This is a modern-English version of Alcibiades I, originally written by Plato (spurious and doubtful works). It has been thoroughly updated, including changes to sentence structure, words, spelling, and grammar—to ensure clarity for contemporary readers, while preserving the original spirit and nuance. If you click on a paragraph, you will see the original text that we modified, and you can toggle between the two versions.

Scroll to the bottom of this page and you will find a free ePUB download link for this book.





ALCIBIADES I



by Plato

(see Appendix I)



Translated by Benjamin Jowett










APPENDIX I.

It seems impossible to separate by any exact line the genuine writings of Plato from the spurious. The only external evidence to them which is of much value is that of Aristotle; for the Alexandrian catalogues of a century later include manifest forgeries. Even the value of the Aristotelian authority is a good deal impaired by the uncertainty concerning the date and authorship of the writings which are ascribed to him. And several of the citations of Aristotle omit the name of Plato, and some of them omit the name of the dialogue from which they are taken. Prior, however, to the enquiry about the writings of a particular author, general considerations which equally affect all evidence to the genuineness of ancient writings are the following: Shorter works are more likely to have been forged, or to have received an erroneous designation, than longer ones; and some kinds of composition, such as epistles or panegyrical orations, are more liable to suspicion than others; those, again, which have a taste of sophistry in them, or the ring of a later age, or the slighter character of a rhetorical exercise, or in which a motive or some affinity to spurious writings can be detected, or which seem to have originated in a name or statement really occurring in some classical author, are also of doubtful credit; while there is no instance of any ancient writing proved to be a forgery, which combines excellence with length. A really great and original writer would have no object in fathering his works on Plato; and to the forger or imitator, the 'literary hack' of Alexandria and Athens, the Gods did not grant originality or genius. Further, in attempting to balance the evidence for and against a Platonic dialogue, we must not forget that the form of the Platonic writing was common to several of his contemporaries. Aeschines, Euclid, Phaedo, Antisthenes, and in the next generation Aristotle, are all said to have composed dialogues; and mistakes of names are very likely to have occurred. Greek literature in the third century before Christ was almost as voluminous as our own, and without the safeguards of regular publication, or printing, or binding, or even of distinct titles. An unknown writing was naturally attributed to a known writer whose works bore the same character; and the name once appended easily obtained authority. A tendency may also be observed to blend the works and opinions of the master with those of his scholars. To a later Platonist, the difference between Plato and his imitators was not so perceptible as to ourselves. The Memorabilia of Xenophon and the Dialogues of Plato are but a part of a considerable Socratic literature which has passed away. And we must consider how we should regard the question of the genuineness of a particular writing, if this lost literature had been preserved to us.

It seems impossible to draw a clear line between the genuine writings of Plato and the forgeries. The main external evidence we have comes from Aristotle, but later Alexandrian catalogs include obvious fakes. Even Aristotle's authority is weakened due to uncertainties around the dates and authorship of the works attributed to him. Some of Aristotle's citations don’t mention Plato by name, and others don’t specify which dialogue they refer to. Before investigating the writings of any particular author, there are general factors that affect the authenticity of ancient texts: shorter works are more likely to be forgeries or mislabeled than longer ones; certain types of writing, like letters or celebratory speeches, are more suspicious than others; and compositions that show signs of sophistry, appear to belong to a later time, are merely rhetorical exercises, or seem linked to spurious writings are also doubtful. No ancient forgery has been found that is both high-quality and long. A truly great and original writer wouldn't need to claim Plato's work as their own; forgers or imitators, the 'literary hacks' of Alexandria and Athens, lacked true originality or genius. In weighing the evidence for and against a Platonic dialogue, we should remember that the style of Plato's writing wasn't unique to him and was shared by several contemporaries. Aeschines, Euclid, Phaedo, Antisthenes, and Aristotle in the next generation are all said to have written dialogues, and it’s likely that names got mixed up. Greek literature in the third century BCE was almost as extensive as ours today, but it lacked regular publication, printing, binding, or even distinct titles. An unknown writing would often be credited to a known author with a similar style, and once a name was attached, it easily gained authority. There was also a tendency to mix the works and ideas of the master with those of his students. To later Platonists, the differences between Plato and his imitators weren’t as clear as they are to us. The Memorabilia of Xenophon and the Dialogues of Plato are only part of a larger body of Socratic literature that has been lost. We must consider how we would view the authenticity of a specific work if this lost literature had survived.

These considerations lead us to adopt the following criteria of genuineness: (1) That is most certainly Plato's which Aristotle attributes to him by name, which (2) is of considerable length, of (3) great excellence, and also (4) in harmony with the general spirit of the Platonic writings. But the testimony of Aristotle cannot always be distinguished from that of a later age (see above); and has various degrees of importance. Those writings which he cites without mentioning Plato, under their own names, e.g. the Hippias, the Funeral Oration, the Phaedo, etc., have an inferior degree of evidence in their favour. They may have been supposed by him to be the writings of another, although in the case of really great works, e.g. the Phaedo, this is not credible; those again which are quoted but not named, are still more defective in their external credentials. There may be also a possibility that Aristotle was mistaken, or may have confused the master and his scholars in the case of a short writing; but this is inconceivable about a more important work, e.g. the Laws, especially when we remember that he was living at Athens, and a frequenter of the groves of the Academy, during the last twenty years of Plato's life. Nor must we forget that in all his numerous citations from the Platonic writings he never attributes any passage found in the extant dialogues to any one but Plato. And lastly, we may remark that one or two great writings, such as the Parmenides and the Politicus, which are wholly devoid of Aristotelian (1) credentials may be fairly attributed to Plato, on the ground of (2) length, (3) excellence, and (4) accordance with the general spirit of his writings. Indeed the greater part of the evidence for the genuineness of ancient Greek authors may be summed up under two heads only: (1) excellence; and (2) uniformity of tradition—a kind of evidence, which though in many cases sufficient, is of inferior value.

These considerations lead us to adopt the following criteria for authenticity: (1) Anything that Aristotle explicitly attributes to Plato by name is almost certainly genuine; (2) it should be of considerable length; (3) it should demonstrate great quality; and (4) it should align with the overall spirit of Platonic writings. However, Aristotle's testimony isn't always distinct from later interpretations (see above) and varies in significance. Works he cites without mentioning Plato directly by name, such as the Hippias, the Funeral Oration, the Phaedo, etc., have less reliable evidence in their favor. He might have believed these were written by someone else, though that’s hard to believe for major works like the Phaedo; those cited but not named have even weaker external support. It's also possible that Aristotle might have been mistaken or mixed up Plato and his students regarding shorter pieces; but this seems unlikely for more significant works like the Laws, especially considering he lived in Athens and frequented the Academy during the last twenty years of Plato's life. Additionally, it’s important to note that in all his many references to Platonic texts, he only credits passages found in the existing dialogues to Plato. Lastly, we can say that one or two major texts, like the Parmenides and the Politicus, which lack Aristotelian credentials, can fairly be attributed to Plato based on (2) length, (3) quality, and (4) alignment with his overall writing style. In fact, much of the evidence for the authenticity of ancient Greek authors can be summarized under two main categories: (1) quality; and (2) consistent tradition—this type of evidence, while often enough, is still of lower value.

Proceeding upon these principles we appear to arrive at the conclusion that nineteen-twentieths of all the writings which have ever been ascribed to Plato, are undoubtedly genuine. There is another portion of them, including the Epistles, the Epinomis, the dialogues rejected by the ancients themselves, namely, the Axiochus, De justo, De virtute, Demodocus, Sisyphus, Eryxias, which on grounds, both of internal and external evidence, we are able with equal certainty to reject. But there still remains a small portion of which we are unable to affirm either that they are genuine or spurious. They may have been written in youth, or possibly like the works of some painters, may be partly or wholly the compositions of pupils; or they may have been the writings of some contemporary transferred by accident to the more celebrated name of Plato, or of some Platonist in the next generation who aspired to imitate his master. Not that on grounds either of language or philosophy we should lightly reject them. Some difference of style, or inferiority of execution, or inconsistency of thought, can hardly be considered decisive of their spurious character. For who always does justice to himself, or who writes with equal care at all times? Certainly not Plato, who exhibits the greatest differences in dramatic power, in the formation of sentences, and in the use of words, if his earlier writings are compared with his later ones, say the Protagoras or Phaedrus with the Laws. Or who can be expected to think in the same manner during a period of authorship extending over above fifty years, in an age of great intellectual activity, as well as of political and literary transition? Certainly not Plato, whose earlier writings are separated from his later ones by as wide an interval of philosophical speculation as that which separates his later writings from Aristotle.

Following these principles, it seems we can conclude that nearly all the writings attributed to Plato, about nineteen out of twenty, are definitely genuine. There are some works, including the Epistles, the Epinomis, and the dialogues that the ancients themselves rejected—specifically, the Axiochus, De Justo, De Virtute, Demodocus, Sisyphus, and Eryxias—that we can also confidently dismiss based on both internal and external evidence. However, there’s still a small group of texts for which we can’t confirm if they are genuine or fake. They might have been written in his youth, or like some paintings, could be partially or entirely the work of students; they might also be writings from a contemporary that accidentally got credited to the more famous Plato, or works from a follower in the next generation trying to emulate his style. This doesn’t mean we should reject them lightly based on language or philosophy. Variations in style, quality of writing, or inconsistencies in thought shouldn’t be seen as definitive proof of their inauthenticity. After all, who always does justice to their own work, or writes with the same level of care all the time? Certainly not Plato, who shows significant differences in dramatic power, sentence structure, and word choice when you compare his early writings to his later ones, like the Protagoras or Phaedrus with the Laws. And who can expect to think in exactly the same way over a writing career that spans more than fifty years, during a time of intense intellectual activity and political and literary change? Certainly not Plato, whose early works are separated from his later ones by a vast gulf of philosophical development, similar to the gap between his later works and those of Aristotle.

The dialogues which have been translated in the first Appendix, and which appear to have the next claim to genuineness among the Platonic writings, are the Lesser Hippias, the Menexenus or Funeral Oration, the First Alcibiades. Of these, the Lesser Hippias and the Funeral Oration are cited by Aristotle; the first in the Metaphysics, the latter in the Rhetoric. Neither of them are expressly attributed to Plato, but in his citation of both of them he seems to be referring to passages in the extant dialogues. From the mention of 'Hippias' in the singular by Aristotle, we may perhaps infer that he was unacquainted with a second dialogue bearing the same name. Moreover, the mere existence of a Greater and Lesser Hippias, and of a First and Second Alcibiades, does to a certain extent throw a doubt upon both of them. Though a very clever and ingenious work, the Lesser Hippias does not appear to contain anything beyond the power of an imitator, who was also a careful student of the earlier Platonic writings, to invent. The motive or leading thought of the dialogue may be detected in Xen. Mem., and there is no similar instance of a 'motive' which is taken from Xenophon in an undoubted dialogue of Plato. On the other hand, the upholders of the genuineness of the dialogue will find in the Hippias a true Socratic spirit; they will compare the Ion as being akin both in subject and treatment; they will urge the authority of Aristotle; and they will detect in the treatment of the Sophist, in the satirical reasoning upon Homer, in the reductio ad absurdum of the doctrine that vice is ignorance, traces of a Platonic authorship. In reference to the last point we are doubtful, as in some of the other dialogues, whether the author is asserting or overthrowing the paradox of Socrates, or merely following the argument 'whither the wind blows.' That no conclusion is arrived at is also in accordance with the character of the earlier dialogues. The resemblances or imitations of the Gorgias, Protagoras, and Euthydemus, which have been observed in the Hippias, cannot with certainty be adduced on either side of the argument. On the whole, more may be said in favour of the genuineness of the Hippias than against it.

The dialogues that have been translated in the first Appendix, which seem to have a reasonable claim to authenticity among the Platonic writings, are the Lesser Hippias, the Menexenus or Funeral Oration, and the First Alcibiades. Of these, the Lesser Hippias and the Funeral Oration are mentioned by Aristotle; the former in the Metaphysics and the latter in the Rhetoric. Neither is clearly attributed to Plato, but when Aristotle cites both, he appears to be referencing passages in the existing dialogues. From Aristotle's mention of "Hippias" in the singular, we might infer that he was not aware of another dialogue with the same name. Moreover, the existence of a Greater and Lesser Hippias, as well as a First and Second Alcibiades, raises some doubt about both works. Although the Lesser Hippias is a clever and inventive piece, it seems to contain nothing beyond what an imitator who studied earlier Platonic writings could create. The central idea of the dialogue can be found in Xenophon’s Memorabilia, and there’s no other example of a ‘motive’ drawn from Xenophon in an established Plato dialogue. On the other hand, supporters of the dialogue's authenticity will argue that the Hippias embodies a genuine Socratic spirit; they will compare it to the Ion in terms of subject and style; they will cite Aristotle's authority; and they will point out elements in the treatment of the Sophist, in the critical reasoning about Homer, and in the reductio ad absurdum of the idea that vice is ignorance that suggest a Platonic authorship. Regarding the last point, we are unsure, as in some other dialogues, whether the author is supporting or rejecting Socrates' paradox, or simply going along with the argument as it flows. The fact that no conclusion is reached also aligns with the nature of earlier dialogues. The similarities or imitations of the Gorgias, Protagoras, and Euthydemus found in the Hippias cannot be definitively used to support either side of the debate. Overall, there is more to support the authenticity of the Hippias than to oppose it.

The Menexenus or Funeral Oration is cited by Aristotle, and is interesting as supplying an example of the manner in which the orators praised 'the Athenians among the Athenians,' falsifying persons and dates, and casting a veil over the gloomier events of Athenian history. It exhibits an acquaintance with the funeral oration of Thucydides, and was, perhaps, intended to rival that great work. If genuine, the proper place of the Menexenus would be at the end of the Phaedrus. The satirical opening and the concluding words bear a great resemblance to the earlier dialogues; the oration itself is professedly a mimetic work, like the speeches in the Phaedrus, and cannot therefore be tested by a comparison of the other writings of Plato. The funeral oration of Pericles is expressly mentioned in the Phaedrus, and this may have suggested the subject, in the same manner that the Cleitophon appears to be suggested by the slight mention of Cleitophon and his attachment to Thrasymachus in the Republic; and the Theages by the mention of Theages in the Apology and Republic; or as the Second Alcibiades seems to be founded upon the text of Xenophon, Mem. A similar taste for parody appears not only in the Phaedrus, but in the Protagoras, in the Symposium, and to a certain extent in the Parmenides.

The Menexenus, or Funeral Oration, is referenced by Aristotle and is notable for showcasing how orators praised 'the Athenians among themselves,' distorting facts and dates, and glossing over the darker moments in Athenian history. It shows familiarity with Thucydides' funeral oration and may have been intended as a rival to that prominent work. If it's genuine, the Menexenus would ideally be placed at the end of the Phaedrus. The satirical opening and concluding remarks are quite similar to earlier dialogues; the oration itself is clearly a mimetic piece, like the speeches in the Phaedrus, so it can't be compared to Plato's other writings. Pericles' funeral oration is specifically referenced in the Phaedrus, which may have inspired the topic, just as the mention of Cleitophon seems to have inspired the Cleitophon dialogue and the mention of Theages in the Apology and Republic suggests the Theages; similarly, the Second Alcibiades appears to be based on texts by Xenophon. This penchant for parody is evident not just in the Phaedrus, but also in the Protagoras, the Symposium, and to some degree in the Parmenides.

To these two doubtful writings of Plato I have added the First Alcibiades, which, of all the disputed dialogues of Plato, has the greatest merit, and is somewhat longer than any of them, though not verified by the testimony of Aristotle, and in many respects at variance with the Symposium in the description of the relations of Socrates and Alcibiades. Like the Lesser Hippias and the Menexenus, it is to be compared to the earlier writings of Plato. The motive of the piece may, perhaps, be found in that passage of the Symposium in which Alcibiades describes himself as self-convicted by the words of Socrates. For the disparaging manner in which Schleiermacher has spoken of this dialogue there seems to be no sufficient foundation. At the same time, the lesson imparted is simple, and the irony more transparent than in the undoubted dialogues of Plato. We know, too, that Alcibiades was a favourite thesis, and that at least five or six dialogues bearing this name passed current in antiquity, and are attributed to contemporaries of Socrates and Plato. (1) In the entire absence of real external evidence (for the catalogues of the Alexandrian librarians cannot be regarded as trustworthy); and (2) in the absence of the highest marks either of poetical or philosophical excellence; and (3) considering that we have express testimony to the existence of contemporary writings bearing the name of Alcibiades, we are compelled to suspend our judgment on the genuineness of the extant dialogue.

To these two questionable writings of Plato, I have added the First Alcibiades, which, out of all the disputed dialogues of Plato, is the most noteworthy and is a bit longer than the others, even though it's not confirmed by Aristotle, and in many ways, it disagrees with the Symposium regarding the relationship between Socrates and Alcibiades. Like the Lesser Hippias and the Menexenus, it should be compared to Plato's earlier works. The purpose of this piece might be found in the part of the Symposium where Alcibiades admits to being self-convicted by Socrates’ words. There doesn't seem to be a solid basis for the unflattering comments Schleiermacher made about this dialogue. At the same time, the lesson it conveys is straightforward, and the irony is clearer than in the confirmed dialogues of Plato. We also know that Alcibiades was a popular topic, and at least five or six dialogues with this name were recognized in ancient times and attributed to contemporaries of Socrates and Plato. (1) With no real external evidence (because the catalogues of the Alexandrian librarians can't be considered reliable); and (2) lacking significant signs of poetic or philosophical excellence; and (3) given that we have clear evidence of works from that time with the name Alcibiades, we are forced to hold back our judgment on the authenticity of the existing dialogue.

Neither at this point, nor at any other, do we propose to draw an absolute line of demarcation between genuine and spurious writings of Plato. They fade off imperceptibly from one class to another. There may have been degrees of genuineness in the dialogues themselves, as there are certainly degrees of evidence by which they are supported. The traditions of the oral discourses both of Socrates and Plato may have formed the basis of semi-Platonic writings; some of them may be of the same mixed character which is apparent in Aristotle and Hippocrates, although the form of them is different. But the writings of Plato, unlike the writings of Aristotle, seem never to have been confused with the writings of his disciples: this was probably due to their definite form, and to their inimitable excellence. The three dialogues which we have offered in the Appendix to the criticism of the reader may be partly spurious and partly genuine; they may be altogether spurious;—that is an alternative which must be frankly admitted. Nor can we maintain of some other dialogues, such as the Parmenides, and the Sophist, and Politicus, that no considerable objection can be urged against them, though greatly overbalanced by the weight (chiefly) of internal evidence in their favour. Nor, on the other hand, can we exclude a bare possibility that some dialogues which are usually rejected, such as the Greater Hippias and the Cleitophon, may be genuine. The nature and object of these semi-Platonic writings require more careful study and more comparison of them with one another, and with forged writings in general, than they have yet received, before we can finally decide on their character. We do not consider them all as genuine until they can be proved to be spurious, as is often maintained and still more often implied in this and similar discussions; but should say of some of them, that their genuineness is neither proven nor disproven until further evidence about them can be adduced. And we are as confident that the Epistles are spurious, as that the Republic, the Timaeus, and the Laws are genuine.

At this point, and at any other time, we don’t intend to create a strict boundary between authentic and fake writings of Plato. They transition gradually from one category to another. There might be varying levels of authenticity within the dialogues themselves, just as there are certainly varying levels of evidence supporting them. The traditions of the oral teachings of both Socrates and Plato may have influenced some semi-Platonic writings; some could be similarly mixed, like those of Aristotle and Hippocrates, though their forms differ. However, unlike Aristotle's works, Plato's writings seem to have never been confused with those of his students, likely due to their clear structure and unmatched quality. The three dialogues we've included in the Appendix for the reader's critique may be partially authentic and partially fake; they might be entirely bogus—this is a possibility that must be openly acknowledged. We also can’t say that certain dialogues, like the Parmenides, Sophist, and Politicus, have no serious objections against them, though these are largely outweighed by their strong internal evidence. Conversely, we can't dismiss the mere possibility that some dialogues usually considered inauthentic, such as the Greater Hippias and the Cleitophon, could actually be genuine. The nature and purpose of these semi-Platonic writings need more thorough analysis and comparison with each other and with generally forged writings than they have received so far before we can ultimately determine their nature. We don’t classify them all as authentic until proven otherwise, as is often claimed or implied in discussions like this; instead, we would say that for some, their authenticity is neither confirmed nor denied until further evidence can be presented. And we are as sure that the Epistles are fake as we are that the Republic, Timaeus, and Laws are authentic.

On the whole, not a twentieth part of the writings which pass under the name of Plato, if we exclude the works rejected by the ancients themselves and two or three other plausible inventions, can be fairly doubted by those who are willing to allow that a considerable change and growth may have taken place in his philosophy (see above). That twentieth debatable portion scarcely in any degree affects our judgment of Plato, either as a thinker or a writer, and though suggesting some interesting questions to the scholar and critic, is of little importance to the general reader.

Overall, not even a fifth of the writings attributed to Plato, if we exclude the works that the ancients themselves dismissed and a couple of other convincing forgeries, can really be questioned by those who accept that his philosophy may have significantly changed and evolved (see above). This fifth of questionable material hardly impacts our view of Plato, both as a thinker and a writer, and while it raises some intriguing questions for scholars and critics, it holds little significance for the average reader.










ALCIBIADES I



INTRODUCTION.

The First Alcibiades is a conversation between Socrates and Alcibiades. Socrates is represented in the character which he attributes to himself in the Apology of a know-nothing who detects the conceit of knowledge in others. The two have met already in the Protagoras and in the Symposium; in the latter dialogue, as in this, the relation between them is that of a lover and his beloved. But the narrative of their loves is told differently in different places; for in the Symposium Alcibiades is depicted as the impassioned but rejected lover; here, as coldly receiving the advances of Socrates, who, for the best of purposes, lies in wait for the aspiring and ambitious youth.

The First Alcibiades is a discussion between Socrates and Alcibiades. Socrates presents himself as someone who claims to know nothing but can see the arrogance of knowledge in others. They have already met in the Protagoras and the Symposium; in both dialogues, their relationship resembles that of a lover and his beloved. However, their love story is told differently in each text; in the Symposium, Alcibiades is portrayed as the passionate yet rejected lover, while here, he is shown as someone coolly responding to Socrates' advances, who, with good intentions, is waiting for the ambitious young man.

