With joy, they filled their shining pitchers with water and carried them away. They quickly made their way to their father’s grand hall and told their mother everything they had heard and seen. She quickly instructed them to run and fetch the strange woman, offering a generous reward. Then, like deer or calves in the spring season bounding through the meadow after a good meal, they lifted the hems of their beautiful dresses and ran along the sunken path, their hair flowing on their shoulders, reminiscent of the crocus flower. They found the magnificent Goddess by the roadside, just where they had left her, and soon led her to their father's house. But she walked behind with a heavy heart, her head covered, and her dark robe flowing around her delicate feet. They soon reached Celeus' house, who was raised by Zeus, and entered the corridor where their lady mother sat by the doorpost of the finely crafted hall, holding her young child in her lap. The girls rushed to her, but the Goddess stood at the threshold, her head brushing the ceiling, filling the doorway with divine light. Then, wonder, awe, and fear struck the mother, and she moved from her high seat, inviting the Goddess to sit down. But Demeter, the bearer of the Seasons, the Giver of generous gifts, chose not to sit on the shining high seat. Instead, she silently waited, looking down with her lovely eyes, until the wise Iambe set a well-crafted stool for her and covered it with a shining fleece. Then she sat down and held the veil before her face; long she sat in sorrow and silence, speaking to no one and making no sign, sitting there without a smile, and not tasting food or drink, consumed by deep longing for her beloved daughter.

So abode she till wise Iambe with jests and many mockeries beguiled the lady, the holy one, to smile and laugh and hold a happier heart, and pleased her moods even thereafter.  Then Metaneira filled a cup of sweet wine and offered it to her, but she refused it, saying, that it was not permitted for her to p. 195drink red wine; but she bade them mix meal and water with the tender herb of mint, and give it to her to drink.  Then Metaneira made a potion and gave it to the Goddess as she bade, and Lady Deo took it and made libation, and to them fair-girdled Metaneira said:

So she stayed until wise Iambe, with jokes and playful teasing, made the lady, the holy one, smile and laugh, lifting her spirits. Then Metaneira filled a cup of sweet wine and offered it to her, but she declined, saying it was not allowed for her to drink red wine; instead, she asked them to mix meal and water with the tender herb of mint and give it to her to drink. Then Metaneira prepared a potion and handed it to the Goddess as she requested, and Lady Deo took it and poured a libation, and to them, fair-girdled Metaneira said:

“Hail, lady, for methinks thou art not of mean parentage, but goodly born, for grace and honour shine in thine eyes as in the eyes of doom-dealing kings.  But the gifts of the Gods, even in sorrow, we men of necessity endure, for the yoke is laid upon our necks; yet now that thou art come hither, such things as I have shall be thine.  Rear me this child that the Gods have given in my later years and beyond my hope; and he is to me a child of many prayers.  If thou rear him, and he come to the measure of youth, verily each woman that sees thee will envy thee, such shall be my gifts of fosterage.”

"Hello, lady, you don't seem to come from a humble background, but rather from noble birth, for grace and honor shine in your eyes like they do in the eyes of powerful kings. But the gifts of the gods, even when we’re sad, are burdens we men must bear, as the weight is placed upon our shoulders; yet now that you’ve arrived here, whatever I have will be yours. Raise this child that the gods have given me in my old age and beyond my expectations; he is a child of countless prayers for me. If you raise him and he grows into a young man, truly every woman who sees you will envy you for the gifts I offer in raising him."

Then answered her again Demeter of the fair garland:

Then Demeter of the beautiful crown answered her again:

“And mayst thou too, lady, fare well, and p. 196the Gods give thee all things good.  Gladly will I receive thy child that thou biddest me nurse.  Never, methinks, by the folly of his nurse shall charm or sorcery harm him; for I know an antidote stronger than the wild wood herb, and a goodly salve I know for the venomed spells.”

“And may you too, my lady, fare well, and may the Gods grant you all good things. I will gladly take your child that you ask me to care for. I believe that neither the foolishness of his nanny nor any magic can harm him; for I know an antidote stronger than wild herbs, and I have a good remedy for poisonous spells.”

So spake she, and with her immortal hands she placed the child on her fragrant breast, and the mother was glad at heart.  So in the halls she nursed the goodly son of wise Celeus, even Demophoon, whom deep-breasted Metaneira bare, and he grew like a god, upon no mortal food, nor on no mother’s milk.  For Demeter anointed him with ambrosia as though he had been a son of a God, breathing sweetness over him, and keeping him in her bosom.  So wrought she by day, but at night she was wont to hide him in the force of fire like a brand, his dear parents knowing it not. {196}  Nay, to p. 197them it was great marvel how flourished he and grew like the Gods to look upon.  And, verily, she would have made him exempt from eld and death for ever, had not fair-girdled Metaneira, in her witlessness, spied on her in the night from her fragrant chamber.  Then wailed she, and smote both her thighs, in terror for her child, and in anguish of heart, and lamenting she spake wingèd words: “My child Demophoon, the stranger is concealing thee in the heart of the fire; bitter sorrow for me and lamentation.”

So she spoke, and with her divine hands she placed the child on her fragrant chest, and the mother felt joy in her heart. In the halls, she nursed the noble son of wise Celeus, Demophoon, whom deep-breasted Metaneira gave birth to, and he grew like a god, without any mortal food or mother’s milk. For Demeter anointed him with ambrosia as if he were a son of a God, breathing sweetness over him and keeping him close. She worked by day, but at night she would hide him in the fire as if he were a brand, without his loving parents knowing. To them, it was truly a marvel how he thrived and grew to look like the Gods. And indeed, she would have made him free from old age and death forever, if fair-girdled Metaneira, in her foolishness, hadn’t spied on her at night from her fragrant chamber. Then she wailed and struck both her thighs, terrified for her child, and in anguish of heart, lamenting she spoke these anguished words: “My child Demophoon, the stranger is hiding you in the heart of the fire; bitter sorrow and lamentation for me.”

So spake she, wailing, and the lady Goddess heard her.  Then in wrath did the fair-garlanded Demeter snatch out of the fire with her immortal hands and cast upon the ground that woman’s dear son, whom beyond all hope she had borne in the halls.  Dread was the wrath of Demeter, and anon she spake to fair-girdled Metaneira.  “Oh redeless and uncounselled race of men, that know not beforehand the fate of coming good or coming evil.  For, lo, thou hast wrought upon thyself a bane incurable, by p. 198thine own witlessness; for by the oath of the Gods, the relentless water of Styx, I would have made thy dear child deathless and exempt from age for ever, and would have given him glory imperishable.  But now in nowise may he escape the Fates and death, yet glory imperishable will ever be his, since he has lain on my knees and slept within my arms; [but as the years go round, and in his day, the sons of the Eleusinians will ever wage war and dreadful strife one upon the other.]  Now I am the honoured Demeter, the greatest good and gain of the Immortals to deathly men.  But, come now, let all the people build me a great temple and an altar thereby, below the town, and the steep wall, above Callichorus on the jutting rock.  But the rites I myself will prescribe, that in time to come ye may pay them duly and appease my power.”

So she spoke, crying, and the goddess heard her. Then in anger, the beautifully crowned Demeter pulled the woman’s beloved son out of the fire with her immortal hands and threw him onto the ground, the child she had miraculously given birth to in her halls. Demeter's anger was terrible, and soon she spoke to fair-girded Metaneira. “Oh, foolish and unwise humans, who do not know in advance the fate of good or evil to come. For look, you have brought upon yourself an incurable curse through your own ignorance; by the gods’ oath, by the unyielding waters of Styx, I would have made your dear child immortal and free from age forever and would have granted him everlasting glory. But now he can in no way escape fate and death; yet he will always have everlasting glory since he has lain on my lap and slept in my arms; but as the years pass, the sons of Eleusis will always fight and have dreadful conflict with one another.” Now I am the revered Demeter, the greatest blessing and benefit of the immortals to mortal men. But now, let all the people build me a grand temple and altar nearby, below the town, and the steep wall, above Callichorus on the overhanging rock. But I will determine the rites myself, so that in the future you may perform them properly and honor my power.”

Therewith the Goddess changed her shape and height, and cast off old age, and beauty breathed about her, and the sweet scent was breathed from her fragrant robes, and afar p. 199shone the light from the deathless body of the Goddess, the yellow hair flowing about her shoulders, so that the goodly house was filled with the splendour as of levin fire, and forth from the halls went she.

With that, the Goddess transformed her appearance and stature, shedding old age, and beauty surrounded her. A sweet fragrance wafted from her lovely robes, and from a distance, the light radiated from the immortal body of the Goddess, her golden hair cascading over her shoulders, filling the splendid house with brilliance like lightning, and she emerged from the halls.

But anon the knees of the woman were loosened, and for long time she was speechless, nay, nor did she even mind of the child, her best beloved, to lift him from the floor.  But the sisters of the child heard his pitiful cry, and leapt from their fair-strewn beds; one of them, lifting the child in her hands, laid it in her bosom; and another lit fire, and the third ran with smooth feet to take her mother forth from the fragrant chamber.  Then gathered they about the child, and bathed and clad him lovingly, yet his mood was not softened, for meaner nurses now and handmaids held him.

But soon the woman's knees gave way, and for a long time she was speechless, not even thinking of her beloved child lying on the floor. But the child's sisters heard his pitiful cry and jumped out of their beautifully decorated beds; one of them picked up the child and cradled him in her arms, another started a fire, and the third hurried with light steps to bring their mother out of the fragrant room. Then they gathered around the child, bathing and dressing him lovingly, but he remained upset because lesser nurses and handmaids were now caring for him.

They the long night through were adoring the renowned Goddess, trembling with fear, but at the dawning they told truly to mighty Celeus all that the Goddess had commanded; p. 200even Demeter of the goodly garland.  Thereon he called into the market-place the many people, and bade them make a rich temple, and an altar to fair-tressed Demeter, upon the jutting rock.  Then anon they heard and obeyed his voice, and as he bade they builded.  And the child increased in strength by the Goddess’s will.

They spent the whole night worshiping the famous Goddess, filled with fear, but at dawn they honestly told mighty Celeus everything the Goddess had commanded; p. 200even Demeter with the beautiful crown. Then he called the many people to the marketplace and asked them to build a grand temple and an altar to lovely-haired Demeter on the projecting rock. Immediately, they heard and followed his instructions, and just as he ordered, they built. And the child grew stronger by the Goddess’s will.

Now when they had done their work, and rested from their labours, each man started for his home, but yellow-haired Demeter, sitting there apart from all the blessed Gods, abode, wasting away with desire for her deep-bosomed daughter.  Then the most dread and terrible of years did the Goddess bring for mortals upon the fruitful earth, nor did the earth send up the seed, for Demeter of the goodly garland concealed it.  Many crooked ploughs did the oxen drag through the furrows in vain, and much white barley fell fruitless upon the land.  Now would the whole race of mortal men have perished utterly from the stress of famine, and the Gods that hold mansions in Olympus would p. 201have lost the share and renown of gift and sacrifice, if Zeus had not conceived a counsel within his heart.

