This is a modern-English version of Cousin Betty, originally written by Balzac, Honoré de. It has been thoroughly updated, including changes to sentence structure, words, spelling, and grammar—to ensure clarity for contemporary readers, while preserving the original spirit and nuance. If you click on a paragraph, you will see the original text that we modified, and you can toggle between the two versions.

Scroll to the bottom of this page and you will find a free ePUB download link for this book.





COUSIN BETTY





By Honore De Balzac





Translated by James Waring










                             DEDICATION

  To Don Michele Angelo Cajetani, Prince of Teano.

  It is neither to the Roman Prince, nor to the representative of
  the illustrious house of Cajetani, which has given more than one
  Pope to the Christian Church, that I dedicate this short portion
  of a long history; it is to the learned commentator of Dante.

  It was you who led me to understand the marvelous framework of
  ideas on which the great Italian poet built his poem, the only
  work which the moderns can place by that of Homer. Till I heard
  you, the Divine Comedy was to me a vast enigma to which none had
  found the clue—the commentators least of all. Thus, to understand
  Dante is to be as great as he; but every form of greatness is
  familiar to you.

  A French savant could make a reputation, earn a professor’s chair,
  and a dozen decorations, by publishing in a dogmatic volume the
  improvised lecture by which you lent enchantment to one of those
  evenings which are rest after seeing Rome. You do not know,
  perhaps, that most of our professors live on Germany, on England,
  on the East, or on the North, as an insect lives on a tree; and,
  like the insect, become an integral part of it, borrowing their
  merit from that of what they feed on. Now, Italy hitherto has not
  yet been worked out in public lectures. No one will ever give me
  credit for my literary honesty. Merely by plundering you I might
  have been as learned as three Schlegels in one, whereas I mean to
  remain a humble Doctor of the Faculty of Social Medicine, a
  veterinary surgeon for incurable maladies. Were it only to lay a
  token of gratitude at the feet of my cicerone, I would fain add
  your illustrious name to those of Porcia, of San-Severino, of
  Pareto, of di Negro, and of Belgiojoso, who will represent in this
  “Human Comedy” the close and constant alliance between Italy and
  France, to which Bandello did honor in the same way in the
  sixteenth century—Bandello, the bishop and author of some strange
  tales indeed, who left us the splendid collection of romances
  whence Shakespeare derived many of his plots and even complete
  characters, word for word.

  The two sketches I dedicate to you are the two eternal aspects of
  one and the same fact. Homo duplex, said the great Buffon: why not
  add Res duplex? Everything has two sides, even virtue. Hence
  Moliere always shows us both sides of every human problem; and
  Diderot, imitating him, once wrote, “This is not a mere tale”—in
  what is perhaps Diderot’s masterpiece, where he shows us the
  beautiful picture of Mademoiselle de Lachaux sacrificed by
  Gardanne, side by side with that of a perfect lover dying for his
  mistress.

  In the same way, these two romances form a pair, like twins of
  opposite sexes. This is a literary vagary to which a writer may
  for once give way, especially as part of a work in which I am
  endeavoring to depict every form that can serve as a garb to mind.

  Most human quarrels arise from the fact that both wise men and
  dunces exist who are so constituted as to be incapable of seeing
  more than one side of any fact or idea, while each asserts that
  the side he sees is the only true and right one. Thus it is
  written in the Holy Book, “God will deliver the world over to
  divisions.” I must confess that this passage of Scripture alone
  should persuade the Papal See to give you the control of the two
  Chambers to carry out the text which found its commentary in 1814,
  in the decree of Louis XVIII.

  May your wit and the poetry that is in you extend a protecting
  hand over these two histories of “The Poor Relations”
 
  Of your affectionate humble servant,

  DE BALZAC.
  PARIS, August-September, 1846.
                             DEDICATION

  To Don Michele Angelo Cajetani, Prince of Teano.

  I dedicate this short part of a long story not to the Roman Prince or the representative of the famous Cajetani family, which has produced more than one Pope for the Christian Church, but to the insightful commentator of Dante.

  You were the one who helped me grasp the amazing structure of ideas on which the great Italian poet based his poem, the only work that moderns can compare to those of Homer. Until I heard you, the Divine Comedy was a vast mystery that no one had been able to decipher—not even the commentators. Therefore, to understand Dante is to be just as great as he is; yet every form of greatness is familiar to you.

  A French scholar could build a reputation, earn a professor's position, and receive numerous awards by publishing a dogmatic volume based on the improvised lecture through which you enchanted us on one of those evenings that serve as a break after exploring Rome. You may not know that most of our professors feed off Germany, England, the East, or the North, much like an insect lives on a tree; and, like the insect, they become a part of it, drawing their worth from what they consume. Yet, Italy has not yet been thoroughly explored in public lectures. No one will believe my literary integrity. If I had merely taken from you, I could have been as learned as three Schlegels combined; instead, I choose to stay a humble Doctor in the Faculty of Social Medicine, a vet for incurable diseases. To express my gratitude to my guide, I wish to add your distinguished name to those of Porcia, San-Severino, Pareto, di Negro, and Belgiojoso, who will represent in this “Human Comedy” the close and lasting bond between Italy and France, honored by Bandello in the same way in the sixteenth century—Bandello, the bishop and author of some indeed strange tales, who left us the marvelous collection of romances from which Shakespeare drew many of his plots and even complete characters, word for word.

  The two sketches I dedicate to you represent the two eternal sides of one single fact. Homo duplex, said the great Buffon: why not add Res duplex? Everything has two sides, even virtue. Molière always shows us both sides of every human problem; and Diderot, imitating him, once wrote, “This is not a mere tale”—in what is perhaps Diderot’s masterpiece, where he presents the beautiful image of Mademoiselle de Lachaux sacrificed by Gardanne next to that of a perfect lover dying for his mistress.

  Similarly, these two stories form a pair, like twins of opposite genders. This is a literary whim that a writer can indulge in this one time, especially as part of a work where I’m trying to illustrate every form that can dress the mind.

  Most human conflicts arise from the existence of both wise and foolish individuals who are so made that they can only see one side of any fact or idea, each claiming that the side they see is the only true and correct one. Thus it is written in the Holy Book, “God will deliver the world over to divisions.” I must admit that this solitary verse should compel the Papal See to give you control of the two Chambers to execute the text that was commented upon in 1814 in the decree of Louis XVIII.

  May your wit and the poetry within you protect these two tales of “The Poor Relations.”

  Your affectionate humble servant,

  DE BALZAC.  
  PARIS, August-September, 1846.










COUSIN BETTY

ADDENDUM






COUSIN BETTY



One day, about the middle of July 1838, one of the carriages, then lately introduced to Paris cabstands, and known as Milords, was driving down the Rue de l’Universite, conveying a stout man of middle height in the uniform of a captain of the National Guard.

One day, around mid-July 1838, one of the carriages that had recently been introduced to Paris taxi stands, known as Milords, was traveling down the Rue de l’Universite, carrying a hefty man of average height in the uniform of a National Guard captain.

Among the Paris crowd, who are supposed to be so clever, there are some men who fancy themselves infinitely more attractive in uniform than in their ordinary clothes, and who attribute to women so depraved a taste that they believe they will be favorably impressed by the aspect of a busby and of military accoutrements.

Among the Paris crowd, who are thought to be so smart, there are some men who think they look way more appealing in uniform than in their regular clothes, and they believe that women have such questionable taste that they’ll be positively impressed by the sight of a busby and military gear.

The countenance of this Captain of the Second Company beamed with a self-satisfaction that added splendor to his ruddy and somewhat chubby face. The halo of glory that a fortune made in business gives to a retired tradesman sat on his brow, and stamped him as one of the elect of Paris—at least a retired deputy-mayor of his quarter of the town. And you may be sure that the ribbon of the Legion of Honor was not missing from his breast, gallantly padded a la Prussienne. Proudly seated in one corner of the milord, this splendid person let his gaze wander over the passers-by, who, in Paris, often thus meet an ingratiating smile meant for sweet eyes that are absent.

The face of this Captain of the Second Company radiated with a self-satisfaction that enhanced his rosy and somewhat plump features. The glow of success from a business fortune adorned his forehead, marking him as one of the esteemed individuals of Paris—at least a retired deputy mayor of his neighborhood. And you can bet that the ribbon of the Legion of Honor was proudly displayed on his chest, handsomely padded a la Prussienne. Dignified and seated in one corner of the milord, this impressive figure let his eyes roam over the passersby, who, in Paris, often respond to an endearing smile meant for absent beautiful eyes.

The vehicle stopped in the part of the street between the Rue de Bellechasse and the Rue de Bourgogne, at the door of a large, newly-build house, standing on part of the court-yard of an ancient mansion that had a garden. The old house remained in its original state, beyond the courtyard curtailed by half its extent.

The car stopped on the street between Rue de Bellechasse and Rue de Bourgogne, in front of a large, newly built house that occupied part of the courtyard of an old mansion with a garden. The old house stayed unchanged, located beyond the courtyard, which has been reduced by half.

Only from the way in which the officer accepted the assistance of the coachman to help him out, it was plain that he was past fifty. There are certain movements so undisguisedly heavy that they are as tell-tale as a register of birth. The captain put on his lemon-colored right-hand glove, and, without any question to the gatekeeper, went up the outer steps to the ground of the new house with a look that proclaimed, “She is mine!”

Only from how the officer accepted the help from the coachman to get out, it was clear that he was over fifty. Some movements are so obviously heavy that they are as revealing as a birth certificate. The captain put on his lemon-colored right-hand glove and, without saying a word to the gatekeeper, walked up the outer steps to the grounds of the new house with an expression that declared, “She is mine!”

The concierges of Paris have sharp eyes; they do not stop visitors who wear an order, have a blue uniform, and walk ponderously; in short, they know a rich man when they see him.

The concierges of Paris have keen eyes; they don't stop visitors wearing an insignia, dressed in blue uniforms, and walking with importance; in short, they recognize a wealthy person when they see one.

This ground floor was entirely occupied by Monsieur le Baron Hulot d’Ervy, Commissary General under the Republic, retired army contractor, and at the present time at the head of one of the most important departments of the War Office, Councillor of State, officer of the Legion of Honor, and so forth.

This ground floor was completely taken up by Monsieur le Baron Hulot d’Ervy, a General Commissary under the Republic, a retired army contractor, and currently in charge of one of the most significant departments at the War Office, a State Councillor, and an officer of the Legion of Honor, among other titles.

This Baron Hulot had taken the name of d’Ervy—the place of his birth—to distinguish him from his brother, the famous General Hulot, Colonel of the Grenadiers of the Imperial Guard, created by the Emperor Comte de Forzheim after the campaign of 1809. The Count, the elder brother, being responsible for his junior, had, with paternal care, placed him in the commissariat, where, thanks to the services of the two brothers, the Baron deserved and won Napoleon’s good graces. After 1807, Baron Hulot was Commissary General for the army in Spain.

This Baron Hulot adopted the name d’Ervy—his birthplace—to set himself apart from his brother, the well-known General Hulot, Colonel of the Grenadiers of the Imperial Guard, who was appointed by Emperor Comte de Forzheim after the 1809 campaign. The Count, the older brother, was responsible for his younger sibling and, with a caring approach, secured him a position in the commissariat. Thanks to the efforts of both brothers, the Baron earned and gained Napoleon’s favor. After 1807, Baron Hulot served as the Commissary General for the army in Spain.

Having rung the bell, the citizen-captain made strenuous efforts to pull his coat into place, for it had rucked up as much at the back as in front, pushed out of shape by the working of a piriform stomach. Being admitted as soon as the servant in livery saw him, the important and imposing personage followed the man, who opened the door of the drawing-room, announcing:

Having rung the bell, the citizen-captain worked hard to adjust his coat, which had wrinkled both at the back and front, pushed out of shape by his pear-shaped belly. As soon as the liveried servant saw him, he was let in, and the important and impressive figure followed the man, who opened the drawing-room door and announced:

“Monsieur Crevel.”

"Mr. Crevel."

On hearing the name, singularly appropriate to the figure of the man who bore it, a tall, fair woman, evidently young-looking for her age, rose as if she had received an electric shock.

On hearing the name, perfectly suited to the man who had it, a tall, fair woman, clearly looking younger than her age, jumped up as if she had been shocked.

“Hortense, my darling, go into the garden with your Cousin Betty,” she said hastily to her daughter, who was working at some embroidery at her mother’s side.

“Hortense, my dear, go into the garden with your Cousin Betty,” she said quickly to her daughter, who was working on some embroidery next to her mother.

After curtseying prettily to the captain, Mademoiselle Hortense went out by a glass door, taking with her a withered-looking spinster, who looked older than the Baroness, though she was five years younger.

After giving a graceful curtsey to the captain, Mademoiselle Hortense stepped out through a glass door, accompanied by a frail-looking spinster who appeared older than the Baroness, even though she was five years younger.

“They are settling your marriage,” said Cousin Betty in the girl’s ear, without seeming at all offended at the way in which the Baroness had dismissed them, counting her almost as zero.

“They’re arranging your marriage,” Cousin Betty whispered in the girl’s ear, without appearing the slightest bit upset at how the Baroness had brushed them aside, almost treating her like she didn’t matter.

The cousin’s dress might, at need, have explained this free-and-easy demeanor. The old maid wore a merino gown of a dark plum color, of which the cut and trimming dated from the year of the Restoration; a little worked collar, worth perhaps three francs; and a common straw hat with blue satin ribbons edged with straw plait, such as the old-clothes buyers wear at market. On looking down at her kid shoes, made, it was evident, by the veriest cobbler, a stranger would have hesitated to recognize Cousin Betty as a member of the family, for she looked exactly like a journeywoman sempstress. But she did not leave the room without bestowing a little friendly nod on Monsieur Crevel, to which that gentleman responded by a look of mutual understanding.

The cousin's dress could, if needed, have explained her relaxed demeanor. The old maid wore a dark plum merino gown with a style and trim that were from the Restoration era; a small embroidered collar, worth maybe three francs; and a basic straw hat with blue satin ribbons edged with straw plait, like those worn by second-hand clothes sellers at the market. Looking down at her kid shoes, clearly made by the most amateur cobbler, a stranger would have hesitated to recognize Cousin Betty as part of the family, as she looked exactly like a traveling seamstress. But she didn't leave the room without giving a small friendly nod to Monsieur Crevel, who replied with a knowing look.

“You are coming to us to-morrow, I hope, Mademoiselle Fischer?” said he.

“You're coming to see us tomorrow, I hope, Mademoiselle Fischer?” he said.

“You have no company?” asked Cousin Betty.

“You don’t have anyone over?” asked Cousin Betty.

“My children and yourself, no one else,” replied the visitor.

“My kids and you, no one else,” replied the visitor.

“Very well,” replied she; “depend on me.”

“Alright,” she replied; “you can count on me.”

“And here am I, madame, at your orders,” said the citizen-captain, bowing again to Madame Hulot.

“And here I am, ma'am, at your service,” said the citizen-captain, bowing again to Madame Hulot.

He gave such a look at Madame Hulot as Tartuffe casts at Elmire—when a provincial actor plays the part and thinks it necessary to emphasize its meaning—at Poitiers, or at Coutances.

He gave Madame Hulot a look similar to the one Tartuffe gives Elmire—like when a regional actor plays the role and feels the need to highlight its significance—at Poitiers or in Coutances.

“If you will come into this room with me, we shall be more conveniently placed for talking business than we are in this room,” said Madame Hulot, going to an adjoining room, which, as the apartment was arranged, served as a cardroom.

“If you come into this room with me, we’ll be in a better spot to discuss business than we are in here,” said Madame Hulot, heading to a nearby room that, based on the layout of the apartment, functioned as a cardroom.

It was divided by a slight partition from a boudoir looking out on the garden, and Madame Hulot left her visitor to himself for a minute, for she thought it wise to shut the window and the door of the boudoir, so that no one should get in and listen. She even took the precaution of shutting the glass door of the drawing-room, smiling on her daughter and her cousin, whom she saw seated in an old summer-house at the end of the garden. As she came back she left the cardroom door open, so as to hear if any one should open that of the drawing-room to come in.

It was separated by a low partition from a small sitting room that overlooked the garden, and Madame Hulot left her guest alone for a moment because she thought it was smart to close the window and the door of the sitting room, making sure no one could come in and eavesdrop. She even took the extra step of shutting the glass door of the living room, smiling at her daughter and her cousin, who she saw sitting in an old summer house at the end of the garden. As she returned, she left the cardroom door open so she could hear if anyone tried to open the door to the living room to come in.

As she came and went, the Baroness, seen by nobody, allowed her face to betray all her thoughts, and any one who could have seen her would have been shocked to see her agitation. But when she finally came back from the glass door of the drawing-room, as she entered the cardroom, her face was hidden behind the impenetrable reserve which every woman, even the most candid, seems to have at her command.

As she moved around, the Baroness, unnoticed by anyone, let her face show all her thoughts, and anyone who could have seen her would have been shocked by her distress. But when she finally returned from the glass door of the drawing room and entered the card room, her face was concealed behind the unbreakable guard that every woman, even the most open, seems to have at her disposal.

During all these preparations—odd, to say the least—the National Guardsman studied the furniture of the room in which he found himself. As he noted the silk curtains, once red, now faded to dull purple by the sunshine, and frayed in the pleats by long wear; the carpet, from which the hues had faded; the discolored gilding of the furniture; and the silk seats, discolored in patches, and wearing into strips—expressions of scorn, satisfaction, and hope dawned in succession without disguise on his stupid tradesman’s face. He looked at himself in the glass over an old clock of the Empire, and was contemplating the general effect, when the rustle of her silk skirt announced the Baroness. He at once struck at attitude.

During all these preparations—strange, to say the least—the National Guardsman examined the room's furniture. He noticed the silk curtains, once red but now faded to a dull purple from the sun, and frayed at the pleats from years of use; the carpet, which had lost its colors; the discolored gold accents on the furniture; and the silk seats, stained in patches and wearing thin. Expressions of disdain, satisfaction, and hope appeared one after another on his dull, tradesman’s face. He looked at himself in the mirror above an old Empire clock, considering the overall effect when the sound of her silk skirt signaled the Baroness’s arrival. He immediately struck a pose.

After dropping on to a sofa, which had been a very handsome one in the year 1809, the Baroness, pointing to an armchair with the arms ending in bronze sphinxes’ heads, while the paint was peeling from the wood, which showed through in many places, signed to Crevel to be seated.

After collapsing onto a sofa that used to be really nice back in 1809, the Baroness pointed to an armchair with arms that ended in the heads of bronze sphinxes, while the paint was peeling off the wood, revealing bare spots in many places, and gestured for Crevel to take a seat.

“All the precautions you are taking, madame, would seem full of promise to a——”

“All the precautions you’re taking, ma’am, would seem very promising to a——”

“To a lover,” said she, interrupting him.

“To a lover,” she said, cutting him off.

“The word is too feeble,” said he, placing his right hand on his heart, and rolling his eyes in a way which almost always makes a woman laugh when she, in cold blood, sees such a look. “A lover! A lover? Say a man bewitched——”

“The word is too weak,” he said, putting his right hand on his heart and rolling his eyes in a way that almost always makes a woman laugh when she sees such a look in a calm moment. “A lover! A lover? More like a man under a spell——”

“Listen, Monsieur Crevel,” said the Baroness, too anxious to be able to laugh, “you are fifty—ten years younger than Monsieur Hulot, I know; but at my age a woman’s follies ought to be justified by beauty, youth, fame, superior merit—some one of the splendid qualities which can dazzle us to the point of making us forget all else—even at our age. Though you may have fifty thousand francs a year, your age counterbalances your fortune; thus you have nothing whatever of what a woman looks for——”

“Listen, Monsieur Crevel,” said the Baroness, too nervous to laugh, “you’re fifty—ten years younger than Monsieur Hulot, I know; but at my age, a woman’s mistakes should be justified by beauty, youth, fame, exceptional talent—any of those amazing qualities that can captivate us so much that we forget everything else—even at our age. Even though you have fifty thousand francs a year, your age cancels out your wealth; so you don’t have anything that a woman is looking for——”

“But love!” said the officer, rising and coming forward. “Such love as——”

“But love!” said the officer, standing up and stepping forward. “Such love as——”

“No, monsieur, such obstinacy!” said the Baroness, interrupting him to put an end to his absurdity.

“No, sir, such stubbornness!” said the Baroness, cutting him off to put a stop to his nonsense.

“Yes, obstinacy,” said he, “and love; but something stronger still—a claim——”

“Yes, stubbornness,” he said, “and love; but something even stronger—a claim——”

“A claim!” cried Madame Hulot, rising sublime with scorn, defiance, and indignation. “But,” she went on, “this will bring us to no issues; I did not ask you to come here to discuss the matter which led to your banishment in spite of the connection between our families——”

“A claim!” cried Madame Hulot, rising with a mix of scorn, defiance, and indignation. “But,” she continued, “this isn’t going to get us anywhere; I didn’t ask you to come here to talk about the reasons for your banishment, even though our families are connected——”

“I had fancied so.”

"I thought so."

“What! still?” cried she. “Do you not see, monsieur, by the entire ease and freedom with which I can speak of lovers and love, of everything least creditable to a woman, that I am perfectly secure in my own virtue? I fear nothing—not even to shut myself in alone with you. Is that the conduct of a weak woman? You know full well why I begged you to come.”

“What! Still here?” she exclaimed. “Don’t you see, sir, by how relaxed and at ease I am discussing lovers and love, and everything that might reflect poorly on a woman, that I feel completely confident in my own virtue? I fear nothing—not even being alone with you. Is that how a weak woman behaves? You know exactly why I asked you to come.”

“No, madame,” replied Crevel, with an assumption of great coldness. He pursed up his lips, and again struck an attitude.

“No, ma'am,” replied Crevel, trying to sound very detached. He pressed his lips together and posed again.

“Well, I will be brief, to shorten our common discomfort,” said the Baroness, looking at Crevel.

“Well, I'll keep it short to ease our awkwardness,” said the Baroness, glancing at Crevel.

Crevel made an ironical bow, in which a man who knew the race would have recognized the graces of a bagman.

Crevel made a sarcastic bow, which someone familiar with the scene would have recognized as the charm of a salesman.

“Our son married your daughter——”

“Our son married your daughter—”

“And if it were to do again——” said Crevel.

“And if it were to happen again——” said Crevel.

“It would not be done at all, I suspect,” said the baroness hastily. “However, you have nothing to complain of. My son is not only one of the leading pleaders of Paris, but for the last year he has sat as Deputy, and his maiden speech was brilliant enough to lead us to suppose that ere long he will be in office. Victorin has twice been called upon to report on important measures; and he might even now, if he chose, be made Attorney-General in the Court of Appeal. So, if you mean to say that your son-in-law has no fortune——”

“It probably won’t happen at all,” the baroness said quickly. “But really, you have no reason to complain. My son is not only one of the top lawyers in Paris, but he’s also been a Deputy for the past year, and his first speech was so impressive that we believe he’ll be in an official position soon. Victorin has been asked to report on important legislation twice, and he could even be made Attorney-General in the Court of Appeal right now if he wanted. So, if you’re implying that your son-in-law doesn’t have any money——”

“Worse than that, madame, a son-in-law whom I am obliged to maintain,” replied Crevel. “Of the five hundred thousand francs that formed my daughter’s marriage portion, two hundred thousand have vanished—God knows how!—in paying the young gentleman’s debts, in furnishing his house splendaciously—a house costing five hundred thousand francs, and bringing in scarcely fifteen thousand, since he occupies the larger part of it, while he owes two hundred and sixty thousand francs of the purchase-money. The rent he gets barely pays the interest on the debt. I have had to give my daughter twenty thousand francs this year to help her to make both ends meet. And then my son-in-law, who was making thirty thousand francs a year at the Assizes, I am told, is going to throw that up for the Chamber——”

“Worse than that, ma'am, I have a son-in-law that I have to support,” replied Crevel. “Out of the five hundred thousand francs that were my daughter’s dowry, two hundred thousand have disappeared—God knows how!—to pay off the young man’s debts and to furnish his house extravagantly—a house worth five hundred thousand francs, which barely brings in fifteen thousand since he occupies most of it, while he still owes two hundred and sixty thousand francs on the purchase. The rent he collects barely covers the interest on the debt. I had to give my daughter twenty thousand francs this year to help her make ends meet. And then my son-in-law, who I heard was making thirty thousand francs a year at the Assizes, is planning to quit that for the Chamber——”

“This, again, Monsieur Crevel, is beside the mark; we are wandering from the point. Still, to dispose of it finally, it may be said that if my son gets into office, if he has you made an officer of the Legion of Honor and councillor of the municipality of Paris, you, as a retired perfumer, will not have much to complain of——”

“This, once again, Monsieur Crevel, misses the point; we are getting off track. However, to wrap it up, I can say that if my son gets into office, if he makes you an officer of the Legion of Honor and a councillor of the municipality of Paris, you, as a retired perfumer, won’t have much to complain about——”

“Ah! there we are again, madame! Yes, I am a tradesman, a shopkeeper, a retail dealer in almond-paste, eau-de-Portugal, and hair-oil, and was only too much honored when my only daughter was married to the son of Monsieur le Baron Hulot d’Ervy—my daughter will be a Baroness! This is Regency, Louis XV., (Eil-de-boeuf—quite tip-top!—very good.) I love Celestine as a man loves his only child—so well indeed, that, to preserve her from having either brother or sister, I resigned myself to all the privations of a widower—in Paris, and in the prime of life, madame. But you must understand that, in spite of this extravagant affection for my daughter, I do not intend to reduce my fortune for the sake of your son, whose expenses are not wholly accounted for—in my eyes, as an old man of business.”

"Ah! Here we are again, madam! Yes, I’m a businessman, a shopkeeper, a retailer of almond paste, Portugal water, and hair oil, and I was truly honored when my only daughter married the son of Monsieur le Baron Hulot d’Ervy—my daughter will be a Baroness! This is the Regency, Louis XV., (Eil-de-boeuf—quite fancy!—very nice.) I love Celestine as a man loves his only child—so much so that, to ensure she has no brothers or sisters, I accepted all the sacrifices of being a widower—in Paris, and in the prime of life, madam. But you must understand that, despite this deep affection for my daughter, I do not plan to diminish my wealth for your son, whose expenses are not fully justified—in my view, as an experienced businessman."

“Monsieur, you may at this day see in the Ministry of Commerce Monsieur Popinot, formerly a druggist in the Rue des Lombards——”

“Mister, you can now see in the Ministry of Commerce Mister Popinot, who used to be a druggist on Rue des Lombards—”

“And a friend of mine, madame,” said the ex-perfumer. “For I, Celestin Crevel, foreman once to old Cesar Birotteau, brought up the said Cesar Birotteau’s stock; and he was Popinot’s father-in-law. Why, that very Popinot was no more than a shopman in the establishment, and he is the first to remind me of it; for he is not proud, to do him justice, to men in a good position with an income of sixty thousand francs in the funds.”

“And a friend of mine, madam,” said the former perfumer. “I, Celestin Crevel, who was once the foreman for old Cesar Birotteau, raised the stock for Cesar Birotteau. And he was Popinot’s father-in-law. Well, that same Popinot was just a shop clerk in the business, and he’s the first to remind me of it; to give him credit, he’s not proud when he talks to men in a good position with an income of sixty thousand francs from investments.”

“Well then, monsieur, the notions you term ‘Regency’ are quite out of date at a time when a man is taken at his personal worth; and that is what you did when you married your daughter to my son.”

“Well then, sir, the ideas you call ‘Regency’ are pretty outdated at a time when a man is valued for his own character; and that’s exactly what you did when you married your daughter to my son.”

“But you do not know how the marriage was brought about!” cried Crevel. “Oh, that cursed bachelor life! But for my misconduct, my Celestine might at this day be Vicomtesse Popinot!”

“But you don’t know how the marriage happened!” shouted Crevel. “Oh, that damn bachelor life! If it weren’t for my wrongdoing, my Celestine could be Vicomtesse Popinot today!”

“Once more have done with recriminations over accomplished facts,” said the Baroness anxiously. “Let us rather discuss the complaints I have found on your strange behavior. My daughter Hortense had a chance of marrying; the match depended entirely on you; I believed you felt some sentiments of generosity; I thought you would do justice to a woman who has never had a thought in her heart for any man but her husband, that you would have understood how necessary it is for her not to receive a man who may compromise her, and that for the honor of the family with which you are allied you would have been eager to promote Hortense’s settlement with Monsieur le Conseiller Lebas.—And it is you, monsieur, you have hindered the marriage.”

“Let’s stop blaming each other for things that have already happened,” the Baroness said anxiously. “Instead, let’s talk about the concerns I have regarding your unusual behavior. My daughter Hortense had an opportunity to get married; the outcome depended entirely on you. I believed you had some sense of generosity; I thought you would recognize the importance of supporting a woman who has only ever loved her husband. I assumed you would understand how crucial it is for her not to entertain a man who could ruin her reputation, and that out of respect for the family you are connected to, you would have been eager to help Hortense secure a future with Monsieur le Conseiller Lebas. —And it is you, sir, who have blocked the marriage.”

“Madame,” said the ex-perfumer, “I acted the part of an honest man. I was asked whether the two hundred thousand francs to be settled on Mademoiselle Hortense would be forthcoming. I replied exactly in these words: ‘I would not answer for it. My son-in-law, to whom the Hulots had promised the same sum, was in debt; and I believe that if Monsieur Hulot d’Ervy were to die to-morrow, his widow would have nothing to live on.’—There, fair lady.”

“Madam,” said the former perfumer, “I played the role of an honest man. I was asked if the two hundred thousand francs meant to be given to Mademoiselle Hortense would be available. I responded exactly like this: ‘I can’t guarantee it. My son-in-law, to whom the Hulots had promised the same amount, is in debt; and I believe that if Monsieur Hulot d’Ervy were to die tomorrow, his widow would have nothing to live on.’—There, my lady.”

“And would you have said as much, monsieur,” asked Madame Hulot, looking Crevel steadily in the face, “if I had been false to my duty?”

“And would you have said that, sir,” asked Madame Hulot, looking Crevel straight in the eye, “if I had been unfaithful to my duty?”

“I should not be in a position to say it, dearest Adeline,” cried this singular adorer, interrupting the Baroness, “for you would have found the amount in my pocket-book.”

“I shouldn't be the one to say this, dear Adeline,” exclaimed this unusual admirer, cutting off the Baroness, “because you would have found the amount in my wallet.”

And adding action to word, the fat guardsman knelt down on one knee and kissed Madame Hulot’s hand, seeing that his speech had filled her with speechless horror, which he took for hesitancy.

And to back up his words, the chubby guard knelt on one knee and kissed Madame Hulot’s hand, noticing that his words had left her in shocked silence, which he mistook for uncertainty.

“What, buy my daughter’s fortune at the cost of——? Rise, monsieur—or I ring the bell.”

“What, buy my daughter’s fortune at the cost of——? Get up, sir—or I’ll ring the bell.”

Crevel rose with great difficulty. This fact made him so furious that he again struck his favorite attitude. Most men have some habitual position by which they fancy that they show to the best advantage the good points bestowed on them by nature. This attitude in Crevel consisted in crossing his arms like Napoleon, his head showing three-quarters face, and his eyes fixed on the horizon, as the painter has shown the Emperor in his portrait.

Crevel struggled to get up. This made him so angry that he assumed his favorite pose again. Most people have a typical stance that they think showcases their best features. For Crevel, this pose involved crossing his arms like Napoleon, tilting his head to show three-quarters of his face, and gazing into the distance, just like the painter depicted the Emperor in his portrait.

“To be faithful,” he began, with well-acted indignation, “so faithful to a liber——”

“To be faithful,” he began, with well-played indignation, “so faithful to a liber——”

“To a husband who is worthy of such fidelity,” Madame Hulot put in, to hinder Crevel from saying a word she did not choose to hear.

“To a husband who deserves such loyalty,” Madame Hulot interjected, to stop Crevel from saying something she didn’t want to hear.

“Come, madame; you wrote to bid me here, you ask the reasons for my conduct, you drive me to extremities with your imperial airs, your scorn, and your contempt! Any one might think I was a Negro. But I repeat it, and you may believe me, I have a right to—to make love to you, for—— But no; I love you well enough to hold my tongue.”

“Come on, ma'am; you wrote to invite me here, you want to know why I’m acting this way, you push me to my limits with your high-handedness, your scorn, and your disdain! Anyone could think I was a Black man. But I say it again, and you can believe me, I have the right to— to pursue you, because— But no; I care about you too much to speak up.”

“You may speak, monsieur. In a few days I shall be eight-and-forty; I am no prude; I can hear whatever you can say.”

“You can speak, sir. In a few days, I’ll be forty-eight; I’m not a prude; I can handle whatever you have to say.”

“Then will you give me your word of honor as an honest woman—for you are, alas for me! an honest woman—never to mention my name or to say that it was I who betrayed the secret?”

“Then will you promise me as an honest woman—for you are, unfortunately for me! an honest woman—never to mention my name or say that I was the one who betrayed the secret?”

“If that is the condition on which you speak, I will swear never to tell any one from whom I heard the horrors you propose to tell me, not even my husband.”

“If that's the condition for you to speak, I promise I'll never reveal who told me about the horrors you want to share, not even to my husband.”

“I should think not indeed, for only you and he are concerned.”

"I highly doubt it, since it's just you and him involved."

Madame Hulot turned pale.

Madame Hulot went pale.

“Oh, if you still really love Hulot, it will distress you. Shall I say no more?”

“Oh, if you still really love Hulot, it will upset you. Should I say nothing else?”

“Speak, monsieur; for by your account you wish to justify in my eyes the extraordinary declarations you have chosen to make me, and your persistency in tormenting a woman of my age, whose only wish is to see her daughter married, and then—to die in peace——”

“Go ahead, sir; because you say you want to explain the unbelievable things you’ve decided to tell me, and your ongoing insistence on tormenting a woman my age, whose only desire is to see her daughter married, and then—to pass away in peace—”

“You see; you are unhappy.”

"You see, you're unhappy."

“I, monsieur?”

“Me, sir?”

“Yes, beautiful, noble creature!” cried Crevel. “You have indeed been too wretched!”

“Yes, beautiful, noble creature!” shouted Crevel. “You have truly suffered too much!”

“Monsieur, be silent and go—or speak to me as you ought.”

“Sir, be quiet and leave—or talk to me the way you should.”

“Do you know, madame, how Master Hulot and I first made acquaintance?—At our mistresses’, madame.”

“Do you know, ma'am, how Master Hulot and I first met?—At our employers’, ma'am.”

“Oh, monsieur!”

“Oh, sir!”

“Yes, madame, at our mistresses’,” Crevel repeated in a melodramatic tone, and leaving his position to wave his right hand.

“Yes, madame, at our mistresses’,” Crevel repeated in an exaggerated tone, waving his right hand as he stepped away from his spot.

“Well, and what then?” said the Baroness coolly, to Crevel’s great amazement.

“Well, what now?” said the Baroness coolly, to Crevel’s great amazement.

Such mean seducers cannot understand a great soul.

Such cruel seducers can't comprehend a great soul.

“I, a widower five years since,” Crevel began, in the tone of a man who has a story to tell, “and not wishing to marry again for the sake of the daughter I adore, not choosing either to cultivate any such connection in my own establishment, though I had at the time a very pretty lady-accountant. I set up, ‘on her own account,’ as they say, a little sempstress of fifteen—really a miracle of beauty, with whom I fell desperately in love. And in fact, madame, I asked an aunt of my own, my mother’s sister, whom I sent for from the country, to live with the sweet creature and keep an eye on her, that she might behave as well as might be in this rather—what shall I say—shady?—no, delicate position.

“I've been a widower for five years now,” Crevel started, sounding like a man with a good story to share. “I don’t want to remarry for the sake of my beloved daughter and I also prefer not to pursue any romantic relationships in my home, even though I did have a very attractive lady-accountant at the time. So, I decided to take in a young seamstress, just fifteen years old—truly a beauty, whom I fell head over heels for. In fact, I even asked my aunt, my mother’s sister, to come from the countryside to live with this sweet girl and keep an eye on her, so she could conduct herself well in what you might call a rather—what should I say—precarious?—no, delicate position.”

“The child, whose talent for music was striking, had masters, she was educated—I had to give her something to do. Besides, I wished to be at once her father, her benefactor, and—well, out with it—her lover; to kill two birds with one stone, a good action and a sweetheart. For five years I was very happy. The girl had one of those voices that make the fortune of a theatre; I can only describe her by saying that she is a Duprez in petticoats. It cost me two thousand francs a year only to cultivate her talent as a singer. She made me music-mad; I took a box at the opera for her and for my daughter, and went there alternate evenings with Celestine or Josepha.”

“The child, whose musical talent was impressive, had teachers; she was educated—I needed to give her something to focus on. Besides, I wanted to be her father, her benefactor, and—let's be honest—her lover; to achieve two goals at once: to do something good and to have a sweetheart. For five years, I was very happy. The girl had one of those voices that make a theater successful; I can only describe her as a Duprez in a dress. It cost me two thousand francs a year just to nurture her talent as a singer. She drove me crazy for music; I got a box at the opera for her and for my daughter, and went there on alternate evenings with Celestine or Josepha.”

“What, the famous singer?”

“What, the celebrity singer?”

“Yes, madame,” said Crevel with pride, “the famous Josepha owes everything to me.—At last, in 1834, when the child was twenty, believing that I had attached her to me for ever, and being very weak where she was concerned, I thought I would give her a little amusement, and I introduced her to a pretty little actress, Jenny Cadine, whose life had been somewhat like her own. This actress also owed everything to a protector who had brought her up in leading-strings. That protector was Baron Hulot.”

“Yes, ma'am,” Crevel said proudly, “the famous Josepha owes everything to me. Finally, in 1834, when she turned twenty, I thought I had her tied to me forever, and since I was quite weak when it came to her, I decided to give her a bit of fun. I introduced her to a lovely little actress, Jenny Cadine, whose life mirrored her own in some ways. This actress also owed everything to a benefactor who had raised her under his guidance. That benefactor was Baron Hulot.”

“I know that,” said the Baroness, in a calm voice without the least agitation.

“I know that,” said the Baroness, in a calm voice without the slightest agitation.

“Bless me!” cried Crevel, more and more astounded. “Well! But do you know that your monster of a husband took Jenny Cadine in hand at the age of thirteen?”

“Bless me!” exclaimed Crevel, increasingly shocked. “Well! But do you realize that your monstrous husband got involved with Jenny Cadine when she was just thirteen?”

“What then?” said the Baroness.

“What now?” said the Baroness.

“As Jenny Cadine and Josepha were both aged twenty when they first met,” the ex-tradesman went on, “the Baron had been playing the part of Louis XV. to Mademoiselle de Romans ever since 1826, and you were twelve years younger then——”

“As Jenny Cadine and Josepha were both twenty when they first met,” the ex-tradesman continued, “the Baron had been acting as Louis XV to Mademoiselle de Romans since 1826, and you were twelve years younger back then——”

“I had my reasons, monsieur, for leaving Monsieur Hulot his liberty.”

“I had my reasons, sir, for giving Mr. Hulot his freedom.”

“That falsehood, madame, will surely be enough to wipe out every sin you have ever committed, and to open to you the gates of Paradise,” replied Crevel, with a knowing air that brought the color to the Baroness’ cheeks. “Sublime and adored woman, tell that to those who will believe it, but not to old Crevel, who has, I may tell you, feasted too often as one of four with your rascally husband not to know what your high merits are! Many a time has he blamed himself when half tipsy as he has expatiated on your perfections. Oh, I know you well!—A libertine might hesitate between you and a girl of twenty. I do not hesitate——”

“That lie, madam, will definitely be enough to erase every sin you've ever committed and open the gates of Paradise for you,” Crevel replied, with a knowing look that flushed the Baroness’s cheeks. “Sublime and beloved woman, tell that to those who will buy it, but not to old Crevel, who has, I must say, dined too often as one of four with your scoundrel of a husband not to recognize your true merits! Many times, after a few drinks, he has berated himself while going on about your perfections. Oh, I know you well!—A libertine might hesitate between you and a twenty-year-old girl. I do not hesitate——”

“Monsieur!”

"Sir!"

“Well, I say no more. But you must know, saintly and noble woman, that a husband under certain circumstances will tell things about his wife to his mistress that will mightily amuse her.”

“Well, I won’t say anything more. But you should know, saintly and noble woman, that a husband, in certain situations, will share things about his wife with his mistress that might really amuse her.”

Tears of shame hanging to Madame Hulot’s long lashes checked the National Guardsman. He stopped short, and forgot his attitude.

Tears of shame dangling from Madame Hulot’s long lashes stopped the National Guardsman in his tracks. He paused and lost his composure.

“To proceed,” said he. “We became intimate, the Baron and I, through the two hussies. The Baron, like all bad lots, is very pleasant, a thoroughly jolly good fellow. Yes, he took my fancy, the old rascal. He could be so funny!—Well, enough of those reminiscences. We got to be like brothers. The scoundrel—quite Regency in his notions—tried indeed to deprave me altogether, preached Saint-Simonism as to women, and all sorts of lordly ideas; but, you see, I was fond enough of my girl to have married her, only I was afraid of having children.

“Let’s move on,” he said. “The Baron and I got close through those two troublemakers. The Baron, like all the shady characters, is really charming—just a genuinely good guy. Yeah, I took a liking to him, the old trickster. He could be so entertaining!—Anyway, that’s enough of those memories. We became like brothers. The rascal—quite the Regency type—actually tried to lead me astray, preaching Saint-Simonism when it came to women and all kinds of aristocratic ideas; but, you see, I cared enough about my girl to have married her, only I was worried about having kids.”

“Then between two old daddies, such friends as—as we were, what more natural than that we should think of our children marrying each other?—Three months after his son had married my Celestine, Hulot—I don’t know how I can utter the wretch’s name! he has cheated us both, madame—well, the villain did me out of my little Josepha. The scoundrel knew that he was supplanted in the heart of Jenny Cadine by a young lawyer and by an artist—only two of them!—for the girl had more and more of a howling success, and he stole my sweet little girl, a perfect darling—but you must have seen her at the opera; he got her an engagement there. Your husband is not so well behaved as I am. I am ruled as straight as a sheet of music-paper. He had dropped a good deal of money on Jenny Cadine, who must have cost him near on thirty thousand francs a year. Well, I can only tell you that he is ruining himself outright for Josepha.

“Then, between two old friends like us, what could be more natural than thinking about our children getting married to each other? Three months after his son married my Celestine, Hulot—I can hardly bring myself to say that wretch’s name! He has cheated us both, madame—well, the villain took my little Josepha. The scoundrel knew that he was being replaced in Jenny Cadine's heart by a young lawyer and an artist—only two of them!—because the girl was becoming more and more successful, and he stole my sweet little girl, a total darling—but you must have seen her at the opera; he got her a gig there. Your husband doesn’t behave as well as I do. I follow the rules as strictly as sheet music. He had spent a lot of money on Jenny Cadine, who must have cost him nearly thirty thousand francs a year. Well, I can only tell you that he is completely ruining himself for Josepha."

“Josepha, madame, is a Jewess. Her name is Mirah, the anagram of Hiram, an Israelite mark that stamps her, for she was a foundling picked up in Germany, and the inquiries I have made prove that she is the illegitimate child of a rich Jew banker. The life of the theatre, and, above all, the teaching of Jenny Cadine, Madame Schontz, Malaga, and Carabine, as to the way to treat an old man, have developed, in the child whom I had kept in a respectable and not too expensive way of life, all the native Hebrew instinct for gold and jewels—for the golden calf.

“Josepha, ma'am, is Jewish. Her name is Mirah, which is an anagram of Hiram, an Israelite symbol that marks her, since she was a foundling found in Germany, and my investigations show that she is the illegitimate daughter of a wealthy Jewish banker. The theater life, and especially the teachings of Jenny Cadine, Madame Schontz, Malaga, and Carabine about how to handle an older man, have developed in the girl I had raised in a respectable and not overly costly lifestyle, all the inherent Hebrew instinct for wealth and jewels—for the golden calf.

“So this famous singer, hungering for plunder, now wants to be rich, very rich. She tried her ‘prentice hand on Baron Hulot, and soon plucked him bare—plucked him, ay, and singed him to the skin. The miserable man, after trying to vie with one of the Kellers and with the Marquis d’Esgrignon, both perfectly mad about Josepha, to say nothing of unknown worshipers, is about to see her carried off by that very rich Duke, who is such a patron of the arts. Oh, what is his name?—a dwarf.—Ah, the Duc d’Herouville. This fine gentleman insists on having Josepha for his very own, and all that set are talking about it; the Baron knows nothing of it as yet; for it is the same in the Thirteenth Arrondissement as in every other: the lover, like the husband, is last to get the news.

“So this famous singer, craving wealth, now wants to be rich, super rich. She tried her luck with Baron Hulot and quickly took everything he had—took everything, yes, and burned him out. The poor guy, after trying to compete with one of the Kellers and the Marquis d’Esgrignon, both completely crazy about Josepha, not to mention other secret admirers, is about to see her snatched away by that incredibly wealthy Duke, who is such a supporter of the arts. Oh, what’s his name?—a little person.—Ah, the Duc d’Herouville. This fine gentleman insists on having Josepha all to himself, and everyone in that circle is talking about it; the Baron doesn’t know anything yet; because it’s the same in the Thirteenth Arrondissement as anywhere else: the lover, just like the husband, is the last to hear the news.”

“Now, do you understand my claim? Your husband, dear lady, has robbed me of my joy in life, the only happiness I have known since I became a widower. Yes, if I had not been so unlucky as to come across that old rip, Josepha would still be mine; for I, you know, should never have placed her on the stage. She would have lived obscure, well conducted, and mine. Oh! if you could but have seen her eight years ago, slight and wiry, with the golden skin of an Andalusian, as they say, black hair as shiny as satin, an eye that flashed lightning under long brown lashes, the style of a duchess in every movement, the modesty of a dependent, decent grace, and the pretty ways of a wild fawn. And by that Hulot’s doing all this charm and purity has been degraded to a man-trap, a money-box for five-franc pieces! The girl is the Queen of Trollops; and nowadays she humbugs every one—she who knew nothing, not even that word.”

“Now, do you get my point? Your husband, dear lady, has taken away my joy in life, the only happiness I’ve had since I became a widower. Yes, if I hadn’t been so unfortunate as to run into that old con artist, Josepha would still be mine; because, as you know, I would never have put her on stage. She would have lived a quiet, well-behaved life, and she would have been mine. Oh! if only you could have seen her eight years ago, slim and strong, with that golden skin typical of Andalusians, black hair that shone like satin, eyes that sparked with lightning under long brown lashes, the elegance of a duchess in every move, the humility of someone dependent, graceful yet modest, and the adorable charm of a wild fawn. And because of Hulot, all that charm and purity has turned into a trap for men, a cash register for five-franc coins! The girl is the Queen of Prostitutes; and now she deceives everyone—she who knew nothing, not even that term.”

At this stage the retired perfumer wiped his eyes, which were full of tears. The sincerity of his grief touched Madame Hulot, and roused her from the meditation into which she had sunk.

At this point, the retired perfumer wiped his eyes, which were filled with tears. The honesty of his sorrow moved Madame Hulot and pulled her out of the deep thoughts she had sunk into.

“Tell me, madame, is a man of fifty-two likely to find such another jewel? At my age love costs thirty thousand francs a year. It is through your husband’s experience that I know the price, and I love Celestine too truly to be her ruin. When I saw you, at the first evening party you gave in our honor, I wondered how that scoundrel Hulot could keep a Jenny Cadine—you had the manner of an Empress. You do not look thirty,” he went on. “To me, madame, you look young, and you are beautiful. On my word of honor, that evening I was struck to the heart. I said to myself, ‘If I had not Josepha, since old Hulot neglects his wife, she would fit me like a glove.’ Forgive me—it is a reminiscence of my old business. The perfumer will crop up now and then, and that is what keeps me from standing to be elected deputy.

“Tell me, ma'am, is a fifty-two-year-old man likely to find another jewel like you? At my age, love costs thirty thousand francs a year. It’s through your husband’s experience that I know the price, and I love Celestine too genuinely to ruin her. When I saw you at the first evening party you hosted in our honor, I wondered how that scoundrel Hulot could have a Jenny Cadine—you carried yourself like an Empress. You don’t look thirty,” he continued. “To me, ma'am, you look young and beautiful. Honestly, that evening, I was struck to my core. I thought to myself, ‘If I didn’t have Josepha, since old Hulot neglects his wife, she would fit me perfectly.’ Forgive me—it’s a reminder of my old business. The perfumer will pop up from time to time, and that’s what keeps me from running for deputy.”

“And then, when I was so abominably deceived by the Baron, for really between old rips like us our friend’s mistress should be sacred, I swore I would have his wife. It is but justice. The Baron could say nothing; we are certain of impunity. You showed me the door like a mangy dog at the first words I uttered as to the state of my feelings; you only made my passion—my obstinacy, if you will—twice as strong, and you shall be mine.”

“And then, when I was so horribly betrayed by the Baron, because honestly, among old friends like us, a friend's partner should be off-limits, I vowed to take his wife. It's only fair. The Baron couldn't say a thing; we're certain we'll get away with it. You kicked me out like a stray dog the moment I started talking about my feelings; you only made my desire—my stubbornness, if you prefer—twice as intense, and you will be mine.”

“Indeed; how?”

"Seriously; how?"

“I do not know; but it will come to pass. You see, madame, an idiot of a perfumer—retired from business—who has but one idea in his head, is stronger than a clever fellow who has a thousand. I am smitten with you, and you are the means of my revenge; it is like being in love twice over. I am speaking to you quite frankly, as a man who knows what he means. I speak coldly to you, just as you do to me, when you say, ‘I never will be yours,’ In fact, as they say, I play the game with the cards on the table. Yes, you shall be mine, sooner or later; if you were fifty, you should still be my mistress. And it will be; for I expect anything from your husband!”

“I don’t know; but it will happen. You see, madam, a fool of a perfumer—retired from the business—who has just one idea in his head, is more powerful than a smart guy with a thousand. I’m infatuated with you, and you are my means of revenge; it’s like being in love twice over. I’m speaking to you honestly, as someone who knows what he wants. I talk to you coolly, just like you do to me, when you say, ‘I will never be yours.’ In fact, as they say, I’m playing the game with my cards on the table. Yes, you will be mine, sooner or later; even if you were fifty, you would still be my lover. And it will happen; I expect anything from your husband!”

Madame Hulot looked at this vulgar intriguer with such a fixed stare of terror, that he thought she had gone mad, and he stopped.

Madame Hulot stared at this rude schemer with such an intense look of fear that he thought she had lost her mind, so he stopped.

“You insisted on it, you heaped me with scorn, you defied me—and I have spoken,” said he, feeling that he must justify the ferocity of his last words.

“You insisted on it, you filled me with contempt, you challenged me—and I have spoken,” he said, feeling that he needed to explain the intensity of his last words.

“Oh, my daughter, my daughter,” moaned the Baroness in a voice like a dying woman’s.

“Oh, my daughter, my daughter,” the Baroness groaned in a voice like that of a dying woman.

“Oh! I have forgotten all else,” Crevel went on. “The day when I was robbed of Josepha I was like a tigress robbed of her cubs; in short, as you see me now.—Your daughter? Yes, I regard her as the means of winning you. Yes, I put a spoke in her marriage—and you will not get her married without my help! Handsome as Mademoiselle Hortense is, she needs a fortune——”

“Oh! I've forgotten everything else,” Crevel continued. “The day I lost Josepha, I felt like a tigress that lost her cubs; in short, just like you see me now. —Your daughter? Yes, I see her as a way to win you over. Yes, I interfered in her marriage—and you won’t get her married without my help! As beautiful as Mademoiselle Hortense is, she needs a fortune——”

“Alas! yes,” said the Baroness, wiping her eyes.

“Unfortunately, yes,” said the Baroness, wiping her eyes.

“Well, just ask your husband for ten thousand francs,” said Crevel, striking his attitude once more. He waited a minute, like an actor who has made a point.

“Well, just ask your husband for ten thousand francs,” said Crevel, striking his pose again. He paused for a minute, like an actor who has made a significant point.

“If he had the money, he would give it to the woman who will take Josepha’s place,” he went on, emphasizing his tones. “Does a man ever pull up on the road he has taken? In the first place, he is too sweet on women. There is a happy medium in all things, as our King has told us. And then his vanity is implicated! He is a handsome man!—He would bring you all to ruin for his pleasure; in fact, you are already on the highroad to the workhouse. Why, look, never since I set foot in your house have you been able to do up your drawing-room furniture. ‘Hard up’ is the word shouted by every slit in the stuff. Where will you find a son-in-law who would not turn his back in horror of the ill-concealed evidence of the most cruel misery there is—that of people in decent society? I have kept shop, and I know. There is no eye so quick as that of the Paris tradesman to detect real wealth from its sham.—You have no money,” he said, in a lower voice. “It is written everywhere, even on your man-servant’s coat.

“If he had the money, he would give it to the woman who will take Josepha’s place,” he continued, stressing his words. “Does a man ever go back on the path he’s chosen? First of all, he’s too taken with women. There’s a happy medium in everything, as our King has told us. And then his vanity comes into play! He’s a handsome guy!—He would ruin you all for his own enjoyment; in fact, you’re already on the fast track to the workhouse. Honestly, since I stepped into your house, you haven’t been able to tidy up your living room furniture. ‘Broke’ is the word that screams from every tear in the fabric. Where will you find a son-in-law who wouldn’t be horrified by the obvious signs of the most brutal poverty—that of people in respectable society? I’ve run a shop, and I know. No one can spot real wealth from its fake faster than a Paris tradesman.—You have no money,” he said, in a quieter voice. “It’s written all over the place, even on your servant’s coat.”

“Would you like me to disclose any more hideous mysteries that are kept from you?”

“Do you want me to reveal any more terrible secrets that have been kept from you?”

“Monsieur,” cried Madame Hulot, whose handkerchief was wet through with her tears, “enough, enough!”

“Mister,” cried Madame Hulot, her handkerchief soaked with her tears, “that's enough, enough!”

“My son-in-law, I tell you, gives his father money, and this is what I particularly wanted to come to when I began by speaking of your son’s expenses. But I keep an eye on my daughter’s interests, be easy.”

“My son-in-law, I’ll tell you, gives his dad money, and this is what I really wanted to get to when I started talking about your son’s expenses. But don’t worry, I’m keeping an eye on my daughter’s interests.”

“Oh, if I could but see my daughter married, and die!” cried the poor woman, quite losing her head.

“Oh, if only I could see my daughter married and then die!” cried the poor woman, completely losing her composure.

“Well, then, this is the way,” said the ex-perfumer.

“Well, then, this is how it is,” said the former perfumer.

Madame Hulot looked at Crevel with a hopeful expression, which so completely changed her countenance, that this alone ought to have touched the man’s feelings and have led him to abandon his monstrous schemes.

Madame Hulot looked at Crevel with a hopeful expression that changed her face so much it should have moved him and made him reconsider his outrageous plans.

“You will still be handsome ten years hence,” Crevel went on, with his arms folded; “be kind to me, and Mademoiselle Hulot will marry. Hulot has given me the right, as I have explained to you, to put the matter crudely, and he will not be angry. In three years I have saved the interest on my capital, for my dissipations have been restricted. I have three hundred thousand francs in the bank over and above my invested fortune—they are yours——”

“You'll still be good-looking in ten years,” Crevel continued, arms crossed. “Do me a favor, and Mademoiselle Hulot will marry. Hulot has given me the go-ahead, as I mentioned, to be straightforward about this, and he won't be mad. In the past three years, I’ve saved the interest on my capital since I've cut back on my spending. I have three hundred thousand francs in the bank, on top of my invested wealth—they’re yours——”

“Go,” said Madame Hulot. “Go, monsieur, and never let me see you again. But for the necessity in which you placed me to learn the secret of your cowardly conduct with regard to the match I had planned for Hortense—yes, cowardly!” she repeated, in answer to a gesture from Crevel. “How can you load a poor girl, a pretty, innocent creature, with such a weight of enmity? But for the necessity that goaded me as a mother, you would never have spoken to me again, never again have come within my doors. Thirty-two years of an honorable and loyal life shall not be swept away by a blow from Monsieur Crevel——”

“Go,” said Madame Hulot. “Go, sir, and never let me see you again. But because you forced me to uncover the truth about your cowardly actions regarding the match I had arranged for Hortense—yes, cowardly!” she reiterated, responding to a gesture from Crevel. “How can you burden a poor girl, a lovely, innocent young woman, with such heavy hostility? If it weren't for the pressure I felt as a mother, you would never have spoken to me again, never have stepped foot in my home. Thirty-two years of an honorable and loyal life won't be erased by a blow from Monsieur Crevel——”

“The retired perfumer, successor to Cesar Birotteau at the Queen of the Roses, Rue Saint-Honore,” added Crevel, in mocking tones. “Deputy-mayor, captain in the National Guard, Chevalier of the Legion of Honor—exactly what my predecessor was!”

“The retired perfumer, who took over from Cesar Birotteau at the Queen of the Roses, Rue Saint-Honoré,” Crevel added with a mocking tone. “Deputy mayor, captain in the National Guard, Knight of the Legion of Honor—just like my predecessor was!”

“Monsieur,” said the Baroness, “if, after twenty years of constancy, Monsieur Hulot is tired of his wife, that is nobody’s concern but mine. As you see, he has kept his infidelity a mystery, for I did not know that he had succeeded you in the affections of Mademoiselle Josepha——”

“Monsieur,” said the Baroness, “if, after twenty years of loyalty, Monsieur Hulot is tired of his wife, that’s nobody’s business but mine. As you can see, he has kept his infidelity a secret, because I didn’t know he had taken your place in Mademoiselle Josepha’s affections——”

“Oh, it has cost him a pretty penny, madame. His singing-bird has cost him more than a hundred thousand francs in these two years. Ah, ha! you have not seen the end of it!”

“Oh, it has cost him a fortune, ma'am. His singing bird has cost him over a hundred thousand francs in the past two years. Ah, you haven't seen the last of it!”

“Have done with all this, Monsieur Crevel. I will not, for your sake, forego the happiness a mother knows who can embrace her children without a single pang of remorse in her heart, who sees herself respected and loved by her family; and I will give up my soul to God unspotted——”

“Enough of this, Monsieur Crevel. I won’t give up the happiness that comes from being a mother who can hold her children without feeling any guilt, who is respected and loved by her family; and I will hand my soul to God without any stains.”

“Amen!” exclaimed Crevel, with the diabolical rage that embitters the face of these pretenders when they fail for the second time in such an attempt. “You do not yet know the latter end of poverty—shame, disgrace.—I have tried to warn you; I would have saved you, you and your daughter. Well, you must study the modern parable of the Prodigal Father from A to Z. Your tears and your pride move me deeply,” said Crevel, seating himself, “for it is frightful to see the woman one loves weeping. All I can promise you, dear Adeline, is to do nothing against your interests or your husband’s. Only never send to me for information. That is all.”

“Amen!” Crevel said, with the devilish fury that twists the faces of these fakes when they fail again. “You don’t yet understand the true end of poverty—shame, disgrace. I’ve tried to warn you; I would have saved you and your daughter. Well, you need to study the modern parable of the Prodigal Father from start to finish. Your tears and your pride really move me,” Crevel continued, taking a seat, “because it’s terrifying to see the woman I love crying. All I can promise you, dear Adeline, is that I won’t do anything against your interests or your husband’s. Just don’t ever ask me for information. That’s all.”

“What is to be done?” cried Madame Hulot.

“What should we do?” cried Madame Hulot.

Up to now the Baroness had bravely faced the threefold torment which this explanation inflicted on her; for she was wounded as a woman, as a mother, and as a wife. In fact, so long as her son’s father-in-law was insolent and offensive, she had found the strength in her resistance to the aggressive tradesman; but the sort of good-nature he showed, in spite of his exasperation as a mortified adorer and as a humiliated National Guardsman, broke down her nerve, strung to the point of snapping. She wrung her hands, melted into tears, and was in a state of such helpless dejection, that she allowed Crevel to kneel at her feet, kissing her hands.

Up until now, the Baroness had bravely endured the threefold pain that this explanation caused her; she was hurt as a woman, as a mother, and as a wife. In fact, as long as her son’s father-in-law was rude and offensive, she found strength in resisting the aggressive businessman; but the kind of good-natured behavior he displayed, despite his irritation as a humiliated admirer and as a disgraced National Guardsman, broke her resolve, which was already on edge. She wrung her hands, burst into tears, and was in such a state of helpless sadness that she let Crevel kneel at her feet, kissing her hands.

“Good God! what will become of us!” she went on, wiping away her tears. “Can a mother sit still and see her child pine away before her eyes? What is to be the fate of that splendid creature, as strong in her pure life under her mother’s care as she is by every gift of nature? There are days when she wanders round the garden, out of spirits without knowing why; I find her with tears in her eyes——”

“Good God! What will happen to us?” she continued, wiping away her tears. “Can a mother just sit back and watch her child waste away before her eyes? What will be the fate of that amazing girl, as vibrant in her pure life under her mother’s care as she is with all the gifts of nature? There are days when she wanders around the garden, feeling down without knowing why; I find her with tears in her eyes——”

“She is one-and-twenty,” said Crevel.

“She is twenty-one,” said Crevel.

“Must I place her in a convent?” asked the Baroness. “But in such cases religion is impotent to subdue nature, and the most piously trained girls lose their head!—Get up, pray, monsieur; do you not understand that everything is final between us? that I look upon you with horror? that you have crushed a mother’s last hopes——”

“Do I have to send her to a convent?” the Baroness asked. “But in these situations, religion can’t control nature, and even the most devoutly raised girls lose their sanity!—Get up, pray, sir; don’t you realize that everything is over between us? That I look at you with horror? That you’ve shattered a mother’s last hopes——”

“But if I were to restore them,” asked he.

“But what if I were to restore them?” he asked.

Madame Hulot looked at Crevel with a frenzied expression that really touched him. But he drove pity back to the depths of his heart; she had said, “I look upon you with horror.”

Madame Hulot looked at Crevel with a wild expression that really affected him. But he pushed the pity deep down inside; she had said, “I look at you with horror.”

Virtue is always a little too rigid; it overlooks the shades and instincts by help of which we are able to tack when in a false position.

Virtue is often a bit too strict; it ignores the nuances and instincts that help us navigate when we're in a tricky situation.

“So handsome a girl as Mademoiselle Hortense does not find a husband nowadays if she is penniless,” Crevel remarked, resuming his starchiest manner. “Your daughter is one of those beauties who rather alarm intending husbands; like a thoroughbred horse, which is too expensive to keep up to find a ready purchaser. If you go out walking with such a woman on your arm, every one will turn to look at you, and follow and covet his neighbor’s wife. Such success is a source of much uneasiness to men who do not want to be killing lovers; for, after all, no man kills more than one. In the position in which you find yourself there are just three ways of getting your daughter married: Either by my help—and you will have none of it! That is one.—Or by finding some old man of sixty, very rich, childless, and anxious to have children; that is difficult, still such men are to be met with. Many old men take up with a Josepha, a Jenny Cadine, why should not one be found who is ready to make a fool of himself under legal formalities? If it were not for Celestine and our two grandchildren, I would marry Hortense myself. That is two.—The last way is the easiest——”

“So beautiful a girl as Mademoiselle Hortense won’t find a husband nowadays if she has no money,” Crevel said, slipping back into his most formal tone. “Your daughter is one of those looks that can scare off potential husbands; like a thoroughbred horse, which is too expensive to maintain to be easily sold. If you walk around with such a woman on your arm, everyone will turn to look at you, and men will envy their neighbors’ wives. This kind of attraction causes a lot of stress for men who don’t want to be overly romantic; after all, no man romances more than one. Given your situation, there are basically three ways to get your daughter married: either through my help—and you won’t get any of that! That’s one. Or by finding some rich old man, around sixty, who has no kids and wants some; that’s tough, but such men do exist. Many older men end up with someone like Josepha or Jenny Cadine; why can’t one be found who’s willing to make a fool of himself legally? If it weren’t for Celestine and our two grandkids, I’d marry Hortense myself. That’s two. The last option is the easiest—”

Madame Hulot raised her head, and looked uneasily at the ex-perfumer.

Madame Hulot lifted her head and glanced nervously at the former perfumer.

“Paris is a town whither every man of energy—and they sprout like saplings on French soil—comes to meet his kind; talent swarms here without hearth or home, and energy equal to anything, even to making a fortune. Well, these youngsters—your humble servant was such a one in his time, and how many he has known! What had du Tillet or Popinot twenty years since? They were both pottering round in Daddy Birotteau’s shop, with not a penny of capital but their determination to get on, which, in my opinion, is the best capital a man can have. Money may be eaten through, but you don’t eat through your determination. Why, what had I? The will to get on, and plenty of pluck. At this day du Tillet is a match for the greatest folks; little Popinot, the richest druggist of the Rue des Lombards, became a deputy, now he is in office.—Well, one of these free lances, as we say on the stock market, of the pen, or of the brush, is the only man in Paris who would marry a penniless beauty, for they have courage enough for anything. Monsieur Popinot married Mademoiselle Birotteau without asking for a farthing. Those men are madmen, to be sure! They trust in love as they trust in good luck and brains!—Find a man of energy who will fall in love with your daughter, and he will marry without a thought of money. You must confess that by way of an enemy I am not ungenerous, for this advice is against my own interests.”

“Paris is a city where every ambitious person—and they pop up like young trees in France—comes to connect with others like them; talent thrives here without a home, and the drive to achieve anything, even wealth. Well, these young people—your humble narrator was one of them once, and how many of them I've known! What did du Tillet or Popinot have twenty years ago? They were both hanging around Daddy Birotteau’s shop, with not a penny to their names except their determination to succeed, which, in my opinion, is the best asset anyone can have. Money can be spent, but your determination can’t be depleted. What did I have? The will to succeed and a lot of guts. Today, du Tillet is equal to the top people; little Popinot, the wealthiest pharmacist on Rue des Lombards, became a deputy, and now he’s in office. Well, one of these freelancers, as we call them in the stock market, whether with a pen or a paintbrush, is the only person in Paris who would marry a broke beauty, because they have the courage to do anything. Monsieur Popinot married Mademoiselle Birotteau without asking for a dime. Those guys are definitely crazy! They believe in love as much as they believe in luck and talent!—Find a determined man who will fall in love with your daughter, and he’ll marry her without thinking about money. You have to admit that as an adversary, I’m not selfish, since this advice goes against my own interests.”

“Oh, Monsieur Crevel, if you would indeed be my friend and give up your ridiculous notions——”

“Oh, Monsieur Crevel, if you would really be my friend and let go of your silly ideas——”

“Ridiculous? Madame, do not run yourself down. Look at yourself—I love you, and you will come to be mine. The day will come when I shall say to Hulot, ‘You took Josepha, I have taken your wife!’

“Ridiculous? Madam, don’t put yourself down. Just look at yourself—I love you, and you will be mine. The day will come when I’ll say to Hulot, ‘You took Josepha, I have taken your wife!’”

“It is the old law of tit-for-tat! And I will persevere till I have attained my end, unless you should become extremely ugly.—I shall succeed; and I will tell you why,” he went on, resuming his attitude, and looking at Madame Hulot. “You will not meet with such an old man, or such a young lover,” he said after a pause, “because you love your daughter too well to hand her over to the manoeuvres of an old libertine, and because you—the Baronne Hulot, sister of the old Lieutenant-General who commanded the veteran Grenadiers of the Old Guard—will not condescend to take a man of spirit wherever you may find him; for he might be a mere craftsman, as many a millionaire of to-day was ten years ago, a working artisan, or the foreman of a factory.

“It’s the old law of tit-for-tat! And I’ll keep going until I get what I want, unless you become really unattractive.—I will succeed; and I’ll tell you why,” he continued, resuming his position and looking at Madame Hulot. “You won’t find such an old man, or such a young lover,” he said after a pause, “because you care too much about your daughter to hand her over to the schemes of an old libertine, and because you—the Baronne Hulot, sister of the old Lieutenant-General who led the veteran Grenadiers of the Old Guard—won’t lower yourself to take a man of spirit wherever you find him; because he might just be an ordinary craftsman, like many millionaires today who were just ten years ago working-class artisans or factory foremen."

“And then, when you see the girl, urged by her twenty years, capable of dishonoring you all, you will say to yourself, ‘It will be better that I should fall! If Monsieur Crevel will but keep my secret, I will earn my daughter’s portion—two hundred thousand francs for ten years’ attachment to that old gloveseller—old Crevel!’—I disgust you no doubt, and what I am saying is horribly immoral, you think? But if you happened to have been bitten by an overwhelming passion, you would find a thousand arguments in favor of yielding—as women do when they are in love.—Yes, and Hortense’s interests will suggest to your feelings such terms of surrendering your conscience——”

“And then, when you see the girl, driven by her youthful energy, ready to bring shame upon you all, you'll think to yourself, ‘It’s better that I should be the one to fall! If Monsieur Crevel keeps my secret, I’ll secure my daughter’s share—two hundred thousand francs for ten years with that old glove seller—old Crevel!’—I probably disgust you, and you think what I’m saying is completely immoral, right? But if you had ever been overwhelmed by passion, you would find countless reasons to justify giving in—just like women do when they're in love.—Yes, and Hortense’s interests will lead your feelings to terms for sacrificing your conscience——”

“Hortense has still an uncle.”

“Hortense still has an uncle.”

“What! Old Fischer? He is winding up his concerns, and that again is the Baron’s fault; his rake is dragged over every till within his reach.”

“What! Old Fischer? He’s closing down his business, and that’s the Baron’s fault; his greed is affecting every cash register he can get to.”

“Comte Hulot——”

“Count Hulot——”

“Oh, madame, your husband has already made thin air of the old General’s savings. He spent them in furnishing his singer’s rooms.—Now, come; am I to go without a hope?”

“Oh, ma'am, your husband has already blown through the old General’s savings. He spent them on decorating his singer’s rooms. Now, come on; am I supposed to lose all hope?”

“Good-bye, monsieur. A man easily gets over a passion for a woman of my age, and you will fall back on Christian principles. God takes care of the wretched——”

“Goodbye, sir. A man can quickly move on from a passion for a woman my age, and you will return to your Christian values. God looks after the unfortunate——”

The Baroness rose to oblige the captain to retreat, and drove him back into the drawing-room.

The Baroness stood up to force the captain to back off and pushed him back into the living room.

“Ought the beautiful Madame Hulot to be living amid such squalor?” said he, and he pointed to an old lamp, a chandelier bereft of its gilding, the threadbare carpet, the very rags of wealth which made the large room, with its red, white, and gold, look like a corpse of Imperial festivities.

“Ought the beautiful Madame Hulot to be living in such a mess?” he said, pointing to an old lamp, a chandelier stripped of its gold, the worn-out carpet, the very remnants of wealth that made the large room, with its red, white, and gold, look like a ghost of Imperial celebrations.

“Monsieur, virtue shines on it all. I have no wish to owe a handsome abode to having made of the beauty you are pleased to ascribe to me a man-trap and a money-box for five-franc pieces!”

“Mister, virtue stands out in all of this. I don’t want to owe a nice home to turning the beauty you kindly attribute to me into a man-trap and a money-box for five-franc pieces!”

The captain bit his lips as he recognized the words he had used to vilify Josepha’s avarice.

The captain bit his lips as he realized the words he had used to criticize Josepha’s greed.

“And for whom are you so magnanimous?” said he. By this time the baroness had got her rejected admirer as far as the door.—“For a libertine!” said he, with a lofty grimace of virtue and superior wealth.

“And who are you being so generous for?” he asked. By this time, the baroness had taken her rejected suitor to the door. “For a player!” he replied, with a haughty expression of virtue and wealth.

“If you are right, my constancy has some merit, monsieur. That is all.”

“If you’re right, my dedication has some worth, sir. That’s all.”

After bowing to the officer as a woman bows to dismiss an importune visitor, she turned away too quickly to see him once more fold his arms. She unlocked the doors she had closed, and did not see the threatening gesture which was Crevel’s parting greeting. She walked with a proud, defiant step, like a martyr to the Coliseum, but her strength was exhausted; she sank on the sofa in her blue room, as if she were ready to faint, and sat there with her eyes fixed on the tumble-down summer-house, where her daughter was gossiping with Cousin Betty.

After bowing to the officer like a woman dismissing an unwanted visitor, she turned away too quickly to see him cross his arms. She unlocked the doors she had just closed and didn’t notice the threatening gesture that was Crevel’s farewell. She walked with a proud, defiant stride, like a martyr heading to the Coliseum, but her strength was drained; she collapsed onto the sofa in her blue room, as if about to faint, and sat there with her eyes fixed on the rundown summer-house, where her daughter was chatting with Cousin Betty.

From the first days of her married life to the present time the Baroness had loved her husband, as Josephine in the end had loved Napoleon, with an admiring, maternal, and cowardly devotion. Though ignorant of the details given her by Crevel, she knew that for twenty years past Baron Hulot been anything rather than a faithful husband; but she had sealed her eyes with lead, she had wept in silence, and no word of reproach had ever escaped her. In return for this angelic sweetness, she had won her husband’s veneration and something approaching to worship from all who were about her.

From the first days of her marriage to now, the Baroness had loved her husband, much like Josephine eventually loved Napoleon, with a mixture of admiration, maternal instincts, and a kind of cowardly devotion. Even though she wasn’t aware of the details that Crevel had shared, she knew that for the past twenty years, Baron Hulot had not been anywhere close to a faithful husband. Yet, she had chosen to turn a blind eye, she had cried in silence, and she had never spoken a word of reproach. In return for this angelic patience, she earned her husband’s respect and something resembling worship from everyone around her.

A wife’s affection for her husband and the respect she pays him are infectious in a family. Hortense believed her father to be a perfect model of conjugal affection; as to their son, brought up to admire the Baron, whom everybody regarded as one of the giants who so effectually backed Napoleon, he knew that he owed his advancement to his father’s name, position, and credit; and besides, the impressions of childhood exert an enduring influence. He still was afraid of his father; and if he had suspected the misdeeds revealed by Crevel, as he was too much overawed by him to find fault, he would have found excuses in the view every man takes of such matters.

A wife's love for her husband and the respect she shows him are contagious in a family. Hortense thought her father was the perfect example of marital love; as for their son, raised to admire the Baron, who everyone saw as one of the key supporters of Napoleon, he knew his success was thanks to his father's name, status, and reputation. Plus, childhood impressions last a long time. He was still intimidated by his father; and if he had suspected the wrongdoings uncovered by Crevel, he was too intimidated to criticize him and would have justified it with the perspective most men have on such matters.

It now will be necessary to give the reasons for the extraordinary self-devotion of a good and beautiful woman; and this, in a few words, is her past history.

It’s now important to explain why a good and beautiful woman showed such incredible selflessness; in short, here’s her backstory.

Three brothers, simple laboring men, named Fischer, and living in a village situated on the furthest frontier of Lorraine, were compelled by the Republican conscription to set out with the so-called army of the Rhine.

Three brothers, ordinary working men named Fischer, living in a village on the far edge of Lorraine, were forced by the Republican draft to join the so-called army of the Rhine.

In 1799 the second brother, Andre, a widower, and Madame Hulot’s father, left his daughter to the care of his elder brother, Pierre Fischer, disabled from service by a wound received in 1797, and made a small private venture in the military transport service, an opening he owed to the favor of Hulot d’Ervy, who was high in the commissariat. By a very obvious chance Hulot, coming to Strasbourg, saw the Fischer family. Adeline’s father and his younger brother were at that time contractors for forage in the province of Alsace.

In 1799, the second brother, Andre, a widower and Madame Hulot's father, left his daughter in the care of his older brother, Pierre Fischer, who was unable to serve due to a wound he received in 1797. He took on a small private venture in military transport, which he got thanks to the support of Hulot d’Ervy, who held a high position in the commissariat. By sheer coincidence, Hulot, while visiting Strasbourg, saw the Fischer family. At that time, Adeline's father and his younger brother were contractors for forage in the Alsace region.

Adeline, then sixteen years of age, might be compared with the famous Madame du Barry, like her, a daughter of Lorraine. She was one of those perfect and striking beauties—a woman like Madame Tallien, finished with peculiar care by Nature, who bestows on them all her choicest gifts—distinction, dignity, grace, refinement, elegance, flesh of a superior texture, and a complexion mingled in the unknown laboratory where good luck presides. These beautiful creatures all have something in common: Bianca Capella, whose portrait is one of Bronzino’s masterpieces; Jean Goujon’s Venus, painted from the famous Diane de Poitiers; Signora Olympia, whose picture adorns the Doria gallery; Ninon, Madame du Barry, Madame Tallien, Mademoiselle Georges, Madame Recamier.—all these women who preserved their beauty in spite of years, of passion, and of their life of excess and pleasure, have in figure, frame, and in the character of their beauty certain striking resemblances, enough to make one believe that there is in the ocean of generations an Aphrodisian current whence every such Venus is born, all daughters of the same salt wave.

Adeline, who was sixteen at the time, could be compared to the famous Madame du Barry, as she was also a daughter of Lorraine. She was one of those perfect and striking beauties—a woman like Madame Tallien, crafted with special care by Nature, who gives them all her finest gifts—distinction, dignity, grace, refinement, elegance, high-quality skin, and a complexion created in the mysterious workshop where good fortune rules. These stunning women all share something in common: Bianca Capella, whose portrait is one of Bronzino’s masterpieces; Jean Goujon’s Venus, painted from the famous Diane de Poitiers; Signora Olympia, whose picture decorates the Doria gallery; Ninon, Madame du Barry, Madame Tallien, Mademoiselle Georges, Madame Recamier. All these women, who maintained their beauty despite the passing years, passions, and their lives of excess and pleasure, have certain striking similarities in their shape and presence, which makes one believe that there is an Aphrodisian current in the sea of generations from which every such Venus is born, all daughters of the same salty wave.

Adeline Fischer, one of the loveliest of this race of goddesses, had the splendid type, the flowing lines, the exquisite texture of a woman born a queen. The fair hair that our mother Eve received from the hand of God, the form of an Empress, an air of grandeur, and an august line of profile, with her rural modesty, made every man pause in delight as she passed, like amateurs in front of a Raphael; in short, having once seen her, the Commissariat officer made Mademoiselle Adeline Fischer his wife as quickly as the law would permit, to the great astonishment of the Fischers, who had all been brought up in the fear of their betters.

Adeline Fischer, one of the most beautiful among these goddesses, had an impressive appearance, graceful figure, and the exquisite essence of a woman who seemed destined to be a queen. Her fair hair, reminiscent of what our mother Eve received from God, her empress-like form, majestic demeanor, and noble profile, combined with her down-to-earth modesty, made every man stop in admiration as she walked by, like art lovers admiring a Raphael; in short, having laid eyes on her, the Commissariat officer quickly made Mademoiselle Adeline Fischer his wife as soon as the law allowed, much to the surprise of the Fischers, who had always been raised to respect their superiors.

The eldest, a soldier of 1792, severely wounded in the attack on the lines at Wissembourg, adored the Emperor Napoleon and everything that had to do with the Grande Armee. Andre and Johann spoke with respect of Commissary Hulot, the Emperor’s protege, to whom indeed they owed their prosperity; for Hulot d’Ervy, finding them intelligent and honest, had taken them from the army provision wagons to place them in charge of a government contract needing despatch. The brothers Fischer had done further service during the campaign of 1804. At the peace Hulot had secured for them the contract for forage from Alsace, not knowing that he would presently be sent to Strasbourg to prepare for the campaign of 1806.

The oldest brother, a soldier from 1792, was seriously injured during the attack on the lines at Wissembourg and admired Emperor Napoleon and everything related to the Grande Armee. Andre and Johann spoke highly of Commissary Hulot, the Emperor’s protégé, to whom they actually owed their success; Hulot d’Ervy, seeing their intelligence and honesty, had taken them from the army supply wagons and put them in charge of a government contract that needed quick attention. The Fischer brothers had provided additional service during the campaign of 1804. After the peace, Hulot secured them the contract for forage from Alsace, unaware that he would soon be sent to Strasbourg to prepare for the campaign of 1806.

This marriage was like an Assumption to the young peasant girl. The beautiful Adeline was translated at once from the mire of her village to the paradise of the Imperial Court; for the contractor, one of the most conscientious and hard-working of the Commissariat staff, was made a Baron, obtained a place near the Emperor, and was attached to the Imperial Guard. The handsome rustic bravely set to work to educate herself for love of her husband, for she was simply crazy about him; and, indeed, the Commissariat office was as a man a perfect match for Adeline as a woman. He was one of the picked corps of fine men. Tall, well-built, fair, with beautiful blue eyes full of irresistible fire and life, his elegant appearance made him remarkable by the side of d’Orsay, Forbin, Ouvrard; in short, in the battalion of fine men that surrounded the Emperor. A conquering “buck,” and holding the ideas of the Directoire with regard to women, his career of gallantry was interrupted for some long time by his conjugal affection.

This marriage was like a dream come true for the young peasant girl. The beautiful Adeline was suddenly lifted from the struggles of her village to the luxury of the Imperial Court. The contractor, one of the most dedicated and hardworking members of the Commissariat staff, became a Baron, secured a position close to the Emperor, and joined the Imperial Guard. The handsome country boy eagerly set out to educate himself out of love for his wife, because he was completely crazy about her; and indeed, the Commissariat officer was a perfect match for Adeline as a husband. He was part of an elite group of fine men. Tall, well-built, fair, with stunning blue eyes full of irresistible energy and life, his elegant appearance made him stand out among d’Orsay, Forbin, and Ouvrard; in short, in the battalion of attractive men surrounding the Emperor. A charming “ladies' man,” and holding the ideals of the Directoire about women, his adventures in romance were put on hold for quite a while due to his marital affection.

To Adeline the Baron was from the first a sort of god who could do no wrong. To him she owed everything: fortune—she had a carriage, a fine house, every luxury of the day; happiness—he was devoted to her in the face of the world; a title, for she was a Baroness; fame, for she was spoken of as the beautiful Madame Hulot—and in Paris! Finally, she had the honor of refusing the Emperor’s advances, for Napoleon made her a present of a diamond necklace, and always remembered her, asking now and again, “And is the beautiful Madame Hulot still a model of virtue?” in the tone of a man who might have taken his revenge on one who should have triumphed where he had failed.

To Adeline, the Baron was like a god who could do no wrong. She owed him everything: wealth—she had a carriage, a beautiful house, every luxury available; happiness—he was devoted to her despite what others thought; a title, as she was now a Baroness; fame, as she was known as the beautiful Madame Hulot—and in Paris! Plus, she had the honor of rejecting the Emperor's advances, since Napoleon once gifted her a diamond necklace and would occasionally ask, “And is the beautiful Madame Hulot still a model of virtue?” in a tone that suggested he might have wanted revenge on someone who succeeded where he had failed.

So it needs no great intuition to discern what were the motives in a simple, guileless, and noble soul for the fanaticism of Madame Hulot’s love. Having fully persuaded herself that her husband could do her no wrong, she made herself in the depths of her heart the humble, abject, and blindfold slave of the man who had made her. It must be noted, too, that she was gifted with great good sense—the good sense of the people, which made her education sound. In society she spoke little, and never spoke evil of any one; she did not try to shine; she thought out many things, listened well, and formed herself on the model of the best-conducted women of good birth.

So it doesn't take much insight to understand what motivated the simple, honest, and noble heart of Madame Hulot in her obsession with love. Fully convinced that her husband could do no wrong, she made herself, deep down, the humble, submissive, and blind follower of the man who created her. It's also important to note that she had a lot of common sense—the kind that made her upbringing solid. In social settings, she spoke little and never spoke ill of anyone; she didn't try to stand out. She thought deeply about many things, listened attentively, and modeled herself after the well-behaved women of good families.

In 1815 Hulot followed the lead of the Prince de Wissembourg, his intimate friend, and became one of the officers who organized the improvised troops whose rout brought the Napoleonic cycle to a close at Waterloo. In 1816 the Baron was one of the men best hated by the Feltre administration, and was not reinstated in the Commissariat till 1823, when he was needed for the Spanish war. In 1830 he took office as the fourth wheel of the coach, at the time of the levies, a sort of conscription made by Louis Philippe on the old Napoleonic soldiery. From the time when the younger branch ascended the throne, having taken an active part in bringing that about, he was regarded as an indispensable authority at the War Office. He had already won his Marshal’s baton, and the King could do no more for him unless by making him minister or a peer of France.

In 1815, Hulot followed the example of his close friend, the Prince de Wissembourg, and became one of the officers who helped organize the makeshift troops that ended the Napoleonic era at Waterloo. By 1816, the Baron was one of the most disliked figures by the Feltre administration and was not reinstated in the Commissariat until 1823, when he was needed for the Spanish war. In 1830, he took on the role of a fourth wheel in the government during the conscription initiated by Louis Philippe, involving former Napoleonic soldiers. After the younger branch took the throne, in which he played a significant role, he was seen as an essential authority at the War Office. He had already earned his Marshal’s baton, and the King had little left to offer him except a ministerial position or a peerage in France.

From 1818 till 1823, having no official occupation, Baron Hulot had gone on active service to womankind. Madame Hulot dated her Hector’s first infidelities from the grand finale of the Empire. Thus, for twelve years the Baroness had filled the part in her household of prima donna assoluta, without a rival. She still could boast of the old-fashioned, inveterate affection which husbands feel for wives who are resigned to be gentle and virtuous helpmates; she knew that if she had a rival, that rival would not subsist for two hours under a word of reproof from herself; but she shut her eyes, she stopped her ears, she would know nothing of her husband’s proceedings outside his home. In short, she treated her Hector as a mother treats a spoilt child.

From 1818 to 1823, without any official job, Baron Hulot had been actively involved with women. Madame Hulot marked her Hector's first affairs from the big ending of the Empire. So, for twelve years, the Baroness had played the role of the leading lady in her household, without any competition. She could still take pride in the old-fashioned, deep affection that husbands often have for wives who accept their roles as gentle and virtuous partners; she knew that if she had a rival, that rival wouldn't last two hours under even a small criticism from her. But she chose to ignore it all; she turned a blind eye, plugged her ears, and refused to acknowledge her husband's activities outside their home. In short, she dealt with her Hector like a mother manages a spoiled child.

Three years before the conversation reported above, Hortense, at the Theatre des Varietes, had recognized her father in a lower tier stage-box with Jenny Cadine, and had exclaimed:

Three years before the conversation mentioned above, Hortense, at the Theatre des Varietes, had spotted her father in a lower tier stage-box with Jenny Cadine, and had shouted:

“There is papa!”

"There's Dad!"

“You are mistaken, my darling; he is at the Marshal’s,” the Baroness replied.

“You're wrong, my dear; he’s at the Marshall's,” the Baroness replied.

She too had seen Jenny Cadine; but instead of feeling a pang when she saw how pretty she was, she said to herself, “That rascal Hector must think himself very lucky.”

She had also seen Jenny Cadine; but instead of feeling a twinge when she noticed how pretty she was, she said to herself, “That troublemaker Hector must think he's really lucky.”

She suffered nevertheless; she gave herself up in secret to rages of torment; but as soon as she saw Hector, she always remembered her twelve years of perfect happiness, and could not find it in her to utter a word of complaint. She would have been glad if the Baron would have taken her into his confidence; but she never dared to let him see that she knew of his kicking over the traces, out of respect for her husband. Such an excess of delicacy is never met with but in those grand creatures, daughters of the soil, whose instinct it is to take blows without ever returning them; the blood of the early martyrs still lives in their veins. Well-born women, their husbands’ equals, feel the impulse to annoy them, to mark the points of their tolerance, like points at billiards, by some stinging word, partly in the spirit of diabolical malice, and to secure the upper hand or the right of turning the tables.

She still suffered; she secretly fell into fits of torment; but whenever she saw Hector, she always remembered her twelve years of perfect happiness and couldn’t bring herself to complain. She would have loved it if the Baron had confided in her; but she never dared to let him know that she was aware of his misbehavior, out of respect for her husband. Such a level of sensitivity is only found in those noble beings, daughters of the land, whose instinct is to take hits without ever retaliating; the blood of the early martyrs flows still in their veins. Well-born women, equal to their husbands, feel the urge to annoy them, to test their limits, like points in billiards, with some stinging remark, partly out of a devilish spite, to gain the upper hand or to have the right to turn the tables.

The Baroness had an ardent admirer in her brother-in-law, Lieutenant-General Hulot, the venerable Colonel of the Grenadiers of the Imperial Infantry Guard, who was to have a Marshal’s baton in his old age. This veteran, after having served from 1830 to 1834 as Commandant of the military division, including the departments of Brittany, the scene of his exploits in 1799 and 1800, had come to settle in Paris near his brother, for whom he had a fatherly affection.

The Baroness had a passionate admirer in her brother-in-law, Lieutenant-General Hulot, the respected Colonel of the Grenadiers of the Imperial Infantry Guard, who was destined to receive a Marshal’s baton in his later years. This seasoned soldier, who had served as Commandant of the military division from 1830 to 1834, covering the Brittany region—where he had his notable achievements in 1799 and 1800—had moved to Paris to live close to his brother, for whom he felt a deep, fatherly affection.

This old soldier’s heart was in sympathy with his sister-in-law; he admired her as the noblest and saintliest of her sex. He had never married, because he hoped to find a second Adeline, though he had vainly sought for her through twenty campaigns in as many lands. To maintain her place in the esteem of this blameless and spotless old republican—of whom Napoleon had said, “That brave old Hulot is the most obstinate republican, but he will never be false to me”—Adeline would have endured griefs even greater than those that had just come upon her. But the old soldier, seventy-two years of age, battered by thirty campaigns, and wounded for the twenty-seventh time at Waterloo, was Adeline’s admirer, and not a “protector.” The poor old Count, among other infirmities, could only hear through a speaking trumpet.

This old soldier really felt for his sister-in-law; he saw her as the finest and purest of women. He never married because he hoped to find a second Adeline, though he had searched in vain for her during twenty campaigns in as many countries. To keep her place in the esteem of this honorable and virtuous old republican—of whom Napoleon had said, “That brave old Hulot is the most stubborn republican, but he will never be false to me”—Adeline would have faced even greater sorrows than those she had just experienced. But the old soldier, seventy-two years old, worn down by thirty campaigns, and wounded for the twenty-seventh time at Waterloo, was just an admirer of Adeline and not a “protector.” The poor old Count, among other ailments, could only hear through a speaking trumpet.

So long as Baron Hulot d’Ervy was a fine man, his flirtations did not damage his fortune; but when a man is fifty, the Graces claim payment. At that age love becomes vice; insensate vanities come into play. Thus, at about that time, Adeline saw that her husband was incredibly particular about his dress; he dyed his hair and whiskers, and wore a belt and stays. He was determined to remain handsome at any cost. This care of his person, a weakness he had once mercilessly mocked at, was carried out in the minutest details.

As long as Baron Hulot d’Ervy was a decent guy, his flirtations didn't hurt his reputation; but when a man turns fifty, he has to pay the price. At that age, love turns into something unhealthy; foolish vanities take over. So, around that time, Adeline noticed that her husband was obsessively particular about his appearance; he dyed his hair and beard, and wore a belt and corset. He was determined to stay attractive at all costs. This attention to his looks, a weakness he had once ruthlessly ridiculed, was carried out with extreme detail.

At last Adeline perceived that the Pactolus poured out before the Baron’s mistresses had its source in her pocket. In eight years he had dissipated a considerable amount of money; and so effectually, that, on his son’s marriage two years previously, the Baron had been compelled to explain to his wife that his pay constituted their whole income.

At last, Adeline realized that the wealth displayed before the Baron’s mistresses came from her own pocket. Over the past eight years, he had spent a significant amount of money; so much so that when his son got married two years ago, the Baron had to tell his wife that his salary was their only source of income.

“What shall we come to?” asked Adeline.

“What are we going to do?” asked Adeline.

“Be quite easy,” said the official, “I will leave the whole of my salary in your hands, and I will make a fortune for Hortense, and some savings for the future, in business.”

“Don’t worry,” said the official, “I’ll leave my entire salary with you, and I’ll make a fortune for Hortense, along with some savings for the future in business.”

The wife’s deep belief in her husband’s power and superior talents, in his capabilities and character, had, in fact, for the moment allayed her anxiety.

The wife's strong belief in her husband's abilities and superior skills, in his potential and character, had, for the time being, eased her worries.

What the Baroness’ reflections and tears were after Crevel’s departure may now be clearly imagined. The poor woman had for two years past known that she was at the bottom of a pit, but she had fancied herself alone in it. How her son’s marriage had been finally arranged she had not known; she had known nothing of Hector’s connection with the grasping Jewess; and, above all, she hoped that no one in the world knew anything of her troubles. Now, if Crevel went about so ready to talk of the Baron’s excesses, Hector’s reputation would suffer. She could see, under the angry ex-perfumer’s coarse harangue, the odious gossip behind the scenes which led to her son’s marriage. Two reprobate hussies had been the priestesses of this union planned at some orgy amid the degrading familiarities of two tipsy old sinners.

What the Baroness felt and cried about after Crevel left can easily be imagined now. The poor woman had known for two years that she was in a deep hole, but she had thought she was all alone in it. She had no idea how her son’s marriage was finally arranged; she didn’t know anything about Hector’s connection with the greedy Jewess; and, most importantly, she hoped that no one in the world knew about her struggles. Now, if Crevel was out there ready to talk about the Baron’s excesses, it would hurt Hector's reputation. She could see, beneath the angry ex-perfumer’s crude speech, the nasty gossip that led to her son’s marriage. Two despicable women had been the driving forces behind this union, plotted during some wild party among the degrading antics of two drunken old men.

“And has he forgotten Hortense!” she wondered.

“And has he forgotten Hortense?” she wondered.

“But he sees her every day; will he try to find her a husband among his good-for-nothing sluts?”

“But he sees her every day; will he try to find her a husband among his worthless friends?”

At this moment it was the mother that spoke rather than the wife, for she saw Hortense laughing with her Cousin Betty—the reckless laughter of heedless youth; and she knew that such hysterical laughter was quite as distressing a symptom as the tearful reverie of solitary walks in the garden.

At this moment, it was the mother who spoke instead of the wife, because she saw Hortense laughing with her cousin Betty—the carefree laughter of thoughtless youth; and she knew that such wild laughter was just as troubling a sign as the tearful daydreaming during lonely walks in the garden.

Hortense was like her mother, with golden hair that waved naturally, and was amazingly long and thick. Her skin had the lustre of mother-of-pearl. She was visibly the offspring of a true marriage, of a pure and noble love in its prime. There was a passionate vitality in her countenance, a brilliancy of feature, a full fount of youth, a fresh vigor and abundance of health, which radiated from her with electric flashes. Hortense invited the eye.

Hortense resembled her mother, with naturally wavy golden hair that was impressively long and thick. Her skin had a sheen like mother-of-pearl. She was clearly the product of a genuine marriage, born from a pure and noble love at its best. There was a passionate energy in her expression, a captivating beauty in her features, a youthful exuberance, and a fresh vitality and health that radiated from her like electric sparks. Hortense drew attention effortlessly.

When her eye, of deep ultramarine blue, liquid with the moisture of innocent youth, rested on a passer-by, he was involuntarily thrilled. Nor did a single freckle mar her skin, such as those with which many a white and golden maid pays toll for her milky whiteness. Tall, round without being fat, with a slender dignity as noble as her mother’s, she really deserved the name of goddess, of which old authors were so lavish. In fact, those who saw Hortense in the street could hardly restrain the exclamation, “What a beautiful girl!”

When her deep ultramarine blue eyes, sparkling with the innocence of youth, landed on a passerby, he felt a thrill he couldn't control. Not a single freckle marked her skin, unlike many fair-skinned girls who bear those spots as a price for their creamy complexion. Tall and curvy without being overweight, with a graceful elegance as noble as her mother’s, she truly deserved to be called a goddess, a term that old writers used so freely. In fact, anyone who saw Hortense on the street could hardly hold back the exclamation, “What a beautiful girl!”

She was so genuinely innocent, that she could say to her mother:

She was so truly innocent that she could say to her mom:

“What do they mean, mamma, by calling me a beautiful girl when I am with you? Are not you much handsomer than I am?”

“What do they mean, Mom, by calling me a beautiful girl when I'm with you? Aren't you way prettier than I am?”

And, in point of fact, at seven-and-forty the Baroness might have been preferred to her daughter by amateurs of sunset beauty; for she had not yet lost any of her charms, by one of those phenomena which are especially rare in Paris, where Ninon was regarded as scandalous, simply because she thus seemed to enjoy such an unfair advantage over the plainer women of the seventeenth century.

And, in fact, at forty-seven, the Baroness could have been more appealing than her daughter to fans of sunset beauty; she hadn't lost any of her charm, a rare occurrence in Paris, where Ninon was seen as scandalous simply because she seemed to have an unfair advantage over the less attractive women of the seventeenth century.

Thinking of her daughter brought her back to the father; she saw him sinking by degrees, day after day, down to the social mire, and even dismissed some day from his appointment. The idea of her idol’s fall, with a vague vision of the disasters prophesied by Crevel, was such a terror to the poor woman, that she became rapt in the contemplation like an ecstatic.

Thinking about her daughter reminded her of her husband; she watched him slowly sink deeper into the social swamp day by day, and she even imagined him getting fired from his job one day. The thought of her idol's downfall, along with a vague picture of the disasters predicted by Crevel, terrified her so much that she became lost in thought, almost like she was in a trance.

Cousin Betty, from time to time, as she chatted with Hortense, looked round to see when they might return to the drawing-room; but her young cousin was pelting her with questions, and at the moment when the Baroness opened the glass door she did not happen to be looking.

Cousin Betty, every now and then, while chatting with Hortense, glanced around to see when they could head back to the drawing room; however, her young cousin was bombarding her with questions, and at the moment the Baroness opened the glass door, she wasn't looking.

Lisbeth Fischer, though the daughter of the eldest of the three brothers, was five years younger than Madame Hulot; she was far from being as handsome as her cousin, and had been desperately jealous of Adeline. Jealousy was the fundamental passion of this character, marked by eccentricities—a word invented by the English to describe the craziness not of the asylum, but of respectable households. A native of the Vosges, a peasant in the fullest sense of the word, lean, brown, with shining black hair and thick eyebrows joining in a tuft, with long, strong arms, thick feet, and some moles on her narrow simian face—such is a brief description of the elderly virgin.

Lisbeth Fischer, despite being the daughter of the oldest of the three brothers, was five years younger than Madame Hulot. She was not as attractive as her cousin and had always been extremely jealous of Adeline. Jealousy was the main emotion that defined her character, which was marked by eccentricities—a term coined by the English to describe the quirks that come not from the mentally ill, but from respectable families. Originally from the Vosges, she was a true peasant: lean, brown-skinned, with shiny black hair and thick eyebrows that met in a tuft, long, strong arms, sturdy feet, and some moles on her narrow, simian-like face. This is a brief description of the elderly virgin.

The family, living all under one roof, had sacrificed the common-looking girl to the beauty, the bitter fruit to the splendid flower. Lisbeth worked in the fields, while her cousin was indulged; and one day, when they were alone together, she had tried to destroy Adeline’s nose, a truly Greek nose, which the old mothers admired. Though she was beaten for this misdeed, she persisted nevertheless in tearing the favorite’s gowns and crumpling her collars.

The family, all living together, had sacrificed the plain girl for the beauty, the bitter fruit for the gorgeous flower. Lisbeth worked in the fields, while her cousin was pampered; and one day, when they were alone together, she tried to ruin Adeline’s nose, a truly perfect nose that the older women admired. Even though she was punished for this wrongdoing, she still kept tearing the favorite’s dresses and crumpling her collars.

At the time of Adeline’s wonderful marriage, Lisbeth had bowed to fate, as Napoleon’s brothers and sisters bowed before the splendor of the throne and the force of authority.

At the time of Adeline’s amazing marriage, Lisbeth had accepted her fate, just as Napoleon’s siblings submissively acknowledged the grandeur of the throne and the power of authority.

Adeline, who was extremely sweet and kind, remembered Lisbeth when she found herself in Paris, and invited her there in 1809, intending to rescue her from poverty by finding her a husband. But seeing that it was impossible to marry the girl out of hand, with her black eyes and sooty brows, unable, too, to read or write, the Baron began by apprenticing her to a business; he placed her as a learner with the embroiderers to the Imperial Court, the well-known Pons Brothers.

Adeline, who was very sweet and kind, thought of Lisbeth when she found herself in Paris and invited her there in 1809, hoping to rescue her from poverty by helping her find a husband. But realizing it was impossible to marry the girl right away, with her dark eyes and dirty brows, and the fact that she couldn’t read or write, the Baron decided to start by getting her an apprenticeship; he placed her as a learner with the embroiderers for the Imperial Court, the famous Pons Brothers.

Lisbeth, called Betty for short, having learned to embroider in gold and silver, and possessing all the energy of a mountain race, had determination enough to learn to read, write, and keep accounts; for her cousin the Baron had pointed out the necessity for these accomplishments if she hoped to set up in business as an embroiderer.

Lisbeth, known as Betty for short, had learned to embroider in gold and silver and had all the energy of a mountain community. She was determined enough to learn to read, write, and manage accounts because her cousin the Baron had highlighted the importance of these skills if she wanted to start a business as an embroiderer.

She was bent on making a fortune; in two years she was another creature. In 1811 the peasant woman had become a very presentable, skilled, and intelligent forewoman.

She was determined to make a fortune; in two years, she had transformed entirely. In 1811, the peasant woman had become a very polished, skilled, and intelligent forewoman.

Her department, that of gold and silver lace-work, as it is called, included epaulettes, sword-knots, aiguillettes; in short, the immense mass of glittering ornaments that sparkled on the rich uniforms of the French army and civil officials. The Emperor, a true Italian in his love of dress, had overlaid the coats of all his servants with silver and gold, and the Empire included a hundred and thirty-three Departments. These ornaments, usually supplied to tailors who were solvent and wealthy paymasters, were a very secure branch of trade.

Her department, known for gold and silver lacework, included epaulettes, sword knots, and aiguillettes; basically, all the flashy decorations that shone on the fancy uniforms of the French army and government officials. The Emperor, an Italian who really loved fashion, had adorned the coats of all his servants with silver and gold, and the Empire had one hundred thirty-three Departments. These decorations were typically provided to tailors who were financially stable and reliable payers, making this a very secure business.

Just when Cousin Betty, the best hand in the house of Pons Brothers, where she was forewoman of the embroidery department, might have set up in business on her own account, the Empire collapsed. The olive-branch of peace held out by the Bourbons did not reassure Lisbeth; she feared a diminution of this branch of trade, since henceforth there were to be but eighty-six Departments to plunder, instead of a hundred and thirty-three, to say nothing of the immense reduction of the army. Utterly scared by the ups and downs of industry, she refused the Baron’s offers of help, and he thought she must be mad. She confirmed this opinion by quarreling with Monsieur Rivet, who bought the business of Pons Brothers, and with whom the Baron wished to place her in partnership; she would be no more than a workwoman. Thus the Fischer family had relapsed into the precarious mediocrity from which Baron Hulot had raised it.

Just when Cousin Betty, the best worker at Pons Brothers, where she was the head of the embroidery department, might have started her own business, the Empire fell apart. The peace offer from the Bourbons didn’t reassure Lisbeth; she was worried about a decrease in this line of work, since there were only going to be eighty-six Departments to exploit instead of one hundred and thirty-three, not to mention the huge cut to the army. Terrified by the instability of the industry, she turned down the Baron’s offers of help, leading him to think she was crazy. She confirmed this by arguing with Monsieur Rivet, who bought the Pons Brothers business and whom the Baron wanted to partner her with; she wouldn’t be anything more than a worker. Thus, the Fischer family fell back into the unstable mediocrity Baron Hulot had pulled them out of.

The three brothers Fischer, who had been ruined by the abdication at Fontainebleau, in despair joined the irregular troops in 1815. The eldest, Lisbeth’s father, was killed. Adeline’s father, sentenced to death by court-martial, fled to Germany, and died at Treves in 1820. Johann, the youngest, came to Paris, a petitioner to the queen of the family, who was said to dine off gold and silver plate, and never to be seen at a party but with diamonds in her hair as big as hazel-nuts, given to her by the Emperor.

The three Fischer brothers, who had been devastated by the abdication at Fontainebleau, joined the irregular troops in 1815 out of despair. The oldest, Lisbeth’s father, was killed. Adeline’s father, sentenced to death by court-martial, fled to Germany and died in Treves in 1820. Johann, the youngest, went to Paris to petition the queen of the family, who was rumored to dine off gold and silver plate and was never seen at a party without diamonds in her hair the size of hazelnuts, given to her by the Emperor.

Johann Fischer, then aged forty-three, obtained from Baron Hulot a capital of ten thousand francs with which to start a small business as forage-dealer at Versailles, under the patronage of the War Office, through the influence of the friends still in office, of the late Commissary-General.

Johann Fischer, who was forty-three at the time, secured a capital of ten thousand francs from Baron Hulot to launch a small business as a forage dealer in Versailles, backed by the War Office, thanks to the support of friends who were still in office from the late Commissary-General.

These family catastrophes, Baron Hulot’s dismissal, and the knowledge that he was a mere cipher in that immense stir of men and interests and things which makes Paris at once a paradise and a hell, quite quelled Lisbeth Fischer. She gave up all idea of rivalry and comparison with her cousin after feeling her great superiority; but envy still lurked in her heart, like a plague-germ that may hatch and devastate a city if the fatal bale of wool is opened in which it is concealed.

These family disasters, Baron Hulot’s firing, and the realization that he was just a small part of the huge chaos of people, interests, and things that makes Paris both a paradise and a hell completely crushed Lisbeth Fischer. She abandoned any thoughts of competing with her cousin after recognizing her own greater strength; however, jealousy still lingered in her heart, like a hidden virus that could break out and destroy a city if the dangerous bundle is opened.

Now and again, indeed, she said to herself:

Now and then, she thought to herself:

“Adeline and I are the same flesh and blood, our fathers were brothers—and she is in a mansion, while I am in a garret.”

“Adeline and I are related; our dads were brothers—and she lives in a mansion, while I’m in a tiny attic.”

But every New Year Lisbeth had presents from the Baron and Baroness; the Baron, who was always good to her, paid for her firewood in the winter; old General Hulot had her to dinner once a week; and there was always a cover laid for her at her cousin’s table. They laughed at her no doubt, but they never were ashamed to own her. In short, they had made her independent in Paris, where she lived as she pleased.

But every New Year, Lisbeth received gifts from the Baron and Baroness. The Baron, who was always kind to her, paid for her firewood in the winter. Old General Hulot invited her to dinner once a week, and there was always a place set for her at her cousin’s table. They probably laughed at her, but they never felt embarrassed to acknowledge her. In short, they had made her independent in Paris, where she lived as she wanted.

The old maid had, in fact, a terror of any kind of tie. Her cousin had offered her a room in her own house—Lisbeth suspected the halter of domestic servitude; several times the Baron had found a solution of the difficult problem of her marriage; but though tempted in the first instance, she would presently decline, fearing lest she should be scorned for her want of education, her general ignorance, and her poverty; finally, when the Baroness suggested that she should live with their uncle Johann, and keep house for him, instead of the upper servant, who must cost him dear, Lisbeth replied that that was the very last way she should think of marrying.

The old maid was truly terrified of any kind of commitment. Her cousin had offered her a room in her house, but Lisbeth suspected it was a trap into domestic servitude. Several times the Baron had come up with solutions for her difficult marriage situation; while she was tempted at first, she ultimately declined, worrying that she'd be ridiculed for her lack of education, her general ignorance, and her poverty. Finally, when the Baroness suggested that she live with their uncle Johann and take care of his house instead of the expensive upper servant, Lisbeth responded that that was the absolute last thing she would consider for getting married.

Lisbeth Fischer had the sort of strangeness in her ideas which is often noticeable in characters that have developed late, in savages, who think much and speak little. Her peasant’s wit had acquired a good deal of Parisian asperity from hearing the talk of workshops and mixing with workmen and workwomen. She, whose character had a marked resemblance to that of the Corsicans, worked upon without fruition by the instincts of a strong nature, would have liked to be the protectress of a weak man; but, as a result of living in the capital, the capital had altered her superficially. Parisian polish became rust on this coarsely tempered soul. Gifted with a cunning which had become unfathomable, as it always does in those whose celibacy is genuine, with the originality and sharpness with which she clothed her ideas, in any other position she would have been formidable. Full of spite, she was capable of bringing discord into the most united family.

Lisbeth Fischer had a kind of strangeness in her ideas that you often see in characters who develop later in life, like people from primitive cultures who think a lot but say little. Her peasant wit had picked up a fair amount of Parisian edge from listening to the chatter in workshops and hanging out with workers. She was similar in character to the Corsicans, driven by the instincts of a strong nature, and she wished she could be the protector of a weak man. However, living in the capital changed her on the surface. The polish of Paris turned into rust on her coarsely tempered spirit. Gifted with a shrewdness that became unfathomable, as it often does in genuine bachelors, along with the originality and sharpness with which she expressed her thoughts, in any other situation she would have been formidable. Filled with spite, she could bring discord to the most united family.

In early days, when she indulged in certain secret hopes which she confided to none, she took to wearing stays, and dressing in the fashion, and so shone in splendor for a short time, that the Baron thought her marriageable. Lisbeth at that stage was the piquante brunette of old-fashioned novels. Her piercing glance, her olive skin, her reed-like figure, might invite a half-pay major; but she was satisfied, she would say laughing, with her own admiration.

In the past, when she entertained some secret hopes that she shared with no one, she started wearing corsets and dressing up, which made her look so stunning for a brief period that the Baron considered her suitable for marriage. At that time, Lisbeth was the captivating brunette straight out of old-fashioned novels. Her sharp gaze, olive skin, and slim figure might attract a retired officer, but she, laughing, was content with her own admiration.

And, indeed, she found her life pleasant enough when she had freed it from practical anxieties, for she dined out every evening after working hard from sunrise. Thus she had only her rent and her midday meal to provide for; she had most of her clothes given her, and a variety of very acceptable stores, such as coffee, sugar, wine, and so forth.

And honestly, she found her life pretty enjoyable once she got rid of the everyday worries. She went out for dinner every night after working hard from dawn. So, she only had to pay for her rent and lunch; most of her clothes were gifts, and she had a good supply of nice things like coffee, sugar, wine, and more.

In 1837, after living for twenty-seven years, half maintained by the Hulots and her Uncle Fischer, Cousin Betty, resigned to being nobody, allowed herself to be treated so. She herself refused to appear at any grand dinners, preferring the family party, where she held her own and was spared all slights to her pride.

In 1837, after living for twenty-seven years, mainly supported by the Hulots and her Uncle Fischer, Cousin Betty, accepting her role as a nobody, let herself be treated that way. She chose not to attend any fancy dinners, preferring the family gatherings, where she felt confident and was spared any insults to her pride.

Wherever she went—at General Hulot’s, at Crevel’s, at the house of the young Hulots, or at Rivet’s (Pons’ successor, with whom she made up her quarrel, and who made much of her), and at the Baroness’ table—she was treated as one of the family; in fact, she managed to make friends of the servants by making them an occasional small present, and always gossiping with them for a few minutes before going into the drawing-room. This familiarity, by which she uncompromisingly put herself on their level, conciliated their servile good-nature, which is indispensable to a parasite. “She is a good, steady woman,” was everybody’s verdict.

Wherever she went—at General Hulot’s, at Crevel’s, at the young Hulots' house, or at Rivet’s (Pons’ successor, with whom she patched things up and who doted on her), and at the Baroness’ table—she was treated like family; in fact, she even made friends with the servants by giving them occasional small gifts and chatting with them for a few minutes before heading into the drawing-room. This casual approach, which put her on their level, won their good-natured servitude, which is essential for a sponge. “She’s a decent, steady woman,” was everyone’s opinion.

Her willingness to oblige, which knew no bounds when it was not demanded of her, was indeed, like her assumed bluntness, a necessity of her position. She had at length understood what her life must be, seeing that she was at everybody’s mercy; and needing to please everybody, she would laugh with young people, who liked her for a sort of wheedling flattery which always wins them; guessing and taking part with their fancies, she would make herself their spokeswoman, and they thought her a delightful confidante, since she had no right to find fault with them.

Her willingness to help, which had no limits when it wasn’t asked of her, was really, like her feigned straightforwardness, essential to her role. She finally realized what her life had to be, knowing she was at everyone’s mercy; and to keep everyone happy, she would laugh with young people, who appreciated her kind of flattering banter that always wins them over; by understanding and engaging with their interests, she became their spokesperson, and they viewed her as a charming confidante, since she had no right to criticize them.

Her absolute secrecy also won her the confidence of their seniors; for, like Ninon, she had certain manly qualities. As a rule, our confidence is given to those below rather than above us. We employ our inferiors rather than our betters in secret transactions, and they thus become the recipients of our inmost thoughts, and look on at our meditations; Richelieu thought he had achieved success when he was admitted to the Council. This penniless woman was supposed to be so dependent on every one about her, that she seemed doomed to perfect silence. She herself called herself the Family Confessional.

Her complete secrecy also earned her the trust of their superiors; like Ninon, she had certain bold qualities. Generally, we tend to confide in those below us rather than those above us. We involve our subordinates in secret dealings instead of our superiors, and they consequently become the keepers of our deepest thoughts and observe our reflections. Richelieu believed he had succeeded when he was allowed into the Council. This broke woman was thought to be so reliant on everyone around her that she seemed destined for total silence. She referred to herself as the Family Confessional.

The Baroness only, remembering her ill-usage in childhood by the cousin who, though younger, was stronger than herself, never wholly trusted her. Besides, out of sheer modesty, she would never have told her domestic sorrows to any one but God.

The Baroness, recalling the mistreatment she suffered as a child from her cousin who, although younger, was stronger than she was, never fully trusted her. Also, out of pure modesty, she would never have shared her personal troubles with anyone but God.

It may here be well to add that the Baron’s house preserved all its magnificence in the eyes of Lisbeth Fischer, who was not struck, as the parvenu perfumer had been, with the penury stamped on the shabby chairs, the dirty hangings, and the ripped silk. The furniture we live with is in some sort like our own person; seeing ourselves every day, we end, like the Baron, by thinking ourselves but little altered, and still youthful, when others see that our head is covered with chinchilla, our forehead scarred with circumflex accents, our stomach assuming the rotundity of a pumpkin. So these rooms, always blazing in Betty’s eyes with the Bengal fire of Imperial victory, were to her perennially splendid.

It’s worth mentioning that the Baron’s house still looked magnificent to Lisbeth Fischer, who wasn’t bothered, like the upstart perfumer, by the worn-out chairs, the dirty drapes, and the torn silk. The furniture we live with is somewhat like our own appearance; seeing ourselves every day, we end up, like the Baron, thinking we’ve changed very little and still look young, while others notice that our hair is going gray, our faces show signs of age, and our bellies are getting round like a pumpkin. So, these rooms, always shining brightly in Betty’s eyes with the fiery glory of Imperial success, appeared eternally splendid to her.

As time went on, Lisbeth had contracted some rather strange old-maidish habits. For instance, instead of following the fashions, she expected the fashion to accept her ways and yield to her always out-of-date notions. When the Baroness gave her a pretty new bonnet, or a gown in the fashion of the day, Betty remade it completely at home, and spoilt it by producing a dress of the style of the Empire or of her old Lorraine costume. A thirty-franc bonnet came out a rag, and the gown a disgrace. On this point, Lisbeth was as obstinate as a mule; she would please no one but herself and believed herself charming; whereas this assimilative process—harmonious, no doubt, in so far as that it stamped her for an old maid from head to foot—made her so ridiculous, that, with the best will in the world, no one could admit her on any smart occasion.

As time went by, Lisbeth developed some pretty odd old-maid habits. For example, instead of keeping up with the latest trends, she expected fashion to adapt to her outdated ideas. When the Baroness gave her a nice new bonnet or a dress in style for the season, Betty altered it completely at home, ruining it by turning it into a dress from the Empire period or her old Lorraine outfit. A thirty-franc bonnet ended up looking like a rag, and the gown became embarrassing. On this matter, Lisbeth was as stubborn as a mule; she only wanted to please herself and thought she was charming. However, this transformation—harmonious, no doubt, since it branded her as an old maid from head to toe—made her so ridiculous that, despite everyone's best intentions, no one could take her to any fancy events.

This refractory, capricious, and independent spirit, and the inexplicable wild shyness of the woman for whom the Baron had four times found a match—an employe in his office, a retired major, an army contractor, and a half-pay captain—while she had refused an army lacemaker, who had since made his fortune, had won her the name of the Nanny Goat, which the Baron gave her in jest. But this nickname only met the peculiarities that lay on the surface, the eccentricities which each of us displays to his neighbors in social life. This woman, who, if closely studied, would have shown the most savage traits of the peasant class, was still the girl who had clawed her cousin’s nose, and who, if she had not been trained to reason, would perhaps have killed her in a fit of jealousy.

This stubborn, unpredictable, and independent spirit, along with the mysterious wild shyness of the woman for whom the Baron had found suitors four times—a staff member from his office, a retired major, an army contractor, and a part-time captain—while she had turned down an army lacemaker who had since become wealthy, earned her the nickname Nanny Goat, which the Baron gave her jokingly. But this nickname only captured the surface-level quirks and eccentricities that we all show to our neighbors in social situations. If you looked more closely at this woman, you would see the most untamed characteristics of the peasant class; she was still the girl who had scratched her cousin’s nose, and if she hadn't learned to think logically, she might have even killed her out of jealousy.

It was only her knowledge of the laws and of the world that enabled her to control the swift instinct with which country folk, like wild men, reduce impulse to action. In this alone, perhaps, lies the difference between natural and civilized man. The savage has only impulse; the civilized man has impulses and ideas. And in the savage the brain retains, as we may say, but few impressions, it is wholly at the mercy of the feeling that rushes in upon it; while in the civilized man, ideas sink into the heart and change it; he has a thousand interests and many feelings, where the savage has but one at a time. This is the cause of the transient ascendency of a child over its parents, which ceases as soon as it is satisfied; in the man who is still one with nature, this contrast is constant. Cousin Betty, a savage of Lorraine, somewhat treacherous too, was of this class of natures, which are commoner among the lower orders than is supposed, accounting for the conduct of the populace during revolutions.

It was only her understanding of the laws and the world that allowed her to manage the quick instincts with which rural folks, like wild people, act on impulse. This may be the key difference between natural and civilized humans. The savage acts purely on impulse; the civilized person has both impulses and ideas. In savages, the brain holds onto, as we might say, very few impressions; it is completely at the mercy of the feelings that flood in. In civilized people, ideas resonate in the heart and transform it; they have a multitude of interests and diverse feelings, while the savage can only focus on one at a time. This explains why a child can temporarily have power over their parents, which fades once their needs are met; in individuals who remain close to nature, this dynamic remains constant. Cousin Betty, a somewhat treacherous savage from Lorraine, belonged to this type of personality, which is more common in the lower classes than people realize, shedding light on the behavior of the masses during revolutions.

At the time when this Drama opens, if Cousin Betty would have allowed herself to be dressed like other people; if, like the women of Paris, she had been accustomed to wear each fashion in its turn, she would have been presentable and acceptable, but she preserved the stiffness of a stick. Now a woman devoid of all the graces, in Paris simply does not exist. The fine but hard eyes, the severe features, the Calabrian fixity of complexion which made Lisbeth like a figure by Giotto, and of which a true Parisian would have taken advantage, above all, her strange way of dressing, gave her such an extraordinary appearance that she sometimes looked like one of those monkeys in petticoats taken about by little Savoyards. As she was well known in the houses connected by family which she frequented, and restricted her social efforts to that little circle, as she liked her own home, her singularities no longer astonished anybody; and out of doors they were lost in the immense stir of Paris street-life, where only pretty women are ever looked at.

At the start of this Drama, if Cousin Betty had been willing to dress like everyone else; if, like the women of Paris, she had been used to wearing the latest fashions, she would have been presentable and accepted. Instead, she maintained a stiff, rigid demeanor. In Paris, a woman without any charm simply doesn’t exist. Her sharp but cold eyes, her strong features, and her unchanging complexion made Lisbeth resemble a figure by Giotto, and a true Parisian would have capitalized on that. More than anything, her unusual way of dressing gave her such a distinctive look that she sometimes resembled one of those monkeys in skirts carried around by little Savoyard boys. Since she was well-known among the families she visited and limited her socializing to that small circle, and since she enjoyed her own home, her eccentricities no longer surprised anyone; outside, they were overshadowed by the bustling life of Paris streets, where only attractive women get noticed.

Hortense’s laughter was at this moment caused by a victory won over her Cousin Lisbeth’s perversity; she had just wrung from her an avowal she had been hoping for these three years past. However secretive an old maid may be, there is one sentiment which will always avail to make her break her fast from words, and that is her vanity. For the last three years, Hortense, having become very inquisitive on such matters, had pestered her cousin with questions, which, however, bore the stamp of perfect innocence. She wanted to know why her cousin had never married. Hortense, who knew of the five offers that she had refused, had constructed her little romance; she supposed that Lisbeth had had a passionate attachment, and a war of banter was the result. Hortense would talk of “We young girls!” when speaking of herself and her cousin.

Hortense was laughing at that moment because she had just won a victory over her cousin Lisbeth’s stubbornness; she had finally gotten an admission that she had been hoping for over the past three years. No matter how secretive an old maid might be, there’s one feeling that will always get her to open up, and that’s her vanity. For the last three years, Hortense, who had become very curious about such things, had bombarded her cousin with perfectly innocent questions. She wanted to know why her cousin had never married. Knowing about the five offers Lisbeth had turned down, Hortense had created her own little story; she imagined that Lisbeth must have had a passionate romance, leading to a playful back-and-forth. Hortense would refer to “We young girls!” when talking about herself and her cousin.

Cousin Betty had on several occasions answered in the same tone—“And who says I have not a lover?” So Cousin Betty’s lover, real or fictitious, became a subject of mild jesting. At last, after two years of this petty warfare, the last time Lisbeth had come to the house Hortense’s first question had been:

Cousin Betty had responded in the same way several times—“And who says I don’t have a boyfriend?” So, Cousin Betty’s boyfriend, whether real or imagined, became a topic of light teasing. Finally, after two years of this little back-and-forth, the last time Lisbeth came to the house, Hortense’s first question was:

“And how is your lover?”

“And how's your partner?”

“Pretty well, thank you,” was the answer. “He is rather ailing, poor young man.”

“Pretty well, thanks,” was the reply. “He’s not feeling great, poor guy.”

“He has delicate health?” asked the Baroness, laughing.

“He has fragile health?” asked the Baroness, laughing.

“I should think so! He is fair. A sooty thing like me can love none but a fair man with a color like the moon.”

“I should think so! He’s beautiful. A dark thing like me can love no one but a handsome man with a color like the moon.”

“But who is he? What does he do?” asked Hortense. “Is he a prince?”

“But who is he? What does he do?” asked Hortense. “Is he a prince?”

“A prince of artisans, as I am queen of the bobbin. Is a poor woman like me likely to find a lover in a man with a fine house and money in the funds, or in a duke of the realm, or some Prince Charming out of a fairy tale?”

“A craftsman prince, as I am the queen of weaving. Is a woman like me really going to find a partner in a guy with a nice house and money in the bank, or in a duke, or some Prince Charming from a fairy tale?”

“Oh, I should so much like to see him!” cried Hortense, smiling.

“Oh, I would really love to see him!” exclaimed Hortense, smiling.

“To see what a man can be like who can love the Nanny Goat?” retorted Lisbeth.

“To see what a guy can be like who can love the Nanny Goat?” Lisbeth shot back.

“He must be some monster of an old clerk, with a goat’s beard!” Hortense said to her mother.

“He must be some kind of monster of an old clerk, with a goat-like beard!” Hortense said to her mother.

“Well, then, you are quite mistaken, mademoiselle.”

"Well, then, you’re quite mistaken, miss."

“Then you mean that you really have a lover?” Hortense exclaimed in triumph.

“Then you really do have a lover?” Hortense exclaimed in triumph.

“As sure as you have not!” retorted Lisbeth, nettled.

“As sure as you haven’t!” Lisbeth shot back, annoyed.

“But if you have a lover, why don’t you marry him, Lisbeth?” said the Baroness, shaking her head at her daughter. “We have been hearing rumors about him these three years. You have had time to study him; and if he has been faithful so long, you should not persist in a delay which must be hard upon him. After all, it is a matter of conscience; and if he is young, it is time to take a brevet of dignity.”

“But if you have a boyfriend, why don’t you marry him, Lisbeth?” said the Baroness, shaking her head at her daughter. “We’ve been hearing rumors about him for the past three years. You’ve had time to get to know him; and if he’s stayed loyal this long, you shouldn’t keep dragging this out, which must be tough on him. Ultimately, it’s a matter of conscience; and if he’s young, it’s time to give him some recognition.”

Cousin Betty had fixed her gaze on Adeline, and seeing that she was jesting, she replied:

Cousin Betty had focused her attention on Adeline, and noticing that she was joking, she replied:

“It would be marrying hunger and thirst; he is a workman, I am a workwoman. If we had children, they would be workmen.—No, no; we love each other spiritually; it is less expensive.”

“It would be like marrying hunger and thirst; he’s a worker, I’m a worker. If we had kids, they would be workers too. —No, no; we love each other on a spiritual level; it costs less.”

“Why do you keep him in hiding?” Hortense asked.

“Why do you keep him hidden?” Hortense asked.

“He wears a round jacket,” replied the old maid, laughing.

“He's wearing a round jacket,” replied the old maid, laughing.