Alcibiades, who is described as a very young man, is about to enter on public life, having an inordinate opinion of himself, and an extravagant ambition. Socrates, 'who knows what is in man,' astonishes him by a revelation of his designs. But has he the knowledge which is necessary for carrying them out? He is going to persuade the Athenians—about what? Not about any particular art, but about politics—when to fight and when to make peace. Now, men should fight and make peace on just grounds, and therefore the question of justice and injustice must enter into peace and war; and he who advises the Athenians must know the difference between them. Does Alcibiades know? If he does, he must either have been taught by some master, or he must have discovered the nature of them himself. If he has had a master, Socrates would like to be informed who he is, that he may go and learn of him also. Alcibiades admits that he has never learned. Then has he enquired for himself? He may have, if he was ever aware of a time when he was ignorant. But he never was ignorant; for when he played with other boys at dice, he charged them with cheating, and this implied a knowledge of just and unjust. According to his own explanation, he had learned of the multitude. Why, he asks, should he not learn of them the nature of justice, as he has learned the Greek language of them? To this Socrates answers, that they can teach Greek, but they cannot teach justice; for they are agreed about the one, but they are not agreed about the other: and therefore Alcibiades, who has admitted that if he knows he must either have learned from a master or have discovered for himself the nature of justice, is convicted out of his own mouth.

Alcibiades, described as a very young man, is about to enter public life, with an inflated sense of self and lofty ambitions. Socrates, who understands human nature, surprises him by revealing his intentions. But does he possess the necessary knowledge to follow through on them? He aims to convince the Athenians—about what? Not any specific skill, but about politics—when to go to war and when to seek peace. People should only fight and make peace for valid reasons, so the concepts of justice and injustice must play a role in decisions about war and peace; thus, the advisor to the Athenians needs to know the difference between the two. Does Alcibiades know? If he does, he must have either been taught by a mentor or figured it out on his own. If he has had a teacher, Socrates would like to know who it is so he can learn from him too. Alcibiades admits he hasn't learned from anyone. So, has he searched for answers himself? He might have, if he ever recognized a time when he didn’t know something. But he never did; when he played dice with other boys, he accused them of cheating, which suggests he understands right from wrong. According to his own reasoning, he learned from the masses. Why, he wonders, can’t he learn about justice from them, just as he learned the Greek language? Socrates replies that they can teach Greek, but they can’t teach justice; they all agree on Greek, but not on justice. Therefore, Alcibiades, who has conceded that if he knows, it must be either from a teacher or discovered himself, is contradicted by his own words.

Alcibiades rejoins, that the Athenians debate not about what is just, but about what is expedient; and he asserts that the two principles of justice and expediency are opposed. Socrates, by a series of questions, compels him to admit that the just and the expedient coincide. Alcibiades is thus reduced to the humiliating conclusion that he knows nothing of politics, even if, as he says, they are concerned with the expedient.

Alcibiades responds, saying that the Athenians aren’t discussing what's just, but what’s convenient; he claims that justice and convenience are in conflict. Socrates, through a series of questions, forces him to acknowledge that what is just and what is convenient actually align. Alcibiades is left with the embarrassing realization that he knows nothing about politics, even if, as he claims, they focus on what’s convenient.

However, he is no worse than other Athenian statesmen; and he will not need training, for others are as ignorant as he is. He is reminded that he has to contend, not only with his own countrymen, but with their enemies—with the Spartan kings and with the great king of Persia; and he can only attain this higher aim of ambition by the assistance of Socrates. Not that Socrates himself professes to have attained the truth, but the questions which he asks bring others to a knowledge of themselves, and this is the first step in the practice of virtue.

However, he is no worse than other Athenian politicians, and he won’t need training since others are just as clueless as he is. He is reminded that he has to face not only his fellow countrymen but also their enemies—the Spartan kings and the great king of Persia; and he can only achieve this higher ambition with Socrates' help. Not that Socrates claims to have found the truth, but the questions he asks help others understand themselves, and this is the first step in practicing virtue.

The dialogue continues:—We wish to become as good as possible. But to be good in what? Alcibiades replies—'Good in transacting business.' But what business? 'The business of the most intelligent men at Athens.' The cobbler is intelligent in shoemaking, and is therefore good in that; he is not intelligent, and therefore not good, in weaving. Is he good in the sense which Alcibiades means, who is also bad? 'I mean,' replies Alcibiades, 'the man who is able to command in the city.' But to command what—horses or men? and if men, under what circumstances? 'I mean to say, that he is able to command men living in social and political relations.' And what is their aim? 'The better preservation of the city.' But when is a city better? 'When there is unanimity, such as exists between husband and wife.' Then, when husbands and wives perform their own special duties, there can be no unanimity between them; nor can a city be well ordered when each citizen does his own work only. Alcibiades, having stated first that goodness consists in the unanimity of the citizens, and then in each of them doing his own separate work, is brought to the required point of self-contradiction, leading him to confess his own ignorance.

The conversation goes on:—We want to be as good as we can. But good at what? Alcibiades answers—'Good at doing business.' But which business? 'The business of the smartest people in Athens.' The cobbler is skilled in shoemaking, so he's good at that; he's not skilled, so he's not good at weaving. Is he good in the way Alcibiades means, who is also not good? 'I mean,' Alcibiades replies, 'the person who can lead in the city.' But lead what—horses or people? And if people, in what situation? 'I mean someone who can lead people living together in society and politics.' And what’s the goal? 'To better protect the city.' But when is a city better? 'When there's agreement, like between a husband and wife.' So, when husbands and wives do their own specific roles, there can be no agreement between them; nor can a city be well-run if each citizen only does their own job. Alcibiades, having first claimed that goodness is about the agreement of the citizens, and then that each must do their own separate work, is led to a contradiction, forcing him to admit his own lack of understanding.

But he is not too old to learn, and may still arrive at the truth, if he is willing to be cross-examined by Socrates. He must know himself; that is to say, not his body, or the things of the body, but his mind, or truer self. The physician knows the body, and the tradesman knows his own business, but they do not necessarily know themselves. Self-knowledge can be obtained only by looking into the mind and virtue of the soul, which is the diviner part of a man, as we see our own image in another's eye. And if we do not know ourselves, we cannot know what belongs to ourselves or belongs to others, and are unfit to take a part in political affairs. Both for the sake of the individual and of the state, we ought to aim at justice and temperance, not at wealth or power. The evil and unjust should have no power,—they should be the slaves of better men than themselves. None but the virtuous are deserving of freedom.

But he's not too old to learn and can still discover the truth if he’s open to being challenged by Socrates. He needs to know himself; that means not just understanding his body or physical things, but really knowing his mind or true self. A doctor knows the body, and a tradesman knows his trade, but that doesn’t mean they truly know themselves. True self-knowledge comes from examining the mind and the virtues of the soul, which is the divine part of a person, just as we see our own reflection in someone else's eye. If we don’t know ourselves, we can’t understand what is ours and what belongs to others, making us unfit to participate in politics. For both the individual and society, we should strive for justice and self-control, not just wealth or power. Those who are evil and unjust shouldn’t hold power—they should be subservient to better individuals. Only the virtuous deserve freedom.

And are you, Alcibiades, a freeman? 'I feel that I am not; but I hope, Socrates, that by your aid I may become free, and from this day forward I will never leave you.'

And are you, Alcibiades, a free man? 'I don't feel like I am; but I hope, Socrates, that with your help I can become free, and from this day on I will never leave you.'

The Alcibiades has several points of resemblance to the undoubted dialogues of Plato. The process of interrogation is of the same kind with that which Socrates practises upon the youthful Cleinias in the Euthydemus; and he characteristically attributes to Alcibiades the answers which he has elicited from him. The definition of good is narrowed by successive questions, and virtue is shown to be identical with knowledge. Here, as elsewhere, Socrates awakens the consciousness not of sin but of ignorance. Self-humiliation is the first step to knowledge, even of the commonest things. No man knows how ignorant he is, and no man can arrive at virtue and wisdom who has not once in his life, at least, been convicted of error. The process by which the soul is elevated is not unlike that which religious writers describe under the name of 'conversion,' if we substitute the sense of ignorance for the consciousness of sin.

The Alcibiades has several similarities with the genuine dialogues of Plato. The method of questioning is similar to what Socrates uses with the young Cleinias in the Euthydemus; he notably attributes the answers he has drawn out of Alcibiades. The definition of good is refined through a series of questions, demonstrating that virtue is the same as knowledge. Here, as in other instances, Socrates brings out awareness not of wrongdoing but of ignorance. Humbling oneself is the first step toward understanding, even regarding the simplest things. No one truly understands how ignorant they are, and no one can achieve virtue and wisdom without having been wrong at least once in their life. The way the soul is uplifted is somewhat like what religious authors refer to as 'conversion,' if we replace the idea of sin with an awareness of ignorance.

In some respects the dialogue differs from any other Platonic composition. The aim is more directly ethical and hortatory; the process by which the antagonist is undermined is simpler than in other Platonic writings, and the conclusion more decided. There is a good deal of humour in the manner in which the pride of Alcibiades, and of the Greeks generally, is supposed to be taken down by the Spartan and Persian queens; and the dialogue has considerable dialectical merit. But we have a difficulty in supposing that the same writer, who has given so profound and complex a notion of the characters both of Alcibiades and Socrates in the Symposium, should have treated them in so thin and superficial a manner in the Alcibiades, or that he would have ascribed to the ironical Socrates the rather unmeaning boast that Alcibiades could not attain the objects of his ambition without his help; or that he should have imagined that a mighty nature like his could have been reformed by a few not very conclusive words of Socrates. For the arguments by which Alcibiades is reformed are not convincing; the writer of the dialogue, whoever he was, arrives at his idealism by crooked and tortuous paths, in which many pitfalls are concealed. The anachronism of making Alcibiades about twenty years old during the life of his uncle, Pericles, may be noted; and the repetition of the favourite observation, which occurs also in the Laches and Protagoras, that great Athenian statesmen, like Pericles, failed in the education of their sons. There is none of the undoubted dialogues of Plato in which there is so little dramatic verisimilitude.

In some ways, this dialogue stands out from other Platonic works. The focus is more directly on ethical and motivational themes; the method used to undermine the antagonist is simpler compared to other Platonic texts, and the conclusion is more definitive. There's a good amount of humor in how the pride of Alcibiades and the Greeks in general is portrayed as being diminished by the Spartan and Persian queens, and the dialogue has significant dialectical value. However, it's hard to believe that the same writer who presented such a deep and complex view of Alcibiades and Socrates in the Symposium would handle them in such a superficial way in the Alcibiades or that he would attribute to the ironic Socrates the rather hollow claim that Alcibiades couldn't achieve his ambitions without his help; or that he would think that a powerful nature like Alcibiades could be changed by just a few not particularly convincing words from Socrates. The arguments used to reform Alcibiades aren’t compelling; the author of this dialogue, whoever he may be, reaches his idealistic conclusions through twisted and convoluted arguments, hiding many traps along the way. It's worth noting the inconsistency of presenting Alcibiades as being around twenty years old during his uncle Pericles' lifetime, and the recurring observation seen in the Laches and Protagoras, which points out that great Athenian leaders like Pericles failed in raising their sons. There is no other dialogue by Plato where the dramatic realism is so lacking.

ALCIBIADES I

ALCIBIADES I

by

by

Plato (see Appendix I above)

Plato (see Appendix I above)

Translated by Benjamin Jowett

Translated by Ben Jowett

PERSONS OF THE DIALOGUE: Alcibiades, Socrates.

PERSONS OF THE DIALOGUE: Alcibiades, Socrates.

SOCRATES: I dare say that you may be surprised to find, O son of Cleinias, that I, who am your first lover, not having spoken to you for many years, when the rest of the world were wearying you with their attentions, am the last of your lovers who still speaks to you. The cause of my silence has been that I was hindered by a power more than human, of which I will some day explain to you the nature; this impediment has now been removed; I therefore here present myself before you, and I greatly hope that no similar hindrance will again occur. Meanwhile, I have observed that your pride has been too much for the pride of your admirers; they were numerous and high-spirited, but they have all run away, overpowered by your superior force of character; not one of them remains. And I want you to understand the reason why you have been too much for them. You think that you have no need of them or of any other man, for you have great possessions and lack nothing, beginning with the body, and ending with the soul. In the first place, you say to yourself that you are the fairest and tallest of the citizens, and this every one who has eyes may see to be true; in the second place, that you are among the noblest of them, highly connected both on the father's and the mother's side, and sprung from one of the most distinguished families in your own state, which is the greatest in Hellas, and having many friends and kinsmen of the best sort, who can assist you when in need; and there is one potent relative, who is more to you than all the rest, Pericles the son of Xanthippus, whom your father left guardian of you, and of your brother, and who can do as he pleases not only in this city, but in all Hellas, and among many and mighty barbarous nations. Moreover, you are rich; but I must say that you value yourself least of all upon your possessions. And all these things have lifted you up; you have overcome your lovers, and they have acknowledged that you were too much for them. Have you not remarked their absence? And now I know that you wonder why I, unlike the rest of them, have not gone away, and what can be my motive in remaining.

SOCRATES: You might be surprised to hear this, son of Cleinias, but I, your first admirer, who haven’t spoken to you in years while everyone else has been wearing you down with their attention, am the last of your lovers still reaching out to you. My silence was due to an obstacle beyond human control, which I will explain to you one day; that barrier has been removed, so here I am before you, hoping that nothing will prevent me from speaking again. In the meantime, I've noticed that your pride has overpowered your admirers. They were many and spirited, but they’ve all run away, overwhelmed by your strong character; not a single one remains. I want you to understand why you've been too much for them. You believe you don't need anyone else because you have great wealth and lack nothing, from your physical appearance to your intellect. First of all, you consider yourself the most attractive and tallest citizen, and anyone with eyes can see that's true. Secondly, you are among the noblest, well-connected on both sides of your family, and descended from one of the most distinguished families in your city, which is the greatest in Greece. You have many friends and relatives who are ready to help you in times of need, including one powerful relative—Pericles, son of Xanthippus—who your father left as your and your brother's guardian, and who wields significant influence in this city and throughout Greece and among many powerful foreign nations. Also, you’re wealthy, but I must point out that you take the least pride in your possessions. All of this has elevated you, making you more formidable than your admirers, and they have acknowledged that you're too much for them. Have you noticed that they’re gone? And now, you might be curious why I, unlike the others, have chosen not to leave and what my reason for staying is.

ALCIBIADES: Perhaps, Socrates, you are not aware that I was just going to ask you the very same question—What do you want? And what is your motive in annoying me, and always, wherever I am, making a point of coming? (Compare Symp.) I do really wonder what you mean, and should greatly like to know.

ALCIBIADES: Maybe, Socrates, you don't realize that I was about to ask you the same thing—What do you want? And why do you keep bothering me, always showing up wherever I am? (Compare Symp.) I really am curious about what you mean and would love to find out.

SOCRATES: Then if, as you say, you desire to know, I suppose that you will be willing to hear, and I may consider myself to be speaking to an auditor who will remain, and will not run away?

SOCRATES: So if you really want to know, I assume you're open to listening, and I can think of myself as talking to someone who will stay and not just walk away?

ALCIBIADES: Certainly, let me hear.

ALCIBIADES: Sure, I'm listening.

SOCRATES: You had better be careful, for I may very likely be as unwilling to end as I have hitherto been to begin.

SOCRATES: You should be careful, because I might be just as reluctant to stop as I have been to start.

ALCIBIADES: Proceed, my good man, and I will listen.

ALCIBIADES: Go ahead, my friend, and I'll listen.

SOCRATES: I will proceed; and, although no lover likes to speak with one who has no feeling of love in him (compare Symp.), I will make an effort, and tell you what I meant: My love, Alcibiades, which I hardly like to confess, would long ago have passed away, as I flatter myself, if I saw you loving your good things, or thinking that you ought to pass life in the enjoyment of them. But I shall reveal other thoughts of yours, which you keep to yourself; whereby you will know that I have always had my eye on you. Suppose that at this moment some God came to you and said: Alcibiades, will you live as you are, or die in an instant if you are forbidden to make any further acquisition?—I verily believe that you would choose death. And I will tell you the hope in which you are at present living: Before many days have elapsed, you think that you will come before the Athenian assembly, and will prove to them that you are more worthy of honour than Pericles, or any other man that ever lived, and having proved this, you will have the greatest power in the state. When you have gained the greatest power among us, you will go on to other Hellenic states, and not only to Hellenes, but to all the barbarians who inhabit the same continent with us. And if the God were then to say to you again: Here in Europe is to be your seat of empire, and you must not cross over into Asia or meddle with Asiatic affairs, I do not believe that you would choose to live upon these terms; but the world, as I may say, must be filled with your power and name—no man less than Cyrus and Xerxes is of any account with you. Such I know to be your hopes—I am not guessing only—and very likely you, who know that I am speaking the truth, will reply, Well, Socrates, but what have my hopes to do with the explanation which you promised of your unwillingness to leave me? And that is what I am now going to tell you, sweet son of Cleinias and Dinomache. The explanation is, that all these designs of yours cannot be accomplished by you without my help; so great is the power which I believe myself to have over you and your concerns; and this I conceive to be the reason why the God has hitherto forbidden me to converse with you, and I have been long expecting his permission. For, as you hope to prove your own great value to the state, and having proved it, to attain at once to absolute power, so do I indulge a hope that I shall be the supreme power over you, if I am able to prove my own great value to you, and to show you that neither guardian, nor kinsman, nor any one is able to deliver into your hands the power which you desire, but I only, God being my helper. When you were young (compare Symp.) and your hopes were not yet matured, I should have wasted my time, and therefore, as I conceive, the God forbade me to converse with you; but now, having his permission, I will speak, for now you will listen to me.

SOCRATES: I'll continue; and even though no one in love wants to talk to someone who doesn’t feel love (see Symp.), I’ll make an effort to explain what I meant: My love for you, Alcibiades, which I’m almost reluctant to admit, would have faded away a long time ago, or so I like to think, if I saw you appreciating your good things or believing that you should spend your life enjoying them. But I’ll share some of your hidden thoughts with you, which you keep to yourself; and in doing so, you'll realize that I've always been watching you. Imagine that right now, a god appeared to you and said: Alcibiades, would you rather live as you are, or die instantly if you're not allowed to make any more gains?—I truly believe you would choose death. I’ll tell you about the hope you’re currently living with: You think that soon you'll stand before the Athenian assembly and prove to them that you deserve more honor than Pericles or anyone else who ever lived, and having done that, you'll hold the greatest power in the state. Once you gain that power among us, you'll extend your reach to other Greek states and not just the Greeks, but also to all the non-Greeks living on our continent. If the god were to say to you again: Here in Europe is where you will rule, and you must not cross over into Asia or get involved with Asian affairs, I doubt you would accept those terms; instead, you believe your power and name should fill the world—only men like Cyrus and Xerxes matter to you. I understand these to be your ambitions—I’m not just guessing—and likely you, knowing I’m telling the truth, will respond, Well, Socrates, what do my ambitions have to do with why you don’t want to leave me? And that is what I’m about to explain, dear son of Cleinias and Dinomache. The explanation is that you can't achieve any of these plans without my help; I believe I have great influence over you and your affairs; that’s why I think the god has previously kept me from talking to you, and I’ve been waiting for his permission. Just as you hope to prove your worth to the state and gain absolute power immediately afterward, so I hope to become your most influential power if I can demonstrate my own value to you and show you that nobody—neither a guardian, relative, nor anyone else—can give you the power you seek, except for me, with the god’s help. When you were younger (see Symp.) and your hopes weren’t fully developed, I would have wasted my time, which is likely why the god stopped me from speaking with you; but now that I have his permission, I will talk to you, because now you will listen to me.

ALCIBIADES: Your silence, Socrates, was always a surprise to me. I never could understand why you followed me about, and now that you have begun to speak again, I am still more amazed. Whether I think all this or not, is a matter about which you seem to have already made up your mind, and therefore my denial will have no effect upon you. But granting, if I must, that you have perfectly divined my purposes, why is your assistance necessary to the attainment of them? Can you tell me why?

ALCIBIADES: Your silence, Socrates, has always surprised me. I could never understand why you followed me around, and now that you've started talking again, I'm even more amazed. Whether I think all of this or not seems to be something you've already decided, so my denial won't change anything for you. But if I must agree that you've completely figured out my intentions, why do I need your help to achieve them? Can you explain that to me?

SOCRATES: You want to know whether I can make a long speech, such as you are in the habit of hearing; but that is not my way. I think, however, that I can prove to you the truth of what I am saying, if you will grant me one little favour.

SOCRATES: You want to know if I can give a long speech like the ones you usually hear, but that's not really my style. However, I believe I can show you the truth of what I'm saying, if you could do me just one small favor.

ALCIBIADES: Yes, if the favour which you mean be not a troublesome one.

ALCIBIADES: Sure, as long as the favor you're talking about isn't a bothersome one.

SOCRATES: Will you be troubled at having questions to answer?

SOCRATES: Will you be upset about having to answer questions?

ALCIBIADES: Not at all.

Not at all.

SOCRATES: Then please to answer.

SOCRATES: Then please answer.

ALCIBIADES: Ask me.

ALCIBIADES: Go ahead, ask me.

SOCRATES: Have you not the intention which I attribute to you?

SOCRATES: Don’t you have the intention I think you do?

ALCIBIADES: I will grant anything you like, in the hope of hearing what more you have to say.

ALCIBIADES: I’ll agree to anything you want, hoping to hear more from you.

SOCRATES: You do, then, mean, as I was saying, to come forward in a little while in the character of an adviser of the Athenians? And suppose that when you are ascending the bema, I pull you by the sleeve and say, Alcibiades, you are getting up to advise the Athenians—do you know the matter about which they are going to deliberate, better than they?—How would you answer?

SOCRATES: So, you really plan to step up soon as a adviser to the Athenians? And if, as you’re going up to speak, I grab your sleeve and say, Alcibiades, you’re about to advise the Athenians—do you really know the issue they’re discussing better than they do?—What would you say?

ALCIBIADES: I should reply, that I was going to advise them about a matter which I do know better than they.

ALCIBIADES: I should say that I was planning to advise them on something I know more about than they do.

SOCRATES: Then you are a good adviser about the things which you know?

SOCRATES: So, you're a good advisor on the things you understand?

ALCIBIADES: Certainly.

Sure.

SOCRATES: And do you know anything but what you have learned of others, or found out yourself?

SOCRATES: So, do you know anything other than what you've learned from others or discovered on your own?

ALCIBIADES: That is all.

ALCIBIADES: That's it.

SOCRATES: And would you have ever learned or discovered anything, if you had not been willing either to learn of others or to examine yourself?