Now that they had finished their work and taken a break from their labor, each man headed home, but yellow-haired Demeter stayed apart from all the blessed Gods, consumed by the longing for her beloved daughter. The Goddess then brought upon mortals the most dreadful and terrible years on the fruitful earth, and the earth didn’t produce any seeds because Demeter of the beautiful wreath kept them hidden. Many crooked plows were dragged through the fields in vain, and much white barley fell useless on the ground. The entire human race would have perished from hunger, and the Gods of Olympus would have lost their share and reputation for gifts and sacrifices if Zeus hadn’t come up with a plan in his heart.

First he roused Iris of the golden wings to speed forth and call the fair-tressed Demeter, the lovesome in beauty.  So spake Zeus, and Iris obeyed Zeus, the son of Cronos, who hath dark clouds for his tabernacle, and swiftly she sped adown the space between heaven and earth.  Then came she to the citadel of fragrant Eleusis, and in the temple she found Demeter clothed in dark raiment, and speaking wingèd words addressed her: “Demeter, Father Zeus, whose counsels are imperishable, bids thee back unto the tribes of the eternal Gods.  Come thou, then, lest the word of Zeus be of no avail.”  So spake she in her prayer, but the Goddess yielded not.  Thereafter the Father sent forth all the blessed Gods, all of the Immortals, and coming one by one they bade Demeter return, and gave her many splendid gifts, and all honours that she might choose among the immortal Gods. p. 202 But none availed to persuade by turning her mind and her angry heart, so stubbornly she refused their sayings.  For she deemed no more for ever to enter fragrant Olympus, and no more to allow the earth to bear her fruit, until her eyes should behold her fair-faced daughter.

First, he called Iris with the golden wings to rush out and summon beautiful Demeter. So spoke Zeus, and Iris obeyed him, the son of Cronos, who has dark clouds as his home, and quickly she flew down through the space between heaven and earth. Then she arrived at the fragrant citadel of Eleusis, and in the temple, she found Demeter dressed in dark clothing. She spoke to her with these words: “Demeter, Father Zeus, whose decisions never change, commands you to return to the realms of the eternal Gods. Come, then, so that Zeus's word may hold weight.” She spoke like this in her prayer, but the Goddess did not yield. Then the Father sent forth all the blessed Gods, all the Immortals, and one by one they urged Demeter to come back, offering her many splendid gifts and all the honors she could select among the immortal Gods. But none were able to convince her or change her mind and angry heart, as she stubbornly rejected their pleas. For she resolved never again to enter fragrant Olympus or allow the earth to bear fruit until she could see her beloved daughter again. p. 202

But when far-seeing Zeus, the lord of the thunder-peal, had heard the thing, he sent to Erebus the slayer of Argos, the God of the golden wand, to win over Hades with soft words, and persuade him to bring up holy Persephone into the light, and among the Gods, from forth the murky gloom, that so her mother might behold her, and that her anger might relent.  And Hermes disobeyed not, but straightway and speedily went forth beneath the hollow places of the earth, leaving the home of Olympus.  That King he found within his dwelling, sitting on a couch with his chaste bedfellow, who sorely grieved for desire of her mother, that still was cherishing a fell design against the ill deeds of the Gods.  Then the strong slayer p. 203of Argos drew near and spoke: “Hades of the dark locks, thou Prince of men out-worn, Father Zeus bade me bring the dread Persephone forth from Erebus among the Gods, that her mother may behold her, and relent from her anger and terrible wrath against the Immortals, for now she contrives a mighty deed, to destroy the feeble tribes of earth-born men by withholding the seed under the earth.  Thereby the honours of the Gods are minished, and fierce is her wrath, nor mingles she with the Gods, but sits apart within the fragrant temple in the steep citadel of Eleusis.”

But when the all-seeing Zeus, the ruler of thunder, heard this, he sent Hermes, the slayer of Argos and the God with the golden staff, to persuade Hades with gentle words and convince him to bring holy Persephone up into the light and among the Gods from the murky darkness, so her mother could see her, and her anger might ease. And Hermes did not hesitate; he immediately set out beneath the earth, leaving Olympus behind. He found Hades inside his palace, sitting on a couch with his pure partner, who deeply longed for her mother and was still plotting against the wrongs of the Gods. Then the mighty slayer of Argos approached and said: “Hades with dark hair, you weary Prince of men, Father Zeus has sent me to bring the fearsome Persephone from Erebus to the Gods, so her mother can see her and stop her anger and fierce wrath against the immortals, for now she is planning a great act to destroy the weak human tribes by withholding the crops from the earth. As a result, the honor of the Gods diminishes, and her anger is fierce; she does not mix with the Gods but remains alone in the fragrant temple on the high fortress of Eleusis.”

So spake he, and smiling were the brows of Aidoneus, Prince of the dead, nor did he disobey the commands of King Zeus, as speedily he bade the wise Persephone: “Go, Persephone, to thy dark-mantled mother, go with a gentle spirit in thy breast, nor be thou beyond all other folk disconsolate.  Verily I shall be no unseemly lord of thine among the Immortals, I that am the brother of Father Zeus, and whilst p. 204thou art here shalt thou be mistress over all that lives and moves, but among the Immortals shalt thou have the greatest renown.  Upon them that wrong thee shall vengeance be unceasing, upon them that solicit not thy power with sacrifice, and pious deeds, and every acceptable gift.”

So he spoke, and Aidoneus, the Prince of the dead, smiled, not defying the commands of King Zeus. He quickly addressed the wise Persephone: “Go, Persephone, to your dark-veiled mother. Go with a gentle heart and don’t be more sorrowful than others. Truly, I will not be an ungracious lord to you among the Immortals, as I am the brother of Father Zeus. While you are here, you will be the mistress of all that lives and moves, and among the Immortals, you will have the greatest respect. Those who wrong you will face unending revenge, and those who don’t honor your power with sacrifices, good deeds, and every respectable gift will suffer.”

So spake he, and wise Persephone was glad; and joyously and swiftly she arose, but the God himself, stealthily looking around her, gave her sweet pomegranate seed to eat, and this he did that she might not abide for ever beside revered Demeter of the dark mantle. {204}  Then openly did Aidoneus, the Prince of all, get ready the steeds beneath the golden chariot, and she climbed up into the golden chariot, and beside her the strong Slayer of Argos took reins and whip in hand, and drove forth from the halls, and gladly sped the horses twain.  Speedily they devoured the long way; nor sea, nor rivers, nor grassy glades, nor cliffs, could stay the rush of the deathless horses; nay, far above p. 205them they cleft the deep air in their course.  Before the fragrant temple he drove them, and checked them where dwelt Demeter of the goodly garland, who, when she beheld them, rushed forth like a Mænad down a dark mountain woodland. {205}

So he spoke, and wise Persephone felt happy; joyfully and quickly she got up, but the God himself, looking around stealthily, offered her sweet pomegranate seeds to eat, and he did this so she wouldn't stay forever with revered Demeter in her dark cloak. {204} Then openly, Aidoneus, the Prince of all, prepared the horses beneath the golden chariot, and she climbed up into the chariot. Next to her, the strong Slayer of Argos took the reins and whip in hand, and they set off from the halls, with the two horses racing ahead. They swiftly covered the long journey; neither sea, nor rivers, nor grassy glades, nor cliffs could slow down the rush of the immortal horses; in fact, far above them, they cut through the deep air in their path. Before the fragrant temple, he drove them and stopped where Demeter, adorned with a beautiful garland, dwelled, who, upon seeing them, rushed out like a Mænad descending a dark mountain forest. {205}

[But Persephone on the other side rejoiced to see her mother dear, and leaped to meet her; but the mother said, “Child, in Hades hast thou eaten any food? for if thou hast not] then with me and thy father the son of Cronos, who has dark clouds for his tabernacle, shalt thou ever dwell honoured among all the Immortals.  But if thou hast tasted food, thou must return again, and beneath the hollows of the earth must dwell in Hades a third portion of the year; yet two parts of the year thou shalt abide with me and the other Immortals.  When the earth blossoms with all manner of fragrant flowers, then from beneath the murky gloom shalt thou come again, a mighty marvel to p. 206Gods and to mortal men.  Now tell me by what wile the strong host of many guests deceived thee? . . . ”

[But Persephone on the other hand was thrilled to see her beloved mother and rushed to greet her. The mother asked, “Child, have you eaten any food in Hades? Because if you haven't, then you will always dwell with me and your father, the son of Cronos, who has dark clouds as his home, and you will be honored among all the Immortals. But if you have tasted food, you must go back again and spend a third of the year in Hades beneath the earth; yet you will spend two parts of the year with me and the other Immortals. When the earth blooms with all kinds of fragrant flowers, then you will come back from beneath the gloomy depths, a remarkable sight for both Gods and mortal men. Now tell me how the strong host of many guests tricked you? . . . ”]

Then fair Persephone answered her august mother: “Behold, I shall tell thee all the truth without fail.  I leaped up for joy when boon Hermes, the swift messenger, came from my father Cronides and the other heavenly Gods, with the message that I was to return out of Erebus, that so thou mightest behold me, and cease thine anger and dread wrath against the Immortals.  Thereon Hades himself compelled me to taste of a sweet pomegranate seed against my will.  And now I will tell thee how, through the crafty device of Cronides my father, he ravished me, and bore me away beneath the hollows of the earth.  All that thou askest I will tell thee.  We were all playing in the lovely meadows, Leucippe and Phaino, and Electra, and Ianthe, and Melitê, and Iachê, and Rhodeia, and Callirhoe, and Melobosis, and Tuchê, and flower-faced Ocyroe, and Chræsis, and Ianeira, and Acastê, and Admetê, and Rhodope, p. 207and Plouto, and winsome Calypso, and Styx, and Urania, and beautiful Galaxaurê.  We were playing there, and plucking beautiful blossoms with our hands; crocuses mingled, and iris, and hyacinth, and roses, and lilies, a marvel to behold, and narcissus, that the wide earth bare, a wile for my undoing.  Gladly was I gathering them when the earth gaped beneath, and therefrom leaped the mighty Prince, the host of many guests, and he bare me against my will despite my grief beneath the earth, in his golden chariot; and shrilly did I cry.  This all is true that I tell thee.”

Then lovely Persephone answered her esteemed mother: “Look, I will share the whole truth with you. I jumped for joy when quick Hermes, the swift messenger, arrived from my father Cronus and the other gods, bringing the news that I would return from the Underworld so you could see me and end your anger and fear towards the Immortals. But then Hades himself forced me to eat a sweet pomegranate seed against my will. Now I’ll tell you how, through the clever scheme of my father Cronus, he took me away and brought me beneath the earth. I will tell you everything you ask. We were all playing in the beautiful meadows—Leucippe, Phaino, Electra, Ianthe, Melitê, Iachê, Rhodeia, Callirhoe, Melobosis, Tuchê, flower-faced Ocyroe, Chræsis, Ianeira, Acastê, Admetê, Rhodope, and Plouto, along with charming Calypso, Styx, Urania, and beautiful Galaxaurê. We were playing there and picking lovely flowers with our hands—crocuses, irises, hyacinths, roses, and lilies, a sight to behold, and the narcissus, which the wide earth bore, a trap for my undoing. I was happily gathering them when the earth opened up, and from it leaped the mighty Lord of many guests, who took me against my will, despite my sorrow, in his golden chariot; and I cried out loudly. This is all true that I’m telling you.”

