This is a modern-English version of The Mystery of the Yellow Room, originally written by Leroux, Gaston.
It has been thoroughly updated, including changes to sentence structure, words, spelling,
and grammar—to ensure clarity for contemporary readers, while preserving the original spirit and nuance. If
you click on a paragraph, you will see the original text that we modified, and you can toggle between the two versions.
Scroll to the bottom of this page and you will find a free ePUB download link for this book.

The Mystery of the Yellow Room
Extraordinary Adventures of Joseph Rouletabille
Reporter
by
by
Contents
Frontispiece

Chapter I.
In Which We Begin not to Understand
It is not without a certain emotion that I begin to recount here the extraordinary adventures of Joseph Rouletabille. Down to the present time he had so firmly opposed my doing it that I had come to despair of ever publishing the most curious of police stories of the past fifteen years. I had even imagined that the public would never know the whole truth of the prodigious case known as that of “The Yellow Room,” out of which grew so many mysterious, cruel, and sensational dramas, with which my friend was so closely mixed up, if, à propos of a recent nomination of the illustrious Stangerson to the grade of grand-cross of the Legion of Honour, an evening journal—in an article, miserable for its ignorance, or audacious for its perfidy—had not resuscitated a terrible adventure of which Joseph Rouletabille had told me he wished to be for ever forgotten.
It’s with a certain feeling that I start to share the incredible adventures of Joseph Rouletabille. Until now, he had strongly opposed me doing this, and I had almost given up on ever publishing the most fascinating police stories from the past fifteen years. I even thought the public might never learn the full truth about the amazing case known as “The Yellow Room,” which sparked so many mysterious, cruel, and sensational dramas that my friend was so deeply involved in. However, related to a recent promotion of the famous Stangerson to the rank of grand-cross of the Legion of Honour, a newspaper article—either clueless or deliberately misleading—brought back a terrible adventure that Joseph Rouletabille had told me he wanted to be forgotten forever.
“The Yellow Room!” Who now remembers this affair which caused so much ink to flow fifteen years ago? Events are so quickly forgotten in Paris. Has not the very name of the Nayves trial and the tragic history of the death of little Menaldo passed out of mind? And yet the public attention was so deeply interested in the details of the trial that the occurrence of a ministerial crisis was completely unnoticed at the time. Now “The Yellow Room” trial, which preceded that of the Nayves by some years, made far more noise. The entire world hung for months over this obscure problem—the most obscure, it seems to me, that has ever challenged the perspicacity of our police or taxed the conscience of our judges. The solution of the problem baffled everybody who tried to find it. It was like a dramatic rebus with which old Europe and new America alike became fascinated. That is, in truth—I am permitted to say, because there cannot be any author’s vanity in all this, since I do nothing more than transcribe facts on which an exceptional documentation enables me to throw a new light—that is because, in truth, I do not know that, in the domain of reality or imagination, one can discover or recall to mind anything comparable, in its mystery, with the natural mystery of “The Yellow Room.”
“The Yellow Room!” Who remembers this situation that generated so much buzz fifteen years ago? Events are forgotten so quickly in Paris. Even the name of the Nayves trial and the tragic story of little Menaldo have faded from memory. Yet, the public was so engrossed in the details of the trial that a ministerial crisis went completely unnoticed at the time. Now, “The Yellow Room” trial, which happened a few years before that of the Nayves, created much more of a stir. The whole world was captivated for months by this puzzling case—the most puzzling, in my opinion, that has ever tested the insight of our police or the conscience of our judges. The solution eluded everyone who attempted to find it. It was like a dramatic riddle that fascinated both old Europe and new America. That is, in truth—I can say this without any author’s vanity, as I am merely transcribing facts that allow me to shed new light due to exceptional documentation—that is because, honestly, I don’t know if there is anything in reality or imagination that can be compared, in its mystery, with the natural mystery of “The Yellow Room.”
That which nobody could find out, Joseph Rouletabille, aged eighteen, then a reporter engaged on a leading journal, succeeded in discovering. But when, at the Assize Court, he brought in the key to the whole case, he did not tell the whole truth. He only allowed so much of it to appear as sufficed to ensure the acquittal of an innocent man. The reasons which he had for his reticence no longer exist. Better still, the time has come for my friend to speak out fully. You are going to know all; and, without further preamble, I am going to place before your eyes the problem of “The Yellow Room” as it was placed before the eyes of the entire world on the day following the enactment of the drama at the Château du Glandier.
What no one else could figure out, Joseph Rouletabille, eighteen years old and a reporter for a major newspaper, managed to uncover. But when he revealed the key to the entire case at the Assize Court, he didn't share the whole truth. He only disclosed enough to secure the acquittal of an innocent man. The reasons for his silence no longer apply. In fact, the time has come for my friend to fully share his story. You're about to learn everything; and without further ado, I'm going to present to you the mystery of “The Yellow Room” as it was unveiled to the world the day after the events unfolded at the Château du Glandier.
On the 25th of October, 1892, the following note appeared in the latest edition of the “Temps”:—
On October 25, 1892, the following note was published in the latest edition of the "Temps":—
“A frightful crime has been committed at the Glandier, on the border of the forest of Sainte-Geneviève, above Epinay-sur-Orge, at the house of Professor Stangerson. On that night, while the master was working in his laboratory, an attempt was made to assassinate Mademoiselle Stangerson, who was sleeping in a chamber adjoining this laboratory. The doctors do not answer for the life of Mdlle. Stangerson.”
“A terrible crime has taken place at the Glandier, near the forest of Sainte-Geneviève, above Epinay-sur-Orge, at the home of Professor Stangerson. That night, while the professor was working in his lab, there was an attempt to murder Mademoiselle Stangerson, who was sleeping in a room next to the lab. The doctors can’t guarantee Mademoiselle Stangerson’s life.”
The impression made on Paris by this news may be easily imagined. Already, at that time, the learned world was deeply interested in the labours of Professor Stangerson and his daughter. These labours—the first that were attempted in radiography—served to open the way for Monsieur and Madame Curie to the discovery of radium. It was expected the Professor would shortly read to the Academy of Sciences a sensational paper on his new theory,—the Dissociation of Matter,—a theory destined to overthrow from its base the whole of official science, which based itself on the principle of the Conservation of Energy.
The impact this news had on Paris is easy to imagine. Back then, the academic community was already very interested in the work of Professor Stangerson and his daughter. Their efforts—the first attempts at radiography—paved the way for Monsieur and Madame Curie to discover radium. People expected the Professor to soon present a groundbreaking paper to the Academy of Sciences on his new theory—the Dissociation of Matter—a theory poised to completely challenge the foundation of established science, which was based on the principle of the Conservation of Energy.
On the following day, the newspapers were full of the tragedy. The “Matin,” among others, published the following article, entitled: “A Supernatural Crime”:—
On the next day, the newspapers were packed with news of the tragedy. The “Matin,” among others, published the article titled: “A Supernatural Crime”:—
“These are the only details,” wrote the anonymous writer in the “Matin”—“we have been able to obtain concerning the crime of the Château du Glandier. The state of despair in which Professor Stangerson is plunged, and the impossibility of getting any information from the lips of the victim, have rendered our investigations and those of justice so difficult that, at present, we cannot form the least idea of what has passed in ‘The Yellow Room’ in which Mdlle. Stangerson, in her night-dress, was found lying on the floor in the agonies of death. We have, at least, been able to interview Daddy Jacques—as he is called in the country—an old servant in the Stangerson family. Daddy Jacques entered ‘The Yellow Room’ at the same time as the Professor. This chamber adjoins the laboratory. Laboratory and Yellow Room are in a pavilion at the end of the park, about three hundred metres (a thousand feet) from the château.
“These are the only details,” wrote the anonymous writer in the “Matin”—“we’ve been able to gather about the crime at Château du Glandier. The deep despair that Professor Stangerson is in, along with the difficulty in getting any information from the victim, has made our investigations and those of law enforcement so challenging that, right now, we can’t even begin to understand what happened in ‘The Yellow Room,’ where Mdlle. Stangerson was found lying on the floor in her nightgown, in severe distress. At least we’ve been able to talk to Daddy Jacques—what he’s called in the area—an old servant in the Stangerson household. Daddy Jacques entered ‘The Yellow Room’ at the same time as the Professor. This room is next to the laboratory. Both the laboratory and the Yellow Room are in a pavilion at the far end of the park, about three hundred meters (a thousand feet) from the château.
“ ‘It was half-past twelve at night,’ this honest old man told us, ‘and I was in the laboratory, where Monsieur Stangerson was still working, when the thing happened. I had been cleaning and putting instruments in order all the evening and was waiting for Monsieur Stangerson to go to bed. Mademoiselle Stangerson had worked with her father up to midnight; when the twelve strokes of midnight had sounded by the cuckoo-clock in the laboratory, she rose, kissed Monsieur Stangerson and bade him good-night. To me she said “bon soir, Daddy Jacques” as she passed into “The Yellow Room.” We heard her lock the door and shoot the bolt, so that I could not help laughing, and said to Monsieur: “There ’s Mademoiselle double-locking herself in,—she must be afraid of the ‘Bête du bon Dieu!’ ” Monsieur did not even hear me, he was so deeply absorbed in what he was doing. Just then we heard the distant miawing of a cat. “Is that going to keep us awake all night?” I said to myself; for I must tell you, Monsieur, that, to the end of October, I live in an attic of the pavilion over The Yellow Room, so that Mademoiselle should not be left alone through the night in the lonely park. It was the fancy of Mademoiselle to spend the fine weather in the pavilion; no doubt, she found it more cheerful than the château and, for the four years it had been built, she had never failed to take up her lodging there in the spring. With the return of winter, Mademoiselle returns to the château, for there is no fireplace in The Yellow Room.
“‘It was half-past midnight,’ this honest old man told us, ‘and I was in the lab, where Monsieur Stangerson was still working, when it happened. I had been cleaning and organizing instruments all evening, waiting for Monsieur Stangerson to go to bed. Mademoiselle Stangerson had worked with her father until midnight; when the clock struck twelve, she got up, kissed Monsieur Stangerson, and said goodnight. To me, she said “good night, Daddy Jacques” as she went into “The Yellow Room.” We heard her lock the door and bolt it, which made me laugh, and I said to Monsieur: “There’s Mademoiselle double-locking herself in—she must be afraid of the ‘Bête du bon Dieu!’” Monsieur didn’t even hear me; he was so focused on what he was doing. Just then, we heard a cat meowing in the distance. “Is that going to keep us awake all night?” I thought to myself; because I must tell you, Monsieur, that until the end of October, I live in an attic of the pavilion over The Yellow Room, so Mademoiselle wouldn’t be alone through the night in the empty park. Mademoiselle liked to spend the nice weather in the pavilion; she probably found it more cheerful than the château, and for the four years it had been built, she never failed to stay there in the spring. When winter comes, Mademoiselle goes back to the château, since there’s no fireplace in The Yellow Room.
“ ‘We were staying in the pavilion, then—Monsieur Stangerson and me. We made no noise. He was seated at his desk. As for me, I was sitting on a chair, having finished my work and, looking at him, I said to myself: “What a man!—what intelligence!—what knowledge!” I attach importance to the fact that we made no noise; for, because of that, the assassin certainly thought that we had left the place. And, suddenly, while the cuckoo was sounding the half after midnight, a desperate clamour broke out in The Yellow Room. It was the voice of Mademoiselle, crying “Murder!—murder!—help!” Immediately afterwards revolver shots rang out and there was a great noise of tables and furniture being thrown to the ground, as if in the course of a struggle, and again the voice of Mademoiselle calling, “Murder!—help!—Papa!—Papa!—”
“ ‘We were in the pavilion then—Monsieur Stangerson and I. We were quiet. He was sitting at his desk, and I was in a chair, having finished my work. Looking at him, I thought to myself: “What a man!—what intelligence!—what knowledge!” It's important to note that we were silent; because of that, the assassin likely believed we had left the place. Then, suddenly, while the cuckoo was signaling half past midnight, a desperate cry erupted from The Yellow Room. It was Mademoiselle’s voice, shouting “Murder!—murder!—help!” Right after, revolver shots echoed, and there was a huge crash of tables and furniture being knocked over, as if a struggle was going on, and once again, Mademoiselle's voice cried out, “Murder!—help!—Papa!—Papa!—”
“ ‘You may be sure that we quickly sprang up and that Monsieur Stangerson and I threw ourselves upon the door. But alas! it was locked, fast locked, on the inside, by the care of Mademoiselle, as I have told you, with key and bolt. We tried to force it open, but it remained firm. Monsieur Stangerson was like a madman, and truly, it was enough to make him one, for we heard Mademoiselle still calling “Help!—help!” Monsieur Stangerson showered terrible blows on the door, and wept with rage and sobbed with despair and helplessness.
“ ‘You can be sure that we jumped up quickly, and Monsieur Stangerson and I threw ourselves against the door. But unfortunately, it was locked, tightly locked from the inside, thanks to Mademoiselle, as I mentioned before, with a key and bolt. We tried to force it open, but it wouldn't budge. Monsieur Stangerson was beside himself, and honestly, it was enough to drive him mad, because we could still hear Mademoiselle crying out, “Help!—help!” Monsieur Stangerson pounded on the door with all his strength, weeping with rage and sobbing in despair and helplessness.
“ ‘It was then that I had an inspiration. “The assassin must have entered by the window!” I cried;—“I will go to the window!” and I rushed from the pavilion and ran like one out of his mind.
“ ‘It was then that I had a brilliant idea. “The assassin must have come in through the window!” I shouted;—“I’m going to check the window!” and I dashed out of the pavilion and ran like I was losing my mind.
“ ‘The inspiration was that the window of The Yellow Room looks out in such a way that the park wall, which abuts on the pavilion, prevented my at once reaching the window. To get up to it one has first to go out of the park. I ran towards the gate and, on my way, met Bernier and his wife, the gate-keepers, who had been attracted by the pistol reports and by our cries. In a few words I told them what had happened, and directed the concierge to join Monsieur Stangerson with all speed, while his wife came with me to open the park gate. Five minutes later she and I were before the window of The Yellow Room.
“‘The inspiration was that the window of The Yellow Room faces in such a way that the park wall, which is next to the pavilion, blocked my direct access to the window. To reach it, I first had to leave the park. I ran towards the gate and, on my way, bumped into Bernier and his wife, the gatekeepers, who had come over because of the gunshots and our shouting. I quickly told them what had happened and asked the concierge to hurry and join Monsieur Stangerson, while his wife came with me to open the park gate. Five minutes later, she and I were in front of the window of The Yellow Room.
“ ‘The moon was shining brightly and I saw clearly that no one had touched the window. Not only were the bars that protect it intact, but the blinds inside of them were drawn, as I had myself drawn them early in the evening, as I did every day, though Mademoiselle, knowing that I was tired from the heavy work I had been doing, had begged me not to trouble myself, but leave her to do it; and they were just as I had left them, fastened with an iron catch on the inside. The assassin, therefore, could not have passed either in or out that way; but neither could I get in.
“The moon was shining brightly, and I could see clearly that no one had touched the window. Not only were the protective bars intact, but the blinds inside were drawn, just as I had drawn them earlier in the evening, as I did every day. Mademoiselle had urged me not to worry about it, knowing I was tired from the heavy work I had been doing, but I had still done it myself, and they were just as I had left them, secured with an iron catch from the inside. So, the assassin couldn’t have gotten in or out that way; but I also couldn’t get in.”
“ ‘It was unfortunate,—enough to turn one’s brain! The door of the room locked on the inside and the blinds on the only window also fastened on the inside; and Mademoiselle still calling for help!—No! she had ceased to call. She was dead, perhaps. But I still heard her father, in the pavilion, trying to break down the door.
“‘It was unfortunate—enough to drive someone crazy! The door to the room was locked from the inside, and the blinds on the only window were also secured from the inside; and Mademoiselle was still calling for help!—No! She had stopped calling. She might be dead. But I could still hear her father in the pavilion, trying to break down the door.”
“ ‘With the concierge I hurried back to the pavilion. The door, in spite of the furious attempts of Monsieur Stangerson and Bernier to burst it open, was still holding firm; but at length, it gave way before our united efforts,—and then what a sight met our eyes! I should tell you that, behind us, the concierge held the laboratory lamp—a powerful lamp, that lit the whole chamber.
“ ‘With the concierge, I quickly rushed back to the pavilion. Despite Monsieur Stangerson and Bernier's desperate attempts to force the door open, it remained shut; but eventually, it yielded to our combined strength,—and then, what a sight greeted us! I should mention that behind us, the concierge was holding the laboratory lamp—a bright lamp that illuminated the entire room.
“ ‘I must also tell you, monsieur, that The Yellow Room is a very small room. Mademoiselle had furnished it with a fairly large iron bedstead, a small table, a night-commode, a dressing-table, and two chairs. By the light of the big lamp we saw all at a glance. Mademoiselle, in her night-dress, was lying on the floor in the midst of the greatest disorder. Tables and chairs had been overthrown, showing that there had been a violent struggle. Mademoiselle had certainly been dragged from her bed. She was covered with blood and had terrible marks of finger-nails on her throat,—the flesh of her neck having been almost torn by the nails. From a wound on the right temple a stream of blood had run down and made a little pool on the floor. When Monsieur Stangerson saw his daughter in that state, he threw himself on his knees beside her, uttering a cry of despair. He ascertained that she still breathed. As to us, we searched for the wretch who had tried to kill our mistress, and I swear to you, monsieur, that, if we had found him, it would have gone hard with him!
“I must also tell you, sir, that The Yellow Room is a very small space. Mademoiselle had furnished it with a fairly large iron bed, a small table, a nightstand, a dressing table, and two chairs. In the light of the big lamp, we could see everything at a glance. Mademoiselle, in her nightdress, was lying on the floor in the middle of great chaos. Tables and chairs had been knocked over, indicating that there had been a violent struggle. Mademoiselle had definitely been dragged from her bed. She was covered in blood and had severe marks from fingernails on her throat—the skin on her neck almost torn by them. Blood from a wound on her right temple had streamed down and formed a small pool on the floor. When Monsieur Stangerson saw his daughter in that condition, he fell to his knees beside her, crying out in despair. He confirmed that she was still breathing. As for us, we searched for the monster who had tried to kill our mistress, and I swear to you, sir, that if we had found him, things would not have ended well for him!”
“ ‘But how to explain that he was not there, that he had already escaped? It passes all imagination!—Nobody under the bed, nobody behind the furniture!—All that we discovered were traces, blood-stained marks of a man’s large hand on the walls and on the door; a big handkerchief red with blood, without any initials, an old cap, and many fresh footmarks of a man on the floor,—footmarks of a man with large feet whose boot-soles had left a sort of sooty impression. How had this man got away? How had he vanished? Don’t forget, monsieur, that there is no chimney in The Yellow Room. He could not have escaped by the door, which is narrow, and on the threshold of which the concierge stood with the lamp, while her husband and I searched for him in every corner of the little room, where it is impossible for anyone to hide himself. The door, which had been forced open against the wall, could not conceal anything behind it, as we assured ourselves. By the window, still in every way secured, no flight had been possible. What then?—I began to believe in the Devil.
“‘But how do you explain that he wasn’t there, that he had already gotten away? It’s beyond belief!—No one under the bed, no one behind the furniture!—All we found were signs, bloodstained handprints from a large man on the walls and the door; a big handkerchief soaked in blood, with no initials, an old cap, and numerous fresh footprints of a man on the floor—footprints from someone with large feet whose shoe soles left a kind of sooty impression. How did this man escape? How did he disappear? Don’t forget, sir, that there’s no chimney in The Yellow Room. He couldn’t have gotten out through the door, which is narrow, with the concierge standing by the lamp at the threshold, while her husband and I searched every corner of the small room, where it’s impossible for anyone to hide. The door, which had been forced open against the wall, couldn’t have concealed anything behind it, as we confirmed. By the window, still completely secured, there was no way out. So what then?—I started to believe in the Devil.
“ ‘But we discovered my revolver on the floor!—Yes, my revolver! Oh! that brought me back to the reality! The Devil would not have needed to steal my revolver to kill Mademoiselle. The man who had been there had first gone up to my attic and taken my revolver from the drawer where I kept it. We then ascertained, by counting the cartridges, that the assassin had fired two shots. Ah! it was fortunate for me that Monsieur Stangerson was in the laboratory when the affair took place and had seen with his own eyes that I was there with him; for otherwise, with this business of my revolver, I don’t know where we should have been,—I should now be under lock and bar. Justice wants no more to send a man to the scaffold!’ ”
“‘But we found my revolver on the floor!—Yes, my revolver! Oh! that brought me back to reality! The Devil wouldn’t have needed to steal my revolver to kill Mademoiselle. The man who had been there had first gone up to my attic and taken my revolver from the drawer where I kept it. We then confirmed, by counting the cartridges, that the assassin had fired two shots. Ah! it was lucky for me that Monsieur Stangerson was in the laboratory when the incident happened and had seen with his own eyes that I was there with him; because otherwise, with this whole revolver situation, I don’t know where we would be,—I would probably be locked up. Justice doesn’t need much to send someone to the gallows!’”
The editor of the “Matin” added to this interview the following lines:—
The editor of the “Matin” added the following lines to this interview:—
“We have, without interrupting him, allowed Daddy Jacques to recount to us roughly all he knows about the crime of The Yellow Room. We have reproduced it in his own words, only sparing the reader the continual lamentations with which he garnished his narrative. It is quite understood, Daddy Jacques, quite understood, that you are very fond of your masters; and you want them to know it, and never cease repeating it—especially since the discovery of your revolver. It is your right, and we see no harm in it. We should have liked to put some further questions to Daddy Jacques—Jacques—Louis Moustier—but the inquiry of the examining magistrate, which is being carried on at the château, makes it impossible for us to gain admission at the Glandier; and, as to the oak wood, it is guarded by a wide circle of policemen, who are jealously watching all traces that can lead to the pavilion, and that may perhaps lead to the discovery of the assassin.
“We have, without interrupting him, let Daddy Jacques tell us pretty much everything he knows about the crime of The Yellow Room. We’ve captured it in his own words, only leaving out the constant complaints he added to his story. It’s clear, Daddy Jacques, very clear, that you care a lot about your masters; you want them to know it and keep repeating it—especially since the discovery of your revolver. That’s your right, and we see no problem with it. We would have liked to ask Daddy Jacques—Jacques—Louis Moustier some more questions, but the investigation by the examining magistrate happening at the château makes it impossible for us to enter the Glandier; and as for the oak wood, it’s surrounded by a wide circle of police officers, who are carefully monitoring all leads that could lead to the pavilion, possibly helping to find the killer.
“We have also wished to question the concierges, but they are invisible. Finally, we have waited in a roadside inn, not far from the gate of the château, for the departure of Monsieur de Marquet, the magistrate of Corbeil. At half-past five we saw him and his clerk and, before he was able to enter his carriage, had an opportunity to ask him the following question:—
“We’ve also wanted to question the concierges, but they’re nowhere to be found. In the end, we waited at a roadside inn, not far from the gate of the château, for Monsieur de Marquet, the magistrate of Corbeil, to leave. At half-past five, we spotted him and his clerk, and before he could get into his carriage, we had a chance to ask him the following question:—
“ ‘Can you, Monsieur de Marquet, give us any information as to this affair, without inconvenience to the course of your inquiry?’
“ ‘Can you, Mr. de Marquet, give us any information about this matter, without disrupting your investigation?’”
“ ‘It is impossible for us to do it,’ replied Monsieur de Marquet. ‘I can only say that it is the strangest affair I have ever known. The more we think we know something, the further we are from knowing anything!’
“‘We can't do it,’ replied Monsieur de Marquet. ‘I can only say that this is the weirdest situation I've ever experienced. The more we think we understand something, the farther we are from actually knowing anything!’”
“We asked Monsieur de Marquet to be good enough to explain his last words; and this is what he said,—the importance of which no one will fail to recognise:—
“We asked Monsieur de Marquet to kindly explain his last words; and this is what he said—the importance of which no one will fail to recognize:—
“ ‘If nothing is added to the material facts so far established, I fear that the mystery which surrounds the abominable crime of which Mademoiselle Stangerson has been the victim will never be brought to light; but it is to be hoped, for the sake of our human reason, that the examination of the walls, and of the ceiling of The Yellow Room—an examination which I shall to-morrow intrust to the builder who constructed the pavilion four years ago—will afford us the proof that may not discourage us. For the problem is this: we know by what way the assassin gained admission,—he entered by the door and hid himself under the bed, awaiting Mademoiselle Stangerson. But how did he leave? How did he escape? If no trap, no secret door, no hiding-place, no opening of any sort is found; if the examination of the walls—even to the demolition of the pavilion—does not reveal any passage practicable—not only for a human being, but for any being whatsoever—if the ceiling shows no crack, if the floor hides no underground passage, one must really believe in the Devil, as Daddy Jacques says!’ ”
“ ‘If we don't find anything new regarding the facts we already know, I'm afraid the mystery surrounding the horrible crime against Mademoiselle Stangerson may never be solved. However, for the sake of our understanding, let's hope that the inspection of the walls and ceiling of The Yellow Room—an inspection I plan to set up tomorrow with the builder who constructed the pavilion four years ago—will give us some evidence to keep us motivated. The problem is this: we know how the assassin got in—he came through the door and hid under the bed, waiting for Mademoiselle Stangerson. But how did he get out? How did he escape? If we don't find a trapdoor, a secret passage, a hiding spot, or any kind of opening; if the examination of the walls—even if we have to tear down the pavilion—reveals no way out for anyone, human or otherwise; if the ceiling shows no cracks and the floor has no hidden passage, we might really have to believe in the Devil, like Daddy Jacques says!’ ”
And the anonymous writer in the “Matin” added in this article—which I have selected as the most interesting of all those that were published on the subject of this affair—that the examining magistrate appeared to place a peculiar significance to the last sentence: “One must really believe in the Devil, as Jacques says.”
And the anonymous writer in the “Matin” added in this article—which I picked as the most interesting of all those published on the subject of this affair—that the examining magistrate seemed to attach a strange importance to the last sentence: “One must truly believe in the Devil, as Jacques says.”
The article concluded with these lines: “We wanted to know what Daddy Jacques meant by the cry of the Bête du Bon Dieu. The landlord of the Donjon Inn explained to us that it is the particularly sinister cry which is uttered sometimes at night by the cat of an old woman,—Mother Angenoux, as she is called in the country. Mother Angenoux is a sort of saint, who lives in a hut in the heart of the forest, not far from the grotto of Sainte-Geneviève.
The article ended with these lines: “We wanted to understand what Daddy Jacques meant by the cry of the Bête du Bon Dieu. The owner of the Donjon Inn told us that it’s a particularly eerie cry that’s sometimes heard at night from the cat of an old woman—known as Mother Angenoux in the area. Mother Angenoux is seen as a kind of saint who lives in a hut deep in the forest, not far from the grotto of Sainte-Geneviève.
“The Yellow Room, the Bête du Bon Dieu, Mother Angenoux, the Devil, Sainte-Geneviève, Daddy Jacques,—here is a well entangled crime which the stroke of a pickaxe in the wall may disentangle for us to-morrow. Let us at least hope that, for the sake of our human reason, as the examining magistrate says. Meanwhile, it is expected that Mademoiselle Stangerson—who has not ceased to be delirious and only pronounces one word distinctly, ‘Murderer! Murderer!’—will not live through the night.”
“The Yellow Room, the Bête du Bon Dieu, Mother Angenoux, the Devil, Sainte-Geneviève, Daddy Jacques—here's a complicated crime that a strike of a pickaxe in the wall might help us unravel tomorrow. Let’s at least hope so for the sake of our human reason, as the examining magistrate says. In the meantime, it's expected that Mademoiselle Stangerson—who has remained delirious and only clearly says one word, 'Murderer! Murderer!'—won't survive the night.”
In conclusion, and at a late hour, the same journal announced that the Chief of the Sûreté had telegraphed to the famous detective, Frédéric Larsan, who had been sent to London for an affair of stolen securities, to return immediately to Paris.
In conclusion, late that night, the same journal reported that the Chief of the Sûreté had sent a telegram to the famous detective, Frédéric Larsan, who was in London dealing with a case of stolen securities, instructing him to return to Paris right away.
Chapter II.
In Which Joseph Rouletabille Appears for the First
Time
I remember as well as if it had occurred yesterday, the entry of young Rouletabille into my bedroom that morning. It was about eight o’clock and I was still in bed reading the article in the “Matin” relative to the Glandier crime.
I remember it just like it was yesterday, the moment young Rouletabille walked into my bedroom that morning. It was around eight o’clock, and I was still in bed reading the article in the “Matin” about the Glandier crime.
But, before going further, it is time that I present my friend to the reader.
But before we go any further, it's time I introduce my friend to you.
I first knew Joseph Rouletabille when he was a young reporter. At that time I was a beginner at the Bar and often met him in the corridors of examining magistrates, when I had gone to get a “permit to communicate” for the prison of Mazas, or for Saint-Lazare. He had, as they say, “a good nut.” He seemed to have taken his head—round as a bullet—out of a box of marbles, and it is from that, I think, that his comrades of the press—all determined billiard-players—had given him that nickname, which was to stick to him and be made illustrious by him. He was always as red as a tomato, now gay as a lark, now grave as a judge. How, while still so young—he was only sixteen and a half years old when I saw him for the first time—had he already won his way on the press? That was what everybody who came into contact with him might have asked, if they had not known his history. At the time of the affair of the woman cut in pieces in the Rue Oberskampf—another forgotten story—he had taken to one of the editors of the “Epoque,”—a paper then rivalling the “Matin” for information,—the left foot, which was missing from the basket in which the gruesome remains were discovered. For this left foot the police had been vainly searching for a week, and young Rouletabille had found it in a drain where nobody had thought of looking for it. To do that he had dressed himself as an extra sewer-man, one of a number engaged by the administration of the city of Paris, owing to an overflow of the Seine.
I first met Joseph Rouletabille when he was a young reporter. Back then, I was a rookie at the Bar and often ran into him in the halls of the examining magistrates when I went to get a “permit to communicate” for the Mazas prison or for Saint-Lazare. He had, as people say, “a good head on his shoulders.” He looked like he had taken his head—round as a bullet—out of a box of marbles, and that's where I think his press colleagues—all avid billiard players—gave him that nickname, which would stick with him and become famous through him. He was always as red as a tomato, sometimes cheerful as a lark, and other times serious as a judge. How, at such a young age—he was only sixteen and a half when I first saw him—had he managed to make a name for himself in the press? That's what anyone who came across him might have wondered, if they didn't already know his backstory. During the case of the woman who was dismembered in Rue Oberskampf—another forgotten tale—he had brought to one of the editors of the “Epoque”—a paper that was then competing with the “Matin” for news—the left foot that was missing from the basket where the gruesome remains were found. The police had been searching in vain for that foot for a week, and young Rouletabille found it in a drain where nobody had thought to look. To do this, he had dressed up as an extra sewer worker, one of many hired by the city of Paris due to a flooding of the Seine.
When the editor-in-chief was in possession of the precious foot and informed as to the train of intelligent deductions the boy had been led to make, he was divided between the admiration he felt for such detective cunning in a brain of a lad of sixteen years, and delight at being able to exhibit, in the “morgue window” of his paper, the left foot of the Rue Oberkampf.
When the editor-in-chief had the valuable foot and learned about the clever conclusions the boy had reached, he was torn between admiration for the boy's detective skills at just sixteen years old and excitement about being able to showcase the left foot from Rue Oberkampf in the "morgue window" of his newspaper.
“This foot,” he cried, “will make a great headline.”
“This foot,” he exclaimed, “will make an awesome headline.”
Then, when he had confided the gruesome packet to the medical lawyer attached to the journal, he asked the lad, who was shortly to become famous as Rouletabille, what he would expect to earn as a general reporter on the “Epoque”?
Then, after he handed over the gruesome packet to the medical lawyer connected to the journal, he asked the young man, who was soon to become famous as Rouletabille, what he thought he would earn as a general reporter for the “Epoque”?
“Two hundred francs a month,” the youngster replied modestly, hardly able to breathe from surprise at the proposal.
“Two hundred francs a month,” the young person replied modestly, barely able to catch their breath from the shock of the offer.
“You shall have two hundred and fifty,” said the editor-in-chief; “only you must tell everybody that you have been engaged on the paper for a month. Let it be quite understood that it was not you but the ‘Epoque’ that discovered the left foot of the Rue Oberkampf. Here, my young friend, the man is nothing, the paper everything.”
“You’ll get two hundred and fifty,” said the editor-in-chief; “but you need to tell everyone that you’ve been working on the paper for a month. Make sure it’s clear that it wasn’t you who discovered the left foot of the Rue Oberkampf, but the ‘Epoque.’ Here, my young friend, the person means nothing, but the paper means everything.”
Having said this, he begged the new reporter to retire, but before the youth had reached the door he called him back to ask his name. The other replied:—
Having said this, he pleaded with the new reporter to leave, but just before the young man reached the door, he called him back to ask for his name. The young man responded:—
“Joseph Josephine.”
“Joseph Josephine.”
“That ’s not a name,” said the editor-in-chief, “but since you will not be required to sign what you write it is of no consequence.”
"That's not a name," said the editor-in-chief, "but since you won't have to sign what you write, it doesn't matter."
The boy-faced reporter speedily made himself many friends, for he was serviceable and gifted with a good humour that enchanted the most severe-tempered and disarmed the most zealous of his companions. At the Bar café, where the reporters assembled before going to any of the courts, or to the Prefecture, in search of their news of crime, he began to win a reputation as an unraveller of intricate and obscure affairs which found its way to the office of the Chief of the Sûreté. When a case was worth the trouble and Rouletabille—he had already been given his nickname—had been started on the scent by his editor-in-chief, he often got the better of the most famous detective.
The boy-faced reporter quickly made a lot of friends because he was useful and had a sense of humor that charmed even the most serious and passionate of his colleagues. At the Bar café, where reporters gathered before heading to the courts or the Prefecture for updates on crime, he began to earn a reputation as someone who could untangle complex and obscure cases, catching the attention of the Chief of the Sûreté. When a case was worth pursuing and Rouletabille—his nickname by then—had been pointed in the right direction by his editor-in-chief, he often outsmarted even the most famous detective.
It was at the Bar café that I became intimately acquainted with him. Criminal lawyers and journalists are not enemies, the former need advertisement, the latter information. We chatted together, and I soon warmed towards him. His intelligence was so keen, and so original!—and he had a quality of thought such as I have never found in any other person.
It was at the Bar café that I got to know him really well. Criminal lawyers and journalists aren't foes; the former need publicity while the latter need information. We talked, and I quickly took a liking to him. His intelligence was sharp and unique!—and he had a way of thinking that I've never encountered in anyone else.
Some time after this I was put in charge of the law news of the “Cri du Boulevard.” My entry into journalism could not but strengthen the ties which united me to Rouletabille. After a while, my new friend being allowed to carry out an idea of a judicial correspondence column, which he was allowed to sign “Business,” in the “Epoque,” I was often able to furnish him with the legal information of which he stood in need.
Some time after this, I was put in charge of the law news for the “Cri du Boulevard.” My start in journalism only strengthened the connection I had with Rouletabille. Eventually, my new friend was given the go-ahead to create a judicial correspondence column, which he signed as “Business” in the “Epoque,” and I was often able to provide him with the legal information he needed.
Nearly two years passed in this way, and the better I knew him, the more I learned to love him; for, in spite of his careless extravagance, I had discovered in him what was, considering his age, an extraordinary seriousness of mind. Accustomed as I was to seeing him gay and, indeed, often too gay, I would many times find him plunged in the deepest melancholy. I tried then to question him as to the cause of this change of humour, but each time he laughed and made me no answer. One day, having questioned him about his parents, of whom he never spoke, he left me, pretending not to have heard what I said.
Nearly two years went by like this, and the better I got to know him, the more I learned to love him. Despite his careless extravagance, I discovered a surprising depth of seriousness in him for someone his age. I was used to seeing him cheerful and often too lively, but there were many times when I found him sunk in deep sadness. I tried to ask him about what was behind this shift in mood, but each time he just laughed and didn’t give me an answer. One day, after I asked him about his parents, whom he never mentioned, he walked away, acting like he hadn’t heard me.
While things were in this state between us, the famous case of “The Yellow Room” took place. It was this case which was to rank him as the leading newspaper reporter, and to obtain for him the reputation of being the greatest detective in the world. It should not surprise us to find in the one man the perfection of two such lines of activity if we remember that the daily press was already beginning to transform itself and to become what it is to-day—the gazette of crime.
While things were like this between us, the famous case of “The Yellow Room” unfolded. This case would establish him as the top newspaper reporter and earn him the reputation of being the greatest detective in the world. It shouldn’t surprise us to see one person excel in both these areas when we consider that the daily press was already starting to evolve and become what it is today—the news source for crime.
Morose-minded people may complain of this; for myself I regard it a matter for congratulation. We can never have too many arms, public or private, against the criminal. To this some people may answer that, by continually publishing the details of crimes, the press ends by encouraging their commission. But then, with some people we can never do right.
Gloomy people might complain about this; as for me, I see it as something to celebrate. We can never have too many defenses, public or private, against criminals. Some might argue that by constantly reporting on crimes, the media actually encourages more of them. But then again, with some people, we can never do anything right.
Rouletabille, as I have said, entered my room that morning of the 26th of October, 1892. He was looking redder than usual, and his eyes were bulging out of his head, as the phrase is, and altogether he appeared to be in a state of extreme excitement. He waved the “Matin” with a trembling hand, and cried:—
Rouletabille, as I mentioned, came into my room that morning of October 26, 1892. He looked more flushed than usual, and his eyes were wide open, as the saying goes, and he seemed to be in a frenzy of excitement. He waved the “Matin” with a shaking hand and exclaimed:—
“Well, my dear Sainclair,—have you read it?”
“Well, my dear Sainclair, have you read it?”
“The Glandier crime?”
"The Glandier case?"
“Yes; ‘The Yellow Room’!—What do you think of it?”
“Yes; ‘The Yellow Room’!—What do you think about it?”
“I think that it must have been the Devil or the Bête du Bon Dieu that committed the crime.”
“I think it must have been the Devil or the Bête du Bon Dieu that did it.”
“Be serious!”
"Be serious!"
“Well, I don’t much believe in murderers who make their escape through walls of solid brick. I think Daddy Jacques did wrong to leave behind him the weapon with which the crime was committed and, as he occupied the attic immediately above Mademoiselle Stangerson’s room, the builder’s job ordered by the examining magistrate will give us the key of the enigma and it will not be long before we learn by what natural trap, or by what secret door, the old fellow was able to slip in and out, and return immediately to the laboratory to Monsieur Stangerson, without his absence being noticed. That, of course, is only an hypothesis.”
“Well, I don’t really believe in murderers who escape through solid brick walls. I think Daddy Jacques made a mistake by leaving behind the weapon used in the crime, and since he was in the attic right above Mademoiselle Stangerson’s room, the construction job ordered by the examining magistrate will help us solve the mystery. It won’t be long before we find out how the old guy managed to get in and out and go back to the lab with Monsieur Stangerson without anyone noticing he was gone. That, of course, is just a hypothesis.”
Rouletabille sat down in an armchair, lit his pipe, which he was never without, smoked for a few minutes in silence—no doubt to calm the excitement which, visibly, dominated him—and then replied:—
Rouletabille sat down in an armchair, lit his pipe, which he always carried, smoked for a few minutes in silence—probably to calm the excitement that was clearly overwhelming him—and then replied:—
“Young man,” he said, in a tone the sad irony of which I will not attempt to render, “young man, you are a lawyer and I doubt not your ability to save the guilty from conviction; but if you were a magistrate on the bench, how easy it would be for you to condemn innocent persons!—You are really gifted, young man!”
“Young man,” he said, in a tone that was sadly ironic, “young man, you’re a lawyer and I have no doubt about your skill in getting the guilty off the hook; but if you were a judge, how easy it would be for you to convict innocent people!—You’re truly talented, young man!”
He continued to smoke energetically, and then went on:—
He kept smoking passionately and then said:—
“No trap will be found, and the mystery of ‘The Yellow Room’ will become more and more mysterious. That ’s why it interests me. The examining magistrate is right; nothing stranger than this crime has ever been known.”
“No trap will be found, and the mystery of ‘The Yellow Room’ will get more and more puzzling. That’s why it fascinates me. The examining magistrate is right; nothing stranger than this crime has ever been seen.”
“Have you any idea of the way by which the murderer escaped?” I asked.
"Do you have any idea how the murderer got away?" I asked.
“None,” replied Rouletabille—“none, for the present. But I have an idea as to the revolver; the murderer did not use it.”
“None,” replied Rouletabille—“none for now. But I have a theory about the revolver; the killer didn't use it.”
“Good Heavens! By whom, then, was it used?”
“Good heavens! Who used it, then?”
“Why—by Mademoiselle Stangerson.”
“Why—by Mademoiselle Stangerson.”
“I don’t understand,—or rather, I have never understood,” I said.
"I don't understand—or more accurately, I've never understood," I said.
Rouletabille shrugged his shoulders.
Rouletabille shrugged.
“Is there nothing in this article in the ‘Matin’ by which you were particularly struck?”
“Is there anything in this article in the ‘Matin’ that really caught your attention?”
“Nothing,—I have found the whole of the story it tells equally strange.”
“Nothing—I find the entire story it tells just as strange.”
“Well, but—the locked door—with the key on the inside?”
“Well, but—the locked door—with the key on the inside?”
“That ’s the only perfectly natural thing in the whole article.”
"That's the only completely natural thing in the entire article."
“Really!—And the bolt?”
“Really!—And the lock?”
“The bolt?”
"The bolt?"
“Yes, the bolt—also inside the room—a still further protection against entry? Mademoiselle Stangerson took quite extraordinary precautions! It is clear to me that she feared someone. That was why she took such precautions—even Daddy Jacques’s revolver—without telling him of it. No doubt she did n’t wish to alarm anybody, and least of all, her father. What she dreaded took place, and she defended herself. There was a struggle, and she used the revolver skilfully enough to wound the assassin in the hand—which explains the impression on the wall and on the door of the large, blood-stained hand of the man who was searching for a means of exit from the chamber. But she did n’t fire soon enough to avoid the terrible blow on the right temple.”
“Yes, the bolt—also inside the room—was an extra layer of protection against someone getting in? Mademoiselle Stangerson took some pretty extreme precautions! It's clear to me she feared someone. That’s why she went to such lengths—hiding Daddy Jacques’s revolver—without telling him. She probably didn’t want to alarm anyone, least of all her father. What she feared actually happened, and she defended herself. There was a struggle, and she used the revolver well enough to injure the assassin's hand—which explains the mark on the wall and the door from the large, blood-stained hand of the man trying to find a way out of the room. But she didn’t shoot in time to prevent the awful blow to her right temple.”
“Then the wound on the temple was not done with the revolver?”
“Then the injury on the temple wasn’t caused by the revolver?”
“The paper does n’t say it was, and I don’t think it was; because logically it appears to me that the revolver was used by Mademoiselle Stangerson against the assassin. Now, what weapon did the murderer use? The blow on the temple seems to show that the murderer wished to stun Mademoiselle Stangerson,—after he had unsuccessfully tried to strangle her. He must have known that the attic was inhabited by Daddy Jacques, and that was one of the reasons, I think, why he must have used a quiet weapon,—a life-preserver, or a hammer.”
"The paper doesn't say it was, and I don't think it was; because logically it seems to me that Mademoiselle Stangerson used the revolver against the assassin. Now, what weapon did the murderer use? The blow to the temple suggests that the murderer intended to stun Mademoiselle Stangerson after unsuccessfully trying to strangle her. He must have known that Daddy Jacques lived in the attic, and that’s one of the reasons I believe he opted for a silent weapon—a life-preserver or a hammer."
“All that does n’t explain how the murderer got out of ‘The Yellow Room,’ ” I observed.
"None of that explains how the murderer got out of 'The Yellow Room,'" I noted.
“Evidently,” replied Rouletabille, rising, “and that is what has to be explained. I am going to the Château du Glandier, and have come to see whether you will go with me.”
“Obviously,” replied Rouletabille, standing up, “and that’s what needs to be clarified. I’m heading to the Château du Glandier and have come to see if you’ll join me.”
“I?”—
“Me?”—
“Yes, my boy. I want you. The ‘Epoque’ has definitely entrusted this case to me, and I must clear it up as quickly as possible.”
“Yes, my boy. I want you. The ‘Epoque’ has definitely given me this case, and I need to resolve it as quickly as I can.”
“But in what way can I be of any use to you?”
“But how can I help you?”
“Monsieur Robert Darzac is at the Château du Glandier.”
“Mr. Robert Darzac is at the Château du Glandier.”
“That ’s true. His despair must be boundless.”
"That's true. His despair must be limitless."
“I must have a talk with him.”
“I need to talk to him.”
Rouletabille said it in a tone that surprised me.
Rouletabille said it in a way that caught me off guard.
“Is it because—you think there is something to be got out of him?” I asked.
“Is it because—you think there's something to gain from him?” I asked.
“Yes.”
“Yep.”
That was all he would say. He retired to my sitting-room, begging me to dress quickly.
That was all he would say. He went to my living room, asking me to get ready quickly.
I knew Monsieur Robert Darzac from having been of great service to him in a civil action, while I was acting as secretary to Maître Barbet Delatour. Monsieur Robert Darzac, who was at that time about forty years of age, was a professor of physics at the Sorbonne. He was intimately acquainted with the Stangersons, and, after an assiduous seven years’ courtship of the daughter, had been on the point of marrying her. In spite of the fact that she has become, as the phrase goes, “a person of a certain age,” she was still remarkably good-looking.
I knew Monsieur Robert Darzac from having helped him a lot in a civil case while I was working as secretary for Maître Barbet Delatour. At that time, Monsieur Robert Darzac was about forty years old and a physics professor at the Sorbonne. He was very close with the Stangersons and, after a dedicated seven-year courtship of their daughter, he was on the verge of marrying her. Even though she was, as the saying goes, “of a certain age,” she was still incredibly attractive.
While I was dressing I called out to Rouletabille, who was impatiently moving about my sitting-room:—
While I was getting dressed, I called out to Rouletabille, who was pacing around my living room impatiently:—
“Have you any idea as to the murderer’s station in life?”
“Do you have any idea what the killer's background is?”
“Yes,” he replied; “I think if he is n’t a man in society, he is, at least, a man belonging to the upper class. But that, again, is only an impression.”
“Yes,” he replied; “I think if he isn’t a man of the community, he is, at least, someone from the upper class. But again, that’s just my impression.”
“What has led you to form it?”
“What made you come up with that?”
“Well,—the greasy cap, the common handkerchief, and the marks of the rough boots on the floor,” he replied.
“Well, the greasy cap, the standard handkerchief, and the scuff marks from the rough boots on the floor,” he replied.
“I understand,” I said; “murderers don’t leave traces behind them which tell the truth.”
“I get it,” I said; “murderers don’t leave behind any clues that reveal the truth.”
“We shall make something out of you yet, my dear Sainclair,” concluded Rouletabille.
“We’ll turn you into something yet, my dear Sainclair,” concluded Rouletabille.
Chapter III.
“A Man Has Passed like a Shadow through the Blinds”
Half an hour later Rouletabille and I were on the platform of the Orleans station, awaiting the departure of the train which was to take us to Epinay-sur-Orge.
Half an hour later, Rouletabille and I were on the platform of the Orleans station, waiting for the train that would take us to Epinay-sur-Orge.
On the platform we found Monsieur de Marquet and his Registrar, who represented the Judicial Court of Corbeil. Monsieur de Marquet had spent the night in Paris, assisting in the final rehearsal, at the Scala, of a little play of which he was the unknown author, signing himself simply “Castigat Ridendo.”
On the platform, we found Mr. de Marquet and his Registrar, who represented the Judicial Court of Corbeil. Mr. de Marquet had spent the night in Paris, attending the final rehearsal at the Scala for a little play of which he was the unknown author, signing himself simply “Castigat Ridendo.”
Monsieur Marquet was beginning to be a “noble old gentleman.” Generally he was extremely polite and full of gay humour, and in all his life had had but one passion,—that of dramatic art. Throughout his magisterial career he was interested solely in cases capable of furnishing him with something in the nature of a drama. Though he might very well have aspired to the highest judicial positions, he had never really worked for anything but to win a success at the romantic Porte-Saint-Martin, or at the sombre Odéon.
Monsieur Marquet was starting to be a “noble old gentleman.” He was usually very polite and had a cheerful sense of humor, and throughout his life, he had only one passion—dramatic art. During his time as a magistrate, he was only interested in cases that would give him a sense of drama. Even though he could have aimed for the top judicial positions, he never really worked for anything other than to achieve success at the romantic Porte-Saint-Martin or the somber Odéon.
Because of the mystery which shrouded it, the case of “The Yellow Room” was certain to fascinate so theatrical a mind. It interested him enormously, and he threw himself into it, less as a magistrate eager to know the truth, than as an amateur of dramatic embroglios, tending wholly to mystery and intrigue, who dreads nothing so much as the explanatory final act.
Because of the mystery surrounding it, the case of “The Yellow Room” was bound to captivate such a dramatic mind. He found it incredibly engaging and immersed himself in it, not so much as a magistrate wanting to uncover the truth, but more like a fan of dramatic twists and turns, drawn entirely to mystery and intrigue, who fears nothing more than the final act that explains it all.
So that, at the moment of meeting him, I heard Monsieur de Marquet say to the Registrar with a sigh:—
So, at the moment I met him, I heard Monsieur de Marquet say to the Registrar with a sigh:—
“I hope, my dear Monsieur Maleine, this builder with his pickaxe will not destroy so fine a mystery.”
“I hope, my dear Monsieur Maleine, this builder with his pickaxe won't ruin such a beautiful mystery.”
“Have no fear,” replied Monsieur Maleine, “his pickaxe may demolish the pavilion, perhaps, but it will leave our case intact. I have sounded the walls and examined the ceiling and floor and I know all about it. I am not to be deceived.”
“Don’t worry,” replied Monsieur Maleine, “his pickaxe might tear down the pavilion, but it will leave our case unharmed. I’ve checked the walls and looked over the ceiling and floor, and I know everything about it. I’m not going to be fooled.”
Having thus reassured his chief, Monsieur Maleine, with a discreet movement of the head, drew Monsieur de Marquet’s attention to us. The face of that gentleman clouded, and, as he saw Rouletabille approaching, hat in hand, he sprang into one of the empty carriages saying, half aloud to his Registrar, as he did so, “Above all, no journalists!”
Having reassured his boss, Monsieur Maleine, with a slight nod, he pointed out us to Monsieur de Marquet. The expression on that man's face turned sour, and when he noticed Rouletabille coming over, hat in hand, he jumped into one of the empty carriages, saying, partly out loud to his Registrar as he did, “Above all, no journalists!”
Monsieur Maleine replied in the same tone, “I understand!” and then tried to prevent Rouletabille from entering the same compartment with the examining magistrate.
Monsieur Maleine replied in the same tone, “I understand!” and then tried to stop Rouletabille from entering the same compartment as the examining magistrate.
“Excuse me, gentlemen,—this compartment is reserved.”
“Excuse me, guys—this compartment is reserved.”
“I am a journalist, Monsieur, engaged on the ‘Epoque,’ ” said my young friend with a great show of gesture and politeness, “and I have a word or two to say to Monsieur de Marquet.”
“I’m a journalist, sir, working for the 'Epoque,'” my young friend said with a lot of gestures and politeness, “and I have a word or two to say to Mr. de Marquet.”
“Monsieur is very much engaged with the inquiry he has in hand.”
“Monsieur is really focused on the investigation he’s working on.”
“Ah! his inquiry, pray believe me, is absolutely a matter of indifference to me. I am no scavenger of odds and ends,” he went on, with infinite contempt in his lower lip, “I am a theatrical reporter; and this evening I shall have to give a little account of the play at the Scala.”
“Ah! honestly, I couldn’t care less about his question. I’m not one to pick up scraps,” he continued, with a sneer on his lower lip, “I’m a theater reporter; and tonight I need to write a review of the play at the Scala.”
“Get in, sir, please,” said the Registrar.
“Please get in, sir,” said the Registrar.
Rouletabille was already in the compartment. I went in after him and seated myself by his side. The Registrar followed and closed the carriage-door.
Rouletabille was already in the compartment. I went in after him and sat down next to him. The Registrar followed and shut the carriage door.
Monsieur de Marquet looked at him.
Monsieur de Marquet stared at him.
“Ah, sir,” Rouletabille began, “You must not be angry with Monsieur de Maleine. It is not with Monsieur de Marquet that I desire to have the honour of speaking, but with Monsieur ‘Castigat Ridendo.’ Permit me to congratulate you—personally, as well as the writer for the ‘Epoque.’ ” And Rouletabille, having first introduced me, introduced himself.
“Ah, sir,” Rouletabille started, “You shouldn’t be upset with Monsieur de Maleine. I'm not here to speak with Monsieur de Marquet, but with Monsieur ‘Castigat Ridendo.’ Let me congratulate you—both personally and as well as the writer for the ‘Epoque.’” And after introducing me, Rouletabille introduced himself.
Monsieur de Marquet, with a nervous gesture, caressed his beard into a point, and explained to Rouletabille, in a few words, that he was too modest an author to desire that the veil of his pseudonym should be publicly raised, and that he hoped the enthusiasm of the journalist for the dramatist’s work would not lead him to tell the public that Monsieur “Castigat Ridendo” and the examining magistrate of Corbeil were one and the same person.
Monsieur de Marquet, nervously stroking his beard into a point, explained to Rouletabille in just a few words that he was too modest as a writer to want his pseudonym to be revealed publicly. He hoped the journalist's enthusiasm for the playwright's work wouldn't lead him to disclose that Monsieur “Castigat Ridendo” and the examining magistrate of Corbeil were the same person.
“The work of the dramatic author may interfere,” he said, after a slight hesitation, “with that of the magistrate, especially in a province where one’s labours are little more than routine.”
“The work of the playwright can get in the way,” he said, after a brief pause, “of the magistrate's duties, especially in a region where the work is mostly just routine.”
“Oh, you may rely on my discretion!” cried Rouletabille.
“Oh, you can count on my discretion!” exclaimed Rouletabille.
The train was in motion.
The train was moving.
“We have started!” said the examining magistrate, surprised at seeing us still in the carriage.
“We’ve started!” said the examining magistrate, surprised to see us still in the carriage.
“Yes, Monsieur,—truth has started,” said Rouletabille, smiling amiably,—“on its way to the Château du Glandier. A fine case, Monsieur de Marquet,—a fine case!”
“Yes, sir,” Rouletabille said with an amiable smile, “the truth has set off on its way to the Château du Glandier. A great case, Mr. de Marquet—a great case!”
“An obscure—incredible, unfathomable, inexplicable affair—and there is only one thing I fear, Monsieur Rouletabille,—that the journalists will be trying to explain it.”
“An obscure—incredible, unfathomable, inexplicable situation—and there is only one thing I fear, Monsieur Rouletabille,—that the journalists will try to make sense of it.”
My friend felt this a rap on his knuckles.
My friend felt this as a slap on the wrist.
“Yes,” he said simply, “that is to be feared. They meddle in everything. As for my interest, monsieur, I only referred to it by mere chance,—the mere chance of finding myself in the same train with you, and in the same compartment of the same carriage.”
“Yes,” he said simply, “that’s what we should be worried about. They interfere in everything. As for my interest, sir, I only mentioned it by coincidence—the chance of being on the same train as you, and in the same compartment of the same carriage.”
“Where are you going, then?” asked Monsieur de Marquet.
“Where are you going, then?” asked Mr. de Marquet.
“To the Château du Glandier,” replied Rouletabille, without turning.
“To the Château du Glandier,” Rouletabille replied without looking back.
“You ’ll not get in, Monsieur Rouletabille!”
“You're not getting in, Mr. Rouletabille!”
“Will you prevent me?” said my friend, already prepared to fight.
“Are you going to stop me?” my friend said, already ready to fight.
“Not I!—I like the press and journalists too well to be in any way disagreeable to them; but Monsieur Stangerson has given orders for his door to be closed against everybody, and it is well guarded. Not a journalist was able to pass through the gate of the Glandier yesterday.”
“Not me!—I like the press and journalists too much to be unpleasant to them; but Mr. Stangerson has ordered his door to be closed to everyone, and it's well protected. Not a single journalist was able to get through the gate of the Glandier yesterday.”
Monsieur de Marquet compressed his lips and seemed ready to relapse into obstinate silence. He only relaxed a little when Rouletabille no longer left him in ignorance of the fact that we were going to the Glandier for the purpose of shaking hands with an “old and intimate friend,” Monsieur Robert Darzac—a man whom Rouletabille had perhaps seen once in his life.
Monsieur de Marquet pressed his lips together and looked like he was about to fall back into stubborn silence. He only opened up a bit when Rouletabille made it clear that we were heading to the Glandier to meet an “old and close friend,” Monsieur Robert Darzac—a guy Rouletabille might have met just once in his life.
“Poor Robert!” continued the young reporter, “this dreadful affair may be his death,—he is so deeply in love with Mademoiselle Stangerson.”
“Poor Robert!” the young reporter continued, “this awful situation could be the end for him—he’s so deeply in love with Mademoiselle Stangerson.”
“His sufferings are truly painful to witness,” escaped like a regret from the lips of Monsieur de Marquet.
“His sufferings are really hard to watch,” slipped out as a regret from Monsieur de Marquet's lips.
“But it is to be hoped that Mademoiselle Stangerson’s life will be saved.”
“But hopefully Mademoiselle Stangerson’s life will be saved.”
“Let us hope so. Her father told me yesterday that, if she does not recover, it will not be long before he joins her in the grave. What an incalculable loss to science his death would be!”
“Let’s hope so. Her father told me yesterday that if she doesn’t recover, it won’t be long before he joins her in the grave. What an immeasurable loss to science his death would be!”
“The wound on her temple is serious, is it not?”
“The wound on her temple is serious, isn’t it?”
“Evidently; but, by a wonderful chance, it has not proved mortal. The blow was given with great force.”
“Clearly; but, by a remarkable chance, it hasn’t turned out to be fatal. The hit was delivered with a lot of power.”
“Then it was not with the revolver she was wounded,” said Rouletabille, glancing at me in triumph.
“Then she wasn’t shot with the revolver,” said Rouletabille, looking at me with a sense of victory.
Monsieur de Marquet appeared greatly embarrassed.
Monsieur de Marquet looked really embarrassed.
“I did n’t say anything—I don’t want to say anything—I will not say anything,” he said. And he turned towards his Registrar as if he no longer knew us.
“I didn’t say anything—I don’t want to say anything—I won’t say anything,” he said. Then, he turned to his Registrar as if he didn’t know us anymore.
But Rouletabille was not to be so easily shaken off. He moved nearer to the examining magistrate and, drawing a copy of the “Matin” from his pocket, he showed it to him and said:—
But Rouletabille wasn’t going to back down easily. He stepped closer to the examining magistrate, pulled a copy of the “Matin” from his pocket, showed it to him, and said:—
“There is one thing, Monsieur, which I may enquire of you without committing an indiscretion. You have, of course, seen the account given in the ‘Matin’? It is absurd, is it not?”
“There’s one thing, sir, that I can ask you without being rude. You’ve seen the report in the ‘Matin,’ right? It’s ridiculous, isn’t it?”
“Not in the slightest, Monsieur.”
“Not at all, Sir.”
“What! The Yellow Room has but one barred window—the bars of which have not been moved—and only one door, which had to be broken open—and the assassin was not found!”
“What! The Yellow Room has only one barred window—the bars of which haven't been touched—and just one door, which had to be forced open—and the killer was not caught!”
“That ’s so, monsieur,—that ’s so. That ’s how the matter stands.”
“That’s right, sir—that’s right. That’s how things are.”
Rouletabille said no more but plunged into thought. A quarter of an hour thus passed.
Rouletabille said nothing more and fell deep into thought. A quarter of an hour went by like this.
Coming back to himself again he said, addressing the magistrate:—
Coming back to himself, he addressed the magistrate:—
“How did Mademoiselle Stangerson wear her hair on that evening?”
“How did Miss Stangerson wear her hair that evening?”
“I don’t know,” replied Monsieur de Marquet.
"I don't know," replied Mr. de Marquet.
“That ’s a very important point,” said Rouletabille. “Her hair was done up in bands, was n’t it? I feel sure that on that evening, the evening of the crime, she had her hair arranged in bands.”
"That’s a really important point," said Rouletabille. "Her hair was styled in bands, wasn’t it? I'm sure that on that night, the night of the crime, she had her hair done up in bands."
“Then you are mistaken, Monsieur Rouletabille,” replied the magistrate; “Mademoiselle Stangerson that evening had her hair drawn up in a knot on the top of her head,—her usual way of arranging it—her forehead completely uncovered. I can assure you, for we have carefully examined the wound. There was no blood on the hair, and the arrangement of it has not been disturbed since the crime was committed.”
“Then you're wrong, Monsieur Rouletabille,” replied the magistrate. “That evening, Mademoiselle Stangerson had her hair pulled up in a knot on the top of her head—just like she always does—with her forehead completely exposed. I can assure you, because we’ve thoroughly examined the wound. There was no blood in her hair, and the way it was arranged hasn’t been disturbed since the crime happened.”
“You are sure! You are sure that, on the night of the crime, she had not her hair in bands?”
“You're sure! You're sure that, on the night of the crime, she didn't have her hair in braids?”
“Quite sure,” the magistrate continued, smiling, “because I remember the Doctor saying to me, while he was examining the wound, ‘It is a great pity Mademoiselle Stangerson was in the habit of drawing her hair back from her forehead. If she had worn it in bands, the blow she received on the temple would have been weakened.’ It seems strange to me that you should attach so much importance to this point.”
“Absolutely,” the magistrate continued, smiling, “because I remember the Doctor telling me, while he was examining the wound, ‘It’s a real shame Mademoiselle Stangerson was in the habit of pulling her hair back from her forehead. If she had worn it in bands, the blow she took on the temple would have been less severe.’ It seems odd to me that you place so much importance on this detail.”
“Oh! if she had not her hair in bands, I give it up,” said Rouletabille, with a despairing gesture.
“Oh! if she didn't have her hair in bands, I give up,” said Rouletabille, with a desperate gesture.
“And was the wound on her temple a bad one?” he asked presently.
“Was the wound on her temple serious?” he asked after a moment.
“Terrible.”
“Awful.”
“With what weapon was it made?”
“With what weapon was it made?”
“That is a secret of the investigation.”
“That is a secret of the investigation.”
“Have you found the weapon—whatever it was?”
“Have you found the weapon—whatever it was?”
The magistrate did not answer.
The judge didn't respond.
“And the wound in the throat?”
“And the cut on the throat?”
Here the examining magistrate readily confirmed the decision of the doctor that, if the murderer had pressed her throat a few seconds longer, Mademoiselle Stangerson would have died of strangulation.
Here, the examining magistrate easily agreed with the doctor’s assessment that if the murderer had held her throat a few seconds longer, Mademoiselle Stangerson would have died from strangulation.
“The affair as reported in the ‘Matin,’ ” said Rouletabille eagerly, “seems to me more and more inexplicable. Can you tell me, Monsieur, how many openings there are in the pavilion? I mean doors and windows.”
“The report in the ‘Matin,’” Rouletabille said eagerly, “just seems more and more puzzling to me. Can you tell me, sir, how many openings there are in the pavilion? I'm talking about doors and windows.”
“There are five,” replied Monsieur de Marquet, after having coughed once or twice, but no longer resisting the desire he felt to talk of the whole of the incredible mystery of the affair he was investigating. “There are five, of which the door of the vestibule is the only entrance to the pavilion,—a door always automatically closed, which cannot be opened, either from the outer or inside, except with the two special keys which are never out of the possession of either Daddy Jacques or Monsieur Stangerson. Mademoiselle Stangerson had no need for one, since Daddy Jacques lodged in the pavilion and because, during the daytime, she never left her father. When they, all four, rushed into The Yellow Room, after breaking open the door of the laboratory, the door in the vestibule remained closed as usual and, of the two keys for opening it, Daddy Jacques had one in his pocket, and Monsieur Stangerson the other. As to the windows of the pavilion, there are four; the one window of The Yellow Room and those of the laboratory looking out on to the country; the window in the vestibule looking into the park.”
“There are five,” replied Monsieur de Marquet, after coughing a couple of times, unable to resist the urge to discuss the baffling mystery of the case he was investigating. “There are five, with the vestibule door being the only way into the pavilion—a door that always closes automatically and can only be opened with the two special keys that are never out of either Daddy Jacques's or Monsieur Stangerson's possession. Mademoiselle Stangerson didn’t need a key since Daddy Jacques lived in the pavilion and, during the day, she was always with her father. When all four of them rushed into The Yellow Room after forcing open the laboratory door, the vestibule door stayed closed, as usual, and of the two keys for opening it, Daddy Jacques had one in his pocket, and Monsieur Stangerson had the other. As for the pavilion’s windows, there are four: one window in The Yellow Room and the laboratory ones overlooking the countryside; and the window in the vestibule that looks out into the park.”
“It is by that window that he escaped from the pavilion!” cried Rouletabille.
“It’s through that window that he got away from the pavilion!” shouted Rouletabille.
“How do you know that?” demanded Monsieur de Marquet, fixing a strange look on my young friend.
“How do you know that?” asked Monsieur de Marquet, giving a curious look to my young friend.
“We ’ll see later how he got away from The Yellow Room,” replied Rouletabille, “but he must have left the pavilion by the vestibule window.”
“We'll see later how he escaped from The Yellow Room,” replied Rouletabille, “but he must have left the pavilion through the vestibule window.”
“Once more,—how do you know that?”
“Once again, how do you know that?”
“How? Oh, the thing is simple enough! As soon as he found he could not escape by the door of the pavilion his only way out was by the window in the vestibule, unless he could pass through a grated window. The window of The Yellow Room is secured by iron bars, because it looks out upon the open country; the two windows of the laboratory have to be protected in like manner for the same reason. As the murderer got away, I conceive that he found a window that was not barred,—that of the vestibule, which opens on to the park,—that is to say, into the interior of the estate. There ’s not much magic in all that.”
“How? Oh, it’s quite simple! Once he realized he couldn’t escape through the pavilion door, his only option was the window in the vestibule, unless he could get through a barred window. The window of The Yellow Room is secured with iron bars because it looks out onto open land; the two windows in the laboratory are protected for the same reason. As the murderer got away, I think he found a window that wasn’t barred—the one in the vestibule that opens onto the park, meaning into the inner part of the estate. There’s not much mystery in all of that.”
“Yes,” said Monsieur de Marquet, “but what you have not guessed is that this single window in the vestibule, though it has no iron bars, has solid iron blinds. Now these iron blinds have remained fastened by their iron latch; and yet we have proof that the murderer made his escape from the pavilion by that window! Traces of blood on the inside wall and on the blinds as well as on the floor, and footmarks, of which I have taken the measurements, attest the fact that the murderer made his escape that way. But then, how did he do it, seeing that the blinds remained fastened on the inside? He passed through them like a shadow. But what is more bewildering than all is that it is impossible to form any idea as to how the murderer got out of The Yellow Room, or how he got across the laboratory to reach the vestibule! Ah, yes, Monsieur Rouletabille, it is altogether as you said, a fine case, the key to which will not be discovered for a long time, I hope.”
“Yes,” said Monsieur de Marquet, “but what you haven't realized is that this one window in the vestibule, even though it has no iron bars, has solid iron blinds. These iron blinds have stayed secured by their iron latch; and yet we have evidence that the murderer escaped from the pavilion through that window! There are traces of blood on the inside wall, on the blinds, and on the floor, along with footprints that I have measured, confirming that the murderer got away that way. But then, how did he manage it, considering the blinds stayed fastened on the inside? He slipped through them like a shadow. What’s even more puzzling is that it’s impossible to figure out how the murderer got out of The Yellow Room or how he crossed the laboratory to reach the vestibule! Ah, yes, Monsieur Rouletabille, it’s exactly as you said, a fascinating case, the key to which won’t be found for a long time, I hope.”
“You hope, Monsieur?”
"Are you hopeful, sir?"
Monsieur de Marquet corrected himself.
Mr. de Marquet corrected himself.
“I do not hope so,—I think so.”
“I don’t hope so—I think so.”
“Could that window have been closed and refastened after the flight of the assassin?” asked Rouletabille.
“Could that window have been closed and locked again after the assassin left?” asked Rouletabille.
“That is what occurred to me for a moment; but it would imply an accomplice or accomplices,—and I don’t see—”
"That’s what crossed my mind for a moment; but it would mean there’s an accomplice or accomplices—and I don’t see—"
After a short silence he added:—
After a brief pause, he added:—
“Ah—if Mademoiselle Stangerson were only well enough to-day to allow of her being questioned!”
“Ah—if Mademoiselle Stangerson were only well enough today to be questioned!”
Rouletabille following up his thought, asked:—
Rouletabille, continuing his thought, asked:—
“And the attic?—There must be some opening to that?”
“And the attic? There has to be some way in there, right?”
“Yes; there is a window, or rather skylight, in it, which, as it looks out towards the country, Monsieur Stangerson has had barred, like the rest of the windows. These bars, as in the other windows, have remained intact, and the blinds, which naturally open inwards, have not been unfastened. For the rest, we have not discovered anything to lead us to suspect that the murderer had passed through the attic.”
“Yes, there’s a window, or actually a skylight, in it that looks out toward the countryside. Monsieur Stangerson has had it barred, just like the other windows. These bars have stayed in place, and the blinds, which naturally open inward, haven’t been unfastened. Other than that, we haven’t found anything that would make us think the murderer came through the attic.”
“It seems clear to you, then, Monsieur, that the murderer escaped—nobody knows how—by the window in the vestibule?”
“It seems clear to you, then, Sir, that the murderer got away—no one knows how—through the window in the entrance hall?”
“Everything goes to prove it.”
"Everything proves it."
“I think so, too,” confessed Rouletabille gravely.
“I think so, too,” Rouletabille admitted seriously.
After a brief silence, he continued:—
After a short pause, he went on:—
“If you have not found any traces of the murderer in the attic, such as the dirty footmarks similar to those on the floor of The Yellow Room, you must come to the conclusion that it was not he who stole Daddy Jacques’s revolver.”
“If you haven’t found any signs of the murderer in the attic, like the dirty footprints similar to those on the floor of The Yellow Room, you have to conclude that it wasn’t him who took Daddy Jacques’s revolver.”
“There are no footmarks in the attic other than those of Daddy Jacques himself,” said the magistrate with a significant turn of his head. Then, after an apparent decision, he added: “Daddy Jacques was with Monsieur Stangerson in the laboratory—and it was lucky for him he was.”
“There are no footprints in the attic except for those of Daddy Jacques himself,” said the magistrate, turning his head meaningfully. Then, after what seemed like a decision, he added: “Daddy Jacques was with Monsieur Stangerson in the lab—and it’s a good thing he was.”
“Then what part did his revolver play in the tragedy?—It seems very clear that this weapon did less harm to Mademoiselle Stangerson than it did to the murderer.”
“Then what role did his revolver have in the tragedy?—It seems pretty clear that this weapon caused Mademoiselle Stangerson less harm than it did to the murderer.”
The magistrate made no reply to this question, which doubtless embarrassed him. “Monsieur Stangerson,” he said, “tells us that the two bullets have been found in The Yellow Room, one embedded in the wall stained with the impression of a red hand—a man’s large hand—and the other in the ceiling.”
The magistrate didn't respond to the question, which probably put him in an awkward position. “Monsieur Stangerson,” he said, “informs us that the two bullets were discovered in The Yellow Room, one lodged in the wall marked with the imprint of a red hand—a large man's hand—and the other in the ceiling.”
“Oh! oh! in the ceiling!” muttered Rouletabille. “In the ceiling! That ’s very curious!—In the ceiling!”
“Oh! oh! in the ceiling!” whispered Rouletabille. “In the ceiling! That’s really interesting!—In the ceiling!”
He puffed awhile in silence at his pipe, enveloping himself in the smoke. When we reached Savigny-sur-Orge, I had to tap him on the shoulder to arouse him from his dream and come out on to the platform of the station.
He quietly smoked his pipe for a bit, wrapping himself in the smoke. When we got to Savigny-sur-Orge, I had to tap him on the shoulder to wake him from his daydream and get him to step onto the train platform.
There the magistrate and his Registrar bowed to us, and, by rapidly getting into a cab that was awaiting them, made us understand that they had seen enough of us.
There, the magistrate and his Registrar nodded to us, and by quickly hopping into a cab that was waiting for them, they made it clear that they had seen enough of us.
“How long will it take to walk to the Château du Glandier?” Rouletabille asked one of the railway porters.
“How long will it take to walk to the Château du Glandier?” Rouletabille asked one of the railway porters.
“An hour and a half or an hour and three quarters—easy walking,” the man replied.
“An hour and a half or an hour and fifteen minutes—easy walking,” the man replied.
Rouletabille looked up at the sky and, no doubt, finding its appearance satisfactory, took my arm and said:—
Rouletabille looked up at the sky and, satisfied with what he saw, took my arm and said:—
“Come on!—I need a walk.”
"Come on! I need a walk."
“Are things getting less entangled?” I asked.
“Are things getting less complicated?” I asked.
“Not a bit of it!” he said, “more entangled than ever! It ’s true, I have an idea—”
“Not at all!” he said, “more tangled than ever! It’s true, I have an idea—”
“What ’s that?” I asked.
“What’s that?” I asked.
“I can’t tell you what it is just at present—it ’s an idea involving the life or death of two persons at least.”
“I can’t tell you what it is right now—it’s an idea involving the life or death of at least two people.”
“Do you think there were accomplices?”
“Do you think there were others involved?”
“I don’t think it—”
“I don’t think so—”
We fell into silence. Presently he went on:—
We fell silent. After a moment, he continued:—
“It was a bit of luck, our falling in with that examining magistrate and his Registrar, eh? What did I tell you about that revolver?”
“It was kind of lucky that we teamed up with that examining magistrate and his Registrar, right? What did I tell you about that revolver?”
His head was bent down, he had his hands in his pockets, and he was whistling. After a while I heard him murmur:—
His head was down, his hands were in his pockets, and he was whistling. After a bit, I heard him mumble:—
“Poor woman!”
“Poor lady!”
“Is it Mademoiselle Stangerson you are pitying?”
“Are you feeling sorry for Mademoiselle Stangerson?”
“Yes; she ’s a noble woman and worthy of being pitied!—a woman of a great, a very great character—I imagine—I imagine.”
“Yes, she’s a noble woman and deserves our pity!—a woman of great, truly great character—I think—I think.”
“You know her then?”
"Do you know her?"
“Not at all. I have never seen her but once.”
“Not at all. I’ve only seen her once.”
“Why, then, do you say that she is a woman of great character?”
“Why do you say that she has a strong character?”
“Because she bravely faced the murderer; because she courageously defended herself—and, above all, because of the bullet in the ceiling.”
“Because she bravely confronted the murderer; because she fearlessly stood up for herself—and, most importantly, because of the bullet in the ceiling.”
I looked at Rouletabille and inwardly wondered whether he was not mocking me, or whether he had not suddenly gone out of his senses. But I saw that he had never been less inclined to laugh, and the brightness of his keenly intelligent eyes assured me that he retained all his reason. Then, too, I was used to his broken way of talking, which only left me puzzled as to his meaning, till, with a very few clear, rapidly uttered words, he would make the drift of his ideas clear to me, and I saw that what he had previously said, and which had appeared to me void of meaning, was so thoroughly logical that I could not understand how it was I had not understood him sooner.
I looked at Rouletabille and inwardly wondered if he was teasing me or if he had suddenly lost his mind. But I noticed he seemed less inclined to laugh than ever, and the brightness in his sharp, intelligent eyes reassured me that he was completely sane. Plus, I was used to his choppy way of speaking, which only left me confused about his meaning until, with just a few clear and quick words, he would clarify his thoughts for me. Then I realized that what he had said before, which had seemed meaningless to me, was actually so logical that I couldn't fathom why I hadn't understood him sooner.
Chapter IV.
“In the Bosom of Wild Nature”
The Château du Glandier is one of the oldest châteaux in the Ile de France, where so many building remains of the feudal period are still standing. Built originally in the heart of the forest, in the reign of Philip le Bel, it now could be seen a few hundred yards from the road leading from the village of Sainte-Geneviève to Monthery. A mass of inharmonious structures, it is dominated by a donjon. When the visitor has mounted the crumbling steps of this ancient donjon, he reaches a little plateau where, in the seventeenth century, Georges Philibert de Sequigny, Lord of the Glandier, Maisons-Neuves and other places, built the existing town in an abominably rococo style of architecture.
The Château du Glandier is one of the oldest châteaux in the Île-de-France, where many remains from the feudal period still stand. Originally built in the heart of the forest during the reign of Philip le Bel, it can now be seen a few hundred yards from the road that connects the village of Sainte-Geneviève to Monthéry. A jumble of mismatched structures, it is dominated by a keep. When visitors climb the crumbling steps of this ancient keep, they reach a small plateau where, in the seventeenth century, Georges Philibert de Sequigny, Lord of the Glandier, Maisons-Neuves, and other places, constructed the existing town in a disturbingly ornate rococo architectural style.
It was in this place, seemingly belonging entirely to the past, that Professor Stangerson and his daughter installed themselves to lay the foundations for the science of the future. Its solitude, in the depths of woods, was what, more than all, had pleased them. They would have none to witness their labours and intrude on their hopes, but the aged stones and grand old oaks. The Glandier—ancient Glandierum—was so called from the quantity of glands (acorns) which, in all times, had been gathered in that neighbourhood. This land, of present mournful interest, had fallen back, owing to the negligence or abandonment of its owners, into the wild character of primitive nature. The buildings alone, which were hidden there, had preserved traces of their strange metamorphoses. Every age had left on them its imprint; a bit of architecture with which was bound up the remembrance of some terrible event, some bloody adventure. Such was the château in which science had taken refuge—a place seemingly designed to be the theatre of mysteries, terror, and death.
It was in this place, which seemed to belong entirely to the past, that Professor Stangerson and his daughter settled in to lay the groundwork for the science of the future. Its isolation, deep in the woods, was what pleased them the most. They wanted no one to witness their work or intrude on their dreams, except for the ancient stones and grand old oaks. The Glandier—ancient Glandierum—was named for the abundance of glands (acorns) that had been gathered in that area throughout history. This land, now sadly neglected, had regressed into the wild character of primeval nature due to the carelessness or abandonment of its owners. The buildings there had only preserved traces of their strange transformations. Every era had left its mark on them; a piece of architecture tied to the memory of some terrible event or bloody adventure. Such was the château where science had taken refuge—a place seemingly designed to host mysteries, terror, and death.
Having explained so far, I cannot refrain from making one further reflexion. If I have lingered a little over this description of the Glandier, it is not because I have reached the right moment for creating the necessary atmosphere for the unfolding of the tragedy before the eyes of the reader. Indeed, in all this matter, my first care will be to be as simple as is possible. I have no ambition to be an author. An author is always something of a romancer, and God knows, the mystery of “The Yellow Room” is quite full enough of real tragic horror to require no aid from literary effects. I am, and only desire to be, a faithful “reporter.” My duty is to report the event; and I place the event in its frame—that is all. It is only natural that you should know where the things happened.
Having explained so far, I can't help but add one more thought. If I've spent a bit more time on describing the Glandier, it's not because I've found the perfect moment to create the right atmosphere for the tragedy that will unfold before you. In fact, my main goal here is to keep things as straightforward as possible. I have no desire to be an author. An author often has a flair for storytelling, and frankly, the mystery of “The Yellow Room” is already packed with real tragic horror and doesn't need any extra literary embellishments. I see myself as a dedicated “reporter.” My job is to lay out the events as they happened, and I provide the context—that's it. It's only natural that you should know where these events took place.
I return to Monsieur Stangerson. When he bought the estate, fifteen years before the tragedy with which we are engaged occurred, the Château du Glandier had for a long time been unoccupied. Another old château in the neighbourhood, built in the fourteenth century by Jean de Belmont, was also abandoned, so that that part of the country was very little inhabited. Some small houses on the side of the road leading to Corbeil, an inn, called the “Auberge du Donjon,” which offered passing hospitality to waggoners; these were about all to represent civilisation in this out-of-the-way part of the country, but a few leagues from the capital.
I go back to Monsieur Stangerson. When he purchased the estate, fifteen years before the tragedy we’re dealing with happened, the Château du Glandier had been empty for a long time. Another old château nearby, built in the fourteenth century by Jean de Belmont, was also abandoned, making that area quite sparsely populated. There were only a few small houses along the road to Corbeil, an inn called the “Auberge du Donjon,” which offered occasional hospitality to travelers; these were pretty much the only signs of civilization in this remote part of the countryside, just a few leagues from the capital.
But this deserted condition of the place had been the determining reason for the choice made by Monsieur Stangerson and his daughter. Monsieur Stangerson was already celebrated. He had returned from America, where his works had made a great stir. The book which he had published at Philadelphia, on the “Dissociation of Matter by Electric Action,” had aroused opposition throughout the whole scientific world. Monsieur Stangerson was a Frenchman, but of American origin. Important matters relating to a legacy had kept him for several years in the United States, where he had continued the work begun by him in France, whither he had returned in possession of a large fortune. This fortune was a great boon to him; for, though he might have made millions of dollars by exploiting two or three of his chemical discoveries relative to new processes of dyeing, it was always repugnant to him to use for his own private gain the wonderful gift of invention he had received from nature. He considered he owed it to mankind, and all that his genius brought into the world went, by this philosophical view of his duty, into the public lap.
But the desolate state of the place was the main reason Monsieur Stangerson and his daughter chose it. Monsieur Stangerson was already well-known. He had just returned from America, where his work had caused quite a stir. The book he published in Philadelphia on the “Dissociation of Matter by Electric Action” had sparked controversy throughout the scientific community. Although Monsieur Stangerson was French, he had American roots. Important matters regarding an inheritance had kept him in the United States for several years, where he continued the work he had started in France, eventually returning home with a significant fortune. This wealth was a great relief for him; despite being able to make millions by capitalizing on two or three of his chemical discoveries related to new dyeing processes, he found it repulsive to use his incredible gift of invention for personal gain. He believed he owed it to humanity, and everything his genius created was, based on this philosophical perspective of duty, contributed for the public good.
If he did not try to conceal his satisfaction at coming into possession of this fortune, which enabled him to give himself up to his passion for pure science, he had equally to rejoice, it seemed to him, for another cause. Mademoiselle Stangerson was, at the time when her father returned from America and bought the Glandier estate, twenty years of age. She was exceedingly pretty, having at once the Parisian grace of her mother, who had died in giving her birth, and all the splendour, all the riches of the young American blood of her parental grandfather, William Stangerson. A citizen of Philadelphia, William Stangerson had been obliged to become naturalised in obedience to family exigencies at the time of his marriage with a French lady, she who was to be the mother of the illustrious Stangerson. In that way the professor’s French nationality is accounted for.