SOCRATES: Would you have ever learned or discovered anything if you hadn't been willing to learn from others or to reflect on yourself?

ALCIBIADES: I should not.

I shouldn't.

SOCRATES: And would you have been willing to learn or to examine what you supposed that you knew?

SOCRATES: Would you have been open to learning or exploring what you thought you knew?

ALCIBIADES: Certainly not.

No way.

SOCRATES: Then there was a time when you thought that you did not know what you are now supposed to know?

SOCRATES: So there was a time when you thought you didn’t know what you’re supposed to know now?

ALCIBIADES: Certainly.

ALCIBIADES: Of course.

SOCRATES: I think that I know tolerably well the extent of your acquirements; and you must tell me if I forget any of them: according to my recollection, you learned the arts of writing, of playing on the lyre, and of wrestling; the flute you never would learn; this is the sum of your accomplishments, unless there were some which you acquired in secret; and I think that secrecy was hardly possible, as you could not have come out of your door, either by day or night, without my seeing you.

SOCRATES: I believe I have a good grasp of what you've learned, so let me know if I miss anything: from what I remember, you picked up writing, playing the lyre, and wrestling; you never wanted to learn the flute; that's pretty much everything you’ve accomplished, unless there’s something you learned secretly, but I doubt that’s the case since you couldn’t have left your house, day or night, without me noticing.

ALCIBIADES: Yes, that was the whole of my schooling.

ALCIBIADES: Yeah, that was the extent of my education.

SOCRATES: And are you going to get up in the Athenian assembly, and give them advice about writing?

SOCRATES: So, are you planning to stand up in the Athenian assembly and give them advice about writing?

ALCIBIADES: No, indeed.

No way.

SOCRATES: Or about the touch of the lyre?

SOCRATES: Or what about the sound of the lyre?

ALCIBIADES: Certainly not.

Definitely not.

SOCRATES: And they are not in the habit of deliberating about wrestling, in the assembly?

SOCRATES: So, they don’t usually discuss wrestling in the assembly?

ALCIBIADES: Hardly.

ALCIBIADES: Not really.

SOCRATES: Then what are the deliberations in which you propose to advise them? Surely not about building?

SOCRATES: So, what discussions do you plan to advise them on? Definitely not about construction, right?

ALCIBIADES: No.

ALCIBIADES: Nope.

SOCRATES: For the builder will advise better than you will about that?

SOCRATES: So, the builder will give better advice about that than you will?

ALCIBIADES: He will.

ALCIBIADES: He definitely will.

SOCRATES: Nor about divination?

SOCRATES: What about divination?

ALCIBIADES: No.

Nope.

SOCRATES: About that again the diviner will advise better than you will?

SOCRATES: So, the diviner will give better advice about that than you?

ALCIBIADES: True.

ALCIBIADES: Correct.

SOCRATES: Whether he be little or great, good or ill-looking, noble or ignoble—makes no difference.

SOCRATES: It doesn't matter if someone is small or large, attractive or unattractive, noble or common.

ALCIBIADES: Certainly not.

ALCIBIADES: Definitely not.

SOCRATES: A man is a good adviser about anything, not because he has riches, but because he has knowledge?

SOCRATES: A man is a good advisor on anything, not because he is wealthy, but because he has knowledge?

ALCIBIADES: Assuredly.

Definitely.

SOCRATES: Whether their counsellor is rich or poor, is not a matter which will make any difference to the Athenians when they are deliberating about the health of the citizens; they only require that he should be a physician.

SOCRATES: Regardless of whether their advisor is wealthy or not, it won't matter to the Athenians when they're discussing the well-being of the citizens; they just need him to be a doctor.

ALCIBIADES: Of course.

ALCIBIADES: For sure.

SOCRATES: Then what will be the subject of deliberation about which you will be justified in getting up and advising them?

SOCRATES: So what will you be discussing that gives you the right to stand up and advise them?

ALCIBIADES: About their own concerns, Socrates.

ALCIBIADES: About their own issues, Socrates.

SOCRATES: You mean about shipbuilding, for example, when the question is what sort of ships they ought to build?

SOCRATES: You’re talking about shipbuilding, right? Like when the question is what kind of ships they should be building?

ALCIBIADES: No, I should not advise them about that.

ALCIBIADES: No, I wouldn't recommend that to them.

SOCRATES: I suppose, because you do not understand shipbuilding:—is that the reason?

SOCRATES: I guess that’s because you don’t understand shipbuilding, right?

ALCIBIADES: It is.

It is.

SOCRATES: Then about what concerns of theirs will you advise them?

SOCRATES: So, what issues will you advise them about?

ALCIBIADES: About war, Socrates, or about peace, or about any other concerns of the state.

ALCIBIADES: About war, Socrates, or about peace, or about any other issues related to the state.

SOCRATES: You mean, when they deliberate with whom they ought to make peace, and with whom they ought to go to war, and in what manner?

SOCRATES: You mean, when they think about who they should make peace with, who they should go to war against, and how they should do that?

ALCIBIADES: Yes.

ALCIBIADES: Yep.

SOCRATES: And they ought to go to war with those against whom it is better to go to war?

SOCRATES: So, they should go to war with those it's better to go to war against?

ALCIBIADES: Yes.

ALCIBIADES: Yeah.

SOCRATES: And when it is better?

SOCRATES: And when is it better?

ALCIBIADES: Certainly.

Absolutely.

SOCRATES: And for as long a time as is better?

SOCRATES: And for as long as it's better?

ALCIBIADES: Yes.

ALCIBIADES: Yeah.

SOCRATES: But suppose the Athenians to deliberate with whom they ought to close in wrestling, and whom they should grasp by the hand, would you, or the master of gymnastics, be a better adviser of them?

SOCRATES: But let’s say the Athenians are debating who they should wrestle with and who they should shake hands with; would you or the gymnastics coach be a better advisor for them?

ALCIBIADES: Clearly, the master of gymnastics.

ALCIBIADES: Obviously, the expert in gymnastics.

SOCRATES: And can you tell me on what grounds the master of gymnastics would decide, with whom they ought or ought not to close, and when and how? To take an instance: Would he not say that they should wrestle with those against whom it is best to wrestle?

SOCRATES: Can you explain how the coach decides who they should or shouldn’t compete with, and when and how? For example, wouldn’t he say that they should spar with those who are the best match for them?

ALCIBIADES: Yes.

ALCIBIADES: Yep.

SOCRATES: And as much as is best?

SOCRATES: And how much is best?

ALCIBIADES: Certainly.

ALCIBIADES: For sure.

SOCRATES: And at such times as are best?

SOCRATES: And when are the best times?

ALCIBIADES: Yes.

ALCIBIADES: Yeah.

SOCRATES: Again; you sometimes accompany the lyre with the song and dance?

SOCRATES: So, you sometimes play the lyre along with the singing and dancing?

ALCIBIADES: Yes.

ALCIBIADES: Yeah.

SOCRATES: When it is well to do so?

SOCRATES: When is it a good time to do that?

ALCIBIADES: Yes.

ALCIBIADES: Yeah.

SOCRATES: And as much as is well?

SOCRATES: And how much is good?

ALCIBIADES: Just so.

ALCIBIADES: Exactly.

SOCRATES: And as you speak of an excellence or art of the best in wrestling, and of an excellence in playing the lyre, I wish you would tell me what this latter is;—the excellence of wrestling I call gymnastic, and I want to know what you call the other.

SOCRATES: Since you’re talking about the skill or art of the best in wrestling and an excellence in playing the lyre, could you tell me what that excellence is? I refer to the excellence of wrestling as gymnastic, and I want to know what you call the other.

ALCIBIADES: I do not understand you.

ALCIBIADES: I don't get what you're saying.

SOCRATES: Then try to do as I do; for the answer which I gave is universally right, and when I say right, I mean according to rule.

SOCRATES: Then try to do what I do; because the answer I gave is universally correct, and when I say correct, I mean according to the rules.

ALCIBIADES: Yes.

ALCIBIADES: Yeah.

SOCRATES: And was not the art of which I spoke gymnastic?

SOCRATES: And wasn't the skill I mentioned gymnastics?

ALCIBIADES: Certainly.

Sure.

SOCRATES: And I called the excellence in wrestling gymnastic?

SOCRATES: So, I referred to the skill in wrestling as gymnastics?

ALCIBIADES: You did.

You did.

SOCRATES: And I was right?

SOCRATES: Was I right?

ALCIBIADES: I think that you were.

I think you were.

SOCRATES: Well, now,—for you should learn to argue prettily—let me ask you in return to tell me, first, what is that art of which playing and singing, and stepping properly in the dance, are parts,—what is the name of the whole? I think that by this time you must be able to tell.

SOCRATES: Alright, let’s see if you can make your argument nicely—can you tell me, first, what is the art that includes playing, singing, and moving correctly in dance? What do we call the whole of that? I think by now you should know.

ALCIBIADES: Indeed I cannot.

ALCIBIADES: I really can't.

SOCRATES: Then let me put the matter in another way: what do you call the Goddesses who are the patronesses of art?

SOCRATES: Then let me ask it another way: what do you call the goddesses who are the protectors of the arts?

ALCIBIADES: The Muses do you mean, Socrates?

ALCIBIADES: Are you talking about the Muses, Socrates?

SOCRATES: Yes, I do; and what is the name of the art which is called after them?

SOCRATES: Yes, I do; and what is the name of the art that’s named after them?

ALCIBIADES: I suppose that you mean music.

ALCIBIADES: I guess you're talking about music.

SOCRATES: Yes, that is my meaning; and what is the excellence of the art of music, as I told you truly that the excellence of wrestling was gymnastic—what is the excellence of music—to be what?

SOCRATES: Yes, that's what I mean; and what is the quality that makes music excellent, just as I honestly told you that the quality of wrestling is its technique—what is the excellence of music—what is it?

ALCIBIADES: To be musical, I suppose.

ALCIBIADES: I guess it means to be musical.

SOCRATES: Very good; and now please to tell me what is the excellence of war and peace; as the more musical was the more excellent, or the more gymnastical was the more excellent, tell me, what name do you give to the more excellent in war and peace?

SOCRATES: Great; now please tell me what makes someone excellent in war and in peace. Just like the more musical person is more excellent, or the more athletic person is more excellent, what term do you use for the one who is more excellent in war and peace?

ALCIBIADES: But I really cannot tell you.

ALCIBIADES: But I honestly can’t say.

SOCRATES: But if you were offering advice to another and said to him—This food is better than that, at this time and in this quantity, and he said to you—What do you mean, Alcibiades, by the word 'better'? you would have no difficulty in replying that you meant 'more wholesome,' although you do not profess to be a physician: and when the subject is one of which you profess to have knowledge, and about which you are ready to get up and advise as if you knew, are you not ashamed, when you are asked, not to be able to answer the question? Is it not disgraceful?

SOCRATES: But if you were giving advice to someone and said to him—This food is better than that, at this time and in this amount, and he asked you—What do you mean, Alcibiades, by 'better'? you would have no trouble responding that you meant 'more wholesome,' even though you’re not a doctor. And when the topic is something you claim to know about and are willing to advise on as if you really do, shouldn’t you feel ashamed if asked and you can’t answer? Isn’t that embarrassing?

ALCIBIADES: Very.

Definitely.

SOCRATES: Well, then, consider and try to explain what is the meaning of 'better,' in the matter of making peace and going to war with those against whom you ought to go to war? To what does the word refer?

SOCRATES: Alright, then, think about and explain what 'better' means when it comes to making peace or going to war with those you should actually be at war with. What does this word refer to?

ALCIBIADES: I am thinking, and I cannot tell.

ALCIBIADES: I’m thinking, but I can’t figure it out.

SOCRATES: But you surely know what are the charges which we bring against one another, when we arrive at the point of making war, and what name we give them?

SOCRATES: But you know the accusations we make against each other when we get to the point of going to war, and what we call them, right?

ALCIBIADES: Yes, certainly; we say that deceit or violence has been employed, or that we have been defrauded.

ALCIBIADES: Yes, definitely; we say that trickery or force has been used, or that we've been cheated.

SOCRATES: And how does this happen? Will you tell me how? For there may be a difference in the manner.

SOCRATES: So how does this happen? Can you tell me how? There might be a difference in the way it happens.

ALCIBIADES: Do you mean by 'how,' Socrates, whether we suffered these things justly or unjustly?

ALCIBIADES: When you say 'how,' Socrates, are you asking if we experienced these things fairly or unfairly?

SOCRATES: Exactly.

SOCRATES: That's right.

ALCIBIADES: There can be no greater difference than between just and unjust.

ALCIBIADES: There’s no bigger difference than between what’s fair and what’s unfair.

SOCRATES: And would you advise the Athenians to go to war with the just or with the unjust?

SOCRATES: Would you recommend that the Athenians go to war with the just or the unjust?

ALCIBIADES: That is an awkward question; for certainly, even if a person did intend to go to war with the just, he would not admit that they were just.

ALCIBIADES: That's a tricky question; because even if someone planned to go to war against the just, they wouldn't acknowledge that those people were actually just.

SOCRATES: He would not go to war, because it would be unlawful?

SOCRATES: He wouldn't go to war because it would be against the law?

ALCIBIADES: Neither lawful nor honourable.

ALCIBIADES: Unlawful and dishonorable.

SOCRATES: Then you, too, would address them on principles of justice?

SOCRATES: So, you would talk to them about what justice means?

ALCIBIADES: Certainly.

Of course.

SOCRATES: What, then, is justice but that better, of which I spoke, in going to war or not going to war with those against whom we ought or ought not, and when we ought or ought not to go to war?

SOCRATES: So, what is justice if not the idea I mentioned earlier about whether we should go to war or not go to war with those we should or shouldn't, and when we should or shouldn't go to war?

ALCIBIADES: Clearly.

Sure.

SOCRATES: But how is this, friend Alcibiades? Have you forgotten that you do not know this, or have you been to the schoolmaster without my knowledge, and has he taught you to discern the just from the unjust? Who is he? I wish you would tell me, that I may go and learn of him—you shall introduce me.

SOCRATES: But how is this, my friend Alcibiades? Have you forgotten that you don't know this, or have you been to the teacher without me knowing, and has he taught you how to tell the just from the unjust? Who is he? I wish you would tell me so I can go learn from him—you should introduce me.

ALCIBIADES: You are mocking, Socrates.

ALCIBIADES: You're teasing me, Socrates.

SOCRATES: No, indeed; I most solemnly declare to you by Zeus, who is the God of our common friendship, and whom I never will forswear, that I am not; tell me, then, who this instructor is, if he exists.

SOCRATES: No, I truly swear by Zeus, the God of our friendship, whom I will never betray, that I’m not; so tell me, who this instructor is, if he exists.

ALCIBIADES: But, perhaps, he does not exist; may I not have acquired the knowledge of just and unjust in some other way?

ALCIBIADES: But maybe he doesn't exist; could it be that I've learned about what's right and wrong in some other way?

SOCRATES: Yes; if you have discovered them.

SOCRATES: Yeah, if you’ve figured them out.

ALCIBIADES: But do you not think that I could discover them?

ALCIBIADES: But don't you think I could figure them out?

SOCRATES: I am sure that you might, if you enquired about them.

SOCRATES: I'm sure you could, if you asked about them.

ALCIBIADES: And do you not think that I would enquire?

ALCIBIADES: Don't you think I would ask?

SOCRATES: Yes; if you thought that you did not know them.

SOCRATES: Yeah; if you believed you didn't know them.

ALCIBIADES: And was there not a time when I did so think?

ALCIBIADES: Wasn't there a time when I thought that way?

SOCRATES: Very good; and can you tell me how long it is since you thought that you did not know the nature of the just and the unjust? What do you say to a year ago? Were you then in a state of conscious ignorance and enquiry? Or did you think that you knew? And please to answer truly, that our discussion may not be in vain.

SOCRATES: Great; can you tell me how long it's been since you believed you didn't understand the nature of what is just and unjust? What about a year ago? Were you aware that you didn't know and were seeking answers, or did you think you had it figured out? Please answer honestly so that our discussion isn't a waste of time.

ALCIBIADES: Well, I thought that I knew.

ALCIBIADES: Well, I thought I knew.

SOCRATES: And two years ago, and three years ago, and four years ago, you knew all the same?

SOCRATES: So, two years ago, three years ago, and four years ago, you knew all of this too?

ALCIBIADES: I did.

I did.

SOCRATES: And more than four years ago you were a child—were you not?

SOCRATES: And more than four years ago you were a kid—weren't you?

ALCIBIADES: Yes.

ALCIBIADES: Yeah.

SOCRATES: And then I am quite sure that you thought you knew.

SOCRATES: And I’m pretty sure you believed you knew.

ALCIBIADES: Why are you so sure?

ALCIBIADES: Why are you so confident?

SOCRATES: Because I often heard you when a child, in your teacher's house, or elsewhere, playing at dice or some other game with the boys, not hesitating at all about the nature of the just and unjust; but very confident—crying and shouting that one of the boys was a rogue and a cheat, and had been cheating. Is it not true?

SOCRATES: Because I often heard you as a kid, in your teacher's house or somewhere else, playing dice or some other game with the boys, not hesitating at all about what is fair and unfair; but very sure—yelling and shouting that one of the boys was a trickster and a liar, and had been cheating. Is that true?

ALCIBIADES: But what was I to do, Socrates, when anybody cheated me?

ALCIBIADES: But what was I supposed to do, Socrates, when someone cheated me?

SOCRATES: And how can you say, 'What was I to do'? if at the time you did not know whether you were wronged or not?

SOCRATES: How can you say, 'What was I supposed to do'? if at that moment you didn't know whether you were wronged or not?

ALCIBIADES: To be sure I knew; I was quite aware that I was being cheated.

ALCIBIADES: Of course I knew; I was fully aware that I was being played.

SOCRATES: Then you suppose yourself even when a child to have known the nature of just and unjust?

SOCRATES: So you think that even as a child you understood the nature of right and wrong?

ALCIBIADES: Certainly; and I did know then.

ALCIBIADES: Of course; I did know that back then.

SOCRATES: And when did you discover them—not, surely, at the time when you thought that you knew them?

SOCRATES: So when did you actually discover them—not, I assume, when you thought you knew them?

ALCIBIADES: Certainly not.

Definitely not.

SOCRATES: And when did you think that you were ignorant—if you consider, you will find that there never was such a time?

SOCRATES: And when did you think you were ignorant? If you really think about it, you’ll realize there never was a time like that.

ALCIBIADES: Really, Socrates, I cannot say.

ALCIBIADES: Honestly, Socrates, I can’t say.

SOCRATES: Then you did not learn them by discovering them?

SOCRATES: So you didn't learn them by figuring them out?

ALCIBIADES: Clearly not.

ALCIBIADES: Definitely not.

SOCRATES: But just before you said that you did not know them by learning; now, if you have neither discovered nor learned them, how and whence do you come to know them?

SOCRATES: But just a moment ago, you said that you didn’t know them through learning; now, if you have neither discovered nor learned them, how do you come to know them?

ALCIBIADES: I suppose that I was mistaken in saying that I knew them through my own discovery of them; whereas, in truth, I learned them in the same way that other people learn.

ALCIBIADES: I guess I was wrong to say that I discovered them myself; actually, I learned them just like everyone else does.

SOCRATES: So you said before, and I must again ask, of whom? Do tell me.

SOCRATES: You mentioned this before, and I have to ask again, who are you talking about? Please, tell me.

ALCIBIADES: Of the many.

ALCIBIADES: So many.

SOCRATES: Do you take refuge in them? I cannot say much for your teachers.

SOCRATES: Do you rely on them? I can’t say much for your teachers.

ALCIBIADES: Why, are they not able to teach?

ALCIBIADES: Why can't they teach?

SOCRATES: They could not teach you how to play at draughts, which you would acknowledge (would you not) to be a much smaller matter than justice?

SOCRATES: They couldn't teach you how to play checkers, which you would agree (wouldn't you) is a much less important issue than justice?

ALCIBIADES: Yes.

ALCIBIADES: Yep.

SOCRATES: And can they teach the better who are unable to teach the worse?

SOCRATES: Can those who can't teach the worse really teach the better?

ALCIBIADES: I think that they can; at any rate, they can teach many far better things than to play at draughts.

ALCIBIADES: I believe they can; in any case, they can teach many things that are far better than just playing checkers.

SOCRATES: What things?

What things are you talking about?

ALCIBIADES: Why, for example, I learned to speak Greek of them, and I cannot say who was my teacher, or to whom I am to attribute my knowledge of Greek, if not to those good-for-nothing teachers, as you call them.

ALCIBIADES: For instance, I learned to speak Greek from them, and I can’t pinpoint who my teacher was, or to whom I should credit my knowledge of Greek, if not to those useless teachers, as you describe them.

SOCRATES: Why, yes, my friend; and the many are good enough teachers of Greek, and some of their instructions in that line may be justly praised.

SOCRATES: Sure, my friend; and many people are pretty good teachers of Greek, and some of their lessons deserve praise.

ALCIBIADES: Why is that?

ALCIBIADES: What's the reason for that?

SOCRATES: Why, because they have the qualities which good teachers ought to have.

SOCRATES: Well, because they possess the qualities that good teachers should have.

ALCIBIADES: What qualities?

What qualities are you referring to?

SOCRATES: Why, you know that knowledge is the first qualification of any teacher?

SOCRATES: Well, you know that knowledge is the most important qualification for any teacher?

ALCIBIADES: Certainly.

ALCIBIADES: For sure.

SOCRATES: And if they know, they must agree together and not differ?

SOCRATES: So if they know, they all have to agree and not disagree, right?

ALCIBIADES: Yes.

ALCIBIADES: Yep.

SOCRATES: And would you say that they knew the things about which they differ?

SOCRATES: So, would you say they really understand the things they disagree about?

ALCIBIADES: No.

No.

SOCRATES: Then how can they teach them?

SOCRATES: So how can they teach them?

ALCIBIADES: They cannot.

ALCIBIADES: They can't.

SOCRATES: Well, but do you imagine that the many would differ about the nature of wood and stone? are they not agreed if you ask them what they are? and do they not run to fetch the same thing, when they want a piece of wood or a stone? And so in similar cases, which I suspect to be pretty nearly all that you mean by speaking Greek.

SOCRATES: Well, do you really think that most people would disagree about what wood and stone are? Don’t they all agree when you ask them what those materials are? And don’t they all go to get the same thing when they need a piece of wood or a stone? So, in similar situations, which I think is pretty much everything you mean by speaking Greek.

ALCIBIADES: True.

ALCIBIADES: That’s right.