“You truly love him?” the Baroness inquired.

“Do you really love him?” the Baroness asked.

“I believe you! I love him for his own sake, the dear cherub. For four years his home has been in my heart.”

“I believe you! I love him for who he is, the sweet angel. For four years, he's been a part of my heart.”

“Well, then, if you love him for himself,” said the Baroness gravely, “and if he really exists, you are treating him criminally. You do not know how to love truly.”

“Well, if you love him for who he is,” the Baroness said seriously, “and if he actually exists, you’re treating him terribly. You don’t know how to love genuinely.”

“We all know that from our birth,” said Lisbeth.

“We all know that from the moment we’re born,” said Lisbeth.

“No, there are women who love and yet are selfish, and that is your case.”

“No, there are women who love yet are selfish, and that describes you.”

Cousin Betty’s head fell, and her glance would have made any one shiver who had seen it; but her eyes were on her reel of thread.

Cousin Betty’s head drooped, and her look would have sent chills down anyone’s spine who had seen it; but her eyes were fixed on her spool of thread.

“If you would introduce your so-called lover to us, Hector might find him employment, or put him in a position to make money.”

“If you could introduce your so-called lover to us, Hector might find him a job or help him make some money.”

“That is out of the question,” said Cousin Betty.

"That's not happening," said Cousin Betty.

“And why?”

“Why?”

“He is a sort of Pole—a refugee——”

“He is something like a Pole—a refugee——”

“A conspirator?” cried Hortense. “What luck for you!—Has he had any adventures?”

“A conspirator?” Hortense exclaimed. “How lucky for you! Has he had any adventures?”

“He has fought for Poland. He was a professor in the school where the students began the rebellion; and as he had been placed there by the Grand Duke Constantine, he has no hope of mercy——”

“He fought for Poland. He was a professor at the school where the students started the rebellion; and since he was appointed there by Grand Duke Constantine, he has no hope of mercy——”

“A professor of what?”

"What subject does the professor teach?"

“Of fine arts.”

“Of visual arts.”

“And he came to Paris when the rebellion was quelled?”

“And he came to Paris when the uprising was over?”

“In 1833. He came through Germany on foot.”

“In 1833, he walked through Germany.”

“Poor young man! And how old is he?”

“Poor young man! How old is he?”

“He was just four-and-twenty when the insurrection broke out—he is twenty-nine now.”

“He was only twenty-four when the uprising started—he's twenty-nine now.”

“Fifteen years your junior,” said the Baroness.

“Fifteen years younger than you,” said the Baroness.

“And what does he live on?” asked Hortense.

“And what does he survive on?” asked Hortense.

“His talent.”

“His skills.”

“Oh, he gives lessons?”

“Oh, he teaches classes?”

“No,” said Cousin Betty; “he gets them, and hard ones too!”

“No,” said Cousin Betty; “he gets them, and tough ones too!”

“And his Christian name—is it a pretty name?”

“And his Christian name—is it a nice name?”

“Wenceslas.”

"Wenceslas."

“What a wonderful imagination you old maids have!” exclaimed the Baroness. “To hear you talk, Lisbeth, one might really believe you.”

“What a great imagination you old maids have!” said the Baroness. “Listening to you, Lisbeth, one might actually believe you.”

“You see, mamma, he is a Pole, and so accustomed to the knout that Lisbeth reminds him of the joys of his native land.”

“You see, mom, he’s Polish, and he’s so used to the whip that Lisbeth makes him think of the joys of his homeland.”

They all three laughed, and Hortense sang Wenceslas! idole de mon ame! instead of O Mathilde.

They all laughed together, and Hortense sang Wenceslas! idol of my soul! instead of O Mathilde.

Then for a few minutes there was a truce.

Then for a few minutes, there was a pause.

“These children,” said Cousin Betty, looking at Hortense as she went up to her, “fancy that no one but themselves can have lovers.”

“These kids,” said Cousin Betty, looking at Hortense as she approached her, “think that no one but them can have romantic partners.”

“Listen,” Hortense replied, finding herself alone with her cousin, “if you prove to me that Wenceslas is not a pure invention, I will give you my yellow cashmere shawl.”

“Listen,” Hortense replied, finding herself alone with her cousin, “if you can show me that Wenceslas isn’t just made up, I’ll give you my yellow cashmere shawl.”

“He is a Count.”

"He's a Count."

“Every Pole is a Count!”

“Every Pole is a noble!”

“But he is not a Pole; he comes from Liva—Litha——”

“But he is not a Pole; he comes from Liva—Litha——”

“Lithuania?”

"Lithuania?"

“No.”

“No.”

“Livonia?”

"Livonia?"

“Yes, that’s it!”

"Yes, that's it!"

“But what is his name?”

“But what's his name?”

“I wonder if you are capable of keeping a secret.”

“I’m curious if you're good at keeping secrets.”

“Cousin Betty, I will be as mute!——”

“Cousin Betty, I’ll be totally silent!”

“As a fish?”

"As a fish?"

“As a fish.”

“As a fish.”

“By your life eternal?”

"By your eternal life?"

“By my life eternal!”

"By my eternal life!"

“No, by your happiness in this world?”

“No, by your happiness in this world?”

“Yes.”

“Yeah.”

“Well, then, his name is Wenceslas Steinbock.”

“Well, his name is Wenceslas Steinbock.”

“One of Charles XII.‘s Generals was named Steinbock.”

“One of Charles XII’s generals was named Steinbock.”

“He was his grand-uncle. His own father settled in Livonia after the death of the King of Sweden; but he lost all his fortune during the campaign of 1812, and died, leaving the poor boy at the age of eight without a penny. The Grand Duke Constantine, for the honor of the name of Steinbock, took him under his protection and sent him to school.”

“He was his great-uncle. His own father moved to Livonia after the death of the King of Sweden, but he lost all his money during the campaign of 1812 and died, leaving the poor boy at age eight with nothing. The Grand Duke Constantine, to honor the name of Steinbock, took him in and sent him to school.”

“I will not break my word,” Hortense replied; “prove his existence, and you shall have the yellow shawl. The color is most becoming to dark skins.”

“I won’t go back on my promise,” Hortense said. “Prove he exists, and you’ll get the yellow shawl. That color looks great on darker skin tones.”

“And you will keep my secret?”

"And you'll keep my secret?"

“And tell you mine.”

"And I'll share mine."

“Well, then, the next time I come you shall have the proof.”

“Well, the next time I come, you’ll have the proof.”

“But the proof will be the lover,” said Hortense.

“But the proof will be the lover,” Hortense said.

Cousin Betty, who, since her first arrival in Paris, had been bitten by a mania for shawls, was bewitched by the idea of owning the yellow cashmere given to his wife by the Baron in 1808, and handed down from mother to daughter after the manner of some families in 1830. The shawl had been a good deal worn ten years ago; but the costly object, now always kept in its sandal-wood box, seemed to the old maid ever new, like the drawing-room furniture. So she brought in her handbag a present for the Baroness’ birthday, by which she proposed to prove the existence of her romantic lover.

Cousin Betty, who had developed a passion for shawls since arriving in Paris, was captivated by the idea of owning the yellow cashmere that the Baron had given to his wife in 1808, which had been passed down from mother to daughter in some families since 1830. The shawl had been worn quite a bit ten years ago, but now, kept safely in its sandalwood box, it seemed to the old maid as good as new, much like the living room furniture. So she brought in her handbag a gift for the Baroness’s birthday, intending to prove the existence of her romantic admirer.

This present was a silver seal formed of three little figures back to back, wreathed with foliage, and supporting the Globe. They represented Faith, Hope, and Charity; their feet rested on monsters rending each other, among them the symbolical serpent. In 1846, now that such immense strides have been made in the art of which Benvenuto Cellini was the master, by Mademoiselle de Fauveau, Wagner, Jeanest, Froment-Meurice, and wood-carvers like Lienard, this little masterpiece would amaze nobody; but at that time a girl who understood the silversmith’s art stood astonished as she held the seal which Lisbeth put into her hands, saying:

This gift was a silver seal made up of three small figures back to back, surrounded by leaves, and holding up the Globe. They represented Faith, Hope, and Charity; their feet rested on monsters tearing each other apart, including the symbolic serpent. In 1846, given the incredible advances made in the art that Benvenuto Cellini mastered, by artists like Mademoiselle de Fauveau, Wagner, Jeanest, Froment-Meurice, and woodworkers like Lienard, this little masterpiece wouldn’t surprise anyone; but at that time, a girl who understood the craft of silversmithing was amazed as she held the seal that Lisbeth placed in her hands, saying:

“There! what do you think of that?”

“There! What do you think of that?”

In design, attitude, and drapery the figures were of the school of Raphael; but the execution was in the style of the Florentine metal workers—the school created by Donatello, Brunelleschi, Ghiberti, Benvenuto Cellini, John of Bologna, and others. The French masters of the Renaissance had never invented more strangely twining monsters than these that symbolized the evil passions. The palms, ferns, reeds, and foliage that wreathed the Virtues showed a style, a taste, a handling that might have driven a practised craftsman to despair; a scroll floated above the three figures; and on its surface, between the heads, were a W, a chamois, and the word fecit.

In design, attitude, and drapery, the figures followed the style of Raphael, but the execution was reminiscent of the Florentine metalworkers—the tradition established by Donatello, Brunelleschi, Ghiberti, Benvenuto Cellini, John of Bologna, and others. The French masters of the Renaissance had never created more bizarrely intertwined monsters than these that represented evil passions. The palms, ferns, reeds, and foliage surrounding the Virtues exhibited a style, taste, and technique that could have overwhelmed even an experienced craftsman. A scroll floated above the three figures, and on its surface, between the heads, were a W, a chamois, and the word fecit.

“Who carved this?” asked Hortense.

“Who made this?” asked Hortense.

“Well, just my lover,” replied Lisbeth. “There are ten months’ work in it; I could earn more at making sword-knots.—He told me that Steinbock means a rock goat, a chamois, in German. And he intends to mark all his work in that way.—Ah, ha! I shall have the shawl.”

“Well, just my lover,” replied Lisbeth. “It’s taken ten months of work; I could make more by making sword knots. He told me that Steinbock means a rock goat or a chamois in German. And he plans to mark all his work that way. Ah, ha! I’m going to get the shawl.”

“What for?”

"Why?"

“Do you suppose I could buy such a thing, or order it? Impossible! Well, then, it must have been given to me. And who would make me such a present? A lover!”

“Do you think I could buy something like that or order it? No way! Well, then, it must have been a gift to me. But who would give me such a present? A romantic partner!”

Hortense, with an artfulness that would have frightened Lisbeth Fischer if she had detected it, took care not to express all her admiration, though she was full of the delight which every soul that is open to a sense of beauty must feel on seeing a faultless piece of work—perfect and unexpected.

Hortense, with a craftiness that would have scared Lisbeth Fischer if she had noticed it, made sure not to show all her admiration, even though she was filled with the joy that anyone who appreciates beauty feels when seeing a flawless piece of work—perfect and surprising.

“On my word,” said she, “it is very pretty.”

“Honestly,” she said, “it’s really pretty.”

“Yes, it is pretty,” said her cousin; “but I like an orange-colored shawl better.—Well, child, my lover spends his time in doing such work as that. Since he came to Paris he has turned out three or four little trifles in that style, and that is the fruit of four years’ study and toil. He has served as apprentice to founders, metal-casters, and goldsmiths.—There he has paid away thousands and hundreds of francs. And my gentleman tells me that in a few months now he will be famous and rich——”

“Yes, it’s pretty,” her cousin said, “but I prefer an orange-colored shawl. Well, kid, my boyfriend spends his time making stuff like that. Since he got to Paris, he’s created three or four little pieces in that style, and that’s the result of four years of study and hard work. He apprenticed with founders, metal casters, and goldsmiths. He has spent thousands and hundreds of francs there. And my guy tells me that in a few months, he’ll be famous and wealthy—”

“Then you often see him?”

"Do you see him often?"

“Bless me, do you think it is all a fable? I told you truth in jest.”

“Seriously, do you really think it’s all a made-up story? I just shared the truth in a playful way.”

“And he is in love with you?” asked Hortense eagerly.

“And he loves you?” asked Hortense eagerly.

“He adores me,” replied Lisbeth very seriously. “You see, child, he had never seen any women but the washed out, pale things they all are in the north, and a slender, brown, youthful thing like me warmed his heart.—But, mum; you promised, you know!”

“He adores me,” Lisbeth said very seriously. “You see, kid, he had never seen any women except for the washed-out, pale ones up north, and a slender, tanned, youthful girl like me really warmed his heart.—But, mom; you promised, you know!”

“And he will fare like the five others,” said the girl ironically, as she looked at the seal.

“And he will end up like the other five,” the girl said sarcastically, as she looked at the seal.

“Six others, miss. I left one in Lorraine, who, to this day, would fetch the moon down for me.”

“Six others, miss. I left one in Lorraine, who, even now, would bring down the moon for me.”

“This one does better than that,” said Hortense; “he has brought down the sun.”

“This one does better than that,” said Hortense; “he has brought down the sun.”

“Where can that be turned into money?” asked her cousin. “It takes wide lands to benefit by the sunshine.”

“Where can that be turned into cash?” her cousin asked. “You need a lot of land to make the most of the sunshine.”

These witticisms, fired in quick retort, and leading to the sort of giddy play that may be imagined, had given cause for the laughter which had added to the Baroness’ troubles by making her compare her daughter’s future lot with the present, when she was free to indulge the light-heartedness of youth.

These clever remarks, shot back impulsively, led to a fun atmosphere that one can easily picture, causing the laughter that only added to the Baroness's troubles as she found herself comparing her daughter's future with the present, when she was free to enjoy the carefree nature of youth.

“But to give you a gem which cost him six months of work, he must be under some great obligations to you?” said Hortense, in whom the silver seal had suggested very serious reflections.

“But to give you a gem that took him six months of work, he must owe you a lot, right?” said Hortense, who was deep in thought because of the silver seal.

“Oh, you want to know too much at once!” said her cousin. “But, listen, I will let you into a little plot.”

“Oh, you want to know too much at once!” her cousin said. “But hey, I’ll fill you in on a little secret.”

“Is your lover in it too?”

“Is your partner in it too?”

“Oh, ho! you want so much to see him! But, as you may suppose, an old maid like Cousin Betty, who had managed to keep a lover for five years, keeps him well hidden.—Now, just let me alone. You see, I have neither cat nor canary, neither dog nor a parrot, and the old Nanny Goat wanted something to pet and tease—so I treated myself to a Polish Count.”

“Oh, wow! You really want to see him! But, as you can imagine, an old maid like Cousin Betty, who has managed to keep a boyfriend for five years, keeps him well hidden. — Now, just leave me be. You see, I have neither a cat nor a canary, neither a dog nor a parrot, and the old Nanny Goat wanted something to cuddle and mess with—so I got myself a Polish Count.”

“Has he a moustache?”

“Does he have a mustache?”

“As long as that,” said Lisbeth, holding up her shuttle filled with gold thread. She always took her lace-work with her, and worked till dinner was served.

“As long as that,” said Lisbeth, holding up her shuttle filled with gold thread. She always brought her lace-making with her and worked until dinner was served.

“If you ask too many questions, you will be told nothing,” she went on. “You are but two-and-twenty, and you chatter more than I do though I am forty-two—not to say forty-three.”

“If you ask too many questions, you won’t get any answers,” she continued. “You’re only twenty-two, and you talk more than I do, even though I’m forty-two—almost forty-three.”

“I am listening; I am a wooden image,” said Hortense.

“I am listening; I’m just a statue,” said Hortense.

“My lover has finished a bronze group ten inches high,” Lisbeth went on. “It represents Samson slaying a lion, and he has kept it buried till it is so rusty that you might believe it to be as old as Samson himself. This fine piece is shown at the shop of one of the old curiosity sellers on the Place du Carrousel, near my lodgings. Now, your father knows Monsieur Popinot, the Minister of Commerce and Agriculture, and the Comte de Rastignac, and if he would mention the group to them as a fine antique he had seen by chance! It seems that such things take the fancy of your grand folks, who don’t care so much about gold lace, and that my man’s fortune would be made if one of them would buy or even look at the wretched piece of metal. The poor fellow is sure that it might be mistaken for old work, and that the rubbish is worth a great deal of money. And then, if one of the ministers should purchase the group, he would go to pay his respects, and prove that he was the maker, and be almost carried in triumph! Oh! he believes he has reached the pinnacle; poor young man, and he is as proud as two newly-made Counts.”

“My partner has finished a bronze sculpture that's ten inches tall,” Lisbeth continued. “It depicts Samson fighting a lion, and he's kept it hidden until it's so rusty that you might think it's as old as Samson himself. This beautiful piece is displayed at the shop of one of the old curiosity dealers on the Place du Carrousel, close to where I live. Now, your father knows Monsieur Popinot, the Minister of Commerce and Agriculture, and the Comte de Rastignac, and if he could just mention the sculpture to them as a stunning antique he happened to come across! It seems that these kinds of things catch the eye of your wealthy relatives, who aren't as interested in gold lace, and my guy's fortune would be made if one of them were to buy or even just look at the unfortunate piece of metal. The poor guy is convinced that it could be mistaken for an old work, and that this junk is worth a lot of money. And if one of the ministers were to buy the sculpture, he would go to pay his respects, show that he was the artist, and be almost celebrated! Oh! He thinks he's reached the heights of success; poor young man, and he’s as proud as two freshly made Counts.”

“Michael Angelo over again; but, for a lover, he has kept his head on his shoulders!” said Hortense. “And how much does he want for it?”

“Michael Angelo again; but for a lover, he’s kept his head on his shoulders!” said Hortense. “And how much does he want for it?”

“Fifteen hundred francs. The dealer will not let it go for less, since he must take his commission.”

“Fifteen hundred francs. The dealer won't sell it for less because he has to take his commission.”

“Papa is in the King’s household just now,” said Hortense. “He sees those two ministers every day at the Chamber, and he will do the thing—I undertake that. You will be a rich woman, Madame la Comtesse de Steinbock.”

“Dad is in the King’s household right now,” said Hortense. “He sees those two ministers every day at the Chamber, and he will make it happen—I guarantee that. You will be a rich woman, Madame la Comtesse de Steinbock.”

“No, the boy is too lazy; for whole weeks he sits twiddling with bits of red wax, and nothing comes of it. Why, he spends all his days at the Louvre and the Library, looking at prints and sketching things. He is an idler!”

“No, the boy is too lazy; he spends entire weeks just playing with bits of red wax, and nothing comes of it. I mean, he spends all his days at the Louvre and the Library, checking out prints and sketching things. He’s a slacker!”

The cousins chatted and giggled; Hortense laughing a forced laugh, for she was invaded by a kind of love which every girl has gone through—the love of the unknown, love in its vaguest form, when every thought is accreted round some form which is suggested by a chance word, as the efflorescence of hoar-frost gathers about a straw that the wind has blown against the window-sill.

The cousins chatted and giggled; Hortense laughed a forced laugh because she was caught up in a kind of love that every girl experiences—the love of the unknown, love in its most vague form, where every thought revolves around some image suggested by a random word, like frost forming around a straw that the wind has blown against the windowsill.

For the past ten months she had made a reality of her cousin’s imaginary romance, believing, like her mother, that Lisbeth would never marry; and now, within a week, this visionary being had become Comte Wenceslas Steinbock, the dream had a certificate of birth, the wraith had solidified into a young man of thirty. The seal she held in her hand—a sort of Annunciation in which genius shone like an immanent light—had the powers of a talisman. Hortense felt such a surge of happiness, that she almost doubted whether the tale were true; there was a ferment in her blood, and she laughed wildly to deceive her cousin.

For the past ten months, she had transformed her cousin’s fantasy romance into a reality, believing, like her mother, that Lisbeth would never marry; and now, within a week, this imaginary figure had become Comte Wenceslas Steinbock, the dream now had an official birth certificate, and the ghost had materialized into a thirty-year-old man. The seal she held in her hand—a kind of announcement where genius radiated like a profound light—felt like a lucky charm. Hortense experienced such a rush of happiness that she almost questioned whether the story was real; there was a bubbling energy in her veins, and she laughed wildly to fool her cousin.

“But I think the drawing-room door is open,” said Lisbeth; “let us go and see if Monsieur Crevel is gone.”

“But I think the living room door is open,” said Lisbeth; “let’s go see if Monsieur Crevel has left.”

“Mamma has been very much out of spirits these two days. I suppose the marriage under discussion has come to nothing!”

“Mama has been feeling really down for the past couple of days. I guess the marriage that's being talked about has fallen through!”

“Oh, it may come on again. He is—I may tell you so much—a Councillor of the Supreme Court. How would you like to be Madame la Presidente? If Monsieur Crevel has a finger in it, he will tell me about it if I ask him. I shall know by to-morrow if there is any hope.”

“Oh, it might happen again. He is—I can tell you this much—a Councillor of the Supreme Court. How would you feel about being Madame la Presidente? If Monsieur Crevel is involved, he'll let me know if I ask him. By tomorrow, I'll know if there's any hope.”

“Leave the seal with me,” said Hortense; “I will not show it—mamma’s birthday is not for a month yet; I will give it to you that morning.”

“Leave the seal with me,” said Hortense; “I won’t show it—Mom's birthday isn’t for another month; I’ll give it to you that morning.”

“No, no. Give it back to me; it must have a case.”

“No, no. Give it back to me; it has to have a case.”

“But I will let papa see it, that he may know what he is talking about to the ministers, for men in authority must be careful what they say,” urged the girl.

“But I will let Dad see it, so he knows what he’s talking about when he talks to the ministers, because people in authority need to be careful about what they say,” the girl insisted.

“Well, do not show it to your mother—that is all I ask; for if she believed I had a lover, she would make game of me.”

“Just don’t show it to your mom—that’s all I’m asking; because if she thinks I have a boyfriend, she’ll make fun of me.”

“I promise.”

“I swear.”

The cousins reached the drawing-room just as the Baroness turned faint. Her daughter’s cry of alarm recalled her to herself. Lisbeth went off to fetch some salts. When she came back, she found the mother and daughter in each other’s arms, the Baroness soothing her daughter’s fears, and saying:

The cousins entered the living room just as the Baroness started to feel faint. Her daughter’s startled scream brought her back to reality. Lisbeth hurried off to get some salts. When she returned, she found the mother and daughter in each other’s arms, the Baroness comforting her daughter’s fears and saying:

“It was nothing; a little nervous attack.—There is your father,” she added, recognizing the Baron’s way of ringing the bell. “Say not a word to him.”

"It was nothing; just a little anxiety attack.—There’s your dad," she added, identifying the Baron's style of ringing the bell. "Don’t say a word to him."

Adeline rose and went to meet her husband, intending to take him into the garden and talk to him till dinner should be served of the difficulties about the proposed match, getting him to come to some decision as to the future, and trying to hint at some warning advice.

Adeline got up and went to meet her husband, planning to take him into the garden and talk to him until dinner was ready about the challenges regarding the proposed match, aiming to get him to make a decision about the future, and trying to suggest some cautious advice.

Baron Hector Hulot came in, in a dress at once lawyer-like and Napoleonic, for Imperial men—men who had been attached to the Emperor—were easily distinguishable by their military deportment, their blue coats with gilt buttons, buttoned to the chin, their black silk stock, and an authoritative demeanor acquired from a habit of command in circumstances requiring despotic rapidity. There was nothing of the old man in the Baron, it must be admitted; his sight was still so good, that he could read without spectacles; his handsome oval face, framed in whiskers that were indeed too black, showed a brilliant complexion, ruddy with the veins that characterize a sanguine temperament; and his stomach, kept in order by a belt, had not exceeded the limits of “the majestic,” as Brillat-Savarin says. A fine aristocratic air and great affability served to conceal the libertine with whom Crevel had had such high times. He was one of those men whose eyes always light up at the sight of a pretty woman, even of such as merely pass by, never to be seen again.

Baron Hector Hulot walked in, dressed in a style that was both lawyerly and Napoleonic, since Imperial men—those who had served under the Emperor—could easily be recognized by their military posture, blue coats with gold buttons fastened all the way up, black silk neckties, and a commanding presence developed from being in charge during urgent situations. It must be said that the Baron showed none of the signs of old age; his eyesight was still sharp enough that he could read without glasses; his attractive oval face, framed by whiskers that were indeed too dark, displayed a vibrant complexion, flushed with the veins typical of a warm-blooded personality; and his stomach, kept in check by a belt, had not surpassed the bounds of “the majestic,” as Brillat-Savarin puts it. A refined aristocratic air and great friendliness masked the libertine side that Crevel had enjoyed so much. He was one of those men whose eyes always light up when they spot a pretty woman, even if she’s just passing by and never to be seen again.

“Have you been speaking, my dear?” asked Adeline, seeing him with an anxious brow.

“Have you been talking, my dear?” asked Adeline, noticing his worried expression.

“No,” replied Hector, “but I am worn out with hearing others speak for two hours without coming to a vote. They carry on a war of words, in which their speeches are like a cavalry charge which has no effect on the enemy. Talk has taken the place of action, which goes very much against the grain with men who are accustomed to marching orders, as I said to the Marshal when I left him. However, I have enough of being bored on the ministers’ bench; here I may play.—How do, la Chevre!—Good morning, little kid,” and he took his daughter round the neck, kissed her, and made her sit on his knee, resting her head on his shoulder, that he might feel her soft golden hair against his cheek.

“No,” Hector replied, “but I’m really tired of hearing people talk for two hours without getting to a vote. They engage in a battle of words, where their speeches are like a cavalry charge that doesn’t affect the enemy. Talking has replaced action, which really frustrates those of us who are used to marching orders, as I told the Marshal before I left him. Anyway, I’ve had enough of being bored on the ministers’ bench; here I can relax.—Hey there, la Chevre!—Good morning, little kid,” he said, wrapping his arms around his daughter, kissing her, and letting her sit on his lap, resting her head on his shoulder so he could feel her soft golden hair against his cheek.

“He is tired and worried,” said his wife to herself. “I shall only worry him more.—I will wait.—Are you going to be at home this evening?” she asked him.

“He's tired and worried,” said his wife to herself. “I’ll just stress him out more.—I’ll wait.—Are you going to be home this evening?” she asked him.

“No, children. After dinner I must go out. If it had not been the day when Lisbeth and the children and my brother come to dinner, you would not have seen me at all.”

“No, kids. After dinner, I have to head out. If it hadn’t been the day when Lisbeth and the kids and my brother come for dinner, you wouldn’t have seen me at all.”

The Baroness took up the newspaper, looked down the list of theatres, and laid it down again when she had seen that Robert le Diable was to be given at the Opera. Josepha, who had left the Italian Opera six months since for the French Opera, was to take the part of Alice.

The Baroness picked up the newspaper, scanned the list of theaters, and put it down again after noticing that Robert le Diable was going to be performed at the Opera. Josepha, who had switched from the Italian Opera to the French Opera six months ago, was set to play the role of Alice.

This little pantomime did not escape the Baron, who looked hard at his wife. Adeline cast down her eyes and went out into the garden; her husband followed her.

This little scene didn’t go unnoticed by the Baron, who stared intently at his wife. Adeline lowered her gaze and stepped out into the garden; her husband followed her.

“Come, what is it, Adeline?” said he, putting his arm round her waist and pressing her to his side. “Do not you know that I love you more than——”

“Come on, what's wrong, Adeline?” he said, wrapping his arm around her waist and pulling her close to his side. “Don’t you know that I love you more than——”

“More than Jenny Cadine or Josepha!” said she, boldly interrupting him.

“More than Jenny Cadine or Josepha!” she said, boldly interrupting him.

“Who put that into your head?” exclaimed the Baron, releasing his wife, and starting back a step or two.

“Who put that idea in your head?” the Baron exclaimed, letting go of his wife and stepping back a step or two.

“I got an anonymous letter, which I burnt at once, in which I was told, my dear, that the reason Hortense’s marriage was broken off was the poverty of our circumstances. Your wife, my dear Hector, would never have said a word; she knew of your connection with Jenny Cadine, and did she ever complain?—But as the mother of Hortense, I am bound to speak the truth.”

“I received an anonymous letter, which I burned right away, informing me, my dear, that the reason Hortense’s engagement ended was due to our financial situation. Your wife, my dear Hector, would never have mentioned anything; she was aware of your relationship with Jenny Cadine, and did she ever say a word?—But as Hortense's mother, I have to tell the truth.”

Hulot, after a short silence, which was terrible to his wife, whose heart beat loud enough to be heard, opened his arms, clasped her to his heart, kissed her forehead, and said with the vehemence of enthusiasm:

Hulot, after a brief silence that felt unbearable to his wife, whose heart was racing loudly enough to be heard, opened his arms, pulled her close to him, kissed her forehead, and said with passionate enthusiasm:

“Adeline, you are an angel, and I am a wretch——”

“Adeline, you’re an angel, and I’m a mess——”

“No, no,” cried the Baroness, hastily laying her hand upon his lips to hinder him from speaking evil of himself.

“No, no,” exclaimed the Baroness, quickly putting her hand over his lips to stop him from speaking negatively about himself.

“Yes, for I have not at this moment a sou to give to Hortense, and I am most unhappy. But since you open your heart to me, I may pour into it the trouble that is crushing me.—Your Uncle Fischer is in difficulties, and it is I who dragged him there, for he has accepted bills for me to the amount of twenty-five thousand francs! And all for a woman who deceives me, who laughs at me behind my back, and calls me an old dyed Tom. It is frightful! A vice which costs me more than it would to maintain a family!—And I cannot resist!—I would promise you here and now never to see that abominable Jewess again; but if she wrote me two lines, I should go to her, as we marched into fire under the Emperor.”

“Yes, because right now I don’t have a single penny to give to Hortense, and I’m really unhappy. But since you’re sharing your feelings with me, I can unload my troubles that are weighing me down. Your Uncle Fischer is in a tough spot, and it’s my fault since he’s taken on debts for me totaling twenty-five thousand francs! All for a woman who is deceiving me, who mocks me behind my back, and calls me an old fool. It’s terrible! A vice that costs me more than it would to support a family! —And I can’t resist! —I would promise you right here and now never to see that awful woman again; but if she wrote me even a couple of lines, I would rush to her, just like we rushed into battle under the Emperor.”

“Do not be so distressed,” cried the poor woman in despair, but forgetting her daughter as she saw the tears in her husband’s eyes. “There are my diamonds; whatever happens, save my uncle.”

“Don’t be so upset,” cried the poor woman in despair, forgetting her daughter as she noticed the tears in her husband’s eyes. “Here are my diamonds; no matter what happens, save my uncle.”

“Your diamonds are worth scarcely twenty thousand francs nowadays. That would not be enough for old Fischer, so keep them for Hortense; I will see the Marshal to-morrow.”

“Your diamonds are worth only about twenty thousand francs today. That wouldn't be enough for old Fischer, so keep them for Hortense; I’ll see the Marshal tomorrow.”

“My poor dear!” said the Baroness, taking her Hector’s hands and kissing them.

“My poor dear!” said the Baroness, taking Hector’s hands and kissing them.

This was all the scolding he got. Adeline sacrificed her jewels, the father made them a present to Hortense, she regarded this as a sublime action, and she was helpless.

This was all the scolding he received. Adeline gave up her jewels, the father gave them as a gift to Hortense, she saw this as a noble act, and she felt powerless.

“He is the master; he could take everything, and he leaves me my diamonds; he is divine!”

“He’s the master; he could take everything, and he leaves me my diamonds; he’s divine!”

This was the current of her thoughts; and indeed the wife had gained more by her sweetness than another perhaps could have achieved by a fit of angry jealousy.

This was what she was thinking; and in fact, the wife had benefited more from her kindness than someone else might have by being angrily jealous.

The moralist cannot deny that, as a rule, well-bred though very wicked men are far more attractive and lovable than virtuous men; having crimes to atone for, they crave indulgence by anticipation, by being lenient to the shortcomings of those who judge them, and they are thought most kind. Though there are no doubt some charming people among the virtuous, Virtue considers itself fair enough, unadorned, to be at no pains to please; and then all really virtuous persons, for the hypocrites do not count, have some slight doubts as to their position; they believe that they are cheated in the bargain of life on the whole, and they indulge in acid comments after the fashion of those who think themselves unappreciated.

The moralist can't deny that, generally, well-mannered but very bad people are often more appealing and lovable than good people; because they have sins to make up for, they seek forgiveness in advance by being lenient toward the flaws of those who judge them, making them seem quite kind. While there are undoubtedly some charming individuals among the virtuous, Virtue itself sees no need to impress, believing it is good enough without any embellishments; and then, all truly virtuous people—since hypocrites don’t count—have some doubts about their status; they feel as if they’re getting a raw deal in life overall and often make bitter remarks like those who feel underappreciated.

Hence the Baron, who accused himself of ruining his family, displayed all his charm of wit and his most seductive graces for the benefit of his wife, for his children, and his Cousin Lisbeth.

Hence the Baron, who blamed himself for destroying his family, showed off all his wit and his most charming qualities for the sake of his wife, his kids, and his Cousin Lisbeth.

Then, when his son arrived with Celestine, Crevel’s daughter, who was nursing the infant Hulot, he was delightful to his daughter-in-law, loading her with compliments—a treat to which Celestine’s vanity was little accustomed for no moneyed bride more commonplace or more utterly insignificant was ever seen. The grandfather took the baby from her, kissed it, declared it was a beauty and a darling; he spoke to it in baby language, prophesied that it would grow to be taller than himself, insinuated compliments for his son’s benefit, and restored the child to the Normandy nurse who had charge of it. Celestine, on her part, gave the Baroness a look, as much as to say, “What a delightful man!” and she naturally took her father-in-law’s part against her father.

Then, when his son showed up with Celestine, Crevel’s daughter, who was nursing baby Hulot, he was charming to his daughter-in-law, showering her with compliments—a treat Celestine wasn’t used to, since no wealthy bride could be more ordinary or completely unremarkable. The grandfather took the baby from her, kissed it, declared it was beautiful and adorable; he spoke to it in a baby voice, predicted it would grow taller than him, hinted at compliments for his son’s sake, and handed the child back to the Normandy nurse who was looking after it. Celestine, for her part, gave the Baroness a look that said, “What a lovely man!” and she naturally supported her father-in-law against her own dad.

After thus playing the charming father-in-law and the indulgent grandpapa, the Baron took his son into the garden, and laid before him a variety of observations full of good sense as to the attitude to be taken up by the Chamber on a certain ticklish question which had that morning come under discussion. The young lawyer was struck with admiration for the depth of his father’s insight, touched by his cordiality, and especially by the deferential tone which seemed to place the two men on a footing of equality.

After playing the charming father-in-law and the indulgent grandfather, the Baron took his son into the garden and shared a number of sensible thoughts about the position the Chamber should take on a tricky issue that had been discussed that morning. The young lawyer was impressed by his father’s deep understanding, moved by his warmth, and particularly by the respectful tone that made them feel equal.

Monsieur Hulot junior was in every respect the young Frenchman, as he has been moulded by the Revolution of 1830; his mind infatuated with politics, respectful of his own hopes, and concealing them under an affectation of gravity, very envious of successful men, making sententiousness do the duty of witty rejoinders—the gems of the French language—with a high sense of importance, and mistaking arrogance for dignity.

Monsieur Hulot junior was, in every way, the young Frenchman shaped by the Revolution of 1830; his mind obsessed with politics, holding his own hopes in high regard while hiding them behind a facade of seriousness, extremely jealous of successful people, using pretentiousness in place of clever comebacks—the prized elements of the French language—with an inflated sense of self-importance, and confusing arrogance with dignity.

Such men are walking coffins, each containing a Frenchman of the past; now and again the Frenchman wakes up and kicks against his English-made casing; but ambition stifles him, and he submits to be smothered. The coffin is always covered with black cloth.

Such men are like walking coffins, each holding a Frenchman from the past; every now and then, the Frenchman stirs and struggles against his English-made shell; but ambition stifles him, and he allows himself to be suffocated. The coffin is always draped in black cloth.

“Ah, here is my brother!” said Baron Hulot, going to meet the Count at the drawing-room door.

“Ah, here’s my brother!” said Baron Hulot, going to meet the Count at the drawing-room door.

Having greeted the probable successor of the late Marshal Montcornet, he led him forward by the arm with every show of affection and respect.

Having greeted the likely successor of the late Marshal Montcornet, he led him forward by the arm with every display of affection and respect.

The older man, a member of the Chamber of Peers, but excused from attendance on account of his deafness, had a handsome head, chilled by age, but with enough gray hair still to be marked in a circle by the pressure of his hat. He was short, square, and shrunken, but carried his hale old age with a free-and-easy air; and as he was full of excessive activity, which had now no purpose, he divided his time between reading and taking exercise. In a drawing-room he devoted his attention to waiting on the wishes of the ladies.

The older man, a member of the Chamber of Peers but excused from attending due to his deafness, had a distinguished appearance, tempered by age, yet still had enough gray hair that it created a noticeable ring from his hat. He was short, stocky, and a bit hunched, but he carried his well-preserved old age with a relaxed demeanor. Since he was full of energy that lacked direction, he split his time between reading and exercising. In a drawing room, he focused on catering to the desires of the women present.

“You are very merry here,” said he, seeing that the Baron shed a spirit of animation on the little family gathering. “And yet Hortense is not married,” he added, noticing a trace of melancholy on his sister-in-law’s countenance.

“You're all having a great time here,” he said, noticing that the Baron brought a lively energy to the small family gathering. “And yet Hortense isn’t married,” he added, seeing a hint of sadness on his sister-in-law’s face.

“That will come all in good time,” Lisbeth shouted in his ear in a formidable voice.

"That will happen all in good time," Lisbeth shouted in his ear with a powerful voice.

“So there you are, you wretched seedling that could never blossom,” said he, laughing.

“So there you are, you miserable little seedling that could never bloom,” he said, laughing.

The hero of Forzheim rather liked Cousin Betty, for there were certain points of resemblance between them. A man of the ranks, without any education, his courage had been the sole mainspring of his military promotion, and sound sense had taken the place of brilliancy. Of the highest honor and clean-handed, he was ending a noble life in full contentment in the centre of his family, which claimed all his affections, and without a suspicion of his brother’s still undiscovered misconduct. No one enjoyed more than he the pleasing sight of this family party, where there never was the smallest disagreement, for the brothers and sisters were all equally attached, Celestine having been at once accepted as one of the family. But the worthy little Count wondered now and then why Monsieur Crevel never joined the party. “Papa is in the country,” Celestine shouted, and it was explained to him that the ex-perfumer was away from home.

The hero of Forzheim was quite fond of Cousin Betty because they shared several similarities. A regular guy with no formal education, his bravery had been the main reason for his military success, and practical wisdom had replaced flashy intelligence. With the highest integrity and a clean record, he was enjoying a fulfilling life surrounded by his family, whom he loved dearly, all while remaining unaware of his brother's still hidden wrongdoing. No one appreciated the cheerful scene of this family gathering more than he did, where there was never the slightest conflict, as the siblings were all equally close, with Celestine being embraced as part of the family. Yet the good little Count occasionally wondered why Monsieur Crevel never joined them. “Dad is in the countryside,” Celestine called out, and it was explained to him that the former perfumer was away from home.

This perfect union of all her family made Madame Hulot say to herself, “This, after all, is the best kind of happiness, and who can deprive us of it?”

This perfect union of all her family made Madame Hulot think to herself, “This, after all, is the best kind of happiness, and who can take it away from us?”

The General, on seeing his favorite Adeline the object of her husband’s attentions, laughed so much about it that the Baron, fearing to seem ridiculous, transferred his gallantries to his daughter-in-law, who at these family dinners was always the object of his flattery and kind care, for he hoped to win Crevel back through her, and make him forego his resentment.

The General, noticing that his favorite Adeline was the focus of her husband’s attention, found it so amusing that the Baron, worried about looking foolish, shifted his compliments to his daughter-in-law. During these family dinners, she was always the recipient of his flattery and affection, as he hoped to win Crevel back through her and persuade him to let go of his anger.

Any one seeing this domestic scene would have found it hard to believe that the father was at his wits’ end, the mother in despair, the son anxious beyond words as to his father’s future fate, and the daughter on the point of robbing her cousin of her lover.

Anyone witnessing this home situation would have found it hard to believe that the father was completely overwhelmed, the mother was filled with despair, the son was anxious beyond words about his father's future, and the daughter was about to take her cousin's boyfriend.

At seven o’clock the Baron, seeing his brother, his son, the Baroness, and Hortense all engaged at whist, went off to applaud his mistress at the Opera, taking with him Lisbeth Fischer, who lived in the Rue du Doyenne, and who always made an excuse of the solitude of that deserted quarter to take herself off as soon as dinner was over. Parisians will all admit that the old maid’s prudence was but rational.

At seven o’clock, the Baron noticed his brother, his son, the Baroness, and Hortense all playing whist, so he headed to the Opera to cheer on his mistress. He brought along Lisbeth Fischer, who lived on Rue du Doyenne and always used the isolation of that quiet neighborhood as an excuse to leave as soon as dinner was over. Parisians would all agree that the old maid's caution was quite reasonable.

The existence of the maze of houses under the wing of the old Louvre is one of those protests against obvious good sense which Frenchmen love, that Europe may reassure itself as to the quantum of brains they are known to have, and not be too much alarmed. Perhaps without knowing it, this reveals some profound political idea.

The existence of the maze of houses beneath the old Louvre is one of those quirky challenges to common sense that the French appreciate, allowing Europe to feel reassured about the level of intelligence they are believed to possess, and not to worry too much. Perhaps without realizing it, this highlights a deeper political concept.

It will surely not be a work of supererogation to describe this part of Paris as it is even now, when we could hardly expect its survival; and our grandsons, who will no doubt see the Louvre finished, may refuse to believe that such a relic of barbarism should have survived for six-and-thirty years in the heart of Paris and in the face of the palace where three dynasties of kings have received, during those thirty-six years, the elite of France and of Europe.

It definitely isn’t unnecessary to describe this part of Paris as it is today, especially when we can hardly expect it to last; and our grandkids, who will likely see the Louvre completed, might not believe that such a remnant of the past could have lasted for thirty-six years in the heart of Paris, right in front of the palace where three dynasties of kings have welcomed, during those thirty-six years, the elite of France and Europe.

Between the little gate leading to the Bridge of the Carrousel and the Rue du Musee, every one having come to Paris, were it but for a few days, must have seen a dozen of houses with a decayed frontage where the dejected owners have attempted no repairs, the remains of an old block of buildings of which the destruction was begun at the time when Napoleon determined to complete the Louvre. This street, and the blind alley known as the Impasse du Doyenne, are the only passages into this gloomy and forsaken block, inhabited perhaps by ghosts, for there never is anybody to be seen. The pavement is much below the footway of the Rue du Musee, on a level with that of the Rue Froidmanteau. Thus, half sunken by the raising of the soil, these houses are also wrapped in the perpetual shadow cast by the lofty buildings of the Louvre, darkened on that side by the northern blast. Darkness, silence, an icy chill, and the cavernous depth of the soil combine to make these houses a kind of crypt, tombs of the living. As we drive in a hackney cab past this dead-alive spot, and chance to look down the little Rue du Doyenne, a shudder freezes the soul, and we wonder who can lie there, and what things may be done there at night, at an hour when the alley is a cut-throat pit, and the vices of Paris run riot there under the cloak of night. This question, frightful in itself, becomes appalling when we note that these dwelling-houses are shut in on the side towards the Rue de Richelieu by marshy ground, by a sea of tumbled paving-stones between them and the Tuileries, by little garden-plots and suspicious-looking hovels on the side of the great galleries, and by a desert of building-stone and old rubbish on the side towards the old Louvre. Henri III. and his favorites in search of their trunk-hose, and Marguerite’s lovers in search of their heads, must dance sarabands by moonlight in this wilderness overlooked by the roof of a chapel still standing there as if to prove that the Catholic religion—so deeply rooted in France—survives all else.

Between the small gate leading to the Bridge of the Carrousel and the Rue du Musee, everyone who has visited Paris, even for just a few days, must have seen a number of houses with decaying fronts where the discouraged owners have made no attempts at repairs, the remnants of an old block of buildings that began to be torn down when Napoleon decided to finish the Louvre. This street and the dead-end known as the Impasse du Doyenne are the only ways into this dark and abandoned block, possibly inhabited by ghosts since there's hardly ever anyone around. The pavement is much lower than the sidewalk of the Rue du Musee, level with that of the Rue Froidmanteau. Thus, half-buried by the rise of the soil, these houses are also shrouded in the constant shadow cast by the tall buildings of the Louvre, darkened on that side by the cold northern wind. Darkness, silence, an icy chill, and the deepness of the ground combine to make these houses feel like a crypt, tombs for the living. As we drive in a cab past this lifeless area and catch a glimpse down the little Rue du Doyenne, a shiver runs through us, and we wonder who might reside there and what might happen at night, during a time when the alley becomes a dangerous pit where the vices of Paris run rampant under the cover of darkness. This terrifying question becomes even more alarming when we notice that these houses are bordered on the side towards the Rue de Richelieu by swampy land, a sea of scattered cobblestones between them and the Tuileries, little garden plots, and suspicious shacks next to the grand galleries, as well as a wasteland of building stones and old debris towards the old Louvre. Henri III and his favorites searching for their trunk hose, along with Marguerite’s suitors looking for their heads, must dance in moonlight in this wilderness watched over by the roof of a chapel still standing, as if to prove that the Catholic faith—so deeply rooted in France—endures beyond everything else.

For forty years now has the Louvre been crying out by every gap in these damaged walls, by every yawning window, “Rid me of these warts upon my face!” This cutthroat lane has no doubt been regarded as useful, and has been thought necessary as symbolizing in the heart of Paris the intimate connection between poverty and the splendor that is characteristic of the queen of cities. And indeed these chill ruins, among which the Legitimist newspaper contracted the disease it is dying of—the abominable hovels of the Rue du Musee, and the hoarding appropriated by the shop stalls that flourish there—will perhaps live longer and more prosperously than three successive dynasties.

For forty years, the Louvre has been crying out through every crack in these damaged walls and every wide-open window, “Get rid of these blemishes on my face!” This rough street has surely been seen as important and thought to symbolize in the heart of Paris the deep connection between poverty and the splendor typical of the great city. Indeed, these cold ruins, where the Legitimist newspaper caught the illness it's now dying from—the dreadful shacks of Rue du Musee, along with the barriers taken over by the market stalls that thrive there—might outlast and flourish more than three successive dynasties.

In 1823 the low rents in these already condemned houses had tempted Lisbeth Fischer to settle there, notwithstanding the necessity imposed upon her by the state of the neighborhood to get home before nightfall. This necessity, however, was in accordance with the country habits she retained, of rising and going to bed with the sun, an arrangement which saves country folk considerable sums in lights and fuel. She lived in one of the houses which, since the demolition of the famous Hotel Cambaceres, command a view of the square.

In 1823, the low rents in these already rundown houses had attracted Lisbeth Fischer to move there, despite the need to get home before nightfall due to the state of the neighborhood. However, this need fit with her rural habits of waking up and going to bed with the sun, a routine that helps country folks save a lot on lights and fuel. She lived in one of the houses that, since the demolition of the famous Hotel Cambaceres, overlooked the square.

Just as Baron Hulot set his wife’s cousin down at the door of this house, saying, “Good-night, Cousin,” an elegant-looking woman, young, small, slender, pretty, beautifully dressed, and redolent of some delicate perfume, passed between the wall and the carriage to go in. This lady, without any premeditation, glanced up at the Baron merely to see the lodger’s cousin, and the libertine at once felt the swift impression which all Parisians know on meeting a pretty woman, realizing, as entomologists have it, their desiderata; so he waited to put on one of his gloves with judicious deliberation before getting into the carriage again, to give himself an excuse for allowing his eye to follow the young woman, whose skirts were pleasingly set out by something else than these odious and delusive crinoline bustles.

Just as Baron Hulot dropped off his wife's cousin at the door of the house, saying, "Good night, Cousin," an elegantly dressed young woman, small, slender, attractive, and wearing a delicate perfume, walked by between the wall and the carriage to enter. This lady glanced up at the Baron without any thought, just to see the lodger’s cousin, and the libertine immediately felt that familiar thrill known to all Parisians when encountering a beautiful woman, realizing, as entomologists would say, their desiderata; so he deliberately took his time putting on one of his gloves before getting back into the carriage, giving himself a reason to let his gaze follow the young woman, whose skirts were nicely shaped by something other than those ugly and misleading crinoline bustles.

“That,” said he to himself, “is a nice little person whose happiness I should like to provide for, as she would certainly secure mine.”

“That's a nice person,” he thought to himself, “whose happiness I’d like to take care of, since she would definitely bring me happiness in return.”

When the unknown fair had gone into the hall at the foot of the stairs going up to the front rooms, she glanced at the gate out of the corner of her eye without precisely looking round, and she could see the Baron riveted to the spot in admiration, consumed by curiosity and desire. This is to every Parisian woman a sort of flower which she smells at with delight, if she meets it on her way. Nay, certain women, though faithful to their duties, pretty, and virtuous, come home much put out if they have failed to cull such a posy in the course of their walk.

When the unknown woman entered the hall at the bottom of the stairs leading to the front rooms, she caught a glimpse of the gate out of the corner of her eye without fully turning around, and she noticed the Baron frozen in place, captivated by curiosity and desire. For every Parisian woman, this is like a flower that she enjoys smelling if she encounters it on her path. In fact, some women, although dedicated to their responsibilities, attractive, and virtuous, come home quite upset if they haven't picked such a bouquet during their stroll.

The lady ran upstairs, and in a moment a window on the second floor was thrown open, and she appeared at it, but accompanied by a man whose baldhead and somewhat scowling looks announced him as her husband.

The lady dashed upstairs, and in a moment a window on the second floor flew open, and she appeared at it, with a man beside her whose bald head and somewhat grumpy expression revealed that he was her husband.

“If they aren’t sharp and ingenious, the cunning jades!” thought the Baron. “She does that to show me where she lives. But this is getting rather warm, especially for this part of Paris. We must mind what we are at.”

“If they aren’t sharp and clever, those sly women!” thought the Baron. “She does that to let me know where she lives. But it’s getting pretty hot, especially for this part of Paris. We need to be careful about what we’re doing.”

As he got into the milord, he looked up, and the lady and the husband hastily vanished, as though the Baron’s face had affected them like the mythological head of Medusa.

As he got into the milord, he looked up, and the lady and her husband quickly disappeared, as if the Baron's face had turned them to stone like the mythological head of Medusa.

“It would seem that they know me,” thought the Baron. “That would account for everything.”

“It seems like they know me,” thought the Baron. “That would explain everything.”

As the carriage went up the Rue du Musee, he leaned forward to see the lady again, and in fact she was again at the window. Ashamed of being caught gazing at the hood under which her admirer was sitting, the unknown started back at once.

As the carriage moved up Rue du Musee, he leaned forward to catch another glimpse of the lady, and sure enough, she was at the window again. Feeling embarrassed about being seen looking at the man sitting beneath her hood, the stranger quickly withdrew.

“Nanny shall tell me who it is,” said the Baron to himself.

“Nanny will tell me who it is,” the Baron said to himself.

The sight of the Government official had, as will be seen, made a deep impression on this couple.

The sight of the government official had, as you will see, made a deep impression on this couple.

“Why, it is Baron Hulot, the chief of the department to which my office belongs!” exclaimed the husband as he left the window.

“Wow, it’s Baron Hulot, the head of the department my office is part of!” the husband exclaimed as he stepped away from the window.

“Well, Marneffe, the old maid on the third floor at the back of the courtyard, who lives with that young man, is his cousin. Is it not odd that we should never have known that till to-day, and now find it out by chance?”

“Well, Marneffe, the old maid on the third floor at the back of the courtyard, who lives with that young guy, is his cousin. Isn’t it strange that we never knew that until today, and now we find out just by chance?”

“Mademoiselle Fischer living with a young man?” repeated the husband. “That is porter’s gossip; do not speak so lightly of the cousin of a Councillor of State who can blow hot and cold in the office as he pleases. Now, come to dinner; I have been waiting for you since four o’clock.”

“Mademoiselle Fischer is living with a young man?” the husband repeated. “That’s just some gossip from the porter; don’t speak so casually about the cousin of a Councillor of State who has the power to swing things in the office whenever he wants. Now, come to dinner; I’ve been waiting for you since four o’clock.”

Pretty—very pretty—Madame Marneffe, the natural daughter of Comte Montcornet, one of Napoleon’s most famous officers, had, on the strength of a marriage portion of twenty thousand francs, found a husband in an inferior official at the War Office. Through the interest of the famous lieutenant-general—made marshal of France six months before his death—this quill-driver had risen to unhoped-for dignity as head-clerk of his office; but just as he was to be promoted to be deputy-chief, the marshal’s death had cut off Marneffe’s ambitions and his wife’s at the root. The very small salary enjoyed by Sieur Marneffe had compelled the couple to economize in the matter of rent; for in his hands Mademoiselle Valerie Fortin’s fortune had already melted away—partly in paying his debts, and partly in the purchase of necessaries for furnishing a house, but chiefly in gratifying the requirements of a pretty young wife, accustomed in her mother’s house to luxuries she did not choose to dispense with. The situation of the Rue du Doyenne, within easy distance of the War Office, and the gay part of Paris, smiled on Monsieur and Madame Marneffe, and for the last four years they had dwelt under the same roof as Lisbeth Fischer.

Pretty—very pretty—Madame Marneffe, the biological daughter of Comte Montcornet, one of Napoleon’s most well-known officers, used her marriage dowry of twenty thousand francs to marry a lower-level official at the War Office. Thanks to the influence of a famous lieutenant-general—who had been made a marshal of France just six months before his death—this clerk had achieved unexpected success as the head clerk of his office. However, just as he was about to be promoted to deputy chief, the marshal's death dashed both Marneffe’s and his wife’s ambitions. The very small salary of Sieur Marneffe forced the couple to keep their rent low; by this point, Mademoiselle Valerie Fortin’s fortune had already dwindled away—partly to pay off his debts, partly to buy necessities for furnishing their home, but mainly to satisfy the demands of a beautiful young wife who was used to luxuries in her mother's house and didn't want to give them up. The location on Rue du Doyenne, close to the War Office and the lively parts of Paris, suited Monsieur and Madame Marneffe, and for the last four years, they had lived under the same roof as Lisbeth Fischer.

Monsieur Jean-Paul-Stanislas Marneffe was one of the class of employes who escape sheer brutishness by the kind of power that comes of depravity. The small, lean creature, with thin hair and a starved beard, an unwholesome pasty face, worn rather than wrinkled, with red-lidded eyes harnessed with spectacles, shuffling in his gait, and yet meaner in his appearance, realized the type of man that any one would conceive of as likely to be placed in the dock for an offence against decency.

Monsieur Jean-Paul-Stanislas Marneffe was one of those employees who avoid being completely brutish through the kind of power that comes from being morally corrupt. This small, thin guy, with wispy hair and a scraggly beard, had a sickly pale face that looked worn rather than wrinkled, and his eyes were red and squinty behind glasses. He shuffled when he walked and looked even more unpleasant in appearance. You could easily picture him as someone who would end up in the dock for an offense against decency.

The rooms inhabited by this couple had the illusory appearance of sham luxury seen in many Paris homes, and typical of a certain class of household. In the drawing-room, the furniture covered with shabby cotton velvet, the plaster statuettes pretending to be Florentine bronze, the clumsy cast chandelier merely lacquered, with cheap glass saucers, the carpet, whose small cost was accounted for in advancing life by the quality of cotton used in the manufacture, now visible to the naked eye,—everything, down to the curtains, which plainly showed that worsted damask has not three years of prime, proclaimed poverty as loudly as a beggar in rags at a church door.

The rooms where this couple lived had a fake sense of luxury commonly seen in many Parisian homes, typical of a certain social class. In the living room, the furniture was covered with worn-out cotton velvet, plaster statues pretending to be Florentine bronze, a clunky chandelier that was just lacquered with cheap glass bowls, and the carpet—whose low price was evident in its poor-quality cotton—was now clearly visible to the naked eye. Everything, right down to the curtains, which showed that the worsted damask was far from new, proclaimed their poverty as loudly as a beggar in rags at a church door.

The dining-room, badly kept by a single servant, had the sickening aspect of a country inn; everything looked greasy and unclean.

The dining room, poorly maintained by one servant, had the gross look of a country inn; everything seemed greasy and dirty.

Monsieur’s room, very like a schoolboy’s, furnished with the bed and fittings remaining from his bachelor days, as shabby and worn as he was, dusted perhaps once a week—that horrible room where everything was in a litter, with old socks hanging over the horsehair-seated chairs, the pattern outlined in dust, was that of a man to whom home is a matter of indifference, who lives out of doors, gambling in cafes or elsewhere.

Monsieur’s room, much like a schoolboy’s, was filled with the bed and furniture leftover from his bachelor days, just as shabby and worn as he was, cleaned maybe once a week—that awful room where everything was a mess, with old socks draped over the horsehair chairs, the pattern highlighted in dust, belonged to a man who didn’t care about home, who spent his time outdoors, gambling in cafes or elsewhere.

Madame’s room was an exception to the squalid slovenliness that disgraced the living rooms, where the curtains were yellow with smoke and dust, and where the child, evidently left to himself, littered every spot with his toys. Valerie’s room and dressing-room were situated in the part of the house which, on one side of the courtyard, joined the front half, looking out on the street, to the wing forming the inner side of the court backing against the adjoining property. Handsomely hung with chintz, furnished with rosewood, and thickly carpeted, they proclaimed themselves as belonging to a pretty woman—and indeed suggested the kept mistress. A clock in the fashionable style stood on the velvet-covered mantelpiece. There was a nicely fitted cabinet, and the Chinese flower-stands were handsomely filled. The bed, the toilet-table, the wardrobe with its mirror, the little sofa, and all the lady’s frippery bore the stamp of fashion or caprice. Though everything was quite third-rate as to elegance or quality, and nothing was absolutely newer than three years old, a dandy would have had no fault to find but that the taste of all this luxury was commonplace. Art, and the distinction that comes of the choice of things that taste assimilates, was entirely wanting. A doctor of social science would have detected a lover in two or three specimens of costly trumpery, which could only have come there through that demi-god—always absent, but always present if the lady is married.

Madame’s room was a standout amid the shabby mess that tarnished the living areas, where the curtains were stained yellow from smoke and dust, and where the child, clearly left to his own devices, scattered toys everywhere. Valerie’s room and dressing area were located on one side of the courtyard, connecting the front half, which faced the street, to the wing that bordered the courtyard and backed against the neighboring property. Elegantly decorated with chintz, furnished with rosewood, and thickly carpeted, they clearly belonged to an attractive woman—and indeed hinted at a kept mistress. A stylish clock rested on the velvet-covered mantelpiece. There was a well-appointed cabinet, and the Chinese flower-stands were attractively filled. The bed, vanity, wardrobe with its mirror, the small sofa, and all the lady’s accessories carried the mark of fashion or whimsy. Although everything was somewhat second-rate in terms of elegance or quality, and nothing was newer than three years old, a dandy would not have found fault except for the fact that the taste behind this luxury was ordinary. Art, along with the uniqueness that comes from a cultivated taste, was entirely absent. A social science expert would have identified a lover in a few pieces of expensive trinkets that could only have made their way there through that demi-god—always absent but ever-present if the lady is married.

The dinner, four hours behind time, to which the husband, wife, and child sat down, betrayed the financial straits in which the household found itself, for the table is the surest thermometer for gauging the income of a Parisian family. Vegetable soup made with the water haricot beans had been boiled in, a piece of stewed veal and potatoes sodden with water by way of gravy, a dish of haricot beans, and cheap cherries, served and eaten in cracked plates and dishes, with the dull-looking and dull-sounding forks of German silver—was this a banquet worthy of this pretty young woman? The Baron would have wept could he have seen it. The dingy decanters could not disguise the vile hue of wine bought by the pint at the nearest wineshop. The table-napkins had seen a week’s use. In short, everything betrayed undignified penury, and the equal indifference of the husband and wife to the decencies of home. The most superficial observer on seeing them would have said that these two beings had come to the stage when the necessity of living had prepared them for any kind of dishonor that might bring luck to them. Valerie’s first words to her husband will explain the delay that had postponed the dinner by the not disinterested devotion of the cook.

The dinner, which was four hours late, that the husband, wife, and child sat down to, revealed the financial struggles the household was facing, as the table is the best indicator of a Parisian family's income. They had vegetable soup made from the water used to boil haricot beans, a piece of stewed veal with waterlogged potatoes for gravy, a serving of haricot beans, and cheap cherries, all served on cracked plates and dishes, with dull-looking German silver forks—was this a meal fit for such a pretty young woman? The Baron would have cried if he had seen it. The shabby decanters couldn’t hide the awful color of the wine bought by the pint from the nearest shop. The napkins had been used for a week. In short, everything reflected a humiliating poverty, and the husband and wife’s complete indifference to the standards of home. Any casual observer would have thought that these two people had reached a point where the need to survive had made them willing to accept any kind of dishonor that might bring them luck. Valerie’s first words to her husband will explain the delay that pushed dinner back due to the not-so-selfless devotion of the cook.

“Samanon will only take your bills at fifty per cent, and insists on a lien on your salary as security.”

“Samanon will only accept your bills at fifty percent, and requires a lien on your salary as security.”

So poverty, still unconfessed in the house of the superior official, and hidden under a stipend of twenty-four thousand francs, irrespective of presents, had reached its lowest stage in that of the clerk.

So poverty, still unacknowledged in the home of the high-ranking official and concealed beneath a salary of twenty-four thousand francs, not counting gifts, had hit its lowest point in the life of the clerk.

“You have caught on with the chief,” said the man, looking at his wife.

“You’ve got the chief's attention,” said the man, looking at his wife.

“I rather think so,” replied she, understanding the full meaning of his slang expression.

“I think so too,” she replied, grasping the full meaning of his slang.

“What is to become of us?” Marneffe went on. “The landlord will be down on us to-morrow. And to think of your father dying without making a will! On my honor, those men of the Empire all think themselves as immortal as their Emperor.”

“What’s going to happen to us?” Marneffe continued. “The landlord will come after us tomorrow. And can you believe your father died without leaving a will? Honestly, those guys from the Empire all think they’re as immortal as their Emperor.”

“Poor father!” said she. “I was his only child, and he was very fond of me. The Countess probably burned the will. How could he forget me when he used to give us as much as three or four thousand-franc notes at once, from time to time?”

“Poor dad!” she said. “I was his only child, and he really cared about me. The Countess probably destroyed the will. How could he forget me when he used to give us three or four thousand-franc notes at a time, every now and then?”

“We owe four quarters’ rent, fifteen hundred francs. Is the furniture worth so much? That is the question, as Shakespeare says.”

“We owe four months' rent, fifteen hundred francs. Is the furniture worth that much? That is the question, as Shakespeare says.”

“Now, good-bye, ducky!” said Valerie, who had only eaten a few mouthfuls of the veal, from which the maid had extracted all the gravy for a brave soldier just home from Algiers. “Great evils demand heroic remedies.”

“Okay, see you later, ducky!” said Valerie, who had only eaten a few bites of the veal, from which the maid had taken all the gravy for a brave soldier just back from Algiers. “Big problems need bold solutions.”

“Valerie, where are you off to?” cried Marneffe, standing between his wife and the door.

“Valerie, where are you going?” shouted Marneffe, blocking the door between his wife and Valerie.

“I am going to see the landlord,” she replied, arranging her ringlets under her smart bonnet. “You had better try to make friends with that old maid, if she really is your chief’s cousin.”

“I’m going to talk to the landlord,” she said, adjusting her curls under her stylish bonnet. “You should try to get on the good side of that old maid if she really is your boss's cousin.”

The ignorance in which the dwellers under one roof can exist as to the social position of their fellow-lodgers is a permanent fact which, as much as any other, shows what the rush of Paris life is. Still, it is easily conceivable that a clerk who goes early every morning to his office, comes home only to dinner, and spends every evening out, and a woman swallowed up in a round of pleasures, should know nothing of an old maid living on the third floor beyond the courtyard of the house they dwell in, especially when she lives as Mademoiselle Fischer did.

The ignorance that people living under one roof can have about each other's social status is a constant reality that highlights the fast pace of life in Paris. It’s easy to imagine that a clerk who heads to the office early each morning, only comes home for dinner, and spends his evenings out, along with a woman caught up in a cycle of fun, wouldn’t know anything about an old maid living on the third floor at the back of their building, particularly if she lives like Mademoiselle Fischer did.

Up in the morning before any one else, Lisbeth went out to buy her bread, milk, and live charcoal, never speaking to any one, and she went to bed with the sun; she never had a letter or a visitor, nor chatted with her neighbors. Here was one of those anonymous, entomological existences such as are to be met with in many large tenements where, at the end of four years, you unexpectedly learn that up on the fourth floor there is an old man lodging who knew Voltaire, Pilatre de Rozier, Beaujon, Marcel, Mole, Sophie Arnould, Franklin, and Robespierre. What Monsieur and Madame Marneffe had just said concerning Lisbeth Fischer they had come to know, in consequence, partly, of the loneliness of the neighborhood, and of the alliance, to which their necessities had led, between them and the doorkeepers, whose goodwill was too important to them not to have been carefully encouraged.

Up in the morning before anyone else, Lisbeth went out to buy her bread, milk, and live charcoal, never talking to anyone, and she went to bed with the sun; she never received a letter or had a visitor, nor did she chat with her neighbors. Here was one of those anonymous, insect-like lives found in many large apartment buildings where, after four years, you suddenly discover that on the fourth floor, there's an old man living there who knew Voltaire, Pilatre de Rozier, Beaujon, Marcel, Mole, Sophie Arnould, Franklin, and Robespierre. What Monsieur and Madame Marneffe just said about Lisbeth Fischer, they had learned partly due to the neighborhood's loneliness, and from the connection, which their needs had created, between them and the doorkeepers, whose favor mattered too much to them not to have been carefully nurtured.

Now, the old maid’s pride, silence, and reserve had engendered in the porter and his wife the exaggerated respect and cold civility which betray the unconfessed annoyance of an inferior. Also, the porter thought himself in all essentials the equal of any lodger whose rent was no more than two hundred and fifty francs. Cousin Betty’s confidences to Hortense were true; and it is evident that the porter’s wife might be very likely to slander Mademoiselle Fischer in her intimate gossip with the Marneffes, while only intending to tell tales.

Now, the old maid’s pride, silence, and reserved nature had created in the porter and his wife an exaggerated respect and cold politeness that revealed their unspoken irritation with someone they viewed as beneath them. Additionally, the porter considered himself on par with any renter whose payment was no more than two hundred and fifty francs. Cousin Betty’s secrets to Hortense were accurate; it's clear that the porter’s wife was quite likely to badmouth Mademoiselle Fischer in her close conversations with the Marneffes, though she only meant to share gossip.

When Lisbeth had taken her candle from the hands of worthy Madame Olivier the portress, she looked up to see whether the windows of the garret over her own rooms were lighted up. At that hour, even in July, it was so dark within the courtyard that the old maid could not get to bed without a light.

When Lisbeth took her candle from the hands of the respectable Madame Olivier, the doorkeeper, she looked up to see if the windows of the attic above her own rooms were lit. At that time, even in July, it was so dark in the courtyard that the old maid couldn’t go to bed without a light.

“Oh, you may be quite easy, Monsieur Steinbock is in his room. He has not been out even,” said Madame Olivier, with meaning.

“Oh, you can relax; Monsieur Steinbock is in his room. He hasn't even been out,” said Madame Olivier, with significance.

Lisbeth made no reply. She was still a peasant, in so far that she was indifferent to the gossip of persons unconnected with her. Just as a peasant sees nothing beyond his village, she cared for nobody’s opinion outside the little circle in which she lived. So she boldly went up, not to her own room, but to the garret; and this is why. At dessert she had filled her bag with fruit and sweets for her lover, and she went to give them to him, exactly as an old lady brings home a biscuit for her dog.

Lisbeth didn’t respond. She was still a peasant in that she didn't care about the gossip of people who weren’t part of her life. Just like a peasant who doesn’t look beyond their village, she didn’t think about anyone’s opinion outside her small circle. So she confidently went not to her own room, but to the attic; and here’s why. During dessert, she had filled her bag with fruit and sweets for her lover, and she went to give them to him, just like an old lady brings home a cookie for her dog.

She found the hero of Hortense’s dreams working by the light of a small lamp, of which the light was intensified by the use of a bottle of water as a lens—a pale young man, seated at a workman’s bench covered with a modeler’s tools, wax, chisels, rough-hewn stone, and bronze castings; he wore a blouse, and had in his hand a little group in red wax, which he gazed at like a poet absorbed in his labors.

She found the hero of Hortense’s dreams working by the light of a small lamp, which was brightened by using a bottle of water as a lens—a pale young man, sitting at a workbench filled with sculptor’s tools, wax, chisels, rough stone, and bronze casts; he wore a shirt and held a small group made of red wax, gazing at it like a poet lost in his work.

“Here, Wenceslas, see what I have brought you,” said she, laying her handkerchief on a corner of the table; then she carefully took the sweetmeats and fruit out of her bag.

“Here, Wenceslas, look what I brought for you,” she said, placing her handkerchief on a corner of the table; then she carefully took out the candies and fruit from her bag.

“You are very kind, mademoiselle,” replied the exile in melancholy tones.

“You're very kind, miss,” replied the exile in a sad tone.

“It will do you good, poor boy. You get feverish by working so hard; you were not born to such a rough life.”

“It'll do you good, poor boy. You get all worked up by working so hard; you weren't meant for such a tough life.”

Wenceslas Steinbock looked at her with a bewildered air.

Wenceslas Steinbock stared at her with a confused expression.

“Eat—come, eat,” said she sharply, “instead of looking at me as you do at one of your images when you are satisfied with it.”

“Eat—come, eat,” she said sharply, “instead of looking at me like you do at one of your pictures when you’re happy with it.”

On being thus smacked with words, the young man seemed less puzzled, for this, indeed, was the female Mentor whose tender moods were always a surprise to him, so much more accustomed was he to be scolded.

On being hit with those words, the young man looked less confused, because this was, after all, the female Mentor whose gentle moods always took him by surprise, as he was so much more used to being reprimanded.

Though Steinbock was nine-and-twenty, like many fair men, he looked five or six years younger; and seeing his youth, though its freshness had faded under the fatigue and stress of life in exile, by the side of that dry, hard face, it seemed as though Nature had blundered in the distribution of sex. He rose and threw himself into a deep chair of Louis XV. pattern, covered with yellow Utrecht velvet, as if to rest himself. The old maid took a greengage and offered it to him.

Though Steinbock was twenty-nine, like many handsome men, he appeared five or six years younger. Seeing his youth, even though its freshness had worn off due to the fatigue and stress of living in exile, next to that dry, hardened face, it seemed like Nature had made a mistake in the distribution of gender. He stood up and threw himself into a deep Louis XV-style chair covered in yellow Utrecht velvet, as if to take a break. The old maid picked a greengage and offered it to him.

“Thank you,” said he, taking the plum.

“Thanks,” he said, taking the plum.

“Are you tired?” said she, giving him another.

“Are you tired?” she asked, giving him another one.

“I am not tired with work, but tired of life,” said he.

“I’m not tired from work, but tired of life,” he said.

“What absurd notions you have!” she exclaimed with some annoyance. “Have you not had a good genius to keep an eye on you?” she said, offering him the sweetmeats, and watching him with pleasure as he ate them all. “You see, I thought of you when dining with my cousin.”

“What ridiculous ideas you have!” she said, a bit annoyed. “Haven't you had someone to watch over you?” she asked, offering him the treats and happily watching as he devoured them. “You know, I thought of you while I was having dinner with my cousin.”

“I know,” said he, with a look at Lisbeth that was at once affectionate and plaintive, “but for you I should long since have ceased to live. But, my dear lady, artists require relaxation——”

“I know,” he said, giving Lisbeth a look that was both loving and sad, “but if it weren't for you, I would have given up on life a long time ago. But, my dear lady, artists need some time to unwind—”

“Ah! there we come to the point!” cried she, interrupting him, her hands on her hips, and her flashing eyes fixed on him. “You want to go wasting your health in the vile resorts of Paris, like so many artisans, who end by dying in the workhouse. No, no, make a fortune, and then, when you have money in the funds, you may amuse yourself, child; then you will have enough to pay for the doctor and for your pleasure, libertine that you are.”

“Ah! Here we get to the point!” she exclaimed, interrupting him, her hands on her hips and her blazing eyes locked on him. “You want to waste your health in the horrible spots of Paris, like so many workers who end up dying in a poorhouse. No, no, make a fortune first, and then, when you’ve got money saved up, you can enjoy yourself, kid; then you’ll have enough to cover the doctor and your fun, you little libertine.”

Wenceslas Steinbock, on receiving this broadside, with an accompaniment of looks that pierced him like a magnetic flame, bent his head. The most malignant slanderer on seeing this scene would at once have understood that the hints thrown out by the Oliviers were false. Everything in this couple, their tone, manner, and way of looking at each other, proved the purity of their private live. The old maid showed the affection of rough but very genuine maternal feeling; the young man submitted, as a respectful son yields to the tyranny of a mother. The strange alliance seemed to be the outcome of a strong will acting constantly on a weak character, on the fluid nature peculiar to the Slavs, which, while it does not hinder them from showing heroic courage in battle, gives them an amazing incoherency of conduct, a moral softness of which physiologists ought to try to detect the causes, since physiologists are to political life what entomologists are to agriculture.

Wenceslas Steinbock, upon receiving this criticism, accompanied by looks that pierced him like a magnetic flame, lowered his head. Even the most malicious slanderer would have instantly recognized that the insinuations made by the Oliviers were untrue. Everything about this couple—their tone, manner, and the way they looked at each other—evidenced the purity of their private lives. The old maid displayed the affection of a rough yet very genuine maternal feeling; the young man yielded, as a respectful son does to the authority of a mother. This unusual bond seemed to result from a strong will constantly exerting influence over a weaker character, reflecting the fluid nature typical of Slavs, which, while not preventing them from exhibiting heroic bravery in battle, results in an incredible inconsistency in behavior, a moral softness that physiologists should investigate, as they are to political life what entomologists are to agriculture.

“But if I die before I am rich?” said Wenceslas dolefully.

“But what if I die before I get rich?” Wenceslas said sadly.

“Die!” cried she. “Oh, I will not let you die. I have life enough for both, and I would have my blood injected into your veins if necessary.”

“Die!” she shouted. “Oh, I won’t let you die. I have enough life for both of us, and I would even inject my blood into your veins if I had to.”

Tears rose to Steinbock’s eyes as he heard her vehement and artless speech.

Tears filled Steinbock’s eyes as he listened to her passionate and straightforward speech.

“Do not be unhappy, my little Wenceslas,” said Lisbeth with feeling. “My cousin Hortense thought your seal quite pretty, I am sure; and I will manage to sell your bronze group, you will see; you will have paid me off, you will be able to do as you please, you will soon be free. Come, smile a little!”

“Don’t be sad, my little Wenceslas,” Lisbeth said warmly. “I’m sure my cousin Hortense thought your seal was quite lovely; and I’ll find a way to sell your bronze sculpture, you’ll see. You’ll have paid me back, you’ll be able to do whatever you want, and you’ll soon be free. Come on, give me a little smile!”

“I can never repay you, mademoiselle,” said the exile.

“I can never repay you, miss,” said the exile.

“And why not?” asked the peasant woman, taking the Livonian’s part against herself.

“And why not?” asked the peasant woman, standing up for the Livonian.

“Because you not only fed me, lodged me, cared for me in my poverty, but you also gave me strength. You have made me what I am; you have often been stern, you have made me very unhappy——”

“Because you not only fed me, gave me a place to stay, and cared for me when I was struggling, but you also gave me strength. You have shaped who I am; you have often been strict, you have made me very unhappy——”

“I?” said the old maid. “Are you going to pour out all your nonsense once more about poetry and the arts, and to crack your fingers and stretch your arms while you spout about the ideal, and beauty, and all your northern madness?—Beauty is not to compare with solid pudding—and what am I!—You have ideas in your brain? What is the use of them? I too have ideas. What is the good of all the fine things you may have in your soul if you can make no use of them? Those who have ideas do not get so far as those who have none, if they don’t know which way to go.

“I?” said the old maid. “Are you going to start all over again with your nonsense about poetry and the arts, cracking your fingers and stretching your arms while you ramble on about ideals and beauty, and all your northern craziness?—Beauty doesn’t compare to solid pudding—and what about me!—You have ideas in your head? What’s the point of them? I have ideas too. What good are all the beautiful things you might have in your soul if you can't put them to use? Those who have ideas don’t get as far as those who don’t, if they don’t know which direction to take.”

“Instead of thinking over your ideas you must work.—Now, what have you done while I was out?”

“Instead of just thinking about your ideas, you need to take action.—So, what have you accomplished while I was away?”

“What did your pretty cousin say?”

“What did your beautiful cousin say?”

“Who told you she was pretty?” asked Lisbeth sharply, in a tone hollow with tiger-like jealousy.

“Who said she was pretty?” Lisbeth asked sharply, her tone empty with fierce jealousy.

“Why, you did.”

"Yep, you did."

“That was only to see your face. Do you want to go trotting after petticoats? You who are so fond of women, well, make them in bronze. Let us see a cast of your desires, for you will have to do without the ladies for some little time yet, and certainly without my cousin, my good fellow. She is not game for your bag; that young lady wants a man with sixty thousand francs a year—and has found him!

“That was just to see your reaction. Are you really going to chase after skirts? You, who seem so taken with women, why not create some in bronze? Let’s see a model of your desires, because you’ll have to do without the ladies for a little while longer, especially my cousin, my friend. She’s not interested in you; that young lady wants a guy who makes sixty thousand francs a year—and she’s found him!”

“Why, your bed is not made!” she exclaimed, looking into the adjoining room. “Poor dear boy, I quite forgot you!”

“Why, your bed isn’t made!” she exclaimed, peering into the next room. “Poor thing, I completely forgot about you!”

The sturdy woman pulled off her gloves, her cape and bonnet, and remade the artist’s little camp bed as briskly as any housemaid. This mixture of abruptness, of roughness even, with real kindness, perhaps accounts for the ascendency Lisbeth had acquired over the man whom she regarded as her personal property. Is not our attachment to life based on its alternations of good and evil?

The strong woman took off her gloves, cape, and bonnet, and quickly fixed up the artist’s little camp bed as efficiently as any housekeeper. This blend of directness, even toughness, with genuine kindness, might explain the power Lisbeth had gained over the man she saw as her own. Isn’t our connection to life built on its ups and downs of good and bad?

If the Livonian had happened to meet Madame Marneffe instead of Lisbeth Fischer, he would have found a protectress whose complaisance must have led him into some boggy or discreditable path, where he would have been lost. He would certainly never have worked, nor the artist have been hatched out. Thus, while he deplored the old maid’s grasping avarice, his reason bid him prefer her iron hand to the life of idleness and peril led by many of his fellow-countrymen.

If the Livonian had run into Madame Marneffe instead of Lisbeth Fischer, he would have encountered a patroness whose willingness to please would have led him down a murky or shameful path, where he would have been lost. He definitely wouldn’t have worked, and the artist wouldn't have emerged. So, while he lamented the old maid’s greedy nature, his logic told him to choose her strict control over the idle and risky life lived by many of his fellow countrymen.

This was the incident that had given rise to the coalition of female energy and masculine feebleness—a contrast in union said not to be uncommon in Poland.

This was the incident that had led to the alliance of female strength and male weakness—a combination that is said not to be unusual in Poland.

In 1833 Mademoiselle Fischer, who sometimes worked into the night when business was good, at about one o’clock one morning perceived a strong smell of carbonic acid gas, and heard the groans of a dying man. The fumes and the gasping came from a garret over the two rooms forming her dwelling, and she supposed that a young man who had but lately come to lodge in this attic—which had been vacant for three years—was committing suicide. She ran upstairs, broke in the door by a push with her peasant strength, and found the lodger writhing on a camp-bed in the convulsions of death. She extinguished the brazier; the door was open, the air rushed in, and the exile was saved. Then, when Lisbeth had put him to bed like a patient, and he was asleep, she could detect the motives of his suicide in the destitution of the rooms, where there was nothing whatever but a wretched table, the camp-bed, and two chairs.

In 1833, Mademoiselle Fischer, who sometimes worked late when business was good, noticed a strong smell of carbon dioxide and heard the groans of a dying man around one o'clock one morning. The fumes and gasping came from an attic above the two rooms that made up her home, and she assumed that a young man who had recently moved into the attic—which had been empty for three years—was trying to kill himself. She rushed upstairs, broke down the door with her peasant strength, and found the lodger convulsing on a camp bed in his death throes. She put out the brazier; with the door open, fresh air rushed in, and he was saved. Then, after Lisbeth helped him into bed like a patient and he fell asleep, she realized the reasons behind his suicide were evident in the bleakness of the rooms, where there was nothing but a miserable table, the camp bed, and two chairs.

On the table lay a document, which she read:

On the table was a document that she read:

  “I am Count Wenceslas Steinbock, born at Prelia, in Livonia.

  “No one is to be accused of my death; my reasons for killing
  myself are, in the words of Kosciusko, Finis Polonioe!

  “The grand-nephew of a valiant General under Charles XII. could
  not beg. My weakly constitution forbids my taking military
  service, and I yesterday saw the last of the hundred thalers which
  I had brought with me from Dresden to Paris. I have left
  twenty-five francs in the drawer of this table to pay the rent I owe
  to the landlord.

  “My parents being dead, my death will affect nobody. I desire that
  my countrymen will not blame the French Government. I have never
  registered myself as a refugee, and I have asked for nothing; I
  have met none of my fellow-exiles; no one in Paris knows of my
  existence.

  “I am dying in Christian beliefs. May God forgive the last of the
  Steinbocks!
  “I am Count Wenceslas Steinbock, born in Prelia, Livonia.

  “No one should be blamed for my death; my reasons for taking my own life are, in the words of Kosciusko, Finis Polonioe!

  “The grand-nephew of a brave General under Charles XII. cannot beg. My frail health prevents me from joining the military, and yesterday I saw the last of the hundred thalers I brought with me from Dresden to Paris. I have left twenty-five francs in the drawer of this table to cover the rent I owe the landlord.

  “With my parents gone, my death will affect no one. I wish for my fellow countrymen not to blame the French Government. I have never registered as a refugee, nor have I asked for anything; I have not met any of my fellow exiles; no one in Paris knows I exist.

  “I am dying with Christian beliefs. May God forgive the last of the Steinbocks!

“WENCESLAS.”

Mademoiselle Fischer, deeply touched by the dying man’s honesty, opened the drawer and found the five five-franc pieces to pay his rent.

Mademoiselle Fischer, moved by the dying man’s honesty, opened the drawer and found the five five-franc coins to cover his rent.

“Poor young man!” cried she. “And with no one in the world to care about him!”

“Poor young man!” she exclaimed. “And with no one in the world to care about him!”

She went downstairs to fetch her work, and sat stitching in the garret, watching over the Livonian gentleman.

She went downstairs to grab her work and sat sewing in the attic, keeping an eye on the Livonian gentleman.

When he awoke his astonishment may be imagined on finding a woman sitting by his bed; it was like the prolongation of a dream. As she sat there, covering aiguillettes with gold thread, the old maid had resolved to take charge of the poor youth whom she admired as he lay sleeping.

When he woke up, he could hardly believe his eyes when he saw a woman sitting by his bed; it felt like an extension of a dream. As she sat there, stitching on gold-threaded embellishments, the old maid had decided to look after the poor young man she admired while he slept.

As soon as the young Count was fully awake, Lisbeth talked to give him courage, and questioned him to find out how he might make a living. Wenceslas, after telling his story, added that he owed his position to his acknowledged talent for the fine arts. He had always had a preference for sculpture; the necessary time for study had, however, seemed to him too long for a man without money; and at this moment he was far too weak to do any hard manual labor or undertake an important work in sculpture. All this was Greek to Lisbeth Fischer. She replied to the unhappy man that Paris offered so many openings that any man with will and courage might find a living there. A man of spirit need never perish if he had a certain stock of endurance.

As soon as the young Count was fully awake, Lisbeth spoke to encourage him and asked how he planned to make a living. Wenceslas, after sharing his story, mentioned that his position was due to his recognized talent in the fine arts. He had always preferred sculpture, but the time required to study seemed too long for a man without money; right now, he was also too weak to do any hard manual labor or start an important project in sculpture. All of this was totally confusing for Lisbeth Fischer. She told the troubled man that Paris offered so many opportunities that any determined person could find a way to get by. A spirited person would never go under if they had a good dose of endurance.

“I am but a poor girl myself, a peasant, and I have managed to make myself independent,” said she in conclusion. “If you will work in earnest, I have saved a little money, and I will lend you, month by month, enough to live upon; but to live frugally, and not to play ducks and drakes with or squander in the streets. You can dine in Paris for twenty-five sous a day, and I will get you your breakfast with mine every day. I will furnish your rooms and pay for such teaching as you may think necessary. You shall give me formal acknowledgment for the money I may lay out for you, and when you are rich you shall repay me all. But if you do not work, I shall not regard myself as in any way pledged to you, and I shall leave you to your fate.”

“I’m just a poor girl, a peasant, but I’ve managed to become independent,” she concluded. “If you’re serious about working, I’ve saved a bit of money, and I can lend you enough each month to live on—but you need to live simply and not waste it or throw it away. You can eat in Paris for twenty-five sous a day, and I’ll get your breakfast along with mine every day. I’ll help furnish your rooms and pay for any lessons you think you need. You’ll need to acknowledge the money I spend for you, and when you’re successful, you can pay me back. But if you don’t put in the effort, I won’t feel obligated to help you, and I’ll leave you to your own devices.”

“Ah!” cried the poor fellow, still smarting from the bitterness of his first struggle with death, “exiles from every land may well stretch out their hands to France, as the souls in Purgatory do to Paradise. In what other country is such help to be found, and generous hearts even in such a garret as this? You will be everything to me, my beloved benefactress; I am your slave! Be my sweetheart,” he added, with one of the caressing gestures familiar to the Poles, for which they are unjustly accused of servility.

“Ah!” cried the poor guy, still reeling from the pain of his first encounter with death, “exiles from every corner of the world can truly reach out to France, just like souls in Purgatory reach for Paradise. Where else can such support be found, and where do generous hearts exist even in a cramped place like this? You mean everything to me, my dear benefactor; I am your devoted servant! Be my love,” he added, with one of the affectionate gestures common among Poles, for which they are unfairly labeled as servile.

“Oh, no; I am too jealous, I should make you unhappy; but I will gladly be a sort of comrade,” replied Lisbeth.

“Oh, no; I'm too jealous, I'd only make you unhappy; but I’d happily be a kind of friend,” replied Lisbeth.

“Ah, if only you knew how I longed for some fellow-creature, even a tyrant, who would have something to say to me when I was struggling in the vast solitude of Paris!” exclaimed Wenceslas. “I regretted Siberia, whither I should be sent by the Emperor if I went home.—Be my Providence!—I will work; I will be a better man than I am, though I am not such a bad fellow!”

“Ah, if only you knew how much I yearned for some company, even a tyrant, who would say something to me while I was wrestling with the immense solitude of Paris!” Wenceslas exclaimed. “I missed Siberia, where the Emperor would send me if I went home. —Be my guiding force! —I will work; I will be a better person than I am, even though I’m not that bad!”

“Will you do whatever I bid you?” she asked.

“Will you do whatever I ask you to?” she asked.

“Yes.”

"Yep."

“Well, then, I will adopt you as my child,” said she lightly. “Here I am with a son risen from the grave. Come! we will begin at once. I will go out and get what I want; you can dress, and come down to breakfast with me when I knock on the ceiling with the broomstick.”

“Well, then, I’ll adopt you as my child,” she said playfully. “Here I am with a son come back from the dead. Come on! Let’s get started right away. I’ll go out and get what I need; you can get dressed and join me for breakfast when I knock on the ceiling with the broomstick.”

That day, Mademoiselle Fischer made some inquiries, at the houses to which she carried her work home, as to the business of a sculptor. By dint of many questions she ended by hearing of the studio kept by Florent and Chanor, a house that made a special business of casting and finishing decorative bronzes and handsome silver plate. Thither she went with Steinbock, recommending him as an apprentice in sculpture, an idea that was regarded as too eccentric. Their business was to copy the works of the greatest artists, but they did not teach the craft. The old maid’s persistent obstinacy so far succeeded that Steinbock was taken on to design ornament. He very soon learned to model ornament, and invented novelties; he had a gift for it.

That day, Mademoiselle Fischer asked around at the homes where she took her work about what a sculptor does. After a lot of questions, she found out about the studio run by Florent and Chanor, a place that specialized in casting and finishing decorative bronze and beautiful silverware. She went there with Steinbock, suggesting him as an apprentice in sculpture, which was seen as a pretty unusual idea. Their focus was on replicating the works of the greatest artists, but they didn’t actually teach the craft. The old maid’s determination paid off, and Steinbock was eventually brought on to design ornament. He quickly learned to create ornaments and came up with new ideas; he had a talent for it.

Five months after he was out of his apprenticeship as a finisher, he made acquaintance with Stidmann, the famous head of Florent’s studios. Within twenty months Wenceslas was ahead of his master; but in thirty months the old maid’s savings of sixteen years had melted entirely. Two thousand five hundred francs in gold!—a sum with which she had intended to purchase an annuity; and what was there to show for it? A Pole’s receipt! And at this moment Lisbeth was working as hard as in her young days to supply the needs of her Livonian.

Five months after finishing his apprenticeship as a finisher, he met Stidmann, the well-known head of Florent's studios. Within twenty months, Wenceslas surpassed his master; but in thirty months, the old maid's savings of sixteen years had completely disappeared. Two thousand five hundred francs in gold!—a sum she had planned to use for an annuity; and what did she have to show for it? A Polish receipt! At this time, Lisbeth was working just as hard as she did in her younger days to support her Livonian.

When she found herself the possessor of a piece of paper instead of her gold louis, she lost her head, and went to consult Monsieur Rivet, who for fifteen years had been his clever head-worker’s friend and counselor. On hearing her story, Monsieur and Madame Rivet scolded Lisbeth, told her she was crazy, abused all refugees whose plots for reconstructing their nation compromised the prosperity of the country and the maintenance of peace; and they urged Lisbeth to find what in trade is called security.

When she discovered she had a piece of paper instead of her gold louis, she panicked and went to consult Monsieur Rivet, who had been a close friend and advisor to her smart worker for fifteen years. After hearing her story, Monsieur and Madame Rivet scolded Lisbeth, called her crazy, criticized all the refugees whose plans for rebuilding their nation threatened the country's prosperity and peace; and they urged Lisbeth to seek what is known in business as security.

“The only hold you have over this fellow is on his liberty,” observed Monsieur Rivet.

“The only power you have over this guy is his freedom,” noted Monsieur Rivet.

Monsieur Achille Rivet was assessor at the Tribunal of Commerce.

Monsieur Achille Rivet was an assessor at the Commercial Court.

“Imprisonment is no joke for a foreigner,” said he. “A Frenchman remains five years in prison and comes out, free of his debts to be sure, for he is thenceforth bound only by his conscience, and that never troubles him; but a foreigner never comes out.—Give me your promissory note; my bookkeeper will take it up; he will get it protested; you will both be prosecuted and both be condemned to imprisonment in default of payment; then, when everything is in due form, you must sign a declaration. By doing this your interest will be accumulating, and you will have a pistol always primed to fire at your Pole!”

“Imprisonment is no joke for a foreigner,” he said. “A Frenchman might spend five years in prison and come out debt-free, since after that, he’s only accountable to his conscience, and that never bothers him; but a foreigner rarely gets out. —Just give me your promissory note; my bookkeeper will handle it; he’ll get it protested; you’ll both be prosecuted and end up in jail for non-payment; then, once everything is in order, you’ll need to sign a declaration. This way, your interest will keep piling up, and you’ll always have a loaded pistol aimed at your Pole!”

The old maid allowed these legal steps to be taken, telling her protege not to be uneasy, as the proceedings were merely to afford a guarantee to a money-lender who agreed to advance them certain sums. This subterfuge was due to the inventive genius of Monsieur Rivet. The guileless artist, blindly trusting to his benefactress, lighted his pipe with the stamped paper, for he smoked as all men do who have sorrows or energies that need soothing.

The old maid let these legal actions happen, telling her protégé not to worry, as the process was just to provide a guarantee to a moneylender who had agreed to loan them some money. This trick was the clever idea of Monsieur Rivet. The naive artist, completely trusting his benefactor, lit his pipe with the stamped paper, as he smoked like all men do who have sorrows or need a way to calm their energies.

One fine day Monsieur Rivet showed Mademoiselle Fischer a schedule, and said to her:

One fine day, Monsieur Rivet showed Mademoiselle Fischer a schedule and said to her:

“Here you have Wenceslas Steinbock bound hand and foot, and so effectually, that within twenty-four hours you can have him snug in Clichy for the rest of his days.”

“Here you have Wenceslas Steinbock tied up so completely that within twenty-four hours you can have him comfortably settled in Clichy for the rest of his life.”

This worthy and honest judge at the Chamber of Commerce experienced that day the satisfaction that must come of having done a malignant good action. Beneficence has so many aspects in Paris that this contradictory expression really represents one of them. The Livonian being fairly entangled in the toils of commercial procedure, the point was to obtain payment; for the illustrious tradesman looked on Wenceslas as a swindler. Feeling, sincerity, poetry, were in his eyes mere folly in business matters.

This respectable and honest judge at the Chamber of Commerce felt the satisfaction that must come from having done a morally questionable good deed that day. Kindness has so many facets in Paris that this contradictory situation really represents one of them. The Livonian, caught up in the complexities of commercial procedures, needed to secure payment because the esteemed businessman viewed Wenceslas as a con artist. To him, feelings, sincerity, and poetry were just foolishness in business.

So Rivet went off to see, in behalf of that poor Mademoiselle Fischer, who, as he said, had been “done” by the Pole, the rich manufacturers for whom Steinbock had worked. It happened that Stidmann—who, with the help of these distinguished masters of the goldsmiths’ art, was raising French work to the perfection it has now reached, allowing it to hold its own against Florence and the Renaissance—Stidmann was in Chanor’s private room when the army lace manufacturer called to make inquiries as to “One Steinbock, a Polish refugee.”

So Rivet went off to check on that poor Mademoiselle Fischer, who, as he put it, had been “taken advantage of” by the Pole, the wealthy manufacturers for whom Steinbock had worked. Coincidentally, Stidmann—who, with the help of these esteemed masters of the goldsmithing craft, was elevating French craftsmanship to the impressive level it has now achieved, enabling it to stand strong against Florence and the Renaissance—Stidmann was in Chanor’s private room when the military lace manufacturer dropped by to ask about “One Steinbock, a Polish refugee.”

“Whom do you call ‘One Steinbock’? Do you mean a young Livonian who was a pupil of mine?” cried Stidmann ironically. “I may tell you, monsieur, that he is a very great artist. It is said of me that I believe myself to be the Devil. Well, that poor fellow does not know that he is capable of becoming a god.”

“Who do you call ‘One Steinbock’? Are you talking about a young Livonian who was one of my students?” Stidmann exclaimed sarcastically. “Let me tell you, sir, he’s a really talented artist. People say I think I'm the Devil. Well, that poor guy doesn't realize he has the potential to become a god.”

“Indeed,” said Rivet, well pleased. And then he added, “Though you take a rather cavalier tone with a man who has the honor to be an Assessor on the Tribunal of Commerce of the Department of the Seine.”

“Sure,” said Rivet, clearly pleased. He then added, “But you’re being a bit disrespectful to someone who has the privilege of being an Assessor on the Tribunal of Commerce of the Department of the Seine.”

“Your pardon, Consul!” said Stidmann, with a military salute.

“Excuse me, Consul!” said Stidmann, giving a military salute.

“I am delighted,” the Assessor went on, “to hear what you say. The man may make money then?”

“I’m thrilled,” the Assessor continued, “to hear what you’re saying. So the man can make money, then?”

“Certainly,” said Chanor; “but he must work. He would have a tidy sum by now if he had stayed with us. What is to be done? Artists have a horror of not being free.”

“Definitely,” said Chanor; “but he has to put in the effort. He would have a nice amount by now if he had stuck with us. What can we do? Artists can't stand being tied down.”

“They have a proper sense of their value and dignity,” replied Stidmann. “I do not blame Wenceslas for walking alone, trying to make a name, and to become a great man; he had a right to do so! But he was a great loss to me when he left.”

“They understand their worth and dignity,” Stidmann replied. “I don’t fault Wenceslas for walking his own path, trying to establish himself and become a great man; he had every right to do that! But his departure was a significant loss for me.”

“That, you see,” exclaimed Rivet, “is what all young students aim at as soon as they are hatched out of the school-egg. Begin by saving money, I say, and seek glory afterwards.”

“That, you see,” exclaimed Rivet, “is what all young students aim for as soon as they graduate from their studies. Start by saving money, I say, and chase after glory later.”

“It spoils your touch to be picking up coin,” said Stidmann. “It is Glory’s business to bring us wealth.”

“It ruins your touch to be handling coins,” said Stidmann. “It’s Glory’s job to bring us riches.”

“And, after all,” said Chanor to Rivet, “you cannot tether them.”

“And, after all,” said Chanor to Rivet, “you can’t tie them down.”

“They would eat the halter,” replied Stidmann.

“They would eat the halter,” Stidmann replied.

“All these gentlemen have as much caprice as talent,” said Chanor, looking at Stidmann. “They spend no end of money; they keep their girls, they throw coin out of window, and then they have no time to work. They neglect their orders; we have to employ workmen who are very inferior, but who grow rich; and then they complain of the hard times, while, if they were but steady, they might have piles of gold.”

“All these guys have as much unpredictability as skill,” said Chanor, glancing at Stidmann. “They spend a ton of money; they support their partners, they throw cash out the window, and then they don't have time to do their jobs. They ignore their orders; we have to hire workers who aren’t very good, but who become rich; and then they whine about tough times, when if they just focused, they could be swimming in gold.”

“You old Lumignon,” said Stidmann, “you remind me of the publisher before the Revolution who said—‘If only I could keep Montesquieu, Voltaire, and Rousseau very poor in my backshed, and lock up their breeches in a cupboard, what a lot of nice little books they would write to make my fortune.’—If works of art could be hammered out like nails, workmen would make them.—Give me a thousand francs, and don’t talk nonsense.”

“You old Lumignon,” Stidmann said, “you remind me of the publisher before the Revolution who said—‘If only I could keep Montesquieu, Voltaire, and Rousseau very poor in my shed, and lock up their pants in a cupboard, what a bunch of nice little books they would write to make me rich.’—If artworks could be produced like nails, laborers would be creating them.—Give me a thousand francs, and stop talking nonsense.”

Worthy Monsieur Rivet went home, delighted for poor Mademoiselle Fischer, who dined with him every Monday, and whom he found waiting for him.

Worthy Monsieur Rivet went home, happy for poor Mademoiselle Fischer, who had dinner with him every Monday and whom he found waiting for him.

“If you can only make him work,” said he, “you will have more luck than wisdom; you will be repaid, interest, capital, and costs. This Pole has talent, he can make a living; but lock up his trousers and his shoes, do not let him go to the Chaumiere or the parish of Notre-Dame de Lorette, keep him in leading-strings. If you do not take such precautions, your artist will take to loafing, and if you only knew what these artists mean by loafing! Shocking! Why, I have just heard that they will spend a thousand-franc note in a day!”

“If you can just get him to work,” he said, “you’ll have more luck than skill; you’ll get back your investment, plus interest and expenses. This guy has talent, he can earn a living; but keep his pants and shoes locked up, don’t let him go to the Chaumiere or the Notre-Dame de Lorette area, keep him on a short leash. If you don’t take those precautions, your artist will end up slacking off, and if you only knew what these artists mean by slacking off! It’s outrageous! I just heard they can burn through a thousand-franc note in a single day!”

This episode had a fatal influence on the home-life of Wenceslas and Lisbeth. The benefactress flavored the exile’s bread with the wormwood of reproof, now that she saw her money in danger, and often believed it to be lost. From a kind mother she became a stepmother; she took the poor boy to task, she nagged him, scolded him for working too slowly, and blamed him for having chosen so difficult a profession. She could not believe that those models in red wax—little figures and sketches for ornamental work—could be of any value. Before long, vexed with herself for her severity, she would try to efface the tears by her care and attention.

This event had a devastating impact on Wenceslas and Lisbeth's home life. The benefactress turned harsh when she felt her financial support was at risk, often thinking it was lost. Changing from a caring mother to a disapproving stepmother, she constantly criticized the poor boy, nagging him for working too slowly and blaming him for choosing such a challenging career. She couldn’t understand how those red wax models—tiny figures and sketches for decorative work—could be valuable. Soon after, feeling guilty for being so harsh, she would try to make up for it with extra care and attention.

Then the poor young man, after groaning to think that he was dependent on this shrew and under the thumb of a peasant of the Vosges, was bewitched by her coaxing ways and by a maternal affection that attached itself solely to the physical and material side of life. He was like a woman who forgives a week of ill-usage for the sake of a kiss and a brief reconciliation.

Then the poor young man, after groaning at the thought of being dependent on this nag and under the control of a peasant from the Vosges, was charmed by her sweet-talking and a nurturing affection that was only focused on the physical and material aspects of life. He was like a woman who overlooks a week of mistreatment for just a kiss and a short reconciliation.

Thus Mademoiselle Fischer obtained complete power over his mind. The love of dominion that lay as a germ in the old maid’s heart developed rapidly. She could now satisfy her pride and her craving for action; had she not a creature belonging to her, to be schooled, scolded, flattered, and made happy, without any fear of a rival? Thus the good and bad sides of her nature alike found play. If she sometimes victimized the poor artist, she had, on the other hand, delicate impulses like the grace of wild flowers; it was a joy to her to provide for all his wants; she would have given her life for him, and Wenceslas knew it. Like every noble soul, the poor fellow forgot the bad points, the defects of the woman who had told him the story of her life as an excuse for her rough ways, and he remembered only the benefits she had done him.

Thus Mademoiselle Fischer gained complete control over his mind. The desire for power that lay dormant in the old maid’s heart grew quickly. She could now fulfill her pride and need for action; didn’t she have someone to mold, scold, flatter, and make happy, without any worry about competition? In this way, both the good and bad sides of her nature found expression. If she sometimes mistreated the poor artist, she also had gentle impulses like the beauty of wildflowers; it brought her joy to take care of all his needs; she would have sacrificed her life for him, and Wenceslas knew it. Like every noble soul, the poor guy overlooked the negative traits and flaws of the woman who had shared her life story as a justification for her rough behavior, focusing only on the kindness she had shown him.

One day, exasperated with Wenceslas for having gone out walking instead of sitting at work, she made a great scene.

One day, frustrated with Wenceslas for going out for a walk instead of working, she caused a big scene.

“You belong to me,” said she. “If you were an honest man, you would try to repay me the money you owe as soon as possible.”

“You're mine,” she said. “If you were an honest guy, you'd pay me back the money you owe as soon as you can.”

The gentleman, in whose veins the blood of the Steinbocks was fired, turned pale.

The man, whose bloodline was fueled by the Steinbocks, went pale.

“Bless me,” she went on, “we soon shall have nothing to live on but the thirty sous I earn—a poor work-woman!”

“Bless me,” she continued, “soon we’ll have nothing to live on except the thirty sous I earn—a struggling worker!”

The two penniless creatures, worked up by their own war of words, grew vehement; and for the first time the unhappy artist reproached his benefactress for having rescued him from death only to make him lead the life of a galley slave, worse than the bottomless void, where at least, said he, he would have found rest. And he talked of flight.

The two broke individuals, stirred up by their own argument, became intense; and for the first time, the distressed artist blamed his benefactor for saving him from death just to force him into a life of servitude, worse than the endless abyss, where at least, he argued, he would have found peace. And he spoke of escape.

“Flight!” cried Lisbeth. “Ah, Monsieur Rivet was right.”

“Fly!” shouted Lisbeth. “Oh, Monsieur Rivet was right.”

And she clearly explained to the Pole that within twenty-four hours he might be clapped into prison for the rest of his days. It was a crushing blow. Steinbock sank into deep melancholy and total silence.

And she clearly explained to the Pole that within twenty-four hours he might be thrown into prison for the rest of his life. It was a devastating blow. Steinbock fell into deep sadness and complete silence.

In the course of the following night, Lisbeth hearing overhead some preparations for suicide, went up to her pensioner’s room, and gave him the schedule and a formal release.

In the course of the following night, Lisbeth heard some preparations for suicide coming from above. She went up to her tenant’s room and handed him the schedule along with a formal release.

“Here, dear child, forgive me,” she said with tears in her eyes. “Be happy; leave me! I am too cruel to you; only tell me that you will sometimes remember the poor girl who has enabled you to make a living.—What can I say? You are the cause of my ill-humor. I might die; where would you be without me? That is the reason of my being impatient to see you do some salable work. I do not want my money back for myself, I assure you! I am only frightened at your idleness, which you call meditation; at your ideas, which take up so many hours when you sit gazing at the sky; I want you to get into habits of industry.”

“Here, dear child, please forgive me,” she said with tears in her eyes. “Be happy; leave me! I am too harsh on you; just tell me that you will sometimes think of the poor girl who helped you make a living.—What can I say? You are the reason for my bad mood. I might die; where would you be without me? That’s why I’m so eager to see you do some work that you can sell. I don’t want my money back for myself, I promise! I’m just worried about your laziness, which you call meditation; about your ideas that take up so many hours when you sit staring at the sky; I want you to get into the habit of working.”

All this was said with an emphasis, a look, and tears that moved the high-minded artist; he clasped his benefactress to his heart and kissed her forehead.

All of this was said with emotion, a glance, and tears that touched the noble artist; he held his supporter close and kissed her forehead.

“Keep these pieces,” said he with a sort of cheerfulness. “Why should you send me to Clichy? Am I not a prisoner here out of gratitude?”

“Keep these pieces,” he said, sounding somewhat cheerful. “Why would you send me to Clichy? Am I not a prisoner here out of gratitude?”

This episode of their secret domestic life had occurred six months previously, and had led to Steinbock’s producing three finished works: the seal in Hortense’s possession, the group he had placed with the curiosity dealer, and a beautiful clock to which he was putting the last touches, screwing in the last rivets.

This part of their hidden home life happened six months ago and resulted in Steinbock finishing three pieces: the seal that Hortense had, the piece he sold to the curiosity dealer, and a stunning clock he was putting the final touches on, securing the last rivets.

This clock represented the twelve Hours, charmingly personified by twelve female figures whirling round in so mad and swift a dance that three little Loves perched on a pile of fruit and flowers could not stop one of them; only the torn skirts of Midnight remained in the hand of the most daring cherub. The group stood on an admirably treated base, ornamented with grotesque beasts. The hours were told by a monstrous mouth that opened to yawn, and each Hour bore some ingeniously appropriate symbol characteristic of the various occupations of the day.

This clock depicted the twelve Hours, beautifully brought to life by twelve female figures spinning in such a wild and fast dance that three little Cupids sitting on a pile of fruit and flowers couldn’t catch one of them; only the tattered skirts of Midnight were left in the grasp of the bravest cherub. The group stood on a well-crafted base, decorated with bizarre creatures. The hours were indicated by a huge mouth that opened to yawn, and each Hour had a cleverly fitting symbol representing different daily activities.

It is now easy to understand the extraordinary attachment of Mademoiselle Fischer for her Livonian; she wanted him to be happy, and she saw him pining, fading away in his attic. The causes of this wretched state of affairs may be easily imagined. The peasant woman watched this son of the North with the affection of a mother, with the jealousy of a wife, and the spirit of a dragon; hence she managed to put every kind of folly or dissipation out of his power by leaving him destitute of money. She longed to keep her victim and companion for herself alone, well conducted perforce, and she had no conception of the cruelty of this senseless wish, since she, for her own part, was accustomed to every privation. She loved Steinbock well enough not to marry him, and too much to give him up to any other woman; she could not resign herself to be no more than a mother to him, though she saw that she was mad to think of playing the other part.

It's easy to see why Mademoiselle Fischer was so deeply attached to her Livonian; she wanted him to be happy, and she watched him wither away in his attic. You can easily imagine the reasons for this miserable situation. The peasant woman cared for this son of the North with a mother's love, a wife's jealousy, and the tenacity of a dragon; as a result, she made sure to remove any opportunity for him to indulge in frivolity or excess by keeping him broke. She desperately wanted to keep her victim and companion all to herself, forcing him to behave, and she didn't realize how cruel this irrational desire was, since she was used to enduring every hardship. She loved Steinbock enough not to marry him but too much to let him go to any other woman; she couldn’t accept being just a mother to him, even though she recognized that she was foolish to think otherwise.

These contradictions, this ferocious jealousy, and the joy of having a man to herself, all agitated her old maid’s heart beyond measure. Really in love as she had been for four years, she cherished the foolish hope of prolonging this impossible and aimless way of life in which her persistence would only be the ruin of the man she thought of as her child. This contest between her instincts and her reason made her unjust and tyrannical. She wreaked on the young man her vengeance for her own lot in being neither young, rich, nor handsome; then, after each fit of rage, recognizing herself wrong, she stooped to unlimited humility, infinite tenderness. She never could sacrifice to her idol till she had asserted her power by blows of the axe. In fact, it was the converse of Shakespeare’s Tempest—Caliban ruling Ariel and Prospero.

These contradictions, this intense jealousy, and the joy of having a man all to herself stirred her heart like nothing else. Deeply in love for four years, she clung to the foolish hope of dragging out this impossible and pointless lifestyle, where her persistence would only lead to the downfall of the man she viewed as her child. This clash between her instincts and her logic made her unfair and controlling. She took out her frustration on the young man for her own situation of being neither young, wealthy, nor attractive; then, after each outburst, realizing she was wrong, she would sink into extreme humility and boundless tenderness. She could never fully devote herself to her idol until she had asserted her power through hurtful actions. In fact, it was the opposite of Shakespeare’s Tempest—Caliban controlling Ariel and Prospero.

As to the poor youth himself, high-minded, meditative, and inclined to be lazy, the desert that his protectress made in his soul might be seen in his eyes, as in those of a caged lion. The penal servitude forced on him by Lisbeth did not fulfil the cravings of his heart. His weariness became a physical malady, and he was dying without daring to ask, or knowing where to procure, the price of some little necessary dissipation. On some days of special energy, when a feeling of utter ill-luck added to his exasperation, he would look at Lisbeth as a thirsty traveler on a sandy shore must look at the bitter sea-water.

As for the poor young man himself, noble-minded, thoughtful, and a bit lazy, the emptiness his caretaker created in his soul was evident in his eyes, much like a caged lion. The forced servitude imposed on him by Lisbeth didn’t satisfy his heart’s desires. His exhaustion turned into a physical ailment, and he was slowly dying without having the courage to ask or knowing where to find the means for some small, needed escape. On days when he felt particularly energetic, and a sense of bad luck added to his frustration, he would look at Lisbeth like a thirsty traveler on a dry beach looks at the salty seawater.

These harsh fruits of indigence, and this isolation in the midst of Paris, Lisbeth relished with delight. And besides, she foresaw that the first passion would rob her of her slave. Sometimes she even blamed herself because her own tyranny and reproaches had compelled the poetic youth to become so great an artist of delicate work, and she had thus given him the means of casting her off.

These harsh results of poverty, and this isolation in the heart of Paris, Lisbeth enjoyed with pleasure. Plus, she anticipated that the first love would take away her servant. Sometimes she even felt guilty because her own harshness and criticisms had pushed the sensitive young man to become such a skilled artist, giving him the ability to leave her behind.

On the day after, these three lives, so differently but so utterly wretched—that of a mother in despair, that of the Marneffe household, and that of the unhappy exile—were all to be influenced by Hortense’s guileless passion, and by the strange outcome of the Baron’s luckless passion for Josepha.

On the following day, these three lives, each so different yet so completely miserable—that of a mother in despair, that of the Marneffe family, and that of the unfortunate exile—were all going to be affected by Hortense’s innocent love and by the unusual result of the Baron’s unfortunate love for Josepha.

Just as Hulot was going into the opera-house, he was stopped by the darkened appearance of the building and of the Rue le Peletier, where there were no gendarmes, no lights, no theatre-servants, no barrier to regulate the crowd. He looked up at the announcement-board, and beheld a strip of white paper, on which was printed the solemn notice:

Just as Hulot was walking into the opera house, he was taken aback by the gloomy look of the building and Rue le Peletier, where there were no police officers, no lights, no theater staff, and no barriers to manage the crowd. He glanced up at the announcement board and saw a strip of white paper with an important notice printed on it:

“CLOSED ON ACCOUNT OF ILLNESS.”

He rushed off to Josepha’s lodgings in the Rue Chauchat; for, like all the singers, she lived close at hand.

He hurried to Josepha’s place on Rue Chauchat; like all the other singers, she lived nearby.

“Whom do you want, sir?” asked the porter, to the Baron’s great astonishment.

“Who do you want, sir?” asked the porter, much to the Baron’s surprise.

“Have you forgotten me?” said Hulot, much puzzled.

“Have you forgotten me?” Hulot asked, feeling quite confused.

“On the contrary, sir, it is because I have the honor to remember you that I ask you, Where are you going?”

“On the contrary, sir, it’s because I’m honored to remember you that I ask you, Where are you going?”

A mortal chill fell upon the Baron.

A freezing chill swept over the Baron.

“What has happened?” he asked.

“What happened?” he asked.

“If you go up to Mademoiselle Mirah’s rooms, Monsieur le Baron, you will find Mademoiselle Heloise Brisetout there—and Monsieur Bixiou, Monsieur Leon de Lora, Monsieur Lousteau, Monsieur de Vernisset, Monsieur Stidmann; and ladies smelling of patchouli—holding a housewarming.”

“If you head up to Mademoiselle Mirah’s place, Monsieur le Baron, you’ll find Mademoiselle Heloise Brisetout there—and Monsieur Bixiou, Monsieur Leon de Lora, Monsieur Lousteau, Monsieur de Vernisset, Monsieur Stidmann; and ladies with a hint of patchouli—having a housewarming.”

“Then, where—where is——?”

“Then, where—where is it——?”

“Mademoiselle Mirah?—I don’t know that I ought to tell you.”

“Mademoiselle Mirah?—I’m not sure I should tell you.”

The Baron slipped two five-franc pieces into the porter’s hand.

The Baron slid two five-franc coins into the porter’s hand.

“Well, she is now in the Rue de la Ville l’Eveque, in a fine house, given to her, they say, by the Duc d’Herouville,” replied the man in a whisper.

“Well, she’s now on Rue de la Ville l’Eveque, in a nice house, given to her, they say, by the Duc d’Herouville,” replied the man in a whisper.

Having ascertained the number of the house, Monsieur Hulot called a milord and drove to one of those pretty modern houses with double doors, where everything, from the gaslight at the entrance, proclaims luxury.

Having confirmed the house number, Monsieur Hulot called a milord and drove to one of those lovely modern homes with double doors, where everything, from the gaslight at the entrance, shouts luxury.

The Baron, in his blue cloth coat, white neckcloth, nankeen trousers, patent leather boots, and stiffly starched shirt-frill, was supposed to be a guest, though a late arrival, by the janitor of this new Eden. His alacrity of manner and quick step justified this opinion.

The Baron, wearing his blue cloth coat, white necktie, light-colored trousers, shiny leather boots, and a stiffly starched collar, was thought to be a guest, even if he arrived late, by the janitor of this new paradise. His eager demeanor and brisk pace supported this view.

The porter rang a bell, and a footman appeared in the hall. This man, as new as the house, admitted the visitor, who said to him in an imperious tone, and with a lordly gesture:

The porter rang a bell, and a footman showed up in the hall. This man, as new as the house, let the visitor in, who said to him in a commanding tone, and with a grand gesture:

“Take in this card to Mademoiselle Josepha.”

“Give this card to Mademoiselle Josepha.”

The victim mechanically looked round the room in which he found himself—an anteroom full of choice flowers and of furniture that must have cost twenty thousand francs. The servant, on his return, begged monsieur to wait in the drawing-room till the company came to their coffee.

The victim robotically glanced around the room where he was—an anteroom filled with beautiful flowers and furniture that must have cost twenty thousand francs. When the servant came back, he asked the gentleman to wait in the living room until the guests came for coffee.

Though the Baron had been familiar with Imperial luxury, which was undoubtedly prodigious, while its productions, though not durable in kind, had nevertheless cost enormous sums, he stood dazzled, dumfounded, in this drawing-room with three windows looking out on a garden like fairyland, one of those gardens that are created in a month with a made soil and transplanted shrubs, while the grass seems as if it must be made to grow by some chemical process. He admired not only the decoration, the gilding, the carving, in the most expensive Pompadour style, as it is called, and the magnificent brocades, all of which any enriched tradesman could have procured for money; but he also noted such treasures as only princes can select and find, can pay for and give away; two pictures by Greuze, two by Watteau, two heads by Vandyck, two landscapes by Ruysdael, and two by le Guaspre, a Rembrandt, a Holbein, a Murillo, and a Titian, two paintings, by Teniers, and a pair by Metzu, a Van Huysum, and an Abraham Mignon—in short, two hundred thousand francs’ worth of pictures superbly framed. The gilding was worth almost as much as the paintings.

Though the Baron was used to Imperial luxury, which was undeniably extravagant, and even though its creations, while not durable, had still cost massive amounts of money, he was left speechless and astonished in this drawing-room with three windows overlooking a garden that looked like something out of a fairy tale—one of those gardens that can be put together in a month with artificial soil and imported shrubs, where the grass seems to grow as if by some chemical process. He appreciated not only the decor, the gilding, the carvings in the costly Pompadour style as it’s called, and the lavish brocades, all of which any wealthy tradesman could acquire with enough money; but he also noticed treasures that only princes can select and afford to give away: two paintings by Greuze, two by Watteau, two portraits by Vandyck, two landscapes by Ruysdael, and two by le Guaspre, along with a Rembrandt, a Holbein, a Murillo, a Titian, two works by Teniers, and a couple by Metzu, a Van Huysum, and an Abraham Mignon—essentially, two hundred thousand francs’ worth of artwork beautifully framed. The gilding was nearly as valuable as the paintings themselves.

“Ah, ha! Now you understand, my good man?” said Josepha.

“Ah, ha! Now you get it, my good man?” said Josepha.

She had stolen in on tiptoe through a noiseless door, over Persian carpets, and came upon her adorer, standing lost in amazement—in the stupid amazement when a man’s ears tingle so loudly that he hears nothing but that fatal knell.

She had sneaked in quietly on tiptoe through a silent door, across Persian carpets, and found her admirer, standing there in shock—in that dumbfounded shock when a man’s ears ring so loudly that he hears nothing but that ominous sound.

The words “my good man,” spoken to an official of such high importance, so perfectly exemplified the audacity with which these creatures pour contempt on the loftiest, that the Baron was nailed to the spot. Josepha, in white and yellow, was so beautifully dressed for the banquet, that amid all this lavish magnificence she still shone like a rare jewel.

The phrase “my good man,” directed at such a high-ranking official, perfectly showcased the boldness with which these people showed contempt for the most esteemed, leaving the Baron speechless. Josepha, dressed in white and yellow, looked so stunning for the banquet that even in all this extravagant splendor, she still stood out like a rare gem.

“Isn’t this really fine?” said she. “The Duke has spent all the money on it that he got out of floating a company, of which the shares all sold at a premium. He is no fool, is my little Duke. There is nothing like a man who has been a grandee in his time for turning coals into gold. Just before dinner the notary brought me the title-deeds to sign and the bills receipted!—They are all a first-class set in there—d’Esgrignon, Rastignac, Maxime, Lenoncourt, Verneuil, Laginski, Rochefide, la Palferine, and from among the bankers Nucingen and du Tillet, with Antonia, Malaga, Carabine, and la Schontz; and they all feel for you deeply.—Yes, old boy, and they hope you will join them, but on condition that you forthwith drink up to two bottles full of Hungarian wine, Champagne, or Cape, just to bring you up to their mark.—My dear fellow, we are all so much on here, that it was necessary to close the Opera. The manager is as drunk as a cornet-a-piston; he is hiccuping already.”

“Isn’t this really great?” she said. “The Duke spent all the money he made from launching a company, and all the shares sold at a premium. My little Duke isn’t foolish at all. There’s nothing like a man who used to be a grandee for turning coal into gold. Just before dinner, the notary brought me the title deeds to sign and the paid bills!—They’re all a first-class group in there—d’Esgrignon, Rastignac, Maxime, Lenoncourt, Verneuil, Laginski, Rochefide, la Palferine, and among the bankers, Nucingen and du Tillet, along with Antonia, Malaga, Carabine, and la Schontz; they all really care about you.—Yes, old friend, and they hope you’ll join them, but only if you drink down two whole bottles of Hungarian wine, Champagne, or Cape right away, just to get you up to speed with them.—My dear fellow, we’re all so much on here that we had to close the Opera. The manager is completely drunk; he’s already hiccuping.”

“Oh, Josepha!——” cried the Baron.

“Oh, Josepha!” cried the Baron.

“Now, can anything be more absurd than explanations?” she broke in with a smile. “Look here; can you stand six hundred thousand francs which this house and furniture cost? Can you give me a bond to the tune of thirty thousand francs a year, which is what the Duke has just given me in a packet of common sugared almonds from the grocer’s?—a pretty notion that——”

“Now, can anything be more ridiculous than explanations?” she interrupted with a smile. “Look, can you handle the six hundred thousand francs that this house and furniture cost? Can you give me a bond for thirty thousand francs a year, which is what the Duke just gave me in a bag of regular sugared almonds from the store?—what a silly idea that is——”

“What an atrocity!” cried Hulot, who in his fury would have given his wife’s diamonds to stand in the Duc d’Herouville’s shoes for twenty-four hours.

“What an atrocity!” shouted Hulot, who in his anger would have given his wife’s diamonds to be in the Duc d’Herouville’s position for twenty-four hours.

“Atrocity is my trade,” said she. “So that is how you take it? Well, why don’t you float a company? Goodness me! my poor dyed Tom, you ought to be grateful to me; I have thrown you over just when you would have spent on me your widow’s fortune, your daughter’s portion.—What, tears! The Empire is a thing of the past—I hail the coming Empire!”

“Atrocity is my job,” she said. “So that’s how you handle it? Well, why don’t you start a company? Goodness! My poor dear Tom, you should be thankful to me; I’ve left you just when you would have spent your widow’s fortune and your daughter’s inheritance on me. What, tears? The Empire is over—I welcome the new Empire!”

She struck a tragic attitude, and exclaimed:

She struck a dramatic pose and exclaimed:

  “They call you Hulot! Nay, I know you not—”
 
  “They call you Hulot! No, I don't know you—”

And she went into the other room.

And she walked into the other room.

Through the door, left ajar, there came, like a lightning-flash, a streak of light with an accompaniment of the crescendo of the orgy and the fragrance of a banquet of the choicest description.

Through the door, slightly open, there came, like a flash of lightning, a beam of light along with the rising sound of the party and the aroma of a lavish feast.

The singer peeped through the partly open door, and seeing Hulot transfixed as if he had been a bronze image, she came one step forward into the room.

The singer glanced through the partly open door and seeing Hulot frozen as if he were a bronze statue, she took a step forward into the room.

“Monsieur,” said she, “I have handed over the rubbish in the Rue Chauchat to Bixiou’s little Heloise Brisetout. If you wish to claim your cotton nightcap, your bootjack, your belt, and your wax dye, I have stipulated for their return.”

“Sir,” she said, “I gave the junk on Rue Chauchat to Bixiou’s little Heloise Brisetout. If you want to get back your cotton nightcap, your boot jack, your belt, and your wax dye, I made arrangements for their return.”

This insolent banter made the Baron leave the room as precipitately as Lot departed from Gomorrah, but he did not look back like Mrs. Lot.

This rude joking made the Baron leave the room as quickly as Lot left Gomorrah, but he didn’t look back like Mrs. Lot.

Hulot went home, striding along in a fury, and talking to himself; he found his family still playing the game of whist at two sous a point, at which he left them. On seeing her husband return, poor Adeline imagined something dreadful, some dishonor; she gave her cards to Hortense, and led Hector away into the very room where, only five hours since, Crevel had foretold her the utmost disgrace of poverty.

Hulot went home, marching angrily and mumbling to himself; he found his family still playing whist for two sous a point, which he left them to do. When she saw her husband come back, poor Adeline feared something terrible, some shame; she handed her cards to Hortense and took Hector into the same room where, just five hours earlier, Crevel had predicted her greatest disgrace of poverty.

“What is the matter?” she said, terrified.

"What's wrong?" she asked, frightened.

“Oh, forgive me—but let me tell you all these horrors.” And for ten minutes he poured out his wrath.

“Oh, forgive me—but let me share all these terrible things.” And for ten minutes he expressed his anger.

“But, my dear,” said the unhappy woman, with heroic courage, “these creatures do not know what love means—such pure and devoted love as you deserve. How could you, so clear-sighted as you are, dream of competing with millions?”

“But, my dear,” said the unhappy woman, with heroic courage, “these creatures have no idea what love truly means—such pure and devoted love as you deserve. How could you, being so clear-sighted, think about competing with millions?”

“Dearest Adeline!” cried the Baron, clasping her to his heart.

“Dear Adeline!” exclaimed the Baron, pulling her close to his heart.

The Baroness’ words had shed balm on the bleeding wounds to his vanity.

The Baroness' words had eased the hurt to his pride.

“To be sure, take away the Duc d’Herouville’s fortune, and she could not hesitate between us!” said the Baron.