So the livelong day in oneness of heart did they cheer each other with love, and their minds ceased from sorrow, and great gladness did either win from other.  Then came to them Hekatê of the fair wimple, and often did she kiss the holy daughter of Demeter, and from that day was her queenly comrade and handmaiden; but to them for a messenger did far-seeing Zeus of the loud thunder-peal send fair-tressed Rhea to bring p. 208dark-mantled Demeter among the Gods, with pledge of what honour she might choose among the Immortals.  He vowed that her daughter, for the third part of the revolving year, should dwell beneath the murky gloom, but for the other two parts she should abide with her mother and the other gods.

So all day long, they supported each other with love, their hearts united, and their worries faded away in the joy they brought each other. Then Hekatê, adorned in a lovely veil, came to them and kissed the sacred daughter of Demeter often, becoming her royal companion and servant from that day on. Meanwhile, far-seeing Zeus, who commands thunder, sent Rhea with beautiful hair as a messenger to bring dark-cloaked Demeter among the Gods, offering her the choice of whatever honor she wanted among the Immortals. He promised that her daughter would spend one-third of the year in the dark underworld, but for the other two-thirds, she would stay with her mother and the other gods.

Thus he spake, and the Goddess disobeyed not the commands of Zeus.  Swiftly she sped down from the peaks of Olympus, and came to fertile Rarion; fertile of old, but now no longer fruitful; for fallow and leafless it lay, and hidden was the white barley grain by the device of fair-ankled Demeter.  None the less with the growing of the Spring the land was to teem with tall ears of corn, and the rich furrows were to be heavy with corn, and the corn to be bound in sheaves.  There first did she land from the unharvested ether, and gladly the Goddesses looked on each other, and rejoiced in heart, and thus first did Rhea of the fair wimple speak to Demeter:

So she spoke, and the Goddess did not ignore Zeus's commands. Quickly, she descended from the heights of Olympus and arrived at fertile Rarion; once fertile, but now no longer productive; for it was fallow and bare, and the white barley grain was hidden by the cleverness of fair-ankled Demeter. Still, with the arrival of Spring, the land was set to burst with tall ears of corn, and the rich furrows would be filled with grain, ready to be gathered into sheaves. There she first arrived from the unharvested sky, and the Goddesses looked at each other with joy and happiness, and so Rhea of the lovely veil first spoke to Demeter:

“Hither, child; for he calleth thee, far-seeing p. 209Zeus, the lord of the deep thunder, to come among the Gods, and has promised thee such honours as thou wilt, and hath decreed that thy child, for the third of the rolling year, shall dwell beneath the murky gloom, but the other two parts with her mother and the rest of the Immortals.  So doth he promise that it shall be and thereto nods his head; but come, my child, obey, and be not too unrelenting against the Son of Cronos, the lord of the dark cloud.  And anon do thou increase the grain that bringeth life to men.”

“Come here, child; for he calls you, all-seeing Zeus, the lord of thunder, to join the Gods, and he has promised you all the honors you desire. He has decided that your child shall spend a third of the year in the dark shadows, and the other two-thirds with her mother and the other Immortals. So he promises it will be and nods his head in agreement; but come, my child, obey, and don't resist too much against the Son of Cronos, the lord of the dark cloud. And soon, make the grain that brings life to people grow.”

So spake she, and Demeter of the fair garland obeyed.  Speedily she sent up the grain from the rich glebe, and the wide earth was heavy with leaves and flowers: and she hastened, and showed the thing to the kings, the dealers of doom; to Triptolemus and Diocles the charioteer, and mighty Eumolpus, and Celeus the leader of the people; she showed them the manner of her rites, and taught them her goodly mysteries, holy mysteries which none may p. 210violate, or search into, or noise abroad, for the great curse from the Gods restrains the voice.  Happy is he among deathly men who hath beheld these things! and he that is uninitiate, and hath no lot in them, hath never equal lot in death beneath the murky gloom.

So she spoke, and Demeter of the beautiful crown complied. Quickly, she brought forth the grain from the rich soil, and the vast earth blossomed with leaves and flowers. She rushed to show it to the kings, the dealers of fate; to Triptolemus and Diocles the charioteer, mighty Eumolpus, and Celeus the leader of the people. She revealed to them her rituals and taught them her noble mysteries, sacred secrets that no one may p. 210violate, investigate, or share aloud, for the great curse from the Gods silences the voice. Fortunate is the person among mortal men who has witnessed these things! Those who are uninitiated and have no share in them will never have a fair chance in death under the shadowy gloom.

Now when the Goddess had given instruction in all her rites, they went to Olympus, to the gathering of the other Gods.  There the Goddesses dwell beside Zeus the lord of the thunder, holy and revered are they.  Right happy is he among mortal men whom they dearly love; speedily do they send as a guest to his lofty hall Plutus, who giveth wealth to mortal men.  But come thou that holdest the land of fragrant Eleusis, and sea-girt Paros, and rocky Antron, come, Lady Deo!  Queen and giver of goodly gifts, and bringer of the Seasons; come thou and thy daughter, beautiful Persephone, and of your grace grant me goodly substance in requital of my song; but I will mind me of thee, and of other minstrelsy. p. 211

Once the Goddess had taught all her rituals, they went up to Olympus, to join the other Gods. There, the Goddesses live next to Zeus, the lord of thunder, who is holy and respected. He is truly fortunate among mortals whom they love; quickly they send Plutus as a guest to his grand hall, who grants wealth to humans. But come, you who hold the land of fragrant Eleusis, sea-surrounded Paros, and rocky Antron, come, Lady Deo! Queen and giver of precious gifts, and bringer of the Seasons; come, you and your daughter, beautiful Persephone, and with your grace grant me abundant blessings in return for my song; but I will remember you and other forms of praise. p. 211

V.  TO APHRODITÉ

I shall sing of the revered Aphrodité, the golden-crowned, the beautiful, who hath for her portion the mountain crests of sea-girt Cyprus.  Thither the strength of the west wind moistly blowing carried her amid soft foam over the wave of the resounding sea.  Her did the golden-snooded Hours gladly welcome, and clad her about in immortal raiment, and on her deathless head set a well-wrought crown, fair and golden, and in her ears put earrings of orichalcum and of precious gold.  Her delicate neck and white bosom they adorned with chains of gold, wherewith are bedecked the golden-snooded Hours themselves, when they come to the glad dance of the Gods in the dwelling of the Father.  Anon when they had thus p. 212adorned her in all goodliness they led her to the Immortals, who gave her greeting when they beheld her, and welcomed her with their hands; and each God prayed that he might lead her home to be his wedded wife, so much they marvelled at the beauty of the fair-garlanded Cytherean.  Hail, thou of the glancing eyes, thou sweet winsome Goddess, and grant that I bear off the victory in this contest, and lend thou grace to my song, while I shall both remember thee and another singing. p. 213

I will sing about the esteemed Aphrodite, the golden-crowned, the beautiful one, who has for her home the mountain tops of sea-surrounded Cyprus. There, the powerful west wind, blowing softly, carried her through the gentle foam over the waves of the crashing sea. The golden-haired Hours welcomed her joyfully, dressed her in immortal clothing, and placed a finely crafted crown, beautiful and golden, on her immortal head, and put earrings of orichalcum and precious gold in her ears. They adorned her delicate neck and white chest with gold chains, just like the golden-haired Hours wear when they join in the joyful dance of the Gods in the home of the Father. Soon, after they had dressed her in all her glory, they brought her to the Immortals, who greeted her when they saw her and welcomed her with open arms; and each God longed to take her home as his wife, so much did they marvel at the beauty of the lovely Cytherean. Hail to you, with the sparkling eyes, sweet and charming Goddess, and grant that I may win this contest, and may you inspire my song, so that I may both remember you and sing of others.

VI.  TO DIONYSUS

Concerning Dionysus the son of renowned Semele shall I sing; how once he appeared upon the shore of the sea unharvested, on a jutting headland, in form p. 214like a man in the bloom of youth, with his beautiful dark hair waving around him, and on his strong shoulders a purple robe.  Anon came in sight certain men that were pirates; in a well-wrought ship sailing swiftly on the dark seas: Tyrsenians were they, and Ill Fate was their leader, for they beholding him nodded each to other, and swiftly leaped forth, and hastily seized him, and set him aboard their ship rejoicing in heart, for they deemed that he was the son of kings, the fosterlings of Zeus, and they were minded to bind him with grievous bonds.  But him the fetters held not, and the withes fell far from his hands and feet. {214}  There sat he smiling with his dark eyes, but the steersman saw it, and spake aloud to his companions: “Fools, what God have ye taken and bound? a strong God is he, our trim ship may not contain him.  Surely this is Zeus, or Apollo p. 215of the Silver Bow, or Poseidon; for he is nowise like mortal man, but like the Gods who have mansions in Olympus.  Nay, come let us instantly release him upon the dark mainland, nor lay ye your hands upon him, lest, being wroth, he rouse against us masterful winds and rushing storm.”

I'm going to sing about Dionysus, the son of the famous Semele; how he once appeared on the shore of the unharvested sea, on a jutting headland, looking like a young man in his prime, with beautiful dark hair flowing around him and wearing a purple robe on his strong shoulders. Soon, certain men, who were pirates, came into view on a well-crafted ship, sailing swiftly across the dark seas. They were Tyrsenians, and their bad luck was their leader. When they saw him, they nodded to each other, quickly jumped forward, seized him, and brought him aboard their ship, filled with joy, thinking he was the son of kings, the offspring of Zeus, and they planned to tie him up with harsh chains. But the chains did not hold him, and the ropes fell far from his hands and feet. There he sat, smiling with his dark eyes, but the helmsman saw this and spoke out to his companions: “Fools, what God have you captured and bound? He is a strong God, our fine ship can't hold him. Surely this is Zeus, or Apollo of the Silver Bow, or Poseidon; for he is nothing like a mortal man, but like the Gods who live on Olympus. No, come let us immediately release him on the dark mainland, and do not lay your hands on him, or he might become angry and unleash powerful winds and a raging storm against us.”

So spake he, but their captain rebuked him with a hateful word: “Fool, look thou to the wind, and haul up the sail, and grip to all the gear, but this fellow will be for men to meddle with.  Methinks he will come to Egypt, or to Cyprus, or to the Hyperboreans, or further far; and at the last he will tell us who his friends are, and concerning his wealth, and his brethren, for the God has delivered him into our hands.”

So he spoke, but their captain scolded him with a nasty remark: “Fool, pay attention to the wind, raise the sail, and hold onto all the equipment, but this guy is someone people will want to deal with. I think he'll end up in Egypt, or Cyprus, or with the Hyperboreans, or even further away; and eventually, he’ll tell us who his allies are, and about his riches, and his family, because the God has put him in our power.”