SOCRATES: These, as we were saying, are matters about which they are agreed with one another and with themselves; both individuals and states use the same words about them; they do not use some one word and some another.

SOCRATES: As we mentioned, these are issues that everyone agrees on, both among themselves and with each other; individuals and states use the same terms to discuss them; they don’t use one word for some and a different one for others.

ALCIBIADES: They do not.

ALCIBIADES: They don't.

SOCRATES: Then they may be expected to be good teachers of these things?

SOCRATES: So, they might be good teachers of these things?

ALCIBIADES: Yes.

ALCIBIADES: Absolutely.

SOCRATES: And if we want to instruct any one in them, we shall be right in sending him to be taught by our friends the many?

SOCRATES: And if we want to teach anyone about them, it would make sense to send him to learn from our friends, the many?

ALCIBIADES: Very true.

ALCIBIADES: Absolutely.

SOCRATES: But if we wanted further to know not only which are men and which are horses, but which men or horses have powers of running, would the many still be able to inform us?

SOCRATES: But if we wanted to find out not just which are men and which are horses, but which men or horses can run fast, would the general public still be able to tell us?

ALCIBIADES: Certainly not.

Definitely not.

SOCRATES: And you have a sufficient proof that they do not know these things and are not the best teachers of them, inasmuch as they are never agreed about them?

SOCRATES: You have enough evidence that they don't understand these things and aren't the best teachers of them since they never agree on them, right?

ALCIBIADES: Yes.

Sure.

SOCRATES: And suppose that we wanted to know not only what men are like, but what healthy or diseased men are like—would the many be able to teach us?

SOCRATES: And what if we wanted to understand not just what people are like, but what healthy or sick people are like—would the general public be able to teach us?

ALCIBIADES: They would not.

ALCIBIADES: They wouldn't.

SOCRATES: And you would have a proof that they were bad teachers of these matters, if you saw them at variance?

SOCRATES: And you would have proof that they were bad teachers of these issues if you saw them disagreeing?

ALCIBIADES: I should.

ALCIBIADES: I definitely should.

SOCRATES: Well, but are the many agreed with themselves, or with one another, about the justice or injustice of men and things?

SOCRATES: Well, but do people generally agree with themselves or with each other about what is just or unjust in terms of people and situations?

ALCIBIADES: Assuredly not, Socrates.

ALCIBIADES: Definitely not, Socrates.

SOCRATES: There is no subject about which they are more at variance?

SOCRATES: Is there any topic they disagree on more than this?

ALCIBIADES: None.

None.

SOCRATES: I do not suppose that you ever saw or heard of men quarrelling over the principles of health and disease to such an extent as to go to war and kill one another for the sake of them?

SOCRATES: I don’t think you’ve ever seen or heard of people fighting over the principles of health and disease to the point of going to war and killing each other over them, have you?

ALCIBIADES: No indeed.

No way.

SOCRATES: But of the quarrels about justice and injustice, even if you have never seen them, you have certainly heard from many people, including Homer; for you have heard of the Iliad and Odyssey?

SOCRATES: But regarding the debates about justice and injustice, even if you’ve never witnessed them, you’ve definitely heard from many people, including Homer; you know about the Iliad and the Odyssey, right?

ALCIBIADES: To be sure, Socrates.

ALCIBIADES: For sure, Socrates.

SOCRATES: A difference of just and unjust is the argument of those poems?

SOCRATES: Is the argument of those poems about what's just and what's unjust?

ALCIBIADES: True.

ALCIBIADES: For sure.

SOCRATES: Which difference caused all the wars and deaths of Trojans and Achaeans, and the deaths of the suitors of Penelope in their quarrel with Odysseus.

SOCRATES: What difference led to all the wars and deaths of the Trojans and Achaeans, and the deaths of the suitors of Penelope in their conflict with Odysseus?

ALCIBIADES: Very true.

ALCIBIADES: Absolutely true.

SOCRATES: And when the Athenians and Lacedaemonians and Boeotians fell at Tanagra, and afterwards in the battle of Coronea, at which your father Cleinias met his end, the question was one of justice—this was the sole cause of the battles, and of their deaths.

SOCRATES: When the Athenians, Lacedaemonians, and Boeotians fell at Tanagra, and then later in the battle of Coronea, where your father Cleinias died, the issue was about justice—this was the only reason for the battles and their deaths.

ALCIBIADES: Very true.

Absolutely.

SOCRATES: But can they be said to understand that about which they are quarrelling to the death?

SOCRATES: But can we really say they understand what they’re fighting to the death over?

ALCIBIADES: Clearly not.

ALCIBIADES: Definitely not.

SOCRATES: And yet those whom you thus allow to be ignorant are the teachers to whom you are appealing.

SOCRATES: Yet, the people you consider ignorant are the ones you’re turning to for guidance.

ALCIBIADES: Very true.

ALCIBIADES: So true.

SOCRATES: But how are you ever likely to know the nature of justice and injustice, about which you are so perplexed, if you have neither learned them of others nor discovered them yourself?

SOCRATES: But how will you ever know what justice and injustice are, which confuse you so much, if you haven’t learned them from others or figured them out for yourself?

ALCIBIADES: From what you say, I suppose not.

ALCIBIADES: Based on what you're saying, I guess that's not the case.

SOCRATES: See, again, how inaccurately you speak, Alcibiades!

SOCRATES: Look, once more, at how inaccurately you’re speaking, Alcibiades!

ALCIBIADES: In what respect?

ALCIBIADES: In what way?

SOCRATES: In saying that I say so.

SOCRATES: When I say that, I mean it.

ALCIBIADES: Why, did you not say that I know nothing of the just and unjust?

ALCIBIADES: So, didn't you say that I don't know anything about what's right and what's wrong?

SOCRATES: No; I did not.

SOCRATES: No, I didn't.

ALCIBIADES: Did I, then?

Did I really?

SOCRATES: Yes.

SOCRATES: Yeah.

ALCIBIADES: How was that?

ALCIBIADES: How was that?

SOCRATES: Let me explain. Suppose I were to ask you which is the greater number, two or one; you would reply 'two'?

SOCRATES: Let me explain. Suppose I were to ask you which number is greater, two or one; would you say 'two'?

ALCIBIADES: I should.

I should.

SOCRATES: And by how much greater?

SOCRATES: And how much more?

ALCIBIADES: By one.

ALCIBIADES: Just one.

SOCRATES: Which of us now says that two is more than one?

SOCRATES: Which of us says that two is greater than one?

ALCIBIADES: I do.

I do.

SOCRATES: Did not I ask, and you answer the question?

SOCRATES: Didn’t I ask, and you answer the question?

ALCIBIADES: Yes.

ALCIBIADES: Totally.

SOCRATES: Then who is speaking? I who put the question, or you who answer me?

SOCRATES: So who’s talking? Is it me, the one asking the question, or you, the one responding?

ALCIBIADES: I am.

I am.

SOCRATES: Or suppose that I ask and you tell me the letters which make up the name Socrates, which of us is the speaker?

SOCRATES: What if I ask you to tell me the letters that form the name Socrates? Who is speaking then?

ALCIBIADES: I am.

I am.

SOCRATES: Now let us put the case generally: whenever there is a question and answer, who is the speaker,—the questioner or the answerer?

SOCRATES: Let's consider this generally: when there's a question and an answer, who is the one speaking—the person asking the question or the one providing the answer?

ALCIBIADES: I should say, Socrates, that the answerer was the speaker.

ALCIBIADES: I have to say, Socrates, that the person answering was the one speaking.

SOCRATES: And have I not been the questioner all through?

SOCRATES: Haven't I been the one asking questions all along?

ALCIBIADES: Yes.

ALCIBIADES: Yeah.

SOCRATES: And you the answerer?

SOCRATES: And you, the responder?

ALCIBIADES: Just so.

ALCIBIADES: Exactly.

SOCRATES: Which of us, then, was the speaker?

SOCRATES: So, who was speaking among us?

ALCIBIADES: The inference is, Socrates, that I was the speaker.

ALCIBIADES: So, Socrates, the conclusion is that I was the one speaking.

SOCRATES: Did not some one say that Alcibiades, the fair son of Cleinias, not understanding about just and unjust, but thinking that he did understand, was going to the assembly to advise the Athenians about what he did not know? Was not that said?

SOCRATES: Didn’t someone mention that Alcibiades, the handsome son of Cleinias, was going to the assembly to give advice to the Athenians about things he didn’t really understand, despite believing he did? Was that said?

ALCIBIADES: Very true.

ALCIBIADES: Totally true.

SOCRATES: Then, Alcibiades, the result may be expressed in the language of Euripides. I think that you have heard all this 'from yourself, and not from me'; nor did I say this, which you erroneously attribute to me, but you yourself, and what you said was very true. For indeed, my dear fellow, the design which you meditate of teaching what you do not know, and have not taken any pains to learn, is downright insanity.

SOCRATES: So, Alcibiades, the outcome can be summed up in the words of Euripides. I believe you’ve heard all this 'from yourself, and not from me'; I didn’t say what you mistakenly claim I did; it was you who said it, and you were right. Honestly, my friend, the idea you have of teaching something you don’t know and haven’t bothered to learn is complete madness.

ALCIBIADES: But, Socrates, I think that the Athenians and the rest of the Hellenes do not often advise as to the more just or unjust; for they see no difficulty in them, and therefore they leave them, and consider which course of action will be most expedient; for there is a difference between justice and expediency. Many persons have done great wrong and profited by their injustice; others have done rightly and come to no good.

ALCIBIADES: But, Socrates, I think the Athenians and the rest of the Greeks don’t often discuss what’s more just or unjust; they don’t see any difficulty with those issues, so they just ignore them and focus on what will be most convenient. There’s a difference between justice and what’s convenient. Many people have done terrible things and benefited from their injustice, while others have done the right thing and ended up with nothing.

SOCRATES: Well, but granting that the just and the expedient are ever so much opposed, you surely do not imagine that you know what is expedient for mankind, or why a thing is expedient?

SOCRATES: Alright, but even if we accept that justice and what’s practical are completely opposed, you can’t seriously think you understand what’s best for humanity, or why something is considered practical, right?

ALCIBIADES: Why not, Socrates?—But I am not going to be asked again from whom I learned, or when I made the discovery.

ALCIBIADES: Why not, Socrates?—But I’m not going to be asked again who I learned it from, or when I figured it out.

SOCRATES: What a way you have! When you make a mistake which might be refuted by a previous argument, you insist on having a new and different refutation; the old argument is a worn-our garment which you will no longer put on, but some one must produce another which is clean and new. Now I shall disregard this move of yours, and shall ask over again,—Where did you learn and how do you know the nature of the expedient, and who is your teacher? All this I comprehend in a single question, and now you will manifestly be in the old difficulty, and will not be able to show that you know the expedient, either because you learned or because you discovered it yourself. But, as I perceive that you are dainty, and dislike the taste of a stale argument, I will enquire no further into your knowledge of what is expedient or what is not expedient for the Athenian people, and simply request you to say why you do not explain whether justice and expediency are the same or different? And if you like you may examine me as I have examined you, or, if you would rather, you may carry on the discussion by yourself.

SOCRATES: You really have a way about you! When you make a mistake that could be challenged by an earlier point, you insist on having a new and different counterargument; the old argument is like an old piece of clothing that you're unwilling to wear anymore, and someone must come up with a fresh and clean one. Now, I’ll ignore this tactic of yours and ask again—Where did you learn about the nature of what’s useful, and who taught you? I’m putting all that into one question, and now you clearly find yourself back in the same predicament, unable to show that you understand what’s useful, either because you were taught it or discovered it on your own. But, since I see that you’re particular and dislike the taste of a stale argument, I won’t dig any deeper into your understanding of what’s useful or not for the Athenian people. Instead, I simply ask you to clarify whether justice and usefulness are the same or different. And if you want, you can question me like I’ve questioned you, or, if you prefer, you can continue the discussion on your own.

ALCIBIADES: But I am not certain, Socrates, whether I shall be able to discuss the matter with you.

ALCIBIADES: But I'm not sure, Socrates, if I'll be able to talk about this with you.

SOCRATES: Then imagine, my dear fellow, that I am the demus and the ecclesia; for in the ecclesia, too, you will have to persuade men individually.

SOCRATES: So picture this, my friend, that I'm both the community and the assembly; because in the assembly, you will also need to persuade people one by one.

ALCIBIADES: Yes.

ALCIBIADES: Yep.

SOCRATES: And is not the same person able to persuade one individual singly and many individuals of the things which he knows? The grammarian, for example, can persuade one and he can persuade many about letters.

SOCRATES: Isn't it true that the same person can convince one person and many people about the things they know? For instance, a grammarian can convince one person and also persuade many about letters.

ALCIBIADES: True.

ALCIBIADES: Right.

SOCRATES: And about number, will not the same person persuade one and persuade many?

SOCRATES: So when it comes to numbers, can one person convince one person and also persuade many?

ALCIBIADES: Yes.

ALCIBIADES: Yeah.

SOCRATES: And this will be he who knows number, or the arithmetician?

SOCRATES: So, this is the person who understands numbers, or the mathematician?

ALCIBIADES: Quite true.

ALCIBIADES: That's right.

SOCRATES: And cannot you persuade one man about that of which you can persuade many?

SOCRATES: Can't you convince one person about something you can convince many about?

ALCIBIADES: I suppose so.

ALCIBIADES: I guess so.

SOCRATES: And that of which you can persuade either is clearly what you know?

SOCRATES: So, what you can convince someone of is clearly something you know?

ALCIBIADES: Yes.

ALCIBIADES: Yep.

SOCRATES: And the only difference between one who argues as we are doing, and the orator who is addressing an assembly, is that the one seeks to persuade a number, and the other an individual, of the same things.

SOCRATES: The only difference between someone who debates like we are right now and an orator speaking to a crowd is that one tries to convince many people while the other is trying to persuade just one person of the same ideas.

ALCIBIADES: I suppose so.

ALCIBIADES: I guess so.

SOCRATES: Well, then, since the same person who can persuade a multitude can persuade individuals, try conclusions upon me, and prove to me that the just is not always expedient.

SOCRATES: Alright, since the same person who can convince a crowd can also persuade individuals, go ahead and argue with me. Show me that being fair isn't always in our best interest.

ALCIBIADES: You take liberties, Socrates.

ALCIBIADES: You're being cheeky, Socrates.

SOCRATES: I shall take the liberty of proving to you the opposite of that which you will not prove to me.

SOCRATES: I'm going to take the liberty of proving to you the opposite of what you won't prove to me.

ALCIBIADES: Proceed.

ALCIBIADES: Go ahead.

SOCRATES: Answer my questions—that is all.

SOCRATES: Just answer my questions—that's all.

ALCIBIADES: Nay, I should like you to be the speaker.

ALCIBIADES: No, I would prefer that you speak instead.

SOCRATES: What, do you not wish to be persuaded?

SOCRATES: What, you don't want to be convinced?

ALCIBIADES: Certainly I do.

ALCIBIADES: Of course I do.

SOCRATES: And can you be persuaded better than out of your own mouth?

SOCRATES: Can you be convinced more easily than by what you say yourself?

ALCIBIADES: I think not.

ALCIBIADES: I don't think so.

SOCRATES: Then you shall answer; and if you do not hear the words, that the just is the expedient, coming from your own lips, never believe another man again.

SOCRATES: Then you will answer; and if you don't hear the words, that what is right is what is practical, coming from your own lips, never trust anyone else again.

ALCIBIADES: I won't; but answer I will, for I do not see how I can come to any harm.

ALCIBIADES: I won't; but I will answer, because I don't see how I could get hurt.

SOCRATES: A true prophecy! Let me begin then by enquiring of you whether you allow that the just is sometimes expedient and sometimes not?

SOCRATES: A true prediction! Let me start by asking you if you agree that what is just can sometimes be beneficial and sometimes not?

ALCIBIADES: Yes.

ALCIBIADES: Totally.

SOCRATES: And sometimes honourable and sometimes not?

SOCRATES: So, sometimes it's honorable and sometimes it's not?

ALCIBIADES: What do you mean?

ALCIBIADES: What are you saying?

SOCRATES: I am asking if you ever knew any one who did what was dishonourable and yet just?

SOCRATES: I'm asking if you ever knew anyone who did something dishonorable yet fair?

ALCIBIADES: Never.

ALCIBIADES: Not happening.

SOCRATES: All just things are honourable?

SOCRATES: Is everything that is just also honorable?

ALCIBIADES: Yes.

ALCIBIADES: Yup.

SOCRATES: And are honourable things sometimes good and sometimes not good, or are they always good?

SOCRATES: Are honorable things sometimes good and sometimes not good, or are they always good?

ALCIBIADES: I rather think, Socrates, that some honourable things are evil.

ALCIBIADES: I actually believe, Socrates, that some honorable things are bad.

SOCRATES: And are some dishonourable things good?

SOCRATES: So, are some dishonorable things actually good?

ALCIBIADES: Yes.

ALCIBIADES: Yeah.

SOCRATES: You mean in such a case as the following:—In time of war, men have been wounded or have died in rescuing a companion or kinsman, when others who have neglected the duty of rescuing them have escaped in safety?

SOCRATES: You mean in a situation like this: during a war, some men have been injured or have died trying to save a friend or family member, while others who ignored their duty to help have gotten away unharmed?

ALCIBIADES: True.

ALCIBIADES: Right.

SOCRATES: And to rescue another under such circumstances is honourable, in respect of the attempt to save those whom we ought to save; and this is courage?

SOCRATES: And helping someone in such situations is noble, considering the effort to save those we should save; and this is courage?

ALCIBIADES: True.

ALCIBIADES: That's true.

SOCRATES: But evil in respect of death and wounds?

SOCRATES: But how is evil related to death and injuries?

ALCIBIADES: Yes.

ALCIBIADES: Yep.

SOCRATES: And the courage which is shown in the rescue is one thing, and the death another?

SOCRATES: So the bravery that's displayed in the rescue is one thing, and death is something different?

ALCIBIADES: Certainly.

Sure.

SOCRATES: Then the rescue of one's friends is honourable in one point of view, but evil in another?

SOCRATES: So, helping out your friends is noble from one perspective, but wrong from another?

ALCIBIADES: True.

ALCIBIADES: For sure.

SOCRATES: And if honourable, then also good: Will you consider now whether I may not be right, for you were acknowledging that the courage which is shown in the rescue is honourable? Now is this courage good or evil? Look at the matter thus: which would you rather choose, good or evil?

SOCRATES: If it’s honorable, then it’s also good. Will you think about whether I might be right? You did agree that the courage displayed in the rescue is honorable, right? Now, is this courage good or bad? Consider this: which would you prefer, good or bad?

ALCIBIADES: Good.

ALCIBIADES: Sounds good.

SOCRATES: And the greatest goods you would be most ready to choose, and would least like to be deprived of them?

SOCRATES: So, what are the greatest goods you would want to choose the most and would least like to be without?

ALCIBIADES: Certainly.

ALCIBIADES: For sure.

SOCRATES: What would you say of courage? At what price would you be willing to be deprived of courage?

SOCRATES: What do you think about courage? How much would you be willing to give up to lose your courage?

ALCIBIADES: I would rather die than be a coward.

ALCIBIADES: I'd rather die than be a coward.

SOCRATES: Then you think that cowardice is the worst of evils?

SOCRATES: So you believe that cowardice is the worst evil?

ALCIBIADES: I do.

I do.

SOCRATES: As bad as death, I suppose?

SOCRATES: Is it as bad as death, then?

ALCIBIADES: Yes.

ALCIBIADES: Yeah.

SOCRATES: And life and courage are the extreme opposites of death and cowardice?

SOCRATES: So, life and bravery are the complete opposites of death and fearfulness?

ALCIBIADES: Yes.

ALCIBIADES: Yeah.

SOCRATES: And they are what you would most desire to have, and their opposites you would least desire?

SOCRATES: So, are those what you want the most, and their opposites are what you want the least?

ALCIBIADES: Yes.

ALCIBIADES: Sure.

SOCRATES: Is this because you think life and courage the best, and death and cowardice the worst?

SOCRATES: Is this because you believe that life and bravery are the best, while death and fear are the worst?

ALCIBIADES: Yes.

ALCIBIADES: Yeah.

SOCRATES: And you would term the rescue of a friend in battle honourable, in as much as courage does a good work?

SOCRATES: So you would consider saving a friend in battle to be honorable, since bravery leads to a good deed?

ALCIBIADES: I should.

I will.

SOCRATES: But evil because of the death which ensues?

SOCRATES: But is it evil because of the death that follows?

ALCIBIADES: Yes.

ALCIBIADES: Yeah.

SOCRATES: Might we not describe their different effects as follows:—You may call either of them evil in respect of the evil which is the result, and good in respect of the good which is the result of either of them?

SOCRATES: Could we not describe their different effects like this: you can call either of them bad based on the negative results they produce, and good based on the positive results they lead to?

ALCIBIADES: Yes.

ALCIBIADES: Yeah.

SOCRATES: And they are honourable in so far as they are good, and dishonourable in so far as they are evil?

SOCRATES: So they are honorable as long as they are good, and dishonorable as long as they are evil?

ALCIBIADES: True.

ALCIBIADES: For sure.

SOCRATES: Then when you say that the rescue of a friend in battle is honourable and yet evil, that is equivalent to saying that the rescue is good and yet evil?

SOCRATES: So when you say that saving a friend in battle is honorable but still wrong, does that mean you’re saying that saving them is good but also wrong?

ALCIBIADES: I believe that you are right, Socrates.

ALCIBIADES: I think you're right, Socrates.

SOCRATES: Nothing honourable, regarded as honourable, is evil; nor anything base, regarded as base, good.

SOCRATES: Nothing that's considered honorable is evil, and nothing that's seen as base is good.

ALCIBIADES: Clearly not.

ALCIBIADES: Definitely not.

SOCRATES: Look at the matter yet once more in a further light: he who acts honourably acts well?

SOCRATES: Let’s take another look at this: does someone who acts honorably act well?

ALCIBIADES: Yes.

ALCIBIADES: Yep.

SOCRATES: And he who acts well is happy?

SOCRATES: So, someone who does good things is happy?

ALCIBIADES: Of course.

ALCIBIADES: Definitely.

SOCRATES: And the happy are those who obtain good?

SOCRATES: So, are happy people the ones who achieve good things?

ALCIBIADES: True.

ALCIBIADES: That's right.

SOCRATES: And they obtain good by acting well and honourably?

SOCRATES: So they achieve good by acting rightly and with integrity?

ALCIBIADES: Yes.

ALCIBIADES: Absolutely.

SOCRATES: Then acting well is a good?