“To be sure, if you took away the Duc d’Herouville’s fortune, she wouldn’t be able to choose between us!” said the Baron.

“My dear,” said Adeline with a final effort, “if you positively must have mistresses, why do you not seek them, like Crevel, among women who are less extravagant, and of a class that can for a time be content with little? We should all gain by that arrangement.—I understand your need—but I do not understand that vanity——”

“My dear,” Adeline said with one last push, “if you absolutely have to have mistresses, why don’t you look for them, like Crevel, among women who are more lowkey and who can be satisfied with less for a while? We would all benefit from that setup. I get your needs—but I don’t get that vanity—”

“Oh, what a kind and perfect wife you are!” cried he. “I am an old lunatic, I do not deserve to have such a wife!”

“Oh, what a kind and perfect wife you are!” he exclaimed. “I’m just an old crazy person; I don’t deserve to have such a wife!”

“I am simply the Josephine of my Napoleon,” she replied, with a touch of melancholy.

“I am just the Josephine to my Napoleon,” she said, with a hint of sadness.

“Josephine was not to compare with you!” said he. “Come; I will play a game of whist with my brother and the children. I must try my hand at the business of a family man; I must get Hortense a husband, and bury the libertine.”

“Josephine can't compare to you!” he said. “Come on; I’ll play a game of whist with my brother and the kids. I need to try my hand at being a family man; I need to find a husband for Hortense and get rid of the libertine.”

His frankness so greatly touched poor Adeline, that she said:

His honesty affected poor Adeline so deeply that she said:

“The creature has no taste to prefer any man in the world to my Hector. Oh, I would not give you up for all the gold on earth. How can any woman throw you over who is so happy as to be loved by you?”

“The creature has no desire to choose any man over my Hector. Oh, I wouldn’t trade you for all the gold in the world. How can any woman let you go when she is so lucky to be loved by you?”

The look with which the Baron rewarded his wife’s fanaticism confirmed her in her opinion that gentleness and docility were a woman’s strongest weapons.

The way the Baron looked at his wife for her passionate devotion reinforced her belief that kindness and obedience were a woman’s greatest strengths.

But in this she was mistaken. The noblest sentiments, carried to an excess, can produce mischief as great as do the worst vices. Bonaparte was made Emperor for having fired on the people, at a stone’s throw from the spot where Louis XVI. lost his throne and his head because he would not allow a certain Monsieur Sauce to be hurt.

But in this, she was wrong. The finest feelings, taken to an extreme, can cause damage just as severe as the worst vices. Bonaparte became Emperor for firing on the people, just a stone's throw from where Louis XVI lost his crown and his life because he wouldn't let a certain Monsieur Sauce be harmed.

On the following morning, Hortense, who had slept with the seal under her pillow, so as to have it close to her all night, dressed very early, and sent to beg her father to join her in the garden as soon as he should be down.

On the next morning, Hortense, who had slept with the seal under her pillow to keep it close all night, got up early and sent a message asking her dad to meet her in the garden as soon as he came down.

By about half-past nine, the father, acceding to his daughter’s petition, gave her his arm for a walk, and they went along the quays by the Pont Royal to the Place du Carrousel.

By around nine-thirty, the father, agreeing to his daughter's request, offered her his arm for a walk, and they strolled along the riverbanks by the Pont Royal to the Place du Carrousel.

“Let us look into the shop windows, papa,” said Hortense, as they went through the little gate to cross the wide square.

“Let’s check out the shop windows, dad,” said Hortense as they walked through the little gate to cross the large square.

“What—here?” said her father, laughing at her.

“What—here?” her father said, laughing at her.

“We are supposed to have come to see the pictures, and over there”—and she pointed to the stalls in front of the houses at a right angle to the Rue du Doyenne—“look! there are dealers in curiosities and pictures——”

“We're supposed to have come to see the art, and over there”—and she pointed to the stalls in front of the houses that are at a right angle to the Rue du Doyenne—“look! There are dealers in curiosities and art!”

“Your cousin lives there.”

“Your cousin lives here.”

“I know it, but she must not see us.”

“I know it, but she can’t see us.”

“And what do you want to do?” said the Baron, who, finding himself within thirty yards of Madame Marneffe’s windows, suddenly remembered her.

“And what do you want to do?” asked the Baron, who, realizing he was only thirty yards away from Madame Marneffe’s windows, suddenly thought of her.

Hortense had dragged her father in front of one of the shops forming the angle of a block of houses built along the front of the Old Louvre, and facing the Hotel de Nantes. She went into this shop; her father stood outside, absorbed in gazing at the windows of the pretty little lady, who, the evening before, had left her image stamped on the old beau’s heart, as if to alleviate the wound he was so soon to receive; and he could not help putting his wife’s sage advice into practice.

Hortense had pulled her father in front of one of the shops that formed the corner of a block of houses built along the front of the Old Louvre, facing the Hotel de Nantes. She went into the shop; her father stayed outside, absorbed in looking at the display of the charming young woman who, the night before, had left a lasting impression on the old man's heart, as if to soften the blow he was about to endure; and he couldn’t help but take his wife’s wise advice to heart.

“I will fall back on a simple little citizen’s wife,” said he to himself, recalling Madame Marneffe’s adorable graces. “Such a woman as that will soon make me forget that grasping Josepha.”

“I'll settle for a simple little citizen's wife,” he thought to himself, remembering Madame Marneffe’s lovely charms. “A woman like that will quickly make me forget that greedy Josepha.”

Now, this was what was happening at the same moment outside and inside the curiosity shop.

Now, this is what was happening at the same time outside and inside the curiosity shop.

As he fixed his eyes on the windows of his new belle, the Baron saw the husband, who, while brushing his coat with his own hands, was apparently on the lookout, expecting to see some one on the square. Fearing lest he should be seen, and subsequently recognized, the amorous Baron turned his back on the Rue du Doyenne, or rather stood at three-quarters’ face, as it were, so as to be able to glance round from time to time. This manoeuvre brought him face to face with Madame Marneffe, who, coming up from the quay, was doubling the promontory of houses to go home.

As he focused on the windows of his new beauty, the Baron noticed her husband, who was brushing his coat with his own hands and seemingly keeping an eye out for someone in the square. Worried about being seen and then recognized, the lovestruck Baron turned his back to the Rue du Doyenne, or more accurately, stood at an angle, so he could glance around from time to time. This move put him directly in the path of Madame Marneffe, who was approaching from the quay, going around the cluster of houses to head home.

Valerie was evidently startled as she met the Baron’s astonished eye, and she responded with a prudish dropping of her eyelids.

Valerie was clearly taken aback when she caught the Baron’s surprised gaze, and she reacted by bashfully lowering her eyelids.

“A pretty woman,” exclaimed he, “for whom a man would do many foolish things.”

“A beautiful woman,” he exclaimed, “for whom a man would do many silly things.”

“Indeed, monsieur?” said she, turning suddenly, like a woman who has just come to some vehement decision, “you are Monsieur le Baron Hulot, I believe?”

“Really, sir?” she said, suddenly turning, like someone who has just made a strong decision, “you are Monsieur le Baron Hulot, right?”

The Baron, more and more bewildered, bowed assent.

The Baron, becoming increasingly confused, nodded in agreement.

“Then, as chance has twice made our eyes meet, and I am so fortunate as to have interested or puzzled you, I may tell you that, instead of doing anything foolish, you ought to do justice.—My husband’s fate rests with you.”

“Then, since fate has caused our eyes to meet twice, and I’m lucky enough to have caught your interest or made you curious, I can tell you that instead of doing something reckless, you should act justly.—My husband’s future depends on you.”

“And how may that be?” asked the gallant Baron.

“And how can that be?” asked the bold Baron.

“He is employed in your department in the War Office, under Monsieur Lebrun, in Monsieur Coquet’s room,” said she with a smile.

“He works in your department at the War Office, under Monsieur Lebrun, in Monsieur Coquet’s office,” she said with a smile.

“I am quite disposed, Madame—Madame——?”

“I am quite willing, Madame—Madame——?”

“Madame Marneffe.”

"Madam Marneffe."

“Dear little Madame Marneffe, to do injustice for your sake.—I have a cousin living in your house; I will go to see her one day soon—as soon as possible; bring your petition to me in her rooms.”

“Dear little Madame Marneffe, to do something unfair for your benefit.—I have a cousin living in your building; I’ll visit her soon—just as soon as I can; bring your request to me in her place.”

“Pardon my boldness, Monsieur le Baron; you must understand that if I dare to address you thus, it is because I have no friend to protect me——”

“Excuse my boldness, Mr. Baron; you have to understand that the reason I’m speaking to you like this is that I have no one to back me up——”

“Ah, ha!”

“Ah, ha!”

“Monsieur, you misunderstand me,” said she, lowering her eyelids.

“Mister, you’ve got me wrong,” she said, lowering her eyelids.

Hulot felt as if the sun had disappeared.

Hulot felt like the sun had vanished.

“I am at my wits’ end, but I am an honest woman!” she went on. “About six months ago my only protector died, Marshal Montcornet—”

“I’m at my wit's end, but I’m an honest woman!” she continued. “About six months ago, my only protector passed away, Marshal Montcornet—”

“Ah! You are his daughter?”

"Ah! You're his daughter?"

“Yes, monsieur; but he never acknowledged me.”

“Yes, sir; but he never recognized me.”

“That was that he might leave you part of his fortune.”

"That was so he could leave you part of his fortune."

“He left me nothing; he made no will.”

“He didn’t leave me anything; he didn’t make a will.”

“Indeed! Poor little woman! The Marshal died suddenly of apoplexy. But, come, madame, hope for the best. The State must do something for the daughter of one of the Chevalier Bayards of the Empire.”

“Absolutely! Poor woman! The Marshal passed away suddenly from a stroke. But, come on, ma'am, let's stay optimistic. The State has to do something for the daughter of one of the Chevalier Bayards of the Empire.”

Madame Marneffe bowed gracefully and went off, as proud of her success as the Baron was of his.

Madame Marneffe bowed gracefully and walked away, just as proud of her success as the Baron was of his.

“Where the devil has she been so early?” thought he watching the flow of her skirts, to which she contrived to impart a somewhat exaggerated grace. “She looks too tired to have just come from a bath, and her husband is waiting for her. It is strange, and puzzles me altogether.”

“Where the heck has she been so early?” he thought, watching the way her dress swayed, which she managed to make look a bit over-the-top graceful. “She seems too exhausted to have just come from a bath, and her husband is waiting for her. It’s odd and completely confuses me.”

Madame Marneffe having vanished within, the Baron wondered what his daughter was doing in the shop. As he went in, still staring at Madame Marneffe’s windows, he ran against a young man with a pale brow and sparkling gray eyes, wearing a summer coat of black merino, coarse drill trousers, and tan shoes, with gaiters, rushing away headlong; he saw him run to the house in the Rue du Doyenne, into which he went.

Madame Marneffe had disappeared inside, and the Baron was curious about what his daughter was doing in the shop. As he entered, still gazing at Madame Marneffe’s windows, he bumped into a young man with a pale forehead and sparkling gray eyes, dressed in a summer black merino coat, rough drill trousers, and tan shoes with gaiters, who was hurrying away in a rush. He watched him run toward the house on Rue du Doyenne and go inside.

Hortense, on going into the shop, had at once recognized the famous group, conspicuously placed on a table in the middle and in front of the door. Even without the circumstances to which she owed her knowledge of this masterpiece, it would probably have struck her by the peculiar power which we must call the brio—the go—of great works; and the girl herself might in Italy have been taken as a model for the personification of Brio.

Hortense, as soon as she entered the shop, immediately recognized the famous sculpture, prominently displayed on a table in the center and right in front of the door. Even without the reasons she knew about this masterpiece, it would have likely caught her attention with the unique energy we can only call the brio—the vibe—of great art; and the girl herself could have been seen in Italy as a model for the embodiment of Brio.

Not every work by a man of genius has in the same degree that brilliancy, that glory which is at once patent even to the most ignoble beholder. Thus, certain pictures by Raphael, such as the famous Transfiguration, the Madonna di Foligno, and the frescoes of the Stanze in the Vatican, do not at first captivate our admiration, as do the Violin-player in the Sciarra Palace, the portraits of the Doria family, and the Vision of Ezekiel in the Pitti Gallery, the Christ bearing His Cross in the Borghese collection, and the Marriage of the Virgin in the Brera at Milan. The Saint John the Baptist of the Tribuna, and Saint Luke painting the Virgin’s portrait in the Accademia at Rome, have not the charm of the Portrait of Leo X., and of the Virgin at Dresden.

Not every work by a genius has the same level of brilliance, that glory that is obvious even to the most unrefined viewer. Some paintings by Raphael, like the famous Transfiguration, the Madonna di Foligno, and the frescoes in the Stanze at the Vatican, don't immediately capture our admiration like the Violin-player in the Sciarra Palace, the portraits of the Doria family, and the Vision of Ezekiel in the Pitti Gallery, the Christ bearing His Cross in the Borghese collection, and the Marriage of the Virgin in the Brera in Milan. The Saint John the Baptist in the Tribuna, and Saint Luke painting the Virgin’s portrait in the Accademia in Rome, lack the charm of the Portrait of Leo X. and the Virgin in Dresden.

And yet they are all of equal merit. Nay, more. The Stanze, the Transfiguration, the panels, and the three easel pictures in the Vatican are in the highest degree perfect and sublime. But they demand a stress of attention, even from the most accomplished beholder, and serious study, to be fully understood; while the Violin-player, the Marriage of the Virgin, and the Vision of Ezekiel go straight to the heart through the portal of sight, and make their home there. It is a pleasure to receive them thus without an effort; if it is not the highest phase of art, it is the happiest. This fact proves that, in the begetting of works of art, there is as much chance in the character of the offspring as there is in a family of children; that some will be happily graced, born beautiful, and costing their mothers little suffering, creatures on whom everything smiles, and with whom everything succeeds; in short, genius, like love, has its fairer blossoms.

And yet they all have equal merit. In fact, the Stanze, the Transfiguration, the panels, and the three easel paintings in the Vatican are exceptionally perfect and sublime. However, they require significant attention, even from the most skilled observer, and serious study to be fully appreciated; while the Violin-player, the Marriage of the Virgin, and the Vision of Ezekiel go straight to the heart through the visual experience and find a permanent place there. It’s enjoyable to receive them effortlessly; if it isn’t the highest form of art, it’s certainly the most joyful. This shows that, in creating works of art, there’s as much randomness in the character of the creations as there is in a family of children; some will be gracefully gifted, born beautiful with little suffering for their creators, beings on whom everything shines, and with whom everything thrives; in short, genius, like love, has its more beautiful expressions.

This brio, an Italian word which the French have begun to use, is characteristic of youthful work. It is the fruit of an impetus and fire of early talent—an impetus which is met with again later in some happy hours; but this particular brio no longer comes from the artist’s heart; instead of his flinging it into his work as a volcano flings up its fires, it comes to him from outside, inspired by circumstances, by love, or rivalry, often by hatred, and more often still by the imperious need of glory to be lived up to.

This brio, an Italian word that the French have started using, is typical of youthful creativity. It stems from the energy and passion of early talent—an energy that resurfaces later during some fortunate moments; but this specific brio no longer originates from the artist’s heart. Rather than bursting forth into their work like a volcano erupting, it comes from external sources, inspired by circumstances, love, or rivalry, often driven by hatred, and even more frequently by the overwhelming need to live up to glory.

This group by Wenceslas was to his later works what the Marriage of the Virgin is to the great mass of Raphael’s, the first step of a gifted artist taken with the inimitable grace, the eagerness, and delightful overflowingness of a child, whose strength is concealed under the pink-and-white flesh full of dimples which seem to echo to a mother’s laughter. Prince Eugene is said to have paid four hundred thousand francs for this picture, which would be worth a million to any nation that owned no picture by Raphael, but no one would give that sum for the finest of the frescoes, though their value is far greater as works of art.

This group by Wenceslas was to his later works what the Marriage of the Virgin is to the majority of Raphael’s pieces—the first step of a talented artist taken with the unique grace, enthusiasm, and charming exuberance of a child, whose strength is hidden beneath the soft, dimpled skin that seems to respond to a mother’s laughter. It's said that Prince Eugene paid four hundred thousand francs for this painting, which would be worth a million to any country that didn’t already own a Raphael, but no one would pay that much for the best of the frescoes, even though their artistic value is much higher.

Hortense restrained her admiration, for she reflected on the amount of her girlish savings; she assumed an air of indifference, and said to the dealer:

Hortense held back her admiration as she thought about how much she had saved from her girlhood. She put on a casual facade and said to the dealer:

“What is the price of that?”

"How much does that cost?"

“Fifteen hundred francs,” replied the man, sending a glance of intelligence to a young man seated on a stool in the corner.

“Fifteen hundred francs,” replied the man, giving a knowing look to a young man sitting on a stool in the corner.

The young man himself gazed in a stupefaction at Monsieur Hulot’s living masterpiece. Hortense, forewarned, at once identified him as the artist, from the color that flushed a face pale with endurance; she saw the spark lighted up in his gray eyes by her question; she looked on the thin, drawn features, like those of a monk consumed by asceticism; she loved the red, well-formed mouth, the delicate chin, and the Pole’s silky chestnut hair.

The young man stared in shock at Monsieur Hulot’s incredible work of art. Hortense, already aware, instantly recognized him as the artist, noticing the color that spread across his usually pale face; she saw the spark ignited in his gray eyes by her question; she observed his thin, gaunt features, reminiscent of a monk worn from discipline; she admired his well-shaped red mouth, delicate chin, and the silky chestnut hair of a Pole.

“If it were twelve hundred,” said she, “I would beg you to send it to me.”

“If it were twelve hundred,” she said, “I would ask you to send it to me.”

“It is antique, mademoiselle,” the dealer remarked, thinking, like all his fraternity, that, having uttered this ne plus ultra of bric-a-brac, there was no more to be said.

“It’s an antique, miss,” the dealer said, believing, like all his peers, that after saying this ne plus ultra of collectibles, there was nothing more to add.

“Excuse me, monsieur,” she replied very quietly, “it was made this year; I came expressly to beg you, if my price is accepted, to send the artist to see us, as it might be possible to procure him some important commissions.”

“Excuse me, sir,” she said softly, “it was made this year; I came specifically to ask you, if my price is accepted, to send the artist to visit us, as it might be possible to get him some significant commissions.”

“And if he is to have the twelve hundred francs, what am I to get? I am the dealer,” said the man, with candid good-humor.

“And if he’s getting the twelve hundred francs, what do I get? I’m the dealer,” said the man, with honest good humor.

“To be sure!” replied the girl, with a slight curl of disdain.

"Absolutely!" replied the girl, with a hint of disdain.

“Oh! mademoiselle, take it; I will make terms with the dealer,” cried the Livonian, beside himself.

“Oh! miss, take it; I’ll negotiate with the dealer,” cried the Livonian, overwhelmed.

Fascinated by Hortense’s wonderful beauty and the love of art she displayed, he added:

Fascinated by Hortense’s amazing beauty and her passion for art, he added:

“I am the sculptor of the group, and for ten days I have come here three times a day to see if anybody would recognize its merit and bargain for it. You are my first admirer—take it!”

“I’m the sculptor in this group, and for ten days, I’ve come here three times a day to see if anyone would appreciate its value and make an offer. You’re my first admirer—take it!”

“Come, then, monsieur, with the dealer, an hour hence.—Here is my father’s card,” replied Hortense.

“Come on, then, sir, with the dealer, in an hour.—Here’s my father’s card,” replied Hortense.

Then, seeing the shopkeeper go into a back room to wrap the group in a piece of linen rag, she added in a low voice, to the great astonishment of the artist, who thought he must be dreaming:

Then, watching the shopkeeper go into a back room to wrap the group in a piece of linen cloth, she added in a low voice, to the great surprise of the artist, who thought he must be dreaming:

“For the benefit of your future prospects, Monsieur Wenceslas, do not mention the name of the purchaser to Mademoiselle Fischer, for she is our cousin.”

“For the sake of your future opportunities, Monsieur Wenceslas, please don’t mention the name of the buyer to Mademoiselle Fischer, since she is our cousin.”

The word cousin dazzled the artist’s mind; he had a glimpse of Paradise whence this daughter of Eve had come to him. He had dreamed of the beautiful girl of whom Lisbeth had told him, as Hortense had dreamed of her cousin’s lover; and, as she had entered the shop—

The word cousin amazed the artist; he caught a glimpse of Paradise from which this daughter of Eve had come to him. He had envisioned the beautiful girl Lisbeth had mentioned, just as Hortense had dreamed of her cousin’s lover; and, as she walked into the shop—

“Ah!” thought he, “if she could but be like this!”

“Ah!” he thought, “if only she could be like this!”

The look that passed between the lovers may be imagined; it was a flame, for virtuous lovers have no hypocrisies.

The glance shared between the lovers can be imagined; it was intense, for genuine lovers have no pretenses.

“Well, what the deuce are you doing here?” her father asked her.

“Well, what on earth are you doing here?” her father asked her.

“I have been spending twelve hundred francs that I had saved. Come.” And she took her father’s arm.

“I’ve spent twelve hundred francs that I had saved. Come on.” And she took her father's arm.

“Twelve hundred francs?” he repeated.

“1,200 francs?” he repeated.

“To be exact, thirteen hundred; you will lend me the odd hundred?”

“To be precise, thirteen hundred; can you lend me the extra hundred?”

“And on what, in such a place, could you spend so much?”

“And what could you possibly spend so much on in a place like this?”

“Ah! that is the question!” replied the happy girl. “If I have got a husband, he is not dear at the money.”

“Ah! that’s the question!” replied the happy girl. “If I have a husband, he doesn’t cost much.”

“A husband! In that shop, my child?”

“A husband! In that store, my child?”

“Listen, dear little father; would you forbid my marrying a great artist?”

“Listen, dear little dad; would you stop me from marrying a great artist?”

“No, my dear. A great artist in these days is a prince without a title—he has glory and fortune, the two chief social advantages—next to virtue,” he added, in a smug tone.

“No, my dear. A great artist today is a prince without a title—he has fame and wealth, the two main social advantages—right after virtue,” he added, with a smug tone.

“Oh, of course!” said Hortense. “And what do you think of sculpture?”

“Oh, of course!” said Hortense. “What do you think about sculpture?”

“It is very poor business,” replied Hulot, shaking his head. “It needs high patronage as well as great talent, for Government is the only purchaser. It is an art with no demand nowadays, where there are no princely houses, no great fortunes, no entailed mansions, no hereditary estates. Only small pictures and small figures can find a place; the arts are endangered by this need of small things.”

“It’s really bad business,” Hulot said, shaking his head. “It requires high-level support as well as great talent, since the Government is the only buyer. It’s an art that has no demand these days, with no royal families, no large fortunes, no grand estates, and no hereditary properties. Only small paintings and small figures can find a place; the arts are at risk because of this need for smaller works.”

“But if a great artist could find a demand?” said Hortense.

“But what if a great artist could find a market?” said Hortense.

“That indeed would solve the problem.”

“That would definitely solve the problem.”

“Or had some one to back him?”

“Or did he have someone supporting him?”

“That would be even better.”

"That would be great."

“If he were of noble birth?”

“If he were of noble birth?”

“Pooh!”

“Yay!”

“A Count.”

“A Count.”

“And a sculptor?”

"And a sculptor?"

“He has no money.”

“He's broke.”

“And so he counts on that of Mademoiselle Hortense Hulot?” said the Baron ironically, with an inquisitorial look into his daughter’s eyes.

“And so he’s relying on Mademoiselle Hortense Hulot?” said the Baron sarcastically, giving his daughter an inquisitive look.

“This great artist, a Count and a sculptor, has just seen your daughter for the first time in his life, and for the space of five minutes, Monsieur le Baron,” Hortense calmly replied. “Yesterday, you must know, dear little father, while you were at the Chamber, mamma had a fainting fit. This, which she ascribed to a nervous attack, was the result of some worry that had to do with the failure of my marriage, for she told me that to get rid of me—-”

“This great artist, a Count and a sculptor, has just seen your daughter for the first time in his life, and for five minutes, Monsieur le Baron,” Hortense calmly replied. “Yesterday, you should know, dear little father, while you were at the Chamber, Mom had a fainting fit. She thought it was a nervous attack, but it was really because of some worry about my failed marriage, since she told me that to get rid of me—"

“She is too fond of you to have used an expression——”

“She cares about you too much to have used that kind of expression——”

“So unparliamentary!” Hortense put in with a laugh. “No, she did not use those words; but I know that a girl old enough to marry and who does not find a husband is a heavy cross for respectable parents to bear.—Well, she thinks that if a man of energy and talent could be found, who would be satisfied with thirty thousand francs for my marriage portion, we might all be happy. In fact, she thought it advisable to prepare me for the modesty of my future lot, and to hinder me from indulging in too fervid dreams.—Which evidently meant an end to the intended marriage, and no settlements for me!”

“So inappropriate!” Hortense chimed in with a laugh. “No, she didn’t say that outright; but I know that a girl who’s old enough to marry and hasn’t found a husband is a huge burden for respectable parents to deal with.—Well, she believes that if a man with energy and talent could be found who would be okay with thirty thousand francs as my marriage portion, we could all be happy. In fact, she thought it was wise to prepare me for the modesty of my future life and to keep me from having overly ambitious dreams.—Which clearly meant the end of the planned marriage, and no arrangements for me!”

“Your mother is a very good woman, noble, admirable!” replied the father, deeply humiliated, though not sorry to hear this confession.

“Your mother is a really good woman, noble and admirable!” replied the father, feeling deeply embarrassed, though not disappointed to hear this confession.

“She told me yesterday that she had your permission to sell her diamonds so as to give me something to marry on; but I should like her to keep her jewels, and to find a husband myself. I think I have found the man, the possible husband, answering to mamma’s prospectus——”

“She told me yesterday that she had your permission to sell her diamonds so she could give me something to marry with; but I’d prefer if she kept her jewels and I found a husband on my own. I think I’ve found the man, a potential husband, who fits what mom is looking for——”

“There?—in the Place du Carrousel?—and in one morning?”

“There?—in the Carrousel Square?—and in just one morning?”

“Oh, papa, the mischief lies deeper!” said she archly.

“Oh, Dad, the trouble goes deeper!” she said playfully.

“Well, come, my child, tell the whole story to your good old father,” said he persuasively, and concealing his uneasiness.

“Well, come here, my child, and tell your good old dad the whole story,” he said, trying to be persuasive while hiding his uneasiness.

Under promise of absolute secrecy, Hortense repeated the upshot of her various conversations with her Cousin Betty. Then, when they got home, she showed the much-talked-of-seal to her father in evidence of the sagacity of her views. The father, in the depth of his heart, wondered at the skill and acumen of girls who act on instinct, discerning the simplicity of the scheme which her idealized love had suggested in the course of a single night to his guileless daughter.

Under the promise of complete secrecy, Hortense summarized the main points of her various conversations with her Cousin Betty. Then, when they arrived home, she showed her father the much-discussed seal as proof of the soundness of her opinions. Deep down, her father marveled at the skill and insight of girls who follow their instincts, recognizing the straightforwardness of the plan that her idealized love had inspired in his naive daughter in just one night.

“You will see the masterpiece I have just bought; it is to be brought home, and that dear Wenceslas is to come with the dealer.—The man who made that group ought to make a fortune; only use your influence to get him an order for a statue, and rooms at the Institut——”

“You’re going to see the masterpiece I just bought; it’s being brought home, and that dear Wenceslas is coming with the dealer. The guy who created that sculpture should really make a fortune; just use your influence to get him a commission for a statue and a place at the Institut——”

“How you run on!” cried her father. “Why, if you had your own way, you would be man and wife within the legal period—in eleven days——”

“How you go on!” her father exclaimed. “If it were up to you, you would be married within the legal time frame—in just eleven days——”

“Must we wait so long?” said she, laughing. “But I fell in love with him in five minutes, as you fell in love with mamma at first sight. And he loves me as if we had known each other for two years. Yes,” she said in reply to her father’s look, “I read ten volumes of love in his eyes. And will not you and mamma accept him as my husband when you see that he is a man of genius? Sculpture is the greatest of the Arts,” she cried, clapping her hands and jumping. “I will tell you everything——”

“Do we really have to wait this long?” she asked, laughing. “I fell for him in five minutes, just like you fell for mom at first sight. And he loves me like we’ve known each other for two years. Yes,” she said in response to her father’s look, “I saw a whole library of love in his eyes. Will you and mom not accept him as my husband once you see that he’s a man of great talent? Sculpture is the greatest of all the Arts!” she exclaimed, clapping her hands and jumping. “I’ll tell you everything——”

“What, is there more to come?” asked her father, smiling.

“What, is there more coming?” her father asked with a smile.

The child’s complete and effervescent innocence had restored her father’s peace of mind.

The child’s pure and lively innocence had brought her father peace of mind.

“A confession of the first importance,” said she. “I loved him without knowing him; and, for the last hour, since seeing him, I am crazy about him.”

“A big confession,” she said. “I loved him without even knowing him; and for the last hour, since I saw him, I can’t stop thinking about him.”

“A little too crazy!” said the Baron, who was enjoying the sight of this guileless passion.

“A bit too wild!” said the Baron, who was enjoying the view of this innocent passion.

“Do not punish me for confiding in you,” replied she. “It is so delightful to say to my father’s heart, ‘I love him! I am so happy in loving him!’—You will see my Wenceslas! His brow is so sad. The sun of genius shines in his gray eyes—and what an air he has! What do you think of Livonia? Is it a fine country?—The idea of Cousin Betty’s marrying that young fellow! She might be his mother. It would be murder! I am quite jealous of all she has ever done for him. But I don’t think my marriage will please her.”

“Don’t punish me for trusting you,” she replied. “It’s so wonderful to tell my father’s heart, ‘I love him! I’m so happy to love him!’—You’ll get to see my Wenceslas! His brow is so troubled. The light of genius shines in his gray eyes—and he has such a presence! What do you think of Livonia? Is it a nice place?—The thought of Cousin Betty marrying that young guy! She could be his mother. That would be terrible! I’m quite jealous of everything she’s done for him. But I don’t think my marriage will make her happy.”

“See, my darling, we must hide nothing from your mother.”

“Look, my darling, we shouldn't hide anything from your mom.”

“I should have to show her the seal, and I promised not to betray Cousin Lisbeth, who is afraid, she says, of mamma’s laughing at her,” said Hortense.

“I need to show her the seal, and I promised not to betray Cousin Lisbeth, who, she says, is afraid of mom laughing at her,” said Hortense.

“You have scruples about the seal, and none about robbing your cousin of her lover.”

"You have concerns about the seal, but none about stealing your cousin's boyfriend."

“I promised about the seal—I made no promise about the sculptor.”

“I promised about the seal—I didn’t make any promises about the sculptor.”

This adventure, patriarchal in its simplicity, came admirably a propos to the unconfessed poverty of the family; the Baron, while praising his daughter for her candor, explained to her that she must now leave matters to the discretion of her parents.

This adventure, straightforward in a traditional sense, perfectly aligned with the family's unspoken struggles; the Baron, while complimenting his daughter for her honesty, told her that she needed to leave decisions up to her parents.

“You understand, my child, that it is not your part to ascertain whether your cousin’s lover is a Count, if he has all his papers properly certified, and if his conduct is a guarantee for his respectability.—As for your cousin, she refused five offers when she was twenty years younger; that will prove no obstacle, I undertake to say.”

“You understand, my child, that it's not your job to find out whether your cousin’s boyfriend is a Count, if his paperwork is all in order, and if he behaves well enough to be respectable. As for your cousin, she turned down five proposals when she was twenty years younger; that won’t be an issue, I can assure you.”

“Listen to me, papa; if you really wish to see me married, never say a word to Lisbeth about it till just before the contract is signed. I have been catechizing her about this business for the last six months! Well, there is something about her quite inexplicable——”

“Listen to me, Dad; if you really want to see me married, don’t say a word to Lisbeth about it until just before the contract is signed. I’ve been questioning her about this for the last six months! Well, there’s something about her that’s just hard to explain——”

“What?” said her father, puzzled.

“What?” her father asked, puzzled.

“Well, she looks evil when I say too much, even in joke, about her lover. Make inquiries, but leave me to row my own boat. My confidence ought to reassure you.”

“Well, she looks pretty evil when I joke too much about her boyfriend. Ask around, but let me handle my own affairs. My confidence should put you at ease.”

“The Lord said, ‘Suffer little children to come unto Me.’ You are one of those who have come back again,” replied the Baron with a touch of irony.

“The Lord said, 'Let the little children come to Me.' You are one of those who have returned,” replied the Baron with a hint of irony.

After breakfast the dealer was announced, and the artist with his group. The sudden flush that reddened her daughter’s face at once made the Baroness suspicious and then watchful, and the girl’s confusion and the light in her eyes soon betrayed the mystery so badly guarded in her simple heart.

After breakfast, the dealer was announced, along with the artist and his group. The sudden flush that turned her daughter's face red immediately made the Baroness suspicious and then alert, and the girl’s confusion and the spark in her eyes soon revealed the secret poorly kept in her innocent heart.

Count Steinbock, dressed in black, struck the Baron as a very gentlemanly young man.

Count Steinbock, wearing black, came across to the Baron as a very refined young man.

“Would you undertake a bronze statue?” he asked, as he held up the group.

“Would you take on a bronze statue?” he asked, as he raised the group.

After admiring it on trust, he passed it on to his wife, who knew nothing about sculpture.

After admiring it out of trust, he handed it to his wife, who had no knowledge of sculpture.

“It is beautiful, isn’t it, mamma?” said Hortense in her mother’ ear.

“It’s beautiful, isn’t it, mom?” said Hortense in her mother’s ear.

“A statue! Monsieur, it is less difficult to execute a statue than to make a clock like this, which my friend here has been kind enough to bring,” said the artist in reply.

“A statue! Sir, it's easier to create a statue than to make a clock like this one, which my friend here has kindly brought,” said the artist in reply.

The dealer was placing on the dining-room sideboard the wax model of the twelve Hours that the Loves were trying to delay.

The dealer was putting the wax model of the twelve Hours on the dining-room sideboard that the Loves were trying to stall.

“Leave the clock with me,” said the Baron, astounded at the beauty of the sketch. “I should like to show it to the Ministers of the Interior and of Commerce.”

“Leave the clock with me,” said the Baron, amazed by the beauty of the sketch. “I’d like to show it to the Ministers of the Interior and Commerce.”

“Who is the young man in whom you take so much interest?” the Baroness asked her daughter.

“Who is the young man you’re so interested in?” the Baroness asked her daughter.

“An artist who could afford to execute this model could get a hundred thousand francs for it,” said the curiosity-dealer, putting on a knowing and mysterious look as he saw that the artist and the girl were interchanging glances. “He would only need to sell twenty copies at eight thousand francs each—for the materials would cost about a thousand crowns for each example. But if each copy were numbered and the mould destroyed, it would certainly be possible to meet with twenty amateurs only too glad to possess a replica of such a work.”

“An artist who can afford to create this model could sell it for a hundred thousand francs,” the curiosity dealer said, wearing a knowing and mysterious expression as he noticed the artist and the girl exchanging glances. “They would only need to sell twenty copies at eight thousand francs each, since the materials would cost about a thousand crowns for each piece. But if each copy were numbered and the mold destroyed, it would definitely be possible to find twenty collectors who would be more than happy to own a replica of such a work.”

“A hundred thousand francs!” cried Steinbock, looking from the dealer to Hortense, the Baron, and the Baroness.

“A hundred thousand francs!” shouted Steinbock, glancing between the dealer, Hortense, the Baron, and the Baroness.

“Yes, a hundred thousand francs,” repeated the dealer. “If I were rich enough, I would buy it of you myself for twenty thousand francs; for by destroying the mould it would become a valuable property. But one of the princes ought to pay thirty or forty thousand francs for such a work to ornament his drawing-room. No man has ever succeeded in making a clock satisfactory alike to the vulgar and to the connoisseur, and this one, sir, solves the difficulty.”

“Yes, a hundred thousand francs,” the dealer reiterated. “If I were wealthy enough, I would buy it from you myself for twenty thousand francs; because destroying the mold would make it a valuable item. But one of the princes should pay thirty or forty thousand francs for such a piece to decorate his drawing room. No one has ever managed to create a clock that satisfies both the average person and the expert, and this one, sir, solves that problem.”

“This is for yourself, monsieur,” said Hortense, giving six gold pieces to the dealer.

“This is for you, sir,” said Hortense, handing six gold coins to the dealer.

“Never breath a word of this visit to any one living,” said the artist to his friend, at the door. “If you should be asked where we sold the group, mention the Duc d’Herouville, the famous collector in the Rue de Varenne.”

“Never mention this visit to anyone,” said the artist to his friend at the door. “If anyone asks where we sold the group, say it was to the Duc d’Herouville, the famous collector on Rue de Varenne.”

The dealer nodded assent.

The dealer nodded in agreement.

“And your name?” said Hulot to the artist when he came back.

“And what’s your name?” Hulot asked the artist when he returned.

“Count Steinbock.”

"Count Steinbock."

“Have you the papers that prove your identity?”

“Do you have the documents that verify your identity?”

“Yes, Monsieur le Baron. They are in Russian and in German, but not legalized.”

“Yes, Mr. Baron. They are in Russian and German, but not legalized.”

“Do you feel equal to undertaking a statue nine feet high?”

"Do you think you can handle building a nine-foot tall statue?"

“Yes, monsieur.”

“Yes, sir.”

“Well, then, if the persons whom I shall consult are satisfied with your work, I can secure you the commission for the statue of Marshal Montcornet, which is to be erected on his monument at Pere-Lachaise. The Minister of War and the old officers of the Imperial Guard have subscribed a sum large enough to enable us to select our artist.”

“Well, then, if the people I consult are happy with your work, I can get you the commission for the statue of Marshal Montcornet, which is going to be placed on his monument at Pere-Lachaise. The Minister of War and the veteran officers of the Imperial Guard have contributed enough money for us to choose our artist.”

“Oh, monsieur, it will make my fortune!” exclaimed Steinbock, overpowered by so much happiness at once.

“Oh, sir, this will make my fortune!” exclaimed Steinbock, overwhelmed by so much happiness all at once.

“Be easy,” replied the Baron graciously. “If the two ministers to whom I propose to show your group and this sketch in wax are delighted with these two pieces, your prospects of a fortune are good.”

“Take it easy,” the Baron replied kindly. “If the two ministers I plan to show your group and this wax sketch to are impressed with these two pieces, your chances of making a fortune look promising.”

Hortense hugged her father’s arm so tightly as to hurt him.

Hortense squeezed her father's arm so tightly that it hurt him.

“Bring me your papers, and say nothing of your hopes to anybody, not even to our old Cousin Betty.”

“Hand over your papers, and don’t mention your hopes to anyone, not even to our old Cousin Betty.”

“Lisbeth?” said Madame Hulot, at last understanding the end of all this, though unable to guess the means.

“Lisbeth?” said Madame Hulot, finally grasping the conclusion of all this, though unable to figure out how it happened.

“I could give proof of my skill by making a bust of the Baroness,” added Wenceslas.

“I could prove my talent by making a bust of the Baroness,” added Wenceslas.

The artist, struck by Madame Hulot’s beauty, was comparing the mother and daughter.

The artist, captivated by Madame Hulot’s beauty, was comparing the mother and daughter.

“Indeed, monsieur, life may smile upon you,” said the Baron, quite charmed by Count Steinbock’s refined and elegant manner. “You will find out that in Paris no man is clever for nothing, and that persevering toil always finds its reward here.”

“Absolutely, sir, life can be generous,” said the Baron, genuinely impressed by Count Steinbock’s polished and sophisticated demeanor. “You’ll discover that in Paris, no one is clever without reason, and that hard work always pays off here.”

Hortense, with a blush, held out to the young man a pretty Algerine purse containing sixty gold pieces. The artist, with something still of a gentleman’s pride, responded with a mounting color easy enough to interpret.

Hortense, blushing, offered the young man a beautiful Algerian purse holding sixty gold coins. The artist, still carrying a hint of gentlemanly pride, replied with a rising flush that was easy to read.

“This, perhaps, is the first money your works have brought you?” said Adeline.

“This, maybe, is the first money your work has earned you?” said Adeline.

“Yes, madame—my works of art. It is not the first-fruits of my labor, for I have been a workman.”

“Yes, ma'am—my artworks. This isn't the first outcome of my work, as I have been a craftsman.”

“Well, we must hope my daughter’s money will bring you good luck,” said she.

“Well, we have to hope my daughter’s money will bring you good luck,” she said.

“And take it without scruple,” added the Baron, seeing that Wenceslas held the purse in his hand instead of pocketing it. “The sum will be repaid by some rich man, a prince perhaps, who will offer it with interest to possess so fine a work.”

“And take it without hesitation,” added the Baron, seeing that Wenceslas held the purse in his hand instead of putting it in his pocket. “The amount will be repaid by some wealthy man, maybe a prince, who will gladly give it back with interest to own such a wonderful piece.”

“Oh, I want it too much myself, papa, to give it up to anybody in the world, even a royal prince!”

“Oh, I want it just as much as you do, Dad, to give it up to anyone in the world, not even a royal prince!”

“I can make a far prettier thing than that for you, mademoiselle.”

“I can create something much prettier than that for you, miss.”

“But it would not be this one,” replied she; and then, as if ashamed of having said too much, she ran out into the garden.

“But it wouldn’t be this one,” she replied; and then, as if embarrassed by what she had said, she ran out into the garden.

“Then I shall break the mould and the model as soon as I go home,” said Steinbock.

“Then I'll break the mold and the model as soon as I get home,” said Steinbock.

“Fetch me your papers, and you will hear of me before long, if you are equal to what I expect of you, monsieur.”

“Bring me your papers, and you’ll hear from me soon if you can meet my expectations, sir.”

The artist on this could but take leave. After bowing to Madame Hulot and Hortense, who came in from the garden on purpose, he went off to walk in the Tuileries, not bearing—not daring—to return to his attic, where his tyrant would pelt him with questions and wring his secret from him.

The artist could only excuse himself. After bowing to Madame Hulot and Hortense, who had come in from the garden on purpose, he left for a walk in the Tuileries, unable—not daring—to go back to his attic, where his tormentor would bombard him with questions and extract his secret from him.

Hortense’s adorer conceived of groups and statues by the hundred; he felt strong enough to hew the marble himself, like Canova, who was also a feeble man, and nearly died of it. He was transfigured by Hortense, who was to him inspiration made visible.

Hortense’s admirer imagined countless groups and statues; he felt capable of carving the marble himself, like Canova, who was also a frail man and nearly perished from the effort. He was transformed by Hortense, who represented inspiration made visible for him.

“Now then,” said the Baroness to her daughter, “what does all this mean?”

“Now then,” the Baroness said to her daughter, “what does all this mean?”

“Well, dear mamma, you have just seen Cousin Lisbeth’s lover, who now, I hope, is mine. But shut your eyes, know nothing. Good Heavens! I was to keep it all from you, and I cannot help telling you everything——”

“Well, dear mom, you just met Cousin Lisbeth’s boyfriend, who I hope is now mine. But don’t say anything, pretend you don’t know. Oh my goodness! I was supposed to keep all of this from you, and I just can’t help but spill everything——”

“Good-bye, children!” said the Baron, kissing his wife and daughter; “I shall perhaps go to call on the Nanny, and from her I shall hear a great deal about our young man.”

“Goodbye, kids!” said the Baron, kissing his wife and daughter; “I might go visit the Nanny, and she'll probably tell me a lot about our young man.”

“Papa, be cautious!” said Hortense.

“Dad, be careful!” said Hortense.

“Oh! little girl!” cried the Baroness when Hortense had poured out her poem, of which the morning’s adventure was the last canto, “dear little girl, Artlessness will always be the artfulest puss on earth!”

“Oh! little girl!” exclaimed the Baroness when Hortense finished reading her poem, with the morning's adventure being the final stanza, “dear little girl, innocence will always be the most clever trickster on earth!”

Genuine passions have an unerring instinct. Set a greedy man before a dish of fruit and he will make no mistake, but take the choicest even without seeing it. In the same way, if you allow a girl who is well brought up to choose a husband for herself, if she is in a position to meet the man of her heart, rarely will she blunder. The act of nature in such cases is known as love at first sight; and in love, first sight is practically second sight.

Genuine passions have a reliable instinct. Put a greedy person in front of a plate of fruit, and they'll choose perfectly without hesitation, going for the best without needing to see it. Similarly, if you let a well-raised girl choose her own husband and she has the chance to meet the man she loves, she’s unlikely to make a mistake. This natural occurrence is often called love at first sight; and in love, the first impression is almost like a second impression.

The Baroness’ satisfaction, though disguised under maternal dignity, was as great as her daughter’s; for, of the three ways of marrying Hortense of which Crevel had spoken, the best, as she opined, was about to be realized. And she regarded this little drama as an answer by Providence to her fervent prayers.

The Baroness’s satisfaction, though hidden beneath a layer of maternal dignity, was as immense as her daughter’s; because out of the three options for marrying Hortense that Crevel had mentioned, the best one, in her opinion, was about to come true. She saw this little drama as a response from Providence to her passionate prayers.

Mademoiselle Fischer’s galley slave, obliged at last to go home, thought he might hide his joy as a lover under his glee as an artist rejoicing over his first success.

Mademoiselle Fischer’s galley slave, finally forced to go home, tried to mask his happiness as a lover with the excitement of an artist celebrating his first achievement.

“Victory! my group is sold to the Duc d’Herouville, who is going to give me some commissions,” cried he, throwing the twelve hundred francs in gold on the table before the old maid.

“Victory! My group has been sold to the Duc d’Herouville, who is going to give me some commissions,” he shouted, tossing the twelve hundred francs in gold onto the table in front of the old maid.

He had, as may be supposed concealed Hortense’s purse; it lay next to his heart.

He had, as you might guess, hidden Hortense’s purse; it was next to his heart.

“And a very good thing too,” said Lisbeth. “I was working myself to death. You see, child, money comes in slowly in the business you have taken up, for this is the first you have earned, and you have been grinding at it for near on five years now. That money barely repays me for what you have cost me since I took your promissory note; that is all I have got by my savings. But be sure of one thing,” she said, after counting the gold, “this money will all be spent on you. There is enough there to keep us going for a year. In a year you may now be able to pay your debt and have a snug little sum of your own, if you go on in the same way.”

“And that’s a really good thing,” said Lisbeth. “I’ve been working myself to exhaustion. You see, kid, money comes in slowly in the business you’ve chosen, since this is the first you’ve earned, and you’ve been grinding at it for almost five years now. That money hardly covers what you’ve cost me since I took your promissory note; that’s all I’ve got from my savings. But you can be sure of one thing,” she said, after counting the gold, “this money will all be spent on you. There’s enough there to keep us going for a year. In a year, you might be able to pay off your debt and have a nice little amount of your own, if you keep this up.”

Wenceslas, finding his trick successful, expatiated on the Duc d’Herouville.

Wenceslas, feeling pleased with his trick, talked at length about the Duc d’Herouville.

“I will fit you out in a black suit, and get you some new linen,” said Lisbeth, “for you must appear presentably before your patrons; and then you must have a larger and better apartment than your horrible garret, and furnish it property.—You look so bright, you are not like the same creature,” she added, gazing at Wenceslas.

“I'll get you a black suit and some new shirts,” Lisbeth said, “because you need to look good for your clients; plus, you need a bigger and nicer place than that awful attic, and we’ll decorate it properly. You look so lively now, you’re not the same person,” she added, looking at Wenceslas.

“But my work is pronounced a masterpiece.”

“But my work is called a masterpiece.”

“Well, so much the better! Do some more,” said the arid creature, who was nothing but practical, and incapable of understanding the joy of triumph or of beauty in Art. “Trouble your head no further about what you have sold; make something else to sell. You have spent two hundred francs in money, to say nothing of your time and your labor, on that devil of a Samson. Your clock will cost you more than two thousand francs to execute. I tell you what, if you will listen to me, you will finish the two little boys crowning the little girl with cornflowers; that would just suit the Parisians.—I will go round to Monsieur Graff the tailor before going to Monsieur Crevel.—Go up now and leave me to dress.”

“Well, that’s even better! Go ahead and make more,” said the dry creature, who was purely practical and couldn’t grasp the joy of success or the beauty of Art. “Don’t worry about what you’ve sold; just create something else to sell. You’ve spent two hundred francs on that devil of a Samson, not to mention your time and effort. Your clock will cost you over two thousand francs to make. Here’s what I suggest: if you listen to me, finish the two little boys crowning the little girl with cornflowers; that would be perfect for the Parisians.—I’ll stop by Monsieur Graff the tailor before heading over to Monsieur Crevel.—Go on up now and let me get dressed.”

Next day the Baron, perfectly crazy about Madame Marneffe, went to see Cousin Betty, who was considerably amazed on opening the door to see who her visitor was, for he had never called on her before. She at once said to herself, “Can it be that Hortense wants my lover?”—for she had heard the evening before, at Monsieur Crevel’s, that the marriage with the Councillor of the Supreme Court was broken off.

Next day, the Baron, completely head over heels for Madame Marneffe, went to visit Cousin Betty, who was quite surprised to see him at her door since he had never come to see her before. She immediately thought to herself, “Could it be that Hortense is after my guy?”—because she had heard the night before, at Monsieur Crevel’s place, that the engagement with the Councillor of the Supreme Court had fallen through.

“What, Cousin! you here? This is the first time you have ever been to see me, and it is certainly not for love of my fine eyes that you have come now.”

“What, Cousin! You here? This is the first time you've ever come to visit me, and it’s definitely not because you love my pretty eyes that you're here now.”

“Fine eyes is the truth,” said the Baron; “you have as fine eyes as I have ever seen——”

“Your eyes are stunning,” said the Baron; “you have the most beautiful eyes I’ve ever seen——”

“Come, what are you here for? I really am ashamed to receive you in such a kennel.”

“Come on, what are you doing here? I’m really embarrassed to have you in such a mess.”

The outer room of the two inhabited by Lisbeth served her as sitting-room, dining-room, kitchen, and workroom. The furniture was such as beseemed a well-to-do artisan—walnut-wood chairs with straw seats, a small walnut-wood dining table, a work table, some colored prints in black wooden frames, short muslin curtains to the windows, the floor well polished and shining with cleanliness, not a speck of dust anywhere, but all cold and dingy, like a picture by Terburg in every particular, even to the gray tone given by a wall paper once blue and now faded to gray. As to the bedroom, no human being had ever penetrated its secrets.

The outer room of the two that Lisbeth lived in served as her living room, dining room, kitchen, and workspace. The furniture was typical for a comfortable artisan—walnut chairs with straw seats, a small walnut dining table, a work table, some colorful prints in black frames, short muslin curtains at the windows, the floor polished and shining with cleanliness, not a speck of dust anywhere, but all cold and dreary, like a painting by Terburg in every way, even down to the grayish tone from wallpaper that was once blue but had faded to gray. As for the bedroom, no one had ever discovered its secrets.

The Baron took it all in at a glance, saw the sign-manual of commonness on every detail, from the cast-iron stove to the household utensils, and his gorge rose as he said to himself, “And this is virtue!—What am I here for?” said he aloud. “You are far too cunning not to guess, and I had better tell you plainly,” cried he, sitting down and looking out across the courtyard through an opening he made in the puckered curtain. “There is a very pretty woman in the house——”

The Baron took it all in at a glance, noticed the mark of ordinariness on every detail, from the cast-iron stove to the kitchen utensils, and he felt his stomach turn as he said to himself, “And this is virtue!—What am I even doing here?” he said aloud. “You're too sharp not to figure it out, so I might as well just tell you,” he exclaimed, sitting down and peering through a gap he made in the wrinkled curtain to look out across the courtyard. “There’s a very attractive woman in the house—”

“Madame Marneffe! Now I understand!” she exclaimed, seeing it all. “But Josepha?”

“Madame Marneffe! Now I get it!” she exclaimed, seeing everything clearly. “But Josepha?”

“Alas, Cousin, Josepha is no more. I was turned out of doors like a discarded footman.”

“Unfortunately, Cousin, Josepha is gone. I was thrown out like a useless servant.”

“And you would like...?” said Lisbeth, looking at the Baron with the dignity of a prude on her guard a quarter of an hour too soon.

“And you would like...?” Lisbeth said, looking at the Baron with the dignity of a prude on high alert a little too early.

“As Madame Marneffe is very much the lady, and the wife of an employe, you can meet her without compromising yourself,” the Baron went on, “and I should like to see you neighborly. Oh! you need not be alarmed; she will have the greatest consideration for the cousin of her husband’s chief.”

“As Madame Marneffe is very much a lady and the wife of an employee, you can meet her without compromising yourself,” the Baron continued, “and I’d like to see you being neighborly. Oh! You don’t need to worry; she will treat the cousin of her husband’s boss with the utmost respect.”

At this moment the rustle of a gown was heard on the stairs and the footstep of a woman wearing the thinnest boots. The sound ceased on the landing. There was a tap at the door, and Madame Marneffe came in.

At that moment, the rustle of a gown was heard on the stairs, along with the footsteps of a woman in the thinnest boots. The sound stopped on the landing. There was a knock at the door, and Madame Marneffe walked in.

“Pray excuse me, mademoiselle, for thus intruding upon you, but I failed to find you yesterday when I came to call; we are near neighbors; and if I had known that you were related to Monsieur le Baron, I should long since have craved your kind interest with him. I saw him come in, so I took the liberty of coming across; for my husband, Monsieur le Baron, spoke to me of a report on the office clerks which is to be laid before the minister to-morrow.”

“Please forgive me, miss, for bothering you like this, but I couldn't find you yesterday when I came by; we live close to each other; and if I had known you were related to Monsieur le Baron, I would have asked for your help with him a long time ago. I saw him come in, so I took the liberty of stopping by; my husband, Monsieur le Baron, mentioned a report on the office clerks that's supposed to be presented to the minister tomorrow.”

She seemed quite agitated and nervous—but she had only run upstairs.

She looked really anxious and jittery—but she had just run upstairs.

“You have no need to play the petitioner, fair lady,” replied the Baron. “It is I who should ask the favor of seeing you.”

“You don't need to act like you're begging, beautiful lady,” replied the Baron. “I'm the one who should be asking for the favor of seeing you.”

“Very well, if mademoiselle allows it, pray come!” said Madame Marneffe.

“Sure, if you don’t mind, please come!” said Madame Marneffe.

“Yes—go, Cousin, I will join you,” said Lisbeth judiciously.

“Yes—go ahead, Cousin, I’ll join you,” Lisbeth said wisely.

The Parisienne had so confidently counted on the chief’s visit and intelligence, that not only had she dressed herself for so important an interview—she had dressed her room. Early in the day it had been furnished with flowers purchased on credit. Marneffe had helped his wife to polish the furniture, down to the smallest objects, washing, brushing, and dusting everything. Valerie wished to be found in an atmosphere of sweetness, to attract the chief and to please him enough to have a right to be cruel; to tantalize him as a child would, with all the tricks of fashionable tactics. She had gauged Hulot. Give a Paris woman at bay four-and-twenty hours, and she will overthrow a ministry.

The Parisian woman was so sure about the chief’s visit and insights that she not only got herself ready for such an important meeting—she also made her room look good. Earlier in the day, she filled it with flowers bought on credit. Marneffe helped his wife polish the furniture, cleaning, brushing, and dusting everything thoroughly. Valerie wanted to create a sweet atmosphere to attract the chief and impress him enough to earn the right to be cruel; she aimed to tease him like a child would, using all the tricks of fashionable tactics. She understood Hulot perfectly. Give a Parisian woman in a tight spot twenty-four hours, and she can bring down a government.

The man of the Empire, accustomed to the ways to the Empire, was no doubt quite ignorant of the ways of modern love-making, of the scruples in vogue and the various styles of conversation invented since 1830, which led to the poor weak woman being regarded as the victim of her lover’s desires—a Sister of Charity salving a wound, an angel sacrificing herself.

The man from the Empire, used to the Empire's ways, was probably completely unaware of modern dating, the concerns that are popular today, and the different styles of conversation that have emerged since 1830, which caused the poor, vulnerable woman to be seen as the victim of her lover’s desires—a Sister of Charity healing a wound, an angel making sacrifices.

This modern art of love uses a vast amount of evangelical phrases in the service of the Devil. Passion is martyrdom. Both parties aspire to the Ideal, to the Infinite; love is to make them so much better. All these fine words are but a pretext for putting increased ardor into the practical side of it, more frenzy into a fall than of old. This hypocrisy, a characteristic of the times, is a gangrene in gallantry. The lovers are both angels, and they behave, if they can, like two devils.

This modern approach to love uses a lot of inspirational phrases to serve darker purposes. Passion is like martyrdom. Both people aim for the Ideal, for the Infinite; love is meant to elevate them. All these lofty sentiments are just excuses to add more intensity to the practical aspects of romance, creating more chaos than before. This hypocrisy, typical of our times, is a cancer in romance. The lovers are both angelic, yet they act, when they can, like a couple of devils.

Love had no time for such subtle analysis between two campaigns, and in 1809 its successes were as rapid as those of the Empire. So, under the Restoration, the handsome Baron, a lady’s man once more, had begun by consoling some old friends now fallen from the political firmament, like extinguished stars, and then, as he grew old, was captured by Jenny Cadine and Josepha.

Love didn’t have time for such careful analysis between two campaigns, and in 1809 its successes were as swift as those of the Empire. So, during the Restoration, the charming Baron, a ladies’ man again, started by comforting some old friends who had now fallen from political grace, like dimmed stars, and later, as he aged, became captivated by Jenny Cadine and Josepha.

Madame Marneffe had placed her batteries after due study of the Baron’s past life, which her husband had narrated in much detail, after picking up some information in the offices. The comedy of modern sentiment might have the charm of novelty to the Baron; Valerie had made up her mind as to her scheme; and we may say the trial of her power that she made this morning answered her highest expectations. Thanks to her manoeuvres, sentimental, high-flown, and romantic, Valerie, without committing herself to any promises, obtained for her husband the appointment as deputy head of the office and the Cross of the Legion of Honor.

Madame Marneffe had set her plans in motion after carefully studying the Baron's past, which her husband had detailed after gathering some information from the offices. The modern romantic game might seem fresh and intriguing to the Baron; Valerie was determined about her approach; and we can say that the test of her influence this morning exceeded her greatest hopes. Through her sentimental, lofty, and romantic tactics, Valerie, without making any commitments, secured her husband the position of deputy head of the office and the Cross of the Legion of Honor.

The campaign was not carried out without little dinners at the Rocher de Cancale, parties to the play, and gifts in the form of lace, scarves, gowns, and jewelry. The apartment in the Rue du Doyenne was not satisfactory; the Baron proposed to furnish another magnificently in a charming new house in the Rue Vanneau.

The campaign wasn't held without a few dinners at the Rocher de Cancale, performances of the play, and gifts like lace, scarves, dresses, and jewelry. The apartment on Rue du Doyenne wasn't satisfactory; the Baron suggested furnishing another one lavishly in a lovely new house on Rue Vanneau.

Monsieur Marneffe got a fortnight’s leave, to be taken a month hence for urgent private affairs in the country, and a present in money; he promised himself that he would spend both in a little town in Switzerland, studying the fair sex.

Monsieur Marneffe got a two-week leave, to be taken a month later for urgent personal matters in the countryside, along with a cash gift; he promised himself that he would use both in a small town in Switzerland, getting to know the ladies.

While Monsieur Hulot thus devoted himself to the lady he was “protecting,” he did not forget the young artist. Comte Popinot, Minister of Commerce, was a patron of Art; he paid two thousand francs for a copy of the Samson on condition that the mould should be broken, and that there should be no Samson but his and Mademoiselle Hulot’s. The group was admired by a Prince, to whom the model sketch for the clock was also shown, and who ordered it; but that again was to be unique, and he offered thirty thousand francs for it.

While Monsieur Hulot was focused on the woman he was “protecting,” he didn’t forget about the young artist. Comte Popinot, the Minister of Commerce, was a supporter of the arts; he paid two thousand francs for a copy of the Samson on the condition that the mold would be destroyed and that there wouldn’t be any other Samson except for his and Mademoiselle Hulot’s. The piece received praise from a Prince, who was also shown the model sketch for the clock and decided to order it; however, that one was to be one-of-a-kind as well, and he offered thirty thousand francs for it.

Artists who were consulted, and among them Stidmann, were of opinion that the man who had sketched those two models was capable of achieving a statue. The Marshal Prince de Wissembourg, Minister of War, and President of the Committee for the subscriptions to the monument of Marshal Montcornet, called a meeting, at which it was decided that the execution of the work should be placed in Steinbock’s hands. The Comte de Rastignac, at that time Under-secretary of State, wished to possess a work by the artist, whose glory was waxing amid the acclamations of his rivals. Steinbock sold to him the charming group of two little boys crowning a little girl, and he promised to secure for the sculptor a studio attached to the Government marble-quarries, situated, as all the world knows, at Le Gros-Caillou.

Artists who were consulted, including Stidmann, believed that the person who sketched those two models was capable of creating a statue. The Marshal Prince de Wissembourg, Minister of War and President of the Committee for the funding of the monument for Marshal Montcornet, called a meeting where it was decided that Steinbock would be in charge of the project. The Comte de Rastignac, who was the Under-secretary of State at the time, wanted to have a piece by the artist, whose fame was growing amidst the cheers of his competitors. Steinbock sold him the lovely group of two little boys crowning a little girl, and he promised to arrange for the sculptor to have a studio connected to the Government marble quarries, which, as everyone knows, are located at Le Gros-Caillou.

This was a success, such success as is won in Paris, that is to say, stupendous success, that crushes those whose shoulders and loins are not strong enough to bear it—as, be it said, not unfrequently is the case. Count Wenceslas Steinbock was written about in all the newspapers and reviews without his having the least suspicion of it, any more than had Mademoiselle Fischer. Every day, as soon as Lisbeth had gone out to dinner, Wenceslas went to the Baroness’ and spent an hour or two there, excepting on the evenings when Lisbeth dined with the Hulots.

This was a success, a huge success like those that happen in Paris, meaning an overwhelming success that can break those whose strength can't handle it— which, it should be noted, happens quite often. Count Wenceslas Steinbock was featured in all the newspapers and magazines without him or Mademoiselle Fischer having the slightest idea. Every day, as soon as Lisbeth left for dinner, Wenceslas would go to the Baroness's place and spend an hour or two there, except on the nights when Lisbeth had dinner with the Hulots.

This state of things lasted for several days.

This situation went on for several days.

The Baron, assured of Count Steinbock’s titles and position; the Baroness, pleased with his character and habits; Hortense, proud of her permitted love and of her suitor’s fame, none of them hesitated to speak of the marriage; in short, the artist was in the seventh heaven, when an indiscretion on Madame Marneffe’s part spoilt all.

The Baron, confident in Count Steinbock’s titles and status; the Baroness, happy with his character and behavior; Hortense, proud of her allowed romance and her suitor’s reputation, all of them eagerly talked about the marriage; in short, the artist was on cloud nine, until a slip-up by Madame Marneffe ruined everything.

And this was how.

And this is how.

Lisbeth, whom the Baron wished to see intimate with Madame Marneffe, that she might keep an eye on the couple, had already dined with Valerie; and she, on her part, anxious to have an ear in the Hulot house, made much of the old maid. It occurred to Valerie to invite Mademoiselle Fischer to a house-warming in the new apartments she was about to move into. Lisbeth, glad to have found another house to dine in, and bewitched by Madame Marneffe, had taken a great fancy to Valerie. Of all the persons she had made acquaintance with, no one had taken so much pains to please her. In fact, Madame Marneffe, full of attentions for Mademoiselle Fischer, found herself in the position towards Lisbeth that Lisbeth held towards the Baroness, Monsieur Rivet, Crevel, and the others who invited her to dinner.

Lisbeth, whom the Baron wanted to see close to Madame Marneffe so she could keep an eye on the couple, had already had dinner with Valerie. Valerie, eager to have someone in the Hulot house, was very attentive to the old maid. Valerie thought about inviting Mademoiselle Fischer to a housewarming in her new apartment. Lisbeth, happy to have found another place to dine and enchanted by Madame Marneffe, developed a strong liking for Valerie. Out of everyone she had met, no one had gone to such lengths to please her. In fact, Madame Marneffe, full of attention towards Mademoiselle Fischer, found herself in the same position with Lisbeth that Lisbeth held with the Baroness, Monsieur Rivet, Crevel, and the others who invited her to dinner.

The Marneffes had excited Lisbeth’s compassion by allowing her to see the extreme poverty of the house, while varnishing it as usual with the fairest colors; their friends were under obligations to them and ungrateful; they had had much illness; Madame Fortin, her mother, had never known of their distress, and had died believing herself wealthy to the end, thanks to their superhuman efforts—and so forth.

The Marneffes had stirred Lisbeth’s sympathy by letting her witness the severe poverty of their home, while still painting it in the best light possible; their friends owed them favors and were ungrateful; they had dealt with a lot of illness; Madame Fortin, her mother, had never been aware of their struggles and had died thinking she was wealthy until the end, thanks to their incredible efforts—and so on.

“Poor people!” said she to her Cousin Hulot, “you are right to do what you can for them; they are so brave and so kind! They can hardly live on the thousand crowns he gets as deputy-head of the office, for they have got into debt since Marshal Montcornet’s death. It is barbarity on the part of the Government to suppose that a clerk with a wife and family can live in Paris on two thousand four hundred francs a year.”

“Poor people!” she said to her Cousin Hulot, “you’re right to help them as much as you can; they are so brave and so kind! They can barely survive on the thousand crowns he makes as the deputy head of the office, especially since they've fallen into debt after Marshal Montcornet passed away. It's cruel of the Government to think that a clerk with a wife and family can live in Paris on two thousand four hundred francs a year.”

And so, within a very short time, a young woman who affected regard for her, who told her everything, and consulted her, who flattered her, and seemed ready to yield to her guidance, had become dearer to the eccentric Cousin Lisbeth than all her relations.

And so, in no time at all, a young woman who showed her affection, shared everything with her, sought her advice, flattered her, and seemed willing to follow her lead had become more precious to the quirky Cousin Lisbeth than all her family.

The Baron, on his part, admiring in Madame Marneffe such propriety, education, and breeding as neither Jenny Cadine nor Josepha, nor any friend of theirs had to show, had fallen in love with her in a month, developing a senile passion, a senseless passion, which had an appearance of reason. In fact, he found here neither the banter, nor the orgies, nor the reckless expenditure, nor the depravity, nor the scorn of social decencies, nor the insolent independence which had brought him to grief alike with the actress and the singer. He was spared, too, the rapacity of the courtesan, like unto the thirst of dry sand.

The Baron, for his part, admired in Madame Marneffe the kind of propriety, education, and refinement that neither Jenny Cadine nor Josepha, nor any of their friends, could offer. He fell in love with her within a month, developing a foolish, almost childish passion that seemed reasonable at first. In fact, he didn’t encounter any of the teasing, wild parties, extravagant spending, depravity, disdain for social norms, or arrogant independence that had caused him so much pain with the actress and the singer. He was also spared the predatory nature of a courtesan, akin to the thirst of parched earth.

Madame Marneffe, of whom he had made a friend and confidante, made the greatest difficulties over accepting any gift from him.

Madame Marneffe, who he had turned into a friend and confidante, was very hesitant to accept any gift from him.

“Appointments, official presents, anything you can extract from the Government; but do not begin by insulting a woman whom you profess to love,” said Valerie. “If you do, I shall cease to believe you—and I like to believe you,” she added, with a glance like Saint Theresa leering at heaven.

“Jobs, official gifts, anything you can get from the Government; but don’t start by insulting a woman you claim to love,” Valerie said. “If you do, I won’t believe you—and I want to believe you,” she added, giving a look like Saint Theresa gazing at heaven.

Every time he made her a present there was a fortress to be stormed, a conscience to be over-persuaded. The hapless Baron laid deep stratagems to offer her some trifle—costly, nevertheless—proud of having at last met with virtue and the realization of his dreams. In this primitive household, as he assured himself, he was the god as much as in his own. And Monsieur Marneffe seemed at a thousand leagues from suspecting that the Jupiter of his office intended to descend on his wife in a shower of gold; he was his august chief’s humblest slave.

Every time he gave her a gift, it felt like a fortress to be attacked, a conscience to be convinced. The unfortunate Baron devised elaborate plans to offer her some little thing—still expensive—proud that he had finally encountered virtue and the realization of his dreams. In this simple household, he convinced himself that he was a god just as much as in his own. And Monsieur Marneffe seemed completely unaware that the Jupiter of his workplace intended to descend upon his wife with a shower of gold; he was the most devoted servant of his esteemed boss.

Madame Marneffe, twenty-three years of age, a pure and bashful middle-class wife, a blossom hidden in the Rue du Doyenne, could know nothing of the depravity and demoralizing harlotry which the Baron could no longer think of without disgust, for he had never known the charm of recalcitrant virtue, and the coy Valerie made him enjoy it to the utmost—all along the line, as the saying goes.

Madame Marneffe, twenty-three years old, a innocent and shy middle-class wife, a flower tucked away in the Rue du Doyenne, had no idea about the corruption and demoralizing promiscuity that the Baron could no longer think about without feeling disgust, since he had never experienced the allure of rebellious virtue, and the shy Valerie made him appreciate it completely—across the board, as the saying goes.

The question having come to this point between Hector and Valerie, it is not astonishing that Valerie should have heard from Hector the secret of the intended marriage between the great sculptor Steinbock and Hortense Hulot. Between a lover on his promotion and a lady who hesitates long before becoming his mistress, there are contests, uttered or unexpressed, in which a word often betrays a thought; as, in fencing, the foils fly as briskly as the swords in duel. Then a prudent man follows the example of Monsieur de Turenne. Thus the Baron had hinted at the greater freedom his daughter’s marriage would allow him, in reply to the tender Valerie, who more than once had exclaimed:

The conversation had reached a point between Hector and Valerie, so it’s no surprise that Valerie heard from Hector about the planned marriage between the renowned sculptor Steinbock and Hortense Hulot. Between a man eager to advance in his relationship and a woman who hesitates before becoming his lover, there are struggles, both expressed and unspoken, where a single word can reveal a hidden thought; just like in fencing, the foils move as swiftly as the swords in a duel. So, a careful man takes a page from Monsieur de Turenne's book. The Baron had subtly suggested that his daughter's marriage would give him more freedom, in response to the affectionate Valerie, who had said more than once:

“I cannot imagine how a woman can go wrong for a man who is not wholly hers.”

“I can’t understand how a woman could go wrong for a man who isn’t completely hers.”

And a thousand times already the Baron had declared that for five-and-twenty years all had been at an end between Madame Hulot and himself.

And a thousand times already the Baron had said that for twenty-five years, everything had been over between Madame Hulot and him.

“And they say she is so handsome!” replied Madame Marneffe. “I want proof.”

"And they say she's really gorgeous!" replied Madame Marneffe. "I want to see some proof."

“You shall have it,” said the Baron, made happy by this demand, by which his Valerie committed herself.

“You’ll have it,” the Baron said, pleased by this request, which meant that Valerie had committed herself.

Hector had then been compelled to reveal his plans, already being carried into effect in the Rue Vanneau, to prove to Valerie that he intended to devote to her that half of his life which belonged to his lawful wife, supposing that day and night equally divide the existence of civilized humanity. He spoke of decently deserting his wife, leaving her to herself as soon as Hortense should be married. The Baroness would then spend all her time with Hortense or the young Hulot couple; he was sure of her submission.

Hector had then been forced to share his plans, which were already in motion on Rue Vanneau, to show Valerie that he meant to dedicate to her the part of his life that belonged to his legal wife, assuming that day and night evenly split the existence of civilized people. He talked about quietly leaving his wife to herself as soon as Hortense got married. The Baroness would then spend all her time with Hortense or the young Hulot couple; he was confident of her compliance.

“And then, my angel, my true life, my real home will be in the Rue Vanneau.”

“And then, my angel, my true love, my real home will be on Rue Vanneau.”

“Bless me, how you dispose of me!” said Madame Marneffe. “And my husband——”

“Wow, how you handle me!” said Madame Marneffe. “And my husband——”

“That rag!”

“That cloth!”

“To be sure, as compared with you so he is!” said she with a laugh.

“To be sure, compared to you, he definitely is!” she said with a laugh.

Madame Marneffe, having heard Steinbock’s history, was frantically eager to see the young Count; perhaps she wished to have some trifle of his work while they still lived under the same roof. This curiosity so seriously annoyed the Baron that Valerie swore to him that she would never even look at Wenceslas. But though she obtained, as the reward of her surrender of this wish, a little tea-service of old Sevres pate tendre, she kept her wish at the bottom of her heart, as if written on tablets.

Madame Marneffe, having heard Steinbock’s story, was extremely eager to see the young Count; maybe she wanted to have a small piece of his work while they were still living under the same roof. This curiosity annoyed the Baron so much that Valerie promised him she would never even glance at Wenceslas. But even though she got a beautiful old Sevres pate tendre tea set as a reward for giving up this wish, she kept her desire hidden deep in her heart, as if it were inscribed on tablets.

So one day when she had begged “my Cousin Betty” to come to take coffee with her in her room, she opened on the subject of her lover, to know how she might see him without risk.

So one day when she had asked “my Cousin Betty” to come have coffee with her in her room, she started talking about her boyfriend, wanting to know how she could see him without any risk.

“My dear child,” said she, for they called each my dear, “why have you never introduced your lover to me? Do you know that within a short time he has become famous?”

“My dear child,” she said, since they called each other my dear, “why have you never introduced me to your boyfriend? Do you know that he has become famous in such a short time?”

“He famous?”

"Is he famous?"

“He is the one subject of conversation.”

“He is the main topic of conversation.”

“Pooh!” cried Lisbeth.

“Pooh!” shouted Lisbeth.

“He is going to execute the statue of my father, and I could be of great use to him and help him to succeed in the work; for Madame Montcornet cannot lend him, as I can, a miniature by Sain, a beautiful thing done in 1809, before the Wagram Campaign, and given to my poor mother—Montcornet when he was young and handsome.”

“He’s going to carve a statue of my father, and I could really help him succeed with it; because Madame Montcornet can’t lend him, like I can, a miniature by Sain, which is a beautiful piece made in 1809, before the Wagram Campaign, and given to my poor mother by Montcornet when he was young and handsome.”

Sain and Augustin between them held the sceptre of miniature painting under the Empire.

Sain and Augustin together held the crown of miniature painting during the Empire.

“He is going to make a statue, my dear, did you say?”

“He's going to make a statue, my dear, did you say?”

“Nine feet high—by the orders of the Minister of War. Why, where have you dropped from that I should tell you the news? Why, the Government is going to give Count Steinbock rooms and a studio at Le Gros-Caillou, the depot for marble; your Pole will be made the Director, I should not wonder, with two thousand francs a year and a ring on his finger.”

“Nine feet high—by the orders of the Minister of War. Where have you been that I need to fill you in on the news? The Government is planning to give Count Steinbock rooms and a studio at Le Gros-Caillou, the marble depot; your Pole will probably become the Director, earning two thousand francs a year and wearing a ring on his finger.”

“How do you know all this when I have heard nothing about it?” said Lisbeth at last, shaking off her amazement.

“How do you know all this when I haven't heard anything about it?” said Lisbeth at last, shaking off her surprise.

“Now, my dear little Cousin Betty,” said Madame Marneffe, in an insinuating voice, “are you capable of devoted friendship, put to any test? Shall we henceforth be sisters? Will you swear to me never to have a secret from me any more than I from you—to act as my spy, as I will be yours?—Above all, will you pledge yourself never to betray me either to my husband or to Monsieur Hulot, and never reveal that it was I who told you——?”

“Now, my dear little Cousin Betty,” said Madame Marneffe in a tempting tone, “are you capable of true friendship, no matter what? Will we be like sisters from now on? Will you promise me to never keep a secret from me, just like I won't keep one from you—to be my informant, just as I will be yours?—Most importantly, will you promise never to betray me to my husband or Monsieur Hulot, and never to reveal that it was I who told you——?”

Madame Marneffe broke off in this spurring harangue; Lisbeth frightened her. The peasant-woman’s face was terrible; her piercing black eyes had the glare of the tiger’s; her face was like that we ascribe to a pythoness; she set her teeth to keep them from chattering, and her whole frame quivered convulsively. She had pushed her clenched fingers under her cap to clutch her hair and support her head, which felt too heavy; she was on fire. The smoke of the flame that scorched her seemed to emanate from her wrinkles as from the crevasses rent by a volcanic eruption. It was a startling spectacle.

Madame Marneffe stopped mid-rant; Lisbeth shocked her. The peasant woman's face was horrifying; her piercing black eyes glowed like a tiger’s; her expression resembled that of a soothsayer; she clenched her teeth to keep them from chattering, and her entire body trembled uncontrollably. She shoved her clenched fingers under her cap to grip her hair and support her head, which felt too heavy; she was burning up. The smoke from the flame that scorched her seemed to rise from her wrinkles like steam from a volcanic eruption. It was a shocking sight.

“Well, why do you stop?” she asked in a hollow voice. “I will be all to you that I have been to him.—Oh, I would have given him my life-blood!”

“Well, why are you stopping?” she asked in a hollow voice. “I will be everything to you that I was to him.—Oh, I would have given him my very life!”

“You loved him then?”

"You loved him back then?"

“Like a child of my own!”

“Like a child of my own!”

“Well, then,” said Madame Marneffe, with a breath of relief, “if you only love him in that way, you will be very happy—for you wish him to be happy?”

“Well, then,” said Madame Marneffe, with a sigh of relief, “if you only love him that way, you will be very happy—because you want him to be happy?”

Lisbeth replied by a nod as hasty as a madwoman’s.

Lisbeth nodded quickly, like someone out of their mind.

“He is to marry your Cousin Hortense in a month’s time.”

“He is going to marry your cousin Hortense in a month.”

“Hortense!” shrieked the old maid, striking her forehead, and starting to her feet.

“Hortense!” shouted the old maid, hitting her forehead and jumping to her feet.

“Well, but then you were really in love with this young man?” asked Valerie.

“Well, were you really in love with this young guy?” asked Valerie.

“My dear, we are bound for life and death, you and I,” said Mademoiselle Fischer. “Yes, if you have any love affairs, to me they are sacred. Your vices will be virtues in my eyes.—For I shall need your vices!”

“My dear, we are tied together for life and death, you and I,” said Mademoiselle Fischer. “Yes, if you have any love affairs, to me they are sacred. Your vices will be virtues in my eyes.—Because I will need your vices!”

“Then did you live with him?” asked Valerie.

“Did you live with him then?” Valerie asked.

“No; I meant to be a mother to him.”

“No; I intended to be a mother to him.”

“I give it up. I cannot understand,” said Valerie. “In that case you are neither betrayed nor cheated, and you ought to be very happy to see him so well married; he is now fairly afloat. And, at any rate, your day is over. Our artist goes to Madame Hulot’s every evening as soon as you go out to dinner.”

“I give up. I just don’t get it,” said Valerie. “In that case, you’re neither betrayed nor cheated, and you should be really happy to see him so well married; he’s doing great now. Anyway, your time is done. Our artist goes to Madame Hulot’s every evening as soon as you leave for dinner.”

“Adeline!” muttered Lisbeth. “Oh, Adeline, you shall pay for this! I will make you uglier than I am.”

“Adeline!” Lisbeth whispered. “Oh, Adeline, you’re going to regret this! I’ll make you uglier than I am.”

“You are as pale as death!” exclaimed Valerie. “There is something wrong?—Oh, what a fool I am! The mother and daughter must have suspected that you would raise some obstacles in the way of this affair since they have kept it from you,” said Madame Marneffe. “But if you did not live with the young man, my dear, all this is a greater puzzle to me than my husband’s feelings——”

“You look as pale as a ghost!” Valerie exclaimed. “Is something wrong?—Oh, what a fool I am! The mother and daughter must have thought you would create some problems with this situation since they’ve kept it from you,” Madame Marneffe said. “But if you aren’t living with the young man, my dear, all of this is more confusing to me than my husband’s emotions——”

“Ah, you don’t know,” said Lisbeth; “you have no idea of all their tricks. It is the last blow that kills. And how many such blows have I had to bruise my soul! You don’t know that from the time when I could first feel, I have been victimized for Adeline. I was beaten, and she was petted; I was dressed like a scullion, and she had clothes like a lady’s; I dug in the garden and cleaned the vegetables, and she—she never lifted a finger for anything but to make up some finery!—She married the Baron, she came to shine at the Emperor’s Court, while I stayed in our village till 1809, waiting for four years for a suitable match; they brought me away, to be sure, but only to make me a work-woman, and to offer me clerks or captains like coalheavers for a husband! I have had their leavings for twenty-six years!—And now like the story in the Old Testament, the poor relation has one ewe-lamb which is all her joy, and the rich man who has flocks covets the ewe-lamb and steals it—without warning, without asking. Adeline has meanly robbed me of my happiness!—Adeline! Adeline! I will see you in the mire, and sunk lower than myself!—And Hortense—I loved her, and she has cheated me. The Baron.—No, it is impossible. Tell me again what is really true of all this.”

“Ah, you don’t understand,” Lisbeth said. “You have no idea of all their tricks. It’s the final blow that really hurts. And how many of those blows have bruised my soul! From the moment I could feel anything, I was used for Adeline’s benefit. I was punished while she was spoiled; I was dressed like a servant, and she wore fine clothes; I toiled in the garden and cleaned the vegetables, and she—she never lifted a finger for anything except to make herself fancy! She married the Baron and went on to shine at the Emperor’s Court, while I stayed in our village until 1809, waiting four years for a suitable match. They eventually took me away, but only to make me a worker and offer me clerks or captains as husband candidates, like they were just coal diggers! I’ve been left with their leftovers for twenty-six years!—And now, like the story from the Old Testament, the poor relative has one little ewe-lamb that brings her joy, while the wealthy man with many flocks covets that ewe-lamb and steals it—without warning, without asking. Adeline has selfishly robbed me of my happiness!—Adeline! Adeline! I want to see you in the dirt, even lower than me!—And Hortense—I loved her, and she has betrayed me. The Baron.—No, this is impossible. Tell me again what’s really true about all this.”

“Be calm, my dear child.”

"Stay calm, my dear."

“Valerie, my darling, I will be calm,” said the strange creature, sitting down again. “One thing only can restore me to reason; give me proofs.”

“Valerie, my dear, I will be calm,” said the strange creature, sitting down again. “One thing can bring me back to my senses; give me proof.”

“Your Cousin Hortense has the Samson group—here is a lithograph from it published in a review. She paid for it out of her pocket-money, and it is the Baron who, to benefit his future son-in-law, is pushing him, getting everything for him.”

“Your Cousin Hortense has the Samson group—here’s a lithograph from it published in a magazine. She paid for it with her allowance, and it’s the Baron who, to help his future son-in-law, is encouraging him and getting everything for him.”

“Water!—water!” said Lisbeth, after glancing at the print, below which she read, “A group belonging to Mademoiselle Hulot d’Ervy.” “Water! my head is burning, I am going mad!”

“Water!—water!” Lisbeth exclaimed, glancing at the print, underneath which she read, “A group belonging to Mademoiselle Hulot d’Ervy.” “Water! My head is burning, I’m going crazy!”

Madame Marneffe fetched some water. Lisbeth took off her cap, unfastened her black hair, and plunged her head into the basin her new friend held for her. She dipped her forehead into it several times, and checked the incipient inflammation. After this douche she completely recovered her self-command.

Madame Marneffe got some water. Lisbeth took off her cap, let her black hair down, and put her head into the basin her new friend held for her. She dipped her forehead in it a few times and checked the early signs of irritation. After this rinse, she fully regained her composure.

“Not a word,” said she to Madame Marneffe as she wiped her face—“not a word of all this.—You see, I am quite calm; everything is forgotten. I am thinking of something very different.”

“Not a word,” she said to Madame Marneffe as she wiped her face. “Not a word about any of this. You see, I’m completely calm; everything is forgotten. I’m thinking about something very different.”

“She will be in Charenton to-morrow, that is very certain,” thought Madame Marneffe, looking at the old maid.

“She’ll be in Charenton tomorrow, that’s for sure,” thought Madame Marneffe, looking at the old maid.

“What is to be done?” Lisbeth went on. “You see, my angel, there is nothing for it but to hold my tongue, bow my head, and drift to the grave, as all water runs to the river. What could I try to do? I should like to grind them all—Adeline, her daughter, and the Baron—all to dust! But what can a poor relation do against a rich family? It would be the story of the earthen pot and the iron pot.”

“What should I do?” Lisbeth continued. “You see, my dear, there’s nothing left for me but to stay quiet, lower my head, and drift towards my end, just like all water flows to the river. What could I possibly try to change? I want to crush them all—Adeline, her daughter, and the Baron—into dust! But what can a poor relative do against a wealthy family? It would be the tale of the clay pot versus the iron pot.”

“Yes; you are right,” said Valerie. “You can only pull as much hay as you can to your side of the manger. That is all the upshot of life in Paris.”

“Yes; you’re right,” said Valerie. “You can only pull as much hay as you can to your side of the trough. That’s the main point of life in Paris.”

“Besides,” said Lisbeth, “I shall soon die, I can tell you, if I lose that boy to whom I fancied I could always be a mother, and with whom I counted on living all my days——”

“Besides,” said Lisbeth, “I know I'll soon die if I lose that boy I thought I could always be a mother to, and with whom I planned to spend all my days——”

There were tears in her eyes, and she paused. Such emotion in this woman made of sulphur and flame, made Valerie shudder.

There were tears in her eyes, and she paused. The intensity of emotion in this woman made of sulfur and fire made Valerie shudder.

“Well, at any rate, I have found you,” said Lisbeth, taking Valerie’s hand, “that is some consolation in this dreadful trouble.—We shall be true friends; and why should we ever part? I shall never cross your track. No one will ever be in love with me!—Those who would have married me, would only have done it to secure my Cousin Hulot’s interest. With energy enough to scale Paradise, to have to devote it to procuring bread and water, a few rags, and a garret!—That is martyrdom, my dear, and I have withered under it.”

“Well, anyway, I’ve found you,” said Lisbeth, taking Valerie’s hand, “and that’s some comfort in this awful situation.—We’ll be true friends; why should we ever separate? I’ll never be in your way. No one will ever love me!—Those who wanted to marry me only did it to secure my Cousin Hulot’s interests. To have enough energy to reach for the stars, only to spend it on just getting by with food, a few clothes, and a tiny room!—That’s pure suffering, my dear, and I’ve wilted under it.”

She broke off suddenly, and shot a black flash into Madame Marneffe’s blue eyes, a glance that pierced the pretty woman’s soul, as the point of a dagger might have pierced her heart.

She suddenly stopped and shot a quick, intense look into Madame Marneffe’s blue eyes, a glance that pierced the pretty woman’s soul, just like a dagger might pierce her heart.

“And what is the use of talking?” she exclaimed in reproof to herself. “I never said so much before, believe me! The tables will be turned yet!” she added after a pause. “As you so wisely say, let us sharpen our teeth, and pull down all the hay we can get.”

“And what’s the point of talking?” she said in reproach to herself. “I’ve never said this much before, trust me! The tables will turn yet!” she added after a pause. “As you wisely say, let’s sharpen our teeth and pull down all the hay we can get.”

“You are very wise,” said Madame Marneffe, who had been frightened by this scene, and had no remembrance of having uttered this maxim. “I am sure you are right, my dear child. Life is not so long after all, and we must make the best of it, and make use of others to contribute to our enjoyment. Even I have learned that, young as I am. I was brought up a spoilt child, my father married ambitiously, and almost forgot me, after making me his idol and bringing me up like a queen’s daughter! My poor mother, who filled my head with splendid visions, died of grief at seeing me married to an office clerk with twelve hundred francs a year, at nine-and-thirty an aged and hardened libertine, as corrupt as the hulks, looking on me, as others looked on you, as a means of fortune!—Well, in that wretched man, I have found the best of husbands. He prefers the squalid sluts he picks up at the street corners, and leaves me free. Though he keeps all his salary to himself, he never asks me where I get money to live on——”

“You’re really wise,” said Madame Marneffe, who had been startled by this scene and didn’t remember saying this. “I’m sure you’re right, my dear. Life isn’t that long after all, and we need to make the most of it, using others to enhance our enjoyment. Even I’ve learned that, despite my youth. I was raised as a spoiled child; my father married for status and nearly forgot about me, after turning me into his idol and raising me like a princess! My poor mother, who filled my mind with grand dreams, died heartbroken when I married an office worker earning twelve hundred francs a year, at thirty-nine an old and hardened libertine, as corrupt as the worst, seeing me as others saw you, as a way to wealth!—Well, in that miserable man, I found the best of husbands. He prefers the filthy street girls he picks up at corners and leaves me alone. Even though he keeps all his salary for himself, he never asks me where I get money to live on—”

And she in her turn stopped short, as a woman does who feels herself carried away by the torrent of her confessions; struck, too, by Lisbeth’s eager attention, she thought well to make sure of Lisbeth before revealing her last secrets.

And she suddenly stopped, like a woman who realizes she's being swept away by her confessions; also aware of Lisbeth’s intense focus, she decided it was best to be certain of Lisbeth before sharing her final secrets.

“You see, dear child, how entire is my confidence in you!” she presently added, to which Lisbeth replied by a most comforting nod.

“You see, dear child, how complete my confidence in you is!” she then added, to which Lisbeth responded with a very reassuring nod.

An oath may be taken by a look and a nod more solemnly than in a court of justice.

An oath can be made with just a glance and a nod, carrying more weight than in a courtroom.

“I keep up every appearance of respectability,” Valerie went on, laying her hand on Lisbeth’s as if to accept her pledge. “I am a married woman, and my own mistress, to such a degree, that in the morning, when Marneffe sets out for the office, if he takes it into his head to say good-bye and finds my door locked, he goes off without a word. He cares less for his boy than I care for one of the marble children that play at the feet of one of the river-gods in the Tuileries. If I do not come home to dinner, he dines quite contentedly with the maid, for the maid is devoted to monsieur; and he goes out every evening after dinner, and does not come in till twelve or one o’clock. Unfortunately, for a year past, I have had no ladies’ maid, which is as much as to say that I am a widow!

“I maintain every appearance of respectability,” Valerie continued, placing her hand on Lisbeth’s as if to accept her promise. “I’m a married woman and completely in charge of my life. In the mornings, when Marneffe leaves for the office, if he decides to say goodbye and finds my door locked, he just leaves without a word. He cares less for his son than I do for one of the marble children that play at the feet of one of the river-gods in the Tuileries. If I don’t come home for dinner, he happily dines with the maid, because the maid is devoted to him; and he goes out every evening after dinner, not coming back until midnight or one o’clock. Unfortunately, for the past year, I haven’t had a lady’s maid, which essentially means that I’m a widow!”

“I have had one passion, once have been happy—a rich Brazilian—who went away a year ago—my only lapse!—He went away to sell his estates, to realize his land, and come back to live in France. What will he find left of his Valerie? A dunghill. Well! it is his fault and not mine; why does he delay coming so long? Perhaps he has been wrecked—like my virtue.”

“I’ve had one passion and was happy once—a wealthy Brazilian—who left a year ago—my only mistake! He went away to sell his properties, to cash in on his land, and come back to live in France. What will he find left of his Valerie? A mess. Well! It’s his fault, not mine; why is he taking so long to come back? Maybe he’s been shipwrecked—like my virtue.”

“Good-bye, my dear,” said Lisbeth abruptly; “we are friends for ever. I love you, I esteem you, I am wholly yours! My cousin is tormenting me to go and live in the house you are moving to, in the Rue Vanneau; but I would not go, for I saw at once the reasons for this fresh piece of kindness——”

“Goodbye, my dear,” Lisbeth said suddenly; “we will be friends forever. I love you, I respect you, I am completely yours! My cousin is pestering me to move into the house you’re going to in Rue Vanneau; but I won’t go, because I immediately saw the reasons behind this new act of kindness——”

“Yes; you would have kept an eye on me, I know!” said Madame Marneffe.

“Yes; you would have been watching me, I know!” said Madame Marneffe.

“That was, no doubt, the motive of his generosity,” replied Lisbeth. “In Paris, most beneficence is a speculation, as most acts of ingratitude are revenge! To a poor relation you behave as you do to rats to whom you offer a bit of bacon. Now, I will accept the Baron’s offer, for this house has grown intolerable to me. You and I have wit enough to hold our tongues about everything that would damage us, and tell all that needs telling. So, no blabbing—and we are friends.”

"That was definitely the reason behind his generosity," Lisbeth replied. "In Paris, most acts of kindness are just a gamble, and many acts of ingratitude feel like revenge! You treat a poor relative the same way you might treat rats when you offer them a piece of bacon. Now, I’m going to accept the Baron’s offer because this house has become unbearable for me. You and I are smart enough to keep quiet about anything that could hurt us and share only what needs to be said. So, no gossip—and we’ll be friends."

“Through thick and thin!” cried Madame Marneffe, delighted to have a sheep-dog, a confidante, a sort of respectable aunt. “Listen to me; the Baron is doing a great deal in the Rue Vanneau——”

“Through thick and thin!” shouted Madame Marneffe, thrilled to have a sheepdog, a confidante, a kind of respectable aunt. “Listen to me; the Baron is doing a lot in the Rue Vanneau——”

“I believe you!” interrupted Lisbeth. “He has spent thirty thousand francs! Where he got the money, I am sure I don’t know, for Josepha the singer bled him dry.—Oh! you are in luck,” she went on. “The Baron would steal for a woman who held his heart in two little white satin hands like yours!”

“I believe you!” interrupted Lisbeth. “He has spent thirty thousand francs! I have no idea where he got the money, since Josepha the singer drained him dry.—Oh! You’re in luck,” she continued. “The Baron would do anything for a woman who held his heart in her two little white satin hands, like yours!”

“Well, then,” said Madame Marneffe, with the liberality of such creatures, which is mere recklessness, “look here, my dear child; take away from here everything that may serve your turn in your new quarters—that chest of drawers, that wardrobe and mirror, the carpet, the curtains——”

“Well, then,” said Madame Marneffe, with the generosity of such people, which is just carelessness, “look here, my dear; take everything you might need from here for your new place—that dresser, that wardrobe and mirror, the carpet, the curtains——”

Lisbeth’s eyes dilated with excessive joy; she was incredulous of such a gift.

Lisbeth’s eyes widened with overwhelming joy; she couldn’t believe she was receiving such a gift.

“You are doing more for me in a breath than my rich relations have done in thirty years!” she exclaimed. “They have never even asked themselves whether I had any furniture at all. On his first visit, a few weeks ago, the Baron made a rich man’s face on seeing how poor I was.—Thank you, my dear; and I will give you your money’s worth, you will see how by and by.”

“You’re doing more for me in just one moment than my wealthy relatives have done in thirty years!” she exclaimed. “They’ve never even thought to ask if I have any furniture at all. When the Baron visited for the first time a few weeks ago, he looked shocked at how poor I was. —Thank you, my dear; and I’ll make sure you get your money’s worth, you’ll see how soon.”

Valerie went out on the landing with her Cousin Betty, and the two women embraced.

Valerie stepped out onto the landing with her Cousin Betty, and the two women hugged.

“Pouh! How she stinks of hard work!” said the pretty little woman to herself when she was alone. “I shall not embrace you often, my dear cousin! At the same time, I must look sharp. She must be skilfully managed, for she can be of use, and help me to make my fortune.”

“Yuck! She really reeks of hard work!” said the pretty little woman to herself when she was alone. “I won't be hugging you too often, my dear cousin! But I need to be careful. She needs to be handled wisely because she can be useful and help me make my fortune.”

Like the true Creole of Paris, Madame Marneffe abhorred trouble; she had the calm indifference of a cat, which never jumps or runs but when urged by necessity. To her, life must be all pleasure; and the pleasure without difficulties. She loved flowers, provided they were brought to her. She could not imagine going to the play but to a good box, at her own command, and in a carriage to take her there. Valerie inherited these courtesan tastes from her mother, on whom General Montcornet had lavished luxury when he was in Paris, and who for twenty years had seen all the world at her feet; who had been wasteful and prodigal, squandering her all in the luxurious living of which the programme has been lost since the fall of Napoleon.

Like the true Parisian Creole, Madame Marneffe hated trouble; she had the calm indifference of a cat, only jumping or running when absolutely necessary. For her, life was all about pleasure, and that pleasure had to come without any hassles. She loved flowers, as long as someone else brought them to her. She couldn’t imagine going to the theater unless she had a good box seat, on her own terms, and being driven there in a carriage. Valerie inherited these lavish tastes from her mother, who had been treated to luxury by General Montcornet during his time in Paris, and who had spent twenty years with the world at her feet; she had been extravagant and wasteful, pouring everything into the opulent lifestyle that vanished after Napoleon's fall.

The grandees of the Empire were a match in their follies for the great nobles of the last century. Under the Restoration the nobility cannot forget that it has been beaten and robbed, and so, with two or three exceptions, it has become thrifty, prudent, and stay-at-home, in short, bourgeois and penurious. Since then, 1830 has crowned the work of 1793. In France, henceforth, there will be great names, but no great houses, unless there should be political changes which we can hardly foresee. Everything takes the stamp of individuality. The wisest invest in annuities. Family pride is destroyed.

The elites of the Empire are just as foolish as the great nobles from the last century. After the Restoration, the nobility can’t shake off the memory of being defeated and robbed, so, with a couple of exceptions, they've become thrifty, cautious, and homebodies—basically, middle-class and tight on money. Since then, 1830 has completed what started in 1793. Moving forward in France, there will be prominent names, but no distinguished households, unless there are political changes that are hard to predict. Everything now reflects individuality. The smartest people invest in annuities. Family pride has been shattered.

The bitter pressure of poverty which had stung Valerie to the quick on the day when, to use Marneffe’s expression, she had “caught on” with Hulot, had brought the young woman to the conclusion that she would make a fortune by means of her good looks. So, for some days, she had been feeling the need of having a friend about her to take the place of a mother—a devoted friend, to whom such things may be told as must be hidden from a waiting-maid, and who could act, come and go, and think for her, a beast of burden resigned to an unequal share of life. Now, she, quite as keenly as Lisbeth, had understood the Baron’s motives for fostering the intimacy between his cousin and herself.

The harsh pressure of poverty that had hit Valerie hard on the day she, in Marneffe’s words, “caught on” with Hulot, led her to believe that she could make a fortune using her looks. For several days, she had felt the need for a friend to take the place of a mother—a loyal friend, someone to confide in about things she couldn't share with a maid, who could manage her affairs and think on her behalf, a willing companion ready to shoulder an unequal share of life. Now, just like Lisbeth, she had sharply grasped the Baron’s motives for encouraging the closeness between her and his cousin.

Prompted by the formidable perspicacity of the Parisian half-breed, who spends her days stretched on a sofa, turning the lantern of her detective spirit on the obscurest depths of souls, sentiments, and intrigues, she had decided on making an ally of the spy. This supremely rash step was, perhaps premeditated; she had discerned the true nature of this ardent creature, burning with wasted passion, and meant to attach her to herself. Thus, their conversation was like the stone a traveler casts into an abyss to demonstrate its depth. And Madame Marneffe had been terrified to find this old maid a combination of Iago and Richard III., so feeble as she seemed, so humble, and so little to be feared.

Prompted by the sharp insight of the Parisian mixed-race woman, who spends her days lounging on a sofa and using her detective instincts to explore the darkest corners of people's souls, emotions, and intrigues, she decided to team up with the spy. This incredibly bold move might have been planned; she recognized the true nature of this passionate person, filled with unrequited desire, and aimed to bond with her. Their conversation was like the stone a traveler throws into an abyss to gauge its depth. Madame Marneffe had been shocked to discover that this old maid was a mix of Iago and Richard III — seemingly weak, submissive, and not at all intimidating.

For that instant, Lisbeth Fischer had been her real self; that Corsican and savage temperament, bursting the slender bonds that held it under, had sprung up to its terrible height, as the branch of a tree flies up from the hand of a child that has bent it down to gather the green fruit.

For that moment, Lisbeth Fischer was her true self; that wild and intense Corsican nature, breaking free from its delicate restraints, shot up to its full intensity, like a branch of a tree springing from the hand of a child who had bent it down to pick the ripe fruit.

To those who study the social world, it must always be a matter of astonishment to see the fulness, the perfection, and the rapidity with which an idea develops in a virgin nature.

To those who examine society, it’s always amazing to witness how fully, perfectly, and quickly an idea takes shape in untouched nature.

Virginity, like every other monstrosity, has its special richness, its absorbing greatness. Life, whose forces are always economized, assumes in the virgin creature an incalculable power of resistance and endurance. The brain is reinforced in the sum-total of its reserved energy. When really chaste natures need to call on the resources of body or soul, and are required to act or to think, they have muscles of steel, or intuitive knowledge in their intelligence—diabolical strength, or the black magic of the Will.

Virginity, like any other strange phenomenon, has its unique depth and captivating strength. Life, which always conserves its energy, reveals in a virgin individual an incredible ability to resist and endure. The brain is fortified by the total amount of its stored energy. When genuinely chaste individuals need to tap into their physical or spiritual resources, and they're asked to act or think, they possess unwavering strength or instinctive wisdom in their intellect—diabolical power or the dark magic of sheer will.

From this point of view the Virgin Mary, even if we regard her only as a symbol, is supremely great above every other type, whether Hindoo, Egyptian, or Greek. Virginity, the mother of great things, magna parens rerum, holds in her fair white hands the keys of the upper worlds. In short, that grand and terrible exception deserves all the honors decreed to her by the Catholic Church.

From this perspective, the Virgin Mary, even if we see her just as a symbol, is truly greater than every other representation, whether Hindu, Egyptian, or Greek. Virginity, the source of great things, magna parens rerum, holds the keys to the higher realms in her pure white hands. In short, that remarkable and significant exception deserves all the recognition given to her by the Catholic Church.

Thus, in one moment, Lisbeth Fischer had become the Mohican whose snares none can escape, whose dissimulation is inscrutable, whose swift decisiveness is the outcome of the incredible perfection of every organ of sense. She was Hatred and Revenge, as implacable as they are in Italy, Spain, and the East. These two feelings, the obverse of friendship and love carried to the utmost, are known only in lands scorched by the sun. But Lisbeth was also a daughter of Lorraine, bent on deceit.

Thus, in an instant, Lisbeth Fischer became the Mohican whose traps no one can evade, whose cunning is unfathomable, whose quick decisiveness comes from the incredible perfection of all her senses. She embodied Hatred and Revenge, as relentless as they are in Italy, Spain, and the East. These two emotions, the opposite of friendship and love taken to the extreme, are known only in sun-scorched lands. But Lisbeth was also a daughter of Lorraine, focused on deceit.

She accepted this detail of her part against her will; she began by making a curious attempt, due to her ignorance. She fancied, as children do, that being imprisoned meant the same thing as solitary confinement. But this is the superlative degree of imprisonment, and that superlative is the privilege of the Criminal Bench.

She took on this aspect of her role reluctantly; she started by making a strange attempt, because she didn’t know any better. She imagined, like kids do, that being locked up was the same as being completely isolated. But this is the extreme form of imprisonment, and that extreme is reserved for the Criminal Bench.

As soon as she left Madame Marneffe, Lisbeth hurried off to Monsieur Rivet, and found him in his office.

As soon as she left Madame Marneffe, Lisbeth rushed over to Monsieur Rivet and found him in his office.

“Well, my dear Monsieur Rivet,” she began, when she had bolted the door of the room. “You were quite right. Those Poles! They are low villains—all alike, men who know neither law nor fidelity.”

“Well, my dear Monsieur Rivet,” she started after she locked the door to the room. “You were totally right. Those Poles! They're all scoundrels—men who know neither law nor loyalty.”

“And who want to set Europe on fire,” said the peaceable Rivet, “to ruin every trade and every trader for the sake of a country that is all bog-land, they say, and full of horrible Jews, to say nothing of the Cossacks and the peasants—a sort of wild beasts classed by mistake with human beings. Your Poles do not understand the times we live in; we are no longer barbarians. War is coming to an end, my dear mademoiselle; it went out with the Monarchy. This is the age of triumph for commerce, and industry, and middle-class prudence, such as were the making of Holland.

“And who wants to set Europe on fire,” said the peaceable Rivet, “to destroy every trade and every trader for the sake of a country that is just a swamp, they say, and full of horrible Jews, not to mention the Cossacks and the peasants—a kind of wild animals mistakenly classified as humans. Your Poles don’t understand the times we’re living in; we are no longer barbarians. War is coming to an end, my dear mademoiselle; it faded away with the Monarchy. This is the age of triumph for commerce, industry, and middle-class caution, which built Holland.”

“Yes,” he went on with animation, “we live in a period when nations must obtain all they need by the legal extension of their liberties and by the pacific action of Constitutional Institutions; that is what the Poles do not see, and I hope——

“Yes,” he continued enthusiastically, “we live in a time when countries need to secure everything they require through the lawful expansion of their freedoms and by the peaceful operation of Constitutional Institutions; that’s what the Poles fail to recognize, and I hope——

“You were saying, my dear?—” he added, interrupting himself when he saw from his work-woman’s face that high politics were beyond her comprehension.

“You were saying, my dear?” he added, stopping himself when he noticed on his worker's face that complex politics were too much for her to understand.

“Here is the schedule,” said Lisbeth. “If I don’t want to lose my three thousand two hundred and ten francs, I must clap this rogue into prison.”

“Here’s the schedule,” said Lisbeth. “If I don’t want to lose my three thousand two hundred and ten francs, I have to throw this crook in jail.”

“Didn’t I tell you so?” cried the oracle of the Saint-Denis quarter.

“Didn’t I tell you?” shouted the oracle of the Saint-Denis neighborhood.

The Rivets, successor to Pons Brothers, had kept their shop still in the Rue des Mauvaises-Paroles, in the ancient Hotel Langeais, built by that illustrious family at the time when the nobility still gathered round the Louvre.

The Rivets, the successor to Pons Brothers, still had their shop in the Rue des Mauvaises-Paroles, inside the historic Hotel Langeais, which was built by that famous family back when the nobility still gathered around the Louvre.

“Yes, and I blessed you on my way here,” replied Lisbeth.

“Yeah, and I wished you well on my way here,” replied Lisbeth.

“If he suspects nothing, he can be safe in prison by eight o’clock in the morning,” said Rivet, consulting the almanac to ascertain the hour of sunrise; “but not till the day after to-morrow, for he cannot be imprisoned till he has had notice that he is to be arrested by writ, with the option of payment or imprisonment. And so——”

“If he doesn’t suspect anything, he can be safe in prison by eight o'clock in the morning,” said Rivet, looking at the almanac to check the time of sunrise; “but not until the day after tomorrow, because he can’t be imprisoned until he has been notified that he’s being arrested by writ, with the choice of paying or going to jail. And so——”

“What an idiotic law!” exclaimed Lisbeth. “Of course the debtor escapes.”

“What a stupid law!” exclaimed Lisbeth. “Of course the debtor gets away with it.”

“He has every right to do so,” said the Assessor, smiling. “So this is the way——”

“He has every right to do that,” said the Assessor, smiling. “So this is how it is——”

“As to that,” said Lisbeth, interrupting him, “I will take the paper and hand it to him, saying that I have been obliged to raise the money, and that the lender insists on this formality. I know my gentleman. He will not even look at the paper; he will light his pipe with it.”

“As for that,” Lisbeth said, cutting him off, “I’ll take the paper and give it to him, saying I had to raise the money, and that the lender insists on this formality. I know my guy. He won't even glance at the paper; he'll just use it to light his pipe.”

“Not a bad idea, not bad, Mademoiselle Fischer! Well, make your mind easy; the job shall be done.—But stop a minute; to put your man in prison is not the only point to be considered; you only want to indulge in that legal luxury in order to get your money. Who is to pay you?”

“Not a bad idea, not bad, Mademoiselle Fischer! Well, don’t worry; the job will get done.—But hold on a second; putting your man in prison isn’t the only thing to think about; you just want to do that legal luxury to get your money. Who’s going to pay you?”

“Those who give him money.”

“Those who give him cash.”

“To be sure; I forgot that the Minister of War had commissioned him to erect a monument to one of our late customers. Ah! the house has supplied many an uniform to General Montcornet; he soon blackened them with the smoke of cannon. A brave man, he was! and he paid on the nail.”

“To be sure; I forgot that the Minister of War had asked him to build a monument for one of our past clients. Ah! the house has provided many uniforms to General Montcornet; he quickly stained them with cannon smoke. What a brave man he was! And he paid on the spot.”

A marshal of France may have saved the Emperor or his country; “He paid on the nail” will always be the highest praise he can have from a tradesman.

A marshal of France might have saved the Emperor or his country; “He paid on the nail” will always be the best praise he can get from a tradesman.

“Very well. And on Saturday, Monsieur Rivet, you shall have the flat tassels.—By the way, I am moving from the Rue du Doyenne; I am going to live in the Rue Vanneau.”

“Alright. And on Saturday, Mr. Rivet, you will get the flat tassels. By the way, I’m moving from Rue du Doyenne; I’m going to live on Rue Vanneau.”

“You are very right. I could not bear to see you in that hole which, in spite of my aversion to the Opposition, I must say is a disgrace; I repeat it, yes! is a disgrace to the Louvre and the Place du Carrousel. I am devoted to Louis-Philippe, he is my idol; he is the august and exact representative of the class on whom he founded his dynasty, and I can never forget what he did for the trimming-makers by restoring the National Guard——”

“You're absolutely right. I couldn't stand to see you in that situation which, despite my dislike for the Opposition, I have to say is embarrassing; I say it again, yes! It’s an embarrassment to the Louvre and the Place du Carrousel. I'm committed to Louis-Philippe, he's my idol; he’s the respected and true representative of the class on which he built his dynasty, and I'll never forget what he did for the trimming-makers by bringing back the National Guard——”

“When I hear you speak so, Monsieur Rivet, I cannot help wondering why you are not made a deputy.”

“When I hear you speak like that, Mr. Rivet, I can't help but wonder why you haven’t been made a deputy.”

“They are afraid of my attachment to the dynasty,” replied Rivet. “My political enemies are the King’s. He has a noble character! They are a fine family; in short,” said he, returning to the charge, “he is our ideal: morality, economy, everything. But the completion of the Louvre is one of the conditions on which we gave him the crown, and the civil list, which, I admit, had no limits set to it, leaves the heart of Paris in a most melancholy state.—It is because I am so strongly in favor of the middle course that I should like to see the middle of Paris in a better condition. Your part of the town is positively terrifying. You would have been murdered there one fine day.—And so your Monsieur Crevel has been made Major of his division! He will come to us, I hope, for his big epaulette.”

“They're worried about my loyalty to the dynasty,” Rivet responded. “My political rivals are the King’s. He has a noble character! They’re a great family; in short,” he continued, pressing the point, “he is our ideal: morality, fiscal responsibility, everything. But finishing the Louvre is one of the conditions we set when we gave him the crown, and the civil list, which, I admit, had no limits imposed, leaves the heart of Paris in a really sad state. – Because I believe so strongly in a balanced approach, I’d like to see central Paris in better condition. Your part of town is downright scary. You could have ended up being attacked there any day. – And so your Monsieur Crevel has been made Major of his division! I hope he’ll come to us for his big epaulette.”

“I am dining with him to-night, and will send him to you.”

“I’m having dinner with him tonight, and I’ll send him to you.”

Lisbeth believed that she had secured her Livonian to herself by cutting him off from all communication with the outer world. If he could no longer work, the artist would be forgotten as completely as a man buried in a cellar, where she alone would go to see him. Thus she had two happy days, for she hoped to deal a mortal blow at the Baroness and her daughter.

Lisbeth thought she had locked her Livonian away by cutting off all his communication with the outside world. If he couldn't create anymore, the artist would be forgotten completely, like a man buried in a cellar, where she alone would go to visit him. So she had two happy days, as she hoped to deliver a serious blow to the Baroness and her daughter.

To go to Crevel’s house, in the Rue des Saussayes, she crossed the Pont du Carrousel, went along the Quai Voltaire, the Quai d’Orsay, the Rue Bellechasse, Rue de l’Universite, the Pont de la Concorde, and the Avenue de Marigny. This illogical route was traced by the logic of passion, always the foe of the legs.

To get to Crevel’s house on Rue des Saussayes, she crossed the Pont du Carrousel, walked along Quai Voltaire, Quai d’Orsay, Rue Bellechasse, Rue de l’Université, Pont de la Concorde, and Avenue de Marigny. This roundabout way was determined by the reasoning of desire, which is always at odds with the legs.

Cousin Betty, as long as she followed the line of the quays, kept watch on the opposite shore of the Seine, walking very slowly. She had guessed rightly. She had left Wenceslas dressing; she at once understood that, as soon as he should be rid of her, the lover would go off to the Baroness’ by the shortest road. And, in fact, as she wandered along by the parapet of the Quai Voltaire, in fancy suppressing the river and walking along the opposite bank, she recognized the artist as he came out of the Tuileries to cross the Pont Royal. She there came up with the faithless one, and could follow him unseen, for lovers rarely look behind them. She escorted him as far as Madame Hulot’s house, where he went in like an accustomed visitor.

Cousin Betty, as she walked along the quays, kept an eye on the other side of the Seine, moving at a slow pace. She had guessed correctly. She had left Wenceslas getting ready; she immediately realized that once he was free of her, the lover would head to the Baroness' place by the quickest route. And, in fact, as she strolled along the edge of the Quai Voltaire, imagining the river wasn't there and walking along the opposite bank, she spotted the artist coming out of the Tuileries to cross the Pont Royal. She approached the unfaithful one and managed to follow him unnoticed, since lovers rarely look back. She followed him all the way to Madame Hulot's house, where he entered like a regular visitor.

This crowning proof, confirming Madame Marneffe’s revelations, put Lisbeth quite beside herself.

This overwhelming evidence, supporting Madame Marneffe’s revelations, left Lisbeth completely distraught.

She arrived at the newly promoted Major’s door in the state of mental irritation which prompts men to commit murder, and found Monsieur Crevel senior in his drawing-room awaiting his children, Monsieur and Madame Hulot junior.

She arrived at the newly promoted Major’s door feeling so mentally irritated that it could drive someone to murder, and found Monsieur Crevel senior in his living room waiting for his kids, Monsieur and Madame Hulot junior.

But Celestin Crevel was so unconscious and so perfect a type of the Parisian parvenu, that we can scarcely venture so unceremoniously into the presence of Cesar Birotteau’s successor. Celestin Crevel was a world in himself; and he, even more than Rivet, deserves the honors of the palette by reason of his importance in this domestic drama.

But Celestin Crevel was such an oblivious and flawless example of the Parisian upstart that we can hardly just barge into the presence of Cesar Birotteau’s successor. Celestin Crevel was a world unto himself; and he, even more than Rivet, deserves recognition for his significance in this domestic drama.

Have you ever observed how in childhood, or at the early stages of social life, we create a model for our own imitation, with our own hands as it were, and often without knowing it? The banker’s clerk, for instance, as he enters his master’s drawing-room, dreams of possessing such another. If he makes a fortune, it will not be the luxury of the day, twenty years later, that you will find in his house, but the old-fashioned splendor that fascinated him of yore. It is impossible to tell how many absurdities are due to this retrospective jealousy; and in the same way we know nothing of the follies due to the covert rivalry that urges men to copy the type they have set themselves, and exhaust their powers in shining with a reflected light, like the moon.

Have you ever noticed how, in childhood or the early stages of social life, we create a model for ourselves to imitate, almost like crafting it with our own hands, often without realizing it? For example, when a bank clerk walks into his boss’s drawing-room, he dreams of having a similar one. If he strikes it rich, it won’t be the trendy luxury of the day, twenty years later, that you’ll see in his home, but the old-fashioned elegance that once captivated him. It's hard to say how many ridiculous things come from this backward jealousy; similarly, we know little about the foolishness caused by the hidden competition that drives people to mimic the standard they've set for themselves, exhausting their energy to shine with reflected light, like the moon.

Crevel was deputy mayor because his predecessor had been; he was Major because he coveted Cesar Birotteau’s epaulettes. In the same way, struck by the marvels wrought by Grindot the architect, at the time when Fortune had carried his master to the top of the wheel, Crevel had “never looked at both sides of a crown-piece,” to use his own language, when he wanted to “do up” his rooms; he had gone with his purse open and his eyes shut to Grindot, who by this time was quite forgotten. It is impossible to guess how long an extinct reputation may survive, supported by such stale admiration.

Crevel was deputy mayor because his predecessor had been; he was Major because he wanted Cesar Birotteau’s insignia. Similarly, impressed by the wonders created by the architect Grindot, when Fortune had brought his master to the peak of success, Crevel had “never considered both sides of a coin,” as he liked to say, when he wanted to “renovate” his rooms; he had approached Grindot with his wallet open and his eyes closed, who by now was completely forgotten. It’s impossible to know how long a fading reputation can last, held up by such outdated admiration.

So Grindot, for the thousandth time had displayed his white-and-gold drawing-room paneled with crimson damask. The furniture, of rosewood, clumsily carved, as such work is done for the trade, had in the country been the source of just pride in Paris workmanship on the occasion of an industrial exhibition. The candelabra, the fire-dogs, the fender, the chandelier, the clock, were all in the most unmeaning style of scroll-work; the round table, a fixture in the middle of the room, was a mosaic of fragments of Italian and antique marbles, brought from Rome, where these dissected maps are made of mineralogical specimens—for all the world like tailors’ patterns—an object of perennial admiration to Crevel’s citizen friends. The portraits of the late lamented Madame Crevel, of Crevel himself, of his daughter and his son-in-law, hung on the walls, two and two; they were the work of Pierre Grassou, the favored painter of the bourgeoisie, to whom Crevel owed his ridiculous Byronic attitude. The frames, costing a thousand francs each, were quite in harmony with this coffee-house magnificence, which would have made any true artist shrug his shoulders.

So Grindot, for the thousandth time, showed off his white-and-gold drawing room, which was panelled with crimson damask. The furniture, made of rosewood and awkwardly carved—typical of trade work—had been a point of local pride for its Paris craftsmanship during an industrial exhibition. The candelabra, fire-dogs, fender, chandelier, and clock all featured the most meaningless scroll-work style; the round table, a centerpiece in the middle of the room, was a mosaic of Italian and antique marble fragments, brought from Rome, where they make these dissected maps out of mineral samples—looking just like tailor patterns—an object of constant admiration for Crevel’s local friends. The portraits of the dearly departed Madame Crevel, Crevel himself, his daughter, and his son-in-law hung on the walls, two by two; they were painted by Pierre Grassou, the favored artist of the bourgeoisie, to whom Crevel owed his laughable Byronic pose. The frames, each costing a thousand francs, matched this café-style opulence, which would have made any genuine artist roll their eyes.

Money never yet missed the smallest opportunity of being stupid. We should have in Paris ten Venices if our retired merchants had had the instinct for fine things characteristic of the Italians. Even in our own day a Milanese merchant could leave five hundred thousand francs to the Duomo, to regild the colossal statue of the Virgin that crowns the edifice. Canova, in his will, desired his brother to build a church costing four million francs, and that brother adds something on his own account. Would a citizen of Paris—and they all, like Rivet, love their Paris in their heart—ever dream of building the spires that are lacking to the towers of Notre-Dame? And only think of the sums that revert to the State in property for which no heirs are found.

Money has never missed a chance to be foolish. We could have ten Venices in Paris if our wealthy merchants had the Italian flair for fine things. Even today, a Milanese merchant could leave five hundred thousand francs to the Duomo to regild the giant statue of the Virgin that tops the building. Canova, in his will, asked his brother to build a church costing four million francs, and that brother contributes even more. Would a Parisian—who, like Rivet, loves their city deep down—ever think of building the missing spires for the towers of Notre-Dame? And just think about the money that goes to the State from properties that have no heirs.

All the improvements of Paris might have been completed with the money spent on stucco castings, gilt mouldings, and sham sculpture during the last fifteen years by individuals of the Crevel stamp.

All the enhancements in Paris could have been finished with the money that was spent on stucco castings, gold moldings, and fake sculptures over the past fifteen years by people like Crevel.

Beyond this drawing-room was a splendid boudoir furnished with tables and cabinets in imitation of Boulle.

Beyond this living room was a beautiful boudoir furnished with tables and cabinets that mimicked Boulle style.

The bedroom, smart with chintz, also opened out of the drawing-room. Mahogany in all its glory infested the dining-room, and Swiss views, gorgeously framed, graced the panels. Crevel, who hoped to travel in Switzerland, had set his heart on possessing the scenery in painting till the time should come when he might see it in reality.

The bedroom, stylish with floral fabric, also connected to the living room. Rich mahogany filled the dining room, and beautifully framed Swiss landscapes decorated the walls. Crevel, who dreamed of traveling to Switzerland, was determined to own the scenery in paintings until he could experience it in person.

So, as will have been seen, Crevel, the Mayor’s deputy, of the Legion of Honor and of the National Guard, had faithfully reproduced all the magnificence, even as to furniture, of his luckless predecessor. Under the Restoration, where one had sunk, this other, quite overlooked, had come to the top—not by any strange stroke of fortune, but by the force of circumstance. In revolutions, as in storms at sea, solid treasure goes to the bottom, and light trifles are floated to the surface. Cesar Birotteau, a Royalist, in favor and envied, had been made the mark of bourgeois hostility, while bourgeoisie triumphant found its incarnation in Crevel.

So, as we can see, Crevel, the Mayor’s deputy, a member of the Legion of Honor and the National Guard, had faithfully recreated all the grandeur, including the furniture, of his unfortunate predecessor. During the Restoration, where one had fallen, this other, largely unnoticed, had risen to the top—not by any unusual stroke of luck, but by the circumstances at play. In revolutions, just like in storms at sea, solid treasures sink, while light trinkets float to the surface. Cesar Birotteau, a Royalist, who was favored and envied, became the target of middle-class hostility, while the triumphant bourgeoisie found its representation in Crevel.

This apartment, at a rent of a thousand crowns, crammed with all the vulgar magnificence that money can buy, occupied the first floor of a fine old house between a courtyard and a garden. Everything was as spick-and-span as the beetles in an entomological case, for Crevel lived very little at home.

This apartment, renting for a thousand crowns, stuffed with all the tacky luxury that money can buy, was on the first floor of a beautiful old building situated between a courtyard and a garden. Everything was as neat and tidy as beetles in an entomological display case because Crevel barely spent any time at home.

This gorgeous residence was the ambitious citizen’s legal domicile. His establishment consisted of a woman-cook and a valet; he hired two extra men, and had a dinner sent in by Chevet, whenever he gave a banquet to his political friends, to men he wanted to dazzle or to a family party.

This beautiful home was the proud citizen’s official residence. His household included a cook and a valet; he employed two additional men and ordered dinner from Chevet whenever he hosted a banquet for his political associates, for those he wanted to impress, or for a family gathering.

The seat of Crevel’s real domesticity, formerly in the Rue Notre-Dame de Lorette, with Mademoiselle Heloise Brisetout, had lately been transferred, as we have seen, to the Rue Chauchat. Every morning the retired merchant—every ex-tradesman is a retired merchant—spent two hours in the Rue des Saussayes to attend to business, and gave the rest of his time to Mademoiselle Zaire, which annoyed Zaire very much. Orosmanes-Crevel had a fixed bargain with Mademoiselle Heloise; she owed him five hundred francs worth of enjoyment every month, and no “bills delivered.” He paid separately for his dinner and all extras. This agreement, with certain bonuses, for he made her a good many presents, seemed cheap to the ex-attache of the great singer; and he would say to widowers who were fond of their daughters, that it paid better to job your horses than to have a stable of your own. At the same time, if the reader remembers the speech made to the Baron by the porter at the Rue Chauchat, Crevel did not escape the coachman and the groom.

The center of Crevel's real domestic life, previously located on Rue Notre-Dame de Lorette with Mademoiselle Heloise Brisetout, had recently moved, as we have seen, to Rue Chauchat. Every morning, the retired merchant—because every former tradesman is now a retired merchant—spent two hours at Rue des Saussayes for business and devoted the rest of his time to Mademoiselle Zaire, which really annoyed her. Orosmanes-Crevel had a set deal with Mademoiselle Heloise; she owed him five hundred francs' worth of enjoyment each month, with no “bills delivered.” He paid separately for his dinner and any extras. This arrangement, along with certain bonuses since he gave her quite a few gifts, seemed like a good deal to the ex-attache of the famous singer; he would tell widowers who cared about their daughters that it's better to rent a horse than to own a stable. At the same time, if the reader remembers what the porter said to the Baron at Rue Chauchat, Crevel didn’t escape the notice of the coachman and the groom.

Crevel, as may be seen, had turned his passionate affection for his daughter to the advantage of his self-indulgence. The immoral aspect of the situation was justified by the highest morality. And then the ex-perfumer derived from this style of living—it was the inevitable, a free-and-easy life, Regence, Pompadour, Marechal de Richelieu, what not—a certain veneer of superiority. Crevel set up for being a man of broad views, a fine gentleman with an air and grace, a liberal man with nothing narrow in his ideas—and all for the small sum of about twelve to fifteen hundred francs a month. This was the result not of hypocritical policy, but of middle-class vanity, though it came to the same in the end.

Crevel had channeled his intense love for his daughter into his own self-indulgence. The unethical nature of the situation was excused by the highest standards of morality. Additionally, the former perfumer gained a certain sense of superiority from this lifestyle—it was inevitable, a laid-back life, Regence, Pompadour, Marechal de Richelieu, and more—a facade of sophistication. Crevel positioned himself as a broad-minded man, a classy gentleman with style and charm, a liberal thinker with open ideas—all for just about twelve to fifteen hundred francs a month. This wasn’t driven by hypocritical strategy, but rather by middle-class pride, although in the end, it amounted to the same thing.