If he didn't try to hide his satisfaction at gaining this fortune, which allowed him to fully indulge in his love for pure science, he also had another reason to celebrate. Mademoiselle Stangerson was twenty years old when her father returned from America and bought the Glandier estate. She was incredibly beautiful, combining the Parisian elegance of her mother, who passed away birthing her, with the vibrant energy and richness of her American ancestry from her grandfather, William Stangerson. A citizen of Philadelphia, William Stangerson had to become naturalized due to family obligations when he married a French woman, who would become the mother of the famous Stangerson. This explains the professor's French nationality.
Twenty years of age, a charming blonde, with blue eyes, milk-white complexion, and radiant with divine health, Mathilde Stangerson was one of the most beautiful marriageable girls in either the old or the new world. It was her father’s duty, in spite of the inevitable pain which a separation from her would cause him, to think of her marriage; and he was fully prepared for it. Nevertheless, he buried himself and his child at the Glandier at the moment when his friends were expecting him to bring her out into society. Some of them expressed their astonishment, and to their questions he answered: “It is my daughter’s wish. I can refuse her nothing. She has chosen the Glandier.”
At twenty years old, Mathilde Stangerson was a stunning blonde with blue eyes, a fair complexion, and glowing with vibrant health. She was one of the most beautiful eligible young women in both the old and new worlds. Despite the inevitable heartache of being separated from her, it was her father’s responsibility to think about her marriage, and he was fully ready for it. Still, he secluded himself and his daughter at the Glandier just when his friends expected him to introduce her to society. Some expressed their surprise, and when they asked him about it, he replied, “It’s what my daughter wants. I can’t say no to her. She has chosen the Glandier.”
Interrogated in her turn, the young girl replied calmly: “Where could we work better than in this solitude?” For Mademoiselle Stangerson had already begun to collaborate with her father in his work. It could not at the time be imagined that her passion for science would lead her so far as to refuse all the suitors who presented themselves to her for over fifteen years. So secluded was the life led by the two, father and daughter, that they showed themselves only at a few official receptions and, at certain times in the year, in two or three friendly drawing-rooms, where the fame of the professor and the beauty of Mathilde made a sensation. The young girl’s extreme reserve did not at first discourage suitors; but at the end of a few years, they tired of their quest.
Interrogated in her turn, the young girl replied calmly, “Where could we work better than in this solitude?” Mademoiselle Stangerson had already started collaborating with her father on his work. At that time, it was unimaginable that her passion for science would lead her to reject all the suitors who came to her for over fifteen years. The life led by the two—father and daughter—was so secluded that they only attended a few official receptions and, at certain times of the year, visited two or three friendly gatherings where the professor's reputation and Mathilde's beauty created a stir. The young girl’s extreme shyness didn’t initially discourage suitors, but after a few years, they grew tired of pursuing her.
One alone persisted with tender tenacity and deserved the name of “eternal fiancé,” a name he accepted with melancholy resignation; that was Monsieur Robert Darzac. Mademoiselle Stangerson was now no longer young, and it seemed that, having found no reason for marrying at five-and-thirty, she would never find one. But such an argument evidently found no acceptance with Monsieur Robert Darzac. He continued to pay his court—if the delicate and tender attention with which he ceaselessly surrounded this woman of five-and-thirty could be called courtship—in face of her declared intention never to marry.
One person remained with unwavering devotion and truly deserved the title of “eternal fiancé,” a title he accepted with a bittersweet resignation; that was Monsieur Robert Darzac. Mademoiselle Stangerson was no longer young, and it seemed that, having found no reason to marry at thirty-five, she would never find one. However, this reasoning clearly had no effect on Monsieur Robert Darzac. He continued to pursue her—if the gentle and tender attention he constantly showered on this thirty-five-year-old woman could be considered courtship—despite her stated intention never to marry.
Suddenly, some weeks before the events with which we are occupied, a report—to which nobody attached any importance, so incredible did it sound—was spread about Paris, that Mademoiselle Stangerson had at last consented to “crown” the inextinguishable flame of Monsieur Robert Darzac! It needed that Monsieur Robert Darzac himself should not deny this matrimonial rumour to give it an appearance of truth, so unlikely did it seem to be well founded. One day, however, Monsieur Stangerson, as he was leaving the Academy of Science, announced that the marriage of his daughter and Monsieur Robert Darzac would be celebrated in the privacy of the Château du Glandier, as soon as he and his daughter had put the finishing touches to their report summing up their labours on the “Dissociation of Matter.” The new household would install itself in the Glandier, and the son-in-law would lend his assistance in the work to which the father and daughter had dedicated their lives.
Suddenly, a few weeks before the events we’re focused on, a rumor spread around Paris that Mademoiselle Stangerson had finally agreed to marry Monsieur Robert Darzac! No one took it seriously at first because it sounded so unbelievable. It wasn’t until Monsieur Robert Darzac himself didn’t deny this marriage rumor that it started to seem somewhat plausible, despite how unlikely it was. One day, though, Monsieur Stangerson, while leaving the Academy of Science, announced that his daughter’s wedding to Monsieur Robert Darzac would take place privately at the Château du Glandier, as soon as he and his daughter finished their report summarizing their work on the “Dissociation of Matter.” The new couple would settle in at the Glandier, and the son-in-law would help with the work that the father and daughter had devoted their lives to.
The scientific world had barely had time to recover from the effect of this news, when it learned of the attempted assassination of Mademoiselle under the extraordinary conditions which we have detailed and which our visit to the château was to enable us to ascertain with yet greater precision. I have not hesitated to furnish the reader with all these retrospective details, known to me through my business relations with Monsieur Robert Darzac. On crossing the threshold of “The Yellow Room” he was as well posted as I was.
The scientific community had hardly processed this news when it heard about the attempted assassination of Mademoiselle under the unusual circumstances we've described and which our visit to the château allowed us to investigate further. I felt it necessary to provide the reader with all these background details, which I learned from my dealings with Monsieur Robert Darzac. When we entered "The Yellow Room," he was just as informed as I was.
Chapter V.
In Which Joseph Rouletabille Makes a Remark to
Monsieur Robert Darzac Which Produces its Little Effect
Rouletabille and I had been walking for several minutes, by the side of a long wall bounding the vast property of Monsieur Stangerson and had already come within sight of the entrance gate, when our attention was drawn to an individual who, half bent to the ground, seemed to be so completely absorbed in what he was doing as not to have seen us coming towards him. At one time he stooped so low as almost to touch the ground; at another he drew himself up and attentively examined the wall; then he looked into the palm of one of his hands, and walked away with rapid strides. Finally he set off running, still looking into the palm of his hand. Rouletabille had brought me to a standstill by a gesture.
Rouletabille and I had been walking for several minutes alongside a long wall that marked the edge of Monsieur Stangerson's vast property. We were already close to the entrance gate when we noticed a person who, crouched low to the ground, seemed completely focused on what he was doing and didn't notice us approaching. At one point, he bent down so far that he almost touched the ground; then he straightened up and carefully examined the wall. After that, he looked at the palm of one of his hands and quickly walked away. Eventually, he started running, still glancing at his hand. Rouletabille stopped me with a gesture.
“Hush! Frédéric Larsan is at work! Don’t let us disturb him!”
“Hush! Frédéric Larsan is busy! Let’s not disturb him!”
Rouletabille had a great admiration for the celebrated detective. I had never before seen him, but I knew him well by reputation. At that time, before Rouletabille had given proof of his unique talent, Larsan was reputed as the most skilful unraveller of the most mysterious and complicated crimes. His reputation was world-wide, and the police of London, and even of America, often called him in to their aid when their own national inspectors and detectives found themselves at the end of their wits and resources.
Rouletabille had a deep admiration for the famous detective. I had never seen him before, but I knew him well by his reputation. Back then, before Rouletabille had shown his exceptional talent, Larsan was known as the most skilled solver of the most mysterious and complicated crimes. His reputation extended worldwide, and the police in London, and even in America, frequently sought his help when their own national inspectors and detectives were at a loss and out of resources.
No one was astonished, then, that the head of the Sûreté had, at the outset of the mystery of “The Yellow Room,” telegraphed his precious subordinate to London, where he had been sent on a big case of stolen securities, to return with all haste. Frédéric who, at the Sûreté, was called the “great Frédéric,” had made all speed, doubtless knowing by experience that, if he was interrupted in what he was doing, it was because his services were urgently needed in another direction; so, as Rouletabille said, he was that morning already “at work.” We soon found out in what it consisted.
No one was surprised that the head of the Sûreté had, at the start of the mystery of “The Yellow Room,” messaged his valuable subordinate in London, where he was working on a big case of stolen securities, to return as quickly as possible. Frédéric, who was known as the “great Frédéric” at the Sûreté, hurried back, likely aware from experience that if he was called away from his current task, it meant his skills were urgently needed elsewhere; so, as Rouletabille mentioned, he was already “at work” that morning. We quickly discovered what that work entailed.
What he was continually looking at in the palm of his right hand was nothing but his watch, the minute hand of which he appeared to be noting intently. Then he turned back still running, stopping only when he reached the park gate, where he again consulted his watch and then put it away in his pocket, shrugging his shoulders with a gesture of discouragement. He pushed open the park gate, reclosed and locked it, raised his head and, through the bars, perceived us. Rouletabille rushed after him, and I followed. Frédéric Larsan waited for us.
What he kept staring at in the palm of his right hand was just his watch, and he seemed to be focused on the minute hand. Then he turned back and continued running, stopping only when he reached the park gate, where he checked his watch again before putting it away in his pocket, shrugging his shoulders in a gesture of disappointment. He pushed open the park gate, closed and locked it behind him, lifted his head, and saw us through the bars. Rouletabille dashed after him, and I followed. Frédéric Larsan was waiting for us.
“Monsieur Fred,” said Rouletabille, raising his hat and showing the profound respect, based on admiration, which the young reporter felt for the celebrated detective, “can you tell me whether Monsieur Robert Darzac is at the château at this moment? Here is one of his friends, of the Paris Bar, who desires to speak with him.”
“Monsieur Fred,” said Rouletabille, tipping his hat to show the deep respect, rooted in admiration, that the young reporter felt for the famous detective, “can you tell me if Monsieur Robert Darzac is at the château right now? Here’s one of his friends from the Paris Bar who wants to speak with him.”
“I really don’t know, Monsieur Rouletabille,” replied Fred, shaking hands with my friend, whom he had several times met in the course of his difficult investigations. “I have not seen him.”
“I honestly don’t know, Monsieur Rouletabille,” Fred replied, shaking hands with my friend, whom he had met several times during his challenging investigations. “I haven’t seen him.”
“The concierges will be able to inform us no doubt?” said Rouletabille, pointing to the lodge the door and windows of which were close shut.
“The concierges will definitely be able to inform us, right?” said Rouletabille, pointing to the lodge whose door and windows were tightly shut.
“The concierges will not be able to give you any information, Monsieur Rouletabille.”
“The concierges won’t be able to give you any information, Mr. Rouletabille.”
“Why not?”
"Why not?"
“Because they were arrested half an hour ago.”
“Because they were arrested 30 minutes ago.”
“Arrested!” cried Rouletabille; “then they are the murderers!”
“Arrested!” shouted Rouletabille; “so they are the murderers!”
Frédéric Larsan shrugged his shoulders.
Frédéric Larsan shrugged.
“When you can’t arrest the real murderer,” he said with an air of supreme irony, “you can always indulge in the luxury of discovering accomplices.”
“When you can’t catch the real killer,” he said with a tone of extreme irony, “you can always enjoy the luxury of finding accomplices.”
“Did you have them arrested, Monsieur Fred?”
“Did you have them arrested, Mr. Fred?”
“Not I!—I have n’t had them arrested. In the first place, I am pretty sure that they have not had anything to do with the affair, and then because—”
“Not me!—I haven’t had them arrested. First of all, I’m pretty sure they haven’t been involved in this at all, and then because—”
“Because of what?” asked Rouletabille eagerly.
“Because of what?” Rouletabille asked eagerly.
“Because of nothing,” said Larsan, shaking his head.
“Just because,” Larsan said, shaking his head.
“Because there were no accomplices!” said Rouletabille.
“Because there were no accomplices!” said Rouletabille.
“Aha!—you have an idea, then, about this matter?” said Larsan, looking at Rouletabille intently, “yet you have seen nothing, young man,—you have not yet gained admission here!”
“Aha!—so you have a theory about this situation?” Larsan said, gazing at Rouletabille closely. “But you haven't seen anything, young man—you still haven't gotten in here!”
“I shall get admission.”
"I will get admission."
“I doubt it. The orders are strict.”
“I doubt it. The rules are strict.”
“I shall gain admission, if you let me see Monsieur Robert Darzac. Do that for me. You know we are old friends. I beg of you, Monsieur Fred. Do you remember the article I wrote about you on the gold bar case?”
“I'll be allowed in if you let me see Monsieur Robert Darzac. Please do this for me. You know we’re old friends. I’m asking you, Monsieur Fred. Do you remember the article I wrote about you regarding the gold bar case?”
The face of Rouletabille at the moment was really funny to look at. It showed such an irresistible desire to cross the threshold beyond which some prodigious mystery had occurred; it appealed with so much eloquence, not only of the mouth and eyes, but with all its features, that I could not refrain from bursting into laughter. Frédéric Larsan, no more than myself, could retain his gravity. Meanwhile, standing on the other side of the gate, he calmly put the key in his pocket. I closely scrutinised him.
The look on Rouletabille's face was really amusing to see. It showed such an overwhelming urge to step into the unknown where some incredible mystery had unfolded; it expressed itself so eloquently, not just through his mouth and eyes but all his features, that I couldn't help but laugh out loud. Frédéric Larsan, like me, couldn't keep a straight face either. Meanwhile, standing on the other side of the gate, he casually tucked the key into his pocket. I studied him carefully.
He might be about fifty years of age. He had a fine head, his hair turning grey; a colourless complexion, and a firm profile. His forehead was prominent, his chin and cheeks clean shaven. His upper lip, without moustache, was finely chiselled. His eyes were rather small and round, with a look in them that was at once searching and disquieting. He was of middle height and well built, with a general bearing elegant and gentlemanly. There was nothing about him of the vulgar policeman. In his way, he was an artist, and one felt that he had a high opinion of himself. The sceptical tone of his conversation was that of a man who had been taught by experience. His strange profession had brought him into contact with so many crimes and villainies that it would have been remarkable if his nature had not been a little hardened.
He looked to be around fifty years old. He had a well-shaped head, with his hair graying; his complexion was pale, and he had a strong jawline. His forehead was prominent, and his chin and cheeks were clean-shaven. His upper lip was finely shaped, without a mustache. His eyes were somewhat small and round, holding a look that was both searching and unsettling. He was of average height and well-built, with an overall elegant and gentlemanly demeanor. There was nothing about him that resembled a typical policeman. In his own way, he was an artist, and it was clear that he held a high opinion of himself. The skeptical tone of his conversation reflected the experience he had gained over the years. His unusual profession had exposed him to so many crimes and wrongdoings that it would have been surprising if he hadn’t become a bit hardened.
Larsan turned his head at the sound of a vehicle which had come from the château and reached the gate behind him. We recognised the cab which had conveyed the examining magistrate and his Registrar from the station at Epinay.
Larsan turned his head at the sound of a vehicle coming from the château and reaching the gate behind him. We recognized the cab that had brought the examining magistrate and his registrar from the station at Epinay.
“Ah!” said Frédéric Larsan, “if you want to speak with Monsieur Robert Darzac, he is here.”
“Ah!” said Frédéric Larsan, “if you want to talk to Monsieur Robert Darzac, he’s here.”
The cab was already at the park gate and Robert Darzac was begging Frédéric Larsan to open it for him, explaining that he was pressed for time to catch the next train leaving Epinay for Paris. Then he recognised me. While Larsan was unlocking the gate, Monsieur Darzac inquired what had brought me to the Glandier at such a tragic moment. I noticed that he was frightfully pale, and that his face was lined as if from the effects of some terrible suffering.
The cab was already at the park gate, and Robert Darzac was pleading with Frédéric Larsan to open it for him, explaining that he was in a hurry to catch the next train from Epinay to Paris. Then he spotted me. While Larsan was unlocking the gate, Monsieur Darzac asked what had brought me to the Glandier at such a tragic time. I noticed that he looked extremely pale, and his face was marked as if from some awful suffering.
“Is Mademoiselle getting better?” I immediately asked.
“Is Mademoiselle feeling better?” I asked right away.
“Yes,” he said. “She will be saved perhaps. She must be saved!”
“Yes,” he said. “She might be saved, maybe. She has to be saved!”
He did not add “or it will be my death”; but I felt that the phrase trembled on his pale lips.
He didn’t say “or it will be my death,” but I sensed that the words were lingering on his pale lips.
Rouletabille intervened:—
Rouletabille spoke up:—
“You are in a hurry, Monsieur; but I must speak with you. I have something of the greatest importance to tell you.”
“You're in a hurry, sir, but I need to speak with you. I have something really important to tell you.”
Frédéric Larsan interrupted:—
Frédéric Larsan cut in:—
“May I leave you?” he asked of Robert Darzac. “Have you a key, or do you wish me to give you this one.”
“Can I leave you?” he asked Robert Darzac. “Do you have a key, or do you want me to give you this one?”
“Thank you. I have a key and will lock the gate.”
“Thanks. I have a key and will lock the gate.”
Larsan hurried off in the direction of the château, the imposing pile of which could be perceived a few hundred yards away.
Larsan rushed toward the château, the grand building that could be seen a few hundred yards away.
Robert Darzac, with knit brow, was beginning to show impatience. I presented Rouletabille as a good friend of mine, but, as soon as he learnt that the young man was a journalist, he looked at me very reproachfully, excused himself, under the necessity of having to reach Epinay in twenty minutes, bowed, and whipped up his horse. But Rouletabille had seized the bridle and, to my utter astonishment, stopped the carriage with a vigorous hand. Then he gave utterance to a sentence which was utterly meaningless to me.
Robert Darzac, his brow furrowed, was starting to get impatient. I introduced Rouletabille as a good friend of mine, but as soon as he found out the young man was a journalist, he looked at me disapprovingly, apologized for needing to get to Epinay in twenty minutes, bowed, and urged his horse into a gallop. But Rouletabille grabbed the reins and, to my complete surprise, stopped the carriage with a strong grip. Then he said something that made no sense to me at all.
“The presbytery has lost nothing of its charm, nor the garden its brightness.”
“The presbytery hasn't lost any of its charm, nor has the garden lost its brightness.”
The words had hardly left the lips of Rouletabille than I saw Robert Darzac quail. Pale as he was, he became paler. His eyes were fixed on the young man in terror, and he immediately descended from the vehicle in an inexpressible state of agitation.
The words had barely left Rouletabille's lips when I saw Robert Darzac flinch. As pale as he already was, he grew even paler. His eyes were glued to the young man in fear, and he quickly got out of the vehicle, visibly shaken.
“Come!—come in!” he stammered.
"Come in!" he stammered.
Then, suddenly, and with a sort of fury, he repeated:—
Then, suddenly, and with a kind of anger, he repeated:—
“Let us go, monsieur.”
"Let's go, sir."
He turned up by the road he had come from the château, Rouletabille still retaining his hold on the horse’s bridle. I addressed a few words to Monsieur Darzac, but he made no answer. My looks questioned Rouletabille, but his gaze was elsewhere.
He showed up by the road he had taken from the château, with Rouletabille still holding onto the horse’s bridle. I said a few words to Monsieur Darzac, but he didn’t respond. I looked to Rouletabille for answers, but his attention was focused elsewhere.
Chapter VI.
In the Heart of the Oak Grove
We reached the château, and, as we approached it, saw four gendarmes pacing in front of a little door in the ground floor of the donjon. We soon learned that in this ground floor, which had formerly served as a prison, Monsieur and Madame Bernier, the concierges, were confined.
We arrived at the château, and as we got closer, we noticed four police officers walking back and forth in front of a small door on the ground floor of the tower. We quickly found out that on this ground floor, which used to be a prison, Monsieur and Madame Bernier, the caretakers, were being held.
Monsieur Robert Darzac led us into the modern part of the château by a large door, protected by a projecting awning—a “marquise” as it is called. Rouletabille who had resigned the horse and the cab to the care of a servant, never took his eyes off Monsieur Darzac. I followed his look and perceived that it was directed solely towards the gloved hands of the Sorbonne professor. When we were in a tiny sitting-room fitted with old furniture, Monsieur Darzac turned to Rouletabille and said sharply:—
Monsieur Robert Darzac led us into the modern section of the château through a large door, sheltered by a projecting awning—a “marquise,” as it’s called. Rouletabille, who had left the horse and cab in the care of a servant, kept his eyes fixed on Monsieur Darzac. I followed his gaze and noticed that it was focused entirely on the gloved hands of the Sorbonne professor. Once we were in a small sitting room filled with antique furniture, Monsieur Darzac turned to Rouletabille and said sharply:—
“What do you want?”
“What do you need?”
The reporter answered in an equally sharp tone:—
The reporter replied in a similarly sharp tone:—
“To shake you by the hand.”
"To shake your hand."
Darzac shrank back.
Darzac recoiled.
“What does that mean?”
"What does that mean?"
Evidently he understood, what I also understood, that my friend suspected him of the abominable attempt on the life of Mademoiselle Stangerson. The impression of the blood-stained hand on the walls of “The Yellow Room” was in his mind. I looked at the man closely. His haughty face with its expression ordinarily so straightforward was at this moment strangely troubled. He held out his right hand and, referring to me, said:—
Evidently, he understood, just as I did, that my friend suspected him of the terrible attempt on Mademoiselle Stangerson's life. The image of the blood-stained hand on the walls of “The Yellow Room” was in his mind. I studied the man closely. His arrogant face, usually so straightforward, was oddly troubled at that moment. He extended his right hand and, pointing to me, said:—
“As you are a friend of Monsieur Sainclair who has rendered me invaluable services in a just cause, monsieur, I see no reason for refusing you my hand—”
“As you are a friend of Mr. Sainclair, who has provided me with invaluable support for a just cause, sir, I see no reason to decline your request—”
Rouletabille did not take the extended hand. Lying with the utmost audacity, he said:—
Rouletabille didn’t take the outstretched hand. Lying with complete boldness, he said:—
“Monsieur, I have lived several years in Russia, where I have acquired the habit of never taking any but an ungloved hand.”
“Mister, I've lived in Russia for several years, where I've gotten used to only taking an ungloved hand.”
I thought that the Sorbonne professor would express his anger openly, but, on the contrary, by a visibly violent effort, he calmed himself, took off his gloves, and showed his hands; they were unmarked by any cicatrice.
I thought the Sorbonne professor would show his anger openly, but instead, with a noticeable struggle, he composed himself, took off his gloves, and revealed his hands; they were free of any scars.
“Are you satisfied?”
“Are you happy?”
“No!” replied Rouletabille. “My dear friend,” he said, turning to me, “I am obliged to ask you to leave us alone for a moment.”
“No!” replied Rouletabille. “My dear friend,” he said, turning to me, “I need to ask you to give us a moment alone.”
I bowed and retired, stupefied by what I had seen and heard. I could not understand why Monsieur Robert Darzac had not already shown the door to my impertinent, insulting, and stupid friend. I was angry myself with Rouletabille at that moment, for his suspicions, which had led to this scene of the gloves.
I bowed and left, stunned by what I had seen and heard. I couldn’t understand why Monsieur Robert Darzac hadn’t already kicked my rude, insulting, and foolish friend out. I was angry with Rouletabille at that moment, too, for his suspicions, which had led to this awkward scene with the gloves.
For some twenty minutes I walked about in front of the château, trying vainly to link together the different events of the day. What was in Rouletabille’s mind? Was it possible that he thought Monsieur Robert Darzac to be the murderer? How could it be thought that this man, who was to have married Mademoiselle Stangerson in the course of a few days, had introduced himself into “The Yellow Room” to assassinate his fiancée? I could find no explanation as to how the murderer had been able to leave “The Yellow Room”; and so long as that mystery, which appeared to me so inexplicable, remained unexplained, I thought it was the duty of all of us to refrain from suspecting anybody. But, then, that seemingly senseless phrase—“The presbytery has lost nothing of its charm, nor the garden its brightness”—still rung in my ears. What did it mean? I was eager to rejoin Rouletabille and question him.
For about twenty minutes, I paced in front of the château, trying desperately to piece together the day's events. What was Rouletabille thinking? Could he really believe that Monsieur Robert Darzac was the murderer? How could anyone think that this man, who was supposed to marry Mademoiselle Stangerson in just a few days, had sneaked into “The Yellow Room” to kill his fiancée? I couldn't figure out how the murderer had managed to leave “The Yellow Room”; as long as that mystery, which seemed completely baffling to me, remained unsolved, I felt it was our responsibility not to suspect anyone. But then that seemingly nonsensical phrase—“The presbytery has lost nothing of its charm, nor the garden its brightness”—kept echoing in my mind. What did it mean? I was eager to find Rouletabille and ask him.
At that moment the young man came out of the château in the company of Monsieur Robert Darzac, and, extraordinary to relate, I saw, at a glance, that they were the best of friends.
At that moment, the young man emerged from the château with Monsieur Robert Darzac, and, surprisingly, I could see at a glance that they were great friends.
“We are going to ‘The Yellow Room.’ Come with us,” Rouletabille said to me. “You know, my dear boy, I am going to keep you with me all day. We ’ll breakfast together somewhere about here—”
“We're heading to 'The Yellow Room.' Join us,” Rouletabille said to me. “You know, my dear boy, I'm going to keep you with me all day. We'll have breakfast together somewhere around here—”
“You ’ll breakfast with me, here, gentlemen—”
“You'll have breakfast with me here, gentlemen—”
“No, thanks,” replied the young man. “We shall breakfast at the Donjon Inn.”
“No, thanks,” replied the young man. “We’ll have breakfast at the Donjon Inn.”
“You ’ll fare very badly there; you ’ll not find anything—”
“You'll do really poorly there; you won't find anything—”
“Do you think so? Well, I hope to find something there,” replied Rouletabille. “After breakfast, we ’ll set to work again. I ’ll write my article and if you ’ll be so good as to take it to the office for me—”
“Do you really think that? Well, I hope to discover something there,” replied Rouletabille. “After breakfast, we’ll get back to work. I’ll write my article, and if you could do me a favor and take it to the office for me—”
“Won’t you come back with me to Paris?”
“Will you come back with me to Paris?”
“No; I shall remain here.”
“No; I’m staying here.”
I turned towards Rouletabille. He spoke quite seriously, and Monsieur Robert Darzac did not appear to be in the least degree surprised.
I turned to Rouletabille. He spoke very seriously, and Monsieur Robert Darzac didn’t seem surprised at all.
We were passing by the donjon and heard wailing voices. Rouletabille asked:
We were walking past the keep when we heard crying voices. Rouletabille asked:
“Why have these people been arrested?”
“Why were these people detained?”
“It is a little my fault,” said Monsieur Darzac. “I happened to remark to the examining magistrate yesterday that it was inexplicable that the concierges had had time to hear the revolver shots, to dress themselves, and to cover so great a distance as that which lies between their lodge and the pavilion, in the space of two minutes; for not more than that interval of time had elapsed after the firing of the shots when they were met by Daddy Jacques.”
“It’s a bit my fault,” said Monsieur Darzac. “I mentioned to the examining magistrate yesterday that it was strange how the concierges had enough time to hear the gunshots, get dressed, and cover the distance between their lodge and the pavilion in just two minutes; because it was only two minutes after the shots were fired that they ran into Daddy Jacques.”
“That was suspicious evidently,” acquiesced Rouletabille. “And were they dressed?”
"That was definitely suspicious," agreed Rouletabille. "Were they dressed?"
“That is what is so incredible—they were dressed—completely—not one part of their costume wanting. The woman wore sabots, but the man had on laced boots. Now they assert that they went to bed at half-past nine. On arriving this morning, the examining magistrate brought with him from Paris a revolver of the same calibre as that found in the room (for he could n’t use the one held for evidence), and made his Registrar fire two shots in ‘The Yellow Room’ while the doors and windows were closed. We were with him in the lodge of the concierges, and yet we heard nothing, not a sound. The concierges have lied, of that there can be no doubt. They must have been already waiting, not far from the pavilion, waiting for something! Certainly they are not to be accused of being the authors of the crime, but their complicity is not improbable. That was why Monsieur de Marquet had them arrested at once.”
“That’s what’s so amazing—they were dressed perfectly—not a single part of their outfit was missing. The woman wore wooden shoes, but the man had on laced boots. Now they claim they went to bed at nine-thirty. When the examining magistrate arrived this morning, he brought a revolver of the same caliber as the one found in the room (since he couldn’t use the one held for evidence) and had his Registrar fire two shots in ‘The Yellow Room’ while all the doors and windows were closed. We were with him in the concierge’s lodge, and yet we heard nothing, not a sound. The concierges have lied, there’s no doubt about that. They must have already been waiting, not far from the pavilion, waiting for something! They definitely shouldn’t be accused of being the ones who committed the crime, but their involvement isn’t unlikely. That’s why Monsieur de Marquet had them arrested right away.”
“If they had been accomplices,” said Rouletabille, “they would not have been there at all. When people throw themselves into the arms of justice with the proofs of complicity on them, you can be sure they are not accomplices. I don’t believe there are any accomplices in this affair.”
“If they had been accomplices,” said Rouletabille, “they wouldn’t have been there at all. When people turn themselves in with evidence of their involvement, you can be sure they are not accomplices. I don’t think there are any accomplices in this case.”
“Then, why were they abroad at midnight? Why don’t they say?”
“Then, why were they out at midnight? Why don’t they say?”
“They have certainly some reason for their silence. What that reason is, has to be found out; for, even if they are not accomplices, it may be of importance. Everything that took place on such a night is important.”
“They definitely have some reason for being silent. What that reason is needs to be figured out; because even if they're not involved, it could be significant. Everything that happened on a night like that is important.”
We had crossed an old bridge thrown over the Douve and were entering the part of the park called the Oak Grove. The oaks here were centuries old. Autumn had already shrivelled their tawny leaves, and their high branches, black and contorted, looked like horrid heads of hair, mingled with quaint reptiles such as the ancient sculptors have made on the head of Medusa. This place, which Mademoiselle found cheerful and in which she lived in the summer season, appeared to us as sad and funereal now. The soil was black and muddy from the recent rains and the rotting of the fallen leaves; the trunks of the trees were black and the sky above us was now, as if in mourning, charged with great, heavy clouds.
We had crossed an old bridge over the Douve and were entering the area of the park called the Oak Grove. The oaks here were centuries old. Autumn had already shriveled their brown leaves, and their high branches, black and twisted, looked like terrible heads of hair, mixed with strange reptiles like those ancient sculptors created on Medusa's head. This place, which Mademoiselle found cheerful and where she spent the summer, seemed sad and gloomy to us now. The ground was black and muddy from the recent rains and the rotting fallen leaves; the tree trunks were dark, and the sky above us was heavy with dark clouds, as if it were in mourning.
And it was in this sombre and desolate retreat that we saw the white walls of the pavilion as we approached. A queer-looking building without a window visible on the side by which we neared it. A little door alone marked the entrance to it. It might have passed for a tomb, a vast mausoleum in the midst of a thick forest. As we came nearer, we were able to make out its disposition. The building obtained all the light it needed from the south, that is to say, from the open country. The little door closed on the park. Monsieur and Mademoiselle Stangerson must have found it an ideal seclusion for their work and their dreams.
And in this gloomy and desolate place, we saw the white walls of the pavilion as we got closer. It was a strange-looking building with no visible windows on the side we approached. Only a small door marked the entrance. It could have easily been mistaken for a tomb, a large mausoleum in the middle of a thick forest. As we got nearer, we could make out its layout. The building got all the light it needed from the south, meaning from the open countryside. The little door opened onto the park. Monsieur and Mademoiselle Stangerson must have found it the perfect escape for their work and dreams.

Here is the ground plan of the pavilion. It had a ground-floor which was reached by a few steps, and above it was an attic, with which we need not concern ourselves. The plan of the ground-floor only, sketched roughly, is what I here submit to the reader.
Here is the layout of the pavilion. It had a ground floor that was accessed by a few steps, and above it was an attic, which we don't need to worry about. The rough sketch of just the ground floor is what I'm sharing with you here.
1. The Yellow Room, with its one window and its one door opening into the laboratory.
1. The Yellow Room has one window and one door that opens into the lab.
2. Laboratory, with its two large, barred windows and its doors, one serving for the vestibule, the other for The Yellow Room.
2. Laboratory, with its two large barred windows and its doors, one leading to the entrance hall, the other to The Yellow Room.
3. Vestibule, with its unbarred window and door opening into the park.
3. Vestibule, with its open window and door leading into the park.
4. Lavatory.
Restroom.
5. Stairs leading to the attic.
5. Stairs going up to the attic.
6. Large and the only chimney in the pavilion, serving for the experiments of the laboratory.
6. Large and the only chimney in the pavilion, used for the laboratory experiments.
The plan was drawn by Rouletabille, and I assured myself that there was not a line in it that was wanting to help to the solution of the problem then set before the police. With the lines of this plan and the description of its parts before them, my readers will know as much as Rouletabille knew when he entered the pavilion for the first time. With him they may now ask: How did the murderer escape from The Yellow Room?
The plan was created by Rouletabille, and I made sure that there wasn't a single line missing that could contribute to solving the problem the police were facing at the time. With the lines of this plan and the details of its components available, my readers will understand as much as Rouletabille did when he first entered the pavilion. Like him, they can now wonder: How did the murderer escape from The Yellow Room?
Before mounting the three steps leading up to the door of the pavilion, Rouletabille stopped and asked Monsieur Darzac point blank:—
Before stepping up the three stairs to the pavilion door, Rouletabille paused and asked Monsieur Darzac directly:—
“What was the motive for the crime?”
“What was the reason for the crime?”
“Speaking for myself, Monsieur, there can be no doubt on the matter,” said Mademoiselle Stangerson’s fiancé, greatly distressed. “The marks of the fingers, the deep scratches on the chest and throat of Mademoiselle Stangerson show that the wretch who attacked her attempted to commit a frightful crime. The medical experts who examined these traces yesterday affirm that they were made by the same hand as that which left its red imprint on the wall; an enormous hand, Monsieur, much too large to go into my gloves,” he added with an indefinable smile.
“Speaking for myself, sir, there’s no doubt about it,” said Mademoiselle Stangerson’s fiancé, visibly upset. “The finger marks and the deep scratches on Mademoiselle Stangerson’s chest and throat show that the monster who attacked her tried to commit a horrific crime. The medical experts who examined these traces yesterday confirmed that they were made by the same hand that left its red print on the wall; a huge hand, sir, way too big to fit in my gloves,” he added with a mysterious smile.
“Could not that blood-stained hand,” I interrupted, “have been the hand of Mademoiselle Stangerson who, in the moment of falling, had pressed it against the wall, and, in slipping, enlarged the impression?”
“Could that blood-stained hand,” I interrupted, “have belonged to Mademoiselle Stangerson who, in the moment of falling, pressed it against the wall, and then, in slipping, made the impression larger?”
“There was not a drop of blood on either of her hands when she was lifted up,” replied Monsieur Darzac.
“There wasn't a drop of blood on either of her hands when she was lifted up,” replied Monsieur Darzac.
“We are now sure,” said I, “that it was Mademoiselle Stangerson who was armed with Daddy Jacques’s revolver, since she wounded the hand of the murderer. She was in fear, then, of somebody or something.”
“We’re now certain,” I said, “that it was Mademoiselle Stangerson who had Daddy Jacques’s revolver since she injured the murderer’s hand. She was afraid of someone or something.”
“Probably.”
"Maybe."
“Do you suspect anybody?”
"Do you suspect anyone?"
“No,” replied Monsieur Darzac, looking at Rouletabille.
“No,” replied Monsieur Darzac, looking at Rouletabille.
Rouletabille then said to me:—
Rouletabille then said to me:—
“You must know, my friend, that the inquiry is a little more advanced than Monsieur de Marquet has chosen to tell us. He not only knows that Mademoiselle Stangerson defended herself with the revolver, but he knows what the weapon was that was used to attack her. Monsieur Darzac tells me it was a mutton-bone. Why is Monsieur de Marquet surrounding this mutton-bone with so much mystery? No doubt for the purpose of facilitating the inquiries of the agents of the Sûreté? He imagines, perhaps, that the owner of this instrument of crime, the most terrible invented, is going to be found amongst those who are well-known in the slums of Paris who use it. But who can ever say what passes through the brain of an examining magistrate?” Rouletabille added with contemptuous irony.
“You need to know, my friend, that the investigation is a bit more complicated than Monsieur de Marquet has let on. He not only knows that Mademoiselle Stangerson defended herself with a revolver, but he also knows what weapon was used to attack her. Monsieur Darzac told me it was a mutton bone. Why is Monsieur de Marquet surrounding this mutton bone with so much mystery? Perhaps to help the investigations of the Sûreté agents? He might think that the person who used this weapon, one of the most dreadful ever made, will be found among those familiar faces in the slums of Paris who use it. But who can really understand what goes through the mind of an examining magistrate?” Rouletabille added with scornful irony.
“Has a mutton-bone been found in The Yellow Room?” I asked him.
“Has a mutton bone been found in The Yellow Room?” I asked him.
“Yes, Monsieur,” said Robert Darzac, “at the foot of the bed; but I beg of you not to say anything about it.” (I made a gesture of assent.) “It was an enormous mutton-bone, the top of which, or rather the joint, was still red with the blood of the frightful wound. It was an old bone, which may, according to appearances, have served in other crimes. That ’s what Monsieur de Marquet thinks who has had it sent to the municipal laboratory at Paris to be analysed. In fact, he thinks he has detected on it, not only the blood of the last victim, but other stains of dried blood, evidences of previous crimes.”
“Yes, Sir,” said Robert Darzac, “at the foot of the bed; but I ask you not to mention it.” (I nodded in agreement.) “It was a huge mutton bone, the top of which, or rather the joint, was still red with the blood from the horrific wound. It was an old bone, which could, based on its appearance, have been involved in other crimes. That’s what Monsieur de Marquet believes; he’s had it sent to the municipal lab in Paris for analysis. In fact, he thinks he has detected not only the blood of the last victim, but also other stains of dried blood, signs of previous crimes.”
“A mutton-bone in the hand of a skilled assassin is a frightful weapon,” said Rouletabille, “a more certain weapon than a heavy hammer.”
“A mutton bone in the hand of a skilled assassin is a terrifying weapon,” said Rouletabille, “a more reliable weapon than a heavy hammer.”
“The scoundrel has proved it to be so,” said Monsieur Robert Darzac, sadly. “The joint of the bone found exactly fits the wound inflicted. My belief is that the wound would have been mortal, if the murderer’s blow had not been arrested in the act by Mademoiselle Stangerson’s revolver. Wounded in the hand, he dropped the mutton-bone and fled. Unfortunately, the blow had been already given, and Mademoiselle was stunned after having been nearly strangled. If she had succeeded in wounding the man with the first shot of the revolver, she would, doubtless, have escaped the blow with the bone. But she had certainly employed her revolver too late; the first shot deviated and lodged in the ceiling; it was the second only that took effect.”
“The scoundrel has proven it,” said Monsieur Robert Darzac sadly. “The bone fragment found matches the wound perfectly. I believe the wound would have been fatal if Mademoiselle Stangerson hadn’t interrupted the murderer’s attack with her revolver. He was wounded in the hand, dropped the mutton bone, and ran away. Unfortunately, the strike had already been delivered, and Mademoiselle was dazed after being nearly strangled. If she had managed to hit him with the first shot from her revolver, she would have likely avoided the blow from the bone. But she definitely used her revolver too late; the first shot missed and hit the ceiling; only the second shot was effective.”
Having said this, Monsieur Darzac knocked at the door of the pavilion. I must confess to feeling a strong impatience to reach the spot where the crime had been committed. It was some time before the door was opened by a man whom I at once recognised as Daddy Jacques.
Having said this, Monsieur Darzac knocked on the pavilion door. I have to admit I felt a strong urge to get to the place where the crime happened. It took a while before the door was opened by a man I instantly recognized as Daddy Jacques.
He appeared to be well over sixty years of age. He had a long white beard and white hair, on which he wore a flat Basque cap. He was dressed in a complete suit of chestnut-coloured velveteen, worn at the sides; sabots were on his feet. He had rather a waspish-looking face, the expression of which lightened, however, as soon as he saw Monsieur Darzac.
He looked to be well over sixty years old. He had a long white beard and white hair, topped with a flat Basque cap. He was wearing a full set of chestnut-colored velveteen, which was a bit worn on the sides; he had wooden shoes on his feet. His face had a somewhat sharp appearance, but it brightened up as soon as he saw Monsieur Darzac.
“Friends,” said our guide. “Nobody in the pavilion, Daddy Jacques?”
“Friends,” our guide said. “No one in the pavilion, Daddy Jacques?”
“I ought not to allow anybody to enter, Monsieur Robert, but of course the order does not apply to you. These gentlemen of justice have seen everything there is to be seen, and made enough drawings, and drawn up enough reports—”
“I shouldn’t let anyone in, Monsieur Robert, but of course that doesn’t apply to you. These law enforcement guys have seen everything there is to see, made plenty of sketches, and written up enough reports—”
“Excuse me, Monsieur Jacques, one question before anything else,” said Rouletabille.
“Excuse me, Mister Jacques, just one question before we continue,” said Rouletabille.
“What is it, young man? If I can answer it—”
“What’s going on, young man? If I can help—”
“Did your mistress wear her hair in bands, that evening? You know what I mean—over her forehead?”
“Did your mistress wear her hair in bands that evening? You know what I mean—across her forehead?”
“No, young man. My mistress never wore her hair in the way you suggest, neither on that day nor on any other. She had her hair drawn up, as usual, so that her beautiful forehead could be seen, pure as that of an unborn child!”
“No, young man. My mistress never styled her hair like that, neither that day nor any other. She always had her hair pulled up so her lovely forehead could be seen, as pure as that of an unborn child!”
Rouletabille grunted and set to work examining the door, finding that it fastened itself automatically. He satisfied himself that it could never remain open and needed a key to open it. Then we entered the vestibule, a small, well-lit room paved with square red tiles.
Rouletabille grunted and got to work checking the door, discovering that it locked automatically. He confirmed that it could never stay open and required a key to unlock it. Then we stepped into the vestibule, a small, bright room with square red tiles on the floor.
“Ah! This is the window by which the murderer escaped!” said Rouletabille.
“Ah! This is the window the murderer used to escape!” said Rouletabille.
“So they keep on saying, monsieur, so they keep on saying! But if he had gone off that way, we should have been sure to have seen him. We are not blind, neither Monsieur Stangerson nor me, nor the concierges who are in prison. Why have they not put me in prison, too, on account of my revolver?”
“So they keep saying, sir, so they keep saying! But if he had gone that way, we would have definitely seen him. We're not blind, neither me nor Mr. Stangerson, nor the concierges who are in jail. Why haven’t they put me in jail, too, because of my revolver?”
Rouletabille had already opened the window and was examining the shutters.
Rouletabille had already opened the window and was checking out the shutters.
“Were these closed at the time of the crime?”
“Were these closed when the crime happened?”
“And fastened with the iron catch inside,” said Daddy Jacques, “and I am quite sure that the murderer did not get out that way.”
“And it was locked with the iron latch inside,” said Daddy Jacques, “and I’m pretty sure that the murderer didn’t escape that way.”
“Are there any blood stains?”
"Are there any bloodstains?"
“Yes, on the stones outside; but blood of what?”
“Yes, on the stones outside; but whose blood?”
“Ah!” said Rouletabille, “there are footmarks visible on the path—the ground was very moist. I will look into that presently.”
“Ah!” said Rouletabille, “there are footprints visible on the path—the ground was really wet. I’ll check that out in a bit.”
“Nonsense!” interrupted Daddy Jacques; “the murderer did not go that way.”
“Nonsense!” Daddy Jacques interrupted. “The murderer didn’t go that way.”
“Which way did he go, then?”
"Which way did he go?"
“How do I know?”
"How can I tell?"
Rouletabille looked at everything, smelled everything. He went down on his knees and rapidly examined every one of the paving tiles. Daddy Jacques went on:—
Rouletabille took in everything around him and noticed every scent. He crouched down and quickly inspected each of the paving tiles. Daddy Jacques continued:—
“Ah!—you can’t find anything, monsieur. Nothing has been found. And now it is all dirty; too many persons have tramped over it. They would n’t let me wash it, but on the day of the crime I had washed the floor thoroughly, and if the murderer had crossed it with his hobnailed boots, I should not have failed to see where he had been; he has left marks enough in Mademoiselle’s chamber.”
“Ah!—you can't find anything, sir. Nothing has been discovered. And now it's all dirty; too many people have walked over it. They wouldn’t let me clean it, but on the day of the crime, I had scrubbed the floor thoroughly, and if the murderer had walked across it with his heavy boots, I would have noticed where he had been; he left plenty of marks in Miss's room.”
Rouletabille rose.
Rouletabille stood up.
“When was the last time you washed these tiles?” he asked, and he fixed on Daddy Jacques a most searching look.
“When was the last time you washed these tiles?” he asked, fixing Daddy Jacques with a penetrating look.
“Why—as I told you—on the day of the crime, towards half-past five—while Mademoiselle and her father were taking a little walk before dinner, here in this room; they had dined in the laboratory. The next day, the examining magistrate came and saw all the marks there were on the floor as plainly as if they had been made with ink on white paper. Well, neither in the laboratory nor in the vestibule, which were both as clean as a new pin, were there any traces of a man’s footmarks. Since they have been found near this window outside, he must have made his way through the ceiling of The Yellow Room into the attic, then cut his way through the roof and dropped to the ground outside the vestibule window. But—there ’s no hole, neither in the ceiling of The Yellow Room nor in the roof of my attic—that ’s absolutely certain! So you see we know nothing—nothing! And nothing will ever be known! It ’s a mystery of the devil’s own making.”
"Listen, as I mentioned, on the day of the crime, around 5:30—while Mademoiselle and her father were taking a short walk before dinner, right here in this room; they had eaten in the laboratory. The next day, the examining magistrate came and noticed all the marks on the floor as clearly as if they had been drawn with ink on white paper. Well, neither in the laboratory nor in the vestibule, which were both spotless, were there any signs of footprints. Since they were found near this window outside, he must have come down through the ceiling of The Yellow Room into the attic, then cut through the roof and dropped down outside the vestibule window. But—there’s no hole, either in the ceiling of The Yellow Room or in my attic roof—that’s absolutely certain! So you can see we know nothing—absolutely nothing! And nothing will ever be known! It’s a mystery crafted by the devil himself."
Rouletabille went down upon his knees again almost in front of a small lavatory at the back of the vestibule. In that position he remained for about a minute.
Rouletabille knelt down again right in front of a small bathroom at the back of the entrance hall. He stayed in that position for about a minute.
“Well?” I asked him when he got up.
“Well?” I asked him when he stood up.
“Oh! nothing very important,—a drop of blood,” he replied, turning towards Daddy Jacques as he spoke. “While you were washing the laboratory and this vestibule, was the vestibule window open?” he asked.
“Oh! nothing too important—a little drop of blood,” he said, looking over at Daddy Jacques as he spoke. “While you were cleaning the lab and this entryway, was the entryway window open?” he asked.
“No, Monsieur, it was closed; but after I had done washing the floor, I lit some charcoal for Monsieur in the laboratory furnace, and, as I lit it with old newspapers, it smoked, so I opened both the windows in the laboratory and this one, to make a current of air; then I shut those in the laboratory and left this one open when I went out. When I returned to the pavilion, this window had been closed and Monsieur and Mademoiselle were already at work in the laboratory.”
“No, sir, it was closed; but after I finished cleaning the floor, I started some charcoal for you in the lab furnace, and since I used old newspapers to light it, it smoked up. So, I opened both the windows in the lab and this one to create a draft; then I closed the ones in the lab and left this one open when I stepped out. When I got back to the pavilion, this window was closed, and you and Miss were already working in the lab.”
“Monsieur or Mademoiselle Stangerson had, no doubt, shut it?”
“Monsieur or Mademoiselle Stangerson must have closed it, right?”
“No doubt.”
“Definitely.”
“You did not ask them?”
"You didn't ask them?"
“No.”
“No.”
After a close scrutiny of the little lavatory and of the staircase leading up to the attic, Rouletabille—to whom we seemed no longer to exist—entered the laboratory. I followed him. It was, I confess, in a state of great excitement. Robert Darzac lost none of my friend’s movements. As for me, my eyes were drawn at once to the door of The Yellow Room. It was closed and, as I immediately saw, partially shattered and out of commission.
After a careful look at the small bathroom and the stairs leading up to the attic, Rouletabille—who seemed to have forgotten we were there—went into the lab. I followed him. I must admit, I was feeling quite tense. Robert Darzac was keeping a close eye on my friend’s every move. As for me, my attention was immediately caught by the door to The Yellow Room. It was closed and, as I quickly noticed, partially damaged and unusable.
My friend, who went about his work methodically, silently studied the room in which we were. It was large and well-lighted. Two big windows—almost bays—were protected by strong iron bars and looked out upon a wide extent of country. Through an opening in the forest, they commanded a wonderful view through the length of the valley and across the plain to the large town which could be clearly seen in fair weather. To-day, however, a mist hung over the ground—and blood in that room!
My friend, who approached his work systematically, quietly examined the room we were in. It was spacious and brightly lit. Two large windows—almost like bays—were secured with strong iron bars and overlooked a vast stretch of land. Through a gap in the trees, they offered a stunning view down the valley and across the plain to the big town that was clearly visible on clear days. Today, though, a fog covered the ground—and blood in that room!
The whole of one side of the laboratory was taken up with a large chimney, crucibles, ovens, and such implements as are needed for chemical experiments; tables, loaded with phials, papers, reports, an electrical machine,—an apparatus, as Monsieur Darzac informed me, employed by Professor Stangerson to demonstrate the Dissociation of Matter under the action of solar light—and other scientific implements.
One whole side of the lab was filled with a big chimney, crucibles, ovens, and other tools needed for chemical experiments. There were tables piled with bottles, papers, reports, an electrical machine—an apparatus that Monsieur Darzac told me was used by Professor Stangerson to show the Dissociation of Matter when exposed to solar light—and various other scientific equipment.
Along the walls were cabinets, plain or glass-fronted, through which were visible microscopes, special photographic apparatus, and a large quantity of crystals.
Along the walls were cabinets, either plain or with glass fronts, through which you could see microscopes, special photography equipment, and a large number of crystals.
Rouletabille, who was ferreting in the chimney, put his fingers into one of the crucibles. Suddenly he drew himself up, and held up a piece of half-consumed paper in his hand. He stepped up to where we were talking by one of the windows.
Rouletabille, who was searching in the chimney, put his fingers into one of the crucibles. Suddenly, he straightened up and held up a piece of partially burned paper in his hand. He walked over to where we were talking by one of the windows.
“Keep that for us, Monsieur Darzac,” he said.
“Save that for us, Mr. Darzac,” he said.
I bent over the piece of scorched paper which Monsieur Darzac took from the hand of Rouletabille, and read distinctly the only words that remained legible:—
I leaned over the charred piece of paper that Monsieur Darzac took from Rouletabille's hand and read clearly the only words that were still readable:—
“Presbytery—lost nothing—charm, nor the gar—its brightness.”
“Presbytery—lost nothing—charm, nor the gar—its brightness.”
Twice since the morning these same meaningless words had struck me, and, for the second time, I saw that they produced on the Sorbonne professor the same paralysing effect. Monsieur Darzac’s first anxiety showed itself when he turned his eyes in the direction of Daddy Jacques. But, occupied as he was at another window, he had seen nothing. Then tremblingly opening his pocket-book he put the piece of paper into it, sighing: “My God!”
Twice since morning, those same pointless words had hit me, and, for the second time, I noticed they had the same paralyzing effect on the Sorbonne professor. Monsieur Darzac’s initial worry was evident when he looked toward Daddy Jacques. However, caught up at another window, he hadn’t seen anything. Then, nervously opening his wallet, he slipped the piece of paper inside, sighing, “My God!”
During this time, Rouletabille had mounted into the opening of the fire-grate—that is to say, he had got upon the bricks of a furnace—and was attentively examining the chimney, which grew narrower towards the top, the outlet from it being closed with sheets of iron, fastened into the brickwork, through which passed three small chimneys.
During this time, Rouletabille had climbed into the opening of the fireplace—that is to say, he had gotten onto the bricks of a furnace—and was carefully inspecting the chimney, which became narrower at the top, with the outlet closed off by sheets of iron, secured into the brickwork, through which three small chimneys extended.
“Impossible to get out that way,” he said, jumping back into the laboratory. “Besides, even if he had tried to do it, he would have brought all that ironwork down to the ground. No, no; it is not on that side we have to search.”
“There's no way to get out that way,” he said, jumping back into the lab. “Besides, even if he had tried, he would have brought all that metal down with him. No, no; we can’t search that side.”
Rouletabille next examined the furniture and opened the doors of the cabinet. Then he came to the windows, through which he declared no one could possibly have passed. At the second window he found Daddy Jacques in contemplation.
Rouletabille then checked out the furniture and opened the cabinet doors. After that, he moved on to the windows, insisting that no one could have gone through them. At the second window, he discovered Daddy Jacques lost in thought.
“Well, Daddy Jacques,” he said, “what are you looking at?”
“Well, Dad Jacques,” he said, “what are you looking at?”
“That policeman who is always going round and round the lake. Another of those fellows who think they can see better than anybody else!”
“That cop who keeps circling the lake. Just another one of those guys who think they know better than anyone else!”
“You don’t know Frédéric Larsan, Daddy Jacques, or you would n’t speak of him in that way,” said Rouletabille in a melancholy tone. “If there is anyone who will find the murderer, it will be he.” And Rouletabille heaved a deep sigh.
“You don’t know Frédéric Larsan, Daddy Jacques, or you wouldn’t speak of him like that,” Rouletabille said with a sad tone. “If anyone can find the murderer, it’s him.” And Rouletabille let out a deep sigh.
“Before they find him, they will have to learn how they lost him,” said Daddy Jacques, stolidly.
“Before they find him, they need to understand how they lost him,” said Daddy Jacques, unmoving.
At length we reached the door of The Yellow Room itself.
At last, we arrived at the door of The Yellow Room.
“There is the door behind which some terrible scene took place,” said Rouletabille, with a solemnity which, under any other circumstances, would have been comical.
“There is the door behind which some terrible scene happened,” said Rouletabille, with a seriousness that, in any other situation, would have been funny.
Chapter VII.
In Which Rouletabille Sets out on an Expedition
under the Bed
Rouletabille having pushed open the door of The Yellow Room paused on the threshold saying, with an emotion which I only later understood, “Ah, the perfume of the lady in black!”
Rouletabille, having pushed open the door of The Yellow Room, paused on the threshold and said, with an emotion I would only understand later, “Ah, the fragrance of the lady in black!”
The chamber was dark. Daddy Jacques was about to open the blinds when Rouletabille stopped him.
The room was dark. Dad Jacques was about to open the blinds when Rouletabille stopped him.
“Did not the tragedy take place in complete darkness?” he asked.
“Didn’t the tragedy happen in total darkness?” he asked.
“No, young man, I don’t think so. Mademoiselle always had a night-light on her table, and I lit it every evening before she went to bed. I was a sort of chambermaid, you must understand, when the evening came. The real chambermaid did not come here much before the morning. Mademoiselle worked late—far into the night.”
“No, young man, I don’t think so. Mademoiselle always had a night-light on her table, and I lit it every evening before she went to bed. I was a sort of chambermaid, you see, when evening came. The real chambermaid didn’t come here much before the morning. Mademoiselle worked late—well into the night.”
“Where did the table with the night-light stand,—far from the bed?”
“Where was the table with the night-light located—far from the bed?”
“Some way from the bed.”
“Some distance from the bed.”
“Can you light the burner now?”
“Can you start the burner now?”
“The lamp is broken and the oil that was in it was spilled when the table was upset. All the rest of the things in the room remain just as they were. I have only to open the blinds for you to see.”
“The lamp is broken, and the oil that was inside it spilled when the table tipped over. Everything else in the room is exactly as it was. I just need to open the blinds for you to see.”
“Wait.”
"Hold up."
Rouletabille went back into the laboratory, closed the shutters of the two windows and the door of the vestibule. When we were in complete darkness, he lit a wax vesta, and asked Daddy Jacques to move to the middle of the chamber with it to the place where the night-light was burning that night.
Rouletabille went back into the lab, closed the shutters on the two windows, and shut the vestibule door. Once we were in complete darkness, he lit a match and asked Daddy Jacques to move to the center of the room, where the night-light was glowing that night.
Daddy Jacques who was in his stockings—he usually left his sabots in the vestibule—entered The Yellow Room with his bit of a vesta. We vaguely distinguished objects overthrown on the floor, a bed in one corner, and, in front of us, to the left, the gleam of a looking-glass hanging on the wall, near to the bed.
Daddy Jacques, wearing just his stockings—he usually left his wooden shoes in the entryway—walked into The Yellow Room with a little matchstick. We could faintly make out items scattered on the floor, a bed in one corner, and to our left, the shine of a mirror hanging on the wall, close to the bed.
“That will do!—you may now open the blinds,” said Rouletabille.
“That’s enough!—you can open the blinds now,” said Rouletabille.
“Don’t come any further,” Daddy Jacques begged, “you may make marks with your boots, and nothing must be deranged; it ’s an idea of the magistrate’s—though he has nothing more to do here.”
“Don’t come any closer,” Daddy Jacques pleaded, “you might leave tracks with your boots, and we can’t have anything disturbed; it’s the magistrate’s idea—though he has no reason to be here anymore.”
And he pushed open the shutter. The pale daylight entered from without, throwing a sinister light on the saffron-coloured walls. The floor—for though the laboratory and the vestibule were tiled, The Yellow Room had a flooring of wood—was covered with a single yellow mat which was large enough to cover nearly the whole room, under the bed and under the dressing-table—the only piece of furniture that remained upright. The centre round table, the night-table and two chairs had been overturned. These did not prevent a large stain of blood being visible on the mat, made, as Daddy Jacques informed us, by the blood which had flowed from the wound on Mademoiselle Stangerson’s forehead. Besides these stains, drops of blood had fallen in all directions, in line with the visible traces of the footsteps—large and black—of the murderer. Everything led to the presumption that these drops of blood had fallen from the wound of the man who had, for a moment, placed his red hand on the wall. There were other traces of the same hand on the wall, but much less distinct.
And he pushed open the shutter. Pale daylight flooded in, casting an eerie glow on the saffron-colored walls. The floor—though the laboratory and the vestibule had tiled floors—was made of wood in The Yellow Room, which was covered by a single yellow mat large enough to nearly cover the entire room, underneath the bed and the dressing table—the only piece of furniture still standing. The round center table, the nightstand, and two chairs were all knocked over. These didn't hide a large bloodstain visible on the mat, which Daddy Jacques explained was from the wound on Mademoiselle Stangerson’s forehead. Besides these stains, drops of blood had splattered everywhere, aligning with the noticeable large black footprints left by the murderer. Everything suggested that these drops of blood had dripped from the wound of the man who momentarily placed his red hand on the wall. There were other marks of the same hand on the wall, but they were much less distinct.
“See!—see this blood on the wall!” I could not help exclaiming. “The man who pressed his hand so heavily upon it in the darkness must certainly have thought that he was pushing at a door! That ’s why he pressed on it so hard, leaving on the yellow paper the terrible evidence. I don’t think there are many hands in the world of that sort. It is big and strong and the fingers are nearly all one as long as the other! The thumb is wanting and we have only the mark of the palm; but if we follow the trace of the hand,” I continued, “we see that, after leaving its imprint on the wall, the touch sought the door, found it, and then felt for the lock—”
“Look!—look at this blood on the wall!” I couldn’t help but shout. “The guy who pressed his hand against it so forcefully in the dark must have thought he was pushing on a door! That’s why he pushed so hard, leaving that horrific mark on the yellow paper. I doubt there are many hands like that in the world. It’s big and strong, and the fingers are almost all the same length! The thumb is missing, and we only have the imprint of the palm; but if we trace the hand’s path,” I continued, “we see that after leaving its mark on the wall, the touch searched for the door, found it, and then felt for the lock—”
“No doubt,” interrupted Rouletabille, chuckling,—“only there is no blood, either on the lock or on the bolt!”
“No doubt,” interrupted Rouletabille, chuckling, “but there’s no blood on either the lock or the bolt!”
“What does that prove?” I rejoined with a good sense of which I was proud; “he might have opened the lock with his left hand, which would have been quite natural, his right hand being wounded.”
“What does that prove?” I replied, feeling proud of my cleverness. “He could have easily used his left hand to turn the lock, which would make sense since his right hand was injured.”
“He did n’t open it at all!” Daddy Jacques again exclaimed. “We are not fools; and there were four of us when we burst open the door!”
“He didn’t open it at all!” Daddy Jacques exclaimed again. “We’re not fools; there were four of us when we kicked the door in!”
“What a queer hand!—Look what a queer hand it is!” I said.
“What a strange hand!—Look at how strange it is!” I said.
“It is a very natural hand,” said Rouletabille, “of which the shape has been deformed by its having slipped on the wall. The man dried his hand on the wall. He must be a man about five feet eight in height.”
“It’s a pretty natural hand,” said Rouletabille, “but it’s shaped weird because it slipped on the wall. The guy dried his hand on the wall. He must be around five feet eight tall.”
“How do you come at that?”
“How do you get to that?”
“By the height of the marks on the wall.”
“By the height of the marks on the wall.”
My friend next occupied himself with the mark of the bullet in the wall. It was a round hole.
My friend then focused on the bullet mark in the wall. It was a round hole.
“This ball was fired straight, not from above, and consequently, not from below.”
“This ball was shot straight, neither from above nor from below.”
Rouletabille went back to the door and carefully examined the lock and the bolt, satisfying himself that the door had certainly been burst open from the outside, and, further, that the key had been found in the lock on the inside of the chamber. He finally satisfied himself that with the key in the lock, the door could not possibly be opened from without with another key. Having made sure of all these details, he let fall these words: “That ’s better!”—Then sitting down on the ground, he hastily took off his boots and, in his socks, went into the room.
Rouletabille went back to the door and carefully checked the lock and the bolt, confirming that the door had definitely been forced open from the outside. He also noticed that the key was found in the lock on the inside of the room. He made sure that with the key in the lock, the door couldn't be opened from the outside with another key. After verifying all these details, he said, “That’s better!” Then, sitting down on the ground, he quickly took off his boots and, in his socks, entered the room.
The first thing he did was to examine minutely the overturned furniture. We watched him in silence.
The first thing he did was closely inspect the flipped furniture. We watched him quietly.
“Young fellow, you are giving yourself a great deal of trouble,” said Daddy Jacques ironically.
“Young man, you’re making things really complicated for yourself,” said Daddy Jacques with irony.
Rouletabille raised his head and said:—
Rouletabille looked up and said:—
“You have spoken the simple truth, Daddy Jacques; your mistress did not have her hair in bands that evening. I was a donkey to have believed she did.”
“You’ve told the straightforward truth, Daddy Jacques; your lady wasn’t wearing her hair in bands that night. I was a fool to think she was.”
Then, with the suppleness of a serpent, he slipped under the bed. Presently we heard him ask:—
Then, with the flexibility of a snake, he slid under the bed. Soon, we heard him ask:—
“At what time, Monsieur Jacques, did Monsieur and Mademoiselle Stangerson arrive at the laboratory?”
“At what time did Mr. Jacques and Miss Stangerson arrive at the lab?”
“At six o’clock.”
“At 6 PM.”
The voice of Rouletabille continued:
Rouletabille's voice continued:
“Yes,—he’s been under here,—that’s certain; in fact, there was no where else where he could have hidden himself. Here, too, are the marks of his hobnails. When you entered—all four of you—did you look under the bed?”
“Yes,—he’s been down here,—that’s for sure; in fact, there was nowhere else he could have hidden himself. Here, too, are the marks of his hobnails. When you came in—all four of you—did you check under the bed?”
“At once,—we drew it right out of its place—”
“At once, we pulled it right out of its spot—”
“And between the mattresses?”
"Is there anything between the mattresses?"
“There was only one on the bed, and on that Mademoiselle was placed; and Monsieur Stangerson and the concierge immediately carried it into the laboratory. Under the mattress there was nothing but the metal netting, which could not conceal anything or anybody. Remember, monsieur, that there were four of us and we could n’t fail to see everything—the chamber is so small and scantily furnished, and all was locked behind in the pavilion.”
“There was only one bed, and Mademoiselle was placed on it; then Monsieur Stangerson and the concierge quickly carried it into the lab. Under the mattress, there was just the metal netting, which couldn’t hide anything or anyone. Remember, sir, that there were four of us, and we couldn’t miss anything—the room is so small and barely furnished, and everything was locked away in the pavilion.”
I ventured on a hypothesis:—
I proposed a hypothesis:—
“Perhaps he got away with the mattress—in the mattress!—Anything is possible, in the face of such a mystery! In their distress of mind Monsieur Stangerson and the concierge may not have noticed they were bearing a double weight; especially if the concierge were an accomplice! I throw out this hypothesis for what it is worth, but it explains many things,—and particularly the fact that neither the laboratory nor the vestibule bear any traces of the footmarks found in the room. If, in carrying Mademoiselle on the mattress from the laboratory of the château, they rested for a moment, there might have been an opportunity for the man in it to escape.”
“Maybe he got away with the mattress—in the mattress!—Anything is possible when faced with such a mystery! In their state of distress, Monsieur Stangerson and the concierge might not have realized they were carrying extra weight; especially if the concierge was in on it! I'm just throwing out this idea for what it's worth, but it explains a lot—particularly why neither the lab nor the hallway showed any signs of the footprints found in the room. If they took a moment to rest while carrying Mademoiselle on the mattress from the lab at the château, there could have been a chance for the guy inside to escape.”
“And then?” asked Rouletabille, deliberately laughing under the bed.
“And then?” asked Rouletabille, intentionally laughing from under the bed.
I felt rather vexed and replied:—
I felt pretty annoyed and replied:—
“I don’t know,—but anything appears possible”—
“I don’t know—but anything seems possible”—
“The examining magistrate had the same idea, monsieur,” said Daddy Jacques, “and he carefully examined the mattress. He was obliged to laugh at the idea, monsieur, as your friend is doing now,—for whoever heard of a mattress having a double bottom?”
“The examining magistrate had the same thought, sir,” said Daddy Jacques, “and he closely inspected the mattress. He had to laugh at the notion, sir, just like your friend is doing now—who ever heard of a mattress having a double bottom?”
I was myself obliged to laugh, on seeing that what I had said was absurd; but in an affair like this one hardly knows where an absurdity begins or ends.
I couldn't help but laugh when I realized how ridiculous what I said was; but in a situation like this, it’s hard to tell where the absurdity starts or stops.
My friend alone seemed able to talk intelligently. He called out from under the bed.
My friend was the only one who could hold an intelligent conversation. He shouted from under the bed.
“The mat here has been moved out of place,—who did it?”
“The mat here has been moved out of place—who did it?”
“We did, monsieur,” explained Daddy Jacques. “When we could not find the assassin, we asked ourselves whether there was not some hole in the floor—”
“We did, sir,” Daddy Jacques explained. “When we couldn’t find the killer, we wondered if there might be some hole in the floor—”
“There is not,” replied Rouletabille. “Is there a cellar?”
“There isn't,” replied Rouletabille. “Is there a basement?”
“No, there ’s no cellar. But that has not stopped our searching, and has not prevented the examining magistrate and his Registrar from studying the floor plank by plank, as if there had been a cellar under it.”
“No, there’s no cellar. But that hasn’t stopped us from searching, and it hasn’t kept the investigating magistrate and his Registrar from examining the floor board by board, as if there was a cellar beneath it.”
The reporter then reappeared. His eyes were sparkling and his nostrils quivered. He remained on his hands and knees. He could not be better likened than to an admirable sporting dog on the scent of some unusual game. And, indeed, he was scenting the steps of a man,—the man whom he has sworn to report to his master, the manager of the “Epoque.” It must not be forgotten that Rouletabille was first and last a journalist.
The reporter then showed up again. His eyes were bright and his nostrils flared. He stayed on his hands and knees. He could only be compared to an impressive hunting dog on the trail of something unusual. And, in fact, he was tracking the steps of a man—the man he had promised to report to his boss, the manager of the "Epoque." It's important to remember that Rouletabille was, first and foremost, a journalist.
Thus, on his hands and knees, he made his way to the four corners of the room, so to speak, sniffing and going round everything—everything that we could see, which was not much, and everything that we could not see, which must have been infinite.
Thus, on his hands and knees, he crawled to the four corners of the room, so to speak, sniffing and examining everything—everything we could see, which wasn't much, and everything we couldn't see, which must have been endless.
The toilette table was a simple table standing on four legs; there was nothing about it by which it could possibly be changed into a temporary hiding-place. There was not a closet or cupboard. Mademoiselle Stangerson kept her wardrobe at the château.
The vanity table was a basic table on four legs; nothing about it could be turned into a temporary hiding spot. There wasn't a closet or cabinet. Mademoiselle Stangerson stored her clothes at the château.
Rouletabille literally passed his nose and hands along the walls, constructed of solid brickwork. When he had finished with the walls, and passed his agile fingers over every portion of the yellow paper covering them, he reached to the ceiling, which he was able to touch by mounting on a chair placed on the toilette table, and by moving this ingeniously constructed stage from place to place he examined every foot of it. When he had finished his scrutiny of the ceiling, where he carefully examined the hole made by the second bullet, he approached the window, and, once more, examined the iron bars and blinds, all of which were solid and intact. At last, he gave a grunt of satisfaction and declared “Now I am at ease!”
Rouletabille ran his nose and hands along the solid brick walls. After inspecting the walls and feeling every part of the yellow wallpaper covering them, he reached up to the ceiling by climbing onto a chair on the vanity and moving this cleverly made stage around to check each inch of it. Once he finished examining the ceiling, where he closely looked at the hole made by the second bullet, he moved to the window and once again checked the iron bars and blinds, all of which were sturdy and unharmed. Finally, he let out a grunt of satisfaction and said, “Now I feel at ease!”
“Well,—do you believe that the poor dear young lady was shut up when she was being murdered—when she cried out for help?” wailed Daddy Jacques.
“Well, do you really think that the poor young lady was trapped when she was being killed—when she screamed for help?” Daddy Jacques cried.
“Yes,” said the young reporter, drying his forehead, “The Yellow Room was as tightly shut as an iron safe.”
“Yes,” said the young reporter, wiping his forehead, “The Yellow Room was sealed as tightly as a safe.”
“That,” I said, “is why this mystery is the most surprising I know. Edgar Allan Poe, in the ‘Double Assassination of the Rue Morgue,’ invented nothing like it. The place of that crime was sufficiently closed to prevent the escape of a man; but there was that window through which the monkey, the perpetrator of the murder, could slip away! But here, there can be no question of an opening of any sort. The door was fastened, and through the window blinds, secure as they were, not even a fly could enter or get out.”
"That," I said, "is why this mystery is the most unbelievable one I know. Edgar Allan Poe, in the ‘Double Assassination of the Rue Morgue,’ didn't come up with anything like it. The location of that crime was closed off enough to stop a man from escaping; however, there was the window that the monkey, the actual murderer, could slip through! But here, there's no way anything could get out. The door was locked, and with those window blinds in place, not even a fly could get in or out."
“True, true,” assented Rouletabille as he kept on drying his forehead, which seemed to be perspiring less from his recent bodily exertion than from his mental agitation. “Indeed, it ’s a great, a beautiful, and a very curious mystery.”
“Yeah, that’s right,” Rouletabille agreed as he continued to wipe his forehead, which seemed to be sweating more from his mental stress than from the physical effort he had just made. “It really is a great, beautiful, and very intriguing mystery.”
“The Bête du bon Dieu,” muttered Daddy Jacques, “the Bête du bon Dieu herself, if she had committed the crime, could not have escaped. Listen! Do you hear it? Hush!”
“The Bête du bon Dieu,” muttered Daddy Jacques, “the Bête du bon Dieu herself, if she had committed the crime, couldn’t have gotten away. Listen! Do you hear it? Hush!”
Daddy Jacques made us a sign to keep quiet and, stretching his arm towards the wall nearest the forest, listened to something which we could not hear.
Daddy Jacques made us a sign to be quiet and, reaching his arm toward the wall closest to the forest, listened to something we couldn't hear.
“It ’s answering,” he said at length. “I must kill it. It is too wicked, but it ’s the Bête du bon Dieu, and, every night, it goes to pray on the tomb of Sainte-Geneviève and nobody dares to touch her, for fear that Mother Angenoux should cast an evil spell on them.”
“It’s answering,” he said after a while. “I have to kill it. It’s too evil, but it’s the Bête du bon Dieu, and every night, it goes to pray at the tomb of Sainte-Geneviève, and nobody dares to touch it, because they’re afraid that Mother Angenoux will put a curse on them.”
“How big is the Bête du bon Dieu?”
“How big is the Bête du bon Dieu??”
“Nearly as big as a small retriever,—a monster, I tell you. Ah!—I have asked myself more than once whether it was not her that took our poor Mademoiselle by the throat with her claws. But the Bête du bon Dieu does not wear hobnailed boots, nor fire revolvers, nor has she a hand like that!” exclaimed Daddy Jacques, again pointing out to us the red mark on the wall. “Besides, we should have seen her as well as we would have seen a man—”
“Almost as big as a small retriever—such a monster, I swear. Ah! I’ve wondered more than once if it was her who attacked our poor Mademoiselle with her claws. But the Bête du bon Dieu doesn’t wear heavy boots, doesn’t shoot guns, and doesn’t have a hand like that!” Daddy Jacques exclaimed, pointing again at the red mark on the wall. “Besides, we would have seen her just like we would see a man—”
“Evidently,” I said. “Before we had seen this Yellow Room, I had also asked myself whether the cat of Mother Angenoux—”
“Clearly,” I said. “Before we saw this Yellow Room, I had also wondered if Mother Angenoux’s cat—”
“You also!” cried Rouletabille.
“You too!” cried Rouletabille.
“Did n’t you?” I asked.
“Didn’t you?” I asked.
“Not for a moment. After reading the article in the ‘Matin,’ I knew that a cat had nothing to do with the matter. But I swear now that a frightful tragedy has been enacted here. You say nothing about the Basque cap, or the handkerchief, found here, Daddy Jacques?”
“Not for a second. After reading the article in the 'Matin,' I knew that a cat had nothing to do with this. But I swear now that a terrible tragedy has taken place here. Aren't you going to mention the Basque cap or the handkerchief found here, Daddy Jacques?”
“Of course, the magistrate has taken them,” the old man answered, hesitatingly.
“Of course, the magistrate has taken them,” the old man replied, hesitantly.
“I have n’t seen either the handkerchief or the cap, yet I can tell you how they are made,” the reporter said to him gravely.
“I haven’t seen either the handkerchief or the cap, but I can tell you how they’re made,” the reporter said to him seriously.
“Oh, you are very clever,” said Daddy Jacques, coughing and embarrassed.
“Oh, you’re really clever,” said Daddy Jacques, coughing and feeling awkward.
“The handkerchief is a large one, blue with red stripes and the cap is an old Basque cap, like the one you are wearing now.”
“The handkerchief is big, blue with red stripes, and the cap is an old Basque cap, just like the one you’re wearing now.”
“You are a wizard!” said Daddy Jacques, trying to laugh and not quite succeeding. “How do you know that the handkerchief is blue with red stripes?”
“You're a wizard!” said Daddy Jacques, trying to laugh but not quite making it. “How do you know the handkerchief is blue with red stripes?”
“Because, if it had not been blue with red stripes, it would not have been found at all.”
“Because if it hadn't been blue with red stripes, it wouldn't have been found at all.”
Without giving any further attention to Daddy Jacques, my friend took a piece of paper from his pocket, and taking out a pair of scissors, bent over the footprints. Placing the paper over one of them he began to cut. In a short time he had made a perfect pattern which he handed to me, begging me not to lose it.
Without paying any more attention to Daddy Jacques, my friend pulled a piece of paper from his pocket, took out a pair of scissors, and leaned down over the footprints. He placed the paper over one of them and started cutting. Before long, he had created a perfect pattern, which he handed to me, asking me not to lose it.
He then returned to the window and, pointing to the figure of Frédéric Larsan, who had not quitted the side of the lake, asked Daddy Jacques whether the detective had, like himself, been working in The Yellow Room?
He then went back to the window and, pointing to Frédéric Larsan, who hadn't left the lakeside, asked Daddy Jacques if the detective had also been working in The Yellow Room like he had?
“No,” replied Robert Darzac, who, since Rouletabille had handed him the piece of scorched paper, had not uttered a word, “He pretends that he does not need to examine The Yellow Room. He says that the murderer made his escape from it in quite a natural way, and that he will, this evening, explain how he did it.”
“No,” replied Robert Darzac, who, since Rouletabille had handed him the scorched paper, had not said a word, “He claims that he doesn’t need to check The Yellow Room. He says the murderer got away from it in a completely natural way, and that he will explain how he did it this evening.”
As he listened to what Monsieur Darzac had to say, Rouletabille turned pale.
As he listened to what Mr. Darzac had to say, Rouletabille went pale.
“Has Frédéric Larsan found out the truth, which I can only guess at?” he murmured. “He is very clever—very clever—and I admire him. But what we have to do to-day is something more than the work of a policeman,—something quite different from the teachings of experience. We have to take hold of our reason by the right end.”
“Has Frédéric Larsan figured out the truth, which I can only speculate about?” he whispered. “He’s extremely smart—very smart—and I respect him. But what we need to do today is beyond what a police officer would do—something completely different from what we learn through experience. We need to grasp our reasoning in the right way.”
The reporter rushed into the open air, agitated by the thought that the great and famous Fred might anticipate him in the solution of the problem of The Yellow Room.
The reporter hurried outside, anxious that the great and renowned Fred might beat him to solving the mystery of The Yellow Room.
I managed to reach him on the threshold of the pavilion.
I was able to reach him at the entrance of the pavilion.
“Calm yourself, my dear fellow,” I said. “Are n’t you satisfied?”
“Calm down, my friend,” I said. “Aren’t you happy?”
“Yes,” he confessed to me, with a deep sigh. “I am quite satisfied. I have discovered many things.”
“Yes,” he admitted to me, with a deep sigh. “I’m pretty satisfied. I’ve learned a lot.”
“Moral or material?”
"Ethical or material?"
“Several moral,—one material. This, for example.”
“Several moral, — one material. This, for instance.”
And rapidly he drew from his waistcoat pocket a piece of paper in which he had placed a light coloured hair from a woman’s head.
And quickly he pulled out a piece of paper from his waistcoat pocket that held a light-colored strand of hair from a woman's head.
Chapter VIII.
The Examining Magistrate Questions Mademoiselle
Stangerson
Two minutes later, as Rouletabille was bending over the footprints discovered in the park, under the window of the vestibule, a man, evidently a servant at the château, came towards us rapidly and called out to Monsieur Darzac then coming out of the pavilion:—
Two minutes later, while Rouletabille was examining the footprints found in the park beneath the vestibule window, a man, clearly a servant from the château, rushed over to us and shouted to Monsieur Darzac, who was just exiting the pavilion:—
“Monsieur Robert, the magistrate, you know, is questioning Mademoiselle.”
“Mr. Robert, the magistrate, you know, is questioning Miss.”
Monsieur Darzac uttered a muttered excuse to us and set off running towards the château, the man running after him.
Monsieur Darzac mumbled an excuse to us and took off running toward the château, with the man chasing after him.
“If the corpse can speak,” I said, “it would be interesting to be there.”
“If the corpse could talk,” I said, “it would be interesting to be there.”
“We must know,” said my friend. “Let ’s go to the château.” And he drew me with him. But, at the château, a gendarme placed in the vestibule denied us admission up the staircase of the first floor. We were obliged to wait down stairs.
“We need to find out,” said my friend. “Let’s go to the château.” And he pulled me along with him. But at the château, a police officer stationed in the entrance wouldn't let us go up the stairs to the first floor. We had to wait downstairs.
This is what passed in the chamber of the victim while we were waiting below.
This is what happened in the victim's room while we were waiting downstairs.
The family doctor, finding that Mademoiselle Stangerson was much better, but fearing a relapse which would no longer permit of her being questioned, had thought it his duty to inform the examining magistrate of this, who decided to proceed immediately with a brief examination. At this examination, the Registrar, Monsieur Stangerson, and the doctor were present. Later, I obtained the text of the report of the examination, and I give it here, in all its legal dryness:—
The family doctor, noticing that Mademoiselle Stangerson was feeling much better but worried about a relapse that would prevent her from being questioned, felt it was his responsibility to inform the examining magistrate. He decided to proceed immediately with a quick examination. During this examination, the Registrar, Monsieur Stangerson, and the doctor were present. Later, I got the text of the examination report, and I present it here in all its legal dryness:—
“Question. Are you able, mademoiselle, without too much fatiguing yourself, to give some necessary details of the frightful attack of which you have been the victim?
“Answer. I feel much better, monsieur, and I will tell you all I know. When I entered my chamber I did not notice anything unusual there.
“Q. Excuse me, mademoiselle,—if you will allow me, I will ask you some questions and you will answer them. That will fatigue you less than making a long recital.
“A. Do so, monsieur.
“Q. What did you do on that day?—I want you to be as minute and precise as possible. I wish to know all you did that day, if it is not asking too much of you.
“A. I rose late, at ten o’clock, for my father and I had returned home late on the night previously, having been to dinner at the reception given by the President of the Republic, in honour of the Academy of Science of Philadelphia. When I left my chamber, at half-past ten, my father was already at work in the laboratory. We worked together till midday. We then took half-an-hour’s walk in the park, as we were accustomed to do, before breakfasting at the château. After breakfast, we took another walk for half an hour, and then returned to the laboratory. There we found my chambermaid, who had come to set my room in order. I went into The Yellow Room to give her some slight orders and she directly afterwards left the pavilion, and I resumed my work with my father. At five o’clock, we again went for a walk in the park and afterward had tea.
“Q. Before leaving the pavilion at five o’clock, did you go into your chamber?
“A. No, monsieur, my father went into it, at my request to bring me my hat.
“Q. And he found nothing suspicious there?
“A. Evidently no, monsieur.
“Q. It is, then, almost certain that the murderer was not yet concealed under the bed. When you went out, was the door of the room locked?
“A. No, there was no reason for locking it.
“Q. You were absent from the pavilion some length of time, Monsieur Stangerson and you?
“A. About an hour.
“Q. It was during that hour, no doubt, that the murderer got into the pavilion. But how? Nobody knows. Footmarks have been found in the park, leading away from the window of the vestibule, but none has been found going towards it. Did you notice whether the vestibule window was open when you went out?