SOCRATES: So, is acting well a good thing?

ALCIBIADES: Certainly.

Sure.

SOCRATES: And happiness is a good?

SOCRATES: So, happiness is a good thing?

ALCIBIADES: Yes.

Sure.

SOCRATES: Then the good and the honourable are again identified.

SOCRATES: So the good and the honorable are once again identified.

ALCIBIADES: Manifestly.

ALCIBIADES: Clearly.

SOCRATES: Then, if the argument holds, what we find to be honourable we shall also find to be good?

SOCRATES: So, if this argument is true, what we consider honorable will also be seen as good?

ALCIBIADES: Certainly.

Sure.

SOCRATES: And is the good expedient or not?

SOCRATES: So, is what is good useful or not?

ALCIBIADES: Expedient.

ALCIBIADES: Practical.

SOCRATES: Do you remember our admissions about the just?

SOCRATES: Do you remember what we said about justice?

ALCIBIADES: Yes; if I am not mistaken, we said that those who acted justly must also act honourably.

ALCIBIADES: Yes; if I'm not mistaken, we agreed that those who act justly must also act honorably.

SOCRATES: And the honourable is the good?

SOCRATES: So, is the honorable the same as the good?

ALCIBIADES: Yes.

ALCIBIADES: Yep.

SOCRATES: And the good is expedient?

SOCRATES: So, is the good beneficial?

ALCIBIADES: Yes.

ALCIBIADES: Yup.

SOCRATES: Then, Alcibiades, the just is expedient?

SOCRATES: So, Alcibiades, is what is just also what is beneficial?

ALCIBIADES: I should infer so.

ALCIBIADES: I should think so.

SOCRATES: And all this I prove out of your own mouth, for I ask and you answer?

SOCRATES: I prove all this using your own words, because I ask and you respond?

ALCIBIADES: I must acknowledge it to be true.

ALCIBIADES: I have to admit it's true.

SOCRATES: And having acknowledged that the just is the same as the expedient, are you not (let me ask) prepared to ridicule any one who, pretending to understand the principles of justice and injustice, gets up to advise the noble Athenians or the ignoble Peparethians, that the just may be the evil?

SOCRATES: Now that you've accepted that what is just is the same as what is beneficial, are you ready to laugh at anyone who, claiming to grasp the principles of justice and injustice, stands up to advise the noble Athenians or the lowly Peparethians that what is just might actually be harmful?

ALCIBIADES: I solemnly declare, Socrates, that I do not know what I am saying. Verily, I am in a strange state, for when you put questions to me I am of different minds in successive instants.

ALCIBIADES: I honestly admit, Socrates, that I don't know what I'm saying. Truly, I'm in a weird place, because when you ask me questions, my thoughts change in an instant.

SOCRATES: And are you not aware of the nature of this perplexity, my friend?

SOCRATES: Aren't you aware of the nature of this confusion, my friend?

ALCIBIADES: Indeed I am not.

ALCIBIADES: I really am not.

SOCRATES: Do you suppose that if some one were to ask you whether you have two eyes or three, or two hands or four, or anything of that sort, you would then be of different minds in successive instants?

SOCRATES: Do you think that if someone were to ask you whether you have two eyes or three, or two hands or four, or anything like that, you would have different answers at different times?

ALCIBIADES: I begin to distrust myself, but still I do not suppose that I should.

ALCIBIADES: I'm starting to doubt myself, but I still don't think I should.

SOCRATES: You would feel no doubt; and for this reason—because you would know?

SOCRATES: You wouldn’t have any doubts; and the reason is that you would know?

ALCIBIADES: I suppose so.

ALCIBIADES: I guess so.

SOCRATES: And the reason why you involuntarily contradict yourself is clearly that you are ignorant?

SOCRATES: The reason you accidentally contradict yourself is obviously that you lack knowledge?

ALCIBIADES: Very likely.

ALCIBIADES: Most likely.

SOCRATES: And if you are perplexed in answering about just and unjust, honourable and dishonourable, good and evil, expedient and inexpedient, the reason is that you are ignorant of them, and therefore in perplexity. Is not that clear?

SOCRATES: If you're confused about what is just and unjust, honorable and dishonorable, good and evil, practical and impractical, it's because you don't truly understand them, which is why you're confused. Isn't that obvious?

ALCIBIADES: I agree.

ALCIBIADES: I'm in.

SOCRATES: But is this always the case, and is a man necessarily perplexed about that of which he has no knowledge?

SOCRATES: But is this always true, and is a person necessarily confused about what he doesn’t know?

ALCIBIADES: Certainly he is.

ALCIBIADES: Of course he is.

SOCRATES: And do you know how to ascend into heaven?

SOCRATES: Do you know how to get to heaven?

ALCIBIADES: Certainly not.

Definitely not.

SOCRATES: And in this case, too, is your judgment perplexed?

SOCRATES: So, in this case, are you also confused about your judgment?

ALCIBIADES: No.

ALCIBIADES: Nope.

SOCRATES: Do you see the reason why, or shall I tell you?

SOCRATES: Do you understand why, or should I explain it to you?

ALCIBIADES: Tell me.

ALCIBIADES: Let me know.

SOCRATES: The reason is, that you not only do not know, my friend, but you do not think that you know.

SOCRATES: The reason is that you not only don’t know, my friend, but you don’t even think you know.

ALCIBIADES: There again; what do you mean?

ALCIBIADES: Wait, what do you mean by that?

SOCRATES: Ask yourself; are you in any perplexity about things of which you are ignorant? You know, for example, that you know nothing about the preparation of food.

SOCRATES: Ask yourself this: are you confused about things you don't understand? You know, for instance, that you don't know anything about cooking.

ALCIBIADES: Very true.

Absolutely true.

SOCRATES: And do you think and perplex yourself about the preparation of food: or do you leave that to some one who understands the art?

SOCRATES: Do you think about and stress over cooking, or do you let someone who knows how to do it handle it?

ALCIBIADES: The latter.

ALCIBIADES: The second one.

SOCRATES: Or if you were on a voyage, would you bewilder yourself by considering whether the rudder is to be drawn inwards or outwards, or do you leave that to the pilot, and do nothing?

SOCRATES: Or if you were on a journey, would you confuse yourself by thinking about whether the rudder should be pulled in or out, or would you leave that to the pilot and do nothing?

ALCIBIADES: It would be the concern of the pilot.

ALCIBIADES: That would be the pilot's responsibility.

SOCRATES: Then you are not perplexed about what you do not know, if you know that you do not know it?

SOCRATES: So, you're not confused about what you don't know, if you know that you don't know it?

ALCIBIADES: I imagine not.

ALCIBIADES: I doubt it.

SOCRATES: Do you not see, then, that mistakes in life and practice are likewise to be attributed to the ignorance which has conceit of knowledge?

SOCRATES: Don't you see that mistakes in life and practice are also due to the ignorance that comes with a false sense of knowledge?

ALCIBIADES: Once more, what do you mean?

ALCIBIADES: What do you mean this time?

SOCRATES: I suppose that we begin to act when we think that we know what we are doing?

SOCRATES: I guess we start to take action when we believe we know what we're doing?

ALCIBIADES: Yes.

ALCIBIADES: Yeah.

SOCRATES: But when people think that they do not know, they entrust their business to others?

SOCRATES: But when people believe they don’t know, do they hand their responsibilities over to others?

ALCIBIADES: Yes.

ALCIBIADES: Yep.

SOCRATES: And so there is a class of ignorant persons who do not make mistakes in life, because they trust others about things of which they are ignorant?

SOCRATES: So, there are people who are ignorant but don’t make mistakes in life because they rely on others for things they don’t understand?

ALCIBIADES: True.

ALCIBIADES: For sure.

SOCRATES: Who, then, are the persons who make mistakes? They cannot, of course, be those who know?

SOCRATES: So, who are the people that make mistakes? It can't be those who actually know, right?

ALCIBIADES: Certainly not.

Definitely not.

SOCRATES: But if neither those who know, nor those who know that they do not know, make mistakes, there remain those only who do not know and think that they know.

SOCRATES: But if neither those who have knowledge nor those who are aware that they lack knowledge make mistakes, then only those who don't know and believe that they do remain.

ALCIBIADES: Yes, only those.

ALCIBIADES: Yeah, just those.

SOCRATES: Then this is ignorance of the disgraceful sort which is mischievous?

SOCRATES: So this is the kind of ignorance that's shameful and harmful?

ALCIBIADES: Yes.

ALCIBIADES: Yup.

SOCRATES: And most mischievous and most disgraceful when having to do with the greatest matters?

SOCRATES: And isn't it the most harmful and shameful when it comes to the most important issues?

ALCIBIADES: By far.

ALCIBIADES: Definitely.

SOCRATES: And can there be any matters greater than the just, the honourable, the good, and the expedient?

SOCRATES: Are there any issues more important than what is just, honorable, good, and practical?

ALCIBIADES: There cannot be.

ALCIBIADES: That's not possible.

SOCRATES: And these, as you were saying, are what perplex you?

SOCRATES: So, these are what confuse you?

ALCIBIADES: Yes.

ALCIBIADES: Yeah.

SOCRATES: But if you are perplexed, then, as the previous argument has shown, you are not only ignorant of the greatest matters, but being ignorant you fancy that you know them?

SOCRATES: But if you’re confused, then, as the earlier argument has shown, you don’t just lack knowledge about the most important things, but in your ignorance, you think you actually understand them?

ALCIBIADES: I fear that you are right.

ALCIBIADES: I guess you’re right.

SOCRATES: And now see what has happened to you, Alcibiades! I hardly like to speak of your evil case, but as we are alone I will: My good friend, you are wedded to ignorance of the most disgraceful kind, and of this you are convicted, not by me, but out of your own mouth and by your own argument; wherefore also you rush into politics before you are educated. Neither is your case to be deemed singular. For I might say the same of almost all our statesmen, with the exception, perhaps of your guardian, Pericles.

SOCRATES: Now look at what’s happened to you, Alcibiades! I don’t really want to talk about your unfortunate situation, but since we’re alone, I will: My dear friend, you are stuck in the worst kind of ignorance, and you’ve proved this, not through my words, but through your own words and your own reasoning; that’s why you’re diving into politics before you’ve got any education. And your situation isn’t unique. I could say the same about almost all our political leaders, except maybe your guardian, Pericles.

ALCIBIADES: Yes, Socrates; and Pericles is said not to have got his wisdom by the light of nature, but to have associated with several of the philosophers; with Pythocleides, for example, and with Anaxagoras, and now in advanced life with Damon, in the hope of gaining wisdom.

ALCIBIADES: Yes, Socrates; and it's said that Pericles didn't gain his wisdom from nature but by spending time with various philosophers, like Pythocleides and Anaxagoras, and now, later in life, with Damon, hoping to acquire wisdom.

SOCRATES: Very good; but did you ever know a man wise in anything who was unable to impart his particular wisdom? For example, he who taught you letters was not only wise, but he made you and any others whom he liked wise.

SOCRATES: That's great; but have you ever met someone who was really knowledgeable about something and couldn't share that knowledge? For instance, the person who taught you how to read and write was not just knowledgeable, but he also helped you and others he liked become knowledgeable too.

ALCIBIADES: Yes.

ALCIBIADES: Yep.

SOCRATES: And you, whom he taught, can do the same?

SOCRATES: And you, who he taught, can do the same?

ALCIBIADES: True.

ALCIBIADES: For sure.

SOCRATES: And in like manner the harper and gymnastic-master?

SOCRATES: And what about the harpist and the gym teacher?

ALCIBIADES: Certainly.

Sure thing.

SOCRATES: When a person is enabled to impart knowledge to another, he thereby gives an excellent proof of his own understanding of any matter.

SOCRATES: When someone can teach another person something, it shows they really understand the topic well.

ALCIBIADES: I agree.

I’m in.

SOCRATES: Well, and did Pericles make any one wise; did he begin by making his sons wise?

SOCRATES: So, did Pericles make anyone wise? Did he start by making his sons wise?

ALCIBIADES: But, Socrates, if the two sons of Pericles were simpletons, what has that to do with the matter?

ALCIBIADES: But, Socrates, if the two sons of Pericles were clueless, what does that have to do with the situation?

SOCRATES: Well, but did he make your brother, Cleinias, wise?

SOCRATES: So, did he make your brother, Cleinias, wise?

ALCIBIADES: Cleinias is a madman; there is no use in talking of him.

ALCIBIADES: Cleinias is a lunatic; there's no point in discussing him.

SOCRATES: But if Cleinias is a madman and the two sons of Pericles were simpletons, what reason can be given why he neglects you, and lets you be as you are?

SOCRATES: But if Cleinias is crazy and the two sons of Pericles are fools, what explanation can we give for why he ignores you and lets you stay as you are?

ALCIBIADES: I believe that I am to blame for not listening to him.

ALCIBIADES: I think I messed up by not listening to him.

SOCRATES: But did you ever hear of any other Athenian or foreigner, bond or free, who was deemed to have grown wiser in the society of Pericles,—as I might cite Pythodorus, the son of Isolochus, and Callias, the son of Calliades, who have grown wiser in the society of Zeno, for which privilege they have each of them paid him the sum of a hundred minae (about 406 pounds sterling) to the increase of their wisdom and fame.

SOCRATES: But have you ever heard of any other Athenian or foreigner, whether enslaved or free, who was considered to have become wiser in the company of Pericles,—as I could mention Pythodorus, the son of Isolochus, and Callias, the son of Calliades, who have each gained wisdom in the presence of Zeno, for which privilege they each paid him a hundred minae (about 406 pounds sterling) to enhance their wisdom and reputation.

ALCIBIADES: I certainly never did hear of any one.

ALCIBIADES: I really have never heard of anyone.

SOCRATES: Well, and in reference to your own case, do you mean to remain as you are, or will you take some pains about yourself?

SOCRATES: So, in your situation, do you plan to stay the way you are, or are you going to put some effort into improving yourself?

ALCIBIADES: With your aid, Socrates, I will. And indeed, when I hear you speak, the truth of what you are saying strikes home to me, and I agree with you, for our statesmen, all but a few, do appear to be quite uneducated.

ALCIBIADES: With your help, Socrates, I will. And honestly, when I hear you talk, the truth of what you're saying really resonates with me, and I agree with you because our politicians, except for a few, seem to be pretty uneducated.

SOCRATES: What is the inference?

SOCRATES: What's the conclusion?

ALCIBIADES: Why, that if they were educated they would be trained athletes, and he who means to rival them ought to have knowledge and experience when he attacks them; but now, as they have become politicians without any special training, why should I have the trouble of learning and practising? For I know well that by the light of nature I shall get the better of them.

ALCIBIADES: Well, if they were trained, they would be athletes, and anyone who wants to compete with them needs knowledge and experience to take them on; but now, since they've become politicians without any proper training, why should I go through the hassle of learning and practicing? I know for sure that by using my intuition, I can outsmart them.

SOCRATES: My dear friend, what a sentiment! And how unworthy of your noble form and your high estate!

SOCRATES: My dear friend, what a feeling! And how unworthy of your noble appearance and your elevated status!

ALCIBIADES: What do you mean, Socrates; why do you say so?

ALCIBIADES: What do you mean, Socrates? Why are you saying that?

SOCRATES: I am grieved when I think of our mutual love.

SOCRATES: It makes me sad when I think about our shared love.

ALCIBIADES: At what?

ALCIBIADES: At what for?

SOCRATES: At your fancying that the contest on which you are entering is with people here.

SOCRATES: Since you think that the competition you're entering is with the people here.

ALCIBIADES: Why, what others are there?

ALCIBIADES: What other ones are there?

SOCRATES: Is that a question which a magnanimous soul should ask?

SOCRATES: Is that a question a generous person should ask?

ALCIBIADES: Do you mean to say that the contest is not with these?

ALCIBIADES: Are you saying that the competition isn't with these?

SOCRATES: And suppose that you were going to steer a ship into action, would you only aim at being the best pilot on board? Would you not, while acknowledging that you must possess this degree of excellence, rather look to your antagonists, and not, as you are now doing, to your fellow combatants? You ought to be so far above these latter, that they will not even dare to be your rivals; and, being regarded by you as inferiors, will do battle for you against the enemy; this is the kind of superiority which you must establish over them, if you mean to accomplish any noble action really worthy of yourself and of the state.

SOCRATES: If you were about to command a ship, would you only focus on being the best pilot on board? Wouldn't you, while recognizing that you need to be excellent, instead pay attention to your opponents, rather than just your fellow crew members? You should aim to be so far above them that they wouldn’t even consider competing with you; and if you see them as beneath you, they will fight for you against the enemy. This is the kind of superiority you need to establish over them if you want to achieve something truly noble, worthy of yourself and your state.

ALCIBIADES: That would certainly be my aim.

ALCIBIADES: That would definitely be my goal.

SOCRATES: Verily, then, you have good reason to be satisfied, if you are better than the soldiers; and you need not, when you are their superior and have your thoughts and actions fixed upon them, look away to the generals of the enemy.

SOCRATES: Truly, you have every reason to be content if you're better than the soldiers; and when you excel them and focus your thoughts and actions on them, you don't need to look to the enemy's generals.

ALCIBIADES: Of whom are you speaking, Socrates?

ALCIBIADES: Who are you talking about, Socrates?

SOCRATES: Why, you surely know that our city goes to war now and then with the Lacedaemonians and with the great king?

SOCRATES: Well, you know that our city goes to war now and then with the Spartans and with the great king?

ALCIBIADES: True enough.

ALCIBIADES: That's true.

SOCRATES: And if you meant to be the ruler of this city, would you not be right in considering that the Lacedaemonian and Persian king were your true rivals?

SOCRATES: If you intended to be the ruler of this city, wouldn't it make sense to see the Lacedaemonian and Persian king as your real rivals?

ALCIBIADES: I believe that you are right.

ALCIBIADES: I think you’re correct.

SOCRATES: Oh no, my friend, I am quite wrong, and I think that you ought rather to turn your attention to Midias the quail-breeder and others like him, who manage our politics; in whom, as the women would remark, you may still see the slaves' cut of hair, cropping out in their minds as well as on their pates; and they come with their barbarous lingo to flatter us and not to rule us. To these, I say, you should look, and then you need not trouble yourself about your own fitness to contend in such a noble arena: there is no reason why you should either learn what has to be learned, or practise what has to be practised, and only when thoroughly prepared enter on a political career.

SOCRATES: Oh no, my friend, I’m completely mistaken, and I think you should really focus on people like Midias the quail-breeder and others like him who run our politics. In them, as the women would say, you can still see the slaves' haircut reflected in their minds as well as on their heads; they come with their crude language to flatter us, not to lead us. I say you should pay attention to these individuals, and then you won’t have to worry about your own ability to compete in such a noble field: there's no need for you to learn what needs to be learned or practice what needs to be practiced, and only when you’re fully prepared to enter a political career.

ALCIBIADES: There, I think, Socrates, that you are right; I do not suppose, however, that the Spartan generals or the great king are really different from anybody else.

ALCIBIADES: There, I think, Socrates, you’re right; I don’t believe, though, that the Spartan generals or the great king are actually different from anyone else.

SOCRATES: But, my dear friend, do consider what you are saying.

SOCRATES: But, my dear friend, please think about what you're saying.

ALCIBIADES: What am I to consider?

ALCIBIADES: What should I think about?

SOCRATES: In the first place, will you be more likely to take care of yourself, if you are in a wholesome fear and dread of them, or if you are not?

SOCRATES: First of all, will you be more inclined to take care of yourself if you are genuinely afraid of them, or if you aren't?

ALCIBIADES: Clearly, if I have such a fear of them.

ALCIBIADES: Clearly, if I'm that afraid of them.

SOCRATES: And do you think that you will sustain any injury if you take care of yourself?

SOCRATES: Do you really think you’ll be harmed if you take care of yourself?

ALCIBIADES: No, I shall be greatly benefited.

ALCIBIADES: No, I will gain a lot from this.

SOCRATES: And this is one very important respect in which that notion of yours is bad.

SOCRATES: And this is one crucial way in which your idea is flawed.

ALCIBIADES: True.

ALCIBIADES: For sure.

SOCRATES: In the next place, consider that what you say is probably false.

SOCRATES: Next, think about the fact that what you're saying is likely not true.

ALCIBIADES: How so?

ALCIBIADES: How come?

SOCRATES: Let me ask you whether better natures are likely to be found in noble races or not in noble races?

SOCRATES: Can I ask you if better qualities are more likely to be found in noble races or not in noble races?

ALCIBIADES: Clearly in noble races.

ALCIBIADES: Clearly in noble lineage.

SOCRATES: Are not those who are well born and well bred most likely to be perfect in virtue?

SOCRATES: Aren't those who come from good backgrounds and have been raised well the most likely to be perfect in virtue?

ALCIBIADES: Certainly.

Sure.

SOCRATES: Then let us compare our antecedents with those of the Lacedaemonian and Persian kings; are they inferior to us in descent? Have we not heard that the former are sprung from Heracles, and the latter from Achaemenes, and that the race of Heracles and the race of Achaemenes go back to Perseus, son of Zeus?

SOCRATES: So let’s compare our ancestors with those of the Lacedaemonian and Persian kings; are they of a lower lineage than us? Haven’t we heard that the former are descended from Heracles, and the latter from Achaemenes, and that Heracles' line and Achaemenes' line trace back to Perseus, son of Zeus?

ALCIBIADES: Why, so does mine go back to Eurysaces, and he to Zeus!

ALCIBIADES: Well, mine traces back to Eurysaces, and he goes all the way back to Zeus!