On the Bourse Crevel was regarded as a man superior to his time, and especially as a man of pleasure, a bon vivant. In this particular Crevel flattered himself that he had overtopped his worthy friend Birotteau by a hundred cubits.

On the exchange, Crevel was seen as a man ahead of his time, specifically as someone who enjoyed life and was a bon vivant. In this respect, Crevel believed he had surpassed his good friend Birotteau by a significant margin.

“And is it you?” cried Crevel, flying into a rage as he saw Lisbeth enter the room, “who have plotted this marriage between Mademoiselle Hulot and your young Count, whom you have been bringing up by hand for her?”

“And is it you?” shouted Crevel, erupting in anger as he saw Lisbeth walk into the room, “who has schemed this marriage between Mademoiselle Hulot and your young Count, whom you have been raising by hand for her?”

“You don’t seem best pleased at it?” said Lisbeth, fixing a piercing eye on Crevel. “What interest can you have in hindering my cousin’s marriage? For it was you, I am told, who hindered her marrying Monsieur Lebas’ son.”

“You don’t look too happy about it,” Lisbeth said, giving Crevel a sharp look. “What’s your interest in blocking my cousin's marriage? I’ve heard it was you who stopped her from marrying Monsieur Lebas’ son.”

“You are a good soul and to be trusted,” said Crevel. “Well, then, do you suppose that I will ever forgive Monsieur Hulot for the crime of having robbed me of Josepha—especially when he turned a decent girl, whom I should have married in my old age, into a good-for-nothing slut, a mountebank, an opera singer!—No, no. Never!”

“You're a good person, and I can trust you,” Crevel said. “So, do you think I'll ever forgive Monsieur Hulot for stealing Josepha from me—especially since he turned a respectable girl, whom I should have married in my old age, into a worthless good-for-nothing, a fraud, an opera singer!—No, no. Never!”

“He is a very good fellow, too, is Monsieur Hulot,” said Cousin Betty.

“He's a really nice guy, too, is Monsieur Hulot,” said Cousin Betty.

“Amiable, very amiable—too amiable,” replied Crevel. “I wish him no harm; but I do wish to have my revenge, and I will have it. It is my one idea.”

“Amiable, very amiable—too amiable,” replied Crevel. “I don't wish him any harm; but I do want my revenge, and I will get it. It’s my only focus.”

“And is that desire the reason why you no longer visit Madame Hulot?”

“And is that desire why you don’t visit Madame Hulot anymore?”

“Possibly.”

"Maybe."

“Ah, ha! then you were courting my fair cousin?” said Lisbeth, with a smile. “I thought as much.”

“Ah, ha! So you were dating my lovely cousin?” said Lisbeth with a smile. “I figured as much.”

“And she treated me like a dog!—worse, like a footman; nay, I might say like a political prisoner.—But I will succeed yet,” said he, striking his brow with his clenched fist.

“And she treated me like a dog! — worse, like a servant; honestly, I might say like a political prisoner. — But I will succeed yet,” he said, hitting his forehead with his clenched fist.

“Poor man! It would be dreadful to catch his wife deceiving him after being packed off by his mistress.”

“Poor guy! It would be terrible to find out his wife is cheating on him after being sent away by his girlfriend.”

“Josepha?” cried Crevel. “Has Josepha thrown him over, packed him off, turned him out neck and crop? Bravo, Josepha, you have avenged me! I will send you a pair of pearls to hang in your ears, my ex-sweetheart!—I knew nothing of it; for after I had seen you, on the day after that when the fair Adeline had shown me the door, I went back to visit the Lebas, at Corbeil, and have but just come back. Heloise played the very devil to get me into the country, and I have found out the purpose of her game; she wanted me out of the way while she gave a house-warming in the Rue Chauchat, with some artists, and players, and writers.—She took me in! But I can forgive her, for Heloise amuses me. She is a Dejazet under a bushel. What a character the hussy is! There is the note I found last evening:

“Josepha?” shouted Crevel. “Has Josepha dumped him, kicked him out, totally discarded him? Bravo, Josepha, you’ve avenged me! I’ll send you a pair of pearls to wear in your ears, my former sweetheart!—I had no idea; after I saw you, the day after the lovely Adeline kicked me out, I went back to visit the Lebas at Corbeil, and I’ve just returned. Heloise practically dragged me into the countryside, and I figured out what her plan was; she wanted me out of the way while she hosted a housewarming on Rue Chauchat, with some artists, actors, and writers.—She pulled one over on me! But I can forgive her because Heloise makes me laugh. She’s a hidden gem like Dejazet. What a character that woman is! Here’s the note I found last night:

  “‘DEAR OLD CHAP,—I have pitched my tent in the Rue Chauchat. I
  have taken the precaution of getting a few friends to clean up the
  paint. All is well. Come when you please, monsieur; Hagar awaits
  her Abraham.’ 
  “‘DEAR OLD CHAP,—I’ve set up my place on Rue Chauchat. I made sure to have a few friends tidy up the paint. Everything’s good. Come by whenever you want, monsieur; Hagar is waiting for her Abraham.’

“Heloise will have some news for me, for she has her bohemia at her fingers’ end.”

“Heloise will have some updates for me because she knows her world inside and out.”

“But Monsieur Hulot took the disaster very calmly,” said Lisbeth.

“But Monsieur Hulot took the disaster very easily,” said Lisbeth.

“Impossible!” cried Crevel, stopping in a parade as regular as the swing of a pendulum.

“Impossible!” shouted Crevel, halting in a perfect rhythm like the swing of a pendulum.

“Monsieur Hulot is not as young as he was,” Lisbeth remarked significantly.

“Monsieur Hulot isn’t as young as he used to be,” Lisbeth said meaningfully.

“I know that,” said Crevel, “but in one point we are alike: Hulot cannot do without an attachment. He is capable of going back to his wife. It would be a novelty for him, but an end to my vengeance. You smile, Mademoiselle Fischer—ah! perhaps you know something?”

“I get that,” said Crevel, “but in one way we’re the same: Hulot can’t live without a connection. He could actually go back to his wife. It would be a change for him, but it would ruin my chance for revenge. You’re smiling, Mademoiselle Fischer—ah! maybe you know something?”

“I am smiling at your notions,” replied Lisbeth. “Yes, my cousin is still handsome enough to inspire a passion. I should certainly fall in love with her if I were a man.”

“I’m amused by your ideas,” replied Lisbeth. “Yeah, my cousin is still good-looking enough to spark a crush. I would definitely fall for her if I were a guy.”

“Cut and come again!” exclaimed Crevel. “You are laughing at me.—The Baron has already found consolation?”

“Cut and come again!” Crevel exclaimed. “You’re laughing at me. Has the Baron already found comfort?”

Lisbeth bowed affirmatively.

Lisbeth nodded in agreement.

“He is a lucky man if he can find a second Josepha within twenty-four hours!” said Crevel. “But I am not altogether surprised, for he told me one evening at supper that when he was a young man he always had three mistresses on hand that he might not be left high and dry—the one he was giving over, the one in possession, and the one he was courting for a future emergency. He had some smart little work-woman in reserve, no doubt—in his fish-pond—his Parc-aux-cerfs! He is very Louis XV., is my gentleman. He is in luck to be so handsome!—However, he is ageing; his face shows it.—He has taken up with some little milliner?”

“He’s a lucky guy if he can find a second Josepha within twenty-four hours!” said Crevel. “But I’m not totally surprised, because he told me one evening at dinner that when he was younger, he always had three girlfriends lined up so he wouldn’t be left without options—the one he was breaking up with, the one he was with, and the one he was pursuing for future needs. He definitely had some clever little woman stashed away, no doubt—in his pool of options—his Parc-aux-cerfs! He’s very much in the style of Louis XV., my gentleman. He’s lucky to be so good-looking!—But he’s aging; it shows on his face.—Has he started seeing some little hatmaker?”

“Dear me, no,” replied Lisbeth.

"Not a chance," replied Lisbeth.

“Oh!” cried Crevel, “what would I not do to hinder him from hanging up his hat! I could not win back Josepha; women of that kind never come back to their first love.—Besides, it is truly said, such a return is not love.—But, Cousin Betty, I would pay down fifty thousand francs—that is to say, I would spend it—to rob that great good-looking fellow of his mistress, and to show him that a Major with a portly stomach and a brain made to become Mayor of Paris, though he is a grandfather, is not to have his mistress tickled away by a poacher without turning the tables.”

“Oh!” shouted Crevel, “what wouldn’t I do to stop him from hanging up his hat! I couldn't win Josepha back; women like her never go back to their first love. Besides, it’s true what they say, that kind of return isn’t love. But, Cousin Betty, I’d pay fifty thousand francs—that is, I’d spend it—to take that handsome guy's mistress and show him that a Major with a big belly and a brain suited to be the Mayor of Paris, even if he's a grandfather, won’t let some hustler steal his girl without fighting back.”

“My position,” said Lisbeth, “compels me to hear everything and know nothing. You may talk to me without fear; I never repeat a word of what any one may choose to tell me. How can you suppose I should ever break that rule of conduct? No one would ever trust me again.”

“My position,” Lisbeth said, “means I have to hear everything and know nothing. You can talk to me freely; I never repeat what anyone tells me. Why would you think I’d ever break that rule? No one would trust me again.”

“I know,” said Crevel; “you are the very jewel of old maids. Still, come, there are exceptions. Look here, the family have never settled an allowance on you?”

“I know,” said Crevel; “you’re the ultimate old maid. Still, come on, there are exceptions. Tell me, has the family ever given you an allowance?”

“But I have my pride,” said Lisbeth. “I do not choose to be an expense to anybody.”

“But I have my pride,” Lisbeth said. “I don’t want to be a burden to anyone.”

“If you will but help me to my revenge,” the tradesman went on, “I will sink ten thousand francs in an annuity for you. Tell me, my fair cousin, tell me who has stepped into Josepha’s shoes, and you will have money to pay your rent, your little breakfast in the morning, the good coffee you love so well—you might allow yourself pure Mocha, heh! And a very good thing is pure Mocha!”

“If you just help me get my revenge,” the tradesman continued, “I’ll invest ten thousand francs in an annuity for you. Tell me, my lovely cousin, tell me who has taken Josepha’s place, and you’ll have enough money to cover your rent, your little breakfast in the morning, the great coffee you love so much—you could even treat yourself to pure Mocha, right? And pure Mocha is really something good!”

“I do not care so much for the ten thousand francs in an annuity, which would bring me nearly five hundred francs a year, as for absolute secrecy,” said Lisbeth. “For, you see, my dear Monsieur Crevel, the Baron is very good to me; he is to pay my rent——”

“I don’t really care about the ten thousand francs in an annuity, which would give me almost five hundred francs a year; what matters more to me is complete secrecy,” said Lisbeth. “You see, my dear Monsieur Crevel, the Baron is very kind to me; he’s going to pay my rent——”

“Oh yes, long may that last! I advise you to trust him,” cried Crevel. “Where will he find the money?”

“Oh yes, may that last a long time! I suggest you trust him,” Crevel exclaimed. “Where is he going to get the money?”

“Ah, that I don’t know. At the same time, he is spending more than thirty thousand francs on the rooms he is furnishing for this little lady.”

“Ah, I don’t know. At the same time, he’s spending over thirty thousand francs on the rooms he’s furnishing for this young lady.”

“A lady! What, a woman in society; the rascal, what luck he has! He is the only favorite!”

“A lady! What, a woman in society; that guy, what luck he has! He’s the only favorite!”

“A married woman, and quite the lady,” Lisbeth affirmed.

“A married woman, and definitely a lady,” Lisbeth confirmed.

“Really and truly?” cried Crevel, opening wide eyes flashing with envy, quite as much as at the magic words quite the lady.

“Seriously?” exclaimed Crevel, his eyes wide with envy, as much at the magic words quite the lady.

“Yes, really,” said Lisbeth. “Clever, a musician, three-and-twenty, a pretty, innocent face, a dazzling white skin, teeth like a puppy’s, eyes like stars, a beautiful forehead—and tiny feet, I never saw the like, they are not wider than her stay-busk.”

“Yes, really,” said Lisbeth. “Smart, a musician, twenty-three, with a pretty, innocent face, dazzling white skin, teeth like a puppy’s, eyes like stars, a lovely forehead—and tiny feet, I’ve never seen anything like them, they’re not wider than her waist.”

“And ears?” asked Crevel, keenly alive to this catalogue of charms.

“And ears?” asked Crevel, fully engaged with this list of charms.

“Ears for a model,” she replied.

“Ears for a model,” she said.

“And small hands?”

"And little hands?"

“I tell you, in few words, a gem of a woman—and high-minded, and modest, and refined! A beautiful soul, an angel—and with every distinction, for her father was a Marshal of France——”

“I’m telling you, in just a few words, she’s a remarkable woman—so principled, humble, and classy! A beautiful soul, like an angel—and everything you could want, since her dad was a Marshal of France——”

“A Marshal of France!” shrieked Crevel, positively bounding with excitement. “Good Heavens! by the Holy Piper! By all the joys in Paradise!—The rascal!—I beg your pardon, Cousin, I am going crazy!—I think I would give a hundred thousand francs——”

“A Marshal of France!” yelled Crevel, practically jumping with excitement. “Good heavens! By the Holy Piper! By all the joys in Paradise!—That scoundrel!—I’m sorry, Cousin, I’m losing my mind!—I think I would pay a hundred thousand francs——”

“I dare say you would, and, I tell you, she is a respectable woman—a woman of virtue. The Baron has forked out handsomely.”

“I’ll bet you would, and I’m telling you, she’s a respectable woman—a woman of virtue. The Baron has paid up nicely.”

“He has not a sou, I tell you.”

“He doesn’t have a dime, I’m telling you.”

“There is a husband he has pushed——”

“There is a husband he has pushed——”

“Where did he push him?” asked Crevel, with a bitter laugh.

“Where did he push him?” Crevel asked with a bitter laugh.

“He is promoted to be second in his office—this husband who will oblige, no doubt;—and his name is down for the Cross of the Legion of Honor.”

“He's been promoted to second in his office—this husband who will surely comply;—and his name is listed for the Cross of the Legion of Honor.”

“The Government ought to be judicious and respect those who have the Cross by not flinging it broadcast,” said Crevel, with the look of an aggrieved politician. “But what is there about the man—that old bulldog of a Baron?” he went on. “It seems to me that I am quite a match for him,” and he struck an attitude as he looked at himself in the glass. “Heloise has told me many a time, at moments when a woman speaks the truth, that I was wonderful.”

“The government should be sensible and honor those who bear the Cross by not throwing it around carelessly,” said Crevel, looking like a frustrated politician. “But what’s with that guy—the old bulldog of a Baron?” he continued. “I honestly think I can hold my own against him,” and he struck a pose as he admired himself in the mirror. “Heloise has told me many times, during those moments when a woman speaks honestly, that I’m amazing.”

“Oh,” said Lisbeth, “women like big men; they are almost always good-natured; and if I had to decide between you and the Baron, I should choose you. Monsieur Hulot is amusing, handsome, and has a figure; but you, you are substantial, and then—you see—you look an even greater scamp than he does.”

“Oh,” said Lisbeth, “women like big guys; they’re usually pretty easygoing; and if I had to choose between you and the Baron, I’d pick you. Monsieur Hulot is charming, good-looking, and has a nice build; but you, you’re solid, and besides—you see—you look like an even bigger troublemaker than he does.”

“It is incredible how all women, even pious women, take to men who have that about them!” exclaimed Crevel, putting his arm round Lisbeth’s waist, he was so jubilant.

“It’s amazing how all women, even religious ones, are attracted to men who have that quality!” exclaimed Crevel, wrapping his arm around Lisbeth’s waist, as he was so thrilled.

“The difficulty does not lie there,” said Betty. “You must see that a woman who is getting so many advantages will not be unfaithful to her patron for nothing; and it would cost you more than a hundred odd thousand francs, for our little friend can look forward to seeing her husband at the head of his office within two years’ time.—It is poverty that is dragging the poor little angel into that pit.”

“The problem isn’t there,” said Betty. “You have to understand that a woman who is gaining so many benefits won’t betray her benefactor for nothing; it would cost you more than a hundred thousand francs, because our little friend expects to see her husband in charge of his office within two years. It’s poverty that’s pulling the poor little angel down into that situation.”

Crevel was striding up and down the drawing-room in a state of frenzy.

Crevel was pacing back and forth in the living room, completely frantic.

“He must be uncommonly fond of the woman?” he inquired after a pause, while his desires, thus goaded by Lisbeth, rose to a sort of madness.

“He must really be into the woman?” he asked after a moment, while his desires, spurred on by Lisbeth, reached a sort of madness.

“You may judge for yourself,” replied Lisbeth. “I don’t believe he has had that of her,” said she, snapping her thumbnail against one of her enormous white teeth, “and he has given her ten thousand francs’ worth of presents already.”

“You can decide for yourself,” replied Lisbeth. “I don’t think he has done that for her,” she said, snapping her thumbnail against one of her huge white teeth, “and he has already given her gifts worth ten thousand francs.”

“What a good joke it would be!” cried Crevel, “if I got to the winning post first!”

“What a great joke it would be!” shouted Crevel, “if I crossed the finish line first!”

“Good heavens! It is too bad of me to be telling you all this tittle-tattle,” said Lisbeth, with an air of compunction.

“Good heavens! It's really not cool for me to be sharing all this gossip,” said Lisbeth, with a sense of guilt.

“No.—I mean to put your relations to the blush. To-morrow I shall invest in your name such a sum in five-per-cents as will give you six hundred francs a year; but then you must tell me everything—his Dulcinea’s name and residence. To you I will make a clean breast of it.—I never have had a real lady for a mistress, and it is the height of my ambition. Mahomet’s houris are nothing in comparison with what I fancy a woman of fashion must be. In short, it is my dream, my mania, and to such a point, that I declare to you the Baroness Hulot to me will never be fifty,” said he, unconsciously plagiarizing one of the greatest wits of the last century. “I assure you, my good Lisbeth, I am prepared to sacrifice a hundred, two hundred—Hush! Here are the young people, I see them crossing the courtyard. I shall never have learned anything through you, I give you my word of honor; for I do not want you to lose the Baron’s confidence, quite the contrary. He must be amazingly fond of this woman—that old boy.”

“No. I’m going to make your family feel embarrassed. Tomorrow, I’m going to invest a sum in your name that will give you six hundred francs a year; but you have to tell me everything—this Dulcinea’s name and where she lives. I promise I’ll be completely honest with you. I’ve never had a real lady as a mistress, and that’s my biggest goal. Mahomet’s houris are nothing compared to what I imagine a woman of high society must be like. In short, it’s my dream, my obsession, and to the extent that I tell you the Baroness Hulot will never be worth fifty to me,” he said, unintentionally borrowing a line from one of the greatest wits of the last century. “I assure you, my dear Lisbeth, I’m ready to sacrifice a hundred, two hundred—Shh! Here come the kids, I can see them crossing the courtyard. I swear I won’t learn anything from you; I don’t want you to lose the Baron’s trust, quite the opposite. He must really be in love with this woman—that old guy.”

“He is crazy about her,” said Lisbeth. “He could not find forty thousand francs to marry his daughter off, but he has got them somehow for his new passion.”

“He's crazy about her,” said Lisbeth. “He couldn’t find forty thousand francs to marry off his daughter, but somehow he’s managed to get them for his new fling.”

“And do you think that she loves him?”

“And do you think she loves him?”

“At his age!” said the old maid.

“At his age!” said the old maid.

“Oh, what an owl I am!” cried Crevel, “when I myself allowed Heloise to keep her artist exactly as Henri IX. allowed Gabrielle her Bellegrade. Alas! old age, old age!—Good-morning, Celestine. How do, my jewel!—And the brat? Ah! here he comes; on my honor, he is beginning to be like me!—Good-day, Hulot—quite well? We shall soon be having another wedding in the family.”

“Oh, what a fool I am!” cried Crevel, “when I let Heloise keep her artist just like Henri IX let Gabrielle keep her Bellegrade. Alas! old age, old age!—Good morning, Celestine. How are you, my dear!—And the kid? Ah! here he comes; I swear, he’s starting to look like me!—Good day, Hulot—doing well? We’ll soon have another wedding in the family.”

Celestine and her husband, as a hint to their father, glanced at the old maid, who audaciously asked, in reply to Crevel:

Celestine and her husband, as a subtle clue to their father, looked at the old maid, who boldly asked, in response to Crevel:

“Indeed—whose?”

“Seriously—whose?”

Crevel put on an air of reserve which was meant to convey that he would make up for her indiscretions.

Crevel acted coolly, trying to show that he would compensate for her mistakes.

“That of Hortense,” he replied; “but it is not yet quite settled. I have just come from the Lebas’, and they were talking of Mademoiselle Popinot as a suitable match for their son, the young councillor, for he would like to get the presidency of a provincial court.—Now, come to dinner.”

“That of Hortense,” he said; “but it’s not finalized yet. I just left the Lebas’ place, and they were discussing Mademoiselle Popinot as a good match for their son, the young councilman, since he wants to secure the presidency of a provincial court.—Now, let’s have dinner.”

By seven o’clock Lisbeth had returned home in an omnibus, for she was eager to see Wenceslas, whose dupe she had been for three weeks, and to whom she was carrying a basket filled with fruit by the hands of Crevel himself, whose attentions were doubled towards his Cousin Betty.

By seven o’clock, Lisbeth was back home on a bus because she was excited to see Wenceslas, whom she had been tricked by for three weeks. She was bringing him a basket full of fruit, courtesy of Crevel himself, who was giving extra attention to his Cousin Betty.

She flew up to the attic at a pace that took her breath away, and found the artist finishing the ornamentation of a box to be presented to the adored Hortense. The framework of the lid represented hydrangeas—in French called Hortensias—among which little Loves were playing. The poor lover, to enable him to pay for the materials of the box, of which the panels were of malachite, had designed two candlesticks for Florent and Chanor, and sold them the copyright—two admirable pieces of work.

She raced up to the attic, out of breath, and discovered the artist putting the finishing touches on a box meant for the beloved Hortense. The lid was decorated with hydrangeas—called Hortensias in French—among which little Cupids were playing. The poor lover, to afford the materials for the box, which had panels made of malachite, had designed two candlesticks for Florent and Chanor, selling them the rights—two amazing pieces of work.

“You have been working too hard these last few days, my dear fellow,” said Lisbeth, wiping the perspiration from his brow, and giving him a kiss. “Such laborious diligence is really dangerous in the month of August. Seriously, you may injure your health. Look, here are some peaches and plums from Monsieur Crevel.—Now, do not worry yourself so much; I have borrowed two thousand francs, and, short of some disaster, we can repay them when you sell your clock. At the same time, the lender seems to me suspicious, for he has just sent in this document.”

"You've been working way too hard these past few days, my friend," Lisbeth said, wiping the sweat from his forehead and giving him a kiss. "Such intense work can be really risky in August. Honestly, you might hurt your health. Look, I brought you some peaches and plums from Monsieur Crevel.—Now, don’t stress so much; I borrowed two thousand francs, and unless something goes wrong, we can pay it back when you sell your clock. But at the same time, the lender seems kind of shady because he just sent over this document."

She laid the writ under the model sketch of the statue of General Montcornet.

She placed the document under the model sketch of the statue of General Montcornet.

“For whom are you making this pretty thing?” said she, taking up the model sprays of hydrangea in red wax which Wenceslas had laid down while eating the fruit.

“For whom are you making this pretty thing?” she asked, picking up the model sprays of hydrangea in red wax that Wenceslas had set down while eating the fruit.

“For a jeweler.”

"For a jewelry designer."

“For what jeweler?”

"For which jeweler?"

“I do not know. Stidmann asked me to make something out of them, as he is very busy.”

“I don’t know. Stidmann asked me to handle them since he’s really busy.”

“But these,” she said in a deep voice, “are Hortensias. How is it that you have never made anything in wax for me? Is it so difficult to design a pin, a little box—what not, as a keepsake?” and she shot a fearful glance at the artist, whose eyes were happily lowered. “And yet you say you love me?”

“But these,” she said in a deep voice, “are Hortensias. How come you’ve never made anything in wax for me? Is it really that hard to design a pin, a little box—something as a keepsake?” and she gave a worried look at the artist, whose eyes were happily averted. “And still you say you love me?”

“Can you doubt it, mademoiselle?”

“Can you doubt it, miss?”

“That is indeed an ardent mademoiselle!—Why, you have been my only thought since I found you dying—just there. When I saved you, you vowed you were mine, I mean to hold you to that pledge; but I made a vow to myself! I said to myself, ‘Since the boy says he is mine, I mean to make him rich and happy!’ Well, and I can make your fortune.”

“That is definitely a passionate mademoiselle!—You’ve been on my mind ever since I found you there, near death. When I saved you, you promised you were mine, and I intend to hold you to that promise; but I made a promise to myself! I told myself, ‘Since the boy claims he is mine, I’m determined to make him rich and happy!’ Well, I can make that happen for you.”

“How?” said the hapless artist, at the height of joy, and too artless to dream of a snare.

“How?” said the unfortunate artist, caught up in joy and too innocent to suspect a trap.

“Why, thus,” said she.

"Why, like this," she said.

Lisbeth could not deprive herself of the savage pleasure of gazing at Wenceslas, who looked up at her with filial affection, the expression really of his love for Hortense, which deluded the old maid. Seeing in a man’s eyes, for the first time in her life, the blazing torch of passion, she fancied it was for her that it was lighted.

Lisbeth couldn't resist the wild pleasure of watching Wenceslas, who looked up at her with a kind of love that reminded her of family, though it was really just his feelings for Hortense that misled the old maid. For the first time in her life, seeing the fire of passion in a man's eyes made her believe it was meant for her.

“Monsieur Crevel will back us to the extent of a hundred thousand francs to start in business, if, as he says, you will marry me. He has queer ideas, has the worthy man.—Well, what do you say to it?” she added.

“Monsieur Crevel will support us with a hundred thousand francs to start our business, if, as he says, you'll marry me. He has some strange ideas, that good man.—So, what do you think?” she added.

The artist, as pale as the dead, looked at his benefactress with a lustreless eye, which plainly spoke his thoughts. He stood stupefied and open-mouthed.

The artist, pale like a ghost, stared at his benefactor with a dull gaze that clearly revealed his thoughts. He stood there, stunned and wide-eyed.

“I never before was so distinctly told that I am hideous,” said she, with a bitter laugh.

“I've never been so clearly told that I'm ugly,” she said, with a bitter laugh.

“Mademoiselle,” said Steinbock, “my benefactress can never be ugly in my eyes; I have the greatest affection for you. But I am not yet thirty, and——”

“Mademoiselle,” said Steinbock, “my benefactor can never be unattractive in my eyes; I have the deepest affection for you. But I’m not yet thirty, and——”

“I am forty-three,” said Lisbeth. “My cousin Adeline is forty-eight, and men are still madly in love with her; but then she is handsome—she is!”

“I’m forty-three,” said Lisbeth. “My cousin Adeline is forty-eight, and men are still crazy about her; but then she is beautiful—she really is!”

“Fifteen years between us, mademoiselle! How could we get on together! For both our sakes I think we should be wise to think it over. My gratitude shall be fully equal to your great kindness.—And your money shall be repaid in a few days.”

“Fifteen years difference between us, miss! How could we get along! For both our sakes, I think it would be wise to reconsider. My gratitude will be just as great as your kindness. —And I’ll pay back your money in a few days.”

“My money!” cried she. “You treat me as if I were nothing but an unfeeling usurer.”

“My money!” she exclaimed. “You treat me like I’m just some unfeeling moneylender.”

“Forgive me,” said Wenceslas, “but you remind me of it so often.—Well, it is you who have made me; do not crush me.”

“Forgive me,” Wenceslas said, “but you remind me of it so often. —Well, it’s you who created me; please don’t break me.”

“You mean to be rid of me, I can see,” said she, shaking her head. “Who has endowed you with this strength of ingratitude—you who are a man of papier-mache? Have you ceased to trust me—your good genius?—me, when I have spent so many nights working for you—when I have given you every franc I have saved in my lifetime—when for four years I have shared my bread with you, the bread of a hard-worked woman, and given you all I had, to my very courage.”

“You want to get rid of me, I can tell,” she said, shaking her head. “Who gave you the power to be so ungrateful—you, who are as fragile as paper? Have you stopped trusting me—your good fortune?—me, after I’ve spent countless nights working for you—after I’ve given you every penny I’ve saved in my life—after I’ve shared my hard-earned bread with you for four years, and given you everything I had, even my own courage.”

“Mademoiselle—no more, no more!” he cried, kneeling before her with uplifted hands. “Say not another word! In three days I will tell you, you shall know all.—Let me, let me be happy,” and he kissed her hands. “I love—and I am loved.”

“Mademoiselle—please, no more!” he exclaimed, kneeling in front of her with his hands raised. “Don’t say anything else! In three days, I’ll tell you. You’ll know everything. Let me, let me be happy,” and he kissed her hands. “I love—and I am loved.”

“Well, well, my child, be happy,” she said, lifting him up. And she kissed his forehead and hair with the eagerness that a man condemned to death must feel as he lives through the last morning.

“Well, well, my child, be happy,” she said, picking him up. And she kissed his forehead and hair with the urgency of a man on death row experiencing his last morning.

“Ah! you are of all creatures the noblest and best! You are a match for the woman I love,” said the poor artist.

“Ah! you are the noblest and best of all creatures! You’re a perfect match for the woman I love,” said the struggling artist.

“I love you well enough to tremble for your future fate,” said she gloomily. “Judas hanged himself—the ungrateful always come to a bad end! You are deserting me, and you will never again do any good work. Consider whether, without being married—for I know I am an old maid, and I do not want to smother the blossom of your youth, your poetry, as you call it, in my arms, that are like vine-stocks—but whether, without being married, we could not get on together? Listen; I have the commercial spirit; I could save you a fortune in the course of ten years’ work, for Economy is my name!—while, with a young wife, who would be sheer Expenditure, you would squander everything; you would work only to indulge her. But happiness creates nothing but memories. Even I, when I am thinking of you, sit for hours with my hands in my lap——

“I love you enough to worry about your future,” she said gloomily. “Judas hanged himself—the ungrateful always end up in a bad place! You’re leaving me, and you’ll never do anything worthwhile again. Think about whether we could get along without being married—for I know I’m an old maid, and I don’t want to stifle your youth, your so-called poetry, in my arms, which are like twisted vines—but whether, without marriage, we could find a way to be together? Listen; I have a business mindset; I could save you a fortune over the next ten years because I’m all about saving money!—while a young wife, who would just be a drain on your finances, would have you wasting everything; you’d work just to spoil her. But happiness only creates memories. Even I, when I think of you, sit for hours with my hands in my lap——

“Come, Wenceslas, stay with me.—Look here, I understand all about it; you shall have your mistresses; pretty ones too, like that little Marneffe woman who wants to see you, and who will give you happiness you could never find with me. Then, when I have saved you thirty thousand francs a year in the funds——”

“Come on, Wenceslas, stay with me. — Look, I get it; you can have your lovers, including that attractive Marneffe woman who wants to meet you and who can bring you happiness that you’ll never find with me. Then, when I've helped you save thirty thousand francs a year in investments——”

“Mademoiselle, you are an angel, and I shall never forget this hour,” said Wenceslas, wiping away his tears.

“Mademoiselle, you’re an angel, and I’ll never forget this moment,” said Wenceslas, wiping away his tears.

“That is how I like to see you, my child,” said she, gazing at him with rapture.

“That’s how I love to see you, my child,” she said, looking at him with delight.

Vanity is so strong a power in us all that Lisbeth believed in her triumph. She had conceded so much when offering him Madame Marneffe. It was the crowning emotion of her life; for the first time she felt the full tide of joy rising in her heart. To go through such an experience again she would have sold her soul to the Devil.

Vanity is such a powerful force in all of us that Lisbeth believed in her victory. She had given up so much by introducing him to Madame Marneffe. It was the peak emotion of her life; for the first time, she felt a surge of joy in her heart. To experience that again, she would have sold her soul to the Devil.

“I am engaged to be married,” Steinbock replied, “and I love a woman with whom no other can compete or compare.—But you are, and always will be, to me the mother I have lost.”

“I’m engaged to be married,” Steinbock replied, “and I love a woman who no one else can match or compare to. But you are, and always will be, to me the mother I’ve lost.”

The words fell like an avalanche of snow on a burning crater. Lisbeth sat down. She gazed with despondent eyes on the youth before her, on his aristocratic beauty—the artist’s brow, the splendid hair, everything that appealed to her suppressed feminine instincts, and tiny tears moistened her eyes for an instant and immediately dried up. She looked like one of those meagre statues which the sculptors of the Middle Ages carved on monuments.

The words crashed down like a snow avalanche on a volcanic crater. Lisbeth sat down. She looked at the young man in front of her with sad eyes, taking in his aristocratic beauty—the artist’s brow, the gorgeous hair, everything that tugged at her hidden feminine instincts, and tiny tears welled up in her eyes for a moment before quickly drying. She resembled one of those thin statues that medieval sculptors carved on monuments.

“I cannot curse you,” said she, suddenly rising. “You—you are but a boy. God preserve you!”

"I can't curse you," she said, suddenly standing up. "You—you're just a boy. God protect you!"

She went downstairs and shut herself into her own room.

She went downstairs and locked herself in her room.

“She is in love with me, poor creature!” said Wenceslas to himself. “And how fervently eloquent! She is crazy.”

“She's in love with me, poor thing!” Wenceslas said to himself. “And how passionately expressive! She’s out of her mind.”

This last effort on the part of an arid and narrow nature to keep hold on an embodiment of beauty and poetry was, in truth, so violent that it can only be compared to the frenzied vehemence of a shipwrecked creature making the last struggle to reach shore.

This final attempt by a dry and limited nature to cling to a representation of beauty and poetry was, in reality, so intense that it can only be likened to the desperate struggle of a shipwrecked person fighting to reach the shore.

On the next day but one, at half-past four in the morning, when Count Steinbock was sunk in the deepest sleep, he heard a knock at the door of his attic; he rose to open it, and saw two men in shabby clothing, and a third, whose dress proclaimed him a bailiff down on his luck.

On the day after next, at 4:30 in the morning, when Count Steinbock was in a deep sleep, he heard a knock at the door of his attic. He got up to open it and saw two men in worn-out clothes and a third man whose outfit indicated he was a bailiff having a rough time.

“You are Monsieur Wenceslas, Count Steinbock?” said this man.

“You're Monsieur Wenceslas, Count Steinbock?” said this man.

“Yes, monsieur.”

“Yes, sir.”

“My name is Grasset, sir, successor to Louchard, sheriff’s officer——”

“My name is Grasset, sir, and I’m the successor to Louchard, the sheriff’s officer—”

“What then?”

"What's next?"

“You are under arrest, sir. You must come with us to prison—to Clichy.—Please to get dressed.—We have done the civil, as you see; I have brought no police, and there is a hackney cab below.”

“You're under arrest, sir. You need to come with us to prison—to Clichy. Please get dressed. We’ve been polite, as you can see; I didn’t bring any police, and there’s a cab downstairs.”

“You are safely nabbed, you see,” said one of the bailiffs; “and we look to you to be liberal.”

“You're safely caught, you see,” said one of the bailiffs; “and we expect you to be generous.”

Steinbock dressed and went downstairs, a man holding each arm; when he was in the cab, the driver started without orders, as knowing where he was to go, and within half an hour the unhappy foreigner found himself safely under bolt and bar without even a remonstrance, so utterly amazed was he.

Steinbock got dressed and went downstairs, with a man holding each arm. Once he was in the cab, the driver took off without any instructions, clearly aware of where to take him. Within half an hour, the confused foreigner found himself securely behind locked doors without even a word of protest, so completely stunned was he.

At ten o’clock he was sent for to the prison-office, where he found Lisbeth, who, in tears, gave him some money to feed himself adequately and to pay for a room large enough to work in.

At ten o’clock, he was called to the prison office, where he found Lisbeth, who was in tears. She gave him some money to take care of himself and to pay for a room that was big enough for him to work in.

“My dear boy,” said she, “never say a word of your arrest to anybody, do not write to a living soul; it would ruin you for life; we must hide this blot on your character. I will soon have you out. I will collect the money—be quite easy. Write down what you want for your work. You shall soon be free, or I will die for it.”

“My dear boy,” she said, “never tell anyone about your arrest, don’t write to anyone; it would ruin your life. We need to keep this stain on your reputation a secret. I’ll get you out soon. I’ll gather the money—just stay calm. Write down what you need for your work. You’ll be free soon, or I will die trying.”

“Oh, I shall owe you my life a second time!” cried he, “for I should lose more than my life if I were thought a bad fellow.”

“Oh, I’ll owe you my life again!” he exclaimed, “because I’d lose more than my life if people thought I was a bad guy.”

Lisbeth went off in great glee; she hoped, by keeping her artist under lock and key, to put a stop to his marriage by announcing that he was a married man, pardoned by the efforts of his wife, and gone off to Russia.

Lisbeth left feeling very happy; she thought that by keeping her artist confined, she could prevent his marriage by claiming that he was already married, forgiven by his wife, and had gone off to Russia.

To carry out this plan, at about three o’clock she went to the Baroness, though it was not the day when she was due to dine with her; but she wished to enjoy the anguish which Hortense must endure at the hour when Wenceslas was in the habit of making his appearance.

To execute this plan, around three o’clock she went to see the Baroness, even though it wasn’t the day she was supposed to have dinner with her; but she wanted to savor the distress that Hortense must feel at the time when Wenceslas usually showed up.

“Have you come to dinner?” asked the Baroness, concealing her disappointment.

“Are you coming to dinner?” asked the Baroness, hiding her disappointment.

“Well, yes.”

"Yeah."

“That’s well,” replied Hortense. “I will go and tell them to be punctual, for you do not like to be kept waiting.”

"That sounds good," replied Hortense. "I'll go tell them to be on time, since you don’t like waiting."

Hortense nodded reassuringly to her mother, for she intended to tell the man-servant to send away Monsieur Steinbock if he should call; the man, however, happened to be out, so Hortense was obliged to give her orders to the maid, and the girl went upstairs to fetch her needlework and sit in the ante-room.

Hortense nodded reassuringly to her mother because she planned to tell the butler to send Monsieur Steinbock away if he came by; however, the man was out, so Hortense had to give her instructions to the maid, and the maid went upstairs to get her sewing and sit in the waiting room.

“And about my lover?” said Cousin Betty to Hortense, when the girl came back. “You never ask about him now?”

“And what about my boyfriend?” Cousin Betty asked Hortense when the girl returned. “You never ask about him anymore?”

“To be sure, what is he doing?” said Hortense. “He has become famous. You ought to be very happy,” she added in an undertone to Lisbeth. “Everybody is talking of Monsieur Wenceslas Steinbock.”

“To be sure, what is he up to?” said Hortense. “He’s become famous. You should be really happy,” she added quietly to Lisbeth. “Everyone is talking about Monsieur Wenceslas Steinbock.”

“A great deal too much,” replied she in her clear tones. “Monsieur is departing.—If it were only a matter of charming him so far as to defy the attractions of Paris, I know my power; but they say that in order to secure the services of such an artist, the Emperor Nichols has pardoned him——”

“A lot more than necessary,” she answered in her clear voice. “Monsieur is leaving.—If it were just about charming him enough to resist the allure of Paris, I know I could do that; but they say that to get the services of such an artist, Emperor Nichols has pardoned him——”

“Nonsense!” said the Baroness.

“Nonsense!” exclaimed the Baroness.

“When did you hear that?” asked Hortense, who felt as if her heart had the cramp.

“When did you hear that?” asked Hortense, feeling like her heart was in a knot.

“Well,” said the villainous Lisbeth, “a person to whom he is bound by the most sacred ties—his wife—wrote yesterday to tell him so. He wants to be off. Oh, he will be a great fool to give up France to go to Russia!—”

“Well,” said the wicked Lisbeth, “someone he’s connected to by the most sacred ties—his wife—wrote yesterday to let him know. He wants to leave. Oh, he’ll be such a fool to give up France to go to Russia!”

Hortense looked at her mother, but her head sank on one side; the Baroness was only just in time to support her daughter, who dropped fainting, and as white as her lace kerchief.

Hortense glanced at her mother, but her head tilted to one side; the Baroness barely managed to catch her daughter, who was collapsing in a faint, as pale as her lace handkerchief.

“Lisbeth! you have killed my child!” cried the Baroness. “You were born to be our curse!”

“Lisbeth! You’ve killed my child!” cried the Baroness. “You were meant to be our curse!”

“Bless me! what fault of mine is this, Adeline?” replied Lisbeth, as she rose with a menacing aspect, of which the Baroness, in her alarm, took no notice.

“Bless me! What have I done wrong, Adeline?” replied Lisbeth, rising with a threatening look, which the Baroness, in her fear, ignored.

“I was wrong,” said Adeline, supporting the girl. “Ring.”

“I was wrong,” said Adeline, helping the girl. “Ring.”

At this instant the door opened, the women both looked round, and saw Wenceslas Steinbock, who had been admitted by the cook in the maid’s absence.

At that moment, the door opened, and both women turned around to see Wenceslas Steinbock, who had been let in by the cook while the maid was away.

“Hortense!” cried the artist, with one spring to the group of women. And he kissed his betrothed before her mother’s eyes, on the forehead, and so reverently, that the Baroness could not be angry. It was a better restorative than any smelling salts. Hortense opened her eyes, saw Wenceslas, and her color came back. In a few minutes she had quite recovered.

“Hortense!” shouted the artist, jumping toward the group of women. He kissed his fiancée on the forehead right in front of her mother, so respectfully that the Baroness couldn’t be upset. It was more effective than any smelling salts. Hortense opened her eyes, saw Wenceslas, and got her color back. In just a few minutes, she completely recovered.

“So this was your secret?” said Lisbeth, smiling at Wenceslas, and affecting to guess the facts from her two cousins’ confusion.

“So this was your secret?” Lisbeth said, smiling at Wenceslas and pretending to figure out the truth from her two cousins’ confusion.

“But how did you steal away my lover?” said she, leading Hortense into the garden.

“But how did you take my lover away?” she asked, leading Hortense into the garden.

Hortense artlessly told the romance of her love. Her father and mother, she said, being convinced that Lisbeth would never marry, had authorized the Count’s visits. Only Hortense, like a full-blown Agnes, attributed to chance her purchase of the group and the introduction of the artist, who, by her account, had insisted on knowing the name of his first purchaser.

Hortense freely shared the story of her love. She mentioned that her parents, thinking Lisbeth would never marry, allowed the Count to visit. Only Hortense, like a confident Agnes, believed it was just luck that led her to buy the sculpture and meet the artist, who, according to her, insisted on knowing the name of the person who bought it first.

Presently Steinbock came out to join the cousins, and thanked the old maid effusively for his prompt release. Lisbeth replied Jesuitically that the creditor having given very vague promises, she had not hoped to be able to get him out before the morrow, and that the person who had lent her the money, ashamed, perhaps, of such mean conduct, had been beforehand with her. The old maid appeared to be perfectly content, and congratulated Wenceslas on his happiness.

Currently, Steinbock came out to join his cousins and thanked the old maid wholeheartedly for his quick release. Lisbeth replied in a clever way that since the creditor had made very vague promises, she hadn’t expected to get him out before tomorrow, and that the person who lent her the money, perhaps embarrassed by such petty behavior, had taken initiative before she could. The old maid seemed completely satisfied and congratulated Wenceslas on his happiness.

“You bad boy!” said she, before Hortense and her mother, “if you had only told me the evening before last that you loved my cousin Hortense, and that she loved you, you would have spared me many tears. I thought that you were deserting your old friend, your governess; while, on the contrary, you are to become my cousin; henceforth, you will be connected with me, remotely, it is true, but by ties that amply justify the feelings I have for you.” And she kissed Wenceslas on the forehead.

“You bad boy!” she said in front of Hortense and her mother. “If you had just told me the night before last that you loved my cousin Hortense and that she loved you, you would have saved me a lot of tears. I thought you were abandoning your old friend, your governess, but instead, you’re going to be my cousin. From now on, you’ll be connected to me, even if it’s a bit distant, but still tied together enough to explain the feelings I have for you.” And she kissed Wenceslas on the forehead.

Hortense threw herself into Lisbeth’s arms and melted into tears.

Hortense rushed into Lisbeth’s arms and broke down in tears.

“I owe my happiness to you,” said she, “and I will never forget it.”

“I owe my happiness to you,” she said, “and I’ll never forget it.”

“Cousin Betty,” said the Baroness, embracing Lisbeth in her excitement at seeing matters so happily settled, “the Baron and I owe you a debt of gratitude, and we will pay it. Come and talk things over with me,” she added, leading her away.

“Cousin Betty,” said the Baroness, hugging Lisbeth in her excitement at seeing everything turn out so well, “the Baron and I are really grateful to you, and we’ll repay you. Come and chat with me,” she added, taking her away.

So Lisbeth, to all appearances, was playing the part of a good angel to the whole family; she was adored by Crevel and Hulot, by Adeline and Hortense.

So Lisbeth, to everyone else, was acting like a good angel for the whole family; she was loved by Crevel and Hulot, as well as by Adeline and Hortense.

“We wish you to give up working,” said the Baroness. “If you earn forty sous a day, Sundays excepted, that makes six hundred francs a year. Well, then, how much have you saved?”

“We want you to stop working,” said the Baroness. “If you make forty sous a day, not counting Sundays, that adds up to six hundred francs a year. So, how much have you saved?”

“Four thousand five hundred francs.”

"4,500 francs."

“Poor Betty!” said her cousin.

“Poor Betty!” her cousin said.

She raised her eyes to heaven, so deeply was she moved at the thought of all the labor and privation such a sum must represent accumulated during thirty years.

She looked up at the sky, feeling overwhelmed by the thought of all the hard work and sacrifices that such an amount must represent, built up over thirty years.

Lisbeth, misunderstanding the meaning of the exclamation, took it as the ironical pity of the successful woman, and her hatred was strengthened by a large infusion of venom at the very moment when her cousin had cast off her last shred of distrust of the tyrant of her childhood.

Lisbeth, misinterpreting the exclamation, saw it as the sarcastic sympathy of the successful woman, and her hatred grew even stronger with a heavy dose of bitterness at the exact moment when her cousin had finally shed her last bit of doubt about the oppressive figure from her childhood.

“We will add ten thousand five hundred francs to that sum,” said Adeline, “and put it in trust so that you shall draw the interest for life with reversion to Hortense. Thus, you will have six hundred francs a year.”

“We will add ten thousand five hundred francs to that amount,” Adeline said, “and put it in trust so that you can collect the interest for the rest of your life, with the balance going to Hortense. This way, you will receive six hundred francs a year.”

Lisbeth feigned the utmost satisfaction. When she went in, her handkerchief to her eyes, wiping away tears of joy, Hortense told her of all the favors being showered on Wenceslas, beloved of the family.

Lisbeth pretended to be completely satisfied. When she walked in, her handkerchief pressed to her eyes, wiping away tears of joy, Hortense told her about all the perks being handed to Wenceslas, the family’s favorite.

So when the Baron came home, he found his family all present; for the Baroness had formally accepted Wenceslas by the title of Son, and the wedding was fixed, if her husband should approve, for a day a fortnight hence. The moment he came into the drawing-room, Hulot was rushed at by his wife and daughter, who ran to meet him, Adeline to speak to him privately, and Hortense to kiss him.

So when the Baron came home, he found his whole family there; the Baroness had officially accepted Wenceslas as her son, and the wedding was set for a day in two weeks, pending her husband's approval. As soon as he entered the living room, Hulot was approached by his wife and daughter, who hurried to greet him—Adeline wanting to speak with him privately and Hortense coming in for a kiss.

“You have gone too far in pledging me to this, madame,” said the Baron sternly. “You are not married yet,” he added with a look at Steinbock, who turned pale.

“You've gone too far in making me promise this, madam,” said the Baron sternly. “You aren't married yet,” he added, glancing at Steinbock, who turned pale.

“He has heard of my imprisonment,” said the luckless artist to himself.

“He has heard about my imprisonment,” the unlucky artist thought to himself.

“Come, children,” said he, leading his daughter and the young man into the garden; they all sat down on the moss-eaten seat in the summer-house.

“Come on, kids,” he said, guiding his daughter and the young man into the garden; they all sat down on the moss-covered bench in the gazebo.

“Monsieur le Comte, do you love my daughter as well as I loved her mother?” he asked.

“Monsieur le Comte, do you love my daughter the same way I loved her mother?” he asked.

“More, monsieur,” said the sculptor.

"More, sir," said the sculptor.

“Her mother was a peasant’s daughter, and had not a farthing of her own.”

“Her mother was the daughter of a peasant and didn’t have a penny to her name.”

“Only give me Mademoiselle Hortense just as she is, without a trousseau even——”

“Just give me Mademoiselle Hortense exactly as she is, without any trousseau at all——”

“So I should think!” said the Baron, smiling. “Hortense is the daughter of the Baron Hulot d’Ervy, Councillor of State, high up in the War Office, Grand Commander of the Legion of Honor, and the brother to Count Hulot, whose glory is immortal, and who will ere long be Marshal of France! And—she has a marriage portion.

“So I should think!” said the Baron, smiling. “Hortense is the daughter of Baron Hulot d’Ervy, a Councillor of State, high up in the War Office, Grand Commander of the Legion of Honor, and the brother of Count Hulot, whose fame is legendary and who will soon be a Marshal of France! And—she has a marriage dowry.

“It is true,” said the impassioned artist. “I must seem very ambitious. But if my dear Hortense were a laborer’s daughter, I would marry her——”

“It’s true,” said the passionate artist. “I must come across as very ambitious. But if my dear Hortense were a laborer’s daughter, I would marry her——”

“That is just what I wanted to know,” replied the Baron. “Run away, Hortense, and leave me to talk business with Monsieur le Comte.—He really loves you, you see!”

“That's exactly what I wanted to know,” the Baron replied. “Go on, Hortense, and let me discuss business with Monsieur le Comte.—He truly loves you, you know!”

“Oh, papa, I was sure you were only in jest,” said the happy girl.

“Oh, Dad, I was sure you were just kidding,” said the happy girl.

“My dear Steinbock,” said the Baron, with elaborate grace of diction and the most perfect manners, as soon as he and the artist were alone, “I promised my son a fortune of two hundred thousand francs, of which the poor boy has never had a sou; and he never will get any of it. My daughter’s fortune will also be two hundred thousand francs, for which you will give a receipt——”

“My dear Steinbock,” said the Baron, with elaborate grace and impeccable manners, as soon as he and the artist were alone, “I promised my son a fortune of two hundred thousand francs, which the poor boy has never received a penny of; and he never will. My daughter’s fortune will also be two hundred thousand francs, for which you will provide a receipt——”

“Yes, Monsieur le Baron.”

“Yes, Mr. Baron.”

“You go too fast,” said Hulot. “Have the goodness to hear me out. I cannot expect from a son-in-law such devotion as I look for from my son. My son knew exactly all I could and would do for his future promotion: he will be a Minister, and will easily make good his two hundred thousand francs. But with you, young man, matters are different. I shall give you a bond for sixty thousand francs in State funds at five per cent, in your wife’s name. This income will be diminished by a small charge in the form of an annuity to Lisbeth; but she will not live long; she is consumptive, I know. Tell no one; it is a secret; let the poor soul die in peace.—My daughter will have a trousseau worth twenty thousand francs; her mother will give her six thousand francs worth of diamonds.

“You're moving too fast,” Hulot said. “Please listen to me. I can’t expect the same level of commitment from a son-in-law that I do from my son. My son knows exactly what I can and will do for his future success: he will be a Minister and will easily earn back his two hundred thousand francs. But with you, young man, things are different. I will give you a bond for sixty thousand francs in State funds at five percent, in your wife’s name. This income will be slightly reduced by a small annuity payment to Lisbeth; but she won’t live much longer; I know she’s sick. Don’t tell anyone; it’s a secret; let the poor woman pass in peace. My daughter will have a trousseau worth twenty thousand francs; her mother will give her six thousand francs worth of diamonds.”

“Monsieur, you overpower me!” said Steinbock, quite bewildered.

“Mister, you completely overwhelm me!” said Steinbock, feeling very confused.

“As to the remaining hundred and twenty thousand francs——”

“As for the remaining one hundred twenty thousand francs——”

“Say no more, monsieur,” said Wenceslas. “I ask only for my beloved Hortense——”

“Say no more, sir,” Wenceslas said. “I only ask for my beloved Hortense——”

“Will you listen to me, effervescent youth!—As to the remaining hundred and twenty thousand francs, I have not got them; but you will have them—”

“Will you listen to me, energetic young person!—As for the remaining hundred and twenty thousand francs, I don’t have them; but you will get them—”

“Monsieur?”

"Sir?"

“You will get them from the Government, in payment for commissions which I will secure for you, I pledge you my word of honor. You are to have a studio, you see, at the Government depot. Exhibit a few fine statues, and I will get you received at the Institute. The highest personages have a regard for my brother and for me, and I hope to succeed in securing for you a commission for sculpture at Versailles up to a quarter of the whole sum. You will have orders from the City of Paris and from the Chamber of Peers; in short, my dear fellow, you will have so many that you will be obliged to get assistants. In that way I shall pay off my debt to you. You must say whether this way of giving a portion will suit you; whether you are equal to it.”

“You’ll get them from the government as payment for commissions I’ll secure for you, I promise you that. You’ll have a studio at the government depot. Display a few impressive statues, and I’ll help you get accepted at the Institute. Important people respect my brother and me, and I hope to get you a sculpture commission at Versailles, possibly up to a quarter of the total amount. You’ll receive orders from the City of Paris and the Chamber of Peers; in short, my friend, you’ll have so many that you’ll need to hire some assistants. That way, I can pay off my debt to you. Let me know if this plan works for you and if you’re ready for it.”

“I am equal to making a fortune for my wife single-handed if all else failed!” cried the artist-nobleman.

“I can make a fortune for my wife all on my own if everything else falls apart!” exclaimed the artist-nobleman.

“That is what I admire!” cried the Baron. “High-minded youth that fears nothing. Come,” he added, clasping hands with the young sculptor to conclude the bargain, “you have my consent. We will sign the contract on Sunday next, and the wedding shall be on the following Saturday, my wife’s fete-day.”

“That is what I admire!” exclaimed the Baron. “Fearless, idealistic youth. Come,” he continued, shaking hands with the young sculptor to finalize the deal, “you have my approval. We’ll sign the contract this Sunday, and the wedding will be the following Saturday, on my wife’s feast day.”

“It is all right,” said the Baroness to her daughter, who stood glued to the window. “Your suitor and your father are embracing each other.”

“It’s okay,” said the Baroness to her daughter, who was stuck at the window. “Your suitor and your father are hugging each other.”

On going home in the evening, Wenceslas found the solution of the mystery of his release. The porter handed him a thick sealed packet, containing the schedule of his debts, with a signed receipt affixed at the bottom of the writ, and accompanied by this letter:—

On his way home in the evening, Wenceslas figured out the mystery of his release. The doorman gave him a thick sealed envelope that held the list of his debts, along with a signed receipt attached at the bottom of the document, and included this letter:—

  “MY DEAR WENCESLAS,—I went to fetch you at ten o’clock this
  morning to introduce you to a Royal Highness who wishes to see
  you. There I learned that the duns had had you conveyed to a
  certain little domain—chief town, Clichy Castle.

  “So off I went to Leon de Lora, and told him, for a joke, that you
  could not leave your country quarters for lack of four thousand
  francs, and that you would spoil your future prospects if you did
  not make your bow to your royal patron. Happily, Bridau was there
  —a man of genius, who has known what it is to be poor, and has
  heard your story. My boy, between them they have found the money,
  and I went off to pay the Turk who committed treason against
  genius by putting you in quod. As I had to be at the Tuileries at
  noon, I could not wait to see you sniffing the outer air. I know
  you to be a gentleman, and I answered for you to my two friends
  —but look them up to-morrow.

  “Leon and Bridau do not want your cash; they will ask you to do
  them each a group—and they are right. At least, so thinks the man
  who wishes he could sign himself your rival, but is only your
  faithful ally,

  “STIDMANN.

  “P. S.—I told the Prince you were away, and would not return till
  to-morrow, so he said, ‘Very good—to-morrow.’”
 
  “MY DEAR WENCESLAS,—I came to get you at ten o'clock this morning to introduce you to a Royal Highness who wants to see you. I found out that the debt collectors had taken you to a certain little estate—main town, Clichy Castle.

  “So, I went to Leon de Lora and joked that you couldn’t leave your countryside digs because you were short of four thousand francs, and that you’d ruin your future if you didn’t greet your royal patron. Luckily, Bridau was there—a talented guy who knows what it's like to struggle and is familiar with your situation. My friend, they managed to gather the money, and I rushed off to pay the guy who betrayed talent by locking you up. Since I needed to be at the Tuileries by noon, I couldn’t stay to see you breathe in the fresh air. I know you're a gentleman, and I vouched for you to my two friends—but make sure to catch up with them tomorrow.

  “Leon and Bridau don’t want your cash; they’ll just ask you each for a piece of work—and they’re right about that. At least, that’s what the guy who wishes he could call himself your rival but is really just your loyal supporter thinks,

  “STIDMANN.

  “P.S.—I told the Prince you were away and wouldn’t be back until tomorrow, so he said, ‘Very good—tomorrow.’”

Count Wenceslas went to bed in sheets of purple, without a rose-leaf to wrinkle them, that Favor can make for us—Favor, the halting divinity who moves more slowly for men of genius than either Justice or Fortune, because Jove has not chosen to bandage her eyes. Hence, lightly deceived by the display of impostors, and attracted by their frippery and trumpets, she spends the time in seeing them and the money in paying them which she ought to devote to seeking out men of merit in the nooks where they hide.

Count Wenceslas went to bed in purple sheets, perfectly smooth, without a single wrinkle, something Favor can create for us—Favor, the hesitant goddess who moves more slowly for people of talent than either Justice or Fortune, because Jove hasn't chosen to blindfold her. As a result, she is easily misled by the show of fakes and drawn in by their flashy appearances and noise, spending her time watching them and her money supporting them instead of focusing on finding truly worthy individuals hidden away in the corners.

It will now be necessary to explain how Monsieur le Baron Hulot had contrived to count up his expenditure on Hortense’s wedding portion, and at the same time to defray the frightful cost of the charming rooms where Madame Marneffe was to make her home. His financial scheme bore that stamp of talent which leads prodigals and men in love into the quagmires where so many disasters await them. Nothing can demonstrate more completely the strange capacity communicated by vice, to which we owe the strokes of skill which ambitious or voluptuous men can occasionally achieve—or, in short, any of the Devil’s pupils.

It’s now time to explain how Monsieur le Baron Hulot managed to calculate his expenses for Hortense’s wedding dowry while also covering the enormous cost of the lovely rooms where Madame Marneffe would be living. His financial plan had that flair that often leads spendthrifts and lovestruck men into the traps where many misfortunes are waiting for them. Nothing shows more clearly the bizarre ability that comes from vice, which allows ambitious or pleasure-seeking individuals to sometimes pull off impressive feats—or, in short, any of the Devil’s students.

On the day before, old Johann Fischer, unable to pay thirty thousand francs drawn for on him by his nephew, had found himself under the necessity of stopping payment unless the Baron could remit the sum.

On the day before, old Johann Fischer, unable to pay the thirty thousand francs drawn against him by his nephew, found himself needing to stop payment unless the Baron could send the amount.

This ancient worthy, with the white hairs of seventy years, had such blind confidence in Hulot—who, to the old Bonapartist, was an emanation from the Napoleonic sun—that he was calmly pacing his anteroom with the bank clerk, in the little ground-floor apartment that he rented for eight hundred francs a year as the headquarters of his extensive dealings in corn and forage.

This old man, with his seventy years of gray hair, had such blind faith in Hulot—who, for the old Bonapartist, was a part of the Napoleonic legacy—that he was calmly walking around his waiting room with the bank clerk, in the small ground-floor apartment he rented for eight hundred francs a year as the base for his extensive business in grain and feed.

“Marguerite is gone to fetch the money from close by,” said he.

“Marguerite has gone to get the money from nearby,” he said.

The official, in his gray uniform braided with silver, was so convinced of the old Alsatian’s honesty, that he was prepared to leave the thirty thousand francs’ worth of bills in his hands; but the old man would not let him go, observing that the clock had not yet struck eight. A cab drew up, the old man rushed into the street, and held out his hand to the Baron with sublime confidence—Hulot handed him out thirty thousand-franc notes.

The official, dressed in a gray uniform with silver braids, was so sure of the old Alsatian's honesty that he was ready to leave the thirty thousand francs in cash with him; but the old man wouldn’t let him leave, pointing out that the clock hadn’t struck eight yet. A cab pulled up, the old man ran into the street, and confidently extended his hand to the Baron—Hulot handed him thirty thousand-franc notes.

“Go on three doors further, and I will tell you why,” said Fischer.

“Go three doors further, and I’ll explain why,” said Fischer.

“Here, young man,” he said, returning to count out the money to the bank emissary, whom he then saw to the door.

“Here you go, young man,” he said, going back to count out the money for the bank representative, whom he then walked to the door.

When the clerk was out of sight, Fischer called back the cab containing his august nephew, Napoleon’s right hand, and said, as he led him into the house:

When the clerk was out of sight, Fischer called back the cab with his esteemed nephew, Napoleon’s right hand, and said, as he led him into the house:

“You do not want them to know at the Bank of France that you paid me the thirty thousand francs, after endorsing the bills?—It was bad enough to see them signed by such a man as you!—”

“You don't want them to find out at the Bank of France that you paid me the thirty thousand francs after endorsing the bills?—It was already bad enough to see them signed by someone like you!—”

“Come to the bottom of your little garden, Father Fischer,” said the important man. “You are hearty?” he went on, sitting down under a vine arbor and scanning the old man from head to foot, as a dealer in human flesh scans a substitute for the conscription.

“Come to the back of your little garden, Father Fischer,” said the important man. “Are you doing well?” he continued, sitting down under a vine arbor and looking at the old man from head to toe, like a dealer in human flesh inspects a stand-in for the draft.

“Ay, hearty enough for a tontine,” said the lean little old man; his sinews were wiry, and his eye bright.

“Yeah, strong enough for a tontine,” said the lean little old man; his muscles were wiry, and his eyes were bright.

“Does heat disagree with you?”

“Does heat not suit you?”

“Quite the contrary.”

"Not at all."

“What do you say to Africa?”

“What do you say to Africa?”

“A very nice country!—The French went there with the little Corporal” (Napoleon).

“A really nice country!—The French went there with the little Corporal” (Napoleon).

“To get us all out of the present scrape, you must go to Algiers,” said the Baron.

“To get us all out of this mess, you need to go to Algiers,” said the Baron.

“And how about my business?”

“How’s my business doing?”

“An official in the War Office, who has to retire, and has not enough to live on with his pension, will buy your business.”

“An official in the War Office who has to retire and doesn’t have enough to live on with his pension will buy your business.”

“And what am I to do in Algiers?”

“And what am I supposed to do in Algiers?”

“Supply the Commissariat with victuals, corn, and forage; I have your commission ready filled in and signed. You can collect supplies in the country at seventy per cent below the prices at which you can credit us.”

“Provide the Commissariat with food, grain, and fodder; I have your commission all filled out and signed. You can gather supplies in the area at seventy percent less than the prices at which you can bill us.”

“How shall we get them?”

“How are we getting them?”

“Oh, by raids, by taxes in kind, and the Khaliphat.—The country is little known, though we settled there eight years ago; Algeria produces vast quantities of corn and forage. When this produce belongs to Arabs, we take it from them under various pretences; when it belongs to us, the Arabs try to get it back again. There is a great deal of fighting over the corn, and no one ever knows exactly how much each party has stolen from the other. There is not time in the open field to measure the corn as we do in the Paris market, or the hay as it is sold in the Rue d’Enfer. The Arab chiefs, like our Spahis, prefer hard cash, and sell the plunder at a very low price. The Commissariat needs a fixed quantity and must have it. It winks at exorbitant prices calculated on the difficulty of procuring food, and the dangers to which every form of transport is exposed. That is Algiers from the army contractor’s point of view.

“Oh, through raids, tax collection, and the Khaliphat. The country is not well-known, even though we settled here eight years ago; Algeria produces large amounts of corn and forage. When the produce belongs to the Arabs, we take it from them under various pretenses; when it belongs to us, the Arabs try to reclaim it. There’s a lot of fighting over the corn, and no one really knows how much each side has stolen from the other. There isn’t enough time in the open field to measure the corn like we do in the Paris market, or the hay sold on Rue d’Enfer. The Arab chiefs, like our Spahis, prefer cash and sell the plunder at very low prices. The Commissariat requires a set quantity and must secure it. It turns a blind eye to inflated prices based on the challenges of obtaining food and the risks to all forms of transport. That’s Algiers from the perspective of the army contractor.”

“It is a muddle tempered by the ink-bottle, like every incipient government. We shall not see our way through it for another ten years—we who have to do the governing; but private enterprise has sharp eyes.—So I am sending you there to make a fortune; I give you the job, as Napoleon put an impoverished Marshal at the head of a kingdom where smuggling might be secretly encouraged.

“It’s a mess made worse by the ink-bottle, like every new government. We won’t be able to make sense of it for another ten years—we who have to govern it; but private enterprise has a keen eye. So, I’m sending you there to make a fortune; I’m giving you the job, like Napoleon putting a broke Marshal in charge of a kingdom where smuggling might be quietly supported."

“I am ruined, my dear Fischer; I must have a hundred thousand francs within a year.”

“I’m finished, my dear Fischer; I need to have a hundred thousand francs within a year.”

“I see no harm in getting it out of the Bedouins,” said the Alsatian calmly. “It was always done under the Empire——”

“I see no issue with getting it from the Bedouins,” said the Alsatian calmly. “It was always done during the Empire——”

“The man who wants to buy your business will be here this morning, and pay you ten thousand francs down,” the Baron went on. “That will be enough, I suppose, to take you to Africa?”

“The guy who wants to buy your business will be here this morning and pay you ten thousand francs upfront,” the Baron continued. “That should be enough, I guess, to take you to Africa?”

The old man nodded assent.

The old man nodded in agreement.

“As to capital out there, be quite easy. I will draw the remainder of the money due if I find it necessary.”

“As for the money out there, don’t worry. I’ll withdraw the rest of the funds if I think it’s needed.”

“All I have is yours—my very blood,” said old Fischer.

“All I have is yours—my very blood,” said old Fischer.

“Oh, do not be uneasy,” said Hulot, fancying that his uncle saw more clearly than was the fact. “As to our excise dealings, your character will not be impugned. Everything depends on the authority at your back; now I myself appointed the authorities out there; I am sure of them. This, Uncle Fischer, is a dead secret between us. I know you well, and I have spoken out without concealment or circumlocution.”

“Oh, don’t worry,” said Hulot, thinking that his uncle understood more than he actually did. “When it comes to our dealings, your reputation will remain intact. It all depends on the support you have. I personally appointed the authorities out there; I trust them completely. This, Uncle Fischer, is a confidential matter between us. I know you well, and I’ve been straightforward and clear.”

“It shall be done,” said the old man. “And it will go on——?”

“It will be done,” said the old man. “And it will continue——?”

“For two years, You will have made a hundred thousand francs of your own to live happy on in the Vosges.”

“For two years, you will have earned a hundred thousand francs of your own to live happily on in the Vosges.”

“I will do as you wish; my honor is yours,” said the little old man quietly.

“I'll do what you want; my honor is yours,” said the little old man quietly.

“That is the sort of man I like.—However, you must not go till you have seen your grand-niece happily married. She is to be a Countess.”

“That’s the kind of man I like. But you shouldn’t leave until you’ve seen your grand-niece happily married. She’s going to be a Countess.”

But even taxes and raids and the money paid by the War Office clerk for Fischer’s business could not forthwith provide sixty thousand francs to give Hortense, to say nothing of her trousseau, which was to cost about five thousand, and the forty thousand spent—or to be spent—on Madame Marneffe.

But even taxes, raids, and the money the War Office clerk paid for Fischer’s business couldn’t immediately provide sixty thousand francs for Hortense, not to mention her trousseau, which was going to cost about five thousand, and the forty thousand spent—or yet to be spent—on Madame Marneffe.

Where, then had the Baron found the thirty thousand francs he had just produced? This was the history.

Where, then, had the Baron found the thirty thousand francs he had just produced? This was the story.

A few days previously Hulot had insured his life for the sum of a hundred and fifty thousand francs, for three years, in two separate companies. Armed with the policies, of which he paid the premium, he had spoken as follows to the Baron de Nucingen, a peer of the Chamber, in whose carriage he found himself after a sitting, driving home, in fact, to dine with him:—

A few days earlier, Hulot had taken out a life insurance policy for one hundred and fifty thousand francs, for three years, with two different companies. With the policies in hand, after paying the premium, he had said the following to Baron de Nucingen, a member of the Chamber, while riding in his carriage after a meeting, on the way to dinner with him:—

“Baron, I want seventy thousand francs, and I apply to you. You must find some one to lend his name, to whom I will make over the right to draw my pay for three years; it amounts to twenty-five thousand francs a year—that is, seventy-five thousand francs.—You will say, ‘But you may die’”—the banker signified his assent—“Here, then, is a policy of insurance for a hundred and fifty thousand francs, which I will deposit with you till you have drawn up the eighty thousand francs,” said Hulot, producing the document form his pocket.

“Baron, I need seventy thousand francs, and I’m coming to you for help. You have to find someone willing to lend their name so I can transfer the right to collect my salary for three years; that's twenty-five thousand francs a year, totaling seventy-five thousand francs. You might say, ‘But what if you die?’” — the banker nodded in agreement — “So, here’s an insurance policy for a hundred and fifty thousand francs, which I'll leave with you until you prepare the eighty thousand francs,” Hulot said, pulling the document from his pocket.

“But if you should lose your place?” said the millionaire Baron, laughing.

“But what if you lose your spot?” said the millionaire Baron, laughing.

The other Baron—not a millionaire—looked grave.

The other Baron—not a millionaire—looked serious.

“Be quite easy; I only raised the question to show you that I was not devoid of merit in handing you the sum. Are you so short of cash? for the Bank will take your signature.”

“Relax; I only brought it up to show you that I wasn’t completely clueless about giving you the money. Are you really that short on cash? The bank will accept your signature.”

“My daughter is to be married,” said Baron Hulot, “and I have no fortune—like every one else who remains in office in these thankless times, when five hundred ordinary men seated on benches will never reward the men who devote themselves to the service as handsomely as the Emperor did.”

“My daughter is getting married,” said Baron Hulot, “and I have no money—like everyone else who stays in office in these ungrateful times, when five hundred average guys sitting on benches will never reward the people who dedicate themselves to the job as generously as the Emperor did.”

“Well, well; but you had Josepha on your hands!” replied Nucingen, “and that accounts for everything. Between ourselves, the Duc d’Herouville has done you a very good turn by removing that leech from sucking your purse dry. ‘I have known what that is, and can pity your case,’” he quoted. “Take a friend’s advice: Shut up shop, or you will be done for.”

“Well, well; but you had Josepha to deal with!” replied Nucingen, “and that explains everything. Just between us, the Duc d’Herouville did you a solid by getting that leech off your back and stopping her from draining your wallet. ‘I know what that feels like, and I can sympathize with your situation,’” he quoted. “Take my advice as a friend: close up shop, or you’re going to be in trouble.”

This dirty business was carried out in the name of one Vauvinet, a small money-lender; one of those jobbers who stand forward to screen great banking houses, like the little fish that is said to attend the shark. This stock-jobber’s apprentice was so anxious to gain the patronage of Monsieur le Baron Hulot, that he promised the great man to negotiate bills of exchange for thirty thousand francs at eighty days, and pledged himself to renew them four times, and never pass them out of his hands.

This shady operation was done in the name of Vauvinet, a small-time moneylender; one of those people who come forward to protect large banks, like the little fish that swims alongside a shark. This stock jobber’s apprentice was so eager to win over Monsieur le Baron Hulot that he promised the influential man he would handle exchange bills for thirty thousand francs over eighty days, and he committed to renewing them four times, never letting them out of his control.

Fischer’s successor was to pay forty thousand francs for the house and the business, with the promise that he should supply forage to a department close to Paris.

Fischer's successor was set to pay forty thousand francs for the house and the business, with the understanding that he would provide feed to a department near Paris.

This was the desperate maze of affairs into which a man who had hitherto been absolutely honest was led by his passions—one of the best administrative officials under Napoleon—peculation to pay the money-lenders, and borrowing of the money-lenders to gratify his passions and provide for his daughter. All the efforts of this elaborate prodigality were directed at making a display before Madame Marneffe, and to playing Jupiter to this middle-class Danae. A man could not expend more activity, intelligence, and presence of mind in the honest acquisition of a fortune than the Baron displayed in shoving his head into a wasp’s nest: He did all the business of his department, he hurried on the upholsterers, he talked to the workmen, he kept a sharp lookout on the smallest details of the house in the Rue Vanneau. Wholly devoted to Madame Marneffe, he nevertheless attended the sittings of the Chambers; he was everywhere at once, and neither his family nor anybody else discovered where his thoughts were.

This was the complicated mess that a man who had always been completely honest found himself in because of his passions—one of the best administrators under Napoleon—embezzling to pay off the moneylenders, and borrowing from them to indulge his desires and provide for his daughter. All his extravagant efforts were focused on impressing Madame Marneffe and playing the role of Jupiter for this middle-class Danae. A man couldn’t put more energy, smarts, and quick thinking into honestly building a fortune than the Baron did by diving headfirst into trouble: He handled all the business for his department, rushed the upholsterers, talked to the workers, and kept a close eye on every little detail of the house on Rue Vanneau. Completely devoted to Madame Marneffe, he still attended the sessions in the Chambers; he was everywhere at once, and neither his family nor anyone else had any idea where his mind was.

Adeline, quite amazed to hear that her uncle was rescued, and to see a handsome sum figure in the marriage-contract, was not altogether easy, in spite of her joy at seeing her daughter married under such creditable circumstances. But, on the day before the wedding, fixed by the Baron to coincide with Madame Marneffe’s removal to her new apartment, Hector allayed his wife’s astonishment by this ministerial communication:—

Adeline, pretty surprised to hear that her uncle was rescued and to see a nice amount listed in the marriage contract, wasn't entirely at ease, even though she was happy to see her daughter getting married under such respectable circumstances. But, on the day before the wedding, which the Baron scheduled to happen at the same time as Madame Marneffe's move to her new apartment, Hector eased his wife's surprise with this official message:—

“Now, Adeline, our girl is married; all our anxieties on the subject are at an end. The time is come for us to retire from the world: I shall not remain in office more than three years longer—only the time necessary to secure my pension. Why, henceforth, should we be at any unnecessary expense? Our apartment costs us six thousand francs a year in rent, we have four servants, we eat thirty thousand francs’ worth of food in a year. If you want me to pay off my bills—for I have pledged my salary for the sums I needed to give Hortense her little money, and pay off your uncle——”

“Now, Adeline, our daughter is married; all our worries about that are over. It’s time for us to step back from the world: I won’t stay in my job more than three more years—just enough time to secure my pension. Why should we keep spending unnecessarily? Our apartment costs us six thousand francs a year in rent, we have four servants, and we spend thirty thousand francs on food in a year. If you want me to settle my bills—because I’ve put my salary on the line to give Hortense her money and to pay off your uncle——”

“You did very right!” said she, interrupting her husband, and kissing his hands.

“You did really well!” she said, interrupting her husband and kissing his hands.

This explanation relieved Adeline of all her fears.

This explanation took away all of Adeline's fears.

“I shall have to ask some little sacrifices of you,” he went on, disengaging his hands and kissing his wife’s brow. “I have found in the Rue Plumet a very good flat on the first floor, handsome, splendidly paneled, at only fifteen hundred francs a year, where you would only need one woman to wait on you, and I could be quite content with a boy.”

“I need to ask you for a few small sacrifices,” he continued, pulling away his hands and kissing his wife’s forehead. “I found a really nice apartment on the first floor in Rue Plumet, beautiful and well-paneled, for just fifteen hundred francs a year. You would only need one woman to help you, and I would be perfectly happy with a guy.”

“Yes, my dear.”

“Sure, my love.”

“If we keep house in a quiet way, keeping up a proper appearance of course, we should not spend more than six thousand francs a year, excepting my private account, which I will provide for.”

“If we run our household quietly, maintaining the right appearance, we shouldn’t spend more than six thousand francs a year, not including my personal expenses, which I’ll take care of.”

The generous-hearted woman threw her arms round her husband’s neck in her joy.

The kind-hearted woman wrapped her arms around her husband’s neck in her happiness.

“How happy I shall be, beginning again to show you how truly I love you!” she exclaimed. “And what a capital manager you are!”

“How happy I will be to start showing you how much I truly love you!” she exclaimed. “And what a great manager you are!”

“We will have the children to dine with us once a week. I, as you know, rarely dine at home. You can very well dine twice a week with Victorin and twice a week with Hortense. And, as I believe, I may succeed in making matters up completely between Crevel and us; we can dine once a week with him. These five dinners and our own at home will fill up the week all but one day, supposing that we may occasionally be invited to dine elsewhere.”

“We’ll have the kids over for dinner once a week. As you know, I rarely eat at home. You can easily have dinner twice a week with Victorin and twice a week with Hortense. And, I think I might manage to completely reconcile things between Crevel and us; we can have dinner with him once a week. These five dinners, plus our own at home, will cover the week except for one day, assuming we might occasionally get invited to dinner elsewhere.”

“I shall save a great deal for you,” said Adeline.

“I'll set aside a lot for you,” said Adeline.

“Oh!” he cried, “you are the pearl of women!”

“Oh!” he exclaimed, “you are the most precious woman!”

“My kind, divine Hector, I shall bless you with my latest breath,” said she, “for you have done well for my dear Hortense.”

“My dear, noble Hector, I will bless you with my last breath,” she said, “because you have done so well for my beloved Hortense.”

This was the beginning of the end of the beautiful Madame Hulot’s home; and, it may be added, of her being totally neglected, as Hulot had solemnly promised Madame Marneffe.

This was the beginning of the end of the beautiful Madame Hulot’s home; and, it can also be noted, of her being completely overlooked, as Hulot had seriously promised Madame Marneffe.

Crevel, the important and burly, being invited as a matter of course to the party given for the signing of the marriage-contract, behaved as though the scene with which this drama opened had never taken place, as though he had no grievance against the Baron. Celestin Crevel was quite amiable; he was perhaps rather too much the ex-perfumer, but as a Major he was beginning to acquire majestic dignity. He talked of dancing at the wedding.

Crevel, the important and hefty, showed up at the party for the signing of the marriage contract as if the opening scene of this drama had never happened, acting like he had no issues with the Baron. Celestin Crevel was quite charming; he might have been a bit too much of the former perfumer, but as a Major, he was starting to gain some impressive dignity. He chatted about dancing at the wedding.

“Fair lady,” said he politely to the Baroness, “people like us know how to forget. Do not banish me from your home; honor me, pray, by gracing my house with your presence now and then to meet your children. Be quite easy; I will never say anything of what lies buried at the bottom of my heart. I behaved, indeed, like an idiot, for I should lose too much by cutting myself off from seeing you.”

“Fair lady,” he said politely to the Baroness, “people like us know how to forget. Please don't kick me out of your home; honor me instead by gracing my house with your presence every now and then to meet your children. Rest assured, I will never reveal what’s buried deep in my heart. I acted like a fool, really, because I would lose too much by cutting myself off from seeing you.”

“Monsieur, an honest woman has no ears for such speeches as those you refer to. If you keep your word, you need not doubt that it will give me pleasure to see the end of a coolness which must always be painful in a family.”

“Sir, a decent woman has no patience for talk like that. If you keep your promise, you can be sure that I will be happy to see the end of any tension that is always hurtful in a family.”

“Well, you sulky old fellow,” said Hulot, dragging Crevel out into the garden, “you avoid me everywhere, even in my own house. Are two admirers of the fair sex to quarrel for ever over a petticoat? Come; this is really too plebeian!”

“Well, you grumpy old man,” said Hulot, pulling Crevel out into the garden, “you dodge me everywhere, even in my own home. Are two guys who admire women really going to fight forever over a skirt? Come on; this is just too common!”

“I, monsieur, am not such a fine man as you are, and my small attractions hinder me from repairing my losses so easily as you can——”

“I, sir, am not as great a man as you are, and my few charms keep me from recovering my losses as easily as you can——”

“Sarcastic!” said the Baron.

“Shade!” said the Baron.

“Irony is allowable from the vanquished to the conquerer.”

"Irony is acceptable from the defeated to the victor."

The conversation, begun in this strain, ended in a complete reconciliation; still Crevel maintained his right to take his revenge.

The conversation, which started on this note, ended in a full reconciliation; however, Crevel insisted on his right to seek revenge.

Madame Marneffe particularly wished to be invited to Mademoiselle Hulot’s wedding. To enable him to receive his future mistress in his drawing-room, the great official was obliged to invite all the clerks of his division down to the deputy head-clerks inclusive. Thus a grand ball was a necessity. The Baroness, as a prudent housewife, calculated that an evening party would cost less than a dinner, and allow of a larger number of invitations; so Hortense’s wedding was much talked about.

Madame Marneffe really wanted to be invited to Mademoiselle Hulot’s wedding. To make it possible for him to host his future mistress in his living room, the high-ranking official had to invite all the clerks in his division, including the deputy head clerks. Therefore, a grand ball was a must. The Baroness, being a savvy hostess, figured that an evening party would be cheaper than a dinner and would allow her to send out more invitations, so Hortense’s wedding became a hot topic of conversation.

Marshal Prince Wissembourg and the Baron de Nucingen signed in behalf of the bride, the Comtes de Rastignac and Popinot in behalf of Steinbock. Then, as the highest nobility among the Polish emigrants had been civil to Count Steinbock since he had become famous, the artist thought himself bound to invite them. The State Council, and the War Office to which the Baron belonged, and the army, anxious to do honor to the Comte de Forzheim, were all represented by their magnates. There were nearly two hundred indispensable invitations. How natural, then, that little Madame Marneffe was bent on figuring in all her glory amid such an assembly. The Baroness had, a month since, sold her diamonds to set up her daughter’s house, while keeping the finest for the trousseau. The sale realized fifteen thousand francs, of which five thousand were sunk in Hortense’s clothes. And what was ten thousand francs for the furniture of the young folks’ apartment, considering the demands of modern luxury? However, young Monsieur and Madame Hulot, old Crevel, and the Comte de Forzheim made very handsome presents, for the old soldier had set aside a sum for the purchase of plate. Thanks to these contributions, even an exacting Parisian would have been pleased with the rooms the young couple had taken in the Rue Saint-Dominique, near the Invalides. Everything seemed in harmony with their love, pure, honest, and sincere.

Marshal Prince Wissembourg and Baron de Nucingen signed on behalf of the bride, while Comtes de Rastignac and Popinot signed for Steinbock. Since the highest nobility among the Polish emigrants had been respectful towards Count Steinbock since his rise to fame, the artist felt obligated to invite them. The State Council, the War Office that the Baron belonged to, and the army, eager to honor Comte de Forzheim, were all represented by their dignitaries. There were nearly two hundred essential invitations. Naturally, little Madame Marneffe was determined to shine amidst such a gathering. A month earlier, the Baroness had sold her diamonds to set up her daughter’s household while keeping the best for the trousseau. The sale brought in fifteen thousand francs, of which five thousand went towards Hortense’s clothing. And what was ten thousand francs for furnishing the young couple’s apartment, given the standards of modern luxury? However, young Monsieur and Madame Hulot, old Crevel, and Comte de Forzheim made very generous gifts, as the old soldier had set aside a budget for buying silverware. Thanks to these contributions, even a demanding Parisian would have been satisfied with the rooms the young couple had chosen in Rue Saint-Dominique, near the Invalides. Everything seemed to reflect their love, pure, honest, and sincere.

At last the great day dawned—for it was to be a great day not only for Wenceslas and Hortense, but for old Hulot too. Madame Marneffe was to give a house-warming in her new apartment the day after becoming Hulot’s mistress en titre, and after the marriage of the lovers.

At last, the big day arrived—this day was going to be significant not just for Wenceslas and Hortense, but for old Hulot as well. Madame Marneffe was hosting a housewarming in her new apartment the day after officially becoming Hulot's mistress and after the couple's wedding.

Who but has once in his life been a guest at a wedding-ball? Every reader can refer to his reminiscences, and will probably smile as he calls up the images of all that company in their Sunday-best faces as well as their finest frippery.

Who hasn't been a guest at a wedding party at least once in their life? Every reader can reflect on their memories and will likely smile as they recall the sight of everyone dressed in their best outfits, showing off their finest accessories.

If any social event can prove the influence of environment, is it not this? In fact, the Sunday-best mood of some reacts so effectually on the rest that the men who are most accustomed to wearing full dress look just like those to whom the party is a high festival, unique in their life. And think too of the serious old men to whom such things are so completely a matter of indifference, that they are wearing their everyday black coats; the long-married men, whose faces betray their sad experience of the life the young pair are but just entering on; and the lighter elements, present as carbonic-acid gas is in champagne; and the envious girls, the women absorbed in wondering if their dress is a success, the poor relations whose parsimonious “get-up” contrasts with that of the officials in uniform; and the greedy ones, thinking only of the supper; and the gamblers, thinking only of cards.

If any social event can show how much the environment influences people, isn’t it this one? In fact, the cheerful vibe that some bring really affects everyone else so much that the men who usually wear formal attire look just like those for whom this party is a once-in-a-lifetime celebration. And consider the serious older men who are so indifferent to such occasions that they’re wearing their everyday black coats; the long-married men whose expressions show their weary experience of the life the young couple is just starting; and the lighter personalities present, like the bubbles in champagne; along with the envious girls, the women preoccupied with whether their outfit works, the poor relatives whose frugal clothing stands out compared to the officials in their uniforms; and the greedy ones focused only on the food; and the gamblers who can think of nothing but the cards.

There are some of every sort, rich and poor, envious and envied, philosophers and dreamers, all grouped like the plants in a flower-bed round the rare, choice blossom, the bride. A wedding-ball is an epitome of the world.

There are all kinds of people, rich and poor, those who envy and those who are envied, philosophers and dreamers, all gathered like flowers in a garden around the rare and beautiful bride. A wedding ball is a snapshot of the world.

At the liveliest moment of the evening Crevel led the Baron aside, and said in a whisper, with the most natural manner possible:

At the most exciting moment of the evening, Crevel pulled the Baron aside and said quietly, in the most casual way he could:

“By Jove! that’s a pretty woman—the little lady in pink who has opened a racking fire on you from her eyes.”

“Wow! That’s a beautiful woman—the little lady in pink who’s firing a piercing gaze at you.”

“Which?”

"Which one?"

“The wife of that clerk you are promoting, heaven knows how!—Madame Marneffe.”

“The wife of that clerk you’re promoting, who knows how!—Madame Marneffe.”

“What do you know about it?”

“What do you know about it?”

“Listen, Hulot; I will try to forgive you the ill you have done me if only you will introduce me to her—I will take you to Heloise. Everybody is asking who is that charming creature. Are you sure that it will strike no one how and why her husband’s appointment got itself signed?—You happy rascal, she is worth a whole office.—I would serve in her office only too gladly.—Come, cinna, let us be friends.”

“Listen, Hulot; I’ll try to forgive you for what you’ve done to me if you’ll just introduce me to her—I’ll take you to Heloise. Everyone is asking who that charming woman is. Are you sure no one will wonder how and why her husband’s appointment got signed?—You lucky rascal, she’s worth an entire office.—I’d be more than happy to work in her office.—Come on, let’s be friends.”

“Better friends than ever,” said the Baron to the perfumer, “and I promise you I will be a good fellow. Within a month you shall dine with that little angel.—For it is an angel this time, old boy. And I advise you, like me, to have done with the devils.”

“Better friends than ever,” said the Baron to the perfumer, “and I promise you I’ll be a good guy. In a month, you’ll be having dinner with that little angel.—Because it’s an angel this time, my friend. And I suggest you, like me, steer clear of the devils.”

Cousin Betty, who had moved to the Rue Vanneau, into a nice little apartment on the third floor, left the ball at ten o’clock, but came back to see with her own eyes the two bonds bearing twelve hundred francs interest; one of them was the property of the Countess Steinbock, the other was in the name of Madame Hulot.

Cousin Betty, who had moved to Rue Vanneau into a nice little apartment on the third floor, left the ball at ten o'clock but came back to see for herself the two bonds earning twelve hundred francs in interest; one of them belonged to Countess Steinbock, and the other was in the name of Madame Hulot.

It is thus intelligible that Monsieur Crevel should have spoken to Hulot about Madame Marneffe, as knowing what was a secret to the rest of the world; for, as Monsieur Marneffe was away, no one but Lisbeth Fischer, besides the Baron and Valerie, was initiated into the mystery.

It makes sense that Monsieur Crevel would have talked to Hulot about Madame Marneffe, as he was aware of something that was a secret to everyone else; since Monsieur Marneffe was away, only Lisbeth Fischer, along with the Baron and Valerie, was in the loop about the mystery.

The Baron had made a blunder in giving Madame Marneffe a dress far too magnificent for the wife of a subordinate official; other women were jealous alike of her beauty and of her gown. There was much whispering behind fans, for the poverty of the Marneffes was known to every one in the office; the husband had been petitioning for help at the very moment when the Baron had been so smitten with madame. Also, Hector could not conceal his exultation at seeing Valerie’s success; and she, severely proper, very lady-like, and greatly envied, was the object of that strict examination which women so greatly fear when they appear for the first time in a new circle of society.

The Baron made a mistake by giving Madame Marneffe a dress that was way too extravagant for the wife of a subordinate official; other women were jealous of both her beauty and her gown. There was a lot of whispering behind fans, as everyone in the office knew about the Marneffes' financial struggles; the husband had been asking for assistance right when the Baron became infatuated with her. Also, Hector couldn’t hide his excitement at seeing Valerie’s success; meanwhile, she, very proper, extremely ladylike, and greatly envied, was the focus of that intense scrutiny that women dread when they step into a new social circle for the first time.

After seeing his wife into a carriage with his daughter and his son-in-law, Hulot managed to escape unperceived, leaving his son and Celestine to do the honors of the house. He got into Madame Marneffe’s carriage to see her home, but he found her silent and pensive, almost melancholy.

After helping his wife into a carriage with their daughter and son-in-law, Hulot quietly slipped away, leaving his son and Celestine to host. He got into Madame Marneffe’s carriage to take her home, but he found her quiet and thoughtful, almost sad.

“My happiness makes you very sad, Valerie,” said he, putting his arm round her and drawing her to him.

“My happiness makes you really sad, Valerie,” he said, wrapping his arm around her and pulling her close.

“Can you wonder, my dear,” said she, “that a hapless woman should be a little depressed at the thought of her first fall from virtue, even when her husband’s atrocities have set her free? Do you suppose that I have no soul, no beliefs, no religion? Your glee this evening has been really too barefaced; you have paraded me odiously. Really, a schoolboy would have been less of a coxcomb. And the ladies have dissected me with their side-glances and their satirical remarks. Every woman has some care for her reputation, and you have wrecked mine.

“Can you really be surprised, my dear,” she said, “that an unfortunate woman might feel a little down about her first fall from grace, even if her husband’s wrongdoings have set her free? Do you think I have no feelings, no beliefs, no faith? Your joy this evening has been truly shameless; you’ve showcased me in a terrible way. Honestly, a schoolboy would have been less of a fool. And the women have picked me apart with their glances and snide comments. Every woman cares about her reputation, and you’ve destroyed mine.”

“Oh, I am yours and no mistake! And I have not an excuse left but that of being faithful to you.—Monster that you are!” she added, laughing, and allowing him to kiss her, “you knew very well what you were doing! Madame Coquet, our chief clerk’s wife, came to sit down by me, and admired my lace. ‘English point!’ said she. ‘Was it very expensive, madame?’—‘I do not know. This lace was my mother’s. I am not rich enough to buy the like,’ said I.”

“Oh, I'm definitely yours, no doubt about it! I have no excuse left except for being faithful to you.—You monster!” she said, laughing and letting him kiss her. “You knew exactly what you were doing! Madame Coquet, our head clerk’s wife, came over to sit with me and admired my lace. ‘English point!’ she said. ‘Was it very expensive, madame?’—‘I’m not sure. This lace belonged to my mother. I’m not wealthy enough to buy anything like it,’ I replied.”

Madame Marneffe, in short, had so bewitched the old beau, that he really believed she was sinning for the first time for his sake, and that he had inspired such a passion as had led her to this breach of duty. She told him that the wretch Marneffe had neglected her after they had been three days married, and for the most odious reasons. Since then she had lived as innocently as a girl; marriage had seemed to her so horrible. This was the cause of her present melancholy.

Madame Marneffe had completely enchanted the old man, making him genuinely believe that she was cheating on her husband for the first time because of him, and that he had sparked a passion that drove her to this betrayal. She explained that her husband Marneffe had ignored her just three days after their wedding, and for the most despicable reasons. Since then, she had lived as innocently as a young girl; marriage had seemed so terrifying to her. This was the reason for her current sadness.

“If love should prove to be like marriage——” said she in tears.

“If love turns out to be like marriage——” she said, in tears.

These insinuating lies, with which almost every woman in Valerie’s predicament is ready, gave the Baron distant visions of the roses of the seventh heaven. And so Valerie coquetted with her lover, while the artist and Hortense were impatiently awaiting the moment when the Baroness should have given the girl her last kiss and blessing.

These sly lies, which almost every woman in Valerie’s position is prepared to use, inspired the Baron with distant dreams of paradise. Meanwhile, Valerie flirted with her lover, while the artist and Hortense eagerly waited for the moment when the Baroness would give the girl her final kiss and blessing.

At seven in the morning the Baron, perfectly happy—for his Valerie was at once the most guileless of girls and the most consummate of demons—went back to release his son and Celestine from their duties. All the dancers, for the most part strangers, had taken possession of the territory, as they do at every wedding-ball, and were keeping up the endless figures of the cotillions, while the gamblers were still crowding round the bouillotte tables, and old Crevel had won six thousand francs.

At seven in the morning, the Baron, feeling completely content—because his Valerie was both the most innocent girl and the most skilled of temptresses—returned to free his son and Celestine from their responsibilities. Most of the dancers, who were mostly strangers, had taken over the space, just like at every wedding reception, and were continuing the endless sequences of the cotillions, while the gamblers were still gathered around the bouillotte tables, and old Crevel had won six thousand francs.

The morning papers, carried round the town, contained this paragraph in the Paris article:—

The morning papers being delivered around town included this paragraph in the Paris article:—

  “The marriage was celebrated this morning, at the Church of
  Saint-Thomas d’Aquin, between Monsieur le Comte Steinbock and
  Mademoiselle Hortense Hulot, daughter of Baron Hulot d’Ervy,
  Councillor of State, and a Director at the War Office; niece of
  the famous General Comte de Forzheim. The ceremony attracted a
  large gathering. There were present some of the most distinguished
  artists of the day: Leon de Lora, Joseph Bridau, Stidmann, and
  Bixiou; the magnates of the War Office, of the Council of State,
  and many members of the two Chambers; also the most distinguished
  of the Polish exiles living in Paris: Counts Paz, Laginski, and
  others.

  “Monsieur le Comte Wenceslas Steinbock is grandnephew to the
  famous general who served under Charles XII., King of Sweden. The
  young Count, having taken part in the Polish rebellion, found a
  refuge in France, where his well-earned fame as a sculptor has
  procured him a patent of naturalization.”
 
  “The wedding was held this morning at the Church of Saint-Thomas d’Aquin, uniting Monsieur le Comte Steinbock and Mademoiselle Hortense Hulot, daughter of Baron Hulot d’Ervy, Councillor of State, and a Director at the War Office; niece of the renowned General Comte de Forzheim. The ceremony drew a large crowd. Among those present were some of the most prominent artists of the time: Leon de Lora, Joseph Bridau, Stidmann, and Bixiou; officials from the War Office, the Council of State, and many members of the two Chambers; as well as the most distinguished Polish exiles living in Paris: Counts Paz, Laginski, and others.

  “Monsieur le Comte Wenceslas Steinbock is the grandnephew of the famous general who served under Charles XII, King of Sweden. The young Count, having participated in the Polish rebellion, found refuge in France, where his well-deserved reputation as a sculptor has granted him a patent of naturalization.”

And so, in spite of the Baron’s cruel lack of money, nothing was lacking that public opinion could require, not even the trumpeting of the newspapers over his daughter’s marriage, which was solemnized in the same way, in every particular, as his son’s had been to Mademoiselle Crevel. This display moderated the reports current as to the Baron’s financial position, while the fortune assigned to his daughter explained the need for having borrowed money.

And so, despite the Baron's severe lack of funds, nothing was missing that public opinion could demand—not even the loud headlines from the newspapers about his daughter's wedding, which was celebrated in exactly the same way as his son's had been with Mademoiselle Crevel. This show helped to tone down the rumors about the Baron's financial situation, while the wealth promised to his daughter clarified the reason for needing to borrow money.

Here ends what is, in a way, the introduction to this story. It is to the drama that follows that the premise is to a syllogism, what the prologue is to a classical tragedy.

Here ends what is, in a way, the introduction to this story. It is to the drama that follows what the premise is to a syllogism, just as the prologue is to a classical tragedy.

In Paris, when a woman determines to make a business, a trade, of her beauty, it does not follow that she will make a fortune. Lovely creatures may be found there, and full of wit, who are in wretched circumstances, ending in misery a life begun in pleasure. And this is why. It is not enough merely to accept the shameful life of a courtesan with a view to earning its profits, and at the same time to bear the simple garb of a respectable middle-class wife. Vice does not triumph so easily; it resembles genius in so far that they both need a concurrence of favorable conditions to develop the coalition of fortune and gifts. Eliminate the strange prologue of the Revolution, and the Emperor would never have existed; he would have been no more than a second edition of Fabert. Venal beauty, if it finds no amateurs, no celebrity, no cross of dishonor earned by squandering men’s fortunes, is Correggio in a hay-loft, is genius starving in a garret. Lais, in Paris, must first and foremost find a rich man mad enough to pay her price. She must keep up a very elegant style, for this is her shop-sign; she must be sufficiently well bred to flatter the vanity of her lovers; she must have the brilliant wit of a Sophie Arnould, which diverts the apathy of rich men; finally, she must arouse the passions of libertines by appearing to be mistress to one man only who is envied by the rest.

In Paris, when a woman decides to turn her beauty into a business, it doesn't guarantee she will get rich. Beautiful women can be found there, full of charm, who are living in terrible situations, ending a life that began with pleasure in misery. Here's the reason: it’s not enough to accept the shameful life of a courtesan for the sake of profit while still trying to maintain the appearance of a respectable middle-class wife. Vice doesn't win so easily; it resembles genius in that both need a combination of lucky circumstances to develop the alliance of fortune and talent. Remove the unusual setup of the Revolution, and the Emperor would have never existed; he would have been just another version of Fabert. If commercially appealing beauty finds no admirers, no fame, or no share of dishonor from wasting men’s fortunes, it’s like Correggio left in a hayloft or a genius starving in a tiny apartment. In Paris, a courtesan must first and foremost find a wealthy man willing to pay her price. She has to maintain an elegant lifestyle since that’s her calling card; she must be cultured enough to flatter her lovers' egos; she needs the sharp wit of a Sophie Arnould to keep wealthy men entertained; and finally, she has to stir the desires of libertines by appearing to have a singular master who is envied by others.

These conditions, which a woman of that class calls being in luck, are difficult to combine in Paris, although it is a city of millionaires, of idlers, of used-up and capricious men.

These circumstances, which a woman from that social class refers to as being lucky, are tough to find in Paris, even though it’s a city filled with millionaires, idle people, and exhausted, unpredictable men.

Providence has, no doubt, vouchsafed protection to clerks and middle-class citizens, for whom obstacles of this kind are at least double in the sphere in which they move. At the same time, there are enough Madame Marneffes in Paris to allow of our taking Valerie to figure as a type in this picture of manners. Some of these women yield to the double pressure of a genuine passion and of hard necessity, like Madame Colleville, who was for long attached to one of the famous orators of the left, Keller the banker. Others are spurred by vanity, like Madame de la Baudraye, who remained almost respectable in spite of her elopement with Lousteau. Some, again, are led astray by the love of fine clothes, and some by the impossibility of keeping a house going on obviously too narrow means. The stinginess of the State—or of Parliament—leads to many disasters and to much corruption.

Providence has undoubtedly provided protection to clerks and middle-class citizens, for whom challenges in their world are at least double. At the same time, there are enough Madame Marneffes in Paris for us to consider Valerie as a representative of this social landscape. Some of these women succumb to the combined pressure of genuine passion and tough circumstances, like Madame Colleville, who was long involved with one of the prominent orators of the left, Keller the banker. Others are driven by vanity, like Madame de la Baudraye, who managed to remain somewhat respectable despite her affair with Lousteau. Some are tempted by the desire for nice clothes, while others struggle to keep a household running on obviously insufficient means. The stinginess of the State—or Parliament—results in many disasters and a lot of corruption.

At the present moment the laboring classes are the fashionable object of compassion; they are being murdered—it is said—by the manufacturing capitalist; but the Government is a hundred times harder than the meanest tradesman, it carries its economy in the article of salaries to absolute folly. If you work harder, the merchant will pay you more in proportion; but what does the State do for its crowd of obscure and devoted toilers?

Right now, the working class is the trendy subject of sympathy; they’re supposedly being killed off by the manufacturing capitalists. But the Government is a hundred times more ruthless than the lowest tradesman; it cuts salaries to a ridiculous extent. If you work harder, the merchant will pay you more accordingly, but what does the State do for its countless, hardworking individuals?

In a married woman it is an inexcusable crime when she wanders from the path of honor; still, there are degrees even in such a case. Some women, far from being depraved, conceal their fall and remain to all appearances quite respectable, like those two just referred to, while others add to their fault the disgrace of speculation. Thus Madame Marneffe is, as it were, the type of those ambitious married courtesans who from the first accept depravity with all its consequences, and determine to make a fortune while taking their pleasure, perfectly unscrupulous as to the means. But almost always a woman like Madame Marneffe has a husband who is her confederate and accomplice. These Machiavellis in petticoats are the most dangerous of the sisterhood; of every evil class of Parisian woman, they are the worst.

In a married woman, straying from the path of honor is an inexcusable act; however, there are levels to consider even in this situation. Some women, far from being immoral, hide their missteps and appear entirely respectable, like the two already mentioned, while others compound their faults by engaging in speculation. Madame Marneffe embodies those ambitious married women who openly embrace depravity from the start, choosing to pursue wealth while indulging their desires, regardless of the means. But almost always, a woman like Madame Marneffe has a husband who is her ally and accomplice. These cunning women are the most dangerous among their peers; when it comes to the various negative types of women in Paris, they are the worst.

A mere courtesan—a Josepha, a Malaga, a Madame Schontz, a Jenny Cadine—carries in her frank dishonor a warning signal as conspicuous as the red lamp of a house of ill-fame or the flaring lights of a gambling hell. A man knows that they light him to his ruin.

A simple courtesan—a Josepha, a Malaga, a Madame Schontz, a Jenny Cadine—displays her open shame like a warning sign as obvious as the red light of a brothel or the bright lights of a casino. A man knows that they lead him to his downfall.

But mealy-mouthed propriety, the semblance of virtue, the hypocritical ways of a married woman who never allows anything to be seen but the vulgar needs of the household, and affects to refuse every kind of extravagance, leads to silent ruin, dumb disaster, which is all the more startling because, though condoned, it remains unaccounted for. It is the ignoble bill of daily expenses and not gay dissipation that devours the largest fortune. The father of a family ruins himself ingloriously, and the great consolation of gratified vanity is wanting in his misery.

But wishy-washy propriety, the appearance of being virtuous, the hypocritical behavior of a married woman who only shows the basic needs of the household and pretends to reject any kind of extravagance, leads to silent ruin and quiet disaster, which is even more shocking because, even though it's overlooked, it still goes unexplained. It's the disgraceful daily expenses, not flashy spending, that eats away at the biggest fortunes. A family man ruins himself without glory, and the comforting boost of satisfied vanity is absent in his misery.

This little sermon will go like a javelin to the heart of many a home. Madame Marneffes are to be seen in every sphere of social life, even at Court; for Valerie is a melancholy fact, modeled from the life in the smallest details. And, alas! the portrait will not cure any man of the folly of loving these sweetly-smiling angels, with pensive looks and candid faces, whose heart is a cash-box.

This short sermon will strike at the heart of many homes. Madame Marneffes can be found in every corner of social life, even at the Court; Valerie is a sad reality, portrayed in the smallest details. And, unfortunately, this depiction won't prevent any man from the foolishness of loving those sweetly-smiling angels, with thoughtful expressions and innocent faces, whose hearts are like cash-boxes.

About three years after Hortense’s marriage, in 1841, Baron Hulot d’Ervy was supposed to have sown his wild oats, to have “put up his horses,” to quote the expression used by Louis XV.‘s head surgeon, and yet Madame Marneffe was costing him twice as much as Josepha had ever cost him. Still, Valerie, though always nicely dressed, affected the simplicity of a subordinate official’s wife; she kept her luxury for her dressing-gowns, her home wear. She thus sacrificed her Parisian vanity to her dear Hector. At the theatre, however, she always appeared in a pretty bonnet and a dress of extreme elegance; and the Baron took her in a carriage to a private box.

About three years after Hortense’s marriage, in 1841, Baron Hulot d’Ervy was supposed to have lived out his youth, to have “put away his wild ways,” to use the phrase from Louis XV’s chief surgeon, yet Madame Marneffe was costing him twice as much as Josepha ever had. Still, Valerie, although always well-dressed, played the part of a simple official’s wife; she reserved her luxury for her dressing gowns and home outfits. This way, she sacrificed her Parisian vanity for her dear Hector. However, at the theater, she always showed up in a stylish bonnet and an exceptionally elegant dress; the Baron took her in a carriage to a private box.

Her rooms, the whole of the second floor of a modern house in the Rue Vanneau, between a fore-court and a garden, was redolent of respectability. All its luxury was in good chintz hangings and handsome convenient furniture.

Her rooms, which occupied the entire second floor of a modern house on Rue Vanneau, situated between a front yard and a garden, exuded an air of respectability. The luxury was evident in the nice chintz curtains and attractive, functional furniture.

Her bedroom, indeed, was the exception, and rich with such profusion as Jenny Cadine or Madame Schontz might have displayed. There were lace curtains, cashmere hangings, brocade portieres, a set of chimney ornaments modeled by Stidmann, a glass cabinet filled with dainty nicknacks. Hulot could not bear to see his Valerie in a bower of inferior magnificence to the dunghill of gold and pearls owned by a Josepha. The drawing-room was furnished with red damask, and the dining-room had carved oak panels. But the Baron, carried away by his wish to have everything in keeping, had at the end of six months, added solid luxury to mere fashion, and had given her handsome portable property, as, for instance, a service of plate that was to cost more than twenty-four thousand francs.

Her bedroom was definitely the exception, bursting with the kind of extravagance that Jenny Cadine or Madame Schontz would have displayed. There were lace curtains, cashmere drapes, brocade curtains, a set of chimney ornaments designed by Stidmann, and a glass cabinet filled with delicate knickknacks. Hulot couldn't stand to see his Valerie in a setting of lesser elegance compared to the treasure trove of gold and pearls owned by a Josepha. The drawing room was decorated with red damask, and the dining room had intricately carved oak panels. However, the Baron, driven by his desire for everything to match, ended up, after six months, adding solid luxury to mere style, granting her beautiful possessions, including a silver service that would cost over twenty-four thousand francs.

Madame Marneffe’s house had in a couple of years achieved a reputation for being a very pleasant one. Gambling went on there. Valerie herself was soon spoken of as an agreeable and witty woman. To account for her change of style, a rumor was set going of an immense legacy bequeathed to her by her “natural father,” Marshal Montcornet, and left in trust.

Madame Marneffe’s house had, within a few years, gained a reputation for being a very pleasant place. Gambling took place there. Valerie herself was soon considered an enjoyable and witty woman. To explain her shift in style, a rumor began circulating about a huge inheritance left to her by her “natural father,” Marshal Montcornet, and held in trust.

With an eye to the future, Valerie had added religious to social hypocrisy. Punctual at the Sunday services, she enjoyed all the honors due to the pious. She carried the bag for the offertory, she was a member of a charitable association, presented bread for the sacrament, and did some good among the poor, all at Hector’s expense. Thus everything about the house was extremely seemly. And a great many persons maintained that her friendship with the Baron was entirely innocent, supporting the view by the gentleman’s mature age, and ascribing to him a Platonic liking for Madame Marneffe’s pleasant wit, charming manners, and conversation—such a liking as that of the late lamented Louis XVIII. for a well-turned note.

With an eye on the future, Valerie had added religious to social hypocrisy. Always on time for Sunday services, she enjoyed all the honors given to the devout. She collected the offertory, was part of a charity group, presented bread for the communion, and did some good among the poor, all at Hector’s expense. So everything in the house was very respectable. Many people insisted that her friendship with the Baron was completely innocent, supporting this claim by mentioning the gentleman’s age, and attributing to him a Platonic fondness for Madame Marneffe’s delightful wit, charming manners, and engaging conversation—similar to the late Louis XVIII’s appreciation for a well-crafted note.

The Baron always withdrew with the other company at about midnight, and came back a quarter of an hour later.

The Baron always left with the others around midnight and returned about fifteen minutes later.

The secret of this secrecy was as follows. The lodge-keepers of the house were a Monsieur and Madame Olivier, who, under the Baron’s patronage, had been promoted from their humble and not very lucrative post in the Rue du Doyenne to the highly-paid and handsome one in the Rue Vanneau. Now, Madame Olivier, formerly a needlewoman in the household of Charles X., who had fallen in the world with the legitimate branch, had three children. The eldest, an under-clerk in a notary’s office, was object of his parents’ adoration. This Benjamin, for six years in danger of being drawn for the army, was on the point of being interrupted in his legal career, when Madame Marneffe contrived to have him declared exempt for one of those little malformations which the Examining Board can always discern when requested in a whisper by some power in the ministry. So Olivier, formerly a huntsman to the King, and his wife would have crucified the Lord again for the Baron or for Madame Marneffe.

The secret of this secrecy was as follows. The caretakers of the house were Mr. and Mrs. Olivier, who, under the Baron’s support, had been promoted from their modest and not particularly profitable job on Rue du Doyenne to a well-paying and attractive position on Rue Vanneau. Now, Mrs. Olivier, who used to be a seamstress in the household of Charles X., and who had fallen on hard times with the legitimate branch, had three children. The eldest, an assistant at a notary’s office, was the apple of his parents’ eye. This Benjamin, who had been at risk of being drafted into the army for six years, was just about to have his legal career interrupted when Mrs. Marneffe managed to get him declared exempt due to one of those minor deformities that the Examining Board can always spot when nudged by someone influential in the ministry. So, Olivier, who had once been a huntsman for the King, and his wife would have suffered endlessly again for the Baron or for Mrs. Marneffe.

What could the world have to say? It knew nothing of the former episode of the Brazilian, Monsieur Montes de Montejanos—it could say nothing. Besides, the world is very indulgent to the mistress of a house where amusement is to be found.

What could the world possibly say? It knew nothing of the earlier incident involving the Brazilian, Monsieur Montes de Montejanos—it could say nothing. Besides, the world is very forgiving towards the owner of a house where fun is available.

And then to all her charms Valerie added the highly-prized advantage of being an occult power. Claude Vignon, now secretary to Marshal the Prince de Wissembourg, and dreaming of promotion to the Council of State as a Master of Appeals, was constantly seen in her rooms, to which came also some Deputies—good fellows and gamblers. Madame Marneffe had got her circle together with prudent deliberation; only men whose opinions and habits agreed foregathered there, men whose interest it was to hold together and to proclaim the many merits of the lady of the house. Scandal is the true Holy Alliance in Paris. Take that as an axiom. Interests invariably fall asunder in the end; vicious natures can always agree.

And then, on top of all her charms, Valerie added the sought-after trait of being an occult power. Claude Vignon, now the secretary to Marshal the Prince de Wissembourg and hoping for a promotion to the Council of State as a Master of Appeals, was often seen in her rooms, which also hosted some Deputies—good guys and gamblers. Madame Marneffe had thoughtfully assembled her social circle; only men whose opinions and habits aligned gathered there, men who had a stake in sticking together and promoting the many qualities of the lady of the house. Scandal is truly the Holy Alliance in Paris. Consider that a given. Interests eventually fall apart; corrupt natures can always find common ground.

Within three months of settling in the Rue Vanneau, Madame Marneffe had entertained Monsieur Crevel, who by that time was Mayor of his arrondissement and Officer of the Legion of Honor. Crevel had hesitated; he would have to give up the famous uniform of the National Guard in which he strutted at the Tuileries, believing himself quite as much a soldier as the Emperor himself; but ambition, urged by Madame Marneffe, had proved stronger than vanity. Then Monsieur le Maire had considered his connection with Mademoiselle Heloise Brisetout as quite incompatible with his political position.

Within three months of moving to Rue Vanneau, Madame Marneffe had hosted Monsieur Crevel, who by then was the Mayor of his district and an Officer of the Legion of Honor. Crevel had hesitated; he would have to give up the famous National Guard uniform he proudly wore at the Tuileries, thinking of himself as much a soldier as the Emperor. However, ambition, fueled by Madame Marneffe, turned out to be stronger than his vanity. Monsieur le Maire then realized that his relationship with Mademoiselle Heloise Brisetout was completely incompatible with his political standing.

Indeed, long before his accession to the civic chair of the Mayoralty, his gallant intimacies had been wrapped in the deepest mystery. But, as the reader may have guessed, Crevel had soon purchased the right of taking his revenge, as often as circumstances allowed, for having been bereft of Josepha, at the cost of a bond bearing six thousand francs of interest in the name of Valerie Fortin, wife of Sieur Marneffe, for her sole and separate use. Valerie, inheriting perhaps from her mother the special acumen of the kept woman, read the character of her grotesque adorer at a glance. The phrase “I never had a lady for a mistress,” spoken by Crevel to Lisbeth, and repeated by Lisbeth to her dear Valerie, had been handsomely discounted in the bargain by which she got her six thousand francs a year in five per cents. And since then she had never allowed her prestige to grow less in the eyes of Cesar Birotteau’s erewhile bagman.

Sure, here's the modernized text: Indeed, long before he became mayor, his romantic affairs were shrouded in the deepest mystery. But, as you might have guessed, Crevel quickly secured the right to take his revenge, whenever he could, for losing Josepha, by purchasing a bond worth six thousand francs in the name of Valerie Fortin, the wife of Sieur Marneffe, for her exclusive use. Valerie, perhaps inheriting her mother's sharp instincts as a mistress, quickly understood the nature of her strange admirer. The statement “I never had a lady for a mistress,” made by Crevel to Lisbeth and repeated by Lisbeth to her dear Valerie, had been cleverly factored into the deal that secured her six thousand francs a year at five percent. Since then, she had never let her status diminish in the eyes of Cesar Birotteau’s former associate.

Crevel himself had married for money the daughter of a miller of la Brie, an only child indeed, whose inheritance constituted three-quarters of his fortune; for when retail-dealers grow rich, it is generally not so much by trade as through some alliance between the shop and rural thrift. A large proportion of the farmers, corn-factors, dairy-keepers, and market-gardeners in the neighborhood of Paris, dream of the glories of the desk for their daughters, and look upon a shopkeeper, a jeweler, or a money-changer as a son-in-law after their own heart, in preference to a notary or an attorney, whose superior social position is a ground of suspicion; they are afraid of being scorned in the future by these citizen bigwigs.

Crevel himself had married for money the daughter of a miller from La Brie, an only child whose inheritance made up three-quarters of his wealth; because when retail shop owners get rich, it's often less about business and more about forming connections with hardworking families. Many of the farmers, corn dealers, dairy farmers, and market gardeners around Paris dream of their daughters achieving success in business, and they prefer a shopkeeper, jeweler, or money lender as a son-in-law over a notary or attorney, whose higher social status makes them a bit suspicious; they fear being looked down upon in the future by these upper-class citizens.

Madame Crevel, ugly, vulgar, and silly, had given her husband no pleasures but those of paternity; she died young. Her libertine husband, fettered at the beginning of his commercial career by the necessity for working, and held in thrall by want of money, had led the life of Tantalus. Thrown in—as he phrased it—with the most elegant women in Paris, he let them out of the shop with servile homage, while admiring their grace, their way of wearing the fashions, and all the nameless charms of what is called breeding. To rise to the level of one of these fairies of the drawing-room was a desire formed in his youth, but buried in the depths of his heart. Thus to win the favors of Madame Marneffe was to him not merely the realization of his chimera, but, as has been shown, a point of pride, of vanity, of self-satisfaction. His ambition grew with success; his brain was turned with elation; and when the mind is captivated, the heart feels more keenly, every gratification is doubled.

Madame Crevel, unattractive, rude, and foolish, had given her husband no pleasures other than those related to being a parent; she died young. Her libertine husband, constrained at the start of his business career by the need to work and trapped by lack of money, lived a life of unfulfilled desire. Surrounded— as he put it— by the most sophisticated women in Paris, he treated them with subservient admiration, all while appreciating their elegance, their fashion sense, and all the subtle charms of what is known as social grace. Aspiring to the level of one of these enchanting women was a dream he had since youth, but it lay buried deep in his heart. Therefore, winning the affection of Madame Marneffe was not just the fulfillment of his fantasy but, as has been illustrated, a matter of pride, vanity, and personal satisfaction for him. His ambition intensified with his success; he was intoxicated with excitement; and when the mind is enthralled, the heart feels more intensely, making every pleasure feel amplified.

Also, it must be said that Madame Marneffe offered to Crevel a refinement of pleasure of which he had no idea; neither Josepha nor Heloise had loved him; and Madame Marneffe thought it necessary to deceive him thoroughly, for this man, she saw, would prove an inexhaustible till. The deceptions of a venal passion are more delightful than the real thing. True love is mixed up with birdlike squabbles, in which the disputants wound each other to the quick; but a quarrel without animus is, on the contrary, a piece of flattery to the dupe’s conceit.

Also, it has to be said that Madame Marneffe offered Crevel a level of pleasure he had never experienced; neither Josepha nor Heloise had truly cared for him. Madame Marneffe felt it was necessary to completely deceive him, as she recognized that he would be a never-ending source of wealth. The deceptions of a mercenary passion can be more enjoyable than the real thing. True love involves petty arguments, where both parties hurt each other deeply; but a conflict without real hurt, on the other hand, flatters the ego of the one being fooled.

The rare interviews granted to Crevel kept his passion at white heat. He was constantly blocked by Valerie’s virtuous severity; she acted remorse, and wondered what her father must be thinking of her in the paradise of the brave. Again and again he had to contend with a sort of coldness, which the cunning slut made him believe he had overcome by seeming to surrender to the man’s crazy passion; and then, as if ashamed, she entrenched herself once more in her pride of respectability and airs of virtue, just like an Englishwoman, neither more nor less; and she always crushed her Crevel under the weight of her dignity—for Crevel had, in the first instance, swallowed her pretensions to virtue.

The rare interviews that Crevel was able to have kept his passion burning strong. He was constantly held back by Valerie's strict moral standards; she played the part of someone regretful, wondering what her father might think of her in the afterlife of the brave. Time and time again, he had to struggle against a kind of coldness, which the cunning woman made him believe he had conquered by pretending to submit to his intense desire; then, as if embarrassed, she would retreat behind her pride and respectable demeanor, just like an Englishwoman—nothing more, nothing less. She always overwhelmed Crevel with the weight of her dignity, as he had initially accepted her claims to virtue.

In short, Valerie had special veins of affections which made her equally indispensable to Crevel and to the Baron. Before the world she displayed the attractive combination of modest and pensive innocence, of irreproachable propriety, with a bright humor enhanced by the suppleness, the grace and softness of the Creole; but in a tete-a-tete she would outdo any courtesan; she was audacious, amusing, and full of original inventiveness. Such a contrast is irresistible to a man of the Crevel type; he is flattered by believing himself sole author of the comedy, thinking it is performed for his benefit alone, and he laughs at the exquisite hypocrisy while admiring the hypocrite.

In short, Valerie had a special charm that made her equally essential to Crevel and the Baron. In public, she presented an appealing mix of modest yet thoughtful innocence, perfect propriety, and a lively sense of humor enhanced by the flexibility, grace, and softness of a Creole woman; but in a tete-a-tete, she could outshine any courtesan; she was bold, entertaining, and full of unique creativity. Such a contrast is irresistible to a man like Crevel; he feels flattered thinking he’s the only one witnessing the performance, believing it’s all for his benefit, and he laughs at the delightful hypocrisy while admiring the hypocrite.

Valerie had taken entire possession of Baron Hulot; she had persuaded him to grow old by one of those subtle touches of flattery which reveal the diabolical wit of women like her. In all evergreen constitutions a moment arrives when the truth suddenly comes out, as in a besieged town which puts a good face on affairs as long as possible. Valerie, foreseeing the approaching collapse of the old beau of the Empire, determined to forestall it.

Valerie had fully captured Baron Hulot's attention; she had convinced him to age gracefully through one of those clever flattery techniques that showcase the cunning charm of women like her. In every enduring situation, there comes a time when the truth bursts forth, much like a besieged city that tries to maintain appearances for as long as it can. Valerie, anticipating the imminent decline of the once-charming man of the Empire, decided to take action before it happened.

“Why give yourself so much bother, my dear old veteran?” said she one day, six months after their doubly adulterous union. “Do you want to be flirting? To be unfaithful to me? I assure you, I should like you better without your make-up. Oblige me by giving up all your artificial charms. Do you suppose that it is for two sous’ worth of polish on your boots that I love you? For your india-rubber belt, your strait-waistcoat, and your false hair? And then, the older you look, the less need I fear seeing my Hulot carried off by a rival.”

“Why bother with all that, my dear old veteran?” she said one day, six months after their doubly adulterous union. “Do you want to flirt? To be unfaithful to me? I promise you, I’d prefer you without your make-up. Please give up all your artificial charms. Do you think it’s for the two cents’ worth of polish on your boots that I love you? For your rubber belt, your tight waistcoat, and your fake hair? Besides, the older you look, the less I have to worry about seeing my Hulot taken away by someone else.”

And Hulot, trusting to Madame Marneffe’s heavenly friendship as much as to her love, intending, too, to end his days with her, had taken this confidential hint, and ceased to dye his whiskers and hair. After this touching declaration from his Valerie, handsome Hector made his appearance one morning perfectly white. Madame Marneffe could assure him that she had a hundred times detected the white line of the growth of the hair.

And Hulot, relying on Madame Marneffe’s genuine friendship just as much as her love, and planning to spend his life with her, took this private suggestion to heart and stopped dyeing his whiskers and hair. After this heartfelt confession from his Valerie, the handsome Hector showed up one morning completely white-haired. Madame Marneffe could confirm to him that she had noticed the white line of his hair growth countless times.

“And white hair suits your face to perfection,” said she; “it softens it. You look a thousand times better, quite charming.”

“And white hair looks perfect on you,” she said; “it softens your features. You look so much better, really charming.”

The Baron, once started on this path of reform, gave up his leather waistcoat and stays; he threw off all his bracing. His stomach fell and increased in size. The oak became a tower, and the heaviness of his movements was all the more alarming because the Baron grew immensely older by playing the part of Louis XII. His eyebrows were still black, and left a ghostly reminiscence of Handsome Hulot, as sometimes on the wall of some feudal building a faint trace of sculpture remains to show what the castle was in the days of its glory. This discordant detail made his eyes, still bright and youthful, all the more remarkable in his tanned face, because it had so long been ruddy with the florid hues of a Rubens; and now a certain discoloration and the deep tension of the wrinkles betrayed the efforts of a passion at odds with natural decay. Hulot was now one of those stalwart ruins in which virile force asserts itself by tufts of hair in the ears and nostrils and on the fingers, as moss grows on the almost eternal monuments of the Roman Empire.

The Baron, once he started on this path of reform, shed his leather waistcoat and stays; he got rid of all his supports. His stomach dropped and grew bigger. The oak became a tower, and the heaviness of his movements was even more startling because the Baron aged significantly while playing the role of Louis XII. His eyebrows remained black, leaving a ghostly reminder of Handsome Hulot, just as sometimes a faint trace of sculpture remains on the wall of a feudal building to show what the castle once was in its prime. This jarring detail made his eyes, still bright and youthful, stand out even more on his tanned face, which had long been flushed with the vivid colors of a Rubens painting; now, a certain discoloration and the deep tension of the wrinkles revealed the strain of a passion conflicting with natural aging. Hulot had become one of those sturdy ruins where virile strength shows itself through tufts of hair in the ears and nostrils and on the fingers, like moss growing on the nearly eternal monuments of the Roman Empire.

How had Valerie contrived to keep Crevel and Hulot side by side, each tied to an apron-string, when the vindictive Mayor only longed to triumph openly over Hulot? Without immediately giving an answer to this question, which the course of the story will supply, it may be said that Lisbeth and Valerie had contrived a powerful piece of machinery which tended to this result. Marneffe, as he saw his wife improved in beauty by the setting in which she was enthroned, like the sun at the centre of the sidereal system, appeared, in the eyes of the world, to have fallen in love with her again himself; he was quite crazy about her. Now, though his jealousy made him somewhat of a marplot, it gave enhanced value to Valerie’s favors. Marneffe meanwhile showed a blind confidence in his chief, which degenerated into ridiculous complaisance. The only person whom he really would not stand was Crevel.