“A. I don’t remember.
“Monsieur Stangerson. It was closed.
“Q. And when you returned?
“Mademoiselle Stangerson. I did not notice.
“M. Stangerson. It was still closed. I remember remarking aloud: ‘Daddy Jacques must surely have opened it while we were away.’
“Q. Strange!—Do you recollect, Monsieur Stangerson, if during your absence, and before going out, he had opened it? You returned to the laboratory at six o’clock and resumed work?
“Mademoiselle Stangerson. Yes, monsieur.
“Q. And you did not leave the laboratory from that hour up to the moment when you entered your chamber?
“M. Stangerson. Neither my daughter nor I, monsieur. We were engaged on work that was pressing, and we lost not a moment,—neglecting everything else on that account.
“Q. Did you dine in the laboratory?
“A. For that reason.
“Q. Are you accustomed to dine in the laboratory?
“A. We rarely dine there.
“Q. Could the murderer have known that you would dine there that evening?
“M. Stangerson. Good Heavens!—I think not. It was only when we returned to the pavilion at six o’clock, that we decided, my daughter and I, to dine there. At that moment I was spoken to by my gamekeeper, who detained me a moment, to ask me to accompany him on an urgent tour of inspection in a part of the woods which I had decided to thin. I put this off until the next day, and begged him, as he was going by the château, to tell the steward that we should dine in the laboratory. He left me, to execute the errand and I rejoined my daughter, who was already at work.
“Q. At what hour, mademoiselle, did you go to your chamber while your father continued to work there?
“A. At midnight.
“Q. Did Daddy Jacques enter The Yellow Room in the course of the evening?
“A. To shut the blinds and light the night-light.
“Q. He saw nothing suspicious?
“A. He would have told us if he had seen. Daddy Jacques is an honest man and very attached to me.
“Q. You affirm, Monsieur Stangerson, that Daddy Jacques remained with you all the time you were in the laboratory?
“M. Stangerson. I am sure of it. I have no doubt of that.
“Q. When you entered your chamber, mademoiselle, you immediately shut the door and locked and bolted it? That was taking unusual precautions, knowing that your father and your servant were there? Were you in fear of something, then?
“A. My father would be returning to the château and Daddy Jacques would be going to his bed. And, in fact, I did fear something.
“Q. You were so much in fear of something that you borrowed Daddy Jacques’s revolver without telling him you had done so?
“A. That is true. I did not wish to alarm anybody,—the more, because my fears might have proved to have been foolish.
“Q. What was it you feared?
“A. I hardly know how to tell you. For several nights, I seemed to hear, both in the park and out of the park, round the pavilion, unusual sounds, sometimes footsteps, at other times the cracking of branches. The night before the attack on me, when I did not get to bed before three o’clock in the morning, on our return from the Élysée, I stood for a moment before my window, and I felt sure I saw shadows.
“Q. How many?
“A. Two. They moved round the lake,—then the moon became clouded and I lost sight of them. At this time of the season, every year, I have generally returned to my apartment in the château for the winter; but this year I said to myself that I would not quit the pavilion before my father had finished the résumé of his works on the ‘Dissociation of Matter’ for the Academy. I did not wish that that important work, which was to have been finished in the course of a few days, should be delayed by a change in our daily habit. You can well understand that I did not wish to speak of my childish fears to my father, nor did I say anything to Daddy Jacques who, I knew, would not have been able to hold his tongue. Knowing that he had a revolver in his room, I took advantage of his absence and borrowed it, placing it in the drawer of my night-table.
“Q. You know of no enemies you have?
“A. None.
“Q. You understand, mademoiselle, that these precautions are calculated to cause surprise?
“M. Stangerson. Evidently, my child, such precautions are very surprising.
“A. No;—because I have told you that I had been uneasy for two nights.
“M. Stangerson. You ought to have told me of that! This misfortune would have been avoided.
“Q. The door of The Yellow Room locked, did you go to bed?
“A. Yes, and, being very tired, I at once went to sleep.
“Q. The night-light was still burning?
“A. Yes, but it gave a very feeble light.
“Q. Then, mademoiselle, tell us what happened.
“A. I do not know whether I had been long asleep, but suddenly I awoke—and uttered a loud cry.
“M. Stangerson. Yes—a horrible cry—‘Murder!’—It still rings in my ears.
“Q. You uttered a loud cry?
“A. A man was in my chamber. He sprang at me and tried to strangle me. I was nearly stifled when suddenly I was able to reach the drawer of my night-table and grasp the revolver which I had placed in it. At that moment the man had forced me to the foot of my bed and brandished over my head a sort of mace. But I had fired. He immediately struck a terrible blow at my head. All that, monsieur, passed more rapidly than I can tell it, and I know nothing more.
“Q. Nothing?—Have you no idea as to how the assassin could escape from your chamber?
“A. None whatever—I know nothing more. One does not know what is passing around one, when one is unconscious.
“Q. Was the man you saw tall or short, little or big?
“A. I only saw a shadow which appeared to me formidable.
“Q. You cannot give us any indication?
“A. I know nothing more, monsieur, than that a man threw himself upon me and that I fired at him. I know nothing more.”
"Question. Can you, miss, without exhausting yourself, share some key details about the frightening attack you experienced?”
“Answer. I'm feeling much better, sir, and I'll tell you everything I know. When I entered my room, I didn't notice anything unusual.
“Q. Excuse me, miss,—if you don't mind, I'd like to ask you some questions, and you can answer them. That will be less tiring for you than telling a long story.
“A. Go ahead, monsieur.
“Q. What did you do that day?—I'd like you to be as detailed and accurate as possible. Please let me know everything you did that day, if that's not too much to ask.”
“A. I got up late, around ten o'clock, because my dad and I came home late the night before after attending a dinner hosted by the President of the Republic in honor of the Academy of Science of Philadelphia. When I left my room at half-past ten, my father was already working in the lab. We worked together until noon. Then we took our usual half-hour walk in the park before having breakfast at the château. After breakfast, we went for another half-hour walk and then returned to the lab. There, we found my maid, who had come to clean my room. I went into the Yellow Room to give her a few instructions, and she left the pavilion shortly after, allowing me to get back to work with my dad. At five o'clock, we went for another walk in the park and then had tea.
“Q. Before leaving the pavilion at five o'clock, did you go into your room?
“A. No, sir, my father went in at my request to get my hat.”
“Q. So, he didn't find anything suspicious there?
“A. Obviously not, monsieur.
“Q. So, it's pretty much certain that the murderer wasn't hiding under the bed at that time. When you left, was the door to the room locked?
“A. No, there was no reason to lock it.
“Q. You and Monsieur Stangerson were gone from the pavilion for quite a while, weren't you?”
“A. About an hour.
“Q. It was definitely during that time that the killer entered the pavilion. But how? No one knows. Footprints were found in the park, leading away from the vestibule window, but none were found leading towards it. Did you notice if the vestibule window was open when you went outside?
“A. I don't remember.
“Monsieur Stangerson. It was closed.
“Q. And when you returned?
“Mademoiselle Stangerson. I didn’t see that.”
“M. Stangerson. It was still closed. I remember saying: 'Daddy Jacques must have opened it while we were gone.'
“Q. That's strange! Do you remember, Monsieur Stangerson, if he had opened it while you were gone, before heading out? You came back to the lab at six o'clock and got back to work?”
“Mademoiselle Stangerson. Yes, monsieur.
“Q. And you didn't leave the lab from that moment until you went into your room?
“M. Stangerson. Neither my daughter nor I, sir. We were focused on urgent work and didn’t waste any time—ignoring everything else because of it.
“Q. Did you eat in the lab?
“A. For that reason.
“Q. Are you used to eating in the lab?
“A. We rarely dine there.
“Q. Could the killer have known that you were going to have dinner there that evening?
“M. Stangerson. Good heavens!—I don’t think so. It was only when we got back to the pavilion at six o'clock that my daughter and I decided to have dinner there. At that moment, my gamekeeper approached me and stopped me to ask if I could join him for an urgent inspection of a part of the woods I planned to thin out. I postponed it until the next day and asked him, since he was passing by the château, to inform the steward that we would be dining in the laboratory. He left to take care of that, and I went back to my daughter, who was already working.
“Q. At what time, miss, did you go to your room while your father kept working there?
“A. At midnight.
“Q. Did Dad Jacques go into The Yellow Room during the evening?
“A. To close the blinds and turn on the nightlight.
“Q. He saw nothing suspicious?
“A. He would have told us if he had seen anything. Dad Jacques is an honest man and truly cares about me.
“Q. You confirm, Monsieur Stangerson, that Daddy Jacques stayed with you the entire time you were in the lab?
“M. Stangerson. I'm certain of that. I have no doubt.
“Q. When you went into your room, miss, did you immediately close the door and lock and bolt it? That seems like unusual precautions, considering your father and your servant were there. Were you afraid of something then?
“A. My dad would be coming back to the château, and Daddy Jacques would be heading to his bed. And, honestly, I did feel afraid of something.
“Q. Were you so scared that you borrowed Daddy Jacques's revolver without telling him?
“A. That's true. I didn't want to worry anyone, especially since my fears might have turned out to be silly.”
“Q. What were you afraid of?
“A. I can hardly explain it. For several nights, I heard strange noises, sometimes footsteps, other times the sound of branches snapping, both in the park and outside it around the pavilion. The night before I was attacked, I didn’t go to bed until after three in the morning, and on our way back from the Élysée, I paused by my window and felt sure I saw shadows.”
“Q. How many?
“A. Two. They walked around the lake, then clouds covered the moon, and I lost sight of them. Around this time every year, I usually returned to my apartment in the château for the winter; but this year I told myself that I wouldn’t leave the pavilion until my father had finished summarizing his works on the ‘Dissociation of Matter’ for the Academy. I didn’t want that important work, due to be completed in a few days, to be delayed by a change in our routine. You can imagine that I didn’t want to share my childish fears with my father, nor did I mention anything to Daddy Jacques, knowing he wouldn’t keep quiet about it. Knowing he had a revolver in his room, I took the chance to borrow it while he was out, putting it in the drawer of my nightstand.”
“Q. You don’t know of any enemies you have?
“A. None.
“Q. You realize, miss, that these precautions are meant to create a surprise?
“M. Stangerson. Clearly, my child, such measures are indeed surprising.
“A. No;—because I’ve told you I was uneasy for two nights.
“M. Stangerson. You should have told me about that! We could have avoided this misfortune.”
“Q. The door of The Yellow Room was locked when you went to bed?
“A. Yes, and since I was very tired, I immediately went to sleep.
“Q. Was the night-light still on?”
“A. Yes, but it emitted a very weak light.
“Q. So, miss, tell us what happened.
“A. I’m not sure how long I had been asleep, but suddenly I woke up—and screamed loudly.
“M. Stangerson. Yes—a terrible scream—‘Murder!’—It still rings in my ears.
“Q. Did you scream?”
“A. A man was in my room. He jumped at me and tried to choke me. I was almost suffocating when I finally managed to reach the drawer of my nightstand and grab the revolver I had put there. At that moment, he had pushed me to the foot of my bed and was swinging some kind of club over my head. But I shot. He immediately struck my head hard. All of that, sir, happened faster than I can explain, and I remember nothing more.
“Q. Nothing?—Do you have any idea how the killer could have escaped your room?
“A. Not at all—I don't know anything else. You can't be aware of what's happening around you when you're unconscious.
“Q. Was the person you saw tall or short, small or big?
“A. I only saw a shadow that looked pretty intimidating to me.
“Q. Can you give us any clues?”
“A. I don’t know anything else, sir, other than that a man attacked me and I shot at him. I don’t know anything else.”
Here the interrogation of Mademoiselle Stangerson concluded.
Here the questioning of Mademoiselle Stangerson came to an end.
Rouletabille waited patiently for Monsieur Robert Darzac, who soon appeared.
Rouletabille waited patiently for Mr. Robert Darzac, who soon showed up.
From a room near the chamber of Mademoiselle Stangerson, he had heard the interrogatory and now came to recount it to my friend with great exactitude, aided by an excellent memory. His docility still surprised me. Thanks to hasty pencil-notes, he was able to reproduce, almost textually, the questions and the answers given.
From a room near Mademoiselle Stangerson's chamber, he had overheard the questioning and now came to share it with my friend in great detail, thanks to his excellent memory. I was still surprised by his willingness to help. With quick notes he had taken, he could almost verbatim reproduce the questions and answers exchanged.
It looked as if Monsieur Darzac were being employed as the secretary of my young friend and acted as if he could refuse him nothing; nay, more, as if under a compulsion to do so.
It seemed like Monsieur Darzac was working as the secretary for my young friend and acted like he couldn’t say no to him; in fact, it was almost as if he was forced to do so.
The fact of the closed window struck the reporter as it had struck the magistrate. Rouletabille asked Darzac to repeat once more Mademoiselle Stangerson’s account of how she and her father had spent their time on the day of the tragedy, as she had stated it to the magistrate. The circumstance of the dinner in the laboratory seemed to interest him in the highest degree; and he had it repeated to him three times. He also wanted to be sure that the forest-keeper knew that the professor and his daughter were going to dine in the laboratory, and how he had come to know it.
The closed window caught the reporter’s attention just like it did the magistrate’s. Rouletabille asked Darzac to repeat Mademoiselle Stangerson’s story of how she and her father spent the day of the tragedy, just as she had told the magistrate. The detail about the dinner in the laboratory seemed to really interest him, and he had it repeated three times. He also wanted to confirm that the forest-keeper was aware that the professor and his daughter were having dinner in the laboratory and how he found out about it.
When Monsieur Darzac had finished, I said: “The examination has not advanced the problem much.”
When Monsieur Darzac was done, I said, “The examination hasn't moved the problem forward much.”
“It has put it back,” said Monsieur Darzac.
“It has put it back,” said Mr. Darzac.
“It has thrown light upon it,” said Rouletabille, thoughtfully.
“It has shed some light on it,” said Rouletabille, thoughtfully.
Chapter IX.
Reporter and Detective
The three of us went back towards the pavilion. At some distance from the building the reporter made us stop and, pointing to a small clump of trees to the right of us, said:—
The three of us headed back to the pavilion. A little ways from the building, the reporter had us stop and, pointing to a small group of trees on our right, said:—
“That ’s where the murderer came from to get into the pavilion.”
“That's where the murderer came from to enter the pavilion.”
As there were other patches of trees of the same sort between the great oaks, I asked why the murderer had chosen that one, rather than any of the others. Rouletabille answered me by pointing to the path which ran quite close to the thicket to the door of the pavilion.
Since there were other clusters of trees like that one among the big oaks, I asked why the killer picked that specific spot instead of the others. Rouletabille responded by indicating the path that ran right next to the thicket leading to the pavilion door.
“That path is, as you see, topped with gravel,” he said; “the man must have passed along it going to the pavilion, since no traces of his steps have been found on the soft ground. The man did n’t have wings; he walked; but he walked on the gravel which left no impression of his tread. The gravel has, in fact, been trodden by many other feet, since the path is the most direct way between the pavilion and the château. As to the thicket, made of the sort of shrubs that don’t flourish in the rough season—laurels and fuchsias—it offered the murderer a sufficient hiding-place until it was time for him to make his way to the pavilion. It was while hiding in that clump of trees that he saw Monsieur and Mademoiselle Stangerson, and then Daddy Jacques, leave the pavilion. Gravel has been spread nearly, very nearly, up to the windows of the pavilion. The footprints of a man, parallel with the wall—marks which we will examine presently, and which I have already seen—prove that he only needed to make one stride to find himself in front of the vestibule window, left open by Daddy Jacques. The man drew himself up by his hands and entered the vestibule.”
“That path is, as you can see, covered with gravel,” he said; “the man must have walked along it to get to the pavilion since there are no traces of his steps on the soft ground. The man didn’t have wings; he walked; but he walked on the gravel, which left no impression of his steps. The gravel has, in fact, been walked on by many others, since the path is the most direct route between the pavilion and the château. As for the thicket, made up of shrubs that don’t thrive in harsh weather—laurels and fuchsias—it provided the murderer with a good hiding place until it was time for him to head to the pavilion. It was while hiding in that cluster of trees that he saw Monsieur and Mademoiselle Stangerson, and then Daddy Jacques, leave the pavilion. Gravel has been spread almost, very nearly, up to the windows of the pavilion. The footprints of a man, going parallel to the wall—marks that we will examine shortly and which I have already seen—prove that he only needed to take one step to find himself in front of the vestibule window, which Daddy Jacques left open. The man pulled himself up with his hands and entered the vestibule.”
“After all it is very possible,” I said.
“After all, it’s very possible,” I said.
“After all what? After all what?” cried Rouletabille.
“After all what? After all what?” shouted Rouletabille.
I begged of him not to be angry; but he was too much irritated to listen to me and declared, ironically, that he admired the prudent doubt with which certain people approached the most simple problems, risking nothing by saying “that is so,” or “that is not so.” Their intelligence would have produced about the same result if nature had forgotten to furnish their brain-pan with a little grey matter. As I appeared vexed, my young friend took me by the arm and admitted that he had not meant that for me; he thought more of me than that.
I begged him not to be angry, but he was too irritated to listen and sarcastically said he admired the careful doubt with which some people approached even the simplest problems, taking no risks by simply stating, “that is so,” or “that is not so.” Their intelligence would have led to about the same outcome if nature had forgotten to give them a bit of common sense. Seeing that I looked upset, my young friend took me by the arm and said he hadn’t meant that for me; he thought more of me than that.
“If I did not reason as I do in regard to this gravel,” he went on, “I should have to assume a balloon!—My dear fellow, the science of the aerostation of dirigible balloons is not yet developed enough for me to consider it and suppose that a murderer would drop from the clouds! So don’t say a thing is possible, when it could not be otherwise. We know now how the man entered by the window, and we also know the moment at which he entered,—during the five o’clock walk of the professor and his daughter. The fact of the presence of the chambermaid—who had come to clean up The Yellow Room—in the laboratory, when Monsieur Stangerson and his daughter returned from their walk, at half-past one, permits us to affirm that at half-past one the murderer was not in the chamber under the bed, unless he was in collusion with the chambermaid. What do you say, Monsieur Darzac?”
“If I didn’t think the way I do about this gravel,” he continued, “I would have to assume a balloon!—My dear friend, the science of how dirigible balloons work isn’t advanced enough for me to believe that a murderer would drop down from the sky! So don’t claim something is possible when it couldn’t possibly be the case. We now know how the man came in through the window, and we also know exactly when he entered—during the five o’clock walk of the professor and his daughter. The fact that the chambermaid—who had come to clean The Yellow Room—was in the lab when Monsieur Stangerson and his daughter returned from their walk at half-past one, allows us to say that at half-past one, the murderer wasn’t hiding under the bed in the room, unless he was working with the chambermaid. What do you think, Monsieur Darzac?”
Monsieur Darzac shook his head and said he was sure of the chambermaid’s fidelity, and that she was a thoroughly honest and devoted servant.
Monsieur Darzac shook his head and said he was sure of the maid's loyalty, and that she was a completely honest and dedicated servant.
“Besides,” he added, “at five o’clock Monsieur Stangerson went into the room to fetch his daughter’s hat.”
“Besides,” he added, “at five o’clock, Mr. Stangerson went into the room to get his daughter’s hat.”
“There is that also,” said Rouletabille.
"There's that too," Rouletabille said.
“That the man entered by the window at the time you say, I admit,” I said; “but why did he shut the window? It was an act which would necessarily draw the attention of those who had left it open.”
“That the man entered through the window when you say, I agree,” I said; “but why did he close the window? That act would surely attract the attention of those who had left it open.”
“It may be the window was not shut at once,” replied the young reporter. “But if he did shut the window, it was because of the bend in the gravel path, a dozen yards from the pavilion, and on account of the three oaks that are growing at that spot.”
“It might be that the window wasn’t closed right away,” replied the young reporter. “But if he did close the window, it was because of the curve in the gravel path, a dozen yards from the pavilion, and because of the three oak trees that are growing there.”
“What do you mean by that?” asked Monsieur Darzac, who had followed us and listened with almost breathless attention to all that Rouletabille had said.
“What do you mean by that?” asked Monsieur Darzac, who had followed us and listened with almost breathless attention to everything Rouletabille had said.
“I ’ll explain all to you later on, Monsieur, when I think the moment to be ripe for doing so; but I don’t think I have anything of more importance to say on this affair, if my hypothesis is justified.”
“I’ll explain everything to you later, sir, when I believe the time is right; but I don’t think I have any more important information regarding this matter, if my assumption is correct.”
“And what is your hypothesis?”
“What’s your hypothesis?”
“You will never know if it does not turn out to be the truth. It is of much too grave a nature to speak of it, so long as it continues to be only a hypothesis.”
“You will never know if it turns out not to be true. It’s far too serious to talk about it, as long as it remains just a hypothesis.”
“Have you, at least, some idea as to who the murderer is?”
“Do you have any idea who the murderer is?”
“No, monsieur, I don’t know who the murderer is; but don’t be afraid, Monsieur Robert Darzac—I shall know.”
“No, sir, I don’t know who the murderer is; but don’t worry, Mr. Robert Darzac—I will find out.”
I could not but observe that Monsieur Darzac was deeply moved; and I suspected that Rouletabille’s confident assertion was not pleasing to him. Why, I asked myself, if he was really afraid that the murderer should be discovered, was he helping the reporter to find him? My young friend seemed to have received the same impression, for he said, bluntly:—
I couldn’t help but notice that Monsieur Darzac was really upset; and I guessed that Rouletabille’s confident claim didn’t sit well with him. I wondered, why, if he was truly afraid that the murderer would be caught, was he assisting the reporter in the search? My young friend seemed to pick up on the same vibe, because he said, straightforwardly:—
“Monsieur Darzac don’t you want me to find out who the murderer was?”
“Monsieur Darzac, don’t you want me to find out who the murderer is?”
“Oh!—I should like to kill him with my own hand!” cried Mademoiselle Stangerson’s fiancé, with a vehemence that amazed me.
“Oh!—I would love to kill him myself!” shouted Mademoiselle Stangerson’s fiancé, with a passion that surprised me.
“I believe you,” said Rouletabille gravely; “but you have not answered my question.”
“I believe you,” Rouletabille said seriously, “but you haven't answered my question.”
We were passing by the thicket, of which the young reporter had spoken to us a minute before. I entered it and pointed out evident traces of a man who had been hidden there. Rouletabille, once more, was right.
We were walking past the thicket that the young reporter had just mentioned. I went in and pointed out clear signs that a man had been hiding there. Rouletabille was right once again.
“Yes, yes!” he said. “We have to do with a thing of flesh and blood, who uses the same means that we do. It ’ll all come out on those lines.”
“Yes, yes!” he said. “We’re dealing with a person of flesh and blood, who uses the same methods we do. It’ll all become clear along those lines.”
Having said this, he asked me for the paper pattern of the footprint which he had given me to take care of, and applied it to a very clear footmark behind the thicket. “Aha!” he said, rising.
Having said this, he asked me for the paper pattern of the footprint he had given me to look after and pressed it against a very clear footprint behind the bushes. “Aha!” he said, standing up.
I thought he was now going to trace back the track of the murderer’s footmarks to the vestibule window; but he led us instead, far to the left, saying that it was useless ferreting in the mud, and that he was sure, now, of the road taken by the murderer.
I thought he was going to follow the murderer's footprints back to the vestibule window; however, he took us instead far to the left, saying it was pointless to dig through the mud and that he was now certain of the path the murderer had taken.
“He went along the wall to the hedge and dry ditch, over which he jumped. See, just in front of the little path leading to the lake, that was his nearest way to get out.”
“He walked along the wall to the hedge and dry ditch, which he jumped over. Look, right in front of the small path leading to the lake, that was his quickest way out.”
“How do you know he went to the lake?”
“How do you know he went to the lake?”
“Because Frédéric Larsan has not quitted the borders of it since this morning. There must be some important marks there.”
“Because Frédéric Larsan hasn’t left it since this morning. There must be some important clues there.”
A few minutes later we reached the lake.
A few minutes later, we arrived at the lake.
It was a little sheet of marshy water, surrounded by reeds, on which floated some dead water-lily leaves. The great Fred may have seen us approaching, but we probably interested him very little, for he took hardly any notice of us and continued to be stirring with his cane something which we could not see.
It was a small patch of marshy water, surrounded by reeds, with some dead water-lily leaves floating on it. The great Fred might have seen us coming, but we probably didn’t interest him much, as he barely acknowledged us and kept stirring something with his cane that we couldn't see.
“Look!” said Rouletabille, “here again are the footmarks of the escaping man; they skirt the lake here and finally disappear just before this path, which leads to the high road to Epinay. The man continued his flight to Paris.”
“Look!” said Rouletabille, “here are the footprints of the man who escaped; they go around the lake here and finally vanish right before this path that leads to the main road to Epinay. The man kept running toward Paris.”
“What makes you think that?” I asked, “since these footmarks are not continued on the path?”
“What makes you think that?” I asked, “since these footprints don’t continue on the path?”
“What makes me think that?—Why these footprints, which I expected to find!” he cried, pointing to the sharply outlined imprint of a neat boot. “See!”—and he called to Frédéric Larsan.
“What makes me think that?—Why these footprints, which I was looking for!” he shouted, pointing to the clearly defined print of a neat boot. “Look!”—and he called to Frédéric Larsan.
“Monsieur Fred, these neat footprints seem to have been made since the discovery of the crime.”
“Monsieur Fred, these clean footprints appear to have been made after the crime was discovered.”
“Yes, young man, yes, they have been carefully made,” replied Fred without raising his head. “You see, there are steps that come, and steps that go back.”
“Yes, young man, yes, they’ve been made with care,” Fred replied without looking up. “You see, there are steps that come and steps that go back.”
“And the man had a bicycle!” cried the reporter.
“And the man had a bike!” shouted the reporter.
Here, after looking at the marks of the bicycle, which followed, going and coming, the neat footprints, I thought I might intervene.
Here, after noticing the bike tracks that came and went, along with the neat footprints, I figured I might step in.
“The bicycle explains the disappearance of the murderer’s big footprints,” I said. “The murderer, with his rough boots, mounted a bicycle. His accomplice, the wearer of the neat boots, had come to wait for him on the edge of the lake with the bicycle. It might be supposed that the murderer was working for the other.”
“The bicycle explains why the murderer’s big footprints disappeared,” I said. “The murderer, in his heavy boots, rode a bicycle. His accomplice, wearing the neat boots, waited for him by the lake with the bicycle. It’s possible to assume that the murderer was working for the other guy.”
“No, no!” replied Rouletabille with a strange smile. “I have expected to find these footmarks from the very beginning. These are not the footmarks of the murderer!”
“No, no!” replied Rouletabille with a strange smile. “I expected to find these footprints from the very beginning. These aren't the footprints of the murderer!”
“Then there were two?”
“So there are two now?”
“No—there was but one, and he had no accomplice.”
“No—there was only one, and he had no partner.”
“Very good!—Very good!” cried Frédéric Larsan.
“Very good!—Very good!” shouted Frédéric Larsan.
“Look!” continued the young reporter, showing us the ground where it had been disturbed by big and heavy heels; “the man seated himself there, and took off his hobnailed boots, which he had worn only for the purpose of misleading detection, and then no doubt, taking them away with him, he stood up in his own boots, and quietly and slowly regained the high road, holding his bicycle in his hand, for he could not venture to ride it on this rough path. That accounts for the lightness of the impression made by the wheels along it, in spite of the softness of the ground. If there had been a man on the bicycle, the wheels would have sunk deeply into the soil. No, no; there was but one man there, the murderer on foot.”
“Look!” the young reporter said, pointing to the ground marked by heavy footprints. “The man sat down here and took off his heavy boots, which he had worn just to throw off anyone trying to track him. Then, he likely took them with him and stood up in his regular boots, quietly making his way back to the main road while pushing his bicycle because he couldn't ride it on this bumpy path. That explains why the tire marks are so light despite the softness of the ground. If someone had been riding the bike, the wheels would have sunk much deeper into the soil. No, no; there was only one person here, the murderer on foot.”
“Bravo!—bravo!” cried Fred again, and coming suddenly towards us and, planting himself in front of Monsieur Robert Darzac, he said to him:—
“Bravo!—bravo!” Fred shouted again, and suddenly approaching us, he positioned himself in front of Monsieur Robert Darzac and said to him:—
“If we had a bicycle here, we might demonstrate the correctness of the young man’s reasoning, Monsieur Robert Darzac. Do you know whether there is one at the château?”
“If we had a bicycle here, we could show how right the young man is, Monsieur Robert Darzac. Do you know if there’s one at the château?”
“No!” replied Monsieur Darzac. “There is not. I took mine, four days ago, to Paris, the last time I came to the château before the crime.”
“No!” replied Monsieur Darzac. “There isn’t. I took mine to Paris four days ago, the last time I was at the château before the crime.”
“That ’s a pity!” replied Fred, very coldly. Then, turning to Rouletabille, he said: “If we go on at this rate, we ’ll both come to the same conclusion. Have you any idea, as to how the murderer got away from The Yellow Room?”
“That's too bad!” Fred replied, sounding very indifferent. Then, he turned to Rouletabille and said, “If we keep this up, we’ll both end up thinking the same thing. Do you have any idea how the murderer escaped from The Yellow Room?”
“Yes,” said my young friend; “I have an idea.”
“Yes,” said my young friend, “I have an idea.”
“So have I,” said Fred, “and it must be the same as yours. There are no two ways of reasoning in this affair. I am waiting for the arrival of my chief before offering any explanation to the examining magistrate.”
“So have I,” Fred said, “and it has to be the same as yours. There’s no other way to think about this. I’m waiting for my boss to arrive before I give any explanation to the investigating magistrate.”
“Ah! Is the Chief of the Sûreté coming?”
“Ah! Is the head of security coming?”
“Yes, this afternoon. He is going to summon, before the magistrate, in the laboratory, all those who have played any part in this tragedy. It will be very interesting. It is a pity you won’t be able to be present.”
“Yes, this afternoon. He’s going to call everyone involved in this tragedy to the laboratory before the magistrate. It should be really interesting. It’s a shame you won’t be able to be there.”
“I shall be present,” said Rouletabille confidently.
"I'll be there," said Rouletabille confidently.
“Really—you are an extraordinary fellow—for your age!” replied the detective in a tone not wholly free from irony. “You ’d make a wonderful detective—if you had a little more method—if you did n’t follow your instincts and that bump on your forehead. As I have already several times observed, Monsieur Rouletabille, you reason too much; you do not allow yourself to be guided by what you have seen. What do you say to the handkerchief full of blood, and the red mark of the hand on the wall? You have seen the stain on the wall, but I have only seen the handkerchief.”
“Seriously—you’re quite impressive for your age!” the detective replied, his tone laced with a hint of sarcasm. “You’d be a fantastic detective—if you had a bit more organization—if you didn’t just rely on your instincts and that bump on your forehead. As I’ve pointed out several times, Monsieur Rouletabille, you think too much; you don’t let yourself be guided by what you’ve actually seen. What do you make of the bloodstained handkerchief and the red handprint on the wall? You’ve noticed the stain on the wall, but I’ve only seen the handkerchief.”
“Bah!” cried Rouletabille, “the murderer was wounded in the hand by Mademoiselle Stangerson’s revolver!”
“Bah!” shouted Rouletabille, “the killer was injured in the hand by Mademoiselle Stangerson’s gun!”
“Ah!—a simply instinctive observation! Take care!—You are becoming too strictly logical, Monsieur Rouletabille; logic will upset you if you use it indiscriminatively. You are right, when you say that Mademoiselle Stangerson fired her revolver, but you are wrong when you say that she wounded the murderer in the hand.”
“Ah!—a purely instinctive observation! Be careful!—You’re getting too logical, Monsieur Rouletabille; logic can trip you up if you apply it without thought. You’re right when you say that Mademoiselle Stangerson fired her revolver, but you’re wrong when you say that she wounded the murderer in the hand.”
“I am sure of it,” cried Rouletabille.
“I’m sure of it,” shouted Rouletabille.
Fred, imperturbable, interrupted him:—
Fred, unfazed, interrupted him:—
“Defective observation—defective observation!—the examination of the handkerchief, the numberless little round scarlet stains, the impression of drops which I found in the tracks of the footprints, at the moment when they were made on the floor, prove to me that the murderer was not wounded at all. Monsieur Rouletabille, the murderer bled at the nose!”
“Flawed observation—flawed observation!—the examination of the handkerchief, the countless little round red stains, the impression of drops I found in the footprints, right when they were made on the floor, shows me that the murderer wasn’t wounded at all. Monsieur Rouletabille, the murderer bled from the nose!”
The great Fred spoke quite seriously. However, I could not refrain from uttering an exclamation.
The great Fred spoke very seriously. However, I couldn't help but let out an exclamation.
The reporter looked gravely at Fred, who looked gravely at him. And Fred immediately concluded:—
The reporter looked seriously at Fred, who looked seriously back at him. And Fred quickly figured out:—
“The man allowed the blood to flow into his hand and handkerchief, and dried his hand on the wall. The fact is highly important,” he added, “because there is no need of his being wounded in the hand for him to be the murderer.”
“The man let the blood flow onto his hand and handkerchief, then dried his hand on the wall. This is really important,” he added, “because he doesn’t need to be wounded in the hand to be the murderer.”
Rouletabille seemed to be thinking deeply. After a moment he said:—
Rouletabille looked like he was lost in thought. After a moment, he said:—
“There is something—a something, Monsieur Frédéric Larsan, much graver than the misuse of logic—the disposition of mind in some detectives which makes them, in perfect good faith, twist logic to the necessities of their preconceived ideas. You, already, have your idea about the murderer, Monsieur Fred. Don’t deny it; and your theory demands that the murderer should not have been wounded in the hand, otherwise it comes to nothing. And you have searched, and have found something else. It ’s dangerous, very dangerous, Monsieur Fred, to go from a preconceived idea to find the proofs to fit it. That method may lead you far astray. Beware of judicial error, Monsieur Fred, it will trip you up!”
“There’s something—something, Monsieur Frédéric Larsan, much more serious than misusing logic—the mindset of some detectives makes them, in completely good faith, twist logic to fit their preconceived ideas. You already have your theory about the murderer, Monsieur Fred. Don’t deny it; and your theory requires that the murderer should not have been wounded in the hand, or else it falls apart. And you’ve searched and found something else. It’s dangerous, very dangerous, Monsieur Fred, to start with a preconceived idea and look for evidence to support it. That approach can lead you far off course. Watch out for judicial errors, Monsieur Fred; they will trip you up!”
And laughing a little, in a slightly bantering tone, his hands in his pockets, Rouletabille fixed his cunning eyes on the great Fred.
And with a little laugh, in a teasing tone, his hands in his pockets, Rouletabille locked his sharp gaze on the big Fred.
Frédéric Larsan silently contemplated the young reporter who pretended to be as wise as himself. Shrugging his shoulders, he bowed to us and moved quickly away, hitting the stones on his path with his stout cane.
Frédéric Larsan quietly watched the young reporter who acted as if he were just as wise as he was. He shrugged his shoulders, nodded to us, and quickly walked away, tapping the stones on his path with his sturdy cane.
Rouletabille watched his retreat, and then turned toward us, his face joyous and triumphant.
Rouletabille watched him leave, and then turned to us, his face cheerful and triumphant.
“I shall beat him!” he cried. “I shall beat the great Fred, clever as he is; I shall beat them all!”
“I’m going to beat him!” he shouted. “I’m going to beat the great Fred, smart as he is; I’m going to beat all of them!”
And he danced a double shuffle. Suddenly he stopped. My eyes followed his gaze; they were fixed on Monsieur Robert Darzac, who was looking anxiously at the impression left by his feet side by side with the elegant footmarks. There was not a particle of difference between them!
And he did a double shuffle. Suddenly he stopped. My eyes followed his gaze; he was staring at Monsieur Robert Darzac, who was looking worried at the marks left by his feet next to the elegant footprints. There was absolutely no difference between them!
We thought he was about to faint. His eyes, bulging with terror, avoided us, while his right hand, with a spasmodic movement, twitched at the beard that covered his honest, gentle, and now despairing face. At length regaining his self-possession, he bowed to us, and remarking, in a changed voice, that he was obliged to return to the château, left us.
We thought he was about to pass out. His eyes, wide with fear, looked away from us, while his right hand jerked and twitched at the beard that covered his honest, kind, and now hopeless face. Finally, regaining his composure, he bowed to us and, in a different tone, said that he had to go back to the château before leaving.
“The deuce!” exclaimed Rouletabille.
“Damn!” exclaimed Rouletabille.
He, also, appeared to be deeply concerned. From his pocket-book he took a piece of white paper as I had seen him do before, and with his scissors, cut out the shape of the neat bootmarks that were on the ground. Then he fitted the new paper pattern with the one he had previously made—the two were exactly alike. Rising, Rouletabille exclaimed again: “The deuce!” Presently he added: “Yet I believe Monsieur Robert Darzac to be an honest man.” He then led me on the road to the Donjon Inn, which we could see on the highway, by the side of a small clump of trees.
He also seemed really worried. He took out a piece of white paper from his pocket, just like I had seen him do before, and used his scissors to cut out the shape of the neat boot marks on the ground. Then he compared the new paper pattern to the one he had made earlier—the two were identical. Standing up, Rouletabille exclaimed again, “Wow!” After a moment, he added, “But I really believe Monsieur Robert Darzac is an honest man.” He then started walking toward the Donjon Inn, which we could see along the highway next to a small group of trees.
Chapter X.
“We Shall Have to Eat Red Meat—Now”
The Donjon Inn was of no imposing appearance; but I like these buildings with their rafters blackened with age and the smoke of their hearths—these inns of the coaching-days, crumbling erections that will soon exist in the memory only. They belong to the bygone days, they are linked with history. They make us think of the Road, of those days when highwaymen rode.
The Donjon Inn wasn't very impressive to look at; but I really like places like this with their rafters darkened by age and the smoke from their fireplaces—these old coaching inns, falling apart that will soon be just a memory. They belong to a past era, tied to history. They make us think of the Road, of the times when highwaymen roamed.
I saw at once that the Donjon Inn was at least two centuries old—perhaps older. Under its sign-board, over the threshold, a man with a crabbed-looking face was standing, seemingly plunged in unpleasant thought, if the wrinkles on his forehead and the knitting of his brows were any indication.
I immediately noticed that the Donjon Inn was at least two hundred years old—maybe even older. Beneath its signboard, at the entrance, a man with a grumpy-looking face was standing there, apparently lost in unpleasant thoughts, judging by the deep lines on his forehead and the furrowed brow.
When we were close to him, he deigned to see us and asked us, in a tone anything but engaging, whether we wanted anything. He was, no doubt, the not very amiable landlord of this charming dwelling-place. As we expressed a hope that he would be good enough to furnish us with a breakfast, he assured us that he had no provisions, regarding us, as he said this, with a look that was unmistakably suspicious.
When we got close to him, he reluctantly acknowledged our presence and asked us, in a very unfriendly tone, if we needed anything. He was, without a doubt, the unfriendly landlord of this lovely place. When we expressed our hope that he would kindly provide us with some breakfast, he told us he had no food, eyeing us with an unmistakable look of suspicion as he said this.
“You may take us in,” Rouletabille said to him, “we are not policemen.”
“You can take us in,” Rouletabille said to him, “we're not cops.”
“I ’m not afraid of the police—I ’m not afraid of anyone!” replied the man.
“I’m not afraid of the police—I’m not afraid of anyone!” replied the man.
I had made my friend understand by a sign that we should do better not to insist; but, being determined to enter the inn, he slipped by the man on the doorstep and was in the common room.
I signaled to my friend that we should probably not push the issue, but determined to go into the inn, he slipped past the guy at the door and was in the common room.
“Come on,” he said, “it is very comfortable here.”
“Come on,” he said, “it’s really cozy here.”
A good fire was blazing in the chimney, and we held our hands to the warmth it sent out; it was a morning in which the approach of winter was unmistakable. The room was a tolerably large one, furnished with two heavy tables, some stools, a counter decorated with rows of bottles of syrup and alcohol. Three windows looked out on to the road. A coloured advertisement lauded the many merits of a new vermouth. On the mantelpiece was arrayed the innkeeper’s collection of figured earthenware pots and stone jugs.
A nice fire was crackling in the fireplace, and we warmed our hands by its heat; it was a morning that made it clear winter was on its way. The room was fairly spacious, with two sturdy tables, some stools, and a counter lined with bottles of syrup and alcohol. Three windows faced the road. A colorful advertisement praised the various benefits of a new vermouth. On the mantelpiece, the innkeeper displayed a collection of decorative pottery pots and stone jugs.
“That ’s a fine fire for roasting a chicken,” said Rouletabille.
“That’s a great fire for roasting a chicken,” said Rouletabille.
“We have no chicken—not even a wretched rabbit,” said the landlord.
“We have no chicken—not even a miserable rabbit,” said the landlord.
“I know,” said my friend slowly; “I know—We shall have to eat red meat—now.”
“I know,” said my friend slowly; “I know—we're going to have to eat red meat—now.”
I confess I did not in the least understand what Rouletabille meant by what he had said; but the landlord, as soon as he heard the words, uttered an oath, which he at once stifled, and placed himself at our orders as obediently as Monsieur Robert Darzac had done, when he heard Rouletabille’s prophetic sentence—“The presbytery has lost nothing of its charm, nor the garden its brightness.” Certainly my friend knew how to make people understand him by the use of wholly incomprehensible phrases. I observed as much to him, but he merely smiled. I should have proposed that he give me some explanation; but he put a finger to his lips, which evidently signified that he had not only determined not to speak, but also enjoined silence on my part.
I admit I didn't really understand what Rouletabille meant by what he said; but as soon as the landlord heard those words, he swore under his breath and immediately became as compliant as Monsieur Robert Darzac had been when he heard Rouletabille’s ominous statement—“The presbytery has lost none of its charm, nor the garden its brightness.” My friend definitely knew how to communicate with people using completely baffling phrases. I pointed this out to him, but he just smiled. I thought about asking him to explain, but he put a finger to his lips, clearly signaling that he not only didn’t intend to speak but was also telling me to be silent.
Meantime the man had pushed open a little side door and called to somebody to bring him half a dozen eggs and a piece of beefsteak. The commission was quickly executed by a strongly-built young woman with beautiful blonde hair and large, handsome eyes, who regarded us with curiosity.
Meanwhile, the man had opened a small side door and called for someone to bring him half a dozen eggs and a piece of steak. The request was quickly fulfilled by a robust young woman with gorgeous blonde hair and striking, large eyes, who looked at us with curiosity.
The innkeeper said to her roughly:—
The innkeeper said to her harshly:—
“Get out!—and if the Green Man comes, don’t let me see him.”
“Get out!—and if the Green Man shows up, don’t let me see him.”
She disappeared. Rouletabille took the eggs, which had been brought to him in a bowl, and the meat which was on a dish, placed all carefully beside him in the chimney, unhooked a frying-pan and a gridiron, and began to beat up our omelette before proceeding to grill our beefsteak. He then ordered two bottles of cider, and seemed to take as little notice of our host as our host did of him. The landlord let us do our own cooking and set our table near one of the windows.
She vanished. Rouletabille took the eggs that had been brought to him in a bowl and the meat on a plate, carefully placed everything beside him by the fireplace, unhooked a frying pan and a grill, and started to whip up our omelette before grilling our steak. He then ordered two bottles of cider and appeared to pay as little attention to our host as our host did to him. The landlord allowed us to cook for ourselves and set our table near one of the windows.
Suddenly I heard him mutter:
Suddenly I heard him mumble:
“Ah!—there he is.”
“Ah!—there he is.”
His face had changed, expressing fierce hatred. He went and glued himself to one of the windows, watching the road. There was no need for me to draw Rouletabille’s attention; he had already left our omelette and had joined the landlord at the window. I went with him.
His face had changed, showing intense hatred. He went and stuck himself to one of the windows, watching the road. I didn't need to get Rouletabille's attention; he had already left our omelet and joined the landlord at the window. I went with him.
A man dressed entirely in green velvet, his head covered with a huntsman’s cap of the same colour, was advancing leisurely, lighting a pipe as he walked. He carried a fowling-piece slung at his back. His movements displayed an almost aristocratic ease. He wore eye-glasses and appeared to be about five and forty years of age. His hair as well as his moustache were salt grey. He was remarkably handsome. As he passed near the inn, he hesitated, as if asking himself whether or no he should enter it; gave a glance towards us, took a few whiffs at his pipe, and then resumed his walk at the same nonchalant pace.
A man dressed entirely in green velvet, with a huntsman's cap of the same color on his head, was strolling leisurely, lighting a pipe as he walked. He had a shotgun slung over his back. His movements showed an almost aristocratic ease. He wore glasses and seemed to be around forty-five years old. Both his hair and moustache were salt and pepper. He was strikingly handsome. As he passed by the inn, he paused, as if deciding whether or not to go in; glanced our way, took a few puffs from his pipe, and then continued his walk at the same relaxed pace.
Rouletabille and I looked at our host. His flashing eyes, his clenched hands, his trembling lips, told us of the tumultuous feelings by which he was being agitated.
Rouletabille and I glanced at our host. His bright eyes, clenched fists, and trembling lips revealed the intense emotions he was experiencing.
“He has done well not to come in here to-day!” he hissed.
“He did well not to come in here today!” he hissed.
“Who is that man?” asked Rouletabille, returning to his omelette.
“Who is that guy?” asked Rouletabille, going back to his omelette.
“The Green Man,” growled the innkeeper. “Don’t you know him? Then all the better for you. He is not an acquaintance to make.—Well, he is Monsieur Stangerson’s forest-keeper.”
“The Green Man,” growled the innkeeper. “Don’t you know him? Then all the better for you. He’s not someone you want to befriend.—Well, he’s Monsieur Stangerson’s forest-keeper.”
“You don’t appear to like him very much?” asked the reporter, pouring his omelette into the frying-pan.
“You don’t seem to like him very much?” asked the reporter, pouring his omelette into the frying pan.
“Nobody likes him, monsieur. He ’s an upstart who must once have had a fortune of his own; and he forgives nobody because, in order to live, he has been compelled to become a servant. A keeper is as much a servant as any other, is n’t he? Upon my word, one would say that he is the master of the Glandier, and that all the land and woods belong to him. He ’ll not let a poor creature eat a morsel of bread on the grass—his grass!”
“Nobody likes him, sir. He’s a total upstart who must have once had a fortune of his own; and he holds a grudge against everyone because, to survive, he’s had to become a servant. A keeper is just as much a servant as anyone else, right? Honestly, you’d think he’s the master of the Glandier, as if all the land and woods belong to him. He won’t let anyone eat a crumb of bread on the grass—his grass!”
“Does he often come here?”
“Does he come here often?”
“Too often. But I ’ve made him understand that his face does n’t please me, and, for a month past, he has n’t been here. The Donjon Inn has never existed for him!—he has n’t had time!—been too much engaged in paying court to the landlady of the Three Lilies at Saint-Michel. A bad fellow!—There is n’t an honest man who can bear him. Why, the concierges of the château would turn their eyes away from a picture of him!”
“Too often. But I’ve made him realize that his face doesn’t please me, and for the past month, he hasn’t been around. The Donjon Inn has never meant anything to him!—he hasn’t had the time!—he’s been too busy trying to impress the landlady of the Three Lilies at Saint-Michel. What a scoundrel!—There isn’t a decent person who can stand him. Honestly, the concierges of the château would look away from a picture of him!”
“The concierges of the château are honest people, then?”
"The concierges of the castle are honest people, then?"
“Yes, they are, as true as my name’s Mathieu, monsieur. I believe them to be honest.”
“Yes, they are, as true as my name is Mathieu, sir. I believe they are honest.”
“Yet they ’ve been arrested?”
"Wait, they've been arrested?"
“What does that prove?—But I don’t want to mix myself up in other people’s affairs.”
“What does that prove?—But I don’t want to get involved in other people’s business.”
“And what do you think of the murder?”
“And what do you think about the murder?”
“Of the murder of poor Mademoiselle Stangerson?—A good girl much loved everywhere in the country. That ’s what I think of it—and many things besides; but that ’s nobody’s business.”
“About the murder of poor Mademoiselle Stangerson?—A good girl who was loved by everyone in the country. That’s my take on it—and a lot more besides; but that’s nobody’s concern.”
“Not even mine?” insisted Rouletabille.
“Not even mine?” urged Rouletabille.
The innkeeper looked at him sideways and said gruffly:
The innkeeper glanced at him sideways and said roughly:
“Not even yours.”
“Not even yours.”
The omelette ready, we sat down at table and were silently eating, when the door was pushed open and an old woman, dressed in rags, leaning on a stick, her head doddering, her white hair hanging loosely over her wrinkled forehead, appeared on the threshold.
The omelette was ready, so we sat down at the table and were quietly eating when the door swung open. An old woman, dressed in rags and leaning on a stick, with her head swaying and her white hair loosely hanging over her wrinkled forehead, appeared in the doorway.
“Ah!—there you are, Mother Angenoux!—It ’s long since we saw you last,” said our host.
“Ah!—there you are, Mother Angenoux! It’s been a while since we last saw you,” said our host.
“I have been very ill, very nearly dying,” said the old woman. “If ever you should have any scraps for the Bête du Bon Dieu—?”
“I’ve been really sick, almost to the point of dying,” said the old woman. “If you ever have any scraps for the Bête du Bon Dieu—?”
And she entered, followed by a cat, larger than any I had ever believed could exist. The beast looked at us and gave so hopeless a miau that I shuddered. I had never heard so lugubrious a cry.
And she walked in, followed by a cat bigger than any I ever thought could exist. The creature looked at us and let out such a hopeless meow that I shuddered. I had never heard such a mournful sound.
As if drawn by the cat’s cry a man followed the old woman in. It was the Green Man. He saluted by raising his hand to his cap and seated himself at a table near to ours.
As if pulled in by the cat's meow, a man followed the old woman inside. It was the Green Man. He greeted us by lifting his hand to his cap and sat down at a table close to ours.
“A glass of cider, Daddy Mathieu,” he said.
“A glass of cider, Dad Mathieu,” he said.
As the Green Man entered, Daddy Mathieu had started violently; but visibly mastering himself he said:—
As the Green Man walked in, Daddy Mathieu jumped in surprise; but clearly pulling himself together, he said:—
“I ’ve no more cider; I served the last bottles to these gentlemen.”
“I have no more cider; I served the last bottles to these gentlemen.”
“Then give me a glass of white wine,” said the Green Man, without showing the least surprise.
“Then give me a glass of white wine,” said the Green Man, without showing the slightest surprise.
“I ’ve no more white wine—no more anything,” said Daddy Mathieu, surlily.
“I’ve got no more white wine—no more anything,” Daddy Mathieu said grumpily.
“How is Madame Mathieu?”
“How’s Madame Mathieu?”
“Quite well, thank you.”
"Doing well, thank you."
So the young woman with the large, tender eyes, whom we had just seen, was the wife of this repugnant and brutal rustic, whose jealousy seemed to emphasise his physical ugliness.
So the young woman with the big, gentle eyes that we just saw was the wife of this disgusting and brutal farm guy, whose jealousy seemed to highlight his physical unattractiveness.
Slamming the door behind him, the innkeeper left the room. Mother Angenoux was still standing, leaning on her stick, the cat at her feet.
Slamming the door behind him, the innkeeper left the room. Mother Angenoux was still standing, leaning on her cane, the cat at her feet.
“You ’ve been ill, Mother Angenoux?—Is that why we have not seen you for the last week?” asked the Green Man.
“You've been sick, Mother Angenoux? Is that why we haven't seen you for the past week?” asked the Green Man.
“Yes, Monsieur keeper. I have been able to get up but three times, to go to pray to Sainte-Geneviève, our good patroness, and the rest of the time I have been lying on my bed. There was no one to care for me but the Bête du bon Dieu!”
“Yes, Mr. Keeper. I've only been able to get up three times to pray to Saint Genevieve, our good patroness, and the rest of the time I've been lying in bed. There was no one to take care of me except for the Bête du bon Dieu!”
“Did she not leave you?”
"Did she not break up with you?"
“Neither by day nor by night.”
“Neither during the day nor at night.”
“Are you sure of that?”
“Are you sure about that?”
“As I am of Paradise.”
“As I am in Paradise.”
“Then how was it, Madame Angenoux, that all through the night of the murder nothing but the cry of the Bête du bon Dieu was heard?”
“Then how was it, Madame Angenoux, that all through the night of the murder, the only sound heard was the cry of the Bête du bon Dieu?”
Mother Angenoux planted herself in front of the forest-keeper and struck the floor with her stick.
Mother Angenoux stood in front of the forest keeper and tapped the ground with her stick.
“I don’t know anything about it,” she said. “But shall I tell you something? There are no two cats in the world that cry like that. Well, on the night of the murder I also heard the cry of the Bête du bon Dieu outside; and yet she was on my knees, and did not mew once, I swear. I crossed myself when I heard that, as if I had heard the devil.”
“I don't know anything about it,” she said. “But let me tell you something: there aren't two cats in the world that cry like that. Well, on the night of the murder, I also heard the cry of the Bête du bon Dieu outside; and yet she was on my lap and didn't meow once, I swear. I crossed myself when I heard that, as if I had heard the devil.”
I looked at the keeper when he put the last question, and I am much mistaken if I did not detect an evil smile on his lips. At that moment, the noise of loud quarrelling reached us. We even thought we heard a dull sound of blows, as if some one was being beaten. The Green Man quickly rose and hurried to the door by the side of the fireplace; but it was opened by the landlord who appeared, and said to the keeper:—
I looked at the keeper when he asked the final question, and I would be very mistaken if I didn’t notice a sinister smile on his lips. At that moment, we heard loud shouting coming from a distance. We even thought we heard the dull sound of hits, like someone was getting beaten up. The Green Man quickly stood up and rushed to the door next to the fireplace; but it was opened by the landlord who appeared and said to the keeper:—
“Don’t alarm yourself, Monsieur—it is my wife; she has the toothache.” And he laughed. “Here, Mother Angenoux, here are some scraps for your cat.”
“Don’t worry, sir—it’s my wife; she has a toothache.” And he laughed. “Here, Mother Angenoux, here are some scraps for your cat.”
He held out a packet to the old woman, who took it eagerly and went out by the door, closely followed by her cat.
He handed a packet to the old woman, who took it eagerly and walked out the door, closely followed by her cat.
“Then you won’t serve me?” asked the Green Man.
“Then you won’t work for me?” asked the Green Man.
Daddy Mathieu’s face was placid and no longer retained its expression of hatred.
Daddy Mathieu’s face was calm and no longer showed any signs of hatred.
“I ’ve nothing for you—nothing for you. Take yourself off.”
“I have nothing for you—nothing at all. Just leave.”
The Green Man quietly refilled his pipe, lit it, bowed to us, and went out. No sooner was he over the threshold than Daddy Mathieu slammed the door after him and, turning towards us, with eyes bloodshot, and frothing at the mouth, he hissed to us, shaking his clenched fist at the door he had just shut on the man he evidently hated:
The Green Man quietly filled his pipe again, lit it, bowed to us, and left. No sooner had he crossed the threshold than Daddy Mathieu slammed the door behind him and, turning to us with bloodshot eyes and frothing at the mouth, hissed while shaking his clenched fist at the door he had just closed on the man he clearly hated:
“I don’t know who you are who tell me ‘We shall have to eat red meat—now’; but if it will interest you to know it—that man is the murderer!”
“I don’t know who you are that tells me ‘We need to eat red meat—now’; but if you want to know—that guy is the murderer!”
With which words Daddy Mathieu immediately left us. Rouletabille returned towards the fireplace and said:
With those words, Daddy Mathieu immediately left us. Rouletabille turned back to the fireplace and said:
“Now we ’ll grill our steak. How do you like the cider?—It ’s a little tart, but I like it.”
“Now we’ll grill our steak. How do you like the cider?—It’s a bit tart, but I like it.”
We saw no more of Daddy Mathieu that day, and absolute silence reigned in the inn when we left it, after placing five francs on the table in payment for our feast.
We didn't see Daddy Mathieu again that day, and complete silence filled the inn when we left, after putting five francs on the table to pay for our meal.
Rouletabille at once set off on a three mile walk round Professor Stangerson’s estate. He halted for some ten minutes at the corner of a narrow road black with soot, near to some charcoal-burners’ huts in the forest of Sainte-Geneviève, which touches on the road from Epinay to Corbeil, to tell me that the murderer had certainly passed that way, before entering the grounds and concealing himself in the little clump of trees.
Rouletabille immediately started a three-mile walk around Professor Stangerson’s estate. He paused for about ten minutes at the corner of a narrow, soot-blackened road, close to some charcoal-burners’ huts in the forest of Sainte-Geneviève, which runs alongside the road from Epinay to Corbeil, to tell me that the murderer definitely passed this way before entering the property and hiding in the small group of trees.
“You don’t think, then, that the keeper knows anything of it?” I asked.
“You don’t think the keeper knows anything about it, then?” I asked.
“We shall see that, later,” he replied. “For the present I ’m not interested in what the landlord said about the man. The landlord hates him. I did n’t take you to breakfast at the Donjon Inn for the sake of the Green Man.”
“We'll figure that out later,” he replied. “Right now, I’m not concerned with what the landlord said about the guy. The landlord can't stand him. I didn't take you to breakfast at the Donjon Inn because of the Green Man.”
Then Rouletabille, with great precaution glided, followed by me, towards the little building which, standing near the park gate, served for the home of the concierges, who had been arrested that morning. With the skill of an acrobat, he got into the lodge by an upper window which had been left open, and returned ten minutes later. He said only, “Ah!”—a word which, in his mouth, signified many things.
Then Rouletabille carefully moved, followed by me, toward the small building near the park gate that served as the home for the concierges, who had been arrested that morning. With the agility of an acrobat, he slipped into the lodge through an upper window that had been left open and returned ten minutes later. He simply said, "Ah!"—a word that, coming from him, meant a lot.
We were about to take the road leading to the château, when a considerable stir at the park gate attracted our attention. A carriage had arrived and some people had come from the château to meet it. Rouletabille pointed out to me a gentleman who descended from it.
We were just about to head down the road to the château when a commotion at the park gate caught our eye. A carriage had pulled up, and some people had come from the château to greet it. Rouletabille pointed out a man who got out of it.
“That ’s the Chief of the Sûreté,” he said. “Now we shall see what Frédéric Larsan has up his sleeve, and whether he is so much cleverer than anybody else.”
“That's the Chief of the Sûreté,” he said. “Now we’ll see what Frédéric Larsan has planned and if he’s really a lot smarter than everyone else.”
The carriage of the Chief of the Sûreté was followed by three other vehicles containing reporters, who were also desirous of entering the park. But two gendarmes stationed at the gate had evidently received orders to refuse admission to anybody. The Chief of the Sûreté calmed their impatience by undertaking to furnish to the press, that evening, all the information he could give that would not interfere with the judicial inquiry.
The Chief of the Sûreté's carriage was followed by three other vehicles filled with reporters eager to enter the park. However, two gendarmes stationed at the gate clearly had instructions to deny admission to anyone. The Chief of the Sûreté eased their frustration by promising to provide the press with all the information he could share that wouldn’t interfere with the ongoing legal investigation that evening.
Chapter XI.
In Which Frédéric Larsan Explains How the Murderer
Was Able to Get out of The Yellow Room
Among the mass of papers, legal documents, memoirs, and extracts from newspapers, which I have collected, relating to the mystery of “The Yellow Room,” there is one very interesting piece; it is a detail of the famous examination which took place that afternoon, in the laboratory of Professor Stangerson, before the Chief of the Sûreté. This narrative is from the pen of Monsieur Maleine, the Registrar, who, like the examining magistrate, had spent some of his leisure time in the pursuit of literature. The piece was to have made part of a book which, however, has never been published, and which was to have been entitled: “My Examinations.” It was given to me by the Registrar himself, some time after the astonishing dénouement to this case, and is unique in judicial chronicles.
Among the pile of papers, legal documents, memoirs, and newspaper excerpts I’ve collected regarding the mystery of “The Yellow Room,” there’s one particularly fascinating document; it details the famous examination that took place that afternoon in Professor Stangerson’s laboratory, in front of the Chief of the Sûreté. This account was written by Monsieur Maleine, the Registrar, who, like the examining magistrate, had spent some of his free time pursuing literature. This piece was meant to be part of a book that was never published, which was supposed to be called: “My Examinations.” The Registrar himself gave it to me some time after the incredible resolution of this case, and it’s one-of-a-kind in judicial history.
Here it is. It is not a mere dry transcription of questions and answers, because the Registrar often intersperses his story with his own personal comments.
Here it is. It's not just a straightforward record of questions and answers, because the Registrar frequently adds his own personal thoughts throughout his narrative.
The Registrar’s Narrative
The examining magistrate and I (the writer relates) found ourselves in “The Yellow Room” in the company of the builder who had constructed the pavilion after Professor Stangerson’s designs. He had a workman with him. Monsieur de Marquet had had the walls laid entirely bare; that is to say, he had had them stripped of the paper which had decorated them. Blows with a pick, here and there, satisfied us of the non-existence of any sort of opening. The floor and the ceiling were thoroughly sounded. We found nothing. There was nothing to be found. Monsieur de Marquet appeared to be delighted and never ceased repeating:
“What a case! What a case! We shall never know, you ’ll see, how the murderer was able to get out of this room!”
Then suddenly, with a radiant face, he called to the officer in charge of the gendarmes.
“Go to the château,” he said, “and request Monsieur Stangerson and Monsieur Robert Darzac to come to me in the laboratory, also Daddy Jacques; and let your men bring here the two concierges.”
Five minutes later all were assembled in the laboratory. The Chief of the Sûreté, who had arrived at the Glandier, joined us at that moment. I was seated at Monsieur Stangerson’s desk ready for work, when Monsieur de Marquet made us the following little speech—as original as it was unexpected:—
“With your permission, gentlemen—as examinations lead to nothing—we will, for once, abandon the old system of interrogation. I will not have you brought before me one by one, but we will all remain here as we are,—Monsieur Stangerson, Monsieur Robert Darzac, Daddy Jacques, and the two concierges, the Chief of the Sûreté, the Registrar, and myself. We shall all be on the same footing. The concierges may, for the moment, forget that they have been arrested. We are going to confer together. We are on the spot where the crime was committed. We have nothing else to discuss but the crime. So let us discuss it freely—intelligently or otherwise, so long as we speak just what is in our minds. There need be no formality or method since this won’t help us in any way.”
Then, passing before me, he said in a low voice:
“What do you think of that, eh? What a scene! Could you have thought of that? I ’ll make a little piece out of it for the Vaudeville.” And he rubbed his hands with glee.
I turned my eyes on Monsieur Stangerson. The hope he had received from the doctor’s latest reports, who had stated that Mademoiselle Stangerson might recover from her wounds, had not been able to efface from his noble features the marks of the great sorrow that was upon him. He had believed his daughter to be dead, and he was still broken by that belief. His clear, soft, blue eyes expressed infinite sorrow. I had had occasion, many times, to see Monsieur Stangerson at public ceremonies, and from the first had been struck by his countenance, which seemed as pure as that of a child—the dreamy gaze with the sublime and mystical expression of the inventor and thinker.
On those occasions his daughter was always to be seen either following him or by his side; for they never quitted each other, it was said, and had shared the same labours for many years. The young lady, who was then five and thirty, though she looked no more than thirty, had devoted herself entirely to science. She still won admiration for her imperial beauty which had remained intact, without a wrinkle, withstanding time and love. Who would have dreamed that I should one day be seated by her pillow with my papers, and that I should see her, on the point of death, painfully recounting to us the most monstrous and most mysterious crime I have heard of in my career? Who would have thought that I should be, that afternoon, listening to the despairing father vainly trying to explain how his daughter’s assailant had been able to escape from him? Why bury ourselves with our work in obscure retreats in the depths of woods, if it may not protect us against those dangerous chances to life and death which meet us in the busy cities?
“Now, Monsieur Stangerson,” said Monsieur de Marquet, with somewhat of an important air, “place yourself exactly where you were when Mademoiselle Stangerson left you to go to her chamber.”
Monsieur Stangerson rose and, standing at a certain distance from the door of The Yellow Room, said, in an even voice and without the least trace of emphasis—a voice which I can only describe as a dead voice:—
“I was here. About eleven o’clock, after I had made a brief chemical experiment at the furnaces of the laboratory, needing all the space behind me, I had my desk moved here by Daddy Jacques, who spent the evening in cleaning some of my apparatus. My daughter had been working at the same desk with me. When it was her time to leave she rose, kissed me, and bade Daddy Jacques good-night. She had to pass behind my desk and the door to enter her chamber, and she could do this only with some difficulty. That is to say, I was very near the place where the crime occurred later.”
“And the desk?” I asked, obeying, in thus mixing myself in the conversation, the express orders of my chief, “as soon as you heard the cry of ‘murder’ followed by the revolver shots, what became of the desk?”
Daddy Jacques answered.
“We pushed it back against the wall, here—close to where it is at the present moment—so as to be able to get at the door at once.”
I followed up my reasoning, to which, however, I attached but little importance, regarding it as only a weak hypothesis, with another question.
“Might not a man in the room, the desk being so near to the door, by stooping and slipping under the desk, have left it unobserved?”
“You are forgetting,” interrupted Monsieur Stangerson wearily, “that my daughter had locked and bolted her door, that the door had remained fastened, that we vainly tried to force it open when we heard the noise, and that we were at the door while the struggle between the murderer and my poor child was going on immediately after we heard her stifled cries while she was being held by the fingers that have left their red mark upon her throat. Rapid as the attack was, we were no less rapid in our endeavours to get into the room where the tragedy was taking place.”
I rose from my seat and once more examined the door with the greatest care. Then I returned to my place with a despairing gesture.
“If the lower panel of the door,” I said, “could be removed without the whole door being necessarily opened, the problem would be solved. But, unfortunately, that last hypothesis is untenable after an examination of the door—it ’s of oak, solid and massive. You can see that quite plainly, in spite of the injury done in the attempt to burst it open.”
“Ah!” cried Daddy Jacques, “it is an old and solid door that was brought from the château—they don’t make such doors now. We had to use this bar of iron to get it open, all four of us—for the concierge, brave woman she is—helped us. It pains me to find them both in prison now.”
Daddy Jacques had no sooner uttered these words of pity and protestation than tears and lamentations broke out from the concierges. I never saw two accused people crying more bitterly. I was extremely disgusted. Even if they were innocent, I could not understand how they could behave like that in the face of misfortune. A dignified bearing at such times is better than tears and groans, which, most often, are feigned.
“Now then, enough of that snivelling,” cried Monsieur de Marquet; “and, in your interest, tell us what you were doing under the windows of the pavilion at the time your mistress was being attacked; for you were close to the pavilion when Daddy Jacques met you.”
“We were coming to help!” they whined.
“If we could only lay hands on the murderer, he ’d never taste bread again!” the woman gurgled between her sobs.
As before we were unable to get two connecting thoughts out of them. They persisted in their denials and swore, by heaven and all the saints, that they were in bed when they heard the sound of the revolver shot.
“It was not one, but two shots that were fired!—You see, you are lying. If you had heard one, you would have heard the other.”
“Mon Dieu! Monsieur—it was the second shot we heard. We were asleep when the first shot was fired.”
“Two shots were fired,” said Daddy Jacques. “I am certain that all the cartridges were in my revolver. We found afterward that two had been exploded, and we heard two shots behind the door. Was not that so, Monsieur Stangerson?”
“Yes,” replied the Professor, “there were two shots, one dull, and the other sharp and ringing.”
“Why do you persist in lying?” cried Monsieur de Marquet, turning to the concierges. “Do you think the police are the fools you are? Everything points to the fact that you were out of doors and near the pavilion at the time of the tragedy. What were you doing there? So far as I am concerned,” he said, turning to Monsieur Stangerson, “I can only explain the escape of the murderer on the assumption of help from these two accomplices. As soon as the door was forced open, and while you, Monsieur Stangerson, were occupied with your unfortunate child, the concierge and his wife facilitated the flight of the murderer, who, screening himself behind them, reached the window in the vestibule, and sprang out of it into the park. The concierge closed the window after him and fastened the blinds, which certainly could not have closed and fastened of themselves. That is the conclusion I have arrived at. If anyone here has any other idea, let him state it.”
Monsieur Stangerson intervened:—
“What you say was impossible. I do not believe either in the guilt or in the connivance of my concierges, though I cannot understand what they were doing in the park at that late hour of the night. I say it was impossible, because Madame Bernier held the lamp and did not move from the threshold of the room; because I, as soon as the door was forced open, threw myself on my knees beside my daughter, and no one could have left or entered the room by the door, without passing over her body and forcing his way by me! Daddy Jacques and the concierge had but to cast a glance round the chamber and under the bed, as I had done on entering, to see that there was nobody in it but my daughter lying on the floor.”
“What do you think, Monsieur Darzac?” asked the magistrate.
Monsieur Darzac replied that he had no opinion to express.
Monsieur Dax, the Chief of the Sûreté, who, so far, had been listening and examining the room, at length deigned to open his lips:—
“While search is being made for the criminal, we had better try to find out the motive for the crime; that will advance us a little,” he said. Turning towards Monsieur Stangerson, he continued, in the even, intelligent tone indicative of a strong character, “I understand that Mademoiselle was shortly to have been married?”
The professor looked sadly at Monsieur Robert Darzac.
“With my friend here, whom I should have been happy to call my son—with Monsieur Robert Darzac.”
“Mademoiselle Stangerson is much better and is rapidly recovering from her wounds. The marriage is simply delayed, is it not, Monsieur?” insisted the Chief of the Sûreté.
“I hope so.”
“What! Is there any doubt about that?”
Monsieur Stangerson did not answer. Monsieur Robert Darzac seemed agitated. I saw that his hand trembled as it fingered his watch-chain. Monsieur Dax coughed, as did Monsieur de Marquet. Both were evidently embarrassed.
“You understand, Monsieur Stangerson,” he said, “that in an affair so perplexing as this, we cannot neglect anything; we must know all, even the smallest and seemingly most futile thing concerning the victim—information apparently the most insignificant. Why do you doubt that this marriage will take place? You expressed a hope; but the hope implies a doubt. Why do you doubt?”
Monsieur Stangerson made a visible effort to recover himself.
“Yes, Monsieur,” he said at length. “You are right. It will be best that you should know something which, if I concealed it, might appear to be of importance; Monsieur Darzac agrees with me in this.”
Monsieur Darzac, whose pallor at that moment seemed to me to be altogether abnormal, made a sign of assent. I gathered he was unable to speak.
“I want you to know then,” continued Monsieur Stangerson, “that my daughter has sworn never to leave me, and adheres firmly to her oath, in spite of all my prayers and all that I have argued to induce her to marry. We have known Monsieur Robert Darzac many years. He loves my child; and I believed that she loved him, because she only recently consented to this marriage which I desire with all my heart. I am an old man, Monsieur, and it was a happy hour to me when I knew that, after I had gone, she would have at her side, one who loved her and who would help her in continuing our common labours. I love and esteem Monsieur Darzac both for his greatness of heart and for his devotion to science. But, two days before the tragedy, for I know not what reason, my daughter declared to me that she would never marry Monsieur Darzac.”
A dead silence followed Monsieur Stangerson’s words. It was a moment fraught with suspense.
“Did Mademoiselle give you any explanation,—did she tell you what her motive was?” asked Monsieur Dax.
“She told me she was too old to marry—that she had waited too long. She said she had given much thought to the matter and while she had a great esteem, even affection, for Monsieur Darzac, she felt it would be better if things remained as they were. She would be happy, she said, to see the relations between ourselves and Monsieur Darzac become nearer to us, but only on the understanding that there would be no more talk of marriage.”
“That is very strange!” muttered Monsieur Dax.
“Strange!” repeated Monsieur de Marquet.
“You ’ll certainly not find the motive there, Monsieur Dax,” Monsieur Stangerson said with a cold smile.
“In any case, the motive was not theft!” said the Chief impatiently.
“Oh! we are quite convinced of that!” cried the examining magistrate.
At that moment the door of the laboratory opened and the officer in charge of the gendarmes entered and handed a card to the examining magistrate. Monsieur de Marquet read it and uttered a half angry exclamation:
“This is really too much!” he cried.
“What is it?” asked the Chief.
“It ’s the card of a young reporter engaged on the ‘Epoque,’ a Monsieur Joseph Rouletabille. It has these words written on it: ‘One of the motives of the crime was robbery.’ ”
The Chief smiled.
“Ah!—young Rouletabille—I ’ve heard of him—he is considered rather clever. Let him come in.”
Monsieur Joseph Rouletabille was allowed to enter. I had made his acquaintance in the train that morning on the way to Epinay-sur-Orge. He had introduced himself almost against my wish into our compartment. I had better say at once that his manners, and the arrogance with which he assumed to know what was incomprehensible even to us, impressed him unfavourably on my mind. I do not like journalists. They are a class of writers to be avoided as the pest. They think that everything is permissible and they respect nothing. Grant them the least favour, allow them even to approach you, and you never can tell what annoyance they may give you. This one appears to be scarcely twenty years old, and the effrontery with which he dared to question us and discuss the matter with us made him particularly obnoxious to me. Besides, he had a way of expressing himself that left us guessing as to whether he was mocking us or not. I know quite well that the “Epoque” is an influential paper with which it is well to be on good terms, but the paper ought not to allow itself to be represented by sneaking reporters.
Monsieur Joseph Rouletabille entered the laboratory, bowed to us, and waited for Monsieur de Marquet to ask him to explain his presence.
“You pretend, Monsieur, that you know the motive for the crime, and that that motive—in the face of all the evidence that has been forthcoming—was robbery?”
“No, Monsieur, I do not pretend that. I do not say that robbery was the motive for the crime, and I don’t believe it was.”
“Then, what is the meaning of this card?”
“It means that robbery was one of the motives for the crime.”
“What leads you to think that?”
“If you will be good enough to accompany me, I will show you.”
The young man asked us to follow him into the vestibule, and we did. He led us towards the lavatory and begged Monsieur de Marquet to kneel beside him. This lavatory is lit by the glass door, and, when the door was open, the light which penetrated was sufficient to light it perfectly. Monsieur de Marquet and Monsieur Joseph Rouletabille knelt down on the threshold, and the young man pointed to a spot on the pavement.
“The stones of the lavatory have not been washed by Daddy Jacques for some time,” he said; “that can be seen by the layer of dust that covers them. Now, notice here, the marks of two large footprints and the black ash they left where they have been. That ash is nothing else than the charcoal dust that covers the path along which you must pass through the forest, in order to get directly from Epinay to the Glandier. You know there is a little village of charcoal-burners at that place, who make large quantities of charcoal. What the murderer did was to come here at midday, when there was nobody at the pavilion, and attempt his robbery.”
“But what robbery?—Where do you see any signs of robbery? What proves to you that a robbery has been committed?” we all cried at once.
“What put me on the trace of it,” continued the journalist,—
“Was this?” interrupted Monsieur de Marquet, still on his knees.
“Evidently,” said Rouletabille.
And Monsieur de Marquet explained that there were on the dust of the pavement marks of two footsteps, as well as the impression, freshly-made, of a heavy rectangular parcel, the marks of the cord with which it had been fastened being easily distinguished.
“You have been here, then, Monsieur Rouletabille? I thought I had given orders to Daddy Jacques, who was left in charge of the pavilion, not to allow anybody to enter.”
“Don’t scold Daddy Jacques, I came here with Monsieur Robert Darzac.”
“Ah!—Indeed!” exclaimed Monsieur de Marquet, disagreeably, casting a side-glance at Monsieur Darzac, who remained perfectly silent.
“When I saw the mark of the parcel by the side of the footprints, I had no doubt as to the robbery,” replied Monsieur Rouletabille. “The thief had not brought a parcel with him; he had made one here—a parcel with the stolen objects, no doubt; and he put it in this corner intending to take it away when the moment came for him to make his escape. He had also placed his heavy boots beside the parcel,—for, see—there are no marks of steps leading to the marks left by the boots, which were placed side by side. That accounts for the fact that the murderer left no trace of his steps when he fled from The Yellow Room, nor any in the laboratory, nor in the vestibule. After entering The Yellow Room in his boots, he took them off, finding them troublesome, or because he wished to make as little noise as possible. The marks made by him in going through the vestibule and the laboratory were subsequently washed out by Daddy Jacques. Having, for some reason or other, taken off his boots, the murderer carried them in his hand and placed them by the side of the parcel he had made,—by that time the robbery had been accomplished. The man then returned to The Yellow Room and slipped under the bed, where the mark of his body is perfectly visible on the floor and even on the mat, which has been slightly moved from its place and creased. Fragments of straw also, recently torn, bear witness to the murderer’s movements under the bed.”
“Yes, yes,—we know all about that,” said Monsieur de Marquet.
“The robber had another motive for returning to hide under the bed,” continued the astonishing boy-journalist. “You might think that he was trying to hide himself quickly on seeing, through the vestibule window, Monsieur and Mademoiselle Stangerson about to enter the pavilion. It would have been much easier for him to have climbed up to the attic and hidden there, waiting for an opportunity to get away, if his purpose had been only flight.—No! No!—he had to be in The Yellow Room.”
Here the Chief intervened.
“That ’s not at all bad, young man. I compliment you. If we do not know yet how the murderer succeeded in getting away, we can at any rate see how he came in and committed the robbery. But what did he steal?”
“Something very valuable,” replied the young reporter.
At that moment we heard a cry from the laboratory. We rushed in and found Monsieur Stangerson, his eyes haggard, his limbs trembling, pointing to a sort of bookcase which he had opened, and which, we saw, was empty. At the same instant he sank into the large armchair that was placed before the desk and groaned, the tears rolling down his cheeks, “I have been robbed again! For God’s sake, do not say a word of this to my daughter. She would be more pained than I am.” He heaved a deep sigh and added, in a tone I shall never forget: “After all, what does it matter,—so long as she lives!”
“She will live!” said Monsieur Darzac, in a voice strangely touching.
“And we will find the stolen articles,” said Monsieur Dax. “But what was in the cabinet?”
“Twenty years of my life,” replied the illustrious professor sadly, “or rather of our lives—the lives of myself and my daughter! Yes, our most precious documents, the records of our secret experiments and our labours of twenty years were in that cabinet. It is an irreparable loss to us and, I venture to say, to science. All the processes by which I had been able to arrive at the precious proof of the destructibility of matter were there—all. The man who came wished to take all from me,—my daughter and my work—my heart and my soul.”
And the great scientist wept like a child.
We stood around him in silence, deeply affected by his great distress. Monsieur Darzac pressed closely to his side, and tried in vain to restrain his tears—a sight which, for the moment, almost made me like him, in spite of an instinctive repulsion which his strange demeanour and his inexplicable anxiety had inspired me.
Monsieur Rouletabille alone,—as if his precious time and mission on earth did not permit him to dwell in the contemplation on human suffering—had, very calmly, stepped up to the empty cabinet and, pointing at it, broke the almost solemn silence. He entered into explanations, for which there was no need, as to why he had been led to believe that a robbery had been committed, which included the simultaneous discovery he had made in the lavatory, and the empty precious cabinet in the laboratory. The first thing that had struck him, he said, was the unusual form of that piece of furniture. It was very strongly built of fire-proof iron, clearly showing that it was intended for the keeping of most valuable objects. Then he noticed that the key had been left in the lock. “One does not ordinarily have a safe and leave it open!” he had said to himself. This little key, with its brass head and complicated wards, had strongly attracted him,—its presence had suggested robbery.
Monsieur de Marquet appeared to be greatly perplexed, as if he did not know whether he ought to be glad of the new direction given to the inquiry by the young reporter, or sorry that it had not been done by himself. In our profession and for the general welfare, we have to put up with such mortifications and bury selfish feelings. That was why Monsieur de Marquet controlled himself and joined his compliments with those of Monsieur Dax. As for Monsieur Rouletabille, he simply shrugged his shoulders and said: “There ’s nothing at all in that!” I should have liked to box his ears, especially when he added: “You will do well, Monsieur, to ask Monsieur Stangerson who usually kept that key?”
“My daughter,” replied Monsieur Stangerson, “she was never without it.”
“Ah! then that changes the aspect of things which no longer corresponds with Monsieur Rouletabille’s ideas!” cried Monsieur de Marquet. “If that key never left Mademoiselle Stangerson, the murderer must have waited for her in her room for the purpose of stealing it; and the robbery could not have been committed until after the attack had been made on her. But after the attack four persons were in the laboratory! I can’t make it out!”
“The robbery,” said the reporter, “could only have been committed before the attack upon Mademoiselle Stangerson in her room. When the murderer entered the pavilion he already possessed the brass-headed key.”
“That is impossible,” said Monsieur Stangerson in a low voice.
“It is quite possible, Monsieur, as this proves.”
And the young rascal drew a copy of the “Epoque” from his pocket, dated the 21st of October (I recall the fact that the crime was committed on the night between the 24th and 25th), and showing us an advertisement, he read:—
“ ‘Yesterday a black satin reticule was lost in the Grands Magasins de la Louvre. It contained, amongst other things, a small key with a brass head. A handsome reward will be given to the person who has found it. This person must write, poste restante, bureau 40, to this address: M. A. T. H. S. N.’ Do not these letters suggest Mademoiselle Stangerson?” continued the reporter. “The ‘key with a brass head’—is not this the key? I always read advertisements. In my business, as in yours, Monsieur, one should always read the ‘personals.’ They are often the keys to intrigues, that are not always brass-headed, but which are none the less interesting. This advertisement interested me specially; the woman of the key surrounded it with a kind of mystery. Evidently she valued the key, since she promised a big reward for its restoration! And I thought on these six letters: M. A. T. H. S. N. The first four at once pointed to a Christian name; evidently I said Math is Mathilde. But I could make nothing of the two last letters. So I threw the journal aside and occupied myself with other matters. Four days later, when the evening paper appeared with enormous head-lines announcing the murder of Mademoiselle Stangerson, the letters in the advertisement mechanically recurred to me. I had forgotten the two last letters, S. N. When I saw them again I could not help exclaiming, ‘Stangerson!’ I jumped into a cab and rushed into the bureau No. 40, asking: ‘Have you a letter addressed to M. A. T. H. S. N.?’ The clerk replied that he had not. I insisted, begged and entreated him to search. He wanted to know if I were playing a joke on him, and then told me that he had had a letter with the initials M. A. T. H. S. N., but he had given it up three days ago, to a lady who came for it. ‘You come to-day to claim the letter, and the day before yesterday another gentleman claimed it! I ’ve had enough of this,’ he concluded angrily. I tried to question him as to the two persons who had already claimed the letter; but whether he wished to entrench himself behind professional secrecy,—he may have thought that he had already said too much,—or whether he was disgusted at the joke that had been played on him—he would not answer any of my questions.”
Rouletabille paused. We all remained silent. Each drew his own conclusions from the strange story of the poste restante letter. It seemed, indeed, that we now had a thread by means of which we should be able to follow up this extraordinary mystery.
