This is a modern-English version of Twas the Night before Christmas: A Visit from St. Nicholas, originally written by Moore, Clement Clarke.
It has been thoroughly updated, including changes to sentence structure, words, spelling,
and grammar—to ensure clarity for contemporary readers, while preserving the original spirit and nuance. If
you click on a paragraph, you will see the original text that we modified, and you can toggle between the two versions.
Scroll to the bottom of this page and you will find a free ePUB download link for this book.
![[Illustration]](images/cover.jpg)
Twas the Night Before Christmas
A Visit from St. Nicholas
By Clement C. Moore
With Pictures by Jessie Willcox Smith
Houghton Mifflin Company
Houghton Mifflin Harcourt
Boston
Boston
Copyright © 1912 by Houghton Mifflin Company
Copyright © 1912 by Houghton Mifflin Company
All rights reserved. For information about permission to reproduce selections from this book, write to Permissions, Houghton Mifflin Company, 215 Park Avenue South, New York, New York 10003.
All rights reserved. For information on obtaining permission to reproduce parts of this book, contact Permissions, Houghton Mifflin Company, 215 Park Avenue South, New York, New York 10003.
HC ISBN 0-395-06952-1
PA ISBN 0-395-64374-0
HC ISBN 0-395-06952-1
PA ISBN 0-395-64374-0
Printed in the United States of America
Printed in the United States of America
LBM 40 39 38 37 36
LBM 40 39 38 37 36

INTRODUCTION

mid the many celebrations last Christmas Eve, in various places by different persons, there was one, in New York City, not like any other anywhere. A company of men, women, and children went together just after the evening service in their church, and, standing around the tomb of the author of “A Visit from St. Nicholas,” recited together the words of the poem which we all know so well and love so dearly.
mid the many celebrations last Christmas Eve, in various places by different people, there was one in New York City that was unlike any other. A group of men, women, and children gathered right after the evening service at their church and, standing around the grave of the author of “A Visit from St. Nicholas,” recited together the words of the poem that we all know so well and love so dearly.
Dr. Clement C. Moore, who wrote the poem, never expected that he would be remembered by it. If he expected to be famous at all as a writer, he thought it would be because of the Hebrew Dictionary that he wrote.
Dr. Clement C. Moore, who wrote the poem, never thought he'd be remembered for it. If he expected to be famous as a writer at all, he believed it would be because of the Hebrew Dictionary he wrote.
He was born in a house near Chelsea Square, New York City, in 1781; and he lived there all his life. It was a great big house, with fireplaces in it;—just the house to be living in on Christmas Eve.
He was born in a house near Chelsea Square, New York City, in 1781; and he lived there all his life. It was a huge house, with fireplaces;—just the kind of place to be on Christmas Eve.
Dr. Moore had children. He liked writing poetry for them even more than he liked writing a Hebrew Dictionary. He wrote a whole book of poems for them.
Dr. Moore had kids. He enjoyed writing poetry for them even more than he enjoyed writing a Hebrew Dictionary. He wrote an entire book of poems for them.
One year he wrote this poem, which we usually call “’Twas the Night before Christmas,” to give to his children for a Christmas present. They read it just after they had hung up their stockings before one of the big fireplaces in their house. Afterward, they learned it, and sometimes recited it, just as other children learn it and recite it now.
One year he wrote this poem, which we usually call “’Twas the Night before Christmas,” as a Christmas gift for his kids. They read it right after hanging up their stockings in front of one of the big fireplaces in their house. Later, they memorized it and sometimes recited it, just like other kids learn and recite it today.
It was printed in a newspaper. Then a magazine printed it, and after a time it was printed in the school readers. Later it was printed by itself, with pictures. Then it was translated into German, French, and many other languages. It was even made into “Braille”; which is the raised printing that blind children read with their fingers. But never has it been given to us in so attractive a form as in this book. It has happened that almost all the children in the world know this poem. How few of them know any Hebrew!
It was printed in a newspaper. Then a magazine published it, and after a while, it was included in school readers. Later, it was released on its own, with illustrations. Then it was translated into German, French, and many other languages. It was even made into Braille, which is the raised printing that blind children read with their fingers. But it has never been presented to us in such an appealing form as in this book. Almost all the children in the world know this poem. How few of them know any Hebrew!
Every Christmas Eve the young men studying to be ministers at the General Theological Seminary, New York City, put a holly wreath around Dr. Moore’s picture, which is on the wall of their dining-room. Why? Because he gave the ground on which the General Theological Seminary stands? Because he wrote a Hebrew Dictionary? No. They do it because he was the author of “A Visit from St. Nicholas.”
Every Christmas Eve, the young men training to be ministers at the General Theological Seminary in New York City hang a holly wreath around Dr. Moore’s picture on the wall of their dining room. Why? Because he donated the land on which the General Theological Seminary is built? Because he wrote a Hebrew Dictionary? No. They do it because he was the author of “A Visit from St. Nicholas.”
Most of the children probably know the words of the poem. They are old. But the pictures that Miss Jessie Willcox Smith has painted for this edition of it are new. All the children, probably, have seen other pictures painted by Miss Smith, showing children at other seasons of the year. How much they will enjoy looking at these pictures, showing children on that night that all children like best,—Christmas Eve!
Most of the kids probably know the words of the poem. They’re classic. But the illustrations that Miss Jessie Willcox Smith has created for this edition are fresh. All the kids have likely seen other pictures by Miss Smith, depicting children in different seasons. They will really enjoy looking at these illustrations, featuring children on the night that all kids love most—Christmas Eve!