How had Valerie managed to keep Crevel and Hulot next to each other, both tied to her apron strings, when the spiteful Mayor was just waiting to openly defeat Hulot? Without immediately answering this question, which the story will clarify, it should be noted that Lisbeth and Valerie had created a strong plan to achieve this outcome. Marneffe, seeing his wife look more beautiful in the environment where she was placed, like the sun at the center of the universe, seemed to have fallen in love with her again; he was completely smitten. While his jealousy sometimes caused problems, it also made Valerie’s attention seem even more special. Meanwhile, Marneffe exhibited a blind trust in his boss, which turned into ridiculous flattery. The only person he truly couldn't tolerate was Crevel.

Marneffe, wrecked by the debauchery of great cities, described by Roman authors, though modern decency has no name for it, was as hideous as an anatomical figure in wax. But this disease on feet, clothed in good broadcloth, encased his lathlike legs in elegant trousers. The hollow chest was scented with fine linen, and musk disguised the odors of rotten humanity. This hideous specimen of decaying vice, trotting in red heels—for Valerie dressed the man as beseemed his income, his cross, and his appointment—horrified Crevel, who could not meet the colorless eyes of the Government clerk. Marneffe was an incubus to the Mayor. And the mean rascal, aware of the strange power conferred on him by Lisbeth and his wife, was amused by it; he played on it as on an instrument; and cards being the last resource of a mind as completely played out as the body, he plucked Crevel again and again, the Mayor thinking himself bound to subserviency to the worthy official whom he was cheating.

Marneffe, ruined by the excesses of big cities that Roman writers talked about, was as grotesque as a wax anatomical figure, even though modern decency has no term for it. But this sickness on his feet, dressed in fine broadcloth, wrapped his spindly legs in stylish trousers. His hollow chest was masked with expensive linen, and musk covered up the stench of decaying humanity. This disgusting example of moral decay, strutting in red heels—since Valerie dressed him according to his income, his struggles, and his position—horrified Crevel, who couldn’t face the lifeless eyes of the government clerk. Marneffe was a burden to the Mayor. And the sly villain, knowing the unusual power that Lisbeth and his wife had given him, found it entertaining; he played it like a musical instrument. As cards became the last resort of a mind as exhausted as his body, he kept taking advantage of Crevel, who mistakenly believed he had to submit to the respectable official he was actually deceiving.

Seeing Crevel a mere child in the hands of that hideous and atrocious mummy, of whose utter vileness the Mayor knew nothing; and seeing him, yet more, an object of deep contempt to Valerie, who made game of Crevel as of some mountebank, the Baron apparently thought him so impossible as a rival that he constantly invited him to dinner.

Seeing Crevel as a mere child in the grasp of that hideous and awful mummy, of which the Mayor was completely unaware of its utter vileness; and seeing him, even more so, as an object of deep contempt to Valerie, who mocked Crevel as if he were some trickster, the Baron apparently considered him such an unlikely rival that he kept inviting him to dinner.

Valerie, protected by two lovers on guard, and by a jealous husband, attracted every eye, and excited every desire in the circle she shone upon. And thus, while keeping up appearances, she had, in the course of three years, achieved the most difficult conditions of the success a courtesan most cares for and most rarely attains, even with the help of audacity and the glitter of an existence in the light of the sun. Valerie’s beauty, formerly buried in the mud of the Rue du Doyenne, now, like a well-cut diamond exquisitely set by Chanor, was worth more than its real value—it could break hearts. Claude Vignon adored Valerie in secret.

Valerie, shielded by two lovers keeping watch and a jealous husband, caught everyone's attention and stirred desires in the crowd she dazzled. Over the course of three years, while maintaining appearances, she managed to secure the most challenging aspects of success that a courtesan values most and achieves only rarely, even with boldness and the allure of a glamorous life in the spotlight. Valerie's beauty, once hidden in the grime of Rue du Doyenne, now sparkled like a beautifully cut diamond showcased by Chanor, worth even more than its true value—it had the power to break hearts. Claude Vignon secretly adored Valerie.

This retrospective explanation, quite necessary after the lapse of three years, shows Valerie’s balance-sheet. Now for that of her partner, Lisbeth.

This retrospective explanation, necessary after three years, shows Valerie's balance sheet. Now let's look at her partner's, Lisbeth's.

Lisbeth Fischer filled the place in the Marneffe household of a relation who combines the functions of a lady companion and a housekeeper; but she suffered from none of the humiliations which, for the most part, weigh upon the women who are so unhappy as to be obliged to fill these ambiguous situations. Lisbeth and Valerie offered the touching spectacle of one of those friendships between women, so cordial and so improbable, that men, always too keen-tongued in Paris, forthwith slander them. The contrast between Lisbeth’s dry masculine nature and Valerie’s creole prettiness encouraged calumny. And Madame Marneffe had unconsciously given weight to the scandal by the care she took of her friend, with matrimonial views, which were, as will be seen, to complete Lisbeth’s revenge.

Lisbeth Fischer filled the role in the Marneffe household of a relative who serves as both a lady companion and a housekeeper; however, she didn’t experience the humiliations that often come with these ambiguous roles for women. Lisbeth and Valerie showcased a touching friendship that was so warm and unlikely that men—always quick to gossip in Paris—immediately slandered them. The sharp contrast between Lisbeth’s dry, masculine demeanor and Valerie’s Creole beauty fueled the rumors. Madame Marneffe unintentionally added to the gossip by treating her friend with a care that suggested matrimonial intentions, which, as we will see, were part of Lisbeth’s plan for revenge.

An immense change had taken place in Cousin Betty; and Valerie, who wanted to smarten her, had turned it to the best account. The strange woman had submitted to stays, and laced tightly, she used bandoline to keep her hair smooth, wore her gowns as the dressmaker sent them home, neat little boots, and gray silk stockings, all of which were included in Valerie’s bills, and paid for by the gentleman in possession. Thus furbished up, and wearing the yellow cashmere shawl, Lisbeth would have been unrecognizable by any one who had not seen her for three years.

A huge change had happened to Cousin Betty, and Valerie, wanting to improve her appearance, made the most of it. The once strange woman had put on a corset, and tightly laced, she used hair gel to keep her hair in place, wore her dresses as the tailor sent them, along with neat little boots and gray silk stockings, all paid for by the gentleman who was taking care of her. With this makeover and wearing the yellow cashmere shawl, Lisbeth would have been unrecognizable to anyone who hadn't seen her in three years.

This other diamond—a black diamond, the rarest of all—cut by a skilled hand, and set as best became her, was appreciated at her full value by certain ambitious clerks. Any one seeing her for the first time might have shuddered involuntarily at the look of poetic wildness which the clever Valerie had succeeded in bringing out by the arts of dress in this Bleeding Nun, framing the ascetic olive face in thick bands of hair as black as the fiery eyes, and making the most of the rigid, slim figure. Lisbeth, like a Virgin by Cranach or Van Eyck, or a Byzantine Madonna stepped out of its frame, had all the stiffness, the precision of those mysterious figures, the more modern cousins of Isis and her sister goddesses sheathed in marble folds by Egyptian sculptors. It was granite, basalt, porphyry, with life and movement.

This other diamond—a black diamond, the rarest of them all—shaped by a skilled hand and set in the best way possible, was recognized for its true worth by certain ambitious clerks. Anyone seeing her for the first time might have shuddered involuntarily at the look of poetic wildness that the clever Valerie had managed to bring out through her style in this Bleeding Nun, framing the ascetic olive face with thick strands of hair as black as her fiery eyes, and making the most of her rigid, slim figure. Lisbeth, like a Virgin by Cranach or Van Eyck, or a Byzantine Madonna stepping out of its frame, possessed all the stiffness and precision of those mysterious figures, the more modern relatives of Isis and her sister goddesses cloaked in marble folds by Egyptian sculptors. It was like granite, basalt, porphyry, with life and movement.

Saved from want for the rest of her life, Lisbeth was most amiable; wherever she dined she brought merriment. And the Baron paid the rent of her little apartment, furnished, as we know, with the leavings of her friend Valerie’s former boudoir and bedroom.

Saved from financial struggles for the rest of her life, Lisbeth was very cheerful; wherever she ate, she brought joy. And the Baron paid the rent for her small apartment, which, as we know, was furnished with the leftover items from her friend Valerie’s old dressing room and bedroom.

“I began,” she would say, “as a hungry nanny goat, and I am ending as a lionne.”

“I started,” she would say, “as a hungry nanny goat, and I’m finishing as a lionne.”

She still worked for Monsieur Rivet at the more elaborate kinds of gold-trimming, merely, as she said, not to lose her time. At the same time, she was, as we shall see, very full of business; but it is inherent in the nature of country-folks never to give up bread-winning; in this they are like the Jews.

She still worked for Monsieur Rivet on the more complicated types of gold trimming, just as she said, so she wouldn't waste her time. At the same time, as we will see, she was very busy; but it's in the nature of rural people to never stop earning a living; in this, they are like the Jews.

Every morning, very early, Cousin Betty went off to market with the cook. It was part of Lisbeth’s scheme that the house-book, which was ruining Baron Hulot, was to enrich her dear Valerie—as it did indeed.

Every morning, really early, Cousin Betty headed to the market with the cook. It was part of Lisbeth’s plan that the house-book, which was ruining Baron Hulot, would make her dear Valerie rich—as it actually did.

Is there a housewife who, since 1838, has not suffered from the evil effects of Socialist doctrines diffused among the lower classes by incendiary writers? In every household the plague of servants is nowadays the worst of financial afflictions. With very few exceptions, who ought to be rewarded with the Montyon prize, the cook, male or female, is a domestic robber, a thief taking wages, and perfectly barefaced, with the Government for a fence, developing the tendency to dishonesty, which is almost authorized in the cook by the time-honored jest as to the “handle of the basket.” The women who formerly picked up their forty sous to buy a lottery ticket now take fifty francs to put into the savings bank. And the smug Puritans who amuse themselves in France with philanthropic experiments fancy that they are making the common people moral!

Is there a housewife who, since 1838, hasn’t been affected by the harmful impact of Socialist ideas spread among the lower classes by provocative writers? In every household, the burden of dealing with servants is now one of the biggest financial struggles. With very few exceptions—those who truly deserve the Montyon prize—the cook, whether male or female, is a domestic thief, shamelessly taking a paycheck, and with the Government as a shield, fostering a tendency toward dishonesty that's almost legitimized by the long-standing joke about the “handle of the basket.” The women who used to save up their forty sous for a lottery ticket now set aside fifty francs for the bank. And the self-righteous Puritans in France who enjoy engaging in philanthropic projects believe they are making the common people more moral!

Between the market and the master’s table the servants have their secret toll, and the municipality of Paris is less sharp in collecting the city-dues than the servants are in taking theirs on every single thing. To say nothing of fifty per cent charged on every form of food, they demand large New Year’s premiums from the tradesmen. The best class of dealers tremble before this occult power, and subsidize it without a word—coachmakers, jewelers, tailors, and all. If any attempt is made to interfere with them, the servants reply with impudent retorts, or revenge themselves by the costly blunders of assumed clumsiness; and in these days they inquire into their master’s character as, formerly, the master inquired into theirs. This mischief is now really at its height, and the law-courts are beginning to take cognizance of it; but in vain, for it cannot be remedied but by a law which shall compel domestic servants, like laborers, to have a pass-book as a guarantee of conduct. Then the evil will vanish as if by magic. If every servant were obliged to show his pass-book, and if masters were required to state in it the cause of his dismissal, this would certainly prove a powerful check to the evil.

Between the market and the master's table, the servants have their hidden fees, and the city of Paris is less effective at collecting taxes than the servants are at taking theirs on everything. Not to mention the fifty percent added to every type of food, they also demand hefty New Year’s bonuses from the vendors. The top merchants are intimidated by this hidden power and support it without protest—coachmakers, jewelers, tailors, and so on. If anyone tries to challenge them, the servants respond with rude comments or retaliate with costly mistakes made out of feigned clumsiness; and these days, they scrutinize their master’s character just like the master used to do with them. This issue is now really at its peak, and the courts are starting to notice it; but it’s pointless, as it can only be fixed by a law requiring domestic workers, like laborers, to have a pass-book as proof of their behavior. Then the problem will disappear almost magically. If every servant had to show their pass-book, and if masters were required to note the reasons for dismissal in it, this would definitely serve as a strong deterrent against the wrongdoing.

The men who are giving their attentions to the politics of the day know not to what lengths the depravity of the lower classes has gone. Statistics are silent as to the startling number of working men of twenty who marry cooks of between forty and fifty enriched by robbery. We shudder to think of the result of such unions from the three points of view of increasing crime, degeneracy of the race, and miserable households.

The men focused on today’s politics have no idea how far the corruption of the lower classes has reached. Statistics don’t reveal the shocking number of 20-year-old working men marrying cooks aged between 40 and 50 who have benefited from theft. We cringe at the thought of the consequences of these unions in terms of rising crime, the decline of the race, and unhappy homes.

As to the mere financial mischief that results from domestic peculation, that too is immense from a political point of view. Life being made to cost double, any superfluity becomes impossible in most households. Now superfluity means half the trade of the world, as it is half the elegance of life. Books and flowers are to many persons as necessary as bread.

As for the financial issues that come from domestic embezzlement, they are huge from a political perspective. With life costing twice as much, having any extra income becomes impossible for most families. This extra income is what drives a lot of the world’s trade, as it contributes significantly to the quality of life. For many people, books and flowers are as essential as bread.

Lisbeth, well aware of this dreadful scourge of Parisian households, determined to manage Valerie’s, promising her every assistance in the terrible scene when the two women had sworn to be like sisters. So she had brought from the depths of the Vosges a humble relation on her mother’s side, a very pious and honest soul, who had been cook to the Bishop of Nancy. Fearing, however, her inexperience of Paris ways, and yet more the evil counsel which wrecks such fragile virtue, at first Lisbeth always went to market with Mathurine, and tried to teach her what to buy. To know the real prices of things and command the salesman’s respect; to purchase unnecessary delicacies, such as fish, only when they were cheap; to be well informed as to the price current of groceries and provisions, so as to buy when prices are low in anticipation of a rise,—all this housekeeping skill is in Paris essential to domestic economy. As Mathurine got good wages and many presents, she liked the house well enough to be glad to drive good bargains. And by this time Lisbeth had made her quite a match for herself, sufficiently experienced and trustworthy to be sent to market alone, unless Valerie was giving a dinner—which, in fact, was not unfrequently the case. And this was how it came about.

Lisbeth, fully aware of the terrible struggles faced by Parisian households, decided to help Valerie, pledging her full support during the difficult times when the two women promised to be like sisters. To do this, she brought along a humble relative from her mother's side, a very religious and honest person who had worked as a cook for the Bishop of Nancy. However, concerned about her relative's lack of experience with Parisian life, and even more about the bad advice that could undermine such a delicate character, Lisbeth initially accompanied Mathurine to the market to teach her what to buy. It was important to know the real prices of goods and earn the respect of the vendors, to buy unnecessary treats, like fish, only when they were affordable, and to keep up with the current prices of groceries and supplies to purchase when costs were low in anticipation of a rise—all these household skills are crucial for good management in Paris. Since Mathurine received good wages and many gifts, she liked the house enough to enjoy getting good deals. By this time, Lisbeth had trained her well enough to handle shopping alone, unless Valerie was hosting a dinner—which was quite often the case. And that’s how it all unfolded.

The Baron had at first observed the strictest decorum; but his passion for Madame Marneffe had ere long become so vehement, so greedy, that he would never quit her if he could help it. At first he dined there four times a week; then he thought it delightful to dine with her every day. Six months after his daughter’s marriage he was paying her two thousand francs a month for his board. Madame Marneffe invited any one her dear Baron wished to entertain. The dinner was always arranged for six; he could bring in three unexpected guests. Lisbeth’s economy enabled her to solve the extraordinary problem of keeping up the table in the best style for a thousand francs a month, giving the other thousand to Madame Marneffe. Valerie’s dress being chiefly paid for by Crevel and the Baron, the two women saved another thousand francs a month on this.

The Baron initially maintained strict decorum, but his passion for Madame Marneffe soon became so intense and consuming that he would never leave her if he could help it. At first, he dined there four times a week; then he found it delightful to have dinner with her every day. Six months after his daughter got married, he was paying her two thousand francs a month for his meals. Madame Marneffe invited anyone her dear Baron wanted to entertain. Dinner was always set for six, and he could bring in three unexpected guests. Lisbeth’s frugality allowed her to tackle the unusual challenge of maintaining a top-notch table for a thousand francs a month, giving the other thousand to Madame Marneffe. Since Valerie’s clothing was mostly funded by Crevel and the Baron, the two women saved another thousand francs a month on that expense.

And so this pure and innocent being had already accumulated a hundred and fifty thousand francs in savings. She had capitalized her income and monthly bonus, and swelled the amount by enormous interest, due to Crevel’s liberality in allowing his “little Duchess” to invest her money in partnership with him in his financial operations. Crevel had taught Valerie the slang and the procedure of the money market, and, like every Parisian woman, she had soon outstripped her master. Lisbeth, who never spent a sou of her twelve hundred francs, whose rent and dress were given to her, and who never put her hand in her pocket, had likewise a small capital of five or six thousand francs, of which Crevel took fatherly care.

And so this pure and innocent person had already saved up one hundred and fifty thousand francs. She had invested her income and monthly bonus, and increased the amount significantly through the high interest rates that Crevel generously allowed her to earn by partnering with him in his financial ventures. Crevel had taught Valerie the terminology and processes of the money market, and, like every Parisian woman, she quickly surpassed her teacher. Lisbeth, who never spent a dime of her twelve hundred francs, had her rent and clothes covered, and never reached into her own pocket, also had a small capital of five or six thousand francs, which Crevel watched over like a father.

At the same time, two such lovers were a heavy burthen on Valerie. On the day when this drama reopens, Valerie, spurred by one of those incidents which have the effect in life that the ringing of a bell has in inducing a swarm of bees to settle, went up to Lisbeth’s rooms to give vent to one of those comforting lamentations—a sort of cigarette blown off from the tongue—by which women alleviate the minor miseries of life.

At the same time, having two lovers was a heavy burden for Valerie. On the day when this story picks up again, Valerie, pushed by one of those events that have the same effect in life as a bell ringing does in attracting a swarm of bees, went up to Lisbeth’s place to express one of those reassuring laments—a kind of smoke released from the lips—that women use to ease the small troubles of life.

“Oh, Lisbeth, my love, two hours of Crevel this morning! It is crushing! How I wish I could send you in my place!”

“Oh, Lisbeth, my love, two hours with Crevel this morning! It's unbearable! I really wish I could send you instead!”

“That, unluckily, is impossible,” said Lisbeth, smiling. “I shall die a maid.”

“That, unfortunately, is impossible,” said Lisbeth, smiling. “I will die a maid.”

“Two old men lovers! Really, I am ashamed sometimes! If my poor mother could see me.”

“Two old men in love! Honestly, I feel embarrassed sometimes! If my poor mom could see me.”

“You are mistaking me for Crevel!” said Lisbeth.

“You're confusing me with Crevel!” said Lisbeth.

“Tell me, my little Betty, do you not despise me?”

“Tell me, my little Betty, do you not hate me?”

“Oh! if I had but been pretty, what adventures I would have had!” cried Lisbeth. “That is your justification.”

“Oh! If only I had been pretty, think of the adventures I could have had!” exclaimed Lisbeth. “That’s your excuse.”

“But you would have acted only at the dictates of your heart,” said Madame Marneffe, with a sigh.

“But you would have acted only on what your heart told you,” said Madame Marneffe, with a sigh.

“Pooh! Marneffe is a dead man they have forgotten to bury,” replied Lisbeth. “The Baron is as good as your husband; Crevel is your adorer; it seems to me that you are quite in order—like every other married woman.”

“Ugh! Marneffe is a dead man they've forgotten to bury,” Lisbeth replied. “The Baron is as good as your husband; Crevel is your admirer; it seems to me that you’re doing just fine—like every other married woman.”

“No, it is not that, dear, adorable thing; that is not where the shoe pinches; you do not choose to understand.”

“No, that’s not it, my dear, cute thing; that’s not the problem; you just don’t want to understand.”

“Yes, I do,” said Lisbeth. “The unexpressed factor is part of my revenge; what can I do? I am working it out.”

“Yes, I do,” Lisbeth said. “The unspoken element is part of my revenge; what can I do? I'm figuring it out.”

“I love Wenceslas so that I am positively growing thin, and I can never see him,” said Valerie, throwing up her arms. “Hulot asks him to dinner, and my artist declines. He does not know that I idolize him, the wretch! What is his wife after all? Fine flesh! Yes, she is handsome, but I—I know myself—I am worse!”

“I love Wenceslas so much that I’m actually losing weight, and I can never see him,” said Valerie, throwing her arms up in frustration. “Hulot invites him to dinner, and my artist turns it down. He doesn’t even realize I idolize him, the idiot! What’s his wife really? Just a pretty face! Sure, she’s attractive, but I—I know I’m even more unappealing!”

“Be quite easy, my child, he will come,” said Lisbeth, in the tone of a nurse to an impatient child. “He shall.”

“Don’t worry, my child, he will come,” Lisbeth said, in a soothing tone like a nurse to an impatient kid. “He will.”

“But when?”

“But when?”

“This week perhaps.”

"Maybe this week."

“Give me a kiss.”

“Give me a kiss.”

As may be seen, these two women were but one. Everything Valerie did, even her most reckless actions, her pleasures, her little sulks, were decided on after serious deliberation between them.

As you can see, these two women were really one. Everything Valerie did, even her wildest actions, her joys, her little pouts, was decided after serious discussion between them.

Lisbeth, strangely excited by this harlot existence, advised Valerie on every step, and pursued her course of revenge with pitiless logic. She really adored Valerie; she had taken her to be her child, her friend, her love; she found her docile, as Creoles are, yielding from voluptuous indolence; she chattered with her morning after morning with more pleasure than with Wenceslas; they could laugh together over the mischief they plotted, and over the folly of men, and count up the swelling interest on their respective savings.

Lisbeth, oddly thrilled by this life of a prostitute, guided Valerie at every turn and carried out her plan for revenge with ruthless precision. She genuinely loved Valerie; she saw her as her child, her friend, her love. Valerie was compliant, like Creoles tend to be, yielding to her lazy desires. They chatted every morning with more joy than Lisbeth felt with Wenceslas; they laughed together about the trouble they plotted, the foolishness of men, and counted the growing interest on their individual savings.

Indeed, in this new enterprise and new affection, Lisbeth had found food for her activity that was far more satisfying than her insane passion for Wenceslas. The joys of gratified hatred are the fiercest and strongest the heart can know. Love is the gold, hatred the iron of the mine of feeling that lies buried in us. And then, Valerie was, to Lisbeth, Beauty in all its glory—the beauty she worshiped, as we worship what we have not, beauty far more plastic to her hand than that of Wenceslas, who had always been cold to her and distant.

Indeed, in this new venture and new love, Lisbeth had found motivation that was much more fulfilling than her reckless passion for Wenceslas. The pleasures of satisfied hatred are the most intense and powerful emotions the heart can experience. Love is the gold, hatred the iron of the emotional mine buried within us. And then, Valerie was, to Lisbeth, the embodiment of beauty in all its splendor—the beauty she idolized, much like we admire what we can't possess, beauty that was far more malleable to her touch than that of Wenceslas, who had always been indifferent and aloof towards her.

At the end of nearly three years, Lisbeth was beginning to perceive the progress of the underground mine on which she was expending her life and concentrating her mind. Lisbeth planned, Madame Marneffe acted. Madame Marneffe was the axe, Lisbeth was the hand the wielded it, and that hand was rapidly demolishing the family which was every day more odious to her; for we can hate more and more, just as, when we love, we love better every day.

At the end of almost three years, Lisbeth was starting to see the progress of the underground mine where she was dedicating her life and focus. Lisbeth made the plans, while Madame Marneffe took action. Madame Marneffe was the tool, and Lisbeth was the one using it, and that tool was quickly tearing down the family that she found increasingly detestable; because we can grow to hate more and more, just as, when we love, our love deepens every day.

Love and hatred are feelings that feed on themselves; but of the two, hatred has the longer vitality. Love is restricted within limits of power; it derives its energies from life and from lavishness. Hatred is like death, like avarice; it is, so to speak, an active abstraction, above beings and things.

Love and hatred are emotions that feed off themselves; however, out of the two, hatred lasts longer. Love is confined by its limitations; it draws its energy from life and abundance. Hatred, on the other hand, resembles death and greed; it is, in a way, an active concept, detached from people and things.

Lisbeth, embarked on the existence that was natural to her, expended in it all her faculties; governing, like the Jesuits, by occult influences. The regeneration of her person was equally complete; her face was radiant. Lisbeth dreamed of becoming Madame la Marechale Hulot.

Lisbeth, fully embracing the life that felt right for her, poured all her energy into it; influencing others subtly, much like the Jesuits. Her transformation was total; her face was glowing. Lisbeth aspired to be Madame la Marechale Hulot.

This little scene, in which the two friends had bluntly uttered their ideas without any circumlocution in expressing them, took place immediately on Lisbeth’s return from market, whither she had been to procure the materials for an elegant dinner. Marneffe, who hoped to get Coquet’s place, was to entertain him and the virtuous Madame Coquet, and Valerie hoped to persuade Hulot, that very evening, to consider the head-clerk’s resignation.

This little scene, where the two friends candidly shared their thoughts without beating around the bush, happened right after Lisbeth came back from the market, where she had gone to buy ingredients for a fancy dinner. Marneffe, who was hoping to snag Coquet’s job, was set to host him and the respectable Madame Coquet, while Valerie aimed to convince Hulot that very evening to think about the head-clerk’s resignation.

Lisbeth dressed to go to the Baroness, with whom she was to dine.

Lisbeth got dressed to go to dinner with the Baroness.

“You will come back in time to make tea for us, my Betty?” said Valerie.

“You're coming back in time to make tea for us, right, Betty?” said Valerie.

“I hope so.”

"I really hope so."

“You hope so—why? Have you come to sleeping with Adeline to drink her tears while she is asleep?”

“You hope so—why? Have you started sleeping with Adeline just to soak up her tears while she’s asleep?”

“If only I could!” said Lisbeth, laughing. “I would not refuse. She is expiating her happiness—and I am glad, for I remember our young days. It is my turn now. She will be in the mire, and I shall be Comtesse de Forzheim!”

“If only I could!” said Lisbeth, laughing. “I wouldn't say no. She’s paying for her happiness—and I’m happy about it because I remember our younger days. It’s my turn now. She’ll be in the dirt, and I’ll be Countess de Forzheim!”

Lisbeth set out for the Rue Plumet, where she now went as to the theatre—to indulge her emotions.

Lisbeth headed to Rue Plumet, where she now went like she would to the theater—to indulge her feelings.

The residence Hulot had found for his wife consisted of a large, bare entrance-room, a drawing-room, and a bed and dressing-room. The dining-room was next the drawing-room on one side. Two servants’ rooms and a kitchen on the third floor completed the accommodation, which was not unworthy of a Councillor of State, high up in the War Office. The house, the court-yard, and the stairs were extremely handsome.

The place Hulot found for his wife had a big, empty entrance room, a living room, and a bedroom with a dressing area. The dining room was next to the living room on one side. On the third floor were two servant's rooms and a kitchen, making it a suitable home for a Councillor of State working in the War Office. The house, courtyard, and stairs were all very impressive.

The Baroness, who had to furnish her drawing-room, bed-room, and dining-room with the relics of her splendor, had brought away the best of the remains from the house in the Rue de l’Universite. Indeed, the poor woman was attached to these mute witnesses of her happier life; to her they had an almost consoling eloquence. In memory she saw her flowers, as in the carpets she could trace patterns hardly visible now to other eyes.

The Baroness, who needed to decorate her living room, bedroom, and dining room with remnants of her grandeur, had taken the best pieces from the house on Rue de l’Université. In fact, the poor woman was attached to these silent reminders of her happier days; to her, they had an almost comforting presence. In her mind, she could see her flowers, and in the carpets, she could make out patterns that were barely noticeable to anyone else now.

On going into the spacious anteroom, where twelve chairs, a barometer, a large stove, and long, white cotton curtains, bordered with red, suggested the dreadful waiting-room of a Government office, the visitor felt oppressed, conscious at once of the isolation in which the mistress lived. Grief, like pleasure, infects the atmosphere. A first glance into any home is enough to tell you whether love or despair reigns there.

On entering the large waiting room, filled with twelve chairs, a barometer, a big stove, and long white cotton curtains trimmed in red, which made it feel like a gloomy government office waiting area, the visitor felt a sense of heaviness, immediately aware of the isolation in which the mistress lived. Just like joy, sadness fills the air. A quick look into any home is enough to reveal whether love or despair is present.

Adeline would be found sitting in an immense bedroom with beautiful furniture by Jacob Desmalters, of mahogany finished in the Empire style with ormolu, which looks even less inviting than the brass-work of Louis XVI.! It gave one a shiver to see this lonely woman sitting on a Roman chair, a work-table with sphinxes before her, colorless, affecting false cheerfulness, but preserving her imperial air, as she had preserved the blue velvet gown she always wore in the house. Her proud spirit sustained her strength and preserved her beauty.

Adeline could be found sitting in a large bedroom filled with beautiful furniture by Jacob Desmalters, made of mahogany and designed in the Empire style with ormolu, which looked even less inviting than the brasswork of Louis XVI! It sent a chill down one's spine to see this lonely woman sitting on a Roman chair, a work table with sphinxes in front of her, colorless, putting on a false cheerfulness, but still maintaining her regal presence, just as she had kept the blue velvet gown she always wore in the house. Her proud spirit sustained her strength and preserved her beauty.

The Baroness, by the end of her first year of banishment to this apartment, had gauged every depth of misfortune.

The Baroness, by the end of her first year in exile to this apartment, had experienced every level of misfortune.

“Still, even here my Hector has made my life much handsomer than it should be for a mere peasant,” said she to herself. “He chooses that it should be so; his will be done! I am Baroness Hulot, the sister-in-law of a Marshal of France. I have done nothing wrong; my two children are settled in life; I can wait for death, wrapped in the spotless veil of an immaculate wife and the crape of departed happiness.”

“Still, even here my Hector has made my life much better than it should be for a mere peasant,” she thought to herself. “He wants it to be this way; his will be done! I am Baroness Hulot, the sister-in-law of a Marshal of France. I haven’t done anything wrong; my two children are established in their lives; I can wait for death, wrapped in the pure veil of a devoted wife and the mourning of lost happiness.”

A portrait of Hulot, in the uniform of a Commissary General of the Imperial Guard, painted in 1810 by Robert Lefebvre, hung above the work-table, and when visitors were announced, Adeline threw into a drawer an Imitation of Jesus Christ, her habitual study. This blameless Magdalen thus heard the Voice of the Spirit in her desert.

A portrait of Hulot, wearing the uniform of a Commissary General of the Imperial Guard, painted in 1810 by Robert Lefebvre, hung above the worktable. When visitors were announced, Adeline quickly tossed an Imitation of Jesus Christ, her usual reading, into a drawer. This innocent Magdalen thus heard the Voice of the Spirit in her solitude.

“Mariette, my child,” said Lisbeth to the woman who opened the door, “how is my dear Adeline to-day?”

“Mariette, my child,” Lisbeth said to the woman who opened the door, “how is my dear Adeline today?”

“Oh, she looks pretty well, mademoiselle; but between you and me, if she goes on in this way, she will kill herself,” said Mariette in a whisper. “You really ought to persuade her to live better. Now, yesterday madame told me to give her two sous’ worth of milk and a roll for one sou; to get her a herring for dinner and a bit of cold veal; she had a pound cooked to last her the week—of course, for the days when she dines at home and alone. She will not spend more than ten sous a day for her food. It is unreasonable. If I were to say anything about it to Monsieur le Marechal, he might quarrel with Monsieur le Baron and leave him nothing, whereas you, who are so kind and clever, can manage things——”

“Oh, she looks pretty good, miss; but between us, if she keeps this up, she’s going to hurt herself,” Mariette said quietly. “You really should try to get her to take better care of herself. Just yesterday, madame told me to give her two cents’ worth of milk and a roll for one cent; to get her a herring for dinner and a little bit of cold veal; she had a pound cooked to last her the week—of course, for the days when she eats at home alone. She won’t spend more than ten cents a day on food. It’s ridiculous. If I were to say anything to Monsieur le Marechal about it, he might end up fighting with Monsieur le Baron and leave him nothing, whereas you, who are so kind and smart, can handle things——”

“But why do you not apply to my cousin the Baron?” said Lisbeth.

“But why don’t you ask my cousin the Baron?” said Lisbeth.

“Oh, dear mademoiselle, he has not been here for three weeks or more; in fact, not since we last had the pleasure of seeing you! Besides, madame has forbidden me, under threat of dismissal, ever to ask the master for money. But as for grief!—oh, poor lady, she has been very unhappy. It is the first time that monsieur has neglected her for so long. Every time the bell rang she rushed to the window—but for the last five days she has sat still in her chair. She reads. Whenever she goes out to see Madame la Comtesse, she says, ‘Mariette, if monsieur comes in,’ says she, ‘tell him I am at home, and send the porter to fetch me; he shall be well paid for his trouble.’”

“Oh, dear mademoiselle, he hasn't been here for three weeks or more; in fact, not since we last had the pleasure of seeing you! Plus, madame has forbidden me, under threat of being fired, to ever ask the master for money. But as for her sadness!—oh, poor lady, she has been very unhappy. This is the first time that monsieur has ignored her for so long. Every time the bell rang, she rushed to the window—but for the last five days, she has just sat still in her chair. She reads. Whenever she goes out to see Madame la Comtesse, she says, ‘Mariette, if monsieur comes in,’ she says, ‘tell him I’m at home, and send the porter to get me; he will be well paid for his trouble.’”

“Poor soul!” said Lisbeth; “it goes to my heart. I speak of her to the Baron every day. What can I do? ‘Yes,’ says he, ‘Betty, you are right; I am a wretch. My wife is an angel, and I am a monster! I will go to-morrow——’ And he stays with Madame Marneffe. That woman is ruining him, and he worships her; he lives only in her sight.—I do what I can; if I were not there, and if I had not Mathurine to depend upon, he would spend twice as much as he does; and as he has hardly any money in the world, he would have blown his brains out by this time. And, I tell you, Mariette, Adeline would die of her husband’s death, I am perfectly certain. At any rate, I pull to make both ends meet, and prevent my cousin from throwing too much money into the fire.”

“Poor thing!” said Lisbeth; “it really breaks my heart. I

“Yes, that is what madame says, poor soul! She knows how much she owes you,” replied Mariette. “She said she had judged you unjustly for many years——”

“Yeah, that’s what she said, poor thing! She realizes how much she owes you,” Mariette replied. “She mentioned she had unfairly judged you for many years——”

“Indeed!” said Lisbeth. “And did she say anything else?”

“Definitely!” said Lisbeth. “And did she say anything more?”

“No, mademoiselle. If you wish to please her, talk to her about Monsieur le Baron; she envies you your happiness in seeing him every day.”

“No, miss. If you want to make her happy, talk to her about Mr. Baron; she envies you for being able to see him every day.”

“Is she alone?”

“Is she by herself?”

“I beg pardon, no; the Marshal is with her. He comes every day, and she always tells him she saw monsieur in the morning, but that he comes in very late at night.”

“I’m sorry, no; the Marshal is with her. He comes by every day, and she always tells him she saw you in the morning, but that you come in very late at night.”

“And is there a good dinner to-day?”

“And is there a nice dinner today?”

Mariette hesitated; she could not meet Lisbeth’s eye. The drawing-room door opened, and Marshal Hulot rushed out in such haste that he bowed to Lisbeth without looking at her, and dropped a paper. Lisbeth picked it up and ran after him downstairs, for it was vain to hail a deaf man; but she managed not to overtake the Marshal, and as she came up again she furtively read the following lines written in pencil:—

Mariette hesitated; she couldn’t look Lisbeth in the eye. The drawing-room door swung open, and Marshal Hulot burst out so quickly that he bowed to Lisbeth without actually seeing her and dropped a paper. Lisbeth picked it up and hurried after him downstairs, since it was pointless to shout at a deaf man; however, she didn’t manage to catch up with the Marshal, and as she returned, she discreetly read the following lines written in pencil:—

  “MY DEAR BROTHER,—My husband has given me the money for my
  quarter’s expenses; but my daughter Hortense was in such need of
  it, that I lent her the whole sum, which was scarcely enough to
  set her straight. Could you lend me a few hundred francs? For I
  cannot ask Hector for more; if he were to blame me, I could not
  bear it.”
 
“MY DEAR BROTHER,—My husband gave me the money for my quarterly expenses, but my daughter Hortense needed it so badly that I lent her the entire amount, which was barely enough to help her get back on track. Could you lend me a few hundred francs? I can’t ask Hector for more; if he were to blame me, I couldn't handle it.”

“My word!” thought Lisbeth, “she must be in extremities to bend her pride to such a degree!”

“My goodness!” thought Lisbeth, “she must be in serious trouble to lower her pride like that!”

Lisbeth went in. She saw tears in Adeline’s eyes, and threw her arms round her neck.

Lisbeth went in. She saw tears in Adeline’s eyes and wrapped her arms around her neck.

“Adeline, my dearest, I know all,” cried Cousin Betty. “Here, the Marshal dropped this paper—he was in such a state of mind, and running like a greyhound.—Has that dreadful Hector given you no money since——?”

“Adeline, my dearest, I know everything,” cried Cousin Betty. “Look, the Marshal dropped this paper—he was so flustered and running like a greyhound. Has that awful Hector given you any money since——?”

“He gives it me quite regularly,” replied the Baroness, “but Hortense needed it, and—”

“He gives it to me pretty regularly,” replied the Baroness, “but Hortense needed it, and—”

“And you had not enough to pay for dinner to-night,” said Lisbeth, interrupting her. “Now I understand why Mariette looked so confused when I said something about the soup. You really are childish, Adeline; come, take my savings.”

“And you didn’t have enough to pay for dinner tonight,” Lisbeth said, interrupting her. “Now I get why Mariette looked so confused when I mentioned the soup. You really are acting like a child, Adeline; come on, take my savings.”

“Thank you, my kind cousin,” said Adeline, wiping away a tear. “This little difficulty is only temporary, and I have provided for the future. My expenses henceforth will be no more than two thousand four hundred francs a year, rent inclusive, and I shall have the money.—Above all, Betty, not a word to Hector. Is he well?”

“Thank you, my dear cousin,” Adeline said, wiping away a tear. “This little problem is just temporary, and I’ve got things sorted for the future. My expenses from now on will be no more than two thousand four hundred francs a year, including rent, and I will have the money. —Above all, Betty, don’t say a word to Hector. Is he doing okay?”

“As strong as the Pont Neuf, and as gay as a lark; he thinks of nothing but his charmer Valerie.”

“As sturdy as the Pont Neuf and as cheerful as a lark, he thinks about nothing but his enchanting Valerie.”

Madame Hulot looked out at a tall silver-fir in front of the window, and Lisbeth could not see her cousin’s eyes to read their expression.

Madame Hulot looked out at a tall silver fir outside the window, and Lisbeth couldn’t see her cousin’s eyes to read their expression.

“Did you mention that it was the day when we all dine together here?”

“Did you say it was the day when we all eat together here?”

“Yes. But, dear me! Madame Marneffe is giving a grand dinner; she hopes to get Monsieur Coquet to resign, and that is of the first importance.—Now, Adeline, listen to me. You know that I am fiercely proud as to my independence. Your husband, my dear, will certainly bring you to ruin. I fancied I could be of use to you all by living near this woman, but she is a creature of unfathomable depravity, and she will make your husband promise things which will bring you all to disgrace.” Adeline writhed like a person stabbed to the heart. “My dear Adeline, I am sure of what I say. I feel it is my duty to enlighten you.—Well, let us think of the future. The Marshal is an old man, but he will last a long time yet—he draws good pay; when he dies his widow would have a pension of six thousand francs. On such an income I would undertake to maintain you all. Use your influence over the good man to get him to marry me. It is not for the sake of being Madame la Marechale; I value such nonsense at no more than I value Madame Marneffe’s conscience; but you will all have bread. I see that Hortense must be wanting it, since you give her yours.”

“Yes. But, wow! Madame Marneffe is throwing a big dinner; she hopes to convince Monsieur Coquet to resign, and that's really important.—Now, Adeline, listen to me. You know I'm really protective of my independence. Your husband, dear, is definitely going to lead you to ruin. I thought I could help by living close to this woman, but she's completely immoral and she'll make your husband promise things that will bring you all to shame.” Adeline squirmed like someone who’s been stabbed in the heart. “My dear Adeline, I’m sure of what I’m saying. I feel it’s my duty to warn you.—Well, let’s think about the future. The Marshal is old, but he still has a long time ahead—he makes a good salary; when he dies, his widow will get a pension of six thousand francs. With that income, I could support you all. Use your influence with the good man to get him to marry me. It’s not because I want to be Madame la Marechale; I don’t care about such things any more than I care about Madame Marneffe’s conscience; but you’ll all have food. I see that Hortense must be needing it, since you give her yours.”

The Marshal now came in; he had made such haste, that he was mopping his forehead with his bandana.

The Marshal walked in now; he was in such a hurry that he was wiping his forehead with his bandana.

“I have given Mariette two thousand francs,” he whispered to his sister-in-law.

“I gave Mariette two thousand francs,” he whispered to his sister-in-law.

Adeline colored to the roots of her hair. Two tears hung on the fringes of the still long lashes, and she silently pressed the old man’s hand; his beaming face expressed the glee of a favored lover.

Adeline blushed all the way to her roots. Two tears dangled on the edges of her still long lashes, and she quietly squeezed the old man’s hand; his joyful face showed the happiness of someone in love.

“I intended to spend the money in a present for you, Adeline,” said he. “Instead of repaying me, you must choose for yourself the thing you would like best.”

“I planned to use the money to buy you a gift, Adeline,” he said. “Instead of paying me back, you should pick what you want most.”

He took Lisbeth’s hand, which she held out to him, and so bewildered was he by his satisfaction, that he kissed it.

He took Lisbeth's hand, which she extended to him, and so overwhelmed by his happiness was he that he kissed it.

“That looks promising,” said Adeline to Lisbeth, smiling so far as she was able to smile.

“That looks promising,” Adeline said to Lisbeth, smiling as much as she could.

The younger Hulot and his wife now came in.

The younger Hulot and his wife came in now.

“Is my brother coming to dinner?” asked the Marshal sharply.

“Is my brother coming to dinner?” the Marshal asked sharply.

Adeline took up a pencil and wrote these words on a scrap of paper:

Adeline picked up a pencil and wrote these words on a piece of paper:

“I expect him; he promised this morning that he would be here; but if he should not come, it would be because the Marshal kept him. He is overwhelmed with business.”

“I’m waiting for him; he promised this morning that he would be here; but if he doesn’t show up, it’s probably because the Marshal held him up. He’s swamped with work.”

And she handed him the paper. She had invented this way of conversing with Marshal Hulot, and kept a little collection of paper scraps and a pencil at hand on the work-table.

And she gave him the paper. She had come up with this way of communicating with Marshal Hulot and kept a small collection of scraps of paper and a pencil nearby on the work table.

“I know,” said the Marshal, “he is worked very hard over the business in Algiers.”

"I know," said the Marshal, "he's been working really hard on the business in Algiers."

At this moment, Hortense and Wenceslas arrived, and the Baroness, as she saw all her family about her, gave the Marshal a significant glance understood by none but Lisbeth.

At that moment, Hortense and Wenceslas arrived, and the Baroness, seeing her whole family around her, gave the Marshal a meaningful look that only Lisbeth understood.

Happiness had greatly improved the artist, who was adored by his wife and flattered by the world. His face had become almost round, and his graceful figure did justice to the advantages which blood gives to men of birth. His early fame, his important position, the delusive eulogies that the world sheds on artists as lightly as we say, “How d’ye do?” or discuss the weather, gave him that high sense of merit which degenerates into sheer fatuity when talent wanes. The Cross of the Legion of Honor was the crowning stamp of the great man he believed himself to be.

Happiness had greatly improved the artist, who was adored by his wife and praised by everyone around him. His face had become almost round, and his graceful figure showcased the advantages that come with noble heritage. His early fame, his significant position, and the empty praise that the world casually gives to artists—just like we say, “How’s it going?” or talk about the weather—gave him a strong sense of worth that can easily turn into pure arrogance when talent fades. The Cross of the Legion of Honor was the ultimate mark of the great man he believed himself to be.

After three years of married life, Hortense was to her husband what a dog is to its master; she watched his every movement with a look that seemed a constant inquiry, her eyes were always on him, like those of a miser on his treasure; her admiring abnegation was quite pathetic. In her might be seen her mother’s spirit and teaching. Her beauty, as great as ever, was poetically touched by the gentle shadow of concealed melancholy.

After three years of marriage, Hortense was to her husband what a dog is to its owner; she observed his every move with a look that seemed to ask questions constantly, her eyes were always on him, like a miser watching over his treasure; her selfless admiration was truly moving. You could see her mother's spirit and lessons in her. Her beauty, just as stunning as ever, was poetically tinged with a subtle hint of hidden sadness.

On seeing Hortense come in, it struck Lisbeth that some long-suppressed complaint was about to break through the thin veil of reticence. Lisbeth, from the first days of the honeymoon, had been sure that this couple had too small an income for so great a passion.

On seeing Hortense come in, Lisbeth realized that some long-hidden complaint was about to break through the thin barrier of silence. From the early days of their honeymoon, Lisbeth had been convinced that this couple didn’t earn enough for such a strong passion.

Hortense, as she embraced her mother, exchanged with her a few whispered phrases, heart to heart, of which the mystery was betrayed to Lisbeth by certain shakes of the head.

Hortense, while hugging her mother, shared a few quiet words, heart to heart, that Lisbeth could sense from some subtle nods and shakes of the head.

“Adeline, like me, must work for her living,” thought Cousin Betty. “She shall be made to tell me what she will do! Those pretty fingers will know at last, like mine, what it is to work because they must.”

“Adeline, just like me, has to earn a living,” Cousin Betty thought. “I’ll make sure she tells me what she plans to do! Those beautiful fingers will learn, just like mine, what it really means to work out of necessity.”

At six o’clock the family party went in to dinner. A place was laid for Hector.

At six o’clock, the family gathered for dinner. A spot was set for Hector.

“Leave it so,” said the Baroness to Mariette, “monsieur sometimes comes in late.”

“Just leave it,” the Baroness said to Mariette, “the gentleman sometimes comes in late.”

“Oh, my father will certainly come,” said Victorin to his mother. “He promised me he would when we parted at the Chamber.”

“Oh, my dad will definitely come,” said Victorin to his mom. “He promised me he would when we said goodbye at the Chamber.”

Lisbeth, like a spider in the middle of its net, gloated over all these countenances. Having known Victorin and Hortense from their birth, their faces were to her like panes of glass, through which she could read their young souls. Now, from certain stolen looks directed by Victorin on his mother, she saw that some disaster was hanging over Adeline which Victorin hesitated to reveal. The famous young lawyer had some covert anxiety. His deep reverence for his mother was evident in the regret with which he gazed at her.

Lisbeth, like a spider in the middle of its web, reveled in the expressions around her. Having known Victorin and Hortense since they were born, their faces were like clear glass to her, through which she could see into their young souls. Now, from a few stolen glances Victorin cast at his mother, she sensed that some disaster was looming over Adeline that Victorin was reluctant to disclose. The well-known young lawyer was clearly dealing with some hidden worry. His deep respect for his mother showed in the sadness of his gaze toward her.

Hortense was evidently absorbed in her own woes; for a fortnight past, as Lisbeth knew, she had been suffering the first uneasiness which want of money brings to honest souls, and to young wives on whom life has hitherto smiled, and who conceal their alarms. Also Lisbeth had immediately guessed that her mother had given her no money. Adeline’s delicacy had brought her so low as to use the fallacious excuses that necessity suggests to borrowers.

Hortense was clearly lost in her own troubles; for the past two weeks, as Lisbeth knew, she had been experiencing the initial anxiety that a lack of money brings to honest people, especially young wives who have always had it easy and hide their fears. Lisbeth also quickly realized that her mother had given her no money. Adeline’s sensitivity had driven her to use the misleading excuses that necessity inspires in borrowers.

Hortense’s absence of mind, with her brother’s and the Baroness’ deep dejection, made the dinner a melancholy meal, especially with the added chill of the Marshal’s utter deafness. Three persons gave a little life to the scene: Lisbeth, Celestine, and Wenceslas. Hortense’s affection had developed the artist’s natural liveliness as a Pole, the somewhat swaggering vivacity and noisy high spirits that characterize these Frenchmen of the North. His frame of mind and the expression of his face showed plainly that he believed in himself, and that poor Hortense, faithful to her mother’s training, kept all domestic difficulties to herself.

Hortense’s distraction, combined with her brother’s and the Baroness’s deep sadness, made dinner a gloomy affair, especially with the added chill of the Marshal’s complete deafness. Three people brought a bit of energy to the scene: Lisbeth, Celestine, and Wenceslas. Hortense’s affection had brought out the artist’s natural liveliness typical of a Pole, along with the somewhat cocky enthusiasm and noisy high spirits that are characteristic of these northern Frenchmen. His mindset and facial expressions clearly showed that he had confidence in himself, while poor Hortense, sticking to her mother’s teachings, kept all the household troubles to herself.

“You must be content, at any rate,” said Lisbeth to her young cousin, as they rose from table, “since your mother has helped you with her money.”

“You should be thankful, at least,” Lisbeth told her young cousin as they got up from the table, “since your mom has helped you out with her money.”

“Mamma!” replied Hortense in astonishment. “Oh, poor mamma! It is for me that she would like to make money. You do not know, Lisbeth, but I have a horrible suspicion that she works for it in secret.”

“Mama!” replied Hortense in shock. “Oh, poor mama! She wants to make money for me. You don’t know, Lisbeth, but I have a terrible feeling that she’s doing it secretly.”

They were crossing the large, dark drawing-room where there were no candles, all following Mariette, who was carrying the lamp into Adeline’s bedroom. At this instant Victorin just touched Lisbeth and Hortense on the arm. The two women, understanding the hint, left Wenceslas, Celestine, the Marshal, and the Baroness to go on together, and remained standing in a window-bay.

They were walking through the large, dark living room that had no candles, all following Mariette, who was taking the lamp into Adeline’s bedroom. At that moment, Victorin lightly touched Lisbeth and Hortense on the arm. The two women, getting the hint, left Wenceslas, Celestine, the Marshal, and the Baroness to continue together, and stayed standing in a window nook.

“What is it, Victorin?” said Lisbeth. “Some disaster caused by your father, I dare wager.”

“What’s going on, Victorin?” Lisbeth asked. “I bet it’s some kind of disaster caused by your dad.”

“Yes, alas!” replied Victorin. “A money-lender named Vauvinet has bills of my father’s to the amount of sixty thousand francs, and wants to prosecute. I tried to speak of the matter to my father at the Chamber, but he would not understand me; he almost avoided me. Had we better tell my mother?”

“Yes, unfortunately!” replied Victorin. “A moneylender named Vauvinet has my father's bills totaling sixty thousand francs and wants to take legal action. I tried to discuss it with my father at the Chamber, but he didn't want to listen; he almost ignored me. Should we tell my mother?”

“No, no,” said Lisbeth, “she has too many troubles; it would be a death-blow; you must spare her. You have no idea how low she has fallen. But for your uncle, you would have found no dinner here this evening.”

"No, no," Lisbeth said, "she has too many problems; it would be devastating; you have to let her be. You have no idea how far she's fallen. If it weren’t for your uncle, you wouldn't have found any dinner here tonight."

“Dear Heaven! Victorin, what wretches we are!” said Hortense to her brother. “We ought to have guessed what Lisbeth has told us. My dinner is choking me!”

“Dear God! Victorin, what fools we are!” said Hortense to her brother. “We should have realized what Lisbeth has told us. My dinner is choking me!”

Hortense could say no more; she covered her mouth with her handkerchief to smother a sob, and melted into tears.

Hortense couldn't say anything else; she covered her mouth with her handkerchief to hold back a sob and broke down into tears.

“I told the fellow Vauvinet to call on me to-morrow,” replied Victorin, “but will he be satisfied by my guarantee on a mortgage? I doubt it. Those men insist on ready money to sweat others on usurious terms.”

“I told Vauvinet to come see me tomorrow,” replied Victorin, “but will he be okay with my guarantee on a mortgage? I doubt it. Those guys want cash to take advantage of others with crazy interest rates.”

“Let us sell out of the funds!” said Lisbeth to Hortense.

“Let’s cash out of the funds!” said Lisbeth to Hortense.

“What good would that do?” replied Victorin. “It would bring fifteen or sixteen thousand francs, and we want sixty thousand.”

“What good would that do?” replied Victorin. “It would bring in fifteen or sixteen thousand francs, and we need sixty thousand.”

“Dear cousin!” cried Hortense, embracing Lisbeth with the enthusiasm of guilelessness.

“Dear cousin!” shouted Hortense, hugging Lisbeth with the excitement of innocence.

“No, Lisbeth, keep your little fortune,” said Victorin, pressing the old maid’s hand. “I shall see to-morrow what this man would be up to. With my wife’s consent, I can at least hinder or postpone the prosecution—for it would really be frightful to see my father’s honor impugned. What would the War Minister say? My father’s salary, which he pledged for three years, will not be released before the month of December, so we cannot offer that as a guarantee. This Vauvinet has renewed the bills eleven times; so you may imagine what my father must pay in interest. We must close this pit.”

“No, Lisbeth, keep your little fortune,” said Victorin, holding the old maid’s hand. “I’ll find out tomorrow what this man is up to. With my wife’s approval, I can at least stop or delay the prosecution—because it would be horrifying to see my father’s honor questioned. What would the War Minister think? My father’s salary, which he committed for three years, won’t be available until December, so we can’t use that as a guarantee. This Vauvinet has renewed the bills eleven times; so you can imagine how much my father has to pay in interest. We need to close this pit.”

“If only Madame Marneffe would throw him over!” said Hortense bitterly.

“If only Madame Marneffe would call it off with him!” said Hortense bitterly.

“Heaven forbid!” exclaimed Victorin. “He would take up some one else; and with her, at any rate, the worst outlay is over.”

“Heaven forbid!” Victorin exclaimed. “He would take someone else; and with her, at least the worst expenses are done.”

What a change in children formerly so respectful, and kept so long by their mother in blind worship of their father! They knew him now for what he was.

What a change in children who used to be so respectful and were kept in blind admiration of their father by their mother for so long! They now saw him for who he really was.

“But for me,” said Lisbeth, “your father’s ruin would be more complete than it is.”

“But for me,” said Lisbeth, “your father’s downfall would be even worse than it is.”

“Come in to mamma,” said Hortense; “she is very sharp, and will suspect something; as our kind Lisbeth says, let us keep everything from her—let us be cheerful.”

“Come in to mom,” said Hortense; “she's really sharp and will suspect something; as our dear Lisbeth says, let's keep everything from her—let’s be cheerful.”

“Victorin,” said Lisbeth, “you have no notion of what your father will be brought to by his passion for women. Try to secure some future resource by getting the Marshal to marry me. Say something about it this evening; I will leave early on purpose.”

“Victorin,” said Lisbeth, “you have no idea what trouble your father’s obsession with women will land him in. Try to get the Marshal to marry me to secure some future stability. Bring it up this evening; I’ll make sure to leave early on purpose.”

Victorin went into the bedroom.

Victorin entered the bedroom.

“And you, poor little thing!” said Lisbeth in an undertone to Hortense, “what can you do?”

“And you, poor thing!” Lisbeth said quietly to Hortense, “what can you do?”

“Come to dinner with us to-morrow, and we will talk it over,” answered Hortense. “I do not know which way to turn; you know how hard life is, and you will advise me.”

“Come to dinner with us tomorrow, and we can chat about it,” replied Hortense. “I don’t know what to do; you know how tough life is, and you can give me some advice.”

While the whole family with one consent tried to persuade the Marshal to marry, and while Lisbeth was making her way home to the Rue Vanneau, one of those incidents occurred which, in such women as Madame Marneffe, are a stimulus to vice by compelling them to exert their energy and every resource of depravity. One fact, at any rate, must however be acknowledged: life in Paris is too full for vicious persons to do wrong instinctively and unprovoked; vice is only a weapon of defence against aggressors—that is all.

While the entire family tried to persuade the Marshal to get married, and while Lisbeth was heading home to the Rue Vanneau, one of those situations happened that, for women like Madame Marneffe, acts as a trigger for bad behavior by forcing them to use their energy and every resource of immorality. One thing must be acknowledged: life in Paris is too busy for immoral people to act out without prompting; vice is merely a means of defense against attacks—that's all.

Madame Marneffe’s drawing-room was full of her faithful admirers, and she had just started the whist-tables, when the footman, a pensioned soldier recruited by the Baron, announced:

Madame Marneffe’s living room was filled with her loyal admirers, and she had just set up the whist tables when the footman, a retired soldier hired by the Baron, announced:

“Monsieur le Baron Montes de Montejanos.”

“Monsieur le Baron Montes de Montejanos.”

Valerie’s heart jumped, but she hurried to the door, exclaiming:

Valerie's heart raced, but she rushed to the door, saying:

“My cousin!” and as she met the Brazilian, she whispered:

“My cousin!” and as she saw the Brazilian, she whispered:

“You are my relation—or all is at an end between us!—And so you were not wrecked, Henri?” she went on audibly, as she led him to the fire. “I heard you were lost, and have mourned for you these three years.”

“You're my family—or everything's over between us!—So you weren't lost, Henri?” she continued, speaking clearly as she brought him to the fire. “I heard you were gone, and I've grieved for you these three years.”

“How are you, my good fellow?” said Marneffe, offering his hand to the stranger, whose get-up was indeed that of a Brazilian and a millionaire.

“How are you, my good man?” said Marneffe, extending his hand to the stranger, whose outfit clearly matched that of a Brazilian millionaire.

Monsieur le Baron Henri Montes de Montejanos, to whom the climate of the equator had given the color and stature we expect to see in Othello on the stage, had an alarming look of gloom, but it was a merely pictorial illusion; for, sweet and affectionate by nature, he was predestined to be the victim that a strong man often is to a weak woman. The scorn expressed in his countenance, the muscular strength of his stalwart frame, all his physical powers were shown only to his fellow-men; a form of flattery which women appreciate, nay, which so intoxicates them, that every man with his mistress on his arm assumes a matador swagger that provokes a smile. Very well set up, in a closely fitting blue coat with solid gold buttons, in black trousers, spotless patent evening boots, and gloves of a fashionable hue, the only Brazilian touch in the Baron’s costume was a large diamond, worth about a hundred thousand francs, which blazed like a star on a handsome blue silk cravat, tucked into a white waistcoat in such a way as to show corners of a fabulously fine shirt front.

Monsieur le Baron Henri Montes de Montejanos, who had the color and stature we expect to see in Othello on stage thanks to the climate of the equator, had a concerning look of gloom, but it was just a visual trick; sweet and affectionate by nature, he was destined to be the kind of victim that strong men often are to weak women. The disdain on his face, the muscular strength of his robust frame, and all his physical prowess were evident only to his fellow men—a form of flattery that women appreciate, and one that intoxicates them so much that every man with his girlfriend on his arm takes on a showy swagger that prompts a smile. Well put together, in a snug blue coat with solid gold buttons, black trousers, spotless patent evening boots, and stylish gloves, the only Brazilian element in the Baron’s outfit was a large diamond worth about a hundred thousand francs, which sparkled like a star on a handsome blue silk cravat, tucked into a white waistcoat in a way that showcased the corners of an extraordinarily fine shirt front.

His brow, bossy like that of a satyr, a sign of tenacity in his passions, was crowned by thick jet-black hair like a virgin forest, and under it flashed a pair of hazel eyes, so wild looking as to suggest that before his birth his mother must have been scared by a jaguar.

His brow, assertive like that of a satyr, a sign of his stubbornness in his passions, was topped with thick jet-black hair like an untouched forest, and beneath it shone a pair of hazel eyes, so wild-looking they seemed to suggest that his mother must have been frightened by a jaguar before he was born.

This fine specimen of the Portuguese race in Brazil took his stand with his back to the fire, in an attitude that showed familiarity with Paris manners; holding his hat in one hand, his elbow resting on the velvet-covered shelf, he bent over Madame Marneffe, talking to her in an undertone, and troubling himself very little about the dreadful people who, in his opinion, were so very much in the way.

This fine example of the Portuguese community in Brazil stood with his back to the fire, displaying a sense of familiarity with Parisian manners. Holding his hat in one hand and resting his elbow on the velvet-covered shelf, he leaned toward Madame Marneffe, speaking to her softly and caring very little about the awful people who, in his view, were really just in the way.

This fashion of taking the stage, with the Brazilian’s attitude and expression, gave, alike to Crevel and to the baron, an identical shock of curiosity and anxiety. Both were struck by the same impression and the same surmise. And the manoeuvre suggested in each by their very genuine passion was so comical in its simultaneous results, that it made everybody smile who was sharp enough to read its meaning. Crevel, a tradesman and shopkeeper to the backbone, though a mayor of Paris, unluckily, was a little slower to move than his rival partner, and this enabled the Baron to read at a glance Crevel’s involuntary self-betrayal. This was a fresh arrow to rankle in the very amorous old man’s heart, and he resolved to have an explanation from Valerie.

This way of taking the stage, along with the Brazilian’s attitude and expression, gave both Crevel and the baron a jolt of curiosity and anxiety. They were both hit by the same feeling and the same suspicion. The maneuver suggested by their genuine passion was so amusing in its simultaneous outcomes that it made everyone who was astute enough to catch its meaning smile. Crevel, a true tradesman and shopkeeper, even though he was the mayor of Paris, was unfortunately a bit slower to react than his rival partner, which allowed the Baron to instantly see Crevel’s involuntary self-betrayal. This was another blow to the already lovesick old man’s heart, and he decided to confront Valerie for an explanation.

“This evening,” said Crevel to himself too, as he sorted his hand, “I must know where I stand.”

“This evening,” Crevel said to himself as he sorted his hand, “I need to know where I stand.”

“You have a heart!” cried Marneffe. “You have just revoked.”

“You have a heart!” exclaimed Marneffe. “You just canceled that.”

“I beg your pardon,” said Crevel, trying to withdraw his card.—“This Baron seems to me very much in the way,” he went on, thinking to himself. “If Valerie carries on with my Baron, well and good—it is a means to my revenge, and I can get rid of him if I choose; but as for this cousin!—He is one Baron too many; I do not mean to be made a fool of. I will know how they are related.”

“I’m sorry,” said Crevel, trying to pull back his card. “This Baron is really getting in the way,” he thought to himself. “If Valerie wants to be with my Baron, fine—it’s a way for me to get my revenge, and I can take care of him if I want; but this cousin!—He’s one Baron too many; I won’t let myself be made a fool. I need to find out how they’re related.”

That evening, by one of those strokes of luck which come to pretty women, Valerie was charmingly dressed. Her white bosom gleamed under a lace tucker of rusty white, which showed off the satin texture of her beautiful shoulders—for Parisian women, Heaven knows how, have some way of preserving their fine flesh and remaining slender. She wore a black velvet gown that looked as if it might at any moment slip off her shoulders, and her hair was dressed with lace and drooping flowers. Her arms, not fat but dimpled, were graced by deep ruffles to her sleeves. She was like a luscious fruit coquettishly served in a handsome dish, and making the knife-blade long to be cutting it.

That evening, by one of those strokes of luck that come to attractive women, Valerie was beautifully dressed. Her white skin glistened beneath a lace tucker of faded white, which highlighted the satin smoothness of her lovely shoulders—Parisian women have some secret to keeping their skin flawless and staying slim. She wore a black velvet gown that seemed ready to slide off her shoulders at any moment, and her hair was styled with lace and drooping flowers. Her arms, not heavy but softly curved, were adorned with deep ruffles on her sleeves. She resembled a tempting fruit presented playfully in an elegant dish, enticing one to take a slice.

“Valerie,” the Brazilian was saying in her ear, “I have come back faithful to you. My uncle is dead; I am twice as rich as I was when I went away. I mean to live and die in Paris, for you and with you.”

“Valerie,” the Brazilian was saying in her ear, “I’ve come back for you. My uncle is dead; I’m twice as rich as I was when I left. I plan to live and die in Paris, for you and with you.”

“Lower, Henri, I implore you——”

“Lower, Henri, please——”

“Pooh! I mean to speak to you this evening, even if I should have to pitch all these creatures out of window, especially as I have lost two days in looking for you. I shall stay till the last.—I can, I suppose?”

“Pooh! I plan to talk to you this evening, even if I have to throw all these creatures out the window, especially since I’ve spent two days looking for you. I’ll stay until the end.—I can, right?”

Valerie smiled at her adopted cousin, and said:

Valerie smiled at her cousin, who she had adopted, and said:

“Remember that you are the son of my mother’s sister, who married your father during Junot’s campaign in Portugal.”

“Remember that you are my mother's sister's son, who married your dad during Junot's campaign in Portugal.”

“What, I, Montes de Montejanos, great grandson of a conquerer of Brazil! Tell a lie?”

"What? I, Montes de Montejanos, great-grandson of a conqueror of Brazil! Tell a lie?"

“Hush, lower, or we shall never meet again.”

“Hush, lower your voice, or we’ll never meet again.”

“Pray, why?”

"Why, pray tell?"

“Marneffe, like all dying wretches, who always take up some last whim, has a revived passion for me——”

“Marneffe, like all dying souls, who always latch onto some final obsession, has rekindled a passion for me——”

“That cur?” said the Brazilian, who knew his Marneffe; “I will settle him!”

“That jerk?” said the Brazilian, who knew his Marneffe; “I’ll take care of him!”

“What violence!”

“What brutality!”

“And where did you get all this splendor?” the Brazilian went on, just struck by the magnificence of the apartment.

“And where did you get all this luxury?” the Brazilian continued, clearly amazed by the beauty of the apartment.

She began to laugh.

She started laughing.

“Henri! what bad taste!” said she.

“Henri! What terrible taste!” she said.

She had felt two burning flashes of jealousy which had moved her so far as to make her look at the two souls in purgatory. Crevel, playing against Baron Hulot and Monsieur Coquet, had Marneffe for his partner. The game was even, because Crevel and the Baron were equally absent-minded, and made blunder after blunder. Thus, in one instant, the old men both confessed the passion which Valerie had persuaded them to keep secret for the past three years; but she too had failed to hide the joy in her eyes at seeing the man who had first taught her heart to beat, the object of her first love. The rights of such happy mortals survive as long as the woman lives over whom they have acquired them.

She felt two intense flashes of jealousy that drove her to look at the two souls in purgatory. Crevel, playing against Baron Hulot and Monsieur Coquet, had Marneffe as his partner. The game was even because Crevel and the Baron were both equally distracted and kept making mistake after mistake. In that moment, both older men confessed the feelings that Valerie had encouraged them to keep secret for the past three years; but she too couldn’t hide the joy in her eyes at seeing the man who had first taught her heart to feel, the object of her first love. The privileges of such happy people last as long as the woman lives, over whom they have claimed their rights.

With these three passions at her side—one supported by the insolence of wealth, the second by the claims of possession, and the third by youth, strength, fortune, and priority—Madame Marneffe preserved her coolness and presence of mind, like General Bonaparte when, at the siege of Mantua, he had to fight two armies, and at the same time maintain the blockade.

With these three passions by her side—one backed by the arrogance of wealth, the second by the demands of ownership, and the third by youth, strength, good luck, and precedence—Madame Marneffe kept her cool and stayed sharp, like General Bonaparte when, during the siege of Mantua, he had to battle two armies while also keeping the blockade in place.

Jealousy, distorting Hulot’s face, made him look as terrible as the late Marshal Montcornet leading a cavalry charge against a Russian square. Being such a handsome man, he had never known any ground for jealousy, any more than Murat knew what it was to be afraid. He had always felt sure that he should triumph. His rebuff by Josepha, the first he had ever met, he ascribed to her love of money; “he was conquered by millions, and not by a changeling,” he would say when speaking of the Duc d’Herouville. And now, in one instant, the poison and delirium that the mad passion sheds in a flood had rushed to his heart. He kept turning from the whist-table towards the fireplace with an action a la Mirabeau; and as he laid down his cards to cast a challenging glance at the Brazilian and Valerie, the rest of the company felt the sort of alarm mingled with curiosity that is caused by evident violence ready to break out at any moment. The sham cousin stared at Hulot as he might have looked at some big China mandarin.

Jealousy twisted Hulot’s face, making him look as menacing as the late Marshal Montcornet leading a cavalry charge against a Russian formation. Being such a handsome man, he had never experienced jealousy, any more than Murat knew what it felt like to be scared. He always believed he would come out on top. His rejection by Josepha, the first he had ever faced, he attributed to her love of money; “I was defeated by wealth, not by a shape-shifter,” he would say when talking about the Duc d’Herouville. And now, in an instant, the poison and frenzy that comes from intense passion flooded his heart. He kept turning from the whist table to the fireplace, moving with a flair like Mirabeau; and as he laid down his cards to throw a challenging look at the Brazilian and Valerie, the rest of the group felt a mix of alarm and curiosity that comes from the threat of sudden violence. The fake cousin stared at Hulot as if looking at some important Chinese official.

This state of things could not last; it was bound to end in some tremendous outbreak. Marneffe was as much afraid of Hulot as Crevel was of Marneffe, for he was anxious not to die a mere clerk. Men marked for death believe in life as galley-slaves believe in liberty; this man was bent on being a first-class clerk at any cost. Thoroughly frightened by the pantomime of the Baron and Crevel, he rose, said a few words in his wife’s ear, and then, to the surprise of all, Valerie went into the adjoining bedroom with the Brazilian and her husband.

This situation couldn't go on forever; it was bound to erupt in some major explosion. Marneffe was just as scared of Hulot as Crevel was of Marneffe because he didn’t want to end up just a clerk. People who feel their death coming believe in life just like galley-slaves believe in freedom; this man was determined to be a top-notch clerk no matter what. Terrified by the show put on by the Baron and Crevel, he stood up, whispered a few words in his wife’s ear, and then, to everyone’s surprise, Valerie went into the neighboring bedroom with the Brazilian and her husband.

“Did Madame Marneffe ever speak to you of this cousin of hers?” said Crevel to Hulot.

“Did Madame Marneffe ever mention this cousin of hers to you?” said Crevel to Hulot.

“Never!” replied the Baron, getting up. “That is enough for this evening,” said he. “I have lost two louis—there they are.”

“Never!” replied the Baron, getting up. “That’s enough for tonight,” said he. “I’ve lost two louis—there they are.”

He threw the two gold pieces on the table, and seated himself on the sofa with a look which everybody else took as a hint to go. Monsieur and Madame Coquet, after exchanging a few words, left the room, and Claude Vignon, in despair, followed their example. These two departures were a hint to less intelligent persons, who now found that they were not wanted. The Baron and Crevel were left together, and spoke never a word. Hulot, at last, ignoring Crevel, went on tiptoe to listen at the bedroom door; but he bounded back with a prodigious jump, for Marneffe opened the door and appeared with a calm face, astonished to find only the two men.

He tossed two gold coins onto the table and plopped down on the sofa with a look that made everyone else think it was time to leave. Monsieur and Madame Coquet shared a few words and exited the room, and Claude Vignon, feeling hopeless, followed suit. These two departures served as a cue for the less perceptive guests, who quickly realized they weren't welcome. The Baron and Crevel were left alone, not saying a word. Finally, Hulot, ignoring Crevel, tiptoed over to eavesdrop at the bedroom door; but he jumped back in shock when Marneffe opened the door, looking surprised to see just the two men.

“And the tea?” said he.

“And the tea?” he asked.

“Where is Valerie?” replied the Baron in a rage.

“Where's Valerie?” the Baron shouted in anger.

“My wife,” said Marneffe. “She is gone upstairs to speak to mademoiselle your cousin. She will come down directly.”

“My wife,” said Marneffe. “She’s gone upstairs to talk to your cousin, mademoiselle. She’ll be down shortly.”

“And why has she deserted us for that stupid creature?”

“And why has she abandoned us for that ridiculous creature?”

“Well,” said Marneffe, “Mademoiselle Lisbeth came back from dining with the Baroness with an attack of indigestion and Mathurine asked Valerie for some tea for her, so my wife went up to see what was the matter.”

“Well,” said Marneffe, “Mademoiselle Lisbeth returned from dinner with the Baroness feeling sick to her stomach, and Mathurine asked Valerie for some tea for her, so my wife went upstairs to see what was going on.”

“And her cousin?”

“And her cousin?”

“He is gone.”

“He's gone.”

“Do you really believe that?” said the Baron.

“Do you actually believe that?” said the Baron.

“I have seen him to his carriage,” replied Marneffe, with a hideous smirk.

“I have seen him to his carriage,” replied Marneffe, with a creepy grin.

The wheels of a departing carriage were audible in the street. The Baron, counting Marneffe for nothing, went upstairs to Lisbeth. An idea flashed through him such as the heart sends to the brain when it is on fire with jealousy. Marneffe’s baseness was so well known to him, that he could imagine the most degrading connivance between husband and wife.

The sound of a departing carriage's wheels echoed in the street. The Baron, dismissing Marneffe as insignificant, headed upstairs to Lisbeth. A thought struck him like a surge of jealousy that flares up in the heart and reaches the mind. He knew Marneffe's deceitfulness so well that he could picture the most humiliating collusion between the husband and wife.

“What has become of all the ladies and gentlemen?” said Marneffe, finding himself alone with Crevel.

“What happened to all the ladies and gentlemen?” Marneffe asked, finding himself alone with Crevel.

“When the sun goes to bed, the cocks and hens follow suit,” said Crevel. “Madame Marneffe disappeared, and her adorers departed. Will you play a game of piquet?” added Crevel, who meant to remain.

“When the sun sets, the roosters and hens do the same,” Crevel said. “Madame Marneffe is gone, and her admirers have left. Want to play a game of piquet?” Crevel added, intending to stay.

He too believed that the Brazilian was in the house.

He also believed that the Brazilian was in the house.

Monsieur Marneffe agreed. The Mayor was a match for the Baron. Simply by playing cards with the husband he could stay on indefinitely; and Marneffe, since the suppression of the public tables, was quite satisfied with the more limited opportunities of private play.

Monsieur Marneffe agreed. The Mayor was a perfect rival for the Baron. By just playing cards with the husband, he could stick around indefinitely; and Marneffe, since the closure of the public tables, was perfectly fine with the more limited chances of private games.

Baron Hulot went quickly up to Lisbeth’s apartment, but the door was locked, and the usual inquiries through the door took up time enough to enable the two light-handed and cunning women to arrange the scene of an attack of indigestion with the accessories of tea. Lisbeth was in such pain that Valerie was very much alarmed, and consequently hardly paid any heed to the Baron’s furious entrance. Indisposition is one of the screens most often placed by women to ward off a quarrel. Hulot peeped about, here and there, but could see no spot in Cousin Betty’s room where a Brazilian might lie hidden.

Baron Hulot quickly went up to Lisbeth’s apartment, but the door was locked, and the usual questions through the door took long enough for the two clever women to set up a scene of a digestive upset with a cup of tea. Lisbeth was in so much pain that Valerie became quite worried and hardly noticed the Baron’s furious entrance. Illness is one of the main tactics women often use to avoid a fight. Hulot looked around, but he couldn't find any place in Cousin Betty’s room where a Brazilian might be hiding.

“Your indigestion does honor to my wife’s dinner, Lisbeth,” said he, scrutinizing her, for Lisbeth was perfectly well, trying to imitate the hiccough of spasmodic indigestion as she drank her tea.

“Your indigestion does credit to my wife’s dinner, Lisbeth,” he said, looking her over, because Lisbeth was completely fine, attempting to fake the hiccup of bad indigestion while she sipped her tea.

“How lucky it is that dear Betty should be living under my roof!” said Madame Marneffe. “But for me, the poor thing would have died.”

“How lucky it is that dear Betty is living under my roof!” said Madame Marneffe. “If it weren't for me, the poor thing would have died.”

“You look as if you only half believed it,” added Lisbeth, turning to the Baron, “and that would be a shame——”

“You look like you only half believed it,” Lisbeth said, turning to the Baron, “and that would be a shame——”

“Why?” asked the Baron. “Do you know the purpose of my visit?”

“Why?” asked the Baron. “Do you know why I'm here?”

And he leered at the door of a dressing-closet from which the key had been withdrawn.

And he glared at the door of a closet where the key had been taken out.

“Are you talking Greek?” said Madame Marneffe, with an appealing look of misprized tenderness and devotedness.

“Are you speaking Greek?” said Madame Marneffe, with an appealing expression of misunderstood tenderness and devotion.

“But it is all through you, my dear cousin; yes, it is your doing that I am in such a state,” said Lisbeth vehemently.

“But it's all because of you, my dear cousin; yes, it's your fault that I'm in this state,” said Lisbeth passionately.

This speech diverted the Baron’s attention; he looked at the old maid with the greatest astonishment.

This speech captured the Baron's attention; he looked at the old maid with the utmost surprise.

“You know that I am devoted to you,” said Lisbeth. “I am here, that says everything. I am wearing out the last shreds of my strength in watching over your interests, since they are one with our dear Valerie’s. Her house costs one-tenth of what any other does that is kept on the same scale. But for me, Cousin, instead of two thousand francs a month, you would be obliged to spend three or four thousand.”

“You know I’m devoted to you,” said Lisbeth. “I’m here, and that says it all. I’m exhausting the last bits of my strength looking out for your interests, since they align with those of our dear Valerie. Her house costs one-tenth of what any other would on the same scale. But for me, Cousin, instead of two thousand francs a month, you’d have to spend three or four thousand.”

“I know all that,” replied the Baron out of patience; “you are our protectress in many ways,” he added, turning to Madame Marneffe and putting his arm round her neck.—“Is not she, my pretty sweet?”

“I know all that,” the Baron replied, losing his patience; “you help us in so many ways,” he added, turning to Madame Marneffe and wrapping his arm around her neck. “Isn’t she, my lovely?”

“On my honor,” exclaimed Valerie, “I believe you are gone mad!”

“On my honor,” Valerie exclaimed, “I think you’ve lost your mind!”

“Well, you cannot doubt my attachment,” said Lisbeth. “But I am also very fond of my cousin Adeline, and I found her in tears. She has not seen you for a month. Now that is really too bad; you leave my poor Adeline without a sou. Your daughter Hortense almost died of it when she was told that it is thanks to your brother that we had any dinner at all. There was not even bread in your house this day.

“Well, you can’t doubt how much I care,” said Lisbeth. “But I also really care about my cousin Adeline, and I found her crying. She hasn’t seen you in a month. That’s really too bad; you leave my poor Adeline with nothing. Your daughter Hortense almost lost it when she found out that it was your brother who provided us with dinner at all. There wasn’t even any bread in your house today.”

“Adeline is heroically resolved to keep her sufferings to herself. She said to me, ‘I will do as you have done!’ The speech went to my heart; and after dinner, as I thought of what my cousin had been in 1811, and of what she is in 1841—thirty years after—I had a violent indigestion.—I fancied I should get over it; but when I got home, I thought I was dying—”

“Adeline is determined to keep her pain to herself. She said to me, ‘I will do as you did!’ Her words touched my heart; and after dinner, as I reflected on what my cousin was like in 1811 and what she has become in 1841—thirty years later—I had terrible indigestion. I thought I would get through it, but when I got home, I felt like I was dying—”

“You see, Valerie, to what my adoration of you has brought me! To crime—domestic crime!”

“You see, Valerie, what my love for you has led me to! To crime—domestic crime!”

“Oh! I was wise never to marry!” cried Lisbeth, with savage joy. “You are a kind, good man; Adeline is a perfect angel;—and this is the reward of her blind devotion.”

“Oh! I was smart not to marry!” cried Lisbeth, with fierce joy. “You are a kind, good man; Adeline is an absolute angel;—and this is the reward for her blind devotion.”

“An elderly angel!” said Madame Marneffe softly, as she looked half tenderly, half mockingly, at her Hector, who was gazing at her as an examining judge gazes at the accused.

“An old angel!” said Madame Marneffe softly, as she looked at her Hector with a mix of tenderness and mockery, while he stared at her like a judge scrutinizing the accused.

“My poor wife!” said Hulot. “For more than nine months I have given her no money, though I find it for you, Valerie; but at what a cost! No one else will ever love you so, and what torments you inflict on me in return!”

“My poor wife!” said Hulot. “For more than nine months I haven’t given her any money, even though I find it for you, Valerie; but look at the cost! No one else will ever love you like this, and the pain you put me through in return!”

“Torments?” she echoed. “Then what do you call happiness?”

“Torments?” she echoed. “Then what do you call happiness?”

“I do not yet know on what terms you have been with this so-called cousin whom you never mentioned to me,” said the Baron, paying no heed to Valerie’s interjection. “But when he came in I felt as if a penknife had been stuck into my heart. Blinded I may be, but I am not blind. I could read his eyes, and yours. In short, from under that ape’s eyelids there flashed sparks that he flung at you—and your eyes!—Oh! you have never looked at me so, never! As to this mystery, Valerie, it shall all be cleared up. You are the only woman who ever made me know the meaning of jealousy, so you need not be surprised by what I say.—But another mystery which has rent its cloud, and it seems to me infamous——”

“I still don’t know what your relationship is with this so-called cousin you never told me about,” said the Baron, ignoring Valerie’s interruption. “But when he walked in, it felt like a knife had been stabbed into my heart. I may be blind, but I’m not oblivious. I could see the spark in his eyes, and in yours. Honestly, from beneath that dimwit's eyelids, sparks shot out at you—and your eyes!—Oh! You’ve never looked at me like that, ever! As for this mystery, Valerie, we will get to the bottom of it. You’re the only woman who’s ever made me feel this kind of jealousy, so don’t be surprised by what I’m saying.—But there’s another mystery that has come to light, and it seems to me totally outrageous—”

“Go on, go on,” said Valerie.

“Go ahead, go ahead,” said Valerie.

“It is that Crevel, that square lump of flesh and stupidity, is in love with you, and that you accept his attentions with so good a grace that the idiot flaunts his passion before everybody.”

“It’s that Crevel, that dull and clueless guy, is in love with you, and you accept his advances so gracefully that the fool shows off his feelings to everyone.”

“Only three! Can you discover no more?” asked Madame Marneffe.

“Only three! Can't you find any more?” asked Madame Marneffe.

“There may be more!” retorted the Baron.

"There might be more!" shot back the Baron.

“If Monsieur Crevel is in love with me, he is in his rights as a man after all; if I favored his passion, that would indeed be the act of a coquette, or of a woman who would leave much to be desired on your part.—Well, love me as you find me, or let me alone. If you restore me to freedom, neither you nor Monsieur Crevel will ever enter my doors again. But I will take up with my cousin, just to keep my hand in, in those charming habits you suppose me to indulge.—Good-bye, Monsieur le Baron Hulot.”

“If Monsieur Crevel is in love with me, he’s entitled to his feelings as a man; if I encouraged his passion, that would really be the behavior of a flirt or a woman who would leave much to be desired on your part. Well, love me as I am, or leave me be. If you set me free, neither you nor Monsieur Crevel will ever come to my door again. But I’ll get involved with my cousin, just to keep practicing those charming behaviors you think I indulge in. —Goodbye, Monsieur le Baron Hulot.”

She rose, but the Baron took her by the arm and made her sit down again. The old man could not do without Valerie. She had become more imperatively indispensable to him than the necessaries of life; he preferred remaining in uncertainty to having any proof of Valerie’s infidelity.

She got up, but the Baron grabbed her arm and made her sit down again. The old man couldn’t live without Valerie. She had become more crucial to him than the basic necessities of life; he would rather stay in doubt than have any proof of Valerie’s unfaithfulness.

“My dearest Valerie,” said he, “do you not see how miserable I am? I only ask you to justify yourself. Give me sufficient reasons—”

“My dearest Valerie,” he said, “can’t you see how miserable I am? I just need you to explain yourself. Give me good reasons—”

“Well, go downstairs and wait for me; for I suppose you do not wish to look on at the various ceremonies required by your cousin’s state.”

“Well, go downstairs and wait for me; I assume you don’t want to watch the different ceremonies that come with your cousin’s situation.”

Hulot slowly turned away.

Hulot slowly turned away.

“You old profligate,” cried Lisbeth, “you have not even asked me how your children are? What are you going to do for Adeline? I, at any rate, will take her my savings to-morrow.”

“You old spendthrift,” Lisbeth exclaimed, “you haven’t even asked me how your children are doing! What are you going to do for Adeline? I, at least, will bring her my savings tomorrow.”

“You owe your wife white bread to eat at least,” said Madame Marneffe, smiling.

“You at least owe your wife some white bread to eat,” said Madame Marneffe, smiling.

The Baron, without taking offence at Lisbeth’s tone, as despotic as Josepha’s, got out of the room, only too glad to escape so importunate a question.

The Baron, not taking offense at Lisbeth’s tone, which was as bossy as Josepha’s, left the room, more than happy to avoid such a pushy question.

The door bolted once more, the Brazilian came out of the dressing-closet, where he had been waiting, and he appeared with his eyes full of tears, in a really pitiable condition. Montes had heard everything.

The door locked again, and the Brazilian stepped out of the closet, where he had been waiting. He looked terrible, his eyes brimming with tears. Montes had heard everything.

“Henri, you must have ceased to love me, I know it!” said Madame Marneffe, hiding her face in her handkerchief and bursting into tears.

“Henri, you must have stopped loving me, I know it!” said Madame Marneffe, hiding her face in her handkerchief and breaking down in tears.

It was the outcry of real affection. The cry of a woman’s despair is so convincing that it wins the forgiveness that lurks at the bottom of every lover’s heart—when she is young and pretty, and wears a gown so low that she could slip out at the top and stand in the garb of Eve.

It was a heartfelt plea. The cry of a woman in despair is so powerful that it earns the forgiveness that resides deep in every lover's heart—especially when she is young and beautiful, wearing a dress so low-cut that she could easily slip out at the top and stand there like Eve.

“But why, if you love me, do you not leave everything for my sake?” asked the Brazilian.

“But why, if you love me, don’t you leave everything for me?” asked the Brazilian.

This South American born, being logical, as men are who have lived the life of nature, at once resumed the conversation at the point where it had been broken off, putting his arm round Valerie’s waist.

This South American, being logical like those who have lived a natural life, immediately picked up the conversation where it had left off, wrapping his arm around Valerie's waist.

“Why?” she repeated, gazing up at Henri, whom she subjugated at once by a look charged with passion, “why, my dear boy, I am married; we are in Paris, not in the savannah, the pampas, the backwoods of America.—My dear Henri, my first and only love, listen to me. That husband of mine, a second clerk in the War Office, is bent on being a head-clerk and officer of the Legion of Honor; can I help his being ambitious? Now for the very reason that made him leave us our liberty—nearly four years ago, do you remember, you bad boy?—he now abandons me to Monsieur Hulot. I cannot get rid of that dreadful official, who snorts like a grampus, who has fins in his nostrils, who is sixty-three years old, and who had grown ten years older by dint of trying to be young; who is so odious to me that the very day when Marneffe is promoted, and gets his Cross of the Legion of Honor——”

“Why?” she repeated, looking up at Henri, whom she captivated instantly with a passionate gaze. “Why, my dear boy, I am married; we are in Paris, not in the savannah, the pampas, or the backwoods of America. My dear Henri, my first and only love, listen to me. That husband of mine, a second clerk in the War Office, is determined to become a head clerk and an officer of the Legion of Honor; can I help his ambition? For precisely the reason that made him take away our freedom—nearly four years ago, do you remember, you naughty boy?—he now leaves me for Monsieur Hulot. I can’t shake off that dreadful official, who snorts like a whale, who has fins in his nostrils, who is sixty-three years old, and who has aged ten years from trying to be youthful; he’s so unbearable to me that the very day Marneffe is promoted and gets his Cross of the Legion of Honor——”

“How much more will your husband get then?”

“How much more is your husband going to get then?”

“A thousand crowns.”

"A thousand bucks."

“I will pay him as much in an annuity,” said Baron Montes. “We will leave Paris and go——”

“I'll pay him as much as an annuity,” said Baron Montes. “We’ll leave Paris and go——”

“Where?” said Valerie, with one of the pretty sneers by which a woman makes fun of a man she is sure of. “Paris is the only place where we can live happy. I care too much for your love to risk seeing it die out in a tete-a-tete in the wilderness. Listen, Henri, you are the only man I care for in the whole world. Write that down clearly in your tiger’s brain.”

“Where?” Valerie asked, employing one of those charming sneers that a woman uses to tease a man she completely believes in. “Paris is the only place where we can be truly happy. I value your love too much to risk watching it fade away in a tete-a-tete in the middle of nowhere. Listen, Henri, you’re the only man I care about in the entire world. Make sure to remember that clearly.”

For women, when they have made a sheep of a man, always tell him that he is a lion with a will of iron.

For women, when they’ve turned a man into a fool, they always tell him that he’s a lion with an iron will.

“Now, attend to me. Monsieur Marneffe has not five years to live; he is rotten to the marrow of his bones. He spends seven months of the twelve in swallowing drugs and decoctions; he lives wrapped in flannel; in short, as the doctor says, he lives under the scythe, and may be cut off at any moment. An illness that would not harm another man would be fatal to him; his blood is corrupt, his life undermined at the root. For five years I have never allowed him to kiss me—he is poisonous! Some day, and the day is not far off, I shall be a widow. Well, then, I—who have already had an offer from a man with sixty thousand francs a year, I who am as completely mistress of that man as I am of this lump of sugar—I swear to you that if you were as poor as Hulot and as foul as Marneffe, if you beat me even, still you are the only man I will have for a husband, the only man I love, or whose name I will ever bear. And I am ready to give any pledge of my love that you may require.”

“Now, listen to me. Monsieur Marneffe has less than five years to live; he’s completely falling apart. He spends seven months out of the year taking medications and treatments; he lives wrapped in flannel; in short, as the doctor says, he’s living on borrowed time and could go at any moment. An illness that wouldn’t harm anyone else would be deadly for him; his blood is toxic, and his life is hanging by a thread. For five years, I’ve never let him kiss me—he’s toxic! One day, and that day isn’t far off, I’ll be a widow. Well, then, I—who have already had a proposal from a man with an income of sixty thousand francs a year, and who have complete control over that man just like I have over this lump of sugar—I swear to you that if you were as poor as Hulot and as disgusting as Marneffe, if you even hit me, you would still be the only man I would want to marry, the only man I love, or whose name I would ever take. And I’m ready to make any commitment to show you my love that you might need.”

“Well, then, to-night——”

“Well, then, tonight——”

“But you, son of the South, my splendid jaguar, come expressly for me from the virgin forest of Brazil,” said she, taking his hand and kissing and fondling it, “I have some consideration for the poor creature you mean to make your wife.—Shall I be your wife, Henri?”

“But you, son of the South, my amazing jaguar, came all the way for me from the untouched forest of Brazil,” she said, taking his hand and kissing it gently, “I feel a bit sorry for the poor person you plan to make your wife.—Will you marry me, Henri?”

“Yes,” said the Brazilian, overpowered by this unbridled volubility of passion. And he knelt at her feet.

“Yes,” said the Brazilian, overwhelmed by this unrestrained outpouring of passion. And he knelt at her feet.

“Well, then, Henri,” said Valerie, taking his two hands and looking straight into his eyes, “swear to me now, in the presence of Lisbeth, my best and only friend, my sister—that you will make me your wife at the end of my year’s widowhood.”

“Well, then, Henri,” Valerie said, taking his hands and looking directly into his eyes, “promise me now, in front of Lisbeth, my best and only friend, my sister—that you will make me your wife after my year of mourning.”

“I swear it.”

“I promise.”

“That is not enough. Swear by your mother’s ashes and eternal salvation, swear by the Virgin Mary and by all your hopes as a Catholic!”

“That’s not enough. Swear on your mother’s ashes and your eternal salvation, swear by the Virgin Mary and all your hopes as a Catholic!”

Valerie knew that the Brazilian would keep that oath even if she should have fallen into the foulest social slough.

Valerie knew that the Brazilian would honor that promise even if she found herself in the worst social situation.

The Baron solemnly swore it, his nose almost touching Valerie’s white bosom, and his eyes spellbound. He was drunk, drunk as a man is when he sees the woman he loves once more, after a sea voyage of a hundred and twenty days.

The Baron solemnly swore it, his nose almost touching Valerie’s white chest, and his eyes captivated. He was drunk, drunk like a man is when he sees the woman he loves again after a hundred and twenty days at sea.

“Good. Now be quite easy. And in Madame Marneffe respect the future Baroness de Montejanos. You are not to spend a sou upon me; I forbid it.—Stay here in the outer room; sleep on the sofa. I myself will come and tell you when you may move.—We will breakfast to-morrow morning, and you can be leaving at about one o’clock as if you had come to call at noon. There is nothing to fear; the gate-keepers love me as much as if they were my father and mother.—Now I must go down and make tea.”

“Good. Now just relax. And when it comes to Madame Marneffe, respect her as the future Baroness de Montejanos. You’re not spending a dime on me; I won’t allow it. Just stay here in the outer room and sleep on the sofa. I’ll come and let you know when you can move. We’ll have breakfast tomorrow morning, and you can leave around one o’clock as if you had come for a noon visit. There’s nothing to worry about; the gatekeepers like me as if I were their own child. Now I need to go downstairs and make some tea.”

She beckoned to Lisbeth, who followed her out on to the landing. There Valerie whispered in the old maid’s ear:

She called to Lisbeth, who followed her out onto the landing. There, Valerie whispered in the old maid’s ear:

“My darkie has come back too soon. I shall die if I cannot avenge you on Hortense!”

“My darkie has come back too soon. I’ll die if I can’t get revenge on Hortense!”

“Make your mind easy, my pretty little devil!” said Lisbeth, kissing her forehead. “Love and Revenge on the same track will never lose the game. Hortense expects me to-morrow; she is in beggary. For a thousand francs you may have a thousand kisses from Wenceslas.”

“Don’t worry, my sweet little troublemaker!” said Lisbeth, kissing her forehead. “Love and revenge together will always win. Hortense is expecting me tomorrow; she’s in dire straits. For a thousand francs, you can get a thousand kisses from Wenceslas.”

On leaving Valerie, Hulot had gone down to the porter’s lodge and made a sudden invasion there.

On leaving Valerie, Hulot went down to the porter’s lodge and made a sudden entrance there.

“Madame Olivier?”

"Ms. Olivier?"

On hearing the imperious tone of this address, and seeing the action by which the Baron emphasized it, Madame Olivier came out into the courtyard as far as the Baron led her.

On hearing the commanding tone of this address, and seeing the gesture the Baron used to emphasize it, Madame Olivier stepped out into the courtyard as far as the Baron guided her.

“You know that if any one can help your son to a connection by and by, it is I; it is owing to me that he is already third clerk in a notary’s office, and is finishing his studies.”

“You know that if anyone can help your son make connections later on, it’s me; it’s because of me that he’s already the third clerk in a notary’s office and is finishing his studies.”

“Yes, Monsieur le Baron; and indeed, sir, you may depend on our gratitude. Not a day passes that I do not pray to God for Monsieur le Baron’s happiness.”

“Yes, Mr. Baron; and truly, sir, you can count on our gratitude. Not a day goes by that I don’t pray to God for Mr. Baron’s happiness.”

“Not so many words, my good woman,” said Hulot, “but deeds——”

“Not so many words, my good woman,” Hulot said, “but actions——”

“What can I do, sir?” asked Madame Olivier.

“What can I do, sir?” asked Madame Olivier.

“A man came here to-night in a carriage. Do you know him?”

“A man came here tonight in a carriage. Do you know him?”

Madame Olivier had recognized Montes well enough. How could she have forgotten him? In the Rue du Doyenne the Brazilian had always slipped a five-franc piece into her hand as he went out in the morning, rather too early. If the Baron had applied to Monsieur Olivier, he would perhaps have learned all he wanted to know. But Olivier was in bed. In the lower orders the woman is not merely the superior of the man—she almost always has the upper hand. Madame Olivier had long since made up her mind as to which side to take in case of a collision between her two benefactors; she regarded Madame Marneffe as the stronger power.

Madame Olivier recognized Montes well enough. How could she forget him? On Rue du Doyenne, the Brazilian would always slip a five-franc coin into her hand when he left in the morning, often a bit too early. If the Baron had asked Monsieur Olivier, he might have learned everything he needed to know. But Olivier was still in bed. In lower-class settings, the woman isn’t just above the man—she usually has the upper hand. Madame Olivier had long ago decided which side she would take if her two benefactors clashed; she saw Madame Marneffe as the stronger influence.

“Do I know him?” she repeated. “No, indeed, no. I never saw him before!”

“Do I know him?” she asked again. “No, definitely not. I’ve never seen him before!”

“What! Did Madame Marneffe’s cousin never go to see her when she was living in the Rue du Doyenne?”

“What! Didn't Madame Marneffe's cousin ever visit her when she lived on Rue du Doyenne?”

“Oh! Was it her cousin?” cried Madame Olivier. “I dare say he did come, but I did not know him again. Next time, sir, I will look at him——”

“Oh! Was it her cousin?” exclaimed Madame Olivier. “I’m sure he did come, but I didn’t recognize him. Next time, I’ll make sure to pay attention to him——”

“He will be coming out,” said Hulot, hastily interrupting Madame Olivier.

“He's coming out,” Hulot said, quickly cutting off Madame Olivier.

“He has left,” said Madame Olivier, understanding the situation. “The carriage is gone.”

“He's gone,” said Madame Olivier, realizing what had happened. “The carriage has left.”

“Did you see him go?”

“Did you see him leave?”

“As plainly as I see you. He told his servant to drive to the Embassy.”

“As clearly as I see you. He told his servant to drive to the Embassy.”

This audacious statement wrung a sigh of relief from the Baron; he took Madame Olivier’s hand and squeezed it.

This bold statement brought a sigh of relief from the Baron; he took Madame Olivier’s hand and held it tightly.

“Thank you, my good Madame Olivier. But that is not all.—Monsieur Crevel?”

“Thank you, my dear Madame Olivier. But that’s not everything.—Monsieur Crevel?”

“Monsieur Crevel? What can you mean, sir? I do not understand,” said Madame Olivier.

“Monsieur Crevel? What do you mean, sir? I don’t understand,” said Madame Olivier.

“Listen to me. He is Madame Marneffe’s lover——”

“Listen to me. He is Madame Marneffe’s boyfriend—”

“Impossible, Monsieur le Baron; impossible,” said she, clasping her hands.

“Impossible, Mr. Baron; impossible,” she said, clasping her hands.

“He is Madame Marneffe’s lover,” the Baron repeated very positively. “How do they manage it? I don’t know; but I mean to know, and you are to find out. If you can put me on the tracks of this intrigue, your son is a notary.”

“He’s Madame Marneffe’s lover,” the Baron stated firmly. “How do they pull it off? I’m not sure, but I intend to find out, and you need to help me. If you can lead me to the origins of this scandal, your son will have a notary position.”

“Don’t you fret yourself so, Monsieur le Baron,” said Madame Olivier. “Madame cares for you, and for no one but you; her maid knows that for true, and we say, between her and me, that you are the luckiest man in this world—for you know what madame is.—Just perfection!

“Don’t worry so much, Monsieur le Baron,” said Madame Olivier. “Madame cares for you and only you; her maid knows that for sure, and we often say, just between us, that you are the luckiest man in the world—because you know what madame is.—Simply perfection!”

“She gets up at ten every morning; then she breakfasts. Well and good. After that she takes an hour or so to dress; that carries her on till two; then she goes for a walk in the Tuileries in the sight of all men, and she is always in by four to be ready for you. She lives like clockwork. She keeps no secrets from her maid, and Reine keeps nothing from me, you may be sure. Reine can’t if she would—along of my son, for she is very sweet upon him. So, you see, if madame had any intimacy with Monsieur Crevel, we should be bound to know it.”

“She gets up at ten every morning, then has breakfast. That’s fine. After that, she spends about an hour getting dressed; that takes her until two. Then she goes for a walk in the Tuileries where everyone can see her, and she always comes back by four to be ready for you. She runs like a well-oiled machine. She doesn’t keep any secrets from her maid, and Reine doesn’t keep anything from me, I assure you. Reine can’t even if she wanted to—because of my son, since she has quite a crush on him. So, you see, if madame had any kind of relationship with Monsieur Crevel, we would definitely know about it.”

The Baron went upstairs again with a beaming countenance, convinced that he was the only man in the world to that shameless slut, as treacherous, but as lovely and as engaging as a siren.

The Baron went upstairs again with a bright smile, convinced that he was the only man in the world for that shameless woman, as deceitful, but as beautiful and charming as a siren.

Crevel and Marneffe had begun a second rubber at piquet. Crevel was losing, as a man must who is not giving his thoughts to his game. Marneffe, who knew the cause of the Mayor’s absence of mind, took unscrupulous advantage of it; he looked at the cards in reverse, and discarded accordingly; thus, knowing his adversary’s hand, he played to beat him. The stake being a franc a point, he had already robbed the Mayor of thirty francs when Hulot came in.

Crevel and Marneffe had started a second game of piquet. Crevel was losing, as anyone would who isn't focused on their game. Marneffe, aware of why the Mayor was distracted, took full advantage of it; he looked at the cards backward and discarded accordingly. By knowing his opponent’s hand, he played to win. The bet was a franc per point, and he had already taken thirty francs from the Mayor when Hulot walked in.

“Hey day!” said he, amazed to find no company. “Are you alone? Where is everybody gone?”

“Wow!” he said, surprised to see no one around. “Are you by yourself? Where did everyone go?”

“Your pleasant temper put them all to flight,” said Crevel.

“Your nice attitude scared them all away,” said Crevel.

“No, it was my wife’s cousin,” replied Marneffe. “The ladies and gentlemen supposed that Valerie and Henri might have something to say to each other after three years’ separation, and they very discreetly retired.—If I had been in the room, I would have kept them; but then, as it happens, it would have been a mistake, for Lisbeth, who always comes down to make tea at half-past ten, was taken ill, and that upset everything—”

“No, it was my wife’s cousin,” Marneffe replied. “Everyone thought Valerie and Henri might want to talk to each other after three years apart, so they quietly left the room. If I had been there, I would have kept them together, but actually, it would have been a mistake since Lisbeth, who always comes down to make tea at 10:30, got sick, which threw everything off—”

“Then is Lisbeth really unwell?” asked Crevel in a fury.

“Is Lisbeth actually not feeling well?” Crevel asked angrily.

“So I was told,” replied Marneffe, with the heartless indifference of a man to whom women have ceased to exist.

“So I was told,” replied Marneffe, with the heartless indifference of a man for whom women no longer matter.

The Mayor looked at the clock; and, calculating the time, the Baron seemed to have spent forty minutes in Lisbeth’s rooms. Hector’s jubilant expression seriously incriminated Valerie, Lisbeth, and himself.

The Mayor checked the clock, and after doing the math, it appeared that the Baron had spent forty minutes in Lisbeth’s rooms. Hector's happy expression seriously implicated Valerie, Lisbeth, and himself.

“I have just seen her; she is in great pain, poor soul!” said the Baron.

“I just saw her; she’s in a lot of pain, poor thing!” said the Baron.

“Then the sufferings of others must afford you much joy, my friend,” retorted Crevel with acrimony, “for you have come down with a face that is positively beaming. Is Lisbeth likely to die? For your daughter, they say, is her heiress. You are not like the same man. You left this room looking like the Moor of Venice, and you come back with the air of Saint-Preux!—I wish I could see Madame Marneffe’s face at this minute——”

“Then the pain of others must bring you a lot of joy, my friend,” Crevel shot back bitterly, “because you’ve come in here with a face that’s practically glowing. Is Lisbeth likely to die? Because they say your daughter is her heir. You’re not the same man. You left this room looking like Othello, and you come back looking like Saint-Preux!—I wish I could see Madame Marneffe’s face right now——”

“And pray, what do you mean by that?” said Marneffe to Crevel, packing his cards and laying them down in front of him.

“And what do you mean by that?” Marneffe said to Crevel, as he packed his cards and set them down in front of him.

A light kindled in the eyes of this man, decrepit at the age of forty-seven; a faint color flushed his flaccid cold cheeks, his ill-furnished mouth was half open, and on his blackened lips a sort of foam gathered, thick, and as white as chalk. This fury in such a helpless wretch, whose life hung on a thread, and who in a duel would risk nothing while Crevel had everything to lose, frightened the Mayor.

A light sparked in the eyes of this man, worn down at the age of forty-seven; a faint color stained his pale, lifeless cheeks, his poorly formed mouth was slightly open, and a kind of thick, chalky foam gathered on his darkened lips. This rage in such a powerless person, whose life was hanging by a thread, and who would risk nothing in a duel while Crevel had everything to lose, scared the Mayor.

“I said,” repeated Crevel, “that I should like to see Madame Marneffe’s face. And with all the more reason since yours, at this moment, is most unpleasant. On my honor, you are horribly ugly, my dear Marneffe——”

“I said,” Crevel repeated, “that I want to see Madame Marneffe’s face. And even more so since yours is quite unpleasant right now. I swear, you look really ugly, my dear Marneffe——”

“Do you know that you are very uncivil?”

“Do you realize that you’re being really rude?”

“A man who has won thirty francs of me in forty-five minutes cannot look handsome in my eyes.”

“A man who has won thirty francs from me in forty-five minutes cannot look good in my eyes.”

“Ah, if you had but seen me seventeen years ago!” replied the clerk.

“Ah, if you had only seen me seventeen years ago!” replied the clerk.

“You were so good-looking?” asked Crevel.

"You were so good-looking?" Crevel asked.

“That was my ruin; now, if I had been like you—I might be a mayor and a peer.”

"That was my downfall; if I had been more like you, I might be a mayor and a member of the nobility."

“Yes,” said Crevel, with a smile, “you have been too much in the wars; and of the two forms of metal that may be earned by worshiping the god of trade, you have taken the worse—the dross!” [This dialogue is garnished with puns for which it is difficult to find any English equivalent.] And Crevel roared with laughter. Though Marneffe could take offence if his honor were in peril, he always took these rough pleasantries in good part; they were the small coin of conversation between him and Crevel.

“Yes,” Crevel said with a smile, “you’ve been through too much; and of the two types of metal you can earn by worshiping the god of trade, you’ve picked the worse one—the dross!” [This dialogue is filled with puns that are hard to translate into English.] Crevel burst out laughing. Even though Marneffe could get offended if his honor was at stake, he always took these playful jabs in stride; they were just the usual banter between him and Crevel.

“The daughters of Eve cost me dear, no doubt; but, by the powers! ‘Short and sweet’ is my motto.”

“The daughters of Eve are definitely expensive for me; but, seriously! ‘Short and sweet’ is my motto.”

“‘Long and happy’ is more to my mind,” returned Crevel.

“‘Long and happy’ is what I prefer,” Crevel replied.

Madame Marneffe now came in; she saw that her husband was at cards with Crevel, and only the Baron in the room besides; a mere glance at the municipal dignitary showed her the frame of mind he was in, and her line of conduct was at once decided on.

Madame Marneffe walked in; she noticed her husband was playing cards with Crevel, and the only other person in the room was the Baron. Just one look at the municipal official showed her his mood, and she immediately knew how to act.

“Marneffe, my dear boy,” said she, leaning on her husband’s shoulder, and passing her pretty fingers through his dingy gray hair, but without succeeding in covering his bald head with it, “it is very late for you; you ought to be in bed. To-morrow, you know, you must dose yourself by the doctor’s orders. Reine will give you your herb tea at seven. If you wish to live, give up your game.”

“Marneffe, my dear,” she said, leaning on her husband’s shoulder and running her pretty fingers through his dull gray hair, but not managing to hide his bald head, “it’s really late for you; you should be in bed. Tomorrow, remember, you have to take your medicine like the doctor said. Reine will make your herbal tea at seven. If you want to live, stop playing your games.”

“We will pay it out up to five points,” said Marneffe to Crevel.

“We’ll pay it out up to five points,” Marneffe said to Crevel.

“Very good—I have scored two,” replied the Mayor.

“Great—I’ve scored two,” replied the Mayor.

“How long will it take you?”

“How long will it take you?”

“Ten minutes,” said Marneffe.

"Ten minutes," Marneffe said.

“It is eleven o’clock,” replied Valerie. “Really, Monsieur Crevel, one might fancy you meant to kill my husband. Make haste, at any rate.”

“It’s eleven o’clock,” Valerie replied. “Honestly, Monsieur Crevel, you might as well have been trying to kill my husband. But hurry up, anyway.”

This double-barreled speech made Crevel and Hulot smile, and even Marneffe himself. Valerie sat down to talk to Hector.

This two-part speech made Crevel and Hulot smile, and even Marneffe himself. Valerie sat down to chat with Hector.

“You must leave, my dearest,” said she in Hulot’s ear. “Walk up and down the Rue Vanneau, and come in again when you see Crevel go out.”

“You need to go, my dear,” she whispered in Hulot’s ear. “Stroll up and down the Rue Vanneau, and come back in when you see Crevel leave.”

“I would rather leave this room and go into your room through the dressing-room door. You could tell Reine to let me in.”

“I’d prefer to leave this room and enter your room through the dressing-room door. You could have Reine let me in.”

“Reine is upstairs attending to Lisbeth.”

“Reine is upstairs taking care of Lisbeth.”

“Well, suppose then I go up to Lisbeth’s rooms?”

"Well, what if I go up to Lisbeth’s place?"

Danger hemmed in Valerie on every side; she foresaw a discussion with Crevel, and could not allow Hulot to be in her room, where he could hear all that went on.—And the Brazilian was upstairs with Lisbeth.

Danger surrounded Valerie on all sides; she anticipated a conversation with Crevel and couldn't let Hulot be in her room, where he could overhear everything happening. —And the Brazilian was upstairs with Lisbeth.

“Really, you men, when you have a notion in your head, you would burn a house down to get into it!” exclaimed she. “Lisbeth is not in a fit state to admit you.—Are you afraid of catching cold in the street? Be off there—or good-night.”

“Honestly, you guys, when you get an idea in your heads, you’d burn a house down to make it happen!” she exclaimed. “Lisbeth isn't in a good state to see you. Are you afraid of getting cold outside? Just go away—or goodnight.”

“Good evening, gentlemen,” said the Baron to the other two.

“Good evening, guys,” said the Baron to the other two.

Hulot, when piqued in his old man’s vanity, was bent on proving that he could play the young man by waiting for the happy hour in the open air, and he went away.

Hulot, when annoyed by his old man's pride, was determined to show that he could still act young by waiting for the pleasant moment outside, and he left.

Marneffe bid his wife good-night, taking her hands with a semblance of devotion. Valerie pressed her husband’s hand with a significant glance, conveying:

Marneffe said goodnight to his wife, holding her hands as if he was devoted. Valerie squeezed her husband's hand and gave him a meaningful look, expressing:

“Get rid of Crevel.”

“Remove Crevel.”

“Good-night, Crevel,” said Marneffe. “I hope you will not stay long with Valerie. Yes! I am jealous—a little late in the day, but it has me hard and fast. I shall come back to see if you are gone.”

“Goodnight, Crevel,” said Marneffe. “I hope you won’t stay too long with Valerie. Yes! I'm jealous—a little late to feel this way, but it’s got me trapped. I’ll come back to check if you’ve left.”

“We have a little business to discuss, but I shall not stay long,” said Crevel.

“We have a small matter to discuss, but I won't be here for long,” said Crevel.

“Speak low.—What is it?” said Valerie, raising her voice, and looking at him with a mingled expression of haughtiness and scorn.

“Speak quietly.—What is it?” said Valerie, raising her voice and looking at him with a mix of arrogance and disdain.

Crevel, as he met this arrogant stare, though he was doing Valerie important services, and had hoped to plume himself on the fact, was at once reduced to submission.

Crevel, as he faced this arrogant look, even though he was doing important things for Valerie and had hoped to take pride in it, was instantly brought to a state of submission.

“That Brazilian——” he began, but, overpowered by Valerie’s fixed look of contempt, he broke off.

“That Brazilian—” he started, but, overwhelmed by Valerie’s unwavering look of disdain, he stopped.

“What of him?” said she.

"What about him?" she said.

“That cousin—”

“That cousin—”

“Is no cousin of mine,” said she. “He is my cousin to the world and to Monsieur Marneffe. And if he were my lover, it would be no concern of yours. A tradesman who pays a woman to be revenged on another man, is, in my opinion, beneath the man who pays her for love of her. You did not care for me; all you saw in me was Monsieur Hulot’s mistress. You bought me as a man buys a pistol to kill his adversary. I wanted bread—I accepted the bargain.”

“He's no cousin of mine,” she said. “He’s my cousin to the world and to Monsieur Marneffe. And if he were my lover, it wouldn’t be any of your business. A businessman who pays a woman to get back at another guy is, in my opinion, lower than the man who pays her out of love for her. You didn’t care about me; all you saw in me was Monsieur Hulot’s mistress. You bought me like a man buys a gun to take out his rival. I needed money—I accepted the deal.”

“But you have not carried it out,” said Crevel, the tradesman once more.

“But you haven't done it,” said Crevel, the tradesman again.

“You want Baron Hulot to be told that you have robbed him of his mistress, to pay him out for having robbed you of Josepha? Nothing can more clearly prove your baseness. You say you love a woman, you treat her like a duchess, and then you want to degrade her? Well, my good fellow, and you are right. This woman is no match for Josepha. That young person has the courage of her disgrace, while I—I am a hypocrite, and deserve to be publicly whipped.—Alas! Josepha is protected by her cleverness and her wealth. I have nothing to shelter me but my reputation; I am still the worthy and blameless wife of a plain citizen; if you create a scandal, what is to become of me? If I were rich, then indeed; but my income is fifteen thousand francs a year at most, I suppose.”

“You want Baron Hulot to know that you’ve taken his mistress away from him, just to get back at him for taking Josepha from you? That clearly shows how low you can go. You say you love this woman, treat her like royalty, and then you want to humiliate her? Well, my friend, you’re not wrong. This woman can’t compare to Josepha. That young lady has the strength to face her shame, while I—I’m just a hypocrite and deserve to be publicly shamed. Unfortunately, Josepha is safeguarded by her smarts and her money. All I have is my reputation; I’m still the respectable and faithful wife of an ordinary citizen. If you create a scandal, what will happen to me? If I were wealthy, then sure; but my income is only about fifteen thousand francs a year at most, I guess.”

“Much more than that,” said Crevel. “I have doubled your savings in these last two months by investing in Orleans.”

“Way more than that,” said Crevel. “I’ve doubled your savings in the last two months by investing in Orleans.”

“Well, a position in Paris begins with fifty thousand. And you certainly will not make up to me for the position I should surrender.—What was my aim? I want to see Marneffe a first-class clerk; he will then draw a salary of six thousand francs. He has been twenty-seven years in his office; within three years I shall have a right to a pension of fifteen hundred francs when he dies. You, to whom I have been entirely kind, to whom I have given your fill of happiness—you cannot wait!—And that is what men call love!” she exclaimed.

“Well, a job in Paris starts at fifty thousand. And you definitely won't compensate me for the job I would have to give up.—What was my goal? I want Marneffe to be a top-tier clerk; then he’d earn a salary of six thousand francs. He has been in his position for twenty-seven years; in three years, I’ll be entitled to a pension of fifteen hundred francs when he passes away. You, to whom I have been completely kind, to whom I have given plenty of happiness—you can’t wait!—And that’s what people call love!” she exclaimed.

“Though I began with an ulterior purpose,” said Crevel, “I have become your poodle. You trample on my heart, you crush me, you stultify me, and I love you as I have never loved in my life. Valerie, I love you as much as I love my Celestine. I am capable of anything for your sake.—Listen, instead of coming twice a week to the Rue du Dauphin, come three times.”

“Even though I started with a hidden agenda,” said Crevel, “I’ve turned into your lapdog. You walk all over my heart, you destroy me, you make me feel foolish, and I love you more than I’ve ever loved anyone in my life. Valerie, I love you as much as I love my Celestine. I would do anything for you.—Listen, instead of coming to the Rue du Dauphin twice a week, come three times.”

“Is that all! You are quite young again, my dear boy!”

“Is that it! You’re really young again, my dear boy!”

“Only let me pack off Hulot, humiliate him, rid you of him,” said Crevel, not heeding her impertinence! “Have nothing to say to the Brazilian, be mine alone; you shall not repent of it. To begin with, I will give you eight thousand francs a year, secured by bond, but only as an annuity; I will not give you the capital till the end of five years’ constancy—”

“Just let me get rid of Hulot, make him look bad, and take him out of your life,” said Crevel, ignoring her attitude! “Don’t talk to the Brazilian, be with me only; you won't regret it. For starters, I’ll give you eight thousand francs a year, secured by a contract, but only as an annuity; I won't give you the principal until you've been faithful for five years—”

“Always a bargain! A tradesman can never learn to give. You want to stop for refreshments on the road of love—in the form of Government bonds! Bah! Shopman, pomatum seller! you put a price on everything!—Hector told me that the Duc d’Herouville gave Josepha a bond for thirty thousand francs a year in a packet of sugar almonds! And I am worth six of Josepha.

“Always a deal! A tradesman can never learn to give. You want to stop for a break on the journey of love—in the form of government bonds! Ugh! Shopkeeper, pomade seller! You put a price on everything! Hector told me that the Duc d’Herouville gave Josepha a bond for thirty thousand francs a year in a bag of sugar almonds! And I’m worth six of Josepha.”

“Oh! to be loved!” she went on, twisting her ringlets round her fingers, and looking at herself in the glass. “Henri loves me. He would smash you like a fly if I winked at him! Hulot loves me; he leaves his wife in beggary! As for you, go my good man, be the worthy father of a family. You have three hundred thousand francs over and above your fortune, only to amuse yourself, a hoard, in fact, and you think of nothing but increasing it—”

“Oh! to be loved!” she continued, curling her ringlets around her fingers and admiring herself in the mirror. “Henri loves me. He would crush you like a bug if I just winked at him! Hulot loves me; he leaves his wife in poverty! As for you, go on, my good man, be a decent father to a family. You have three hundred thousand francs on top of your fortune, just to enjoy yourself—essentially a stash—and all you think about is increasing it—”

“For you, Valerie, since I offer you half,” said he, falling on his knees.

“For you, Valerie, since I’m offering you half,” he said, dropping to his knees.

“What, still here!” cried Marneffe, hideous in his dressing-gown. “What are you about?”

“What, you’re still here!” yelled Marneffe, looking terrible in his robe. “What are you doing?”

“He is begging my pardon, my dear, for an insulting proposal he has dared to make me. Unable to obtain my consent, my gentleman proposed to pay me——”

“He’s asking for my forgiveness, my dear, for an offensive proposal he had the audacity to make to me. Unable to get my agreement, my gentleman suggested he would pay me——”

Crevel only longed to vanish into the cellar, through a trap, as is done on the stage.

Crevel just wanted to disappear into the cellar through a trapdoor, like they do in the theater.

“Get up, Crevel,” said Marneffe, laughing, “you are ridiculous. I can see by Valerie’s manner that my honor is in no danger.”

“Get up, Crevel,” said Marneffe, laughing, “you’re being ridiculous. I can tell by Valerie’s behavior that my reputation is safe.”

“Go to bed and sleep in peace,” said Madame Marneffe.

“Go to bed and sleep well,” said Madame Marneffe.

“Isn’t she clever?” thought Crevel. “She has saved me. She is adorable!”

“Isn’t she smart?” thought Crevel. “She has rescued me. She is delightful!”

As Marneffe disappeared, the Mayor took Valerie’s hands and kissed them, leaving on them the traces of tears.

As Marneffe walked away, the Mayor took Valerie’s hands and kissed them, leaving traces of tears on them.

“It shall all stand in your name,” he said.

“It will all be in your name,” he said.

“That is true love,” she whispered in his ear. “Well, love for love. Hulot is below, in the street. The poor old thing is waiting to return when I place a candle in one of the windows of my bedroom. I give you leave to tell him that you are the man I love; he will refuse to believe you; take him to the Rue du Dauphin, give him every proof, crush him; I allow it—I order it! I am tired of that old seal; he bores me to death. Keep your man all night in the Rue du Dauphin, grill him over a slow fire, be revenged for the loss of Josepha. Hulot may die of it perhaps, but we shall save his wife and children from utter ruin. Madame Hulot is working for her bread—”

“That is true love,” she whispered in his ear. “Well, love for love. Hulot is downstairs, waiting in the street. The poor thing is just waiting for me to place a candle in my bedroom window. I give you permission to tell him that you’re the man I love; he won’t believe you. Take him to Rue du Dauphin, give him all the proof, break him down—I allow it—I insist on it! I’m tired of that old seal; he bores me to death. Keep your man all night on Rue du Dauphin, put him through the wringer, and get back at him for losing Josepha. Hulot might die from it, but we’ll save his wife and kids from total ruin. Madame Hulot is working hard to make ends meet—”

“Oh! poor woman! On my word, it is quite shocking!” exclaimed Crevel, his natural feeling coming to the top.

“Oh! poor woman! I can’t believe it, it’s totally shocking!” exclaimed Crevel, his true feelings surfacing.

“If you love me, Celestin,” said she in Crevel’s ear, which she touched with her lips, “keep him there, or I am done for. Marneffe is suspicious. Hector has a key of the outer gate, and will certainly come back.”

“If you love me, Celestin,” she whispered in Crevel’s ear, brushing her lips against it, “keep him there, or I’m finished. Marneffe is getting suspicious. Hector has a key to the outer gate and will definitely come back.”

Crevel clasped Madame Marneffe to his heart, and went away in the seventh heaven of delight. Valerie fondly escorted him to the landing, and then followed him, like a woman magnetized, down the stairs to the very bottom.

Crevel held Madame Marneffe close to his heart and left feeling incredibly happy. Valerie affectionately walked him to the landing and then followed him, as if drawn by a magnet, all the way down the stairs.

“My Valerie, go back, do not compromise yourself before the porters.—Go back; my life, my treasure, all is yours.—Go in, my duchess!”

“My Valerie, go back, don’t put yourself in a tough spot in front of the porters.—Go back; my life, my treasure, it’s all yours.—Go on inside, my duchess!”

“Madame Olivier,” Valerie called gently when the gate was closed.

“Madame Olivier,” Valerie called softly when the gate was closed.

“Why, madame! You here?” said the woman in bewilderment.

“Why, ma'am! Is that you here?” the woman said, confused.

“Bolt the gates at top and bottom, and let no one in.”

“Lock the gates at the top and bottom, and don’t let anyone in.”

“Very good, madame.”

“Very good, ma'am.”

Having barred the gate, Madame Olivier told of the bribe that the War Office chief had tried to offer her.

Having locked the gate, Madame Olivier recounted the bribe that the head of the War Office had attempted to offer her.

“You behaved like an angel, my dear Olivier; we shall talk of that to-morrow.”

“You acted like an angel, my dear Olivier; we’ll talk about that tomorrow.”

Valerie flew like an arrow to the third floor, tapped three times at Lisbeth’s door, and then went down to her room, where she gave instructions to Mademoiselle Reine, for a woman must make the most of the opportunity when a Montes arrives from Brazil.

Valerie shot up to the third floor, knocked three times on Lisbeth’s door, and then headed back to her room, where she briefed Mademoiselle Reine, because a woman has to seize the chance when a Montes comes in from Brazil.

“By Heaven! only a woman of the world is capable of such love,” said Crevel to himself. “How she came down those stairs, lighting them up with her eyes, following me! Never did Josepha—Josepha! she is cag-mag!” cried the ex-bagman. “What have I said? Cag-mag—why, I might have let the word slip out at the Tuileries! I can never do any good unless Valerie educates me—and I was so bent on being a gentleman.—What a woman she is! She upsets me like a fit of the colic when she looks at me coldly. What grace! What wit! Never did Josepha move me so. And what perfection when you come to know her!—Ha, there is my man!”

“By heaven! Only a woman of the world can love like that,” Crevel thought to himself. “The way she came down those stairs, lighting them up with her eyes, following me! Never did Josepha—Josepha! She’s such a mess!” cried the ex-bagman. “What have I just said? Cag-mag—I could have easily let that slip at the Tuileries! I can’t ever do well unless Valerie teaches me—and I was so focused on being a gentleman. What a woman she is! She throws me off like a bout of colic when she looks at me coldly. What grace! What wit! Josepha never moved me like this. And she’s perfect when you really get to know her!—Ah, there’s my man!”

He perceived in the gloom of the Rue de Babylone the tall, somewhat stooping figure of Hulot, stealing along close to a boarding, and he went straight up to him.

He saw in the dim light of the Rue de Babylone the tall, slightly hunched figure of Hulot, sneaking along close to a fence, and he went right up to him.

“Good-morning, Baron, for it is past midnight, my dear fellow. What the devil are your doing here? You are airing yourself under a pleasant drizzle. That is not wholesome at our time of life. Will you let me give you a little piece of advice? Let each of us go home; for, between you and me, you will not see the candle in the window.”

“Good morning, Baron, since it's already past midnight, my friend. What on earth are you doing here? You're standing out in this nice drizzle. That's not healthy for us at our age. Can I give you a bit of advice? Let's both head home; between you and me, you’re not going to see the candle in the window.”