“Then it is almost certain,” said Monsieur Stangerson, “that my daughter did lose the key, and that she did not tell me of it, wishing to spare any anxiety, and that she begged whoever had found it to write to the poste restante. She evidently feared that, by giving our address, inquiries would have resulted that would have apprised me of the loss of the key. It was quite logical, quite natural for her to have taken that course—for I have been robbed once before.”
“Where was that, and when?” asked the Chief of the Sûreté.
“Oh! many years ago, in America, in Philadelphia. There were stolen from my laboratory the drawings of two inventions that might have made the fortune of a man. Not only have I never learnt who the thief was, but I have never heard even a word of the object of the robbery, doubtless because, in order to defeat the plans of the person who had robbed me, I myself brought these two inventions before the public, and so rendered the robbery of no avail. From that time on I have been very careful to shut myself in when I am at work. The bars to these windows, the lonely situation of this pavilion, this cabinet, which I had specially constructed, this special lock, this unique key, all are precautions against fears inspired by a sad experience.”
“Most interesting!” remarked Monsieur Dax.
Monsieur Rouletabille asked about the reticule. Neither Monsieur Stangerson nor Daddy Jacques had seen it for several days, but a few hours later we learned from Mademoiselle Stangerson herself that the reticule had either been stolen from her, or she had lost it. She further corroborated all that had passed just as her father had stated. She had gone to the poste restante and, on the 23rd of October, had received a letter which, she affirmed, contained nothing but a vulgar pleasantry, which she had immediately burned.
To return to our examination, or rather to our conversation. I must state that the Chief of the Sûreté, having inquired of Monsieur Stangerson under what conditions his daughter had gone to Paris on the 20th of October, we learned that Monsieur Robert Darzac had accompanied her, and Darzac had not been again seen at the château from that time to the day after the crime had been committed. The fact that Monsieur Darzac was with her in the Grands Magasins de la Louvre when the reticule disappeared, could not pass unnoticed, and, it must be said, strongly awakened our interest.
This conversation between magistrates, accused, victim, witnesses and journalist, was coming to a close when quite a theatrical sensation—an incident of a kind displeasing to Monsieur de Marquet—was produced. The officer of the gendarmes came to announce that Frédéric Larsan requested to be admitted,—a request that was at once complied with. He held in his hand a heavy pair of muddy boots, which he threw on the pavement of the laboratory.
“Here,” he said, “are the boots worn by the murderer. Do you recognise them, Daddy Jacques?”
Daddy Jacques bent over them and, stupefied, recognised a pair of old boots which he had, some time back, thrown into a corner of his attic. He was so taken aback that he could not hide his agitation.
Then pointing to the handkerchief in the old man’s hand, Frédéric Larsan said:—
“That ’s a handkerchief astonishingly like the one found in The Yellow Room.”
“I know,” said Daddy Jacques, trembling, “they are almost alike.”
“And then,” continued Frédéric Larsan, “the old Basque cap also found in The Yellow Room might at one time have been worn by Daddy Jacques himself. All this, gentlemen, proves, I think, that the murderer wished to disguise his real personality. He did it in a very clumsy way—or, at least, so it appears to us. Don’t be alarmed, Daddy Jacques; we are quite sure that you were not the murderer; you never left the side of Monsieur Stangerson. But if Monsieur Stangerson had not been working that night and had gone back to the château after parting with his daughter, and Daddy Jacques had gone to sleep in his attic, no one would have doubted that he was the murderer. He owes his safety, therefore, to the tragedy having been enacted too soon,—the murderer, no doubt, from the silence in the laboratory, imagined that it was empty, and that the moment for action had come. The man who had been able to introduce himself here so mysteriously and to leave so many evidences against Daddy Jacques, was, there can be no doubt, familiar with the house. At what hour exactly he entered, whether in the afternoon or in the evening, I cannot say. One familiar with the proceedings and persons of this pavilion could choose his own time for entering The Yellow Room.”
“He could not have entered it if anybody had been in the laboratory,” said Monsieur de Marquet.
“How do we know that?” replied Larsan. “There was the dinner in the laboratory, the coming and going of the servants in attendance. There was a chemical experiment being carried on between ten and eleven o’clock, with Monsieur Stangerson, his daughter, and Daddy Jacques engaged at the furnace in a corner of the high chimney. Who can say that the murderer—an intimate!—a friend!—did not take advantage of that moment to slip into The Yellow Room, after having taken off his boots in the lavatory?”
“It is very improbable,” said Monsieur Stangerson.
“Doubtless—but it is not impossible. I assert nothing. As to the escape from the pavilion—that ’s another thing, the most natural thing in the world.”
For a moment Frédéric Larsan paused,—a moment that appeared to us a very long time. The eagerness with which we awaited what he was going to tell us may be imagined.
“I have not been in The Yellow Room,” he continued, “but I take it for granted that you have satisfied yourselves that he could have left the room only by way of the door; it is by the door, then, that the murderer made his way out. At what time? At the moment when it was most easy for him to do so; at the moment when it became most explainable—so completely explainable that there can be no other explanation. Let us go over the moments which followed after the crime had been committed. There was the first moment, when Monsieur Stangerson and Daddy Jacques were close to the door, ready to bar the way. There was the second moment, during which Daddy Jacques was absent and Monsieur Stangerson was left alone before the door. There was a third moment, when Monsieur Stangerson was joined by the concierge. There was a fourth moment, during which Monsieur Stangerson, the concierge and his wife and Daddy Jacques were before the door. There was a fifth moment, during which the door was burst open and The Yellow Room entered. The moment at which the flight is explainable is the very moment when there was the least number of persons before the door. There was one moment when there was but one person,—Monsieur Stangerson. Unless a complicity of silence on the part of Daddy Jacques is admitted—in which I do not believe—the door was opened in the presence of Monsieur Stangerson alone and the man escaped.
“Here we must admit that Monsieur Stangerson had powerful reasons for not arresting, or not causing the arrest of the murderer, since he allowed him to reach the window in the vestibule and closed it after him!—That done, Mademoiselle Stangerson, though horribly wounded, had still strength enough, and no doubt in obedience to the entreaties of her father, to refasten the door of her chamber, with both the bolt and the lock, before sinking on the floor. We do not know who committed the crime; we do not know of what wretch Monsieur and Mademoiselle Stangerson are the victims, but there is no doubt that they both know! The secret must be a terrible one, for the father had not hesitated to leave his daughter to die behind the door which she had shut upon herself,—terrible for him to have allowed the assassin to escape. For there is no other way in the world to explain the murderer’s flight from The Yellow Room!”
The silence which followed this dramatic and lucid explanation was appalling. We all of us felt grieved for the illustrious professor, so driven into a corner by the pitiless logic of Frédéric Larsan, so forced to confess the whole truth of his martyrdom or to keep silent, and thus make a yet more terrible admission. The man himself, a veritable statue of sorrow, raised his hand with a gesture so solemn that we bowed our heads to it as before something sacred. He then pronounced these words, in a voice so loud that it seemed to exhaust him:—
“I swear by the head of my suffering child that I never for an instant left the door of her chamber after hearing her cries for help; that that door was not opened while I was alone in the laboratory; and that, finally, when we entered The Yellow Room, my three domestics and I, the murderer was no longer there! I swear I do not know the murderer!”
Must I say it,—in spite of the solemnity of Monsieur Stangerson’s words, we did not believe in his denial? Frédéric Larsan had shown us the truth and it was not so easily given up.
Monsieur de Marquet announced that the conversation was at an end, and as we were about to leave the laboratory, Joseph Rouletabille approached Monsieur Stangerson, took him by the hand with the greatest respect, and I heard him say:—
“I believe you, Monsieur.”
The Registrar’s Narrative
The examining magistrate and I (the writer recounts) found ourselves in “The Yellow Room” with the builder who had constructed the pavilion based on Professor Stangerson’s designs, accompanied by one of his workers. Monsieur de Marquet had completely stripped the walls; in other words, he had removed the wallpaper. A few strikes with a pick confirmed that there were no openings. We examined the floor and the ceiling thoroughly. We found nothing. There was nothing to uncover. Monsieur de Marquet seemed excited and kept repeating:
“What a situation! What a situation! We’ll never figure out how the killer got out of this room!”
Then suddenly, with a bright smile, he called to the police officer in charge.
“Go to the château,” he said, “and ask Monsieur Stangerson and Monsieur Robert Darzac to meet me in the lab, along with Daddy Jacques; and have your men bring the two concierges here.”
Five minutes later, everyone was gathered in the laboratory. The Chief of the Sûreté, who had arrived at the Glandier, joined us just then. I was sitting at Monsieur Stangerson’s desk, ready to work, when Monsieur de Marquet gave us a brief speech—both original and unexpected:—
“If you’re all okay with it, gentlemen—as examinations lead to nothing—we will, for once, abandon our usual way of questioning. I won’t have you brought before me one by one; instead, we will all stay here together—Monsieur Stangerson, Monsieur Robert Darzac, Daddy Jacques, the two concierges, the Chief of the Sûreté, the Registrar, and myself. We’ll all be on equal ground. The concierges can, for now, forget that they’ve been arrested. We are going to talk together. We are at the scene of the crime. We have nothing else to discuss but the crime. So let’s talk about it openly—whether intelligently or not, as long as we say exactly what’s on our minds. There doesn’t need to be any formality or method since that won’t help us at all.”
Then, as he walked past me, he said quietly:
“What do you think of that, huh? What a scene! Could you have come up with that? I’ll put together a little piece for the Vaudeville.” And he rubbed his hands with excitement.
I focused my gaze on Monsieur Stangerson. The hope he gained from the doctor’s latest reports, which indicated that Mademoiselle Stangerson might recover from her injuries, couldn’t erase the deep sorrow etched on his noble face. He had thought his daughter was dead, and he was still shattered by that belief. His clear, soft blue eyes reflected endless grief. I had seen Monsieur Stangerson many times at public events, and from the beginning, I was struck by his face, which seemed as innocent as a child's—with a dreamy look and the sublime, mystical expression of an inventor and thinker.
At those events, his daughter was always seen either following him or by his side; they never left each other, it was said, and had shared the same work for many years. The young woman, who was then thirty-five but looked no more than thirty, had dedicated herself completely to science. She still drew admiration for her regal beauty, which remained flawless, without a wrinkle, defying time and love. Who would have imagined that I would one day be sitting by her bedside with my papers, listening to her, on the brink of death, painfully recounting to us the most monstrous and mysterious crime I have encountered in my career? Who would have thought that I would be, that afternoon, hearing the desperate father unsuccessfully trying to explain how his daughter's attacker had managed to escape from him? Why should we bury ourselves in our work in secluded spots deep in the woods if it won't protect us from the dangerous chances of life and death we encounter in busy cities?
“Now, Mr. Stangerson,” said Mr. de Marquet, with a somewhat important demeanor, “position yourself exactly where you were when Miss Stangerson left you to go to her room.”
Monsieur Stangerson got up and, standing a bit away from the door of The Yellow Room, said in a flat tone with no hint of stress—a tone I can only describe as lifeless:—
“I was here. Around eleven o’clock, after I had done a quick chemical experiment at the lab's furnaces, needing all the space behind me, I had my desk moved here by Daddy Jacques, who spent the evening cleaning some of my equipment. My daughter had been working at the same desk with me. When it was time for her to leave, she stood up, kissed me, and said goodnight to Daddy Jacques. She had to go behind my desk and the door to get to her room, and she could only do this with some difficulty. In other words, I was very close to where the crime happened later.”
“And the desk?” I asked, following my boss's direct orders to join the conversation. “As soon as you heard the cry of ‘murder’ followed by the gunshots, what happened to the desk?”
Daddy Jacques answered.
“We pushed it back against the wall, right here—close to where it is now—so we could get to the door immediately.”
I continued with my reasoning, which I didn't think was very important and saw as just a weak guess, and asked another question.
“Might a guy in the room, with the desk so close to the door, have crouched down and slipped under the desk, leaving without anyone noticing?”
“You're forgetting,” Monsieur Stangerson interrupted wearily, “that my daughter had locked and bolted her door, that it stayed shut, that we tried in vain to force it open when we heard the noise, and that we were at the door while the struggle between the murderer and my poor child was happening right after we heard her muffled cries as she was being held by the fingers that have left their red mark on her throat. Even though the attack was quick, we were just as quick in our efforts to get into the room where the tragedy was unfolding.”
I got up from my seat and carefully examined the door again. Then I returned to my spot, my feelings bordering on despair.
“If the bottom panel of the door,” I said, “could be taken off without having to open the whole door, the problem would be solved. But, unfortunately, that last idea doesn’t hold up after looking at the door—it’s made of solid oak. You can clearly see that, even with the damage caused by the attempt to force it open.”
“Ah!” yelled Daddy Jacques, “this is an old and sturdy door that was brought from the château—they just don’t make doors like this anymore. We had to use this iron bar to get it open; all four of us—for the concierge, brave woman that she is—helped us. It hurts me to see them both in prison now.”
Daddy Jacques had barely spoken those words of sympathy and concern when the concierges erupted into tears and wailing. I had never seen two accused people cry so desperately. It really disgusted me. Even if they were innocent, I couldn’t understand how they could act that way in the face of adversity. Keeping your composure during such times is better than tears and moans, which are often just for show.
“Alright, enough of the crying,” shouted Monsieur de Marquet; “and for your own sake, tell us what you were doing under the windows of the pavilion when your mistress was being attacked; you were near the pavilion when Daddy Jacques saw you.”
“We were coming to help!” they complained.
“If we could just get our hands on the murderer, he’d never eat bread again!” the woman choked out between her sobs.
As before, we couldn't get two connected thoughts out of them. They kept denying everything and swore, by heaven and all the saints, that they were in bed when they heard the sound of the gunshot.
“It wasn’t just one shot; it was two!—You see, you’re lying. If you heard one, you would have heard the other.”
“OMG! Sir—it was the second shot we heard. We were asleep when the first shot went off.”
“Two shots were fired,” said Daddy Jacques. “I’m sure that all the cartridges were in my revolver. Later, we found out that two had been fired, and we heard two shots behind the door. Isn’t that right, Monsieur Stangerson?”
“Yes,” replied the Professor, “there were two shots, one muffled and the other clear and sharp.”
“Why do you keep lying?” shouted Monsieur de Marquet, turning to the concierges. “Do you think the police are as foolish as you are? Everything indicates that you were outside and near the pavilion when the tragedy occurred. What were you doing there? As for me,” he said, looking at Monsieur Stangerson, “I can only explain the murderer’s escape by assuming that these two accomplices helped. As soon as the door was forced open, and while you, Monsieur Stangerson, were focused on your unfortunate child, the concierge and his wife aided the murderer’s escape, who, hiding behind them, got to the window in the vestibule and jumped out into the park. The concierge then closed the window behind him and secured the blinds, which definitely couldn’t have closed and locked on their own. That’s the conclusion I’ve reached. If anyone here has a different idea, let them speak up.”
Monsieur Stangerson intervened:—
“What you’re saying is impossible. I don’t believe in the guilt or the collaboration of my doormen, even though I can’t figure out what they were doing in the park so late at night. I say it was impossible because Madame Bernier was holding the lamp and didn’t move from the doorway; because as soon as the door was forced open, I threw myself on my knees beside my daughter, and no one could have come in or out of the room through the door without stepping over her body and pushing past me! Daddy Jacques and the doorman only needed to take a quick look around the room and under the bed, just like I did when I came in, to see that no one was there except my daughter lying on the floor.”
“What do you think, Mr. Darzac?” asked the magistrate.
Monsieur Darzac replied that he had nothing to say.
Monsieur Dax, the Chief of the Sûreté, who had been quietly observing and analyzing the room, finally decided to speak up:—
“While we look for the criminal, it’s better to figure out the motive for the crime; that will help us make some progress,” he said. Turning to Monsieur Stangerson, he continued in a calm, intelligent tone that showed he had a strong character, “I understand that Mademoiselle was about to get married soon?”
The professor gazed sadly at Monsieur Robert Darzac.
“With my friend here, who I would have been glad to call my son—Monsieur Robert Darzac.”
“Mademoiselle Stangerson is doing much better and is healing quickly from her injuries. The marriage is just postponed, right, Monsieur?” insisted the Chief of the Sûreté.
“I hope so.”
“What! Is there any doubt about that?”
Monsieur Stangerson didn’t respond. Monsieur Robert Darzac appeared anxious. I noticed his hand shaking as he fiddled with his watch chain. Monsieur Dax coughed, as did Monsieur de Marquet. Both were clearly uncomfortable.
"You understand, Mr. Stangerson," he said, "that in a situation as complicated as this, we can’t overlook anything; we need to know everything, even the smallest and most trivial details about the victim—information that might seem completely unimportant. Why do you doubt that this marriage will happen? You shared a hope; but that hope suggests a doubt. Why do you doubt?"
Monsieur Stangerson visibly tried to pull himself together.
“Yes, Sir,” he said after a moment. “You’re correct. It’s best that you know something that, if I kept it from you, might seem important; Mr. Darzac agrees with me on this.”
Monsieur Darzac, whose paleness at that moment seemed completely abnormal to me, nodded in agreement. I understood that he couldn't speak.
"I want you to know, then," continued Monsieur Stangerson, "that my daughter has promised never to leave me, and she is sticking to that promise, despite all my pleas and everything I've said to try to convince her to marry. We've known Monsieur Robert Darzac for many years. He loves my daughter, and I thought she loved him too, because she recently agreed to the marriage that I wholeheartedly wish for. I’m an old man, Monsieur, and it was a joyful moment for me when I realized that after I'm gone, she would have someone by her side who loves her and would help her continue our shared work. I respect and admire Monsieur Darzac for his kind heart and dedication to science. But two days before the tragedy, for reasons unknown to me, my daughter told me that she would never marry Monsieur Darzac."
A heavy silence followed Monsieur Stangerson's words. It was a moment filled with tension.
“Did the lady explain anything to you—did she tell you what her motive was?” asked Mr. Dax.
“She told me she was too old to marry and that she had waited too long. She said she had thought a lot about it, and while she respected and even cared for Monsieur Darzac, she felt it was better for things to stay as they were. She said she would be happy to see our relationship with Monsieur Darzac become closer, but only if we agreed not to discuss marriage anymore.”
“That is really weird!” muttered Monsieur Dax.
“Strange!” repeated Monsieur de Marquet.
“You definitely won’t find the motive there, Mr. Dax,” Monsieur Stangerson said with a cold smile.
“In any case, the motive wasn’t theft!” said the Chief impatiently.
“Oh! we’re totally convinced of that!” exclaimed the examining magistrate.
At that moment, the door to the lab opened and the officer in charge of the gendarmes walked in, handing a card to the examining magistrate. Monsieur de Marquet read it and let out a half-angry exclamation:
“This is way too much!” he shouted.
“What is it?” asked the Chief.
“It’s the card of a young reporter working for the ‘Epoque,’ a Monsieur Joseph Rouletabille. It has these words written on it: ‘One of the motives of the crime was robbery.’”
The Chief smiled.
“Ah!—young Rouletabille—I’ve heard about him—he's thought to be quite clever. Let him come in.”
Monsieur Joseph Rouletabille was allowed to enter. I had met him on the train that morning on the way to Epinay-sur-Orge. He had introduced himself almost against my wishes into our compartment. I should say right away that his manners, and the arrogance with which he assumed to understand things that were incomprehensible even to us, left a bad impression on me. I don’t like journalists. They are a type of writer to be avoided like the plague. They think anything goes and respect nothing. Give them the slightest favor, let them come close to you, and you never know what trouble they might cause. This one seems barely twenty years old, and the audacity with which he dared to question and discuss the matter with us made him especially irritating to me. Besides, he had a way of communicating that left us unsure if he was serious or mocking us. I know very well that the “Epoque” is a powerful paper that it's wise to maintain good relations with, but the paper shouldn’t allow itself to be represented by sneaky reporters.
Monsieur Joseph Rouletabille walked into the lab, nodded to us, and waited for Monsieur de Marquet to ask him why he was there.
“You're pretending, Sir, that you know the reason behind the crime, and that the reason—despite all the evidence that has been presented—was robbery?”
“No, Sir, I’m not claiming that. I’m not saying that robbery was the reason for the crime, and I don’t think it was.”
“Then, what does this card mean?”
“It means that robbery was one of the reasons for the crime.”
“What makes you think that?”
“If you’re kind enough to come with me, I’ll show you.”
The young man asked us to follow him into the entryway, and we did. He led us toward the bathroom and urged Monsieur de Marquet to kneel next to him. This bathroom is lit by the glass door, and when the door was open, the light that came through was enough to illuminate it perfectly. Monsieur de Marquet and Monsieur Joseph Rouletabille knelt at the threshold, and the young man pointed to a spot on the floor.
“The stones in the bathroom haven’t been cleaned by Daddy Jacques for a while,” he said. “You can see that by the layer of dust on them. Now, look here at the marks of two big footprints and the black ash they left behind. That ash is just the charcoal dust that covers the path you have to take through the forest to get directly from Epinay to the Glandier. You know there’s a small village of charcoal-burners there that produces a lot of charcoal. What the murderer did was come here at noon, when there was no one at the pavilion, and try to rob it.”
“But what robbery? Where do you see any signs of robbery? What proves to you that a robbery has happened?” we all shouted together.
“What led me to discover it,” continued the journalist,—
“Was this?” interrupted Monsieur de Marquet, still on his knees.
“Evidently,” said Rouletabille.
And Monsieur de Marquet explained that there were marks of two footsteps on the dust of the pavement, along with a fresh impression of a heavy rectangular parcel, the outlines of the cord used to tie it easily recognizable.
“You’ve been here, then, Mr. Rouletabille? I thought I told Daddy Jacques, who was in charge of the pavilion, not to let anyone in.”
“Don’t get mad at Daddy Jacques, I came here with Mr. Robert Darzac.”
“Ah!—Really!” exclaimed Monsieur de Marquet, irritably, glancing sideways at Monsieur Darzac, who stayed completely silent.
“When I saw the package next to the footprints, I immediately understood it was a robbery,” replied Monsieur Rouletabille. “The thief didn’t bring a package with him; he made one here—a package with the stolen items, for sure; and he put it in this corner, planning to take it when he was ready to escape. He also set his heavy boots beside the package—because, look, there are no footprints leading to where the boots were placed side by side. This explains why the murderer left no traces of his steps when he fled from The Yellow Room, nor in the laboratory, nor in the vestibule. After entering The Yellow Room in his boots, he took them off, finding them cumbersome, or because he wanted to be as quiet as possible. The marks he made going through the vestibule and the laboratory were later washed away by Daddy Jacques. For some reason, after taking off his boots, the murderer held them in his hand and set them down next to the package he had made—by that time, the robbery had already happened. The man then went back to The Yellow Room and slipped under the bed, where the outline of his body is clearly visible on the floor and even on the mat, which has been slightly shifted and creased. Fragments of recently torn straw also indicate the murderer’s movements under the bed.”
“Yes, yes—we know all about that,” said Monsieur de Marquet.
“The robber had another reason for going back to hide under the bed,” continued the amazing boy-journalist. “You might think he was trying to hide quickly when he saw, through the vestibule window, Monsieur and Mademoiselle Stangerson about to enter the pavilion. It would have been much easier for him to climb up to the attic and hide there, waiting for a chance to escape if he was just trying to run away.—No! No!—he needed to be in The Yellow Room.”
Here the Chief intervened.
"That’s not bad at all, young man. I commend you. While we might not yet understand how the murderer managed to escape, we can at least see how he entered and carried out the robbery. But what did he take?"
“Something really valuable,” replied the young reporter.
At that moment, we heard a scream from the lab. We rushed in and found Monsieur Stangerson, his eyes tired and his body shaking, pointing to a bookcase that he had opened, which, as we saw, was empty. At the same time, he collapsed into the large armchair in front of the desk and groaned, tears streaming down his cheeks, “I’ve been robbed again! Please, don’t tell my daughter about this. It would hurt her more than it hurts me.” He let out a deep sigh and added, in a tone I’ll never forget: “After all, what does it matter— as long as she’s alive!”
“She will live!” said Monsieur Darzac, in a surprisingly emotional voice.
“And we'll find the stolen items,” said Monsieur Dax. “But what was in the cabinet?”
“Twenty years of my life,” replied the famous professor sadly, “or rather of our lives—the lives of me and my daughter! Yes, our most valuable documents, the records of our secret experiments and our twenty years of hard work were in that cabinet. It’s an irreplaceable loss for us and, I might add, for science. All the methods I had used to prove the destructibility of matter were there—all of them. The man who came wanted to take everything from me—my daughter and my work—my heart and my soul.”
And the great scientist cried like a child.
We stood around him in silence, deeply moved by his intense distress. Monsieur Darzac stood close beside him, trying unsuccessfully to hold back his tears—a sight that, for a moment, almost made me like him, despite the instinctive discomfort that his odd behavior and unexplainable anxiety had stirred in me.
Monsieur Rouletabille alone— as if his valuable time and purpose on earth didn’t allow him to spend time thinking about human suffering—had calmly walked over to the empty cabinet and, pointing at it, broke the nearly solemn silence. He began explaining things that didn’t really need explaining about why he believed a robbery had taken place, which included the simultaneous discovery he made in the restroom and the empty valuable cabinet in the lab. The first thing that struck him, he said, was the unusual shape of that piece of furniture. It was solidly constructed of fireproof iron, clearly meant for storing highly valuable items. Then he noticed that the key was still in the lock. “One doesn’t usually have a safe and leave it open!” he thought to himself. This small key, with its brass head and complex wards, had really caught his attention—its presence suggested robbery.
Monsieur de Marquet looked really confused, as if he didn't know whether to be happy about the new direction the young reporter took the investigation or upset that he hadn’t done it himself. In our line of work, and for the sake of everyone, we have to deal with these frustrations and set aside our selfish feelings. That’s why Monsieur de Marquet kept his composure and offered his compliments alongside Monsieur Dax. As for Monsieur Rouletabille, he just shrugged and said, “There’s nothing to it!” I wanted to smack him, especially when he added, “You should definitely ask Monsieur Stangerson who usually had that key?”
“My daughter,” replied Monsieur Stangerson, “she always had it with her.”
“Ah! That changes everything, and it no longer fits with what Monsieur Rouletabille thinks!” exclaimed Monsieur de Marquet. “If that key never left Mademoiselle Stangerson, the murderer must have been waiting for her in her room to steal it; and the robbery couldn’t have happened until after the attack on her. But after the attack, four people were in the laboratory! I can’t figure it out!”
“The robbery,” said the reporter, “must have happened before the attack on Mademoiselle Stangerson in her room. When the murderer entered the pavilion, he already had the brass-headed key.”
"That's impossible," said Monsieur Stangerson in a soft voice.
“It’s totally possible, Sir, as this shows.”
And the young troublemaker pulled out a copy of the “Epoque” from his pocket, dated October 21st (I remember the crime happened on the night of the 24th to 25th), and pointing to an advertisement, he read:—
“ ‘Yesterday, a black satin purse was lost in the Grands Magasins de la Louvre. It contained, among other things, a small key with a brass head. A generous reward will be given to the person who finds it. That person should write, poste restante, bureau 40, to this address: M. A. T. H. S. N.’ Don’t those letters suggest Mademoiselle Stangerson?” the reporter continued. “The ‘key with a brass head’—isn’t this the key? I always read ads. In my line of work, just like yours, Monsieur, it’s important to read the ‘personals.’ They’re often crucial to intrigues, which may not always be straightforward, but are still quite interesting. This ad caught my attention especially; the woman of the key surrounded it with a sort of mystery. Clearly, she valued the key since she offered a big reward for its return! And I pondered over those six letters: M. A. T. H. S. N. The first four clearly pointed to a first name; obviously I thought Math is Mathilde. But I couldn’t figure out the last two letters. So I set the newspaper aside and focused on other things. Four days later, when the evening paper came out with huge headlines about the murder of Mademoiselle Stangerson, the letters from the ad popped back into my mind. I had forgotten the last two letters, S. N. When I saw them again, I couldn’t help exclaiming, ‘Stangerson!’ I jumped into a cab and rushed to bureau No. 40, asking: ‘Do you have a letter addressed to M. A. T. H. S. N.?’ The clerk told me he did not. I insisted, begged, and pleaded with him to check. He wanted to know if I was joking and then informed me that he had had a letter with the initials M. A. T. H. S. N., but he had given it to a lady who came for it three days ago. ‘You come today to claim the letter, and the day before yesterday another man claimed it! I’ve had enough of this,’ he concluded, visibly annoyed. I tried to ask him about the two people who had already claimed the letter; but whether he wanted to hide behind professional confidentiality—he might have thought he had already said too much—or whether he was frustrated by the prank played on him—he refused to answer any of my questions.”
Rouletabille paused. We all stayed silent. Each person came to their own conclusions about the strange story of the poste restante letter. It really seemed like we now had a lead that would help us unravel this incredible mystery.
“Then it’s almost certain,” said Monsieur Stangerson, “that my daughter lost the key and didn’t tell me about it to avoid causing any worry. She must have asked whoever found it to write to the poste restante. She clearly feared that sharing our address would lead to questions that would inform me about the lost key. It was completely reasonable and natural for her to think that way—after all, I have been robbed before.”
“Where was that, and when?” asked the head of the police.
“Oh! many years ago, in America, in Philadelphia. Someone stole the drawings of two inventions from my lab that could have made a man rich. Not only have I never discovered who the thief was, but I haven’t even heard a word about the purpose of the robbery. I suppose that’s because, to thwart the plans of the person who stole from me, I went ahead and introduced these two inventions to the public myself, making the theft pointless. Since then, I’ve been very careful to lock myself away when I work. The bars on these windows, the secluded location of this pavilion, this special cabinet that I had built, this particular lock, and this unique key, all serve as precautions against the fears brought on by a painful experience.”
“Most interesting!” remarked Monsieur Dax.
Monsieur Rouletabille asked about the purse. Neither Monsieur Stangerson nor Daddy Jacques had seen it for several days, but a few hours later we found out from Mademoiselle Stangerson herself that the purse had either been stolen from her or she had lost it. She confirmed everything that had happened just like her father had said. She had gone to the post office and, on October 23rd, had received a letter that she claimed contained nothing but an inappropriate joke, which she had immediately burned.
To get back to our discussion, I need to mention that the Chief of the Sûreté asked Monsieur Stangerson about the circumstances under which his daughter went to Paris on October 20th. We found out that Monsieur Robert Darzac was with her, and he hasn't been seen at the château from that time until the day after the crime was committed. The fact that Monsieur Darzac was with her at the Grands Magasins de la Louvre when her reticule went missing definitely caught our attention and, I must say, piqued our interest significantly.
This conversation between judges, the accused, the victim, witnesses, and a journalist was wrapping up when a rather dramatic incident—something that displeased Monsieur de Marquet—occurred. The officer from the gendarmerie came in to announce that Frédéric Larsan wanted to be let in, and the request was immediately granted. He held a heavy pair of muddy boots in his hand, which he tossed onto the laboratory floor.
“Here,” he said, “are the boots worn by the killer. Do you recognize them, Daddy Jacques?”
Daddy Jacques leaned down and, stunned, recognized a pair of old boots that he had, some time ago, tossed into a corner of his attic. He was so shocked that he couldn't hide his unease.
Then pointing to the handkerchief in the old man’s hand, Frédéric Larsan said:—
“That's a handkerchief that looks exactly like the one found in The Yellow Room.”
“I know,” said Daddy Jacques, shaking, “they’re almost the same.”
“And then,” Frédéric Larsan continued, “the old Basque cap found in The Yellow Room might have once belonged to Daddy Jacques himself. All this, gentlemen, shows, I believe, that the murderer wanted to hide his true identity. He did it in a very clumsy way—or at least that’s how it seems to us. Don’t worry, Daddy Jacques; we are certain you are not the murderer; you never left Monsieur Stangerson’s side. But if Monsieur Stangerson hadn’t been working that night and had returned to the château after saying goodbye to his daughter, and Daddy Jacques had gone to sleep in his attic, no one would have doubted he was the murderer. His safety, then, depends on the tragedy happening too soon—the murderer likely thought the laboratory was empty due to the silence and that it was the right moment to act. The person who managed to enter here so secretly and left so much evidence against Daddy Jacques was undoubtedly familiar with the house. I can’t say exactly what time he entered, whether it was in the afternoon or evening. Someone who knew the routine and the people in this pavilion could choose the best moment to enter The Yellow Room.”
“He couldn't have gotten in if anyone had been in the lab,” said Monsieur de Marquet.
“How do we know that?” replied Larsan. “There was dinner in the lab, with the servants coming and going. A chemical experiment was happening between ten and eleven o’clock, with Monsieur Stangerson, his daughter, and Daddy Jacques working at the furnace in a corner of the tall chimney. Who can say that the murderer—someone close to them!—a friend!—didn’t take that chance to sneak into The Yellow Room after removing his boots in the bathroom?”
“It’s highly unlikely,” said Monsieur Stangerson.
“Sure, but it’s not impossible. I’m not claiming anything. As for the escape from the pavilion—that’s a different story, the most natural thing in the world.”
For a moment, Frédéric Larsan hesitated—a pause that felt like forever to us. You can imagine how eager we were to hear what he had to say.
“I haven't been in The Yellow Room,” he continued, “but I assume you've confirmed that he could only have left the room through the door; therefore, the murderer escaped through the door. At what time? At the moment when it was easiest for him to do so; at the moment when it became most justifiable—so totally justifiable that there can be no other explanation. Let's go through the moments that followed after the crime was committed. There was the first moment when Monsieur Stangerson and Daddy Jacques were close to the door, ready to block the way. Then there was the second moment, during which Daddy Jacques was absent, leaving Monsieur Stangerson alone in front of the door. The third moment was when Monsieur Stangerson was joined by the concierge. The fourth moment had Monsieur Stangerson, the concierge and his wife, and Daddy Jacques all in front of the door. The fifth moment was when the door was burst open and The Yellow Room was entered. The moment when the escape is justifiable is precisely when there were the fewest people in front of the door. There was one moment when there was only one person—Monsieur Stangerson. Unless we accept a conspiracy of silence from Daddy Jacques—which I don't believe—then the door was opened with Monsieur Stangerson alone present and the man got away.
“Here we have to acknowledge that Monsieur Stangerson had strong reasons for not stopping, or for not causing the arrest of the murderer, since he let him reach the window in the vestibule and closed it after him!—After that, Mademoiselle Stangerson, although badly injured, still had enough strength, likely because of her father's pleas, to lock the door of her room, using both the bolt and the lock, before collapsing on the floor. We don’t know who committed the crime; we don’t know what kind of monster Monsieur and Mademoiselle Stangerson are victims of, but there's no doubt that they both know! The secret must be a horrific one, since the father didn’t hesitate to leave his daughter to die behind the door she had closed on herself,—it's horrifying that he allowed the killer to get away. There’s simply no other way to explain the murderer’s escape from The Yellow Room!”
The silence that followed this dramatic and clear explanation was overwhelming. We all felt sorry for the distinguished professor, trapped by the relentless logic of Frédéric Larsan, forced to either confess the full truth of his suffering or remain silent, which would lead to an even more painful admission. The man himself, a true statue of sorrow, raised his hand in a gesture so serious that we lowered our heads as if before something holy. He then spoke these words, in a voice so loud that it seemed to drain him completely:—
“I swear on the head of my suffering child that I never left the door of her room, even for a moment, after hearing her cries for help; that door wasn't opened while I was alone in the lab; and that, finally, when my three servants and I entered The Yellow Room, the murderer was gone! I swear I don’t know who the murderer is!"
Must I say it,—despite the seriousness of Monsieur Stangerson’s words, we didn’t believe his denial? Frédéric Larsan had shown us the truth, and it wasn’t so easily ignored.
Monsieur de Marquet announced that the conversation was over, and as we were about to leave the lab, Joseph Rouletabille approached Monsieur Stangerson, took his hand with great respect, and I heard him say:—
“I believe you, Monsieur.”
I here close the citation which I have thought it my duty to make from Monsieur Maleine’s narrative. I need not tell the reader that all that passed in the laboratory was immediately and faithfully reported to me by Rouletabille.
I now finish the quote that I felt it was my responsibility to include from Monsieur Maleine’s story. I don’t need to tell the reader that everything that happened in the laboratory was promptly and accurately communicated to me by Rouletabille.
Chapter XII.
Frédéric Larsan’s Cane
It was not till six o’clock that I left the château, taking with me the article hastily written by my friend in the little sitting-room which Monsieur Robert Darzac had placed at our disposal. The reporter was to sleep at the château, taking advantage of the to me inexplicable hospitality offered him by Monsieur Robert Darzac, to whom Monsieur Stangerson, in that sad time, left the care of all his domestic affairs. Nevertheless he insisted on accompanying me to the station at Epinay. In crossing the park, he said to me:—
It wasn't until six o'clock that I left the château, taking with me the article my friend had quickly written in the small sitting room that Monsieur Robert Darzac had made available to us. The reporter was going to spend the night at the château, benefiting from the hospitality that I found hard to understand, offered by Monsieur Robert Darzac, who was responsible for all of Monsieur Stangerson's domestic matters during that difficult time. Still, he insisted on joining me to the station at Epinay. As we crossed the park, he said to me:—
“Frédéric is really very clever and has not belied his reputation. Do you know how he came to find Daddy Jacques’s boots?—Near the spot where we noticed the traces of the neat boots and the disappearance of the rough ones, there was a square hole, freshly made in the moist ground, where a stone had evidently been removed. Larsan searched for that stone without finding it, and at once imagined that it had been used by the murderer with which to sink the boots in the lake. Fred’s calculation was an excellent one, as the success of his search proves. That escaped me; but my mind was turned in another direction by the large number of false indications of his track which the murderer left, and by the measure of the black foot-marks corresponding with that of Daddy Jacques’s boots, which I had established without his suspecting it, on the floor of The Yellow Room. All which was a proof, in my eyes, that the murderer had sought to turn suspicion on to the old servant. Up to that point, Larsan and I are in accord; but no further. It is going to be a terrible matter; for I tell you he is working on wrong lines, and I—I, must fight him with nothing!”
“Frédéric is really smart and hasn’t let his reputation down. Do you know how he figured out where Daddy Jacques's boots were?—Near where we found the clean boot prints and noticed the rough ones were missing, there was a square hole, freshly dug in the wet ground, where a stone had clearly been taken out. Larsan looked for that stone but couldn't find it, and immediately thought it had been used by the murderer to weigh down the boots in the lake. Fred’s deduction was spot on, as the success of his search shows. I missed that; but my attention was diverted by the many misleading clues the murderer left, and by the size of the black footprints matching Daddy Jacques's boots, which I had quietly evaluated on the floor of The Yellow Room. All of this indicated to me that the murderer was trying to shift suspicion onto the old servant. Up until that point, Larsan and I are on the same page; but not beyond that. It’s going to be a serious issue because I can tell you he’s going about it the wrong way, and I—I have to confront him with nothing!”
I was surprised at the profoundly grave accent with which my young friend pronounced the last words.
I was taken aback by the seriously intense way my young friend said those last words.
He repeated:
He said again:
“Yes—terrible!—terrible! For it is fighting with nothing, when you have only an idea to fight with.”
“Yes—awful!—awful! Because it’s like fighting against nothing when all you have is an idea to fight with.”
At that moment we passed by the back of the château. Night had come. A window on the first floor was partly open. A feeble light came from it as well as some sounds which drew our attention. We approached until we had reached the side of a door that was situated just under the window. Rouletabille, in a low tone, made me understand, that this was the window of Mademoiselle Stangerson’s chamber. The sounds which had attracted our attention ceased, then were renewed for a moment, and then we heard stifled sobs. We were only able to catch these words, which reached us distinctly: “My poor Robert!”—Rouletabille whispered in my ear:—
At that moment, we walked past the back of the château. Night had fallen. A window on the first floor was partially open. A faint light came from it, along with some sounds that caught our attention. We approached until we were next to a door situated just below the window. Rouletabille quietly indicated to me that this was Mademoiselle Stangerson's room. The sounds that had drawn our attention stopped, then started again for a moment, and then we heard muffled sobs. We could clearly make out the words: “My poor Robert!”—Rouletabille whispered in my ear:—
“If we only knew what was being said in that chamber, my inquiry would soon be finished.”
"If we just knew what was being said in that room, my investigation would be over soon."
He looked about him. The darkness of the evening enveloped us; we could not see much beyond the narrow path bordered by trees, which ran behind the château. The sobs had ceased.
He looked around. The darkness of the evening surrounded us; we couldn’t see much beyond the narrow path lined with trees that went behind the château. The sobbing had stopped.
“If we can’t hear we may at least try to see,” said Rouletabille.
“If we can’t hear, we can at least try to see,” said Rouletabille.
And, making a sign to me to deaden the sound of my steps, he led me across the path to the trunk of a tall beech tree, the white bole of which was visible in the darkness. This tree grew exactly in front of the window in which we were so much interested, its lower branches being on a level with the first floor of the château. From the height of those branches one might certainly see what was passing in Mademoiselle Stangerson’s chamber. Evidently that was what Rouletabille thought, for, enjoining me to remain hidden, he clasped the trunk with his vigorous arms and climbed up. I soon lost sight of him amid the branches, and then followed a deep silence.
And, signaling me to be quiet, he guided me across the path to the trunk of a tall beech tree, its white trunk visible in the dark. This tree stood directly in front of the window we were so curious about, its lower branches at the same level as the first floor of the château. From those branches, it was definitely possible to see what was happening in Mademoiselle Stangerson’s room. Clearly, that was what Rouletabille had in mind, because, telling me to stay hidden, he wrapped his strong arms around the trunk and climbed up. I quickly lost sight of him among the branches, and then there was complete silence.
In front of me, the open window remained lighted, and I saw no shadow move across it. I listened, and presently from above me these words reached my ears:—
In front of me, the open window was lit, and I didn't see any shadows move across it. I listened, and soon I heard these words coming from above me:—
“After you!”
"Go ahead!"
“After you, pray!”
"After you, please!"
Somebody was overhead, speaking,—exchanging courtesies. What was my astonishment to see on the slippery column of the tree two human forms appear and quietly slip down to the ground. Rouletabille had mounted alone, and had returned with another.
Somebody was above, talking—exchanging pleasantries. I was shocked to see two people appear on the slick trunk of the tree and quietly slide down to the ground. Rouletabille had climbed up by himself and had come back with someone else.
“Good evening, Monsieur Sainclair!”
“Good evening, Mr. Sainclair!”
It was Frédéric Larsan. The detective had already occupied the post of observation when my young friend had thought to reach it alone. Neither noticed my astonishment. I explained that to myself by the fact that they must have been witnesses of some tender and despairing scene between Mademoiselle Stangerson, lying in her bed, and Monsieur Darzac on his knees by her pillow. I guessed that each had drawn different conclusions from what they had seen. It was easy to see that the scene had strongly impressed Rouletabille in favour of Monsieur Robert Darzac; while, to Larsan, it showed nothing but consummate hypocrisy, acted with finished art by Mademoiselle Stangerson’s fiancé.
It was Frédéric Larsan. The detective had already taken his spot for observation when my young friend thought he could handle it alone. Neither of them noticed my surprise. I figured it was because they must have witnessed some emotional and desperate moment between Mademoiselle Stangerson, lying in her bed, and Monsieur Darzac, kneeling by her pillow. I sensed that each had drawn different conclusions from what they had seen. It was clear that the scene had left a strong impression on Rouletabille in favor of Monsieur Robert Darzac, while to Larsan, it revealed nothing but elaborate hypocrisy, perfectly acted by Mademoiselle Stangerson’s fiancé.
As we reached the park gate, Larsan stopped us.
As we got to the park gate, Larsan stopped us.
“My cane!” he cried. “I left it near the tree.”
“My cane!” he shouted. “I left it by the tree.”
He left us, saying he would rejoin us presently.
He left us, saying he would be back soon.
“Have you noticed Frédéric Larsan’s cane?” asked the young reporter, as soon as we were alone. “It is quite a new one, which I have never seen him use before. He seems to take great care of it—it never leaves him. One would think he was afraid it might fall into the hands of strangers. I never saw it before to-day. Where did he find it? It is n’t natural that a man who had never before used a walking-stick should, the day after the Glandier crime, never move a step without one. On the day of our arrival at the château, as soon as he saw us, he put his watch in his pocket and picked up his cane from the ground—a proceeding to which I was perhaps wrong not to attach some importance.”
“Did you see Frédéric Larsan’s cane?” asked the young reporter as soon as we were alone. “It’s pretty new, and I’ve never seen him use it before. He seems very protective of it—it’s always with him. You’d think he’s worried it might end up with someone else. I hadn’t noticed it until today. Where did he get it? It’s odd for a guy who’s never used a walking stick before to suddenly rely on one the day after the Glandier crime. On the day we arrived at the château, right when he saw us, he put his watch in his pocket and picked up his cane from the ground—maybe I was wrong not to think much of that.”
We were now out of the park. Rouletabille had dropped into silence. His thoughts were certainly still occupied with Frédéric Larsan’s new cane. I had proof of that when, as we came near to Epinay, he said:—
We were now out of the park. Rouletabille had fallen quiet. His mind was definitely still on Frédéric Larsan’s new cane. I confirmed this when, as we approached Epinay, he said:—
“Frédéric Larsan arrived at the Glandier before me; he began his inquiry before me; he has had time to find out things about which I know nothing. Where did he find that cane?” Then he added: “It is probable that his suspicion—more than that, his reasoning—has led him to lay his hand on something tangible. Has this cane anything to do with it? Where the deuce could he have found it?”
“Frédéric Larsan got to the Glandier before I did; he started his investigation ahead of me; he’s had time to discover things that I don’t know about. Where did he find that cane?” Then he added, “It’s likely that his suspicion—more than that, his logic—has led him to uncover something concrete. Does this cane have anything to do with it? Where on earth could he have found it?”
As I had to wait twenty minutes for the train at Epinay, we entered a cabaret. Almost immediately the door opened and Frédéric Larsan made his appearance, brandishing his famous cane.
As I had to wait twenty minutes for the train at Epinay, we went into a cabaret. Almost right away, the door opened and Frédéric Larsan walked in, waving his famous cane.
“I found it!” he said laughingly.
“I found it!” he said with a laugh.
The three of us seated ourselves at a table. Rouletabille never took his eyes off the cane; he was so absorbed that he did not notice a sign Larsan made to a railway employé, a young man with a chin decorated by a tiny blond and ill-kept beard. On the sign he rose, paid for his drink, bowed, and went out. I should not myself have attached any importance to the circumstance, if it had not been recalled to my mind, some months later, by the reappearance of the man with the beard at one of the most tragic moments of this case. I then learned that the youth was one of Larsan’s assistants and had been charged by him to watch the going and coming of travellers at the station of Epinay-sur-Orge. Larsan neglected nothing in any case on which he was engaged.
The three of us sat down at a table. Rouletabille was so focused on the cane that he didn't notice a signal Larsan made to a railway worker, a young guy with a small, scruffy blond beard. The worker got up, paid for his drink, bowed, and left. I wouldn’t have thought much of it at the time if it hadn't come back to me a few months later when the bearded man reappeared during one of the most intense moments of this case. I then found out that the young man was one of Larsan’s assistants and had been assigned to keep an eye on the comings and goings of travelers at the Epinay-sur-Orge station. Larsan made sure to cover all bases in every case he worked on.
I turned my eyes again on Rouletabille.
I looked at Rouletabille again.
“Ah!—Monsieur Fred!” he said, “when did you begin to use a walking-stick? I have always seen you walking with your hands in your pockets!”
“Ah!—Mr. Fred!” he said, “when did you start using a walking stick? I’ve always seen you walking with your hands in your pockets!”
“It is a present,” replied the detective.
“It’s a gift,” replied the detective.
“Recent?” insisted Rouletabille.
“Recent?” Rouletabille insisted.
“No, it was given to me in London.”
“No, I got it in London.”
“Ah, yes, I remember—you have just come from London. May I look at it?”
“Ah, yes, I remember—you’ve just come from London. Can I take a look at it?”
“Oh!—certainly!”
“Oh, definitely!”
Fred passed the cane to Rouletabille. It was a large yellow bamboo with a crutch handle and ornamented with a gold ring.
Fred handed the cane to Rouletabille. It was a large yellow bamboo cane with a crutch handle and decorated with a gold ring.
Rouletabille, after examining it minutely, returned it to Larsan, with a bantering expression on his face, saying:—
Rouletabille, after looking it over closely, handed it back to Larsan with a teasing smile on his face, saying:—
“You were given a French cane in London!”
“You got a French cane in London!”
“Possibly,” said Fred, imperturbably.
"Maybe," said Fred, unfazed.
“Read the mark there, in tiny letters: Cassette, 6a, Opera.”
“Check out the small label: Cassette, 6a, Opera.”
“Cannot English people buy canes in Paris?”
“Can’t English people buy canes in Paris?”
When Rouletabille had seen me into the train, he said:—
When Rouletabille saw me onto the train, he said:—
“You ’ll remember the address?”
"Do you remember the address?"
“Yes,—Cassette, 6a, Opera. Rely on me; you shall have word to-morrow morning.”
“Yes—Cassette, 6a, Opera. Trust me; you’ll have news tomorrow morning.”
That evening, on reaching Paris, I saw Monsieur Cassette, dealer in walking-sticks and umbrellas, and wrote to my friend:—
That evening, upon arriving in Paris, I met Monsieur Cassette, a dealer in walking sticks and umbrellas, and I wrote to my friend:—
“A man unmistakably answering to the description of Monsieur Robert Darzac—same height, slightly stooping, putty-coloured overcoat, bowler hat—purchased a cane similar to the one in which we are interested, on the evening of the crime, about eight o’clock. Monsieur Cassette had not sold another such cane during the last two years. Fred’s cane is new. It is quite clear that it ’s the same cane. Fred did not buy it, since he was in London. Like you, I think that he found it somewhere near Monsieur Robert Darzac. But if, as you suppose, the murderer was in The Yellow Room for five, or even six hours, and the crime was not committed until towards midnight, the purchase of this cane proves an incontestable alibi for Darzac.”
“A man who clearly matched the description of Monsieur Robert Darzac—same height, slightly hunched, light-colored overcoat, bowler hat—bought a cane just like the one we’re interested in on the night of the crime, around eight o’clock. Monsieur Cassette hasn’t sold another cane like it in the last two years. Fred’s cane is brand new. It’s obvious it’s the same one. Fred didn’t buy it since he was in London. Like you, I believe he found it somewhere near Monsieur Robert Darzac. But if, as you think, the murderer was in The Yellow Room for five or even six hours, and the crime wasn’t committed until close to midnight, then the purchase of this cane provides an undeniable alibi for Darzac.”
Chapter XIII.
“The Presbytery Has Lost Nothing of its Charm, nor
the Garden its Brightness”
A week after the occurrence of the events I have just recounted—on the 2nd of November, to be exact—I received at my home in Paris the following telegraphic message: “Come to the Glandier by the earliest train. Bring revolvers. Friendly greetings. Rouletabille.”
A week after the events I just described—on November 2nd, to be exact—I got this telegram at my home in Paris: “Come to the Glandier on the earliest train. Bring revolvers. Friendly greetings. Rouletabille.”
I have already said, I think, that at that period, being a young barrister with but few briefs, I frequented the Palais de Justice rather for the purpose of familiarising myself with my professional duties than for the defence of the widow and orphan. I could, therefore, feel no surprise at Rouletabille disposing of my time. Moreover, he knew how keenly interested I was in his journalistic adventures in general and, above all, in the murder at the Glandier. I had not heard from him for a week, nor of the progress made with that mysterious case, except by the innumerable paragraphs in the newspapers and by the very brief notes of Rouletabille in the “Epoque.” Those notes had divulged the fact that traces of human blood had been found on the mutton-bone, as well as fresh traces of the blood of Mademoiselle Stangerson—the old stains belonged to other crimes, probably dating years back.
I think I've already mentioned that during that time, as a young lawyer with only a few cases, I spent a lot of time at the Palais de Justice more to get a handle on my professional responsibilities than to defend the vulnerable. So, I wasn’t surprised when Rouletabille took up my time. He also knew how interested I was in his journalism, especially regarding the murder at the Glandier. I hadn’t heard from him in a week, nor about any updates on that mysterious case, except through countless articles in the newspapers and the brief notes from Rouletabille in the “Epoque.” Those notes revealed that traces of human blood were found on the mutton-bone, along with fresh traces of Mademoiselle Stangerson’s blood—the old stains likely belonged to other crimes from years ago.
It may be easily imagined that the crime engaged the attention of the press throughout the world. No crime known had more absorbed the minds of people. It appeared to me, however, that the judicial inquiry was making but very little progress; and I should have been very glad, if, on the receipt of my friend’s invitation to rejoin him at the Glandier, the despatch had not contained the words, “Bring revolvers.”
It’s easy to imagine that the crime caught the attention of the press all over the world. No crime had captured people’s minds more. However, it seemed to me that the investigation wasn't making much progress; I would have been very happy if, when I received my friend’s invitation to meet him at the Glandier, the message hadn’t included the words, “Bring revolvers.”
That puzzled me greatly. Rouletabille telegraphing for revolvers meant that there might be occasion to use them. Now, I confess it without shame, I am not a hero. But here was a friend, evidently in danger, calling on me to go to his aid. I did not hesitate long; and after assuring myself that the only revolver I possessed was properly loaded, I hurried towards the Orleans station. On the way I remembered that Rouletabille had asked for two revolvers; I therefore entered a gunsmith’s shop and bought an excellent weapon for my friend.
That really confused me. Rouletabille asking for revolvers meant that there might be a need to use them. Now, I’ll admit it without any shame — I’m not a hero. But here was a friend, clearly in danger, calling for my help. I didn’t think twice; and after checking that the only revolver I had was loaded correctly, I rushed toward the Orleans station. On the way, I remembered that Rouletabille had asked for two revolvers, so I stopped by a gun shop and bought a great weapon for my friend.
I had hoped to find him at the station at Epinay; but he was not there. However, a cab was waiting for me and I was soon at the Glandier. Nobody was at the gate, and it was only on the threshold of the château that I met the young man. He saluted me with a friendly gesture and threw his arms about me, inquiring warmly as to the state of my health.
I had hoped to find him at the station in Epinay, but he wasn't there. However, a cab was waiting for me, and I quickly made my way to the Glandier. Nobody was at the gate, and it was only at the entrance of the château that I ran into the young man. He greeted me with a friendly wave and embraced me, asking how I was doing with genuine warmth.
When we were in the little sitting-room of which I have spoken, Rouletabille made me sit down.
When we were in the small sitting room I mentioned, Rouletabille made me take a seat.
“It ’s going badly,” he said.
“It’s going poorly,” he said.
“What ’s going badly?” I asked.
“What’s going on?” I asked.
“Everything.”
"Everything."
He came nearer to me and whispered:
He moved closer to me and whispered:
“Frédéric Larsan is working with might and main against Darzac.”
“Frédéric Larsan is putting in a lot of effort against Darzac.”
This did not astonish me. I had seen the poor show Mademoiselle Stangerson’s fiancé had made at the time of the examination of the footprints. However, I immediately asked:—
This didn't surprise me. I had seen the weak performance Mademoiselle Stangerson’s fiancé gave during the examination of the footprints. However, I immediately asked:—
“What about that cane?”
“What's up with that cane?”
“It is still in the hands of Frédéric Larsan. He never lets go of it.”
“It’s still with Frédéric Larsan. He never lets go of it.”
“But does n’t it prove the alibi for Monsieur Darzac?”
"But doesn't it prove the alibi for Monsieur Darzac?"
“Not at all. Gently questioned by me, Darzac denied having, on that evening, or on any other, purchased a cane at Cassette’s. However,” said Rouletabille, “I ’ll not swear to anything; Monsieur Darzac has such strange fits of silence that one does not know exactly what to think of what he says.”
“Not at all. When I gently questioned him, Darzac denied buying a cane at Cassette’s that evening or on any other occasion. However,” said Rouletabille, “I won’t swear to anything; Monsieur Darzac has such odd lapses into silence that it’s hard to know exactly what to make of what he says.”
“To Frédéric Larsan this cane must mean a piece of very damaging evidence. But in what way? The time when it was bought shows it could not have been in the murderer’s possession.”
“To Frédéric Larsan, this cane must represent a significant piece of incriminating evidence. But how? The time it was purchased indicates it couldn't have been in the murderer's possession.”
“The time does n’t worry Larsan. He is not obliged to adopt my theory which assumes that the murderer got into The Yellow Room between five and six o’clock. But there ’s nothing to prevent him assuming that the murderer got in between ten and eleven o’clock at night? At that hour Monsieur and Mademoiselle Stangerson, assisted by Daddy Jacques, were engaged in making an interesting chemical experiment in the part of the laboratory taken up by the furnaces. Larsan says, unlikely as that may seem, that the murderer may have slipped behind them. He has already got the examining magistrate to listen to him. When one looks closely into it, the reasoning is absurd, seeing that the ‘intimate’—if there is one—must have known that the professor would shortly leave the pavilion, and that the ‘friend’ had only to put off operating till after the professor’s departure. Why should he have risked crossing the laboratory while the professor was in it? And then, when he had got into The Yellow Room?—
“The time doesn’t concern Larsan. He doesn’t have to accept my theory that the murderer entered The Yellow Room between five and six o’clock. But what’s stopping him from thinking that the murderer slipped in between ten and eleven o’clock at night? During that time, Monsieur and Mademoiselle Stangerson, along with Daddy Jacques, were busy conducting an interesting chemical experiment in the part of the lab where the furnaces are. Larsan claims, as unlikely as it sounds, that the murderer may have sneaked behind them. He has already convinced the examining magistrate to listen to him. When you really break it down, the logic is ridiculous, considering that the ‘intimate’—if there is one—would have known that the professor was about to leave the pavilion, and all the ‘friend’ had to do was wait until after the professor left to act. Why would he risk crossing the lab while the professor was still there? And then, once he made it into The Yellow Room?—”
“There are many points to be cleared up before Larsan’s theory can be admitted. I sha’n’t waste my time over it, for my theory won’t allow me to occupy myself with mere imagination. Only, as I am obliged for the moment to keep silent, and Larsan sometimes talks, he may finish by coming out openly against Monsieur Darzac,—if I ’m not there,” added the young reporter proudly. “For there are surface evidences against Darzac, much more convincing than the cane, which remains incomprehensible to me, all the more so as Larsan does not in the least hesitate to let Darzac see him with it!—I understand many things in Larsan’s theory, but I can’t make anything of that cane.”
“There are a lot of things that need to be sorted out before we can accept Larsan’s theory. I won’t waste my time on it because my theory doesn’t allow me to get caught up in just imagination. However, since I have to stay quiet for now, and Larsan sometimes speaks up, he might end up openly going against Monsieur Darzac—if I’m not around,” the young reporter said with pride. “Because there are clear signs against Darzac that are much more convincing than the cane, which I still don’t understand, especially since Larsan doesn’t hesitate to let Darzac see it! I get a lot of Larsan’s theory, but that cane doesn’t make any sense to me.”
“Is he still at the château?”
“Is he still at the castle?”
“Yes; he hardly ever quits it!—He sleeps there, as I do, at the request of Monsieur Stangerson, who has done for him what Monsieur Robert Darzac has done for me. In spite of the accusation made by Larsan that Monsieur Stangerson knows who the murderer is he yet affords him every facility for arriving at the truth,—just as Darzac is doing for me.”
“Yes; he barely ever leaves it!—He sleeps there, just like I do, at the request of Monsieur Stangerson, who has done for him what Monsieur Robert Darzac has done for me. Despite the accusation from Larsan that Monsieur Stangerson knows who the murderer is, he still provides him with every opportunity to uncover the truth,—just like Darzac is doing for me.”
“But you are convinced of Darzac’s innocence?”
“But you really believe Darzac is innocent?”
“At one time I did believe in the possibility of his guilt. That was when we arrived here for the first time. The time has come for me to tell you what has passed between Monsieur Darzac and myself.”
“At one time, I did believe he might be guilty. That was when we got here for the first time. Now it’s time for me to share what has happened between Monsieur Darzac and me.”
Here Rouletabille interrupted himself and asked me if I had brought the revolvers. I showed him them. Having examined both, he pronounced them excellent, and handed them back to me.
Here Rouletabille interrupted himself and asked me if I had brought the revolvers. I showed them to him. After examining both, he declared them excellent and handed them back to me.
“Shall we have any use for them?” I asked.
“Do we have any use for them?” I asked.
“No doubt; this evening. We shall pass the night here—if that won’t tire you?”
"No doubt about it; we'll spend the night here this evening—if that won't tire you out?"
“On the contrary,” I said with an expression that made Rouletabille laugh.
“Actually,” I said, making Rouletabille laugh.
“No, no,” he said, “this is no time for laughing. You remember the phrase which was the ‘Open sesame’ of this château full of mystery?”
“No, no,” he said, “this isn’t the time for laughing. Do you remember the phrase that was the ‘Open sesame’ for this château full of mystery?”
“Yes,” I said, “perfectly,—‘The presbytery has lost nothing of its charm, nor the garden its brightness.’ It was the phrase which you found on the half-burned piece of paper amongst the ashes in the laboratory.”
“Yes,” I said, “exactly,—‘The presbytery has lost none of its charm, nor the garden its brightness.’ It was the phrase you found on the half-burned piece of paper among the ashes in the lab.”
“Yes; at the bottom of the paper, where the flame had not reached, was this date: 23rd of October. Remember this date, it is highly important. I am now going to tell you about that curious phrase. On the evening before the crime, that is to say, on the 23rd, Monsieur and Mademoiselle Stangerson were at a reception at the Élysée. I know that, because I was there on duty, having to interview one of the savants of the Academy of Philadelphia, who was being fêted there. I had never before seen either Monsieur or Mademoiselle Stangerson. I was seated in the room which precedes the Salon des Ambassadeurs, and, tired of being jostled by so many noble personages, I had fallen into a vague reverie, when I scented near me the perfume of the lady in black.
“Yes; at the bottom of the paper, where the flame hadn't reached, was this date: October 23rd. Remember this date; it’s very important. Now, I’m going to tell you about that curious phrase. On the evening before the crime, on October 23rd, Monsieur and Mademoiselle Stangerson were at a reception at the Élysée. I know this because I was there on duty, interviewing one of the scholars from the Academy of Philadelphia, who was being celebrated there. I had never seen either Monsieur or Mademoiselle Stangerson before. I was sitting in the room before the Salon des Ambassadeurs, and, tired of being jostled by so many nobles, I had drifted into a vague daydream when I caught the scent of the lady in black nearby.”
“Do you ask me what is the ‘perfume of the lady in black’? It must suffice you to know that it is a perfume of which I am very fond, because it was that of a lady who had been very kind to me in my childhood,—a lady whom I had always seen dressed in black. The lady who, that evening, was scented with the perfume of the lady in black, was dressed in white. She was wonderfully beautiful. I could not help rising and following her. An old man gave her his arm, and, as they passed, I heard voices say: ‘Professor Stangerson and his daughter.’ It was in that way I learned who it was I was following.
“Are you asking me what the ‘perfume of the lady in black’ is? You should know that it’s a fragrance I really love, because it belonged to a woman who was very kind to me when I was a child—a woman I’d always seen wearing black. The lady who that evening smelled like the lady in black was wearing white. She was unbelievably beautiful. I couldn’t help but get up and follow her. An older man offered her his arm, and as they walked by, I heard people say: ‘Professor Stangerson and his daughter.’ That’s how I discovered who I was following.”
“They met Monsieur Robert Darzac, whom I knew by sight. Professor Stangerson, accosted by Mr. Arthur William Rance, one of the American savants, seated himself in the great gallery, and Monsieur Robert Darzac led Mademoiselle Stangerson into the conservatory. I followed. The weather was very mild that evening; the garden doors were open. Mademoiselle Stangerson threw a fichu shawl over her shoulders and I plainly saw that it was she who was begging Monsieur Darzac to go with her into the garden. I continued to follow, interested by the agitation plainly exhibited by the bearing of Monsieur Darzac. They slowly passed along the wall abutting on the Avenue Marigny. I took the central alley, walking parallel with them, and then crossed over for the purpose of getting nearer to them. The night was dark, and the grass deadened the sound of my steps. They had stopped under the vacillating light of a gas jet and appeared to be both bending over a paper held by Mademoiselle Stangerson, reading something which deeply interested them. I stopped in the darkness and silence.
“They met Monsieur Robert Darzac, whom I recognized. Professor Stangerson, approached by Mr. Arthur William Rance, one of the American scholars, sat down in the main gallery, and Monsieur Robert Darzac took Mademoiselle Stangerson into the conservatory. I followed them. The weather was quite mild that evening; the garden doors were open. Mademoiselle Stangerson draped a shawl over her shoulders, and I could clearly see that she was the one asking Monsieur Darzac to join her in the garden. I kept following, intrigued by Monsieur Darzac's obvious nervousness. They slowly walked along the wall next to Avenue Marigny. I took the central path, walking parallel to them, then crossed over to get closer. The night was dark, and the grass muffled my footsteps. They had stopped beneath the flickering light of a gas lamp and seemed to be leaning over a paper held by Mademoiselle Stangerson, reading something that captivated them. I paused in the darkness and silence.
“Neither of them saw me, and I distinctly heard Mademoiselle Stangerson repeat, as she was refolding the paper: ‘The presbytery has lost nothing of its charm, nor the garden its brightness!’—It was said in a tone at once mocking and despairing, and was followed by a burst of such nervous laughter that I think her words will never cease to sound in my ears. But another phrase was uttered by Monsieur Robert Darzac: ‘Must I commit a crime, then, to win you?’ He was in an extraordinarily agitated state. He took the hand of Mademoiselle Stangerson and held it for a long time to his lips, and I thought, from the movement of his shoulders, that he was crying. Then they went away.
“Neither of them saw me, and I clearly heard Mademoiselle Stangerson say, as she was refolding the paper: ‘The presbytery hasn't lost any of its charm, nor the garden its brightness!’—It was said in a tone that was both mocking and hopeless, followed by an outburst of such nervous laughter that I don't think her words will ever stop echoing in my ears. But Monsieur Robert Darzac spoke another phrase: ‘Do I have to commit a crime to win you?’ He was in an incredibly distressed state. He took Mademoiselle Stangerson's hand and held it to his lips for a long time, and I thought, from the way his shoulders moved, that he was crying. Then they left.
“When I returned to the great gallery,” continued Rouletabille, “I saw no more of Monsieur Robert Darzac, and I was not to see him again until after the tragedy at the Glandier. Mademoiselle was near Mr. Rance, who was talking with much animation, his eyes, during the conversation, glowing with a singular brightness. Mademoiselle Stangerson, I thought, was not even listening to what he was saying, her face expressing perfect indifference. His face was the red face of a drunkard. When Monsieur and Mademoiselle Stangerson left, he went to the bar and remained there. I joined him, and rendered him some little service in the midst of the pressing crowd. He thanked me and told me he was returning to America three days later, that is to say, on the 26th (the day after the crime). I talked with him about Philadelphia; he told me he had lived there for five-and-twenty years, and that it was there he had met the illustrious Professor Stangerson and his daughter. He drank a great deal of champagne, and when I left him he was very nearly drunk.
“When I got back to the great gallery,” continued Rouletabille, “I didn’t see Monsieur Robert Darzac anymore, and I wouldn’t see him again until after the tragedy at the Glandier. Mademoiselle was near Mr. Rance, who was animatedly talking, his eyes shining with an unusual brightness during the conversation. I thought Mademoiselle Stangerson wasn’t even paying attention to what he was saying; her face showed complete indifference. His face was red like a drunkard’s. When Monsieur and Mademoiselle Stangerson left, he went to the bar and stayed there. I joined him and helped him a bit in the crowded space. He thanked me and told me he was heading back to America three days later, on the 26th (the day after the crime). I chatted with him about Philadelphia; he mentioned he had lived there for twenty-five years and that’s where he met the famous Professor Stangerson and his daughter. He drank a lot of champagne, and by the time I left him, he was almost drunk.”
“Such were my experiences on that evening, and I leave you to imagine what effect the news of the attempted murder of Mademoiselle Stangerson produced on me,—with what force those words pronounced by Monsieur Robert Darzac, ‘Must I commit a crime, then, to win you?’ recurred to me. It was not this phrase, however, that I repeated to him, when we met here at Glandier. The sentence of the presbytery and the bright garden sufficed to open the gate of the château. If you ask me if I believe now that Monsieur Darzac is the murderer, I must say I do not. I do not think I ever quite thought that. At the time I could not really think seriously of anything. I had so little evidence to go on. But I needed to have at once the proof that he had not been wounded in the hand.
"That evening was quite an experience for me, and I'll let you imagine how I reacted to the news of the attempted murder of Mademoiselle Stangerson. The words spoken by Monsieur Robert Darzac, ‘Must I commit a crime, then, to win you?’ kept coming back to me. However, I didn’t repeat that phrase when we met here at Glandier. The presbytery's sentence and the lovely garden were enough to open the château gate. If you ask me whether I believe now that Monsieur Darzac is the murderer, I have to say I don’t. I don't think I ever really believed that. At the time, I couldn’t focus on anything serious. I had so little evidence to work with. But I needed proof right away that he hadn’t been injured in the hand."
“When we were alone together, I told him how I had chanced to overhear a part of his conversation with Mademoiselle Stangerson in the garden of the Élysée; and when I repeated to him the words, ‘Must I commit a crime, then, to win you?’ he was greatly troubled, though much less so than he had been by hearing me repeat the phrase about the presbytery. What threw him into a state of real consternation was to learn from me that the day on which he had gone to meet Mademoiselle Stangerson at the Élysée, was the very day on which she had gone to the Post Office for the letter. It was that letter, perhaps, which ended with the words: ‘The presbytery has lost nothing of its charm, nor the garden its brightness.’ My surmise was confirmed by my finding, if you remember, in the ashes of the laboratory, the fragment of paper dated October the 23rd. The letter had been written and withdrawn from the Post Office on the same day.
“When we were alone together, I told him how I had accidentally overheard part of his conversation with Mademoiselle Stangerson in the garden of the Élysée; and when I repeated his words, ‘Must I commit a crime, then, to win you?’ he was really troubled, though much less so than he had been when I repeated the phrase about the presbytery. What truly shocked him was learning from me that the day he had gone to meet Mademoiselle Stangerson at the Élysée was the exact day she had gone to the Post Office for the letter. It was that letter, perhaps, that ended with the words: ‘The presbytery has lost nothing of its charm, nor the garden its brightness.’ My guess was confirmed when I found, if you recall, the piece of paper dated October 23rd in the ashes of the laboratory. The letter had been written and retrieved from the Post Office on the same day."
“There can be no doubt that, on returning from the Élysée that night, Mademoiselle Stangerson had tried to destroy that compromising paper. It was in vain that Monsieur Darzac denied that that letter had anything whatever to do with the crime. I told him that in an affair so filled with mystery as this, he had no right to hide this letter; that I was persuaded it was of considerable importance; that the desperate tone in which Mademoiselle Stangerson had pronounced the prophetic phrase,—that his own tears, and the threat of a crime which he had professed after the letter was read—all these facts tended to leave no room for me to doubt. Monsieur Darzac became more and more agitated, and I determined to take advantage of the effect I had produced on him. ‘You were on the point of being married, Monsieur,’ I said negligently and without looking at him, ‘and suddenly your marriage becomes impossible because of the writer of that letter; because as soon as his letter was read, you spoke of the necessity for a crime to win Mademoiselle Stangerson. Therefore there is someone between you and her—someone who is preventing your marriage with her—someone who has attempted to kill her, so that she should not be able to marry!’ And I concluded with these words: ‘Now, monsieur, you have only to tell me in confidence the name of the murderer!’—The words I had uttered must have struck him ominously, for when I turned my eyes on him, I saw that his face was haggard, the perspiration standing on his forehead, and terror showing in his eyes.
“There’s no doubt that when Mademoiselle Stangerson returned from the Élysée that night, she tried to destroy that compromising paper. It was useless for Monsieur Darzac to deny that the letter had anything to do with the crime. I told him that in a case as mysterious as this, he had no right to hide the letter; I was convinced it was very important; the desperate way Mademoiselle Stangerson had said the prophetic phrase, his own tears, and the mention of a crime he had made after the letter was read—these facts left me with no doubt. Monsieur Darzac grew more and more anxious, and I decided to take advantage of the effect I had on him. ‘You were about to get married, Monsieur,’ I said casually without looking at him, ‘and suddenly your marriage becomes impossible because of the person who wrote that letter; because as soon as his letter was read, you mentioned the need for a crime to win Mademoiselle Stangerson. So, there’s someone standing between you and her—someone who is preventing your marriage—someone who has tried to kill her so she can’t marry!’ And I finished with these words: ‘Now, monsieur, you just have to tell me in confidence the name of the murderer!’—The words I spoke must have hit him hard, because when I looked at him, I saw that his face was pale, sweat was on his forehead, and terror was evident in his eyes."
“ ‘Monsieur,’ he said to me, ‘I am going to ask of you something which may appear insane, but in exchange for which I place my life in your hands. You must not tell the magistrates of what you saw and heard in the garden of the Élysée,—neither to them nor to anybody. I swear to you, that I am innocent, and I know, I feel, that you believe me; but I would rather be taken for the guilty man than see justice go astray on that phrase, “The presbytery has lost nothing of its charm, nor the garden its brightness.” The judges must know nothing about that phrase. All this matter is in your hands. Monsieur, I leave it there; but forget the evening at the Élysée. A hundred other roads are open to you in your search for the criminal. I will open them for you myself. I will help you. Will you take up your quarters here?—You may remain here to do as you please.—Eat—sleep here—watch my actions—the actions of all here. You shall be master of the Glandier, Monsieur; but forget the evening at the Élysée.’ ”
“‘Sir,’ he said to me, ‘I’m going to ask you something that might seem crazy, but in exchange, I’m putting my life in your hands. You must not tell the authorities about what you saw and heard in the garden of the Élysée—neither to them nor to anyone else. I swear to you, I'm innocent, and I know, I can feel, that you believe me; but I’d rather be seen as guilty than let justice go astray over that phrase, “The presbytery has lost nothing of its charm, nor the garden its brightness.” The judges must not know about that phrase. This whole situation is in your hands. Sir, I leave it with you; but please forget the evening at the Élysée. There are a hundred other paths you can take in your search for the real criminal. I’ll help you find them myself. Will you stay here?—You can stay here and do as you wish.—Eat—sleep here—observe my actions—the actions of everyone here. You will be in charge of the Glandier, Sir; but please forget the evening at the Élysée.’”
Rouletabille here paused to take breath. I now understood what had appeared so unexplainable in the demeanour of Monsieur Robert Darzac towards my friend, and the facility with which the young reporter had been able to instal himself on the scene of the crime. My curiosity could not fail to be excited by all I had heard. I asked Rouletabille to satisfy it still further. What had happened at the Glandier during the past week?—Had he not told me that there were surface indications against Monsieur Darzac much more terrible than that of the cane found by Larsan?
Rouletabille paused to catch his breath. I finally understood what had seemed so puzzling about Monsieur Robert Darzac's behavior toward my friend and how easily the young reporter had managed to get onto the crime scene. My curiosity was definitely piqued by everything I had heard. I asked Rouletabille to satisfy it even more. What had happened at the Glandier during the past week? Hadn’t he mentioned that there were much worse surface indications against Monsieur Darzac than the cane found by Larsan?
“Everything seems to be pointing against him,” replied my friend, “and the situation is becoming exceedingly grave. Monsieur Darzac appears not to mind it much; but in that he is wrong. I was interested only in the health of Mademoiselle Stangerson, which was daily improving, when something occurred that is even more mysterious than—than the mystery of The Yellow Room!”
“Everything seems to be working against him,” my friend said, “and the situation is getting really serious. Monsieur Darzac doesn’t seem to care much; but he’s mistaken about that. I was only concerned about Mademoiselle Stangerson’s health, which was getting better every day, when something happened that’s even more mysterious than—the mystery of The Yellow Room!”
“Impossible!” I cried, “What could be more mysterious than that?”
“Impossible!” I exclaimed, “What could be more mysterious than that?”
“Let us first go back to Monsieur Robert Darzac,” said Rouletabille, calming me. “I have said that everything seems to be pointing against him. The marks of the neat boots found by Frédéric Larsan appear to be really the footprints of Mademoiselle Stangerson’s fiancé. The marks made by the bicycle may have been made by his bicycle. He had usually left it at the château; why did he take it to Paris on that particular occasion? Was it because he was not going to return again to the château? Was it because, owing to the breaking off of his marriage, his relations with the Stangersons were to cease? All who are interested in the matter affirm that those relations were to continue unchanged.
“Let’s first go back to Monsieur Robert Darzac,” said Rouletabille, calming me down. “I’ve mentioned that everything seems to point against him. The clear footprints left by Frédéric Larsan appear to actually be the prints of Mademoiselle Stangerson’s fiancé. The marks made by the bicycle could have been made by his bike. He usually left it at the château; so why did he take it to Paris that day? Was it because he wasn’t planning to return to the château? Was it because, due to the end of his engagement, his relationship with the Stangersons was coming to an end? Everyone involved in this matter claims that those relationships were supposed to remain the same.”
“Frédéric Larsan, however, believes that all intercourse was at an end. From the day when Monsieur Darzac accompanied Mademoiselle Stangerson to the Grands Magasins de la Louvre until the day after the crime, he had not been at the Glandier. Remember that Mademoiselle Stangerson lost her reticule containing the key with the brass head while she was in his company. From that day to the evening at the Élysée, the Sorbonne professor and Mademoiselle Stangerson did not see one another; but they may have written to each other. Mademoiselle Stangerson went to the Post Office to get a letter, which Larsan says was written by Robert Darzac; for knowing nothing of what had passed at the Élysée, Larsan believes that it was Monsieur Darzac himself who stole the reticule with the key, with the design of forcing her consent, by getting possession of the precious papers of her father—papers which he would have restored to him on condition that the marriage engagement was to be fulfilled.
“Frédéric Larsan, however, believes that all communication was over. From the day Monsieur Darzac took Mademoiselle Stangerson to the Grands Magasins de la Louvre until the day after the crime, he had not been at the Glandier. Keep in mind that Mademoiselle Stangerson lost her handbag with the key that had a brass head while she was with him. From that day until the evening at the Élysée, the Sorbonne professor and Mademoiselle Stangerson didn’t see each other; however, they might have written letters. Mademoiselle Stangerson went to the Post Office to collect a letter, which Larsan claims was written by Robert Darzac; since he knew nothing of what happened at the Élysée, Larsan believes that Monsieur Darzac himself stole the handbag with the key, intending to force her agreement by getting hold of her father's important documents—documents he would return on the condition that the marriage engagement was honored.
“All that would have been a very doubtful and almost absurd hypothesis, as Larsan admitted to me, but for another and much graver circumstance. In the first place here is something which I have not been able to explain—Monsieur Darzac had himself, on the 24th, gone to the Post Office to ask for the letter which Mademoiselle had called for and received on the previous evening. The description of the man who made application tallies in every respect with the appearance of Monsieur Darzac, who, in answer to the questions put to him by the examining magistrate, denies that he went to the Post Office. Now even admitting that the letter was written by him—which I do not believe—he knew that Mademoiselle Stangerson had received it, since he had seen it in her hands in the garden at the Élysée. It could not have been he, then, who had gone to the Post Office, the day after the 24th, to ask for a letter which he knew was no longer there.
"All of this would have been a very questionable and almost ridiculous theory, as Larsan admitted to me, if not for another, much more serious situation. First of all, there’s something I can’t explain—Monsieur Darzac had actually gone to the Post Office on the 24th to ask for the letter that Mademoiselle picked up the night before. The description of the person who made the request matches Monsieur Darzac perfectly, yet when questioned by the examining magistrate, he denies ever going to the Post Office. Now, even if we assume that he wrote the letter—which I don't believe—he knew that Mademoiselle Stangerson had already received it, since he had seen it in her hands in the garden at the Élysée. So, it couldn’t have been him who went to the Post Office the day after the 24th to ask for a letter he knew wasn’t there anymore."
“To me it appears clear that somebody, strongly resembling him, stole Mademoiselle Stangerson’s reticule and in that letter, had demanded of her something which she had not sent him. He must have been surprised at the failure of his demand, hence his application at the Post Office, to learn whether his letter had been delivered to the person to whom it had been addressed. Finding that it had been claimed, he had become furious. What had he demanded? Nobody but Mademoiselle Stangerson knows. Then, on the day following, it is reported that she had been murdered during the night, and, the next day, I discovered that the Professor had, at the same time, been robbed by means of the key referred to in the poste restante letter. It would seem, then, that the man who went to the Post Office to inquire for the letter must have been the murderer. All these arguments Larsan applies as against Monsieur Darzac. You may be sure that the examining magistrate, Larsan, and myself, have done our best to get from the Post Office precise details relative to the singular personage who applied there on the 24th of October. But nothing has been learned. We don’t know where he came from—or where he went. Beyond the description which makes him resemble Monsieur Darzac, we know nothing.
“To me, it seems obvious that someone who looked a lot like him stole Mademoiselle Stangerson’s purse and, in that letter, demanded something from her that she didn’t send him. He must have been shocked when his request went unanswered, which is why he went to the Post Office to check if his letter had been delivered to the right person. When he found out it had been picked up, he got really angry. What did he ask for? Only Mademoiselle Stangerson knows. Then, the next day, it’s reported that she was murdered during the night, and the day after that, I found out that the Professor had also been robbed using the key mentioned in the poste restante letter. It seems that the man who went to the Post Office to ask about the letter must be the murderer. All these arguments are what Larsan is presenting against Monsieur Darzac. You can be sure that the examining magistrate, Larsan, and I have tried our hardest to get accurate details from the Post Office about the unusual person who inquired there on October 24th. But nothing has come up. We don’t know where he came from or where he went. Apart from the description that makes him resemble Monsieur Darzac, we have nothing else.”
“I have announced in the leading journals that a handsome reward will be given to a driver of any public conveyance who drove a fare to No. 40, Post Office, about ten o’clock on the morning of the 24th of October. Information to be addressed to ‘M. R.,’ at the office of the ‘Epoque’; but no answer has resulted. The man may have walked; but, as he was most likely in a hurry, there was a chance that he might have gone in a cab. Who, I keep asking myself night and day, is the man who so strongly resembles Monsieur Robert Darzac, and who is also known to have bought the cane which has fallen into Larsan’s hands.
“I have announced in the major newspapers that a generous reward will be given to any driver of a public transport who took a fare to No. 40, Post Office, around ten o’clock in the morning on October 24th. Any information should be sent to ‘M. R.’ at the ‘Epoque’ office; however, I have received no response. The man might have walked, but since he was probably in a hurry, there’s a chance he might have taken a cab. Who, I keep wondering day and night, is the man who closely resembles Monsieur Robert Darzac, and who is also known to have purchased the cane that ended up in Larsan’s possession?