was the night before Christmas, when all through the house
Not a creature was stirring, not even a mouse;
The stockings were hung by the chimney with care
In hopes that St. Nicholas soon would be there;
It was the night before Christmas, and all through the house
Not a creature was moving, not even a mouse;
The stockings were hung by the chimney with care
Hoping that St. Nicholas would soon be there;



he children were nestled all snug in their beds,
While visions of sugar-plums danced in their heads;
And mamma in her kerchief, and I in my cap,
Had just settled our brains for a long winter’s nap,
The kids were all cozy in their beds,
While dreams of candy danced in their heads;
And mom in her scarf, and I in my cap,
Had just settled in for a long winter's nap,


hen out on the lawn there arose such a clatter,
I sprang from the bed to see what was the matter.
Away to the window I flew like a flash,
Tore open the shutters and threw up the sash.
Then out on the lawn there was such a noise,
I jumped out of bed to see what was going on.
I dashed to the window like lightning,
Opened the shutters and threw up the sash.


he moon on the breast of the new-fallen snow
Gave the lustre of mid-day to objects below,
When, what to my wondering eyes should appear,
But a miniature sleigh, and eight tiny reindeer,
The moon on the fresh-fallen snow
Lit up everything like it was midday,
When, to my amazed eyes, what should show up
But a small sleigh and eight tiny reindeer,




ith a little old driver, so lively and quick,
I knew in a moment it must be St. Nick.
More rapid than eagles his coursers they came,
And he whistled, and shouted, and called them by name:
With a lively and quick little old driver,
I knew right away it had to be St. Nick.
Faster than eagles, his reindeer appeared,
And he whistled, shouted, and called them by name:



ow, Dasher! now, Dancer! now, Prancer and Vixen!
On, Comet! on, Cupid! on, Donder and Blitzen!
To the top of the porch! to the top of the wall!
Now dash away! dash away! dash away all!”
Now, Dasher! now, Dancer! now, Prancer and Vixen!
On, Comet! on, Cupid! on, Donder and Blitzen!
To the top of the porch! to the top of the wall!
Now dash away! dash away! dash away all!”





s dry leaves that before the wild hurricane fly,
When they meet with an obstacle, mount to the sky;
So up to the house-top the coursers they flew,
With the sleigh full of Toys, and St. Nicholas too.
as dry leaves that before the wild hurricane fly,
When they encounter an obstacle, rise to the sky;
So up to the house-top the reindeer they flew,
With the sleigh full of toys, and St. Nicholas too.



nd then, in a twinkling, I heard on the roof
The prancing and pawing of each little hoof.
As I drew in my head, and was turning around,
Down the chimney St. Nicholas came with a bound.
And then, in a flash, I heard on the roof
The prancing and pawing of each little hoof.
As I pulled my head in and turned around,
Down the chimney St. Nicholas came with a leap.

e was dressed all in fur, from his head to his foot,
And his clothes were all tarnished with ashes and soot;
A bundle of Toys he had flung on his back,
And he looked like a peddler just opening his pack.
He was dressed head to toe in fur,
And his clothes were covered in ashes and soot;
He had a bundle of toys thrown over his back,
And he looked like a peddler just starting to unpack.


is eyes—how they twinkled! his dimples how merry!
His cheeks were like roses, his nose like a cherry!
His droll little mouth was drawn up like a bow,
And the beard of his chin was as white as the snow;
his eyes—how they sparkled! his dimples how joyful!
His cheeks were like roses, his nose like a cherry!
His funny little mouth was shaped like a bow,
And the beard on his chin was as white as snow;


he stump of a pipe he held tight in his teeth,
And the smoke it encircled his head like a wreath;
He had a broad face and a little round belly,
That shook when he laughed, like a bowlful of jelly.
The stub of a pipe he held firmly in his teeth,
And the smoke wrapped around his head like a wreath;
He had a wide face and a small round belly,
That jiggled when he laughed, like a bowl full of jelly.


e was chubby and plump, a right jolly old elf,
And I laughed when I saw him, in spite of myself;
A wink of his eye and a twist of his head,
Soon gave me to know I had nothing to dread;
He was chubby and round, a really cheerful old guy,
And I couldn't help but laugh when I saw him, even though I tried not to;
A wink of his eye and a nod of his head,
Quickly showed me I had nothing to worry about;


e spoke not a word, but went straight to his work,
And filled all the stockings; then turned with a jerk,
And laying his finger aside of his nose,
And giving a nod, up the chimney he rose;
He didn't say a word, but went right to work,
And stuffed all the stockings; then turned with a jolt,
And placing his finger beside his nose,
And giving a nod, up the chimney he went;


e sprang to his sleigh, to his team gave a whistle,
And away they all flew like the down of a thistle.
But I heard him exclaim, ere he drove out of sight,
“Happy Christmas to all, and to all a good-night.”
He jumped into his sleigh, gave a whistle to his team,
And away they all flew like thistledown.
But I heard him shout, before he disappeared from view,
“Merry Christmas to all, and to all a good night.”



Download ePUB
If you like this ebook, consider a donation!