So spake he, and let raise the mast and hoist the mainsail, and the wind filled the sail, and they made taut the ropes all round.  But anon strange matters appeared to them: first there flowed through all the swift black ship a sweet and fragrant wine, and the p. 216ambrosial fragrance arose, and fear fell upon all the mariners that beheld it.  And straightway a vine stretched hither and thither along the sail, hanging with many a cluster, and dark ivy twined round the mast blossoming with flowers, and gracious fruit and garlands grew on all the thole-pins; and they that saw it bade the steersman drive straight to land.  Meanwhile within the ship the God changed into the shape of a lion at the bow; and loudly he roared, and in midship he made a shaggy bear: such marvels he showed forth: there stood it raging, and on the deck glared the lion terribly.  Then the men fled in terror to the stern, and there stood in fear round the honest pilot.  But suddenly sprang forth the lion and seized the captain, and the men all at once leaped overboard into the strong sea, shunning dread doom, and there were changed into dolphins.  But the God took pity upon the steersman, and kept him, and gave him all good fortune, and spake, saying, “Be of good courage, p. 217Sir, dear art thou to me, and I am Dionysus of the noisy rites whom Cadmeian Semele bare to the love of Zeus.”  Hail, thou child of beautiful Semele, none that is mindless of thee can fashion sweet minstrelsy. p. 218

So he spoke, and they raised the mast and hoisted the mainsail, and the wind filled the sail while they tightened the ropes all around. But soon, strange things appeared to them: first, sweet and fragrant wine flowed throughout the swift black ship, and a heavenly scent filled the air, causing fear to fall upon all the sailors who saw it. Immediately, a vine stretched here and there along the sail, heavy with clusters of grapes, and dark ivy twisted around the mast, blooming with flowers, while beautiful fruit and garlands grew on all the thole-pins; seeing this, they urged the helmsman to head straight for land. Meanwhile, inside the ship, the God transformed into a lion at the bow; he roared loudly, and in the middle of the ship, he turned into a shaggy bear: such wonders he displayed. The lion stood there, raging, glaring fiercely on the deck. The men fled in terror to the stern, clustering in fear around the good pilot. But suddenly, the lion sprang forth and seized the captain, and all the men jumped overboard into the turbulent sea, escaping a dreadful fate and transforming into dolphins. But the God took pity on the helmsman, spared him, and granted him good fortune, saying, "Be of good courage, dear Sir; you are precious to me, and I am Dionysus of the lively rites, whom Cadmean Semele bore to the love of Zeus." Hail, child of beautiful Semele, no one who forgets you can create sweet music.

VII.  TO ARES

Ares, thou that excellest in might, thou lord of the chariot of war, God of the golden helm, thou mighty of heart, thou shield-bearer, thou safety of cities, thou that smitest in mail; strong of hand and unwearied valiant spearman, bulwark of Olympus, father of victory, champion of Themis; thou tyrannous to them that oppose thee with force; thou leader of just men, thou master of manlihood, thou that whirlest thy flaming sphere among the courses of the seven stars of the sky, where thy fiery steeds ever bear thee above the third orbit of heaven; do thou listen to me, helper of mortals, Giver of the bright bloom of youth.  Shed thou down a mild light from above upon this life of mine, and my p. 219martial strength, so that I may be of avail to drive away bitter cowardice from my head, and to curb the deceitful rush of my soul, and to restrain the sharp stress of anger which spurs me on to take part in the dread din of battle.  But give me heart, O blessed one, to abide in the painless measures of peace, avoiding the battle-cry of foes and the compelling fates of death. p. 220

Ares, you who excel in power, lord of the war chariot, God of the golden helmet, mighty in heart, shield-bearer, savior of cities, who strikes in armor; strong-handed and tirelessly brave spearmen, bulwark of Olympus, father of victory, champion of Themis; you who are ruthless to those who oppose you with strength; you leader of the righteous, master of manliness, you who whirl your fiery sphere among the paths of the seven stars in the sky, where your fiery steeds always carry you above the third orbit of heaven; hear me, helper of mortals, Giver of the bright bloom of youth. Shine down a gentle light from above on this life of mine, and my p. 219martial strength, so that I can drive away bitter cowardice from my mind, and control the deceitful rush of my soul, and restrain the sharp stress of anger that pushes me to join the terrifying chaos of battle. But give me the courage, O blessed one, to stay in the pain-free environment of peace, avoiding the battle cries of enemies and the inescapable fates of death. p. 220

VIII.  TO ARTEMIS

Sing thou of Artemis, Muse, the sister of the Far-darter; the archer Maid, fellow-nursling with Apollo, who waters her steeds in the reedy wells of Meles, then swiftly drives her golden chariot through Smyrna to Claros of the many-clustered vines, where sits Apollo of the Silver Bow awaiting the far-darting archer maid.  And hail thou thus, and hail to all Goddesses in my song, but to thee first, and beginning from thee, will I sing, and so shall pass on to another lay. p. 221

Sing, Muse, about Artemis, the sister of the distant shooter; the archer girl, raised alongside Apollo, who waters her horses in the grassy springs of Meles, then quickly drives her golden chariot through Smyrna to Claros, where Apollo of the Silver Bow waits for the far-shooting archer girl. And so I salute you, and I salute all the Goddesses in my song, but to you first, and starting with you, will I sing, and then move on to another song. p. 221

IX.  TO APHRODITE

I shall sing of Cytherea, the Cyprus-born, who gives sweet gifts to mortals, and ever on her face is a winsome smile, and ever in her hand a winsome blossom.  Hail to thee, Goddess, Queen of fair-set Salamis, and of all Cyprus, and give to me song desirable, while I shall be mindful of thee and of another song. p. 222

I’ll sing about Cytherea, born in Cyprus, who offers sweet gifts to humans, always wearing a charming smile and holding a lovely flower. Hail to you, Goddess, Queen of beautifully placed Salamis and all of Cyprus. Please grant me a desirable song, while I remember you and another song. p. 222

X.  TO ATHENE

Of Pallas Athene, the saviour of cities, I begin to sing; dread Goddess, who with Ares takes keep of the works of war, and of falling cities, and battles, and the battle din.  She it is that saveth the hosts as they go and return from the fight.  Hail Goddess, and give to us happiness and good fortune. p. 223

I start to sing about Pallas Athene, the protector of cities; the formidable Goddess, who alongside Ares oversees the art of warfare, the collapse of cities, and the chaos of battle. She is the one who saves the warriors as they go to and come back from the fight. Hail Goddess, and grant us happiness and good fortune. p. 223

XI.  TO HERA

I sing of golden-throned Hera, whom Rhea bore, an immortal queen in beauty pre-eminent, the sister and the bride of loud-thundering Zeus, the lady renowned, whom all the Blessed throughout high Olympus honour and revere no less than Zeus whose delight is the thunder. p. 224

I sing of Hera, the golden-throned goddess, whom Rhea gave birth to, an immortal queen known for her unmatched beauty, the sister and wife of the thunderous Zeus. She is the famous lady whom all the Blessed on high Olympus honor and respect just as much as Zeus, who delights in thunder. p. 224

XII.  TO DEMETER

Of fair-tressed Demeter the holy Goddess I begin to sing; of her and the Maiden, the lovely Persephone.  Hail Goddess, and save this city and inspire my song. p. 225

I start to sing about the beautiful-haired Demeter, the holy Goddess; about her and the lovely Persephone, the Maiden. Hail Goddess, protect this city and inspire my song. p. 225

XIII.  TO THE MOTHER OF THE GODS

Sing for me, clear-voiced Muse, daughter of great Zeus, the mother of all Gods and all mortals, who is glad in the sound of rattles and drums, and in the noise of flutes, and in the cry of wolves and fiery-eyed lions, and in the echoing hills, and the woodland haunts; even so hail to thee and to Goddesses all in my song. p. 226

Sing for me, bright Muse, daughter of mighty Zeus, mother of all gods and humans, who delights in the sound of rattles and drums, and in the music of flutes, and in the howls of wolves and fierce-eyed lions, and in the echoing hills, and the forest hideouts; so I salute you and all the goddesses in my song. p. 226

XIV.  TO HERACLES THE LION-HEART

Of Heracles the son of Zeus will I sing, mightiest of mortals, whom Alcmena bore in Thebes of the fair dancing places, for she had lain in the arms of Cronion, the lord of the dark clouds.  Of old the hero wandered endlessly over land and sea, at the bidding of Eurystheus the prince, and himself wrought many deeds of fateful might, and many he endured; but now in the fair haunts of snowy Olympus he dwells in joy, and hath white-ankled Hebe for his wife.  Hail prince, son of Zeus, and give to us valour and good fortune. p. 227

I will sing of Heracles, the son of Zeus, the strongest of mortals, whom Alcmena gave birth to in the beautiful dancing place of Thebes, after she had been in the arms of Cronion, the lord of the dark clouds. In the past, the hero traveled endlessly over land and sea at the command of Prince Eurystheus, and he accomplished many great deeds and endured much suffering; but now he lives joyfully in the lovely halls of snowy Olympus, and has the white-ankled Hebe as his wife. Hail, prince, son of Zeus, and grant us courage and good fortune. p. 227

XV.  TO ASCLEPIUS

Of the healer of diseases, Asclepius, I begin to sing, the son of Apollo, whom fair Coronis bore in the Dotian plain, the daughter of King Phlegyas; a great joy to men was her son, and the soother of evil pains.  Even so do thou hail, O Prince, I pray to thee in my song. p. 228

I start to sing about Asclepius, the healer of diseases, the son of Apollo, whom beautiful Coronis had in the Dotian plain, the daughter of King Phlegyas; her son brought great joy to people and eased their suffering. So, I call out to you, O Prince, as I sing. p. 228

XVI.  TO THE DIOSCOURI

Of Castor and Polydeuces do thou sing,—shrill Muse, the Tyndaridæ, sons of Olympian Zeus, whom Lady Leda bore beneath the crests of Taygetus, having been secretly conquered by the desire of Cronion of the dark clouds.  Hail, ye sons of Tyndarus, ye cavaliers of swift steeds. p. 229

Sing of Castor and Pollux, shrill Muse, the Tyndarids, sons of Olympian Zeus, whom Lady Leda gave birth to on the peaks of Taygetus, having been secretly overcome by the desire of Cronion of the dark clouds. Hail, you sons of Tyndarus, you knights of swift horses. p. 229

XVII.  TO HERMES

I sing of Cyllenian Hermes, slayer of Argus, prince of Cyllene and of Arcadia rich in sheep, the boon messenger of the Immortals.  Him did Maia bear, the modest daughter of Atlas, to the love of Zeus.  The company of the blessed Gods she shunned, and dwelt in a shadowy cave where Cronion was wont to lie with the fair-tressed nymph in the dark of night, while sweet sleep possessed white-armed Hera, and no Immortals knew it, and no deathly men.  Hail to thee, thou son of Zeus and Maia, with thee shall I begin and pass on to another song.  Hail, Hermes, Giver of grace, thou Guide, thou Giver of good things. p. 230