“The most serious fact is that Monsieur Darzac was, at the very same time that his double presented himself at the Post Office, down for a lecture at the Sorbonne. He had not delivered that lecture, and one of his friends took his place. When I questioned him as to how he had employed the time, he told me that he had gone for a stroll in the Bois de Boulogne. What do you think of a professor who, instead of giving his lecture, obtains a substitute to go for a stroll in the Bois de Boulogne? When Frédéric Larsan asked him for information on this point, he quietly replied that it was no business of his how he spent his time in Paris. On which Fred swore aloud that he would find out, without anybody’s help.
“The most serious fact is that Monsieur Darzac was, at the same time his look-alike appeared at the Post Office, scheduled to give a lecture at the Sorbonne. He didn’t deliver that lecture, and one of his friends stepped in for him. When I asked him how he spent his time, he said he went for a walk in the Bois de Boulogne. What do you think about a professor who, instead of giving his lecture, gets a substitute and goes for a walk in the Bois de Boulogne? When Frédéric Larsan asked him about this, he calmly replied that it wasn’t his concern how he spent his time in Paris. To which Fred loudly declared that he would find out, without anyone’s help.”
“All this seems to fit in with Fred’s hypothesis, namely, that Monsieur Stangerson allowed the murderer to escape in order to avoid a scandal. The hypothesis is further substantiated by the fact that Darzac was in The Yellow Room and was permitted to get away. That hypothesis I believe to be a false one.—Larsan is being misled by it, though that would not displease me, did it not affect an innocent person. Now does that hypothesis really mislead Frédéric Larsan? That is the question—that is the question.”
“All this seems to align with Fred’s theory, which is that Monsieur Stangerson let the murderer escape to avoid a scandal. This theory is further supported by the fact that Darzac was in The Yellow Room and was allowed to get away. I believe that theory to be incorrect. —Larsan is being misled by it, though that wouldn't bother me if it didn't harm an innocent person. So, does that theory really mislead Frédéric Larsan? That’s the question—that's the question.”
“Perhaps he is right,” I cried, interrupting Rouletabille. “Are you sure that Monsieur Darzac is innocent?—It seems to me that these are extraordinary coincidences—”
“Maybe he’s right,” I exclaimed, cutting off Rouletabille. “Are you sure that Monsieur Darzac is innocent?—It seems to me these are some incredible coincidences—”
“Coincidences,” replied my friend, “are the worst enemies to truth.”
“Coincidences,” my friend replied, “are the biggest enemies of truth.”
“What does the examining magistrate think now of the matter?”
“What does the examining magistrate think about the situation now?”
“Monsieur de Marquet hesitates to accuse Monsieur Darzac, in the absence of absolute proofs. Not only would he have public opinion wholly against him, to say nothing of the Sorbonne, but Monsieur and Mademoiselle Stangerson. She adores Monsieur Robert Darzac. Indistinctly as she saw the murderer, it would be hard to make the public believe that she could not have recognised him, if Darzac had been the criminal. No doubt The Yellow Room was very dimly lit; but a night-light, however small, gives some light. Here, my boy, is how things stood when, three days, or rather three nights ago, an extraordinarily strange incident occurred.”
“Monsieur de Marquet is hesitant to accuse Monsieur Darzac without solid proof. Not only would he face public backlash, not to mention the Sorbonne, but also Monsieur and Mademoiselle Stangerson. She absolutely adores Monsieur Robert Darzac. Even though she only had a vague view of the murderer, it would be difficult for the public to believe that she couldn’t recognize him if Darzac were the culprit. Sure, The Yellow Room was pretty dimly lit, but a night-light, no matter how small, still provides some illumination. So, my boy, that’s where things stood when, three days—actually, three nights—ago, something incredibly strange happened.”
Chapter XIV.
“I Expect the Assassin this Evening”
“I must take you,” said Rouletabille, “so as to enable you to understand, to the various scenes. I myself believe that I have discovered what everybody else is searching for, namely, how the murderer escaped from The Yellow Room, without any accomplice, and without Mademoiselle Stangerson having had anything to do with it. But so long as I am not sure of the real murderer, I cannot state the theory on which I am working. I can only say that I believe it to be correct and, in any case, a quite natural and simple one. As to what happened in this place three nights ago, I must say it kept me wondering for a whole day and a night. It passes all belief. The theory I have formed from the incident is so absurd that I would rather matters remained as yet unexplained.”
“I need to take you,” Rouletabille said, “so you can understand the different scenes. I believe I’ve figured out what everyone else has been trying to find, which is how the murderer got away from The Yellow Room, without any accomplices, and without Mademoiselle Stangerson being involved at all. But until I’m certain about who the real murderer is, I can’t share the theory I’m working on. All I can say is that I think it’s correct and, in any case, quite natural and simple. As for what happened here three nights ago, I have to tell you it kept me guessing for an entire day and night. It’s hard to believe. The theory I’ve come up with from the incident is so ridiculous that I’d prefer if things stayed unexplained for now.”
Saying which the young reporter invited me to go and make the tour of the château with him. The only sound to be heard was the crunching of the dead leaves beneath our feet. The silence was so intense that one might have thought the château had been abandoned. The old stones, the stagnant water of the ditch surrounding the donjon, the bleak ground strewn with the dead leaves, the dark, skeleton-like outlines of the trees, all contributed to give to the desolate place, now filled with its awful mystery, an aspect the most funereal. As we passed round the donjon, we met the Green Man, the forest-keeper, who did not greet us, but walked by as if we had not existed. He was looking just as I had formerly seen him through the window of the Donjon Inn. He had still his fowling-piece slung at his back, his pipe was in his mouth, and his eye-glasses on his nose.
The young reporter invited me to tour the château with him. The only sound we heard was the crunching of dead leaves under our feet. The silence was so deep that one might have thought the château was abandoned. The old stones, the still water in the ditch around the keep, the bleak ground covered with dead leaves, and the dark, skeleton-like outlines of the trees all combined to give the desolate place, now shrouded in its terrible mystery, a very funeral look. As we walked around the keep, we encountered the Green Man, the forest keeper, who didn’t acknowledge us and walked by as if we weren’t there. He looked just as I had previously seen him through the window of the Donjon Inn. He still had his shotgun slung across his back, a pipe in his mouth, and his glasses perched on his nose.
“An odd kind of fish!” Rouletabille said to me, in a low tone.
“An unusual kind of fish!” Rouletabille said to me, in a quiet voice.
“Have you spoken to him?” I asked.
“Have you talked to him?” I asked.
“Yes, but I could get nothing out of him. His only answers are grunts and shrugs of the shoulders. He generally lives on the first floor of the donjon,—a big room that once served for an oratory. He lives like a bear, never goes out without his gun, and is only pleasant with the girls. The women, for twelve miles round, are all setting their caps at him. For the present, he is paying attention to Madame Mathieu, whose husband is keeping a lynx eye upon her in consequence.”
“Yes, but I couldn't get anything out of him. His only responses are grunts and shoulder shrugs. He usually stays on the first floor of the tower—a large room that used to be an oratory. He lives like a bear, never goes out without his gun, and is only nice to the girls. The women for twelve miles around are all trying to catch his attention. Right now, he’s focusing on Madame Mathieu, whose husband is keeping a close watch on her because of it.”
After passing the donjon, which is situated at the extreme end of the left wing, we went to the back of the château. Rouletabille, pointing to a window which I recognised as the only one belonging to Mademoiselle Stangerson’s apartment, said to me:—
After passing the keep, which is located at the far end of the left wing, we walked to the back of the castle. Rouletabille, pointing to a window that I recognized as the only one belonging to Mademoiselle Stangerson’s apartment, said to me:—
“If you had been here, two nights ago, you would have seen your humble servant at the top of a ladder, about to enter the château by that window.”
“If you had been here two nights ago, you would have seen me, your humble servant, at the top of a ladder, about to enter the château through that window.”
As I expressed some surprise at this piece of nocturnal gymnastics, he begged me to notice carefully the exterior disposition of the château. We then went back into the building.
As I showed some surprise at this nighttime acrobatics, he asked me to take a close look at the layout of the château. We then went back inside the building.
“I must now show you the first floor of the château, where I am living,” said my friend.
“I need to show you the first floor of the château, where I'm living,” said my friend.
To enable the reader the better to understand the disposition of these parts of the dwelling, I annex a plan of the first floor of the right wing, drawn by Rouletabille the day after the extraordinary phenomenon occurred, the details of which I am about to relate.
To help the reader better understand the layout of these areas in the house, I’m attaching a floor plan of the first floor of the right wing, created by Rouletabille the day after the strange event took place, the details of which I’m about to describe.

1. Position where Rouletabille placed Frédéric Larsan.
1. Position where Rouletabille put Frédéric Larsan.
2. Position where Rouletabille placed Daddy Jacques.
2. Position where Rouletabille put Daddy Jacques.
3. Position where Rouletabille placed Monsieur Stangerson.
3. The spot where Rouletabille put Monsieur Stangerson.
4. Window by which Rouletabille entered.
4. Window that Rouletabille entered through.
5. Window found open by Rouletabille when he left the room. He re-closed it. All the other doors and windows were shut.
5. Window found open by Rouletabille when he left the room. He re-closed it. All the other doors and windows were shut.
6. Terrace surmounting a projecting room on the ground-floor.
6. Terrace above a jutting room on the ground floor.
Rouletabille motioned me to follow him up a magnificent flight of stairs ending in a landing on the first floor. From this landing one could pass to the right or left wing of the château by a gallery opening from it. This gallery, high and wide, extended along the whole length of the building and was lit from the front of the château facing the north. The rooms, the windows of which looked to the south, opened out of the gallery. Professor Stangerson inhabited the left wing of the building. Mademoiselle Stangerson had her apartment in the right wing.
Rouletabille gestured for me to follow him up a stunning flight of stairs that led to a landing on the first floor. From this landing, you could go to either the right or left wing of the château through a gallery that branched off from it. This gallery, high and wide, ran the entire length of the building and was illuminated from the front of the château facing north. The rooms, with windows looking south, opened off the gallery. Professor Stangerson lived in the left wing of the building, while Mademoiselle Stangerson had her apartment in the right wing.
We entered the gallery to the right. A narrow carpet, laid on the waxed oaken floor, which shone like glass, deadened the sound of our footsteps. Rouletabille asked me, in a low tone, to walk carefully, as we were passing the door of Mademoiselle Stangerson’s apartment. This consisted of a bed-room, an ante-room, a small bath-room, a boudoir, and a drawing-room. One could pass from one to another of these rooms without having to go by way of the gallery. The gallery continued straight to the western end of the building, where it was lit by a high window (window 2 on the plan). At about two-thirds of its length this gallery, at a right angle, joined another gallery following the course of the right wing.
We entered the gallery to the right. A narrow carpet, laid on the polished oak floor, which gleamed like glass, muffled the sound of our footsteps. Rouletabille quietly asked me to step carefully as we passed by the door of Mademoiselle Stangerson’s apartment. This consisted of a bedroom, an anteroom, a small bathroom, a boudoir, and a living room. You could move from one of these rooms to another without going through the gallery. The gallery stretched straight to the western end of the building, where it was illuminated by a high window (window 2 on the plan). About two-thirds of the way along, this gallery joined another one at a right angle, which ran along the right wing.
The better to follow this narrative, we shall call the gallery leading from the stairs to the eastern window, the “right” gallery and the gallery quitting it at a right angle, the “off-turning” gallery (winding gallery in the plan). It was at the meeting point of the two galleries that Rouletabille had his chamber, adjoining that of Frédéric Larsan, the door of each opening on to the “off-turning” gallery, while the doors of Mademoiselle Stangerson’s apartment opened into the “right” gallery. (See the Plan.)
To make this narrative easier to follow, we will refer to the gallery from the stairs to the eastern window as the “right” gallery and the gallery that branches off at a right angle as the “off-turning” gallery (winding gallery in the plan). Rouletabille had his room at the junction of the two galleries, next to Frédéric Larsan’s room, with each door opening onto the “off-turning” gallery, while the doors of Mademoiselle Stangerson’s apartment opened into the “right” gallery. (See the Plan.)
Rouletabille opened the door of his room and after we had passed in, carefully drew the bolt. I had not had time to glance round the place in which he had been installed, when he uttered a cry of surprise and pointed to a pair of eye-glasses on a side-table.
Rouletabille opened the door to his room and once we entered, he carefully locked it. I hadn't had the chance to look around the space he was in when he let out a gasp of surprise and pointed to a pair of glasses on a side table.
“What are these doing here?” he asked.
“What are these doing here?” he asked.
I should have been puzzled to answer him.
I should have been confused to respond to him.
“I wonder,” he said, “I wonder if this is what I have been searching for. I wonder if these are the eye-glasses from the presbytery!”
“I wonder,” he said, “I wonder if this is what I’ve been looking for. I wonder if these are the glasses from the presbytery!”
He seized them eagerly, his fingers caressing the glass. Then looking at me, with an expression of terror on his face, he murmured, “Oh!—Oh!”
He grabbed them eagerly, his fingers stroking the glass. Then, looking at me with a look of fear on his face, he whispered, “Oh!—Oh!”
He repeated the exclamation again and again, as if his thoughts had suddenly turned his brain.
He kept shouting it over and over, as if his thoughts had suddenly scrambled his brain.
He rose and, putting his hand on my shoulder, laughed like one demented as he said:
He stood up and, placing his hand on my shoulder, laughed maniacally as he said:
“Those glasses will drive me silly! Mathematically speaking the thing is possible; but humanly speaking it is impossible—or afterwards—or afterwards—”
“Those glasses will make me crazy! Mathematically speaking, it’s possible; but humanly speaking, it’s impossible—or later—or later—”
Two light knocks struck the door. Rouletabille opened it. A figure entered. I recognised the concierge, whom I had seen when she was being taken to the pavilion for examination. I was surprised, thinking she was still under lock and key. This woman said in a very low tone:—
Two light knocks tapped on the door. Rouletabille opened it. A figure stepped inside. I recognized the concierge, whom I had seen being taken to the pavilion for examination. I was surprised, thinking she was still locked up. This woman spoke in a very low voice:—
“In the grove of the parquet.”
“In the grove of the parket.”
Rouletabille replied: “Thanks.”—The woman then left. He again turned to me, his look haggard, after having carefully refastened the door, muttering some incomprehensible phrases.
Rouletabille replied, “Thanks.” The woman then left. He turned back to me, his face tired, after carefully locking the door again, mumbling some unintelligible phrases.
“If the thing is mathematically possible, why should it not be humanly!—And if it is humanly possible, the matter is simply awful.”
“If something is mathematically possible, why shouldn’t it be humanly possible?—And if it is humanly possible, then that’s just terrible.”
I interrupted him in his soliloquy:—
I interrupted him while he was talking to himself:—
“Have they set the concierges at liberty, then?” I asked.
“Have they freed the concierges, then?” I asked.
“Yes,” he replied, “I had them liberated. I needed people I could trust. The woman is thoroughly devoted to me, and her husband would lay down his life for me.”
“Yes,” he replied, “I had them freed. I needed people I could trust. The woman is completely devoted to me, and her husband would die for me.”
“Oho!” I said, “when will he have occasion to do it?”
“Oho!” I said, “when will he get the chance to do it?”
“This evening,—for this evening I expect the murderer.”
“This evening—I'm expecting the killer.”
“You expect the murderer this evening? Then you know him?”
“You're expecting the murderer this evening? So you know who he is?”
“I shall know him; but I should be mad to affirm, categorically, at this moment that I do know him. The mathematical idea I have of the murderer gives results so frightful, so monstrous, that I hope it is still possible that I am mistaken. I hope so, with all my heart!”
“I will know him; but I’d be crazy to say for sure right now that I do know him. The mathematical picture I have of the murderer is so terrifying, so outrageous, that I really hope I’m wrong. I really hope so, with all my heart!”
“Five minutes ago, you did not know the murderer; how can you say that you expect him this evening?”
“Five minutes ago, you didn't know who the murderer was; how can you say you expect him this evening?”
“Because I know that he must come.”
“Because I know that he has to come.”
Rouletabille very slowly filled his pipe and lit it. That meant an interesting story. At that moment we heard some one walking in the gallery and passing before our door. Rouletabille listened. The sound of the footstep died away in the distance.
Rouletabille took his time filling his pipe and lighting it. That indicated a fascinating story was about to unfold. Just then, we heard someone walking down the hallway and passing in front of our door. Rouletabille listened closely. The sound of the footsteps faded into the distance.
“Is Frédéric Larsan in his room?” I asked, pointing to the partition.
“Is Frédéric Larsan in his room?” I asked, pointing to the wall.
“No,” my friend answered. “He went to Paris this morning,—still on the scent of Darzac, who also left for Paris. That matter will turn out badly. I expect that Monsieur Darzac will be arrested in the course of the next week. The worst of it is that everything seems to be in league against him,—circumstances, things, people. Not an hour passes without bringing some new evidence against him. The examining magistrate is overwhelmed by it—and blind.”
“No,” my friend replied. “He went to Paris this morning, still tracking Darzac, who also left for Paris. This situation is going to end badly. I expect that Monsieur Darzac will be arrested sometime next week. The worst part is that everything seems to be working against him—circumstances, objects, people. Not an hour goes by without some new evidence popping up against him. The investigating magistrate is swamped by it—and oblivious.”
“Frédéric Larsan, however, is not a novice,” I said.
“Frédéric Larsan, however, is not a beginner,” I said.
“I thought so,” said Rouletabille, with a slightly contemptuous turn of his lips, “I fancied he was a much abler man. I had, indeed, a great admiration for him, before I got to know his method of working. It ’s deplorable. He owes his reputation solely to his ability; but he lacks reasoning power,—the mathematics of his ideas are very poor.”
“I thought so,” said Rouletabille, with a slightly sneering smile, “I imagined he was a much more capable guy. I actually had a lot of respect for him before I saw how he operates. It's really disappointing. He only has his reputation because of his talent; but he lacks critical thinking—the logic behind his ideas is pretty weak.”
I looked closely at Rouletabille and could not help smiling, on hearing this boy of eighteen talking of a man who had proved to the world that he was the finest police sleuth-hound in Europe.
I studied Rouletabille carefully and couldn't help but smile when I heard this eighteen-year-old talking about a man who had shown the world that he was the best detective in Europe.
“You smile,” he said; “you are wrong! I swear I will outwit him—and in a striking way! But I must make haste about it, for he has an enormous start of me—given him by Monsieur Robert Darzac, who is this evening going to increase it still more. Think of it!—every time the murderer comes to the château, Monsieur Darzac, by a strange fatality, absents himself and refuses to give any account of how he employs his time.”
“You're smiling,” he said; “you’re mistaken! I promise I’ll outsmart him—and in a spectacular way! But I need to hurry, because he has a huge head start—thanks to Monsieur Robert Darzac, who is going to make it even bigger tonight. Can you believe it? Every time the murderer comes to the château, Monsieur Darzac, oddly enough, just happens to be away and won’t explain how he spends his time."
“Every time the assassin comes to the château!” I cried. “Has he returned then—?”
“Every time the assassin comes to the castle!” I exclaimed. “Has he come back then—?”
“Yes, during that famous night when the strange phenomenon occurred.”
“Yes, on that famous night when the strange event happened.”
I was now going to learn about the astonishing phenomenon to which Rouletabille had made allusion half an hour earlier without giving me any explanation of it. But I had learned never to press Rouletabille in his narratives. He spoke when the fancy took him and when he judged it to be right. He was less concerned about my curiosity than he was for making a complete summing up for himself of any important matter in which he was interested.
I was about to learn about the amazing phenomenon that Rouletabille had hinted at less than half an hour ago without providing me any details. But I had learned not to push Rouletabille for information in his stories. He spoke when he felt like it and when he thought it was appropriate. He cared less about my curiosity than about making a thorough summary for himself of any important issue that caught his interest.
At last, in short rapid phrases, he acquainted me with things which plunged me into a state bordering on complete bewilderment. Indeed, the results of that still unknown science known as hypnotism, for example, were not more inexplicable than the disappearance of the matter of the murderer at the moment when four persons were within touch of him. I speak of hypnotism as I would of electricity, for of the nature of both we are ignorant and we know little of their laws. I cite these examples because, at the time, the case appeared to me to be only explicable by the inexplicable,—that is to say, by an event outside of known natural laws. And yet, if I had had Rouletabille’s brain, I should, like him, have had a presentiment of the natural explanation; for the most curious thing about all the mysteries of the Glandier case was the natural manner in which he explained them.
Finally, in quick, short phrases, he filled me in on things that left me feeling completely confused. In fact, the results of that still mysterious science called hypnotism, for example, were no more puzzling than the way the murderer vanished just as four people were close to him. I mention hypnotism like I would electricity, because we don’t fully understand the nature of either and know little about their principles. I bring up these examples because, at that time, the case seemed to me to only make sense through the inexplicable—that is, by something beyond known natural laws. And yet, if I had had Rouletabille’s mind, I would have, like him, sensed the natural explanation; because the most interesting part of all the mysteries of the Glandier case was how naturally he explained them.
I have among the papers that were sent me by the young man, after the affair was over, a note-book of his, in which a complete account is given of the phenomenon of the disappearance of the “matter” of the assassin, and the thoughts to which it gave rise in the mind of my young friend. It is preferable, I think, to give the reader this account, rather than continue to reproduce my conversation with Rouletabille; for I should be afraid, in a history of this nature, to add a word that was not in accordance with the strictest truth.
I have among the papers that the young man sent me after the incident was over a notebook of his, which contains a detailed account of the phenomenon regarding the disappearance of the “matter” of the assassin, along with the thoughts it sparked in my young friend’s mind. I believe it's better to share this account with the reader rather than keep relaying my conversation with Rouletabille; I wouldn’t want to risk adding anything that isn’t perfectly true in a story like this.
Chapter XV.
The Trap
(Extract from the Note-Book of Joseph Rouletabille)
(Extract from the Note-Book of Joseph Rouletabille)
“Last night—the night between the 29th and 30th of October—” wrote Joseph Rouletabille, “I woke up towards one o’clock in the morning. Was it sleeplessness, or noise without?—The cry of the Bête du Bon Dieu rang out with sinister loudness from the end of the park. I rose and opened the window. Cold wind and rain; opaque darkness; silence. I reclosed my window. Again the sound of the cat’s weird cry in the distance. I partly dressed in haste. The weather was too bad for even a cat to be turned out in it. What did it mean, then—that imitating of the mewing of Mother Angenoux’ cat so near the château? I seized a good-sized stick, the only weapon I had, and, without making any noise, opened my door.
“Last night—the night between the 29th and 30th of October—” wrote Joseph Rouletabille, “I woke up around one o’clock in the morning. Was it because I couldn’t sleep, or was it noise from outside?—The cry of the Bête du Bon Dieu echoed ominously from the far end of the park. I got up and opened the window. Cold wind and rain; pitch-black darkness; silence. I closed my window again. Once more, I heard the strange cry of the cat in the distance. I quickly got partly dressed. The weather was too bad for even a cat to be out in it. So what did it mean, then—that imitation of Mother Angenoux’s cat so close to the château? I grabbed a sturdy stick, the only weapon I had, and quietly opened my door.
“The gallery into which I went was well lit by a lamp with a reflector. I felt a keen current of air and, on turning, found the window open, at the extreme end of the gallery, which I call the ‘off-turning’ gallery, to distinguish it from the ‘right’ gallery, on to which the apartment of Mademoiselle Stangerson opened. These two galleries cross each other at right angles. Who had left that window open? Or, who had come to open it? I went to the window and leaned out. Five feet below me there was a sort of terrace over the semi-circular projection of a room on the ground-floor. One could, if one wanted, jump from the window on to the terrace, and allow oneself to drop from it into the court of the château. Whoever had entered by this road had, evidently, not had a key to the vestibule-door. But why should I be thinking of my previous night’s attempt with the ladder?—Because of the open window—left open, perhaps, by the negligence of a servant? I reclosed it, smiling at the ease with which I built a drama on the mere suggestion of an open window.
The gallery I entered was brightly lit by a lamp with a reflector. I felt a cool breeze and, when I turned around, I noticed the window wide open at the far end of the gallery, which I call the 'off-turning' gallery to differentiate it from the 'right' gallery, which connects to Mademoiselle Stangerson's apartment. These two galleries intersect at right angles. Who had left that window open? Or who had opened it? I approached the window and leaned out. Five feet below me was a small terrace that jutted out from a room on the ground floor. One could easily jump from the window onto the terrace and then drop down into the courtyard of the château. Obviously, whoever had come this way didn't have a key to the vestibule door. But why am I thinking about my failed attempt with the ladder last night?—Because of the open window—perhaps left ajar by a careless servant? I closed it again, chuckling at how effortlessly I spun a story from the mere hint of an open window.
“Again the cry of the Bête du Bon Dieu!—and then silence. The rain ceased to beat on the window. All in the château slept. I walked with infinite precaution on the carpet of the gallery. On reaching the corner of the ‘right’ gallery, I peered round it cautiously. There was another lamp there with a reflector which quite lit up the several objects in it,—three chairs and some pictures hanging on the wall. What was I doing there? Perfect silence reigned throughout. Everything was sunk in repose. What was the instinct that urged me towards Mademoiselle Stangerson’s chamber? Why did a voice within me cry: ‘Go on, to the chamber of Mademoiselle Stangerson!’ I cast my eyes down upon the carpet on which I was treading and saw that my steps were being directed towards Mademoiselle Stangerson’s chamber by the marks of steps that had already been made there. Yes, on the carpet were traces of footsteps stained with mud leading to the chamber of Mademoiselle Stangerson. Horror! Horror!—I recognised in those footprints the impression of the neat boots of the murderer! He had come, then, from without in this wretched night. If you could descend from the gallery by way of the window, by means of the terrace, then you could get into the château by the same means.
“Again the cry of the Bête du Bon Dieu!—and then silence. The rain stopped beating against the window. Everyone in the château was asleep. I walked very carefully on the carpet in the gallery. When I reached the corner of the ‘right’ gallery, I peeked around it cautiously. There was another lamp there with a reflector that illuminated several objects—three chairs and some pictures hanging on the wall. What was I doing there? Perfect silence surrounded me. Everything was at rest. What instinct drove me toward Mademoiselle Stangerson’s room? Why did a voice within me urge: ‘Go on, to Mademoiselle Stangerson’s room!’ I looked down at the carpet beneath my feet and noticed that my steps were being guided toward Mademoiselle Stangerson’s room by the marks of footsteps already made there. Yes, on the carpet were traces of muddy footsteps leading to Mademoiselle Stangerson’s room. Horror! Horror!—I recognized those footprints as the neat boot impressions of the murderer! He had come from outside on this dreadful night. If you could descend from the gallery through the window, using the terrace, then you could enter the château the same way."
“The murderer was still in the château, for here were marks as of returning footsteps. He had entered by the open window at the extremity of the ‘off-turning’ gallery; he had passed Frédéric Larsan’s door and mine, had turned to the right, and had entered Mademoiselle Stangerson’s room. I am before the door of her ante-room—it is open. I push it, without making the least noise. Under the door of the room itself I see a streak of light. I listen—no sound—not even of breathing! Ah!—if I only knew what was passing in the silence that is behind that door! I find the door locked and the key turned on the inner side. And the murderer is there, perhaps. He must be there! Will he escape this time?—All depends on me!—I must be calm, and above all, I must make no false steps. I must see into that room. I can enter it by Mademoiselle Stangerson’s drawing-room; but, to do that I should have to cross her boudoir; and while I am there, the murderer may escape by the gallery door—the door in front of which I am now standing.
“The murderer was still in the château, because there were signs of someone returning. He had come in through the open window at the end of the 'off-turning' gallery; he had passed Frédéric Larsan’s door and mine, turned to the right, and entered Mademoiselle Stangerson’s room. I’m standing in front of her ante-room door—it’s open. I gently push it without making a sound. Under the door of the room itself, I see a line of light. I listen—no sound—not even breathing! Ah!—if only I knew what was happening in the silence behind that door! I find the door locked, with the key turned on the inside. And the murderer is probably in there. He has to be in there! Will he get away this time?—It all depends on me!—I need to stay calm, and above all, I can’t make any mistakes. I have to see into that room. I could enter through Mademoiselle Stangerson’s drawing-room; but to do that, I’d have to go through her boudoir, and while I’m there, the murderer might slip out through the gallery door—the door I’m standing in front of now.
“I am sure that no other crime is being committed, on this night; for there is complete silence in the boudoir, where two nurses are taking care of Mademoiselle Stangerson until she is restored to health.
“I am sure that no other crime is being committed on this night; for there is complete silence in the bedroom, where two nurses are taking care of Mademoiselle Stangerson until she is restored to health.
“As I am almost sure that the murderer is there, why do I not at once give the alarm? The murderer may, perhaps, escape; but, perhaps, I may be able to save Mademoiselle Stangerson’s life. Suppose the murderer on this occasion is not here to murder? The door has been opened to allow him to enter; by whom?—And it has been refastened—by whom?—Mademoiselle Stangerson shuts herself up in her apartment with her nurses every night. Who turned the key of that chamber to allow the murderer to enter?—The nurses,—two faithful domestics? The old chambermaid, Sylvia? It is very improbable. Besides, they slept in the boudoir, and Mademoiselle Stangerson, very nervous and careful, Monsieur Robert Darzac told me, sees to her own safety since she has been well enough to move about in her room, which I have not yet seen her leave. This nervousness and sudden care on her part, which had struck Monsieur Darzac, had given me, also, food for thought. At the time of the crime in The Yellow Room, there can be no doubt that she expected the murderer. Was he expected this night?—Was it she herself who had opened her door to him? Had she some reason for doing so? was she obliged to do it?—Was it a meeting for purposes of crime?—Certainly it was not a lover’s meeting, for I believe Mademoiselle Stangerson adores Monsieur Darzac.
“As I’m almost sure the murderer is there, why don’t I just raise the alarm? The murderer might escape, but maybe I can save Mademoiselle Stangerson’s life. What if the murderer isn’t here to kill this time? The door was opened for him to get in; by whom?—And it has been locked again—by whom?—Mademoiselle Stangerson shuts herself up in her room with her nurses every night. Who locked that room to let the murderer in?—The nurses—two loyal staff members? The old maid, Sylvia? That seems unlikely. Besides, they slept in the lounge, and Mademoiselle Stangerson, who is very anxious and cautious, as Monsieur Robert Darzac told me, looks after her own safety now that she’s well enough to move around her room, which I haven’t seen her leave yet. This nervousness and sudden caution she exhibited, which caught Monsieur Darzac's attention, also got me thinking. At the time of the crime in The Yellow Room, there’s no doubt she was expecting the murderer. Did she expect him this night?—Did she herself open the door for him? Did she have a reason to do that? Was she forced to do it?—Was it a meeting for criminal purposes?—It certainly wasn’t a romantic meeting, since I believe Mademoiselle Stangerson is in love with Monsieur Darzac.”
“All these reflections ran through my brain like a flash of lightning. What would I not give to know!
"All these thoughts raced through my mind like a flash of lightning. What wouldn't I give to know!
“It is possible that there was some reason for the awful silence. My intervention might do more harm than good. How could I tell? How could I know I might not any moment cause another crime? If I could only see and know, without breaking that silence!
“It’s possible there was a reason for the terrible silence. My involvement might do more harm than good. How could I know? How could I be sure I wouldn’t cause another crime in an instant? If only I could see and understand without disrupting that silence!”
“I left the ante-room and descended the central stairs to the vestibule and, as silently as possible, made my way to the little room on the ground-floor where Daddy Jacques had been sleeping since the attack made at the pavilion.
“I left the waiting room and went down the main stairs to the entrance hall and, as quietly as I could, headed to the small room on the ground floor where Daddy Jacques had been sleeping since the attack at the pavilion.
“I found him dressed, his eyes wide open, almost haggard. He did not seem surprised to see me. He told me that he had got up because he had heard the cry of the Bête du bon Dieu, and because he had heard footsteps in the park, close to his window, out of which he had looked and, just then, had seen a black shadow pass by. I asked him whether he had a firearm of any kind. No, he no longer kept one, since the examining magistrate had taken his revolver from him. We went out together, by a little back door, into the park, and stole along the château to the point which is just below Mademoiselle Stangerson’s window.
“I found him dressed, his eyes wide open, looking almost exhausted. He didn’t seem surprised to see me. He told me that he had gotten up because he had heard the cry of the Bête du bon Dieu, and because he had heard footsteps in the park, near his window, through which he had looked and had just seen a black shadow pass by. I asked him if he had any kind of firearm. No, he didn’t have one anymore, since the examining magistrate had taken his revolver from him. We went out together through a little back door into the park and quietly made our way along the château to the spot just below Mademoiselle Stangerson’s window.
“I placed Daddy Jacques against the wall, ordering him not to stir from the spot, while I, taking advantage of a moment when the moon was hidden by a cloud, moved to the front of the window, out of the patch of light which came from it,—for the window was half-open! If I could only know what was passing in that silent chamber! I returned to Daddy Jacques and whispered the word ‘ladder’ in his ear. At first I had thought of the tree which, a week ago, served me for an observatory; but I immediately saw that, from the way the window was half-opened, I should not be able to see from that point of view anything that was passing in the room; and I wanted, not only to see, but to hear, and—to act.
I pushed Daddy Jacques against the wall and told him not to move while I, seizing a moment when the moon was covered by a cloud, stepped in front of the window, out of the beam of light shining through it since the window was half-open! If only I could know what was happening in that quiet room! I returned to Daddy Jacques and whispered the word "ladder" in his ear. At first, I thought about the tree that had served as my lookout a week ago, but I quickly realized that because the window was half-open, I wouldn’t be able to see anything happening in the room from that angle; and I wanted not just to see, but to hear—and to act.
“Greatly agitated, almost trembling, Daddy Jacques disappeared for a moment and returned without the ladder, but making signs to me with his arms, as signals to me to come quickly to him. When I got near him he gasped: ‘Come!’
“Very shaken, almost shaking, Daddy Jacques left for a moment and came back without the ladder, but he waved his arms, signaling me to come to him quickly. When I approached, he gasped: ‘Come!’”
“He led me round the château, past the donjon. Arrived there, he said:
“He took me around the castle, past the keep. Once we got there, he said:
“ ‘I went to the donjon in search of my ladder, and in the lower part of the donjon which serves me and the gardener for a lumber room, I found the door open and the ladder gone. On coming out, that ’s what I caught sight of by the light of the moon.’
“I went to the tower looking for my ladder, and in the lower part of the tower, which the gardener and I use as a storage room, I found the door open and the ladder missing. When I came out, that’s what I saw in the moonlight.”
“And he pointed to the further end of the château, where a ladder stood resting against the stone brackets supporting the terrace, under the window which I had found open. The projection of the terrace had prevented my seeing it. Thanks to that ladder, it was quite easy to get into the ‘off-turning’ gallery of the first floor, and I had no doubt of it having been the road taken by the unknown.
“And he pointed to the far end of the château, where a ladder was leaning against the stone brackets that held up the terrace, right below the window I had discovered open. The terrace's overhang had blocked my view of it. Thanks to that ladder, it was pretty easy to enter the 'off-turning' gallery on the first floor, and I had no doubt that this was the path taken by the stranger.”
“We ran to the ladder, but at the moment of reaching it, Daddy Jacques drew my attention to the half-open door of the little semi-circular room, situated under the terrace, at the extremity of the right wing of the château, having the terrace for its roof. Daddy Jacques pushed the door open a little further and looked in.
“We ran to the ladder, but as we got there, Daddy Jacques pointed out the half-open door of the small semi-circular room underneath the terrace, at the far end of the right wing of the château, which had the terrace as its roof. Daddy Jacques pushed the door open a bit more and peered inside.”
“ ‘He ’s not there!’ he whispered.
"He's not there!" he whispered.
“ ‘Who is not there?’
"Who isn't there?"
“ ‘The forest-keeper.’
"The forest keeper."
“With his lips once more to my ear, he added:
“With his lips back to my ear, he added:
“ ‘Do you know that he has slept in the upper room of the donjon ever since it was restored?’ And with the same gesture he pointed to the half-open door, the ladder, the terrace, and the windows in the ‘off-turning’ gallery which, a little while before, I had re-closed.
“Do you know that he has been sleeping in the upper room of the donjon ever since it was fixed up?” And with the same gesture, he pointed to the half-open door, the ladder, the terrace, and the windows in the ‘off-turning’ gallery that I had just closed a little while ago.
“What were my thoughts then? I had no time to think. I felt more than I thought.
“What was I thinking then? I didn’t have time to think. I felt more than I thought.
“Evidently, I felt, if the forest-keeper is up there in the chamber (I say, if, because at this moment, apart from the presence of the ladder and his vacant room, there are no evidences which permit me even to suspect him)—if he is there, he has been obliged to pass by the ladder, and the rooms which lie behind his, in his new lodging, are occupied by the family of the steward and by the cook, and by the kitchens, which bar the way by the vestibule to the interior of the château. And if he had been there during the evening on any pretext, it would have been easy for him to go into the gallery and see that the window could be simply pushed open from the outside. This question of the unfastened window easily narrowed the field of search for the murderer. He must belong to the house, unless he had an accomplice, which I do not believe he had; unless—unless Mademoiselle Stangerson herself had seen that that window was not fastened from the inside. But, then,—what could be the frightful secret which made her under the necessity of doing away with obstacles that separated her from the murderer?
“Clearly, I thought, if the forest-keeper is up there in the chamber (I say, if, because right now, aside from the ladder and his empty room, there’s no evidence to make me suspect him)—if he is there, he must have passed by the ladder, and the rooms behind his are occupied by the steward's family, the cook, and the kitchens, which block the way through the vestibule to the inside of the château. And if he had been there during the evening for any reason, it would have been easy for him to go into the gallery and see that the window could simply be pushed open from the outside. This issue of the unlocked window clearly narrowed down the search for the murderer. He must belong to the household, unless he had an accomplice, which I doubt; unless—unless Mademoiselle Stangerson herself had noticed that the window wasn’t secured from the inside. But then—what could be the horrifying secret that made her feel the need to remove the obstacles that kept her from the murderer?
“I seized hold of the ladder, and we returned to the back of the château to see if the window of the chamber was still half-open. The blind was drawn but did not join and allowed a bright stream of light to escape and fall upon the path at our feet. I planted the ladder under the window. I am almost sure that I made no noise; and while Daddy Jacques remained at the foot of the ladder, I mounted it, very quietly, my stout stick in my hand. I held my breath and lifted my feet with the greatest care. Suddenly a heavy cloud discharged itself at that moment in a fresh downpour of rain.
“I grabbed the ladder, and we went back to the rear of the château to check if the window of the room was still half-open. The blind was pulled down but didn’t fully close, letting a bright stream of light spill out and shine on the path below us. I positioned the ladder beneath the window. I’m almost certain I didn’t make any noise; while Daddy Jacques stayed at the bottom of the ladder, I climbed it quietly, my sturdy stick in hand. I held my breath and lifted my feet as carefully as possible. Suddenly, a heavy cloud burst open right then, pouring down rain.
“At the same instant the sinister cry of the Bête du bon Dieu arrested me in my ascent. It seemed to me to have come from close by me—only a few yards away. Was the cry a signal?—Had some accomplice of the man seen me on the ladder!—Would the cry bring the man to the window?—Perhaps! Ah, there he was at the window! I felt his head above me. I heard the sound of his breath! I could not look up towards him; the least movement of my head, and—I might be lost. Would he see me?—Would he peer into the darkness? No; he went away. He had seen nothing. I felt, rather than heard, him moving on tip-toe in the room; and I mounted a few steps higher. My head reached to the level of the window-sill; my forehead rose above it; my eyes looked between the opening in the blinds—and I saw—
“At that moment, the creepy cry of the Bête du bon Dieu stopped me in my tracks. It felt like it came from just a few yards away. Was the cry a signal? Had an accomplice of the man spotted me on the ladder? Would the cry draw the man to the window? Maybe! Ah, there he was at the window! I could feel his head above me. I heard him breathing! I couldn’t look up at him; the slightest movement of my head, and I could be done for. Would he see me? Would he peer into the darkness? No; he moved away. He hadn’t seen anything. I felt, more than heard, him tiptoeing around the room; and I climbed a few steps higher. My head reached the level of the window sill; my forehead rose above it; my eyes looked through the gap in the blinds—and I saw—
“A man seated at Mademoiselle Stangerson’s little desk, writing. His back was turned toward me. A candle was lit before him, and he bent over the flame, the light from it projecting shapeless shadows. I saw nothing but a monstrous, stooping back.
“A man sat at Mademoiselle Stangerson’s small desk, writing. His back was turned to me. A candle burned in front of him, and he leaned over the flame, the light casting vague shadows. All I saw was a huge, hunched back.”
“Mademoiselle Stangerson herself was not there!—Her bed had not been lain on! Where, then, was she sleeping that night? Doubtless in the side-room with her women. Perhaps this was but a guess. I must content myself with the joy of finding the man alone. I must be calm to prepare my trap.
“Mademoiselle Stangerson wasn’t there!—Her bed hadn’t been slept in! So where was she sleeping that night? Probably in the side room with her women. That was just a guess, of course. I had to be satisfied with the thrill of finding the man alone. I needed to stay calm to set my trap.”
“But who, then, is this man writing there before my eyes, seated at the desk, as if he were in his own home? If there had not been that ladder under the window; if there had not been those footprints on the carpet in the gallery; if there had not been that open window, I might have been led to think that this man had a right to be there, and that he was there as a matter of course and for reasons about which as yet I knew nothing. But there was no doubt that this mysterious unknown was the man of The Yellow Room,—the man to whose murderous assault Mademoiselle Stangerson—without denouncing him—had had to submit. If I could but see his face! Surprise and capture him!
“But who, then, is this guy sitting right in front of me, at the desk as if he’s at home? If it weren’t for that ladder under the window, those footprints on the carpet in the hall, and the open window, I might think this guy actually belonged here and was just going about his business for reasons I didn’t know yet. But there’s no doubt that this mysterious stranger is the guy from The Yellow Room—the one who violently attacked Mademoiselle Stangerson—without her reporting him. If only I could see his face! Surprise him and catch him!
“If I spring into the room at this moment, he will escape by the right-hand door opening into the boudoir,—or crossing the drawing-room, he will reach the gallery and I shall lose him. I have him now and in five minutes more he ’ll be safer than if I had him in a cage.—What is he doing there, alone in Mademoiselle Stangerson’s room?—What is he writing? I descend and place the ladder on the ground. Daddy Jacques follows me. We re-enter the château. I send Daddy Jacques to wake Monsieur Stangerson, and instruct him to await my coming in Mademoiselle Stangerson’s room and to say nothing definite to him before my arrival. I will go and awaken Frédéric Larsan. It ’s a bore to have to do it, for I should have liked to work alone and to have carried off all the honors of this affair myself, right under the very nose of the sleeping detective. But Daddy Jacques and Monsieur Stangerson are old men, and I am not yet fully developed. I might not be strong enough. Larsan is used to wrestling and putting on the handcuffs. He opened his eyes swollen with sleep, ready to send me flying, without in the least believing in my reporter’s fancies. I had to assure him that the man was there!
“If I rush into the room right now, he’ll slip out through the right-hand door into the boudoir—or if he crosses the drawing-room, he’ll get to the gallery and I’ll lose him. I have him in my sights now, and in five more minutes he’ll be safer than if he were locked in a cage. What’s he doing there alone in Mademoiselle Stangerson’s room? What’s he writing? I go down and set the ladder on the ground. Daddy Jacques follows me. We go back into the château. I tell Daddy Jacques to wake up Monsieur Stangerson and to have him wait in Mademoiselle Stangerson’s room without saying anything specific to him before I get there. I’ll go and wake up Frédéric Larsan. It’s annoying to have to do this because I wanted to work alone and claim all the credit for this incident right under the nose of the sleeping detective. But Daddy Jacques and Monsieur Stangerson are old men, and I’m not fully developed yet. I might not be strong enough. Larsan is used to grappling and putting on handcuffs. He opened his eyes, puffy from sleep, ready to throw me out, not believing my reporter’s wild stories at all. I had to convince him that the man was there!”
“ ‘That ’s strange!’ he said; ‘I thought I left him this afternoon in Paris.’
“That's strange!” he said. “I thought I left him this afternoon in Paris.”
“He dressed himself in haste and armed himself with a revolver. We stole quietly into the gallery.
“He got dressed quickly and grabbed a revolver. We sneaked quietly into the gallery."
“ ‘Where is he?’ Larsan asked.
“Where is he?” Larsan asked.
“ ‘In Mademoiselle Stangerson’s room.’
"In Mademoiselle Stangerson's room."
“ ‘And—Mademoiselle Stangerson?’
“ ‘And—Miss Stangerson?’
“ ‘She is not in there.’
"She's not in there."
“ ‘Let ’s go in.’
“Let’s go inside.”
“ ‘Don’t go there! On the least alarm the man will escape. He has four ways by which to do it—the door, the window, the boudoir, or the room in which the women are sleeping.’
“Don’t go there! At the slightest sound, the man will get away. He has four options for escaping—the door, the window, the boudoir, or the room where the women are sleeping.”
“ ‘I ’ll draw him from below.’
“I'll draw him up from below.”
“ ‘And if you fail?—If you only succeed in wounding him—he ’ll escape again, without reckoning that he is certainly armed. No, let me direct the expedition, and I ’ll answer for everything.’
“‘And what if you fail? If all you do is wound him—he’ll get away again, not considering that he’s definitely armed. No, let me lead the mission, and I’ll take responsibility for everything.’”
“ ‘As you like,’ he replied, with fairly good grace.
“‘As you like,’ he replied, feeling reasonably accommodating.
“Then, after satisfying myself that all the windows of the two galleries were thoroughly secure, I placed Frédéric Larsan at the end of the ‘off-turning’ gallery, before the window which I had found open and had reclosed.
“Then, after making sure that all the windows of the two galleries were completely secure, I positioned Frédéric Larsan at the end of the ‘off-turning’ gallery, in front of the window that I had found open and had closed again.”
“ ‘Under no consideration,’ I said to him, ‘must you stir from this post till I call you. The chances are even that the man, when he is pursued, will return to this window and try to save himself that way; for it is by that way he came in and made a way ready for his flight. You have a dangerous post.’
“‘Absolutely do not move from this spot until I tell you,’ I said to him. ‘It's likely that the man, if he's being chased, will come back to this window to escape; it’s the same way he got in and prepared for his getaway. You have a risky position.’”
“ ‘What will be yours?’ asked Fred.
“‘What will be yours?’ asked Fred.
“ ‘I shall spring into the room and knock him over for you.’
“I’ll jump into the room and take him down for you.”
“ ‘Take my revolver,’ said Fred, ‘and I ’ll take your stick.’
“‘Take my gun,’ said Fred, ‘and I’ll take your stick.’
“ ‘Thanks,’ I said; ‘You are a brave man.’
“Thanks,” I said. “You’re a brave man.”
“I accepted his offer. I was going to be alone with the man in the room writing and was really thankful to have the weapon.
“I accepted his offer. I was going to be alone with the man in the room writing and was really grateful to have the weapon.
“I left Fred, having posted him at the window (No. 5 on the plan), and, with the greatest precaution, went towards Monsieur Stangerson’s apartment in the left wing of the château. I found him with Daddy Jacques, who had faithfully obeyed my directions, confining himself to asking his master to dress as quickly as possible. In a few words I explained to Monsieur Stangerson what was passing. He armed himself with a revolver, followed me, and we were all three speedily in the gallery. Since I had seen the murderer seated at the desk ten minutes had elapsed. Monsieur Stangerson wished to spring upon the assassin at once and kill him. I made him understand that, above all, he must not, in his desire to kill him, miss him.
“I left Fred, having positioned him at the window (No. 5 on the plan), and cautiously made my way to Monsieur Stangerson’s apartment in the left wing of the château. I found him with Daddy Jacques, who had dutifully followed my instructions, only asking his master to get dressed as quickly as possible. I briefly explained to Monsieur Stangerson what was happening. He grabbed a revolver, followed me, and soon the three of us were in the gallery. Ten minutes had passed since I saw the murderer sitting at the desk. Monsieur Stangerson wanted to jump on the assassin and kill him right away. I made it clear to him that above all, he must not, in his eagerness to kill him, miss his target.”
“When I had sworn to him that his daughter was not in the room, and in no danger, he conquered his impatience and left me to direct the operations. I told them that they must come to me the moment I called to them, or when I fired my revolver. I then sent Daddy Jacques to place himself before the window at the end of the ‘right’ gallery. (No. 2 on my plan.) I chose that position for Daddy Jacques because I believed that the murderer, tracked, on leaving the room, would run through the gallery towards the window which he had left open, and, instantly seeing that it was guarded by Larsan, would pursue his course along the ‘right’ gallery. There he would encounter Daddy Jacques, who would prevent his springing out of the window into the park. Under that window there was a sort of buttress, while all the other windows in the galleries were at such a height from the ground that it was almost impossible to jump from them without breaking one’s neck. All the doors and windows, including those of the lumber-room at the end of the ‘right’ gallery—as I had rapidly assured myself—were strongly secured.
“When I promised him that his daughter was not in the room and was safe, he controlled his impatience and let me manage the situation. I told them they had to come to me the moment I called them or when I fired my revolver. I then sent Daddy Jacques to stand in front of the window at the end of the ‘right’ gallery. (No. 2 on my plan.) I chose that spot for Daddy Jacques because I thought the murderer, being tracked, would run through the gallery towards the open window and, upon seeing it was guarded by Larsan, would keep going along the ‘right’ gallery. There, he would run into Daddy Jacques, who would stop him from jumping out of the window into the park. Under that window, there was a kind of buttress, while all the other windows in the galleries were positioned so high off the ground that it was nearly impossible to jump from them without breaking one's neck. All the doors and windows, including those of the lumber room at the end of the ‘right’ gallery—as I had quickly confirmed—were strongly secured.”
“Having indicated to Daddy Jacques the post he was to occupy, and having seen him take up his position, I placed Monsieur Stangerson on the landing at the head of the stairs not far from the door of his daughter’s ante-room. Everything led me to suppose that when I surprised the murderer in the room, he would run by way of the ante-room, rather than the boudoir, where the women were, and of which the door must have been locked by Mademoiselle Stangerson herself if, as I thought, she had taken refuge in the boudoir for the purpose of avoiding the murderer who was coming to see her. In any case, he must return to the gallery where my people were awaiting him at every possible issue.
“After indicating to Daddy Jacques the position he was supposed to take, and watching him settle in, I positioned Monsieur Stangerson on the landing at the top of the stairs, not far from the door to his daughter's room. Everything suggested to me that when I caught the murderer in the room, he would likely escape through the ante-room rather than the boudoir, where the women were, and which Mademoiselle Stangerson must have locked if, as I suspected, she had taken shelter in the boudoir to avoid the murderer who was coming to see her. In any case, he would have to return to the gallery where my team was waiting for him at every possible exit.”
“On coming there, he would see on his left, Monsieur Stangerson; he would turn to the right, towards the ‘off-turning’ gallery—the way he had pre-arranged for flight, where, at the intersection of the two galleries, he would see at once, as I have explained, on his left, Frédéric Larsan at the end of the ‘off-turning’ gallery, and in front, Daddy Jacques, at the end of the ‘right’ gallery. Monsieur Stangerson and myself would arrive by way of the back of the château.—He is ours!—He can no longer escape us! I was sure of that.
“Upon arriving there, he would see Monsieur Stangerson to his left; he would then turn right, toward the side gallery—the route he had planned for his escape. At the intersection of the two galleries, he would immediately notice, as I previously mentioned, Frédéric Larsan at the end of the side gallery on his left, and straight ahead, Daddy Jacques at the end of the right gallery. Monsieur Stangerson and I would come in from the back of the château. —He’s ours!—He can’t escape now! I was certain of that.
“The plan I had formed seemed to me the best, the surest, and the most simple. It would, no doubt, have been simpler still, if we had been able to place some one directly behind the door of Mademoiselle’s boudoir, which opened out of her bedchamber, and, in that way, had been in a position to besiege the two doors of the room in which the man was. But we could not penetrate the boudoir except by way of the drawing-room, the door of which had been locked on the inside by Mademoiselle Stangerson. But even if I had had the free disposition of the boudoir, I should have held to the plan I had formed; because any other plan of attack would have separated us at the moment of the struggle with the man, while my plan united us all for the attack, at a spot which I had selected with almost mathematical precision,—the intersection of the two galleries.
The plan I came up with seemed to me the best, the most reliable, and the simplest. It would have been even simpler if we could have positioned someone right behind the door to Mademoiselle’s boudoir, which connected to her bedroom, allowing us to effectively surround the two doors of the room where the man was. However, we couldn't access the boudoir except through the drawing-room, the door of which Mademoiselle Stangerson had locked from the inside. Even if I had had full access to the boudoir, I would have stuck to the plan I had made; any other approach would have split us up at the critical moment of confrontation with the man, while my plan brought us all together for the attack at a location I had chosen with almost mathematical precision—the intersection of the two galleries.
“Having so placed my people, I again left the château, hurried to my ladder, and, replacing it, climbed up, revolver in hand.
“After I set my people up, I left the château again, rushed to my ladder, put it back in place, and climbed up with my revolver in hand."
“If there be any inclined to smile at my taking so many precautionary measures, I refer them to the mystery of The Yellow Room, and to all the proofs we have of the weird cunning of the murderer. Further, if there be some who think my observations needlessly minute at a moment when they ought to be completely held by rapidity of movement and decision of action, I reply that I have wished to report here, at length and completely, all the details of a plan of attack conceived so rapidly that it is only the slowness of my pen that gives an appearance of slowness to the execution. I have wished, by this slowness and precision, to be certain that nothing should be omitted from the conditions under which the strange phenomenon was produced, which, until some natural explanation of it is forthcoming, seems to me to prove, even better than the theories of Professor Stangerson, the Dissociation of Matter—I will even say, the instantaneous Dissociation of Matter.”
“If anyone is inclined to smile at me for taking so many precautionary measures, I point them to the mystery of The Yellow Room and all the evidence we have of the murderer's strange cunning. Furthermore, if there are those who think my observations are unnecessarily detailed at a time when we should be focused on quick movement and decisive action, I respond that I wanted to thoroughly report all the details of a plan of attack that was conceived so quickly that only the slowness of my writing makes it seem slow in execution. I have aimed, by this slowness and attention to detail, to ensure that nothing is missed regarding the conditions under which this strange phenomenon occurred, which, until we have a natural explanation for it, seems to demonstrate, even more convincingly than Professor Stangerson's theories, the Dissociation of Matter—I would even go so far as to say the instantaneous Dissociation of Matter.”
Chapter XVI.
Strange Phenomenon of the Dissociation of Matter
(Extract from the Note-Book of Joseph Rouletabille, continued)
(Extract from the Note-Book of Joseph Rouletabille, continued)
“I am again at the window-sill,” continues Rouletabille, “and once more I raise my head above it. Through an opening in the curtains, the arrangement of which has not been changed, I am ready to look, anxious to note the position in which I am going to find the murderer,—whether his back will still be turned towards me!—whether he is still seated at the desk writing! But perhaps—perhaps—he is no longer there!—Yet how could he have fled?—Was I not in possession of his ladder? I force myself to be cool. I raise my head yet higher. I look—he is still there. I see his monstrous back, deformed by the shadow thrown by the candle. He is no longer writing now, and the candle is on the parquet, over which he is bending—a position which serves my purpose.
“I’m back at the window-sill,” Rouletabille continues, “and once again I lift my head above it. Through a gap in the curtains, which haven’t been altered, I’m ready to look, eager to see the position in which I’ll find the murderer—whether his back is still turned toward me!—whether he’s still sitting at the desk writing! But maybe—maybe—he’s not there anymore!—But how could he have escaped?—Didn’t I have his ladder? I force myself to stay calm. I lift my head even higher. I look—he’s still there. I see his huge back, distorted by the shadow cast by the candle. He’s not writing anymore, and the candle is on the floor, over which he’s bending—a position that works in my favor.
“I hold my breath. I mount the ladder. I am on the uppermost rung of it, and with my left hand seize hold of the window-sill. In this moment of approaching success, I feel my heart beating wildly. I put my revolver between my teeth. A quick spring, and I shall be on the window-ledge. But—the ladder! I had been obliged to press on it heavily, and my foot had scarcely left it, when I felt it swaying beneath me. It grated on the wall and fell. But, already, my knees were touching the window-sill, and, by a movement quick as lightning, I got on to it.
I hold my breath. I climb the ladder. I'm on the highest rung, and with my left hand, I grab the window sill. In this moment of almost achieving my goal, I can feel my heart racing. I tuck my revolver between my teeth. With a quick jump, I’ll land on the window ledge. But—the ladder! I had to push down hard on it, and just as my foot barely left it, I felt it wobbling underneath me. It scraped against the wall and fell. But already, my knees were touching the window sill, and with a move as quick as lightning, I got onto it.
“But the murderer had been even quicker than I had been. He had heard the grating of the ladder on the wall, and I saw the monstrous back of the man raise itself. I saw his head. Did I really see it?—The candle on the parquet lit up his legs only. Above the height of the table the chamber was in darkness. I saw a man with long hair, a full beard, wild-looking eyes, a pale face, framed in large whiskers,—as well as I could distinguish, and, as I think—red in colour. I did not know the face. That was, in brief, the chief sensation I received from that face in the dim half-light in which I saw it. I did not know it—or, at least, I did not recognise it.
“But the murderer was even quicker than I was. He heard the ladder scraping against the wall, and I saw the terrifying back of the man rise. I saw his head. Did I really see it?—The candle on the floor illuminated only his legs. Above the table, the room was dark. I saw a man with long hair, a full beard, wild eyes, and a pale face framed by large whiskers, or at least that’s how I could make it out, and I think—he had a reddish hue. I didn’t know the face. That was, in short, the main impression I got from that face in the dim half-light in which I saw it. I didn’t know it—or, at least, I didn’t recognize it.
“Now for quick action! It was indeed time for that, for as I was about to place my legs through the window, the man had seen me, had bounded to his feet, had sprung—as I foresaw he would—to the door of the ante-chamber, had time to open it, and fled. But I was already behind him, revolver in hand, shouting ‘Help!’
“Now for some quick action! It was definitely time for that, because just as I was about to put my legs through the window, the man saw me, jumped to his feet, and, just like I expected, ran to the doorway of the next room. He managed to open it and took off. But I was already right behind him, revolver in hand, yelling ‘Help!’”
“Like an arrow I crossed the room, but noticed a letter on the table as I rushed. I almost came up with the man in the ante-room, for he had lost time in opening the door to the gallery. I flew on wings, and in the gallery was but a few feet behind him. He had taken, as I supposed he would, the gallery on his right,—that is to say, the road he had prepared for his flight. ‘Help, Jacques!—help, Larsan!’ I cried. He could not escape us! I raised a shout of joy, of savage victory. The man reached the intersection of the two galleries hardly two seconds before me for the meeting which I had prepared—the fatal shock which must inevitably take place at that spot! We all rushed to the crossing-place—Monsieur Stangerson and I coming from one end of the right gallery, Daddy Jacques coming from the other end of the same gallery, and Frédéric Larsan coming from the ‘off-turning’ gallery.
“Like an arrow, I darted across the room but noticed a letter on the table as I hurried past. I almost bumped into the man in the anteroom since he had wasted time opening the door to the gallery. I felt like I was flying and was just a few feet behind him in the gallery. He had taken the right gallery as I expected—meaning the path he had set for his escape. ‘Help, Jacques!—help, Larsan!’ I shouted. He couldn’t get away from us! I let out a shout of joy, of fierce victory. The man reached the intersection of the two galleries hardly two seconds before me for the confrontation I had planned—the deadly collision that was bound to happen at that spot! We all rushed to the meeting point—Monsieur Stangerson and I coming from one end of the right gallery, Daddy Jacques approaching from the other end of the same gallery, and Frédéric Larsan coming from the side gallery.”
“The man was not there!
“The guy wasn't there!”
“We looked at each other stupidly and with eyes terrified. The man had vanished like a ghost. ‘Where is he—where is he?’ we all asked.
“We looked at each other in shock, our eyes filled with fear. The man had disappeared like a ghost. 'Where is he—where is he?' we all asked.
“ ‘It is impossible he can have escaped!’ I cried, my terror mastered by my anger.
“ ‘There's no way he could have escaped!’ I shouted, my fear overshadowed by my anger.
“ ‘I touched him!’ exclaimed Frédéric Larsan.
“ ‘I touched him!’ exclaimed Frédéric Larsan.
“ ‘I felt his breath on my face!’ cried Daddy Jacques.
“‘I felt his breath on my face!’ shouted Daddy Jacques.
“ ‘Where is he?’—where is he?’ we all cried.
“‘Where is he?’—where is he?’ we all shouted.
“We raced like madmen along the two galleries; we visited doors and windows—they were closed, hermetically closed. They had not been opened. Besides, the opening of a door or window by this man whom we were hunting, without our having perceived it, would have been more inexplicable than his disappearance?
“We raced like crazy along the two hallways; we checked doors and windows—they were shut, tightly shut. They hadn’t been opened. Besides, the idea of this man we were chasing opening a door or window without us noticing would have been more baffling than his disappearance.”
“Where is he?—where is he?—He could not have got away by a door or a window, nor by any other way. He could not have passed through our bodies!
“Where is he?—where is he?—He couldn’t have escaped through a door or a window, or by any other means. He couldn’t have slipped through our bodies!”
“I confess that, for the moment, I felt ‘done for.’ For the gallery was perfectly lighted, and there was neither trap, nor secret door in the walls, nor any sort of hiding-place. We moved the chairs and lifted the pictures. Nothing!—nothing! We would have looked into a flower-pot, if there had been one to look into!”
“I admit that, at that moment, I felt completely helpless. The gallery was perfectly lit, and there was no trapdoor, secret passage in the walls, or any hiding spots at all. We moved the chairs and lifted the paintings. Nothing!—nothing! We would have checked a flower pot if there had been one to check!”
When this mystery, thanks to Rouletabille, was naturally explained, by the help alone of his masterful mind, we were able to realise that the murderer had got away neither by a door, a window, nor the stairs—a fact which the judges would not admit.
When this mystery was finally explained, thanks to Rouletabille and his brilliant mind, we realized that the murderer had escaped neither through a door, a window, nor the stairs—a fact that the judges refused to accept.
Chapter XVII.
The Inexplicable Gallery
(Extract from the Note-Book of Joseph Rouletabille, continued)
(Extract from the Note-Book of Joseph Rouletabille, continued)
“Mademoiselle Stangerson appeared at the door of her ante-room,” continues Rouletabille’s note-book. “We were near her door in the gallery where this incredible phenomenon had taken place. There are moments when one feels as if one’s brain were about to burst. A bullet in the head, a fracture of the skull, the seat of reason shattered—with only these can I compare the sensation which exhausted and left me void of sense.
“Mademoiselle Stangerson appeared at the door of her anteroom,” continues Rouletabille’s notebook. “We were close to her door in the hallway where this unbelievable event had happened. There are moments when it feels like your brain is about to explode. A bullet to the head, a skull fracture, the very center of reason shattered—these are the only things I can compare the feeling to that drained me and left me senseless.
“Happily, Mademoiselle Stangerson appeared on the threshold of her ante-room. I saw her, and that helped to relieve my chaotic state of mind. I breathed her—I inhaled the perfume of the lady in black, whom I should never see again. I would have given ten years of my life—half my life—to see once more the lady in black! Alas! I no more meet her but from time to time,—and yet!—and yet! how the memory of that perfume—felt by me alone—carries me back to the days of my childhood.¹ It was this sharp reminder from my beloved perfume, of the lady in black, which made me go to her—dressed wholly in white and so pale—so pale and so beautiful!—on the threshold of the inexplicable gallery. Her beautiful golden hair, gathered into a knot on the back of her neck, left visible the red star on her temple which had so nearly been the cause of her death. When I first got on the right track of the mystery of this case I had imagined that, on the night of the tragedy in The Yellow Room, Mademoiselle Stangerson had worn her hair in bands. But then, how could I have imagined otherwise when I had not been in The Yellow Room!
“Happily, Mademoiselle Stangerson appeared at the doorway of her antechamber. Seeing her helped clear my chaotic mind. I breathed her in—I inhaled the scent of the lady in black, whom I would never see again. I would have given ten years of my life—half my life—to see the lady in black one more time! Alas! I only encounter her now and then,—and yet!—and yet! how the memory of that scent—experienced only by me—takes me back to my childhood days.¹ It was this strong reminder from my beloved perfume, of the lady in black, that compelled me to approach her—dressed completely in white and so pale—so pale and so beautiful!—at the threshold of the mysterious gallery. Her gorgeous golden hair, gathered in a bun at the back of her neck, revealed the red star on her temple that had almost cost her her life. When I first began to unravel the mystery of this case, I imagined that on the night of the tragedy in The Yellow Room, Mademoiselle Stangerson had worn her hair in bands. But how could I have envisioned it differently when I had never been in The Yellow Room!
“But now, since the occurrence of the inexplicable gallery, I did not reason at all. I stood there, stupid, before the apparition—so pale and so beautiful—of Mademoiselle Stangerson. She was clad in a dressing-gown of dreamy white. One might have taken her to be a ghost—a lovely phantom. Her father took her in his arms and kissed her passionately, as if he had recovered her after being long lost to him. I dared not question her. He drew her into the room and we followed them,—for we had to know!—The door of the boudoir was open. The terrified faces of the two nurses craned towards us. Mademoiselle Stangerson inquired the meaning of all the disturbance. That she was not in her own room was quite easily explained—quite easily. She had a fancy not to sleep that night in her chamber, but in the boudoir with her nurses, locking the door on them. Since the night of the crime she had experienced feelings of terror, and fears came over her that are easily to be comprehended.
“But now, since the appearance of the mysterious gallery, I didn’t think at all. I stood there, frozen, before the vision—so pale and beautiful—of Mademoiselle Stangerson. She was wearing a dreamy white dressing gown. You could have mistaken her for a ghost—a beautiful apparition. Her father pulled her into his arms and kissed her passionately, as if he had found her again after a long time apart. I couldn’t bring myself to ask her anything. He brought her into the room, and we followed them—because we needed to know!—The door to the boudoir was open. The frightened faces of the two nurses were straining towards us. Mademoiselle Stangerson asked what all the fuss was about. The fact that she wasn’t in her own room was easily explained—really, it was. She had decided not to sleep in her bedroom that night, but in the boudoir with her nurses, locking the door behind them. Ever since the night of the crime, she had been filled with fear and anxieties that were completely understandable.
“But who could imagine that on that particular night when he was to come, she would, by a mere chance, determine to shut herself in with her women? Who would think that she would act contrary to her father’s wish to sleep in the drawing-room? Who could believe that the letter which had so recently been on the table in her room would no longer be there? He who could understand all this, would have to assume that Mademoiselle Stangerson knew that the murderer was coming—she could not prevent his coming again—unknown to her father, unknown to all but to Monsieur Robert Darzac. For he must know it now—perhaps he had known it before! Did he remember that phrase in the Élysée garden: ‘Must I commit a crime, then, to win you?’ Against whom the crime, if not against the obstacle, against the murderer? ‘Ah, I would kill him with my own hand!’—And I replied, ‘You have not answered my question.’ That was the very truth. In truth, in truth, Monsieur Darzac knew the murderer so well that—while wishing to kill him himself—he was afraid I should find him. There could be but two reasons why he had assisted me in my investigation. First, because I have forced him to do it; and, second, because she would be the better protected.
“But who could have imagined that on that particular night when he was supposed to arrive, she would, by mere chance, decide to isolate herself with her women? Who would think that she would go against her father's wish to sleep in the drawing room? Who could believe that the letter which had recently been on the table in her room would no longer be there? Anyone who understood this would have to assume that Mademoiselle Stangerson knew the murderer was coming—she couldn't stop him from returning—without her father knowing, only Monsieur Robert Darzac knew. He must know now—maybe he even knew before! Did he recall that phrase in the Élysée garden: 'Must I commit a crime, then, to win you?' Against whom would the crime be, if not against the obstacle, against the murderer? 'Ah, I would kill him with my own hands!'—And I replied, 'You haven't answered my question.' That was indeed the truth. In reality, Monsieur Darzac knew the murderer so well that—while he wanted to kill him—he was afraid I would find him first. There were only two reasons why he had helped me in my investigation. First, because I had compelled him, and second, because she would be better protected.”
“I am in the chamber—her room. I look at her, also at the place where the letter had just now been. She has possessed herself of it; it was evidently intended for her—evidently. How she trembles!—Trembles at the strange story her father is telling her, of the presence of the murderer in her chamber, and of the pursuit. But it is plainly to be seen that she is not wholly satisfied by the assurance given her until she had been told that the murderer, by some incomprehensible means, had been able to elude us.
“I’m in the room—her space. I look at her, and also at the spot where the letter was just now. She has taken it; it was clearly meant for her—obviously. How she trembles! Trembles at the strange story her father is telling her about the murderer being in her room and the chase. But it’s clear she isn’t completely reassured by what she’s been told until she learns that the murderer, by some unfathomable way, managed to escape us.”
“Then follows a silence. What a silence! We are all there—looking at her,—her father, Larsan, Daddy Jacques and I. What were we all thinking of in the silence? After the events of that night, of the mystery of the inexplicable gallery, of the prodigious fact of the presence of the murderer in her room, it seemed to me that all our thoughts might have been translated into the words which were addressed to her. ‘You who know of this mystery, explain it to us, and we shall perhaps be able to save you.’ How I longed to save her—from herself, and, from the other!—It brought the tears to my eyes.
Then there was silence. What a silence! We were all there—looking at her—her father, Larsan, Daddy Jacques, and me. What were we all thinking in that silence? After everything that happened that night, the mystery of the strange gallery, the shocking fact that the murderer was in her room, it felt like all our thoughts could be summed up in the words we wanted to say to her: ‘You who understand this mystery, explain it to us, and we might be able to save you.’ How I wished I could save her—from herself, and from the other! It brought tears to my eyes.
“She is there, shedding about her the perfume of the lady in black. At last, I see her, in the silence of her chamber. Since the fatal hour of the mystery of The Yellow Room, we have hung about this invisible and silent woman to learn what she knows. Our desires, our wish to know must be a torment to her. Who can tell that, should we learn the secret of her mystery, it would not precipitate a tragedy more terrible than that which had already been enacted here? Who can tell if it might not mean her death? Yet it had brought her close to death,—and we still knew nothing. Or, rather, there are some of us who know nothing. But I—if I knew who, I should know all. Who?—Who?—Not knowing who, I must remain silent, out of pity for her. For there is no doubt that she knows how he escaped from The Yellow Room, and yet she keeps the secret. When I know who, I will speak to him—to him!
“She’s there, surrounded by the scent of the lady in black. Finally, I see her in the quiet of her room. Since that fateful moment of the mystery of The Yellow Room, we've lingered around this invisible and silent woman to find out what she knows. Our longing, our desire to know must torment her. Who can say that if we uncover the secret of her mystery, it won't lead to a tragedy even worse than what has already happened here? Who can say it wouldn’t mean her death? Yet it has brought her close to death—and we still know nothing. Or rather, some of us are completely in the dark. But I—if I knew who, I would know everything. Who?—Who?—Not knowing who, I have to stay quiet, out of compassion for her. Because there's no doubt that she knows how he got away from The Yellow Room, yet she keeps it a secret. When I find out who, I will talk to him—to him!
“She looked at us now—with a far-away look in her eyes—as if we were not in the chamber. Monsieur Stangerson broke the silence. He declared that, henceforth, he would no more absent himself from his daughter’s apartments. She tried to oppose him in vain. He adhered firmly to his purpose. He would install himself there this very night, he said. Solely concerned for the health of his daughter, he reproached her for having left her bed. Then he suddenly began talking to her as if she were a little child. He smiled at her and seemed not to know either what he said or what he did. The illustrious professor had lost his head. Mademoiselle Stangerson in a tone of tender distress said: ‘Father!—father!’ Daddy Jacques blows his nose, and Frédéric Larsan himself is obliged to turn away to hide his emotion. For myself, I am able neither to think or feel. I felt an infinite contempt for myself.
“She looked at us now—with a distant expression in her eyes—as if we weren’t even in the room. Monsieur Stangerson broke the silence. He stated that, from now on, he would no longer stay away from his daughter’s quarters. She tried to resist him, but it was pointless. He was determined. He said he would settle in there that very night. Only concerned for his daughter’s health, he scolded her for getting out of bed. Then he suddenly began speaking to her as if she were a little girl. He smiled at her and seemed oblivious to both his words and actions. The esteemed professor had lost his composure. Mademoiselle Stangerson, in a voice full of tender distress, said, ‘Father!—father!’ Daddy Jacques blew his nose, and even Frédéric Larsan had to look away to hide his feelings. As for me, I could neither think nor feel. I felt an overwhelming contempt for myself.
“It was the first time that Frédéric Larsan, like myself, found himself face to face with Mademoiselle Stangerson since the attack in The Yellow Room. Like me, he had insisted on being allowed to question the unhappy lady; but he had not, any more than had I, been permitted. To him, as to me, the same answer had always been given: Mademoiselle Stangerson was too weak to receive us. The questionings of the examining magistrate had over-fatigued her. It was evidently intended not to give us any assistance in our researches. I was not surprised; but Frédéric Larsan had always resented this conduct. It is true that he and I had a totally different theory of the crime.
“It was the first time that Frédéric Larsan, like me, found himself face to face with Mademoiselle Stangerson since the attack in The Yellow Room. Like me, he had insisted on being allowed to question the distressed woman; but he had not, any more than I had, been granted that opportunity. To both of us, the same response was always given: Mademoiselle Stangerson was too weak to see us. The questioning from the examining magistrate had worn her out. It was clearly meant to prevent us from getting any help in our investigations. I wasn't surprised; but Frédéric Larsan had always been upset by this treatment. It’s true that he and I had completely different theories about the crime."
“I still catch myself repeating from the depths of my heart: ‘Save her!—save her without his speaking!’ Who is he—the murderer? Take him and shut his mouth. But Monsieur Darzac made it clear that in order to shut his mouth he must be killed. Have I the right to kill Mademoiselle Stangerson’s murderer? No, I had not. But let him only give me the chance! Let me find out whether he is really a creature of flesh and blood!—Let me see his dead body, since it cannot be taken alive.
“I still find myself saying from the depths of my heart: ‘Save her!—save her without his talking!’ Who is he—the murderer? Just take him and silence him. But Monsieur Darzac made it clear that to silence him, he must be killed. Do I have the right to kill Mademoiselle Stangerson’s murderer? No, I don’t. But just let me have the opportunity! Let me find out if he’s really a living being!—Let me see his dead body, since he can’t be taken alive."
“If I could but make this woman, who does not even look at us, understand! She is absorbed by her fears and by her father’s distress of mind. And I can do nothing to save her. Yes, I will go to work once more and accomplish wonders.
“If I could just make this woman, who doesn’t even look at us, understand! She’s caught up in her fears and her father’s worries. And I can’t do anything to help her. Yes, I’ll get to work again and achieve amazing things.”
“I move towards her. I would speak to her. I would entreat her to have confidence in me. I would, in a word, make her understand—she alone—that I know how the murderer escaped from The Yellow Room—that I have guessed the motives for her secrecy—and that I pity her with all my heart. But by her gestures she begged us to leave her alone, expressing weariness and the need for immediate rest. Monsieur Stangerson asked us to go back to our rooms and thanked us. Frédéric Larsan and I bowed to him and, followed by Daddy Jacques, we regained the gallery. I heard Larsan murmur: ‘Strange! strange!’ He made a sign to me to go with him into his room. On the threshold he turned towards Daddy Jacques.
“I walk toward her. I want to talk to her. I want to ask her to trust me. In short, I want her to know—only her—that I understand how the murderer escaped from The Yellow Room—that I’ve figured out the reasons for her secrecy—and that I feel for her completely. But with her gestures, she asked us to leave her alone, showing that she was tired and needed to rest immediately. Monsieur Stangerson asked us to return to our rooms and thanked us. Frédéric Larsan and I bowed to him, and, followed by Daddy Jacques, we went back to the gallery. I heard Larsan mumble, ‘Strange! Strange!’ He motioned for me to follow him into his room. At the threshold, he turned to Daddy Jacques.
“ ‘Did you see him distinctly?’ he asked.
“‘Did you see him clearly?’ he asked.
“ ‘Who?’
“Who?”
“ ‘The man?’
"The guy?"
“ ‘Saw him!—why, he had a big red beard and red hair.’
“ ‘Saw him!—he had a big red beard and red hair.’”
“ ‘That ’s how he appeared to me,’ I said.
“That's how he looked to me,” I said.
“ ‘And to me,’ said Larsan.
“‘And to me,’ said Larsan.
“The great Fred and I were alone in his chamber, now, to talk over this thing. We talked for an hour, turning the matter over and viewing it from every side. From the questions put by him, from the explanation which he gives me, it is clear to me that—in spite of all our senses he is persuaded the man disappeared by some secret passage in the château known to him alone.
“The great Fred and I were alone in his room now to discuss this situation. We talked for an hour, examining the issue and looking at it from every angle. From the questions he asked and the explanation he gave me, it’s clear that—despite everything we sensed—he’s convinced that the man vanished through some secret passage in the château that he knows about alone."
“ ‘He knows the château,’ he said to me; ‘he knows it well.’
“‘He knows the castle,’ he said to me; ‘he knows it well.’”
“ ‘He is a rather tall man—well-built,’ I suggested.
“ ‘He’s a pretty tall guy—fit,’ I suggested.
“ ‘He is as tall as he wants to be,’ murmured Fred.
“ ‘He is as tall as he wants to be,’ whispered Fred.
“ ‘I understand,’ I said; ‘but how do you account for his red hair and beard?’
“I get it,” I said; “but how do you explain his red hair and beard?”
“ ‘Too much beard—too much hair—false,’ says Fred.
“‘Too much beard—too much hair—fake,’ says Fred.”
“ ‘That ’s easily said. You are always thinking of Robert Darzac. You can’t get rid of that idea? I am certain that he is innocent.’
“‘That’s easy to say. You’re always thinking about Robert Darzac. Can’t you shake that idea? I’m sure he’s innocent.’”
“ ‘So much the better. I hope so; but everything condemns him. Did you notice the marks on the carpet?—Come and look at them.’
“ ‘That’s even better. I hope so; but everything points to him. Did you see the stains on the carpet?—Come and take a look at them.’”
“ ‘I have seen them; they are the marks of the neat boots, the same as those we saw on the border of the lake.’
“ ‘I have seen them; they are the marks of the neat boots, the same as those we saw at the edge of the lake.’”
“ ‘Can you deny that they belong to Robert Darzac?’
“Can you deny that they belong to Robert Darzac?”
“ ‘Of course, one may be mistaken.’
“Of course, someone could be wrong.”
“ ‘Have you noticed that those footprints only go in one direction?—that there are no return marks? When the man came from the chamber, pursued by all of us, his footsteps left no traces behind them.’
“ ‘Have you noticed that those footprints only go in one direction?—that there are no return marks? When the man came out of the chamber, chased by all of us, his footsteps left no traces behind.’”
“ ‘He had, perhaps, been in the chamber for hours. The mud from his boots had dried, and he moved with such rapidity on the points of his toes—We saw him running, but we did not hear his steps.’
“‘He had probably been in the room for hours. The mud on his boots had dried, and he moved so quickly on the tips of his toes—We saw him running, but we didn't hear his footsteps.’”
“I suddenly put an end to this idle chatter—void of any logic, and made a sign to Larsan to listen.
“I suddenly stopped this pointless chatter—completely illogical—and signaled to Larsan to pay attention.
“ ‘There—below; some one is shutting a door.’
“ ‘There—downstairs; someone is closing a door.’”
“I rise; Larsan follows me; we descend to the ground-floor of the château. I lead him to the little semi-circular room under the terrace beneath the window of the ‘off-turning’ gallery. I point to the door, now closed, open a short time before, under which a shaft of light is visible.
“I get up; Larsan follows me; we go down to the ground floor of the château. I take him to the small semi-circular room under the terrace beneath the window of the ‘off-turning’ gallery. I point to the door, now closed, which was open a short while ago, under which a beam of light is visible.
“ ‘The forest-keeper!’ says Fred.
“The forest guardian!” says Fred.
“ ‘Come on!’ I whisper.
"Come on!" I whisper.
“Prepared—I know not why—to believe that the keeper is the guilty man—I go to the door and rap smartly on it.
“Ready—I don’t know why—to believe that the keeper is the guilty one—I go to the door and knock firmly on it.
“Some might think that we were rather late in thinking of the keeper, since our first business, after having found that the murderer had escaped us in the gallery, ought to have been to search everywhere else,—around the château,—in the park—
“Some might think we took a bit too long to consider the keeper since, after realizing the murderer had slipped away from us in the gallery, our first priority should have been to search everywhere else—around the château—in the park—
“Had this criticism been made at the time, we could only have answered that the assassin had disappeared from the gallery in such a way that we thought he was no longer anywhere! He had eluded us when we all had our hands stretched out ready to seize him—when we were almost touching him. We had no longer any ground for hoping that we could clear up the mystery of that night.
“Had this criticism been made at the time, we could only have answered that the assassin had vanished from the gallery in such a way that we thought he was no longer anywhere! He had evaded us when we all had our hands out, ready to grab him—when we were almost touching him. We no longer had any reason to hope that we could solve the mystery of that night.”
“As soon as I rapped at the door it was opened, and the keeper asked us quietly what we wanted. He was undressed and preparing to go to bed. The bed had not yet been disturbed.
“As soon as I knocked on the door, it was opened, and the keeper asked us quietly what we wanted. He was undressed and getting ready for bed. The bed hadn’t been disturbed yet."
“We entered and I affected surprise.
“We walked in, and I pretended to be surprised.
“ ‘Not gone to bed yet?’
“‘Are you still awake?’”
“ ‘No,’ he replied roughly. ‘I have been making a round of the park and in the woods. I am only just back—and sleepy. Good-night!’
“‘No,’ he replied curtly. ‘I’ve just been walking around the park and through the woods. I’m only just back—and I’m tired. Goodnight!’”
“ ‘Listen,’ I said. ‘An hour or so ago, there was a ladder close by your window.’
“ ‘Listen,’ I said. ‘About an hour ago, there was a ladder right by your window.’
“ ‘What ladder?—I did not see any ladder. Good-night!’
“‘What ladder? I didn't see any ladder. Good night!’”
“And he simply put us out of the room. When we were outside I looked at Larsan. His face was impenetrable.
“And he just kicked us out of the room. When we were outside, I looked at Larsan. His face was unreadable.”
“ ‘Well?’ I said.
"Well?" I said.
“ ‘Well?’ he repeated.
"Well?" he repeated.
“ ‘Does that open out any new view to you?’
“Does that give you any new perspective?”