SOCRATES: And mine, noble Alcibiades, to Daedalus, and he to Hephaestus, son of Zeus. But, for all that, we are far inferior to them. For they are descended 'from Zeus,' through a line of kings—either kings of Argos and Lacedaemon, or kings of Persia, a country which the descendants of Achaemenes have always possessed, besides being at various times sovereigns of Asia, as they now are; whereas, we and our fathers were but private persons. How ridiculous would you be thought if you were to make a display of your ancestors and of Salamis the island of Eurysaces, or of Aegina, the habitation of the still more ancient Aeacus, before Artaxerxes, son of Xerxes. You should consider how inferior we are to them both in the derivation of our birth and in other particulars. Did you never observe how great is the property of the Spartan kings? And their wives are under the guardianship of the Ephori, who are public officers and watch over them, in order to preserve as far as possible the purity of the Heracleid blood. Still greater is the difference among the Persians; for no one entertains a suspicion that the father of a prince of Persia can be any one but the king. Such is the awe which invests the person of the queen, that any other guard is needless. And when the heir of the kingdom is born, all the subjects of the king feast; and the day of his birth is for ever afterwards kept as a holiday and time of sacrifice by all Asia; whereas, when you and I were born, Alcibiades, as the comic poet says, the neighbours hardly knew of the important event. After the birth of the royal child, he is tended, not by a good-for-nothing woman-nurse, but by the best of the royal eunuchs, who are charged with the care of him, and especially with the fashioning and right formation of his limbs, in order that he may be as shapely as possible; which being their calling, they are held in great honour. And when the young prince is seven years old he is put upon a horse and taken to the riding-masters, and begins to go out hunting. And at fourteen years of age he is handed over to the royal schoolmasters, as they are termed: these are four chosen men, reputed to be the best among the Persians of a certain age; and one of them is the wisest, another the justest, a third the most temperate, and a fourth the most valiant. The first instructs him in the magianism of Zoroaster, the son of Oromasus, which is the worship of the Gods, and teaches him also the duties of his royal office; the second, who is the justest, teaches him always to speak the truth; the third, or most temperate, forbids him to allow any pleasure to be lord over him, that he may be accustomed to be a freeman and king indeed,—lord of himself first, and not a slave; the most valiant trains him to be bold and fearless, telling him that if he fears he is to deem himself a slave; whereas Pericles gave you, Alcibiades, for a tutor Zopyrus the Thracian, a slave of his who was past all other work. I might enlarge on the nurture and education of your rivals, but that would be tedious; and what I have said is a sufficient sample of what remains to be said. I have only to remark, by way of contrast, that no one cares about your birth or nurture or education, or, I may say, about that of any other Athenian, unless he has a lover who looks after him. And if you cast an eye on the wealth, the luxury, the garments with their flowing trains, the anointings with myrrh, the multitudes of attendants, and all the other bravery of the Persians, you will be ashamed when you discern your own inferiority; or if you look at the temperance and orderliness and ease and grace and magnanimity and courage and endurance and love of toil and desire of glory and ambition of the Lacedaemonians—in all these respects you will see that you are but a child in comparison of them. Even in the matter of wealth, if you value yourself upon that, I must reveal to you how you stand; for if you form an estimate of the wealth of the Lacedaemonians, you will see that our possessions fall far short of theirs. For no one here can compete with them either in the extent and fertility of their own and the Messenian territory, or in the number of their slaves, and especially of the Helots, or of their horses, or of the animals which feed on the Messenian pastures. But I have said enough of this: and as to gold and silver, there is more of them in Lacedaemon than in all the rest of Hellas, for during many generations gold has been always flowing in to them from the whole Hellenic world, and often from the barbarian also, and never going out, as in the fable of Aesop the fox said to the lion, 'The prints of the feet of those going in are distinct enough;' but who ever saw the trace of money going out of Lacedaemon? And therefore you may safely infer that the inhabitants are the richest of the Hellenes in gold and silver, and that their kings are the richest of them, for they have a larger share of these things, and they have also a tribute paid to them which is very considerable. Yet the Spartan wealth, though great in comparison of the wealth of the other Hellenes, is as nothing in comparison of that of the Persians and their kings. Why, I have been informed by a credible person who went up to the king (at Susa), that he passed through a large tract of excellent land, extending for nearly a day's journey, which the people of the country called the queen's girdle, and another, which they called her veil; and several other fair and fertile districts, which were reserved for the adornment of the queen, and are named after her several habiliments. Now, I cannot help thinking to myself, What if some one were to go to Amestris, the wife of Xerxes and mother of Artaxerxes, and say to her, There is a certain Dinomache, whose whole wardrobe is not worth fifty minae—and that will be more than the value—and she has a son who is possessed of a three-hundred acre patch at Erchiae, and he has a mind to go to war with your son—would she not wonder to what this Alcibiades trusts for success in the conflict? 'He must rely,' she would say to herself, 'upon his training and wisdom—these are the things which Hellenes value.' And if she heard that this Alcibiades who is making the attempt is not as yet twenty years old, and is wholly uneducated, and when his lover tells him that he ought to get education and training first, and then go and fight the king, he refuses, and says that he is well enough as he is, would she not be amazed, and ask 'On what, then, does the youth rely?' And if we replied: He relies on his beauty, and stature, and birth, and mental endowments, she would think that we were mad, Alcibiades, when she compared the advantages which you possess with those of her own people. And I believe that even Lampido, the daughter of Leotychides, the wife of Archidamus and mother of Agis, all of whom were kings, would have the same feeling; if, in your present uneducated state, you were to turn your thoughts against her son, she too would be equally astonished. But how disgraceful, that we should not have as high a notion of what is required in us as our enemies' wives and mothers have of the qualities which are required in their assailants! O my friend, be persuaded by me, and hear the Delphian inscription, 'Know thyself'—not the men whom you think, but these kings are our rivals, and we can only overcome them by pains and skill. And if you fail in the required qualities, you will fail also in becoming renowned among Hellenes and Barbarians, which you seem to desire more than any other man ever desired anything.

SOCRATES: And I trace my lineage back to Daedalus, and he to Hephaestus, son of Zeus. Despite that, we are far below them. They descend from Zeus through a line of kings—either the kings of Argos and Lacedaemon or kings of Persia, a land always ruled by descendants of Achaemenes, who have at various times been sovereigns of Asia, just as they are now; while we and our ancestors were just commoners. How foolish would you seem if you bragged about your lineage and Salamis, the home of Eurysaces, or Aegina, where the much older Aeacus lived, in front of Artaxerxes, son of Xerxes? You must recognize how inferior we are to them both in our birth and in other matters. Have you ever noticed how vast the wealth of the Spartan kings is? Their wives are looked after by the Ephori, public officials assigned to watch over them to maintain the purity of the Heracleid bloodline. The differences are even greater among the Persians; no one doubts that a Persian prince's father can only be the king. The respect surrounding the queen is so great that no other guard is necessary. When a royal heir is born, the king’s subjects celebrate, and the day of his birth is commemorated forever as a holiday and time for sacrifices across all Asia; yet when you and I were born, Alcibiades, as the comic poet says, hardly anyone nearby knew about such a significant event. Following the birth of a royal child, he is cared for, not by some random woman-nurse, but by the best royal eunuchs, who are responsible for nurturing him, especially in shaping and developing his limbs so he can be as attractive as possible; and this job earns them significant respect. When the young prince is seven, he's put on a horse and taken to riding instructors, and he starts hunting. At fourteen, he’s handed over to royal educators—four select men believed to be the best among the Persians of a certain age; one is the wisest, another the justest, a third the most temperate, and the fourth the most valiant. The first teaches him about Zoroaster's magianism, the worship of the Gods, and the responsibilities of royalty; the justest one teaches him to always tell the truth; the temperate one trains him not to let any pleasure dominate him so that he can grow accustomed to being a truly free man and king—master of himself, not a slave; the valiant one prepares him to be brave and fearless, reminding him that if he allows fear to take hold, he’s to consider himself a slave; whereas Pericles assigned you, Alcibiades, as a mentor Zopyrus the Thracian, a slave of his who was unfit for other work. I could elaborate on the upbringing and education of your rivals, but that would be tedious, and what I've mentioned serves as a good enough example. I should simply note, in contrast, that no one cares about your lineage, upbringing, or education, or, I might add, that of any other Athenian, unless he has a lover looking out for him. And if you take a look at the wealth, luxury, elaborate clothing, fragrant oils, numerous attendants, and all the other splendor of the Persians, you’ll feel ashamed when you see how you fall short; or if you observe the discipline, order, ease, elegance, nobility, bravery, endurance, work ethic, thirst for glory, and ambition of the Lacedaemonians—in all these ways, you’ll realize you are only a child compared to them. Even regarding wealth, if you pride yourself on that, I must clarify how you measure up; if you examine the riches of the Lacedaemonians, you’ll find that what we own pales in comparison. No one here can compete with them in the size and fertility of their lands or the number of their slaves, particularly the Helots, or their horses, or the livestock that graze in Messenian pastures. But I've said enough on this: concerning gold and silver, there's more of it in Lacedaemon than anywhere else in Greece. For generations, gold has consistently flowed into them from across the Hellenic world and often from barbarian lands, never leaving, like in Aesop's fable where the fox said to the lion, 'The tracks of those going in are clear'; but who has ever seen the signs of money leaving Lacedaemon? Thus, you can safely conclude that the inhabitants are the wealthiest of the Hellenes in gold and silver, and their kings are wealthier than their subjects because they own a larger share and also receive significant tributes. However, although Spartan wealth is great compared to other Greeks, it is nothing compared to that of the Persians and their kings. I have been informed by a reliable source who visited the king in Susa that he passed through a vast stretch of superb land, spanning nearly a day's journey, known by locals as the queen's girdle, and another called her veil, along with several other beautiful and fertile areas reserved for the queen's adornment, named after her various garments. Now, I can't help but think, what if someone went to Amestris, Xerxes' wife and Artaxerxes' mother, and told her there’s a certain Dinomache whose entire wardrobe isn’t worth fifty minae—which would actually be more than its true value—and she has a son with a three-hundred-acre plot at Erchiae who intends to go to war with your son—wouldn’t she be curious about what this Alcibiades believes gives him a chance in the battle? ‘He must be relying,’ she would think, ‘on his training and wisdom—those are what Greeks value.’ And if she found out that this Alcibiades attempting such a thing isn’t even twenty years old, is entirely uneducated, and when his lover suggests he should first gain an education and training before confronting the king, he refuses, saying he's fine as he is, wouldn’t she be baffled and ask, ‘What, then, does the young man depend on?’ And if we answered that he’s relying on his looks, height, lineage, and intellect, she would think we were insane, Alcibiades, when she compared your advantages to those of her own people. I believe even Lampido, the daughter of Leotychides, who was married to Archidamus and is the mother of Agis, all of whom were kings, would have the same reaction. If, in your current uneducated state, you set your sights against her son, she would be just as astonished. But how disgraceful it is that we don't hold ourselves to higher standards about what's needed in us as their wives and mothers do about the qualities expected in their challengers! O my friend, please listen to me and heed the Delphian inscription, ‘Know thyself’—not with respect to those you think, but these kings are our true rivals, and we can only surpass them through effort and skill. If you lack the necessary qualities, you won’t achieve the fame among Greeks and Barbarians you seem to want more than anyone else has ever wanted anything.

ALCIBIADES: I entirely believe you; but what are the sort of pains which are required, Socrates,—can you tell me?

ALCIBIADES: I totally believe you; but what kind of effort is needed, Socrates—can you let me know?

SOCRATES: Yes, I can; but we must take counsel together concerning the manner in which both of us may be most improved. For what I am telling you of the necessity of education applies to myself as well as to you; and there is only one point in which I have an advantage over you.

SOCRATES: Yes, I can; but we need to discuss how both of us can be improved the most. What I'm saying about the need for education applies to me just as much as it does to you, and there's only one area where I have an edge over you.

ALCIBIADES: What is that?

ALCIBIADES: What’s that?

SOCRATES: I have a guardian who is better and wiser than your guardian, Pericles.

SOCRATES: I have a guardian who is better and wiser than your guardian, Pericles.

ALCIBIADES: Who is he, Socrates?

ALCIBIADES: Who's he, Socrates?

SOCRATES: God, Alcibiades, who up to this day has not allowed me to converse with you; and he inspires in me the faith that I am especially designed to bring you to honour.

SOCRATES: Man, Alcibiades, who until now hasn't let me talk to you; and he gives me the belief that I'm specifically meant to guide you to greatness.

ALCIBIADES: You are jesting, Socrates.

ALCIBIADES: You’re joking, Socrates.

SOCRATES: Perhaps, at any rate, I am right in saying that all men greatly need pains and care, and you and I above all men.

SOCRATES: Maybe, at least, I'm right to say that everyone really needs struggles and attention, and you and I need them the most.

ALCIBIADES: You are not far wrong about me.

ALCIBIADES: You're not completely off about me.

SOCRATES: And certainly not about myself.

SOCRATES: And definitely not about me.

ALCIBIADES: But what can we do?

ALCIBIADES: But what can we do?

SOCRATES: There must be no hesitation or cowardice, my friend.

SOCRATES: There can be no doubt or fear, my friend.

ALCIBIADES: That would not become us, Socrates.

ALCIBIADES: That wouldn’t suit us, Socrates.

SOCRATES: No, indeed, and we ought to take counsel together: for do we not wish to be as good as possible?

SOCRATES: No, definitely not, and we should discuss this together: don’t we want to become the best we can be?

ALCIBIADES: We do.

We do.

SOCRATES: In what sort of virtue?

SOCRATES: What kind of virtue are you talking about?

ALCIBIADES: Plainly, in the virtue of good men.

ALCIBIADES: Obviously, in the goodness of decent people.

SOCRATES: Who are good in what?

SOCRATES: Good at what, exactly?

ALCIBIADES: Those, clearly, who are good in the management of affairs.

ALCIBIADES: Clearly, those who are good at managing things.

SOCRATES: What sort of affairs? Equestrian affairs?

SOCRATES: What kind of matters? Horse-related matters?

ALCIBIADES: Certainly not.

ALCIBIADES: Definitely not.

SOCRATES: You mean that about them we should have recourse to horsemen?

SOCRATES: Are you saying that we should rely on horsemen for them?

ALCIBIADES: Yes.

ALCIBIADES: Yep.

SOCRATES: Well, naval affairs?

SOCRATES: So, what's going on with naval affairs?

ALCIBIADES: No.

No.

SOCRATES: You mean that we should have recourse to sailors about them?

SOCRATES: Are you saying we should ask sailors about them?

ALCIBIADES: Yes.

ALCIBIADES: Totally.

SOCRATES: Then what affairs? And who do them?

SOCRATES: So, what matters? And who handles them?

ALCIBIADES: The affairs which occupy Athenian gentlemen.

ALCIBIADES: The matters that keep Athenian gentlemen busy.

SOCRATES: And when you speak of gentlemen, do you mean the wise or the unwise?

SOCRATES: So when you say gentlemen, are you talking about the wise or the foolish?

ALCIBIADES: The wise.

ALCIBIADES: The smart.

SOCRATES: And a man is good in respect of that in which he is wise?

SOCRATES: So, a person is good in the areas where they are knowledgeable?

ALCIBIADES: Yes.

ALCIBIADES: Yeah.

SOCRATES: And evil in respect of that in which he is unwise?

SOCRATES: And is evil related to what he doesn't understand?

ALCIBIADES: Certainly.

ALCIBIADES: Of course.

SOCRATES: The shoemaker, for example, is wise in respect of the making of shoes?

SOCRATES: The shoemaker, for instance, is knowledgeable when it comes to making shoes?

ALCIBIADES: Yes.

ALCIBIADES: Yeah.

SOCRATES: Then he is good in that?

SOCRATES: So he's good at that?

ALCIBIADES: He is.

He is.

SOCRATES: But in respect of the making of garments he is unwise?

SOCRATES: So when it comes to making clothes, he's not very wise?

ALCIBIADES: Yes.

ALCIBIADES: Yeah.

SOCRATES: Then in that he is bad?

SOCRATES: So, he is bad then?

ALCIBIADES: Yes.

ALCIBIADES: Yep.

SOCRATES: Then upon this view of the matter the same man is good and also bad?

SOCRATES: So, based on this perspective, can the same person be both good and bad?

ALCIBIADES: True.

ALCIBIADES: For sure.

SOCRATES: But would you say that the good are the same as the bad?

SOCRATES: But would you say that the good people are the same as the bad people?

ALCIBIADES: Certainly not.

ALCIBIADES: Definitely not.

SOCRATES: Then whom do you call the good?

SOCRATES: So, who do you consider to be good?

ALCIBIADES: I mean by the good those who are able to rule in the city.

ALCIBIADES: I mean by "the good" those who can govern the city.

SOCRATES: Not, surely, over horses?

SOCRATES: Not, for sure, about horses?

ALCIBIADES: Certainly not.

ALCIBIADES: Definitely not.

SOCRATES: But over men?

SOCRATES: But about people?

ALCIBIADES: Yes.

ALCIBIADES: Yep.

SOCRATES: When they are sick?

SOCRATES: When they're sick?

ALCIBIADES: No.

ALCIBIADES: Nope.

SOCRATES: Or on a voyage?

SOCRATES: Or on a trip?

ALCIBIADES: No.

No.

SOCRATES: Or reaping the harvest?

SOCRATES: Or gathering the harvest?

ALCIBIADES: No.

No.

SOCRATES: When they are doing something or nothing?

SOCRATES: Are they doing something or nothing?

ALCIBIADES: When they are doing something, I should say.

ALCIBIADES: When they’re engaged in something, I’d say.

SOCRATES: I wish that you would explain to me what this something is.

SOCRATES: I wish you would explain to me what this thing is.

ALCIBIADES: When they are having dealings with one another, and using one another's services, as we citizens do in our daily life.

ALCIBIADES: When they interact with each other and make use of one another's help, just like we citizens do in our everyday lives.

SOCRATES: Those of whom you speak are ruling over men who are using the services of other men?

SOCRATES: Are the people you’re talking about governing others who rely on the labor of other people?

ALCIBIADES: Yes.

ALCIBIADES: Yeah.

SOCRATES: Are they ruling over the signal-men who give the time to the rowers?

SOCRATES: Are they in charge of the signalmen who keep track of the time for the rowers?

ALCIBIADES: No; they are not.

ALCIBIADES: No, they aren't.

SOCRATES: That would be the office of the pilot?

SOCRATES: So, would that be the role of the pilot?

ALCIBIADES: Yes.

ALCIBIADES: Yeah.

SOCRATES: But, perhaps you mean that they rule over flute-players, who lead the singers and use the services of the dancers?

SOCRATES: But maybe you mean that they are in charge of the flute players, who guide the singers and work with the dancers?

ALCIBIADES: Certainly not.

ALCIBIADES: Absolutely not.

SOCRATES: That would be the business of the teacher of the chorus?

SOCRATES: Wouldn't that be the job of the chorus teacher?

ALCIBIADES: Yes.

ALCIBIADES: Yup.

SOCRATES: Then what is the meaning of being able to rule over men who use other men?

SOCRATES: So, what does it mean to have the ability to rule over people who use other people?

ALCIBIADES: I mean that they rule over men who have common rights of citizenship, and dealings with one another.

ALCIBIADES: I mean that they govern individuals who share the same citizenship rights and interact with each other.

SOCRATES: And what sort of an art is this? Suppose that I ask you again, as I did just now, What art makes men know how to rule over their fellow-sailors,—how would you answer?

SOCRATES: So what kind of skill is this? Let me ask you again, like I did just now, what skill helps people know how to lead their fellow sailors—how would you respond?

ALCIBIADES: The art of the pilot.

ALCIBIADES: The skill of the pilot.

SOCRATES: And, if I may recur to another old instance, what art enables them to rule over their fellow-singers?

SOCRATES: And, if I can refer back to another old example, what skill allows them to lead their fellow singers?

ALCIBIADES: The art of the teacher of the chorus, which you were just now mentioning.

ALCIBIADES: The skill of the chorus teacher that you just mentioned.

SOCRATES: And what do you call the art of fellow-citizens?

SOCRATES: So, what do you call the skill of your fellow citizens?

ALCIBIADES: I should say, good counsel, Socrates.

ALCIBIADES: I have to say, that's good advice, Socrates.

SOCRATES: And is the art of the pilot evil counsel?

SOCRATES: Is the skill of the pilot bad advice?

ALCIBIADES: No.

ALCIBIADES: Nope.

SOCRATES: But good counsel?

SOCRATES: But solid advice?

ALCIBIADES: Yes, that is what I should say,—good counsel, of which the aim is the preservation of the voyagers.

ALCIBIADES: Yes, that's what I mean—it's good advice aimed at keeping the travelers safe.

SOCRATES: True. And what is the aim of that other good counsel of which you speak?

SOCRATES: True. And what is the goal of that other good advice you mentioned?

ALCIBIADES: The aim is the better order and preservation of the city.

ALCIBIADES: The goal is to improve the organization and upkeep of the city.

SOCRATES: And what is that of which the absence or presence improves and preserves the order of the city? Suppose you were to ask me, what is that of which the presence or absence improves or preserves the order of the body? I should reply, the presence of health and the absence of disease. You would say the same?

SOCRATES: What is it that, when it’s present or absent, improves and maintains the order of the city? If you were to ask me what improves or preserves the order of the body, I’d say it’s the presence of health and the absence of disease. Would you agree?

ALCIBIADES: Yes.

ALCIBIADES: Yeah.

SOCRATES: And if you were to ask me the same question about the eyes, I should reply in the same way, 'the presence of sight and the absence of blindness;' or about the ears, I should reply, that they were improved and were in better case, when deafness was absent, and hearing was present in them.

SOCRATES: If you were to ask me the same question about the eyes, I would answer the same way: 'the presence of sight and the absence of blindness.' And for the ears, I would say they are in better shape when there is no deafness and hearing is present.

ALCIBIADES: True.

ALCIBIADES: Right.

SOCRATES: And what would you say of a state? What is that by the presence or absence of which the state is improved and better managed and ordered?

SOCRATES: So, what would you say about a state? What is it that, when present or absent, makes the state better managed and organized?

ALCIBIADES: I should say, Socrates:—the presence of friendship and the absence of hatred and division.

ALCIBIADES: I would say, Socrates:—the presence of friendship and the lack of hatred and division.

SOCRATES: And do you mean by friendship agreement or disagreement?

SOCRATES: So, are you saying that friendship is about agreeing or disagreeing?

ALCIBIADES: Agreement.

ALCIBIADES: Deal.

SOCRATES: What art makes cities agree about numbers?

SOCRATES: What skill helps cities come to an agreement about numbers?

ALCIBIADES: Arithmetic.

Math.

SOCRATES: And private individuals?

SOCRATES: What about private individuals?

ALCIBIADES: The same.

ALCIBIADES: Me too.

SOCRATES: And what art makes each individual agree with himself?

SOCRATES: What skill helps each person come to terms with themselves?

ALCIBIADES: The same.

ALCIBIADES: Same here.

SOCRATES: And what art makes each of us agree with himself about the comparative length of the span and of the cubit? Does not the art of measure?

SOCRATES: So what skill helps us agree with ourselves about the relative length of the span and the cubit? Isn’t it the skill of measurement?

ALCIBIADES: Yes.

ALCIBIADES: Yep.

SOCRATES: Individuals are agreed with one another about this; and states, equally?

SOCRATES: People agree with each other about this; do states agree too?

ALCIBIADES: Yes.

ALCIBIADES: Yeah.

SOCRATES: And the same holds of the balance?