The last words made the Baron suddenly aware that he was sixty-three, and that his cloak was wet.

The last words made the Baron suddenly realize that he was sixty-three, and that his cloak was wet.

“Who on earth told you—?” he began.

“Who on earth told you—?” he started.

“Valerie, of course, our Valerie, who means henceforth to be my Valerie. We are even now, Baron; we will play off the tie when you please. You have nothing to complain of; you know, I always stipulated for the right of taking my revenge; it took you three months to rob me of Josepha; I took Valerie from you in—We will say no more about that. Now I mean to have her all to myself. But we can be very good friends, all the same.”

“Valerie, of course, our Valerie, who now intends to be my Valerie. We are even now, Baron; we can settle our score whenever you want. You have no reason to complain; you know I always insisted on the right to take my revenge; you took three months to steal Josepha from me; I took Valerie from you in—Let’s not discuss that anymore. Now I plan to have her all to myself. But we can still be very good friends.”

“Crevel, no jesting,” said Hulot, in a voice choked by rage. “It is a matter of life and death.”

“Crevel, no joking,” Hulot said, his voice thick with anger. “This is a matter of life and death.”

“Bless me, is that how you take it!—Baron, do you not remember what you said to me the day of Hortense’s marriage: ‘Can two old gaffers like us quarrel over a petticoat? It is too low, too common. We are Regence, we agreed, Pompadour, eighteenth century, quite the Marechal Richelieu, Louis XV., nay, and I may say, Liaisons dangereuses!”

“Bless me, is that how you see it!—Baron, don’t you remember what you said to me on Hortense’s wedding day: ‘Can two old guys like us argue over a skirt? It’s too petty, too common. We’re Regence, we agreed, Pompadour, eighteenth century, quite the Marechal Richelieu, Louis XV., and I can even say, Liaisons dangereuses!”

Crevel might have gone on with his string of literary allusions; the Baron heard him as a deaf man listens when he is but half deaf. But, seeing in the gaslight the ghastly pallor of his face, the triumphant Mayor stopped short. This was, indeed, a thunderbolt after Madame Olivier’s asservations and Valerie’s parting glance.

Crevel could have continued with his endless literary references; the Baron listened to him like someone who is partially deaf. But noticing the eerie pale look on his face under the gaslight, the confident Mayor abruptly stopped. This was truly a shock after Madame Olivier's claims and Valerie's farewell look.

“Good God! And there are so many other women in Paris!” he said at last.

“Good God! And there are so many other women in Paris!” he finally said.

“That is what I said to you when you took Josepha,” said Crevel.

"That's what I told you when you took Josepha," said Crevel.

“Look here, Crevel, it is impossible. Give me some proof.—Have you a key, as I have, to let yourself in?”

“Listen, Crevel, it's not possible. Show me some proof.—Do you have a key like I do to let yourself in?”

And having reached the house, the Baron put the key into the lock; but the gate was immovable; he tried in vain to open it.

And when they arrived at the house, the Baron inserted the key into the lock; however, the gate wouldn't budge. He attempted to open it without success.

“Do not make a noise in the streets at night,” said Crevel coolly. “I tell you, Baron, I have far better proof than you can show.”

“Don’t make noise in the streets at night,” Crevel said casually. “I’m telling you, Baron, I have much better evidence than you can present.”

“Proofs! give me proof!” cried the Baron, almost crazy with exasperation.

“Proof! I need proof!” shouted the Baron, nearly driven mad with frustration.

“Come, and you shall have them,” said Crevel.

“Come, and you can have them,” said Crevel.

And in obedience to Valerie’s instructions, he led the Baron away towards the quay, down the Rue Hillerin-Bertin. The unhappy Baron walked on, as a merchant walks on the day before he stops payment; he was lost in conjectures as to the reasons of the depravity buried in the depths of Valerie’s heart, and still believed himself the victim of some practical joke. As they crossed the Pont Royal, life seemed to him so blank, so utterly a void, and so out of joint from his financial difficulties, that he was within an ace of yielding to the evil prompting that bid him fling Crevel into the river and throw himself in after.

And following Valerie’s instructions, he led the Baron toward the quay, down Rue Hillerin-Bertin. The distressed Baron walked on like a merchant on the day before he declares bankruptcy; he was lost in thoughts about the darkness hidden deep in Valerie’s heart and still thought he was the victim of some prank. As they crossed the Pont Royal, life felt so empty, so completely pointless, and so disrupted by his financial troubles that he was very close to giving in to the dark urge to throw Crevel into the river and jump in after him.

On reaching the Rue du Dauphin, which had not yet been widened, Crevel stopped before a door in a wall. It opened into a long corridor paved with black-and-white marble, and serving as an entrance-hall, at the end of which there was a flight of stairs and a doorkeeper’s lodge, lighted from an inner courtyard, as is often the case in Paris. This courtyard, which was shared with another house, was oddly divided into two unequal portions. Crevel’s little house, for he owned it, had additional rooms with a glass skylight, built out on to the adjoining plot, under conditions that it should have no story added above the ground floor, so that the structure was entirely hidden by the lodge and the projecting mass of the staircase.

Upon reaching Rue du Dauphin, which hadn’t been widened yet, Crevel stopped in front of a door in a wall. It opened into a long hallway paved with black-and-white marble, serving as an entrance hall. At the end of the hallway, there was a flight of stairs and a doorkeeper’s lodge, lit from an inner courtyard, which is common in Paris. This courtyard, shared with another house, was strangely divided into two uneven sections. Crevel owned a small house that had extra rooms with a glass skylight, extending onto the adjoining property, with the condition that no additional floors could be added above the ground level, so the building was completely concealed by the lodge and the overhanging staircase.

This back building had long served as a store-room, backshop, and kitchen to one of the shops facing the street. Crevel had cut off these three rooms from the rest of the ground floor, and Grindot had transformed them into an inexpensive private residence. There were two ways in—from the front, through the shop of a furniture-dealer, to whom Crevel let it at a low price, and only from month to month, so as to be able to get rid of him in case of his telling tales, and also through a door in the wall of the passage, so ingeniously hidden as to be almost invisible. The little apartment, comprising a dining-room, drawing-room, and bedroom, all lighted from above, and standing partly on Crevel’s ground and partly on his neighbor’s, was very difficult to find. With the exception of the second-hand furniture-dealer, the tenants knew nothing of the existence of this little paradise.

This back building had long been used as a storage room, workshop, and kitchen for one of the shops facing the street. Crevel had separated these three rooms from the rest of the ground floor, and Grindot had converted them into an affordable private residence. There were two entrances—one from the front, through the shop of a furniture dealer, whom Crevel rented it to at a low price and just on a month-to-month basis, so he could evict him if he started spreading rumors, and another through a cleverly concealed door in the wall of the passage that was nearly invisible. The small apartment, which included a dining room, living room, and bedroom, all lit from above, was built partially on Crevel’s property and partially on his neighbor’s. It was quite challenging to find. Aside from the second-hand furniture dealer, the tenants had no clue about the existence of this little haven.

The doorkeeper, paid to keep Crevel’s secrets, was a capital cook. So Monsieur le Maire could go in and out of his inexpensive retreat at any hour of the night without any fear of being spied upon. By day, a lady, dressed as Paris women dress to go shopping, and having a key, ran no risk in coming to Crevel’s lodgings; she would stop to look at the cheapened goods, ask the price, go into the shop, and come out again, without exciting the smallest suspicion if any one should happen to meet her.

The doorkeeper, who was paid to keep Crevel’s secrets, was a great cook. This way, Monsieur le Maire could come and go from his budget-friendly retreat at any hour of the night without worrying about being watched. During the day, a woman, dressed like Parisian shoppers and holding a key, faced no risk in visiting Crevel’s place; she would pause to browse the discounted items, ask about prices, go into the shop, and leave again without raising the slightest suspicion if anyone happened to see her.

As soon as Crevel had lighted the candles in the sitting-room, the Baron was surprised at the elegance and refinement it displayed. The perfumer had given the architect a free hand, and Grindot had done himself credit by fittings in the Pompadour style, which had in fact cost sixty thousand francs.

As soon as Crevel lit the candles in the living room, the Baron was impressed by its elegance and sophistication. The perfumer allowed the architect creative freedom, and Grindot had done a great job with the furnishings in the Pompadour style, which ended up costing sixty thousand francs.

“What I want,” said Crevel to Grindot, “is that a duchess, if I brought one there, should be surprised at it.”

“What I want,” said Crevel to Grindot, “is for a duchess, if I brought one here, to be surprised by it.”

He wanted to have a perfect Parisian Eden for his Eve, his “real lady,” his Valerie, his duchess.

He wanted to create a perfect Parisian paradise for his Eve, his “true lady,” his Valerie, his duchess.

“There are two beds,” said Crevel to Hulot, showing him a sofa that could be made wide enough by pulling out a drawer. “This is one, the other is in the bedroom. We can both spend the night here.”

“There are two beds,” Crevel said to Hulot, pointing out a sofa that could be made wide enough by pulling out a drawer. “This is one, the other one is in the bedroom. We can both stay the night here.”

“Proof!” was all the Baron could say.

“Proof!” was all the Baron could say.

Crevel took a flat candlestick and led Hulot into the adjoining room, where he saw, on a sofa, a superb dressing-gown belonging to Valerie, which he had seen her wear in the Rue Vanneau, to display it before wearing it in Crevel’s little apartment. The Mayor pressed the spring of a little writing-table of inlaid work, known as a bonheur-du-jour, and took out of it a letter that he handed to the Baron.

Crevel picked up a flat candlestick and led Hulot into the next room, where he saw a beautiful dressing gown on a sofa that belonged to Valerie. He remembered seeing her wear it on Rue Vanneau, showcasing it before putting it on in Crevel’s small apartment. The Mayor pressed the spring of a little inlaid writing desk, called a bonheur-du-jour, and pulled out a letter, which he handed to the Baron.

“Read that,” said he.

“Read that,” he said.

The Councillor read these words written in pencil:

The Councillor read these words written in pencil:

  “I have waited in vain, you old wretch! A woman of my quality does
  not expect to be kept waiting by a retired perfumer. There was no
  dinner ordered—no cigarettes. I will make you pay for this!”
 
  “I've waited in vain, you old fool! A woman like me doesn’t expect to be kept waiting by a retired perfume maker. There was no dinner ordered—no cigarettes. I will make you pay for this!”

“Well, is that her writing?”

"Well, is that her handwriting?"

“Good God!” gasped Hulot, sitting down in dismay. “I see all the things she uses—her caps, her slippers. Why, how long since—?”

"Good God!" Hulot exclaimed, sitting down in shock. "I can see all the things she uses—her caps, her slippers. How long has it been since—?"

Crevel nodded that he understood, and took a packet of bills out of the little inlaid cabinet.

Crevel nodded to show he understood and pulled out a packet of bills from the small inlaid cabinet.

“You can see, old man. I paid the decorators in December, 1838. In October, two months before, this charming little place was first used.”

“You can see, old man. I paid the decorators in December 1838. In October, two months before that, this charming little place was first used.”

Hulot bent his head.

Hulot lowered his head.

“How the devil do you manage it? I know how she spends every hour of her day.”

“How on earth do you do it? I know how she uses every hour of her day.”

“How about her walk in the Tuileries?” said Crevel, rubbing his hands in triumph.

“How about her walk in the Tuileries?” said Crevel, rubbing his hands in excitement.

“What then?” said Hulot, mystified.

“What now?” said Hulot, confused.

“Your lady love comes to the Tuileries, she is supposed to be airing herself from one till four. But, hop, skip, and jump, and she is here. You know your Moliere? Well, Baron, there is nothing imaginary in your title.”

“Your lady love comes to the Tuileries; she’s supposed to be out from one to four. But, hop, skip, and jump, and she shows up here. You know your Molière? Well, Baron, there’s nothing made up about your title.”

Hulot, left without a shred of doubt, sat sunk in ominous silence. Catastrophes lead intelligent and strong-minded men to be philosophical. The Baron, morally, was at this moment like a man trying to find his way by night through a forest. This gloomy taciturnity and the change in that dejected countenance made Crevel very uneasy, for he did not wish the death of his colleague.

Hulot, without a doubt, sat in heavy silence. Catastrophes make smart and strong-minded people reflective. The Baron, at this moment, felt like someone trying to navigate a dark forest at night. This somber silence and the shift in his downcast expression made Crevel very uneasy, as he didn't want his colleague to die.

“As I said, old fellow, we are now even; let us play for the odd. Will you play off the tie by hook and by crook? Come!”

“As I said, my friend, we're even now; let's play for the odd. Are you ready to settle the tie by any means necessary? Come on!”

“Why,” said Hulot, talking to himself—“why is it that out of ten pretty women at least seven are false?”

“Why,” Hulot mused to himself, “why is it that out of ten attractive women, at least seven are insincere?”

But the Baron was too much upset to answer his own question. Beauty is the greatest of human gifts for power. Every power that has no counterpoise, no autocratic control, leads to abuses and folly. Despotism is the madness of power; in women the despot is caprice.

But the Baron was too upset to answer his own question. Beauty is the greatest human gift for power. Any power that has no checks or balances, no autocratic control, leads to abuses and foolishness. Despotism is the craziness of power; in women, despotism manifests as caprice.

“You have nothing to complain of, my good friend; you have a beautiful wife, and she is virtuous.”

“You have nothing to complain about, my good friend; you have a beautiful wife, and she is virtuous.”

“I deserve my fate,” said Hulot. “I have undervalued my wife and made her miserable, and she is an angel! Oh, my poor Adeline! you are avenged! She suffers in solitude and silence, and she is worthy of my love; I ought—for she is still charming, fair and girlish even—But was there ever a woman known more base, more ignoble, more villainous than this Valerie?”

“I deserve what’s coming to me,” said Hulot. “I’ve taken my wife for granted and made her unhappy, and she’s an angel! Oh, my poor Adeline! you have your revenge! She’s suffering alone and in silence, and she deserves my love; I should—because she’s still charming, beautiful, and youthful even—But has there ever been a woman more despicable, more lowly, more treacherous than this Valerie?”

“She is a good-for-nothing slut,” said Crevel, “a hussy that deserves whipping on the Place du Chatelet. But, my dear Canillac, though we are such blades, so Marechal de Richelieu, Louis XV., Pompadour, Madame du Barry, gay dogs, and everything that is most eighteenth century, there is no longer a lieutenant of police.”

“She’s a useless slut,” said Crevel, “a hussy that deserves to be whipped in the Place du Chatelet. But, my dear Canillac, even though we’re such rakes, like Marechal de Richelieu, Louis XV., Pompadour, Madame du Barry, charming guys, and everything else from the eighteenth century, there’s no longer a police lieutenant.”

“How can we make them love us?” Hulot wondered to himself without heeding Crevel.

“How can we make them love us?” Hulot thought to himself, not paying attention to Crevel.

“It is sheer folly in us to expect to be loved, my dear fellow,” said Crevel. “We can only be endured; for Madame Marneffe is a hundred times more profligate than Josepha.”

“It is pure foolishness for us to expect to be loved, my dear friend,” said Crevel. “We can only be tolerated; for Madame Marneffe is a hundred times more immoral than Josepha.”

“And avaricious! she costs me a hundred and ninety-two thousand francs a year!” cried Hulot.

“And greedy! She costs me a hundred and ninety-two thousand francs a year!” yelled Hulot.

“And how many centimes!” sneered Crevel, with the insolence of a financier who scorns so small a sum.

“And how many cents!” sneered Crevel, with the arrogance of a financier who looks down on such a small amount.

“You do not love her, that is very evident,” said the Baron dolefully.

“You don’t love her, that’s pretty obvious,” said the Baron sadly.

“I have had enough of her,” replied Crevel, “for she has had more than three hundred thousand francs of mine!”

“I’ve had enough of her,” Crevel replied, “because she’s taken over three hundred thousand francs from me!”

“Where is it? Where does it all go?” said the Baron, clasping his head in his hands.

“Where is it? Where does it all go?” the Baron said, holding his head in his hands.

“If we had come to an agreement, like the simple young men who combine to maintain a twopenny baggage, she would have cost us less.”

“If we had reached an agreement, like the straightforward young guys who team up to carry a two-penny bag, she would have cost us less.”

“That is an idea”! replied the Baron. “But she would still be cheating us; for, my burly friend, what do you say to this Brazilian?”

“That's an idea!” replied the Baron. “But she would still be taking advantage of us; for, my strong friend, what do you think about this Brazilian?”

“Ay, old sly fox, you are right, we are swindled like—like shareholders!” said Crevel. “All such women are an unlimited liability, and we the sleeping partners.”

“Ay, you old crafty fox, you’re right, we’ve been taken for a ride—just like shareholders!” said Crevel. “All women like that are a total risk, and we’re just the silent partners.”

“Then it was she who told you about the candle in the window?”

“Then it was she who told you about the candle in the window?”

“My good man,” replied Crevel, striking an attitude, “she has fooled us both. Valerie is a—She told me to keep you here.—Now I see it all. She has got her Brazilian!—Oh, I have done with her, for if you hold her hands, she would find a way to cheat you with her feet! There! she is a minx, a jade!”

“My good man,” replied Crevel, striking a pose, “she has tricked us both. Valerie is a—She ordered me to keep you here.—Now it all makes sense. She has her Brazilian!—Oh, I’m done with her, because if you hold her hands, she would find a way to cheat you with her feet! There! She’s a minx, a jade!”

“She is lower than a prostitute,” said the Baron. “Josepha and Jenny Cadine were in their rights when they were false to us; they make a trade of their charms.”

“She is worse than a prostitute,” said the Baron. “Josepha and Jenny Cadine were justified when they betrayed us; they sell their beauty for a living.”

“But she, who affects the saint—the prude!” said Crevel. “I tell you what, Hulot, do you go back to your wife; your money matters are not looking well; I have heard talk of certain notes of hand given to a low usurer whose special line of business is lending to these sluts, a man named Vauvinet. For my part, I am cured of your ‘real ladies.’ And, after all, at our time of life what do we want of these swindling hussies, who, to be honest, cannot help playing us false? You have white hair and false teeth; I am of the shape of Silenus. I shall go in for saving. Money never deceives one. Though the Treasury is indeed open to all the world twice a year, it pays you interest, and this woman swallows it. With you, my worthy friend, as Gubetta, as my partner in the concern, I might have resigned myself to a shady bargain—no, a philosophical calm. But with a Brazilian who has possibly smuggled in some doubtful colonial produce——”

“But she pretends to be a saint—the prude!” said Crevel. “Listen, Hulot, you should go back to your wife; your finances aren’t looking good. I’ve heard talk about some promissory notes you gave to a shady loan shark who specializes in lending to these women, a guy named Vauvinet. Personally, I’m done with your ‘real ladies.’ At our age, what do we need with these deceitful tricks, who honestly can’t help betraying us? You have gray hair and fake teeth; I’m built like Silenus. I’m going to focus on saving. Money never lies. While the Treasury is open to everyone twice a year, it actually pays you interest, and this woman just takes it all. With you, my good friend, as Gubetta, as my partner in this, I might have accepted a shady deal—no, a philosophical resignation. But with a Brazilian who might have smuggled in some questionable colonial goods——”

“Woman is an inexplicable creature!” said Hulot.

“Women are such mysterious beings!” said Hulot.

“I can explain her,” said Crevel. “We are old; the Brazilian is young and handsome.”

“I can explain her,” said Crevel. “We’re old; the Brazilian is young and attractive.”

“Yes; that, I own, is true,” said Hulot; “we are older than we were. But, my dear fellow, how is one to do without these pretty creatures—seeing them undress, twist up their hair, smile cunningly through their fingers as they screw up their curl-papers, put on all their airs and graces, tell all their lies, declare that we don’t love them when we are worried with business; and they cheer us in spite of everything.”

“Yeah, I admit that's true,” said Hulot; “we're older than we used to be. But, my dear friend, how can we live without these delightful women—watching them get undressed, twist up their hair, smile playfully through their fingers as they manage their curlers, put on all their charms and attitudes, tell all their little fibs, claim that we don’t love them when we’re stressed with work; and they lift our spirits despite everything.”

“Yes, by the Power! It is the only pleasure in life!” cried Crevel. “When a saucy little mug smiles at you and says, ‘My old dear, you don’t know how nice you are! I am not like other women, I suppose, who go crazy over mere boys with goats’ beards, smelling of smoke, and as coarse as serving-men! For in their youth they are so insolent!—They come in and they bid you good-morning, and out they go.—I, whom you think such a flirt, I prefer a man of fifty to these brats. A man who will stick by me, who is devoted, who knows a woman is not to be picked up every day, and appreciates us.—That is what I love you for, you old monster!’—and they fill up these avowals with little pettings and prettinesses and—Faugh! they are as false as the bills on the Hotel de Ville.”

“Yes, by the Power! It's the only pleasure in life!” shouted Crevel. “When a cheeky little face smiles at you and says, ‘My dear, you have no idea how wonderful you are! I’m not like other women who go crazy over boys with scruffy beards, smelling like smoke, and as rough as servants! In their youth, they’re so arrogant!—They come in, greet you, and then leave. —I, whom you consider such a flirt, prefer a man in his fifties to these kids. A man who will stick with me, who is devoted, who knows a woman isn’t something you find every day, and truly values us. —That’s what I love you for, you old monster!’—and they fill these declarations with little affections and cuteness and—Ugh! they are as fake as the bills at the Hotel de Ville.”

“A lie is sometimes better than the truth,” said Hulot, remembering sundry bewitching scenes called up by Crevel, who mimicked Valerie. “They are obliged to act upon their lies, to sew spangles on their stage frocks—”

“A lie is sometimes better than the truth,” said Hulot, recalling various enchanting scenes conjured up by Crevel, who imitated Valerie. “They have to play along with their lies, to add sequins to their stage costumes—”

“And they are ours, after all, the lying jades!” said Crevel coarsely.

“And they are ours, after all, those lying cheats!” said Crevel roughly.

“Valerie is a witch,” said the Baron. “She can turn an old man into a young one.”

“Valerie is a witch,” said the Baron. “She can transform an old man into a young one.”

“Oh, yes!” said Crevel, “she is an eel that wriggles through your hands; but the prettiest eel, as white and sweet as sugar, as amusing as Arnal—and ingenious!”

“Oh, definitely!” Crevel said, “she’s like an eel that slips right through your fingers; but the most beautiful eel, as white and sweet as sugar, as entertaining as Arnal—and so clever!”

“Yes, she is full of fun,” said Hulot, who had now quite forgotten his wife.

“Yes, she’s a lot of fun,” said Hulot, who had completely forgotten about his wife.

The colleagues went to bed the best friends in the world, reminding each other of Valerie’s perfections, the tones of her voice, her kittenish way, her movements, her fun, her sallies of wit, and of affections; for she was an artist in love, and had charming impulses, as tenors may sing a scena better one day than another. And they fell asleep, cradled in tempting and diabolical visions lighted by the fires of hell.

The colleagues went to bed the best friends in the world, reminding each other of Valerie’s perfections, the tones of her voice, her playful ways, her movements, her fun, her witty remarks, and her affections; for she was an artist in love and had delightful impulses, just as tenors might sing a scene better one day than another. And they fell asleep, cradled in tempting and devilish visions lit by the fires of hell.

At nine o’clock next morning Hulot went off to the War Office, Crevel had business out of town; they left the house together, and Crevel held out his hand to the Baron, saying:

At nine o’clock the next morning, Hulot headed to the War Office, while Crevel had business out of town. They left the house together, and Crevel extended his hand to the Baron, saying:

“To show that there is no ill-feeling. For we, neither of us, will have anything more to say to Madame Marneffe?”

“To show that there’s no bad blood. Because neither of us will have anything more to say to Madame Marneffe?”

“Oh, this is the end of everything,” replied Hulot with a sort of horror.

“Oh, this is the end of everything,” Hulot replied, a look of horror on his face.

By half-past ten Crevel was mounting the stairs, four at a time, up to Madame Marneffe’s apartment. He found the infamous wretch, the adorable enchantress, in the most becoming morning wrapper, enjoying an elegant little breakfast in the society of the Baron Montes de Montejanos and Lisbeth. Though the sight of the Brazilian gave him a shock, Crevel begged Madame Marneffe to grant him two minutes’ speech with her. Valerie led Crevel into the drawing-room.

By 10:30, Crevel was racing up the stairs to Madame Marneffe’s apartment. He found the notorious woman, the charming enchantress, in a flattering morning robe, enjoying a lovely little breakfast with Baron Montes de Montejanos and Lisbeth. Although seeing the Brazilian caught him off guard, Crevel asked Madame Marneffe for a couple of minutes to talk. Valerie brought Crevel into the living room.

“Valerie, my angel,” said the amorous Mayor, “Monsieur Marneffe cannot have long to live. If you will be faithful to me, when he dies we will be married. Think it over. I have rid you of Hulot.—So just consider whether this Brazilian is to compare with a Mayor of Paris, a man who, for your sake, will make his way to the highest dignities, and who can already offer you eighty-odd thousand francs a year.”

“Valerie, my angel,” said the lovestruck Mayor, “Monsieur Marneffe can’t have much time left. If you stay true to me, when he passes away, we can get married. Think about it. I’ve taken care of Hulot for you. So just ask yourself, can this Brazilian compare to the Mayor of Paris, a man who will climb to the highest ranks for you and who can already offer you over eighty thousand francs a year?”

“I will think it over,” said she. “You will see me in the Rue du Dauphin at two o’clock, and we can discuss the matter. But be a good boy—and do not forget the bond you promised to transfer to me.”

“I'll think about it,” she said. “You'll see me on Rue du Dauphin at two o'clock, and we can talk it over. But be a good boy—and don't forget the bond you promised to transfer to me.”

She returned to the dining-room, followed by Crevel, who flattered himself that he had hit on a plan for keeping Valerie to himself; but there he found Baron Hulot, who, during this short colloquy, had also arrived with the same end in view. He, like Crevel, begged for a brief interview. Madame Marneffe again rose to go to the drawing-room, with a smile at the Brazilian that seemed to say, “What fools they are! Cannot they see you?”

She went back to the dining room, followed by Crevel, who was convinced he had come up with a plan to keep Valerie to himself; but there he found Baron Hulot, who had also arrived during this brief conversation with the same goal in mind. Just like Crevel, he asked for a quick chat. Madame Marneffe again got up to head to the drawing room, giving a smile to the Brazilian that seemed to say, “What fools they are! Can’t they see you?”

“Valerie,” said the official, “my child, that cousin of yours is an American cousin—”

“Valerie,” said the official, “my child, that cousin of yours is an American cousin—”

“Oh, that is enough!” she cried, interrupting the Baron. “Marneffe never has been, and never will be, never can be my husband! The first, the only man I ever loved, has come back quite unexpectedly. It is no fault of mine! But look at Henri and look at yourself. Then ask yourself whether a woman, and a woman in love, can hesitate for a moment. My dear fellow, I am not a kept mistress. From this day forth I refuse to play the part of Susannah between the two Elders. If you really care for me, you and Crevel, you will be our friends; but all else is at an end, for I am six-and-twenty, and henceforth I mean to be a saint, an admirable and worthy wife—as yours is.”

“Oh, that’s enough!” she shouted, cutting off the Baron. “Marneffe is not, and never will be, my husband! The first—and only—man I ever loved has come back out of the blue. This isn’t my fault! But just look at Henri and then look at yourself. Ask yourself if a woman in love could ever hesitate for even a second. My dear, I’m not some kept mistress. From now on, I refuse to play the role of Susannah between the two Elders. If you and Crevel really care about me, you will be our friends; but everything else is over. I’m twenty-six now, and from this moment on, I intend to be a saint, an admirable and worthy wife—just like yours.”

“Is that what you have to say?” answered Hulot. “Is this the way you receive me when I come like a Pope with my hands full of Indulgences?—Well, your husband will never be a first-class clerk, nor be promoted in the Legion of Honor.”

“Is that all you've got to say?” Hulot replied. “Is this how you welcome me when I come like a Pope with my hands full of Indulgences?—Well, your husband will never be a top-notch clerk, nor will he be promoted in the Legion of Honor.”

“That remains to be seen,” said Madame Marneffe, with a meaning look at Hulot.

“That remains to be seen,” said Madame Marneffe, with a knowing look at Hulot.

“Well, well, no temper,” said Hulot in despair. “I will call this evening, and we will come to an understanding.”

“Well, well, no need to lose your cool,” Hulot said in frustration. “I'll stop by this evening, and we can sort things out.”

“In Lisbeth’s rooms then.”

"In Lisbeth's place then."

“Very good—at Lisbeth’s,” said the old dotard.

“Very good—at Lisbeth’s,” said the old man.

Hulot and Crevel went downstairs together without speaking a word till they were in the street; but outside on the sidewalk they looked at each other with a dreary laugh.

Hulot and Crevel walked downstairs together in silence until they were outside; but once on the sidewalk, they exchanged a weary laugh.

“We are a couple of old fools,” said Crevel.

“We're just a couple of old fools,” said Crevel.

“I have got rid of them,” said Madame Marneffe to Lisbeth, as she sat down once more. “I never loved and I never shall love any man but my Jaguar,” she added, smiling at Henri Montes. “Lisbeth, my dear, you don’t know. Henri has forgiven me the infamy to which I was reduced by poverty.”

“I’ve gotten rid of them,” Madame Marneffe said to Lisbeth as she sat down again. “I never loved and I never will love any man but my Jaguar,” she added, smiling at Henri Montes. “Lisbeth, my dear, you have no idea. Henri has forgiven me for the shame I was brought to by poverty.”

“It was my own fault,” said the Brazilian. “I ought to have sent you a hundred thousand francs.”

“It was my own fault,” said the Brazilian. “I should have sent you a hundred thousand francs.”

“Poor boy!” said Valerie; “I might have worked for my living, but my fingers were not made for that—ask Lisbeth.”

“Poor boy!” Valerie said. “I could have worked for a living, but my fingers weren't made for that—just ask Lisbeth.”

The Brazilian went away the happiest man in Paris.

The Brazilian left as the happiest man in Paris.

At noon Valerie and Lisbeth were chatting in the splendid bedroom where this dangerous woman was giving to her dress those finishing touches which a lady alone can give. The doors were bolted, the curtains drawn over them, and Valerie related in every detail all the events of the evening, the night, the morning.

At noon, Valerie and Lisbeth were talking in the beautiful bedroom where this intriguing woman was putting the final touches on her dress—nuances that only a woman could manage alone. The doors were locked, the curtains drawn tight, and Valerie recounted in detail all the events of the evening, the night, and the morning.

“What do you think of it all, my darling?” she said to Lisbeth in conclusion. “Which shall I be when the time comes—Madame Crevel, or Madame Montes?”

“What do you think of it all, my darling?” she asked Lisbeth in conclusion. “Which one should I be when the time comes—Madame Crevel or Madame Montes?”

“Crevel will not last more than ten years, such a profligate as he is,” replied Lisbeth. “Montes is young. Crevel will leave you about thirty thousand francs a year. Let Montes wait; he will be happy enough as Benjamin. And so, by the time you are three-and-thirty, if you take care of your looks, you may marry your Brazilian and make a fine show with sixty thousand francs a year of your own—especially under the wing of a Marechale.”

“Crevel won’t last more than ten years, considering how wasteful he is,” replied Lisbeth. “Montes is young. Crevel will leave you around thirty thousand francs a year. Let Montes wait; he’ll be happy enough as Benjamin. And so, by the time you’re thirty-three, if you take care of your looks, you can marry your Brazilian and make quite a splash with sixty thousand francs a year of your own—especially with the support of a Marechale.”

“Yes, but Montes is a Brazilian; he will never make his mark,” observed Valerie.

“Yes, but Montes is Brazilian; he will never make his mark,” Valerie observed.

“We live in the day of railways,” said Lisbeth, “when foreigners rise to high positions in France.”

“We live in the era of railways,” said Lisbeth, “when foreigners are achieving high positions in France.”

“We shall see,” replied Valerie, “when Marneffe is dead. He has not much longer to suffer.”

“We’ll see,” replied Valerie, “when Marneffe is dead. He doesn’t have much longer to suffer.”

“These attacks that return so often are a sort of physical remorse,” said Lisbeth. “Well, I am off to see Hortense.”

“These attacks that happen so frequently are a kind of physical regret,” said Lisbeth. “Well, I’m off to see Hortense.”

“Yes—go, my angel!” replied Valerie. “And bring me my artist.—Three years, and I have not gained an inch of ground! It is a disgrace to both of us!—Wenceslas and Henri—these are my two passions—one for love, the other for fancy.”

“Yes—go, my angel!” replied Valerie. “And bring me my artist.—Three years, and I haven't made any progress! It's a shame for both of us!—Wenceslas and Henri—these are my two passions—one for love, the other for art.”

“You are lovely this morning,” said Lisbeth, putting her arm round Valerie’s waist and kissing her forehead. “I enjoy all your pleasures, your good fortune, your dresses—I never really lived till the day when we became sisters.”

“You look beautiful this morning,” said Lisbeth, wrapping her arm around Valerie’s waist and kissing her forehead. “I love all the things you enjoy, your good luck, your outfits—I never truly lived until the day we became sisters.”

“Wait a moment, my tiger-cat!” cried Valerie, laughing; “your shawl is crooked. You cannot put a shawl on yet in spite of my lessons for three years—and you want to be Madame la Marechale Hulot!”

“Hold on a sec, my little tiger!” Valerie laughed. “Your shawl is all lopsided. You can't wear a shawl yet, even after three years of my lessons—and you want to be Madame la Marechale Hulot!”

Shod in prunella boots, over gray silk stockings, in a gown of handsome corded silk, her hair in smooth bands under a very pretty black velvet bonnet, lined with yellow satin, Lisbeth made her way to the Rue Saint-Dominique by the Boulevard des Invalides, wondering whether sheer dejection would at last break down Hortense’s brave spirit, and whether Sarmatian instability, taken at a moment when, with such a character, everything is possible, would be too much for Steinbock’s constancy.

Wearing her prunella boots over gray silk stockings, in a beautiful corded silk gown, and with her hair neatly styled under a lovely black velvet bonnet lined with yellow satin, Lisbeth walked to Rue Saint-Dominique along the Boulevard des Invalides. She wondered if pure sadness would finally wear down Hortense's strong spirit and whether Steinbock's steadfastness could withstand Sarmatian unpredictability, especially at a time when anything seemed possible with such a character.

Hortense and Wenceslas had the ground floor of a house situated at the corner of the Rue Saint-Dominique and the Esplanade des Invalides. These rooms, once in harmony with the honeymoon, now had that half-new, half-faded look that may be called the autumnal aspect of furniture. Newly married folks are as lavish and wasteful, without knowing it or intending it, of everything about them as they are of their affection. Thinking only of themselves, they reck little of the future, which, at a later time, weighs on the mother of a family.

Hortense and Wenceslas lived on the ground floor of a house at the corner of Rue Saint-Dominique and the Esplanade des Invalides. These rooms, once filled with the joy of a honeymoon, now showed that half-new, half-faded look that can be described as the autumn vibe of furniture. Newlyweds tend to be extravagant and careless, often without realizing it or meaning to, with everything around them, just as they are with their love. Focused only on themselves, they pay little attention to the future, which later becomes a burden for a mother with a family.

Lisbeth found Hortense just as she had finished dressing a baby Wenceslas, who had been carried into the garden.

Lisbeth found Hortense right after she finished dressing baby Wenceslas, who had been brought into the garden.

“Good-morning, Betty,” said Hortense, opening the door herself to her cousin. The cook was gone out, and the house-servant, who was also the nurse, was doing some washing.

“Good morning, Betty,” said Hortense, opening the door herself to her cousin. The cook was out, and the house servant, who was also the nurse, was doing some laundry.

“Good-morning, dear child,” replied Lisbeth, kissing her. “Is Wenceslas in the studio?” she added in a whisper.

“Good morning, dear child,” replied Lisbeth, kissing her. “Is Wenceslas in the studio?” she added in a whisper.

“No; he is in the drawing-room talking to Stidmann and Chanor.”

“No; he’s in the living room talking to Stidmann and Chanor.”

“Can we be alone?” asked Lisbeth.

“Can we be alone?” Lisbeth asked.

“Come into my room.”

"Come to my room."

In this room, the hangings of pink-flowered chintz with green leaves on a white ground, constantly exposed to the sun, were much faded, as was the carpet. The muslin curtains had not been washed for many a day. The smell of tobacco hung about the room; for Wenceslas, now an artist of repute, and born a fine gentleman, left his cigar-ash on the arms of the chairs and the prettiest pieces of furniture, as a man does to whom love allows everything—a man rich enough to scorn vulgar carefulness.

In this room, the pink flowered chintz drapes with green leaves on a white background, constantly exposed to the sun, were quite faded, just like the carpet. The muslin curtains hadn't been washed in quite a while. The smell of tobacco lingered in the air because Wenceslas, now a well-known artist and born into a wealthy family, left his cigar ash on the arms of the chairs and the most beautiful pieces of furniture, like someone who thinks love grants them freedom—someone wealthy enough to dismiss trivial neatness.

“Now, then, let us talk over your affairs,” said Lisbeth, seeing her pretty cousin silent in the armchair into which she had dropped. “But what ails you? You look rather pale, my dear.”

“Okay, let's discuss your situation,” said Lisbeth, noticing her pretty cousin sitting quietly in the armchair where she had collapsed. “But what's wrong? You look a bit pale, my dear.”

“Two articles have just come out in which my poor Wenceslas is pulled to pieces; I have read them, but I have hidden them from him, for they would completely depress him. The marble statue of Marshal Montcornet is pronounced utterly bad. The bas-reliefs are allowed to pass muster, simply to allow of the most perfidious praise of his talent as a decorative artist, and to give the greater emphasis to the statement that serious art is quite out of his reach! Stidmann, whom I besought to tell me the truth, broke my heart by confessing that his own opinion agreed with that of every other artist, of the critics, and the public. He said to me in the garden before breakfast, ‘If Wenceslas cannot exhibit a masterpiece next season, he must give up heroic sculpture and be content to execute idyllic subjects, small figures, pieces of jewelry, and high-class goldsmiths’ work!’ This verdict is dreadful to me, for Wenceslas, I know, will never accept it; he feels he has so many fine ideas.”

“Two articles just came out tearing apart my poor Wenceslas. I’ve read them but kept them from him because they would totally upset him. The marble statue of Marshal Montcornet is declared completely terrible. The bas-reliefs are let slide, just to allow for the most insidious praise of his talent as a decorative artist, and to emphasize that serious art is totally beyond his reach! Stidmann, whom I asked to be honest with me, broke my heart by admitting that his opinion matched that of every other artist, the critics, and the public. He told me in the garden before breakfast, ‘If Wenceslas can’t show a masterpiece next season, he should give up on heroic sculpture and settle for creating idyllic subjects, small figures, jewelry, and high-end goldsmith work!’ This judgment is awful for me, because I know Wenceslas will never accept it; he believes he has so many great ideas.”

“Ideas will not pay the tradesman’s bills,” remarked Lisbeth. “I was always telling him so—nothing but money. Money is only to be had for work done—things that ordinary folks like well enough to buy them. When an artist has to live and keep a family, he had far better have a design for a candlestick on his counter, or for a fender or a table, than for groups or statues. Everybody must have such things, while he may wait months for the admirer of the group—and for his money—-”

“Ideas won’t pay the bills,” Lisbeth said. “I kept telling him that—it's all about the money. Money only comes from work that's actually done—things that regular people want to buy. When an artist has to support himself and a family, he’d be much better off having a design for a candlestick, a fender, or a table, rather than for sculptures or statues. Everyone needs those kinds of things, while he might wait months for someone to appreciate the sculpture—and for their cash—”

“You are right, my good Lisbeth. Tell him all that; I have not the courage.—Besides, as he was saying to Stidmann, if he goes back to ornamental work and small sculpture, he must give up all hope of the Institute and grand works of art, and we should not get the three hundred thousand francs’ worth of work promised at Versailles and by the City of Paris and the Ministers. That is what we are robbed of by those dreadful articles, written by rivals who want to step into our shoes.”

“You're right, my dear Lisbeth. Tell him all of that; I just don't have the courage. Besides, as he was saying to Stidmann, if he goes back to decorative work and smaller sculptures, he'll have to kiss goodbye to any hopes of the Institute and major art projects. We would lose out on the three hundred thousand francs' worth of work promised at Versailles and by the City of Paris and the Ministers. That's what we're losing because of those terrible articles written by rivals trying to take our place.”

“And that is not what you dreamed of, poor little puss!” said Lisbeth, kissing Hortense on the brow. “You expected to find a gentleman, a leader of Art, the chief of all living sculptors.—But that is poetry, you see, a dream requiring fifty thousand francs a year, and you have only two thousand four hundred—so long as I live. After my death three thousand.”

“And that's not what you were hoping for, poor thing!” said Lisbeth, kissing Hortense on the forehead. “You thought you’d find a gentleman, a leader in the arts, the top sculptor alive. But that’s just a fantasy, you know, a dream that needs fifty thousand francs a year, and you only have two thousand four hundred—as long as I’m alive. After I’m gone, three thousand.”

A few tears rose to Hortense’s eyes, and Lisbeth drank them with her eyes as a cat laps milk.

A few tears welled up in Hortense's eyes, and Lisbeth absorbed them with her gaze like a cat lapping up milk.

This is the story of their honeymoon—the tale will perhaps not be lost on some artists.

This is the story of their honeymoon—the tale may resonate with some artists.

Intellectual work, labor in the upper regions of mental effort, is one of the grandest achievements of man. That which deserves real glory in Art—for by Art we must understand every creation of the mind—is courage above all things—a sort of courage of which the vulgar have no conception, and which has never perhaps been described till now.

Intellectual work, the effort we put into high-level thinking, is one of humanity's greatest achievements. What truly deserves respect in Art—by Art we mean every creation of the mind—is courage above all else—a kind of courage that most people can't even understand, and which has probably never been described until now.

Driven by the dreadful stress of poverty, goaded by Lisbeth, and kept by her in blinders, as a horse is, to hinder it from seeing to the right and left of its road, lashed on by that hard woman, the personification of Necessity, a sort of deputy Fate, Wenceslas, a born poet and dreamer, had gone on from conception to execution, and overleaped, without sounding it, the gulf that divides these two hemispheres of Art. To muse, to dream, to conceive of fine works, is a delightful occupation. It is like smoking a magic cigar or leading the life of a courtesan who follows her own fancy. The work then floats in all the grace of infancy, in the mad joy of conception, with the fragrant beauty of a flower, and the aromatic juices of a fruit enjoyed in anticipation.

Driven by the terrible stress of poverty, pushed by Lisbeth, and kept in blinders like a horse to prevent him from seeing right and left, pressured by that tough woman, the embodiment of Necessity, a kind of deputy Fate, Wenceslas, a natural poet and dreamer, had moved from idea to reality, crossing without hesitation the divide between these two worlds of Art. To think, to dream, to imagine great works is a wonderful pastime. It's like smoking a magic cigar or living the life of a courtesan who does as she pleases. The creation then carries the charm of youth, the wild joy of inspiration, the fragrant beauty of a flower, and the sweet anticipation of tasting a fruit.

The man who can sketch his purpose beforehand in words is regarded as a wonder, and every artist and writer possesses that faculty. But gestation, fruition, the laborious rearing of the offspring, putting it to bed every night full fed with milk, embracing it anew every morning with the inexhaustible affection of a mother’s heart, licking it clean, dressing it a hundred times in the richest garb only to be instantly destroyed; then never to be cast down at the convulsions of this headlong life till the living masterpiece is perfected which in sculpture speaks to every eye, in literature to every intellect, in painting to every memory, in music to every heart!—This is the task of execution. The hand must be ready at every instant to come forward and obey the brain. But the brain has no more a creative power at command than love has a perennial spring.

The man who can articulate his goals in advance is seen as remarkable, and every artist and writer has that ability. But creating something takes time—it's about nurturing the idea, bringing it to life, caring for it daily with the dedication of a mother's love, refining it over and over in the best way only to see it fall apart; then never giving up despite the chaos of life until the final piece of art is complete, which in sculpture connects with every viewer, in literature engages every mind, in painting evokes every memory, and in music resonates with every soul!—This is the work of execution. The hand needs to be ready at all times to act in response to the mind. However, the mind doesn't have a constant source of creative power any more than love has a never-ending wellspring.

The habit of creativeness, the indefatigable love of motherhood which makes a mother—that miracle of nature which Raphael so perfectly understood—the maternity of the brain, in short, which is so difficult to develop, is lost with prodigious ease. Inspiration is the opportunity of genius. She does not indeed dance on the razor’s edge, she is in the air and flies away with the suspicious swiftness of a crow; she wears no scarf by which the poet can clutch her; her hair is a flame; she vanishes like the lovely rose and white flamingo, the sportsman’s despair. And work, again, is a weariful struggle, alike dreaded and delighted in by these lofty and powerful natures who are often broken by it. A great poet of our day has said in speaking of this overwhelming labor, “I sit down to it in despair, but I leave it with regret.” Be it known to all who are ignorant! If the artist does not throw himself into his work as Curtius sprang into the gulf, as a soldier leads a forlorn hope without a moment’s thought, and if when he is in the crater he does not dig on as a miner does when the earth has fallen in on him; if he contemplates the difficulties before him instead of conquering them one by one, like the lovers in fairy tales, who to win their princesses overcome ever new enchantments, the work remains incomplete; it perishes in the studio where creativeness becomes impossible, and the artist looks on at the suicide of his own talent.

The habit of being creative, the tireless love of motherhood that defines a mother—that miracle of nature that Raphael captured so well—the brain's ability to nurture ideas, which is so hard to cultivate, can be lost surprisingly easily. Inspiration is a fleeting chance for genius. It doesn’t walk the edge of danger; it’s in the air and takes off with the suddenness of a crow. There’s no scarf for the poet to grab; her hair is like a flame; she disappears like a beautiful rose and a white flamingo, the hunter’s agony. And work, once again, is a tiring struggle, both feared and enjoyed by these grand and powerful souls who often find themselves worn out by it. A great poet of our time has remarked about this overwhelming effort, “I start it in despair, but I finish it with regret.” Let it be known to all who are unaware! If the artist doesn’t throw himself into his work like Curtius leaping into the abyss, or like a soldier leading a hopeless charge without a second thought, and if when he’s in the thick of it he doesn’t keep digging like a miner trapped by a cave-in; if he dwells on the challenges ahead instead of conquering them one by one, like the heroes in fairy tales who face new challenges to save their princesses, the work stays unfinished; it dies in the studio where creativity becomes impossible, and the artist watches his own talent fade away.

Rossini, a brother genius to Raphael, is a striking instance in his poverty-stricken youth, compared with his latter years of opulence. This is the reason why the same prize, the same triumph, the same bays are awarded to great poets and to great generals.

Rossini, a genius like Raphael, is a remarkable example of how he went from a struggling youth to a life of luxury. This is why the same awards, the same victories, and the same honors are given to great poets and great generals.

Wenceslas, by nature a dreamer, had expended so much energy in production, in study, and in work under Lisbeth’s despotic rule, that love and happiness resulted in reaction. His real character reappeared, the weakness, recklessness, and indolence of the Sarmatian returned to nestle in the comfortable corners of his soul, whence the schoolmaster’s rod had routed them.

Wenceslas, naturally a dreamer, had put so much effort into producing, studying, and working under Lisbeth's harsh control that love and happiness came back as a reaction. His true character reemerged, bringing back the weakness, recklessness, and laziness of the Sarmatian, which the schoolmaster's discipline had driven away.

For the first few months the artist adored his wife. Hortense and Wenceslas abandoned themselves to the happy childishness of a legitimate and unbounded passion. Hortense was the first to release her husband from his labors, proud to triumph over her rival, his Art. And, indeed, a woman’s caresses scare away the Muse, and break down the sturdy, brutal resolution of the worker.

For the first few months, the artist cherished his wife. Hortense and Wenceslas indulged in the joyful innocence of a legitimate and boundless love. Hortense was the first to free her husband from his work, thrilled to overcome her competitor, his Art. And, truly, a woman’s affection tends to drive away the Muse and weaken the strong, harsh determination of the creator.

Six or seven months slipped by, and the artist’s fingers had forgotten the use of the modeling tool. When the need for work began to be felt, when the Prince de Wissembourg, president of the committee of subscribers, asked to see the statue, Wenceslas spoke the inevitable byword of the idler, “I am just going to work on it,” and he lulled his dear Hortense with fallacious promises and the magnificent schemes of the artist as he smokes. Hortense loved her poet more than ever; she dreamed of a sublime statue of Marshal Montcornet. Montcornet would be the embodied ideal of bravery, the type of the cavalry officer, of courage a la Murat. Yes, yes; at the mere sight of that statue all the Emperor’s victories were to seem a foregone conclusion. And then such workmanship! The pencil was accommodating and answered to the word.

Six or seven months went by, and the artist’s fingers had forgotten how to use the modeling tool. When the need for work became apparent, and the Prince de Wissembourg, the head of the committee of subscribers, asked to see the statue, Wenceslas uttered the classic excuse of the slacker, “I’m just about to start on it,” soothing his dear Hortense with false promises and grand artistic visions while he smoked. Hortense loved her poet more than ever; she imagined a magnificent statue of Marshal Montcornet. Montcornet would represent the ideal of bravery, the model of a cavalry officer, showcasing courage a la Murat. Yes, yes; just seeing that statue would make all of the Emperor’s victories seem inevitable. And the craftsmanship would be incredible! The pencil was cooperative and responded to his commands.

By way of a statue the result was a delightful little Wenceslas.

By means of a statue, the outcome was a charming little Wenceslas.

When the progress of affairs required that he should go to the studio at le Gros-Caillou to mould the clay and set up the life-size model, Steinbock found one day that the Prince’s clock required his presence in the workshop of Florent and Chanor, where the figures were being finished; or, again, the light was gray and dull; to-day he had business to do, to-morrow they had a family dinner, to say nothing of indispositions of mind and body, and the days when he stayed at home to toy with his adored wife.

When things got busy and he needed to head to the studio at le Gros-Caillou to shape the clay and set up the life-size model, Steinbock found one day that he had to be at the workshop of Florent and Chanor to finish the figures for the Prince. Or sometimes the lighting was just gray and dull. Today he had things to take care of, tomorrow there was a family dinner, not to mention moments of feeling off both mentally and physically, and the days he stayed home just to spend time with his beloved wife.

Marshal the Prince de Wissembourg was obliged to be angry to get the clay model finished; he declared that he must put the work into other hands. It was only by dint of endless complaints and much strong language that the committee of subscribers succeeded in seeing the plaster-cast. Day after day Steinbock came home, evidently tired, complaining of this “hodman’s work” and his own physical weakness. During that first year the household felt no pinch; the Countess Steinbock, desperately in love with her husband cursed the War Minister. She went to see him; she told him that great works of art were not to be manufactured like cannon; and that the State—like Louis XIV., Francis I., and Leo X.—ought to be at the beck and call of genius. Poor Hortense, believing she held a Phidias in her embrace, had the sort of motherly cowardice for her Wenceslas that is in every wife who carries her love to the pitch of idolatry.

Marshal Prince de Wissembourg had to be upset to get the clay model done; he insisted that he needed to hand the work over to someone else. It was only through endless complaints and strong words that the committee of subscribers managed to see the plaster cast. Day after day, Steinbock came home, clearly exhausted, complaining about this “hodman’s work” and his own physical weakness. During that first year, the household felt no financial strain; Countess Steinbock, madly in love with her husband, cursed the War Minister. She visited him and told him that great works of art couldn’t be produced like cannons, and that the State—like Louis XIV, Francis I, and Leo X—should be ready to support genius. Poor Hortense, thinking she was holding a Phidias in her arms, had the kind of motherly cowardice for her Wenceslas that every wife faces when their love reaches the level of idolization.

“Do not be hurried,” said she to her husband, “our whole future life is bound up with that statue. Take your time and produce a masterpiece.”

“Don’t rush,” she said to her husband, “our entire future depends on that statue. Take your time and create a masterpiece.”

She would go to the studio, and then the enraptured Steinbock wasted five hours out of seven in describing the statue instead of working at it. He thus spent eighteen months in finishing the design, which to him was all-important.

She would head to the studio, and then the captivated Steinbock spent five out of seven hours describing the statue instead of actually working on it. He ended up taking eighteen months to finish the design, which was everything to him.

When the plaster was cast and the model complete, poor Hortense, who had looked on at her husband’s toil, seeing his health really suffer from the exertions which exhaust a sculptor’s frame and arms and hands—Hortense thought the result admirable. Her father, who knew nothing of sculpture, and her mother, no less ignorant, lauded it as a triumph; the War Minister came with them to see it, and, overruled by them, expressed approval of the figure, standing as it did alone, in a favorable light, thrown up against a green baize background.

When the plaster was set and the model was finished, poor Hortense, who had watched her husband work hard, saw that his health was really suffering from the strain that drained a sculptor's body and arms—Hortense thought the outcome was impressive. Her father, who knew nothing about sculpture, and her mother, equally clueless, praised it as a success; the War Minister came with them to see it, and, swayed by their enthusiasm, voiced his approval of the figure, standing there by itself, in a good light, placed against a green fabric background.

Alas! at the exhibition of 1841, the disapprobation of the public soon took the form of abuse and mockery in the mouths of those who were indignant with the idol too hastily set up for worship. Stidmann tried to advise his friend, but was accused of jealousy. Every article in a newspaper was to Hortense an outcry of envy. Stidmann, the best of good fellows, got articles written, in which adverse criticism was contravened, and it was pointed out that sculptors altered their works in translating the plaster into marble, and that the marble would be the test.

Unfortunately, at the 1841 exhibition, the public's disapproval quickly turned into insults and ridicule from those who were upset with the idol that had been too hastily celebrated. Stidmann tried to offer advice to his friend but was accused of being jealous. For Hortense, every newspaper article felt like a shout of envy. Stidmann, a genuinely good guy, had articles written that countered the negative criticism, highlighting that sculptors modify their works when converting plaster to marble, and that the marble itself would be the real test.

“In reproducing the plaster sketch in marble,” wrote Claude Vignon, “a masterpiece may be ruined, or a bad design made beautiful. The plaster is the manuscript, the marble is the book.”

“By turning the plaster sketch into marble,” Claude Vignon wrote, “you might ruin a masterpiece or make a bad design look great. The plaster is the manuscript, the marble is the book.”

So in two years and a half Wenceslas had produced a statue and a son. The child was a picture of beauty; the statue was execrable.

So in two and a half years, Wenceslas had created a statue and a son. The child was stunning; the statue was awful.

The clock for the Prince and the price of the statue paid off the young couple’s debts. Steinbock had acquired fashionable habits; he went to the play, to the opera; he talked admirably about art; and in the eyes of the world he maintained his reputation as a great artist by his powers of conversation and criticism. There are many clever men in Paris who spend their lives in talking themselves out, and are content with a sort of drawing-room celebrity. Steinbock, emulating these emasculated but charming men, grew every day more averse to hard work. As soon as he began a thing, he was conscious of all its difficulties, and the discouragement that came over him enervated his will. Inspiration, the frenzy of intellectual procreation, flew swiftly away at the sight of this effete lover.

The clock for the Prince and the cost of the statue settled the young couple’s debts. Steinbock had picked up trendy habits; he went to plays and operas; he discussed art impressively; and in the eyes of society, he kept his image as a great artist through his skills in conversation and critique. There are many smart people in Paris who spend their lives just talking and are satisfied with a type of social fame. Steinbock, trying to imitate these refined but ineffective men, became increasingly averse to hard work. As soon as he started something, he was aware of all its challenges, and the discouragement that set in weakened his resolve. Inspiration, the excitement of creative thinking, quickly vanished at the sight of this exhausted suitor.

Sculpture—like dramatic art—is at once the most difficult and the easiest of all arts. You have but to copy a model, and the task is done; but to give it a soul, to make it typical by creating a man or a woman—this is the sin of Prometheus. Such triumphs in the annals of sculpture may be counted, as we may count the few poets among men. Michael Angelo, Michel Columb, Jean Goujon, Phidias, Praxiteles, Polycletes, Puget, Canova, Albert Durer, are the brothers of Milton, Virgil, Dante, Shakespeare, Tasso, Homer, and Moliere. And such an achievement is so stupendous that a single statue is enough to make a man immortal, as Figaro, Lovelace, and Manon Lescaut have immortalized Beaumarchais, Richardson, and the Abbe Prevost.

Sculpture—like dramatic art—is both the hardest and easiest of all arts. You only need to replicate a model to complete the task; however, giving it a soul and making it representative by creating a man or woman—that's the challenge of Prometheus. The milestones in the history of sculpture are as rare as the few poets among men. Michelangelo, Michel Colomb, Jean Goujon, Phidias, Praxiteles, Polyclitus, Puget, Canova, Albrecht Dürer are like the brothers of Milton, Virgil, Dante, Shakespeare, Tasso, Homer, and Molière. Such an achievement is so remarkable that a single statue can make a person immortal, just as Figaro, Lovelace, and Manon Lescaut have made Beaumarchais, Richardson, and the Abbé Prévost immortal.

Superficial thinkers—and there are many in the artist world—have asserted that sculpture lives only by the nude, that it died with the Greeks, and that modern vesture makes it impossible. But, in the first place, the Ancients have left sublime statues entirely clothed—the Polyhymnia, the Julia, and others, and we have not found one-tenth of all their works; and then, let any lover of art go to Florence and see Michael Angelo’s Penseroso, or to the Cathedral of Mainz, and behold the Virgin by Albert Durer, who has created a living woman out of ebony, under her threefold drapery, with the most flowing, the softest hair that ever a waiting-maid combed through; let all the ignorant flock thither, and they will acknowledge that genius can give mind to drapery, to armor, to a robe, and fill it with a body, just as a man leaves the stamp of his individuality and habits of life on the clothes he wears.

Superficial thinkers—and there are plenty in the art world—claim that sculpture only lives through nudes, that it died with the Greeks, and that modern clothing makes it impossible. But first of all, the Ancients have left behind amazing statues that are fully clothed—the Polyhymnia, the Julia, and others, and we haven't even discovered a fraction of all their works; and then, any art lover should go to Florence and see Michelangelo’s Penseroso, or to the Cathedral of Mainz to admire the Virgin by Albert Durer, who has created a living woman out of ebony, under her three layers of drapery, with the most flowing, softest hair that any maid has ever combed; let all the uninformed rush there, and they will recognize that genius can breathe life into drapery, into armor, into a robe, and fill it with a body, just as a person leaves the mark of their individuality and lifestyle on the clothes they wear.

Sculpture is the perpetual realization of the fact which once, and never again, was, in painting called Raphael!

Sculpture is the ongoing embodiment of something that once existed, and will never exist again, which in painting was referred to as Raphael!

The solution of this hard problem is to be found only in constant persevering toil; for, merely to overcome the material difficulties to such an extent, the hand must be so practised, so dexterous and obedient, that the sculptor may be free to struggle soul to soul with the elusive moral element that he has to transfigure as he embodies it. If Paganini, who uttered his soul through the strings of his violin, spent three days without practising, he lost what he called the stops of his instrument, meaning the sympathy between the wooden frame, the strings, the bow, and himself; if he had lost this alliance, he would have been no more than an ordinary player.

The solution to this tough problem can only be found through constant and persistent effort; to overcome the physical challenges, the artist’s hand must be so well-trained, so skilled and responsive, that they can freely engage in a deep, meaningful struggle with the elusive moral aspect they are trying to transform as they bring it to life. If Paganini, who expressed his soul through the strings of his violin, went three days without practicing, he would lose what he called the stops of his instrument, meaning the connection between the wooden body, the strings, the bow, and himself; if he lost this bond, he would be just another average player.

Perpetual work is the law of art, as it is the law of life, for art is idealized creation. Hence great artists and perfect poets wait neither for commission nor for purchasers. They are constantly creating—to-day, to-morrow, always. The result is the habit of work, the unfailing apprehension of the difficulties which keep them in close intercourse with the Muse and her productive forces. Canova lived in his studio, as Voltaire lived in his study; and so must Homer and Phidias have lived.

Perpetual work is the rule of art, just like it is the rule of life, because art is an idealized creation. Therefore, great artists and perfect poets don't wait for commissions or buyers. They are always creating—today, tomorrow, constantly. This leads to the habit of work and a deep understanding of the challenges that keep them in close touch with the Muse and her creative powers. Canova lived in his studio, just like Voltaire lived in his study; and so must Homer and Phidias have lived.

While Lisbeth kept Wenceslas Steinbock in thraldom in his garret, he was on the thorny road trodden by all these great men, which leads to the Alpine heights of glory. Then happiness, in the person of Hortense, had reduced the poet to idleness—the normal condition of all artists, since to them idleness is fully occupied. Their joy is such as that of the pasha of a seraglio; they revel with ideas, they get drunk at the founts of intellect. Great artists, such as Steinbock, wrapped in reverie, are rightly spoken of as dreamers. They, like opium-eaters, all sink into poverty, whereas if they had been kept up to the mark by the stern demands of life, they might have been great men.

While Lisbeth kept Wenceslas Steinbock trapped in his small room, he was on the challenging path walked by all these great figures, which leads to the high peaks of fame. Then happiness, represented by Hortense, had brought the poet to a standstill—the usual state of all artists, since they find idleness fully engaging. Their joy resembles that of a pasha in a harem; they indulge in ideas and get intoxicated at the sources of creativity. Great artists like Steinbock, lost in thought, are rightly called dreamers. They, like opium addicts, all fall into poverty, while if they had been pushed by the harsh realities of life, they might have achieved greatness.

At the same time, these half-artists are delightful; men like them and cram them with praise; they even seem superior to the true artists, who are taxed with conceit, unsociableness, contempt of the laws of society. This is why: Great men are the slaves of their work. Their indifference to outer things, their devotion to their work, make simpletons regard them as egotists, and they are expected to wear the same garb as the dandy who fulfils the trivial evolutions called social duties. These men want the lions of the Atlas to be combed and scented like a lady’s poodle.

At the same time, these mediocre artists are charming; people admire them and shower them with compliments; they even seem better than the true artists, who are criticized for being arrogant, antisocial, and dismissive of social norms. The reason is this: Great individuals are bound to their work. Their lack of concern for superficial matters and their dedication to their craft make them seem self-centered to simple-minded people, who expect them to fit in with the showy types who engage in the meaningless rituals of social life. These individuals want the lions of the Atlas to be groomed and scented like a lady’s poodle.

These artists, who are too rarely matched to meet their fellows, fall into habits of solitary exclusiveness; they are inexplicable to the majority, which, as we know, consists mostly of fools—of the envious, the ignorant, and the superficial.

These artists, who rarely find their peers, develop habits of solitary exclusivity; they are beyond the understanding of most people, who, as we know, are mostly fools—filled with envy, ignorance, and superficiality.

Now you may imagine what part a wife should play in the life of these glorious and exceptional beings. She ought to be what, for five years, Lisbeth had been, but with the added offering of love, humble and patient love, always ready and always smiling.

Now you can picture the role a wife should have in the lives of these extraordinary individuals. She should be what Lisbeth had been for five years, but with the additional gift of love—humble and patient love, always ready and always smiling.

Hortense, enlightened by her anxieties as a mother, and driven by dire necessity, had discovered too late the mistakes she had been involuntarily led into by her excessive love. Still, the worthy daughter of her mother, her heart ached at the thought of worrying Wenceslas; she loved her dear poet too much to become his torturer; and she could foresee the hour when beggary awaited her, her child, and her husband.

Hortense, aware of her worries as a mother and pushed by urgent need, realized too late the mistakes she had unintentionally made because of her overwhelming love. Still, being the good daughter of her mother, she felt pain at the idea of causing Wenceslas any distress; she loved her dear poet too much to cause him suffering, and she could already see the time when poverty would come for her, her child, and her husband.

“Come, come, my child,” said Lisbeth, seeing the tears in her cousin’s lovely eyes, “you must not despair. A glassful of tears will not buy a plate of soup. How much do you want?”

“Come on, my child,” said Lisbeth, noticing the tears in her cousin’s beautiful eyes, “you mustn't lose hope. A glassful of tears won't get you a plate of soup. How much do you need?”

“Well, five or six thousand francs.”

“Well, five or six thousand francs.”

“I have but three thousand at the most,” said Lisbeth. “And what is Wenceslas doing now?”

“I have at most three thousand,” said Lisbeth. “And what is Wenceslas up to now?”

“He has had an offer to work in partnership with Stidmann at a table service for the Duc d’Herouville for six thousand francs. Then Monsieur Chanor will advance four thousand to repay Monsieur de Lora and Bridau—a debt of honor.”

“He's been offered a partnership with Stidmann for a table service for the Duc d’Herouville, for six thousand francs. Then Monsieur Chanor will lend four thousand to pay back Monsieur de Lora and Bridau—a matter of honor.”

“What, you have had the money for the statue and the bas-reliefs for Marshal Montcornet’s monument, and you have not paid them yet?”

“What, you have had the money for the statue and the bas-reliefs for Marshal Montcornet’s monument, and you haven't paid them yet?”

“For the last three years,” said Hortense, “we have spent twelve thousand francs a year, and I have but a hundred louis a year of my own. The Marshal’s monument, when all the expenses were paid, brought us no more than sixteen thousand francs. Really and truly, if Wenceslas gets no work, I do not know what is to become of us. Oh, if only I could learn to make statues, I would handle the clay!” she cried, holding up her fine arms.

“For the last three years,” said Hortense, “we have spent twelve thousand francs a year, and I have only a hundred louis a year of my own. The Marshal’s monument, after all the expenses were covered, brought us no more than sixteen thousand francs. Honestly, if Wenceslas doesn’t get any work, I don’t know what we’re going to do. Oh, if only I could learn to make statues, I would work with the clay!” she exclaimed, holding up her elegant arms.

The woman, it was plain, fulfilled the promise of the girl; there was a flash in her eye; impetuous blood, strong with iron, flowed in her veins; she felt that she was wasting her energy in carrying her infant.

The woman clearly lived up to the promise of the girl; there was a spark in her eye; impetuous blood, strong with iron, flowed in her veins; she felt that she was wasting her energy by carrying her baby.

“Ah, my poor little thing! a sensible girl should not marry an artist till his fortune is made—not while it is still to make.”

“Ah, my poor little thing! A sensible girl shouldn’t marry an artist until he’s successful—not while he’s still trying to make it.”

At this moment they heard voices; Stidmann and Wenceslas were seeing Chanor to the door; then Wenceslas and Stidmann came in again.

At that moment, they heard voices; Stidmann and Wenceslas were seeing Chanor to the door; then Wenceslas and Stidmann came back in.

Stidmann, an artist in vogue in the world of journalists, famous actresses, and courtesans of the better class, was a young man of fashion whom Valerie much wished to see in her rooms; indeed, he had already been introduced to her by Claude Vignon. Stidmann had lately broken off an intimacy with Madame Schontz, who had married some months since and gone to live in the country. Valerie and Lisbeth, hearing of this upheaval from Claude Vignon, thought it well to get Steinbock’s friend to visit in the Rue Vanneau.

Stidmann, a trendy artist popular among journalists, renowned actresses, and high-class courtesans, was a stylish young man that Valerie really wanted to have in her rooms; in fact, he had already been introduced to her by Claude Vignon. Stidmann had recently ended a relationship with Madame Schontz, who had married a few months ago and moved to the countryside. Valerie and Lisbeth, hearing about this change from Claude Vignon, thought it would be a good idea to invite Steinbock’s friend over to Rue Vanneau.

Stidmann, out of good feeling, went rarely to the Steinbocks’; and as it happened that Lisbeth was not present when he was introduced by Claude Vignon, she now saw him for the first time. As she watched this noted artist, she caught certain glances from his eyes at Hortense, which suggested to her the possibility of offering him to the Countess Steinbock as a consolation if Wenceslas should be false to her. In point of fact, Stidmann was reflecting that if Steinbock were not his friend, Hortense, the young and superbly beautiful countess, would be an adorable mistress; it was this very notion, controlled by honor, that kept him away from the house. Lisbeth was quick to mark the significant awkwardness that troubles a man in the presence of a woman with whom he will not allow himself to flirt.

Stidmann, feeling generous, rarely visited the Steinbocks’; and since Lisbeth wasn't there when he was introduced by Claude Vignon, she was seeing him for the first time. As she observed this well-known artist, she noticed certain glances he directed at Hortense, which made her think about the idea of presenting him to Countess Steinbock as a consolation if Wenceslas were to betray her. In fact, Stidmann was contemplating that if Steinbock weren’t his friend, Hortense, the young and stunningly beautiful countess, would be an amazing mistress; it was this very thought, tempered by his sense of honor, that kept him away from the house. Lisbeth quickly noticed the awkward tension that affects a man in the presence of a woman he won’t allow himself to flirt with.

“Very good-looking—that young man,” said she in a whisper to Hortense.

“Very good-looking—that young man,” she said in a whisper to Hortense.

“Oh, do you think so?” she replied. “I never noticed him.”

“Oh, do you really think so?” she said. “I never saw him.”

“Stidmann, my good fellow,” said Wenceslas, in an undertone to his friend, “we are on no ceremony, you and I—we have some business to settle with this old girl.”

“Stidmann, my friend,” whispered Wenceslas to his buddy, “we're not on formal terms, you and I—we have some matters to discuss with this old lady.”

Stidmann bowed to the ladies and went away.

Stidmann bowed to the ladies and walked away.

“It is settled,” said Wenceslas, when he came in from taking leave of Stidmann. “But there are six months’ work to be done, and we must live meanwhile.”

“It’s decided,” said Wenceslas when he came in from saying goodbye to Stidmann. “But there are six months of work to do, and we have to get by in the meantime.”

“There are my diamonds,” cried the young Countess, with the impetuous heroism of a loving woman.

“There are my diamonds,” cried the young Countess, with the passionate bravery of a loving woman.

A tear rose in Wenceslas’ eye.

A tear welled up in Wenceslas' eye.

“Oh, I am going to work,” said he, sitting down by his wife and drawing her on to his knee. “I will do odd jobs—a wedding chest, bronze groups——”

“Oh, I’m going to work,” he said, sitting down next to his wife and pulling her onto his knee. “I’ll do some side projects—a wedding chest, bronze sculptures——”

“But, my children,” said Lisbeth; “for, as you know, you will be my heirs, and I shall leave you a very comfortable sum, believe me, especially if you help me to marry the Marshal; nay, if we succeed in that quickly, I will take you all to board with me—you and Adeline. We should live very happily together.—But for the moment, listen to the voice of my long experience. Do not fly to the Mont-de-Piete; it is the ruin of the borrower. I have always found that when the interest was due, those who had pledged their things had nothing wherewith to pay up, and then all is lost. I can get you a loan at five per cent on your note of hand.”

“But, my children,” said Lisbeth; “you know you’ll be my heirs, and I promise to leave you a nice sum, especially if you help me marry the Marshal; in fact, if we can make that happen quickly, I’ll invite you all to live with me—you and Adeline. We’d be very happy together. But for now, listen to my long experience. Don’t rush to the Mont-de-Piete; it ruins borrowers. I’ve always seen that when the interest is due, those who’ve pawned their things don’t have anything to pay it back with, and then everything is lost. I can arrange a loan for you at five percent on your promissory note.”

“Oh, we are saved!” said Hortense.

“Oh, we’re saved!” said Hortense.

“Well, then, child, Wenceslas had better come with me to see the lender, who will oblige him at my request. It is Madame Marneffe. If you flatter her a little—for she is as vain as a parvenue—she will get you out of the scrape in the most obliging way. Come yourself and see her, my dear Hortense.”

“Well, then, kid, Wenceslas should come with me to meet the lender, who will help him at my request. It's Madame Marneffe. If you butter her up a bit—she's as vain as a show-off—she'll get you out of trouble in the easiest way. Come with me and see her, my dear Hortense.”

Hortense looked at her husband with the expression a man condemned to death must wear on his way to the scaffold.

Hortense looked at her husband with the expression of a man facing execution on his way to the gallows.

“Claude Vignon took Stidmann there,” said Wenceslas. “He says it is a very pleasant house.”

“Claude Vignon took Stidmann there,” Wenceslas said. “He says it’s a really nice house.”

Hortense’s head fell. What she felt can only be expressed in one word; it was not pain; it was illness.

Hortense's head dropped. What she felt can only be summed up in one word; it wasn't pain; it was sickness.

“But, my dear Hortense, you must learn something of life!” exclaimed Lisbeth, understanding the eloquence of her cousin’s looks. “Otherwise, like your mother, you will find yourself abandoned in a deserted room, where you will weep like Calypso on the departure of Ulysses, and at an age when there is no hope of Telemachus—” she added, repeating a jest of Madame Marneffe’s. “We have to regard the people in the world as tools which we can make use of or let alone, according as they can serve our turn. Make use of Madame Marneffe now, my dears, and let her alone by and by. Are you afraid lest Wenceslas, who worships you, should fall in love with a woman four or five years older than himself, as yellow as a bundle of field peas, and——?”

“But, my dear Hortense, you need to learn something about life!” Lisbeth exclaimed, noticing the expressive looks from her cousin. “Otherwise, like your mother, you’ll find yourself left alone in a empty room, crying like Calypso when Ulysses left, and at an age when there’s no hope for Telemachus—” she added, echoing a joke from Madame Marneffe. “We have to see people in the world as tools that we can use or ignore based on how they can benefit us. Use Madame Marneffe now, my dears, and later on, let her be. Are you worried that Wenceslas, who adores you, might fall for a woman four or five years older, as yellow as a bundle of field peas, and——?”

“I would far rather pawn my diamonds,” said Hortense. “Oh, never go there, Wenceslas!—It is hell!”

“I’d much rather sell my diamonds,” said Hortense. “Oh, don’t ever go there, Wenceslas!—It’s like hell!”

“Hortense is right,” said Steinbock, kissing his wife.

“Hortense is right,” said Steinbock, kissing his wife.

“Thank you, my dearest,” said Hortense, delighted. “My husband is an angel, you see, Lisbeth. He does not gamble, he goes nowhere without me; if he only could stick to work—oh, I should be too happy. Why take us on show to my father’s mistress, a woman who is ruining him and is the cause of troubles that are killing my heroic mother?”

“Thank you, my dear,” said Hortense, beaming. “My husband is amazing, you see, Lisbeth. He doesn’t gamble, he never goes anywhere without me; if only he could just focus on work—oh, I would be so happy. Why do we have to show ourselves to my father’s mistress, a woman who is ruining him and causing the problems that are destroying my wonderful mother?”

“My child, that is not where the cause of your father’s ruin lies. It was his singer who ruined him, and then your marriage!” replied her cousin. “Bless me! why, Madame Marneffe is of the greatest use to him. However, I must tell no tales.”

“My child, that’s not where your father’s downfall comes from. It was his singer who brought him down, and then your marriage!” replied her cousin. “Goodness! Madame Marneffe is actually really helpful to him. But I shouldn’t spread gossip.”

“You have a good word for everybody, dear Betty—”

“You always have something nice to say about everyone, dear Betty—”

Hortense was called into the garden by hearing the child cry; Lisbeth was left alone with Wenceslas.

Hortense was drawn into the garden by the sound of the child crying; Lisbeth was left alone with Wenceslas.

“You have an angel for your wife, Wenceslas!” said she. “Love her as you ought; never give her cause for grief.”

“You have an angel for a wife, Wenceslas!” she said. “Love her the way you should; never give her a reason to be sad.”

“Yes, indeed, I love her so well that I do not tell her all,” replied Wenceslas; “but to you, Lisbeth, I may confess the truth.—If I took my wife’s diamonds to the Monte-de-Piete, we should be no further forward.”

“Yes, I really love her so much that I don’t share everything with her,” Wenceslas replied. “But to you, Lisbeth, I can admit the truth. If I took my wife’s diamonds to the pawn shop, we wouldn’t be any better off.”

“Then borrow of Madame Marneffe,” said Lisbeth. “Persuade Hortense, Wenceslas, to let you go there, or else, bless me! go there without telling her.”

“Then ask Madame Marneffe for a loan,” Lisbeth said. “Convince Hortense, Wenceslas, to let you go there, or, honestly! just go without telling her.”

“That is what I was thinking of,” replied Wenceslas, “when I refused for fear of grieving Hortense.”

“That's what I was thinking,” Wenceslas replied, “when I said no because I didn't want to upset Hortense.”

“Listen to me; I care too much for you both not to warn you of your danger. If you go there, hold your heart tight in both hands, for the woman is a witch. All who see her adore her; she is so wicked, so inviting! She fascinates men like a masterpiece. Borrow her money, but do not leave your soul in pledge. I should never be happy again if you were false to Hortense—here she is! not another word! I will settle the matter.”

“Listen to me; I care too much for you both not to warn you about the danger. If you go there, guard your heart closely, because the woman is a witch. Everyone who sees her loves her; she is so wicked, so tempting! She captivates men like a work of art. Take her money, but don’t give away your soul. I could never be happy again if you betrayed Hortense—here she is! No more words! I’ll handle this.”

“Kiss Lisbeth, my darling,” said Wenceslas to his wife. “She will help us out of our difficulties by lending us her savings.”

“Kiss Lisbeth, my love,” said Wenceslas to his wife. “She’ll help us out of our troubles by lending us her savings.”

And he gave Lisbeth a look which she understood.

And he gave Lisbeth a look that she got.

“Then, I hope you mean to work, my dear treasure,” said Hortense.

“Then, I hope you plan to get to work, my dear treasure,” said Hortense.

“Yes, indeed,” said the artist. “I will begin to-morrow.”

“Yes, definitely,” said the artist. “I’ll start tomorrow.”

“To-morrow is our ruin!” said his wife, with a smile.

“Tomorrow is our ruin!” said his wife, smiling.

“Now, my dear child! say yourself whether some hindrance has not come in the way every day; some obstacle or business?”

“Now, my dear child! You tell me, hasn’t something gotten in the way every day; some hurdle or task?”

“Yes, very true, my love.”

"Yes, so true, my love."

“Here!” cried Steinbock, striking his brow, “here I have swarms of ideas! I mean to astonish all my enemies. I am going to design a service in the German style of the sixteenth century; the romantic style: foliage twined with insects, sleeping children, newly invented monsters, chimeras—real chimeras, such as we dream of!—I see it all! It will be undercut, light, and yet crowded. Chanor was quite amazed.—And I wanted some encouragement, for the last article on Montcornet’s monument had been crushing.”

“Look!” exclaimed Steinbock, hitting his forehead, “I’ve got tons of ideas! I plan to wow all my rivals. I’m going to create a service inspired by the German style of the sixteenth century; the romantic style: leaves woven with insects, sleeping kids, newly invented monsters, chimeras—real chimeras, just like we imagine them! I can see it all! It’ll be undercut, light, and yet full of detail. Chanor was totally stunned.—And I really needed some support since the last piece on Montcornet’s monument had hit me hard.”

At a moment in the course of the day when Lisbeth and Wenceslas were left together, the artist agreed to go on the morrow to see Madame Marneffe—he either would win his wife’s consent, or he would go without telling her.

At a point during the day when Lisbeth and Wenceslas were alone together, the artist agreed to visit Madame Marneffe the next day—he would either get his wife's approval, or he would go without informing her.

Valerie, informed the same evening of this success, insisted that Hulot should go to invite Stidmann, Claude Vignon, and Steinbock to dinner; for she was beginning to tyrannize over him as women of that type tyrannize over old men, who trot round town, and go to make interest with every one who is necessary to the interests or the vanity of their task-mistress.

Valerie, having learned that evening about this success, insisted that Hulot should invite Stidmann, Claude Vignon, and Steinbock to dinner; she was starting to dominate him like women of that type tend to dominate older men, who run around town and seek out everyone who matters for the interests or vanity of their demanding mistress.

Next evening Valerie armed herself for conquest by making such a toilet as a Frenchwoman can devise when she wishes to make the most of herself. She studied her appearance in this great work as a man going out to fight a duel practises his feints and lunges. Not a speck, not a wrinkle was to be seen. Valerie was at her whitest, her softest, her sweetest. And certain little “patches” attracted the eye.

Next evening, Valerie got ready for success by putting on herself the kind of look a French woman creates when she wants to impress. She examined her reflection the way a man prepares for a duel, practicing his moves and tactics. Not a flaw, not a wrinkle was visible. Valerie was at her fairest, softest, and sweetest. And a few little "beauty marks" caught the eye.

It is commonly supposed that the patch of the eighteenth century is out of date or out of fashion; that is a mistake. In these days women, more ingenious perhaps than of yore, invite a glance through the opera-glass by other audacious devices. One is the first to hit on a rosette in her hair with a diamond in the centre, and she attracts every eye for a whole evening; another revives the hair-net, or sticks a dagger through the twist to suggest a garter; this one wears velvet bands round her wrists, that one appears in lace lippets. These valiant efforts, an Austerlitz of vanity or of love, then set the fashion for lower spheres by the time the inventive creatress has originated something new. This evening, which Valerie meant to be a success for her, she had placed three patches. She had washed her hair with some lye, which changed its hue for a few days from a gold color to a duller shade. Madame Steinbock’s was almost red, and she would be in every point unlike her. This new effect gave her a piquant and strange appearance, which puzzled her followers so much, that Montes asked her:

It’s often thought that the beauty patch from the eighteenth century is outdated or out of style; that’s a mistake. Nowadays, women, perhaps more clever than before, grab attention with bold new tricks. One woman stands out by putting a rosette in her hair with a diamond in the center, catching every eye for the entire night; another revives the hair-net, or sticks a dagger through her twist to mimic a garter; one wears velvet bands around her wrists, while another shows up in lace skirts. These bold moves, a kind of triumph of vanity or love, eventually set trends for others by the time the creative woman has come up with something fresh. That evening, which Valerie hoped would be a standout for her, she had placed three patches on her face. She had washed her hair with lye, which changed its color for a few days from gold to a duller shade. Madame Steinbock’s hair was almost red, making her entirely different from Valerie. This new look gave her a quirky and unusual vibe that confused those around her so much that Montes asked her:

“What have you done to yourself this evening?”—Then she put on a rather wide black velvet neck-ribbon, which showed off the whiteness of her skin. One patch took the place of the assassine of our grandmothers. And Valerie pinned the sweetest rosebud into her bodice, just in the middle above the stay-busk, and in the daintiest little hollow! It was enough to make every man under thirty drop his eyelids.

“What have you done to yourself this evening?” Then she put on a wide black velvet ribbon around her neck, which highlighted the paleness of her skin. One patch replaced the assassine of our grandmothers. Valerie pinned the prettiest rosebud into her bodice, right in the center above the stay-busk, in the most delicate little hollow! It was enough to make every guy under thirty lower his gaze.

“I am as sweet as a sugar-plum,” said she to herself, going through her attitudes before the glass, exactly as a dancer practises her curtesies.

“I’m as sweet as a sugar-plum,” she said to herself, striking poses in front of the mirror, just like a dancer rehearsing her bows.

Lisbeth had been to market, and the dinner was to be one of those superfine meals which Mathurine had been wont to cook for her Bishop when he entertained the prelate of the adjoining diocese.

Lisbeth had gone to the market, and dinner was going to be one of those amazing meals that Mathurine used to prepare for her Bishop when he hosted the prelate from the neighboring diocese.

Stidmann, Claude Vignon, and Count Steinbock arrived almost together, just at six. An ordinary, or, if you will, a natural woman would have hastened at the announcement of a name so eagerly longed for; but Valerie, though ready since five o’clock, remained in her room, leaving her three guests together, certain that she was the subject of their conversation or of their secret thoughts. She herself had arranged the drawing-room, laying out the pretty trifles produced in Paris and nowhere else, which reveal the woman and announce her presence: albums bound in enamel or embroidered with beads, saucers full of pretty rings, marvels of Sevres or Dresden mounted exquisitely by Florent and Chanor, statues, books, all the frivolities which cost insane sums, and which passion orders of the makers in its first delirium—or to patch up its last quarrel.

Stidmann, Claude Vignon, and Count Steinbock arrived almost simultaneously, right at six. An ordinary, or if you prefer, a natural woman would have rushed at the news of a name she had longed for; but Valerie, even though she had been ready since five o’clock, stayed in her room, leaving her three guests together, knowing well that she was the focus of their conversation or hidden thoughts. She had prepared the drawing-room, showcasing the lovely items crafted in Paris and nowhere else, which highlight a woman's essence and signal her presence: albums covered in enamel or adorned with beads, dishes filled with beautiful rings, exquisite Sevres or Dresden pieces elegantly arranged by Florent and Chanor, statues, books, all the luxuries that cost a fortune, and which passion orders from the artisans in its initial fervor—or to mend its last disagreement.

Besides, Valerie was in the state of intoxication that comes of triumph. She had promised to marry Crevel if Marneffe should die; and the amorous Crevel had transferred to the name of Valerie Fortin bonds bearing ten thousand francs a year, the sum-total of what he had made in railway speculations during the past three years, the returns on the capital of a hundred thousand crowns which he had at first offered to the Baronne Hulot. So Valerie now had an income of thirty-two thousand francs.

Besides, Valerie was feeling the high that comes with victory. She had promised to marry Crevel if Marneffe died, and the lovestruck Crevel had transferred bonds worth ten thousand francs a year to Valerie Fortin, the total he had earned from railway investments over the last three years, which was the return on the capital of a hundred thousand crowns he had initially proposed to Baronne Hulot. So now, Valerie had an income of thirty-two thousand francs.

Crevel had just committed himself to a promise of far greater magnitude than this gift of his surplus. In the paroxysm of rapture which his Duchess had given him from two to four—he gave this fine title to Madame de Marneffe to complete the illusion—for Valerie had surpassed herself in the Rue du Dauphin that afternoon, he had thought well to encourage her in her promised fidelity by giving her the prospect of a certain little mansion, built in the Rue Barbette by an imprudent contractor, who now wanted to sell it. Valerie could already see herself in this delightful residence, with a fore-court and a garden, and keeping a carriage!

Crevel had just committed to a promise much bigger than this gift of his extra money. In the ecstatic moments that his Duchess had given him from two to four—he used this title for Madame de Marneffe to maintain the illusion—Valerie had truly outdone herself that afternoon in the Rue du Dauphin. To encourage her in her promised loyalty, he decided to give her the chance of a charming little house, built in the Rue Barbette by an imprudent contractor who was now eager to sell it. Valerie could already picture herself in this lovely home, complete with a front courtyard and a garden, driving around in a carriage!

“What respectable life can ever procure so much in so short a time, or so easily?” said she to Lisbeth as she finished dressing. Lisbeth was to dine with Valerie that evening, to tell Steinbock those things about the lady which nobody can say about herself.

“What respectable life can ever achieve so much in such a short time, or so easily?” she said to Lisbeth as she finished getting ready. Lisbeth was set to have dinner with Valerie that evening to share the details about the lady that no one can say about themselves.

Madame Marneffe, radiant with satisfaction, came into the drawing-room with modest grace, followed by Lisbeth dressed in black and yellow to set her off.

Madame Marneffe, glowing with satisfaction, entered the living room with understated elegance, followed by Lisbeth who was dressed in black and yellow to complement her.

“Good-evening, Claude,” said she, giving her hand to the famous old critic.

“Good evening, Claude,” she said, extending her hand to the renowned critic.

Claude Vignon, like many another, had become a political personage—a word describing an ambitious man at the first stage of his career. The political personage of 1840 represents, in some degree, the Abbe of the eighteenth century. No drawing-room circle is complete without one.

Claude Vignon, like many others, had become a political figure—a term that describes an ambitious man at the early stage of his career. The political figure of 1840 somewhat resembles the Abbe of the eighteenth century. No social circle is complete without one.

“My dear, this is my cousin, Count Steinbock,” said Lisbeth, introducing Wenceslas, whom Valerie seemed to have overlooked.

“My dear, this is my cousin, Count Steinbock,” Lisbeth said, introducing Wenceslas, who Valerie seemed to have missed.

“Oh yes, I recognized Monsieur le Comte,” replied Valerie with a gracious bow to the artist. “I often saw you in the Rue du Doyenne, and I had the pleasure of being present at your wedding.—It would be difficult, my dear,” said she to Lisbeth, “to forget your adopted son after once seeing him.—It is most kind of you, Monsieur Stidmann,” she went on, “to have accepted my invitation at such short notice; but necessity knows no law. I knew you to be the friend of both these gentlemen. Nothing is more dreary, more sulky, than a dinner where all the guests are strangers, so it was for their sake that I hailed you in—but you will come another time for mine, I hope?—Say that you will.”

“Oh yes, I recognized Monsieur le Comte,” Valerie replied with a polite bow to the artist. “I often saw you on Rue du Doyenne, and I was delighted to be at your wedding. —It would be hard, my dear,” she said to Lisbeth, “to forget your adopted son after seeing him even once. —It’s very kind of you, Monsieur Stidmann,” she continued, “to accept my invitation on such short notice; but sometimes you just have to do what you must. I knew you were friends with these gentlemen. Nothing is more boring and gloomy than a dinner where all the guests are strangers, so I invited you for their sake—but I hope you’ll come again another time for my sake? —Please say you will.”

And for a few minutes she moved about the room with Stidmann, wholly occupied with him.

And for a few minutes, she walked around the room with Stidmann, completely focused on him.

Crevel and Hulot were announced separately, and then a deputy named Beauvisage.

Crevel and Hulot were introduced one by one, followed by a representative named Beauvisage.

This individual, a provincial Crevel, one of the men created to make up the crowd in the world, voted under the banner of Giraud, a State Councillor, and Victorin Hulot. These two politicians were trying to form a nucleus of progressives in the loose array of the Conservative Party. Giraud himself occasionally spent the evening at Madame Marneffe’s, and she flattered herself that she should also capture Victorin Hulot; but the puritanical lawyer had hitherto found excuses for refusing to accompany his father and father-in-law. It seemed to him criminal to be seen in the house of the woman who cost his mother so many tears. Victorin Hulot was to the puritans of political life what a pious woman is among bigots.

This guy, a provincial Crevel, was one of those people just there to make up the numbers. He voted for Giraud, a State Councillor, and Victorin Hulot. These two politicians were trying to create a group of progressives within the loosely organized Conservative Party. Giraud would sometimes spend his evenings at Madame Marneffe’s, and she hoped to win over Victorin Hulot too; however, the strict lawyer had always found reasons to decline invitations from his father and father-in-law. He thought it was wrong to be seen in the house of the woman who caused his mother so much pain. Victorin Hulot was to the puritans of political life what a devout woman is among zealots.

Beauvisage, formerly a stocking manufacturer at Arcis, was anxious to pick up the Paris style. This man, one of the outer stones of the Chamber, was forming himself under the auspices of this delicious and fascinating Madame Marneffe. Introduced here by Crevel, he had accepted him, at her instigation, as his model and master. He consulted him on every point, took the address of his tailor, imitated him, and tried to strike the same attitudes. In short, Crevel was his Great Man.

Beauvisage, who used to make stockings in Arcis, was eager to adopt the Paris style. This guy, one of the lesser-known figures in the Chamber, was shaping himself under the guidance of the charming and captivating Madame Marneffe. He was introduced to her by Crevel, and at her suggestion, he took Crevel as his role model and mentor. He sought his advice on everything, got the contact info for his tailor, copied his style, and tried to mimic his poses. In short, Crevel was his idol.

Valerie, surrounded by these bigwigs and the three artists, and supported by Lisbeth, struck Wenceslas as a really superior woman, all the more so because Claude Vignon spoke of her like a man in love.

Valerie, surrounded by these big shots and the three artists, and backed by Lisbeth, really impressed Wenceslas as an exceptional woman, especially since Claude Vignon talked about her like a man in love.

“She is Madame de Maintenon in Ninon’s petticoats!” said the veteran critic. “You may please her in an evening if you have the wit; but as for making her love you—that would be a triumph to crown a man’s ambition and fill up his life.”

“She’s like Madame de Maintenon wearing Ninon’s petticoats!” said the veteran critic. “You can impress her in one evening if you’re clever enough; but getting her to love you—that would be a success to fulfill a man’s dreams and complete his life.”

Valerie, while seeming cold and heedless of her former neighbor, piqued his vanity, quite unconsciously indeed, for she knew nothing of the Polish character. There is in the Slav a childish element, as there is in all these primitively wild nations which have overflowed into civilization rather than that they have become civilized. The race has spread like an inundation, and has covered a large portion of the globe. It inhabits deserts whose extent is so vast that it expands at its ease; there is no jostling there, as there is in Europe, and civilization is impossible without the constant friction of minds and interests. The Ukraine, Russia, the plains by the Danube, in short, the Slav nations, are a connecting link between Europe and Asia, between civilization and barbarism. Thus the Pole, the wealthiest member of the Slav family, has in his character all the childishness and inconsistency of a beardless race. He has courage, spirit, and strength; but, cursed with instability, that courage, strength, and energy have neither method nor guidance; for the Pole displays a variability resembling that of the winds which blow across that vast plain broken with swamps; and though he has the impetuosity of the snow squalls that wrench and sweep away buildings, like those aerial avalanches he is lost in the first pool and melts into water. Man always assimilates something from the surroundings in which he lives. Perpetually at strife with the Turk, the Pole has imbibed a taste for Oriental splendor; he often sacrifices what is needful for the sake of display. The men dress themselves out like women, yet the climate has given them the tough constitution of Arabs.

Valerie, despite appearing cold and indifferent to her former neighbor, inadvertently stroked his ego, as she was completely unaware of the Polish temperament. There’s a childish aspect to the Slavic nature, much like in all these originally wild nations that have crossed into civilization instead of fully becoming civilized. The race has spread like a flood and covers a large part of the globe. It populates deserts so vast that they can expand freely; there’s no crowding like in Europe, where civilization relies on the constant clash of ideas and interests. The Ukraine, Russia, the plains by the Danube, in short, the Slavic nations, act as a bridge between Europe and Asia, between civilization and barbarism. Thus, the Pole, the wealthiest member of the Slavic family, carries all the childishness and unpredictability of a young race. He has bravery, spirit, and strength; yet, plagued by instability, his courage, strength, and energy lack direction or organization. The Pole exhibits a changeability similar to the winds that rush over the wide plains filled with swamps; despite displaying the fierce energy of snow squalls that can tear down structures, he vanishes into the first puddle and dissolves into water. A person always absorbs something from their surroundings. Constantly battling the Turk, the Pole has developed a taste for Eastern opulence; he often sacrifices essentials for the sake of show. The men dress up like women, yet the climate has given them a tough constitution similar to that of Arabs.

The Pole, sublime in suffering, has tired his oppressors’ arms by sheer endurance of beating; and, in the nineteenth century, has reproduced the spectacle presented by the early Christians. Infuse only ten per cent of English cautiousness into the frank and open Polish nature, and the magnanimous white eagle would at this day be supreme wherever the two-headed eagle has sneaked in. A little Machiavelism would have hindered Poland from helping to save Austria, who has taken a share of it; from borrowing from Prussia, the usurer who had undermined it; and from breaking up as soon as a division was first made.

The Pole, majestic in suffering, has worn down his oppressors through sheer endurance of pain; and in the nineteenth century, has recreated the scene presented by the early Christians. Add just ten percent of English caution to the sincere and open Polish spirit, and the noble white eagle would today be dominant wherever the two-headed eagle has crept in. A bit of Machiavellian strategy could have prevented Poland from aiding Austria, which has taken a piece of it; from borrowing from Prussia, the loan shark that had weakened it; and from falling apart as soon as the first division was made.

At the christening of Poland, no doubt, the Fairy Carabosse, overlooked by the genii who endowed that attractive people with the most brilliant gifts, came in to say:

At the christening of Poland, there's no doubt that the Fairy Carabosse, unnoticed by the genies who granted that charming nation its most dazzling gifts, entered to say:

“Keep all the gifts that my sisters have bestowed on you; but you shall never know what you wish for!”

“Hold on to all the gifts my sisters have given you; but you'll never find out what you really want!”

If, in its heroic duel with Russia, Poland had won the day, the Poles would now be fighting among themselves, as they formerly fought in their Diets to hinder each other from being chosen King. When that nation, composed entirely of hot-headed dare-devils, has good sense enough to seek a Louis XI. among her own offspring, to accept his despotism and a dynasty, she will be saved.

If, in its heroic battle with Russia, Poland had emerged victorious, the Poles would likely be in conflict among themselves, just as they used to in their parliamentary assemblies to block each other from becoming King. When that nation, made up entirely of impulsive thrill-seekers, finally has the wisdom to look for a Louis XI among their own people and embrace his authoritarian rule along with a dynasty, they will find salvation.

What Poland has been politically, almost every Pole is in private life, especially under the stress of disaster. Thus Wenceslas Steinbock, after worshiping his wife for three years and knowing that he was a god to her, was so much nettled at finding himself barely noticed by Madame Marneffe, that he made it a point of honor to attract her attention. He compared Valerie with his wife and gave her the palm. Hortense was beautiful flesh, as Valerie had said to Lisbeth; but Madame Marneffe had spirit in her very shape, and the savor of vice.

What Poland has been politically, almost every Pole embodies in their personal life, especially under the pressure of trouble. So, Wenceslas Steinbock, after adoring his wife for three years and knowing he was like a god to her, got really annoyed at being barely noticed by Madame Marneffe. He made it a point to get her attention. He compared Valerie to his wife and decided Valerie was better. Hortense was beautiful, just as Valerie had told Lisbeth; but Madame Marneffe had a spark in her very form, along with a hint of vice.

Such devotion as Hortense’s is a feeling which a husband takes as his due; the sense of the immense preciousness of such perfect love soon wears off, as a debtor, in the course of time, begins to fancy that the borrowed money is his own. This noble loyalty becomes the daily bread of the soul, and an infidelity is as tempting as a dainty. The woman who is scornful, and yet more the woman who is reputed dangerous, excites curiosity, as spices add flavor to good food. Indeed, the disdain so cleverly acted by Valerie was a novelty to Wenceslas, after three years of too easy enjoyment. Hortense was a wife; Valerie a mistress.

Such devotion as Hortense’s is something a husband feels entitled to; the awareness of how incredibly valuable such perfect love is quickly fades, just like a debtor eventually starts to think that the borrowed money belongs to him. This noble loyalty becomes the everyday sustenance of the soul, and betrayal is as tempting as a delicious treat. The woman who is contemptuous, even more so the woman labeled as dangerous, sparks curiosity, much like spices enhance the flavor of good food. In fact, the disdain that Valerie skillfully displayed was a refreshing change for Wenceslas after three years of too much easy enjoyment. Hortense was a wife; Valerie was a mistress.

Many men desire to have two editions of the same work, though it is in fact a proof of inferiority when a man cannot make his mistress of his wife. Variety in this particular is a sign of weakness. Constancy will always be the real genius of love, the evidence of immense power—the power that makes the poet! A man ought to find every woman in his wife, as the squalid poets of the seventeenth century made their Manons figure as Iris and Chloe.

Many men want two versions of the same piece, but it actually shows a lack of depth when a man can't see his wife as his only muse. Seeking variety in this regard is a sign of weakness. True loyalty will always be the true essence of love, showing immense strength—the type of strength that inspires poets! A man should see every woman in his wife, just as the shabby poets of the seventeenth century portrayed their Manons as both Iris and Chloe.

“Well,” said Lisbeth to the Pole, as she beheld him fascinated, “what do you think of Valerie?”

“Well,” Lisbeth said to the Pole, watching him intently, “what do you think of Valerie?”

“She is too charming,” replied Wenceslas.

"She's so charming," replied Wenceslas.

“You would not listen to me,” said Betty. “Oh! my little Wenceslas, if you and I had never parted, you would have been that siren’s lover; you might have married her when she was a widow, and you would have had her forty thousand francs a year——”

“You wouldn’t listen to me,” said Betty. “Oh! my little Wenceslas, if you and I had never split up, you would have been that siren’s lover; you might have married her when she became a widow, and you would have had her forty thousand francs a year——”

“Really?”

"Seriously?"

“Certainly,” replied Lisbeth. “Now, take care of yourself; I warned you of the danger; do not singe your wings in the candle!—Come, give me your arm, dinner is served.”

“Of course,” replied Lisbeth. “Now, take care of yourself; I warned you about the danger; don’t get your wings burned by the candle!—Come on, give me your arm, dinner is ready.”

No language could be so thoroughly demoralizing as this; for if you show a Pole a precipice, he is bound to leap it. As a nation they have the very spirit of cavalry; they fancy they can ride down every obstacle and come out victorious. The spur applied by Lisbeth to Steinbock’s vanity was intensified by the appearance of the dining-room, bright with handsome silver plate; the dinner was served with every refinement and extravagance of Parisian luxury.

No language could be more demoralizing than this; because if you show a Pole a cliff, they’re sure to jump. As a nation, they have the true spirit of cavalry; they believe they can charge through any obstacle and come out on top. The way Lisbeth prodded Steinbock’s vanity was amplified by the dining room, which sparkled with beautiful silverware; the dinner was served with all the refinement and extravagance of Parisian luxury.

“I should have done better to take Celimene,” thought he to himself.

“I should have made more effort to win over Celimene,” he thought to himself.

All through the dinner Hulot was charming; pleased to see his son-in-law at that table, and yet more happy in the prospect of a reconciliation with Valerie, whose fidelity he proposed to secure by the promise of Coquet’s head-clerkship. Stidmann responded to the Baron’s amiability by shafts of Parisian banter and an artist’s high spirits. Steinbock would not allow himself to be eclipsed by his friend; he too was witty, said amusing things, made his mark, and was pleased with himself; Madame Marneffe smiled at him several times to show that she quite understood him.

Throughout dinner, Hulot was charming; he was glad to see his son-in-law at the table and even happier about the possibility of reconciling with Valerie, whose loyalty he hoped to secure by promising her Coquet's head clerk position. Stidmann matched the Baron's friendliness with sharp Parisian jokes and an artist's lively spirit. Steinbock didn’t want to be overshadowed by his friend; he was also witty, made entertaining comments, and felt satisfied with himself. Madame Marneffe smiled at him several times, indicating that she understood him perfectly.

The good meal and heady wines completed the work; Wenceslas was deep in what must be called the slough of dissipation. Excited by just a glass too much, he stretched himself on a settee after dinner, sunk in physical and mental ecstasy, which Madame Marneffe wrought to the highest pitch by coming to sit down by him—airy, scented, pretty enough to damn an angel. She bent over Wenceslas and almost touched his ear as she whispered to him:

The delicious food and strong wines wrapped up the evening; Wenceslas was fully immersed in what could only be described as a state of indulgence. After a little too much to drink, he lay back on a couch after dinner, lost in a blissful mix of physical and mental pleasure, which Madame Marneffe intensified by sitting next to him—light, fragrant, and beautiful enough to charm anyone. She leaned in close to Wenceslas and almost brushed his ear as she whispered to him:

“We cannot talk over business matters this evening, unless you will remain till the last. Between us—you, Lisbeth, and me—we can settle everything to suit you.”

“We can’t discuss business matters tonight, unless you stay until the end. Just between us—you, Lisbeth, and me—we can figure everything out to suit you.”

“Ah, Madame, you are an angel!” replied Wenceslas, also in a murmur. “I was a pretty fool not to listen to Lisbeth—”

“Ah, Madame, you are an angel!” Wenceslas replied quietly. “I was such a fool not to listen to Lisbeth—”

“What did she say?”

"What did she say?"

“She declared, in the Rue du Doyenne, that you loved me!”

“She said on Rue du Doyenne that you loved me!”

Madame Marneffe looked at him, seemed covered with confusion, and hastily left her seat. A young and pretty woman never rouses the hope of immediate success with impunity. This retreat, the impulse of a virtuous woman who is crushing a passion in the depths of her heart, was a thousand times more effective than the most reckless avowal. Desire was so thoroughly aroused in Wenceslas that he doubled his attentions to Valerie. A woman seen by all is a woman wished for. Hence the terrible power of actresses. Madame Marneffe, knowing that she was watched, behaved like an admired actress. She was quite charming, and her success was immense.

Madame Marneffe looked at him, seemed very flustered, and quickly got up from her seat. A young and attractive woman never stirs immediate hopes of success without consequences. This retreat, an instinctive move from a virtuous woman suppressing her feelings, was a thousand times more powerful than the most reckless confession. Wenceslas was so stirred by desire that he intensified his attention towards Valerie. A woman who is noticed by everyone is a woman that everyone wants. This is the immense power of actresses. Aware that she was being watched, Madame Marneffe acted like a beloved actress. She was truly enchanting, and her success was overwhelming.

“I no longer wonder at my father-in-law’s follies,” said Steinbock to Lisbeth.

“I no longer wonder about my father-in-law’s foolishness,” said Steinbock to Lisbeth.

“If you say such things, Wenceslas, I shall to my dying day repent of having got you the loan of these ten thousand francs. Are you, like all these men,” and she indicated the guests, “madly in love with that creature? Remember, you would be your father-in-law’s rival. And think of the misery you would bring on Hortense.”

“If you say things like that, Wenceslas, I will regret for the rest of my life ever getting you that loan of ten thousand francs. Are you, like all these guys,” she pointed at the guests, “crazy about that woman? Keep in mind, you would be competing with your future father-in-law. And think about the heartache you would cause Hortense.”

“That is true,” said Wenceslas. “Hortense is an angel; I should be a wretch.”

“That’s true,” said Wenceslas. “Hortense is an angel; I would be a wretch.”

“And one is enough in the family!” said Lisbeth.

“And one is enough in the family!” Lisbeth said.

“Artists ought never to marry!” exclaimed Steinbock.

“Artists should never get married!” exclaimed Steinbock.

“Ah! that is what I always told you in the Rue du Doyenne. Your groups, your statues, your great works, ought to be your children.”

“Ah! that’s what I always told you on Rue du Doyenne. Your groups, your statues, your masterpieces, should be like your children.”

“What are you talking about?” Valerie asked, joining Lisbeth.—“Give us tea, Cousin.”

“What are you talking about?” Valerie asked, joining Lisbeth. —“Give us some tea, Cousin.”

Steinbock, with Polish vainglory, wanted to appear familiar with this drawing-room fairy. After defying Stidmann, Vignon, and Crevel with a look, he took Valerie’s hand and forced her to sit down by him on the settee.

Steinbock, with a touch of Polish arrogance, wanted to seem familiar with this drawing-room enchantress. After challenging Stidmann, Vignon, and Crevel with a glance, he took Valerie’s hand and pulled her down to sit beside him on the couch.

“You are rather too lordly, Count Steinbock,” said she, resisting a little. But she laughed as she dropped on to the seat, not without arranging the rosebud pinned into her bodice.

“You're being a bit too haughty, Count Steinbock,” she said, pushing back slightly. But she laughed as she sat down, taking a moment to adjust the rosebud pinned to her bodice.

“Alas! if I were really lordly,” said he, “I should not be here to borrow money.”

“Unfortunately! If I were really wealthy,” he said, “I wouldn’t be here asking to borrow money.”

“Poor boy! I remember how you worked all night in the Rue du Doyenne. You really were rather a spooney; you married as a starving man snatches a loaf. You knew nothing of Paris, and you see where you are landed. But you turned a deaf ear to Lisbeth’s devotion, as you did to the love of a woman who knows her Paris by heart.”

“Poor kid! I remember how you worked all night on Rue du Doyenne. You really were quite naïve; you married like a starving person grabs a loaf of bread. You didn’t know anything about Paris, and look where that got you. But you ignored Lisbeth’s dedication, just like you disregarded the love of a woman who knows her Paris inside and out.”

“Say no more!” cried Steinbock; “I am done for!”

“Say no more!” shouted Steinbock; “I’m finished!”

“You shall have your ten thousand francs, my dear Wenceslas; but on one condition,” she went on, playing with his handsome curls.

“You'll get your ten thousand francs, my dear Wenceslas; but on one condition,” she said, playing with his handsome curls.

“What is that?”

"What's that?"

“I will take no interest——”

"I'm not interested——"

“Madame!”

“Ma'am!”

“Oh, you need not be indignant; you shall make it good by giving me a bronze group. You began the story of Samson; finish it.—Do a Delilah cutting off the Jewish Hercules’ hair. And you, who, if you will listen to me, will be a great artist, must enter into the subject. What you have to show is the power of woman. Samson is a secondary consideration. He is the corpse of dead strength. It is Delilah—passion—that ruins everything. How far more beautiful is that replica—That is what you call it, I think—” She skilfully interpolated, as Claude Vignon and Stidmann came up to them on hearing her talk of sculpture—“how far more beautiful than the Greek myth is that replica of Hercules at Omphale’s feet.—Did Greece copy Judaea, or did Judaea borrow the symbolism from Greece?”

“Oh, you don’t need to be offended; you'll make it up to me by giving me a bronze sculpture. You started the story of Samson; now finish it. Do a Delilah cutting off the Jewish Hercules’ hair. And you, who, if you listen to me, will be a great artist, need to dive into the subject. What you need to express is the power of a woman. Samson is just a secondary detail. He represents the dead strength of a corpse. It’s Delilah—passion—that destroys everything. How much more beautiful is that replica—That’s what you call it, right?” She skillfully added as Claude Vignon and Stidmann approached after hearing her talk about sculpture—“how much more beautiful than the Greek myth is that replica of Hercules at Omphale’s feet. Did Greece copy Judea, or did Judea borrow the symbolism from Greece?”

“There, madame, you raise an important question—that of the date of the various writings in the Bible. The great and immortal Spinoza—most foolishly ranked as an atheist, whereas he gave mathematical proof of the existence of God—asserts that the Book of Genesis and all the political history of the Bible are of the time of Moses, and he demonstrates the interpolated passages by philological evidence. And he was thrice stabbed as he went into the synagogue.”

“There, madam, you bring up an important question—the timing of the different writings in the Bible. The great and timeless Spinoza—unjustly labeled an atheist, even though he provided mathematical proof of God’s existence—claims that the Book of Genesis and all the political history in the Bible date back to the time of Moses, and he supports this by showing the interpolated passages with linguistic evidence. And he was stabbed three times as he entered the synagogue.”

“I had no idea I was so learned,” said Valerie, annoyed at this interruption to her tete-a-tete.

“I had no idea I was so knowledgeable,” said Valerie, annoyed at this interruption to her tete-a-tete.

“Women know everything by instinct,” replied Claude Vignon.

“Women know everything by instinct,” replied Claude Vignon.

“Well, then, you promise me?” she said to Steinbock, taking his hand with the timidity of a girl in love.

“Well, do you promise me?” she said to Steinbock, taking his hand with the shyness of a girl in love.

“You are indeed a happy man, my dear fellow,” cried Stidmann, “if madame asks a favor of you!”

“You're really lucky, my friend,” exclaimed Stidmann, “if she asks you for a favor!”

“What is it?” asked Claude Vignon.

“What is it?” Claude Vignon asked.

“A small bronze group,” replied Steinbock, “Delilah cutting off Samson’s hair.”

“A small bronze piece,” replied Steinbock, “Delilah cutting Samson’s hair.”

“It is difficult,” remarked Vignon. “A bed——”

“It’s tough,” Vignon said. “A bed——”

“On the contrary, it is exceedingly easy,” replied Valerie, smiling.

“Actually, it's really easy,” replied Valerie, smiling.

“Ah ha! teach us sculpture!” said Stidmann.

“Ah ha! Teach us sculpture!” said Stidmann.

“You should take madame for your subject,” replied Vignon, with a keen glance at Valerie.

“You should choose madame as your subject,” Vignon said, giving Valerie a sharp look.

“Well,” she went on, “this is my notion of the composition. Samson on waking finds he has no hair, like many a dandy with a false top-knot. The hero is sitting on the bed, so you need only show the foot of it, covered with hangings and drapery. There he is, like Marius among the ruins of Carthage, his arms folded, his head shaven—Napoleon at Saint-Helena—what you will! Delilah is on her knees, a good deal like Canova’s Magdalen. When a hussy has ruined her man, she adores him. As I see it, the Jewess was afraid of Samson in his strength and terrors, but she must have loved him when she saw him a child again. So Delilah is bewailing her sin, she would like to give her lover his hair again. She hardly dares to look at him; but she does look, with a smile, for she reads forgiveness in Samson’s weakness. Such a group as this, and one of the ferocious Judith, would epitomize woman. Virtue cuts off your head; vice only cuts off your hair. Take care of your wigs, gentlemen!”

“Well,” she continued, “this is my idea for the composition. Samson wakes up and finds he has no hair, like many a stylish guy with a fake hairpiece. The hero is sitting on the bed, so you only need to show the foot of it, covered with drapes and fabric. There he is, like Marius among the ruins of Carthage, arms crossed, head shaved—Napoleon at Saint Helena—whatever you prefer! Delilah is on her knees, somewhat like Canova’s Magdalen. When a woman has ruined her man, she adores him. In my view, the Jewess was afraid of Samson when he was strong and terrifying, but she must have loved him when she saw him as a child again. So Delilah is mourning her sin, wishing she could give her lover his hair back. She hardly dares to look at him; yet she does glance over, with a smile, because she sees forgiveness in Samson’s weakness. A group like this, along with a fierce Judith, would sum up what it means to be a woman. Virtue takes your head; vice only takes your hair. Take care of your wigs, gentlemen!”

And she left the artists quite overpowered, to sing her praises in concert with the critic.

And she left the artists completely overwhelmed, singing her praises alongside the critic.

“It is impossible to be more bewitching!” cried Stidmann.

“It can’t get any more captivating!” exclaimed Stidmann.

“Oh! she is the most intelligent and desirable woman I have ever met,” said Claude Vignon. “Such a combination of beauty and cleverness is so rare.”

“Oh! She is the smartest and most attractive woman I've ever met,” said Claude Vignon. “It's so rare to find such a mix of beauty and intelligence.”

“And if you who had the honor of being intimate with Camille Maupin can pronounce such a verdict,” replied Stidmann, “what are we to think?”

“And if you, who had the privilege of being close to Camille Maupin, can give such a judgment,” replied Stidmann, “what are we supposed to think?”

“If you will make your Delilah a portrait of Valerie, my dear Count,” said Crevel, who had risen for a moment from the card-table, and who had heard what had been said, “I will give you a thousand crowns for an example—yes, by the Powers! I will shell out to the tune of a thousand crowns!”

“If you make your Delilah a portrait of Valerie, my dear Count,” Crevel said, momentarily getting up from the card table after overhearing the conversation, “I’ll give you a thousand crowns for an example—yes, I swear! I’ll pay a thousand crowns!”

“Shell out! What does that mean?” asked Beauvisage of Claude Vignon.

“Shell out! What does that mean?” Beauvisage asked Claude Vignon.

“Madame must do me the honor to sit for it then,” said Steinbock to Crevel. “Ask her—”

“Madame has to do me the honor of sitting for it then,” Steinbock said to Crevel. “Ask her—”

At this moment Valerie herself brought Steinbock a cup of tea. This was more than a compliment, it was a favor. There is a complete language in the manner in which a woman does this little civility; but women are fully aware of the fact, and it is a curious thing to study their movements, their manner, their look, tone, and accent when they perform this apparently simple act of politeness.—From the question, “Do you take tea?”—“Will you have some tea?”—“A cup of tea?” coldly asked, and followed by instructions to the nymph of the urn to bring it, to the eloquent poem of the odalisque coming from the tea-table, cup in hand, towards the pasha of her heart, presenting it submissively, offering it in an insinuating voice, with a look full of intoxicating promises, a physiologist could deduce the whole scale of feminine emotion, from aversion or indifference to Phaedra’s declaration to Hippolytus. Women can make it, at will, contemptuous to the verge of insult, or humble to the expression of Oriental servility.

At that moment, Valerie herself brought Steinbock a cup of tea. This was more than just a compliment; it was a favor. There’s a whole unspoken language in the way a woman performs this simple act of kindness, and women are fully aware of it. It’s fascinating to observe their movements, mannerisms, expressions, tone, and accent when they carry out this seemingly small act of politeness. From the question, “Do you take tea?”—“Will you have some tea?”—“A cup of tea?” asked coldly and followed by instructions to the server to bring it, to the beautiful image of the graceful woman coming from the tea table, cup in hand, towards the man she adores, presenting it humbly, offering it with a seductive voice, and a look filled with tempting promises. A physiologist could analyze the entire range of feminine emotion here, from aversion or indifference to Phaedra’s bold declaration to Hippolytus. Women can make it, at will, contemptuous to the point of insult or humble to the point of being overly servile.

And Valerie was more than woman; she was the serpent made woman; she crowned her diabolical work by going up to Steinbock, a cup of tea in her hand.

And Valerie was more than just a woman; she was the serpent turned woman; she completed her wicked scheme by approaching Steinbock, a cup of tea in her hand.

“I will drink as many cups of tea as you will give me,” said the artist, murmuring in her ear as he rose, and touching her fingers with his, “to have them given to me thus!”

“I'll drink as many cups of tea as you want to give me,” said the artist, murmuring in her ear as he stood up, and touching her fingers with his, “to have them given to me like this!”

“What were you saying about sitting?” said she, without betraying that this declaration, so frantically desired, had gone straight to her heart.

“What were you saying about sitting?” she asked, hiding the fact that this longed-for declaration had hit her right in the heart.

“Old Crevel promises me a thousand crowns for a copy of your group.”

“Old Crevel is offering me a thousand crowns for a copy of your group.”

“He! a thousand crowns for a bronze group?”

“He! A thousand bucks for a bronze sculpture?”

“Yes—if you will sit for Delilah,” said Steinbock.

“Yes—if you’re willing to pose for Delilah,” said Steinbock.

“He will not be there to see, I hope!” replied she. “The group would be worth more than all his fortune, for Delilah’s costume is rather un-dressy.”

“He won't be there to see, I hope!” she replied. “The group would be worth more than all his money, because Delilah’s costume is pretty casual.”

Just as Crevel loved to strike an attitude, every woman has a victorious gesture, a studied movement, which she knows must win admiration. You may see in a drawing-room how one spends all her time looking down at her tucker or pulling up the shoulder-piece of her gown, how another makes play with the brightness of her eyes by glancing up at the cornice. Madame Marneffe’s triumph, however, was not face to face like that of other women. She turned sharply round to return to Lisbeth at the tea-table. This ballet-dancer’s pirouette, whisking her skirts, by which she had overthrown Hulot, now fascinated Steinbock.

Just like Crevel loved to make a statement, every woman has a signature move, a deliberate gesture that she knows will earn admiration. You can see in a drawing-room how one woman spends all her time adjusting her collar or pulling up the shoulder of her dress, while another plays with the sparkle in her eyes by glancing up at the ceiling. However, Madame Marneffe’s success wasn’t direct like that of other women. She quickly turned back to Lisbeth at the tea-table. This ballet dancer’s spin, twirling her skirts, which had captivated Hulot, now mesmerized Steinbock.

“Your vengeance is secure,” said Valerie to Lisbeth in a whisper. “Hortense will cry out all her tears, and curse the day when she robbed you of Wenceslas.”

“Your revenge is certain,” Valerie whispered to Lisbeth. “Hortense will weep all her tears and wish she’d never taken Wenceslas from you.”

“Till I am Madame la Marechale I shall not think myself successful,” replied the cousin; “but they are all beginning to wish for it.—This morning I went to Victorin’s—I forgot to tell you.—The young Hulots have bought up their father’s notes of hand given to Vauvinet, and to-morrow they will endorse a bill for seventy-two thousand francs at five per cent, payable in three years, and secured by a mortgage on their house. So the young people are in straits for three years; they can raise no more money on that property. Victorin is dreadfully distressed; he understands his father. And Crevel is capable of refusing to see them; he will be so angry at this piece of self-sacrifice.”

“Until I become Madame la Maréchale, I won't consider myself successful,” replied the cousin. “But everyone is starting to hope for it. This morning, I went to Victorin’s—I forgot to mention that. The young Hulots have bought their father's promissory notes from Vauvinet, and tomorrow they'll endorse a bill for seventy-two thousand francs at five percent, payable in three years, secured by a mortgage on their house. So, the young people are in a tough spot for three years; they can’t raise any more money on that property. Victorin is really stressed; he understands his father. And Crevel might even refuse to see them; he’ll be furious about this act of self-sacrifice.”

“The Baron cannot have a sou now,” said Valerie, and she smiled at Hulot.

“The Baron doesn't have a penny now,” said Valerie, and she smiled at Hulot.

“I don’t see where he can get it. But he will draw his salary again in September.”

“I don’t know where he can get it. But he’ll get his salary again in September.”

“And he has his policy of insurance; he has renewed it. Come, it is high time he should get Marneffe promoted. I will drive it home this evening.”

“And he has his insurance policy; he’s renewed it. Come on, it’s about time he should get Marneffe promoted. I’ll make sure it happens this evening.”

“My dear cousin,” said Lisbeth to Wenceslas, “go home, I beg. You are quite ridiculous. Your eyes are fixed on Valerie in a way that is enough to compromise her, and her husband is insanely jealous. Do not tread in your father-in-law’s footsteps. Go home; I am sure Hortense is sitting up for you.”

“My dear cousin,” Lisbeth said to Wenceslas, “please go home. You’re being quite ridiculous. Your eyes are locked on Valerie in a way that could really cause trouble for her, and her husband is extremely jealous. Don’t follow in your father-in-law’s footsteps. Go home; I’m sure Hortense is waiting up for you.”

“Madame Marneffe told me to stay till the last to settle my little business with you and her,” replied Wenceslas.

“Madame Marneffe asked me to stay until the end to wrap up my little business with you and her,” replied Wenceslas.

“No, no,” said Lisbeth; “I will bring you the ten thousand francs, for her husband has his eye on you. It would be rash to remain. To-morrow at eleven o’clock bring your note of hand; at that hour that mandarin Marneffe is at his office, Valerie is free.—Have you really asked her to sit for your group?—Come up to my rooms first.—Ah! I was sure of it,” she added, as she caught the look which Steinbock flashed at Valerie, “I knew you were a profligate in the bud! Well, Valerie is lovely—but try not to bring trouble on Hortense.”

“No, no,” said Lisbeth; “I’ll get you the ten thousand francs because her husband is watching you. It would be unwise to stay here. Tomorrow at eleven o'clock, bring your promissory note; at that time, that mandarin Marneffe will be at his office, and Valerie will be free. —Have you really asked her to pose for your group? —Come up to my place first. —Ah! I knew it,” she added, noticing the look Steinbock gave Valerie, “I knew you were a disaster waiting to happen! Well, Valerie is gorgeous—but just try not to bring trouble to Hortense.”

Nothing annoys a married man so much as finding his wife perpetually interposing between himself and his wishes, however transient.

Nothing annoys a married man more than when his wife constantly gets in the way of his desires, no matter how fleeting.

Wenceslas got home at about one in the morning; Hortense had expected him ever since half-past nine. From half-past nine till ten she had listened to the passing carriages, telling herself that never before had her husband come in so late from dining with Florent and Chanor. She sat sewing by the child’s cot, for she had begun to save a needlewoman’s pay for the day by doing the mending herself.—From ten till half-past, a suspicion crossed her mind; she sat wondering:

Wenceslas got home at around one in the morning; Hortense had been waiting for him since half-past nine. From half-past nine to ten, she listened to the carriages passing by, convincing herself that her husband had never come home so late after dining with Florent and Chanor. She sat sewing by the child's crib, trying to save money on a seamstress by doing the mending herself. From ten to half-past, a suspicion crossed her mind; she sat there wondering:

“Is he really gone to dinner, as he told me, with Chanor and Florent? He put on his best cravat and his handsomest pin when he dressed. He took as long over his toilet as a woman when she wants to make the best of herself.—I am crazy! He loves me!—And here he is!”

“Is he really out to dinner, like he told me, with Chanor and Florent? He put on his best tie and his fanciest pin when he got dressed. He spent as much time getting ready as a woman does when she wants to look her best.—I’m crazy! He loves me!—And here he is!”

But instead of stopping, the cab she heard went past.

But instead of stopping, the cab she heard drove by.

From eleven till midnight Hortense was a victim to terrible alarms; the quarter where they lived was now deserted.

From eleven until midnight, Hortense was plagued by terrible fears; the neighborhood where they lived was now empty.

“If he has set out on foot, some accident may have happened,” thought she. “A man may be killed by tumbling over a curbstone or failing to see a gap. Artists are so heedless! Or if he should have been stopped by robbers!—It is the first time he has ever left me alone here for six hours and a half!—But why should I worry myself? He cares for no one but me.”

“If he’s gone out on foot, something could have happened,” she thought. “A man could get hurt just by tripping over a curb or missing a hole. Artists can be so careless! Or what if he got stopped by thieves!—This is the first time he’s ever left me here alone for six and a half hours!—But why should I worry? He only cares about me.”

Men ought to be faithful to the wives who love them, were it only on account of the perpetual miracles wrought by true love in the sublime regions of the spiritual world. The woman who loves is, in relation to the man she loves, in the position of a somnambulist to whom the magnetizer should give the painful power, when she ceases to be the mirror of the world, of being conscious as a woman of what she has seen as a somnambulist. Passion raises the nervous tension of a woman to the ecstatic pitch at which presentiment is as acute as the insight of a clairvoyant. A wife knows she is betrayed; she will not let herself say so, she doubts still—she loves so much! She gives the lie to the outcry of her own Pythian power. This paroxysm of love deserves a special form of worship.

Men should be loyal to the wives who love them, if only because of the constant miracles true love creates in the higher realms of the spiritual world. The woman who loves is, in relation to the man she loves, like a sleepwalker who has been given the painful ability, when she stops being a reflection of the world, to be aware as a woman of what she has experienced as a sleepwalker. Passion elevates a woman's nervous energy to such an intense level that her intuition becomes as sharp as a clairvoyant's insight. A wife knows she’s being betrayed; she won’t admit it, she’s still in doubt—she loves so deeply! She contradicts the outcry of her own profound ability. This intense experience of love deserves a unique kind of admiration.