“There was no mistaking Larsan’s bad temper. On re-entering the château, I heard him mutter:
“There was no doubt about Larsan’s bad temper. As I walked back into the château, I heard him mutter:
“ ‘It would be strange—very strange—if I had deceived myself on that point!’
“ ‘It would be really weird—super weird—if I had fooled myself about that!’”
“He seemed to be talking to me rather than to himself. He added:
“He seemed to be talking to me instead of to himself. He added:
“ ‘In any case, we shall soon know what to think. The morning will bring light with it.’ ”
“‘In any case, we’ll find out what to think soon. The morning will bring clarity.’”
¹ When I wrote these lines, Joseph Rouletabille was eighteen years of age,—and he spoke of his “youth.” I have kept the text of my friend, but I inform the reader here that the episode of the mystery of The Yellow Room has no connection with that of the perfume of the lady in black. It is not my fault if, in the document which I have cited, Rouletabille thought fit to refer to his childhood. ↩︎
¹ When I wrote these lines, Joseph Rouletabille was eighteen years old, and he referred to his “youth.” I’ve preserved my friend’s text, but I want to let the reader know that the mystery of The Yellow Room is unrelated to that of the perfume of the lady in black. It’s not my fault if, in the document I mentioned, Rouletabille chose to talk about his childhood. ↩︎
Chapter XVIII.
Rouletabille Has Drawn a Circle between the Two
Bumps on His Forehead
(Extract from the Note-Book of Joseph Rouletabille, continued)
(Extract from the Note-Book of Joseph Rouletabille, continued)
“We separated on the thresholds of our rooms, with a melancholy shake of the hands. I was glad to have aroused in him a suspicion of error. His was an original brain, very intelligent but—without method. I did not go to bed. I awaited the coming of daylight and then went down to the front of the château, and made a detour, examining every trace of footsteps coming towards it or going from it. These, however, were so mixed and confusing that I could make nothing of them. Here I may make a remark,—I am not accustomed to attach an exaggerated importance to exterior signs left in the track of a crime.
“We parted at the doorways of our rooms, shaking hands with a sense of sadness. I was pleased to have sparked in him a suspicion of wrongdoing. He had an original mind, very intelligent but—lacking organization. I didn’t go to bed. I waited for daylight to arrive, then went out to the front of the château and took a detour, looking closely at every sign of footsteps coming toward or leaving it. However, these were so tangled and confusing that I couldn’t make sense of them. Here’s a thought—I don’t usually place too much importance on the external signs left in the wake of a crime.”
“The method which traces the criminal by means of the tracks of his footsteps is altogether primitive. So many footprints are identical. However, in the disturbed state of my mind, I did go into the deserted court and did look at all the footprints I could find there, seeking for some indication, as a basis for reasoning.
“The method of tracking a criminal by their footprints is quite basic. So many footprints look the same. Still, in my agitated state, I went into the empty courtyard and examined all the footprints I could find, looking for any clues to help me reason things out."
“If I could but find a right starting-point! In despair I seated myself on a stone. For over an hour I busied myself with the common, ordinary work of a policeman. Like the least intelligent of detectives I went on blindly over the traces of footprints which told me just no more than they could.
“If I could just find a good starting point! In frustration, I sat down on a rock. For over an hour, I focused on the routine, everyday tasks of a police officer. Like the least clever of detectives, I stumbled along the trail of footprints that revealed nothing more than they already had.”
“I came to the conclusion that I was a fool, lower in the scale of intelligence than even the police of the modern romancer. Novelists build mountains of stupidity out of a footprint on the sand, or from an impression of a hand on the wall. That ’s the way innocent men are brought to prison. It might convince an examining magistrate or the head of a detective department, but it ’s not proof. You writers forget that what the senses furnish is not proof. If I am taking cognisance of what is offered me by my senses I do so but to bring the results within the circle of my reason. That circle may be the most circumscribed, but if it is, it has this advantage—it holds nothing but the truth! Yes, I swear that I have never used the evidence of the senses but as servants to my reason. I have never permitted them to become my master. They have not made of me that monstrous thing,—worse than a blind man,—a man who sees falsely. And that is why I can triumph over your error and your merely animal intelligence, Frédéric Larsan.
“I've come to the conclusion that I was a fool, even less intelligent than the police in a modern novel. Authors create huge mountains of nonsense from a single footprint in the sand or a handprint on the wall. That’s how innocent people end up in prison. It might convince a judge or a head detective, but it’s not actual proof. You writers forget that what our senses provide isn't proof. When I consider what my senses present, I do it just to interpret the results with my reasoning. That reasoning circle may be limited, but it has the advantage of containing only the truth! Yes, I swear I've only used my senses as tools for my reasoning. I've never let them control me. They haven't turned me into that awful creature—worse than a blind person—a person who sees things wrongly. And that's why I can overcome your mistakes and your mere animal intelligence, Frédéric Larsan.”
“Be of good courage, then, friend Rouletabille; it is impossible that the incident of the inexplicable gallery should be outside the circle of your reason. You know that! Then have faith and take thought with yourself and forget not that you took hold of the right end when you drew that circle in your brain within which to unravel this mysterious play of circumstance.
“Stay strong, my friend Rouletabille; it’s impossible for the mystery of the inexplicable gallery to be beyond your understanding. You know that! So, have faith, reflect on this, and remember that you started off on the right track when you created that mental circle to figure out this complex situation.”
“To it, once again! Go back to the gallery. Take your stand on your reason and rest there as Frédéric Larsan rests on his cane. You will then soon prove that the great Fred is nothing but a fool.—30th October. Noon.
“To it, once again! Go back to the gallery. Stand firm in your reasoning and lean on it like Frédéric Larsan leans on his cane. You’ll soon show that the great Fred is just a fool.—30th October. Noon.
“Joseph Rouletabille.”
"Joseph Rouletabille."
“I acted as I planned. With head on fire, I retraced my way to the gallery, and without having found anything more than I had seen on the previous night, the right hold I had taken of my reason drew me to something so important that I was obliged to cling to it to save myself from falling.
“I acted as I intended. With my head racing, I made my way back to the gallery, and even though I hadn’t discovered anything new compared to what I had seen the night before, the strong grip I had on my thoughts led me to something so crucial that I had to hold onto it to keep myself from losing it.”
“Now for the strength and patience to find sensible traces to fit in with my thinking—and these must come within the circle I have drawn between the two bumps on my forehead!—30th of October. Midnight.
“Now for the strength and patience to find sensible traces that fit with my thoughts—and these must come within the circle I have drawn between the two bumps on my forehead!—30th of October. Midnight.
“Joseph Rouletabille.”
“Joseph Rouletabille.”
Chapter XIX.
Rouletabille Invites Me to Breakfast at the Donjon
Inn
It was not until later that Rouletabille sent me the Note-Book in which he had written at length the story of the phenomenon of the inexplicable gallery. On the day I arrived at the Glandier and joined him in his room, he recounted to me, with the greatest detail, all that I have now related, telling me also how he had spent several hours in Paris where he had learned nothing that could be of any help to him.
It wasn't until later that Rouletabille sent me the notebook where he had written extensively about the mysterious gallery. When I got to the Glandier and met him in his room, he went into great detail about everything I've just shared, also explaining how he had spent several hours in Paris without discovering anything useful.
The event of the inexplicable gallery had occurred on the night between the 29th and 30th of October, that is to say, three days before my return to the château. It was on the 2nd of November, then, that I went back to the Glandier, summoned there by my friend’s telegram, and taking the revolvers with me.
The strange incident at the gallery happened on the night between October 29th and 30th, which was three days before I returned to the château. So, on November 2nd, I went back to Glandier after my friend sent a telegram, bringing the revolvers with me.
I am now in Rouletabille’s room and he has finished his recital.
I’m now in Rouletabille’s room, and he has finished his performance.
While he had been telling me the story I noticed him continually rubbing the glass of the eye-glasses he had found on the side table. From the evident pleasure he was taking in handling them I felt they must be one of those sensible evidences destined to enter, what he had called, the circle of the right end of his reason. That strange and unique way of his, to express himself in terms wonderfully adequate for his thought, no longer surprised me. It was often necessary to know his thought to understand the terms he used; and it was not easy to penetrate into Rouletabille’s thinking.
While he was telling me the story, I noticed him constantly rubbing the lenses of the glasses he had found on the side table. From the clear enjoyment he got from handling them, it seemed like they were one of those sensible pieces of evidence meant to fit into what he called the circle of the right end of his reason. His strange and unique way of expressing himself in terms that perfectly matched his thoughts no longer surprised me. Often, you needed to understand his thoughts to make sense of the terms he used, and it wasn't easy to get into Rouletabille’s way of thinking.
This lad’s brain was one of the most curious things I have ever observed. Rouletabille went on the even tenor of his way without suspecting the astonishment and even bewilderment he roused in others. I am sure he was not himself in the least conscious of the originality of his genius. He was himself and at ease wherever he happened to be.
This guy's mind was one of the most interesting things I've ever seen. Rouletabille carried on as usual, completely unaware of the amazement and confusion he caused in others. I'm certain he wasn't at all aware of his unique talent. He was just himself and relaxed, no matter where he was.
When he had finished his recital he asked me what I thought of it. I replied that I was much puzzled by his question. Then he begged me to try, in my turn, to take my reason in hand “by the right end.”
When he finished his performance, he asked me what I thought about it. I replied that I was quite confused by his question. Then he urged me to try, in my own way, to approach my reasoning “from the right angle.”
“Very well,” I said. “It seems to me that the point of departure of my reason would be this—there can be no doubt that the murderer you pursued was in the gallery.” I paused.
“Alright,” I said. “It looks to me like the starting point for my reasoning would be this—there’s no doubt that the murderer you were chasing was in the gallery.” I paused.
“After making so good a start, you ought not to stop so soon,” he exclaimed. “Come, make another effort.”
“After starting off so well, you shouldn't stop so soon,” he said. “Come on, give it another shot.”
“I ’ll try. Since he disappeared from the gallery without passing through any door or window, he must have escaped by some other opening.”
“I’ll give it a shot. Since he vanished from the gallery without going through any door or window, he must have gotten away through some other way.”
Rouletabille looked at me pityingly, smiled carelessly, and remarked that I was reasoning like a postman, or—like Frédéric Larsan.
Rouletabille looked at me with pity, smiled nonchalantly, and pointed out that I was thinking like a mailman, or—like Frédéric Larsan.
Rouletabille had alternate fits of admiration and disdain for the great Fred. It all depended as to whether Larsan’s discoveries tallied with Rouletabille’s reasoning or not. When they did he would exclaim: “He is really great!” When they did not he would grunt and mutter, “What an ass!” It was a petty side of the noble character of this strange youth.
Rouletabille alternated between admiration and disdain for the great Fred. It all depended on whether Larsan’s findings matched Rouletabille’s logic. When they did, he would exclaim, “He is really great!” When they didn’t, he would grunt and mutter, “What an idiot!” It was a small flaw in the otherwise noble character of this peculiar young man.
We had risen, and he led me into the park. When we reached the court and were making towards the gate, the sound of blinds thrown back against the wall made us turn our heads, and we saw, at a window on the first floor of the château, the ruddy and clean shaven face of a person I did not recognise.
We had gotten up, and he took me into the park. When we got to the courtyard and were heading toward the gate, the sound of blinds being thrown back against the wall made us turn our heads, and we saw, at a window on the first floor of the château, the red-faced and clean-shaven face of someone I didn’t recognize.
“Hullo!” muttered Rouletabille. “Arthur Rance!”—He lowered his head, quickened his pace, and I heard him ask himself between his teeth: “Was he in the château that night? What is he doing here?”
“Hey!” muttered Rouletabille. “Arthur Rance!”—He lowered his head, picked up his pace, and I heard him mutter to himself: “Was he at the château that night? What is he doing here?”
We had gone some distance from the château when I asked him who this Arthur Rance was, and how he had come to know him. He referred to his story of that morning and I remembered that Mr. Arthur W. Rance was the American from Philadelphia with whom he had had so many drinks at the Élysée reception.
We had walked a bit away from the château when I asked him who Arthur Rance was and how he knew him. He mentioned the story from that morning, and I recalled that Mr. Arthur W. Rance was the American from Philadelphia who had shared so many drinks with him at the Élysée reception.
“But was he not to have left France almost immediately?” I asked.
“But wasn't he supposed to leave France almost right away?” I asked.
“No doubt; that ’s why I am surprised to find him here still, and not only in France, but above all, at the Glandier. He did not arrive this morning; and he did not get here last night. He must have got here before dinner, then. Why did n’t the concierges tell me?”
“No doubt; that’s why I’m surprised to see him still here, and not just in France, but especially at the Glandier. He didn’t arrive this morning, and he didn’t get here last night. He must have arrived before dinner, then. Why didn’t the concierges tell me?”
I reminded my friend, apropos of the concierges, that he had not yet told me what had led him to get them set at liberty.
I reminded my friend, speaking of the concierges, that he still hadn't told me what made him decide to set them free.
We were close to their lodge. Monsieur and Madame Bernier saw us coming. A frank smile lit up their happy faces. They seemed to harbour no ill-feeling because of their detention. My young friend asked them at what hour Mr. Arthur Rance had arrived. They answered that they did not know he was at the château. He must have come during the evening of the previous night, but they had not had to open the gate for him, because, being a great walker, and not wishing that a carriage should be sent to meet him, he was accustomed to get off at the little hamlet of Saint-Michel, from which he came to the château by way of the forest. He reached the park by the grotto of Sainte-Geneviève, over the little gate of which, giving on to the park, he climbed.
We were close to their lodge. Mr. and Mrs. Bernier saw us coming. A genuine smile lit up their happy faces. They seemed to hold no grudges about their detention. My young friend asked them what time Mr. Arthur Rance had arrived. They replied they didn’t know he was at the château. He must have come the night before, but they hadn’t needed to open the gate for him because, as a keen walker, he preferred not to have a carriage sent for him. He usually got off at the small village of Saint-Michel and walked to the château through the forest. He entered the park by the grotto of Sainte-Geneviève, climbing over the small gate that led into the park.
As the concierges spoke, I saw Rouletabille’s face cloud over and exhibit disappointment—a disappointment, no doubt, with himself. Evidently he was a little vexed, after having worked so much on the spot, with so minute a study of the people and events at the Glandier, that he had to learn now that Arthur Rance was accustomed to visit the château.
As the concierges talked, I noticed Rouletabille's expression change and show disappointment—disappointment in himself, for sure. It was clear he was a bit irritated, after putting in so much effort studying the people and events at the Glandier, to find out now that Arthur Rance regularly visited the château.
“You say that Monsieur Arthur Rance is accustomed to come to the château. When did he come here last?”
“You say that Mr. Arthur Rance is used to coming to the château. When did he last come here?”
“We can’t tell you exactly,” replied Madame Bernier—that was the name of the concierge—“we could n’t know while they were keeping us in prison. Besides, as the gentleman comes to the château without passing through our gate he goes away by the way he comes.”
“We can’t say for sure,” replied Madame Bernier—that was the name of the concierge—“we wouldn’t know while they had us locked up. Besides, since the gentleman comes to the château without passing through our gate, he leaves the same way he arrived.”
“Do you know when he came the first time?”
“Do you know when he came the first time?”
“Oh yes, Monsieur!—nine years ago.”
“Oh yes, sir!—nine years ago.”
“He was in France nine years ago, then,” said Rouletabille, “and, since that time, as far as you know, how many times has he been at the Glandier?”
“He was in France nine years ago, then,” said Rouletabille, “and, since that time, as far as you know, how many times has he been at the Glandier?”
“Three times.”
"Three times."
“When did he come the last time, as far as you know?”
“When did he last come, as far as you know?”
“A week before the attempt in The Yellow Room.”
“A week before the attempt in The Yellow Room.”
Rouletabille put another question—this time addressing himself particularly to the woman:—
Rouletabille asked another question—this time directing it specifically to the woman:—
“In the grove of the parquet?”
“In the grove of the wood floor?”
“In the grove of the parquet,” she replied.
“In the grove of the parquet,” she said.
“Thanks!” said Rouletabille. “Be ready for me this evening.”
“Thanks!” said Rouletabille. “Get ready for me this evening.”
He spoke the last words with a finger on his lips as if to command silence and discretion.
He spoke the last words with a finger on his lips, as if to demand silence and secrecy.
We left the park and took the way to the Donjon Inn.
We left the park and headed to the Donjon Inn.
“Do you often eat here?”
“Do you eat here often?”
“Sometimes.”
"Sometimes."
“But you also take your meals at the château?”
"But do you also eat at the château?"
“Yes, Larsan and I are sometimes served in one of our rooms.”
“Yes, Larsan and I sometimes get served in one of our rooms.”
“Has n’t Monsieur Stangerson ever invited you to his own table?”
“Hasn’t Mr. Stangerson ever invited you to his own table?”
“Never.”
"Not a chance."
“Does your presence at the château displease him?”
"Is your being at the château bothering him?"
“I don’t know; but, in any case, he does not make us feel that we are in his way.”
“I don’t know; but either way, he doesn’t make us feel like we’re a bother.”
“Does n’t he question you?”
"Doesn't he ask you?"
“Never. He is in the same state of mind as he was in at the door of The Yellow Room when his daughter was being murdered, and when he broke open the door and did not find the murderer. He is persuaded, since he could discover nothing, that there ’s no reason why we should be able to discover more than he did. But he has made it his duty, since Larsan expressed his theory, not to oppose us.”
“Never. He’s in the same mindset he had at the door of The Yellow Room when his daughter was being murdered, and when he broke open the door and didn’t find the killer. He’s convinced that, since he couldn’t find anything, there’s no reason for us to figure out more than he did. But since Larsan shared his theory, he’s made it his mission not to stand in our way.”
Rouletabille buried himself in thought again for some time. He aroused himself later to tell me of how he came to set the two concierges free.
Rouletabille immersed himself in thought once more for a while. He later came to and explained to me how he decided to free the two concierges.
“I went lately to see Monsieur Stangerson, and took with me a piece of paper on which was written: ‘I promise, whatever others may say, to keep in my service my two faithful servants, Bernier and his wife.’ I explained to him that, by signing that document, he would enable me to compel those two people to speak out; and I declared my own assurance of their innocence of any part in the crime. That was also his opinion. The examining magistrate, after it was signed, presented the document to the Berniers, who then did speak. They said, what I was certain they would say, as soon as they were sure they would not lose their place.
“I recently went to see Monsieur Stangerson and brought with me a piece of paper that said: ‘I promise, no matter what others say, to keep my two loyal servants, Bernier and his wife, in my service.’ I explained to him that by signing this document, he would allow me to make these two people talk; and I expressed my strong belief in their innocence regarding the crime. He thought the same. After it was signed, the examining magistrate presented the document to the Berniers, who then spoke up. They confirmed what I knew they would say, as soon as they felt secure in keeping their jobs.”
“They confessed to poaching on Monsieur Stangerson’s estates, and it was while they were poaching, on the night of the crime, that they were found not far from the pavilion at the moment when the outrage was being committed. Some rabbits they caught in that way were sold by them to the landlord of the Donjon Inn, who served them to his customers, or sent them to Paris. That was the truth, as I had guessed from the first. Do you remember what I said, on entering the Donjon Inn?—‘We shall have to eat red meat—now!’ I had heard the words on the same morning when we arrived at the park gate. You heard them also, but you did not attach any importance to them. You recollect, when we reached the park gate, that we stopped to look at a man who was running by the side of the wall, looking every minute at his watch. That was Larsan. Well, behind us the landlord of the Donjon Inn, standing on his doorstep, said to someone inside: ‘We shall have to eat red meat—now.’
“They admitted to illegally hunting on Monsieur Stangerson’s property, and it was while they were hunting, on the night of the crime, that they were discovered near the pavilion at the moment the crime was taking place. Some rabbits they caught in this way were sold by them to the landlord of the Donjon Inn, who served them to his customers or sent them to Paris. That was the truth, as I suspected from the start. Do you remember what I said when we entered the Donjon Inn?—‘We’re going to have to eat red meat—now!’ I had heard those words the same morning we arrived at the park gate. You heard them too, but didn’t think much of them. You remember, when we reached the park gate, that we paused to watch a man running along the wall, checking his watch every minute. That was Larsan. Well, behind us, the landlord of the Donjon Inn, standing on his doorstep, said to someone inside: ‘We’re going to have to eat red meat—now.’”
“Why that ‘now’? When you are, as I am, in search of some hidden secret, you can’t afford to have anything escape you. You ’ve got to know the meaning of everything. We had come into a rather out-of-the-way part of the country which had been turned topsy-turvey by a crime, and my reason led me to suspect every phrase that could bear upon the event of the day. ‘Now,’ I took to mean, ‘since the outrage.’ In the course of my inquiry, therefore, I sought to find a relation between that phrase and the tragedy. We went to the Donjon Inn for breakfast; I repeated the phrase and saw, by the surprise and trouble on Daddy Mathieu’s face, that I had not exaggerated its importance, so far as he was concerned.
“Why that ‘now’? When you’re searching for some hidden secret like I am, you can’t let anything slip by. You’ve got to understand the significance of everything. We had arrived in a pretty remote part of the country that had been turned upside down by a crime, and I reasoned that every phrase might relate to the events of the day. I interpreted ‘now’ to mean ‘since the incident.’ During my investigation, I aimed to establish a connection between that phrase and the tragedy. We went to the Donjon Inn for breakfast; I repeated the phrase and noticed, from the surprise and concern on Daddy Mathieu’s face, that I hadn’t overstated its importance for him.”
“I had just learned that the concierges had been arrested. Daddy Mathieu spoke of them as of dear friends—people for whom one is sorry. That was a reckless conjunction of ideas, I said to myself. ‘Now,’ that the concierges are arrested, ‘we shall have to eat red meat.’ No more concierges, no more game! The hatred expressed by Daddy Mathieu for Monsieur Stangerson’s forest-keeper—a hatred he pretended was shared by the concierges—led me easily to think of poaching. Now as all the evidence showed the concierges had not been in bed at the time of the tragedy, why were they abroad that night? As participants in the crime? I was not disposed to think so. I had already arrived at the conclusion, by steps of which I will tell you later—that the assassin had had no accomplice, and that the tragedy held a mystery between Mademoiselle Stangerson and the murderer, a mystery with which the concierges had nothing to do.
“I had just found out that the concierges had been arrested. Daddy Mathieu talked about them like they were dear friends—people to feel sorry for. That was a reckless mix of ideas, I thought to myself. ‘Now,’ with the concierges arrested, ‘we’ll have to eat red meat.’ No more concierges, no more game! The hatred Daddy Mathieu showed for Monsieur Stangerson’s forest-keeper—a hatred he pretended was shared by the concierges—led me to easily think about poaching. Since all the evidence showed the concierges weren’t in bed when the tragedy happened, why were they out that night? Were they involved in the crime? I didn’t think so. I had already come to the conclusion, through steps I’ll explain later—that the killer had no accomplice, and that the tragedy held a mystery between Mademoiselle Stangerson and the murderer, a mystery the concierges had nothing to do with.”
“With that theory in my mind, I searched for proof in their lodge, which, as you know, I entered. I found there under their bed, some springs and brass wire. ‘Ah!’ I thought, ‘these things explain why they were out in the park at night!’ I was not surprised at the dogged silence they maintained before the examining magistrate, even under the accusation so grave as that of being accomplices in the crime. Poaching would save them from the Assize Court, but it would lose them their places; and, as they were perfectly sure of their innocence of the crime, they hoped it would soon be established, and then their poaching might go on as usual. They could always confess later. I, however, hastened their confession by means of the document Monsieur Stangerson signed. They gave all the necessary ‘proofs,’ were set at liberty, and have now a lively gratitude for me. Why did I not get them released sooner? Because I was not sure that nothing more than poaching was against them. I wanted to study the ground. As the days went by, my conviction became more and more certain. The day after the events of the inexplicable gallery I had need of help I could rely on, so I resolved to have them released at once.”
“With that theory in mind, I searched for proof in their lodge, which, as you know, I entered. I found some springs and brass wire under their bed. ‘Ah!’ I thought, ‘this explains why they were in the park at night!’ I wasn’t surprised by the stubborn silence they kept in front of the examining magistrate, even when facing such a serious accusation as being accomplices in the crime. Poaching would save them from the Assize Court, but it would cost them their jobs; and since they were completely sure of their innocence regarding the crime, they hoped that it would be proven soon, allowing them to continue poaching as usual. They could always confess later. I, however, pushed them to confess using the document Monsieur Stangerson signed. They provided all the necessary ‘proofs,’ were set free, and now feel a deep gratitude towards me. Why didn’t I get them released sooner? Because I wasn’t sure that there was nothing more than poaching against them. I wanted to assess the situation. As the days passed, my conviction became more and more certain. The day after the events in the inexplicable gallery, I needed reliable help, so I decided to have them released immediately.”
That was how Joseph Rouletabille explained himself. Once more I could not but be astonished at the simplicity of the reasoning which had brought him to the truth of the matter. Certainly this was no big thing; but I think, myself, that the young man will, one of these days, explain with the same simplicity, the fearful tragedy in The Yellow Room as well as the phenomenon of the inexplicable gallery.
That was how Joseph Rouletabille explained himself. Once again, I couldn't help but be amazed at the straightforwardness of the logic that led him to the truth. It wasn't exactly groundbreaking; however, I believe that one of these days, this young man will similarly clarify the horrific tragedy in The Yellow Room as well as the mystery of the unexplained gallery.
We reached the Donjon Inn and entered it.
We arrived at the Donjon Inn and went inside.
This time we did not see the landlord, but were received with a pleasant smile by the hostess. I have already described the room in which we found ourselves, and I have given a glimpse of the charming blonde woman with the gentle eyes who now immediately began to prepare our breakfast.
This time we didn’t see the landlord, but the hostess greeted us with a friendly smile. I’ve already described the room we were in, and I’ve mentioned the lovely blonde woman with the kind eyes who immediately started making our breakfast.
“How ’s Daddy Mathieu?” asked Rouletabille.
“How’s Dad, Mathieu?” asked Rouletabille.
“Not much better—not much better; he is still confined to his bed.”
“Not much better—not much better; he’s still stuck in bed.”
“His rheumatism still sticks to him, then?”
“His rheumatism still bothers him, huh?”
“Yes. Last night I was again obliged to give him morphine—the only drug that gives him any relief.”
“Yes. Last night I had to give him morphine again—the only medication that provides him any relief.”
She spoke in a soft voice. Everything about her expressed gentleness. She was, indeed, a beautiful woman; somewhat with an air of indolence, with great eyes seemingly black and blue—amorous eyes. Was she happy with her crabbed, rheumatic husband? The scene at which we had once been present did not lead us to believe that she was; yet there was something in her bearing that was not suggestive of despair. She disappeared into the kitchen to prepare our repast, leaving on the table a bottle of excellent cider. Rouletabille filled our earthenware mugs, loaded his pipe, and quietly explained to me his reason for asking me to come to the Glandier with revolvers.
She spoke softly. Everything about her showed gentleness. She was truly a beautiful woman; there was a hint of laziness in her demeanor, with deep eyes that looked almost black and blue—seductive eyes. Was she happy with her grumpy, sick husband? The scene we had witnessed before didn’t make us think she was; yet there was something in her presence that didn’t suggest despair. She went into the kitchen to prepare our meal, leaving a bottle of excellent cider on the table. Rouletabille filled our clay mugs, packed his pipe, and quietly explained why he had asked me to come to the Glandier with revolvers.
“Yes,” he said, contemplatively looking at the clouds of smoke he was puffing out, “yes, my dear boy, I expect the assassin to-night.”
"Yes," he said, thoughtfully gazing at the clouds of smoke he was blowing out, "yes, my dear boy, I expect the assassin tonight."
A brief silence followed, which I took care not to interrupt, and then he went on:—
A brief silence followed, which I made sure not to interrupt, and then he continued:—
“Last night, just as I was going to bed, Monsieur Robert Darzac knocked at my room. When he came in he confided to me that he was compelled to go to Paris the next day, that is, this morning. The reason which made this journey necessary was at once peremptory and mysterious; it was not possible for him to explain its object to me. ‘I go, and yet,’ he added, ‘I would give my life not to leave Mademoiselle Stangerson at this moment.’ He did not try to hide that he believed her to be once more in danger. ‘It will not greatly astonish me if something happens to-morrow night,’ he avowed, ‘and yet I must be absent. I cannot be back at the Glandier before the morning of the day after to-morrow.’
“Last night, just as I was about to go to bed, Monsieur Robert Darzac knocked on my door. When he came in, he told me that he had to go to Paris the next day, which is today. The reason for this trip was urgent and mysterious; he couldn't explain what it was about. ‘I’m leaving, and yet,’ he added, ‘I would give anything not to leave Mademoiselle Stangerson right now.’ He didn't try to hide that he thought she was once again in danger. ‘I won’t be surprised if something happens tomorrow night,’ he admitted, ‘and yet I have to be gone. I won’t be back at the Glandier until the morning of the day after tomorrow.’”
“I asked him to explain himself, and this is all he would tell me. His anticipation of coming danger had come to him solely from the coincidence that Mademoiselle Stangerson had been twice attacked, and both times when he had been absent. On the night of the incident of the inexplicable gallery he had been obliged to be away from the Glandier. On the night of the tragedy in The Yellow Room he had also not been able to be at the Glandier, though this was the first time he had declared himself on the matter. Now a man so moved who should still go away must be acting under compulsion—must be obeying a will stronger than his own. That was how I reasoned, and I told him so. He replied ‘Perhaps.’—I asked him if Mademoiselle Stangerson was compelling him. He protested that she was not. His determination to go to Paris had been taken without any conference with Mademoiselle Stangerson.
“I asked him to explain himself, and this is all he would tell me. His sense of impending danger came solely from the fact that Mademoiselle Stangerson had been attacked twice, both times when he wasn’t there. On the night of the strange gallery incident, he had to be away from the Glandier. On the night of the tragedy in The Yellow Room, he also couldn’t be at the Glandier, although this was the first time he admitted it. I reasoned that a man so affected who still leaves must be acting under some sort of compulsion—must be following a will stronger than his own. That’s how I saw it, and I told him so. He replied, ‘Maybe.’ I asked him if Mademoiselle Stangerson was compelling him. He insisted she wasn’t. His decision to go to Paris had been made without discussing it with Mademoiselle Stangerson.
“To cut the story short, he repeated that his belief in the possibility of a fresh attack was founded entirely on the extraordinary coincidence. ‘If anything happens to Mademoiselle Stangerson,’ he said, ‘it would be terrible for both of us. For her, because her life would be in danger; for me because I could neither defend her from the attack nor tell of where I had been. I am perfectly aware of the suspicions cast on me. The examining magistrate and Monsieur Larsan are both on the point of believing in my guilt. Larsan tracked me the last time I went to Paris, and I had all the trouble in the world to get rid of him.’
“To make a long story short, he reiterated that his belief in the chance of a new attack was based entirely on the strange coincidence. ‘If anything happens to Mademoiselle Stangerson,’ he said, ‘it would be disastrous for both of us. For her, because her life would be at risk; for me because I wouldn’t be able to protect her from the attack or explain where I had been. I’m fully aware of the suspicions against me. The examining magistrate and Monsieur Larsan are both on the verge of thinking I’m guilty. Larsan followed me the last time I went to Paris, and I had a tough time shaking him off.’
“ ‘Why do you not tell me the name of the murderer now, if you know it?’ I cried.
“Why don’t you tell me the name of the murderer now, if you know it?” I exclaimed.
“Monsieur Darzac appeared extremely troubled by my question, and replied to me in a hesitating tone:—
“Monsieur Darzac seemed very uneasy by my question and answered me in a hesitant tone:—
“ ‘I?—I know the name of the murderer? Why, how could I know his name?’
“‘Me?—I know the name of the murderer? How could I possibly know that?’”
“I at once replied: ‘From Mademoiselle Stangerson.’
“I immediately replied: ‘From Mademoiselle Stangerson.’”
“He grew so pale that I thought he was about to faint, and I saw that I had hit the right nail on the head. Mademoiselle and he knew the name of the murderer! When he recovered himself, he said to me: ‘I am going to leave you. Since you have been here I have appreciated your exceptional intelligence and your unequalled ingenuity. But I ask this service of you. Perhaps I am wrong to fear an attack during the coming night; but, as I must act with foresight, I count on you to frustrate any attempt that may be made. Take every step needful to protect Mademoiselle Stangerson. Keep a most careful watch of her room. Don’t go to sleep, nor allow yourself one moment of repose. The man we dread is remarkably cunning—with a cunning that has never been equalled. If you keep watch his very cunning may save her; because it ’s impossible that he should not know that you are watching; and knowing it, he may not venture.’
“He grew so pale that I thought he was about to faint, and I realized I had hit the nail right on the head. Mademoiselle and he knew the murderer’s name! When he got himself together, he said to me: ‘I’m going to leave you. Ever since you’ve been here, I’ve recognized your exceptional intelligence and unmatched ingenuity. But I need this favor from you. Maybe I’m wrong to worry about an attack tonight, but since I need to think ahead, I’m relying on you to stop any attempt that might happen. Take all necessary steps to protect Mademoiselle Stangerson. Keep a very close eye on her room. Don’t go to sleep or let yourself rest for a moment. The man we fear is extraordinarily cunning—cunning like I’ve never seen before. If you keep watch, his cunning might just save her; because there’s no way he doesn’t know you’re watching, and if he knows, he might hesitate to strike.’”
“ ‘Have you spoken of all this to Monsieur Stangerson?’
“Have you talked about all this with Monsieur Stangerson?”
“ ‘No. I do not wish him to ask me, as you just now did, for the name of the murderer. I tell you all this, Monsieur Rouletabille, because I have great, very great, confidence in you. I know that you do not suspect me.’
“‘No. I don’t want him to ask me, like you just did, for the name of the murderer. I’m telling you all this, Monsieur Rouletabille, because I have a lot of confidence in you. I know that you don’t suspect me.’”
“The poor man spoke in jerks. He was evidently suffering. I pitied him, the more because I felt sure that he would rather allow himself to be killed than tell me who the murderer was. As for Mademoiselle Stangerson, I felt that she would rather allow herself to be murdered than denounce the man of The Yellow Room and of the inexplicable gallery. The man must be dominating her, or both, by some inscrutable power. They were dreading nothing so much as the chance of Monsieur Stangerson knowing that his daughter was ‘held’ by her assailant. I made Monsieur Darzac understand that he had explained himself sufficiently, and that he might refrain from telling me any more than he had already told me. I promised him to watch through the night. He insisted that I should establish an absolutely impassable barrier about Mademoiselle Stangerson’s chamber, around the boudoir where the nurses were sleeping, and around the drawing-room where, since the affair of the inexplicable gallery, Monsieur Stangerson had slept. In short, I was to put a cordon round the whole apartment.
The poor man spoke in fits and starts. It was clear he was in pain. I felt sorry for him, especially since I was sure he would rather die than tell me who the murderer was. As for Mademoiselle Stangerson, I sensed she would rather be killed than betray the man from The Yellow Room and the mysterious gallery. He must be controlling her, or both of them, in some unfathomable way. They feared nothing more than the idea of Monsieur Stangerson finding out that his daughter was being "held" by her attacker. I made it clear to Monsieur Darzac that he had explained himself well enough and could stop sharing any more than he already had. I promised to keep watch throughout the night. He insisted that I set up an absolute barrier around Mademoiselle Stangerson’s room, the boudoir where the nurses were resting, and the drawing room where, since the incident in the mysterious gallery, Monsieur Stangerson had been sleeping. In short, I needed to cordon off the entire apartment.
“From his insistence I gathered that Monsieur Darzac intended not only to make it impossible for the expected man to reach the chamber of Mademoiselle Stangerson, but to make that impossibility so visibly clear that, seeing himself expected, he would at once go away. That was how I interpreted his final words when we parted: ‘You may mention your suspicions of the expected attack to Monsieur Stangerson, to Daddy Jacques, to Frédéric Larsan, and to anybody in the château.’
“From his insistence, I gathered that Monsieur Darzac not only wanted to prevent the expected man from reaching Mademoiselle Stangerson's room, but also to make it so obvious that, realizing he was expected, he would leave immediately. That’s how I understood his final words when we parted: ‘You can share your suspicions about the expected attack with Monsieur Stangerson, Daddy Jacques, Frédéric Larsan, and anyone else in the château.’”
“The poor fellow left me hardly knowing what he was saying. My silence and my eyes told him that I had guessed a large part of his secret. And, indeed, he must have been at his wits’ end, to have come to me at such a time, and to abandon Mademoiselle Stangerson in spite of his fixed idea as to the coincidence.
“The poor guy left me barely knowing what he was talking about. My silence and my eyes showed him that I had figured out a big part of his secret. And, honestly, he must have been desperate to come to me at such a time and to leave Mademoiselle Stangerson behind despite his strong belief about the coincidence."
“When he was gone, I began to think that I should have to use even a greater cunning than his so that if the man should come that night, he might not for a moment suspect that his coming had been expected. Certainly! I would allow him to get in far enough, so that, dead or alive, I might see his face clearly! He must be got rid of. Mademoiselle Stangerson must be freed from this continual impending danger.
“When he left, I started to realize that I would need to be even more clever than him so that if he showed up that night, he wouldn’t suspect for a second that I was waiting for him. Absolutely! I would let him get close enough so that, whether he was alive or dead, I could see his face clearly! He had to be dealt with. Mademoiselle Stangerson needed to be freed from this constant threat hanging over her.”
“Yes, my boy,” said Rouletabille, after placing his pipe on the table, and emptying his mug of cider, “I must see his face distinctly, so as to make sure to impress it on that part of my brain where I have drawn my circle of reasoning.”
“Yes, my boy,” Rouletabille said, putting his pipe down on the table and finishing his mug of cider. “I need to see his face clearly so I can make sure to store it in that part of my brain where I’ve mapped out my reasoning.”
The landlady re-appeared at that moment, bringing in the traditional bacon omelette. Rouletabille chaffed her a little, and she took the chaff with the most charming good humour.
The landlady came back at that moment, bringing in the classic bacon omelette. Rouletabille teased her a bit, and she took the teasing with the most delightful good humor.
“She is much jollier when Daddy Mathieu is in bed with his rheumatism,” Rouletabille said to me.
“She’s a lot happier when Daddy Mathieu is in bed with his rheumatism,” Rouletabille said to me.
But I had eyes neither for Rouletabille nor for the landlady’s smiles. I was entirely absorbed over the last words of my young friend and in thinking over Monsieur Robert Darzac’s strange behaviour.
But I wasn't paying attention to Rouletabille or the landlady's smiles. I was completely focused on the last words of my young friend and trying to make sense of Monsieur Robert Darzac’s odd behavior.
When he had finished his omelette and we were again alone, Rouletabille continued the tale of his confidences.
When he finished his omelette and we were alone again, Rouletabille continued sharing his secrets.
“When I sent you my telegram this morning,” he said, “I had only the word of Monsieur Darzac, that ‘perhaps’ the assassin would come to-night. I can now say that he will certainly come. I expect him.”
“When I sent you my message this morning,” he said, “I only had Monsieur Darzac's word that ‘maybe’ the assassin would come tonight. Now I can say that he will definitely come. I'm expecting him.”
“What has made you feel this certainty?”
“What has made you so sure?”
“I have been sure since half-past ten o’clock this morning that he would come. I knew that before we saw Arthur Rance at the window in the court.”
“I’ve been sure since 10:30 this morning that he would come. I knew that before we saw Arthur Rance at the window in the courtyard.”
“Ah!” I said, “But, again—what made you so sure? And why since half-past ten this morning?”
“Ah!” I said, “But really—what made you so sure? And why exactly since half-past ten this morning?”
“Because, at half-past ten, I had proof that Mademoiselle Stangerson was making as many efforts to permit of the murderer’s entrance as Monsieur Robert Darzac had taken precautions against it.”
“Because, at 10:30, I had proof that Mademoiselle Stangerson was doing just as much to allow the murderer to enter as Monsieur Robert Darzac was doing to prevent it.”
“Is that possible!” I cried. “Have n’t you told me that Mademoiselle Stangerson loves Monsieur Robert Darzac?”
“Is that possible!” I exclaimed. “Haven’t you told me that Mademoiselle Stangerson loves Monsieur Robert Darzac?”
“I told you so because it is the truth.”
"I told you that because it's the truth."
“Then do you see nothing strange—”
“Then do you not see anything strange—”
“Everything in this business is strange, my friend; but take my word for it, the strangeness you now feel is nothing to the strangeness that ’s to come!”
“Everything in this business is weird, my friend; but believe me, the weirdness you’re experiencing now is nothing compared to the weirdness that’s yet to come!”
“It must be admitted, then,” I said, “that Mademoiselle Stangerson and her murderer are in communication—at any rate in writing?”
“It has to be acknowledged, then,” I said, “that Mademoiselle Stangerson and her murderer are in contact—at least in writing?”
“Admit it, my friend, admit it! You don’t risk anything! I told you about the letter left on her table, on the night of the inexplicable gallery affair,—the letter that disappeared—into the pocket of Mademoiselle Stangerson. Why should it not have been a summons to a meeting? Might he not, as soon as he was sure of Darzac’s absence, appoint the meeting for the coming night?”
“Admit it, my friend, admit it! You aren’t taking any risks! I told you about the letter left on her table the night of that strange gallery incident—the letter that vanished into Mademoiselle Stangerson’s pocket. Why couldn’t it have been an invitation to meet? Couldn’t he have planned the meeting for the following night as soon as he knew Darzac wouldn’t be there?”
And my friend laughed silently. There are moments when I ask myself if he is not laughing at me.
And my friend laughed quietly. There are times when I wonder if he’s not laughing at me.
The door of the inn opened. Rouletabille was on his feet so suddenly that one might have thought he had received an electric shock.
The door of the inn swung open. Rouletabille jumped to his feet so quickly that it looked like he had been jolted by an electric shock.
“Mr. Arthur Rance!” he cried.
"Mr. Arthur Rance!" he shouted.
Mr. Arthur Rance stood before us calmly bowing.
Mr. Arthur Rance stood in front of us, calmly bowing.
Chapter XX.
An Act of Mademoiselle Stangerson
“You remember me, Monsieur?” asked Rouletabille.
“You remember me, sir?” asked Rouletabille.
“Perfectly!” replied Arthur Rance. “I recognise you as the lad at the bar. [The face of Rouletabille crimsoned at being called a “lad.”] I want to shake hands with you. You are a bright little fellow.”
“Perfectly!” replied Arthur Rance. “I recognize you as the guy at the bar. [Rouletabille’s face turned red when he was called a “guy.”] I want to shake your hand. You’re a smart little dude.”
The American extended his hand and Rouletabille, relaxing his frown, shook it and introduced Mr. Arthur Rance to me. He invited him to share our meal.
The American extended his hand, and Rouletabille, easing his frown, shook it and introduced Mr. Arthur Rance to me. He invited him to join us for our meal.
“No thanks. I breakfasted with Monsieur Stangerson.”
“No thanks. I had breakfast with Mr. Stangerson.”
Arthur Rance spoke French perfectly,—almost without an accent.
Arthur Rance spoke French perfectly—almost without an accent.
“I did not expect to have the pleasure of seeing you again, Monsieur. I thought you were to have left France the day after the reception at the Élysée.”
“I didn't expect to have the pleasure of seeing you again, sir. I thought you were supposed to leave France the day after the reception at the Élysée.”
Rouletabille and I, outwardly indifferent, listened most intently for every word the American would say.
Rouletabille and I, appearing uninterested, listened closely for every word the American would say.
The man’s purplish red face, his heavy eyelids, the nervous twitchings, all spoke of his addiction to drink. How come it that so sorry a specimen of a man should be so intimate with Monsieur Stangerson?
The man’s purplish-red face, heavy eyelids, and nervous twitches all showed his struggle with alcoholism. How is it that such a sorry excuse for a man could be so close to Monsieur Stangerson?
Some days later, I learned from Frédéric Larsan—who, like ourselves, was surprised and mystified by his appearance and reception at the château—that Mr. Rance had been an inebriate for about fifteen years only; that is to say, since the professor and his daughter left Philadelphia. During the time the Stangersons lived in America they were very intimate with Arthur Rance, who was one of the most distinguished phrenologists of the new world. Owing to new experiments, he had made enormous strides beyond the science of Gall and Lavater. The friendliness with which he was received at the Glandier may be explained by the fact that he had rendered Mademoiselle Stangerson a great service by stopping, at the peril of his own life, the runaway horses of her carriage. The immediate result of that could, however, have been no more than a mere friendly association with the Stangersons; certainly, not a love affair.
A few days later, I found out from Frédéric Larsan—who, like us, was baffled and intrigued by his appearance and treatment at the château—that Mr. Rance had been an alcoholic for about fifteen years; that is to say, since the professor and his daughter left Philadelphia. While the Stangersons were in America, they were very close with Arthur Rance, who was one of the top phrenologists in the New World. Thanks to new experiments, he had made huge advances beyond the work of Gall and Lavater. The warm welcome he received at the Glandier can be explained by the fact that he had done Mademoiselle Stangerson a great service by stopping the runaway horses of her carriage, putting his own life at risk. However, the immediate outcome of that could have been nothing more than a simple friendly association with the Stangersons; certainly not a romantic relationship.
Frédéric Larsan did not tell me where he had picked up this information; but he appeared to be quite sure of what he said.
Frédéric Larsan didn’t mention where he got this information, but he seemed pretty confident in what he was saying.
Had we known these facts at the time Arthur Rance met us at the Donjon Inn, his presence at the château might not have puzzled us, but they could not have failed to increase our interest in the man himself. The American must have been at least forty-five years old. He spoke in a perfectly natural tone in reply to Rouletabille’s question.
Had we known these facts when Arthur Rance first met us at the Donjon Inn, his presence at the château might not have confused us, but they surely would have heightened our curiosity about the man himself. The American had to be at least forty-five years old. He responded to Rouletabille’s question in a completely natural tone.
“I put off my return to America when I heard of the attack on Mademoiselle Stangerson. I wanted to be certain the lady had not been killed, and I shall not go away until she is perfectly recovered.”
“I delayed my return to America when I heard about the attack on Mademoiselle Stangerson. I wanted to be sure she hadn’t been killed, and I won’t leave until she’s completely recovered.”
Arthur Rance then took the lead in talk, paying no heed to some of Rouletabille’s questions. He gave us, without our inviting him, his personal views on the subject of the tragedy,—views which, as well as I could make out, were not far from those held by Frédéric Larsan. The American also thought that Robert Darzac had something to do with the matter. He did not mention him by name, but there was no room to doubt whom he meant. He told us he was aware of the efforts young Rouletabille was making to unravel the tangled skein of The Yellow Room mystery. He explained that Monsieur Stangerson had related to him all that had taken place in the inexplicable gallery. He several times expressed his regret at Monsieur Darzac’s absence from the château on all these occasions, and thought that Monsieur Darzac had done cleverly in allying himself with Monsieur Joseph Rouletabille, who could not fail, sooner or later, to discover the murderer. He spoke the last sentence with unconcealed irony. Then he rose, bowed to us, and left the inn.
Arthur Rance then took the lead in the conversation, ignoring some of Rouletabille’s questions. He shared, unprompted, his personal opinions on the tragedy—opinions that, as far as I could tell, were quite similar to those of Frédéric Larsan. The American also believed that Robert Darzac was involved in the matter. He didn’t mention him by name, but it was clear who he was referring to. He told us he was aware of the efforts young Rouletabille was making to untangle the mystery of The Yellow Room. He explained that Monsieur Stangerson had told him everything that happened in the inexplicable gallery. He expressed his regret several times about Monsieur Darzac not being at the château during these events and thought it was clever of Monsieur Darzac to team up with Monsieur Joseph Rouletabille, who would inevitably uncover the murderer. He delivered that last sentence with obvious sarcasm. Then he stood up, bowed to us, and left the inn.
Rouletabille watched him through the window.
Rouletabille watched him from the window.
“An odd fish, that!” he said.
“Such a strange fish!” he said.
“Do you think he ’ll pass the night at the Glandier?” I asked.
“Do you think he’ll stay overnight at the Glandier?” I asked.
To my amazement the young reporter answered that it was a matter of entire indifference to him whether he did or not.
To my surprise, the young reporter replied that it was completely indifferent to him whether he did or not.
As to how we spent our time during the afternoon, all I need say is that Rouletabille led me to the grotto of Sainte-Geneviève, and, all the time, talked of every subject but the one with which we were most interested. Towards evening I was surprised to find Rouletabille making none of the preparations I had expected him to make. I spoke to him about it when night had come on, and we were once more in his room. He replied that all his arrangements had already been made, and this time the murderer would not get away from him.
As for how we spent the afternoon, all I need to say is that Rouletabille took me to the grotto of Sainte-Geneviève, and he talked about everything except the topic we were most interested in. As evening approached, I was surprised to see Rouletabille not making any of the preparations I had expected. I brought it up when night fell and we were back in his room. He told me that all his plans had already been set, and this time the murderer wouldn’t escape him.
I expressed some doubt on this, reminding him of his disappearance in the gallery, and suggested that the same phenomenon might occur again. He answered that he hoped it would. He desired nothing more. I did not insist, knowing by experience how useless that would have been. He told me that, with the help of the concierges, the château had since early dawn, been watched in such a way that nobody could approach it without his knowing it, and that he had no concern for those who might have left it and remained without.
I voiced some skepticism about this, recalling his disappearance in the gallery, and suggested that the same thing could happen again. He replied that he hoped it would. That was all he wanted. I didn't push further, knowing from experience how pointless that would have been. He told me that, with the help of the concierges, the château had been monitored since early morning in such a way that no one could get close without him knowing, and he felt no worry for those who might have left and stayed outside.
It was then six o’clock by his watch. Rising, he made a sign to me to follow him, and, without in the least trying to conceal his movements or the sound of his footsteps, he led me through the gallery. We reached the “right” gallery and came to the landing-place which we crossed. We then continued our way in the gallery of the left wing, passing Professor Stangerson’s apartment.
It was six o’clock on his watch. He stood up, gestured for me to follow him, and without bothering to hide his movements or the sound of his footsteps, he led me through the gallery. We got to the “right” gallery and crossed the landing. We then continued down the gallery of the left wing, passing Professor Stangerson’s apartment.
At the far end of the gallery, before coming to the donjon, is the room occupied by Arthur Rance. We knew that, because we had seen him at the window looking on to the court. The door of the room opens on to the end of the gallery, exactly facing the east window, at the extremity of the “right” gallery, where Rouletabille had placed Daddy Jacques, and commands an uninterrupted view of the gallery from end to end of the château.
At the far end of the gallery, before reaching the tower, is the room where Arthur Rance stays. We knew that because we had seen him at the window looking out onto the courtyard. The door to the room opens at the end of the gallery, directly across from the east window, at the far end of the “right” gallery, where Rouletabille had placed Daddy Jacques, providing an unobstructed view of the entire gallery from one end of the château to the other.
“That ‘off-turning’ gallery,” said Rouletabille, “I reserve for myself; when I tell you you ’ll come and take your place here.”
“That ‘off-turning’ gallery,” Rouletabille said, “I’m saving that for myself; when I say so, you’ll come and take your spot here.”
And he made me enter a little dark, triangular closet built in a bend of the wall, to the left of the door of Arthur Rance’s room. From this recess I could see all that occurred in the gallery as well as if I had been standing in front of Arthur Rance’s door, and I could watch that door, too. The door of the closet, which was to be my place of observation, was fitted with panels of transparent glass. In the gallery, where all the lamps had been lit, it was quite light. In the closet, however, it was quite dark. It was a splendid place from which to observe and remain unobserved.
And he made me step into a small, dark triangular closet built into a curve of the wall, to the left of Arthur Rance’s room door. From this nook, I could see everything happening in the gallery just as if I were standing right in front of Arthur Rance’s door, and I could keep an eye on that door, too. The closet door, which was my observation spot, had panels of transparent glass. In the gallery, where all the lamps were lit, it was very bright. However, in the closet, it was completely dark. It was a perfect place to watch and stay hidden.
I was soon to play the part of a spy—a common policeman. I wonder what my leader at the bar would have said had he known! I was not altogether pleased with my duties, but I could not refuse Rouletabille the assistance he had begged me to give him. I took care not to make him see that I in the least objected, and for several reasons. I wanted to oblige him; I did not wish him to think me a coward; I was filled with curiosity; and it was too late for me to draw back, even had I determined to do so. That I had not had these scruples sooner was because my curiosity had quite got the better of me. I might also urge that I was helping to save the life of a woman, and even a lawyer may do that conscientiously.
I was about to play the role of a spy—a regular cop. I wonder what my boss at the bar would have said if he knew! I wasn't exactly thrilled with my responsibilities, but I couldn't say no to Rouletabille's request for my help. I made sure he didn't see that I had any objections, and for a few reasons. I wanted to help him; I didn't want him to think I was a coward; I was really curious; and it was too late for me to back out, even if I wanted to. The reason I hadn’t hesitated earlier was that my curiosity had completely taken over. I could also say I was helping to save a woman's life, and even a lawyer can do that with a clear conscience.
We returned along the gallery. On reaching the door of Mademoiselle Stangerson’s apartment, it opened from a push given by the steward who was waiting at the dinner-table. (Monsieur Stangerson had, for the last three days, dined with his daughter in the drawing-room on the first floor.) As the door remained open, we distinctly saw Mademoiselle Stangerson, taking advantage of the steward’s absence, and while her father was stooping to pick up something he had let fall, pour the contents of a phial into Monsieur Stangerson’s glass.
We walked back along the hallway. When we got to Mademoiselle Stangerson’s apartment door, it opened with a push from the steward, who was waiting at the dinner table. (Monsieur Stangerson had been dining with his daughter in the drawing room on the first floor for the past three days.) With the door left open, we clearly saw Mademoiselle Stangerson, taking advantage of the steward being away, and while her father bent down to pick up something he had dropped, pour the contents of a vial into Monsieur Stangerson’s glass.
Chapter XXI.
On the Watch
The act, which staggered me, did not appear to affect Rouletabille much. We returned to his room and, without even referring to what we had seen, he gave me his final instructions for the night. First we were to go to dinner; after dinner, I was to take my stand in the dark closet and wait there as long as it was necessary—to look out for what might happen.
The act, which shocked me, didn’t seem to impact Rouletabille at all. We went back to his room and, without even mentioning what we had just witnessed, he gave me his final instructions for the night. First, we were to have dinner; after dinner, I was to take my position in the dark closet and wait there as long as needed—to keep an eye out for anything that might happen.
“If you see anything before I do,” he explained, “you must let me know. If the man gets into the ‘right’ gallery by any other way than the ‘off-turning’ gallery, you will see him before I shall, because you have a view along the whole length of the ‘right’ gallery, while I can only command a view of the ‘off-turning’ gallery. All you need do to let me know is to undo the cord holding the curtain of the ‘right’ gallery window, nearest to the dark closet. The curtain will fall of itself and immediately leave a square of shadow where previously there had been a square of light. To do this, you need but stretch your hand out of the closet, I shall understand your signal perfectly.”
“If you see anything before I do,” he said, “you have to let me know. If the man enters the ‘right’ gallery in any way other than through the ‘off-turning’ gallery, you’ll spot him before I do because you can see the entire length of the ‘right’ gallery, while I can only see the ‘off-turning’ gallery. To let me know, just untie the cord holding the curtain of the ‘right’ gallery window that’s closest to the dark closet. The curtain will fall on its own and immediately create a square of shadow where there used to be a square of light. All you need to do is reach your hand out of the closet; I’ll understand your signal perfectly.”
“And then?”
“What's next?”
“Then you will see me coming round the corner of the ‘off-turning’ gallery.”
“Then you'll see me coming around the corner of the ‘off-turning’ gallery.”
“What am I to do then?”
“What should I do now?”
“You will immediately come towards me, behind the man; but I shall already be upon him, and shall have seen his face.”
"You'll come toward me right away, behind the guy; but I'll already be on him and will have seen his face."
I attempted a feeble smile.
I managed a weak smile.
“Why do you smile? Well, you may smile while you have the chance, but I swear you ’ll have no time for that a few hours from now.”
“Why are you smiling? You can smile while you have the chance, but I promise you won’t have time for that a few hours from now.”
“And if the man escapes?”
"And what if he escapes?"
“So much the better,” said Rouletabille, coolly, “I don’t want to capture him. He may take himself off any way he can. I will let him go—after I have seen his face. That ’s all I want. I shall know afterwards what to do so that as far as Mademoiselle Stangerson is concerned he shall be dead to her even though he continues to live. If I took him alive, Mademoiselle Stangerson and Robert Darzac would, perhaps, never forgive me! And I wish to retain their good-will and respect.
“So much the better,” said Rouletabille calmly, “I don’t want to catch him. He can leave however he wants. I just want to see his face. That’s all I need. After that, I’ll know what to do so that, as far as Mademoiselle Stangerson is concerned, he can be dead to her even if he’s still alive. If I captured him alive, Mademoiselle Stangerson and Robert Darzac might never forgive me! And I want to keep their goodwill and respect.”
“Seeing, as I have just now seen, Mademoiselle Stangerson pour a narcotic into her father’s glass, so that he might not be awake to interrupt the conversation she is going to have with her murderer, you can imagine she would not be grateful to me if I brought the man of The Yellow Room and the inexplicable gallery, bound and gagged, to her father. I realise now that if I am to save the unhappy lady, I must silence the man and not capture him. To kill a human being is no small thing. Besides, that ’s not my business, unless the man himself makes it my business. On the other hand, to render him forever silent without the lady’s assent and confidence is to act on one’s own initiative and assumes a knowledge of everything with nothing for a basis. Fortunately, my friend, I have guessed, no, I have reasoned it all out. All that I ask of the man who is coming to-night is to bring me his face, so that it may enter—”
“Seeing what I just saw, Mademoiselle Stangerson pour a drug into her father’s drink so he wouldn't be awake to interrupt her conversation with her murderer, you can imagine she wouldn’t be thankful if I brought the guy from The Yellow Room and the mysterious gallery, tied up and gagged, to her father. I realize now that if I want to save the unfortunate lady, I need to silence the man instead of capturing him. Killing someone is a big deal. Besides, it’s not my place to do that, unless he actually makes it my business. On the other hand, making him silent forever without the lady’s approval and trust means acting on my own without all the facts. Luckily, my friend, I’ve figured it all out. All I ask of the man coming tonight is to show me his face, so it can enter—”
“Into the circle?”
"Join the circle?"
“Exactly! And his face won’t surprise me!”
"Exactly! And his face won’t surprise me!"
“But I thought you saw his face on the night when you sprang into the chamber?”
“But I thought you saw his face that night when you burst into the room?”
“Only imperfectly. The candle was on the floor; and, his beard—”
“Only imperfectly. The candle was on the floor; and, his beard—”
“Will he wear his beard this evening?”
“Is he going to wear his beard tonight?”
“I think I can say for certain that he will. But the gallery is light and, now, I know—or—at least, my brain knows—and my eyes will see.”
“I think I can say for sure that he will. But the gallery is bright, and now, I know—or—at least, my mind knows—and my eyes will see.”
“If we are here only to see him and let him escape, why are we armed?”
“If we’re just here to see him and let him get away, why are we armed?”
“Because, if the man of The Yellow Room and the inexplicable gallery knows that I know, he is capable of doing anything! We should then have to defend ourselves.”
“Because, if the guy from The Yellow Room and the mysterious gallery knows that I know, he’s capable of anything! We’d have to protect ourselves.”
“And you are sure he will come to-night?”
“And you’re sure he’ll come tonight?”
“As sure as that you are standing there! This morning, at half-past ten o’clock, Mademoiselle Stangerson, in the cleverest way in the world, arranged to have no nurses to-night. She gave them leave of absence for twenty-four hours, under some plausible pretexts, and did not desire anybody to be with her but her father, while they are away. Her father, who is to sleep in the boudoir, has gladly consented to the arrangement. Darzac’s departure and what he told me, as well as the extraordinary precautions Mademoiselle Stangerson is taking to be alone to-night leaves me no room for doubt. She has prepared the way for the coming of the man whom Darzac dreads.”
“As sure as you're standing there! This morning, at 10:30, Mademoiselle Stangerson cleverly arranged to have no nurses tonight. She granted them a 24-hour leave under some believable excuses and wanted no one with her except her father while they are away. Her father, who will sleep in the boudoir, happily agreed to this plan. Darzac's departure and what he told me, along with the unusual precautions Mademoiselle Stangerson is taking to be alone tonight, leave me with no doubt. She has set the stage for the arrival of the man whom Darzac fears.”
“That ’s awful!”
“That's terrible!”
“It is!”
“It is!”
“And what we saw her do was done to send her father to sleep?”
“And what we saw her do was to put her father to sleep?”
“Yes.”
"Yeah."
“Then there are but two of us for to-night’s work?”
“Then it's just the two of us for tonight's work?”
“Four; the concierge and his wife will watch at all hazards. I don’t set much value on them before—but the concierge may be useful after—if there ’s to be any killing!”
“Four; the concierge and his wife will be on guard no matter what. I don’t think much of them before—but the concierge might be helpful later—if there’s going to be any killing!”
“Then you think there may be?”
“Then you think there could be?”
“If he wishes it.”
“If he wants it.”
“Why have n’t you brought in Daddy Jacques?—Have you made no use of him to-day?”
“Why haven’t you called Daddy Jacques in? — Did you not use him today?”
“No,” replied Rouletabille sharply.
“No,” replied Rouletabille curtly.
I kept silence for awhile, then, anxious to know his thoughts, I asked him point blank:
I stayed silent for a bit, then, eager to hear his thoughts, I asked him directly:
“Why not tell Arthur Rance?—He may be of great assistance to us?”
“Why not tell Arthur Rance? He might really help us out.”
“Oh!” said Rouletabille crossly, “then you want to let everybody into Mademoiselle Stangerson’s secrets?—Come, let us go to dinner; it is time. This evening we dine in Frédéric Larsan’s room,—at least, if he is not on the heels of Darzac. He sticks to him like a leech. But, anyhow, if he is not there now, I am quite sure he will be, to-night! He ’s the one I am going to knock over!”
“Oh!” said Rouletabille, irritated, “so you want to spill all of Mademoiselle Stangerson’s secrets?—Come on, let’s go eat; it’s time. Tonight we’re having dinner in Frédéric Larsan’s room—at least, if he isn’t tailing Darzac. He clings to him like a leech. But anyway, if he’s not there right now, I’m pretty sure he will be tonight! He’s the one I'm planning to take down!”
At this moment we heard a noise in the room near us.
At that moment, we heard a noise in the room next to us.
“It must be he,” said Rouletabille.
“It must be him,” said Rouletabille.
“I forgot to ask you,” I said, “if we are to make any allusion to to-night’s business when we are with this policeman. I take it we are not. Is that so?”
“I forgot to ask you,” I said, “if we should mention tonight’s business when we talk to this cop. I'm assuming we're not supposed to. Is that correct?”
“Evidently. We are going to operate alone, on our own personal account.”
“Clearly. We’re going to work independently, on our own behalf.”
“So that all the glory will be ours?”
“So all the glory will be ours?”
Rouletabille laughed.
Rouletabille chuckled.
We dined with Frédéric Larsan in his room. He told us he had just come in and invited us to be seated at table. We ate our dinner in the best of humours, and I had no difficulty in appreciating the feelings of certainty which both Rouletabille and Larsan felt. Rouletabille told the great Fred that I had come on a chance visit, and that he had asked me to stay and help him in the heavy batch of writing he had to get through for the “Epoque.” I was going back to Paris, he said, by the eleven o’clock train, taking his “copy,” which took a story form, recounting the principal episodes in the mysteries of the Glandier. Larsan smiled at the explanation like a man who was not fooled and politely refrains from making the slightest remark on matters which did not concern him.
We had dinner with Frédéric Larsan in his room. He mentioned that he had just arrived and invited us to sit down at the table. We enjoyed our meal in great spirits, and I could easily understand the confidence that both Rouletabille and Larsan were feeling. Rouletabille told the esteemed Fred that I had come for a casual visit and that he had asked me to stay and help with the heavy writing he had to do for the “Epoque.” He said I would be heading back to Paris on the eleven o'clock train, taking his “copy,” which was shaped like a story, detailing the main events in the mysteries of the Glandier. Larsan smiled at the explanation like someone who wasn’t fooled and politely avoided commenting on things that didn’t concern him.
With infinite precautions as to the words they used, and even as to the tones of their voices, Larsan and Rouletabille discussed, for a long time, Mr. Arthur Rance’s appearance at the château, and his past in America, about which they expressed a desire to know more, at any rate, so far as his relations with the Stangersons. At one time, Larsan, who appeared to me to be unwell, said, with an effort:
With endless caution regarding the words they chose and even the tones of their voices, Larsan and Rouletabille talked for a long time about Mr. Arthur Rance’s visit to the château and his background in America, expressing a desire to learn more, particularly about his connections to the Stangersons. At one point, Larsan, who seemed unwell to me, said, with some effort:
“I think, Monsieur Rouletabille, that we ’ve not much more to do at the Glandier, and that we sha’ n’t sleep here many more nights.”
“I think, Mr. Rouletabille, that we don’t have much left to do at the Glandier, and that we won’t be staying here many more nights.”
“I think so, too, Monsieur Fred.”
“I think so, too, Mr. Fred.”
“Then you think the conclusion of the matter has been reached?”
“Do you think we’ve come to a conclusion on this?”
“I think, indeed, that we have nothing more to find out,” replied Rouletabille.
“I really think we have nothing more to discover,” replied Rouletabille.
“Have you found your criminal?” asked Larsan.
“Have you found your criminal?” Larsan asked.
“Have you?”
“Have you?”
“Yes.”
"Yeah."
“So have I,” said Rouletabille.
"Same here," said Rouletabille.
“Can it be the same man?”
“Could it be the same guy?”
“I don’t know if you have swerved from your original idea,” said the young reporter. Then he added, with emphasis: “Monsieur Darzac is an honest man!”
“I don’t know if you’ve strayed from your original idea,” said the young reporter. Then he added, with emphasis: “Mr. Darzac is an honest man!”
“Are you sure of that?” asked Larsan. “Well, I am sure he is not. So it ’s a fight then?”
“Are you sure about that?” Larsan asked. “Well, I’m sure he’s not. So it’s a fight then?”
“Yes, it is a fight. But I shall beat you, Monsieur Frédéric Larsan.”
“Yes, it’s a fight. But I'm going to beat you, Mr. Frédéric Larsan.”
“Youth never doubts anything,” said the great Fred laughingly, and held out his hand to me by way of conclusion.
“Youth never doubts anything,” said the great Fred with a laugh, and he extended his hand to me as a way to wrap things up.
Rouletabille’s answer came like an echo:—
Rouletabille’s response came back like an echo:—
“Not anything!”
“Nothing!”
Suddenly Larsan, who had risen to wish us good-night, pressed both his hands to his chest and staggered. He was obliged to lean on Rouletabille for support, and to save himself from falling.
Suddenly, Larsan, who had gotten up to say goodnight, pressed both hands to his chest and staggered. He had to lean on Rouletabille for support to keep from falling.
“Oh! Oh!” he cried. “What is the matter with me?—Have I been poisoned?”
“Oh! Oh!” he shouted. “What’s wrong with me?—Have I been poisoned?”
He looked at us with haggard eyes. We questioned him vainly; he did not answer us. He had sunk into an armchair and we could get not a word from him. We were extremely distressed, both on his account and on our own, for we had partaken of all the dishes he had eaten. He seemed to be out of pain; but his heavy head had fallen on his shoulder and his eyelids were tightly closed. Rouletabille bent over him, listening for the beatings of the heart.
He looked at us with tired eyes. We asked him questions, but he didn’t respond. He had slumped into an armchair, and we couldn't get a word out of him. We were really worried, both for him and ourselves, since we had eaten all the same food he had. He seemed to be without pain, but his heavy head had fallen onto his shoulder, and his eyelids were shut tight. Rouletabille leaned over him, listening for the heartbeat.
My friend’s face, however, when he stood up, was as calm as it had been a moment before agitated.
My friend's face, however, when he stood up, was as calm as it had been a moment before when he was upset.
“He is asleep,” he said.
“He's asleep,” he said.
He led me to his chamber, after closing Larsan’s room.
He took me to his room after shutting Larsan’s door.
“The drug?” I asked. “Does Mademoiselle Stangerson wish to put everybody to sleep, to-night?”
“The drug?” I asked. “Does Mademoiselle Stangerson want to put everyone to sleep tonight?”
“Perhaps,” replied Rouletabille; but I could see he was thinking of something else.
"Maybe," Rouletabille replied; but I could tell he was thinking about something else.
“But what about us?” I exclaimed. “How do we know that we have not been drugged?”
“But what about us?” I exclaimed. “How do we know we haven’t been drugged?”
“Do you feel indisposed?” Rouletabille asked me coolly.
“Are you feeling unwell?” Rouletabille asked me calmly.
“Not in the least.”
“Not at all.”
“Do you feel any inclination to go to sleep?”
“Are you feeling any urge to go to sleep?”
“None whatever.”
“Not at all.”
“Well, then, my friend, smoke this excellent cigar.”
"Well, then, my friend, enjoy this great cigar."
And he handed me a choice Havana, one Monsieur Darzac had given him, while he lit his briarwood—his eternal briarwood.
And he handed me a nice Havana that Monsieur Darzac had given him, while he lit his briarwood—his forever briarwood.
We remained in his room until about ten o’clock without a word passing between us. Buried in an armchair Rouletabille sat and smoked steadily, his brow in thought and a far-away look in his eyes. On the stroke of ten he took off his boots and signed to me to do the same. Standing in our socks he said, in so low a tone that I guessed, rather than heard, the word:
We stayed in his room until around ten o'clock without saying a word. Rouletabille was slumped in an armchair, smoking constantly, his forehead furrowed in thought and a distant look in his eyes. When the clock struck ten, he took off his boots and gestured for me to do the same. Standing in our socks, he said in such a quiet voice that I could only guess the word:
“Revolver.”
"Gun."
I drew my revolver from my jacket pocket.
I pulled my gun from my jacket pocket.
“Cock it!” he said.
“Lock and load!” he said.
I did as he directed.
I did what he said.
Then moving towards the door of his room, he opened it with infinite precaution; it made no sound. We were in the “off-turning” gallery. Rouletabille made another sign to me which I understood to mean that I was to take up my post in the dark closet.
Then, moving toward the door of his room, he opened it very carefully; it didn’t make a sound. We were in the “off-turning” gallery. Rouletabille signaled to me again, and I understood it to mean that I should take my position in the dark closet.
When I was some distance from him, he rejoined me and embraced me; and then I saw him, with the same precaution, return to his room. Astonished by his embrace, and somewhat disquieted by it, I arrived at the right gallery without difficulty, crossing the landing-place, and reaching the dark closet.
When I was a bit away from him, he came back to me and hugged me; then I saw him, with the same caution, head back to his room. Surprised by his hug and a little unsettled by it, I made my way to the right gallery without any trouble, crossing the landing and reaching the dark closet.
Before entering it I examined the curtain-cord of the window and found that I had only to release it from its fastening with my fingers for the curtain to fall by its own weight and hide the square of light from Rouletabille—the signal agreed upon. The sound of a footstep made me halt before Arthur Rance’s door. He was not yet in bed, then! How was it that, being in the château, he had not dined with Monsieur Stangerson and his daughter? I had not seen him at table with them, at the moment when we looked in.
Before entering, I checked the window's curtain cord and realized that I just needed to untie it for the curtain to fall by itself and block the light from Rouletabille—the agreed signal. The sound of footsteps made me stop in front of Arthur Rance’s door. So, he wasn't in bed yet! How come he didn’t have dinner with Monsieur Stangerson and his daughter while he was at the château? I hadn’t seen him at the table with them when we looked in.
I retired into the dark closet. I found myself perfectly situated. I could see along the whole length of the gallery. Nothing, absolutely nothing could pass there without my seeing it. But what was going to pass there? Rouletabille’s embrace came back to my mind. I argued that people don’t part from each other in that way unless on an important or dangerous occasion. Was I then in danger?
I stepped into the dark closet. I was in the perfect spot. I could see the entire length of the hallway. Nothing, absolutely nothing, could go by without me noticing it. But what was going to happen there? Rouletabille’s embrace came back to me. I thought that people don’t separate like that unless it’s for something important or risky. Was I in danger?
My hand closed on the butt of my revolver and I waited. I am not a hero; but neither am I a coward.
My hand gripped the handle of my revolver as I waited. I'm not a hero, but I'm not a coward either.
I waited about an hour, and during all that time I saw nothing unusual. The rain, which had begun to come down strongly towards nine o’clock, had now ceased.
I waited for about an hour, and during that time I didn’t see anything unusual. The rain, which had started pouring down around nine o’clock, had now stopped.
My friend had told me that, probably, nothing would occur before midnight or one o’clock in the morning. It was not more than half-past eleven, however, when I heard the door of Arthur Rance’s room open very slowly. The door remained open for a minute which seemed to me a long time. As it opened into the gallery, that is to say, outwards, I could not see what was passing in the room behind the door.
My friend had told me that, probably, nothing would happen before midnight or one in the morning. However, it was barely half-past eleven when I heard the door to Arthur Rance’s room slowly creak open. The door stayed open for what felt like a long minute. Since it opened outward into the hallway, I couldn’t see what was happening in the room behind it.
At that moment I noticed a strange sound, three times repeated, coming from the park. Ordinarily I should not have attached any more importance to it than I would to the noise of cats on the roof. But the third time, the mew was so sharp and penetrating that I remembered what I had heard about the cry of the Bête du bon Dieu. As the cry had accompanied all the events at the Glandier, I could not refrain from shuddering at the thought.
At that moment, I heard a strange sound, repeated three times, coming from the park. Normally, I wouldn’t have thought much of it, just like the noise of cats on the roof. But the third time, the meow was so sharp and piercing that it reminded me of what I’d heard about the cry of the Bête du bon Dieu. Since that cry had been present during all the incidents at the Glandier, I couldn’t help but shiver at the thought.
Directly afterwards I saw a man appear on the outside of the door, and close it after him. At first I could not recognise him, for his back was towards me and he was bending over a rather bulky package. When he had closed the door and picked up the package, he turned towards the dark closet, and then I saw who he was. He was the forest-keeper, the Green Man. He was wearing the same costume that he had worn when I first saw him on the road in front of the Donjon Inn. There was no doubt about his being the keeper. As the cry of the Bête du Bon Dieu came for the third time, he put down the package and went to the second window, counting from the dark closet. I dared not risk making any movement, fearing I might betray my presence.
Directly afterward, I saw a man appear outside the door and close it behind him. At first, I couldn't recognize him because his back was to me, and he was bending over a fairly bulky package. After he closed the door and picked up the package, he turned toward the dark closet, and then I realized who he was. He was the forest-keeper, the Green Man. He was wearing the same outfit that he had on when I first saw him on the road in front of the Donjon Inn. There was no doubt that he was the keeper. As the cry of the Bête du Bon Dieu rang out for the third time, he set the package down and went to the second window, counting from the dark closet. I didn’t dare move, afraid I might give away my presence.
Arrived at the window, he peered out on to the park. The night was now light, the moon showing at intervals. The Green Man raised his arms twice, making signs which I did not understand; then, leaving the window, he again took up his package and moved along the gallery towards the landing-place.
Arrived at the window, he looked out at the park. The night was now bright, with the moon appearing at intervals. The Green Man raised his arms twice, making gestures that I didn't understand; then, leaving the window, he picked up his package again and walked along the hallway toward the landing.
Rouletabille had instructed me to undo the curtain-cord when I saw anything. Was Rouletabille expecting this? It was not my business to question. All I had to do was obey instructions. I unfastened the window-cord; my heart beating the while as if it would burst. The man reached the landing-place, but, to my utter surprise—I had expected to see him continue to pass along the gallery—I saw him descend the stairs leading to the vestibule.
Rouletabille had told me to untie the curtain cord whenever I saw something. Was Rouletabille anticipating this? That wasn’t my place to question. All I needed to do was follow orders. I loosened the window cord, my heart pounding as if it would explode. The man reached the landing, but to my complete surprise—I had thought he would keep walking along the gallery—I saw him go down the stairs to the vestibule.
What was I to do? I looked stupidly at the heavy curtain which had shut the light from the window. The signal had been given, and I did not see Rouletabille appear at the corner of the off-turning gallery. Nobody appeared. I was exceedingly perplexed. Half an hour passed, an age to me. What was I to do now, even if I saw something? The signal once given I could not give it a second time. To venture into the gallery might upset all Rouletabille’s plans. After all, I had nothing to reproach myself with, and if something had happened that my friend had not expected he could only blame himself. Unable to be of any further assistance to him by means of a signal, I left the dark closet and, still in my socks, picked my steps and made my way to the “off-turning” gallery.
What was I supposed to do? I stared blankly at the heavy curtain that had blocked the light from the window. The signal had been given, yet I couldn’t see Rouletabille appear around the corner of the side gallery. No one showed up. I was really confused. Half an hour passed, which felt like an eternity to me. What could I do now, even if I saw something? Once the signal was given, I couldn’t give it again. Venturing into the gallery might mess up all of Rouletabille’s plans. Still, I had nothing to feel guilty about, and if something happened that my friend hadn’t expected, he could only blame himself. Unable to help him any further with a signal, I left the dark closet and, still in my socks, carefully made my way to the side gallery.
There was no one there. I went to the door of Rouletabille’s room and listened. I could hear nothing. I knocked gently. There was no answer. I turned the door-handle and the door opened. I entered. Rouletabille lay extended at full length on the floor.
There was nobody there. I approached the door of Rouletabille’s room and listened. I could hear nothing. I knocked softly. There was no response. I turned the doorknob, and the door opened. I walked in. Rouletabille was lying flat on the floor.
Chapter XXII.
The Incredible Body
I bent in great anxiety over the body of the reporter and had the joy to find that he was deeply sleeping, the same unhealthy sleep that I had seen fall upon Frédéric Larsan. He had succumbed to the influence of the same drug that had been mixed with our food. How was it then, that I, also, had not been overcome by it? I reflected that the drug must have been put into our wine; because that would explain my condition. I never drink when eating. Naturally inclined to obesity, I am restricted to a dry diet. I shook Rouletabille, but could not succeed in waking him. This, no doubt, was the work of Mademoiselle Stangerson.
I leaned anxiously over the reporter’s body and was relieved to see that he was fast asleep, the same troubling sleep I had witnessed fall on Frédéric Larsan. He had fallen victim to the same drug that had been mixed into our food. So why hadn’t I been affected by it as well? I realized that the drug must have been added to our wine; that would explain my state. I never drink while eating. Because I’m naturally prone to gaining weight, I stick to a dry diet. I shook Rouletabille, but couldn’t manage to wake him. This was undoubtedly the work of Mademoiselle Stangerson.
She had certainly thought it necessary to guard herself against this young man as well as her father. I recalled that the steward, in serving us, had recommended an excellent Chablis which, no doubt, had come from the professor’s table.
She definitely felt it was important to protect herself from this young man as much as from her father. I remembered that the steward, while serving us, had suggested an excellent Chablis, which probably came from the professor’s table.
More than a quarter of an hour passed. I resolved, under the pressing circumstances, to resort to extreme measures. I threw a pitcher of cold water over Rouletabille’s head. He opened his eyes. I beat his face, and raised him up. I felt him stiffen in my arms and heard him murmur: “Go on, go on; but don’t make any noise.” I pinched him and shook him until he was able to stand up. We were saved!
More than fifteen minutes went by. Given the urgent situation, I decided to take drastic action. I poured a pitcher of cold water over Rouletabille’s head. He opened his eyes. I slapped his face and lifted him up. I felt him tense in my arms and heard him mumble: “Keep going, keep going; just don't make any noise.” I pinched him and shook him until he could stand up. We were saved!
“They sent me to sleep,” he said. “Ah! I passed an awful quarter of an hour before giving way. But it is over now. Don’t leave me.”
“They made me go to sleep,” he said. “Ah! I spent a horrible fifteen minutes before finally giving in. But it’s over now. Don’t leave me.”
He had no sooner uttered those words than we were thrilled by a frightful cry that rang through the château,—a veritable death cry.
He had barely finished saying those words when we were jolted by a terrifying scream that echoed through the château—a true cry of death.
“Malheur!” roared Rouletabille; “we shall be too late!”
“Damn it!” shouted Rouletabille; “we’re going to be too late!”
He tried to rush to the door, but he was too dazed, and fell against the wall. I was already in the gallery, revolver in hand, rushing like a madman towards Mademoiselle Stangerson’s room. The moment I arrived at the intersection of the “off-turning” gallery and the “right” gallery, I saw a figure leaving her apartment, which, in a few strides had reached the landing-place.
He tried to hurry to the door, but he was too disoriented and fell against the wall. I was already in the hallway, revolver in hand, sprinting like a maniac toward Mademoiselle Stangerson’s room. As soon as I reached the junction of the “off-turning” hallway and the “right” hallway, I saw a figure leaving her apartment, which quickly reached the landing.
I was not master of myself. I fired. The report from the revolver made a deafening noise; but the man continued his flight down the stairs. I ran behind him, shouting: “Stop!—stop! or I will kill you!” As I rushed after him down the stairs, I came face to face with Arthur Rance coming from the left wing of the château, yelling: “What is it? What is it?” We arrived almost at the same time at the foot of the staircase. The window of the vestibule was open. We distinctly saw the form of a man running away. Instinctively we fired our revolvers in his direction. He was not more than ten paces in front of us; he staggered and we thought he was going to fall. We had sprung out of the window, but the man dashed off with renewed vigour. I was in my socks, and the American was barefooted. There being no hope of overtaking him, we fired our last cartridges at him. But he still kept on running, going along the right side of the court towards the end of the right wing of the château, which had no other outlet than the door of the little chamber occupied by the forest-keeper.
I couldn't control myself. I shot. The gun made a deafening sound, but the man kept running down the stairs. I chased after him, yelling, “Stop!—stop! or I will kill you!” As I rushed after him down the stairs, I ran right into Arthur Rance, who was coming from the left wing of the château, shouting, “What’s going on? What’s happening?” We reached the bottom of the staircase nearly at the same time. The vestibule window was open. We clearly saw a man running away. Without thinking, we fired our guns in his direction. He was only about ten paces ahead of us; he stumbled, and we thought he might fall. We jumped out of the window, but the man took off again with new energy. I was just in my socks, and the American was barefoot. Realizing we couldn't catch him, we fired our last rounds at him. But he kept running, heading along the right side of the courtyard toward the end of the right wing of the château, which only had one exit—the door to the small room where the forest-keeper stayed.
The man, though he was evidently wounded by our bullets, was now twenty yards ahead of us. Suddenly, behind us, and above our heads, a window in the gallery opened and we heard the voice of Rouletabille crying out desperately:—
The man, even though he was obviously hit by our bullets, was now twenty yards in front of us. Suddenly, behind us and above our heads, a window in the gallery opened, and we heard Rouletabille’s voice shouting out desperately:—
“Fire, Bernier!—Fire!”