I sing of Hermes from Cyllene, slayer of Argus, prince of Cyllene and of Arcadia, which is rich in sheep, the helpful messenger of the Gods. Maia, the humble daughter of Atlas, bore him from her love with Zeus. She avoided the company of the blessed Gods and lived in a shadowy cave where Cronion used to spend time with the beautiful nymph at night, while sweet sleep took hold of white-armed Hera, and neither the Immortals nor mortal men knew about it. Hail to you, son of Zeus and Maia; with you, I will start and move on to another song. Hail, Hermes, Giver of grace, Guide, Giver of good things. p. 230

XVIII.  TO PAN

Tell me, Muse, concerning the dear son of Hermes, the goat-footed, the twy-horned, the lover of the din of revel, who haunts the wooded dells with dancing nymphs that tread the crests of the steep cliffs, calling upon Pan the pastoral God of the long wild hair.  Lord is he of every snowy crest and mountain peak and rocky path.  Hither and thither he goes through the thick copses, sometimes being drawn to the still waters, and sometimes faring through the lofty crags he climbs the highest peak whence the flocks are seen below; ever he ranges over the high white hills, and ever among the knolls he chases and slays the wild beasts, the God, with keen eye, and at evening returns piping from the chase, p. 231breathing sweet strains on the reeds.  In song that bird cannot excel him which, among the leaves of the blossoming springtide, pours forth her plaint and her honey-sweet song.  With him then the mountain nymphs, the shrill singers, go wandering with light feet, and sing at the side of the dark water of the well, while the echo moans along the mountain crest, and the God leaps hither and thither, and goes into the midst, with many a step of the dance.  On his back he wears the tawny hide of a lynx, and his heart rejoices with shrill songs in the soft meadow where crocus and fragrant hyacinth bloom all mingled amidst the grass.  They sing of the blessed Gods and of high Olympus, and above all do they sing of boon Hermes, how he is the fleet herald of all the Gods, and how he came to many-fountained Arcadia, the mother of sheep, where is his Cyllenian demesne, and there he, God as he was, shepherded the fleecy sheep, the thrall of a mortal man; for soft desire had come upon p. 232him to wed the fair-haired daughter of Dryops, and the glad nuptials he accomplished, and to Hermes in the hall she bare a dear son.  From his birth he was a marvel to behold, goat-footed, twy-horned, a loud speaker, a sweet laugher.  Then the nurse leaped up and fled when she saw his wild face and bearded chin.  But him did boon Hermes straightway take in his hands and bear, and gladly did he rejoice at heart.  Swiftly to the dwellings of the Gods went he, bearing the babe hidden in the thick skins of mountain hares; there sat he down by Zeus and the other Immortals, and showed his child, and all the Immortals were glad at heart, and chiefly the Bacchic Dionysus.  Pan they called the babe to name: because he had made glad the hearts of all of them.  Hail then to thee, O Prince, I am thy suppliant in song, and I shall be mindful of thee and of another lay. p. 233

Tell me, Muse, about the beloved son of Hermes, with the goat-like legs, the two horns, who loves the noise of celebrations and roams through the wooded valleys with dancing nymphs that walk along the steep cliffs, calling on Pan, the pastoral God with long wild hair. He rules over every snowy peak, mountain top, and rocky path. He wanders through the thick brush, sometimes drawn to the calm waters, and other times scaling the high rocks to reach the tallest peak where the flocks can be seen below; he roams the high white hills and chases and takes down wild animals, always on the lookout, returning in the evening, playing sweet tunes on his pipes. No bird can surpass his song, which, among the leaves of blooming spring, pours forth its lament and sweet melody. Alongside him, the mountain nymphs, the lively singers, roam with light steps and sing beside the dark waters of the well, while the echo reverberates along the mountain ridge, and the God dances joyfully in the midst, taking many steps of the dance. He wears the tawny hide of a lynx on his back, his heart filled with joy from lively songs in the soft meadow where crocus and fragrant hyacinth bloom among the grass. They sing of the blessed Gods and of high Olympus, especially praising Hermes, how he is the swift messenger of all the Gods, and how he came to many-fountained Arcadia, the mother of sheep, where his Cyllenian domain lies, and there, as a God, he tended the fluffy sheep, under the servitude of a mortal man; for a deep desire had come upon him to marry the fair-haired daughter of Dryops, and he fulfilled the joyful wedding, and she bore a dear son to Hermes in the hall. From his birth, he was a sight to behold, goat-footed, two-horned, a loud talker, a sweet laugher. Then the nurse jumped up and ran away when she saw his wild face and bearded chin. But Hermes took him up immediately and carried him, happily rejoicing in his heart. He swiftly went to the dwellings of the Gods, carrying the baby hidden in the thick skins of mountain hares; he sat down beside Zeus and the other Immortals and showed off his child, and all the Immortals were filled with joy, especially the Bacchic Dionysus. They named the baby Pan, because he had made all their hearts glad. Hail to you, O Prince, I am your humble singer, and I will remember you and share another song.

XIX.  TO HEPHÆSTUS

Sing, shrill Muse, of Hephæstus renowned in craft, who with grey-eyed Athene taught goodly works to men on earth, even to men that before were wont to dwell in mountain caves like beasts; but now, being instructed in craft by the renowned craftsman Hephæstus, lightly the whole year through they dwell happily in their own homes.  Be gracious, Hephæstus, and grant me valour and fortune. p. 234

Sing, sharp Muse, of Hephaestus, known for his skill, who, alongside grey-eyed Athena, taught useful crafts to people on earth, even to those who used to live in mountain caves like animals; but now, having learned from the famous craftsman Hephaestus, they happily live in their homes all year round. Be kind, Hephaestus, and grant me courage and good luck. p. 234

XX.  TO APOLLO

Phœbus, to thee the swan sings shrill to the beating of his wings, as he lights on the bank of the whirling pools of the river Peneus; and to thee with his shrill lyre does the sweet-voiced minstrel sing ever, both first and last.  Even so hail thou, Prince, I beseech thee in my song. p. 235

Phœbus, the swan sings loudly to the rhythm of his wings as he lands on the shore of the swirling pools of the river Peneus; and with his sharp lyre, the sweet-voiced singer always sings to you, from beginning to end. So, I greet you, Prince, I ask you to listen to my song. p. 235

XXI.  TO POSEIDON

Concerning Poseidon, a great God, I begin to sing: the shaker of the land and of the sea unharvested; God of the deep who holdeth Helicon and wide Ægæ.  A double meed of honour have the Gods given thee, O Shaker of the Earth, to be tamer of horses and saviour of ships.  Hail Prince, thou Girdler of the Earth, thou dark-haired God, and with kindly heart, O blessed one, do thou befriend the mariners. p. 236

I sing about Poseidon, a great God: the one who shakes the land and the unharvested sea; God of the deep who oversees Helicon and vast Ægæ. The Gods have given you, O Shaker of the Earth, a double honor as the tamer of horses and the savior of ships. Hail, Prince, you Girdler of the Earth, dark-haired God, and with a kind heart, O blessed one, please look after the sailors. p. 236

XXII.  TO HIGHEST ZEUS

To Zeus the best of Gods will I sing; the best and the greatest, the far-beholding lord who bringeth all to an end, who holdeth constant counsel with Themis as she reclines on her couch.  Be gracious, far-beholding son of Cronos, thou most glorious and greatest. p. 237

To Zeus, the greatest of the gods, I will sing; the best and the biggest, the all-seeing lord who brings everything to an end, who has constant discussions with Themis as she relaxes on her couch. Be kind, all-seeing son of Cronos, you most glorious and greatest. p. 237

XXIII.  TO HESTIA

Hestia, that guardest the sacred house of the Prince, Apollo the Far-darter, in goodly Pytho, ever doth the oil drop dank from thy locks.  Come thou to this house with a gracious heart, come with counselling Zeus, and lend grace to my song. p. 238

Hestia, who protects the holy home of the Prince, Apollo the Far-shooter, in beautiful Pytho, the oil always drips from your hair. Come to this house with a kind heart, come with wise Zeus, and add beauty to my song. p. 238

XXIV.  TO THE MUSES AND APOLLO

From the Muse I shall begin and from Apollo and Zeus.  For it is from the Muses and far-darting Apollo that minstrels and harpers are upon the earth, but from Zeus come kings.  Fortunate is he whomsoever the Muses love, and sweet flows his voice from his lips.  Hail, ye children of Zeus, honour ye my lay, and anon I shall be mindful of you and of another hymn. p. 239

From the Muse I will start, along with Apollo and Zeus. It’s from the Muses and the far-shooting Apollo that musicians and singers are on this earth, but it’s from Zeus that kings come. Lucky is the one whom the Muses cherish, and his voice flows sweetly from his lips. Hail, children of Zeus, honor my song, and soon I will remember you and another hymn. p. 239

XXV.  TO DIONYSUS

Of ivy-tressed uproarious Dionysus I begin to sing, the splendid son of Zeus and renowned Semele.  Him did the fair-tressed nymphs foster, receiving him from the king and father in their bosoms, and needfully they nurtured him in the glens of Nysê.  By his father’s will he waxed strong in the fragrant cavern, being numbered among the Immortals.  Anon when the Goddesses had bred him up to be the god of many a hymn, then went he wandering in the woodland glades, draped with ivy and laurel, and the nymphs followed with him where he led, and loud rang the wild woodland.  Hail to thee, then, Dionysus of the clustered vine, and grant to us to come gladly again to the season of vintaging, yea, and afterwards for many a year to come. p. 240

I start to sing about Dionysus, the wild one crowned with ivy, the glorious son of Zeus and the famous Semele. He was raised by the beautiful nymphs, who took him into their care after receiving him from his father. They nurtured him in the valleys of Nysa. By his father’s will, he grew strong in the fragrant cave and was accepted among the Immortals. Once the Goddesses had trained him to be the god of many songs, he wandered through the forest glades, draped in ivy and laurel, with the nymphs following wherever he led, and the wild woods echoed with their sounds. Hail to you, Dionysus of the abundant vine, and grant us the joy of returning joyfully to the harvest season, and for many years to come. p. 240

XXVI.  TO ARTEMIS

I sing of Artemis of the Golden Distaff, Goddess of the loud chase, a maiden revered, the slayer of stags, the archer, very sister of Apollo of the golden blade.  She through the shadowy hills and the windy headlands rejoicing in the chase draws her golden bow, sending forth shafts of sorrow.  Then tremble the crests of the lofty mountains, and terribly the dark woodland rings with din of beasts, and the earth shudders, and the teeming sea.  Meanwhile she of the stout heart turns about on every side slaying the race of wild beasts.  Anon when the Archer Huntress hath taken her delight, and hath gladdened her heart, she slackens her bended bow, and goes to the great hall of her dear Phœbus Apollo, to the rich p. 241Delphian land; and arrays the lovely dance of Muses and Graces.  There hangs she up her bended bow and her arrows, and all graciously clad about she leads the dances, first in place, while the others utter their immortal voice in hymns to fair-ankled Leto, how she bore such children pre-eminent among the Immortals in counsel and in deed.  Hail, ye children of Zeus and fair-tressed Leto, anon will I be mindful of you and of another hymn. p. 242

I sing of Artemis with the Golden Distaff, Goddess of the loud hunt, a revered maiden, the slayer of deer, the archer, sister of Apollo with the golden blade. She moves joyfully through the shadowy hills and windy headlands, drawing her golden bow and sending forth arrows of sorrow. The crests of the tall mountains tremble, and the dark woods ring with the noise of beasts, while the earth shakes and the bustling sea reacts. Meanwhile, she with the brave heart turns in every direction, hunting and killing wild beasts. When the Archer Huntress has enjoyed her pursuit and filled her heart with joy, she relaxes her drawn bow and heads to the grand hall of her beloved Phoebus Apollo, to the rich Delphian land; there she sets up the beautiful dance of the Muses and Graces. She hangs up her bent bow and arrows, and beautifully dressed, she leads the dances, taking the first place, while the others raise their immortal voices in hymns to fair-ankled Leto, celebrating how she bore such remarkable children among the Immortals in wisdom and action. Hail, children of Zeus and fair-tressed Leto, I will soon remember you and sing another hymn.