In noble souls, admiration of this divine phenomenon will always be a safeguard to protect them from infidelity. How should a man not worship a beautiful and intellectual creature whose soul can soar to such manifestations?

In noble souls, admiration of this divine phenomenon will always be a safeguard to protect them from infidelity. How can a man not worship a beautiful and intelligent being whose soul can reach such heights?

By one in the morning Hortense was in a state of such intense anguish, that she flew to the door as she recognized her husband’s ring at the bell, and clasped him in her arms like a mother.

By one in the morning, Hortense was in such intense pain that she rushed to the door when she heard her husband’s ring at the bell and embraced him like a mother.

“At last—here you are!” cried she, finding her voice again. “My dearest, henceforth where you go I go, for I cannot again endure the torture of such waiting.—I pictured you stumbling over a curbstone, with a fractured skull! Killed by thieves!—No, a second time I know I should go mad.—Have you enjoyed yourself so much?—And without me!—Bad boy!”

“At last—there you are!” she exclaimed, regaining her voice. “My dearest, from now on, wherever you go, I go too, because I can’t stand the agony of waiting like that again. I imagined you tripping on a curb, with a fractured skull! Killed by thieves! No, I know I’d go crazy if that happened a second time. Did you have that much fun? And without me! Naughty boy!”

“What can I say, my darling? There was Bixiou, who drew fresh caricatures for us; Leon de Lora, as witty as ever; Claude Vignon, to whom I owe the only consolatory article that has come out about the Montcornet statue. There were—”

“What can I say, my love? There was Bixiou, who sketched new caricatures for us; Leon de Lora, as clever as ever; Claude Vignon, to whom I owe the only comforting article that has been published about the Montcornet statue. There were—”

“Were there no ladies?” Hortense eagerly inquired.

“Were there no ladies?” Hortense asked eagerly.

“Worthy Madame Florent—”

“Dear Madam Florent—”

“You said the Rocher de Cancale.—Were you at the Florents’?”

“You mentioned the Rocher de Cancale. Were you at the Florents'?”

“Yes, at their house; I made a mistake.”

“Yes, at their house; I messed up.”

“You did not take a coach to come home?”

“You didn't take a coach to get home?”

“No.”

“Nope.”

“And you have walked from the Rue des Tournelles?”

“And you walked from Rue des Tournelles?”

“Stidmann and Bixiou came back with me along the boulevards as far as the Madeleine, talking all the way.”

“Stidmann and Bixiou walked back with me along the boulevards up to the Madeleine, chatting the whole time.”

“It is dry then on the boulevards and the Place de la Concorde and the Rue de Bourgogne? You are not muddy at all!” said Hortense, looking at her husband’s patent leather boots.

“It’s dry then on the boulevards and the Place de la Concorde and the Rue de Bourgogne? You’re not muddy at all!” said Hortense, looking at her husband’s shiny leather boots.

It had been raining, but between the Rue Vanneau and the Rue Saint-Dominique Wenceslas had not got his boots soiled.

It had been raining, but between Rue Vanneau and Rue Saint-Dominique, Wenceslas hadn't gotten his boots dirty.

“Here—here are five thousand francs Chanor has been so generous as to lend me,” said Wenceslas, to cut short this lawyer-like examination.

“Here—here are five thousand francs that Chanor has kindly lent me,” said Wenceslas, to end this lawyer-like interrogation.

He had made a division of the ten thousand-franc notes, half for Hortense and half for himself, for he had five thousand francs’ worth of debts of which Hortense knew nothing. He owed money to his foreman and his workmen.

He had divided the ten thousand-franc notes, giving half to Hortense and keeping half for himself, as he had five thousand francs in debts that Hortense knew nothing about. He owed money to his foreman and his workers.

“Now your anxieties are relieved,” said he, kissing his wife. “I am going to work to-morrow morning. So I am going to bed this minute to get up early, by your leave, my pet.”

“Now your worries are eased,” he said, kissing his wife. “I’m going to work tomorrow morning. So I’m heading to bed right now to wake up early, if that's okay with you, my dear.”

The suspicion that had dawned in Hortense’s mind vanished; she was miles away from the truth. Madame Marneffe! She had never thought of her. Her fear for her Wenceslas was that he should fall in with street prostitutes. The names of Bixiou and Leon de Lora, two artists noted for their wild dissipations, had alarmed her.

The suspicion that had crossed Hortense’s mind disappeared; she was far from the truth. Madame Marneffe! She had never considered her. Her worry for Wenceslas was that he might get involved with street prostitutes. The names of Bixiou and Leon de Lora, two artists known for their reckless lifestyles, had worried her.

Next morning she saw Wenceslas go out at nine o’clock, and was quite reassured.

Next morning, she saw Wenceslas leave at nine o'clock and felt completely reassured.

“Now he is at work again,” said she to herself, as she proceeded to dress her boy. “I see he is quite in the vein! Well, well, if we cannot have the glory of Michael Angelo, we may have that of Benvenuto Cellini!”

“Now he's working again,” she said to herself as she got her boy dressed. “I can tell he's really in the zone! Well, if we can't have the glory of Michael Angelo, we can at least have that of Benvenuto Cellini!”

Lulled by her own hopes, Hortense believed in a happy future; and she was chattering to her son of twenty months in the language of onomatopoeia that amuses babes when, at about eleven o’clock, the cook, who had not seen Wenceslas go out, showed in Stidmann.

Lulled by her own hopes, Hortense believed in a happy future; and she was chatting to her twenty-month-old son in the playful sounds that amuse babies when, around eleven o’clock, the cook, who hadn't seen Wenceslas leave, brought in Stidmann.

“I beg pardon, madame,” said he. “Is Wenceslas gone out already?”

“I’m sorry to bother you, ma’am,” he said. “Has Wenceslas already left?”

“He is at the studio.”

“He's at the studio.”

“I came to talk over the work with him.”

“I came to discuss the work with him.”

“I will send for him,” said Hortense, offering Stidmann a chair.

“I’ll call for him,” said Hortense, offering Stidmann a chair.

Thanking Heaven for this piece of luck, Hortense was glad to detain Stidmann to ask some questions about the evening before. Stidmann bowed in acknowledgment of her kindness. The Countess Steinbock rang; the cook appeared, and was desired to go at once and fetch her master from the studio.

Thankful for this stroke of luck, Hortense was happy to hold Stidmann back to ask a few questions about the previous evening. Stidmann nodded in appreciation of her thoughtfulness. The Countess Steinbock rang the bell; the cook came in and was instructed to go immediately and fetch her master from the studio.

“You had an amusing dinner last night?” said Hortense. “Wenceslas did not come in till past one in the morning.”

“You had a fun dinner last night?” said Hortense. “Wenceslas didn’t come in until after one in the morning.”

“Amusing? not exactly,” replied the artist, who had intended to fascinate Madame Marneffe. “Society is not very amusing unless one is interested in it. That little Madame Marneffe is clever, but a great flirt.”

“Amusing? Not really,” replied the artist, who had meant to captivate Madame Marneffe. “Society isn’t very entertaining unless you find it interesting. That little Madame Marneffe is sharp, but she’s quite the flirt.”

“And what did Wenceslas think of her?” asked poor Hortense, trying to keep calm. “He said nothing about her to me.”

“And what did Wenceslas think of her?” asked poor Hortense, trying to stay calm. “He didn’t say anything about her to me.”

“I will only say one thing,” said Stidmann, “and that is, that I think her a very dangerous woman.”

“I’ll just say one thing,” Stidmann said, “and that’s that I think she’s a very dangerous woman.”

Hortense turned as pale as a woman after childbirth.

Hortense turned as pale as a woman who's just given birth.

“So—it was at—at Madame Marneffe’s that you dined—and not—not with Chanor?” said she, “yesterday—and Wenceslas—and he——”

“So—it was at—at Madame Marneffe’s that you had dinner—and not—not with Chanor?” she asked, “yesterday—and Wenceslas—and he——”

Stidmann, without knowing what mischief he had done, saw that he had blundered.

Stidmann, unaware of what trouble he had caused, realized that he had made a mistake.

The Countess did not finish her sentence; she simply fainted away. The artist rang, and the maid came in. When Louise tried to get her mistress into her bedroom, a serious nervous attack came on, with violent hysterics. Stidmann, like any man who by an involuntary indiscretion has overthrown the structure built on a husband’s lie to his wife, could not conceive that his words should produce such an effect; he supposed that the Countess was in such delicate health that the slightest contradiction was mischievous.

The Countess didn’t finish her sentence; she just fainted. The artist rang for help, and the maid came in. When Louise tried to get her mistress into her bedroom, the Countess had a serious nervous breakdown, complete with violent hysterics. Stidmann, like any man who has unintentionally disrupted the fragile facade built on a husband’s lie to his wife, couldn’t understand how his words could cause such a reaction; he thought the Countess was in such fragile health that even the smallest disagreement would be harmful.

The cook presently returned to say, unfortunately in loud tones, that her master was not in the studio. In the midst of her anguish, Hortense heard, and the hysterical fit came on again.

The cook soon came back to say, unfortunately in a loud voice, that her boss wasn't in the studio. In the middle of her distress, Hortense heard this, and the hysterical episode hit her again.

“Go and fetch madame’s mother,” said Louise to the cook. “Quick—run!”

“Go get Madame’s mother,” Louise told the cook. “Hurry—run!”

“If I knew where to find Steinbock, I would go and fetch him!” exclaimed Stidmann in despair.

“If I knew where to find Steinbock, I would go and get him!” Stidmann exclaimed in despair.

“He is with that woman!” cried the unhappy wife. “He was not dressed to go to his work!”

“He's with that woman!” cried the unhappy wife. “He wasn't dressed to go to work!”

Stidmann hurried off to Madame Marneffe’s, struck by the truth of this conclusion, due to the second-sight of passion.

Stidmann rushed off to Madame Marneffe’s, convinced of the truth of this conclusion, thanks to the keen insight of passion.

At that moment Valerie was posed as Delilah. Stidmann, too sharp to ask for Madame Marneffe, walked straight in past the lodge, and ran quickly up to the second floor, arguing thus: “If I ask for Madame Marneffe, she will be out. If I inquire point-blank for Steinbock, I shall be laughed at to my face.—Take the bull by the horns!”

At that moment, Valerie was dressed up as Delilah. Stidmann, too smart to ask for Madame Marneffe, walked right past the front desk and quickly went up to the second floor, thinking to himself: “If I ask for Madame Marneffe, she won’t be available. If I directly ask for Steinbock, I’ll just get laughed at. —Just go for it!”

Reine appeared in answer to his ring.

Reine came to the door in response to his call.

“Tell Monsieur le Comte Steinbock to come at once, his wife is dying—”

“Tell Count Steinbock to come right away, his wife is dying—”

Reine, quite a match for Stidmann, looked at him with blank surprise.

Reine, a perfect match for Stidmann, looked at him with blank surprise.

“But, sir—I don’t know—did you suppose——”

“But, sir—I’m not sure—did you think——”

“I tell you that my friend Monsieur Steinbock is here; his wife is very ill. It is quite serious enough for you to disturb your mistress.” And Stidmann turned on his heel.

“I’m telling you that my friend Monsieur Steinbock is here; his wife is very sick. It’s serious enough for you to interrupt your mistress.” And Stidmann turned on his heel.

“He is there, sure enough!” said he to himself.

“He’s definitely there!” he said to himself.

And in point of fact, after waiting a few minutes in the Rue Vanneau, he saw Wenceslas come out, and beckoned to him to come quickly. After telling him of the tragedy enacted in the Rue Saint-Dominique, Stidmann scolded Steinbock for not having warned him to keep the secret of yesterday’s dinner.

And actually, after waiting a few minutes on Rue Vanneau, he saw Wenceslas come out and waved him over quickly. After informing him about the tragedy that happened on Rue Saint-Dominique, Stidmann scolded Steinbock for not warning him to keep yesterday’s dinner a secret.

“I am done for,” said Wenceslas, “but you are forgiven. I had totally forgotten that you were to call this morning, and I blundered in not telling you that we were to have dined with Florent.—What can I say? That Valerie has turned my head; but, my dear fellow, for her glory is well lost, misfortune well won! She really is!—Good Heavens!—But I am in a dreadful fix. Advise me. What can I say? How can I excuse myself?”

“I’m done for,” said Wenceslas, “but you’re off the hook. I completely forgot you were supposed to come by this morning, and I messed up by not telling you we were supposed to have dinner with Florent. What can I say? Valerie has completely captivated me; but, my friend, her beauty is worth the trouble, and misfortune is worth the experience! She really is!—Good God!—But I’m in a terrible situation. Help me out. What can I say? How can I explain myself?”

“I! advise you! I don’t know,” replied Stidmann. “But your wife loves you, I imagine? Well, then, she will believe anything. Tell her that you were on your way to me when I was on my way to you; that, at any rate, will set this morning’s business right. Good-bye.”

“I don’t know,” replied Stidmann. “But I assume your wife loves you? Well, if she does, she’ll believe anything. Just tell her that you were heading to me while I was heading to you; that should clear up what happened this morning. Goodbye.”

Lisbeth, called down by Reine, ran after Wenceslas and caught him up at the corner of the Rue Hillerin-Bertin; she was afraid of his Polish artlessness. Not wishing to be involved in the matter, she said a few words to Wenceslas, who in his joy hugged her then and there. She had no doubt pushed out a plank to enable the artist to cross this awkward place in his conjugal affairs.

Lisbeth, called down by Reine, ran after Wenceslas and caught up with him at the corner of Rue Hillerin-Bertin; she was worried about his innocent nature. Not wanting to get involved, she said a few words to Wenceslas, who, feeling happy, hugged her right then and there. She had no doubt extended a helping hand to let the artist navigate this tricky situation in his marital life.

At the sight of her mother, who had flown to her aid, Hortense burst into floods of tears. This happily changed the character of the hysterical attack.

At the sight of her mom, who had rushed to help her, Hortense broke down in tears. This thankfully shifted the nature of the hysterical episode.

“Treachery, dear mamma!” cried she. “Wenceslas, after giving me his word of honor that he would not go near Madame Marneffe, dined with her last night, and did not come in till a quarter-past one in the morning.—If you only knew! The day before we had had a discussion, not a quarrel, and I had appealed to him so touchingly. I told him I was jealous, that I should die if he were unfaithful; that I was easily suspicious, but that he ought to have some consideration for my weaknesses, as they came of my love for him; that I had my father’s blood in my veins as well as yours; that at the first moment of such discovery I should be mad, and capable of mad deeds—of avenging myself—of dishonoring us all, him, his child, and myself; that I might even kill him first and myself after—and so on.

“Treachery, dear mom!” she exclaimed. “Wenceslas, after promising me he wouldn’t go near Madame Marneffe, had dinner with her last night and didn’t come home until a quarter past one in the morning.—If only you knew! The day before, we had a discussion, not a fight, and I had pleaded with him so sincerely. I told him I was jealous, that I would die if he were unfaithful; that I was easily suspicious, but he should consider my weaknesses since they stemmed from my love for him; that I had my father’s blood in my veins just like you; that if I ever found out he had cheated, I would go mad and could do crazy things—like avenging myself—dishonoring us all, him, his child, and myself; that I might even kill him first and then myself—and so on.”

“And yet he went there; he is there!—That woman is bent on breaking all our hearts! Only yesterday my brother and Celestine pledged their all to pay off seventy thousand francs on notes of hand signed for that good-for-nothing creature.—Yes, mamma, my father would have been arrested and put into prison. Cannot that dreadful woman be content with having my father, and with all your tears? Why take my Wenceslas?—I will go to see her and stab her!”

“And yet he went there; he is there!—That woman is determined to break all our hearts! Just yesterday, my brother and Celestine committed to paying off seventy thousand francs on those promissory notes signed for that useless person.—Yes, mom, my father could have been arrested and sent to prison. Can’t that awful woman be satisfied with having my father and all your tears? Why does she have to take my Wenceslas?—I will go see her and confront her!”

Madame Hulot, struck to the heart by the dreadful secrets Hortense was unwittingly letting out, controlled her grief by one of the heroic efforts which a magnanimous mother can make, and drew her daughter’s head on to her bosom to cover it with kisses.

Madame Hulot, deeply affected by the terrible secrets Hortense was unknowingly revealing, managed her sorrow with one of the heroic efforts a generous mother can muster and pulled her daughter's head onto her chest to shower it with kisses.

“Wait for Wenceslas, my child; all will be explained. The evil cannot be so great as you picture it!—I, too, have been deceived, my dear Hortense; you think me handsome, I have lived blameless; and yet I have been utterly forsaken for three-and-twenty years—for a Jenny Cadine, a Josepha, a Madame Marneffe!—Did you know that?”

“Wait for Wenceslas, my child; everything will be clarified. The evil isn't as big as you think!—I, too, have been fooled, my dear Hortense; you see me as handsome, I’ve lived without guilt; and yet I’ve been completely abandoned for twenty-three years—for a Jenny Cadine, a Josepha, a Madame Marneffe!—Did you know that?”

“You, mamma, you! You have endured this for twenty——”

"You, Mom, you! You've put up with this for twenty——"

She broke off, staggered by her own thoughts.

She paused, overwhelmed by her own thoughts.

“Do as I have done, my child,” said her mother. “Be gentle and kind, and your conscience will be at peace. On his death-bed a man may say, ‘My wife has never cost me a pang!’ And God, who hears that dying breath, credits it to us. If I had abandoned myself to fury like you, what would have happened? Your father would have been embittered, perhaps he would have left me altogether, and he would not have been withheld by any fear of paining me. Our ruin, utter as it now is, would have been complete ten years sooner, and we should have shown the world the spectacle of a husband and wife living quite apart—a scandal of the most horrible, heart-breaking kind, for it is the destruction of the family. Neither your brother nor you could have married.

“Do as I have done, my child,” her mother said. “Be gentle and kind, and your conscience will be clear. On his deathbed, a man might say, ‘My wife has never caused me pain!’ And God, who hears that last breath, acknowledges it. If I had let myself get angry like you, what would have happened? Your father would have been resentful; maybe he would have left me entirely, and he wouldn’t have been held back by any fear of hurting me. Our downfall, as total as it is now, would have happened ten years earlier, and we would have shown the world a terrible sight of a husband and wife living completely apart—a scandal of the worst kind, as it destroys the family. Neither your brother nor you would have been able to marry.

“I sacrificed myself, and that so bravely, that, till this last connection of your father’s, the world has believed me happy. My serviceable and indeed courageous falsehood has, till now, screened Hector; he is still respected; but this old man’s passion is taking him too far, that I see. His own folly, I fear, will break through the veil I have kept between the world and our home. However, I have held that curtain steady for twenty-three years, and have wept behind it—motherless, I, without a friend to trust, with no help but in religion—I have for twenty-three years secured the family honor——”

“I sacrificed myself, and I did it so bravely that, until this last connection of your father’s, the world has thought I was happy. My helpful and actually brave lie has, until now, protected Hector; he is still respected. But this old man’s passion is pushing him too far, and I can see that. I’m afraid his own foolishness will break through the barrier I’ve kept between the world and our home. Still, I have held that curtain steady for twenty-three years and have cried behind it—motherless, without a friend to trust, with no help except in faith—I have for twenty-three years preserved the family honor——”

Hortense listened with a fixed gaze. The calm tone of resignation and of such crowning sorrow soothed the smart of her first wound; the tears rose again and flowed in torrents. In a frenzy of filial affection, overcome by her mother’s noble heroism, she fell on her knees before Adeline, took up the hem of her dress and kissed it, as pious Catholics kiss the holy relics of a martyr.

Hortense listened intently. The calm tone of acceptance mixed with deep sorrow eased the pain of her initial heartbreak; tears filled her eyes again and flowed freely. In a surge of love for her mother, overwhelmed by her mother's incredible bravery, she dropped to her knees in front of Adeline, picked up the hem of her dress, and kissed it, just like devoted Catholics kiss the holy relics of a martyr.

“Nay, get up, Hortense,” said the Baroness. “Such homage from my daughter wipes out many sad memories. Come to my heart, and weep for no sorrows but your own. It is the despair of my dear little girl, whose joy was my only joy, that broke the solemn seal which nothing ought to have removed from my lips. Indeed, I meant to have taken my woes to the tomb, as a shroud the more. It was to soothe your anguish that I spoke.—God will forgive me!

“Nah, get up, Hortense,” said the Baroness. “Your respect means so much to me, it wipes away many sad memories. Come here, and cry only for your own troubles. It's the sorrow of my dear little girl, whose happiness was my only happiness, that broke the silence I should have kept. Honestly, I planned to take my sadness to my grave, like an extra shroud. I spoke to ease your pain.—God will forgive me!

“Oh! if my life were to be your life, what would I not do? Men, the world, Fate, Nature, God Himself, I believe, make us pay for love with the most cruel grief. I must pay for ten years of happiness and twenty-four years of despair, of ceaseless sorrow, of bitterness—”

“Oh! If my life were your life, what wouldn’t I do? Men, the world, fate, nature, even God, I believe, make us pay for love with the most painful grief. I have to pay for ten years of happiness and twenty-four years of despair, of endless sorrow, of bitterness—”

“But you had ten years, dear mamma, and I have had but three!” said the self-absorbed girl.

“But you had ten years, dear mom, and I’ve only had three!” said the self-absorbed girl.

“Nothing is lost yet,” said Adeline. “Only wait till Wenceslas comes.”

“Nothing’s lost yet,” Adeline said. “Just wait until Wenceslas arrives.”

“Mother,” said she, “he lied, he deceived me. He said, ‘I will not go,’ and he went. And that over his child’s cradle.”

“Mom,” she said, “he lied, he tricked me. He said, ‘I won’t go,’ and then he left. And that was over his child’s crib.”

“For pleasure, my child, men will commit the most cowardly, the most infamous actions—even crimes; it lies in their nature, it would seem. We wives are set apart for sacrifice. I believed my troubles were ended, and they are beginning again, for I never thought to suffer doubly by suffering with my child. Courage—and silence!—My Hortense, swear that you will never discuss your griefs with anybody but me, never let them be suspected by any third person. Oh! be as proud as your mother has been.”

“For pleasure, my child, men will do the most cowardly and shameful things—even commit crimes; it seems to be in their nature. We wives are meant for sacrifice. I thought my troubles were over, but they’re starting up again, because I never imagined I would suffer even more by suffering alongside my child. Courage—and silence!—My Hortense, promise me you will never share your sorrows with anyone but me, and never let them be suspected by anyone else. Oh! be as proud as your mother has been.”

Hortense started; she had heard her husband’s step.

Hortense jumped; she had heard her husband’s footsteps.

“So it would seem,” said Wenceslas, as he came in, “that Stidmann has been here while I went to see him.”

“So it looks like,” Wenceslas said as he walked in, “that Stidmann was here while I went to see him.”

“Indeed!” said Hortense, with the angry irony of an offended woman who uses words to stab.

“Absolutely!” said Hortense, with the biting sarcasm of a hurt woman who uses words like weapons.

“Certainly,” said Wenceslas, affecting surprise. “We have just met.”

“Of course,” said Wenceslas, pretending to be surprised. “We just met.”

“And yesterday?”

“And what about yesterday?”

“Well, yesterday I deceived you, my darling love; and your mother shall judge between us.”

“Well, yesterday I lied to you, my dear; and your mother will decide who's right between us.”

This candor unlocked his wife’s heart. All really lofty women like the truth better than lies. They cannot bear to see their idol smirched; they want to be proud of the despotism they bow to.

This openness unlocked his wife's heart. All truly noble women prefer the truth over lies. They can't stand to see their idol tarnished; they want to take pride in the authority they submit to.

There is a strain of this feeling in the devotion of the Russians to their Czar.

There is a trace of this feeling in the devotion of the Russians to their Czar.

“Now, listen, dear mother,” Wenceslas went on. “I so truly love my sweet and kind Hortense, that I concealed from her the extent of our poverty. What could I do? She was still nursing the boy, and such troubles would have done her harm; you know what the risk is for a woman. Her beauty, youth, and health are imperiled. Did I do wrong?—She believes that we owe five thousand francs; but I owe five thousand more. The day before yesterday we were in the depths! No one on earth will lend to us artists. Our talents are not less untrustworthy than our whims. I knocked in vain at every door. Lisbeth, indeed, offered us her savings.”

“Now, listen, Mom,” Wenceslas continued. “I truly love my sweet and kind Hortense, so I hid the extent of our poverty from her. What else could I do? She was still nursing the baby, and that kind of stress would have been harmful for her; you know the risks for a woman. Her beauty, youth, and health are at stake. Did I make a mistake?—She thinks we owe five thousand francs; but I owe another five thousand on top of that. The day before yesterday we were at rock bottom! No one in the world will lend money to us artists. Our talents are just as unreliable as our whims. I knocked on every door, but no one would help. Lisbeth even offered us her savings.”

“Poor soul!” said Hortense.

“Poor thing!” said Hortense.

“Poor soul!” said the Baroness.

“Poor thing!” said the Baroness.

“But what are Lisbeth’s two thousand francs? Everything to her, nothing to us.—Then, as you know, Hortense, she spoke to us of Madame Marneffe, who, as she owes so much to the Baron, out of a sense of honor, will take no interest. Hortense wanted to send her diamonds to the Mont-de-Piete; they would have brought in a few thousand francs, but we needed ten thousand. Those ten thousand francs were to be had free of interest for a year!—I said to myself, ‘Hortense will be none the wiser; I will go and get them.’

“But what are Lisbeth’s two thousand francs? Everything to her, nothing to us.—Then, as you know, Hortense, she talked to us about Madame Marneffe, who, since she owes so much to the Baron, out of a sense of honor, won’t take any interest. Hortense wanted to send her diamonds to the Mont-de-Piété; they would have brought in a few thousand francs, but we needed ten thousand. Those ten thousand francs could be had interest-free for a year!—I thought to myself, ‘Hortense won’t be any the wiser; I’ll go get them.’”

“Then the woman asked me to dinner through my father-in-law, giving me to understand that Lisbeth had spoken of the matter, and I should have the money. Between Hortense’s despair on one hand, and the dinner on the other, I could not hesitate.—That is all.

“Then the woman asked me to dinner through my father-in-law, letting me know that Lisbeth had mentioned it, and I would receive the money. With Hortense's despair on one side and the dinner on the other, I couldn’t hesitate.—That is all.

“What! could Hortense, at four-and-twenty, lovely, pure, and virtuous, and all my pride and glory, imagine that, when I have never left her since we married, I could now prefer—what?—a tawny, painted, ruddled creature?” said he, using the vulgar exaggeration of the studio to convince his wife by the vehemence that women like.

“What! Could Hortense, at twenty-four, beautiful, pure, and virtuous, and all my pride and joy, really think that after never leaving her since we got married, I could now prefer—what?—some tan-skinned, made-up, flashy woman?” he said, using the exaggerated language of the studio to convince his wife with the passion that women appreciate.

“Oh! if only your father had ever spoken so——!” cried the Baroness.

“Oh! if only your father had ever talked like that——!” cried the Baroness.

Hortense threw her arms round her husband’s neck.

Hortense wrapped her arms around her husband’s neck.

“Yes, that is what I should have done,” said her mother. “Wenceslas, my dear fellow, your wife was near dying of it,” she went on very seriously. “You see how well she loves you. And, alas—she is yours!”

“Yes, that's what I should have done,” her mother said. “Wenceslas, my dear friend, your wife was almost dying from it,” she continued very seriously. “You can see how much she loves you. And, unfortunately—she is yours!”

She sighed deeply.

She let out a deep sigh.

“He may make a martyr of her, or a happy woman,” thought she to herself, as every mother thinks when she sees her daughter married.—“It seems to me,” she said aloud, “that I am miserable enough to hope to see my children happy.”

“He might turn her into a martyr or a happy woman,” she thought to herself, as every mother does when she sees her daughter get married. “It seems to me,” she said out loud, “that I’m miserable enough to hope to see my children happy.”

“Be quite easy, dear mamma,” said Wenceslas, only too glad to see this critical moment end happily. “In two months I shall have repaid that dreadful woman. How could I help it,” he went on, repeating this essentially Polish excuse with a Pole’s grace; “there are times when a man would borrow of the Devil.—And, after all, the money belongs to the family. When once she had invited me, should I have got the money at all if I had responded to her civility with a rude refusal?”

“Don’t worry, Mom,” said Wenceslas, relieved to see this tense moment wrap up positively. “In two months, I’ll have paid back that terrible woman. What was I supposed to do?” he continued, sharing this typically Polish excuse with a Pole’s charm. “There are times when a guy would borrow from the Devil. And, when you think about it, the money belongs to the family. Once she invited me, would I have gotten any money if I had turned down her kindness with a rude ‘no’?”

“Oh, mamma, what mischief papa is bringing on us!” cried Hortense.

“Oh, mom, what trouble dad is causing for us!” cried Hortense.

The Baroness laid her finger on her daughter’s lips, aggrieved by this complaint, the first blame she had ever uttered of a father so heroically screened by her mother’s magnanimous silence.

The Baroness placed her finger on her daughter's lips, upset by this complaint, the first criticism she had ever voiced about a father so heroically protected by her mother's generous silence.

“Now, good-bye, my children,” said Madame Hulot. “The storm is over. But do not quarrel any more.”

“Now, goodbye, my children,” said Madame Hulot. “The storm is over. But don’t argue anymore.”

When Wenceslas and his wife returned to their room after letting out the Baroness, Hortense said to her husband:

When Wenceslas and his wife got back to their room after seeing the Baroness off, Hortense said to her husband:

“Tell me all about last evening.”

“Tell me everything about last night.”

And she watched his face all through the narrative, interrupting him by the questions that crowd on a wife’s mind in such circumstances. The story made Hortense reflect; she had a glimpse of the infernal dissipation which an artist must find in such vicious company.

And she watched his face the whole time he was telling the story, interrupting him with the questions that flood a wife's mind in situations like this. The story made Hortense think; she caught a glimpse of the terrible lifestyle that an artist must encounter in such corrupt company.

“Be honest, my Wenceslas; Stidmann was there, Claude Vignon, Vernisset.—Who else? In short, it was good fun?”

“Be honest, my Wenceslas; Stidmann was there, Claude Vignon, Vernisset.—Who else? In short, it was a good time?”

“I, I was thinking of nothing but our ten thousand francs, and I was saying to myself, ‘My Hortense will be freed from anxiety.’”

“I was thinking only about our ten thousand francs, and I kept telling myself, ‘My Hortense will be free from worry.’”

This catechism bored the Livonian excessively; he seized a gayer moment to say:

This catechism really bored the Livonian; he waited for a lighter moment to say:

“And you, my dearest, what would you have done if your artist had proved guilty?”

“And you, my dearest, what would you have done if your artist had been found guilty?”

“I,” said she, with an air of prompt decision, “I should have taken up Stidmann—not that I love him, of course!”

“I,” she said decisively, “I should have gone for Stidmann—not that I love him or anything!”

“Hortense!” cried Steinbock, starting to his feet with a sudden and theatrical emphasis. “You would not have had the chance—I would have killed you!”

“Hortense!” yelled Steinbock, jumping to his feet with a sudden and dramatic flair. “You wouldn’t have gotten the chance—I would have killed you!”

Hortense threw herself into his arms, clasping him closely enough to stifle him, and covered him with kisses, saying:

Hortense jumped into his arms, holding him so tightly that it nearly suffocated him, and showered him with kisses, saying:

“Ah, you do love me! I fear nothing!—But no more Marneffe. Never go plunging into such horrible bogs.”

“Ah, you really do love me! I’m not afraid of anything!—But no more Marneffe. Don’t ever dive into such awful messes again.”

“I swear to you, my dear Hortense, that I will go there no more, excepting to redeem my note of hand.”

“I promise you, my dear Hortense, that I won’t go there again, except to pay back my promissory note.”

She pouted at this, but only as a loving woman sulks to get something for it. Wenceslas, tired out with such a morning’s work, went off to his studio to make a clay sketch of the Samson and Delilah, for which he had the drawings in his pocket.

She pouted at this, but only like a loving woman sulks to get something out of it. Wenceslas, worn out from the morning's work, went to his studio to make a clay sketch of the Samson and Delilah, for which he had the drawings in his pocket.

Hortense, penitent for her little temper, and fancying that her husband was annoyed with her, went to the studio just as the sculptor had finished handling the clay with the impetuosity that spurs an artist when the mood is on him. On seeing his wife, Wenceslas hastily threw the wet wrapper over the group, and putting both arms round her, he said:

Hortense, feeling sorry for her little outburst, and thinking her husband was upset with her, went to the studio just as the sculptor had finished shaping the clay with the intense energy that hits an artist when they're inspired. When he saw his wife, Wenceslas quickly covered the group with a wet cloth and put his arms around her, saying:

“We were not really angry, were we, my pretty puss?”

“We weren't really angry, were we, my pretty kitty?”

Hortense had caught sight of the group, had seen the linen thrown over it, and had said nothing; but as she was leaving, she took off the rag, looked at the model, and asked:

Hortense noticed the group, saw the linen covering it, and said nothing; but as she was leaving, she removed the cloth, glanced at the model, and asked:

“What is that?”

"What's that?"

“A group for which I had just had an idea.”

“A group for which I had just gotten an idea.”

“And why did you hide it?”

“And why did you hide it?”

“I did not mean you to see it till it was finished.”

"I didn't want you to see it until it was finished."

“The woman is very pretty,” said Hortense.

“The woman is really pretty,” said Hortense.

And a thousand suspicions cropped up in her mind, as, in India, tall, rank plants spring up in a night-time.

And a thousand suspicions popped up in her mind, like the tall, overgrown plants that suddenly grow in India overnight.

By the end of three weeks, Madame Marneffe was intensely irritated by Hortense. Women of that stamp have a pride of their own; they insist that men shall kiss the devil’s hoof; they have no forgiveness for the virtue that does not quail before their dominion, or that even holds its own against them. Now, in all that time Wenceslas had not paid one visit in the Rue Vanneau, not even that which politeness required to a woman who had sat for Delilah.

By the end of three weeks, Madame Marneffe was really annoyed with Hortense. Women like her have their own pride; they expect men to submit to their whims; they can't stand any virtue that doesn't bow down to their power or that even stands its ground against them. During all that time, Wenceslas hadn't made a single visit to Rue Vanneau, not even the one that would be polite to a woman who had posed for Delilah.

Whenever Lisbeth called on the Steinbocks, there had been nobody at home. Monsieur and madame lived in the studio. Lisbeth, following the turtle doves to their nest at le Gros-Caillou, found Wenceslas hard at work, and was informed by the cook that madame never left monsieur’s side. Wenceslas was a slave to the autocracy of love. So now Valerie, on her own account, took part with Lisbeth in her hatred of Hortense.

Whenever Lisbeth visited the Steinbocks, there was never anyone home. Monsieur and madame lived in the studio. Lisbeth, tracking the turtle doves to their nest at le Gros-Caillou, found Wenceslas busy with work and was told by the cook that madame never left monsieur’s side. Wenceslas was completely devoted to the power of love. So now, Valerie, on her own initiative, joined Lisbeth in her dislike for Hortense.

Women cling to a lover that another woman is fighting for, just as much as men do to women round whom many coxcombs are buzzing. Thus any reflections a propos to Madame Marneffe are equally applicable to any lady-killing rake; he is, in fact, a sort of male courtesan. Valerie’s last fancy was a madness; above all, she was bent on getting her group; she was even thinking of going one morning to the studio to see Wenceslas, when a serious incident arose of the kind which, to a woman of that class, may be called the spoil of war.

Women hold on to a lover that another woman is vying for, just like men do with women who attract a lot of attention from admirers. Therefore, any thoughts related to Madame Marneffe apply just as well to any womanizing playboy; he is, in essence, a type of male escort. Valerie’s latest obsession was extreme; above all, she was determined to claim her group; she was even considering going to the studio one morning to see Wenceslas when a serious incident occurred, one that, for a woman of her standing, could be considered the spoils of war.

This is how Valerie announced this wholly personal event.

This is how Valerie shared this very personal event.

She was breakfasting with Lisbeth and her husband.

She was having breakfast with Lisbeth and her husband.

“I say, Marneffe, what would you say to being a second time a father?”

“I’m asking you, Marneffe, how would you feel about becoming a father again?”

“You don’t mean it—a baby?—Oh, let me kiss you!”

“You can't be serious—a baby?—Oh, let me kiss you!”

He rose and went round the table; his wife held up her head so that he could just kiss her hair.

He stood up and walked around the table; his wife tilted her head so that he could just kiss her hair.

“If that is so,” he went on, “I am head-clerk and officer of the Legion of Honor at once. But you must understand, my dear, Stanislas is not to be the sufferer, poor little man.”

“If that’s the case,” he continued, “I will be the head clerk and officer of the Legion of Honor right away. But you need to understand, my dear, Stanislas isn’t going to be the one who suffers, poor guy.”

“Poor little man?” Lisbeth put in. “You have not set your eyes on him these seven months. I am supposed to be his mother at the school; I am the only person in the house who takes any trouble about him.”

“Poor little guy?” Lisbeth chimed in. “You haven’t seen him in seven months. I’m supposed to be his mother at school; I’m the only one in this house who bothers to care about him.”

“A brat that costs us a hundred crowns a quarter!” said Valerie. “And he, at any rate, is your own child, Marneffe. You ought to pay for his schooling out of your salary.—The newcomer, far from reminding us of butcher’s bills, will rescue us from want.”

“A brat that costs us a hundred crowns every three months!” said Valerie. “And he’s your kid, Marneffe. You should cover his schooling with your salary. —The newcomer, instead of reminding us of butcher bills, will save us from being broke.”

“Valerie,” replied Marneffe, assuming an attitude like Crevel, “I hope that Monsieur le Baron Hulot will take proper charge of his son, and not lay the burden on a poor clerk. I intend to keep him well up to the mark. So take the necessary steps, madame! Get him to write you letters in which he alludes to his satisfaction, for he is rather backward in coming forward in regard to my appointment.”

“Valerie,” Marneffe said, taking a stance similar to Crevel, “I hope that Monsieur le Baron Hulot will take proper care of his son and not put the responsibility on a poor clerk. I plan to keep him on track. So please take the necessary steps, madame! Have him write you letters where he mentions his satisfaction, because he’s quite hesitant to speak up about my appointment.”

And Marneffe went away to the office, where his chief’s precious leniency allowed him to come in at about eleven o’clock. And, indeed, he did little enough, for his incapacity was notorious, and he detested work.

And Marneffe left for the office, where his boss's valuable leniency let him show up around eleven o'clock. And honestly, he didn’t do much at all, since he was widely known for being incompetent and he really hated working.

No sooner were they alone than Lisbeth and Valerie looked at each other for a moment like Augurs, and both together burst into a loud fit of laughter.

No sooner were they alone than Lisbeth and Valerie looked at each other for a moment like soothsayers, and both suddenly erupted into a loud fit of laughter.

“I say, Valerie—is it the fact?” said Lisbeth, “or merely a farce?”

“I ask you, Valerie—is it real?” said Lisbeth. “Or just a joke?”

“It is a physical fact!” replied Valerie. “Now, I am sick and tired of Hortense; and it occurred to me in the night that I might fire this infant, like a bomb, into the Steinbock household.”

“It’s a physical fact!” replied Valerie. “Now, I’m fed up with Hortense; and it hit me last night that I could launch this kid, like a bomb, into the Steinbock household.”

Valerie went back to her room, followed by Lisbeth, to whom she showed the following letter:—

Valerie went back to her room, followed by Lisbeth, to whom she showed the following letter:—

  “WENCESLAS MY DEAR,—I still believe in your love, though it is
  nearly three weeks since I saw you. Is this scorn? Delilah can
  scarcely believe that. Does it not rather result from the tyranny
  of a woman whom, as you told me, you can no longer love?
  Wenceslas, you are too great an artist to submit to such dominion.
  Home is the grave of glory.—Consider now, are you the Wenceslas
  of the Rue du Doyenne? You missed fire with my father’s statue;
  but in you the lover is greater than the artist, and you have had
  better luck with his daughter. You are a father, my beloved
  Wenceslas.

  “If you do not come to me in the state I am in, your friends would
  think very badly of you. But I love you so madly, that I feel I
  should never have the strength to curse you. May I sign myself as
  ever,

  “YOUR VALERIE.”
 
  “WENCESLAS MY DEAR,—I still believe in your love, even though it’s been almost three weeks since I last saw you. Is this contempt? Delilah can hardly believe that. Doesn’t it come from the control of a woman whom, as you told me, you can no longer love? Wenceslas, you’re too talented an artist to submit to such rule. Home is where glory goes to die.—Now think about it, are you the Wenceslas from Rue du Doyenne? You didn’t quite get it right with my father’s statue; but in you, the lover is greater than the artist, and you’ve had more success with his daughter. You are a father, my beloved Wenceslas.

  “If you don’t come to me in my current state, your friends would think very poorly of you. But I love you so intensely that I don’t think I’d ever have the strength to curse you. May I sign myself as always,

  “YOUR VALERIE.”

“What do you say to my scheme for sending this note to the studio at a time when our dear Hortense is there by herself?” asked Valerie. “Last evening I heard from Stidmann that Wenceslas is to pick him up at eleven this morning to go on business to Chanor’s; so that gawk Hortense will be there alone.”

“What do you think of my plan to send this note to the studio when our dear Hortense is there by herself?” Valerie asked. “Last night I heard from Stidmann that Wenceslas is picking him up at eleven this morning to go do business at Chanor’s, so that awkward Hortense will be there alone.”

“But after such a trick as that,” replied Lisbeth, “I cannot continue to be your friend in the eyes of the world; I shall have to break with you, to be supposed never to visit you, or even to speak to you.”

“But after a trick like that,” Lisbeth replied, “I can’t keep pretending to be your friend in public; I’ll have to cut ties with you, so people will think I never visit you or even talk to you.”

“Evidently,” said Valerie; “but—”

“Clearly,” said Valerie; “but—”

“Oh! be quite easy,” interrupted Lisbeth; “we shall often meet when I am Madame la Marechale. They are all set upon it now. Only the Baron is in ignorance of the plan, but you can talk him over.”

“Oh! just relax,” interrupted Lisbeth; “we’ll run into each other often when I’m Madame la Maréchale. Everyone is on board with it now. The only one who doesn’t know about the plan is the Baron, but you can convince him.”

“Well,” said Valerie, “but it is quite likely that the Baron and I may be on distant terms before long.”

“Well,” Valerie said, “but it’s likely that the Baron and I might not be on friendly terms much longer.”

“Madame Olivier is the only person who can make Hortense demand to see the letter,” said Lisbeth. “And you must send her to the Rue Saint-Dominique before she goes on to the studio.”

“Madame Olivier is the only person who can make Hortense ask to see the letter,” said Lisbeth. “And you need to send her to the Rue Saint-Dominique before she heads to the studio.”

“Our beauty will be at home, no doubt,” said Valerie, ringing for Reine to call up Madame Olivier.

“Our beauty will definitely be at home,” said Valerie, ringing for Reine to summon Madame Olivier.

Ten minutes after the despatch of this fateful letter, Baron Hulot arrived. Madame Marneffe threw her arms round the old man’s neck with kittenish impetuosity.

Ten minutes after this important letter was sent, Baron Hulot arrived. Madame Marneffe threw her arms around the old man’s neck with playful eagerness.

“Hector, you are a father!” she said in his ear. “That is what comes of quarreling and making friends again——”

“Hector, you’re a father!” she whispered in his ear. “That’s what happens when you fight and then make up——”

Perceiving a look of surprise, which the Baron did not at once conceal, Valerie assumed a reserve which brought the old man to despair. She made him wring the proofs from her one by one. When conviction, led on by vanity, had at last entered his mind, she enlarged on Monsieur Marneffe’s wrath.

Seeing the surprise on the Baron's face, which he didn't hide right away, Valerie put on a cool demeanor that left the old man feeling desperate. She forced him to extract the evidence from her piece by piece. When his pride finally led him to believe her, she went on about Monsieur Marneffe’s anger.

“My dear old veteran,” said she, “you can hardly avoid getting your responsible editor, our representative partner if you like, appointed head-clerk and officer of the Legion of Honor, for you really have done for the poor man, he adores his Stanislas, the little monstrosity who is so like him, that to me he is insufferable. Unless you prefer to settle twelve hundred francs a year on Stanislas—the capital to be his, and the life-interest payable to me, of course—”

“My dear old veteran,” she said, “you can hardly avoid getting your responsible editor, our partner if you like, appointed head clerk and officer of the Legion of Honor, because you’ve really done a lot for the poor man. He absolutely loves his Stanislas, the little guy who is so much like him that I find him unbearable. Unless, of course, you’d rather set aside twelve hundred francs a year for Stanislas—the capital to be his, and the life interest payable to me, naturally—”

“But if I am to settle securities, I would rather it should be on my own son, and not on the monstrosity,” said the Baron.

“But if I have to arrange the securities, I’d prefer to put them on my own son, and not on that monstrosity,” said the Baron.

This rash speech, in which the words “my own son” came out as full as a river in flood, was, by the end of the hour, ratified as a formal promise to settle twelve hundred francs a year on the future boy. And this promise became, on Valerie’s tongue and in her countenance, what a drum is in the hands of a child; for three weeks she played on it incessantly.

This impulsive statement, where the words “my own son” flowed out like a river in flood, was, by the end of the hour, confirmed as a formal commitment to provide twelve hundred francs a year for the future boy. And this commitment turned into, for Valerie, what a drum is for a child; she played on it nonstop for three weeks.

At the moment when Baron Hulot was leaving the Rue Vanneau, as happy as a man who after a year of married life still desires an heir, Madame Olivier had yielded to Hortense, and given up the note she was instructed to give only into the Count’s own hands. The young wife paid twenty francs for that letter. The wretch who commits suicide must pay for the opium, the pistol, the charcoal.

At the moment Baron Hulot was leaving Rue Vanneau, as happy as a man who, after a year of marriage, still wants an heir, Madame Olivier had given in to Hortense and handed over the note she was supposed to give only to the Count himself. The young wife paid twenty francs for that letter. The wretch who takes their own life must pay for the opium, the pistol, the charcoal.

Hortense read and re-read the note; she saw nothing but this sheet of white paper streaked with black lines; the universe held for her nothing but that paper; everything was dark around her. The glare of the conflagration that was consuming the edifice of her happiness lighted up the page, for blackest night enfolded her. The shouts of her little Wenceslas at play fell on her ear, as if he had been in the depths of a valley and she on a high mountain. Thus insulted at four-and-twenty, in all the splendor of her beauty, enhanced by pure and devoted love—it was not a stab, it was death. The first shock had been merely on the nerves, the physical frame had struggled in the grip of jealousy; but now certainty had seized her soul, her body was unconscious.

Hortense read and re-read the note; all she could see was this sheet of white paper marked with black lines. To her, the universe held only that paper; everything around her was dark. The brightness of the fire consuming the structure of her happiness lit up the page, while the deepest night surrounded her. The sounds of her little Wenceslas playing reached her as if he were in a valley while she stood on a high mountain. At just twenty-four, insulted in all her beauty, heightened by pure and devoted love—it wasn’t just a hurt, it was death. The initial shock had only impacted her nerves; her body had struggled with jealousy. But now certainty had taken hold of her soul, and her body had gone numb.

For about ten minutes Hortense sat under the incubus of this oppression. Then a vision of her mother appeared before her, and revulsion ensued; she was calm and cool, and mistress of her reason.

For about ten minutes, Hortense sat under the weight of this oppression. Then a vision of her mother appeared before her, and she felt a wave of disgust; she became calm and collected, in control of her thoughts.

She rang.

She called.

“Get Louise to help you, child,” said she to the cook. “As quickly as you can, pack up everything that belongs to me and everything wanted for the little boy. I give you an hour. When all is ready, fetch a hackney coach from the stand, and call me.

“Get Louise to help you, kid,” she said to the cook. “As fast as you can, pack up everything that belongs to me and everything needed for the little boy. I’ll give you an hour. When everything’s ready, grab a taxi from the stand, and let me know.”

“Make no remarks! I am leaving the house, and shall take Louise with me. You must stay here with monsieur; take good care of him——”

“Don’t say anything! I’m leaving the house, and I’m taking Louise with me. You need to stay here with him; take good care of him——”

She went into her room, and wrote the following letter:—

She went into her room and wrote the following letter:—

  “MONSIEUR LE COMTE,—

  “The letter I enclose will sufficiently account for the
  determination I have come to.

  “When you read this, I shall have left your house and have found
  refuge with my mother, taking our child with me.

  “Do not imagine that I shall retrace my steps. Do not imagine that
  I am acting with the rash haste of youth, without reflection, with
  the anger of offended affection; you will be greatly mistaken.

  “I have been thinking very deeply during the last fortnight of
  life, of love, of our marriage, of our duties to each other. I
  have known the perfect devotion of my mother; she has told me all
  her sorrows! She has been heroical—every day for twenty-three
  years. But I have not the strength to imitate her, not because I
  love you less than she loves my father, but for reasons of spirit
  and nature. Our home would be a hell; I might lose my head so far
  as to disgrace you—disgrace myself and our child.

  “I refuse to be a Madame Marneffe; once launched on such a course,
  a woman of my temper might not, perhaps, be able to stop. I am,
  unfortunately for myself, a Hulot, not a Fischer.

  “Alone, and absent from the scene of your dissipations, I am sure
  of myself, especially with my child to occupy me, and by the side
  of a strong and noble mother, whose life cannot fail to influence
  the vehement impetuousness of my feelings. There, I can be a good
  mother, bring our boy up well, and live. Under your roof the wife
  would oust the mother; and constant contention would sour my
  temper.

  “I can accept a death-blow, but I will not endure for
  twenty-five years, like my mother. If, at the end of three years of
  perfect, unwavering love, you can be unfaithful to me with your
  father-in-law’s mistress, what rivals may I expect to have in later
  years? Indeed, monsieur, you have begun your career of profligacy
  much earlier than my father did, the life of dissipation, which is
  a disgrace to the father of a family, which undermines the respect
  of his children, and which ends in shame and despair.

  “I am not unforgiving. Unrelenting feelings do not beseem erring
  creatures living under the eye of God. If you win fame and fortune
  by sustained work, if you have nothing to do with courtesans and
  ignoble, defiling ways, you will find me still a wife worthy of
  you.

  “I believe you to be too much a gentleman, Monsieur le Comte, to
  have recourse to the law. You will respect my wishes, and leave me
  under my mother’s roof. Above all, never let me see you there. I
  have left all the money lent to you by that odious woman.—
  Farewell.

  “HORTENSE HULOT.”
 
  “MR. COUNT,—

  “The letter I’m including will explain my decision.

  “By the time you read this, I will have left your home and sought refuge with my mother, taking our child with me.

  “Don’t think for a moment that I’ll change my mind. Don’t assume that I’m acting impulsively, driven by youthful recklessness or the hurt of a scorned love; you’d be very wrong.

  “I’ve spent the last two weeks deeply reflecting on life, love, our marriage, and our responsibilities to each other. I’ve experienced my mother’s unwavering devotion; she has shared all her sorrows with me! She has been heroic—every day for twenty-three years. But I don’t have the strength to follow in her footsteps, not because I love you any less than she loves my father, but for reasons of spirit and nature. Our home would be like hell; I might lose myself completely and bring shame upon you—shame to myself and our child.

  “I refuse to be a Madame Marneffe; once I start down that path, a woman like me might not be able to stop. Unfortunately for me, I’m a Hulot, not a Fischer.

  “Alone, away from your indulgences, I’m confident in myself, especially with my child to care for, and next to a strong and noble mother whose life will surely guide my passionate feelings. There, I can be a good mother, raise our boy properly, and just live. Under your roof, the wife would take precedence over the mother; the constant fighting would only make me bitter.

  “I can accept a devastating blow, but I won’t endure it for twenty-five years like my mother did. If, after three years of complete, unwavering love, you can be unfaithful to me with your father-in-law’s mistress, what kind of rivals can I expect in the years to come? Truly, sir, you started your descent into moral decay much sooner than my father did, engaging in a life of excess that brings disgrace to a family man, undermines his children’s respect, and leads to shame and despair.

  “I’m not unforgiving. Harsh feelings don’t suit flawed beings living under God’s gaze. If you earn fame and fortune through hard work, and stay away from courtesans and degrading behavior, you’ll find me still a respectable wife.

  “I believe you’re too honorable, Mr. Count, to resort to legal action. You will respect my wishes and allow me to remain under my mother’s roof. Above all, never let me see you there. I’ve left all the money borrowed from that despicable woman.—Farewell.

  “HORTENSE HULOT.”

This letter was written in anguish. Hortense abandoned herself to the tears, the outcries of murdered love. She laid down her pen and took it up again, to express as simply as possible all that passion commonly proclaims in this sort of testamentary letter. Her heart went forth in exclamations, wailing and weeping; but reason dictated the words.

This letter was written in deep pain. Hortense gave in to her tears, the cries of lost love. She set down her pen and picked it up again, trying to express as clearly as possible everything that love usually reveals in this kind of heartfelt letter. Her heart erupted in exclamations, mourning and sobbing; but reason guided her words.

Informed by Louise that all was ready, the young wife slowly went round the little garden, through the bedroom and drawing-room, looking at everything for the last time. Then she earnestly enjoined the cook to take the greatest care for her master’s comfort, promising to reward her handsomely if she would be honest. At last she got into the hackney coach to drive to her mother’s house, her heart quite broken, crying so much as to distress the maid, and covering little Wenceslas with kisses, which betrayed her still unfailing love for his father.

Informed by Louise that everything was ready, the young wife slowly walked around the little garden, through the bedroom and living room, taking in everything for the last time. Then she earnestly urged the cook to take the utmost care of her husband’s comfort, promising to reward her handsomely if she was honest. Finally, she got into the hired carriage to go to her mother’s house, her heart completely broken, crying so much that it upset the maid, and showering little Wenceslas with kisses, which showed her enduring love for his father.

The Baroness knew already from Lisbeth that the father-in-law was largely to blame for the son-in-law’s fault; nor was she surprised to see her daughter, whose conduct she approved, and she consented to give her shelter. Adeline, perceiving that her own gentleness and patience had never checked Hector, for whom her respect was indeed fast diminishing, thought her daughter very right to adopt another course.

The Baroness had already learned from Lisbeth that the father-in-law was mostly responsible for the son-in-law's mistakes; she wasn't surprised to see her daughter, whose behavior she supported, and agreed to offer her shelter. Adeline realized that her own kindness and patience had never impacted Hector, for whom her respect was really starting to fade, so she thought her daughter was completely justified in choosing a different path.

In three weeks the poor mother had suffered two wounds of which the pain was greater than any ill-fortune she had hitherto endured. The Baron had placed Victorin and his wife in great difficulties; and then, by Lisbeth’s account, he was the cause of his son-in-law’s misconduct, and had corrupted Wenceslas. The dignity of the father of the family, so long upheld by her really foolish self-sacrifice, was now overthrown. Though they did not regret the money the young Hulots were full alike of doubts and uneasiness as regarded the Baron. This sentiment, which was evidence enough, distressed the Baroness; she foresaw a break-up of the family tie.

In three weeks, the poor mother had experienced two wounds that hurt more than any hardship she had faced before. The Baron had put Victorin and his wife in a tough spot, and according to Lisbeth, he was the reason for his son-in-law's bad behavior and had led Wenceslas astray. The dignity of the family father, which she had foolishly maintained through her self-sacrifice, was now shattered. Although the young Hulots didn’t regret the money, they were filled with doubts and anxiety about the Baron. This feeling, which was quite evident, troubled the Baroness; she anticipated a breakdown of the family connection.

Hortense was accommodated in the dining-room, arranged as a bedroom with the help of the Marshal’s money, and the anteroom became the dining-room, as it is in many apartments.

Hortense was set up in the dining room, turned into a bedroom with the help of the Marshal's money, and the anteroom became the dining room, like it is in many apartments.

When Wenceslas returned home and had read the two letters, he felt a kind of gladness mingled with regret. Kept so constantly under his wife’s eye, so to speak, he had inwardly rebelled against this fresh thraldom, a la Lisbeth. Full fed with love for three years past, he too had been reflecting during the last fortnight; and he found a family heavy on his hands. He had just been congratulated by Stidmann on the passion he had inspired in Valerie; for Stidmann, with an under-thought that was not unnatural, saw that he might flatter the husband’s vanity in the hope of consoling the victim. And Wenceslas was glad to be able to return to Madame Marneffe.

When Wenceslas got home and read the two letters, he felt a mix of happiness and regret. Always under his wife’s watchful eye, he had quietly resisted this new form of control, just like Lisbeth. After being surrounded by love for the past three years, he had also been thinking during the last couple of weeks, and he realized that he was burdened by family responsibilities. He had just received congratulations from Stidmann on the affection he had inspired in Valerie; Stidmann, with a not-unexpected thought, believed he could boost the husband's ego in hopes of comforting the victim. And Wenceslas felt relieved to be able to go back to Madame Marneffe.

Still, he remembered the pure and unsullied happiness he had known, the perfections of his wife, her judgment, her innocent and guileless affection,—and he regretted her acutely. He thought of going at once to his mother-in-law’s to crave forgiveness; but, in fact, like Hulot and Crevel, he went to Madame Marneffe, to whom he carried his wife’s letter to show her what a disaster she had caused, and to discount his misfortune, so to speak, by claiming in return the pleasures his mistress could give him.

Still, he remembered the pure and untainted happiness he had experienced, the qualities of his wife, her judgment, her innocent and genuine affection—and he missed her deeply. He considered going straight to his mother-in-law’s to ask for forgiveness; but, like Hulot and Crevel, he ended up going to Madame Marneffe, bringing along his wife’s letter to show her the disaster she had caused, and to offset his misfortune, so to speak, by seeking the pleasures his mistress could provide him.

He found Crevel with Valerie. The mayor, puffed up with pride, marched up and down the room, agitated by a storm of feelings. He put himself into position as if he were about to speak, but he dared not. His countenance was beaming, and he went now and again to the window, where he drummed on the pane with his fingers. He kept looking at Valerie with a glance of tender pathos. Happily for him, Lisbeth presently came in.

He found Crevel with Valerie. The mayor, full of himself, paced back and forth in the room, stirred up by a mix of emotions. He positioned himself as if he was about to say something, but he hesitated. His face was glowing, and he occasionally walked over to the window, tapping his fingers on the glass. He kept looking at Valerie with a gaze full of tender emotion. Fortunately for him, Lisbeth walked in soon after.

“Cousin Betty,” he said in her ear, “have you heard the news? I am a father! It seems to me I love my poor Celestine the less.—Oh! what a thing it is to have a child by the woman one idolizes! It is the fatherhood of the heart added to that of the flesh! I say—tell Valerie that I will work for that child—it shall be rich. She tells me she has some reason for believing that it will be a boy! If it is a boy, I shall insist on his being called Crevel. I will consult my notary about it.”

“Cousin Betty,” he whispered in her ear, “have you heard the news? I’m a father! It seems I love my poor Celestine a little less now. Oh! What a thing it is to have a child with the woman I idolize! It’s the fatherhood of the heart on top of the physical part! I mean—I want you to tell Valerie that I’ll work for that child—it’s going to be rich. She says she has a reason to believe it’ll be a boy! If it’s a boy, I’m going to insist on naming him Crevel. I’ll talk to my lawyer about it.”

“I know how much she loves you,” said Lisbeth. “But for her sake in the future, and for your own, control yourself. Do not rub your hands every five minutes.”

“I know how much she loves you,” Lisbeth said. “But for her sake in the future, and for your own, control yourself. Don't fidget with your hands every five minutes.”

While Lisbeth was speaking aside on this wise to Crevel, Valerie had asked Wenceslas to give her back her letter, and she was saying things that dispelled all his griefs.

While Lisbeth was talking quietly like this to Crevel, Valerie had asked Wenceslas to return her letter, and she was saying things that eased all his worries.

“So now you are free, my dear,” said she. “Ought any great artist to marry? You live only by fancy and freedom! There, I shall love you so much, beloved poet, that you shall never regret your wife. At the same time, if, like so many people, you want to keep up appearances, I undertake to bring Hortense back to you in a very short time.”

“So now you're free, my dear,” she said. “Should any great artist get married? You thrive on imagination and freedom! There, I will love you so much, beloved poet, that you'll never regret having me as your wife. At the same time, if you want to maintain appearances like so many people do, I promise to bring Hortense back to you in no time.”

“Oh, if only that were possible!”

“Oh, if only that could happen!”

“I am certain of it,” said Valerie, nettled. “Your poor father-in-law is a man who is in every way utterly done for; who wants to appear as though he could be loved, out of conceit, and to make the world believe that he has a mistress; and he is so excessively vain on this point, that I can do what I please with him. The Baroness is still so devoted to her old Hector—I always feel as if I were talking of the Iliad—that these two old folks will contrive to patch up matters between you and Hortense. Only, if you want to avoid storms at home for the future, do not leave me for three weeks without coming to see your mistress—I was dying of it. My dear boy, some consideration is due from a gentleman to a woman he has so deeply compromised, especially when, as in my case, she has to be very careful of her reputation.

“I’m sure of it,” Valerie said, annoyed. “Your poor father-in-law is a man who is completely finished; he wants to seem like he could be loved, out of pride, and make everyone think he has a mistress; and he’s so incredibly vain about this that I can do whatever I want with him. The Baroness is still so devoted to her old Hector—I always feel like I’m talking about the Iliad—that these two old folks will figure out a way to mend things between you and Hortense. Just remember, if you want to avoid trouble at home in the future, don’t leave me without seeing your mistress for three weeks—I was going crazy. My dear boy, a gentleman should show some consideration to a woman he has so thoroughly compromised, especially when, as in my case, she has to be very careful about her reputation."

“Stay to dinner, my darling—and remember that I must treat you with all the more apparent coldness because you are guilty of this too obvious mishap.”

“Stay for dinner, my dear—and keep in mind that I need to act a bit colder towards you since you're responsible for this very obvious mistake.”

Baron Montes was presently announced; Valerie rose and hurried forward to meet him; she spoke a few sentences in his ear, enjoining on him the same reserve as she had impressed on Wenceslas; the Brazilian assumed a diplomatic reticence suitable to the great news which filled him with delight, for he, at any rate was sure of his paternity.

Baron Montes was just announced; Valerie stood up and rushed to meet him. She whispered a few sentences in his ear, urging him to maintain the same secrecy she had asked of Wenceslas. The Brazilian took on a diplomatic restraint fitting for the big news, which filled him with joy, as he was certain of his fatherhood.

Thanks to these tactics, based on the vanity of the man in the lover stage of his existence, Valerie sat down to table with four men, all pleased and eager to please, all charmed, and each believing himself adored; called by Marneffe, who included himself, in speaking to Lisbeth, the five Fathers of the Church.

Thanks to these tactics, which were rooted in the vanity of a man in the romantic phase of his life, Valerie sat down to dinner with four men, all happy and eager to impress, all enchanted, and each thinking he was the one being adored; referred to by Marneffe, who included himself, as the five Fathers of the Church while speaking to Lisbeth.

Baron Hulot alone at first showed an anxious countenance, and this was why. Just as he was leaving the office, the head of the staff of clerks had come to his private room—a General with whom he had served for thirty years—and Hulot had spoken to him as to appointing Marneffe to Coquet’s place, Coquet having consented to retire.

Baron Hulot initially had a worried look on his face, and here’s why. Just as he was about to leave the office, the head clerk, a General he had worked with for thirty years, came to his private room. Hulot had talked to him about appointing Marneffe to Coquet’s position since Coquet had agreed to step down.

“My dear fellow,” said he, “I would not ask this favor of the Prince without our having agreed on the matter, and knowing that you approved.”

“My dear friend,” he said, “I wouldn’t ask this favor from the Prince without us having discussed it and knowing that you approve.”

“My good friend,” replied the other, “you must allow me to observe that, for your own sake, you should not insist on this nomination. I have already told you my opinion. There would be a scandal in the office, where there is a great deal too much talk already about you and Madame Marneffe. This, of course, is between ourselves. I have no wish to touch you on a sensitive spot, or disoblige you in any way, and I will prove it. If you are determined to get Monsieur Coquet’s place, and he will really be a loss in the War Office, for he has been here since 1809, I will go into the country for a fortnight, so as to leave the field open between you and the Marshal, who loves you as a son. Then I shall take neither part, and shall have nothing on my conscience as an administrator.”

“My good friend,” replied the other, “you have to let me point out that, for your own benefit, you shouldn’t push for this nomination. I’ve already shared my thoughts with you. It would create a scandal in the office, where there’s already way too much gossip about you and Madame Marneffe. This is just between us. I don’t want to bring up anything sensitive or upset you in any way, and I’ll prove it. If you’re set on getting Monsieur Coquet’s position, and he will truly be missed in the War Office since he’s been here since 1809, I’ll head out to the countryside for two weeks to clear the way for you and the Marshal, who thinks of you like a son. Then I won’t take sides, and I won’t have anything weighing on my conscience as an administrator.”

“Thank you very much,” said Hulot. “I will reflect on what you have said.”

“Thanks a lot,” said Hulot. “I’ll think about what you’ve said.”

“In allowing myself to say so much, my dear friend, it is because your personal interest is far more deeply implicated than any concern or vanity of mine. In the first place, the matter lies entirely with the Marshal. And then, my good fellow, we are blamed for so many things, that one more or less! We are not at the maiden stage in our experience of fault-finding. Under the Restoration, men were put in simply to give them places, without any regard for the office.—We are old friends——”

“In sharing all this, my dear friend, it’s because your personal stake is much greater than any concern or pride of mine. First of all, the issue is completely up to the Marshal. Besides, my good friend, we get blamed for so many things that one more or less doesn’t really matter! We’re not new to being criticized. During the Restoration, people were just appointed to positions without any consideration for the roles they were taking on.—We go way back——”

“Yes,” the Baron put in; “and it is in order not to impair our old and valued friendship that I—”

“Yes,” the Baron added; “and it’s to protect our long-standing and valued friendship that I—”

“Well, well,” said the departmental manager, seeing Hulot’s face clouded with embarrassment, “I will take myself off, old fellow.—But I warn you! you have enemies—that is to say, men who covet your splendid appointment, and you have but one anchor out. Now if, like me, you were a Deputy, you would have nothing to fear; so mind what you are about.”

“Well, well,” said the departmental manager, noticing the look of embarrassment on Hulot’s face, “I’ll take my leave, my friend.—But I warn you! You have enemies—that is to say, people who want your great position, and you only have one way out. If you were a Deputy like me, you wouldn’t have anything to worry about; so watch yourself.”

This speech, in the most friendly spirit, made a deep impression on the Councillor of State.

This speech, delivered in a very friendly manner, left a strong impact on the Councillor of State.

“But, after all, Roger, what is it that is wrong? Do not make any mysteries with me.”

“But, after all, Roger, what’s the issue? Don’t keep any secrets from me.”

The individual addressed as Roger looked at Hulot, took his hand, and pressed it.

The person named Roger looked at Hulot, took his hand, and squeezed it.

“We are such old friends, that I am bound to give you warning. If you want to keep your place, you must make a bed for yourself, and instead of asking the Marshal to give Coquet’s place to Marneffe, in your place I would beg him to use his influence to reserve a seat for me on the General Council of State; there you may die in peace, and, like the beaver, abandon all else to the pursuers.”

“We're such old friends that I have to give you a heads up. If you want to keep your position, you need to create a spot for yourself. Instead of asking the Marshal to give Coquet’s position to Marneffe, I’d recommend you ask him to use his influence to secure a seat for me on the General Council of State. You can relax and like the beaver, leave everything else to those after you.”

“What, do you think the Marshal would forget—”

“What, do you think the Marshal would forget—”

“The Marshal has already taken your part so warmly at a General Meeting of the Ministers, that you will not now be turned out; but it was seriously discussed! So give them no excuse. I can say no more. At this moment you may make your own terms; you may sit on the Council of State and be made a Peer of the Chamber. If you delay too long, if you give any one a hold against you, I can answer for nothing.—Now, am I to go?”

“The Marshal has already supported you strongly at a General Meeting of the Ministers, so you won’t be dismissed now; but it was a serious topic of discussion! So don’t give them any reasons. I can’t say more. Right now, you can negotiate your own terms; you can join the Council of State and become a Peer of the Chamber. If you wait too long or give anyone leverage against you, I can’t guarantee anything.—So, should I go?”

“Wait a little. I will see the Marshal,” replied Hulot, “and I will send my brother to see which way the wind blows at headquarters.”

“Hold on for a second. I’ll talk to the Marshal,” Hulot replied, “and I’ll send my brother to check out what’s going on at headquarters.”

The humor in which the Baron came back to Madame Marneffe’s may be imagined; he had almost forgotten his fatherhood, for Roger had taken the part of a true and kind friend in explaining the position. At the same time Valerie’s influence was so great that, by the middle of dinner, the Baron was tuned up to the pitch, and was all the more cheerful for having unwonted anxieties to conceal; but the hapless man was not yet aware that in the course of that evening he would find himself in a cleft stick, between his happiness and the danger pointed out by his friend—compelled, in short, to choose between Madame Marneffe and his official position.

The humor with which the Baron returned to Madame Marneffe’s can be imagined; he had nearly forgotten about being a father, as Roger had really stepped up as a true and supportive friend in explaining the situation. Meanwhile, Valerie’s influence was so strong that by the middle of dinner, the Baron was fully engaged and felt even happier for having unusual worries to hide; yet, the unfortunate man was still unaware that by the end of the evening, he would find himself in a tough spot, torn between his happiness and the danger his friend had warned him about—forced, in essence, to choose between Madame Marneffe and his job.

At eleven o’clock, when the evening was at its gayest, for the room was full of company, Valerie drew Hector into a corner of her sofa.

At eleven o’clock, when the evening was at its liveliest, since the room was full of guests, Valerie pulled Hector into a corner of her sofa.

“My dear old boy,” said she, “your daughter is so annoyed at knowing that Wenceslas comes here, that she has left him ‘planted.’ Hortense is wrong-headed. Ask Wenceslas to show you the letter the little fool has written to him.

“My dear old boy,” she said, “your daughter is so upset about Wenceslas coming here that she has left him hanging. Hortense is being stubborn. Ask Wenceslas to show you the letter that silly girl wrote to him.”

“This division of two lovers, of which I am reputed to be the cause, may do me the greatest harm, for this is how virtuous women undermine each other. It is disgraceful to pose as a victim in order to cast the blame on a woman whose only crime is that she keeps a pleasant house. If you love me, you will clear my character by reconciling the sweet turtle-doves.

“This separation of two lovers, which I’m said to have caused, could harm me greatly since this is how virtuous women bring each other down. It’s shameful to act like a victim just to blame a woman whose only fault is having a nice home. If you love me, you will restore my reputation by bringing the lovely couple back together.”

“I do not in the least care about your son-in-law’s visits; you brought him here—take him away again! If you have any authority in your family, it seems to me that you may very well insist on your wife’s patching up this squabble. Tell the worthy old lady from me, that if I am unjustly charged with having caused a young couple to quarrel, with upsetting the unity of a family, and annexing both the father and the son-in-law, I will deserve my reputation by annoying them in my own way! Why, here is Lisbeth talking of throwing me over! She prefers to stick to her family, and I cannot blame her for it. She will throw me over, says she, unless the young people make friends again. A pretty state of things! Our expenses here will be trebled!”

“I really don’t care about your son-in-law’s visits at all; you brought him here—so take him away! If you have any say in your family, it seems you should insist that your wife sort out this argument. Tell that lovely old lady from me that if I'm unfairly blamed for causing a young couple to fight, for disrupting a family, and for getting both the father and the son-in-law involved, I’ll earn my reputation by bothering them in my own way! Look, Lisbeth is talking about ditching me! She wants to stick with her family, and I can't blame her for that. She says she’ll drop me unless the young couple makes up. What a situation! Our costs here will shoot up!”

“Oh, as for that!” said the Baron, on hearing of his daughter’s strong measures, “I will have no nonsense of that kind.”

“Oh, about that!” said the Baron, upon hearing of his daughter’s drastic actions, “I won’t tolerate any nonsense like that.”

“Very well,” said Valerie. “And now for the next thing.—What about Coquet’s place?”

“Alright,” said Valerie. “Now, what’s next? What about Coquet’s place?”

“That,” said Hector, looking away, “is more difficult, not to say impossible.”

"That," Hector said, looking away, "is harder, not to mention impossible."

“Impossible, my dear Hector?” said Madame Marneffe in the Baron’s ear. “But you do not know to what lengths Marneffe will go. I am completely in his power; he is immoral for his own gratification, like most men, but he is excessively vindictive, like all weak and impotent natures. In the position to which you have reduced me, I am in his power. I am bound to be on terms with him for a few days, and he is quite capable of refusing to leave my room any more.”

“Impossible, my dear Hector?” whispered Madame Marneffe in the Baron’s ear. “But you don’t understand how far Marneffe will go. I’m completely at his mercy; he’s selfish for his own pleasure, like most men, but he’s extremely vengeful, like all weak and powerless people. Given the situation you’ve put me in, I’m at his mercy. I have to deal with him for a few days, and he’s totally capable of refusing to leave my room.”

Hulot started with horror.

Hulot began with horror.

“He would leave me alone on condition of being head-clerk. It is abominable—but logical.”

“He would leave me alone if he could be the head clerk. It’s awful—but it makes sense.”

“Valerie, do you love me?”

"Valerie, do you love me?"

“In the state in which I am, my dear, the question is the meanest insult.”

“In my current state, my dear, that question is the worst insult.”

“Well, then—if I were to attempt, merely to attempt, to ask the Prince for a place for Marneffe, I should be done for, and Marneffe would be turned out.”

"Well, if I even tried to ask the Prince for a position for Marneffe, I'd be finished, and Marneffe would be out of a job."

“I thought that you and the Prince were such intimate friends.”

“I thought you and the Prince were really close friends.”

“We are, and he has amply proved it; but, my child, there is authority above the Marshal’s—for instance, the whole Council of Ministers. With time and a little tacking, we shall get there. But, to succeed, I must wait till the moment when some service is required of me. Then I can say one good turn deserves another—”

“We are, and he has definitely shown it; but, my child, there are higher authorities than the Marshal's—for example, the entire Council of Ministers. With time and some careful maneuvering, we’ll get there. But, to succeed, I have to wait for the moment when I can be of service. Then I can say one good turn deserves another—”

“If I tell Marneffe this tale, my poor Hector, he will play us some mean trick. You must tell him yourself that he has to wait. I will not undertake to do so. Oh! I know what my fate would be. He knows how to punish me! He will henceforth share my room——

“If I tell Marneffe this story, my poor Hector, he will pull some nasty trick on us. You have to tell him yourself that he needs to wait. I won’t take that on. Oh! I know what will happen to me. He knows how to get back at me! He will from now on share my room——

“Do not forget to settle the twelve hundred francs a year on the little one!”

“Don’t forget to pay the twelve hundred francs a year for the little one!”

Hulot, seeing his pleasures in danger, took Monsieur Marneffe aside, and for the first time derogated from the haughty tone he had always assumed towards him, so greatly was he horrified by the thought of that half-dead creature in his pretty young wife’s bedroom.

Hulot, realizing his enjoyment was at risk, pulled Monsieur Marneffe aside, and for the first time, dropped the arrogant attitude he had always maintained toward him, so shocked was he by the idea of that half-dead figure in his attractive young wife’s room.

“Marneffe, my dear fellow,” said he, “I have been talking of you to-day. But you cannot be promoted to the first class just yet. We must have time.”

“Marneffe, my dear friend,” he said, “I was talking about you today. But you can’t be promoted to the first class just yet. We need to give it some time.”

“I will be, Monsieur le Baron,” said Marneffe shortly.

“I will be, Monsieur le Baron,” Marneffe replied briefly.

“But, my dear fellow—”

“But, my dear friend—”

“I will be, Monsieur le Baron,” Marneffe coldly repeated, looking alternately at the Baron and at Valerie. “You have placed my wife in a position that necessitates her making up her differences with me, and I mean to keep her; for, my dear fellow, she is a charming creature,” he added, with crushing irony. “I am master here—more than you are at the War Office.”

“I will be, Mr. Baron,” Marneffe coldly repeated, looking back and forth between the Baron and Valerie. “You’ve put my wife in a situation where she has to reconcile with me, and I intend to keep her; because, my dear fellow, she’s a delightful person,” he added, with biting irony. “I’m in charge here—more than you are at the War Office.”

The Baron felt one of those pangs of fury which have the effect, in the heart, of a fit of raging toothache, and he could hardly conceal the tears in his eyes.

The Baron felt one of those bursts of anger that hit the heart like a severe toothache, and he could barely hide the tears in his eyes.

During this little scene, Valerie had been explaining Marneffe’s imaginary determination to Montes, and thus had rid herself of him for a time.

During this little scene, Valerie had been explaining Marneffe’s made-up determination to Montes, and in doing so, had managed to get rid of him for a while.

Of her four adherents, Crevel alone was exempted from the rule—Crevel, the master of the little “bijou” apartment; and he displayed on his countenance an air of really insolent beatitude, notwithstanding the wordless reproofs administered by Valerie in frowns and meaning grimaces. His triumphant paternity beamed in every feature.

Of her four followers, only Crevel was exempt from the rule—Crevel, the owner of the charming little apartment; and he wore a look of truly arrogant happiness on his face, despite the silent disapproval given by Valerie through her frowns and expressive faces. His proud fatherhood shone through in every aspect of his appearance.

When Valerie was whispering a word of correction in his ear, he snatched her hand, and put in:

When Valerie was quietly correcting him, he grabbed her hand and added:

“To-morrow, my Duchess, you shall have your own little house! The papers are to be signed to-morrow.”

“Tomorrow, my Duchess, you will have your own little house! The papers are set to be signed tomorrow.”

“And the furniture?” said she, with a smile.

“And the furniture?” she asked with a smile.

“I have a thousand shares in the Versailles rive gauche railway. I bought them at twenty-five, and they will go up to three hundred in consequence of the amalgamation of the two lines, which is a secret told to me. You shall have furniture fit for a queen. But then you will be mine alone henceforth?”

“I own a thousand shares in the Versailles rive gauche railway. I bought them at twenty-five, and they’re going to rise to three hundred because of the merger of the two lines, which is a secret I’ve been told. You'll have furniture worthy of a queen. But then, will you be mine alone from now on?”

“Yes, burly Maire,” said this middle-class Madame de Merteuil. “But behave yourself; respect the future Madame Crevel.”

“Yes, strong Maire,” said this middle-class Madame de Merteuil. “But act properly; show respect to the future Madame Crevel.”

“My dear cousin,” Lisbeth was saying to the Baron, “I shall go to see Adeline early to-morrow; for, as you must see, I cannot, with any decency, remain here. I will go and keep house for your brother the Marshal.”

“My dear cousin,” Lisbeth was saying to the Baron, “I’m going to see Adeline early tomorrow; because, as you can see, I can’t, with any decency, stay here. I’ll go and take care of your brother the Marshal.”

“I am going home this evening,” said Hulot.

“I’m going home this evening,” said Hulot.

“Very well, you will see me at breakfast to-morrow,” said Lisbeth, smiling.

“Okay, I’ll see you at breakfast tomorrow,” said Lisbeth, smiling.

She understood that her presence would be necessary at the family scene that would take place on the morrow. And the very first thing in the morning she went to see Victorin and to tell him that Hortense and Wenceslas had parted.

She realized that her presence would be needed at the family gathering happening tomorrow. So, first thing in the morning, she went to see Victorin and informed him that Hortense and Wenceslas had broken up.

When the Baron went home at half-past ten, Mariette and Louise, who had had a hard day, were locking up the apartment. Hulot had not to ring.

When the Baron got home at 10:30, Mariette and Louise, who had had a long day, were locking up the apartment. Hulot didn’t need to ring the bell.

Very much put out at this compulsory virtue, the husband went straight to his wife’s room, and through the half-open door he saw her kneeling before her Crucifix, absorbed in prayer, in one of those attitudes which make the fortune of the painter or the sculptor who is so happy to invent and then to express them. Adeline, carried away by her enthusiasm, was praying aloud:

Very upset about this forced virtue, the husband went right to his wife's room, and through the half-open door, he saw her kneeling in front of her Crucifix, lost in prayer, in one of those poses that make a painter or sculptor lucky enough to imagine and then capture them. Adeline, swept up in her enthusiasm, was praying out loud:

“O God, have mercy and enlighten him!”

“O God, please have mercy and guide him!”

The Baroness was praying for her Hector.

The Baroness was praying for her Hector.

At this sight, so unlike what he had just left, and on hearing this petition founded on the events of the day, the Baron heaved a sigh of deep emotion. Adeline looked round, her face drowned in tears. She was so convinced that her prayer had been heard, that, with one spring, she threw her arms round Hector with the impetuosity of happy affection. Adeline had given up all a wife’s instincts; sorrow had effaced even the memory of them. No feeling survived in her but those of motherhood, of the family honor, and the pure attachment of a Christian wife for a husband who has gone astray—the saintly tenderness which survives all else in a woman’s soul.

At this sight, so different from what he had just left, and after hearing this request based on the events of the day, the Baron let out a deep sigh filled with emotion. Adeline looked around, her face soaked with tears. She was so sure that her prayer had been answered that, in an instant, she jumped into Hector’s arms with the rush of happy affection. Adeline had given up all her instincts as a wife; her sorrow had wiped even the memory of them away. The only feelings she had left were those of motherhood, family honor, and the pure love of a Christian wife for a husband who had gone astray—the sacred tenderness that remains in a woman’s soul above all else.

“Hector!” she said, “are you come back to us? Has God taken pity on our family?”

“Hector!” she said, “are you back with us? Has God shown mercy on our family?”

“Dear Adeline,” replied the Baron, coming in and seating his wife by his side on a couch, “you are the saintliest creature I ever knew; I have long known myself to be unworthy of you.”

“Dear Adeline,” said the Baron, walking in and sitting down next to his wife on the couch, “you are the most saintly person I’ve ever known; I've realized for a long time that I’m unworthy of you.”

“You would have very little to do, my dear,” said she, holding Hulot’s hand and trembling so violently that it was as though she had a palsy, “very little to set things in order—”

“You wouldn’t have much to do, my dear,” she said, holding Hulot’s hand and shaking so intensely that it was like she had Parkinson’s, “not much to arrange—”

She dared not proceed; she felt that every word would be a reproof, and she did not wish to mar the happiness with which this meeting was inundating her soul.

She didn’t dare to move forward; she felt that every word would be a criticism, and she didn’t want to ruin the happiness that this meeting was flooding her soul with.

“It is Hortense who has brought me here,” said Hulot. “That child may do us far more harm by her hasty proceeding than my absurd passion for Valerie has ever done. But we will discuss all this to-morrow morning. Hortense is asleep, Mariette tells me; we will not disturb her.”

“It’s Hortense who brought me here,” Hulot said. “That girl might cause us way more trouble with her rash actions than my ridiculous crush on Valerie has ever caused. But we’ll talk about all this tomorrow morning. Hortense is asleep, Mariette tells me; we won’t disturb her.”

“Yes,” said Madame Hulot, suddenly plunged into the depths of grief.

“Yes,” said Madame Hulot, suddenly overwhelmed by sadness.

She understood that the Baron’s return was prompted not so much by the wish to see his family as by some ulterior interest.

She realized that the Baron's return was motivated more by a hidden agenda than by a desire to see his family.

“Leave her in peace till to-morrow,” said the mother. “The poor child is in a deplorable condition; she has been crying all day.”

“Leave her in peace until tomorrow,” said the mother. “The poor girl is in a terrible state; she’s been crying all day.”

At nine the next morning, the Baron, awaiting his daughter, whom he had sent for, was pacing the large, deserted drawing-room, trying to find arguments by which to conquer the most difficult form of obstinacy there is to deal with—that of a young wife, offended and implacable, as blameless youth ever is, in its ignorance of the disgraceful compromises of the world, of its passions and interests.

At nine the next morning, the Baron, waiting for his daughter whom he had called for, was pacing the large, empty living room, trying to come up with arguments to tackle the toughest type of stubbornness there is— that of a young wife, hurt and unyielding, just as innocent youth always is, unaware of the shameful compromises of the world, its passions, and interests.

“Here I am, papa,” said Hortense in a tremulous voice, and looking pale from her miseries.

“Here I am, Dad,” said Hortense in a shaky voice, looking pale from her troubles.

Hulot, sitting down, took his daughter round the waist, and drew her down to sit on his knee.

Hulot sat down, wrapped his arm around his daughter, and pulled her onto his lap.

“Well, my child,” said he, kissing her forehead, “so there are troubles at home, and you have been hasty and headstrong? That is not like a well-bred child. My Hortense ought not to have taken such a decisive step as that of leaving her house and deserting her husband on her own account, and without consulting her parents. If my darling girl had come to see her kind and admirable mother, she would not have given me this cruel pain I feel!—You do not know the world; it is malignantly spiteful. People will perhaps say that your husband sent you back to your parents. Children brought up as you were, on your mother’s lap, remain artless; maidenly passion like yours for Wenceslas, unfortunately, makes no allowances; it acts on every impulse. The little heart is moved, the head follows suit. You would burn down Paris to be revenged, with no thought of the courts of justice!

“Well, my child,” he said, kissing her forehead, “so there are problems at home, and you’ve been impulsive and stubborn? That’s not how a well-mannered child behaves. My Hortense shouldn’t have taken such a drastic step as leaving her home and abandoning her husband without talking it over with her parents. If my dear girl had come to see her loving and wonderful mother, she wouldn’t have caused me this terrible pain!—You don’t understand the world; it’s cruelly unkind. People might say that your husband sent you back to your parents. Children raised like you, on your mother’s lap, tend to be naive; a passionate feeling like yours for Wenceslas, unfortunately, doesn’t consider the consequences; it acts on every whim. The little heart is stirred, and the head follows suit. You would go to any lengths to get revenge, with no thought of the legal consequences!”

“When your old father tells you that you have outraged the proprieties, you may take his word for it.—I say nothing of the cruel pain you have given me. It is bitter, I assure you, for you throw all the blame on a woman of whose heart you know nothing, and whose hostility may become disastrous. And you, alas! so full of guileless innocence and purity, can have no suspicions; but you may be vilified and slandered.—Besides, my darling pet, you have taken a foolish jest too seriously. I can assure you, on my honor, that your husband is blameless. Madame Marneffe—”

“When your old father tells you that you’ve crossed the line, you should believe him. I won't even mention the deep pain you've caused me. It's really hard to bear, I promise, because you lay all the blame on a woman whose feelings you don't understand, and her anger could cause serious problems. And you, unfortunately! So full of naive innocence and purity, can't even start to suspect; yet you can be talked about and wronged. Plus, my sweet pet, you've taken a silly joke way too seriously. I assure you, on my honor, that your husband is not at fault. Madame Marneffe—”

So far the Baron, artistically diplomatic, had formulated his remonstrances very judiciously. He had, as may be observed, worked up to the mention of this name with superior skill; and yet Hortense, as she heard it, winced as if stung to the quick.

So far, the Baron, being artistically diplomatic, had expressed his objections very wisely. He had, as you can see, built up to mentioning this name with great skill; and yet, when Hortense heard it, she flinched as if she had been sharply hurt.

“Listen to me; I have had great experience, and I have seen much,” he went on, stopping his daughter’s attempt to speak. “That lady is very cold to your husband. Yes, you have been made the victim of a practical joke, and I will prove it to you. Yesterday Wenceslas was dining with her—”

“Listen to me; I have a lot of experience, and I’ve seen a lot,” he continued, interrupting his daughter’s attempt to speak. “That woman is really cold toward your husband. Yes, you’ve been the target of a practical joke, and I’ll show you. Yesterday, Wenceslas had dinner with her—”

“Dining with her!” cried the young wife, starting to her feet, and looking at her father with horror in every feature. “Yesterday! After having had my letter! Oh, great God!—Why did I not take the veil rather than marry? But now my life is not my own! I have the child!” and she sobbed.

“Dining with her!” shouted the young wife, jumping to her feet and looking at her father with horror on her face. “Yesterday! After receiving my letter! Oh, my God!—Why didn’t I choose to take the veil instead of getting married? But now my life isn’t my own! I have the child!” and she broke down in tears.

Her weeping went to Madame Hulot’s heart. She came out of her room and ran to her daughter, taking her in her arms, and asking her those questions, stupid with grief, which first rose to her lips.

Her crying touched Madame Hulot’s heart. She stepped out of her room and ran to her daughter, embracing her and asking those questions, overwhelmed with grief, that first came to her mind.

“Now we have tears,” said the Baron to himself, “and all was going so well! What is to be done with women who cry?”

“Now we have tears,” said the Baron to himself, “and everything was going so well! What should I do with women who cry?”

“My child,” said the Baroness, “listen to your father! He loves us all—come, come—”

“My child,” said the Baroness, “listen to your father! He loves us all—come on, come on—”

“Come, Hortense, my dear little girl, cry no more, you make yourself too ugly!” said the Baron, “Now, be a little reasonable. Go sensibly home, and I promise you that Wenceslas shall never set foot in that woman’s house. I ask you to make the sacrifice, if it is a sacrifice to forgive the husband you love so small a fault. I ask you—for the sake of my gray hairs, and of the love you owe your mother. You do not want to blight my later years with bitterness and regret?”

“Come on, Hortense, my dear little girl, stop crying, you're making yourself look too ugly!” said the Baron. “Now, let’s be reasonable. Go home sensibly, and I promise you that Wenceslas will never step foot in that woman’s house. I'm asking you to make this sacrifice, if it can be called a sacrifice, to forgive the husband you love for such a small mistake. I'm asking you—for the sake of my gray hair and the love you owe your mother. Do you really want to ruin my later years with bitterness and regret?”

Hortense fell at her father’s feet like a crazed thing, with the vehemence of despair; her hair, loosely pinned up, fell about her, and she held out her hands with an expression that painted her misery.

Hortense collapsed at her father’s feet like a maniac, overwhelmed by despair; her hair, loosely pinned up, spilled around her, and she extended her hands with an expression that displayed her suffering.

“Father,” she said, “ask my life! Take it if you will, but at least take it pure and spotless, and I will yield it up gladly. Do not ask me to die in dishonor and crime. I am not at all like my husband; I cannot swallow an outrage. If I went back under my husband’s roof, I should be capable of smothering him in a fit of jealousy—or of doing worse! Do no exact from me a thing that is beyond my powers. Do not have to mourn for me still living, for the least that can befall me is to go mad. I feel madness close upon me!

“Father,” she said, “ask for my life! Take it if you want, but at least take it pure and innocent, and I will gladly give it up. Don’t ask me to die in shame and guilt. I’m not at all like my husband; I can’t bear an outrage. If I went back under his roof, I might end up suffocating him in a fit of jealousy—or worse! Don’t demand from me something that is beyond my ability. Don’t make me mourn for a life still lived, because the least that could happen to me is to go insane. I feel madness closing in on me!”

“Yesterday, yesterday, he could dine with that woman, after having read my letter?—Are other men made so? My life I give you, but do not let my death be ignominious!—His fault?—A small one! When he has a child by that woman!”

“Yesterday, yesterday, he could have dinner with that woman after reading my letter?—Are other men like this? My life is yours, but don’t let my death be shameful!—His mistake?—Just a minor one! Especially when he has a child with that woman!”

“A child!” cried Hulot, starting back a step or two. “Come. This is really some fooling.”

“A kid!” shouted Hulot, taking a step or two back. “Come on. This is seriously just messing around.”

At this juncture Victorin and Lisbeth arrived, and stood dumfounded at the scene. The daughter was prostrate at her father’s feet. The Baroness, speechless between her maternal feelings and her conjugal duty, showed a harassed face bathed in tears.

At this moment, Victorin and Lisbeth arrived and stood in shock at the scene. The daughter was collapsed at her father’s feet. The Baroness, at a loss between her motherly instincts and her duties as a wife, had a distressed face soaked in tears.

“Lisbeth,” said the Baron, seizing his cousin by the hand and pointing to Hortense, “you can help me here. My poor child’s brain is turned; she believes that her Wenceslas is Madame Marneffe’s lover, while all that Valerie wanted was to have a group by him.”

“Lisbeth,” said the Baron, grabbing his cousin by the hand and pointing to Hortense, “you can help me out here. My poor child is confused; she thinks that her Wenceslas is Madame Marneffe’s lover, when all Valerie wanted was to be part of a group with him.”

Delilah!” cried the young wife. “The only thing he has done since our marriage. The man would not work for me or for his son, and he has worked with frenzy for that good-for-nothing creature.—Oh, father, kill me outright, for every word stabs like a knife!”

Delilah!” yelled the young wife. “The only thing he’s done since we got married. The man won’t work for me or for our son, but he’s been working like crazy for that worthless person.—Oh, father, just end my life right now, because every word cuts like a knife!”

Lisbeth turned to the Baroness and Victorin, pointing with a pitying shrug to the Baron, who could not see her.

Lisbeth turned to the Baroness and Victorin, giving a pitying shrug as she pointed to the Baron, who couldn’t see her.

“Listen to me,” said she to him. “I had no idea—when you asked me to go to lodge over Madame Marneffe and keep house for her—I had no idea of what she was; but many things may be learned in three years. That creature is a prostitute, and one whose depravity can only be compared with that of her infamous and horrible husband. You are the dupe, my lord pot-boiler, of those people; you will be led further by them than you dream of! I speak plainly, for you are at the bottom of a pit.”

“Listen to me,” she said to him. “I had no idea—when you asked me to stay with Madame Marneffe and take care of her—I had no clue what she was like; but you can learn a lot in three years. That woman is a prostitute, and her corruption is only rivaled by that of her disgusting and terrible husband. You are being foolish, my lord pot-boiler, by trusting those people; they will manipulate you more than you can imagine! I'm being direct because you're in deep trouble.”

The Baroness and her daughter, hearing Lisbeth speak in this style, cast adoring looks at her, such as the devout cast at a Madonna for having saved their life.

The Baroness and her daughter, hearing Lisbeth speak this way, looked at her with adoring gazes, like the faithful looking at a Madonna for having saved their lives.

“That horrible woman was bent on destroying your son-in-law’s home. To what end?—I know not. My brain is not equal to seeing clearly into these dark intrigues—perverse, ignoble, infamous! Your Madame Marneffe does not love your son-in-law, but she will have him at her feet out of revenge. I have just spoken to the wretched woman as she deserves. She is a shameless courtesan; I have told her that I am leaving her house, that I would not have my honor smirched in that muck-heap.—I owe myself to my family before all else.

“That terrible woman is determined to ruin your son-in-law’s home. For what reason?—I have no idea. My mind can’t quite grasp these dark schemes—twisted, disgraceful, scandalous! Your Madame Marneffe doesn’t love your son-in-law, but she wants to have control over him out of spite. I just confronted that miserable woman as she deserves. She is a shameless prostitute; I told her that I’m leaving her place, that I refuse to let my honor be tarnished in that cesspool.—I owe it to my family above all else."

“I knew that Hortense had left her husband, so here I am. Your Valerie, whom you believe to be a saint, is the cause of this miserable separation; can I remain with such a woman? Our poor little Hortense,” said she, touching the Baron’s arm, with peculiar meaning, “is perhaps the dupe of a wish of such women as these, who, to possess a toy, would sacrifice a family.

“I knew that Hortense had left her husband, so here I am. Your Valerie, whom you think is a saint, is the reason for this terrible separation; how can I stay with someone like her? Our poor little Hortense,” she said, touching the Baron’s arm with a special significance, “might be the victim of a desire from women like these, who would sacrifice a family just to have a plaything.”

“I do not think Wenceslas guilty; but I think him weak, and I cannot promise that he will not yield to her refinements of temptation.—My mind is made up. The woman is fatal to you; she will bring you all to utter ruin. I will not even seem to be concerned in the destruction of my own family, after living there for three years solely to hinder it.

“I don’t believe Wenceslas is guilty; however, I do think he’s weak, and I can’t promise he won’t give in to her subtle temptations. My mind is made up. This woman is toxic for you; she will lead you all to complete ruin. I won’t even appear to be involved in the downfall of my own family after spending three years there just to prevent it.”

“You are cheated, Baron; say very positively that you will have nothing to say to the promotion of that dreadful Marneffe, and you will see then! There is a fine rod in pickle for you in that case.”

“You're being played, Baron; just firmly say that you want nothing to do with that awful Marneffe's promotion, and then you'll see! There's quite a surprise waiting for you in that case.”

Lisbeth lifted up Hortense and kissed her enthusiastically.

Lisbeth picked up Hortense and gave her a big kiss.

“My dear Hortense, stand firm,” she whispered.

“My dear Hortense, stay strong,” she whispered.

The Baroness embraced Lisbeth with the vehemence of a woman who sees herself avenged. The whole family stood in perfect silence round the father, who had wit enough to know what that silence implied. A storm of fury swept across his brow and face with evident signs; the veins swelled, his eyes were bloodshot, his flesh showed patches of color. Adeline fell on her knees before him and seized his hands.

The Baroness hugged Lisbeth tightly like a woman who feels she’s finally gotten her revenge. The entire family stood in complete silence around the father, who understood what that silence meant. A wave of anger washed over his forehead and face, clearly displayed; his veins bulged, his eyes were bloodshot, and his skin showed spots of color. Adeline dropped to her knees in front of him and grasped his hands.

“My dear, forgive, my dear!”

"Sorry, my dear!"

“You loathe me!” cried the Baron—the cry of his conscience.

“You hate me!” shouted the Baron—the shout of his conscience.

For we all know the secret of our own wrong-doing. We almost always ascribe to our victims the hateful feelings which must fill them with the hope of revenge; and in spite of every effort of hypocrisy, our tongue or our face makes confession under the rack of some unexpected anguish, as the criminal of old confessed under the hands of the torturer.

For we all know the truth about our own wrongdoings. We usually project our feelings of hatred onto our victims, who are filled with the desire for revenge; and despite our attempts at pretending otherwise, our words or expressions reveal our guilt when we experience sudden pain, just like how criminals of the past confessed under torture.

“Our children,” he went on, to retract the avowal, “turn at last to be our enemies—”

“Our children,” he continued, trying to take back what he had said, “end up becoming our enemies—”

“Father!” Victorin began.

“Dad!” Victorin began.

“You dare to interrupt your father!” said the Baron in a voice of thunder, glaring at his son.

“You dare to interrupt your father!” said the Baron in a booming voice, glaring at his son.

“Father, listen to me,” Victorin went on in a clear, firm voice, the voice of a puritanical deputy. “I know the respect I owe you too well ever to fail in it, and you will always find me the most respectful and submissive of sons.”

“Dad, hear me out,” Victorin continued in a clear, firm tone, the tone of a principled deputy. “I know the respect I owe you too well to ever disrespect you, and you will always find me to be the most respectful and obedient son.”

Those who are in the habit of attending the sittings of the Chamber will recognize the tactics of parliamentary warfare in these fine-drawn phrases, used to calm the factions while gaining time.

Those who regularly attend the sessions of the Chamber will recognize the strategies of parliamentary conflict in these carefully crafted phrases, used to soothe the groups while making time.

“We are far from being your enemies,” his son went on. “I have quarreled with my father-in-law, Monsieur Crevel, for having rescued your notes of hand for sixty thousand francs from Vauvinet, and that money is, beyond doubt, in Madame Marneffe’s pocket.—I am not finding fault with you, father,” said he, in reply to an impatient gesture of the Baron’s; “I simply wish to add my protest to my cousin Lisbeth’s, and to point out to you that though my devotion to you as a father is blind and unlimited, my dear father, our pecuniary resources, unfortunately, are very limited.”

“We're definitely not your enemies,” his son continued. “I argued with my father-in-law, Monsieur Crevel, for saving your promissory notes for sixty thousand francs from Vauvinet, and that money is probably in Madame Marneffe’s hands. —I’m not criticizing you, father,” he said, responding to the Baron’s annoyed gesture; “I just want to echo my cousin Lisbeth’s concerns and point out that while my loyalty to you as a father is unconditional and unwavering, my dear father, our financial situation is, unfortunately, very tight.”

“Money!” cried the excitable old man, dropping on to a chair, quite crushed by this argument. “From my son!—You shall be repaid your money, sir,” said he, rising, and he went to the door.

“Money!” shouted the excited old man, collapsing into a chair, utterly defeated by this argument. “From my son!—You will be paid back your money, sir,” he said, standing up, and he headed for the door.

“Hector!”

“Hector!”

At this cry the Baron turned round, suddenly showing his wife a face bathed in tears; she threw her arms round him with the strength of despair.

At this cry, the Baron turned around, suddenly revealing a face drenched in tears to his wife; she wrapped her arms around him with the intensity of despair.

“Do not leave us thus—do not go away in anger. I have not said a word—not I!”

“Please don’t leave us like this—don’t walk away in anger. I haven’t said a single word—not me!”

At this heart-wrung speech the children fell at their father’s feet.

At this heartfelt speech, the children fell at their father’s feet.

“We all love you,” said Hortense.

“We all love you,” Hortense said.

Lisbeth, as rigid as a statue, watched the group with a superior smile on her lips. Just then Marshal Hulot’s voice was heard in the anteroom. The family all felt the importance of secrecy, and the scene suddenly changed. The young people rose, and every one tried to hide all traces of emotion.

Lisbeth, as stiff as a statue, watched the group with a smug smile on her lips. Just then, Marshal Hulot's voice echoed from the anteroom. The family all sensed the need for secrecy, and the mood shifted instantly. The young people stood up, and everyone worked to conceal any signs of emotion.

A discussion was going on at the door between Mariette and a soldier, who was so persistent that the cook came in.

A conversation was happening at the door between Mariette and a soldier, who was so relentless that the cook decided to come in.

“Monsieur, a regimental quartermaster, who says he is just come from Algiers, insists on seeing you.”

“Sir, a regimental quartermaster, who says he just arrived from Algiers, insists on seeing you.”

“Tell him to wait.”

"Have him wait."

“Monsieur,” said Mariette to her master in an undertone, “he told me to tell you privately that it has to do with your uncle there.”

“Mister,” Mariette said to her boss quietly, “he asked me to tell you privately that it’s about your uncle over there.”

The Baron started; he believed that the funds had been sent at last which he had been asking for these two months, to pay up his bills; he left the family-party, and hurried out to the anteroom.

The Baron was taken by surprise; he thought the funds he had been requesting for the past two months to settle his bills had finally arrived. He left the family gathering and rushed out to the anteroom.

“You are Monsieur de Paron Hulot?”

"Are you Monsieur de Paron Hulot?"

“Yes.”

"Yep."

“Your own self?”

"Your true self?"

“My own self.”

"Myself."

The man, who had been fumbling meanwhile in the lining of his cap, drew out a letter, of which the Baron hastily broke the seal, and read as follows:—

The man, who had been rummaging in the lining of his cap, pulled out a letter, which the Baron quickly unsealed and read as follows:—

  “DEAR NEPHEW,—Far from being able to send you the hundred
  thousand francs you ask of me, my present position is not tenable
  unless you can take some decisive steps to save me. We are saddled
  with a public prosecutor who talks goody, and rhodomontades
  nonsense about the management. It is impossible to get the
  black-chokered pump to hold his tongue. If the War Minister allows
  civilians to feed out of his hand, I am done for. I can trust the
  bearer; try to get him promoted; he has done us good service. Do
  not abandon me to the crows!”
 
  “DEAR NEPHEW,—I can’t send you the hundred thousand francs you asked for, and my current situation is not manageable unless you can take some serious actions to help me. We’re stuck with a public prosecutor who keeps talking nonsense and grandstanding about the management. It’s impossible to get that pompous official to keep quiet. If the War Minister lets civilians take advantage of him, I’m finished. I trust the messenger; see if you can get him promoted; he has been a great help to us. Don’t leave me hanging!”

This letter was a thunderbolt; the Baron could read in it the intestine warfare between civil and military authorities, which to this day hampers the Government, and he was required to invent on the spot some palliative for the difficulty that stared him in the face. He desired the soldier to come back next day, dismissing him with splendid promises of promotion, and he returned to the drawing-room. “Good-day and good-bye, brother,” said he to the Marshal.—“Good-bye, children.—Good-bye, my dear Adeline.—And what are you going to do, Lisbeth?” he asked.

This letter hit him like a bolt of lightning; the Baron could see the ongoing conflict between civil and military authorities, which still holds back the Government today, and he needed to come up with a quick solution to the problem right in front of him. He wanted the soldier to come back the next day, sending him off with grand promises of promotion, and then he went back to the living room. “Good day and goodbye, brother,” he said to the Marshal. “Goodbye, kids. Goodbye, my dear Adeline. And what are you going to do, Lisbeth?” he asked.

“I?—I am going to keep house for the Marshal, for I must end my days doing what I can for one or another of you.”

“I?—I’m going to run the household for the Marshal, because I need to spend my remaining days doing whatever I can for one of you.”

“Do not leave Valerie till I have seen you again,” said Hulot in his cousin’s ear.—“Good-bye, Hortense, refractory little puss; try to be reasonable. I have important business to be attended to at once; we will discuss your reconciliation another time. Now, think it over, my child,” said he as he kissed her.

“Don’t leave Valerie until I see you again,” Hulot whispered to his cousin. —“Goodbye, Hortense, stubborn little thing; try to be sensible. I have some urgent matters to take care of right now; we can talk about your reconciliation later. Now, think it over, my dear,” he said as he kissed her.

And he went away, so evidently uneasy, that his wife and children felt the gravest apprehensions.

And he left, looking so clearly uncomfortable that his wife and kids felt really worried.

“Lisbeth,” said the Baroness, “I must find out what is wrong with Hector; I never saw him in such a state. Stay a day or two longer with that woman; he tells her everything, and we can then learn what has so suddenly upset him. Be quite easy; we will arrange your marriage to the Marshal, for it is really necessary.”

“Lisbeth,” said the Baroness, “I need to figure out what’s going on with Hector; I’ve never seen him like this before. Stay a day or two longer with that woman; he shares everything with her, and then we can find out what has upset him so suddenly. Don’t worry; we’ll set up your marriage to the Marshal because it’s really important.”

“I shall never forget the courage you have shown this morning,” said Hortense, embracing Lisbeth.

“I will never forget the courage you showed this morning,” said Hortense, giving Lisbeth a hug.

“You have avenged our poor mother,” said Victorin.

“You've avenged our poor mom,” said Victorin.

The Marshal looked on with curiosity at all the display of affection lavished on Lisbeth, who went off to report the scene to Valerie.

The Marshal observed with intrigue the affection that was showered on Lisbeth, who went to tell Valerie about what happened.

This sketch will enable guileless souls to understand what various mischief Madame Marneffes may do in a family, and the means by which they reach poor virtuous wives apparently so far out of their ken. And then, if we only transfer, in fancy, such doings to the upper class of society about a throne, and if we consider what kings’ mistresses must have cost them, we may estimate the debt owed by a nation to a sovereign who sets the example of a decent and domestic life.

This sketch will help naive people understand the various mischief Madame Marneffes can cause in a family, and the ways in which they reach innocent virtuous wives who seem so far removed from it all. Then, if we just imagine such actions happening in the upper class of society around a throne, and think about what kings’ mistresses must have cost them, we can appreciate the debt a nation owes to a leader who demonstrates a decent and family-oriented life.

In Paris each ministry is a little town by itself, whence women are banished; but there is just as much detraction and scandal as though the feminine population were admitted there. At the end of three years, Monsieur Marneffe’s position was perfectly clear and open to the day, and in every room one and another asked, “Is Marneffe to be, or not to be, Coquet’s successor?” Exactly as the question might have been put to the Chamber, “Will the estimates pass or not pass?” The smallest initiative on the part of the board of Management was commented on; everything in Baron Hulot’s department was carefully noted. The astute State Councillor had enlisted on his side the victim of Marneffe’s promotion, a hard-working clerk, telling him that if he could fill Marneffe’s place, he would certainly succeed to it; he had told him that the man was dying. So this clerk was scheming for Marneffe’s advancement.

In Paris, each ministry operates like a small town on its own, where women are excluded; yet, there's just as much gossip and scandal as if the female population were allowed in. After three years, Monsieur Marneffe’s situation was completely clear and well-known, and in every office, people asked, “Is Marneffe going to be Coquet’s successor or not?” Just like someone might ask in the Chamber, “Will the budget be approved or not?” Even the smallest actions from the Management board were scrutinized; everything in Baron Hulot’s department was closely observed. The savvy State Councillor had won over the person affected by Marneffe’s promotion, a diligent clerk, by telling him that if he could take Marneffe’s spot, he would definitely get it; he had mentioned that Marneffe was on his last legs. So, this clerk was plotting for Marneffe’s promotion.

When Hulot went through his anteroom, full of visitors, he saw Marneffe’s colorless face in a corner, and sent for him before any one else.

When Hulot passed through his waiting room, crowded with visitors, he spotted Marneffe’s bland face in a corner and called for him before anyone else.

“What do you want of me, my dear fellow?” said the Baron, disguising his anxiety.

“What do you want from me, my dear friend?” said the Baron, hiding his worry.

“Monsieur le Directeur, I am the laughing-stock of the office, for it has become known that the chief of the clerks has left this morning for a holiday, on the ground of his health. He is to be away a month. Now, we all know what waiting for a month means. You deliver me over to the mockery of my enemies, and it is bad enough to be drummed upon one side; drumming on both at once, monsieur, is apt to burst the drum.”

“Monsieur le Directeur, I’m the joke of the office because everyone knows the chief of clerks left this morning for a month-long holiday due to health reasons. We all understand what waiting a month means. You’re leaving me open to the ridicule of my enemies, and it’s bad enough to be attacked from one side; getting it from both sides at once, monsieur, is likely to break me.”

“My dear Marneffe, it takes long patience to gain an end. You cannot be made head-clerk in less than two months, if ever. Just when I must, as far as possible, secure my own position, is not the time to be applying for your promotion, which would raise a scandal.”

“My dear Marneffe, it takes a lot of patience to achieve a goal. You can't expect to become head clerk in less than two months, if at all. Right now, when I need to secure my own position as much as possible, is not the right time to be pushing for your promotion, which would cause a scandal.”

“If you are broke, I shall never get it,” said Marneffe coolly. “And if you get me the place, it will make no difference in the end.”

“If you’re broke, I’ll never get it,” Marneffe said calmly. “And if you get me the job, it won’t change anything in the end.”

“Then I am to sacrifice myself for you?” said the Baron.

“Are you asking me to sacrifice myself for you?” said the Baron.

“If you do not, I shall be much mistaken in you.”

“If you don’t, I’ll be very wrong about you.”

“You are too exclusively Marneffe, Monsieur Marneffe,” said Hulot, rising and showing the clerk the door.

“You’re way too much of a Marneffe, Monsieur Marneffe,” said Hulot, standing up and pointing the clerk to the door.

“I have the honor to wish you good-morning, Monsieur le Baron,” said Marneffe humbly.

“I’m honored to wish you good morning, Monsieur le Baron,” said Marneffe humbly.

“What an infamous rascal!” thought the Baron. “This is uncommonly like a summons to pay within twenty-four hours on pain of distraint.”

“What an infamous rascal!” thought the Baron. “This is just like being ordered to pay within twenty-four hours or face a seizure.”

Two hours later, just when the Baron had been instructing Claude Vignon, whom he was sending to the Ministry of Justice to obtain information as to the judicial authorities under whose jurisdiction Johann Fischer might fall, Reine opened the door of his private room and gave him a note, saying she would wait for the answer.

Two hours later, just as the Baron was instructing Claude Vignon, whom he was sending to the Ministry of Justice to gather information about the judicial authorities that might oversee Johann Fischer, Reine opened the door to his private room and handed him a note, saying she would wait for his response.

“Valerie is mad!” said the Baron to himself. “To send Reine! It is enough to compromise us all, and it certainly compromises that dreadful Marneffe’s chances of promotion!”

“Valerie is crazy!” the Baron thought to himself. “Sending Reine! It could put us all at risk, and it definitely damages that awful Marneffe’s chances for a promotion!”

But he dismissed the minister’s private secretary, and read as follows:—

But he fired the minister’s private secretary and read as follows:—

  “Oh, my dear friend, what a scene I have had to endure! Though you
  have made me happy for three years, I have paid dearly for it! He
  came in from the office in a rage that made me quake. I knew he
  was ugly; I have seen him a monster! His four real teeth
  chattered, and he threatened me with his odious presence without
  respite if I should continue to receive you. My poor, dear old
  boy, our door is closed against you henceforth. You see my tears;
  they are dropping on the paper and soaking it; can you read what I
  write, dear Hector? Oh, to think of never seeing you, of giving
  you up when I bear in me some of your life, as I flatter myself I
  have your heart—it is enough to kill me. Think of our little
  Hector!

  “Do not forsake me, but do not disgrace yourself for Marneffe’s
  sake; do not yield to his threats.

  “I love you as I have never loved! I remember all the sacrifices
  you have made for your Valerie; she is not, and never will be,
  ungrateful; you are, and will ever be, my only husband. Think no
  more of the twelve hundred francs a year I asked you to settle on
  the dear little Hector who is to come some months hence; I will
  not cost you anything more. And besides, my money will always be
  yours.

  “Oh, if you only loved me as I love you, my Hector, you would
  retire on your pension; we should both take leave of our family,
  our worries, our surroundings, so full of hatred, and we should go
  to live with Lisbeth in some pretty country place—in Brittany, or
  wherever you like. There we should see nobody, and we should be
  happy away from the world. Your pension and the little property I
  can call my own would be enough for us. You say you are jealous;
  well, you would then have your Valerie entirely devoted to her
  Hector, and you would never have to talk in a loud voice, as you
  did the other day. I shall have but one child—ours—you may be
  sure, my dearly loved old veteran.

  “You cannot conceive of my fury, for you cannot know how he
  treated me, and the foul words he vomited on your Valerie. Such
  words would disgrace my paper; a woman such as I am—Montcornet’s
  daughter—ought never to have heard one of them in her life. I
  only wish you had been there, that I might have punished him with
  the sight of the mad passion I felt for you. My father would have
  killed the wretch; I can only do as women do—love you devotedly!
  Indeed, my love, in the state of exasperation in which I am, I
  cannot possibly give up seeing you. I must positively see you, in
  secret, every day! That is what we are, we women. Your resentment
  is mine. If you love me, I implore you, do not let him be
  promoted; leave him to die a second-class clerk.

  “At this moment I have lost my head; I still seem to hear him
  abusing me. Betty, who had meant to leave me, has pity on me, and
  will stay for a few days.

  “My dear kind love, I do not know yet what is to be done. I see
  nothing for it but flight. I always delight in the country
  —Brittany, Languedoc, what you will, so long as I am free to love
  you. Poor dear, how I pity you! Forced now to go back to your old
  Adeline, to that lachrymal urn—for, as he no doubt told you, the
  monster means to watch me night and day; he spoke of a detective!
  Do not come here, he is capable of anything I know, since he could
  make use of me for the basest purposes of speculation. I only wish
  I could return you all the things I have received from your
  generosity.

  “Ah! my kind Hector, I may have flirted, and have seemed to you to
  be fickle, but you did not know your Valerie; she liked to tease
  you, but she loves you better than any one in the world.

  “He cannot prevent your coming to see your cousin; I will arrange
  with her that we have speech with each other. My dear old boy,
  write me just a line, pray, to comfort me in the absence of your
  dear self. (Oh, I would give one of my hands to have you by me on
  our sofa!) A letter will work like a charm; write me something
  full of your noble soul; I will return your note to you, for I
  must be cautious; I should not know where to hide it, he pokes his
  nose in everywhere. In short, comfort your Valerie, your little
  wife, the mother of your child.—To think of my having to write to
  you, when I used to see you every day. As I say to Lisbeth, ‘I did
  not know how happy I was.’ A thousand kisses, dear boy. Be true to
  your
 “Oh, my dear friend, what a scene I’ve had to endure! Although you’ve made me happy for three years, I’ve paid a high price for it! He came home from work in a rage that made me tremble. I knew he was ugly; I’ve seen him as a monster! His four real teeth were chattering, and he threatened me with his disgusting presence without giving me a break if I continued to see you. My poor, dear old boy, our door is now closed to you from now on. You see my tears; they’re falling on the paper and soaking it. Can you read what I’m writing, dear Hector? Oh, to think of never seeing you again, to give you up when I carry some of your life inside me, as I like to believe I have your heart—it’s enough to kill me. Think of our little Hector!

 “Do not abandon me, but don’t disgrace yourself for Marneffe’s sake; don’t give in to his threats.

 “I love you like I’ve never loved anyone before! I remember all the sacrifices you made for your Valerie; she isn’t, and never will be, ungrateful; you are and will always be my only husband. Don’t worry about the twelve hundred francs a year I asked you to set aside for our dear little Hector who will arrive in a few months; I won’t cost you anything more. Besides, my money will always be yours.

 “Oh, if only you loved me as I love you, my Hector, you would retire on your pension; we would both leave behind our family, our worries, our surroundings, so full of hatred, and go live with Lisbeth in some pretty countryside—in Brittany, or wherever you like. There, we would see no one, and we would be happy away from the world. Your pension and the little property I can call my own would be enough for us. You say you’re jealous; well, you would have your Valerie entirely devoted to her Hector, and you would never have to raise your voice like you did the other day. I will have only one child—ours—you can be sure of that, my dearly loved old veteran.

 “You can’t imagine my fury because you don’t know how he treated me, and the foul words he hurled at your Valerie. Such words would disgrace my paper; a woman like me—Montcornet’s daughter—should never have heard a single one in her life. I just wish you had been there so I could have punished him with the sight of the mad passion I felt for you. My father would have killed the wretch; all I can do is what women do—love you devotedly! Honestly, my love, in the state of rage I’m in, I can’t possibly give up seeing you. I must see you secretly every day! That’s just how we women are. Your anger is my anger. If you love me, I beg you, don’t let him get promoted; let him die as a second-class clerk.

 “Right now, I’ve lost my mind; I still seem to hear him abusing me. Betty, who had intended to leave me, has pity on me and will stay for a few days.

 “My dear kind love, I don’t yet know what to do. I see no option but to flee. I always find joy in the countryside—Brittany, Languedoc, whatever you want, as long as I’m free to love you. Poor dear, how I pity you! Now forced to return to your old Adeline, to that tearful urn—for, as he no doubt told you, the monster means to watch me day and night; he mentioned hiring a detective! Do not come here; he’s capable of anything, I know, since he could use me for the most base purposes. I just wish I could return all the things I’ve received from your generosity.

 “Ah! my kind Hector, I may have flirted, and you may have thought I was fickle, but you didn't know your Valerie; she liked to tease you, but she loves you more than anyone in the world.

 “He can’t stop you from seeing your cousin; I’ll arrange with her so that we can speak to each other. My dear old boy, please write me just a line to comfort me in the absence of your dear self. (Oh, I would give one of my hands to have you by me on our sofa!) A letter will work like magic; write me something full of your noble spirit; I’ll return your note to you because I have to be cautious; I wouldn’t know where to hide it since he pokes his nose into everything. In short, comfort your Valerie, your little wife, the mother of your child.—To think I have to write to you when I used to see you every day. As I tell Lisbeth, ‘I didn’t realize how happy I was.’ A thousand kisses, dear boy. Be true to your

“VALERIE.”

“And tears!” said Hulot to himself as he finished this letter, “tears which have blotted out her name.—How is she?” said he to Reine.

“And tears!” Hulot said to himself as he finished this letter, “tears that have erased her name.—How is she?” he asked Reine.

“Madame is in bed; she has dreadful spasms,” replied Reine. “She had a fit of hysterics that twisted her like a withy round a faggot. It came on after writing. It comes of crying so much. She heard monsieur’s voice on the stairs.”

“Madame is in bed; she’s having terrible spasms,” Reine replied. “She had a fit of hysterics that contorted her like a willow around a bundle of sticks. It started after she was writing. It’s from crying so much. She heard monsieur’s voice on the stairs.”

The Baron in his distress wrote the following note on office paper with a printed heading:—

The Baron, in his distress, wrote the following note on office paper with a printed header:—

  “Be quite easy, my angel, he will die a second-class clerk!—Your
  idea is admirable; we will go and live far from Paris, where we
  shall be happy with our little Hector; I will retire on my
  pension, and I shall be sure to find some good appointment on a
  railway.

  “Ah, my sweet friend, I feel so much the younger for your letter!
  I shall begin life again and make a fortune, you will see, for our
  dear little one. As I read your letter, a thousand times more
  ardent than those of the Nouvelle Heloise, it worked a miracle!
  I had not believed it possible that I could love you more. This
  evening, at Lisbeth’s you will see
  “Don’t worry, my love, he’ll end up as just another clerk!—Your idea is fantastic; we’ll move far away from Paris, where we can be happy with our little Hector. I’ll retire on my pension, and I’m sure I’ll find a good job with a railway.

  “Ah, my dear friend, your letter makes me feel so much younger! I’m ready to start over and make a fortune, you’ll see, for our precious little one. As I read your letter, a thousand times more passionate than those in the *Nouvelle Heloise*, it worked wonders! I never thought it was possible to love you even more. Tonight, at Lisbeth’s, you’ll see

“YOUR HECTOR, FOR LIFE.”

Reine carried off this reply, the first letter the Baron had written to his “sweet friend.” Such emotions to some extent counterbalanced the disasters growling in the distance; but the Baron, at this moment believing he could certainly avert the blows aimed at his uncle, Johann Fischer, thought only of the deficit.

Reine took this reply, the first letter the Baron had written to his “sweet friend.” These feelings somewhat balanced out the troubles lurking on the horizon; however, the Baron, at that moment convinced he could definitely prevent the attacks aimed at his uncle, Johann Fischer, focused only on the shortfall.

One of the characteristics of the Bonapartist temperament is a firm belief in the power of the sword, and confidence in the superiority of the military over civilians. Hulot laughed to scorn the Public Prosecutor in Algiers, where the War Office is supreme. Man is always what he has once been. How can the officers of the Imperial Guard forget that time was when the mayors of the largest towns in the Empire and the Emperor’s prefects, Emperors themselves on a minute scale, would come out to meet the Imperial Guard, to pay their respects on the borders of the Departments through which it passed, and to do it, in short, the homage due to sovereigns?

One of the traits of the Bonapartist mindset is a strong belief in the power of the military and a sense of superiority of the army over civilians. Hulot mocked the Public Prosecutor in Algiers, where the War Office holds all the authority. A person is always influenced by their past. How can the officers of the Imperial Guard forget that there was a time when the mayors of the biggest cities in the Empire and the Emperor’s prefects—miniature Emperors themselves—would come out to greet the Imperial Guard, showing their respect at the borders of the Departments it passed through, essentially giving the tribute owed to sovereigns?

At half-past four the baron went straight to Madame Marneffe’s; his heart beat as high as a young man’s as he went upstairs, for he was asking himself this question, “Shall I see her? or shall I not?”

At 4:30, the baron went directly to Madame Marneffe’s; his heart raced like a young man’s as he climbed the stairs, wondering to himself, “Will I see her? Or not?”

How was he now to remember the scene of the morning when his weeping children had knelt at his feet? Valerie’s note, enshrined for ever in a thin pocket-book over his heart, proved to him that she loved him more than the most charming of young men.

How was he supposed to remember the moment from that morning when his crying kids had knelt at his feet? Valerie's note, kept forever in a small pocketbook close to his heart, showed him that she loved him more than the most handsome young men.

Having rung, the unhappy visitor heard within the shuffling slippers and vexatious scraping cough of the detestable master. Marneffe opened the door, but only to put himself into an attitude and point to the stairs, exactly as Hulot had shown him the door of his private room.

Having rung the bell, the unhappy visitor heard the sound of shuffling slippers and the annoying scratchy cough of the unpleasant master. Marneffe opened the door, but only to adopt a stance and gesture towards the stairs, just like Hulot had shown him how to do at the entrance to his private room.

“You are too exclusively Hulot, Monsieur Hulot!” said he.

“You're too much of a Hulot, Monsieur Hulot!” he said.

The Baron tried to pass him, Marneffe took a pistol out of his pocket and cocked it.

The Baron tried to get past him, but Marneffe pulled a pistol out of his pocket and cocked it.

“Monsieur le Baron,” said he, “when a man is as vile as I am—for you think me very vile, don’t you?—he would be the meanest galley-slave if he did not get the full benefit of his betrayed honor.—You are for war; it will be hot work and no quarter. Come here no more, and do not attempt to get past me. I have given the police notice of my position with regard to you.”

“Mister Baron,” he said, “when a man is as despicable as I am—for you consider me pretty despicable, don’t you?—he would be the lowest of the low if he didn’t fully embrace the consequences of his shattered honor. You want war; it’s going to be intense and ruthless. Don’t come here again, and don’t try to get past me. I’ve informed the police about my stance on you.”

And taking advantage of Hulot’s amazement, he pushed him out and shut the door.

And seizing on Hulot’s surprise, he pushed him out and closed the door.

“What a low scoundrel!” said Hulot to himself, as he went upstairs to Lisbeth. “I understand her letter now. Valerie and I will go away from Paris. Valerie is wholly mine for the remainder of my days; she will close my eyes.”

“What a low scoundrel!” Hulot thought to himself as he headed upstairs to Lisbeth. “I get her letter now. Valerie and I are leaving Paris. Valerie is completely mine for the rest of my life; she will be there when I take my last breath.”

Lisbeth was out. Madame Olivier told the Baron that she had gone to his wife’s house, thinking that she would find him there.

Lisbeth was out. Madame Olivier told the Baron that she had gone to his wife's house, thinking she would find him there.

“Poor thing! I should never have expected her to be so sharp as she was this morning,” thought Hulot, recalling Lisbeth’s behavior as he made his way from the Rue Vanneau to the Rue Plumet.