“Shoot, Bernier!—Fire!”
At that moment the clear moonlight night was further lit by a broad flash. By its light we saw Daddy Bernier with his gun on the threshold of the donjon door.
At that moment, the bright moonlit night was further illuminated by a wide flash. By its light, we saw Daddy Bernier with his gun at the donjon door.
He had taken good aim. The shadow fell. But as it had reached the end of the right wing of the château, it fell on the other side of the angle of the building; that is to say, we saw it about to fall, but not the actual sinking to the ground. Bernier, Arthur Rance and myself reached the other side twenty seconds later. The shadow was lying dead at our feet.
He had aimed well. The shadow fell. But as it reached the edge of the right wing of the château, it dropped on the other side of the building's corner; in other words, we caught sight of it just before it fell, but not the actual moment it hit the ground. Bernier, Arthur Rance, and I got to the other side twenty seconds later. The shadow was lying lifeless at our feet.
Aroused from his lethargy by the cries and reports, Larsan opened the window of his chamber and called out to us. Rouletabille, quite awake now, joined us at the same moment, and I cried out to him:
Aroused from his daze by the shouts and commotion, Larsan opened the window of his room and called out to us. Rouletabille, fully awake now, joined us at the same moment, and I shouted to him:
“He is dead!—is dead!”
"He's dead!—is dead!"
“So much the better,” he said. “Take him into the vestibule of the château.” Then as if on second thought, he said: “No!—no! Let us put him in his own room.”
“So much the better,” he said. “Take him into the entrance hall of the château.” Then, as if reconsidering, he said, “No!—no! Let’s put him in his own room.”
Rouletabille knocked at the door. Nobody answered. Naturally, this did not surprise me.
Rouletabille knocked on the door. No one replied. Of course, this didn’t surprise me.
“He is evidently not there, otherwise he would have come out,” said the reporter. “Let us carry him to the vestibule then.”
“He's clearly not here; otherwise he would have come out,” said the reporter. “Let’s take him to the foyer then.”
Since reaching the dead shadow, a thick cloud had covered the moon and darkened the night, so that we were unable to make out the features. Daddy Jacques, who had now joined us, helped us to carry the body into the vestibule, where we laid it down on the lower step of the stairs. On the way, I had felt my hands wet from the warm blood flowing from the wounds.
Since we reached the dead shadow, a thick cloud had covered the moon and darkened the night, making it impossible for us to see anything clearly. Daddy Jacques, who had now joined us, helped us carry the body into the vestibule, where we placed it on the lower step of the stairs. On the way, I felt my hands getting wet from the warm blood flowing from the wounds.
Daddy Jacques flew to the kitchen and returned with a lantern. He held it close to the face of the dead shadow, and we recognised the keeper, the man called by the landlord of the Donjon Inn the Green Man, whom, an hour earlier, I had seen come out of Arthur Rance’s chamber carrying a parcel. But what I had seen I could only tell Rouletabille later, when we were alone.
Daddy Jacques hurried to the kitchen and came back with a lantern. He held it up to the face of the dead shadow, and we recognized the keeper, the man the landlord of the Donjon Inn referred to as the Green Man. Just an hour before, I had seen him leave Arthur Rance’s room carrying a parcel. However, I could only share what I had seen with Rouletabille later, when we were alone.
Rouletabille and Frédéric Larsan experienced a cruel disappointment at the result of the night’s adventure. They could only look in consternation and stupefaction at the body of the Green Man.
Rouletabille and Frédéric Larsan faced a harsh disappointment from the outcome of the night’s adventure. They could only gaze in shock and disbelief at the body of the Green Man.
Daddy Jacques showed a stupidly sorrowful face and with silly lamentations kept repeating that we were mistaken—the keeper could not be the assailant. We were obliged to compel him to be quiet. He could not have shown greater grief had the body been that of his own son. I noticed, while all the rest of us were more or less undressed and barefooted, that he was fully clothed.
Daddy Jacques had an incredibly sorrowful expression and, with ridiculous complaints, kept insisting that we were wrong—the keeper couldn’t be the attacker. We had to force him to be quiet. He couldn’t have shown more grief if the body had been his own son’s. I noticed that while the rest of us were mostly undressed and barefoot, he was fully dressed.
Rouletabille had not left the body. Kneeling on the flagstones by the light of Daddy Jacques’s lantern he removed the clothes from the body and laid bare its breast. Then snatching the lantern from Daddy Jacques, he held it over the corpse and saw a gaping wound. Rising suddenly he exclaimed in a voice filled with savage irony:—
Rouletabille hadn’t moved away from the body. Kneeling on the stone floor by the light of Daddy Jacques’s lantern, he took off the clothes from the body and revealed its chest. Then, grabbing the lantern from Daddy Jacques, he held it over the corpse and saw a deep wound. Suddenly standing up, he exclaimed in a voice filled with harsh irony:—
“The man you believe to have been shot was killed by the stab of a knife in his heart!”
“The man you think was shot actually died from a knife wound to his heart!”
I thought Rouletabille had gone mad; but, bending over the body, I quickly satisfied myself that Rouletabille was right. Not a sign of a bullet anywhere—the wound, evidently made by a sharp blade, had penetrated the heart.
I thought Rouletabille had lost his mind; but as I leaned over the body, I quickly realized he was right. There wasn’t a single sign of a bullet anywhere—the wound, clearly caused by a sharp blade, had gone straight through the heart.
Chapter XXIII.
The Double Scent
I had hardly recovered from the surprise into which this new discovery had plunged me, when Rouletabille touched me on the shoulder and asked me to follow him into his room.
I had barely gotten over the shock of this new discovery when Rouletabille tapped me on the shoulder and asked me to come with him to his room.
“What are we going to do there?”
“What are we going to do there?”
“To think the matter over.”
“Think it over.”
I confess I was in no condition for doing much thinking, nor could I understand how Rouletabille could so control himself as to be able calmly to sit down for reflection when he must have known that Mademoiselle Stangerson was at that moment almost on the point of death. But his self-control was more than I could explain. Closing the door of his room, he motioned me to a chair and, seating himself before me, took out his pipe. We sat there for some time in silence and then I fell asleep.
I admit I wasn’t in any shape to think clearly, nor could I figure out how Rouletabille could keep his cool enough to sit down and think when he must have known that Mademoiselle Stangerson was nearly dying. But his ability to stay composed was beyond my understanding. After shutting his room door, he gestured for me to take a seat and, sitting down in front of me, pulled out his pipe. We sat there in silence for a while, and then I drifted off to sleep.
When I awoke it was daylight. It was eight o’clock by my watch. Rouletabille was no longer in the room. I rose to go out when the door opened and my friend re-entered. He had evidently lost no time.
When I woke up, it was daytime. My watch said it was eight o’clock. Rouletabille wasn’t in the room anymore. I stood up to leave when the door opened and my friend came back in. He clearly hadn’t wasted any time.
“How about Mademoiselle Stangerson?” I asked him.
“How about Miss Stangerson?” I asked him.
“Her condition, though very alarming, is not desperate.”
“Her condition, while very concerning, is not hopeless.”
“When did you leave this room?”
“When did you leave this room?”
“Towards dawn.”
"Near dawn."
“I guess you have been hard at work?”
“I guess you've been working really hard?”
“Rather!”
"Absolutely!"
“Have you found out anything?”
"Have you found anything out?"
“Two sets of footprints!”
“Two sets of footprints!”
“Do they explain anything?”
"Do they provide any details?"
“Yes.”
"Yes."
“Have they anything to do with the mystery of the keeper’s body?”
“Do they have anything to do with the mystery of the keeper’s body?”
“Yes; the mystery is no longer a mystery. This morning, walking round the château, I found two distinct sets of footprints, made at the same time, last night. They were made by two persons walking side by side. I followed them from the court towards the oak grove. Larsan joined me. They were the same kind of footprints as were made at the time of the assault in The Yellow Room—one set was from clumsy boots and the other was made by neat ones, except that the big toe of one of the sets was of a different size from the one measured in The Yellow Room incident. I compared the marks with the paper patterns I had previously made.
“Yes; the mystery is no longer a mystery. This morning, as I walked around the château, I found two distinct sets of footprints that were made at the same time last night. They were made by two people walking side by side. I followed them from the courtyard toward the oak grove. Larsan joined me. They were the same kind of footprints as those made during the assault in The Yellow Room—one set from clumsy boots and the other from neat ones, except that the big toe of one set was a different size from the one measured in The Yellow Room incident. I compared the marks with the paper patterns I had previously made.
“Still following the tracks of the prints, Larsan and I passed out of the oak grove and reached the border of the lake. There they turned off to a little path leading to the high road to Epinay where we lost the traces in the newly macadamised highway.
“Still following the trail of the footprints, Larsan and I left the oak grove and arrived at the edge of the lake. There, they veered off onto a small path that led to the main road to Epinay, where we lost the trail on the newly paved highway."
“We went back to the château and parted at the courtyard. We met again, however, in Daddy Jacques’s room to which our separate trains of thinking had led us both. We found the old servant in bed. His clothes on the chair were wet through and his boots very muddy. He certainly did not get into that state in helping us to carry the body of the keeper. It was not raining then. Then his face showed extreme fatigue and he looked at us out of terror-stricken eyes.
“We went back to the château and parted in the courtyard. However, we met again in Daddy Jacques’s room, where our separate trains of thought had brought us. We found the old servant in bed. His clothes on the chair were soaked, and his boots were very muddy. He definitely didn’t get into that condition from helping us carry the keeper's body. It wasn’t raining then. His face showed extreme fatigue, and he looked at us with terror-stricken eyes.”
“On our first questioning him he told us that he had gone to bed immediately after the doctor had arrived. On pressing him, however, for it was evident to us he was not speaking the truth, he confessed that he had been away from the château. He explained his absence by saying that he had a headache and went out into the fresh air, but had gone no further than the oak grove. When we then described to him the whole route he had followed, he sat up in bed trembling.
“During our first questioning, he told us that he had gone to bed right after the doctor arrived. However, when we pressed him, it was clear he wasn’t telling the truth, and he admitted that he had left the château. He explained his absence by saying he had a headache and went out for some fresh air, but he hadn’t gone any farther than the oak grove. When we then described the entire route he had taken, he sat up in bed trembling.”
“ ‘And you were not alone!’ cried Larsan.
“‘And you weren't alone!’ shouted Larsan.
“ ‘Did you see it then?’ gasped Daddy Jacques.
“‘Did you see it then?’ gasped Dad Jacques.
“ ‘What?’ I asked.
“‘What?’ I asked.”
“ ‘The phantom—the black phantom!’
“The ghost—the dark ghost!”
“Then he told us that for several nights he had seen what he kept calling the black phantom. It came into the park at the stroke of midnight and glided stealthily through the trees; it appeared to him to pass through the trunks of the trees. Twice he had seen it from his window, by the light of the moon, and had risen and followed the strange apparition. The night before last he had almost overtaken it; but it had vanished at the corner of the donjon. Last night, however, he had not left the château, his mind being disturbed by a presentiment that some new crime would be attempted. Suddenly he saw the black phantom rush out from somewhere in the middle of the court. He followed it to the lake and to the high road to Epinay, where the phantom suddenly disappeared.
“Then he told us that for several nights he had seen what he kept calling the black phantom. It entered the park right at midnight and moved quietly through the trees; it seemed to pass through the trunks. Twice he had spotted it from his window, illuminated by the moonlight, and had gotten up to follow the strange figure. The night before last, he had almost caught up with it, but it had vanished at the corner of the keep. Last night, though, he didn’t leave the château, feeling uneasy about a premonition that some new crime would happen. Suddenly, he saw the black phantom rush out from somewhere in the middle of the courtyard. He followed it to the lake and along the road to Epinay, where the phantom suddenly disappeared.
“ ‘Did you see his face?’ demanded Larsan.
“Did you see his face?” asked Larsan.
“ ‘No!—I saw nothing but black veils.’
“ ‘No!—I saw nothing but black veils.’”
“ ‘Did you go out after what passed on the gallery?’
“Did you go out after what happened on the gallery?”
“ ‘I could not!—I was terrified.’
“ ‘I couldn’t!—I was so scared.’”
“ ‘Daddy Jacques,’ I said, in a threatening voice, ‘you did not follow it; you and the phantom walked to Epinay together—arm in arm!’
“‘Daddy Jacques,’ I said, in a threatening tone, ‘you didn’t follow it; you and the ghost strolled to Epinay together—arm in arm!’”
“ ‘No!’ he cried, turning his eyes away, ‘I did not. It came on to pour, and—I turned back. I don’t know what became of the black phantom.’
“‘No!’ he shouted, looking away, ‘I didn’t. It started to rain heavily, and—I turned back. I have no idea what happened to the black phantom.’”
“We left him, and when we were outside I turned to Larsan, looking him full in the face, and put my question suddenly to take him off his guard:
“We left him, and when we were outside I turned to Larsan, looking him straight in the face, and suddenly asked my question to catch him off guard:
“ ‘An accomplice?’
"An accomplice?"
“ ‘How can I tell?’ he replied, shrugging his shoulders. ‘You can’t be sure of anything in a case like this. Twenty-four hours ago I would have sworn that there was no accomplice!’ He left me saying he was off to Epinay.”
“‘How am I supposed to know?’ he said, shrugging. ‘You can’t be sure of anything in a situation like this. Just twenty-four hours ago, I would’ve bet there was no accomplice!’ He walked away, telling me he was heading to Epinay.”
“Well, what do you make of it?” I asked Rouletabille, after he had ended his recital. “Personally I am utterly in the dark. I can’t make anything out of it. What do you gather?”
“Well, what do you think?” I asked Rouletabille after he finished his story. “Honestly, I’m completely confused. I can’t figure it out. What do you make of it?”
“Everything! Everything!” he exclaimed. “But,” he said abruptly, “let ’s find out further about Mademoiselle Stangerson.”
“Everything! Everything!” he shouted. “But,” he said suddenly, “let’s look into Mademoiselle Stangerson a bit more.”
Chapter XXIV.
Rouletabille Knows the Two Halves of the Murderer
Mademoiselle Stangerson had been for the second time almost murdered. Unfortunately, she was in too weak a state to bear the severer injuries of this second attack as well as she had those of the first. She had received three wounds in the breast from the murderer’s knife, and she lay long between life and death. Her strong physique, however, saved her; but though she recovered physically it was found that her mind had been affected. The slightest allusion to the terrible incident sent her into delirium, and the arrest of Robert Darzac which followed on the day following the tragic death of the keeper seemed to sink her fine intelligence into complete melancholia.
Mademoiselle Stangerson had been almost murdered for the second time. Unfortunately, she was too weak to handle the severe injuries from this second attack as well as she had managed the first. She had received three stab wounds in the chest from the killer’s knife, and she lingered between life and death for a long time. However, her strong physique saved her; but although she recovered physically, it became clear that her mind had been affected. The slightest mention of the horrific incident would drive her into delirium, and the arrest of Robert Darzac, which happened the day after the tragic death of the keeper, seemed to plunge her sharp mind into complete sadness.
Robert Darzac arrived at the château towards half-past nine. I saw him hurrying through the park, his hair and clothes in disorder and his face a deadly white. Rouletabille and I were looking out of a window in the gallery. He saw us, and gave a despairing cry: “I ’m too late!”
Robert Darzac arrived at the château around 9:30. I saw him rushing through the park, his hair and clothes a mess and his face as pale as a ghost. Rouletabille and I were looking out of a window in the gallery. He saw us and let out a desperate cry: “I’m too late!”
Rouletabille answered: “She lives!”
Rouletabille replied: “She’s alive!”
A minute later Darzac had gone into Mademoiselle Stangerson’s room and, through the door, we could hear his heart-rending sobs.
A minute later, Darzac walked into Mademoiselle Stangerson’s room, and through the door, we could hear his heart-wrenching sobs.
“There ’s a fate about this place!” groaned Rouletabille. “Some infernal gods must be watching over the misfortunes of this family!—If I had not been drugged, I should have saved Mademoiselle Stangerson. I should have silenced him forever. And the keeper would not have been killed!”
“There’s something ominous about this place!” groaned Rouletabille. “Some hellish gods must be looking over the troubles of this family! If I hadn’t been drugged, I would have saved Mademoiselle Stangerson. I would have silenced him for good. And the keeper wouldn’t have been killed!”
Monsieur Darzac came in to speak with us. His distress was terrible. Rouletabille told him everything: his preparations for Mademoiselle Stangerson’s safety; his plans for either capturing or for disposing of the assailant for ever; and how he would have succeeded had it not been for the drugging.
Monsieur Darzac came in to talk to us. He was extremely upset. Rouletabille explained everything to him: his preparations for Mademoiselle Stangerson’s safety; his plans for either catching or permanently dealing with the attacker; and how he would have succeeded if it hadn't been for the drugging.
“If only you had trusted me!” said the young man, in a low tone, “if you had but begged Mademoiselle Stangerson to confide in me!—But, then, everybody here distrusts everybody else, the daughter distrusts her father, and even her lover. While you ask me to protect her she is doing all she can to frustrate me. That was why I came on the scene too late!”
“If only you had trusted me!” said the young man, in a low tone, “if you had just asked Mademoiselle Stangerson to confide in me!—But, then, everyone here distrusts everyone else, the daughter distrusts her father, and even her lover. While you’re asking me to protect her, she’s doing everything she can to undermine me. That’s why I arrived too late!”
At Monsieur Robert Darzac’s request Rouletabille described the whole scene. Leaning on the wall, to prevent himself from falling, he had made his way to Mademoiselle Stangerson’s room, while we were running after the supposed murderer. The ante-room door was open and when he entered he found Mademoiselle Stangerson lying partly thrown over the desk. Her dressing-gown was dyed with the blood flowing from her bosom. Still under the influence of the drug, he felt he was walking in a horrible nightmare.
At Monsieur Robert Darzac’s request, Rouletabille described the entire scene. Leaning against the wall to keep from falling, he made his way to Mademoiselle Stangerson’s room while we were chasing after the supposed murderer. The door to the ante-room was open, and when he entered, he found Mademoiselle Stangerson lying partly draped over the desk. Her dressing gown was stained with blood flowing from her chest. Still under the influence of the drug, he felt like he was walking in a terrible nightmare.
He went back to the gallery automatically, opened a window, shouted his order to fire, and then returned to the room. He crossed the deserted boudoir, entered the drawing-room, and tried to rouse Monsieur Stangerson who was lying on a sofa. Monsieur Stangerson rose stupidly and let himself be drawn by Rouletabille into the room where, on seeing his daughter’s body, he uttered a heart-rending cry. Both united their feeble strength and carried her to her bed.
He automatically went back to the gallery, opened a window, yelled his order to fire, and then returned to the room. He crossed the empty boudoir, entered the drawing-room, and tried to wake Monsieur Stangerson, who was lying on a sofa. Monsieur Stangerson got up sluggishly and allowed Rouletabille to lead him into the room where, upon seeing his daughter’s body, he let out a heart-wrenching cry. Together, they pooled their weak strength and carried her to her bed.
On his way to rejoin us Rouletabille passed by the desk. On the floor, near it, he saw a large packet. He knelt down and, finding the wrapper loose, he examined it, and made out an enormous quantity of papers and photographs. On one of the papers he read: “New differential electroscopic condenser. Fundamental properties of substance intermediary between ponderable matter and imponderable ether.” Strange irony of fate that the professor’s precious papers should be restored to him at the very time when an attempt was being made to deprive him of his daughter’s life! What are papers worth to him now?
On his way back to us, Rouletabille passed by the desk. On the floor nearby, he noticed a large package. He knelt down, and finding the wrapper loose, he examined it and discovered a huge amount of papers and photographs inside. On one of the papers, he read: “New differential electroscopic condenser. Fundamental properties of substance intermediary between ponderable matter and imponderable ether.” It's a strange twist of fate that the professor’s valuable papers should be returned to him just as someone is trying to take his daughter's life! What good are those papers to him now?
The morning following that awful night saw Monsieur de Marquet once more at the château, with his Registrar and gendarmes. Of course we were all questioned. Rouletabille and I had already agreed on what to say. I kept back any information as to my being in the dark closet and said nothing about the drugging. We did not wish to suggest in any way that Mademoiselle Stangerson had been expecting her nocturnal visitor. The poor woman might, perhaps, never recover, and it was none of our business to lift the veil of a secret the preservation of which she had paid for so dearly.
The morning after that terrible night, Monsieur de Marquet was back at the château with his Registrar and gendarmes. Naturally, we were all questioned. Rouletabille and I had already agreed on what to say. I held back any information about being in the dark closet and didn’t mention the drugging. We didn’t want to imply in any way that Mademoiselle Stangerson had been expecting her nighttime visitor. The poor woman might never recover, and it wasn’t our place to uncover a secret she had paid so much to keep.
Arthur Rance told everybody, in a manner so natural that it astonished me, that he had last seen the keeper towards eleven o’clock of that fatal night. He had come for his valise he said, which he was to take for him early next morning to the Saint-Michel station; and had been kept out late running after poachers. Arthur Rance had, indeed, intended to leave the château and, according to his habit, to walk to the station.
Arthur Rance casually told everyone, in a way that surprised me, that he had last seen the keeper around eleven o’clock that unfortunate night. He said he had come to get his suitcase, which he was supposed to take to the Saint-Michel station early the next morning, and that he had been held up chasing after poachers. Arthur Rance had actually planned to leave the château and, as he usually did, to walk to the station.
Monsieur Stangerson confirmed what Rance had said, adding that he had not asked Rance to dine with him because his friend had taken his final leave of them both earlier in the evening. Monsieur Rance had had tea served him in his room, because he had complained of a slight indisposition.
Monsieur Stangerson confirmed what Rance had said, adding that he hadn't invited Rance to dinner because his friend had said his goodbyes to both of them earlier in the evening. Monsieur Rance had tea brought to his room because he mentioned feeling a bit unwell.
Bernier testified, instructed by Rouletabille, that the keeper had ordered him to meet at a spot near the oak grove, for the purpose of looking out for poachers. Finding that the keeper did not keep his appointment, he, Bernier, had gone in search of him. He had almost arrived at the donjon, when he saw a figure running swiftly in a direction opposite to him, towards the right wing of the château. He heard revolver shots from behind the figure and saw Rouletabille at one of the gallery windows. He heard Rouletabille call out to him to fire, and he had fired. He believed he had killed the man until he learned, after Rouletabille had uncovered the body, that the man had died from a knife thrust. Who had given it he could not imagine. “Nobody could have been near the spot without my seeing him.” When the examining magistrate reminded him that the spot where the body was found was very dark and that he himself had not been able to recognise the keeper before firing, Daddy Bernier replied that neither had they seen the other body; nor had they found it. In the narrow court where five people were standing it would have been strange if the other body, had it been there, could have escaped. The only door that opened into the court was that of the keeper’s room, and that door was closed, and the key of it was found in the keeper’s pocket.
Bernier testified, guided by Rouletabille, that the keeper had told him to meet at a spot near the oak grove to watch for poachers. When the keeper didn’t show up, Bernier went looking for him. He was almost at the donjon when he saw someone running quickly in the opposite direction, toward the right wing of the château. He heard gunshots behind the figure and spotted Rouletabille at one of the gallery windows. Rouletabille shouted for him to shoot, so he did. He thought he had killed the man until he later learned from Rouletabille, who revealed the body, that the man had actually died from a stab wound. He couldn’t figure out who did it. “No one could have been near the spot without me noticing.” When the examining magistrate pointed out that the area where the body was found was very dark and that he hadn’t recognized the keeper before shooting, Daddy Bernier replied that neither had they seen the other body, nor did they find it. In the narrow courtyard where five people were standing, it would have been odd if the other body, had it been there, had gone unnoticed. The only door leading into the courtyard was the keeper’s room door, and that door was closed, with the key found in the keeper’s pocket.
However that might be, the examining magistrate did not pursue his inquiry further in this direction. He was evidently convinced that we had missed the man we were chasing and we had come upon the keeper’s body in our chase. This matter of the keeper was another matter entirely. He wanted to satisfy himself about that without any further delay. Probably it chimed in with the conclusions he had already arrived at as to the keeper and his intrigues with the wife of Mathieu the landlord of the Donjon Inn. This Mathieu, later in the afternoon, was arrested and taken to Corbeil in spite of his rheumatism. He had been heard to threaten the keeper, and though no evidence against him had been found at his inn, the evidence of carters who had heard the threats was enough to justify his retention.
However that may be, the examining magistrate didn’t investigate this line any further. He was clearly convinced that we had missed the man we were after and stumbled upon the keeper’s body during our search. The issue of the keeper was a completely different matter. He wanted to clarify that right away. It likely aligned with the conclusions he had already drawn about the keeper and his dealings with Mathieu, the landlord of the Donjon Inn. Later that afternoon, Mathieu was arrested and taken to Corbeil despite his rheumatism. He had been heard threatening the keeper, and while no evidence against him had been found at his inn, the testimonies from carters who heard the threats were enough to justify his detention.
The examination had proceeded thus far when, to our surprise, Frédéric Larsan returned to the château. He was accompanied by one of the employés of the railway. At that moment Rance and I were in the vestibule discussing Mathieu’s guilt or innocence, while Rouletabille stood apart buried, apparently, in thought. The examining magistrate and his Registrar were in the little green drawing-room, while Darzac was with the doctor and Stangerson in the lady’s chamber. As Frédéric Larsan entered the vestibule with the railway employé, Rouletabille and I at once recognised him by the small blond beard. We exchanged meaning glances. Larsan had himself announced to the examining magistrate by the gendarme and entered with the railway servant as Daddy Jacques came out. Some ten minutes went by during which Rouletabille appeared extremely impatient. The door of the drawing-room was then opened and we heard the magistrate calling to the gendarme who entered. Presently he came out, mounted the stairs and, coming back shortly, went in to the magistrate and said:—
The examination had been going on when, to our surprise, Frédéric Larsan returned to the château. He was with one of the railway workers. At that moment, Rance and I were in the vestibule discussing whether Mathieu was guilty or innocent, while Rouletabille stood off to the side, seemingly lost in thought. The examining magistrate and his registrar were in the little green drawing room, while Darzac was with the doctor and Stangerson in the lady’s room. As Frédéric Larsan walked into the vestibule with the railway worker, Rouletabille and I immediately recognized him by his small blond beard. We exchanged knowing looks. Larsan had announced himself to the examining magistrate through the gendarme and entered just as Daddy Jacques was leaving. About ten minutes passed during which Rouletabille seemed very impatient. Then the door to the drawing room opened, and we heard the magistrate calling in the gendarme, who entered. He soon came out, went up the stairs, and shortly after returned to the magistrate and said:—
“Monsieur,—Monsieur Robert Darzac will not come!”
“Mr. Robert Darzac isn't coming!”
“What! Not come!” cried Monsieur de Marquet.
“What! You didn't come!” cried Monsieur de Marquet.
“He says he cannot leave Mademoiselle Stangerson in her present state.”
“He says he can't leave Mademoiselle Stangerson in her current condition.”
“Very well,” said Monsieur de Marquet; “then we ’ll go to him.”
“Alright,” said Monsieur de Marquet; “then we’ll go see him.”
Monsieur de Marquet and the gendarme mounted the stairs. He made a sign to Larsan and the railway employé to follow. Rouletabille and I went along too.
Monsieur de Marquet and the police officer went up the stairs. He signaled to Larsan and the train worker to follow. Rouletabille and I tagged along as well.
On reaching the door of Mademoiselle Stangerson’s chamber, Monsieur de Marquet knocked. A chambermaid appeared. It was Sylvia, with her hair all in disorder and consternation showing on her face.
On reaching the door of Mademoiselle Stangerson’s room, Monsieur de Marquet knocked. A maid appeared. It was Sylvia, with her hair all messy and a look of panic on her face.
“Is Monsieur Stangerson within?” asked the magistrate.
“Is Mr. Stangerson here?” asked the magistrate.
“Yes, Monsieur.”
"Yes, sir."
“Tell him that I wish to speak with him.”
“Tell him I want to talk to him.”
Stangerson came out. His appearance was wretched in the extreme.
Stangerson came out. He looked absolutely terrible.
“What do you want?” he demanded of the magistrate. “May I not be left in peace, Monsieur?”
“What do you want?” he asked the magistrate. “Can’t I just be left in peace, Sir?”
“Monsieur,” said the magistrate, “it is absolutely necessary that I should see Monsieur Darzac at once. If you cannot induce him to come, I shall be compelled to use the help of the law.”
“Mister,” said the magistrate, “I need to see Mister Darzac immediately. If you can't convince him to come, I will have to resort to legal action.”
The professor made no reply. He looked at us all like a man being led to execution, and then went back into the room.
The professor didn't say anything. He stared at all of us like a man on his way to execution, and then he went back into the room.
Almost immediately after Monsieur Robert Darzac came out. He was very pale. He looked at us and, his eyes falling on the railway servant, his features stiffened and he could hardly repress a groan.
Almost immediately after Monsieur Robert Darzac came out. He was very pale. He looked at us and, when his gaze landed on the railway worker, his face tightened and he could barely hold back a groan.
We were all much moved by the appearance of the man. We felt that what was about to happen would decide the fate of Monsieur Robert Darzac. Frédéric Larsan’s face alone was radiant, showing a joy as of a dog that had at last got its prey.
We were all deeply affected by the man's arrival. We sensed that what was about to unfold would determine Monsieur Robert Darzac's fate. Only Frédéric Larsan's face was shining, reflecting a joy like that of a dog that had finally caught its prey.
Pointing to the railway servant, Monsieur de Marquet said to Monsieur Darzac:
Pointing to the railway worker, Monsieur de Marquet said to Monsieur Darzac:
“Do you recognise this man, Monsieur?”
“Do you know this man, sir?”
“I do,” said Monsieur Darzac, in a tone which he vainly tried to make firm. “He is an employé at the station at Epinay-sur-Orge.”
“I do,” said Monsieur Darzac, in a tone he tried hard to make sound confident. “He works at the station in Epinay-sur-Orge.”
“This young man,” went on Monsieur de Marquet, “affirms that he saw you get off the train at Epinay-sur-Orge—”
“This young man,” continued Monsieur de Marquet, “claims that he saw you get off the train at Epinay-sur-Orge—”
“That night,” said Monsieur Darzac, interrupting, “at half-past ten—it is quite true.”
"That night," Monsieur Darzac said, interrupting, "at 10:30—it really happened."
An interval of silence followed.
A moment of silence followed.
“Monsieur Darzac,” the magistrate went on in a tone of deep emotion, “Monsieur Darzac, what were you doing that night, at Epinay-sur-Orge—at that time?”
“Monsieur Darzac,” the magistrate continued, his voice filled with deep emotion, “Monsieur Darzac, what were you doing that night in Epinay-sur-Orge—at that time?”
Monsieur Darzac remained silent, simply closing his eyes.
Monsieur Darzac stayed quiet, just shutting his eyes.
“Monsieur Darzac,” insisted Monsieur de Marquet, “can you tell me how you employed your time, that night?”
“Monsieur Darzac,” pressed Monsieur de Marquet, “can you tell me how you spent your time that night?”
Monsieur Darzac opened his eyes. He seemed to have recovered his self-control.
Monsieur Darzac opened his eyes. He looked like he had regained his self-control.
“No, Monsieur.”
“No, sir.”
“Think, Monsieur! for, if you persist in your strange refusal, I shall be under the painful necessity of keeping you at my disposition.”
“Think, Sir! Because if you keep up this odd refusal, I’ll have to unfortunately keep you at my disposal.”
“I refuse.”
"No way."
“Monsieur Darzac!—in the name of the law, I arrest you!”
“Monsieur Darzac!—I’m arresting you in the name of the law!”
The magistrate had no sooner pronounced the words than I saw Rouletabille move quickly towards Monsieur Darzac. He would certainly have spoken to him, but Darzac, by a gesture, held him off. As the gendarme approached his prisoner, a despairing cry rang through the room:—
The magistrate had barely finished speaking when I saw Rouletabille quickly head towards Monsieur Darzac. He definitely would have said something to him, but Darzac motioned for him to stay back. As the gendarme moved closer to his prisoner, a desperate cry echoed through the room:—
“Robert!—Robert!”
"Robert!—Robert!"
We recognised the voice of Mademoiselle Stangerson. We all shuddered. Larsan himself turned pale. Monsieur Darzac, in response to the cry, had flown back into the room.
We recognized Mademoiselle Stangerson's voice. We all shuddered. Larsan himself turned pale. In response to the cry, Monsieur Darzac rushed back into the room.
The magistrate, the gendarme, and Larsan followed closely after. Rouletabille and I remained on the threshold. It was a heart-breaking sight that met our eyes. Mademoiselle Stangerson, with a face of deathly pallor, had risen on her bed, in spite of the restraining efforts of two doctors and her father. She was holding out her trembling arms towards Robert Darzac on whom Larsan and the gendarme had laid hands. Her distended eyes saw—she understood—her lips seemed to form a word, but nobody made it out; and she fell back insensible.
The magistrate, the officer, and Larsan followed closely behind. Rouletabille and I stayed at the doorway. What we saw was heartbreaking. Mademoiselle Stangerson, with a face like death, had risen on her bed, despite the efforts of two doctors and her father to keep her down. She stretched out her trembling arms toward Robert Darzac, who was being restrained by Larsan and the officer. Her wide eyes showed that she understood—her lips seemed to form a word, but no one could make it out; then she collapsed, unconscious.
Monsieur Darzac was hurried out of the room and placed in the vestibule to wait for the vehicle Larsan had gone to fetch. We were all overcome by emotion and even Monsieur de Marquet had tears in his eyes. Rouletabille took advantage of the opportunity to say to Monsieur Darzac:—
Monsieur Darzac was quickly taken out of the room and placed in the foyer to wait for the vehicle that Larsan had gone to get. We were all filled with emotion, and even Monsieur de Marquet had tears in his eyes. Rouletabille seized the moment to say to Monsieur Darzac:—
“Are you going to put in any defense?”
“Are you going to present any defense?”
“No!” replied the prisoner.
“No!” said the prisoner.
“Very well, then I will, Monsieur.”
“Alright, I’ll do it, sir.”
“You cannot do it,” said the unhappy man with a faint smile.
“You can’t do it,” said the unhappy man with a slight smile.
“I can—and I will.”
"I can—and I will."
Rouletabille’s voice had in it a strange strength and confidence.
Rouletabille's voice carried a unique strength and confidence.
“I can do it, Monsieur Robert Darzac, because I know more than you do!”
“I can do it, Mr. Robert Darzac, because I know more than you!”
“Come! Come!” murmured Darzac, almost angrily.
“Come! Come!” whispered Darzac, almost angrily.
“Have no fear! I shall know only what will benefit you.”
“Don't worry! I will only know what will help you.”
“You must know nothing, young man, if you want me to be grateful.”
“You must know nothing, young man, if you want me to be grateful.”
Rouletabille shook his head, going close up to Darzac.
Rouletabille shook his head and stepped closer to Darzac.
“Listen to what I am about to say,” he said in a low tone, “and let it give you confidence. You do not know the name of the murderer. Mademoiselle Stangerson knows it; but only half of it; but I know his two halves; I know the whole man!”
“Listen to what I'm about to say,” he said quietly, “and let it give you confidence. You don’t know the name of the murderer. Mademoiselle Stangerson knows it, but only part of it; but I know both parts; I know the whole person!”
Robert Darzac opened his eyes, with a look that showed he had not understood a word of what Rouletabille had said to him. At that moment the conveyance arrived, driven by Frédéric Larsan. Darzac and the gendarme entered it, Larsan remaining on the driver’s seat. The prisoner was taken to Corbeil.
Robert Darzac opened his eyes, looking like he hadn’t understood a single word of what Rouletabille said to him. Just then, the vehicle arrived, driven by Frédéric Larsan. Darzac and the gendarme got in, while Larsan stayed in the driver’s seat. The prisoner was taken to Corbeil.
Chapter XXV.
Rouletabille Goes on a Journey
That same evening Rouletabille and I left the Glandier. We were very glad to get away and there was nothing more to keep us there. I declared my intention to give up the whole matter. It had been too much for me. Rouletabille, with a friendly tap on my shoulder, confessed that he had nothing more to learn at the Glandier; he had learned there all it had to tell him. We reached Paris about eight o’clock, dined, and then, tired out, we separated, agreeing to meet the next morning at my rooms.
That same evening, Rouletabille and I left the Glandier. We were really happy to get away, and there was nothing left to keep us there. I announced that I was going to walk away from the whole situation. It had been too much for me. Rouletabille, giving me a friendly pat on the shoulder, admitted that he had nothing more to discover at the Glandier; he had learned all it had to offer. We arrived in Paris around eight o’clock, had dinner, and then, worn out, we parted ways, agreeing to meet the next morning at my place.
Rouletabille arrived next day at the hour agreed on. He was dressed in a suit of English tweed, with an ulster on his arm, and a valise in his hand. Evidently he had prepared himself for a journey.
Rouletabille showed up the next day at the agreed time. He was wearing a suit made of English tweed, with an ulster over his arm, and a valise in his hand. Clearly, he had gotten ready for a trip.
“How long shall you be away?” I asked.
“How long will you be gone?” I asked.
“A month or two,” he said. “It all depends.”
“A month or two,” he said. “It all depends.”
I asked him no more questions.
I stopped asking him questions.
“Do you know,” he asked, “what the word was that Mademoiselle Stangerson tried to say before she fainted?”
“Do you know,” he asked, “what the word was that Mademoiselle Stangerson tried to say before she passed out?”
“No—nobody heard it.”
“No—no one heard it.”
“I heard it!” replied Rouletabille. “She said ‘Speak!’ ”
“I heard it!” replied Rouletabille. “She said ‘Speak!’”
“Do you think Darzac will speak?”
“Do you think Darzac will say anything?”
“Never.”
"Not a chance."
I was about to make some further observations, but he wrung my hand warmly and wished me good-bye. I had only time to ask him one question before he left.
I was about to say a bit more, but he shook my hand warmly and said goodbye. I only had time to ask him one question before he left.
“Are you not afraid that other attempts may be made while you ’re away?”
“Aren’t you worried that other attempts might happen while you’re gone?”
“No! Not now that Darzac is in prison,” he answered.
“No! Not with Darzac in prison,” he replied.
With this strange remark he left. I was not to see him again until the day of Darzac’s trial at the court when he appeared to explain the inexplicable.
With that strange remark, he left. I wouldn’t see him again until the day of Darzac’s trial at the court when he showed up to explain the unexplainable.
Chapter XXVI.
In Which Joseph Rouletabille is Awaited with
Impatience
On the 15th of January, that is to say, two months and a half after the tragic events I have narrated, the “Epoque” printed, as the first column of the front page, the following sensational article:—
On January 15th, which is to say, two and a half months after the tragic events I have described, the “Epoque” printed, as the first column of the front page, the following sensational article:—
“The Seine-et-Oise jury is summoned to-day to give its verdict on one of the most mysterious affairs in the annals of crime. There never has been a case with so many obscure, incomprehensible, and inexplicable points. And yet the prosecution has not hesitated to put into the prisoner’s dock a man who is respected, esteemed, and loved by all who knew him—a young savant, the hope of French science, whose whole life has been devoted to knowledge and truth. When Paris heard of Monsieur Robert Darzac’s arrest a unanimous cry of protest arose from all sides. The whole Sorbonne, disgraced by this act of the examining magistrate, asserted its belief in the innocence of Mademoiselle Stangerson’s fiancé. Monsieur Stangerson was loud in his denunciation of this miscarriage of justice. There is no doubt in the mind of anybody that could the victim speak she would claim from the jurors of Seine-et-Oise the man she wishes to make her husband and whom the prosecution would send to the scaffold. It is to be hoped that Mademoiselle Stangerson will shortly recover her reason, which has been temporarily unhinged by the horrible mystery at the Glandier. The question before the jury is the one we propose to deal with this very day.
“We have decided not to permit twelve worthy men to commit a disgraceful miscarriage of justice. We confess that the remarkable coincidences, the many convicting evidences, and the inexplicable silence on the part of the accused, as well as a total absence of any evidence for an alibi, were enough to warrant the bench of judges in assuming that in this man alone was centered the truth of the affair. The evidences are, in appearance, so overwhelming against Monsieur Robert Darzac that a detective so well informed, so intelligent, and generally so successful, as Monsieur Frédéric Larsan, may be excused for having been misled by them. Up to now everything has gone against Monsieur Robert Darzac in the magisterial inquiry. To-day, however, we are going to defend him before the jury, and we are going to bring to the witness stand a light that will illumine the whole mystery of the Glandier. For we possess the truth.
“If we have not spoken sooner, it is because the interests of certain parties in the case demand that we should take that course. Our readers may remember the unsigned reports we published relating to the ‘Left foot of the Rue Oberkampf,’ at the time of the famous robbery of the Crédit Universel, and the famous case of the ‘Gold Ingots of the Mint.’ In both those cases we were able to discover the truth long before even the excellent ingenuity of Frédéric Larsan had been able to unravel it. These reports were written by our youngest reporter, Joseph Rouletabille, a youth of eighteen, whose fame to-morrow will be world-wide. When attention was first drawn to the Glandier case, our youthful reporter was on the spot and installed in the château, when every other representative of the press had been denied admission. He worked side by side with Frédéric Larsan. He was amazed and terrified at the grave mistake the celebrated detective was about to make, and tried to divert him from the false scent he was following; but the great Fred refused to receive instructions from this young journalist. We know now to where it brought Monsieur Robert Darzac.
“But now, France must know—the whole world must know, that, on the very evening on which Monsieur Darzac was arrested, young Rouletabille entered our editorial office and informed us that he was about to go away on a journey. ‘How long I shall be away,’ he said, ‘I cannot say; perhaps a month—perhaps two—perhaps three—perhaps I may never return. Here is a letter. If I am not back on the day on which Monsieur Darzac is to appear before the Assize Court, have this letter opened and read to the court, after all the witnesses have been heard. Arrange it with Monsieur Darzac’s counsel. Monsieur Darzac is innocent. In this letter is written the name of the murderer; and—that is all I have to say. I am leaving to get my proofs—for the irrefutable evidence of the murderer’s guilt.’ Our reporter departed. For a long time we were without news from him; but, a week ago, a stranger called upon our manager and said: ‘Act in accordance with the instructions of Joseph Rouletabille, if it becomes necessary to do so. The letter left by him holds the truth.’ The gentleman who brought us this message would not give us his name.
“To-day, the 15th of January, is the day of the trial. Joseph Rouletabille has not returned. It may be we shall never see him again. The press also counts its heroes, its martyrs to duty. It may be he is no longer living. We shall know how to avenge him. Our manager will, this afternoon, be at the Court of Assize at Versailles, with the letter—the letter containing the name of the murderer!”
The Seine-et-Oise jury is meeting today to give its verdict on one of the most perplexing cases in criminal history. Never before have there been so many unclear, confusing, and inexplicable details. However, the prosecution has eagerly placed a man, who is respected, admired, and loved by everyone who knows him, in the defendant's chair—a young scholar, the hope of French science, who has devoted his life to knowledge and truth. When Paris learned about Monsieur Robert Darzac’s arrest, a huge outcry of protest erupted from every direction. The entire Sorbonne, embarrassed by the actions of the examining magistrate, voiced its belief in the innocence of Mademoiselle Stangerson’s fiancé. Monsieur Stangerson openly condemned this injustice. There’s no doubt in anyone’s mind that if the victim could speak, she would urge the jurors of Seine-et-Oise for the man she wants to marry, the very man the prosecution is trying to condemn. We can only hope that Mademoiselle Stangerson will soon recover her sanity, which has been briefly disturbed by the horrific mystery at the Glandier. The question facing the jury is what we aim to address today.
“We have chosen not to allow twelve deserving men to partake in a disgraceful miscarriage of justice. We acknowledge that the incredible coincidences, the multitude of incriminating pieces of evidence, and the inexplicable silence from the accused, combined with the complete absence of any alibi evidence, were sufficient for the judges to believe that the truth rested solely with this man. The evidence appears overwhelmingly against Monsieur Robert Darzac, and even a detective as knowledgeable, clever, and usually successful as Monsieur Frédéric Larsan can be excused for being misled by it. Up until now, everything has indicated guilt regarding Monsieur Robert Darzac in the investigation. Today, however, we are going to defend him before the jury, and we will illuminate the entire mystery of the Glandier. For we possess the truth.
“If we haven’t spoken up sooner, it’s because the interests of certain parties in the case required us to take that approach. Our readers might remember the unsigned reports we published about the ‘Left Foot of the Rue Oberkampf’ during the notorious robbery of Crédit Universel, and the famous case of the ‘Gold Ingots of the Mint.’ In both cases, we uncovered the truth long before even the brilliant detective Frédéric Larsan caught on. These reports were written by our youngest reporter, Joseph Rouletabille, an eighteen-year-old whose fame will be worldwide tomorrow. When the Glandier case first emerged, our young reporter was already on the scene at the château, while every other member of the press was denied entry. He worked alongside Frédéric Larsan. He was both amazed and alarmed at the serious mistake the famous detective was about to make and tried to redirect him away from the wrong path he was following; however, the great Fred refused to take advice from this young journalist. We now see where this has led Monsieur Robert Darzac.”
“But now, France must know—the entire world must know, that on the very evening when Monsieur Darzac was arrested, young Rouletabille came into our editorial office and informed us he was about to embark on a journey. ‘I can’t say how long I’ll be gone,’ he said, ‘maybe a month—maybe two—maybe three—maybe I’ll never come back. Here’s a letter. If I’m not back on the day when Monsieur Darzac is scheduled to appear before the Assize Court, make sure this letter is opened and read to the court after all the witnesses have spoken. Arrange this with Monsieur Darzac’s lawyer. Monsieur Darzac is innocent. This letter contains the name of the murderer; and that’s all I have to say. I’m leaving to gather my evidence—for the undeniable proof of the murderer’s guilt.’ Our reporter left. We went a long time without any news from him; but a week ago, a stranger visited our manager and said: ‘Follow the instructions of Joseph Rouletabille, if necessary. The letter he left has the truth.’ The man who delivered this message wouldn’t disclose his name.”
“Today, January 15th, is the day of the trial. Joseph Rouletabille hasn't returned. We might never see him again. The press also has its heroes, its martyrs to duty. It’s possible that he’s no longer alive. We will know how to avenge him. Our manager will be at the Court of Assize in Versailles this afternoon, with the letter—the letter that contains the name of the murderer!”
At the head of the article appeared a portrait of Rouletabille—the same given as the frontispiece to this book.
At the top of the article was a portrait of Rouletabille—the same one featured as the frontispiece of this book.
Those Parisians who flocked the Assize Court at Versailles, to be present at the trial of what was known as the “Mystery of The Yellow Room,” will certainly remember the terrible crush at the Saint-Lazare station. The ordinary trains were so full that special trains had to be made up. The article in the “Epoque” had so excited the populace that discussion was rife everywhere even to the verge of blows. Partisans of Rouletabille fought with the supporters of Frédéric Larsan. Curiously enough the excitement was due less to the fact that an innocent man was in danger of a wrongful conviction than to the interest taken in their own ideas as to the Mystery of The Yellow Room. Each had his explanation to which each held fast. Those who explained the crime on Frédéric Larsan’s theory would not admit that there could be any doubt as to the perspicacity of the popular detective. Others who had arrived at a different solution, naturally insisted that this was Rouletabille’s explanation, though they did not as yet know what that was.
Those Parisians who crowded the Assize Court at Versailles to witness the trial known as the “Mystery of The Yellow Room” will definitely remember the huge crowd at the Saint-Lazare station. The regular trains were so packed that special trains had to be arranged. An article in the “Epoque” had sparked such excitement among the public that debates were flaring up everywhere, nearly leading to fights. Supporters of Rouletabille clashed with fans of Frédéric Larsan. Interestingly, the frenzy was driven less by concern over the wrongful conviction of an innocent man and more by the investment in their own theories about the Mystery of The Yellow Room. Each person had their own explanation and clung to it fiercely. Those who explained the crime using Frédéric Larsan’s theory refused to accept any doubt about the sharpness of the popular detective. Others who had come to a different conclusion insisted that this was Rouletabille’s explanation, although they still didn’t know what that was.
With the day’s “Epoque” in their hands, the “Larsans” and the “Rouletabilles” fought and shoved each other on the steps of the Palais de Justice, right into the court itself. Those who could not get in remained in the neighbourhood until evening and were, with great difficulty, kept back by the soldiery and the police. They became hungry for news, welcoming the most absurd rumours. At one time the rumour spread that Monsieur Stangerson himself had been arrested in the court and had confessed to being the murderer. This goes to show to what a pitch of madness nervous excitement may carry people. Rouletabille was still expected. Some pretended to know him; and when a young man with a “pass” crossed the open space which separated the crowd from the Court House, a scuffle took place. Cries were raised of “Rouletabille!—there ’s Rouletabille!” The arrival of the manager of the paper was the signal for a great demonstration. Some applauded, others hissed.
With the day’s “Epoque” in their hands, the “Larsans” and the “Rouletabilles” pushed and shoved each other on the steps of the Palais de Justice, right into the court itself. Those who couldn’t get in lingered in the area until evening, and were, with great difficulty, held back by the soldiers and the police. They grew hungry for news, eagerly accepting the most outrageous rumors. At one point, the rumor spread that Monsieur Stangerson himself had been arrested in the court and had confessed to being the murderer. This shows how far nervous excitement can drive people to madness. Rouletabille was still anticipated. Some claimed to know him; and when a young man with a “pass” crossed the open space between the crowd and the Court House, a scuffle broke out. Shouts of “Rouletabille!—there’s Rouletabille!” rang out. The arrival of the manager of the paper triggered a huge reaction. Some applauded, others booed.
The trial itself was presided over by Monsieur de Rocouz, a judge filled with the prejudice of his class, but a man honest at heart. The witnesses had been called. I was there, of course, as were all who had, in any way, been in touch with the mysteries of the Glandier. Monsieur Stangerson—looking many years older and almost unrecognisable—Larsan, Arthur Rance, with his face ruddy as ever, Daddy Jacques, Daddy Mathieu, who was brought into court handcuffed between two gendarmes, Madame Mathieu, in tears, the two Berniers, the two nurses, the steward, all the domestics of the château, the employé of the Paris Post Office, the railway employé from Epinay, some friends of Monsieur and Mademoiselle Stangerson, and all Monsieur Darzac’s witnesses. I was lucky enough to be called early in the trial, so that I was then able to watch and be present at almost the whole of the proceedings.
The trial was overseen by Monsieur de Rocouz, a judge who was biased due to his upbringing, but was genuinely good at heart. The witnesses had been summoned. I was there, of course, along with everyone else who had, in any way, been involved with the mysteries of the Glandier. Monsieur Stangerson—looking many years older and almost unrecognizable—Larsan, Arthur Rance, still as red-faced as ever, Daddy Jacques, Daddy Mathieu, who was brought into court handcuffed between two officers, Madame Mathieu, in tears, the two Berniers, the two nurses, the steward, all the staff from the château, the postal worker from Paris, the railway employee from Epinay, some friends of Monsieur and Mademoiselle Stangerson, and all of Monsieur Darzac’s witnesses. I was fortunate enough to be called early in the trial, which allowed me to watch and be present for almost the entire proceedings.
The court was so crowded that many lawyers were compelled to find seats on the steps. Behind the bench of justices were representatives from other benches. Monsieur Robert Darzac stood in the prisoner’s dock between policemen, tall, handsome, and calm. A murmur of admiration rather than of compassion greeted his appearance. He leaned forward towards his counsel, Maître Henri Robert, who, assisted by his chief secretary, Maître André Hesse, was busily turning over the folios of his brief.
The courtroom was so packed that many lawyers had to find seats on the steps. Behind the judge's bench were representatives from other courts. Monsieur Robert Darzac stood in the defendant's box between police officers, tall, handsome, and composed. A murmur of admiration, rather than pity, greeted his arrival. He leaned forward to talk to his lawyer, Maître Henri Robert, who, with the help of his chief secretary, Maître André Hesse, was busy flipping through the pages of his brief.
Many expected that Monsieur Stangerson, after giving his evidence, would have gone over to the prisoner and shaken hands with him; but he left the court without another word. It was remarked that the jurors appeared to be deeply interested in a rapid conversation which the manager of the “Epoque” was having with Maître Henri Robert. The manager, later, sat down in the front row of the public seats. Some were surprised that he was not asked to remain with the other witnesses in the room reserved for them.
Many thought that Monsieur Stangerson, after giving his testimony, would go over to the defendant and shake his hand; but he left the courtroom without saying another word. It was noted that the jurors seemed to be very engaged in a quick conversation between the manager of the “Epoque” and Maître Henri Robert. Later, the manager took a seat in the front row of the public area. Some were surprised that he wasn’t asked to stay with the other witnesses in the area set aside for them.
The reading of the indictment was got through, as it always is, without any incident. I shall not here report the long examination to which Monsieur Darzac was subjected. He answered all the questions quickly and easily. His silence as to the important matters of which we know was dead against him. It would seem as if this reticence would be fatal for him. He resented the President’s reprimands. He was told that his silence might mean death.
The reading of the indictment went smoothly, as it usually does, without any issues. I won’t go into detail about the lengthy questioning that Monsieur Darzac faced. He answered all the questions promptly and confidently. His refusal to discuss the significant issues we are aware of seemed to work against him. It appeared that this silence could cost him dearly. He reacted negatively to the President’s warnings. He was told that his silence could lead to his downfall.
“Very well,” he said; “I will submit to it; but I am innocent.”
"Alright," he said, "I'll go along with it; but I’m innocent."
With that splendid ability which has made his fame, Maître Robert took advantage of the incident, and tried to show that it brought out in noble relief his client’s character; for only heroic natures could remain silent for moral reasons in face of such a danger. The eminent advocate however, only succeeded in assuring those who were already assured of Darzac’s innocence. At the adjournment Rouletabille had not yet arrived. Every time a door opened, all eyes there turned towards it and back to the manager of the “Epoque,” who sat impassive in his place. When he once was feeling in his pocket a loud murmur of expectation followed. The letter!
Using his remarkable talent that earned him his reputation, Maître Robert capitalized on the situation and attempted to demonstrate that it highlighted his client’s character in a noble way; only heroic individuals could remain silent for moral reasons in the face of such danger. However, the distinguished lawyer only managed to reassure those who were already convinced of Darzac’s innocence. By the time the session was postponed, Rouletabille still hadn't arrived. Every time a door opened, everyone turned their gaze toward it and then back to the manager of the “Epoque,” who remained expressionless in his seat. When he reached into his pocket, a loud murmur of anticipation erupted. The letter!
It is not, however, my intention to report in detail the course of the trial. My readers are sufficiently acquainted with the mysteries surrounding the Glandier case to enable me to go on to the really dramatic dénouement of this ever-memorable day.
It’s not my intention to go into detail about the trial. My readers already know enough about the mysteries of the Glandier case for me to move on to the truly dramatic outcome of this unforgettable day.
When the trial was resumed, Maître Henri Robert questioned Daddy Mathieu as to his complicity in the death of the keeper. His wife was also brought in and was confronted by her husband. She burst into tears and confessed that she had been the keeper’s mistress, and that her husband had suspected it. She again, however, affirmed that he had had nothing to do with the murder of her lover. Maître Henri Robert thereupon asked the court to hear Frédéric Larsan on this point.
When the trial resumed, Attorney Henri Robert questioned Daddy Mathieu about his involvement in the keeper's death. His wife was also brought in and faced her husband. She broke down in tears and admitted that she had been the keeper's mistress and that her husband had suspected it. However, she insisted again that he had nothing to do with the murder of her lover. Attorney Henri Robert then asked the court to hear from Frédéric Larsan on this matter.
“In a short conversation which I have had with Frédéric Larsan, during the adjournment,” declared the advocate, “he has made me understand that the death of the keeper may have been brought about otherwise than by the hand of Mathieu. It will be interesting to hear Frédéric Larsan’s theory.”
“In a brief conversation I had with Frédéric Larsan during the break,” the lawyer stated, “he made it clear to me that the keeper's death might have occurred in a way that doesn’t involve Mathieu. I’m curious to hear Frédéric Larsan’s theory.”
Frédéric Larsan was brought in. His explanation was quite clear.
Frédéric Larsan was called in. His explanation was very clear.
“I see no necessity,” he said, “for bringing Mathieu in this. I have told Monsieur de Marquet that the man’s threats had biassed the examining magistrate against him. To me the attempt to murder Mademoiselle and the death of the keeper are the work of one and the same person. Mademoiselle Stangerson’s murderer, flying through the court, was fired on; it was thought he was struck, perhaps killed. As a matter of fact, he only stumbled at the moment of his disappearance behind the corner of the right wing of the château. There he encountered the keeper who, no doubt, tried to seize him. The murderer had in his hand the knife with which he had stabbed Mademoiselle Stangerson and with this he killed the keeper.”
"I don't see any reason," he said, "to involve Mathieu in this. I've told Monsieur de Marquet that the man's threats have skewed the examining magistrate's opinion against him. To me, the attempted murder of Mademoiselle and the keeper's death are the work of the same person. Mademoiselle Stangerson's killer, fleeing through the courtyard, was shot at; they thought he was hit, maybe even killed. In reality, he just tripped as he disappeared around the corner of the right wing of the château. There he ran into the keeper who, undoubtedly, tried to grab him. The killer had the knife he used to stab Mademoiselle Stangerson, and with that, he killed the keeper."
This very simple explanation appeared at once plausible and satisfying. A murmur of approbation was heard.
This simple explanation seemed both reasonable and satisfying right away. There was a murmur of approval.
“And the murderer? What became of him?” asked the President.
“And what happened to the murderer?” asked the President.
“He was evidently hidden in an obscure corner at the end of the court. After the people had left the court carrying with them the body of the keeper, the murderer quietly made his escape.”
“He was clearly hidden in a dark corner at the back of the court. After the crowd had left the court with the keeper's body, the murderer quietly slipped away.”
The words had scarcely left Larsan’s mouth when from the back of the court came a youthful voice:—
The words had barely left Larsan’s mouth when a young voice called out from the back of the courtroom:—
“I agree with Frédéric Larsan as to the death of the keeper; but I do not agree with him as to the way the murderer escaped!”
“I agree with Frédéric Larsan about the keeper's death; but I don't agree with him about how the murderer got away!”
Everybody turned round, astonished. The clerks of the court sprang towards the speaker, calling out silence, and the President angrily ordered the intruder to be immediately expelled. The same clear voice, however, was again heard:—
Everybody turned around, amazed. The court clerks rushed toward the speaker, shouting for silence, and the President angrily commanded that the intruder be thrown out immediately. That same clear voice, however, was heard again:—
“It is I, Monsieur President—Joseph Rouletabille!”
“It’s me, Mr. President—Joe Rouletabille!”
Chapter XXVII.
In Which Joseph Rouletabille Appears in All His
Glory
The excitement was extreme. Cries from fainting women were to be heard amid the extraordinary bustle and stir. The “majesty of the law” was utterly forgotten. The President tried in vain to make himself heard. Rouletabille made his way forward with difficulty, but by dint of much elbowing reached his manager and greeted him cordially. The letter was passed to him and pocketing it he turned to the witness-box. He was dressed exactly as on the day he left me even to the ulster over his arm. Turning to the President, he said:—
The excitement was intense. You could hear the screams of fainting women amid the chaotic hustle and bustle. The “majesty of the law” was completely ignored. The President tried unsuccessfully to get himself heard. Rouletabille made his way forward with great difficulty, but after a lot of elbowing, he finally reached his manager and greeted him warmly. The letter was handed to him, and after pocketing it, he turned to the witness box. He was dressed exactly as he was the day he left me, even wearing the ulster over his arm. Turning to the President, he said:—
“I beg your pardon, Monsieur President, but I have only just arrived from America. The steamer was late. My name is Joseph Rouletabille!”
“I’m sorry, Mr. President, but I just got here from America. The ship was delayed. My name is Joseph Rouletabille!”
The silence which followed his stepping into the witness-box was broken by laughter when his words were heard. Everybody seemed relieved and glad to find him there, as if in the expectation of hearing the truth at last.
The silence that came after he stepped into the witness stand was interrupted by laughter when he spoke. Everyone looked relieved and happy to see him there, as if they were finally expecting to hear the truth.
But the President was extremely incensed:
But the President was extremely angry:
“So, you are Joseph Rouletabille,” he replied; “well, young man, I ’ll teach you what comes of making a farce of justice. By virtue of my discretionary power, I hold you at the court’s disposition.”
“So, you’re Joseph Rouletabille,” he said; “well, kid, I’ll show you what happens when you make a joke of justice. By my authority, I’m holding you at the court’s discretion.”
“I ask nothing better, Monsieur President. I have come here for that purpose. I humbly beg the court’s pardon for the disturbance of which I have been the innocent cause. I beg you to believe that nobody has a greater respect for the court than I have. I came in as I could.” He smiled.
“I want nothing more, Mr. President. I came here for that reason. I sincerely apologize to the court for the disturbance I've caused unknowingly. Please believe that no one has more respect for the court than I do. I entered as best I could.” He smiled.
“Take him away!” ordered the President.
“Get him out!” the President commanded.
Maître Henri Robert intervened. He began by apologising for the young man, who, he said, was moved only by the best intentions. He made the President understand that the evidence of a witness who had slept at the Glandier during the whole of that eventful week could not be omitted, and the present witness, moreover, had come to name the real murderer.
Maître Henri Robert stepped in. He started by apologizing for the young man, who, as he mentioned, was motivated solely by good intentions. He helped the President realize that the testimony of a witness who had stayed at the Glandier throughout that eventful week couldn’t be overlooked, and this current witness had also come forward to identify the real murderer.
“Are you going to tell us who the murderer was?” asked the President, somewhat convinced though still sceptical.
“Are you going to tell us who the murderer is?” asked the President, a bit convinced but still skeptical.
“I have come for that purpose, Monsieur President!” replied Rouletabille.
“I’ve come for that reason, Mr. President!” replied Rouletabille.
An attempt at applause was silenced by the usher.
An attempt to applaud was stopped by the usher.
“Joseph Rouletabille,” said Maître Henri Robert, “has not been regularly subpoenaed as a witness, but I hope, Monsieur President, you will examine him in virtue of your discretionary powers.”
“Joseph Rouletabille,” said Maître Henri Robert, “has not been officially called as a witness, but I hope, Monsieur President, you will consider examining him under your discretionary powers.”
“Very well!” said the President, “we will question him. But we must proceed in order.”
“Sure thing!” said the President, “we will question him. But we need to follow the proper order.”
The Advocate-General rose:
The Advocate-General stood up:
“It would, perhaps, be better,” he said, “if the young man were to tell us now whom he suspects.”
“It might be better,” he said, “if the young man tells us now who he suspects.”
The President nodded ironically:—
The President nodded sarcastically:—
“If the Advocate-General attaches importance to the deposition of Monsieur Joseph Rouletabille, I see no reason why this witness should not give us the name of the murderer.”
“If the Advocate-General thinks the testimony of Monsieur Joseph Rouletabille is important, I don’t see why this witness shouldn’t tell us the name of the murderer.”
A pin drop could have been heard. Rouletabille stood silent looking sympathetically at Darzac, who, for the first time since the opening of the trial, showed himself agitated.
A pin drop could have been heard. Rouletabille stood silently, looking sympathetically at Darzac, who, for the first time since the trial began, appeared agitated.
“Well,” cried the President, “we wait for the name of the murderer.”
"Well," exclaimed the President, "we're waiting for the name of the murderer."
Rouletabille, feeling in his waistcoat pocket, drew his watch and, looking at it, said:—
Rouletabille, checking his waistcoat pocket, pulled out his watch and, glancing at it, said:—
“Monsieur President, I cannot name the murderer before half-past six o’clock!”
“Mr. President, I can’t identify the killer before 6:30!”
Loud murmurs of disappointment filled the room. Some of the lawyers were heard to say: “He ’s making fun of us!”
Loud whispers of frustration filled the room. Some of the lawyers were heard saying, “He’s mocking us!”
The President in a stern voice, said:—
The President said in a serious tone:—
“This joke has gone far enough. You may retire, Monsieur, into the witnesses’ room. I hold you at our disposition.”
“This joke has gone on long enough. You may step back, sir, into the witnesses’ room. I have you at our disposal.”
Rouletabille protested.
Rouletabille objected.
“I assure you, Monsieur President,” he cried in his sharp, clear voice, “that when I do name the murderer you will understand why I could not speak before half-past six. I assert this on my honour. I can, however, give you now some explanation of the murder of the keeper. Monsieur Frédéric Larsan, who has seen me at work at the Glandier, can tell you with what care I studied this case. I found myself compelled to differ with him in arresting Monsieur Robert Darzac, who is innocent. Monsieur Larsan knows of my good faith and knows that some importance may be attached to my discoveries, which have often corroborated his own.”
“I promise you, Mr. President,” he shouted in his sharp, clear voice, “that when I reveal the murderer, you'll see why I couldn’t speak before half-past six. I swear this on my honor. However, I can give you an explanation of the keeper’s murder now. Mr. Frédéric Larsan, who has seen me working at the Glandier, can tell you how carefully I studied this case. I felt I had to disagree with him when he arrested Mr. Robert Darzac, who is innocent. Mr. Larsan knows I’m acting in good faith and that my findings, which have often supported his own, carry some weight.”
Frédéric Larsan said:—
Frédéric Larsan said:—
“Monsieur President, it will be interesting to hear Monsieur Joseph Rouletabille, especially as he differs from me.”
“Mr. President, it will be interesting to hear Mr. Joseph Rouletabille, especially since he has a different viewpoint from mine.”
A murmur of approbation greeted the detective’s speech. He was a good sportsman and accepted the challenge. The struggle between the two promised to be exciting.
A murmur of approval followed the detective’s speech. He was a good sport and accepted the challenge. The battle between the two was sure to be thrilling.
As the President remained silent, Frédéric Larsan continued:
As the President stayed quiet, Frédéric Larsan went on:
“We agree that the murderer of the keeper was the assailant of Mademoiselle Stangerson; but as we are not agreed as to how the murderer escaped, I am curious to hear Monsieur Rouletabille’s explanation.”
“We agree that the person who killed the keeper was the attacker of Mademoiselle Stangerson; however, since we don’t all agree on how the murderer got away, I’m interested to hear Monsieur Rouletabille’s explanation.”
“I have no doubt you are,” said my friend.
“I’m sure you are,” said my friend.
General laughter followed this remark. The President angrily declared that if it was repeated, he would have the court cleared.
General laughter followed this comment. The President angrily stated that if it was said again, he would have the court cleared.
“Now, young man,” said the President, “you have heard Monsieur Frédéric Larsan; how did the murderer get away from the court?”
“Now, young man,” said the President, “you’ve heard Monsieur Frédéric Larsan; how did the murderer escape from the court?”
Rouletabille looked at Madame Mathieu, who smiled back at him sadly.
Rouletabille looked at Madame Mathieu, who smiled back at him with a sad expression.
“Since Madame Mathieu,” he said, “has freely admitted her intimacy with the keeper—”
“Since Madame Mathieu,” he said, “has openly acknowledged her closeness with the keeper—”
“Why, it ’s the boy!” exclaimed Daddy Mathieu.
“Why, it’s the boy!” shouted Daddy Mathieu.
“Remove that man!” ordered the President.
“Get that man out of here!” ordered the President.
Mathieu was removed from the court. Rouletabille went on:—
Mathieu was taken off the court. Rouletabille continued:—
“Since she has made this confession, I am free to tell you that she often met the keeper at night on the first floor of the donjon, in the room which was once an oratory. These meetings became more frequent when her husband was laid up by his rheumatism. She gave him morphine to ease his pain and to give herself more time for the meetings. Madame Mathieu came to the château that night, enveloped in a large black shawl which served also as a disguise. This was the phantom that disturbed Daddy Jacques. She knew how to imitate the mewing of Mother Angenoux’ cat and she would make the cries to advise the keeper of her presence. The recent repairs of the donjon did not interfere with their meetings in the keeper’s old room, in the donjon, since the new room assigned to him at the end of the right wing was separated from the steward’s room by a partition only.
“Now that she has confessed, I can tell you that she often met the keeper at night on the first floor of the donjon, in what used to be an oratory. These meetings became more regular when her husband was bedridden with rheumatism. She gave him morphine to ease his pain and to give herself more time for their meetings. Madame Mathieu arrived at the château that night, wrapped in a large black shawl that also acted as a disguise. This was the ghost that disturbed Daddy Jacques. She had a knack for mimicking the meowing of Mother Angenoux’s cat, and she would make those sounds to signal the keeper that she was there. The recent renovations in the donjon didn’t affect their meetings in the keeper’s old room, since the new room assigned to him at the end of the right wing was only separated from the steward’s room by a thin partition.”
“Previous to the tragedy in the court Madame Mathieu and the keeper left the donjon together. I learnt these facts from my examination of the footmarks in the court the next morning. Bernier, the concierge, whom I had stationed behind the donjon—as he will explain himself—could not see what passed in the court. He did not reach the court until he heard the revolver shots, and then he fired. When the woman parted from the man she went towards the open gate of the court, while he returned to his room.
“Before the tragedy in the courtyard, Madame Mathieu and the guard left the dungeon together. I discovered these details by examining the footprints in the courtyard the following morning. Bernier, the concierge, who I had positioned behind the dungeon—as he will explain himself—couldn't see what happened in the courtyard. He didn't get to the courtyard until he heard the gunshots, and then he shot back. When the woman separated from the man, she headed toward the open gate of the courtyard, while he went back to his room.”
“He had almost reached the door when the revolvers rang out. He had just reached the corner when a shadow bounded by. Meanwhile, Madame Mathieu, surprised by the revolver shots and by the entrance of people into the court, crouched in the darkness. The court is a large one and, being near the gate, she might easily have passed out unseen. But she remained and saw the body being carried away. In great agony of mind she neared the vestibule and saw the dead body of her lover on the stairs lit up by Daddy Jacques’ lantern. She then fled; and Daddy Jacques joined her.
“He had almost reached the door when the gunshots rang out. He had just turned the corner when a shadow raced by. Meanwhile, Madame Mathieu, startled by the gunfire and the arrival of people into the courtyard, crouched in the darkness. The courtyard was large, and being close to the gate, she could have slipped away unnoticed. But she stayed and watched as the body was carried away. In great distress, she approached the entryway and saw her lover's dead body on the stairs illuminated by Daddy Jacques’ lantern. She then ran away, and Daddy Jacques followed her.”
“That same night, before the murder, Daddy Jacques had been awakened by the cat’s cry, and, looking through his window, had seen the black phantom. Hastily dressing himself he went out and recognised her. He is an old friend of Madame Mathieu, and when she saw him she had to tell him of her relations with the keeper and begged his assistance. Daddy Jacques took pity on her and accompanied her through the oak grove out of the park, past the border of the lake to the road to Epinay. From there it was but a very short distance to her home.
“That same night, before the murder, Daddy Jacques had been woken up by the cat's cry, and when he looked out his window, he saw the black figure. Quickly getting dressed, he went outside and recognized her. He was an old friend of Madame Mathieu, and when she saw him, she had to tell him about her relationship with the keeper and begged for his help. Daddy Jacques felt sorry for her and walked with her through the oak grove out of the park, past the edge of the lake to the road to Epinay. From there, it was just a short distance to her home."
“Daddy Jacques returned to the château, and, seeing how important it was for Madame Mathieu’s presence at the château to remain unknown, he had done all he could to hide it. I appeal to Monsieur Larsan, who saw me, next morning, examine the two sets of footprints.”
“Daddy Jacques came back to the château, and knowing how crucial it was for Madame Mathieu’s presence there to stay a secret, he did everything he could to conceal it. I call upon Monsieur Larsan, who saw me the next morning as I examined the two sets of footprints.”
Here Rouletabille turning towards Madame Mathieu, with a bow, said:—
Here Rouletabille turned to Madame Mathieu and said with a bow:—
“The footprints of Madame bear a strange resemblance to the neat footprints of the murderer.”
“The footprints of Madame look oddly similar to the tidy footprints of the murderer.”
Madame Mathieu trembled and looked at him with wide eyes as if in wonder at what he would say next.
Madame Mathieu shook with anticipation and stared at him with wide eyes, curious about what he would say next.
“Madame has a shapely foot, long and rather large for a woman. The imprint, with its pointed toe, is very like that of the murderer’s.”
“Madame has a well-shaped foot, long and somewhat large for a woman. The print, with its pointed toe, is very similar to that of the murderer’s.”
A movement in the court was repressed by Rouletabille. He held their attention at once.
A shift in the courtroom was quickly stopped by Rouletabille. He captured their attention immediately.
“I hasten to add,” he went on, “that I attach no importance to this. Outward signs like these are often liable to lead us into error, if we do not reason rightly. Monsieur Robert Darzac’s footprints are also like the murderer’s, and yet he is not the murderer!”
“I want to emphasize,” he continued, “that I don’t think this matters. Obvious signs like these can easily mislead us if we don’t think critically. Monsieur Robert Darzac’s footprints are similar to the murderer’s, and yet he isn’t the murderer!”
The President turning to Madame Mathieu asked:—
The President turned to Madame Mathieu and asked:—
“Is that in accordance with what you know occurred?”
“Is that what you know happened?”
“Yes, Monsieur President,” she replied, “it is as if Monsieur Rouletabille had been behind us.”
“Yes, Mr. President,” she responded, “it’s like Mr. Rouletabille has been right behind us.”
“Did you see the murderer running towards the end of the right wing?”
“Did you see the killer running toward the end of the right wing?”
“Yes, as clearly as I saw them afterwards carrying the keeper’s body.”
“Yes, just as clearly as I saw them later carrying the keeper’s body.”
“What became of the murderer?—You were in the court and could easily have seen?”
“What happened to the murderer?—You were in the courtroom and could have easily seen?”
“I saw nothing of him, Monsieur President. It became quite dark just then.”
“I didn’t see him at all, Mr. President. It got really dark right then.”
“Then Monsieur Rouletabille,” said the President, “must explain how the murderer made his escape.”
“Then Monsieur Rouletabille,” said the President, “needs to explain how the murderer got away.”
Rouletabille continued:
Rouletabille went on:
“It was impossible for the murderer to escape by the way he had entered the court without our seeing him; or if we could n’t see him we must certainly have felt him, since the court is a very narrow one enclosed in high iron railings.”
“It was impossible for the murderer to escape the way he came into the courtyard without us noticing; or if we couldn’t see him, we definitely would have felt him, since the courtyard is very narrow and surrounded by high iron railings.”
“Then if the man was hemmed in that narrow square, how is it you did not find him?—I have been asking you that for the last half hour.”
“Then if the man was trapped in that tight square, how come you didn’t find him? I’ve been asking you that for the last half hour.”
“Monsieur President,” replied Rouletabille, “I cannot answer that question before half-past six!”
“Mr. President,” replied Rouletabille, “I can’t answer that question before 6:30!”
By this time the people in the court-room were beginning to believe in this new witness. They were amused by his melodramatic action in thus fixing the hour; but they seemed to have confidence in the outcome. As for the President, it looked as if he also had made up his mind to take the young man in the same way. He had certainly been impressed by Rouletabille’s explanation of Madame Mathieu’s part.
By this point, the people in the courtroom started to believe in this new witness. They found his dramatic gestures amusing as he set the time, but they seemed confident about the outcome. As for the President, it appeared that he too had decided to accept the young man in the same way. He was undoubtedly impressed by Rouletabille’s explanation of Madame Mathieu’s role.
“Well, Monsieur Rouletabille,” he said, “as you say; but don’t let us see any more of you before half-past six.”
“Well, Mr. Rouletabille,” he said, “as you say; but let’s not see any more of you until half-past six.”
Rouletabille bowed to the President, and made his way to the door of the witnesses’ room.
Rouletabille nodded to the President and headed to the door of the witnesses’ room.
I quietly made my way through the crowd and left the court almost at the same time as Rouletabille. He greeted me heartily, and looked happy.
I quietly made my way through the crowd and left the court almost at the same time as Rouletabille. He greeted me warmly and looked really happy.
“I ’ll not ask you, my dear fellow,” I said, smiling, “what you ’ve been doing in America; because I ’ve no doubt you ’ll say you can’t tell me until after half-past six.”
“I won’t ask you, my friend,” I said, smiling, “what you’ve been up to in America; because I’m sure you’ll say you can’t tell me until after half-past six.”
“No, my dear Sainclair, I ’ll tell you right now why I went to America. I went in search of the name of the other half of the murderer!”
“No, my dear Sainclair, I’ll tell you right now why I went to America. I went in search of the name of the other half of the murderer!”
“The name of the other half?”
“The name of the other half?”
“Exactly. When we last left the Glandier I knew there were two halves to the murderer and the name of only one of them. I went to America for the name of the other half.”
“Exactly. When we last left the Glandier, I knew there were two halves to the murderer and the name of only one of them. I went to America to find out the name of the other half.”
I was too puzzled to answer. Just then we entered the witnesses’ room, and Rouletabille was immediately surrounded. He showed himself very friendly to all except Arthur Rance to whom he exhibited a marked coldness of manner. Frédéric Larsan came in also. Rouletabille went up and shook him heartily by the hand. His manner toward the detective showed that he had got the better of the policeman. Larsan smiled and asked him what he had been doing in America. Rouletabille began by telling him some anecdotes of his voyage. They then turned aside together apparently with the object of speaking confidentially. I, therefore, discreetly left them and, being curious to hear the evidence, returned to my seat in the court-room where the public plainly showed its lack of interest in what was going on in their impatience for Rouletabille’s return at the appointed time.
I was too confused to respond. Just then, we walked into the witnesses’ room, and Rouletabille was immediately surrounded by people. He was friendly to everyone except Arthur Rance, who he treated with noticeable coldness. Frédéric Larsan also came in. Rouletabille approached him and shook his hand warmly. His attitude toward the detective indicated that he had outsmarted the policeman. Larsan smiled and asked what he had been up to in America. Rouletabille started sharing some stories about his trip. They then moved aside together, seemingly to speak privately. I decided to discreetly leave them and, feeling curious to hear the testimony, returned to my seat in the courtroom, where the audience clearly showed their indifference to what was happening, impatiently waiting for Rouletabille’s return at the set time.
On the stroke of half-past six Joseph Rouletabille was again brought in. It is impossible for me to picture the tense excitement which appeared on every face, as he made his way to the bar. Darzac rose to his feet, frightfully pale.
At exactly six-thirty, Joseph Rouletabille was brought in again. I can’t describe the intense excitement on everyone's face as he walked to the bar. Darzac stood up, looking incredibly pale.
The President, addressing Rouletabille, said gravely:—
The President, speaking to Rouletabille, said seriously:—
“I will not ask you to take the oath, because you have not been regularly summoned; but I trust there is no need to urge upon you the gravity of the statement you are about to make.”
“I’m not going to ask you to take the oath since you haven’t been officially summoned; however, I believe it’s unnecessary to emphasize how serious the statement you’re about to make is.”
Rouletabille looked the President quite calmly and steadily in the face, and replied:
Rouletabille looked the President right in the eye and replied:
“Yes, Monsieur.”
"Yes, Sir."
“At your last appearance here,” said the President, “we had arrived at the point where you were to tell us how the murderer escaped, and also his name. Now, Monsieur Rouletabille, we await your explanation.”
“At your last appearance here,” said the President, “we reached the point where you were supposed to tell us how the murderer got away, as well as his name. Now, Monsieur Rouletabille, we look forward to your explanation.”
“Very well, Monsieur,” began my friend amidst a profound silence. “I had explained how it was impossible for the murderer to get away without being seen. And yet he was there with us in the court.”
“Alright, Monsieur,” my friend started in a deep silence. “I had explained how it was impossible for the murderer to escape without being noticed. And yet, he was right there with us in the courtroom.”
“And you did not see him? At least that is what the prosecution declares.”
“And you didn’t see him? That’s what the prosecution claims.”
“No! we all of us saw him, Monsieur le Président!” cried Rouletabille.
“No! We all saw him, Monsieur le Président!” shouted Rouletabille.
“Then why was he not arrested?”
“Then why wasn't he detained?”
“Because no one, besides myself, knew that he was the murderer. It would have spoiled my plans to have had him arrested, and I had then no proof other than my own reasoning. I was convinced we had the murderer before us and that we were actually looking at him. I have now brought what I consider the indisputable proof.”
“Because no one, except for me, knew he was the murderer. Arresting him would have ruined my plans, and at that time, I didn’t have any proof beyond my own reasoning. I was sure the murderer was right in front of us and that we were actually looking at him. I have now brought what I believe to be the undeniable proof.”
“Speak out, Monsieur! Tell us the murderer’s name.”
“Speak up, sir! Tell us the name of the murderer.”
“You will find it on the list of names present in the court on the night of the tragedy,” replied Rouletabille.
“You'll see it on the list of names that were at the court the night of the tragedy,” replied Rouletabille.
The people present in the court-room began showing impatience. Some of them even called for the name, and were silenced by the usher.
The people in the courtroom started to show their impatience. Some even called out for the name, but the usher quieted them down.
“The list includes Daddy Jacques, Bernier the concierge, and Mr. Arthur Rance,” said the President. “Do you accuse any of these?”
“The list includes Daddy Jacques, Bernier the concierge, and Mr. Arthur Rance,” said the President. “Do you accuse any of these?”
“No, Monsieur!”
“No, Sir!”
“Then I do not understand what you are driving at. There was no other person at the end of the court.”
“Then I don’t get what you’re getting at. There wasn’t anyone else at the end of the court.”
“Yes, Monsieur, there was, not at the end, but above the court, who was leaning out of the window.”
“Yes, sir, there was someone, not at the end, but above the court, who was leaning out of the window.”
“Do you mean Frédéric Larsan!” exclaimed the President.
“Are you talking about Frédéric Larsan?” the President exclaimed.
“Yes! Frédéric Larsan!” replied Rouletabille in a ringing tone. “Frédéric Larsan is the murderer!”
“Yes! Frédéric Larsan!” Rouletabille responded loudly. “Frédéric Larsan is the killer!”
The court-room became immediately filled with loud and indignant protests. So astonished was he that the President did not attempt to quiet it. The quick silence which followed was broken by the distinctly whispered words from the lips of Robert Darzac:
The courtroom quickly filled with loud and angry protests. He was so shocked that the President didn’t even try to calm everyone down. The sudden silence that followed was broken by the clearly whispered words from Robert Darzac:
“It ’s impossible! He ’s mad!”
"That's impossible! He's insane!"
“You dare to accuse Frédéric Larsan, Monsieur?” asked the President. “If you are not mad, what are your proofs?”
“You're seriously accusing Frédéric Larsan, sir?” the President asked. “If you're not crazy, what evidence do you have?”
“Proofs, Monsieur?—Do you want proofs? Well, here is one,” cried Rouletabille shrilly. “Let Frédéric Larsan be called!”
“Proofs, sir? You want proof? Well, here’s one,” shouted Rouletabille sharply. “Call Frédéric Larsan!”
“Usher, call Frédéric Larsan.”
“Usher, call Fred Larsan.”