XXVII.  TO ATHENE

Of fairest Athene, renowned Goddess, I begin to sing, of the Grey-eyed, the wise; her of the relentless heart, the maiden revered, the succour of cities, the strong Tritogeneia.  Her did Zeus the counsellor himself beget from his holy head, all armed for war in shining golden mail, while in awe did the other Gods behold it.  Quickly did the Goddess leap from the immortal head, and stood before Zeus, shaking her sharp spear, and high Olympus trembled in dread beneath the strength of the grey-eyed Maiden, while earth rang terribly around, and the sea was boiling with dark waves, and suddenly brake forth the foam.  Yea, and the glorious son of Hyperion checked for long his swift steeds, till the maiden p. 243took from her immortal shoulders her divine armour, even Pallas Athene: and Zeus the counsellor rejoiced.  Hail to thee, thou child of ægis-bearing Zeus, anon shall I be mindful of thee and of another lay. p. 244

I begin to sing of the fairest Athena, the renowned Goddess, the one with gray eyes and wisdom; she who has a fierce heart, the revered maiden, the protector of cities, the strong Tritogeneia. Zeus, the wise counselor, himself brought her forth from his divine head, fully armed for battle in shining golden armor, while the other Gods watched in awe. The Goddess quickly leaped from the immortal head and stood before Zeus, shaking her sharp spear, and high Olympus trembled in fear under the power of the gray-eyed Maiden, while the earth shook violently around, and the sea erupted with dark waves, suddenly breaking forth in foam. Even the glorious son of Hyperion held back his swift steeds for a long time until the maiden, Pallas Athena, took her divine armor from her immortal shoulders; and Zeus the counselor was filled with joy. Hail to you, child of the aegis-bearing Zeus; soon I will remember you and speak of another tale.

XXVIII.  TO HESTIA

Hestia, thou that in the lofty halls of all immortal Gods, and of all men that go on earth, hast obtained an eternal place and the foremost honour, splendid is thy glory and thy gift, for there is no banquet of mortals without thee, none where, Hestia, they be not wont first and last to make to thee oblation of sweet wine.  And do thou, O slayer of Argus, son of Zeus and Maia, messenger of the blessed Gods, God of the golden wand, Giver of all things good, do thou with Hestia dwell in the fair mansions, dear each to other; with kindly heart befriend us in company with dear and honoured Hestia.  [For both the twain, well skilled in p. 245all fair works of earthly men, consort with wisdom and youth.]  Hail daughter of Cronos, thou and Hermes of the golden wand, anon will I be mindful of you and of another lay. p. 246

Hestia, you who in the grand halls of all immortal Gods and among all people on earth have secured an eternal place and the highest honor, your glory and gift are remarkable; there is no feast among mortals without you, and none where, Hestia, they do not begin and end by offering you sweet wine. And you, O slayer of Argus, son of Zeus and Maia, messenger of the blessed Gods, God of the golden staff, Giver of all good things, may you dwell with Hestia in the beautiful homes, cherished by each other; with a kind heart, support us alongside dear and revered Hestia. [For both of you, skilled in all the fine works of earthly people, associate with wisdom and youth.] Hail daughter of Cronos, you and Hermes of the golden staff, I will soon remember you and another song.

XXIX.  TO EARTH, THE MOTHER OF ALL

Concerning Earth, the mother of all, shall I sing, firm Earth, eldest of Gods, that nourishes all things in the world; all things that fare on the sacred land, all things in the sea, all flying things, all are fed out of her store.  Through thee, revered Goddess, are men happy in their children and fortunate in their harvest.  Thine it is to give or to take life from mortal men.  Happy is he whom thou honourest with favouring heart; to him all good things are present innumerable: his fertile field is laden, his meadows are rich in cattle, his house filled with all good things.  Such men rule righteously in cities of fair women, great wealth and riches are theirs, their children grow glorious in p. 247fresh delights: their maidens joyfully dance and sport through the soft meadow flowers in floral revelry.  Such are those that thou honourest, holy Goddess, kindly spirit.  Hail, Mother of the Gods, thou wife of starry Ouranos, and freely in return for my ode give me sufficient livelihood.  Anon will I be mindful of thee and of another lay. p. 248

About Earth, our nurturing mother, I’ll sing, sturdy Earth, the oldest of the Gods, who sustains everything in the world; all that thrives on the sacred land, all that swims in the sea, and all that flies, are all nourished from your abundance. Through you, revered Goddess, people find joy in their children and good fortune in their harvests. It is yours to give or take life from mortals. Blessed is the one you favor with your kind heart; to him, countless good things are present: his fields are fertile, his meadows teeming with livestock, and his home filled with blessings. Such men rule justly in cities of beautiful women, and great wealth is theirs; their children flourish in fresh delights: their daughters happily dance and play among the soft meadow flowers in joyful celebration. Such are those you honor, holy Goddess, benevolent spirit. Hail, Mother of the Gods, wife of starry Ouranos, and in return for my song, grant me enough to live on. Soon, I’ll remember you and compose another song.

XXX.  TO HELIOS

Begin, O Muse Calliope, to sing of Helios the child of Zeus, the splendid Helios whom dark-eyed Euryphæssa bore to the son of Earth and starry Heaven.  For Hyperion wedded Euryphæssa, his own sister, who bore him goodly children, the rosy-armed Dawn, and fair-tressed Selene, and the tireless Helios, like unto the Immortals, who from his chariot shines on mortals and on deathless Gods, and dread is the glance of his eyes from his golden helm, and bright rays shine forth from him splendidly, and round his temples the shining locks flowing down from his head frame round his far-seen face, and a goodly garment wrought delicately shines about his body in the breath of the winds, and p. 249stallions speed beneath him when he, charioting his horses and golden-yoked car, drives down through heaven to ocean.  Hail, Prince, and of thy grace grant me livelihood enough; beginning from thee I shall sing the race of heroes half divine, whose deeds the Goddesses have revealed to mortals. p. 250

Begin, O Muse Calliope, to sing of Helios, the child of Zeus, the magnificent Helios whom dark-eyed Euryphæssa bore to the son of Earth and starry Heaven. For Hyperion married Euryphæssa, his own sister, who gave him splendid children: the rosy-armed Dawn, the beautiful-haired Selene, and tireless Helios, who resembles the Immortals. From his chariot, he shines on mortals and on immortal Gods, and his gaze from his golden helm is fearsome. Bright rays radiate from him brilliantly, and his flowing locks frame his far-seen face. A finely woven garment shines about his body in the breath of the winds, and stallions race beneath him as he drives his horses and golden-yoked chariot down through heaven to the ocean. Hail, Prince, and grant me enough to live; starting with you, I will sing of the heroes who are part divine, whose deeds the Goddesses have revealed to mortals.

XXXI.  TO THE MOON

Ye Muses, sing of the fair-faced, wide-winged Moon; ye sweet-voiced daughters of Zeus son of Cronos, accomplished in song!  The heavenly gleam from her immortal head circles the earth, and all beauty arises under her glowing light, and the lampless air beams from her golden crown, and the rays dwell lingering when she has bathed her fair body in the ocean stream, and clad her in shining raiment, divine Selene, yoking her strong-necked glittering steeds.  Then forward with speed she drives her deep-maned horses in the evening of the mid-month when her mighty orb is full; then her beams are brightest in the sky as she waxes, a token and a signal to mortal men.  With her once was p. 251Cronion wedded in love, and she conceived, and brought forth Pandia the maiden, pre-eminent in beauty among the immortal Gods.  Hail, Queen, white-armed Goddess, divine Selene, gentle of heart and fair of tress.  Beginning from thee shall I sing the renown of heroes half divine whose deeds do minstrels chant from their charmed lips; these ministers of the Muses. p. 252

Oh Muses, sing of the beautiful, wide-winged Moon; you sweet-voiced daughters of Zeus, the son of Cronos, skilled in song! The heavenly glow from her immortal head surrounds the earth, and all beauty springs forth under her radiant light. The dark air shines from her golden crown, and the rays linger when she has bathed her lovely body in the ocean stream and dressed herself in shining clothing, divine Selene, harnessing her strong-necked, glittering horses. Then she swiftly drives her deep-maned steeds in the evening of the mid-month when her mighty full orb shines; at this time, her beams are brightest in the sky as she waxes, a sign and signal for mortals. With her was Cronion united in love, and she conceived and bore Pandia, the maiden, the most beautiful among the immortal gods. Hail, Queen, white-armed Goddess, divine Selene, gentle-hearted and beautiful-haired. From you, I will begin to sing the glory of heroes who are half divine, whose deeds are sung by minstrels from their enchanted lips; these servants of the Muses.

XXXII.  TO THE DIOSCOURI

Sing, fair-glancing Muses, of the sons of Zeus, the Tyndaridæ, glorious children of fair-ankled Leda, Castor the tamer of steeds and faultless Polydeuces.  These, after wedlock with Cronion of the dark clouds, she bore beneath the crests of Taygetus, that mighty hill, to be the saviours of earthly men, and of swift ships when the wintry breezes rush along the pitiless sea.  Then men from their ships call in prayer with sacrifice of white lambs when they mount the vessel’s deck.  But the strong wind and the wave of the sea drive down their ship beneath the water; when suddenly appear the sons of Zeus rushing through the air with tawny wings, and straightway have they stilled the tempests of p. 253evil winds, and have lulled the waves in the gulfs of the white salt sea: glad signs are they to mariners, an ending of their labour: and men see it and are glad, and cease from weary toil.  Hail ye, Tyndaridæ, ye knights of swift steeds, anon will I be mindful of you and of another lay. p. 254

Sing, beautiful Muses, about the sons of Zeus, the Tyndarids, glorious children of graceful Leda, Castor the horse tamer and flawless Polydeuces. After marrying Cronion of the dark clouds, she gave birth to them beneath the peaks of Taygetus, that mighty mountain, to be the saviors of earthly people and fast ships when the winter winds rush over the merciless sea. Then men call out in prayer from their ships with sacrifices of white lambs when they board the vessel. But the strong winds and the waves of the sea drive their ship beneath the water; when suddenly the sons of Zeus appear, rushing through the air with tawny wings, and immediately they have calmed the storms of evil winds and have eased the waves in the depths of the white salt sea: they are glad omens for sailors, marking an end to their struggles: and people see this and rejoice, and stop their exhausting labor. Hail to you, Tyndarids, you knights of swift steeds, soon I will remember you and tell another story.