SOCRATES: Does that apply to the balance too?

ALCIBIADES: True.

ALCIBIADES: For sure.

SOCRATES: But what is the other agreement of which you speak, and about what? what art can give that agreement? And does that which gives it to the state give it also to the individual, so as to make him consistent with himself and with another?

SOCRATES: But what is this other agreement you’re talking about, and what’s it about? What skill can create that agreement? And does what provides it to the state also provide it to the individual, making him consistent with himself and with others?

ALCIBIADES: I should suppose so.

ALCIBIADES: I guess so.

SOCRATES: But what is the nature of the agreement?—answer, and faint not.

SOCRATES: But what is the nature of the agreement?—answer, and don’t hold back.

ALCIBIADES: I mean to say that there should be such friendship and agreement as exists between an affectionate father and mother and their son, or between brothers, or between husband and wife.

ALCIBIADES: What I mean is that there should be a friendship and understanding like that of a loving father and mother with their son, or between brothers, or between husband and wife.

SOCRATES: But can a man, Alcibiades, agree with a woman about the spinning of wool, which she understands and he does not?

SOCRATES: But can a man, Alcibiades, agree with a woman on spinning wool, which she understands and he does not?

ALCIBIADES: No, truly.

ALCIBIADES: No, really.

SOCRATES: Nor has he any need, for spinning is a female accomplishment.

SOCRATES: And he doesn’t need to, because spinning is a skill that women have.

ALCIBIADES: Yes.

ALCIBIADES: Yeah.

SOCRATES: And would a woman agree with a man about the science of arms, which she has never learned?

SOCRATES: Would a woman agree with a man about weaponry, which she's never studied?

ALCIBIADES: Certainly not.

ALCIBIADES: Definitely not.

SOCRATES: I suppose that the use of arms would be regarded by you as a male accomplishment?

SOCRATES: I guess you think that using weapons is something only men are good at?

ALCIBIADES: It would.

It definitely would.

SOCRATES: Then, upon your view, women and men have two sorts of knowledge?

SOCRATES: So, according to you, women and men have two kinds of knowledge?

ALCIBIADES: Certainly.

Of course.

SOCRATES: Then in their knowledge there is no agreement of women and men?

SOCRATES: So, in their knowledge, women and men don’t agree?

ALCIBIADES: There is not.

ALCIBIADES: There isn't.

SOCRATES: Nor can there be friendship, if friendship is agreement?

SOCRATES: So, is there no friendship if friendship means agreement?

ALCIBIADES: Plainly not.

ALCIBIADES: Definitely not.

SOCRATES: Then women are not loved by men when they do their own work?

SOCRATES: So, men don't love women when they focus on their own tasks?

ALCIBIADES: I suppose not.

ALCIBIADES: I guess not.

SOCRATES: Nor men by women when they do their own work?

SOCRATES: Isn't it true that men don't rely on women when they do their own work?

ALCIBIADES: No.

No.

SOCRATES: Nor are states well administered, when individuals do their own work?

SOCRATES: Are states well governed when individuals handle their own responsibilities?

ALCIBIADES: I should rather think, Socrates, that the reverse is the truth. (Compare Republic.)

ALCIBIADES: I actually believe, Socrates, that the opposite is true. (Compare Republic.)

SOCRATES: What! do you mean to say that states are well administered when friendship is absent, the presence of which, as we were saying, alone secures their good order?

SOCRATES: What! Are you saying that states are well run when there's no friendship, which, as we mentioned, is the only thing that ensures their good order?

ALCIBIADES: But I should say that there is friendship among them, for this very reason, that the two parties respectively do their own work.

ALCIBIADES: But I have to say there is friendship between them for the simple reason that both sides are doing their own part.

SOCRATES: That was not what you were saying before; and what do you mean now by affirming that friendship exists when there is no agreement? How can there be agreement about matters which the one party knows, and of which the other is in ignorance?

SOCRATES: That’s not what you were saying before; and what do you mean now by saying that friendship exists when there’s no agreement? How can there be agreement on things that one person knows and the other doesn’t?

ALCIBIADES: Impossible.

ALCIBIADES: No way.

SOCRATES: And when individuals are doing their own work, are they doing what is just or unjust?

SOCRATES: And when people are doing their own work, are they acting justly or unjustly?

ALCIBIADES: What is just, certainly.

ALCIBIADES: What is truly fair.

SOCRATES: And when individuals do what is just in the state, is there no friendship among them?

SOCRATES: So when people act justly in the community, is there no friendship between them?

ALCIBIADES: I suppose that there must be, Socrates.

ALCIBIADES: I guess there has to be, Socrates.

SOCRATES: Then what do you mean by this friendship or agreement about which we must be wise and discreet in order that we may be good men? I cannot make out where it exists or among whom; according to you, the same persons may sometimes have it, and sometimes not.

SOCRATES: So, what do you mean by this friendship or agreement that we need to understand carefully to be good people? I'm not sure where it exists or who it's among; according to you, the same people might have it sometimes and sometimes not.

ALCIBIADES: But, indeed, Socrates, I do not know what I am saying; and I have long been, unconsciously to myself, in a most disgraceful state.

ALCIBIADES: But honestly, Socrates, I have no idea what I'm saying; and I've been in a really shameful state for a long time, without even realizing it.

SOCRATES: Nevertheless, cheer up; at fifty, if you had discovered your deficiency, you would have been too old, and the time for taking care of yourself would have passed away, but yours is just the age at which the discovery should be made.

SOCRATES: But don't worry; at fifty, if you had realized your shortcomings, you would have been too old, and the chance to work on yourself would have slipped away, but now is exactly the right age to make that discovery.

ALCIBIADES: And what should he do, Socrates, who would make the discovery?

ALCIBIADES: So what should a person do, Socrates, who wants to make that discovery?

SOCRATES: Answer questions, Alcibiades; and that is a process which, by the grace of God, if I may put any faith in my oracle, will be very improving to both of us.

SOCRATES: Answer my questions, Alcibiades; and I believe, thanks to divine guidance, that this will be very beneficial for both of us.

ALCIBIADES: If I can be improved by answering, I will answer.

ALCIBIADES: If responding helps me improve, then I'll answer.

SOCRATES: And first of all, that we may not peradventure be deceived by appearances, fancying, perhaps, that we are taking care of ourselves when we are not, what is the meaning of a man taking care of himself? and when does he take care? Does he take care of himself when he takes care of what belongs to him?

SOCRATES: First of all, so we don’t get misled by appearances, thinking we’re taking care of ourselves when we’re not, what does it really mean for a man to take care of himself? And when does he actually take care? Does he take care of himself when he looks after his possessions?

ALCIBIADES: I should think so.

ALCIBIADES: I would think so.

SOCRATES: When does a man take care of his feet? Does he not take care of them when he takes care of that which belongs to his feet?

SOCRATES: When does a person take care of their feet? Don’t they take care of them when they take care of what belongs to their feet?

ALCIBIADES: I do not understand.

I don't understand.

SOCRATES: Let me take the hand as an illustration; does not a ring belong to the finger, and to the finger only?

SOCRATES: Let me use the hand as an example; doesn't a ring belong to the finger, and only to the finger?

ALCIBIADES: Yes.

ALCIBIADES: Yeah.

SOCRATES: And the shoe in like manner to the foot?

SOCRATES: And the shoe, similarly, to the foot?

ALCIBIADES: Yes.

ALCIBIADES: Yeah.

SOCRATES: And when we take care of our shoes, do we not take care of our feet?

SOCRATES: And when we take care of our shoes, aren’t we also taking care of our feet?

ALCIBIADES: I do not comprehend, Socrates.

ALCIBIADES: I don't get it, Socrates.

SOCRATES: But you would admit, Alcibiades, that to take proper care of a thing is a correct expression?

SOCRATES: But you would agree, Alcibiades, that saying to take proper care of something is accurate?

ALCIBIADES: Yes.

ALCIBIADES: Yeah.

SOCRATES: And taking proper care means improving?

SOCRATES: So, taking care of something means making it better?

ALCIBIADES: Yes.

ALCIBIADES: Yeah.

SOCRATES: And what is the art which improves our shoes?

SOCRATES: So, what’s the skill that makes our shoes better?

ALCIBIADES: Shoemaking.

ALCIBIADES: Shoe making.

SOCRATES: Then by shoemaking we take care of our shoes?

SOCRATES: So by shoemaking, we're taking care of our shoes?

ALCIBIADES: Yes.

ALCIBIADES: Yeah.

SOCRATES: And do we by shoemaking take care of our feet, or by some other art which improves the feet?

SOCRATES: So, do we take care of our feet through shoemaking, or through some other skill that enhances the feet?

ALCIBIADES: By some other art.

ALCIBIADES: Through a different method.

SOCRATES: And the same art improves the feet which improves the rest of the body?

SOCRATES: So, the same skill that helps the feet also enhances the rest of the body?

ALCIBIADES: Very true.

Absolutely.

SOCRATES: Which is gymnastic?

SOCRATES: Which is exercise?

ALCIBIADES: Certainly.

ALCIBIADES: Of course.

SOCRATES: Then by gymnastic we take care of our feet, and by shoemaking of that which belongs to our feet?

SOCRATES: So, through gymnastic we take care of our feet, and through shoemaking, we take care of the things that belong to our feet?

ALCIBIADES: Very true.

ALCIBIADES: That's so true.

SOCRATES: And by gymnastic we take care of our hands, and by the art of graving rings of that which belongs to our hands?

SOCRATES: So with gymnastics, we take care of our hands, and with the skill of engraving, we take care of what our hands create?

ALCIBIADES: Yes.

ALCIBIADES: Yeah.

SOCRATES: And by gymnastic we take care of the body, and by the art of weaving and the other arts we take care of the things of the body?

SOCRATES: So through gymnastics we take care of our bodies, and through weaving and other arts, we take care of our physical needs?

ALCIBIADES: Clearly.

ALCIBIADES: For sure.

SOCRATES: Then the art which takes care of each thing is different from that which takes care of the belongings of each thing?

SOCRATES: So, the skill that looks after each thing is different from the skill that takes care of the possessions of each thing?

ALCIBIADES: True.

ALCIBIADES: Right.

SOCRATES: Then in taking care of what belongs to you, you do not take care of yourself?

SOCRATES: So when you take care of what's yours, you're not taking care of yourself?

ALCIBIADES: Certainly not.

Definitely not.

SOCRATES: For the art which takes care of our belongings appears not to be the same as that which takes care of ourselves?

SOCRATES: The skill that takes care of our possessions doesn't seem to be the same as the one that takes care of ourselves, right?

ALCIBIADES: Clearly not.

ALCIBIADES: Definitely not.

SOCRATES: And now let me ask you what is the art with which we take care of ourselves?

SOCRATES: So now, let me ask you, what is the skill we use to take care of ourselves?

ALCIBIADES: I cannot say.

ALCIBIADES: I can't say.

SOCRATES: At any rate, thus much has been admitted, that the art is not one which makes any of our possessions, but which makes ourselves better?

SOCRATES: Anyway, it's been agreed that this art doesn't produce any of our possessions, but rather makes us better, right?

ALCIBIADES: True.

ALCIBIADES: That's true.

SOCRATES: But should we ever have known what art makes a shoe better, if we did not know a shoe?

SOCRATES: But would we have ever understood what makes a shoe better if we didn't know what a shoe is?

ALCIBIADES: Impossible.

ALCIBIADES: No way.

SOCRATES: Nor should we know what art makes a ring better, if we did not know a ring?

SOCRATES: We wouldn’t be able to understand what makes a ring better in art if we didn’t know what a ring is.

ALCIBIADES: That is true.

ALCIBIADES: That's true.

SOCRATES: And can we ever know what art makes a man better, if we do not know what we are ourselves?

SOCRATES: And can we ever understand what art makes a person better if we don't know who we are ourselves?

ALCIBIADES: Impossible.

ALCIBIADES: No way.

SOCRATES: And is self-knowledge such an easy thing, and was he to be lightly esteemed who inscribed the text on the temple at Delphi? Or is self-knowledge a difficult thing, which few are able to attain?

SOCRATES: Is self-knowledge really so easy, and should we not hold in high regard the one who wrote the inscription on the temple at Delphi? Or is self-knowledge actually a challenging pursuit, accessible to only a few?

ALCIBIADES: At times I fancy, Socrates, that anybody can know himself; at other times the task appears to be very difficult.

ALCIBIADES: Sometimes I think that anyone can know themselves; other times, it feels like a really hard task.

SOCRATES: But whether easy or difficult, Alcibiades, still there is no other way; knowing what we are, we shall know how to take care of ourselves, and if we are ignorant we shall not know.

SOCRATES: But whether it's easy or hard, Alcibiades, there’s no other way; by understanding who we are, we’ll know how to take care of ourselves, and if we’re unaware, we won’t know.

ALCIBIADES: That is true.

ALCIBIADES: That's true.

SOCRATES: Well, then, let us see in what way the self-existent can be discovered by us; that will give us a chance of discovering our own existence, which otherwise we can never know.

SOCRATES: Alright then, let’s figure out how we can discover what exists on its own; doing so will allow us to understand our own existence, which we would never be able to know otherwise.

ALCIBIADES: You say truly.

ALCIBIADES: You're absolutely right.

SOCRATES: Come, now, I beseech you, tell me with whom you are conversing?—with whom but with me?

SOCRATES: Come on, please tell me, who are you talking to?—who else but me?

ALCIBIADES: Yes.

ALCIBIADES: Yep.

SOCRATES: As I am, with you?

SOCRATES: Am I like this, with you?

ALCIBIADES: Yes.

ALCIBIADES: Yeah.

SOCRATES: That is to say, I, Socrates, am talking?

SOCRATES: So, am I, Socrates, the one who's speaking?

ALCIBIADES: Yes.

ALCIBIADES: Yep.

SOCRATES: And Alcibiades is my hearer?

SOCRATES: So, Alcibiades is listening to me?

ALCIBIADES: Yes.

ALCIBIADES: Totally.

SOCRATES: And I in talking use words?

SOCRATES: So, when I speak, I use words?

ALCIBIADES: Certainly.

ALCIBIADES: For sure.

SOCRATES: And talking and using words have, I suppose, the same meaning?

SOCRATES: So, I guess talking and using words mean the same thing?

ALCIBIADES: To be sure.

Definitely.

SOCRATES: And the user is not the same as the thing which he uses?

SOCRATES: So, the user is not the same as what they are using?

ALCIBIADES: What do you mean?

ALCIBIADES: What do you mean by that?

SOCRATES: I will explain; the shoemaker, for example, uses a square tool, and a circular tool, and other tools for cutting?

SOCRATES: Let me explain; the shoemaker, for instance, uses a square tool, a circular tool, and other tools for cutting?

ALCIBIADES: Yes.

Absolutely.

SOCRATES: But the tool is not the same as the cutter and user of the tool?

SOCRATES: But the tool isn't the same as the person who uses it, right?

ALCIBIADES: Of course not.

ALCIBIADES: Definitely not.

SOCRATES: And in the same way the instrument of the harper is to be distinguished from the harper himself?

SOCRATES: So, is the instrument of the harper different from the harper himself?

ALCIBIADES: It is.

It is.

SOCRATES: Now the question which I asked was whether you conceive the user to be always different from that which he uses?

SOCRATES: So, the question I asked is whether you think the user is always different from what they use?

ALCIBIADES: I do.

I do.

SOCRATES: Then what shall we say of the shoemaker? Does he cut with his tools only or with his hands?

SOCRATES: So what can we say about the shoemaker? Does he use just his tools or also his hands?

ALCIBIADES: With his hands as well.

ALCIBIADES: And with his hands too.

SOCRATES: He uses his hands too?

SOCRATES: Does he use his hands too?

ALCIBIADES: Yes.

ALCIBIADES: Yep.

SOCRATES: And does he use his eyes in cutting leather?

SOCRATES: Does he use his eyes when cutting leather?

ALCIBIADES: He does.

He does.

SOCRATES: And we admit that the user is not the same with the things which he uses?

SOCRATES: So we agree that the user is different from the things he uses?

ALCIBIADES: Yes.

ALCIBIADES: Yeah.

SOCRATES: Then the shoemaker and the harper are to be distinguished from the hands and feet which they use?

SOCRATES: So, the shoemaker and the harp player are different from the hands and feet they use?

ALCIBIADES: Clearly.

ALCIBIADES: For sure.

SOCRATES: And does not a man use the whole body?

SOCRATES: Doesn't a person use their whole body?

ALCIBIADES: Certainly.

ALCIBIADES: For sure.

SOCRATES: And that which uses is different from that which is used?

SOCRATES: So, what is used is different from what uses it?

ALCIBIADES: True.

ALCIBIADES: For sure.

SOCRATES: Then a man is not the same as his own body?

SOCRATES: So a person isn't the same as their own body?

ALCIBIADES: That is the inference.

ALCIBIADES: That's the conclusion.

SOCRATES: What is he, then?

SOCRATES: What is he?

ALCIBIADES: I cannot say.

ALCIBIADES: I can't say.

SOCRATES: Nay, you can say that he is the user of the body.

SOCRATES: No, you could say that he is the user of the body.

ALCIBIADES: Yes.

ALCIBIADES: Yep.

SOCRATES: And the user of the body is the soul?

SOCRATES: So, is the soul the one that uses the body?

ALCIBIADES: Yes, the soul.

ALCIBIADES: Yes, the spirit.

SOCRATES: And the soul rules?

SOCRATES: So the soul leads?

ALCIBIADES: Yes.

Yes.

SOCRATES: Let me make an assertion which will, I think, be universally admitted.

SOCRATES: Let me state something that I believe everyone will agree with.

ALCIBIADES: What is it?

ALCIBIADES: What's going on?

SOCRATES: That man is one of three things.

SOCRATES: That guy is one of three things.

ALCIBIADES: What are they?

ALCIBIADES: What are those?

SOCRATES: Soul, body, or both together forming a whole.

SOCRATES: Soul, body, or both combined making a whole.

ALCIBIADES: Certainly.

Sure.

SOCRATES: But did we not say that the actual ruling principle of the body is man?

SOCRATES: But didn't we agree that the true governing principle of the body is man?

ALCIBIADES: Yes, we did.

ALCIBIADES: Yeah, we did.

SOCRATES: And does the body rule over itself?

SOCRATES: So, does the body control itself?

ALCIBIADES: Certainly not.

Definitely not.

SOCRATES: It is subject, as we were saying?

SOCRATES: Is it the subject, as we were saying?

ALCIBIADES: Yes.

ALCIBIADES: Yup.

SOCRATES: Then that is not the principle which we are seeking?

SOCRATES: So that's not the principle we're looking for?

ALCIBIADES: It would seem not.

ALCIBIADES: Looks like that’s not the case.

SOCRATES: But may we say that the union of the two rules over the body, and consequently that this is man?

SOCRATES: So can we say that the combination of the two governs the body, and therefore that this is what makes a person?

ALCIBIADES: Very likely.

ALCIBIADES: Probably.

SOCRATES: The most unlikely of all things; for if one of the members is subject, the two united cannot possibly rule.

SOCRATES: That's the most unexpected thing of all; because if one of the parts is dominated, the two together can't possibly govern.

ALCIBIADES: True.

ALCIBIADES: For sure.

SOCRATES: But since neither the body, nor the union of the two, is man, either man has no real existence, or the soul is man?

SOCRATES: But since neither the body nor the combination of the two is man, either man doesn’t truly exist, or the soul is man?

ALCIBIADES: Just so.

ALCIBIADES: Exactly.

SOCRATES: Is anything more required to prove that the soul is man?

SOCRATES: Is there anything else needed to show that the soul is what makes someone human?

ALCIBIADES: Certainly not; the proof is, I think, quite sufficient.

ALCIBIADES: Definitely not; I believe the evidence is more than enough.

SOCRATES: And if the proof, although not perfect, be sufficient, we shall be satisfied;—more precise proof will be supplied when we have discovered that which we were led to omit, from a fear that the enquiry would be too much protracted.

SOCRATES: And if the evidence, while not perfect, is enough, we will be satisfied;—more precise evidence will be provided once we find what we omitted because we were afraid the investigation would take too long.

ALCIBIADES: What was that?

ALCIBIADES: What was that all about?

SOCRATES: What I meant, when I said that absolute existence must be first considered; but now, instead of absolute existence, we have been considering the nature of individual existence, and this may, perhaps, be sufficient; for surely there is nothing which may be called more properly ourselves than the soul?

SOCRATES: What I meant when I said that we should first think about absolute existence; but now, instead of absolute existence, we've been looking at the nature of individual existence, which might be enough; because surely, there's nothing that we could call more accurately ourselves than the soul?

ALCIBIADES: There is nothing.

ALCIBIADES: There's nothing.

SOCRATES: Then we may truly conceive that you and I are conversing with one another, soul to soul?

SOCRATES: So we can really say that you and I are talking to each other, soul to soul?

ALCIBIADES: Very true.

Absolutely true.

SOCRATES: And that is just what I was saying before—that I, Socrates, am not arguing or talking with the face of Alcibiades, but with the real Alcibiades; or in other words, with his soul.

SOCRATES: And that's exactly what I was saying earlier—that I, Socrates, am not debating or speaking to the appearance of Alcibiades, but to the true Alcibiades; in other words, to his soul.

ALCIBIADES: True.

ALCIBIADES: Right.

SOCRATES: Then he who bids a man know himself, would have him know his soul?

SOCRATES: So, when someone tells a person to know himself, are they saying he should understand his soul?

ALCIBIADES: That appears to be true.

ALCIBIADES: That seems to be true.

SOCRATES: He whose knowledge only extends to the body, knows the things of a man, and not the man himself?

SOCRATES: Someone whose knowledge is limited to the body understands a man's physical aspects but doesn't truly know the man himself?

ALCIBIADES: That is true.

ALCIBIADES: That's true.

SOCRATES: Then neither the physician regarded as a physician, nor the trainer regarded as a trainer, knows himself?

SOCRATES: So, neither the physician, when seen as a physician, nor the trainer, when seen as a trainer, really knows themselves?

ALCIBIADES: He does not.

ALCIBIADES: He doesn't.

SOCRATES: The husbandmen and the other craftsmen are very far from knowing themselves, for they would seem not even to know their own belongings? When regarded in relation to the arts which they practise they are even further removed from self-knowledge, for they only know the belongings of the body, which minister to the body.

SOCRATES: The farmers and other skilled workers are really far from knowing themselves; it seems like they don’t even know their own possessions. When you consider the trades they practice, they are even more distant from self-awareness, as they only know the material things that serve the body.

ALCIBIADES: That is true.