The usher hurried to the side door, opened it, and disappeared. The door remained open, while all eyes turned expectantly towards it. The clerk re-appeared and, stepping forward, said:
The usher rushed to the side door, opened it, and vanished. The door stayed open, and everyone's gaze shifted expectantly toward it. The clerk came back and, stepping forward, said:
“Monsieur President, Frédéric Larsan is not here. He left at about four o’clock and has not been seen since.”
“Mr. President, Frédéric Larsan isn’t here. He left around four o'clock and hasn’t been seen since.”
“That is my proof!” cried Rouletabille, triumphantly.
"That's my proof!" shouted Rouletabille, triumphantly.
“Explain yourself?” demanded the President.
“Explain yourself?” asked the President.
“My proof is Larsan’s flight,” said the young reporter. “He will not come back. You will see no more of Frédéric Larsan.”
“My proof is Larsan’s escape,” said the young reporter. “He’s not coming back. You won’t see Frédéric Larsan again.”
“Unless you are playing with the court, Monsieur, why did you not accuse him when he was present? He would then have answered you.”
“Unless you’re playing with the court, sir, why didn’t you call him out when he was here? He would have responded to you.”
“He could give no other answer than the one he has now given by his flight.”
“He could only give the answer he just provided by running away.”
“We cannot believe that Larsan has fled. There was no reason for his doing so. Did he know you ’d make this charge?”
“We can’t believe that Larsan ran away. There was no reason for him to do that. Did he know you’d accuse him?”
“He did. I told him I would.”
“He did. I told him I would.”
“Do you mean to say that knowing Larsan was the murderer you gave him the opportunity to escape?”
“Are you saying that now that you know Larsan was the murderer, you gave him the chance to get away?”
“Yes, Monsieur President, I did,” replied Rouletabille, proudly. “I am not a policeman, I am a journalist; and my business is not to arrest people. My business is in the service of truth, and is not that of an executioner. If you are just, Monsieur, you will see that I am right. You can now understand why I refrained until this hour to divulge the name. I gave Larsan time to catch the 4-17 train for Paris, where he would know where to hide himself, and leave no traces. You will not find Frédéric Larsan,” declared Rouletabille, fixing his eyes on Monsieur Robert Darzac. “He is too cunning. He is a man who has always escaped you and whom you have long searched for in vain. If he did not succeed in outwitting me, he can yet easily outwit any police. This man who, four years ago, introduced himself to the Sûreté, and became celebrated as Frédéric Larsan, is notorious under another name—a name well known to crime. Frédéric Larsan, Monsieur President, is Ballmeyer!”
“Yes, Mr. President, I did,” replied Rouletabille, proudly. “I’m not a cop, I’m a journalist; and my job isn’t to arrest people. My job is to serve the truth, not to act as an executioner. If you’re fair, Mr. President, you’ll see that I’m right. Now you understand why I waited until now to reveal the name. I gave Larsan time to catch the 4:17 train to Paris, where he knows how to hide and leave no traces. You won’t find Frédéric Larsan,” declared Rouletabille, locking eyes with Mr. Robert Darzac. “He’s too clever. He’s a man who has always escaped you and whom you’ve searched for in vain for a long time. If he didn’t manage to outsmart me, he can easily outsmart any police. This man who, four years ago, introduced himself to the Sûreté and became famous as Frédéric Larsan, is known by another name—a name well known in the world of crime. Frédéric Larsan, Mr. President, is Ballmeyer!”
“Ballmeyer!” cried the President.
“Ballmeyer!” shouted the President.
“Ballmeyer!” exclaimed Robert Darzac, springing to his feet. “Ballmeyer!—It was true, then!”
“Ballmeyer!” shouted Robert Darzac, jumping to his feet. “Ballmeyer!—It really was true, then!”
“Ah! Monsieur Darzac; you don’t think I am mad, now!” cried Rouletabille.
“Ah! Mr. Darzac; you don’t think I’m crazy now!” shouted Rouletabille.
Ballmeyer! Ballmeyer! No other word could be heard in the court-room. The President adjourned the hearing.
Ballmeyer! Ballmeyer! No other word could be heard in the courtroom. The President adjourned the hearing.
Those of my readers who may not have heard of Ballmeyer will wonder at the excitement the name caused. And yet the doings of this remarkable criminal form the subject-matter of the most dramatic narratives of the newspapers and criminal records of the past twenty years. It had been reported that he was dead, and thus had eluded the police as he had eluded them throughout the whole of his career.
Those readers who might not know about Ballmeyer will be surprised by the excitement his name caused. Yet, the actions of this remarkable criminal are the focus of some of the most dramatic stories in newspapers and crime reports from the last twenty years. It had been claimed that he was dead, managing to dodge the police just as he had throughout his entire career.
Ballmeyer was the best specimen of the high-class “gentleman swindler.” He was an adept at sleight of hand tricks, and no bolder or more ruthless crook ever lived. He was received in the best society, and was a member of some of the most exclusive clubs. On many of his depredatory expeditions he had not hesitated to use the knife and the mutton-bone. No difficulty stopped him and no “operation” was too dangerous. He had been caught, but escaped on the very morning of his trial, by throwing pepper into the eyes of the guards who were conducting him to Court. It was known later that, in spite of the keen hunt after him by the most expert of detectives, he had sat that same evening at a first performance in the Théâtre Français, without the slightest disguise.
Ballmeyer was the ultimate example of a high-class “gentleman swindler.” He was skilled at sleight of hand tricks, and no one bolder or more ruthless ever existed. He mingled in the best social circles and belonged to some of the most exclusive clubs. During many of his criminal escapades, he didn’t hesitate to use a knife or a mutton bone. Nothing could stop him, and no “job” was too risky. He had been caught but escaped on the very morning of his trial by throwing pepper into the eyes of the guards escorting him to court. It was later revealed that, despite an intense manhunt by the top detectives, he attended a first performance at the Théâtre Français that same evening, without any disguise at all.
He left France, later, to “work” America. The police there succeeded in once capturing him, but the extraordinary man escaped the next day. It would need a volume to recount the adventures of this master-criminal. And yet this was the man Rouletabille had allowed to get away! Knowing all about him and who he was, he afforded the criminal an opportunity for another laugh at the society he had defied! I could not help admiring the bold stroke of the young journalist, because I felt certain his motive had been to protect both Mademoiselle Stangerson and rid Darzac of an enemy at the same time.
He left France later to "work" in America. The police there managed to capture him once, but the extraordinary man escaped the next day. It would take a whole book to tell the adventures of this master criminal. And yet, this was the guy Rouletabille had let slip away! Knowing everything about him and who he really was, he gave the criminal another chance to mock the society he had challenged! I couldn't help but admire the bold move of the young journalist, because I was sure his intention was to protect both Mademoiselle Stangerson and help Darzac get rid of an enemy at the same time.
The crowd had barely recovered from the effect of the astonishing revelation when the hearing was resumed. The question in everybody’s mind was: Admitting that Larsan was the murderer, how did he get out of The Yellow Room?
The crowd had hardly gotten over the shock of the surprising revelation when the hearing began again. Everyone was asking the same question: If Larsan was the murderer, how did he escape from The Yellow Room?
Rouletabille was immediately called to the bar and his examination continued.
Rouletabille was promptly called to the stand, and his questioning continued.
“You have told us,” said the President, “that it was impossible to escape from the end of the court. Since Larsan was leaning out of his window, he had left the court. How did he do that?”
“You’ve told us,” said the President, “that it was impossible to escape from the end of the court. Since Larsan was leaning out of his window, he had left the court. How did he do that?”
“He escaped by a most unusual way. He climbed the wall, sprang onto the terrace, and, while we were engaged with the keeper’s body, reached the gallery by the window. He then had little else to do than to open the window, get in and call out to us, as if he had just come from his own room. To a man of Ballmeyer’s strength all that was mere child’s play. And here, Monsieur, is the proof of what I say.”
“He escaped in a really unusual way. He climbed the wall, jumped onto the terrace, and while we were busy with the keeper’s body, he reached the gallery through the window. After that, all he had to do was open the window, come inside, and call out to us as if he had just walked in from his own room. For someone as strong as Ballmeyer, that was just child's play. And here, sir, is the proof of what I’m saying.”
Rouletabille drew from his pocket a small packet, from which he produced a strong iron peg.
Rouletabille pulled a small packet from his pocket and took out a sturdy iron peg.
“This, Monsieur,” he said, “is a spike which perfectly fits a hole still to be seen in the cornice supporting the terrace. Larsan, who thought and prepared for everything in case of any emergency, had fixed this spike into the cornice. All he had to do to make his escape good was to plant one foot on a stone which is placed at the corner of the château, another on this support, one hand on the cornice of the keeper’s door and the other on the terrace, and Larsan was clear of the ground. The rest was easy. His acting after dinner as if he had been drugged was make believe. He was not drugged; but he did drug me. Of course he had to make it appear as if he also had been drugged so that no suspicion should fall on him for my condition. Had I not been thus overpowered, Larsan would never have entered Mademoiselle Stangerson’s chamber that night, and the attack on her would not have taken place.”
“This, sir,” he said, “is a spike that perfectly fits a hole still visible in the cornice supporting the terrace. Larsan, who thought ahead and prepared for every emergency, had driven this spike into the cornice. All he needed to do to make his escape successful was to place one foot on a stone located at the corner of the château, the other foot on this support, one hand on the cornice of the keeper’s door, and the other on the terrace, and Larsan would be off the ground. The rest was easy. His act after dinner, pretending to be drugged, was just an act. He wasn’t drugged; he drugged me. Of course, he had to make it look like he was also drugged so that no suspicion would fall on him regarding my condition. If I hadn’t been overpowered like that, Larsan would never have entered Mademoiselle Stangerson’s room that night, and the attack on her wouldn’t have happened.”
A groan came from Darzac, who appeared to be unable to control his suffering.
A groan escaped Darzac, who seemed unable to contain his pain.
“You can understand,” added Rouletabille, “that Larsan would feel himself hampered from the fact that my room was so close to his, and from a suspicion that I would be on the watch that night. Naturally, he could not for a moment believe that I suspected him! But I might see him leaving his room when he was about to go to Mademoiselle Stangerson. He waited till I was asleep, and my friend Sainclair was busy trying to rouse me. Ten minutes after that Mademoiselle was calling out, ‘Murder!’ ”
“You can see,” added Rouletabille, “that Larsan would feel restricted because my room was so close to his, and from a suspicion that I would be keeping an eye out that night. Naturally, he couldn’t possibly think that I suspected him! But I might catch him leaving his room when he was heading to Mademoiselle Stangerson. He waited until I was asleep, and my friend Sainclair was busy trying to wake me up. Ten minutes after that, Mademoiselle was shouting, ‘Murder!’ ”
“How did you come to suspect Larsan?” asked the President.
"How did you start to suspect Larsan?" the President asked.
“My pure reason pointed to him. That was why I watched him. But I did not foresee the drugging. He is very cunning. Yes, my pure reason pointed to him; but I required tangible proof so that my eyes could see him as my pure reason saw him.”
“My clear reasoning led me to him. That’s why I kept an eye on him. But I didn’t anticipate the drugging. He’s very sly. Yes, my clear reasoning pointed to him; but I needed solid proof so that I could see him the way my clear reasoning saw him.”
“What do you mean by your pure reason?”
“What do you mean by your clear reasoning?”
“That power of one’s mind which admits of no disturbing elements to a conclusion. The day following the incident of ‘the inexplicable gallery,’ I felt myself losing control of it. I had allowed myself to be diverted by fallacious evidence; but I recovered and again took hold of the right end. I satisfied myself that the murderer could not have left the gallery, either naturally or supernaturally. I narrowed the field of consideration to that small circle, so to speak. The murderer could not be outside that circle. Now who were in it? There was, first, the murderer. Then there were Daddy Jacques, Monsieur Stangerson, Frédéric Larsan, and myself. Five persons in all, counting in the murderer. And yet, in the gallery, there were but four. Now since it had been demonstrated to me that the fifth could not have escaped, it was evident that one of the four present in the gallery must be a double—he must be himself and the murderer also. Why had I not seen this before? Simply because the phenomenon of the double personality had not occurred before in this inquiry.
“That power of one’s mind that allows no distractions to reach a conclusion. The day after the incident with ‘the inexplicable gallery,’ I felt myself losing grip on it. I had let myself be misled by false evidence; but I regrouped and once again focused on the right path. I confirmed that the murderer could not have left the gallery, either naturally or supernaturally. I narrowed my focus to that small circle, so to speak. The murderer had to be within that circle. Now, who was in it? First, there was the murderer. Then there were Daddy Jacques, Monsieur Stangerson, Frédéric Larsan, and myself. Five people in total, counting the murderer. Yet, in the gallery, there were only four. Since it was clear to me that the fifth person could not have escaped, it was evident that one of the four in the gallery must be a double—he was both himself and the murderer. Why hadn’t I realized this sooner? Simply because the phenomenon of dual personality hadn’t come up in this investigation before.”
“Now who of the four persons in the gallery was both that person and the assassin? I went over in my mind what I had seen. I had seen at one and the same time, Monsieur Stangerson and the murderer, Daddy Jacques and the murderer, myself and the murderer; so that the murderer, then, could not be either Monsieur Stangerson, Daddy Jacques, or myself. Had I seen Frédéric Larsan and the murderer at the same time?—No!—Two seconds had passed, during which I lost sight of the murderer; for, as I have noted in my papers, he arrived two seconds before Monsieur Stangerson, Daddy Jacques, and myself at the meeting-point of the two galleries. That would have given Larsan time to go through the ‘off-turning’ gallery, snatch off his false beard, return, and hurry with us as if, like us, in pursuit of the murderer. I was sure now I had got hold of the right end in my reasoning. With Frédéric Larsan was now always associated, in my mind, the personality of the unknown of whom I was in pursuit—the murderer, in other words.
“Now, out of the four people in the gallery, who was both that person and the killer? I replayed in my mind what I had witnessed. I had seen Monsieur Stangerson and the murderer, Daddy Jacques and the murderer, myself and the murderer; so the murderer couldn’t be either Monsieur Stangerson, Daddy Jacques, or me. Had I seen Frédéric Larsan and the murderer at the same time? No! Two seconds had passed during which I lost sight of the murderer; as I noted in my notes, he arrived two seconds before Monsieur Stangerson, Daddy Jacques, and I at the meeting point of the two galleries. That would have given Larsan enough time to go through the ‘off-turning’ gallery, take off his false beard, come back, and rush with us as if he were, like us, chasing the murderer. I was now certain I had grasped the right line of reasoning. In my mind, Frédéric Larsan was now always linked with the identity of the unknown person I was pursuing—the murderer, in other words.”
“That revelation staggered me. I tried to regain my balance by going over the evidences previously traced, but which had diverted my mind and led me away from Frédéric Larsan. What were these evidences?
“That revelation shocked me. I tried to steady myself by reviewing the evidence I had previously gathered, which had distracted me and taken me off track from Frédéric Larsan. What was this evidence?”
“1st. I had seen the unknown in Mademoiselle Stangerson’s chamber. On going to Frédéric Larsan’s room, I had found Larsan sound asleep.
“1st. I had seen the unknown in Mademoiselle Stangerson’s room. When I went to Frédéric Larsan’s room, I found Larsan sound asleep.
“2nd. The ladder.
"2nd. The ladder."
“3rd. I had placed Frédéric Larsan at the end of the ‘off-turning’ gallery and had told him that I would rush into Mademoiselle Stangerson’s room to try to capture the murderer. Then I returned to Mademoiselle Stangerson’s chamber where I had seen the unknown.
“3rd. I had positioned Frédéric Larsan at the end of the ‘off-turning’ gallery and had informed him that I would quickly enter Mademoiselle Stangerson’s room to attempt to catch the murderer. Then I went back to Mademoiselle Stangerson’s room where I had seen the stranger.”
“The first evidence did not disturb me much. It is likely that, when I descended from my ladder, after having seen the unknown in Mademoiselle Stangerson’s chamber, Larsan had already finished what he was doing there. Then, while I was re-entering the château, Larsan went back to his own room and, undressing himself, went to sleep.
"The first evidence didn’t bother me too much. It’s likely that when I climbed down from my ladder after seeing the unknown man in Mademoiselle Stangerson’s room, Larsan had already wrapped up whatever he was doing there. Then, as I was going back into the château, Larsan returned to his own room, got undressed, and went to sleep."
“Nor did the second evidence trouble me. If Larsan were the murderer, he could have no use for a ladder; but the ladder might have been placed there to give an appearance to the murderer’s entrance from without the château; especially as Larsan had accused Darzac and Darzac was not in the château that night. Further, the ladder might have been placed there to facilitate Larsan’s flight in case of absolute necessity.
“Neither did the second piece of evidence concern me. If Larsan was the murderer, he wouldn’t need a ladder; but the ladder might have been put there to make it look like the murderer entered from outside the château; especially since Larsan had accused Darzac and Darzac wasn’t in the château that night. Additionally, the ladder could have been there to help Larsan escape if it became absolutely necessary.”
“But the third evidence puzzled me altogether. Having placed Larsan at the end of the ‘off-turning gallery,’ I could not explain how he had taken advantage of the moment when I had gone to the left wing of the château to find Monsieur Stangerson and Daddy Jacques, to return to Mademoiselle Stangerson’s room. It was a very dangerous thing to do. He risked being captured,—and he knew it. And he was very nearly captured. He had not had time to regain his post, as he had certainly hoped to do. He had then a very strong reason for returning to his room. As for myself, when I sent Daddy Jacques to the end of the ‘right gallery,’ I naturally thought that Larsan was still at his post. Daddy Jacques, in going to his post, had not looked, when he passed, to see whether Larsan was at his post or not.
“But the third piece of evidence totally confused me. After placing Larsan at the end of the ‘off-turning gallery,’ I couldn't figure out how he managed to sneak back to Mademoiselle Stangerson's room while I was over in the left wing of the château looking for Monsieur Stangerson and Daddy Jacques. It was a really risky move. He was putting himself in danger of being caught—and he knew it. In fact, he was almost caught. He didn’t have time to return to his position, as I’m sure he planned to do. He must have had a very compelling reason to head back to his room. As for me, when I sent Daddy Jacques to the end of the ‘right gallery,’ I naturally assumed that Larsan was still at his post. Daddy Jacques didn’t check to see if Larsan was at his post as he passed by.”
“What, then, was the urgent reason which had compelled Larsan to go to the room a second time? I guessed it to be some evidence of his presence there. He had left something very important in that room. What was it? And had he recovered it? I begged Madame Bernier who was accustomed to clean the room to look, and she found a pair of eye-glasses—this pair, Monsieur President!”
“What, then, was the urgent reason that compelled Larsan to go to the room a second time? I suspected it had to do with something he left behind. He must have forgotten something very important in that room. What could it be? And had he gotten it back? I asked Madame Bernier, who usually cleaned the room, to check, and she found a pair of glasses—this pair, Monsieur President!”
And Rouletabille drew the eye-glasses, of which we know, from his pocket.
And Rouletabille took the glasses, which we know, out of his pocket.
“When I saw these eye-glasses,” he continued, “I was utterly nonplussed. I had never seen Larsan wear eye-glasses. What did they mean? Suddenly I exclaimed to myself: ‘I wonder if he is long-sighted?’ I had never seen Larsan write. He might, then, be long-sighted. They would certainly know at the Sûreté, and also know if the glasses were his. Such evidence would be damning. That explained Larsan’s return. I know now that Larsan, or Ballmeyer, is long-sighted and that these glasses belonged to him.
“When I saw these glasses,” he continued, “I was completely shocked. I had never seen Larsan wear glasses before. What did they mean? Suddenly I thought to myself: ‘I wonder if he is far-sighted?’ I had never seen Larsan write. He could, then, be far-sighted. They would definitely know at the Sûreté, and also whether the glasses were his. Such evidence would be incriminating. That explained Larsan’s return. I now know that Larsan, or Ballmeyer, is far-sighted and that these glasses belonged to him.”
“I now made one mistake. I was not satisfied with the evidence I had obtained. I wished to see the man’s face. Had I refrained from this, the second terrible attack would not have occurred.”
“I made a mistake. I wasn't happy with the evidence I had gathered. I wanted to see the man's face. If I had held back from doing this, the second terrible attack wouldn't have happened.”
“But,” asked the President, “why should Larsan go to Mademoiselle Stangerson’s room, at all? Why should he twice attempt to murder her?”
“But,” asked the President, “why would Larsan go to Mademoiselle Stangerson’s room at all? Why would he try to kill her twice?”
“Because he loves her, Monsieur President.”
“Because he loves her, Mr. President.”
“That is certainly a reason, but—”
"That's definitely a reason, but—"
“It is the only reason. He was madly in love, and because of that, and—other things, he was capable of committing any crime.”
“It’s the only reason. He was crazy in love, and because of that, and—other factors, he was capable of doing anything illegal.”
“Did Mademoiselle Stangerson know this?”
"Did Mademoiselle Stangerson know this?"
“Yes, Monsieur; but she was ignorant of the fact that the man who was pursuing her was Frédéric Larsan, otherwise, of course, he would not have been allowed to be at the château. I noticed, when he was in her room after the incident in the gallery, that he kept himself in the shadow, and that he kept his head bent down. He was looking for the lost eye-glasses. Mademoiselle Stangerson knew Larsan under another name.”
“Yes, sir; but she didn’t realize that the man who was after her was Frédéric Larsan, or else he wouldn’t have been allowed at the château. I noticed, when he was in her room after the incident in the gallery, that he stayed in the shadows and kept his head down. He was looking for the missing glasses. Mademoiselle Stangerson knew Larsan by a different name.”
“Monsieur Darzac,” asked the President, “did Mademoiselle Stangerson in any way confide in you on this matter? How is it that she has never spoken about it to anyone? If you are innocent, she would have wished to spare you the pain of being accused.”
“Monsieur Darzac,” the President asked, “did Mademoiselle Stangerson share anything with you about this? Why has she never mentioned it to anyone? If you’re innocent, she would have wanted to protect you from the hurt of being accused.”
“Mademoiselle Stangerson told me nothing,” replied Monsieur Darzac.
“Mademoiselle Stangerson didn’t tell me anything,” replied Monsieur Darzac.
“Does what this young man say appear probable to you?” the President asked.
“Do you find what this young man is saying to be likely?” the President asked.
“Mademoiselle Stangerson has told me nothing,” he replied stolidly.
“Mademoiselle Stangerson hasn’t told me anything,” he replied with an expressionless face.
“How do you explain that, on the night of the murder of the keeper,” the President asked, turning to Rouletabille, “the murderer brought back the papers stolen from Monsieur Stangerson?—How do you explain how the murderer gained entrance into Mademoiselle Stangerson’s locked room?”
“How do you explain that, on the night of the keeper’s murder,” the President asked, turning to Rouletabille, “the murderer returned the papers stolen from Monsieur Stangerson?—How do you explain how the murderer got into Mademoiselle Stangerson’s locked room?”
“The last question is easily answered. A man like Larsan, or Ballmeyer, could have had made duplicate keys. As to the documents, I think Larsan had not intended to steal them, at first. Closely watching Mademoiselle with the purpose of preventing her marriage with Monsieur Robert Darzac, he one day followed her and Monsieur into the Grands Magasins de la Louvre. There he got possession of the reticule which she lost, or left behind. In that reticule was a key with a brass head. He did not know there was any value attached to the key till the advertisement in the newspapers revealed it. He then wrote to Mademoiselle, as the advertisement requested. No doubt he asked for a meeting, making known to her that he was also the person who had for some time pursued her with his love. He received no answer. He went to the Post Office and ascertained that his letter was no longer there. He had already taken complete stock of Monsieur Darzac, and, having decided to go to any lengths to gain Mademoiselle Stangerson, he had planned that, whatever might happen, Monsieur Darzac, his hated rival, should be the man to be suspected.
“The last question is easy to answer. A guy like Larsan or Ballmeyer could have made duplicate keys. As for the documents, I think Larsan didn't plan to steal them at first. He was closely watching Mademoiselle to prevent her marriage to Monsieur Robert Darzac. One day, he followed her and Monsieur into the Grands Magasins de la Louvre. There, he got his hands on the reticule she lost or left behind. Inside that reticule was a key with a brass head. He didn't realize the key had any value until the newspaper advertisement revealed it. He then wrote to Mademoiselle, as the ad requested. No doubt he asked for a meeting and made it clear that he was also the one who had been pursuing her with his love for some time. He received no response. He went to the Post Office and found out that his letter was no longer there. He had already kept an eye on Monsieur Darzac and, having decided to do whatever it takes to win Mademoiselle Stangerson, planned for Monsieur Darzac, his hated rival, to be the one suspected, no matter what happened.”
“I do not think that Larsan had as yet thought of murdering Mademoiselle Stangerson; but whatever he might do, he made sure that Monsieur Darzac should suffer for it. He was very nearly of the same height as Monsieur Darzac and had almost the same sized feet. It would not be difficult, to take an impression of Monsieur Darzac’s footprints, and have similar boots made for himself. Such tricks were mere child’s play for Larsan, or Ballmeyer.
“I don’t think Larsan had thought about murdering Mademoiselle Stangerson yet; but no matter what he was planning, he was determined that Monsieur Darzac would pay the price. He was almost the same height as Monsieur Darzac and had feet that were nearly the same size. It wouldn’t be hard to take an impression of Monsieur Darzac’s footprints and get similar boots made for himself. Such tricks were easy for Larsan, or Ballmeyer.”
“Receiving no reply to his letter, he determined, since Mademoiselle Stangerson would not come to him, that he would go to her. His plan had long been formed. He had made himself master of the plans of the château and the pavilion. So that, one afternoon, while Monsieur and Mademoiselle Stangerson were out for a walk, and while Daddy Jacques was away, he entered the latter by the vestibule window. He was alone, and, being in no hurry, he began examining the furniture. One of the pieces, resembling a safe, had a very small key-hole. That interested him! He had with him the little key with the brass head, and, associating one with the other, he tried the key in the lock. The door opened. He saw nothing but papers. They must be very valuable to have been put away in a safe, and the key to which to be of so much importance. Perhaps a thought of blackmail occurred to him as a useful possibility in helping him in his designs on Mademoiselle Stangerson. He quickly made a parcel of the papers and took it to the lavatory in the vestibule. Between the time of his first examination of the pavilion and the night of the murder of the keeper, Larsan had had time to find out what those papers contained. He could do nothing with them, and they were rather compromising. That night he took them back to the château. Perhaps he hoped that, by returning the papers he might obtain some gratitude from Mademoiselle Stangerson. But whatever may have been his reasons, he took the papers back and so rid himself of an encumbrance.”
Receiving no response to his letter, he decided that since Mademoiselle Stangerson wouldn’t come to him, he would go to her. He had been planning this for a while. He had learned the layout of the château and the pavilion. So, one afternoon, while Monsieur and Mademoiselle Stangerson were out for a walk and Daddy Jacques was away, he entered through the vestibule window. He was alone and, not in a hurry, he began to look around the furniture. One piece, resembling a safe, had a very small keyhole. That caught his interest! He had the little key with the brass head, so he tried it in the lock. The door opened. Inside, he found nothing but papers. They must be quite valuable to be stored away in a safe, and the key must be important too. Perhaps the idea of blackmail crossed his mind as a useful option to assist his plans for Mademoiselle Stangerson. He quickly gathered the papers into a parcel and took them to the lavatory in the vestibule. Between his initial examination of the pavilion and the night of the keeper’s murder, Larsan had time to discover the contents of those papers. He couldn’t do anything with them, and they were somewhat incriminating. That night, he took them back to the château. Maybe he hoped that by returning the papers, he could earn some gratitude from Mademoiselle Stangerson. But whatever his intentions were, he returned the papers and got rid of a burden.
Rouletabille coughed. It was evident to me that he was embarrassed. He had arrived at a point where he had to keep back his knowledge of Larsan’s true motive. The explanation he had given had evidently been unsatisfactory. Rouletabille was quick enough to note the bad impression he had made, for, turning to the President, he said: “And now we come to the explanation of the Mystery of The Yellow Room!”
Rouletabille coughed. It was clear to me that he was embarrassed. He had reached a point where he had to hold back what he knew about Larsan’s true motive. The explanation he provided was obviously not enough. Rouletabille was quick to notice the poor impression he created, so he turned to the President and said: “And now we come to the explanation of the Mystery of The Yellow Room!”
A movement of chairs in the court with a rustling of dresses and an energetic whispering of “Hush!” showed the curiosity that had been aroused.
A shift of chairs in the courtroom, accompanied by the rustle of dresses and a lively whisper of “Hush!” revealed the curiosity that had been sparked.
“It seems to me,” said the President, “that the Mystery of The Yellow Room, Monsieur Rouletabille, is wholly explained by your hypothesis. Frédéric Larsan is the explanation. We have merely to substitute him for Monsieur Robert Darzac. Evidently the door of The Yellow Room was open at the time Monsieur Stangerson was alone, and that he allowed the man who was coming out of his daughter’s chamber to pass without arresting him—perhaps at her entreaty to avoid all scandal.”
“It seems to me,” said the President, “that the Mystery of The Yellow Room, Monsieur Rouletabille, is completely explained by your theory. Frédéric Larsan is the key. We just need to replace Monsieur Robert Darzac with him. Clearly, the door of The Yellow Room was open when Monsieur Stangerson was alone, and he let the man coming out of his daughter’s room go without stopping him—maybe at her urging to avoid any scandal.”
“No, Monsieur President,” protested the young man. “You forget that, stunned by the attack made on her, Mademoiselle Stangerson was not in a condition to have made such an appeal. Nor could she have locked and bolted herself in her room. You must also remember that Monsieur Stangerson has sworn that the door was not open.”
“No, Mr. President,” the young man protested. “You’re forgetting that, overwhelmed by the attack on her, Mademoiselle Stangerson was not in a state to have made such a request. She also couldn’t have locked and bolted herself in her room. You should also recall that Mr. Stangerson has sworn that the door was not open.”
“That, however, is the only way in which it can be explained. The Yellow Room was as closely shut as an iron safe. To use your own expression, it was impossible for the murderer to make his escape either naturally or supernaturally. When the room was broken into he was not there! He must, therefore, have escaped.”
“That, however, is the only way it can be explained. The Yellow Room was as securely locked as a safe. To use your own words, it was impossible for the murderer to escape, either normally or in some supernatural way. When the room was broken into, he wasn't there! So, he must have escaped.”
“That does not follow.”
"That doesn't make sense."
“What do you mean?”
"What do you mean?"
“There was no need for him to escape—if he was not there!”
“There was no need for him to escape—if he wasn't there!”
“Not there!”
“Not over there!”
“Evidently, not. He could not have been there, if he were not found there.”
“Clearly, no. He couldn't have been there if he wasn't found there.”
“But, what about the evidences of his presence?” asked the President.
“But what about the evidence of his presence?” asked the President.
“That, Monsieur President, is where we have taken hold of the wrong end. From the time Mademoiselle Stangerson shut herself in her room to the time her door was burst open, it was impossible for the murderer to escape. He was not found because he was not there during that time.”
“That, Mr. President, is where we took the wrong approach. From the moment Mademoiselle Stangerson locked herself in her room until the moment her door was broken open, it was impossible for the murderer to get away. He wasn’t found because he wasn’t there during that time.”
“But the evidences?”
“But what about the evidence?”
“They have led us astray. In reasoning on this mystery we must not take them to mean what they apparently mean. Why do we conclude the murderer was there?—Because he left his tracks in the room? Good! But may he not have been there before the room was locked. Nay, he must have been there before! Let us look into the matter of these traces and see if they do not point to my conclusion.
“They have misled us. When we think about this mystery, we shouldn’t assume that their meaning is as obvious as it seems. Why do we assume the murderer was there?—Because he left his footprints in the room? Okay! But could he not have been there before the room was locked? In fact, he must have been there first! Let’s examine these traces and see if they don’t support my conclusion.”
“After the publication of the article in the ‘Matin’ and my conversation with the examining magistrate on the journey from Paris to Epinay-sur-Orge, I was certain that The Yellow Room had been hermetically sealed, so to speak, and that consequently the murderer had escaped before Mademoiselle Stangerson had gone into her chamber at midnight.
“After the article was published in the ‘Matin’ and my conversation with the investigating judge on the trip from Paris to Epinay-sur-Orge, I was convinced that The Yellow Room was completely sealed off, so to speak, and that the murderer had escaped before Mademoiselle Stangerson went into her room at midnight.”
“At the time I was much puzzled. Mademoiselle Stangerson could not have been her own murderer, since the evidences pointed to some other person. The assassin, then, had come before. If that were so, how was it that Mademoiselle had been attacked after? or rather, that she appeared to have been attacked after? It was necessary for me to reconstruct the occurrence and make of it two phases—each separated from the other, in time, by the space of several hours. One phase in which Mademoiselle Stangerson had really been attacked—the other phase in which those who heard her cries thought she was being attacked. I had not then examined The Yellow Room. What were the marks on Mademoiselle Stangerson? There were marks of strangulation and the wound from a hard blow on the temple. The marks of strangulation did not interest me much; they might have been made before, and Mademoiselle Stangerson could have concealed them by a collarette, or any similar article of apparel. I had to suppose this the moment I was compelled to reconstruct the occurrence by two phases. Mademoiselle Stangerson had, no doubt, her own reasons for so doing, since she had told her father nothing of it, and had made it understood to the examining magistrate that the attack had taken place in the night, during the second phase. She was forced to say that, otherwise her father would have questioned her as to her reason for having said nothing about it.
“At the time, I was really confused. Mademoiselle Stangerson couldn't have been her own killer, since the evidence pointed to someone else. The murderer must have come beforehand. If that was true, how could it be that Mademoiselle had been attacked afterward? Or rather, it seemed like she had been attacked afterward? I needed to piece together what happened and divide it into two distinct phases—each separated by several hours. One phase in which Mademoiselle Stangerson was actually attacked—the other phase in which those who heard her screams thought she was being attacked. I hadn't examined The Yellow Room yet. What were the injuries on Mademoiselle Stangerson? There were signs of strangulation and a wound from a hard blow to her temple. The strangulation marks didn’t interest me much; they could have been made earlier, and Mademoiselle Stangerson might have hidden them with a collar or something similar. I had to assume this as soon as I was forced to divide the incident into two phases. Mademoiselle Stangerson likely had her own reasons for doing this, since she hadn’t told her father anything about it and had made it clear to the examining magistrate that the attack had occurred at night, during the second phase. She had to say that, or else her father would have questioned her as to why she hadn’t mentioned it.”
“But I could not explain the blow on the temple. I understood it even less when I learned that the mutton-bone had been found in her room. She could not hide the fact that she had been struck on the head, and yet that wound appeared evidently to have been inflicted during the first phase, since it required the presence of the murderer! I thought Mademoiselle Stangerson had hidden the wound by arranging her hair in bands on her forehead.
“But I couldn't explain the blow to the temple. I understood it even less when I found out that the mutton bone had been discovered in her room. She couldn't hide that she had been hit on the head, and yet that injury clearly seemed to have happened during the first phase, since it needed the murderer's presence! I thought Mademoiselle Stangerson had concealed the injury by styling her hair in bands across her forehead.”
“As to the mark of the hand on the wall, that had evidently been made during the first phase—when the murderer was really there. All the traces of his presence had naturally been left during the first phase; the mutton-bone, the black footprints, the Basque cap, the handkerchief, the blood on the wall, on the door, and on the floor. If those traces were still all there, they showed that Mademoiselle Stangerson—who desired that nothing should be known—had not yet had time to clear them away. This led me to the conclusion that the two phases had taken place one shortly after the other. She had not had the opportunity, after leaving her room and going back to the laboratory to her father, to get back again to her room and put it in order. Her father was all the time with her, working. So that after the first phase she did not re-enter her chamber till midnight. Daddy Jacques was there at ten o’clock, as he was every night; but he went in merely to close the blinds and light the night-light. Owing to her disturbed state of mind she had forgotten that Daddy Jacques would go into her room and had begged him not to trouble himself. All this was set forth in the article in the ‘Matin.’ Daddy Jacques did go, however, and, in the dim light of the room, saw nothing.
“As for the handprint on the wall, it was clearly made during the first phase—when the murderer was actually present. All the evidence of his presence was naturally left during that initial stage: the mutton bone, the black footprints, the Basque cap, the handkerchief, the blood on the wall, the door, and the floor. If all those traces were still there, it indicated that Mademoiselle Stangerson—who wanted to keep everything hidden—had not had time to clean them up. This led me to conclude that the two phases occurred one right after the other. She hadn’t had the chance, after leaving her room and returning to the laboratory to see her father, to go back to her room and tidy it up. Her father was with her the whole time, working. So, after the first phase, she didn’t re-enter her room until midnight. Daddy Jacques was there at ten o’clock, as he was every night; but he went in just to close the blinds and turn on the night-light. Because she was so unsettled, she had forgotten that Daddy Jacques would come into her room and had asked him not to bother. All this was mentioned in the article in the ‘Matin.’ However, Daddy Jacques did go in, and in the dim light of the room, he saw nothing.”
“Mademoiselle Stangerson must have lived some anxious moments while Daddy Jacques was absent; but I think she was not aware that so many evidences had been left. After she had been attacked she had only time to hide the traces of the man’s fingers on her neck and to hurry to the laboratory. Had she known of the bone, the cap, and the handkerchief, she would have made away with them after she had gone back to her chamber at midnight. She did not see them, and undressed by the uncertain glimmer of the night light. She went to bed, worn-out by anxiety and fear—a fear that had made her remain in the laboratory as late as possible.
“Mademoiselle Stangerson must have experienced some anxious moments while Daddy Jacques was away; however, I think she wasn’t aware that so many signs had been left behind. After she was attacked, she only had time to hide the evidence of the man’s grip on her neck and rush to the laboratory. If she had known about the bone, the cap, and the handkerchief, she would have disposed of them after returning to her room at midnight. She didn’t see them and undressed in the dim light of the night lamp. She went to bed, exhausted from anxiety and fear—a fear that had kept her in the laboratory as long as possible.
“My reasoning had thus brought me to the second phase of the tragedy, when Mademoiselle Stangerson was alone in the room. I had now to explain the revolver shots fired during the second phase. Cries of ‘Help!—Murder!’ had been heard. How to explain these? As to the cries, I was in no difficulty; since she was alone in her room these could result from nightmare only. My explanation of the struggle and noise that were heard is simply that in her nightmare she was haunted by the terrible experience she had passed through in the afternoon. In her dream she sees the murderer about to spring upon her and she cries, ‘Help! Murder!’ Her hand wildly seeks the revolver she had placed within her reach on the night-table by the side of her bed, but her hand, striking the table, overturns it, and the revolver, falling to the floor, discharges itself, the bullet lodging in the ceiling. I knew from the first that the bullet in the ceiling must have resulted from an accident. Its very position suggested an accident to my mind, and so fell in with my theory of a nightmare. I no longer doubted that the attack had taken place before Mademoiselle had retired for the night. After wakening from her frightful dream and crying aloud for help, she had fainted.
“My reasoning had led me to the second part of the tragedy, when Mademoiselle Stangerson was alone in the room. I now needed to explain the gunshots that were fired during this phase. There had been cries of ‘Help!—Murder!’ How could I account for these? The cries were easy to explain; since she was alone in her room, they could only stem from a nightmare. My explanation for the struggle and noise that were heard is simply that in her nightmare, she was tormented by the terrifying experience she had gone through earlier that day. In her dream, she sees the murderer about to attack her, and she cries, ‘Help! Murder!’ Her hand frantically searches for the revolver she had placed within reach on the nightstand next to her bed, but as her hand strikes the table, it knocks it over, causing the revolver to fall to the floor and discharge, with the bullet lodging in the ceiling. From the very beginning, I knew that the bullet in the ceiling must have been the result of an accident. Its position suggested an accident to me, aligning with my theory of a nightmare. I no longer doubted that the attack had happened before Mademoiselle went to bed for the night. After waking from her terrifying dream and calling for help, she had fainted.”
“My theory, based on the evidence of the shots that were heard at midnight, demanded two shots—one which wounded the murderer at the time of his attack, and one fired at the time of the nightmare. The evidence given by the Berniers before the examining magistrate was to the effect that only one shot had been heard. Monsieur Stangerson testified to hearing a dull sound first followed by a sharp ringing sound. The dull sound I explained by the falling of the marble-topped table; the ringing sound was the shot from the revolver. I was now convinced I was right. The shot that had wounded the hand of the murderer and had caused it to bleed so that he left the bloody imprint on the wall was fired by Mademoiselle in self-defence, before the second phase, when she had been really attacked. The shot in the ceiling which the Berniers heard was the accidental shot during the nightmare.
“My theory, based on the evidence of the shots that were heard at midnight, required two shots—one that injured the murderer during his attack, and another fired during the nightmare. The Berniers’ testimony before the examining magistrate indicated that only one shot had been heard. Monsieur Stangerson stated he first heard a dull sound followed by a sharp ringing sound. I attributed the dull sound to the marble-topped table falling; the ringing sound was the gunshot. I was now convinced I was correct. The shot that wounded the murderer’s hand and caused it to bleed, leaving a bloody imprint on the wall, was fired by Mademoiselle in self-defense, before the second phase, when she was genuinely attacked. The shot in the ceiling that the Berniers heard was the accidental shot during the nightmare.”
“I had now to explain the wound on the temple. It was not severe enough to have been made by means of the mutton-bone, and Mademoiselle had not attempted to hide it. It must have been made during the second phase. It was to find this out that I went to The Yellow Room, and I obtained my answer there.”
“I now had to explain the wound on the temple. It wasn’t serious enough to have been caused by the mutton bone, and Mademoiselle hadn’t tried to conceal it. It must have happened during the second phase. It was to find this out that I went to The Yellow Room, and I got my answer there.”
Rouletabille drew a piece of white folded paper from his pocket, and drew out of it an almost invisible object which he held between his thumb and forefinger.
Rouletabille pulled a folded white piece of paper from his pocket and took out an almost invisible object, which he held between his thumb and forefinger.
“This, Monsieur President,” he said, “is a hair—a blond hair stained with blood;—it is a hair from the head of Mademoiselle Stangerson. I found it sticking to one of the corners of the overturned table. The corner of the table was itself stained with blood—a tiny stain—hardly visible; but it told me that, on rising from her bed, Mademoiselle Stangerson had fallen heavily and had struck her head on the corner of its marble top.
“This, Mr. President,” he said, “is a hair—a blond hair stained with blood. It’s a hair from Mademoiselle Stangerson’s head. I found it stuck to one of the corners of the overturned table. The corner of the table was also stained with blood—a small stain—barely visible; but it indicated that, after getting out of bed, Mademoiselle Stangerson had fallen hard and hit her head on the corner of the marble top.”
“I had still to learn, in addition to the name of the assassin, which I did later, the time of the original attack. I learned this from the examination of Mademoiselle Stangerson and her father, though the answers given by the former were well calculated to deceive the examining magistrate. Mademoiselle Stangerson had stated very minutely how she had spent the whole of her time that day. We established the fact that the murderer had introduced himself into the pavilion between five and six o’clock. At a quarter past six the professor and his daughter had resumed their work. At five the professor had been with his daughter, and since the attack took place in the professor’s absence from his daughter, I had to find out just when he left her. The professor had stated that at the time when he and his daughter were about to re-enter the laboratory he was met by the keeper and held in conversation about the cutting of some wood and the poachers. Mademoiselle Stangerson was not with him then since the professor said: ‘I left the keeper and rejoined my daughter who was at work in the laboratory.’
“I still needed to find out, in addition to the name of the assassin, which I learned later, the time of the initial attack. I discovered this through the examination of Mademoiselle Stangerson and her father, although the answers given by her were quite designed to mislead the investigating magistrate. Mademoiselle Stangerson detailed exactly how she had spent her entire day. We confirmed that the murderer got into the pavilion between five and six o’clock. At a quarter past six, the professor and his daughter resumed their work. The professor had been with his daughter at five, and since the attack happened while the professor was away from her, I needed to determine exactly when he left her. The professor stated that at the time he and his daughter were about to go back into the laboratory, he was approached by the keeper and chatted with him about cutting wood and dealing with poachers. Mademoiselle Stangerson wasn’t with him then, as the professor said: ‘I left the keeper and rejoined my daughter who was working in the laboratory.’”
“It was during that short interval of time that the tragedy took place. That is certain. In my mind’s eye I saw Mademoiselle Stangerson re-enter the pavilion, go to her room to take off her hat, and find herself faced by the murderer. He had been in the pavilion for some time waiting for her. He had arranged to pass the whole night there. He had taken off Daddy Jacques’s boots; he had removed the papers from the cabinet; and had then slipped under the bed. Finding the time long, he had risen, gone again into the laboratory, then into the vestibule, looked into the garden, and had seen, coming towards the pavilion, Mademoiselle Stangerson—alone. He would never have dared to attack her at that hour, if he had not found her alone. His mind was made up. He would be more at ease alone with Mademoiselle Stangerson in the pavilion, than he would have been in the middle of the night, with Daddy Jacques sleeping in the attic. So he shut the vestibule window. That explains why neither Monsieur Stangerson, nor the keeper, who were at some distance from the pavilion, had heard the revolver shot.
"It was during that brief moment that the tragedy happened. That's a fact. In my mind, I saw Mademoiselle Stangerson come back into the pavilion, head to her room to take off her hat, and find herself face to face with the murderer. He had been in the pavilion for a while, waiting for her. He had planned to spend the entire night there. He had taken off Daddy Jacques’s boots, removed the papers from the cabinet, and then slipped under the bed. Finding the wait too long, he had gotten up, gone back into the laboratory, then into the vestibule, looked out into the garden, and had seen Mademoiselle Stangerson coming toward the pavilion—alone. He would never have dared to attack her at that hour if he hadn't found her by herself. He was determined. He felt more comfortable alone with Mademoiselle Stangerson in the pavilion than he would have been in the middle of the night with Daddy Jacques asleep in the attic. So he closed the vestibule window. That explains why neither Monsieur Stangerson nor the keeper, who were some distance from the pavilion, heard the gunshot."
“Then he went back to The Yellow Room. Mademoiselle Stangerson came in. What passed must have taken place very quickly. Mademoiselle tried to call for help; but the man had seized her by the throat. Her hand had sought and grasped the revolver which she had been keeping in the drawer of her night-table, since she had come to fear the threats of her pursuer. The murderer was about to strike her on the head with the mutton-bone—a terrible weapon in the hands of a Larsan or Ballmeyer; but she fired in time, and the shot wounded the hand that held the weapon. The bone fell to the floor covered with the blood of the murderer, who staggered, clutched at the wall for support—imprinting on it the red marks—and, fearing another bullet, fled.
“Then he went back to The Yellow Room. Mademoiselle Stangerson walked in. What happened must have taken place very quickly. Mademoiselle tried to call for help; but the man had grabbed her by the throat. Her hand reached for and grasped the revolver that she had been keeping in the drawer of her nightstand since she had started fearing her pursuer's threats. The murderer was about to hit her on the head with the mutton bone—a terrible weapon in the hands of a Larsan or Ballmeyer; but she fired just in time, and the shot injured the hand that held the weapon. The bone fell to the floor, stained with the blood of the murderer, who staggered, clawed at the wall for support—leaving red marks on it—and, fearing another bullet, ran away.
“She saw him pass through the laboratory, and listened. He was long at the window. At length he jumped from it. She flew to it and shut it. The danger past, all her thoughts were of her father. Had he either seen or heard? At any cost to herself she must keep this from him. Thus when Monsieur Stangerson returned, he found the door of The Yellow Room closed, and his daughter in the laboratory, bending over her desk, at work!”
“She saw him go through the lab and listened. He spent a long time by the window. Finally, he jumped out of it. She rushed to it and shut it. With the danger gone, all she could think about was her dad. Had he seen or heard anything? No matter the cost to herself, she had to keep this from him. So, when Monsieur Stangerson came back, he found the door to The Yellow Room closed and his daughter in the lab, bent over her desk, working!”
Turning towards Monsieur Darzac, Rouletabille cried:—
Turning to Monsieur Darzac, Rouletabille exclaimed:—
“You know the truth! Tell us, then, if that is not how things happened.”
“You know the truth! So tell us, if that’s not how it actually went down.”
“I don’t know anything about it,” replied Monsieur Darzac.
“I don’t know anything about it,” replied Mr. Darzac.
“I admire you for your silence,” said Rouletabille, “but if Mademoiselle Stangerson knew of your danger, she would release you from your oath. She would beg of you to tell all she has confided to you. She would be here to defend you!”
“I admire your silence,” said Rouletabille, “but if Mademoiselle Stangerson knew you were in danger, she would free you from your oath. She would urge you to share everything she has told you. She would be here to stand by you!”
Monsieur Darzac made no movement, nor uttered a word. He looked at Rouletabille sadly.
Monsieur Darzac didn't move or say anything. He just looked at Rouletabille with sadness.
“However,” said the young reporter, “since Mademoiselle is not here, I must do it myself. But, believe me, Monsieur Darzac, the only means to save Mademoiselle Stangerson and restore her to her reason, is to secure your acquittal.”
“However,” said the young reporter, “since Mademoiselle isn't here, I have to do it myself. But trust me, Monsieur Darzac, the only way to save Mademoiselle Stangerson and bring her back to her senses is to ensure your acquittal.”
“What is this secret motive that compels Mademoiselle Stangerson to hide her knowledge from her father?” asked the President.
“What is this secret reason that drives Mademoiselle Stangerson to keep her knowledge from her father?” asked the President.
“That, Monsieur, I do not know,” said Rouletabille. “It is no business of mine.”
“That, sir, I don’t know,” said Rouletabille. “It’s not my concern.”
The President turning to Monsieur Darzac endeavoured to induce him to tell what he knew.
The President turned to Monsieur Darzac and tried to get him to share what he knew.
“Do you still refuse, Monsieur, to tell us how you employed your time during the attempts on the life of Mademoiselle Stangerson?”
“Do you still refuse, sir, to tell us how you spent your time during the attempts on Mademoiselle Stangerson's life?”
“I cannot tell you anything, Monsieur.”
“I can’t tell you anything, Sir.”
The President turned to Rouletabille as if appealing for an explanation.
The President looked at Rouletabille as if asking for an explanation.
“We must assume, Monsieur President, that Monsieur Robert Darzac’s absensions are closely connected with Mademoiselle Stangerson’s secret, and that Monsieur Darzac feels himself in honour bound to remain silent. It may be that Larsan, who, since his three attempts, has had everything in training to cast suspicion on Monsieur Darzac, had fixed on just those occasions for a meeting with Monsieur Darzac at a spot most compromising. Larsan is cunning enough to have done that.”
“We have to assume, Mr. President, that Mr. Robert Darzac’s absences are closely tied to Mademoiselle Stangerson’s secret and that Mr. Darzac feels honor-bound to stay silent. It’s possible that Larsan, who, after his three attempts, has been working to cast suspicion on Mr. Darzac, chose those specific times to meet with Mr. Darzac at a particularly compromising location. Larsan is clever enough to have arranged that.”
The President seemed partly convinced, but still curious, he asked:
The President looked somewhat convinced, but still curious, he asked:
“But what is this secret of Mademoiselle Stangerson?”
“But what is this secret of Miss Stangerson?”
“That I cannot tell you,” said Rouletabille. “I think, however, you know enough now to acquit Monsieur Robert Darzac! Unless Larsan should return, and I don’t think he will,” he added, with a laugh.
“I'm not sure,” said Rouletabille. “But I think you now have enough information to clear Monsieur Robert Darzac! Unless Larsan comes back, which I don’t think he will,” he added with a laugh.
“One question more,” said the President. “Admitting your explanation, we know that Larsan wished to turn suspicion on Monsieur Robert Darzac, but why should he throw suspicion on Daddy Jacques also?”
“One more question,” said the President. “If we accept your explanation, we understand that Larsan wanted to shift suspicion onto Monsieur Robert Darzac, but why would he also try to implicate Daddy Jacques?”
“There came in the professional detective, Monsieur, who proves himself an unraveller of mysteries, by annihilating the very proofs he had accumulated. He ’s a very cunning man, and a similar trick had often enabled him to turn suspicion from himself. He proved the innocence of one before accusing the other. You can easily believe, Monsieur, that so complicated a scheme as this must have been long and carefully thought out in advance by Larsan. I can tell you that he had long been engaged on its elaboration. If you care to learn how he had gathered information, you will find that he had, on one occasion, disguised himself as the commissionaire between the ‘Laboratory of the Sûreté’ and Monsieur Stangerson, of whom ‘experiments’ were demanded. In this way he had been able before the crime, on two occasions to take stock of the pavilion. He had ‘made up’ so that Daddy Jacques had not recognised him. And yet Larsan had found the opportunity to rob the old man of a pair of old boots and a cast-off Basque cap, which the servant had tied up in a handkerchief, with the intention of carrying them to a friend, a charcoal-burner on the road to Epinay. When the crime was discovered, Daddy Jacques had immediately recognised these objects as his. They were extremely compromising, which explains his distress at the time when we spoke to him about them. Larsan confessed it all to me. He is an artist at the game. He did a similar thing in the affair of the ‘Crédit Universel,’ and in that of the ‘Gold Ingots of the Mint.’ Both these cases should be revised. Since Ballmeyer or Larsan has been in the Sûreté a number of innocent persons have been sent to prison.”
“In walked the professional detective, Monsieur, who proves himself a master at solving mysteries by destroying the very evidence he collected. He's a clever man, and he's used this trick many times to divert suspicion from himself. He demonstrated one person's innocence before accusing another. You can easily believe, Monsieur, that such a complex plan as this must have been carefully thought out ahead of time by Larsan. I can tell you he had been working on it for a long time. If you're curious about how he gathered information, you'll find that he once disguised himself as the messenger between the ‘Laboratory of the Sûreté’ and Monsieur Stangerson, from whom ‘experiments’ were requested. This way, he was able to examine the pavilion twice before the crime occurred. He had dressed up so well that Daddy Jacques didn’t recognize him. Yet, Larsan managed to steal a pair of old boots and a discarded Basque cap from the old man, which the servant had wrapped in a handkerchief with the plan of taking them to a friend, a charcoal burner on the way to Epinay. When the crime was uncovered, Daddy Jacques immediately recognized these items as his. They were extremely incriminating, which explains his distress when we talked to him about them. Larsan confessed everything to me. He's a master at this game. He pulled a similar stunt in the ‘Crédit Universel’ case and with the ‘Gold Ingots of the Mint.’ Both of these cases need to be reviewed. Since Ballmeyer or Larsan has been in the Sûreté, several innocent people have been sent to prison.”
Chapter XXVIII.
In Which it is Proved That One Does not Always
Think of Everything
Great excitement prevailed when Rouletabille had finished. The court-room became agitated with the murmurings of suppressed applause. Maître Henri Robert called for an adjournment of the trial and was supported in his motion by the public prosecutor himself. The case was adjourned. The next day Monsieur Robert Darzac was released on bail, while Daddy Jacques received the immediate benefit of a “no cause for action.” Search was everywhere made for Frédéric Larsan, but in vain. Monsieur Darzac finally escaped the awful calamity which, at one time, had threatened him. After a visit to Mademoiselle Stangerson, he was led to hope that she might, by careful nursing, one day recover her reason.
Great excitement filled the room when Rouletabille finished. The courtroom buzzed with suppressed applause. Maître Henri Robert called for a break in the trial, and the public prosecutor supported his motion. The case was adjourned. The next day, Monsieur Robert Darzac was released on bail, while Daddy Jacques benefited immediately from a “no cause for action.” A search was launched for Frédéric Larsan, but it turned up nothing. Monsieur Darzac ultimately escaped the terrible disaster that had once loomed over him. After visiting Mademoiselle Stangerson, he began to hope that, with careful nursing, she might one day regain her sanity.
Rouletabille, naturally, became the “man of the hour.” On leaving the Palais de Justice, the crowd bore him aloft in triumph. The press of the whole world published his exploits and his photograph. He, who had interviewed so many illustrious personages, had himself become illustrious and was interviewed in his turn. I am glad to say that the enormous success in no way turned his head.
Rouletabille, of course, became the "man of the hour." When he left the Palais de Justice, the crowd lifted him up in celebration. The media around the world reported on his achievements and featured his photograph. He, who had interviewed so many famous people, had now become famous himself and was being interviewed in return. I'm happy to say that his overwhelming success didn't go to his head at all.
We left Versailles together, after having dined at “The Dog That Smokes.” In the train I put a number of questions to him which, during our meal, had been on the tip of my tongue, but which I had refrained from uttering, knowing he did not like to talk “shop” while eating.
We left Versailles together after having dinner at “The Dog That Smokes.” On the train, I asked him several questions that had been on my mind during our meal, but I held back from saying them because I knew he didn't like to discuss work while eating.
“My friend,” I said, “that Larsan case is wonderful. It is worthy of you.”
“My friend,” I said, “that Larsan case is amazing. It really suits you.”
He begged me to say no more, and humorously pretended an anxiety for me should I give way to silly praise of him because of a personal admiration for his ability.
He pleaded with me to stop, and jokingly acted worried for me if I allowed myself to offer him silly compliments due to my personal admiration for his talent.
“I ’ll come to the point, then,” I said, not a little nettled. “I am still in the dark as to your reason for going to America. When you left the Glandier you had found out, if I rightly understand, all about Frédéric Larsan; you had discovered the exact way he had attempted the murder?”
"I'll get straight to the point," I said, feeling quite annoyed. "I'm still confused about why you're going to America. When you left the Glandier, you had figured out, if I understand correctly, everything about Frédéric Larsan; you had uncovered exactly how he tried to commit the murder?"
“Quite so. And you,” he said, turning the conversation, “did you suspect nothing?”
"Exactly. And what about you," he said, shifting the conversation, "didn't you suspect anything?"
“Nothing!”
“Zero!”
“It ’s incredible!”
"It’s amazing!"
“I don’t see how I could have suspected anything. You took great pains to conceal your thoughts from me. Had you already suspected Larsan when you sent for me to bring the revolvers?”
“I can’t see how I could have suspected anything. You worked really hard to hide your thoughts from me. Had you already suspected Larsan when you asked me to bring the revolvers?”
“Yes! I had come to that conclusion through the incident of the ‘inexplicable gallery.’ Larsan’s return to Mademoiselle Stangerson’s room, however, had not then been cleared up by the eye-glasses. My suspicions were the outcome of my reasoning only; and the idea of Larsan being the murderer seemed so extraordinary that I resolved to wait for actual evidence before venturing to act. Nevertheless, the suspicion worried me, and I sometimes spoke to the detective in a way that ought to have opened your eyes. I spoke disparagingly of his methods. But until I found the eye-glasses I could but look upon my suspicion of him in the light of an absurd hypothesis only. You can imagine my elation after I had explained Larsan’s movements. I remember well rushing into my room like a madman and crying to you: ‘I ’ll get the better of the great Fred. I ’ll get the better of him in a way that will make a sensation!’
“Yes! I had reached that conclusion from the incident of the ‘inexplicable gallery.’ However, Larsan’s return to Mademoiselle Stangerson’s room hadn’t been clarified by the glasses. My suspicions were based solely on my reasoning; the idea of Larsan being the murderer seemed so far-fetched that I decided to wait for concrete evidence before taking any action. Still, the suspicion troubled me, and I sometimes talked to the detective in a way that should have made you take notice. I criticized his methods. But until I found the glasses, I could only think of my suspicion of him as a ridiculous theory. You can imagine my excitement after I figured out Larsan’s movements. I vividly remember bursting into my room like a lunatic and shouting to you: ‘I’ll outsmart the great Fred. I’ll outsmart him in a way that will cause a stir!’”
“I was then thinking of Larsan, the murderer. It was that same evening that Darzac begged me to watch over Mademoiselle Stangerson. I made no efforts until after we had dined with Larsan, until ten o’clock. He was right there before me, and I could afford to wait. You ought to have suspected, because when we were talking of the murderer’s arrival, I said to you: ‘I am quite sure Larsan will be here to-night.’
“I was thinking about Larsan, the killer. It was that same evening when Darzac asked me to keep an eye on Mademoiselle Stangerson. I didn’t make any moves until after we had dinner with Larsan, until ten o’clock. He was right there in front of me, so I could afford to wait. You should have figured it out, because when we were discussing the killer’s arrival, I said to you: ‘I’m sure Larsan will be here tonight.’”
“But one important point escaped us both. It was one which ought to have opened our eyes to Larsan. Do you remember the bamboo cane? I was surprised to find Larsan had made no use of that evidence against Robert Darzac. Had it not been purchased by a man whose description tallied exactly with that of Darzac? Well, just before I saw him off at the train, after the recess during the trial, I asked him why he had n’t used the cane evidence. He told me he had never had any intention of doing so; that our discovery of it in the little inn at Epinay had much embarrassed him. If you will remember, he told us then that the cane had been given him in London. Why did we not immediately say to ourselves: ‘Fred is lying. He could not have had this cane in London. He was not in London. He bought it in Paris’? Then you found out, on inquiry at Cassette’s, that the cane had been bought by a person dressed very like Robert Darzac, though, as we learned later, from Darzac himself, it was not he who had made the purchase. Couple this with the fact we already knew, from the letter at the poste restante, that there was actually a man in Paris who was passing as Robert Darzac, why did we not immediately fix on Fred himself?
"But there was one crucial point we both missed. It should have made us see the truth about Larsan. Do you remember the bamboo cane? I was surprised that Larsan didn't use that evidence against Robert Darzac. Wasn’t it bought by a guy whose description matched Darzac’s exactly? Well, right before I saw him off at the train after the trial recess, I asked him why he didn’t use the cane as evidence. He said he never planned to; that our discovery of it at the little inn in Epinay had really put him in a tough spot. If you recall, he told us then that the cane was given to him in London. Why didn’t we immediately think, ‘Fred is lying. He couldn’t have had this cane in London. He wasn’t in London. He bought it in Paris’? Then you found out, after checking at Cassette’s, that the cane was bought by someone who looked a lot like Robert Darzac, even though, as we later learned from Darzac himself, it wasn’t him who made the purchase. Combine that with what we already knew from the letter at the poste restante, that there was actually a guy in Paris pretending to be Robert Darzac, why didn’t we immediately suspect Fred himself?"
“Of course, his position at the Sûreté was against us; but when we saw the evident eagerness on his part to find convicting evidence against Darzac, nay, even the passion he displayed in his pursuit of the man, the lie about the cane should have had a new meaning for us. If you ask why Larsan bought the cane, if he had no intention of manufacturing evidence against Darzac by means of it, the answer is quite simple. He had been wounded in the hand by Mademoiselle Stangerson, so that the cane was useful to enable him to close his hand in carrying it. You remember I noticed that he always carried it?
"Of course, his position at the Sûreté was against us; but when we saw how eager he was to find evidence to convict Darzac, even the passion he showed in pursuing him, the lie about the cane should have taken on new meaning for us. If you ask why Larsan bought the cane, given that he had no intention of using it to frame Darzac, the answer is pretty straightforward. He had been injured in the hand by Mademoiselle Stangerson, so the cane was useful for him to grip and carry. You remember I pointed out that he always carried it?"
“All these details came back to my mind when I had once fixed on Larsan as the criminal. But they were too late then to be of any use to me. On the evening when he pretended to be drugged I looked at his hand and saw a thin silk bandage covering the signs of a slight healing wound. Had we taken a quicker initiative at the time Larsan told us that lie about the cane, I am certain he would have gone off, to avoid suspicion. All the same, we worried Larsan or Ballmeyer without our knowing it.”
“All these details came back to me when I had identified Larsan as the criminal. But by then, it was too late for them to be of any use. On the evening when he faked being drugged, I looked at his hand and noticed a thin silk bandage covering the signs of a minor healing wound. If we had acted sooner when Larsan told us that lie about the cane, I’m sure he would have left to avoid raising suspicions. Still, we managed to unsettle either Larsan or Ballmeyer without realizing it.”
“But,” I interrupted, “if Larsan had no intention of using the cane as evidence against Darzac, why had he made himself up to look like the man when he went in to buy it?”
“But,” I interrupted, “if Larsan didn't plan to use the cane as evidence against Darzac, why did he disguise himself as the guy when he went in to buy it?”
“He had not specially ‘made up’ as Darzac to buy the cane; he had come straight to Cassette’s immediately after he had attacked Mademoiselle Stangerson. His wound was troubling him and, as he was passing along the Avenue de l’Opera, the idea of the cane came to his mind and he acted on it. It was then eight o’clock. And I, who had hit upon the very hour of the occurrence of the tragedy, almost convinced that Darzac was not the criminal, and knowing of the cane, I still never suspected Larsan. There are times . . .”
“He hadn’t dressed up as Darzac just to buy the cane; he went straight to Cassette’s right after he attacked Mademoiselle Stangerson. His injury was bothering him, and while he was walking down the Avenue de l’Opéra, the idea of the cane came to him and he went for it. It was then eight o’clock. And I, who had pinpointed the exact time of the tragedy, almost convinced that Darzac wasn’t the criminal and aware of the cane, still never suspected Larsan. There are times…”
“There are times,” I said, “when the greatest intellects . . .” Rouletabille shut my mouth. I still continued to joke him, but, finding he did not reply, I saw he was no longer paying any attention to what I was saying. I found he was fast asleep.
“There are times,” I said, “when the greatest minds . . .” Rouletabille interrupted me. I kept trying to joke with him, but when I noticed he didn’t respond, I realized he wasn’t listening to me anymore. I saw that he was fast asleep.
Chapter XXIX.
The Mystery of Mademoiselle Stangerson
During the days that followed I had several opportunities to question him as to his reason for his voyage to America, but I obtained no more precise answers than he had given me on the evening of the adjournment of the trial, when we were on the train for Paris. One day, however, on my still pressing him, he said:
During the days that followed, I had several chances to ask him why he was traveling to America, but I didn't get any clearer answers than what he had said on the evening the trial was postponed, while we were on the train to Paris. One day, though, when I kept pressing him, he said:
“Can’t you understand that I had to know Larsan’s true personality?”
“Can’t you see that I needed to understand Larsan’s real character?”
“No doubt,” I said, “but why did you go to America to find that out?”
“No doubt,” I said, “but why did you go to America to figure that out?”
He sat smoking his pipe, and made no further reply. I began to see that I was touching on the secret that concerned Mademoiselle Stangerson. Rouletabille evidently had found it necessary to go to America to find out what the mysterious tie was that bound her to Larsan by so strange and terrible a bond. In America he had learned who Larsan was and had obtained information which closed his mouth. He had been to Philadelphia.
He sat there smoking his pipe and didn't say anything more. I started to realize that I was getting close to the secret that involved Mademoiselle Stangerson. Rouletabille clearly found it necessary to go to America to discover what the mysterious connection was that tied her to Larsan in such a strange and frightening way. In America, he learned who Larsan was and got information that silenced him. He had been to Philadelphia.
And now, what was this mystery which held Mademoiselle Stangerson and Monsieur Robert Darzac in so inexplicable a silence? After so many years and the publicity given the case by a curious and shameless press; now that Monsieur Stangerson knows all and has forgiven all; all may be told. In every phase of this remarkable story Mademoiselle Stangerson had always been the sufferer.
And now, what was this mystery that kept Mademoiselle Stangerson and Monsieur Robert Darzac in such an unexplainable silence? After so many years and the attention this case had received from a curious and shameless press; now that Monsieur Stangerson knows everything and has forgiven all; everything can be revealed. Throughout every part of this remarkable story, Mademoiselle Stangerson had always been the one to suffer.
The beginning dates from the time when, as a young girl, she was living with her father in Philadelphia. A visitor at the house, a Frenchman, had succeeded by his wit, grace and persistent attention, in gaining her affections. He was said to be rich and had asked her of her father. Monsieur Stangerson, on making inquiries as to Monsieur Jean Roussel, found that the man was a swindler and an adventurer. Jean Roussel was but another of the many names under which the notorious Ballmeyer, a fugitive from France, tried to hide himself. Monsieur Stangerson did not know of his identity with Ballmeyer; he learned that the man was simply undesirable for his daughter. He not only refused to give his consent to the marriage but denied him admission into the house. Mathilde Stangerson, however, had fallen in love. To her Jean Roussel was everything that her love painted him. She was indignant at her father’s attitude, and did not conceal her feelings. Her father sent her to stay with an aunt in Cincinnati. There she was joined by Jean Roussel and, in spite of the reverence she felt for her father, ran away with him to get married.
The story starts when she was a young girl living with her father in Philadelphia. A visitor, a Frenchman, won her over with his charm, humor, and constant attention. He was said to be wealthy and had asked her father for her hand. Monsieur Stangerson, upon investigating Monsieur Jean Roussel, discovered that he was a con artist and a rogue. Jean Roussel was just one of the many aliases used by the notorious Ballmeyer, a fugitive from France trying to disguise himself. Monsieur Stangerson didn’t know he was connected to Ballmeyer; he only found out that the man was unsuitable for his daughter. He not only refused to allow the marriage but also barred him from the house. Mathilde Stangerson, however, was in love. To her, Jean Roussel was everything her heart imagined. She was furious with her father's stance and didn’t hide her feelings. Her father sent her to stay with an aunt in Cincinnati. There, Jean Roussel came to her, and despite her respect for her father, she ran away with him to get married.
They went to Louisville and lived there for some time. One morning, however, a knock came at the door of the house in which they were and the police entered to arrest Jean Roussel. It was then that Mathilde Stangerson, or Roussel, learned that her husband was no other than the notorious Ballmeyer!
They moved to Louisville and lived there for a while. One morning, though, there was a knock at the door of their house, and the police came in to arrest Jean Roussel. It was then that Mathilde Stangerson, or Roussel, found out that her husband was none other than the infamous Ballmeyer!
The young woman in her despair tried to commit suicide. She failed in this, and was forced to rejoin her aunt at Cincinnati. The old lady was overjoyed to see her again. She had been anxiously searching for her and had not dared to tell Monsieur Stangerson of her disappearance. Mathilde swore her to secrecy, so that her father should not know she had been away. A month later, Mademoiselle Stangerson returned to her father, repentant, her heart dead within her, hoping only one thing: that she would never again see her husband, the horrible Ballmeyer. A report was spread, a few weeks later, that he was dead, and she now determined to atone for her disobedience by a life of labour and devotion for her father. And she kept her word.
The young woman, in her despair, tried to take her own life. She failed and had to return to her aunt in Cincinnati. The elderly lady was thrilled to see her again. She had been searching for her anxiously and hadn’t dared to tell Monsieur Stangerson about her disappearance. Mathilde made her promise to keep it a secret so her father wouldn’t find out she had been gone. A month later, Mademoiselle Stangerson went back to her father, feeling remorseful, with a heavy heart, hoping only for one thing: that she would never see her husband, the dreadful Ballmeyer, again. A few weeks later, a rumor spread that he was dead, and she decided to make up for her disobedience by living a life of hard work and dedication to her father. And she kept her promise.
All this she had confessed to Robert Darzac, and, believing Ballmeyer dead, had given herself to the joy of a union with him. But fate had resuscitated Jean Roussel—the Ballmeyer of her youth. He had taken steps to let her know that he would never allow her to marry Darzac—that he still loved her.
All of this she had admitted to Robert Darzac, and, thinking Ballmeyer was dead, had embraced the happiness of being with him. But fate had brought Jean Roussel back to life—the Ballmeyer from her past. He had made it clear that he would never let her marry Darzac—that he still loved her.
Mademoiselle Stangerson never for one moment hesitated to confide in Monsieur Darzac. She showed him the letter in which Jean Roussel asked her to recall the first hours of their union in their beautiful and charming Louisville home. “The presbytery has lost nothing of its charm, nor the garden its brightness,” he had written. The scoundrel pretended to be rich and claimed the right of taking her back to Louisville. She had told Darzac that if her father should know of her dishonour, she would kill herself. Monsieur Darzac had sworn to silence her persecutor, even if he had to kill him. He was outwitted and would have succumbed had it not been for the genius of Rouletabille.
Mademoiselle Stangerson never hesitated for a moment to confide in Monsieur Darzac. She showed him the letter where Jean Roussel asked her to remember the early days of their marriage in their beautiful and charming home in Louisville. “The presbytery hasn’t lost any of its charm, nor has the garden lost its brightness,” he had written. The scoundrel pretended to be wealthy and claimed the right to take her back to Louisville. She told Darzac that if her father found out about her dishonor, she would kill herself. Monsieur Darzac vowed to silence her tormentor, even if it meant killing him. He was outsmarted and would have been defeated if it hadn’t been for Rouletabille’s genius.
Mademoiselle Stangerson was herself helpless in the hands of such a villain. She had tried to kill him when he had first threatened and then attacked her in The Yellow Room. She had, unfortunately, failed, and felt herself condemned to be for ever at the mercy of this unscrupulous wretch who was continually demanding her presence at clandestine interviews. When he sent her the letter through the Post Office, asking her to meet him, she had refused. The result of her refusal was the tragedy of The Yellow Room. The second time he wrote asking for a meeting, the letter reaching her in her sick chamber, she had avoided him by sleeping with her women. In that letter the scoundrel had warned her that, since she was too ill to come to him, he would come to her, and that he would be in her chamber at a particular hour on a particular night. Knowing that she had everything to fear from Ballmeyer, she had left her chamber on that night. It was then that the incident of the “inexplicable gallery” occurred.
Mademoiselle Stangerson was completely helpless in the hands of such a villain. She had tried to kill him when he first threatened and then attacked her in The Yellow Room. Unfortunately, she had failed and felt condemned to be forever at the mercy of this unscrupulous creep, who constantly demanded her presence for secret meetings. When he sent her a letter through the Post Office, asking to meet, she refused. The consequence of her refusal led to the tragedy of The Yellow Room. The second time he wrote asking for a meeting, the letter reached her in her sickroom, and she avoided him by staying with her female companions. In that letter, the scoundrel warned her that, since she was too ill to come to him, he would come to her, and that he would be in her room at a specific time on a specific night. Knowing that she had every reason to fear Ballmeyer, she left her room that night. It was then that the incident of the “inexplicable gallery” happened.
The third time she had determined to keep the appointment. He asked for it in the letter he had written in her own room, on the night of the incident in the gallery, which he left on her desk. In that letter he threatened to burn her father’s papers if she did not meet him. It was to rescue these papers that she made up her mind to see him. She did not for one moment doubt that the wretch would carry out his threat if she persisted in avoiding him, and in that case the labours of her father’s lifetime would be for ever lost. Since the meeting was thus inevitable, she resolved to see her husband and appeal to his better nature. It was for this interview that she had prepared herself on the night the keeper was killed. They did meet, and what passed between them may be imagined. He insisted that she renounce Darzac. She, on her part, affirmed her love for him. He stabbed her in his anger, determined to convict Darzac of the crime. As Larsan he could do it, and had so managed things that Darzac could never explain how he had employed the time of his absence from the château. Ballmeyer’s precautions were most cunningly taken.
The third time, she was determined to keep the appointment. He requested it in a letter he wrote in her own room, on the night of the incident in the gallery, which he left on her desk. In that letter, he threatened to burn her father’s papers if she didn’t meet him. It was to save these papers that she decided to see him. She didn’t for a second doubt that the jerk would follow through on his threat if she kept avoiding him, and in that case, her father’s life’s work would be lost forever. Since the meeting was unavoidable, she resolved to see her husband and appeal to his better side. It was for this meeting that she had prepared herself on the night the keeper was killed. They did meet, and what happened between them can be imagined. He insisted that she give up Darzac. She, for her part, declared her love for him. In his anger, he attacked her, determined to frame Darzac for the crime. As Larsan, he could do it, and he had set things up so that Darzac could never explain how he spent the time he was away from the château. Ballmeyer’s precautions were taken with great cunning.
Larsan had threatened Darzac as he had threatened Mathilde—with the same weapon, and the same threats. He wrote Darzac urgent letters, declaring himself ready to deliver up the letters that had passed between him and his wife, and to leave them for ever, if he would pay him his price. He asked Darzac to meet him for the purpose of arranging the matter, appointing the time when Larsan would be with Mademoiselle Stangerson. When Darzac went to Epinay, expecting to find Ballmeyer or Larsan there, he was met by an accomplice of Larsan’s, and kept waiting until such time as the “coincidence” could be established.
Larsan had threatened Darzac just like he had threatened Mathilde—using the same tactic and the same threats. He sent Darzac urgent letters, claiming he was willing to hand over the letters exchanged between him and his wife, and to walk away forever, if Darzac would pay him what he wanted. He asked Darzac to meet up to sort things out, setting a time when Larsan would be with Mademoiselle Stangerson. When Darzac arrived in Epinay, hoping to find Ballmeyer or Larsan there, he was greeted by one of Larsan's accomplices and made to wait until the "coincidence" could be arranged.
It was all done with Machiavellian cunning; but Ballmeyer had reckoned without Joseph Rouletabille.
It was all executed with Machiavellian cleverness; but Ballmeyer hadn't counted on Joseph Rouletabille.
Now that the Mystery of The Yellow Room has been cleared up, this is not the time to tell of Rouletabille’s adventures in America. Knowing the young reporter as we do, we can understand with what acumen he had traced, step by step, the story of Mathilde Stangerson and Jean Roussel. At Philadelphia he had quickly informed himself as to Arthur William Rance. There he learned of Rance’s act of devotion and the reward he thought himself entitled to for it. A rumour of his marriage with Mademoiselle Stangerson had once found its way into the drawing-rooms of Philadelphia. He also learned of Rance’s continued attentions to her and his importunities for her hand. He had taken to drink, he had said, to drown his grief at his unrequited love. It can now be understood why Rouletabille had shown so marked a coolness of demeanour towards Rance when they met in the witnesses’ room, on the day of the trial.
Now that the mystery of The Yellow Room has been solved, it's not the right time to share Rouletabille’s adventures in America. Knowing the young reporter as we do, we can appreciate how skillfully he tracked the story of Mathilde Stangerson and Jean Roussel, step by step. In Philadelphia, he quickly gathered information about Arthur William Rance. There, he discovered Rance’s act of devotion and the reward he believed he deserved for it. A rumor about his marriage to Mademoiselle Stangerson had once circulated in the drawing rooms of Philadelphia. He also learned about Rance’s ongoing attention to her and his persistent requests for her hand. He claimed to have taken to drinking to numb his sorrow over his unrequited love. This helps explain why Rouletabille had been so noticeably cool toward Rance when they met in the witnesses’ room on the day of the trial.
The strange Roussel-Stangerson mystery had now been laid bare. Who was this Jean Roussel? Rouletabille had traced him from Philadelphia to Cincinnati. In Cincinnati he became acquainted with the old aunt, and had found means to open her mouth. The story of Ballmeyer’s arrest threw the right light on the whole story. He visited the “presbytery”—a small and pretty dwelling in the old colonial style—which had, indeed, “lost nothing of its charm.” Then, abandoning his pursuit of traces of Mademoiselle Stangerson, he took up those of Ballmeyer. He followed them from prison to prison, from crime to crime. Finally, as he was about leaving for Europe, he learned in New York that Ballmeyer had, five years before, embarked for France with some valuable papers belonging to a merchant of New Orleans whom he had murdered.
The bizarre Roussel-Stangerson mystery had now been uncovered. Who was this Jean Roussel? Rouletabille had tracked him from Philadelphia to Cincinnati. In Cincinnati, he got to know the old aunt and figured out a way to get her to talk. The story of Ballmeyer’s arrest illuminated the entire narrative. He visited the “presbytery”—a charming little house in the old colonial style—which hadn't lost any of its allure. Then, setting aside his search for Mademoiselle Stangerson, he focused on Ballmeyer. He followed his trail from prison to prison, from crime to crime. Finally, just as he was about to leave for Europe, he found out in New York that Ballmeyer had set off for France five years earlier with some valuable papers belonging to a New Orleans merchant that he had murdered.
And yet the whole of this mystery has not been revealed. Mademoiselle Stangerson had a child, by her husband,—a son. The infant was born in the old aunt’s house. No one knew of it, so well had the aunt managed to conceal the event.
And yet the entire mystery has not been uncovered. Mademoiselle Stangerson had a child with her husband—a son. The baby was born in the old aunt’s house. No one knew about it; the aunt had managed to keep the event hidden so well.
What became of that son?—That is another story which, so far, I am not permitted to relate.
What happened to that son?—That's another story that, for now, I can't share.
About two months after these events, I came upon Rouletabille sitting on a bench in the Palais de Justice, looking very depressed.
About two months after these events, I found Rouletabille sitting on a bench in the Palais de Justice, looking really down.
“What ’s the matter, old man?” I asked. “You are looking very downcast. How are your friends getting on?”
“What’s wrong, old man?” I asked. “You look really down. How are your friends doing?”
“Apart from you,” he said, “I have no friends.”
“Apart from you,” he said, “I don’t have any friends.”
“I hope that Monsieur Darzac—”
“I hope that Mr. Darzac—”
“No doubt.”
"Absolutely."
“And Mademoiselle Stangerson—How is she?”
“And Miss Stangerson—How is she?”
“Better—much better.”
"Way better."
“Then you ought not to be sad.”
"Then you shouldn't feel sad."
“I am sad,” he said, “because I am thinking of the perfume of the lady in black—”
“I feel sad,” he said, “because I’m thinking about the scent of the lady in black—”
“The perfume of the lady in black!—I have heard you often refer to it. Tell me why it troubles you.”
“The scent of the lady in black!—I've heard you mention it many times. Tell me why it bothers you.”
“Perhaps—some day; some day,” said Rouletabille.
“Maybe—someday; someday,” said Rouletabille.
And he heaved a profound sigh.
And he let out a deep sigh.
Transcriber’s Notes
This transcription follows the text of the first edition published by Brentano’s in 1908. Archaic and inconsistent spellings and punctuation have generally been left unchanged. However, the following alterations have been made to correct what are believed to be unambiguous errors in the text:
This transcription follows the text of the first edition published by Brentano’s in 1908. Archaic and inconsistent spellings and punctuation have generally been left unchanged. However, the following changes have been made to fix what are believed to be clear errors in the text:
- Fourteen occurrences of invalid or misleading punctuation (twelve of which involved errors in placement or type of quotation marks) have been corrected.
- Two occurrences of paragraphs ending without punctuation have been corrected.
- The original text contained the misspelled words “uttereed”, “villanies”, and “hmself”; these have all been corrected.
-
The original text also contained the following misspellings
specific to non-English names and phrases:
- two occurrences of “Bête Du Bon Dieu”;
- two occurrences of “Monsieur Marquet”;
- two occurrences of “Frédérick Larsan”;
- three occurrences of “Rue Oberskampf”;
- four occurrences of “Mâitre”; and
- thirteen occurrences of “Elysée”.
- Similarly, errors in the text appearing within the illustration in Chapter XIV were also corrected.
- The phrase “is if we were” has been corrected to “as if we were”, in Chapter XVII.
- The original text has no heading for Chapter XVII, despite being part of the same continuous excerpt as Chapters XVI and XVIII. This absence has been corrected.
Download ePUB
If you like this ebook, consider a donation!