XXXIII.  TO DIONYSUS

Some say that Semele bare thee to Zeus the lord of thunder in Dracanon, and some in windy Icarus, and some in Naxos, thou seed of Zeus, Eiraphiotes; and others by the deep-swelling river Alpheius, and others, O Prince, say that thou wert born in Thebes.  Falsely speak they all: for the Father of Gods and men begat thee far away from men, while white-armed Hera knew it not.  There is a hill called Nysê, a lofty hill, flowering into woodland, far away from Phœnicia, near the streams of Ægyptus. . . .

Some say that Semele gave birth to you from Zeus, the lord of thunder, in Dracanon, others in the windy Icarus, and some in Naxos, you child of Zeus, Eiraphiotes; and others, O Prince, claim that you were born by the deep-flowing river Alpheius, while others say that you were born in Thebes. They all speak falsely: for the Father of Gods and men fathered you far from mortals, while white-armed Hera was unaware. There is a hill called Nysê, a high hill blooming with woodland, far from Phoenicia, near the streams of Egyptus. . . .

“And to thee will they raise many statues in the temples: as these thy deeds are three, so men will sacrifice to thee hecatombs every three years.” {254} p. 255

“And they will build many statues of you in the temples: for each of your three deeds, people will offer sacrifices of hecatombs every three years.” {254} p. 255

So spake Zeus the counsellor, and nodded with his head.  Be gracious, Eiraphiotes, thou wild lover, from thee, beginning and ending with thee, we minstrels sing: in nowise is it possible for him who forgets thee to be mindful of sacred song.  Hail to thee, Dionysus Eiraphiotes, with thy mother Semele, whom men call Thyone.

So spoke Zeus the counselor, nodding his head. Be gracious, Eiraphiotes, you wild lover; from you, beginning to end, we minstrels sing: it's impossible for anyone who forgets you to remember sacred song. Hail to you, Dionysus Eiraphiotes, with your mother Semele, who people call Thyone.

FOOTNOTES

{4}  Baumeister, p. 94, and note on Hymn to Hermes, 51, citing Antigonus Carystius.  See, too, Gemoll, Die Homerischen Hymnen, p. 105.

{4} Baumeister, p. 94, and note on Hymn to Hermes, 51, citing Antigonus Carystius. See also Gemoll, Die Homerischen Hymnen, p. 105.

{13}  Journal of Hellenic Society, vol. xiv. pp. 1-29.  Mr. Verrall’s whole paper ought to be read, as a summary cannot be adequate.

{13} Journal of Hellenic Society, vol. xiv. pp. 1-29. Mr. Verrall’s entire paper should be read, as a summary won't do it justice.

{16a}  Henderson, “The Casket Letters,” p. 67.

{16a}  Henderson, “The Casket Letters,” p. 67.

{16b}  Baumeister, “Hymni Homerici,” 1860, p. 108 et seq.

{16b}  Baumeister, “Hymns of Homer,” 1860, p. 108 and following.

{18}  Die Homerischen Hymnen, p. 116 (1886).

{18}  The Homeric Hymns, p. 116 (1886).

{23a}  Journal Anthrop. Inst., Feb. 1892, p. 290.

{23a}  Journal Anthrop. Inst., Feb. 1892, p. 290.

{23b}  (Op. cit., p. 296.)  See “Are Savage Gods Borrowed from Missionaries?” (Nineteenth Century, January 1899).

{23b}  (Op. cit., p. 296.)  See “Are Savage Gods Borrowed from Missionaries?” (Nineteenth Century, January 1899).

{24}  Hartland, “Folk-Lore,” ix. 4, 312; x. I, p. 51.

{24} Hartland, “Folk-Lore,” vol. ix, page 4, 312; vol. x, page 51.

{30}  Winslow, 1622.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Winslow, 1622.

{34}  For authorities, see Mr Howitt in the Journal of the Anthropological Institute, and my “Making of Religion.”  Also Folk Lore, December-March, 1898-99.

{34}  For references, check out Mr. Howitt in the Journal of the Anthropological Institute, and my “Making of Religion.” Also see Folk Lore, December-March, 1898-99.

{37a}  Manning, “Notes on the Aborigines of New Holland.”  Read before Royal Society of New South Wales, 1882.  Notes taken down in 1845.  Compare Mrs. Langloh Parker, More Australian Legendary Tales, “The Legend of the Flowers.”

{37a} Manning, “Notes on the Aboriginal People of New Holland.” Presented to the Royal Society of New South Wales, 1882. Notes recorded in 1845. See also Mrs. Langloh Parker, More Australian Legendary Tales, “The Legend of the Flowers.”

{37b}  Spencer and Gillen, “Natives of Central Australia,” p. 651, s.v.

{37b} Spencer and Gillen, “Natives of Central Australia,” p. 651, s.v.

{39}  For the use of Hermes’s tortoise-shell as a musical instrument without strings, in early Anahuac, see Prof. Morse, in Appleton’s Popular Science Monthly, March 1899.

{39} For the use of Hermes's tortoise shell as a musical instrument without strings, in early Anahuac, see Prof. Morse, in Appleton's Popular Science Monthly, March 1899.

{41}  Gemoll.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Gemoll.

{44}  “Golden Bough,” i. 279.  Mannhardt, Antike-Wald-und Feldkulte, p. 274.

{44} “Golden Bough,” i. 279. Mannhardt, Antike-Wald-und Feldkulte, p. 274.

{45}  Howitt, Journal Anthtop. Inst., xvi. p. 54.

{45} Howitt, Journal Anthtop. Inst., xvi. p. 54.

{46a}  The Kurnai hold this belief.

The Kurnai think this.

{46b}  Brough Smyth, vol. i. p. 426

{46b} Brough Smyth, vol. i. p. 426

{46c}  Journal Anthrop. Inst., xvi. pp. 330-331.

{46c}  Journal Anthrop. Inst., 16. pp. 330-331.

{59}  The most minute study of Lobeck’s Aglaophamus can tell us no more than this; the curious may consult a useful short manual, Eleusis, Ses Mystères, Ses Ruines, et son Musée, by M. Demetrios Philios.  Athens, 1896.  M. Philios is the Director of the Eleusinian Excavations.

{59} A close examination of Lobeck’s Aglaophamus reveals little beyond this; those interested can check out a handy short guide, Eleusis, Ses Mystères, Ses Ruines, et son Musée, by M. Demetrios Philios. Athens, 1896. M. Philios is the Director of the Eleusinian Excavations.

{61}  “Golden Bough,” ii. 292.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ “Golden Bough,” vol. ii, p. 292.

{62}  “Golden Bough,” ii. 369.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ “Golden Bough,” vol. ii, p. 369.

{64a}  “Golden Bough,” ii. 44.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ “Golden Bough,” vol. ii, p. 44.

{64b}  Ibid., 46.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Ibid., 46.

{65}  Mrs. Langloh Parker, “More Australian Legends,” pp. 93-99.

{65} Mrs. Langloh Parker, “More Australian Legends,” pp. 93-99.

{66}  The anthropomorphic view of the Genius of the grain as a woman existed in Peru, as I have remarked in “Myth, Ritual, and Religion,” i. 213.  See, too, “Golden Bough,” i. p. 351; Mr. Frazer also notes the Corn Mother of Germany, and the Harvest Maiden of Balquhidder.

{66}  The idea of the grain's spirit being represented as a woman was present in Peru, as I mentioned in “Myth, Ritual, and Religion,” i. 213. Also, check out “Golden Bough,” i. p. 351; Mr. Frazer also points out the Corn Mother of Germany and the Harvest Maiden of Balquhidder.

{67}  “Golden Bough,” p. 351, citing from Mannhardt a Spanish tract of 1649.

{67} “Golden Bough,” p. 351, referencing a Spanish document from 1649 by Mannhardt.

{68}  Howitt, on Mysteries of the Coast Murring (Journal Anthrop. Instit., vol. xiv.).

{68} Howitt, on Mysteries of the Coast Murring (Journal Anthrop. Instit., vol. xiv.).

{69}  De Smet, “Oregon Mission,” p. 359.  Tanner’s “Narrative” (1830), pp. 192-193.

{69}  De Smet, “Oregon Mission,” p. 359.  Tanner’s “Narrative” (1830), pp. 192-193.

{72}  Pater, “Greek Studies,” p. 90.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Dad, “Greek Studies,” p. 90.

{74a}  “Africana,” i. 130.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ “Africana,” p. 130.

{74b}  Journal Anthrop. Instit. (1884), xiii. pp. 444, 450.

{74b} Journal Anthrop. Instit. (1884), xiii. pp. 444, 450.

{74c}  Op. cit., xiv. pp. 310, 316.

{74c}  Op. cit., xiv. pp. 310, 316.

{75}  “New South Wales,” by Barren Field, pp. 69, 122 (1825).

{75} “New South Wales,” by Barren Field, pp. 69, 122 (1825).

{76a}  Aristophanes, Ranæ, 445 et seq.; Origen. c. Cels., iii. 59; Andocides, Myst., 31; Euripides, Bacch, 72 et seq.  See Wobbermin, Religionsgeschitliche Studien, pp. 36-44.

{76a} Aristophanes, Ranæ, 445 and following.; Origen. c. Cels., iii. 59; Andocides, Myst., 31; Euripides, Bacch, 72 and following.  See Wobbermin, Religionsgeschichtliche Studien, pp. 36-44.

{76b}  Wobbermin, op. cit., p. 38.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Wobbermin, op. cit., p. 38.

{77}  Wobbermin, op. cit., p. 34.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Wobbermin, same source, p. 34.

{78}  Hatch, “Hibbert Lectures,” pp. 284, 285.

{78}  Hatch, “Hibbert Lectures,” pp. 284, 285.

{82}  Recherches sur l’Origine et la Nature des Mystères d’Eleusis.  Klinikseck.  Paris, 1895.

{82}  Investigations into the Origin and Nature of the Eleusinian Mysteries.  Klinikseck.  Paris, 1895.

{84}  Herodotus, ii. 171.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Herodotus, ii. 171.

{85a}  Spencer and Gillen, “Natives of Central Australia,” p. 399.  The myth is not very quotable.

{85a} Spencer and Gillen, “Natives of Central Australia,” p. 399. The myth isn't very quotable.

{85b}  Foucart, p. 19, quoting Philosophoumena, v. 7.  M. Foucart, of course, did not know the Arunta parallel.

{85b}  Foucart, p. 19, quoting Philosophoumena, v. 7. M. Foucart, obviously, wasn't aware of the Arunta parallel.

{85c}  Journal Anthrop. Inst. (1884), pp. 194, 195, “Ngarego and Wolgal Tribes of New South Wales.”

{85c}  Journal Anthrop. Inst. (1884), pp. 194, 195, “Ngarego and Wolgal Tribes of New South Wales.”