ALCIBIADES: That's true.

SOCRATES: Then if temperance is the knowledge of self, in respect of his art none of them is temperate?

SOCRATES: So if temperance is knowing yourself, then none of them is temperate when it comes to their skills?

ALCIBIADES: I agree.

ALCIBIADES: I'm on board.

SOCRATES: And this is the reason why their arts are accounted vulgar, and are not such as a good man would practise?

SOCRATES: And this is why their skills are considered lowly and not something a good person would engage in?

ALCIBIADES: Quite true.

ALCIBIADES: Absolutely true.

SOCRATES: Again, he who cherishes his body cherishes not himself, but what belongs to him?

SOCRATES: Once more, the person who values their body doesn't truly value themselves, but rather what belongs to them?

ALCIBIADES: That is true.

ALCIBIADES: That's true.

SOCRATES: But he who cherishes his money, cherishes neither himself nor his belongings, but is in a stage yet further removed from himself?

SOCRATES: But the person who values their money doesn’t value either themselves or their possessions; instead, they're even further disconnected from who they really are?

ALCIBIADES: I agree.

ALCIBIADES: Sounds good.

SOCRATES: Then the money-maker has really ceased to be occupied with his own concerns?

SOCRATES: So the person making money has really stopped focusing on their own issues?

ALCIBIADES: True.

ALCIBIADES: Right.

SOCRATES: And if any one has fallen in love with the person of Alcibiades, he loves not Alcibiades, but the belongings of Alcibiades?

SOCRATES: And if someone has fallen in love with Alcibiades, they don’t love Alcibiades, but rather what belongs to Alcibiades?

ALCIBIADES: True.

ALCIBIADES: That's right.

SOCRATES: But he who loves your soul is the true lover?

SOCRATES: So, the person who truly cares for your soul is the real lover?

ALCIBIADES: That is the necessary inference.

ALCIBIADES: That's the logical conclusion.

SOCRATES: The lover of the body goes away when the flower of youth fades?

SOCRATES: Does the lover of the body leave when the beauty of youth fades?

ALCIBIADES: True.

ALCIBIADES: For sure.

SOCRATES: But he who loves the soul goes not away, as long as the soul follows after virtue?

SOCRATES: But someone who loves the soul doesn’t leave, as long as the soul pursues virtue?

ALCIBIADES: Yes.

ALCIBIADES: Yup.

SOCRATES: And I am the lover who goes not away, but remains with you, when you are no longer young and the rest are gone?

SOCRATES: And I’m the one who sticks around, even when you’re no longer young and everyone else has left?

ALCIBIADES: Yes, Socrates; and therein you do well, and I hope that you will remain.

ALCIBIADES: Yes, Socrates; and you're right to do that, and I hope you'll stick around.

SOCRATES: Then you must try to look your best.

SOCRATES: Then you should try to look your best.

ALCIBIADES: I will.

Sure thing!

SOCRATES: The fact is, that there is only one lover of Alcibiades the son of Cleinias; there neither is nor ever has been seemingly any other; and he is his darling,—Socrates, the son of Sophroniscus and Phaenarete.

SOCRATES: The truth is, there’s only one person who loves Alcibiades, the son of Cleinias; there hasn't been and isn't anyone else who seems to love him; and he is his favorite—Socrates, the son of Sophroniscus and Phaenarete.

ALCIBIADES: True.

ALCIBIADES: For sure.

SOCRATES: And did you not say, that if I had not spoken first, you were on the point of coming to me, and enquiring why I only remained?

SOCRATES: Didn’t you say that if I hadn’t spoken first, you were about to come to me and ask why I was just sitting here?

ALCIBIADES: That is true.

ALCIBIADES: That's true.

SOCRATES: The reason was that I loved you for your own sake, whereas other men love what belongs to you; and your beauty, which is not you, is fading away, just as your true self is beginning to bloom. And I will never desert you, if you are not spoiled and deformed by the Athenian people; for the danger which I most fear is that you will become a lover of the people and will be spoiled by them. Many a noble Athenian has been ruined in this way. For the demus of the great-hearted Erechteus is of a fair countenance, but you should see him naked; wherefore observe the caution which I give you.

SOCRATES: The reason is that I loved you for who you are, while other men love what you have; and your beauty, which isn’t who you are, is fading just as your true self is starting to flourish. I will never abandon you, as long as you aren't tainted or twisted by the people of Athens; my greatest fear is that you will become enamored with the people and be corrupted by them. Many a great Athenian has fallen because of this. The character of the noble Erechteus seems admirable, but you should see him without his clothing; so take the warning I give you seriously.

ALCIBIADES: What caution?

ALCIBIADES: What do you mean?

SOCRATES: Practise yourself, sweet friend, in learning what you ought to know, before you enter on politics; and then you will have an antidote which will keep you out of harm's way.

SOCRATES: Take time, my dear friend, to learn what you need to know before you get involved in politics; then you'll have a safeguard that will protect you from trouble.

ALCIBIADES: Good advice, Socrates, but I wish that you would explain to me in what way I am to take care of myself.

ALCIBIADES: That's great advice, Socrates, but I'd like you to explain how I should take care of myself.

SOCRATES: Have we not made an advance? for we are at any rate tolerably well agreed as to what we are, and there is no longer any danger, as we once feared, that we might be taking care not of ourselves, but of something which is not ourselves.

SOCRATES: Have we made progress? Because we seem to agree on what we are, and there’s no longer the risk, as we once worried, that we might be taking care of something that isn’t truly ourselves.

ALCIBIADES: That is true.

ALCIBIADES: That's true.

SOCRATES: And the next step will be to take care of the soul, and look to that?

SOCRATES: So the next step is to take care of the soul and focus on that?

ALCIBIADES: Certainly.

ALCIBIADES: For sure.

SOCRATES: Leaving the care of our bodies and of our properties to others?

SOCRATES: Are we really going to hand over the care of our bodies and our belongings to other people?

ALCIBIADES: Very good.

ALCIBIADES: Sounds great.

SOCRATES: But how can we have a perfect knowledge of the things of the soul?—For if we know them, then I suppose we shall know ourselves. Can we really be ignorant of the excellent meaning of the Delphian inscription, of which we were just now speaking?

SOCRATES: But how can we truly understand everything about the soul?—If we do, then I guess we’ll understand ourselves. Can we really be unaware of the profound meaning of the Delphian inscription we were just talking about?

ALCIBIADES: What have you in your thoughts, Socrates?

ALCIBIADES: What are you thinking about, Socrates?

SOCRATES: I will tell you what I suspect to be the meaning and lesson of that inscription. Let me take an illustration from sight, which I imagine to be the only one suitable to my purpose.

SOCRATES: I’m going to share what I think the meaning and lesson of that inscription might be. Let me use an example from vision, which I believe is the only one that fits my purpose.

ALCIBIADES: What do you mean?

ALCIBIADES: What are you saying?

SOCRATES: Consider; if some one were to say to the eye, 'See thyself,' as you might say to a man, 'Know thyself,' what is the nature and meaning of this precept? Would not his meaning be:—That the eye should look at that in which it would see itself?

SOCRATES: Think about this; if someone were to tell the eye, 'See yourself,' similar to how you might tell a person, 'Know yourself,' what does this advice really mean? Wouldn't it imply that the eye should focus on something where it can see its own reflection?

ALCIBIADES: Clearly.

ALCIBIADES: For sure.

SOCRATES: And what are the objects in looking at which we see ourselves?

SOCRATES: So, what are the things we look at to see ourselves?

ALCIBIADES: Clearly, Socrates, in looking at mirrors and the like.

ALCIBIADES: Clearly, Socrates, when looking at mirrors and similar things.

SOCRATES: Very true; and is there not something of the nature of a mirror in our own eyes?

SOCRATES: That's very true; and isn't there something like a mirror in our own eyes?

ALCIBIADES: Certainly.

Absolutely.

SOCRATES: Did you ever observe that the face of the person looking into the eye of another is reflected as in a mirror; and in the visual organ which is over against him, and which is called the pupil, there is a sort of image of the person looking?

SOCRATES: Have you ever noticed that the face of someone looking into another person's eyes is reflected like in a mirror? And in the eye that’s directly across from them, which we call the pupil, there’s an image of the person who is looking?

ALCIBIADES: That is quite true.

ALCIBIADES: That's definitely true.

SOCRATES: Then the eye, looking at another eye, and at that in the eye which is most perfect, and which is the instrument of vision, will there see itself?

SOCRATES: So, when one eye looks at another eye, particularly at the one that is the most perfect and the tool for seeing, will it be able to see itself?

ALCIBIADES: That is evident.

ALCIBIADES: That's obvious.

SOCRATES: But looking at anything else either in man or in the world, and not to what resembles this, it will not see itself?

SOCRATES: But if we focus on anything else, whether it's a person or something in the world, and not on what resembles this, will it not be able to see itself?

ALCIBIADES: Very true.

Absolutely.

SOCRATES: Then if the eye is to see itself, it must look at the eye, and at that part of the eye where sight which is the virtue of the eye resides?

SOCRATES: So, if the eye is going to see itself, it has to look at the eye, specifically at the part of the eye where sight, which is the eye's virtue, is located?

ALCIBIADES: True.

ALCIBIADES: Correct.

SOCRATES: And if the soul, my dear Alcibiades, is ever to know herself, must she not look at the soul; and especially at that part of the soul in which her virtue resides, and to any other which is like this?

SOCRATES: And if the soul, my dear Alcibiades, is ever going to understand herself, doesn’t she need to examine the soul itself, particularly the part where her virtue lies, and any other parts that are similar to this?

ALCIBIADES: I agree, Socrates.

ALCIBIADES: I’m with you, Socrates.

SOCRATES: And do we know of any part of our souls more divine than that which has to do with wisdom and knowledge?

SOCRATES: Do we know of any part of our souls that is more divine than the one related to wisdom and knowledge?

ALCIBIADES: There is none.

None.

SOCRATES: Then this is that part of the soul which resembles the divine; and he who looks at this and at the whole class of things divine, will be most likely to know himself?

SOCRATES: So this is the part of the soul that is god-like; and the person who observes this and the entire category of divine things will be the one most likely to understand themselves?

ALCIBIADES: Clearly.

ALCIBIADES: Obviously.

SOCRATES: And self-knowledge we agree to be wisdom?

SOCRATES: So we agree that self-knowledge is wisdom?

ALCIBIADES: True.

ALCIBIADES: Right.

SOCRATES: But if we have no self-knowledge and no wisdom, can we ever know our own good and evil?

SOCRATES: But if we lack self-awareness and wisdom, can we ever truly understand our own good and bad?

ALCIBIADES: How can we, Socrates?

ALCIBIADES: How can we do that, Socrates?

SOCRATES: You mean, that if you did not know Alcibiades, there would be no possibility of your knowing that what belonged to Alcibiades was really his?

SOCRATES: You mean that if you didn’t know Alcibiades, there would be no way for you to know that what belonged to Alcibiades was actually his?

ALCIBIADES: It would be quite impossible.

ALCIBIADES: That would be totally impossible.

SOCRATES: Nor should we know that we were the persons to whom anything belonged, if we did not know ourselves?

SOCRATES: We wouldn't even know that we owned anything if we didn't know ourselves, right?

ALCIBIADES: How could we?

ALCIBIADES: How can we?

SOCRATES: And if we did not know our own belongings, neither should we know the belongings of our belongings?

SOCRATES: And if we didn’t know our own possessions, wouldn’t we also not know the possessions of our possessions?

ALCIBIADES: Clearly not.

ALCIBIADES: Definitely not.

SOCRATES: Then we were not altogether right in acknowledging just now that a man may know what belongs to him and yet not know himself; nay, rather he cannot even know the belongings of his belongings; for the discernment of the things of self, and of the things which belong to the things of self, appear all to be the business of the same man, and of the same art.

SOCRATES: So, we weren't completely correct when we just said that a person might know what belongs to them but not know themselves; in fact, they can't even know what belongs to their belongings. Understanding one's own things, and the things that belong to those things, all seems to be the responsibility of the same person and the same skill.

ALCIBIADES: So much may be supposed.

ALCIBIADES: That's likely true.

SOCRATES: And he who knows not the things which belong to himself, will in like manner be ignorant of the things which belong to others?

SOCRATES: And someone who doesn't know the things that relate to themselves will also be unaware of the things that relate to others?

ALCIBIADES: Very true.

ALCIBIADES: So true.

SOCRATES: And if he knows not the affairs of others, he will not know the affairs of states?

SOCRATES: And if he doesn't know what's going on with other people, will he really understand what's happening in government?

ALCIBIADES: Certainly not.

ALCIBIADES: Definitely not.

SOCRATES: Then such a man can never be a statesman?

SOCRATES: So, that kind of person can never be a politician?

ALCIBIADES: He cannot.

ALCIBIADES: He can't.

SOCRATES: Nor an economist?

SOCRATES: Not an economist either?

ALCIBIADES: He cannot.

He can't.

SOCRATES: He will not know what he is doing?

SOCRATES: He won’t know what he’s doing?

ALCIBIADES: He will not.

ALCIBIADES: He won't.

SOCRATES: And will not he who is ignorant fall into error?

SOCRATES: And won't someone who is ignorant make mistakes?

ALCIBIADES: Assuredly.

ALCIBIADES: Definitely.

SOCRATES: And if he falls into error will he not fail both in his public and private capacity?

SOCRATES: And if he makes a mistake, won’t he fail in both his public and personal life?

ALCIBIADES: Yes, indeed.

ALCIBIADES: Absolutely.

SOCRATES: And failing, will he not be miserable?

SOCRATES: And if he fails, won't he be miserable?

ALCIBIADES: Very.

ALCIBIADES: Totally.

SOCRATES: And what will become of those for whom he is acting?

SOCRATES: So, what will happen to those he’s acting for?

ALCIBIADES: They will be miserable also.

ALCIBIADES: They'll be unhappy too.

SOCRATES: Then he who is not wise and good cannot be happy?

SOCRATES: So, if someone isn't wise and good, they can't be truly happy?

ALCIBIADES: He cannot.

He can't.

SOCRATES: The bad, then, are miserable?

SOCRATES: So, the bad people are unhappy?

ALCIBIADES: Yes, very.

ALCIBIADES: Definitely.

SOCRATES: And if so, not he who has riches, but he who has wisdom, is delivered from his misery?

SOCRATES: So, it’s not the person with wealth who is freed from their misery, but the one who has wisdom?

ALCIBIADES: Clearly.

ALCIBIADES: For sure.

SOCRATES: Cities, then, if they are to be happy, do not want walls, or triremes, or docks, or numbers, or size, Alcibiades, without virtue? (Compare Arist. Pol.)

SOCRATES: So, Alcibiades, if cities are going to be truly happy, they don’t need walls, triremes, docks, numbers, or size, right? They need virtue instead? (Compare Arist. Pol.)

ALCIBIADES: Indeed they do not.

ALCIBIADES: They definitely don't.

SOCRATES: And you must give the citizens virtue, if you mean to administer their affairs rightly or nobly?

SOCRATES: And you need to provide the citizens with virtue if you want to manage their affairs properly or honorably?

ALCIBIADES: Certainly.

ALCIBIADES: Of course.

SOCRATES: But can a man give that which he has not?

SOCRATES: But can a person give what they don’t have?

ALCIBIADES: Impossible.

ALCIBIADES: No way.

SOCRATES: Then you or any one who means to govern and superintend, not only himself and the things of himself, but the state and the things of the state, must in the first place acquire virtue.

SOCRATES: Then you, or anyone who intends to govern and oversee, not just themselves and their personal matters, but also the state and its affairs, must first acquire virtue.

ALCIBIADES: That is true.

ALCIBIADES: That's true.

SOCRATES: You have not therefore to obtain power or authority, in order to enable you to do what you wish for yourself and the state, but justice and wisdom.

SOCRATES: You don’t need to gain power or authority to do what you want for yourself and the state; what you really need is justice and wisdom.

ALCIBIADES: Clearly.

ALCIBIADES: For sure.

SOCRATES: You and the state, if you act wisely and justly, will act according to the will of God?

SOCRATES: You and the state, if you act wisely and justly, will act in accordance with the will of God?

ALCIBIADES: Certainly.

Of course.

SOCRATES: As I was saying before, you will look only at what is bright and divine, and act with a view to them?

SOCRATES: As I mentioned earlier, you'll focus only on what is bright and divine, and act with that in mind?

ALCIBIADES: Yes.

ALCIBIADES: Yup.

SOCRATES: In that mirror you will see and know yourselves and your own good?

SOCRATES: In that mirror, you will see and understand yourselves and your own goodness?

ALCIBIADES: Yes.

ALCIBIADES: Yep.

SOCRATES: And so you will act rightly and well?

SOCRATES: So you're saying you'll do the right thing?

ALCIBIADES: Yes.

ALCIBIADES: Yeah.

SOCRATES: In which case, I will be security for your happiness.

SOCRATES: In that case, I'll guarantee your happiness.

ALCIBIADES: I accept the security.

ALCIBIADES: I accept the guarantee.

SOCRATES: But if you act unrighteously, your eye will turn to the dark and godless, and being in darkness and ignorance of yourselves, you will probably do deeds of darkness.

SOCRATES: But if you act unethically, your perspective will shift toward darkness and a lack of morals, and being in ignorance and unaware of yourselves, you'll likely commit wrongful acts.

ALCIBIADES: Very possibly.

ALCIBIADES: Quite likely.

SOCRATES: For if a man, my dear Alcibiades, has the power to do what he likes, but has no understanding, what is likely to be the result, either to him as an individual or to the state—for example, if he be sick and is able to do what he likes, not having the mind of a physician—having moreover tyrannical power, and no one daring to reprove him, what will happen to him? Will he not be likely to have his constitution ruined?

SOCRATES: If a person, my dear Alcibiades, has the ability to act as he pleases but lacks understanding, what do you think will happen, both to him and to the state? For instance, if he is ill and can do what he wants, but doesn’t have the knowledge of a doctor—especially if he has unchecked power and no one dares to correct him—what do you think will happen to him? Isn’t it likely that he will end up harming his own health?

ALCIBIADES: That is true.

ALCIBIADES: That's true.

SOCRATES: Or again, in a ship, if a man having the power to do what he likes, has no intelligence or skill in navigation, do you see what will happen to him and to his fellow-sailors?

SOCRATES: Well, think about being on a ship. If a person has the freedom to do whatever he wants but lacks knowledge or skill in navigation, do you understand what will happen to him and his fellow sailors?

ALCIBIADES: Yes; I see that they will all perish.

ALCIBIADES: Yeah, I can see that they're all going to be lost.

SOCRATES: And in like manner, in a state, and where there is any power and authority which is wanting in virtue, will not misfortune, in like manner, ensue?

SOCRATES: Similarly, in a state, where there is any power and authority lacking in virtue, won't misfortune follow in the same way?

ALCIBIADES: Certainly.

ALCIBIADES: For sure.

SOCRATES: Not tyrannical power, then, my good Alcibiades, should be the aim either of individuals or states, if they would be happy, but virtue.

SOCRATES: So, my good Alcibiades, the goal for both individuals and states should not be tyrannical power if they want to be happy, but rather virtue.

ALCIBIADES: That is true.

ALCIBIADES: That's true.

SOCRATES: And before they have virtue, to be commanded by a superior is better for men as well as for children? (Compare Arist. Pol.)

SOCRATES: So before they have virtue, is it better for both men and children to be guided by someone superior?

ALCIBIADES: That is evident.

ALCIBIADES: That's obvious.

SOCRATES: And that which is better is also nobler?

SOCRATES: So, what is better is also more noble?

ALCIBIADES: True.

ALCIBIADES: Right.

SOCRATES: And what is nobler is more becoming?

SOCRATES: And what is nobler is more fitting?

ALCIBIADES: Certainly.

ALCIBIADES: Of course.

SOCRATES: Then to the bad man slavery is more becoming, because better?

SOCRATES: So for the bad person, slavery makes more sense, because it's better?

ALCIBIADES: True.

ALCIBIADES: That's true.

SOCRATES: Then vice is only suited to a slave?

SOCRATES: So, is vice only meant for a slave?

ALCIBIADES: Yes.

ALCIBIADES: Sure.

SOCRATES: And virtue to a freeman?

SOCRATES: And what about virtue for a free person?

ALCIBIADES: Yes.

ALCIBIADES: Yeah.

SOCRATES: And, O my friend, is not the condition of a slave to be avoided?

SOCRATES: And, my friend, isn’t being a slave a situation to avoid?

ALCIBIADES: Certainly, Socrates.

ALCIBIADES: Sure thing, Socrates.

SOCRATES: And are you now conscious of your own state? And do you know whether you are a freeman or not?

SOCRATES: Are you aware of your current situation? Do you know if you are a free person or not?

ALCIBIADES: I think that I am very conscious indeed of my own state.

ALCIBIADES: I really believe I'm quite aware of my own situation.

SOCRATES: And do you know how to escape out of a state which I do not even like to name to my beauty?

SOCRATES: Do you know how to get out of a situation that I don’t even want to call by name to my beauty?

ALCIBIADES: Yes, I do.

ALCIBIADES: Yeah, I do.

SOCRATES: How?

SOCRATES: How?

ALCIBIADES: By your help, Socrates.

ALCIBIADES: With your help, Socrates.

SOCRATES: That is not well said, Alcibiades.

SOCRATES: That's not a good thing to say, Alcibiades.

ALCIBIADES: What ought I to have said?

ALCIBIADES: What should I have said?

SOCRATES: By the help of God.

SOCRATES: With divine assistance.

ALCIBIADES: I agree; and I further say, that our relations are likely to be reversed. From this day forward, I must and will follow you as you have followed me; I will be the disciple, and you shall be my master.

ALCIBIADES: I agree; and I also say that our roles are likely to switch. From this day on, I must and will follow you just as you have followed me; I will be the student, and you will be my teacher.

SOCRATES: O that is rare! My love breeds another love: and so like the stork I shall be cherished by the bird whom I have hatched.

SOCRATES: Oh, that’s special! My love creates another love: and just like the stork, I’ll be cared for by the bird I’ve brought into the world.

ALCIBIADES: Strange, but true; and henceforward I shall begin to think about justice.

ALCIBIADES: It’s weird, but true; and from now on, I’ll start thinking about justice.

SOCRATES: And I hope that you will persist; although I have fears, not because I doubt you; but I see the power of the state, which may be too much for both of us.

SOCRATES: And I hope you keep going; although I have my concerns, not because I doubt you, but because I see the strength of the state, which might be too overwhelming for both of us.










Download ePUB

If you like this ebook, consider a donation!