{85d}  Ibid. (1885), p. 313.

Ibid. (1885), p. 313.

{86a}  For ample information on this head see Mr. Clodd’s “Tom-Tit-Tot,” and my “Custom and Myth” (“Cupid, Psyche, and the Sun Frog”).

{86a}  For plenty of information on this topic, check out Mr. Clodd’s “Tom-Tit-Tot,” and my “Custom and Myth” (“Cupid, Psyche, and the Sun Frog”).

{86b}  Panegyr., 28.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Panegyr, 28.

{87a}  Clem. Alex. Protrept., ii. 77 et seq.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__  Clem. Alex. Protrept., ii. 77 and following.

{87b}  Harpocration, s. v. Δυσαυλης.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Harpocration, s. v. Dysaulēs.

{87c}  Cf. ανασυρτολις.  Hippon, 90, and Theophrastus, Charact. 6, and Synesius, 213, c.  Liddell and Scott, s.v. ανασυρω.

{87c}  See ανασυρτολις.  Hippon, 90, Theophrastus, Charact. 6, and Synesius, 213, c.  Liddell and Scott, entry for ανασυρω.

{88a}  “Sand and Spinifex,” 1899.

“Sand and Spinifex,” 1899.

{88b}  Foucart, pp. 45, 46

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Foucart, pp. 45, 46

{88c}  Hymn, Orph., 41, 5-9.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Hymn, Orph., 41, 5-9.

{89a}  Heriot, 1586.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Heriot, 1586.

{89b}  Foucart, pp. 56-59.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__  Foucart, pp. 56-59.

{90}  Foucart, p. 64.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Foucart, p. 64.

{91a}  Basil Thomson, “The Kalou-Vu” (Journal Anthrop. Inst., May 1895, pp. 349-356).  Mr. Thomson was struck by the Greek analogies, but he did not know, or does not allude to, Plutarch and the Golden Scroll.

{91a}  Basil Thomson, “The Kalou-Vu” (Journal Anthrop. Inst., May 1895, pp. 349-356). Mr. Thomson noted the similarities to Greek culture, but he was unaware of, or did not mention, Plutarch and the Golden Scroll.

{91b}  Fragments, V. p. 9, Didot; Foucart, p. 56, note.

{91b}  Fragments, V. p. 9, Didot; Foucart, p. 56, note.

{95a}  Herodotus, Alilat, i. 131, iii. 8.

{95a} Herodotus, Alilat, i. 131, iii. 8.

{95b}  “Cities and Bishoprics of Phrygia,” 1895, vol. i. pp. 91, 92.

{95b}  “Cities and Bishoprics of Phrygia,” 1895, vol. i. pp. 91, 92.

{104}  Callim., H. Apoll. 30.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Callim., H. Apoll. 30.

ουδ' ο χορος τον φοιβον εφ' εν μονον ημαρ αεισει
εστι yαρ ευυμνις τις αν ου ρεα φοιβον αειδοι;

Not even the chorus sings of Apollo on just one day. For who, with good melody, would not sing of Apollo?

{115}  The Greek is corrupt, especially in line 213.

{115}  The Greek text is flawed, particularly in line 213.

{121}  This action was practised by the Zulus in divination, and, curiously, by a Highlander of the last century, appealing to the dead Lovat not to see him wronged.

{121} This practice was carried out by the Zulus in their divination rituals, and interestingly, by a Highlander from the last century, who called on the deceased Lovat to prevent him from being wronged.

{124}  A folk-etymology from πυθειν = to rot.

{124} A folk etymology from πυθειν = to decay.

{127}  A similar portent is of recent belief in Maori tradition.

{127}  A similar sign is a recent belief in Maori tradition.

{133}  See Essay on this Hymn.

{133} See the essay about this hymn.

{136}  In our illustration both the lyre with a tortoise shell for sounding-board, and the cithara, with no such sounding-board, are represented.  Is it possible that “the tuneful shell” was primarily used without chords, as an instrument for drumming upon?  The drum, variously made, is the primitive musical instrument, and it is doubted whether any stringed instrument existed among native American races.  But drawings in ancient Aztec MSS. (as Mr. Morse has recently observed) show the musician using a kind of drum made of a tortoise-shell, and some students have (probably with too much fancy) recognised a figure with a tortoise-shell fitted with chords, in Aztec MSS.  It is possible enough that the early Greeks used the shell as a sort of drum, before some inventor (Hermes, in the Hymn) added chords and developed a stringed instrument.  Cf. p. 39.

{136} In our illustration, both the lyre with a tortoise shell as its soundboard and the cithara, which lacks a soundboard, are shown. Could it be that “the tuneful shell” was initially used without chords, acting as a percussion instrument? The drum, made in various ways, is the original musical instrument, and it's unclear whether any string instruments existed among indigenous American cultures. However, illustrations in ancient Aztec manuscripts (as Mr. Morse has recently noted) depict musicians playing a kind of drum made from tortoise shell, and some researchers have (probably with too much imagination) identified an image of a tortoise shell fitted with strings in Aztec manuscripts. It's quite possible that the early Greeks utilized the shell as a type of drum before an inventor (Hermes, in the Hymn) added strings, evolving it into a string instrument. Cf. p. 39.

{138}  Such sandals are used to hide their tracks by Avengers of Blood among the tribes of Central Australia.

{138} These sandals are used by Blood Avengers in Central Australia to cover their tracks.

{140}  This piece of wood is that in which the other is twirled to make fire by friction.

{140}  This piece of wood is the one used to spin against the other to create fire through friction.

{141a}  Otherwise written and interpreted, “as even now the skins are there,” that is, are exhibited as relics.

{141a}  In other words, “just like the skins are still here,” meaning they are displayed as remnants.

{141b}  “Der Zweite Halbvers is mir absolut unverstandlich!”—Gemoll.

{141b} “The second half verse is completely incomprehensible to me!”—Gemoll.

{144}  This is not likely to be the sense, but sense the text gives none.  Allen, Journal of Hellenic Studies, xvii. II.

{144}  This probably isn't the right meaning, but the text doesn't provide any clarity.  Allen, Journal of Hellenic Studies, xvii. II.

{153}  “As if one walked with trees instead of feet.”—Allen.

{153}  “As if one walked with trees instead of feet.”—Allen.

{156}  The passage which follows (409-414) is too corrupt to admit of any but conjectural rendering.  Probably Apollo twisted bands, which fell off Hermes, turned to growing willows, and made a bower over the kine.  See Mr. Allen, op. cit.

{156}  The upcoming passage (409-414) is too damaged to allow for anything other than educated guesses. It’s likely that Apollo turned the bands that fell off Hermes into growing willows, creating a shelter for the cattle. See Mr. Allen, op. cit.

{162a}  This passage is a playing field of conjecture; some taking συμβολον = Mediator, or Go-between: some as = pactum, “covenant.”

{162a}  This passage is a ground for speculation; some interpret συμβολον as Mediator or Go-between, while others see it as pactum, meaning “covenant.”

{162b}  There seems to be a reference to the caduceus of Hermes, which some have compared to the forked Divining Rod.  The whole is corrupt and obscure.  To myself it seems that, when he gave the lyre (463-495), Hermes was hinting at his wish to receive in exchange the gift of prophecy.  If so, these passages are all disjointed, and 521, with what follows, should come after 495, where Hermes makes the gift of the lyre.

{162b} There appears to be a mention of the caduceus of Hermes, which some people have likened to the forked divining rod. Everything about it is corrupt and unclear. It seems to me that when he gave the lyre (463-495), Hermes was implying his desire to receive the gift of prophecy in return. If that’s the case, these sections are all disconnected, and 521, along with what follows, should be placed after 495, where Hermes presents the lyre.

{164}  It appears from Philochorus that the prophetic lots were called thriæ.  They are then personified, as the prophetic Sisters, the Thriæ.  The white flour on their locks may be the grey hair of old age: we know, however, a practice of divining with grain among an early agricultural people, the Hurons.

{164} According to Philochorus, the prophetic lots were referred to as thriæ. They are personified as the prophetic Sisters, the Thriæ. The white flour in their hair might symbolize the gray hair of old age; however, we do know that an early agricultural society, the Hurons, practiced divination using grain.

{168}  Hestia, deity of the sacred hearth, is, in a sense, the Cinderella of the Gods, the youngest daughter, tending the holy fire.  The legend of her being youngest yet eldest daughter of Cronos may have some reference to this position.  “The hearth-place shall belong to the youngest son or daughter,” in Kent.  See “Costumal of the Thirteenth Century,” with much learning on the subject, in Mr. Elton’s “Origins of English History,” especially p. 190.

{168} Hestia, the goddess of the sacred hearth, is somewhat like the Cinderella of the Gods, the youngest daughter who tends the holy fire. The story of her being both the youngest and the eldest daughter of Cronos might connect to this role. “The hearth shall belong to the youngest son or daughter,” as noted in Kent. Check “Costumal of the Thirteenth Century,” which has extensive information on the topic, in Mr. Elton’s “Origins of English History,” especially p. 190.

{170}  Shielings are places of summer abode in pastoral regions.

{170} Shielings are summer homes in farming areas.

{180}  Reading χεισεται, Mr. Edgar renders “no longer will my mouth ope to tell,” &c.

{180} Reading χεισεται, Mr. Edgar translates it as “no longer will my mouth open to speak,” etc.

{194}  κλισμος seems to answer to fauteuil, διφρος to tabouret.

{194} κλισμος seems to correspond to chair, διφρος to stool.

{196}  M. Lefébure suggests to me that this is a trace of Phœnician influence: compare Moloch’s sacrifices of children, and “passing through the fire.”  Such rites, however, are frequent in Japan, Bulgaria, India, Polynesia, and so on.  See “The Fire Walk” in my “Modern Mythology.”

{196} M. Lefébure suggests to me that this shows a trace of Phoenician influence: think of Moloch’s sacrifices of children and “passing through the fire.” Such rituals, however, are common in Japan, Bulgaria, India, Polynesia, and elsewhere. See “The Fire Walk” in my “Modern Mythology.”

{204}  An universally diffused belief declares that whosoever tastes the food of the dead may never return to earth.

{204}  A widely held belief states that whoever eats the food of the dead can never return to earth.

{205}  The lines in brackets merely state the probable meaning of a dilapidated passage.

{205} The lines in brackets just express the likely meaning of a rundown passage.

{214}  This appears to answer to the difficult passage about the bonds of Apollo falling from the limbs of Hermes (Hermes, 404, 405).  Loosing spells were known to the Vikings, and the miracle occurs among those of Jesuits persecuted under Queen Elizabeth.

{214} This seems to respond to the challenging part about the ties of Apollo breaking from the arms of Hermes (Hermes, 404, 405). The Vikings were familiar with spells to release things, and similar miracles happened among the Jesuits who were persecuted under Queen Elizabeth.

{254}  There is a gap in the text.  Three deeds of Dionysus must have been narrated, then follows the comment of Zeus.

{254}  There's a gap in the text. Three actions of Dionysus must have been described, and then comes Zeus's comment.


Download ePUB

If you like this ebook, consider a donation!