“Poor thing! I shouldn’t have expected her to be as sharp as she was this morning,” thought Hulot, remembering Lisbeth’s behavior as he walked from Rue Vanneau to Rue Plumet.

As he turned the corner of the Rue Vanneau and the Rue de Babylone, he looked back at the Eden whence Hymen had expelled him with the sword of the law. Valerie, at her window, was watching his departure; as he glanced up, she waved her handkerchief, but the rascally Marneffe hit his wife’s cap and dragged her violently away from the window. A tear rose to the great official’s eye.

As he turned the corner of Rue Vanneau and Rue de Babylone, he looked back at the paradise from which Hymen had kicked him out with the sword of the law. Valerie, at her window, was watching him leave; when he glanced up, she waved her handkerchief, but that sneaky Marneffe hit his wife’s cap and yanked her violently away from the window. A tear came to the eye of the high-ranking official.

“Oh! to be so well loved! To see a woman so ill used, and to be so nearly seventy years old!” thought he.

“Oh! to be so well-loved! To see a woman treated so poorly, and to be almost seventy years old!” he thought.

Lisbeth had come to give the family the good news. Adeline and Hortense had already heard that the Baron, not choosing to compromise himself in the eyes of the whole office by appointing Marneffe to the first class, would be turned from the door by the Hulot-hating husband. Adeline, very happy, had ordered a dinner that her Hector was to like better than any of Valerie’s; and Lisbeth, in her devotion, was helping Mariette to achieve this difficult result. Cousin Betty was the idol of the hour. Mother and daughter kissed her hands, and had told her with touching delight that the Marshal consented to have her as his housekeeper.

Lisbeth had come to share the good news with the family. Adeline and Hortense had already heard that the Baron, not wanting to compromise himself in front of the entire office by promoting Marneffe to a higher position, would be turned away by the Hulot-hating husband. Adeline, very happy, had planned a dinner that her Hector would enjoy more than any of Valerie’s; and Lisbeth, in her dedication, was helping Mariette to make this challenging feat happen. Cousin Betty was the star of the moment. Mother and daughter kissed her hands and told her with heartfelt joy that the Marshal agreed to have her as his housekeeper.

“And from that, my dear, there is but one step to becoming his wife!” said Adeline.

“And from that, my dear, there’s just one step to becoming his wife!” said Adeline.

“In fact, he did not say no when Victorin mentioned it,” added the Countess.

“In fact, he didn’t say no when Victorin brought it up,” added the Countess.

The Baron was welcomed home with such charming proofs of affection, so pathetically overflowing with love, that he was fain to conceal his troubles.

The Baron was welcomed home with such lovely signs of affection, so overwhelmingly filled with love, that he felt the need to hide his troubles.

Marshal Hulot came to dinner. After dinner, Hector did not go out. Victorin and his wife joined them, and they made up a rubber.

Marshal Hulot came over for dinner. After dinner, Hector didn’t go out. Victorin and his wife joined them, and they played a round of cards.

“It is a long time, Hector,” said the Marshal gravely, “since you gave us the treat of such an evening.”

“It’s been a long time, Hector,” the Marshal said seriously, “since you treated us to such an evening.”

This speech from the old soldier, who spoiled his brother though he thus implicitly blamed him, made a deep impression. It showed how wide and deep were the wounds in a heart where all the woes he had divined had found an echo. At eight o’clock the Baron insisted on seeing Lisbeth home, promising to return.

This speech from the old soldier, who doted on his brother while still hinting that he held him responsible, left a lasting impact. It revealed the extent of the pain in a heart that resonated with all the suffering he had sensed. At eight o’clock, the Baron insisted on walking Lisbeth home, promising to come back.

“Do you know, Lisbeth, he ill-treats her!” said he in the street. “Oh, I never loved her so well!”

“Do you know, Lisbeth, he mistreats her!” he said on the street. “Oh, I never loved her so much!”

“I never imagined that Valerie loved you so well,” replied Lisbeth. “She is frivolous and a coquette, she loves to have attentions paid her, and to have the comedy of love-making performed for her, as she says; but you are her only real attachment.”

“I never thought that Valerie cared for you so much,” replied Lisbeth. “She’s carefree and flirty; she enjoys getting attention and having the drama of romance acted out for her, as she puts it. But you’re her only true connection.”

“What message did she send me?”

“What message did she send me?”

“Why, this,” said Lisbeth. “She has, as you know, been on intimate terms with Crevel. You must owe her no grudge, for that, in fact, is what has raised her above utter poverty for the rest of her life; but she detests him, and matters are nearly at an end.—Well, she has kept the key of some rooms—”

“Why, this,” said Lisbeth. “As you know, she’s been close with Crevel. You shouldn’t hold that against her because, honestly, that’s what has lifted her out of complete poverty for the rest of her life; but she can’t stand him, and things are almost over between them.—Well, she has the key to some rooms—”

“Rue du Dauphin!” cried the thrice-blest Baron. “If it were for that alone, I would overlook Crevel.—I have been there; I know.”

“Rue du Dauphin!” exclaimed the very fortunate Baron. “If it were just for that, I would forgive Crevel.—I’ve been there; I know.”

“Here, then, is the key,” said Lisbeth. “Have another made from it in the course of to-morrow—two if you can.”

“Here, then, is the key,” said Lisbeth. “Have another made from it tomorrow—two if you can.”

“And then,” said Hulot eagerly.

“And then,” Hulot said eagerly.

“Well, I will dine at your house again to-morrow; you must give me back Valerie’s key, for old Crevel might ask her to return it to him, and you can meet her there the day after; then you can decide what your facts are to be. You will be quite safe, as there are two ways out. If by chance Crevel, who is Regence in his habits, as he is fond of saying, should come in by the side street, you could go out through the shop, or vice versa.

“Well, I’ll be having dinner at your place again tomorrow; you need to give me back Valerie’s key because old Crevel might ask her to return it to him, and you can meet her there the day after. Then you can figure out what your facts are going to be. You’ll be totally safe since there are two exits. If by chance Crevel, who is a bit of a snob about being Regence, as he loves to say, happens to come in from the side street, you can sneak out through the shop, or the other way around.”

“You owe all this to me, you old villain; now what will you do for me?”

“You owe me for all this, you old scoundrel; so, what will you do for me now?”

“Whatever you want.”

"Anything you want."

“Then you will not oppose my marrying your brother?”

“Then you won’t be against me marrying your brother?”

“You! the Marechale Hulot, the Comtesse de Frozheim?” cried Hector, startled.

"You! The Marechale Hulot, the Comtesse de Frozheim?" exclaimed Hector, surprised.

“Well, Adeline is a Baroness!” retorted Betty in a vicious and formidable tone. “Listen to me, you old libertine. You know how matters stand; your family may find itself starving in the gutter—”

“Well, Adeline is a Baroness!” Betty snapped back in a harsh and powerful tone. “Listen to me, you old libertine. You know how things are; your family could end up starving in the gutter—”

“That is what I dread,” said Hulot in dismay.

“That’s what I’m afraid of,” Hulot said in dismay.

“And if your brother were to die, who would maintain your wife and daughter? The widow of a Marshal gets at least six thousand francs pension, doesn’t she? Well, then, I wish to marry to secure bread for your wife and daughter—old dotard!”

“And if your brother died, who would take care of your wife and daughter? The widow of a Marshal gets at least six thousand francs in pension, right? So, I want to marry to ensure your wife and daughter have food—old fool!”

“I had not seen it in that light!” said the Baron. “I will talk to my brother—for we are sure of you.—Tell my angel that my life is hers.”

“I hadn’t thought of it that way!” said the Baron. “I’ll talk to my brother—because we trust you. Tell my angel that my life belongs to her.”

And the Baron, having seen Lisbeth go into the house in the Rue Vanneau, went back to his whist and stayed at home. The Baroness was at the height of happiness; her husband seemed to be returning to domestic habits; for about a fortnight he went to his office at nine every morning, he came in to dinner at six, and spent the evening with his family. He twice took Adeline and Hortense to the play. The mother and daughter paid for three thanksgiving masses, and prayed to God to suffer them to keep the husband and father He had restored to them.

And the Baron, after watching Lisbeth enter the house on Rue Vanneau, went back to his whist and stayed home. The Baroness was absolutely thrilled; her husband seemed to be settling back into family life. For about two weeks, he went to his office at nine every morning, returned for dinner at six, and spent his evenings with his family. He took Adeline and Hortense to the theater twice. The mother and daughter paid for three thanksgiving masses and prayed to God to let them keep the husband and father He had given back to them.

One evening Victorin Hulot, seeing his father retire for the night, said to his mother:

One evening, Victorin Hulot, watching his father head to bed, said to his mother:

“Well, we are at any rate so far happy that my father has come back to us. My wife and I shall never regret our capital if only this lasts—”

“Well, at least we're happy that my father is back with us. My wife and I will never regret our investment if this just lasts—”

“Your father is nearly seventy,” said the Baroness. “He still thinks of Madame Marneffe, that I can see; but he will forget her in time. A passion for women is not like gambling, or speculation, or avarice; there is an end to it.”

“Your dad is almost seventy,” said the Baroness. “He still has feelings for Madame Marneffe, which is clear to me; but he will move on eventually. A love for women isn’t like gambling, investing, or greed; it has an end.”

But Adeline, still beautiful in spite of her fifty years and her sorrows, in this was mistaken. Profligates, men whom Nature has gifted with the precious power of loving beyond the limits ordinarily set to love, rarely are as old as their age.

But Adeline, still beautiful despite her fifty years and her sorrows, was wrong about this. Profligates, men whom Nature has blessed with the rare ability to love beyond the usual limits, are seldom as old as they really are.

During this relapse into virtue Baron Hulot had been three times to the Rue du Dauphin, and had certainly not been the man of seventy. His rekindled passion made him young again, and he would have sacrificed his honor to Valerie, his family, his all, without a regret. But Valerie, now completely altered, never mentioned money, not even the twelve hundred francs a year to be settled on their son; on the contrary, she offered him money, she loved Hulot as a woman of six-and-thirty loves a handsome law-student—a poor, poetical, ardent boy. And the hapless wife fancied she had reconquered her dear Hector!

During this return to virtue, Baron Hulot had visited Rue du Dauphin three times and certainly didn’t act like a man in his seventies. His reignited passion made him feel young again, and he would have given up his honor for Valerie, his family, and everything he had without a second thought. But Valerie, now completely transformed, never brought up money, not even the twelve hundred francs a year that was supposed to go to their son; instead, she offered him money. She loved Hulot like a woman in her thirties loves a handsome law student—a poor, poetic, passionate young man. Meanwhile, the unfortunate wife believed she had won back her dear Hector!

The fourth meeting between this couple had been agreed upon at the end of the third, exactly as formerly in Italian theatres the play was announced for the next night. The hour fixed was nine in the morning. On the next day when the happiness was due for which the amorous old man had resigned himself to domestic rules, at about eight in the morning, Reine came and asked to see the Baron. Hulot, fearing some catastrophe, went out to speak with Reine, who would not come into the anteroom. The faithful waiting-maid gave him the following note:—

The fourth meeting between this couple had been set at the end of the third, just like they used to announce plays for the next night in Italian theaters. The time was set for nine in the morning. The next day, when the happiness the lovesick old man had accepted domestic life for was supposed to happen, around eight in the morning, Reine arrived and asked to see the Baron. Hulot, worried about a disaster, stepped out to talk to Reine, who wouldn’t come into the waiting room. The devoted maid handed him the following note:—

  “DEAR OLD MAN,—Do not go to the Rue du Dauphin. Our incubus is
  ill, and I must nurse him; but be there this evening at nine.
  Crevel is at Corbeil with Monsieur Lebas; so I am sure he will
  bring no princess to his little palace. I have made arrangements
  here to be free for the night and get back before Marneffe is
  awake. Answer me as to all this, for perhaps your long elegy of a
  wife no longer allows you your liberty as she did. I am told she
  is still so handsome that you might play me false, you are such a
  gay dog! Burn this note; I am suspicious of every one.”
 
  “DEAR OLD MAN,—Don’t go to the Rue du Dauphin. Our burden is sick, and I have to take care of him; but please be there tonight at nine. Crevel is at Corbeil with Monsieur Lebas, so I’m sure he won’t bring a princess to his little palace. I’ve arranged things here to be free for the night and get back before Marneffe wakes up. Let me know about all this, because maybe your long-suffering wife no longer gives you the freedom you once had. I’ve heard she’s still so beautiful that you might betray me; you’re such a charming guy! Destroy this note; I’m suspicious of everyone.”

Hulot wrote this scrap in reply:

Hulot wrote this note in response:

  “MY LOVE,—As I have told you, my wife has not for five-and-twenty
  years interfered with my pleasures. For you I would give up a
  hundred Adelines.—I will be in the Crevel sanctum at nine this
  evening awaiting my divinity. Oh that your clerk might soon die!
  We should part no more. And this is the dearest wish of
  “MY LOVE,—As I have told you, my wife has not for twenty-five years interfered with my pleasures. For you, I would give up a hundred Adelines.—I will be in the Crevel sanctum at nine this evening waiting for my divine one. Oh that your clerk might soon die! We should never part again. And this is the dearest wish of

“YOUR HECTOR.”

That evening the Baron told his wife that he had business with the Minister at Saint-Cloud, that he would come home at about four or five in the morning; and he went to the Rue du Dauphin. It was towards the end of the month of June.

That evening, the Baron told his wife that he had a meeting with the Minister in Saint-Cloud and that he would be back home around four or five in the morning. Then he headed to Rue du Dauphin. It was late June.

Few men have in the course of their life known really the dreadful sensation of going to their death; those who have returned from the foot of the scaffold may be easily counted. But some have had a vivid experience of it in dreams; they have gone through it all, to the sensation of the knife at their throat, at the moment when waking and daylight come to release them.—Well, the sensation to which the Councillor of State was a victim at five in the morning in Crevel’s handsome and elegant bed, was immeasurably worse than that of feeling himself bound to the fatal block in the presence of ten thousand spectators looking at you with twenty thousand sparks of fire.

Few people have truly experienced the terrifying feeling of facing death; those who have come back from the gallows are few and far between. However, some have vividly felt it in their dreams; they've gone through the entire ordeal, even feeling the knife at their throat just as they wake and daylight breaks to free them. Well, the sensation that the Councillor of State experienced at five in the morning in Crevel’s beautiful and elegant bed was far worse than the feeling of being tied to the deadly block in front of ten thousand spectators staring at you with thousands of fiery eyes.

Valerie was asleep in a graceful attitude. She was lovely, as a woman is who is lovely enough to look so even in sleep. It is art invading nature; in short, a living picture.

Valerie was asleep in a graceful position. She was beautiful, like a woman who is stunning enough to appear that way even while sleeping. It's art taking over nature; in short, a living picture.

In his horizontal position the Baron’s eyes were but three feet above the floor. His gaze, wandering idly, as that of a man who is just awake and collecting his ideas, fell on a door painted with flowers by Jan, an artist disdainful of fame. The Baron did not indeed see twenty thousand flaming eyes, like the man condemned to death; he saw but one, of which the shaft was really more piercing than the thousands on the Public Square.

In his reclining position, the Baron's eyes were only three feet off the floor. His gaze, drifting aimlessly like someone who's just woken up and gathering their thoughts, landed on a door decorated with flowers by Jan, an artist who scoffed at fame. The Baron didn’t see twenty thousand fiery eyes like a man on death row; he only noticed one, whose intensity was actually more penetrating than the thousands in the Public Square.

Now this sensation, far rarer in the midst of enjoyment even than that of a man condemned to death, was one for which many a splenetic Englishman would certainly pay a high price. The Baron lay there, horizontal still, and literally bathed in cold sweat. He tried to doubt the fact; but this murderous eye had a voice. A sound of whispering was heard through the door.

Now this feeling, which is much rarer during moments of pleasure than that of a man on death row, was something many bitter Englishmen would gladly pay a lot for. The Baron lay there, still flat on his back, and literally drenched in cold sweat. He tried to convince himself it wasn't true; but that deadly gaze had a voice. A whispering sound could be heard through the door.

“So long as it is nobody but Crevel playing a trick on me!” said the Baron to himself, only too certain of an intruder in the temple.

“So long as it’s just Crevel messing with me!” said the Baron to himself, all too sure there was an intruder in the temple.

The door was opened. The Majesty of the French Law, which in all documents follows next to the King, became visible in the person of a worthy little police-officer supported by a tall Justice of the Peace, both shown in by Monsieur Marneffe. The police functionary, rooted in shoes of which the straps were tied together with flapping bows, ended at top in a yellow skull almost bare of hair, and a face betraying him as a wide-awake, cheerful, and cunning dog, from whom Paris life had no secrets. His eyes, though garnished with spectacles, pierced the glasses with a keen mocking glance. The Justice of the Peace, a retired attorney, and an old admirer of the fair sex, envied the delinquent.

The door swung open. The authority of French Law, which always comes just after the King in official documents, appeared in the form of a respectable little police officer accompanied by a tall Justice of the Peace, both introduced by Monsieur Marneffe. The police officer, standing firmly in shoes with straps tied together in flopping bows, topped off with a yellow skull nearly devoid of hair and a face that revealed him as an alert, cheerful, and sly character, someone who knew all the ins and outs of life in Paris. His eyes, though framed by glasses, shot a sharp, mocking look. The Justice of the Peace, a retired lawyer and an old admirer of women, envied the offender.

“Pray excuse the strong measures required by our office, Monsieur le Baron!” said the constable; “we are acting for the plaintiff. The Justice of the Peace is here to authorize the visitation of the premises.—I know who you are, and who the lady is who is accused.”

“Please excuse the strong measures taken by our office, Monsieur le Baron!” said the constable; “we're acting for the plaintiff. The Justice of the Peace is here to authorize the inspection of the premises.—I know who you are, and who the lady is that is accused.”

Valerie opened her astonished eyes, gave such a shriek as actresses use to depict madness on the stage, writhed in convulsions on the bed, like a witch of the Middle Ages in her sulphur-colored frock on a bed of faggots.

Valerie opened her wide eyes in shock, let out a scream like actresses do to show madness in plays, and thrashed around on the bed like a witch from the Middle Ages in her yellow dress on a pile of wood.

“Death, and I am ready! my dear Hector—but a police court?—Oh! never.”

“Death, and I’m ready! my dear Hector—but a police court?—Oh! never.”

With one bound she passed the three spectators and crouched under the little writing-table, hiding her face in her hands.

With a single leap, she darted past the three onlookers and crouched under the small writing desk, hiding her face in her hands.

“Ruin! Death!” she cried.

“Destruction! Death!” she cried.

“Monsieur,” said Marneffe to Hulot, “if Madame Marneffe goes mad, you are worse than a profligate; you will be a murderer.”

“Monsieur,” Marneffe said to Hulot, “if Madame Marneffe goes insane, you are worse than a ruffian; you will be a killer.”

What can a man do, what can he say, when he is discovered in a bed which is not his, even on the score of hiring, with a woman who is no more his than the bed is?—Well, this:

What can a guy do, what can he say, when he's found in a bed that's not his, even if it's just a rental, with a woman who belongs to him no more than the bed does?—Well, this:

“Monsieur the Justice of the Peace, Monsieur the Police Officer,” said the Baron with some dignity, “be good enough to take proper care of that unhappy woman, whose reason seems to me to be in danger.—You can harangue me afterwards. The doors are locked, no doubt; you need not fear that she will get away, or I either, seeing the costume we wear.”

“Monsieur the Justice of the Peace, Monsieur the Police Officer,” said the Baron with some dignity, “please make sure that unhappy woman is taken care of, as it seems her mental state is in jeopardy. You can lecture me afterwards. The doors are locked, so you don’t need to worry about her escaping, or me either, considering the outfits we’re wearing.”

The two functionaries bowed to the magnate’s injunctions.

The two officials complied with the magnate's instructions.

“You, come here, miserable cur!” said Hulot in a low voice to Marneffe, taking him by the arm and drawing him closer. “It is not I, but you, who will be the murderer! You want to be head-clerk of your room and officer of the Legion of Honor?”

“You, come here, you miserable coward!” Hulot said quietly to Marneffe, pulling him by the arm and bringing him closer. “It’s not me, but you, who will be the murderer! You want to be head clerk of your office and an officer of the Legion of Honor?”

“That in the first place, Chief!” replied Marneffe, with a bow.

“That, first of all, Chief!” replied Marneffe, with a bow.

“You shall be all that, only soothe your wife and dismiss these fellows.”

“You can be all that, just calm your wife down and get rid of these guys.”

“Nay, nay!” said Marneffe knowingly. “These gentlemen must draw up their report as eyewitnesses to the fact; without that, the chief evidence in my case, where should I be? The higher official ranks are chokeful of rascalities. You have done me out of my wife, and you have not promoted me, Monsieur le Baron; I give you only two days to get out of the scrape. Here are some letters—”

“Naw, naw!” said Marneffe knowingly. “These guys need to write their report as eyewitnesses; without that, where would my case be? The higher-ups are full of corruption. You've taken my wife from me, and you haven’t promoted me, Monsieur le Baron; I’m giving you just two days to fix this. Here are some letters—”

“Some letters!” interrupted Hulot.

“Some messages!” interrupted Hulot.

“Yes; letters which prove that you are the father of the child my wife expects to give birth to.—You understand? And you ought to settle on my son a sum equal to what he will lose through this bastard. But I will be reasonable; this does not distress me, I have no mania for paternity myself. A hundred louis a year will satisfy me. By to-morrow I must be Monsieur Coquet’s successor and see my name on the list for promotion in the Legion of Honor at the July fetes, or else—the documentary evidence and my charge against you will be laid before the Bench. I am not so hard to deal with after all, you see.”

“Yes; letters that prove you're the father of the child my wife is expecting. Do you understand? You should set aside an amount for my son to make up for what he’ll lose because of this illegitimate child. But I’m reasonable; this doesn’t upset me, I’m not obsessed with being a father myself. A hundred louis a year will be enough for me. By tomorrow, I expect to be Monsieur Coquet’s successor and see my name on the promotion list for the Legion of Honor at the July celebrations, or else—I will present the documentary evidence and my case against you in court. I’m not so difficult to negotiate with, after all, you see.”

“Bless me, and such a pretty woman!” said the Justice of the Peace to the police constable. “What a loss to the world if she should go mad!”

“Wow, what a beautiful woman!” said the Justice of the Peace to the police officer. “What a shame it would be if she lost her mind!”

“She is not mad,” said the constable sententiously. The police is always the incarnation of scepticism.—“Monsieur le Baron Hulot has been caught by a trick,” he added, loud enough for Valerie to hear him.

“She isn’t crazy,” said the constable with a serious tone. The police are always the epitome of skepticism. —“Monsieur le Baron Hulot has been deceived by a trick,” he added, loud enough for Valerie to hear him.

Valerie shot a flash from her eye which would have killed him on the spot if looks could effect the vengeance they express. The police-officer smiled; he had laid a snare, and the woman had fallen into it. Marneffe desired his wife to go into the other room and clothe herself decently, for he and the Baron had come to an agreement on all points, and Hulot fetched his dressing-gown and came out again.

Valerie shot a glance that could have taken him out instantly if looks could deliver the revenge they convey. The police officer smiled; he had set a trap, and the woman had walked right into it. Marneffe wanted his wife to go into the other room and dress properly, since he and the Baron had come to an agreement on everything, and Hulot grabbed his robe and came back out.

“Gentlemen,” said he to the two officials, “I need not impress on you to be secret.”

“Gentlemen,” he said to the two officials, “I don't need to stress how important it is to keep this confidential.”

The functionaries bowed.

The officials bowed.

The police-officer rapped twice on the door; his clerk came in, sat down at the “bonheur-du-jour,” and wrote what the constable dictated to him in an undertone. Valerie still wept vehemently. When she was dressed, Hulot went into the other room and put on his clothes. Meanwhile the report was written.

The police officer knocked twice on the door; his clerk walked in, sat down at the “bonheur-du-jour,” and wrote down what the officer dictated in a low voice. Valerie continued to cry intensely. Once she was dressed, Hulot went into the other room and got dressed. In the meantime, the report was being written.

Marneffe then wanted to take his wife home; but Hulot, believing that he saw her for the last time, begged the favor of being allowed to speak with her.

Marneffe then wanted to take his wife home; but Hulot, thinking he was seeing her for the last time, requested the chance to talk to her.

“Monsieur, your wife has cost me dear enough for me to be allowed to say good-bye to her—in the presence of you all, of course.”

“Sir, your wife has already cost me a lot, so I think I deserve to say goodbye to her—here in front of all of you, of course.”

Valerie went up to Hulot, and he whispered in her ear:

Valerie approached Hulot, and he whispered in her ear:

“There is nothing left for us but to fly, but how can we correspond? We have been betrayed—”

“There’s nothing left for us but to fly, but how can we communicate? We’ve been betrayed—”

“Through Reine,” she answered. “But my dear friend, after this scandal we can never meet again. I am disgraced. Besides, you will hear dreadful things about me—you will believe them—”

“Through Reine,” she replied. “But my dear friend, after this scandal we can never see each other again. I’m disgraced. Plus, you’ll hear terrible things about me—you’ll believe them—”

The Baron made a gesture of denial.

The Baron waved his hand to say no.

“You will believe them, and I can thank God for that, for then perhaps you will not regret me.”

“You will believe them, and I can thank God for that, because then maybe you won't regret me.”

“He will not die a second-class clerk!” said Marneffe to Hulot, as he led his wife away, saying roughly, “Come, madame; if I am foolish to you, I do not choose to be a fool to others.”

“He will not die as a second-class clerk!” Marneffe said to Hulot as he pulled his wife away, speaking harshly, “Come on, madame; if I’m being foolish with you, I don’t want to be a fool for anyone else.”

Valerie left the house, Crevel’s Eden, with a last glance at the Baron, so cunning that he thought she adored him. The Justice of the Peace gave Madame Marneffe his arm to the hackney coach with a flourish of gallantry. The Baron, who was required to witness the report, remained quite bewildered, alone with the police-officer. When the Baron had signed, the officer looked at him keenly, over his glasses.

Valerie left Crevel’s Eden with one last look at the Baron, who was so clever that he believed she adored him. The Justice of the Peace offered Madame Marneffe his arm to the taxi with a flourish of charm. The Baron, who needed to witness the report, was left feeling quite confused, alone with the police officer. Once the Baron signed, the officer peered at him closely over his glasses.

“You are very sweet on the little lady, Monsieur le Baron?”

“You have quite a soft spot for the young lady, Monsieur le Baron?”

“To my sorrow, as you see.”

“To my sadness, as you can see.”

“Suppose that she does not care for you?” the man went on, “that she is deceiving you?”

“Suppose she doesn't care about you?” the man continued, “that she's lying to you?”

“I have long known that, monsieur—here, in this very spot, Monsieur Crevel and I told each other——”

“I've known that for a while, sir—right here, in this very spot, Monsieur Crevel and I shared—”

“Oh! Then you knew that you were in Monsieur le Maire’s private snuggery?”

“Oh! So you knew you were in the mayor's private study?”

“Perfectly.”

“Absolutely.”

The constable lightly touched his hat with a respectful gesture.

The constable gently tipped his hat in a sign of respect.

“You are very much in love,” said he. “I say no more. I respect an inveterate passion, as a doctor respects an inveterate complaint.—I saw Monsieur de Nucingen, the banker, attacked in the same way—”

“You're really in love,” he said. “I won't say anything more. I respect a deep passion, just like a doctor respects a persistent condition. —I saw Monsieur de Nucingen, the banker, affected the same way—”

“He is a friend of mine,” said the Baron. “Many a time have I supped with his handsome Esther. She was worth the two million francs she cost him.”

“He's a friend of mine,” said the Baron. “I've had dinner many times with his beautiful Esther. She was worth the two million francs he spent on her.”

“And more,” said the officer. “That caprice of the old Baron’s cost four persons their lives. Oh! such passions as these are like the cholera!”

“And more,” said the officer. “That whim of the old Baron's cost four people their lives. Oh! Such passions are like cholera!”

“What had you to say to me?” asked the Baron, who took this indirect warning very ill.

“What did you want to say to me?” asked the Baron, who took this indirect warning very poorly.

“Oh! why should I deprive you of your illusions?” replied the officer. “Men rarely have any left at your age!”

“Oh! why should I take away your illusions?” replied the officer. “Men rarely have any left at your age!”

“Rid me of them!” cried the Councillor.

“Get rid of them!” shouted the Councillor.

“You will curse the physician later,” replied the officer, smiling.

“You’ll regret seeing the doctor later,” replied the officer, smiling.

“I beg of you, monsieur.”

“I ask of you, sir.”

“Well, then, that woman was in collusion with her husband.”

“Well, then, that woman was in cahoots with her husband.”

“Oh!——”

“Oh!”

“Yes, sir, and so it is in two cases out of every ten. Oh! we know it well.”

“Yes, sir, and that’s the case in two out of every ten. Oh! we know that well.”

“What proof have you of such a conspiracy?”

“What proof do you have of such a conspiracy?”

“In the first place, the husband!” said the other, with the calm acumen of a surgeon practised in unbinding wounds. “Mean speculation is stamped in every line of that villainous face. But you, no doubt, set great store by a certain letter written by that woman with regard to the child?”

“In the first place, the husband!” said the other, with the calm insight of a surgeon skilled in treating wounds. “Selfish intentions are evident in every line of that wicked face. But you, without a doubt, place a lot of importance on a certain letter written by that woman about the child?”

“So much so, that I always have it about me,” replied Hulot, feeling in his breast-pocket for the little pocketbook which he always kept there.

“So much so that I always carry it with me,” replied Hulot, reaching into his breast pocket for the little notebook he always kept there.

“Leave your pocketbook where it is,” said the man, as crushing as a thunder-clap. “Here is the letter.—I now know all I want to know. Madame Marneffe, of course, was aware of what that pocketbook contained?”

“Leave your wallet where it is,” said the man, as overwhelming as a thunderclap. “Here’s the letter.—I now know everything I need to know. Madame Marneffe, of course, knew what was in that wallet?”

“She alone in the world.”

"She's all alone in the world."

“So I supposed.—Now for the proof you asked for of her collusion with her husband.”

“So I thought. Now for the evidence you wanted about her involvement with her husband.”

“Let us hear!” said the Baron, still incredulous.

“Let us hear!” said the Baron, still doubtful.

“When we came in here, Monsieur le Baron, that wretched creature Marneffe led the way, and he took up this letter, which his wife, no doubt, had placed on this writing-table,” and he pointed to the bonheur-du-jour. “That evidently was the spot agreed upon by the couple, in case she should succeed in stealing the letter while you were asleep; for this letter, as written to you by the lady, is, combined with those you wrote to her, decisive evidence in a police-court.”

“When we walked in here, Monsieur le Baron, that miserable guy Marneffe was guiding us, and he picked up this letter, which his wife surely put on this writing table,” and he pointed to the bonheur-du-jour. “That clearly was the spot they had agreed on, in case she managed to grab the letter while you were asleep; because this letter, written to you by the lady, along with the ones you wrote to her, is strong evidence in court.”

He showed Hulot the note that Reine had delivered to him in his private room at the office.

He showed Hulot the note that Reine had given him in his private office.

“It is one of the documents in the case,” said the police-agent; “return it to me, monsieur.”

“It’s one of the documents in the case,” said the police officer; “give it back to me, sir.”

“Well, monsieur,” replied Hulot with bitter expression, “that woman is profligacy itself in fixed ratios. I am certain at this moment that she has three lovers.”

“Well, sir,” replied Hulot with a bitter expression, “that woman is pure decadence in set amounts. I'm certain at this moment that she has three lovers.”

“That is perfectly evident,” said the officer. “Oh, they are not all on the streets! When a woman follows that trade in a carriage and a drawing-room, and her own house, it is not a case for francs and centimes, Monsieur le Baron. Mademoiselle Esther, of whom you spoke, and who poisoned herself, made away with millions.—If you will take my advice, you will get out of it, monsieur. This last little game will have cost you dear. That scoundrel of a husband has the law on his side. And indeed, but for me, that little woman would have caught you again!”

“That’s pretty clear,” said the officer. “Oh, they’re not all out on the streets! When a woman practices that trade in a carriage and a fancy apartment, and her own home, it’s not a matter of just a few bucks, Monsieur le Baron. Mademoiselle Esther, whom you mentioned and who took her own life, had amassed millions. —If I were you, I’d steer clear of this, monsieur. This last little escapade is going to cost you a lot. That rotten husband has the law backing him up. And honestly, if it weren’t for me, that woman would have trapped you again!”

“Thank you, monsieur,” said the Baron, trying to maintain his dignity.

“Thank you, sir,” said the Baron, trying to keep his composure.

“Now we will lock up; the farce is played out, and you can send your key to Monsieur the Mayor.”

“Now we will lock up; the show is over, and you can send your key to the Mayor.”

Hulot went home in a state of dejection bordering on helplessness, and sunk in the gloomiest thoughts. He woke his noble and saintly wife, and poured into her heart the history of the past three years, sobbing like a child deprived of a toy. This confession from an old man young in feeling, this frightful and heart-rending narrative, while it filled Adeline with pity, also gave her the greatest joy; she thanked Heaven for this last catastrophe, for in fancy she saw the husband settled at last in the bosom of his family.

Hulot went home feeling deeply sad and almost powerless, lost in his darkest thoughts. He woke his wonderful and kind wife and shared with her the story of the last three years, crying like a child who has lost a toy. This confession from an old man who still felt young, this terrible and heartbreaking tale, filled Adeline with both pity and immense joy; she thanked Heaven for this ultimate disaster, as in her mind she envisioned her husband finally at peace in the embrace of his family.

“Lisbeth was right,” said Madame Hulot gently and without any useless recrimination, “she told us how it would be.”

“Lisbeth was right,” Madame Hulot said softly and without any unnecessary blame, “she warned us how it would turn out.”

“Yes. If only I had listened to her, instead of flying into a rage, that day when I wanted poor Hortense to go home rather than compromise the reputation of that—Oh! my dear Adeline, we must save Wenceslas. He is up to his chin in that mire!”

“Yes. If only I had listened to her instead of getting angry that day when I wanted poor Hortense to go home rather than risk the reputation of that—Oh! my dear Adeline, we have to save Wenceslas. He is in over his head in that mess!”

“My poor old man, the respectable middle-classes have turned out no better than the actresses,” said Adeline, with a smile.

“My poor old man, the respectable middle class has turned out no better than the actresses,” said Adeline, smiling.

The Baroness was alarmed at the change in her Hector; when she saw him so unhappy, ailing, crushed under his weight of woes, she was all heart, all pity, all love; she would have shed her blood to make Hulot happy.

The Baroness was shocked by the change in her Hector; seeing him so unhappy, sick, and overwhelmed by his troubles filled her with compassion, empathy, and love; she would have given anything to make Hulot happy.

“Stay with us, my dear Hector. Tell me what is it that such women do to attract you so powerfully. I too will try. Why have you not taught me to be what you want? Am I deficient in intelligence? Men still think me handsome enough to court my favor.”

“Stay with us, my dear Hector. Tell me, what do these women do to draw you in so strongly? I want to know so I can try too. Why haven’t you shown me how to be what you desire? Am I lacking in smarts? Men still find me attractive enough to pursue me.”

Many a married woman, attached to her duty and to her husband, may here pause to ask herself why strong and affectionate men, so tender-hearted to the Madame Marneffes, do not take their wives for the object of their fancies and passions, especially wives like the Baronne Adeline Hulot.

Many married women, committed to their responsibilities and to their husbands, might pause to wonder why strong and caring men, who are so affectionate towards women like Madame Marneffe, don’t see their wives as the focus of their desires and passions, especially wives like Baronne Adeline Hulot.

This is, indeed, one of the most recondite mysteries of human nature. Love, which is debauch of reason, the strong and austere joy of a lofty soul, and pleasure, the vulgar counterfeit sold in the market-place, are two aspects of the same thing. The woman who can satisfy both these devouring appetites is as rare in her sex as a great general, a great writer, a great artist, a great inventor in a nation. A man of superior intellect or an idiot—a Hulot or a Crevel—equally crave for the ideal and for enjoyment; all alike go in search of the mysterious compound, so rare that at last it is usually found to be a work in two volumes. This craving is a depraved impulse due to society.

This is, indeed, one of the most complex mysteries of human nature. Love, which messes with reason, the deep and intense joy of a noble soul, and pleasure, the cheap imitation sold in the marketplace, are two sides of the same coin. The woman who can satisfy both these overwhelming desires is as rare among her peers as a great general, a great writer, a great artist, or a great inventor in a nation. A man of great intellect or a fool—a Hulot or a Crevel—equally longs for both the ideal and for enjoyment; they all seek out the elusive combination, so rare that it often turns out to be a two-volume work. This desire is a distorted impulse caused by society.

Marriage, no doubt, must be accepted as a tie; it is life, with its duties and its stern sacrifices on both parts equally. Libertines, who seek for hidden treasure, are as guilty as other evil-doers who are more hardly dealt with than they. These reflections are not a mere veneer of moralizing; they show the reason of many unexplained misfortunes. But, indeed, this drama points its own moral—or morals, for they are of many kinds.

Marriage undoubtedly should be seen as a commitment; it's life, with responsibilities and significant sacrifices from both sides. Those who indulge in casual relationships, looking for hidden pleasure, are just as guilty as other wrongdoers who often face harsher consequences. These thoughts aren't just superficial moral lessons; they reveal the root of many unexplainable misfortunes. However, this story does convey its own message—or messages, since there are many different kinds.

The Baron presently went to call on the Marshal Prince de Wissembourg, whose powerful patronage was now his only chance. Having dwelt under his protection for five-and-thirty years, he was a visitor at all hours, and would be admitted to his rooms as soon as he was up.

The Baron now went to visit Marshal Prince de Wissembourg, whose strong support was his only hope. After having been under his protection for thirty-five years, he could stop by at any time and would be let into his rooms as soon as he woke up.

“Ah! How are you, my dear Hector?” said the great and worthy leader. “What is the matter? You look anxious. And yet the session is ended. One more over! I speak of that now as I used to speak of a campaign. And indeed I believe the newspapers nowadays speak of the sessions as parliamentary campaigns.”

“Ah! How are you, my dear Hector?” said the respected leader. “What’s wrong? You seem worried. And yet the session is over. One more done! I talk about it now like I used to talk about a campaign. And honestly, I think the newspapers these days refer to sessions as parliamentary campaigns.”

“We have been in difficulties, I must confess, Marshal; but the times are hard!” said Hulot. “It cannot be helped; the world was made so. Every phase has its own drawbacks. The worst misfortunes in the year 1841 is that neither the King nor the ministers are free to act as Napoleon was.”

“We’ve been in a tough spot, I have to admit, Marshal; but these times are challenging!” said Hulot. “It can’t be helped; that’s just how the world is. Every situation has its downsides. The worst part about 1841 is that neither the King nor the ministers can act as freely as Napoleon did.”

The Marshal gave Hulot one of those eagle flashes which in its pride, clearness, and perspicacity showed that, in spite of years, that lofty soul was still upright and vigorous.

The Marshal gave Hulot one of those intense looks that, in its pride, clarity, and insight, showed that, despite the years, that noble spirit was still strong and full of life.

“You want me to so something for you?” said he, in a hearty tone.

“You want me to do something for you?” he said, in a cheerful tone.

“I find myself under the necessity of applying to you for the promotion of one of my second clerks to the head of a room—as a personal favor to myself—and his advancement to be officer of the Legion of Honor.”

“I need to ask you to promote one of my second clerks to the head of a room—as a personal favor to me—and to advance him to the position of officer of the Legion of Honor.”

“What is his name?” said the Marshal, with a look like a lightning flash.

“What’s his name?” said the Marshal, with a look like a flash of lightning.

“Marneffe.”

"Marneffe."

“He has a pretty wife; I saw her on the occasion of your daughter’s marriage.—If Roger—but Roger is away!—Hector, my boy, this is concerned with your pleasures. What, you still indulge—? Well, you are a credit to the old Guard. That is what comes of having been in the Commissariat; you have reserves!—But have nothing to do with this little job, my dear boy; it is too strong of the petticoat to be good business.”

“He has a pretty wife; I saw her at your daughter’s wedding. If Roger—but Roger is away! Hector, my boy, this is about your fun. What, you still indulge? Well, you’re a credit to the old Guard. That’s what happens when you’ve been in the Commissariat; you have reserves! But stay out of this little job, my dear boy; it’s too much about women to be good business.”

“No, Marshal; it is bad business, for the police courts have a finger in it. Would you like to see me go there?”

“No, Marshal; that’s a bad idea because the police courts are involved. Would you want to see me go there?”

“The devil!” said the Prince uneasily. “Go on!”

“The devil!” the Prince said nervously. “Keep going!”

“Well, I am in the predicament of a trapped fox. You have always been so kind to me, that you will, I am sure, condescend to help me out of the shameful position in which I am placed.”

“Well, I’m in the predicament of a trapped fox. You’ve always been so kind to me that I’m sure you’ll help me out of the shameful situation I’m in.”

Hulot related his misadventures, as wittily and as lightly as he could.

Hulot shared his misadventures as humorously and casually as he could.

“And you, Prince, will you allow my brother to die of grief, a man you love so well; or leave one of your staff in the War Office, a Councillor of State, to live in disgrace. This Marneffe is a wretched creature; he can be shelved in two or three years.”

“And you, Prince, will you let my brother die from grief, a man you care for so much; or leave one of your staff in the War Office, a Councillor of State, to live in shame? This Marneffe is a miserable person; he can be put aside in a couple of years.”

“How you talk of two or three years, my dear fellow!” said the Marshal.

“How you talk about two or three years, my friend!” said the Marshal.

“But, Prince, the Imperial Guard is immortal.”

“But, Prince, the Imperial Guard never dies.”

“I am the last of the first batch of Marshals,” said the Prince. “Listen, Hector. You do not know the extent of my attachment to you; you shall see. On the day when I retire from office, we will go together. But you are not a Deputy, my friend. Many men want your place; but for me, you would be out of it by this time. Yes, I have fought many a pitched battle to keep you in it.—Well, I grant you your two requests; it would be too bad to see you riding the bar at your age and in the position you hold. But you stretch your credit a little too far. If this appointment gives rise to discussion, we shall not be held blameless. I can laugh at such things; but you will find it a thorn under your feet. And the next session will see your dismissal. Your place is held out as a bait to five or six influential men, and you have been enabled to keep it solely by the force of my arguments. I tell you, on the day when you retire, there will be five malcontents to one happy man; whereas, by keeping you hanging on by a thread for two or three years, we shall secure all six votes. There was a great laugh at the Council meeting; the Veteran of the Old Guard, as they say, was becoming desperately wide awake in parliamentary tactics! I am frank with you.—And you are growing gray; you are a happy man to be able to get into such difficulties as these! How long is it since I—Lieutenant Cottin—had a mistress?”

“I’m the last of the original Marshals,” said the Prince. “Listen, Hector. You have no idea how much I care about you; you’ll see. When I step down from my position, we’ll go together. But you’re not a Deputy, my friend. Many men would love to take your spot; if it were up to me, you would have lost it by now. Yes, I’ve fought hard to keep you in it. Well, I’ll grant you your two requests; it’d be a shame to see you on the sidelines at your age and given your position. But you’re pushing your luck a bit too much. If this appointment sparks debate, we won’t come out looking good. I can laugh it off; but you’ll find it a real hassle. And the next session? You’ll be out. Your role is bait for five or six powerful men, and you’re only still here because of my arguments. I’m telling you, when you finally leave, there will be five unhappy people for every one who’s pleased; but if we keep you hanging on for another two or three years, we’ll get all six votes. Everyone at the Council meeting had a good laugh; the Veteran of the Old Guard, as they say, is becoming surprisingly alert in parliamentary tactics! I’m being honest with you. And you’re going gray; you’re lucky to be involved in such messes! How long has it been since I—Lieutenant Cottin—had a mistress?”

He rang the bell.

He rang the doorbell.

“That police report must be destroyed,” he added.

“That police report needs to be destroyed,” he added.

“Monseigneur, you are as a father to me! I dared not mention my anxiety on that point.”

“Sir, you are like a father to me! I didn't want to bring up my concerns about that.”

“I still wish I had Roger here,” cried the Prince, as Mitouflet, his groom of the chambers, came in. “I was just going to send for him!—You may go, Mitouflet.—Go you, my dear old fellow, go and have the nomination made out; I will sign it. At the same time, that low schemer will not long enjoy the fruit of his crimes. He will be sharply watched, and drummed out of the regiment for the smallest fault.—You are saved this time, my dear Hector; take care for the future. Do not exhaust your friends’ patience. You shall have the nomination this morning, and your man shall get his promotion in the Legion of Honor.—How old are you now?”

“I still wish Roger were here,” the Prince said, as Mitouflet, his chamberlain, walked in. “I was just about to send for him!—You can go now, Mitouflet.—Go ahead, my good old friend, and get the nomination prepared; I’ll sign it. At the same time, that sneaky schemer won’t enjoy the consequences of his actions for long. He’ll be closely watched and kicked out of the regiment for any minor mistake.—You’re safe this time, my dear Hector; be careful in the future. Don’t wear out your friends’ patience. You’ll have the nomination this morning, and your guy will get his promotion in the Legion of Honor.—How old are you now?”

“Within three months of seventy.”

“Within three months of 70.”

“What a scapegrace!” said the Prince, laughing. “It is you who deserve a promotion, but, by thunder! we are not under Louis XV.!”

“What a troublemaker!” said the Prince, laughing. “You deserve a promotion, but, wow! we’re not under Louis XV.!”

Such is the sense of comradeship that binds the glorious survivors of the Napoleonic phalanx, that they always feel as if they were in camp together, and bound to stand together through thick and thin.

Such is the sense of camaraderie that connects the brave survivors of the Napoleonic forces that they always feel as if they are still in camp together, committed to standing by each other through all challenges.

“One more favor such as this,” Hulot reflected as he crossed the courtyard, “and I am done for!”

“One more favor like this,” Hulot thought as he crossed the courtyard, “and I'm finished!”

The luckless official went to Baron de Nucingen, to whom he now owed a mere trifle, and succeeded in borrowing forty thousand francs, on his salary pledged for two years more; the banker stipulated that in the event of Hulot’s retirement on his pension, the whole of it should be devoted to the repayment of the sum borrowed till the capital and interest were all cleared off.

The unfortunate official went to Baron de Nucingen, to whom he now owed just a small amount, and managed to borrow forty thousand francs, securing it with his salary for the next two years. The banker insisted that if Hulot retired on his pension, all of it should be used to pay back the borrowed amount until both the principal and interest were completely settled.

This new bargain, like the first, was made in the name of Vauvinet, to whom the Baron signed notes of hand to the amount of twelve thousand francs.

This new deal, just like the first one, was made in the name of Vauvinet, to whom the Baron signed promissory notes for a total of twelve thousand francs.

On the following day, the fateful police report, the husband’s charge, the letters—all the papers—were destroyed. The scandalous promotion of Monsieur Marneffe, hardly heeded in the midst of the July fetes, was not commented on in any newspaper.

On the next day, the critical police report, the husband’s accusation, the letters—all the documents—were destroyed. The shocking promotion of Monsieur Marneffe, barely noticed during the July celebrations, went uncommented on in any newspaper.

Lisbeth, to all appearance at war with Madame Marneffe, had taken up her abode with Marshal Hulot. Ten days after these events, the banns of marriage were published between the old maid and the distinguished old officer, to whom, to win his consent, Adeline had related the financial disaster that had befallen her Hector, begging him never to mention it to the Baron, who was, as she said, much saddened, quite depressed and crushed.

Lisbeth, seemingly at odds with Madame Marneffe, had moved in with Marshal Hulot. Ten days after these events, the marriage banns were announced between the old maid and the distinguished old officer. To gain his approval, Adeline had shared the financial disaster that had hit her Hector, asking him to never bring it up to the Baron, who, as she mentioned, was very upset, quite down, and overwhelmed.

“Alas! he is as old as his years,” she added.

“Unfortunately! He is as old as he is,” she added.

So Lisbeth had triumphed. She was achieving the object of her ambition, she would see the success of her scheme, and her hatred gratified. She delighted in the anticipated joy of reigning supreme over the family who had so long looked down upon her. Yes, she would patronize her patrons, she would be the rescuing angel who would dole out a livelihood to the ruined family; she addressed herself as “Madame la Comtesse” and “Madame la Marechale,” courtesying in front of a glass. Adeline and Hortense should end their days in struggling with poverty, while she, a visitor at the Tuileries, would lord it in the fashionable world.

So Lisbeth had won. She was getting what she had always wanted; she would see her plan succeed and her hatred satisfied. She reveled in the thought of having power over the family that had always looked down on her. Yes, she would look down on her former sponsors, she would be the saving angel who would provide for the ruined family; she called herself “Madame la Comtesse” and “Madame la Marechale,” curtsying in front of a mirror. Adeline and Hortense would spend their days struggling with poverty while she, a guest at the Tuileries, would reign in the high society.

A terrible disaster overthrew the old maid from the social heights where she so proudly enthroned herself.

A terrible disaster knocked the old maid off the social pedestal where she had so proudly placed herself.

On the very day when the banns were first published, the Baron received a second message from Africa. Another Alsatian arrived, handed him a letter, after assuring himself that he spoke to Baron Hulot, and after giving the Baron the address of his lodgings, bowed himself out, leaving the great man stricken by the opening lines of this letter:—

On the same day the marriage announcements were first posted, the Baron got a second message from Africa. Another Alsatian showed up, handed him a letter, confirmed that he was speaking to Baron Hulot, provided the Baron with his lodging address, and then exited, leaving the Baron shocked by the opening lines of the letter:—

  “DEAR NEPHEW,—You will receive this letter, by my calculations,
  on the 7th of August. Supposing it takes you three days to send us
  the help we need, and that it is a fortnight on the way here, that
  brings us to the 1st of September.

  “If you can act decisively within that time, you will have saved
  the honor and the life of yours sincerely, Johann Fischer.

  “This is what I am required to demand by the clerk you have made
  my accomplice; for I am amenable, it would seem, to the law, at
  the Assizes, or before a council of war. Of course, you understand
  that Johann Fischer will never be brought to the bar of any
  tribunal; he will go of his own act to appear at that of God.

  “Your clerk seems to me a bad lot, quite capable of getting you
  into hot water; but he is as clever as any rogue. He says the line
  for you to take is to call out louder than any one, and to send
  out an inspector, a special commissioner, to discover who is
  really guilty, rake up abuses, and make a fuss, in short; but if
  we stir up the struggle, who will stand between us and the law?

  “If your commissioner arrives here by the 1st of September, and
  you have given him your orders, sending by him two hundred
  thousand francs to place in our storehouses the supplies we
  profess to have secured in remote country places, we shall be
  absolutely solvent and regarded as blameless. You can trust the
  soldier who is the bearer of this letter with a draft in my name
  on a house in Algiers. He is a trustworthy fellow, a relation of
  mine, incapable of trying to find out what he is the bearer of. I
  have taken measures to guarantee the fellow’s safe return. If you
  can do nothing, I am ready and willing to die for the man to whom
  we owe our Adeline’s happiness!”
 
  “DEAR NEPHEW,—You should get this letter on August 7th. If it takes you three days to send us the help we need, and it's two weeks on the way here, that puts us at September 1st.

  “If you can act decisively by then, you'll save the honor and the life of yours sincerely, Johann Fischer.

  “This is what I have to demand because of the clerk you've made my accomplice; it seems I’m subject to the law, whether at the Assizes or before a military council. Of course, you know that Johann Fischer will never stand trial at any court; he will willingly present himself before God. 

  “Your clerk seems like a shady character, quite capable of getting you into trouble; but he’s as clever as any trickster. He suggests that the way for you to go is to shout louder than anyone else and send out an inspector, a special commissioner, to find out who’s really guilty, dig up issues, and create a commotion, but if we provoke a fight, who will protect us from the law?

  “If your commissioner gets here by September 1st, and you’ve given him your orders, sending two hundred thousand francs through him to stock our warehouses with supplies that we claim to have secured from far-off areas, we will be completely solvent and viewed as blameless. You can trust the soldier delivering this letter with a draft in my name on a bank in Algiers. He's a reliable guy, a relative of mine, who won’t try to snoop into what he’s carrying. I’ve ensured his safe return. If you can't do anything, I'm ready and willing to die for the man to whom we owe our Adeline’s happiness!”

The anguish and raptures of passion and the catastrophe which had checked his career of profligacy had prevented Baron Hulot’s ever thinking of poor Johann Fischer, though his first letter had given warning of the danger now become so pressing. The Baron went out of the dining-room in such agitation that he literally dropped on to a sofa in the drawing-room. He was stunned, sunk in the dull numbness of a heavy fall. He stared at a flower on the carpet, quite unconscious that he still held in his hand Johann’s fatal letter.

The pain and excitement of his passions, along with the disaster that had interrupted his reckless lifestyle, had kept Baron Hulot from thinking about poor Johann Fischer, even though Johann's first letter had warned him about the now urgent danger. The Baron left the dining room in such a state of turmoil that he collapsed onto a sofa in the living room. He was dazed, lost in the heavy numbness of a hard fall. He gazed at a flower on the carpet, completely unaware that he still held Johann’s alarming letter in his hand.

Adeline, in her room, heard her husband throw himself on the sofa, like a lifeless mass; the noise was so peculiar that she fancied he had an apoplectic attack. She looked through the door at the mirror, in such dread as stops the breath and hinders motion, and she saw her Hector in the attitude of a man crushed. The Baroness stole in on tiptoe; Hector heard nothing; she went close up to him, saw the letter, took it, read it, trembling in every limb. She went through one of those violent nervous shocks that leave their traces for ever on the sufferer. Within a few days she became subject to a constant trembling, for after the first instant the need for action gave her such strength as can only be drawn from the very wellspring of the vital powers.

Adeline, in her room, heard her husband collapse onto the sofa like a lifeless body; the sound was so strange that she thought he might have had a stroke. She peeked through the door at the mirror, frozen in fear, and saw her Hector looking like a man defeated. The Baroness quietly entered, walking on tiptoe; Hector didn’t notice her; she approached him, saw the letter, took it, and read it, shaking all over. She experienced one of those intense nervous shocks that leave lasting marks on a person. Within a few days, she was constantly trembling, as the urgency to act filled her with a strength that only comes from deep within one's life force.

“Hector, come into my room,” said she, in a voice that was no more than a breath. “Do not let your daughter see you in this state! Come, my dear, come!”

“Hector, come into my room,” she said, in a whisper. “Don’t let your daughter see you like this! Come, my dear, come!”

“Two hundred thousand francs? Where can I find them? I can get Claude Vignon sent out there as commissioner. He is a clever, intelligent fellow.—That is a matter of a couple of days.—But two hundred thousand francs! My son has not so much; his house is loaded with mortgages for three hundred thousand. My brother has saved thirty thousand francs at most. Nucingen would simply laugh at me!—Vauvinet?—he was not very ready to lend me the ten thousand francs I wanted to make up the sum for that villain Marneffe’s boy. No, it is all up with me; I must throw myself at the Prince’s feet, confess how matters stand, hear myself told that I am a low scoundrel, and take his broadside so as to go decently to the bottom.”

“Two hundred thousand francs? Where am I supposed to find that? I could get Claude Vignon sent out there as a commissioner. He’s a smart, capable guy. It would only take a couple of days. But two hundred thousand francs! My son doesn’t even have that much; his house is buried under three hundred thousand in mortgages. My brother has saved at most thirty thousand francs. Nucingen would just laugh at me!—Vauvinet?—he was reluctant to lend me the ten thousand francs I needed to cover that scoundrel Marneffe’s boy. No, it’s all over for me; I have to throw myself at the Prince’s feet, admit how things are, listen to him call me a low-life, and take his verbal beating so I can go down with some dignity.”

“But, Hector, this is not merely ruin, it is disgrace,” said Adeline. “My poor uncle will kill himself. Only kill us—yourself and me; you have a right to do that, but do not be a murderer! Come, take courage; there must be some way out of it.”

“But, Hector, this isn’t just ruin, it’s disgrace,” said Adeline. “My poor uncle will kill himself. Just take us out—yourself and me; you have the right to do that, but don’t be a murderer! Come on, be brave; there must be some way out of this.”

“Not one,” said Hulot. “No one in the Government could find two hundred thousand francs, not if it were to save an Administration!—Oh, Napoleon! where art thou?”

“Not one,” said Hulot. “No one in the Government could find two hundred thousand francs, not even to save an Administration!—Oh, Napoleon! where are you?”

“My uncle! poor man! Hector, he must not be allowed to kill himself in disgrace.”

“My uncle! Poor guy! Hector, we can't let him destroy himself in shame.”

“There is one more chance,” said he, “but a very remote one.—Yes, Crevel is at daggers drawn with his daughter.—He has plenty of money, he alone could—”

“There is one more chance,” he said, “but it's a very slim one.—Yes, Crevel is at odds with his daughter.—He has plenty of money; he alone could—”

“Listen, Hector it will be better for your wife to perish than to leave our uncle to perish—and your brother—the honor of the family!” cried the Baroness, struck by a flash of light. “Yes, I can save you all.—Good God! what a degrading thought! How could it have occurred to me?”

“Listen, Hector, it would be better for your wife to die than to let our uncle die—and your brother—the family's honor!” yelled the Baroness, suddenly realizing something. “Yes, I can save you all. Good God! What a humiliating idea! How could I have thought of that?”

She clasped her hands, dropped on her knees, and put up a prayer. On rising, she saw such a crazy expression of joy on her husband’s face, that the diabolical suggestion returned, and then Adeline sank into a sort of idiotic melancholy.

She clasped her hands, dropped to her knees, and offered a prayer. When she stood up, she saw such a wild look of joy on her husband's face that the evil thought came back, and then Adeline fell into a kind of foolish sadness.

“Go, my dear, at once to the War Office,” said she, rousing herself from this torpor; “try to send out a commission; it must be done. Get round the Marshal. And on your return, at five o’clock, you will find—perhaps—yes! you shall find two hundred thousand francs. Your family, your honor as a man, as a State official, a Councillor of State, your honesty—your son—all shall be saved;—but your Adeline will be lost, and you will see her no more. Hector, my dear,” said she, kneeling before him, clasping and kissing his hand, “give me your blessing! Say farewell.”

“Go, my dear, immediately to the War Office,” she said, shaking off her stupor. “Try to arrange for a commission; it has to be done. Work on the Marshal. And when you return at five o’clock, you might find—yes! you will find two hundred thousand francs. Your family, your honor as a man, as a State official, a Councillor of State, your integrity—your son—all will be saved; but your Adeline will be lost, and you won’t see her again. Hector, my dear,” she said, kneeling before him, holding and kissing his hand, “give me your blessing! Say goodbye.”

It was so heart-rending that Hulot put his arms round his wife, raised her and kissed her, saying:

It was so heartbreaking that Hulot wrapped his arms around his wife, lifted her up, and kissed her, saying:

“I do not understand.”

“I don’t understand.”

“If you did,” said she, “I should die of shame, or I should not have the strength to carry out this last sacrifice.”

“If you did,” she said, “I would die of shame, or I wouldn’t have the strength to make this last sacrifice.”

“Breakfast is served,” said Mariette.

“Breakfast is ready,” said Mariette.

Hortense came in to wish her parents good-morning. They had to go to breakfast and assume a false face.

Hortense came in to say good morning to her parents. They had to go to breakfast and put on a fake smile.

“Begin without me; I will join you,” said the Baroness.

“Go ahead without me; I’ll catch up with you,” said the Baroness.

She sat down to her desk and wrote as follows:

She sat down at her desk and wrote the following:

  “MY DEAR MONSIEUR CREVEL,—I have to ask a service of you; I shall
  expect you this morning, and I count on your gallantry, which is
  well known to me, to save me from having too long to wait for you.
  —Your faithful servant,

  “ADELINE HULOT.”
 
“MY DEAR MONSIEUR CREVEL,—I need a favor from you; I'll be expecting you this morning, and I trust your well-known charm will help me not to wait too long for you.—Your faithful servant,  

“ADELINE HULOT.”

“Louise,” said she to her daughter’s maid, who waited on her, “take this note down to the porter and desire him to carry it at once to this address and wait for an answer.”

“Louise,” she said to her daughter’s maid, who was attending to her, “take this note down to the porter and ask him to deliver it immediately to this address and wait for a reply.”

The Baron, who was reading the news, held out a Republican paper to his wife, pointing to an article, and saying:

The Baron, who was reading the news, handed a Republican paper to his wife, pointing to an article and saying:

“Is there time?”

“Is there enough time?”

This was the paragraph, one of the terrible “notes” with which the papers spice their political bread and butter:—

This was the paragraph, one of the awful “notes” that the papers use to flavor their political news:—

  “A correspondent in Algiers writes that such abuses have been
  discovered in the commissariate transactions of the province of
  Oran, that the Law is making inquiries. The peculation is
  self-evident, and the guilty persons are known. If severe measures
  are not taken, we shall continue to lose more men through the
  extortion that limits their rations than by Arab steel or the
  fierce heat of the climate. We await further information before
  enlarging on this deplorable business. We need no longer wonder at
  the terror caused by the establishment of the Press in Africa, as
  was contemplated by the Charter of 1830.”
 
“A reporter in Algiers writes that serious abuses have been found in the commissariat transactions of the province of Oran, prompting an inquiry by the authorities. The embezzlement is obvious, and the people responsible are known. If strict action isn’t taken, we will continue to lose more men due to the corruption that restricts their rations than we will from enemy weapons or the brutal heat of the climate. We are waiting for more updates before commenting further on this unfortunate situation. We no longer have to be surprised by the fear triggered by the establishment of the Press in Africa, as was intended by the Charter of 1830.”

“I will dress and go to the Minister,” said the Baron, as they rose from table. “Time is precious; a man’s life hangs on every minute.”

“I'll get ready and head to the Minister,” said the Baron as they stood up from the table. “Time is valuable; a person’s life depends on every minute.”

“Oh, mamma, there is no hope for me!” cried Hortense. And unable to check her tears, she handed to her mother a number of the Revue des Beaux Arts.

“Oh, mom, there’s no hope for me!” cried Hortense. And unable to hold back her tears, she handed her mother a copy of the Revue des Beaux Arts.

Madame Hulot’s eye fell on a print of the group of “Delilah” by Count Steinbock, under which were the words, “The property of Madame Marneffe.”

Madame Hulot's gaze landed on a print of the group of "Delilah" by Count Steinbock, below which were the words, "The property of Madame Marneffe."

The very first lines of the article, signed V., showed the talent and friendliness of Claude Vignon.

The opening lines of the article, signed V., displayed the talent and warmth of Claude Vignon.

“Poor child!” said the Baroness.

“Poor kid!” said the Baroness.

Alarmed by her mother’s tone of indifference, Hortense looked up, saw the expression of a sorrow before which her own paled, and rose to kiss her mother, saying:

Alarmed by her mom’s indifferent tone, Hortense looked up, saw a look of sorrow that made her own feelings seem small, and stood up to kiss her mom, saying:

“What is the matter, mamma? What is happening? Can we be more wretched than we are already?”

“What’s wrong, Mom? What’s going on? Can we be any more miserable than we already are?”

“My child, it seems to me that in what I am going through to-day my past dreadful sorrows are as nothing. When shall I have ceased to suffer?”

“My child, it feels like the terrible sorrows of my past are nothing compared to what I’m going through today. When will I stop suffering?”

“In heaven, mother,” said Hortense solemnly.

“In heaven, Mom,” said Hortense seriously.

“Come, my angel, help me to dress.—No, no; I will not have you help me in this! Send me Louise.”

“Come on, my angel, help me get dressed.—No, no; I won’t let you help me with this! Send me Louise.”

Adeline, in her room, went to study herself in the glass. She looked at herself closely and sadly, wondering to herself:

Adeline, in her room, went to study herself in the mirror. She looked at herself closely and sadly, wondering to herself:

“Am I still handsome? Can I still be desirable? Am I not wrinkled?”

“Am I still attractive? Can I still be wanted? Am I not wrinkled?”

She lifted up her fine golden hair, uncovering her temples; they were as fresh as a girl’s. She went further; she uncovered her shoulders, and was satisfied; nay, she had a little feeling of pride. The beauty of really handsome shoulders is one of the last charms a woman loses, especially if she has lived chastely.

She raised her beautiful golden hair, revealing her temples; they were as youthful as a girl's. She went further; she exposed her shoulders and felt pleased; in fact, she had a sense of pride. The beauty of truly attractive shoulders is one of the last charms a woman loses, especially if she has lived a pure life.

Adeline chose her dress carefully, but the pious and blameless woman is decent to the end, in spite of her little coquettish graces. Of what use were brand-new gray silk stockings and high heeled satin shoes when she was absolutely ignorant of the art of displaying a pretty foot at a critical moment, by obtruding it an inch or two beyond a half-lifted skirt, opening horizons to desire? She put on, indeed, her prettiest flowered muslin dress, with a low body and short sleeves; but horrified at so much bareness, she covered her fine arms with clear gauze sleeves and hid her shoulders under an embroidered cape. Her curls, a l’Anglaise, struck her as too fly-away; she subdued their airy lightness by putting on a very pretty cap; but, with or without the cap, would she have known how to twist the golden ringlets so as to show off her taper fingers to admiration?

Adeline picked her dress carefully, but the devout and virtuous woman remained modest to the end, despite her little flirty touches. What good were brand-new gray silk stockings and high-heeled satin shoes when she had no clue how to showcase a pretty foot at the right moment, subtly extending it just an inch or two beyond a slightly lifted skirt, inviting desire? She did wear her prettiest floral muslin dress, with a low bodice and short sleeves; but horrified by so much exposed skin, she covered her lovely arms with sheer gauze sleeves and concealed her shoulders with an embroidered cape. Her curls, a l’Anglaise, seemed too wild to her; she tamed their airy lightness by adding a lovely cap. But whether she wore the cap or not, would she have known how to twist the golden ringlets to make her slender fingers look appealing?

As to rouge—the consciousness of guilt, the preparations for a deliberate fall, threw this saintly woman into a state of high fever, which, for the time, revived the brilliant coloring of youth. Her eyes were bright, her cheeks glowed. Instead of assuming a seductive air, she saw in herself a look of barefaced audacity which shocked her.

As for blush—the awareness of guilt, the preparations for a planned downfall, put this virtuous woman in a state of high anxiety, which temporarily brought back the vibrant color of her youth. Her eyes sparkled, and her cheeks were flushed. Instead of looking seductive, she perceived a bold defiance in her expression that startled her.

Lisbeth, at Adeline’s request, had told her all the circumstances of Wenceslas’ infidelity; and the Baroness had learned to her utter amazement, that in one evening in one moment, Madame Marneffe had made herself the mistress of the bewitched artist.

Lisbeth, at Adeline’s request, had shared all the details about Wenceslas’ cheating; and the Baroness was completely shocked to find out that in just one evening, Madame Marneffe had become the mistress of the captivated artist.

“How do these women do it?” the Baroness had asked Lisbeth.

“How do these women manage it?” the Baroness had asked Lisbeth.

There is no curiosity so great as that of virtuous women on such subjects; they would like to know the arts of vice and remain immaculate.

There’s no curiosity quite like that of virtuous women about these topics; they want to learn the ways of vice while staying pure.

“Why, they are seductive; it is their business,” said Cousin Betty. “Valerie that evening, my dear, was, I declare, enough to bring an angel to perdition.”

“Why, they are tempting; it’s their job,” said Cousin Betty. “Valerie that evening, my dear, was, I swear, enough to lead an angel to ruin.”

“But tell me how she set to work.”

“But tell me how she got started.”

“There is no principle, only practice in that walk of life,” said Lisbeth ironically.

“There’s no principle, just practice in that line of work,” Lisbeth said with irony.

The Baroness, recalling this conversation, would have liked to consult Cousin Betty; but there was no time for that. Poor Adeline, incapable of imagining a patch, of pinning a rosebud in the very middle of her bosom, of devising the tricks of the toilet intended to resuscitate the ardors of exhausted nature, was merely well dressed. A woman is not a courtesan for the wishing!

The Baroness, remembering this conversation, wished she could talk to Cousin Betty; but there was no time for that. Poor Adeline, unable to imagine a fix, to pin a rosebud right in the middle of her chest, or to come up with the tricks to revive the passions of tired nature, was just well dressed. A woman isn’t a courtesan just by wanting to be!

“Woman is soup for man,” as Moliere says by the mouth of the judicious Gros-Rene. This comparison suggests a sort of culinary art in love. Then the virtuous wife would be a Homeric meal, flesh laid on hot cinders. The courtesan, on the contrary, is a dish by Careme, with its condiments, spices, and elegant arrangement. The Baroness could not—did not know how to serve up her fair bosom in a lordly dish of lace, after the manner of Madame Marneffe. She knew nothing of the secrets of certain attitudes. This high-souled woman might have turned round and round a hundred times, and she would have betrayed nothing to the keen glance of a profligate.

“Woman is like soup for man,” as Moliere says through the wise Gros-Rene. This comparison hints at a kind of culinary art in love. The virtuous wife would be like a grand feast from Homer, meat laid on hot coals. The courtesan, on the other hand, is like a dish by Careme, complete with its seasonings, spices, and fancy presentation. The Baroness couldn’t—didn’t know how to present her beautiful figure in an elegant lace serving, like Madame Marneffe. She was unaware of the secrets to certain poses. This noble woman could have spun around a hundred times, and she wouldn’t have revealed anything to the discerning eye of a libertine.

To be a good woman and a prude to all the world, and a courtesan to her husband, is the gift of a woman of genius, and they are few. This is the secret of long fidelity, inexplicable to the women who are not blessed with the double and splendid faculty. Imagine Madame Marneffe virtuous, and you have the Marchesa di Pescara. But such lofty and illustrious women, beautiful as Diane de Poitiers, but virtuous, may be easily counted.

To be a good woman who appears modest to the world but is intimate with her husband is a special talent that only a few women possess. This is the secret to lasting loyalty, which is hard to understand for those who lack this remarkable ability. Picture Madame Marneffe as virtuous, and you get the Marchesa di Pescara. But such noble and exceptional women, as beautiful as Diane de Poitiers yet virtuous, are rare.

So the scene with which this serious and terrible drama of Paris manners opened was about to be repeated, with this singular difference—that the calamities prophesied then by the captain of the municipal Militia had reversed the parts. Madame Hulot was awaiting Crevel with the same intentions as had brought him to her, smiling down at the Paris crowd from his milord, three years ago. And, strangest thing of all, the Baroness was true to herself and to her love, while preparing to yield to the grossest infidelity, such as the storm of passion even does not justify in the eyes of some judges.

So the scene that kicked off this serious and intense drama of Parisian life was about to be replayed, but with one notable difference— the disasters predicted by the captain of the municipal Militia had swapped roles. Madame Hulot was waiting for Crevel with the same intentions that had drawn him to her, smiling down at the crowd in Paris from his milord three years ago. And, oddly enough, the Baroness remained true to herself and her love, even as she prepared to give in to the most blatant infidelity, something that even the strongest passions can't justify in the eyes of some judges.

“What can I do to become a Madame Marneffe?” she asked herself as she heard the door-bell.

“What can I do to be a Madame Marneffe?” she asked herself as she heard the doorbell.

She restrained her tears, fever gave brilliancy to her face, and she meant to be quite the courtesan, poor, noble soul.

She held back her tears, fever added a glow to her face, and she intended to fully embrace the role of a courtesan, poor, noble soul.

“What the devil can that worthy Baronne Hulot want of me?” Crevel wondered as he mounted the stairs. “She is going to discuss my quarrel with Celestine and Victorin, no doubt; but I will not give way!”

“What on earth does that esteemed Baronne Hulot want from me?” Crevel thought as he climbed the stairs. “She’s probably going to talk about my conflict with Celestine and Victorin, but I won’t back down!”

As he went into the drawing-room, shown in by Louise, he said to himself as he noted the bareness of the place (Crevel’s word):

As he entered the living room, led in by Louise, he thought to himself as he noticed how empty the space was (Crevel's word):

“Poor woman! She lives here like some fine picture stowed in a loft by a man who knows nothing of painting.”

“Poor woman! She lives here like a beautiful painting hidden away in an attic by someone who knows nothing about art.”

Crevel, seeing Comte Popinot, the Minister of Commerce, buy pictures and statues, wanted also to figure as a Maecenas of Paris, whose love of Art consists in making good investments.

Crevel, noticing Comte Popinot, the Minister of Commerce, purchasing paintings and sculptures, also wanted to be seen as a patron of the arts in Paris, whose appreciation for Art involves making wise investments.

Adeline smiled graciously at Crevel, pointing to a chair facing her.

Adeline smiled warmly at Crevel, gesturing to a chair across from her.

“Here I am, fair lady, at your command,” said Crevel.

“Here I am, beautiful lady, at your service,” said Crevel.

Monsieur the Mayor, a political personage, now wore black broadcloth. His face, at the top of this solemn suit, shone like a full moon rising above a mass of dark clouds. His shirt, buttoned with three large pearls worth five hundred francs apiece, gave a great idea of his thoracic capacity, and he was apt to say, “In me you see the coming athlete of the tribune!” His enormous vulgar hands were encased in yellow gloves even in the morning; his patent leather boots spoke of the chocolate-colored coupe with one horse in which he drove.

The Mayor, a political figure, was now dressed in black broadcloth. His face, sitting atop this formal outfit, glowed like a full moon rising above dark clouds. His shirt, fastened with three large pearls valued at five hundred francs each, suggested his chest size, and he liked to say, “In me, you see the future athlete of the podium!” His huge, coarse hands were covered in yellow gloves even in the morning, and his shiny leather boots hinted at the chocolate-colored carriage he drove with one horse.

In the course of three years ambition had altered Crevel’s pretensions. Like all great artists, he had come to his second manner. In the great world, when he went to the Prince de Wissembourg’s, to the Prefecture, to Comte Popinot’s, and the like, he held his hat in his hand in an airy manner taught him by Valerie, and he inserted the thumb of the other hand in the armhole of his waistcoat with a knowing air, and a simpering face and expression. This new grace of attitude was due to the satirical inventiveness of Valerie, who, under pretence of rejuvenating her mayor, had given him an added touch of the ridiculous.

Over the course of three years, ambition had changed Crevel’s expectations. Like all great artists, he had developed a new style. In high society, when he visited the Prince de Wissembourg, the Prefecture, Comte Popinot, and others, he held his hat in a casual way that Valerie had taught him. He tucked the thumb of his other hand into the armhole of his waistcoat with a confident vibe, sporting a smirk and a knowing expression. This new pose was a result of Valerie's witty creativity, who, under the guise of making her mayor more youthful, had added a touch of absurdity to him.

“I begged you to come, my dear kind Monsieur Crevel,” said the Baroness in a husky voice, “on a matter of the greatest importance—”

“I begged you to come, my dear kind Monsieur Crevel,” said the Baroness in a husky voice, “about something extremely important—”

“I can guess what it is, madame,” said Crevel, with a knowing air, “but what you would ask is impossible.—Oh, I am not a brutal father, a man—to use Napoleon’s words—set hard and fast on sheer avarice. Listen to me, fair lady. If my children were ruining themselves for their own benefit, I would help them out of the scrape; but as for backing your husband, madame? It is like trying to fill the vat of the Danaides! Their house is mortgaged for three hundred thousand francs for an incorrigible father! Why, they have nothing left, poor wretches! And they have no fun for their money. All they have to live upon is what Victorin may make in Court. He must wag his tongue more, must monsieur your son! And he was to have been a Minister, that learned youth! Our hope and pride. A pretty pilot, who runs aground like a land-lubber; for if he had borrowed to enable him to get on, if he had run into debt for feasting Deputies, winning votes, and increasing his influence, I should be the first to say, ‘Here is my purse—dip your hand in, my friend!’ But when it comes of paying for papa’s folly—folly I warned you of!—Ah! his father has deprived him of every chance of power.—It is I who shall be Minister!”

“I think I know what you mean, ma'am,” said Crevel, with a knowing look, “but what you're asking is impossible.—Oh, I’m not a heartless father, a man—to use Napoleon's words—driven solely by greed. Listen to me, beautiful lady. If my kids were wasting their fortunes on themselves, I would help them out of trouble; but supporting your husband, ma'am? That's like trying to fill the bottomless pit! Their house is mortgaged for three hundred thousand francs because of an unchangeable father! Honestly, they have nothing left, poor souls! And they don’t even enjoy their money. All they can count on is what Victorin makes in court. He needs to speak up more, that son of yours! And he was supposed to be a Minister, that bright young man! Our hope and pride. A terrible navigator, who runs aground like a novice; because if he had borrowed to get ahead, if he had gone into debt for wining and dining Deputies, garnering votes, and expanding his influence, I’d be the first to say, ‘Here’s my wallet—help yourself, my friend!’ But when it comes to paying for daddy’s mistakes—mistakes I warned you about!—Ah! His father has taken away every chance he had at power.—I should be the one to be Minister!”

“Alas, my dear Crevel, it has nothing to do with the children, poor devoted souls!—If your heart is closed to Victorin and Celestine, I shall love them so much that perhaps I may soften the bitterness of their souls caused by your anger. You are punishing your children for a good action!”

“Unfortunately, my dear Crevel, this isn't about the kids, those poor devoted souls!—If you’ve turned your heart against Victorin and Celestine, I will love them so much that maybe I can ease the bitterness in their hearts caused by your anger. You’re punishing your children for doing something good!”

“Yes, for a good action badly done! That is half a crime,” said Crevel, much pleased with his epigram.

“Yeah, for a good deed done poorly! That’s half a crime,” said Crevel, pretty pleased with his clever remark.

“Doing good, my dear Crevel, does not mean sparing money out of a purse that is bursting with it; it means enduring privations to be generous, suffering for liberality! It is being prepared for ingratitude! Heaven does not see the charity that costs us nothing—”

“Doing good, my dear Crevel, doesn’t just mean giving money from a wallet that's overflowing; it means going without to be generous, sacrificing for kindness! It’s being ready for ingratitude! Heaven doesn’t acknowledge the charity that costs us nothing—”

“Saints, madame, may if they please go to the workhouse; they know that it is for them the door of heaven. For my part, I am worldly-minded; I fear God, but yet more I fear the hell of poverty. To be destitute is the last depth of misfortune in society as now constituted. I am a man of my time; I respect money.”

“Saints, ma'am, can choose to go to the workhouse if they want; they know it's their way to heaven. As for me, I'm practical; I fear God, but I fear the hell of poverty even more. Being broke is the worst misfortune in society as it is today. I'm a man of my era; I respect money.”

“And you are right,” said Adeline, “from the worldly point of view.”

“And you’re right,” said Adeline, “from a practical standpoint.”

She was a thousand miles from her point, and she felt herself on a gridiron, like Saint Laurence, as she thought of her uncle, for she could see him blowing his brains out.

She was a thousand miles from her destination, and she felt like she was on a grilling rack, just like Saint Laurence, as she thought about her uncle, because she could picture him blowing his brains out.

She looked down; then she raised her eyes to gaze at Crevel with angelic sweetness—not with the inviting suggestiveness which was part of Valerie’s wit. Three years ago she could have bewitched Crevel by that beautiful look.

She looked down, then lifted her gaze to look at Crevel with a sweet, innocent expression—not with the enticing charm that was part of Valerie’s cleverness. Three years ago, that beautiful look could have captivated Crevel.

“I have known the time,” said she, “when you were more generous—you used to talk of three hundred thousand francs like a grand gentleman—”

“I remember when you were more generous,” she said. “You used to speak of three hundred thousand francs like a true gentleman—”

Crevel looked at Madame Hulot; he beheld her like a lily in the last of its bloom, vague sensations rose within him, but he felt such respect for this saintly creature that he spurned all suspicions and buried them in the most profligate corner of his heart.

Crevel looked at Madame Hulot; he saw her like a lily at the end of its bloom, unclear feelings stirred inside him, but he had so much respect for this saintly woman that he pushed aside all doubts and buried them deep in the most reckless corner of his heart.

“I, madame, am still the same; but a retired merchant, if he is a grand gentleman, plays, and must play, the part with method and economy; he carries his ideas of order into everything. He opens an account for his little amusements, and devotes certain profits to that head of expenditure; but as to touching his capital! it would be folly. My children will have their fortune intact, mine and my wife’s; but I do not suppose that they wish their father to be dull, a monk and a mummy! My life is a very jolly one; I float gaily down the stream. I fulfil all the duties imposed on me by law, by my affections, and by family ties, just as I always used to be punctual in paying my bills when they fell due. If only my children conduct themselves in their domestic life as I do, I shall be satisfied; and for the present, so long as my follies—for I have committed follies—are no loss to any one but the gulls—excuse me, you do not perhaps understand the slang word—they will have nothing to blame me for, and will find a tidy little sum still left when I die. Your children cannot say as much of their father, who is ruining his son and my daughter by his pranks—”

“I, madam, am still the same; but a retired merchant, if he’s a true gentleman, acts, and must act, with purpose and restraint; he applies his sense of order to everything. He sets up a budget for his little pleasures and allocates specific funds for that spending; but touching his savings! That would be foolish. My children will inherit their fortune intact, both mine and my wife’s; but I don’t think they want their father to be boring, a monk, or a fossil! My life is quite enjoyable; I drift happily along. I meet all the obligations required of me by law, by my love, and by family ties, just as I always made sure to pay my bills on time. If my children manage their lives at home like I do, I’ll be happy; and for now, as long as my mistakes—because I have made mistakes—affect no one but the fools—pardon me, you may not know the slang term—they won’t have any reason to blame me, and they will still find a nice little amount left when I pass away. Your children can’t say the same about their father, who is ruining his son and my daughter with his antics—”

The Baroness was getting further from her object as he went on.

The Baroness was moving further away from her goal as he continued.

“You are very unkind about my husband, my dear Crevel—and yet, if you had found his wife obliging, you would have been his best friend——”

“You're being really unfair about my husband, dear Crevel—and yet, if you had found his wife accommodating, you would have been his best friend——”

She shot a burning glance at Crevel; but, like Dubois, who gave the Regent three kicks, she affected too much, and the rakish perfumer’s thoughts jumped at such profligate suggestions, that he said to himself, “Does she want to turn the tables on Hulot?—Does she think me more attractive as a Mayor than as a National Guardsman? Women are strange creatures!”

She shot a fiery glance at Crevel; but, like Dubois, who kicked the Regent three times, she was trying too hard, and the slick perfumer’s mind raced with such wild ideas that he thought to himself, “Does she want to get back at Hulot? —Does she find me more appealing as a Mayor than as a National Guardsman? Women are such odd beings!”

And he assumed the position of his second manner, looking at the Baroness with his Regency leer.

And he took on his second style, gazing at the Baroness with his Regency smirk.

“I could almost fancy,” she went on, “that you want to visit on him your resentment against the virtue that resisted you—in a woman whom you loved well enough—to—to buy her,” she added in a low voice.

“I could almost imagine,” she continued, “that you want to take out your resentment on him for the virtue that stood in your way—in a woman you cared for enough—to—to buy her,” she said in a soft voice.

“In a divine woman,” Crevel replied, with a meaning smile at the Baroness, who looked down while tears rose to her eyes. “For you have swallowed not a few bitter pills!—in these three years—hey, my beauty?”

“In a divine woman,” Crevel replied, with a knowing smile at the Baroness, who looked down as tears filled her eyes. “Because you've had to swallow more than a few bitter pills!—in these three years—right, my beauty?”

“Do not talk of my troubles, dear Crevel; they are too much for the endurance of a mere human being. Ah! if you still love me, you may drag me out of the pit in which I lie. Yes, I am in hell torment! The regicides who were racked and nipped and torn into quarters by four horses were on roses compared with me, for their bodies only were dismembered, and my heart is torn in quarters——”

“Don’t talk about my troubles, dear Crevel; they’re too much for any human to handle. Ah! if you still love me, you can pull me out of the pit I’m in. Yes, I’m in hellish torment! The regicides who were tortured and torn apart by four horses had it easy compared to me, because their bodies were just dismembered, and my heart is being torn to pieces——”

Crevel’s thumb moved from his armhole, he placed his hand on the work-table, he abandoned his attitude, he smiled! The smile was so vacuous that it misled the Baroness; she took it for an expression of kindness.

Crevel's thumb shifted from his armhole, he put his hand on the worktable, he dropped his posture, and he smiled! The smile was so empty that it deceived the Baroness; she interpreted it as a sign of goodwill.

“You see a woman, not indeed in despair, but with her honor at the point of death, and prepared for everything, my dear friend, to hinder a crime.”

“You see a woman, not really in despair, but with her dignity hanging by a thread, and ready to do anything, my dear friend, to prevent a crime.”

Fearing that Hortense might come in, she bolted the door; then with equal impetuosity she fell at Crevel’s feet, took his hand and kissed it.

Fearing that Hortense might come in, she locked the door; then, with the same impulsiveness, she dropped to Crevel’s feet, took his hand, and kissed it.

“Be my deliverer!” she cried.

“Please deliver me!” she cried.

She thought there was some generous fibre in this mercantile soul, and full of sudden hope that she might get the two hundred thousand francs without degrading herself:

She believed there was some decent quality in this business-minded person, and filled with sudden hope that she might receive the two hundred thousand francs without compromising her dignity:

“Buy a soul—you were once ready to buy virtue!” she went on, with a frenzied gaze. “Trust to my honesty as a woman, to my honor, of which you know the worth! Be my friend! Save a whole family from ruin, shame, despair; keep it from falling into a bog where the quicksands are mingled with blood! Oh! ask for no explanations,” she exclaimed, at a movement on Crevel’s part, who was about to speak. “Above all, do not say to me, ‘I told you so!’ like a friend who is glad at a misfortune. Come now, yield to her whom you used to love, to the woman whose humiliation at your feet is perhaps the crowning moment of her glory; ask nothing of her, expect what you will from her gratitude!—No, no. Give me nothing, but lend—lend to me whom you used to call Adeline——”

“Buy a soul—you were once willing to buy virtue!” she continued, with wild eyes. “Trust in my honesty as a woman, in my honor, which you know is valuable! Be my friend! Save a whole family from ruin, shame, and despair; prevent it from sinking into a mire where the quicksand is mixed with blood! Oh! don’t ask for explanations,” she cried, noticing Crevel moving to speak. “And above all, don’t say to me, ‘I told you so!’ like a friend who takes pleasure in misfortune. Come on, give in to the woman you once loved, to the woman whose humiliation at your feet is perhaps the peak of her glory; don’t ask anything of her, just expect what you will from her gratitude!—No, no. Don’t give me anything, just lend—lend to me, whom you once called Adeline——”

At this point her tears flowed so fast, Adeline was sobbing so passionately, that Crevel’s gloves were wet. The words, “I need two hundred thousand francs,” were scarcely articulate in the torrent of weeping, as stones, however large, are invisible in Alpine cataracts swollen by the melting of the snows.

At this point, her tears were streaming down so quickly, Adeline was crying so hard that Crevel’s gloves got soaked. The words, “I need two hundred thousand francs,” were barely understandable amidst the flood of her sobbing, just like stones, no matter how big, are hidden in the raging Alpine waterfalls swollen by melting snow.

This is the inexperience of virtue. Vice asks for nothing, as we have seen in Madame Marneffe; it gets everything offered to it. Women of that stamp are never exacting till they have made themselves indispensable, or when a man has to be worked as a quarry is worked where the lime is rather scarce—going to ruin, as the quarry-men say.

This is the naivety of virtue. Vice demands nothing, as we’ve seen with Madame Marneffe; it receives everything freely given. Women like that are never demanding until they’ve made themselves essential, or when a man has to be manipulated like a quarry that’s low on lime—heading toward destruction, as the quarry workers would say.

On hearing these words, “Two hundred thousand francs,” Crevel understood all. He cheerfully raised the Baroness, saying insolently:

On hearing these words, “Two hundred thousand francs,” Crevel understood everything. He happily lifted the Baroness, saying arrogantly:

“Come, come, bear up, mother,” which Adeline, in her distraction, failed to hear. The scene was changing its character. Crevel was becoming “master of the situation,” to use his own words. The vastness of the sum startled Crevel so greatly that his emotion at seeing this handsome woman in tears at his feet was forgotten. Besides, however angelical and saintly a woman may be, when she is crying bitterly her beauty disappears. A Madame Marneffe, as has been seen, whimpers now and then, a tear trickles down her cheek; but as to melting into tears and making her eyes and nose red!—never would she commit such a blunder.

“Come on, stay strong, Mom,” which Adeline, lost in her thoughts, didn’t hear. The situation was shifting. Crevel was starting to take control, as he would put it. The enormity of the amount shocked Crevel so much that he completely forgot about his feelings when he saw this beautiful woman crying at his feet. Besides, no matter how angelic or saintly a woman might be, when she’s sobbing uncontrollably, her beauty fades away. Madame Marneffe, as we've seen, cries occasionally, with a tear rolling down her cheek; but when it comes to breaking down in tears and turning her eyes and nose red? —She would never make that mistake.

“Come, child, compose yourself.—Deuce take it!” Crevel went on, taking Madame Hulot’s hands in his own and patting them. “Why do you apply to me for two hundred thousand francs? What do you want with them? Whom are they for?”

“Come on, kid, calm down.—Darn it!” Crevel continued, taking Madame Hulot’s hands in his and patting them. “Why are you asking me for two hundred thousand francs? What do you need them for? Who are they for?”

“Do not,” said she, “insist on any explanations. Give me the money!—You will save three lives and the honor of our children.”

“Don’t,” she said, “demand any explanations. Just give me the money! You’ll save three lives and protect our children’s honor.”

“And do you suppose, my good mother, that in all Paris you will find a man who at a word from a half-crazy woman will go off hic et nunc, and bring out of some drawer, Heaven knows where, two hundred thousand francs that have been lying simmering there till she is pleased to scoop them up? Is that all you know of life and of business, my beauty? Your folks are in a bad way; you may send them the last sacraments; for no one in Paris but her Divine Highness Madame la Banque, or the great Nucingen, or some miserable miser who is in love with gold as we other folks are with a woman, could produce such a miracle! The civil list, civil as it may be, would beg you to call again tomorrow. Every one invests his money, and turns it over to the best of his powers.

“And do you really think, my dear mother, that in all of Paris you can find a guy who, at the request of a slightly unhinged woman, will dash off right away, and pull out of some drawer, who knows where, two hundred thousand francs that have just been sitting there waiting for her to grab them? Is that all you understand about life and business, my dear? Your family is in deep trouble; you might as well send them the last rites because no one in Paris except her Divine Highness Madame la Banque, or the great Nucingen, or some miser madly in love with money like we are with a woman, could make such a miracle happen! The civil list, as civil as it may be, would ask you to come back tomorrow. Everyone invests their money and manages it to the best of their ability."

“You are quite mistaken, my angel, if you suppose that King Louis-Philippe rules us; he himself knows better than that. He knows as well as we do that supreme above the Charter reigns the holy, venerated, substantial, delightful, obliging, beautiful, noble, ever-youthful, and all-powerful five-franc piece! But money, my beauty, insists on interest, and is always engaged in seeking it! ‘God of the Jews, thou art supreme!’ says Racine. The perennial parable of the golden calf, you see!—In the days of Moses there was stock-jobbing in the desert!

“You're very mistaken, my angel, if you think that King Louis-Philippe is in charge; he knows better than that himself. He understands, just like we do, that above the Charter rules the holy, respected, substantial, delightful, accommodating, beautiful, noble, ever-young, and all-powerful five-franc coin! But money, my dear, demands interest and is always on the hunt for it! ‘God of the Jews, you are supreme!’ says Racine. The timeless story of the golden calf, you see!—In Moses's time, there was stock trading in the desert!”

“We have reverted to Biblical traditions; the Golden Calf was the first State ledger,” he went on. “You, my Adeline, have not gone beyond the Rue Plumet. The Egyptians had lent enormous sums to the Hebrews, and what they ran after was not God’s people, but their capital.”

“We’ve gone back to Biblical traditions; the Golden Calf was the first State ledger,” he continued. “You, my Adeline, haven’t ventured beyond Rue Plumet. The Egyptians lent huge amounts to the Hebrews, and what they were after wasn’t God’s people but their money.”

He looked at the Baroness with an expression which said, “How clever I am!”

He looked at the Baroness with a look that said, “Aren’t I clever?”

“You know nothing of the devotion of every city man to his sacred hoard!” he went on, after a pause. “Excuse me. Listen to me. Get this well into your head.—You want two hundred thousand francs? No one can produce the sum without selling some security. Now consider! To have two hundred thousand francs in hard cash it would be needful to sell about seven hundred thousand francs’ worth of stock at three per cent. Well; and then you would only get the money on the third day. That is the quickest way. To persuade a man to part with a fortune—for two hundred thousand francs is the whole fortune of many a man—he ought at least to know where it is all going to, and for what purpose—”

“You know nothing about how every city guy is devoted to his prized possessions!” he continued after a pause. “Excuse me. Listen to me. Understand this well.—You want two hundred thousand francs? No one can come up with that amount without selling some of their investments. Now think about it! To get two hundred thousand francs in cash, you'd need to sell about seven hundred thousand francs’ worth of stocks at three percent. And then you’d only receive the money on the third day. That’s the fastest way. To convince someone to part with a fortune—because two hundred thousand francs is the entire fortune for many people—they should at least know where it’s all going and for what purpose—”

“It is going, my dear kind Crevel, to save the lives of two men, one of whom will die of grief and the other will kill himself! And to save me too from going mad! Am I not a little mad already?”

“It’s going to save the lives of two men, one of whom will die of grief and the other will take his own life! And it will also save me from going crazy! Am I not already a little crazy?”

“Not so mad!” said he, taking Madame Hulot round the knees; “old Crevel has his price, since you thought of applying to him, my angel.”

“Not so crazy!” he said, wrapping his arms around Madame Hulot’s knees. “Old Crevel has his price, especially since you decided to reach out to him, my dear.”

“They submit to have a man’s arms round their knees, it would seem!” thought the saintly woman, covering her face with her hands.

“They seem to accept having a man's arms around their knees!” thought the saintly woman, covering her face with her hands.

“Once you offered me a fortune!” said she, turning red.

“Once you offered me a fortune!” she said, blushing.

“Ay, mother! but that was three years ago!” replied Crevel. “Well, you are handsomer now than ever I saw you!” he went on, taking the Baroness’ arm and pressing it to his heart. “You have a good memory, my dear, by Jove!—And now you see how wrong you were to be so prudish, for those three hundred thousand francs that you refused so magnanimously are in another woman’s pocket. I loved you then, I love you still; but just look back these three years.

“Ay, mother! But that was three years ago!” replied Crevel. “Well, you look more beautiful now than I’ve ever seen you!” he continued, taking the Baroness’s arm and pulling it close to his heart. “You have a great memory, my dear, I swear!—And now you see how mistaken you were to be so uptight, because those three hundred thousand francs you so generously turned down are in another woman’s hands. I loved you then, I still love you; but just think back over these three years.

“When I said to you, ‘You shall be mine,’ what object had I in view? I meant to be revenged on that rascal Hulot. But your husband, my beauty, found himself a mistress—a jewel of a woman, a pearl, a cunning hussy then aged three-and-twenty, for she is six-and-twenty now. It struck me as more amusing, more complete, more Louis XV., more Marechal de Richelieu, more first-class altogether, to filch away that charmer, who, in point of fact, never cared for Hulot, and who for these three years has been madly in love with your humble servant.”

“When I told you, ‘You shall be mine,’ what did I really mean? I wanted to get back at that jerk Hulot. But your husband, my dear, found himself a mistress—a fantastic woman, a real gem, a sly one who was twenty-three back then and is now twenty-six. I thought it would be way more fun, more complete, more in the style of Louis XV, more like Marechal de Richelieu, just better overall, to steal that beauty away, who, to be honest, never really cared for Hulot, and for the past three years has been completely in love with me.”

As he spoke, Crevel, from whose hands the Baroness had released her own, had resumed his favorite attitude; both thumbs were stuck into his armholes, and he was patting his ribs with his fingers, like two flapping wings, fancying that he was thus making himself very attractive and charming. It was as much as to say, “And this is the man you would have nothing to say to!”

As he talked, Crevel, from whose hands the Baroness had pulled her own, had taken up his usual stance; both his thumbs were tucked into his armpits, and he was tapping his sides with his fingers, like two flapping wings, thinking that he looked very appealing and charming. It was as if to say, “And this is the guy you wouldn’t want to talk to!”

“There you are my dear; I had my revenge, and your husband knows it. I proved to him clearly that he was basketed—just where he was before, as we say. Madame Marneffe is my mistress, and when her precious Marneffe kicks the bucket, she will be my wife.”

“There you are, my dear; I got my revenge, and your husband knows it. I made it clear to him that he was totally out of luck—exactly where he stood before, as we say. Madame Marneffe is my girlfriend, and when that worthless Marneffe passes away, she’ll be my wife.”

Madame Hulot stared at Crevel with a fixed and almost dazed look.

Madame Hulot stared at Crevel with a blank and almost bewildered expression.

“Hector knew it?” she said.

"Hector knew about it?" she said.

“And went back to her,” replied Crevel. “And I allowed it, because Valerie wished to be the wife of a head-clerk; but she promised me that she would manage things so that our Baron should be so effectually bowled over that he can never interfere any more. And my little duchess—for that woman is a born duchess, on my soul!—kept her word. She restores you your Hector, madame, virtuous in perpetuity, as she says—she is so witty! He has had a good lesson, I can tell you! The Baron has had some hard knocks; he will help no more actresses or fine ladies; he is radically cured; cleaned out like a beer-glass.

“And went back to her,” replied Crevel. “And I let it happen because Valerie wanted to be the wife of a head clerk; but she promised me she would handle things so that our Baron would be so thoroughly taken care of that he could never interfere again. And my little duchess—for that woman is a born duchess, I swear!—kept her promise. She gives you back your Hector, madame, virtuous forever, as she puts it—she's so clever! He’s learned his lesson, trust me! The Baron has taken some hard hits; he won’t help any more actresses or high-class ladies; he’s been completely cured; cleaned out like a beer glass.

“If you had listened to Crevel in the first instance, instead of scorning him and turning him out of the house, you might have had four hundred thousand francs, for my revenge has cost me all of that.—But I shall get my change back, I hope, when Marneffe dies—I have invested in a wife, you see; that is the secret of my extravagance. I have solved the problem of playing the lord on easy terms.”

“If you had listened to Crevel in the first place, instead of dismissing him and kicking him out, you could have had four hundred thousand francs, because my revenge has cost me all of that. But I hope to get my money back when Marneffe dies—I’ve invested in a wife, you see; that’s the secret behind my spending. I’ve figured out how to live like a lord without breaking the bank.”

“Would you give your daughter such a mother-in-law? cried Madame Hulot.

“Would you want your daughter to have a mother-in-law like that?” shouted Madame Hulot.

“You do not know Valerie, madame,” replied Crevel gravely, striking the attitude of his first manner. “She is a woman with good blood in her veins, a lady, and a woman who enjoys the highest consideration. Why, only yesterday the vicar of the parish was dining with her. She is pious, and we have presented a splendid monstrance to the church.

“You don’t know Valerie, ma’am,” Crevel replied seriously, adopting his usual demeanor. “She comes from a good family, she’s a lady, and she has a lot of respect in the community. Just yesterday, the parish vicar had dinner with her. She’s devout, and we donated a beautiful monstrance to the church.”

“Oh! she is clever, she is witty, she is delightful, well informed—she has everything in her favor. For my part, my dear Adeline, I owe everything to that charming woman; she has opened my mind, polished my speech, as you may have noticed; she corrects my impetuosity, and gives me words and ideas. I never say anything now that I ought not. I have greatly improved; you must have noticed it. And then she has encouraged my ambition. I shall be a Deputy; and I shall make no blunders, for I shall consult my Egeria. Every great politician, from Numa to our present Prime Minister, has had his Sibyl of the fountain. A score of deputies visit Valerie; she is acquiring considerable influence; and now that she is about to be established in a charming house, with a carriage, she will be one of the occult rulers of Paris.

“Oh! She’s smart, she’s funny, she’s a joy to be around, and she knows so much—she has everything going for her. As for me, dear Adeline, I owe everything to that wonderful woman; she has broadened my mind and sharpened my speech, as you might have noticed; she calms my impulsiveness and gives me both words and ideas. I never say anything I shouldn’t now. I’ve really improved; you must have seen it. And she’s boosted my ambition. I’m going to be a Deputy, and I won’t make any mistakes, because I’ll have my Egeria to guide me. Every great politician, from Numa to our current Prime Minister, has had his own Sibyl. A number of deputies visit Valerie; she’s gaining significant influence; and now that she’s about to settle into a lovely house with a carriage, she’ll be one of the hidden powers in Paris."

“A fine locomotive! That is what such a woman is. Oh, I have blessed you many a time for your stern virtue.”

“A great locomotive! That’s what such a woman is. Oh, I have thanked you many times for your strong principles.”

“It is enough to make one doubt the goodness of God!” cried Adeline, whose indignation had dried her tears. “But, no! Divine justice must be hanging over her head.”

“It’s enough to make you question the goodness of God!” cried Adeline, whose anger had dried her tears. “But, no! Divine justice must be looming over her.”

“You know nothing of the world, my beauty,” said the great politician, deeply offended. “The world, my Adeline, loves success! Say, now, has it come to seek out your sublime virtue, priced at two hundred thousand francs?”

“You know nothing about the world, my beautiful one,” said the great politician, clearly upset. “The world, my Adeline, values success! Tell me, has it really come to seek out your amazing virtue, worth two hundred thousand francs?”

The words made Madame Hulot shudder; the nervous trembling attacked her once more. She saw that the ex-perfumer was taking a mean revenge on her as he had on Hulot; she felt sick with disgust, and a spasm rose to her throat, hindering speech.

The words made Madame Hulot shudder; the nervous trembling hit her again. She realized that the former perfumer was getting back at her in a cruel way, just like he had with Hulot; she felt sick with disgust, and a spasm rose to her throat, making it hard to speak.

“Money!” she said at last. “Always money!”

“Money!” she finally said. “It's always about money!”

“You touched me deeply,” said Crevel, reminded by these words of the woman’s humiliation, “when I beheld you there, weeping at my feet!—You perhaps will not believe me, but if I had my pocket-book about me, it would have been yours.—Come, do you really want such a sum?”

“You moved me profoundly,” Crevel said, recalling the woman’s humiliation, “when I saw you there, crying at my feet!—You might not believe me, but if I had my wallet with me, it would have been yours.—So, do you really want that kind of money?”

As she heard this question, big with two hundred thousand francs, Adeline forgot the odious insults heaped on her by this cheap-jack fine gentleman, before the tempting picture of success described by Machiavelli-Crevel, who only wanted to find out her secrets and laugh over them with Valerie.

As she heard this question, worth two hundred thousand francs, Adeline forgot the awful insults thrown at her by this pretentious gentleman, captivated by the enticing vision of success painted by Machiavelli-Crevel, who was only interested in uncovering her secrets to share a laugh about them with Valerie.

“Oh! I will do anything, everything,” cried the unhappy woman. “Monsieur, I will sell myself—I will be a Valerie, if I must.”

“Oh! I will do anything, everything,” cried the unhappy woman. “Sir, I will sell myself—I will be a Valerie if I have to.”

“You will find that difficult,” replied Crevel. “Valerie is a masterpiece in her way. My good mother, twenty-five years of virtue are always repellent, like a badly treated disease. And your virtue has grown very mouldy, my dear child. But you shall see how much I love you. I will manage to get you your two hundred thousand francs.”

“You'll find that tough,” Crevel replied. “Valerie is a real work of art in her own way. My dear mother, twenty-five years of virtue are always off-putting, like a poorly handled illness. And your virtue has become quite stale, my dear child. But you’ll see how much I care about you. I’ll make sure you get your two hundred thousand francs.”

Adeline, incapable of uttering a word, seized his hand and laid it on her heart; a tear of joy trembled in her eyes.

Adeline, unable to say anything, grabbed his hand and placed it on her heart; a tear of joy glimmered in her eyes.

“Oh! don’t be in a hurry; there will be some hard pulling. I am a jolly good fellow, a good soul with no prejudices, and I will put things plainly to you. You want to do as Valerie does—very good. But that is not all; you must have a gull, a stockholder, a Hulot.—Well, I know a retired tradesman—in fact, a hosier. He is heavy, dull, has not an idea, I am licking him into shape, but I don’t know when he will do me credit. My man is a deputy, stupid and conceited; the tyranny of a turbaned wife, in the depths of the country, has preserved him in a state of utter virginity as to the luxury and pleasures of Paris life. But Beauvisage—his name is Beauvisage—is a millionaire, and, like me, my dear, three years ago, he will give a hundred thousand crowns to be the lover of a real lady.—Yes, you see,” he went on, misunderstanding a gesture on Adeline’s part, “he is jealous of me, you understand; jealous of my happiness with Madame Marneffe, and he is a fellow quite capable of selling an estate to purchase a—”

“Oh! don’t rush; it's going to be a tough journey. I’m a pretty nice guy, a good person with no biases, and I’ll be upfront with you. You want to do what Valerie does—great. But that’s not everything; you need a backer, an investor, a Hulot. Well, I know a retired businessman—actually, he owns a hosiery shop. He’s slow, dull, has no ideas; I’m trying to bring him around, but I can’t say when he’ll be any good for me. My guy is a deputy, foolish and full of himself; the control of a wife in a turban, out in the countryside, has kept him completely naive about the luxury and pleasures of Paris life. But Beauvisage—his name is Beauvisage—is a millionaire, and, like me, my dear, three years ago, he’d pay a hundred thousand crowns to be the lover of a real lady. Yes, you see,” he continued, misunderstanding a gesture from Adeline, “he’s jealous of me, you get it; jealous of my happiness with Madame Marneffe, and he’s the kind of guy who would sell a property to buy a—”

“Enough, Monsieur Crevel!” said Madame Hulot, no longer controlling her disgust, and showing all her shame in her face. “I am punished beyond my deserts. My conscience, so sternly repressed by the iron hand of necessity, tells me, at this final insult, that such sacrifices are impossible.—My pride is gone; I do not say now, as I did the first time, ‘Go!’ after receiving this mortal thrust. I have lost the right to do so. I have flung myself before you like a prostitute.

“Enough, Mr. Crevel!” Madame Hulot said, no longer able to hide her disgust, her shame clear on her face. “I am suffering more than I deserve. My conscience, which I’ve kept under tight control because I had to, is now telling me that these sacrifices are too much to bear after this final insult. My pride is gone; I can’t just say ‘Go!’ like I did the first time after this devastating blow. I’ve lost the right to do that. I’ve thrown myself at your feet like a desperate person.”

“Yes,” she went on, in reply to a negative on Crevel’s part, “I have fouled my life, till now so pure, by a degrading thought; and I am inexcusable!—I know it!—I deserve every insult you can offer me! God’s will be done! If, indeed, He desires the death of two creatures worthy to appear before Him, they must die! I shall mourn them, and pray for them! If it is His will that my family should be humbled to the dust, we must bow to His avenging sword, nay, and kiss it, since we are Christians.—I know how to expiate this disgrace, which will be the torment of all my remaining days.

“Yes,” she continued, responding to Crevel’s refusal, “I've ruined my life, which was so pure until now, with a shameful thought; and I’m unforgivable!—I acknowledge it!—I deserve every insult you throw at me! May God’s will be done! If He truly wants the death of two souls deserving to stand before Him, then they must die! I will grieve for them and pray for them! If it’s His will that my family be brought low, we must submit to His punishing sword, and even kiss it, since we are Christians.—I know how to atone for this disgrace, which will haunt me for the rest of my days.

“I who speak to you, monsieur, am not Madame Hulot, but a wretched, humble sinner, a Christian whose heart henceforth will know but one feeling, and that is repentance, all my time given up to prayer and charity. With such a sin on my soul, I am the last of women, the first only of penitents.—You have been the means of bringing me to a right mind; I can hear the Voice of God speaking within me, and I can thank you!”

“I, speaking to you, sir, am not Madame Hulot, but a miserable, humble sinner, a Christian whose heart will now only know one feeling, and that is repentance, dedicating all my time to prayer and charity. With such a sin on my soul, I am the lowest of women, the first only among those who repent. You have helped me come to my senses; I can hear the Voice of God within me, and I thank you!”

She was shaking with the nervous trembling which from that hour never left her. Her low, sweet tones were quite unlike the fevered accents of the woman who was ready for dishonor to save her family. The blood faded from her cheeks, her face was colorless, and her eyes were dry.

She was shaking with nervous tremors that would never leave her from that moment on. Her soft, sweet voice was completely different from the frantic tones of a woman willing to dishonor herself to protect her family. The color drained from her cheeks, her face was pale, and her eyes were dry.

“And I played my part very badly, did I not?” she went on, looking at Crevel with the sweetness that martyrs must have shown in their eyes as they looked up at the Proconsul. “True love, the sacred love of a devoted woman, gives other pleasures, no doubt, than those that are bought in the open market!—But why so many words?” said she, suddenly bethinking herself, and advancing a step further in the way to perfection. “They sound like irony, but I am not ironical! Forgive me. Besides, monsieur, I did not want to hurt any one but myself—”

“And I really did a terrible job, didn’t I?” she continued, looking at Crevel with the kind of sweetness that martyrs must have displayed in their eyes when looking up at the Proconsul. “True love, the pure love of a devoted woman, offers different pleasures, no doubt, than those that are bought in the marketplace!—But why all this talking?” she said, suddenly realizing, taking another step towards perfection. “It sounds ironic, but I’m not being ironic! Please forgive me. Besides, sir, I never intended to hurt anyone but myself—”

The dignity of virtue and its holy flame had expelled the transient impurity of the woman who, splendid in her own peculiar beauty, looked taller in Crevel’s eyes. Adeline had, at this moment, the majesty of the figures of Religion clinging to the Cross, as painted by the old Venetians; but she expressed, too, the immensity of her love and the grandeur of the Catholic Church, to which she flew like a wounded dove.

The dignity of virtue and its sacred flame had banished the passing flaws of the woman who, radiant in her unique beauty, appeared taller in Crevel’s eyes. At that moment, Adeline possessed the majesty of religious figures holding onto the Cross, as depicted by the old Venetians; but she also conveyed the depth of her love and the greatness of the Catholic Church, to which she fled like a wounded dove.

Crevel was dazzled, astounded.

Crevel was amazed, stunned.

“Madame, I am your slave, without conditions,” said he, in an inspiration of generosity. “We will look into this matter—and—whatever you want—the impossible even—I will do. I will pledge my securities at the Bank, and in two hours you shall have the money.”

“Madam, I am your servant, no strings attached,” he said, feeling inspired by generosity. “We’ll figure this out—and—anything you want—even the impossible—I will do. I’ll put up my securities at the bank, and in two hours you’ll have the money.”

“Good God! a miracle!” said poor Adeline, falling on her knees.

“OMG! A miracle!” said poor Adeline, dropping to her knees.

She prayed to Heaven with such fervor as touched Crevel deeply; Madame Hulot saw that he had tears in his eyes when, having ended her prayer, she rose to her feet.

She prayed to Heaven with such intensity that it really moved Crevel; Madame Hulot noticed that he had tears in his eyes when she finished her prayer and stood up.

“Be a friend to me, monsieur,” said she. “Your heart is better than your words and conduct. God gave you your soul; your passions and the world have given you your ideas. Oh, I will love you truly,” she exclaimed, with an angelic tenderness in strange contrast with her attempts at coquettish trickery.

“Be my friend, sir,” she said. “Your heart is better than your words and actions. God gave you your soul; your desires and the world shaped your ideas. Oh, I will love you genuinely,” she exclaimed, with a sweet tenderness that was oddly contrasted with her playful tricks.

“But cease to tremble so,” said Crevel.

“But stop trembling like that,” said Crevel.

“Am I trembling?” said the Baroness, unconscious of the infirmity that had so suddenly come upon her.

“Am I shaking?” said the Baroness, unaware of the weakness that had suddenly overcome her.

“Yes; why, look,” said Crevel, taking Adeline by the arm and showing her that she was shaking with nervousness. “Come, madame,” he added respectfully, “compose yourself; I am going to the Bank at once.”

“Yes; look,” said Crevel, taking Adeline by the arm and pointing out that she was trembling with nervousness. “Come, ma'am,” he added politely, “calm down; I’m heading to the Bank right now.”

“And come back quickly! Remember,” she added, betraying all her secrets, “that the first point is to prevent the suicide of our poor Uncle Fischer involved by my husband—for I trust you now, and I am telling you everything. Oh, if we should not be on time, I know my brother-in-law, the Marshal, and he has such a delicate soul, that he would die of it in a few days.”

“And come back quickly! Remember,” she added, revealing all her secrets, “that the main thing is to prevent our poor Uncle Fischer from taking his own life over my husband—for I trust you now, and I'm telling you everything. Oh, if we’re not on time, I know my brother-in-law, the Marshal, and he has such a sensitive heart that he would succumb to it in just a few days.”

“I am off, then,” said Crevel, kissing the Baroness’ hand. “But what has that unhappy Hulot done?”

“I’m heading out, then,” said Crevel, kissing the Baroness's hand. “But what has that unfortunate Hulot done?”

“He has swindled the Government.”

“He has scammed the government.”

“Good Heavens! I fly, madame; I understand, I admire you!”

“Good heavens! I'm blown away, ma'am; I get it, I admire you!”

Crevel bent one knee, kissed Madame Hulot’s skirt, and vanished, saying, “You will see me soon.”

Crevel knelt down, kissed Madame Hulot’s skirt, and disappeared, saying, “You’ll see me soon.”

Unluckily, on his way from the Rue Plumet to his own house, to fetch the securities, Crevel went along the Rue Vanneau, and he could not resist going in to see his little Duchess. His face still bore an agitated expression.

Unfortunately, on his way from the Rue Plumet to his house to grab the securities, Crevel passed through the Rue Vanneau, and he couldn't help but stop by to see his little Duchess. His face still showed signs of agitation.

He went straight into Valerie’s room, who was having her hair dressed. She looked at Crevel in her glass, and, like every woman of that sort, was annoyed, before she knew anything about it, to see that he was moved by some strong feeling of which she was not the cause.

He walked right into Valerie’s room, where she was getting her hair done. She glanced at Crevel in the mirror and, like every woman like her, felt annoyed, even before she knew why, to see that he was affected by some intense emotion that she didn’t cause.

“What is the matter, my dear?” said she. “Is that a face to bring in to your little Duchess? I will not be your Duchess any more, monsieur, no more than I will be your ‘little duck,’ you old monster.”

“What’s the matter, my dear?” she asked. “Is that a face to show to your little Duchess? I won’t be your Duchess anymore, mister, just like I won’t be your ‘little duck,’ you old monster.”

Crevel replied by a melancholy smile and a glance at the maid.

Crevel responded with a sad smile and a look at the maid.

“Reine, child, that will do for to-day; I can finish my hair myself. Give me my Chinese wrapper; my gentleman seems to me out of sorts.”

“Reine, sweetheart, that will be enough for today; I can finish my hair by myself. Hand me my Chinese robe; my gentleman seems a bit off.”

Reine, whose face was pitted like a colander, and who seemed to have been made on purpose to wait on Valerie, smiled meaningly in reply, and brought the dressing-gown. Valerie took off her combing-wrapper; she was in her shift, and she wriggled into the dressing-gown like a snake into a clump of grass.

Reine, whose face was marked like a colander and who seemed designed specifically to serve Valerie, smiled knowingly in response and brought the dressing gown. Valerie took off her robe; she was in her shift, and she slithered into the dressing gown like a snake sliding into a patch of grass.

“Madame is not at home?”

"Is Madame not home?"

“What a question!” said Valerie.—“Come, tell me, my big puss, have Rives Gauches gone down?”

“What a question!” said Valerie.—“Come on, tell me, my big kitty, have Rives Gauches gone down?”

“No.”

“No.”

“They have raised the price of the house?”

"They've increased the price of the house?"

“No.”

"Nope."

“You fancy that you are not the father of our little Crevel?”

“You think you’re not the father of our little Crevel?”

“What nonsense!” replied he, sure of his paternity.

“What nonsense!” he replied, confident that he was the father.

“On my honor, I give it up!” said Madame Marneffe. “If I am expected to extract my friend’s woes as you pull the cork out of a bottle of Bordeaux, I let it alone.—Go away, you bore me.”

“On my honor, I give it up!” said Madame Marneffe. “If you think I can just pull out my friend’s troubles like you pop the cork on a bottle of Bordeaux, I’ll pass. —Just leave, you’re boring me.”

“It is nothing,” said Crevel. “I must find two hundred thousand francs in two hours.”

“It’s nothing,” said Crevel. “I need to come up with two hundred thousand francs in two hours.”

“Oh, you can easily get them.—I have not spent the fifty thousand francs we got out of Hulot for that report, and I can ask Henri for fifty thousand—”

“Oh, you can easily get them. I haven’t spent the fifty thousand francs we got from Hulot for that report, and I can ask Henri for fifty thousand—”

“Henri—it is always Henri!” exclaimed Crevel.

“Henri—it’s always Henri!” shouted Crevel.

“And do you suppose, you great baby of a Machiavelli, that I will cast off Henri? Would France disarm her fleet?—Henri! why, he is a dagger in a sheath hanging on a nail. That boy serves as a weather-glass to show me if you love me—and you don’t love me this morning.”

“And do you really think, you big baby of a Machiavelli, that I will give up Henri? Would France disarm her fleet?—Henri! He’s like a dagger in a sheath hanging on a nail. That guy acts like a weather vane to show me if you love me—and you don’t love me this morning.”

“I don’t love you, Valerie?” cried Crevel. “I love you as much as a million.”

“I don’t love you, Valerie?” cried Crevel. “I love you a million times more.”

“That is not nearly enough!” cried she, jumping on to Crevel’s knee, and throwing both arms round his neck as if it were a peg to hang on by. “I want to be loved as much as ten millions, as much as all the gold in the world, and more to that. Henri would never wait a minute before telling me all he had on his mind. What is it, my great pet? Have it out. Make a clean breast of it to your own little duck!”

“That’s not nearly enough!” she exclaimed, climbing onto Crevel’s knee and wrapping her arms around his neck like he was a lifeline. “I want to be loved as much as ten million, as much as all the gold in the world, and even more than that. Henri wouldn’t hesitate for a second to tell me everything he was thinking. What is it, my big sweetheart? Just say it. Be honest with your little darling!”

And she swept her hair over Crevel’s face, while she jestingly pulled his nose.

And she tossed her hair over Crevel’s face while playfully pulling his nose.

“Can a man with a nose like that,” she went on, “have any secrets from his Vava—lele—ririe?”

“Can a guy with a nose like that,” she continued, “have any secrets from his Vava—lele—ririe?”

And at the Vava she tweaked his nose to the right; at lele it went to the left; at ririe she nipped it straight again.

And at the Vava, she nudged his nose to the right; at lele, it moved to the left; at ririe, she pinched it back to the center.

“Well, I have just seen—” Crevel stopped and looked at Madame Marneffe.

“Well, I just saw—” Crevel paused and glanced at Madame Marneffe.

“Valerie, my treasure, promise me on your honor—ours, you know?—not to repeat a single word of what I tell you.”

“Valerie, my treasure, promise me on your honor—ours, you know?—that you won't repeat a single word of what I'm about to tell you.”

“Of course, Mayor, we know all about that. One hand up—so—and one foot—so!” And she put herself in an attitude which, to use Rabelais’ phrase, stripped Crevel bare from his brain to his heels, so quaint and delicious was the nudity revealed through the light film of lawn.

“Of course, Mayor, we know all about that. One hand up—like this—and one foot—like that!” And she struck a pose that, to use Rabelais’ phrase, laid Crevel bare from his head to his toes, so charming and delightful was the nudity revealed through the light layer of fabric.

“I have just seen virtue in despair.”

“I just saw goodness in hopelessness.”

“Can despair possess virtue?” said she, nodding gravely and crossing her arms like Napoleon.

"Can despair have virtue?" she said, nodding seriously and crossing her arms like Napoleon.

“It is poor Madame Hulot. She wants two hundred thousand francs, or else Marshal Hulot and old Johann Fischer will blow their brains out; and as you, my little Duchess, are partly at the bottom of the mischief, I am going to patch matters up. She is a saintly creature, I know her well; she will repay you every penny.”

“It’s poor Madame Hulot. She needs two hundred thousand francs, or else Marshal Hulot and old Johann Fischer will take drastic measures; and since you, my dear Duchess, are partly responsible for this mess, I’m going to help fix things. She’s a truly good person, I know her well; she will pay you back every cent.”

At the name of Hulot, at the words two hundred thousand francs, a gleam from Valerie’s eyes flashed from between her long eyelids like the flame of a cannon through the smoke.

At the mention of Hulot and the sum of two hundred thousand francs, a spark from Valerie’s eyes shot out from under her long lashes like a flash of cannon fire through the smoke.

“What did the old thing do to move you to compassion? Did she show you—what?—her—her religion?”

“What did that old lady do to make you feel sorry for her? Did she show you—what?—her—her faith?”

“Do not make game of her, sweetheart; she is a very saintly, a very noble and pious woman, worthy of all respect.”

“Don’t make fun of her, sweetheart; she is a very virtuous, very noble, and devoted woman, deserving of all respect.”

“Am I not worthy of respect then, heh?” answered Valerie, with a threatening gaze at Crevel.

“Am I not worthy of respect then, huh?” Valerie replied, giving Crevel a threatening look.

“I never said so,” replied he, understanding that the praise of virtue might not be gratifying to Madame Marneffe.

“I never said that,” he replied, realizing that complimenting virtue might not be pleasing to Madame Marneffe.

“I am pious too,” Valerie went on, taking her seat in an armchair; “but I do not make a trade of my religion. I go to church in secret.”

“I’m religious too,” Valerie said as she settled into an armchair, “but I don’t make a business out of my beliefs. I go to church in private.”

She sat in silence, and paid no further heed to Crevel. He, extremely ill at ease, came to stand in front of the chair into which Valerie had thrown herself, and saw her lost in the reflections he had been so foolish as to suggest.

She sat in silence, ignoring Crevel. He, feeling very uneasy, came to stand in front of the chair where Valerie had thrown herself, and saw her caught up in the thoughts he had been foolish enough to suggest.

“Valerie, my little Angel!”

"Valerie, my little angel!"

Utter silence. A highly problematical tear was furtively dashed away.

Utter silence. A seriously problematic tear was quickly wiped away.

“One word, my little duck?”

"One word, my little buddy?"

“Monsieur!”

"Sir!"

“What are you thinking of, my darling?”

“What are you thinking about, my love?”

“Oh, Monsieur Crevel, I was thinking of the day of my first communion! How pretty I was! How pure, how saintly!—immaculate!—Oh! if any one had come to my mother and said, ‘Your daughter will be a hussy, and unfaithful to her husband; one day a police-officer will find her in a disreputable house; she will sell herself to a Crevel to cheat a Hulot—two horrible old men—’ Poof! horrible—she would have died before the end of the sentence, she was so fond of me, poor dear!—”

“Oh, Mr. Crevel, I was just reminiscing about the day of my first communion! I was so pretty! So pure, so saintly!—immaculate!—Oh! if anyone had come to my mother and said, ‘Your daughter is going to be a promiscuous woman, unfaithful to her husband; one day, a cop will find her in a sleazy place; she will sell herself to a Crevel to betray a Hulot—two awful old men—’ Poof! Horrible—she would have fainted before they finished the sentence, she loved me so much, the poor dear!”

“Nay, be calm.”

"Don't worry, stay calm."

“You cannot think how well a woman must love a man before she can silence the remorse that gnaws at the heart of an adulterous wife. I am quite sorry that Reine is not here; she would have told you that she found me this morning praying with tears in my eyes. I, Monsieur Crevel, for my part, do not make a mockery of religion. Have you ever heard me say a word I ought not on such a subject?”

“You can’t imagine how deeply a woman must love a man to quiet the guilt that eats away at the heart of an unfaithful wife. I really wish Reine were here; she would have told you that she found me this morning praying with tears in my eyes. I, Monsieur Crevel, do not make fun of religion. Have you ever heard me say anything I shouldn’t on that topic?”

Crevel shook his head in negation.

Crevel shook his head to indicate disagreement.

“I will never allow it to be mentioned in my presence. I can make fun of anything under the sun: Kings, politics, finance, everything that is sacred in the eyes of the world—judges, matrimony, and love—old men and maidens. But the Church and God!—There I draw the line.—I know I am wicked; I am sacrificing my future life to you. And you have no conception of the immensity of my love.”

“I will never let it be spoken of in front of me. I can joke about anything: kings, politics, money, and everything that people hold dear—judges, marriage, and love—old men and young women. But the Church and God!—That’s where I set my boundaries.—I know I'm not great; I’m giving up my future for you. And you have no idea how deep my love is.”

Crevel clasped his hands.

Crevel clasped his hands.

“No, unless you could see into my heart, and fathom the depth of my conviction so as to know the extent of my sacrifice! I feel in me the making of a Magdalen.—And see how respectfully I treat the priests; think of the gifts I make to the Church! My mother brought me up in the Catholic Faith, and I know what is meant by God! It is to sinners like us that His voice is most awful.”

“No, unless you could see into my heart and understand the depth of my conviction to know how much I’ve sacrificed! I can feel in me the making of a Magdalen. And look at how respectfully I treat the priests; think about the donations I make to the Church! My mother raised me in the Catholic Faith, and I know what God means! It’s to sinners like us that His voice is the most terrifying.”

Valerie wiped away two tears that trickled down her cheeks. Crevel was in dismay. Madame Marneffe stood up in her excitement.

Valerie wiped away two tears that ran down her cheeks. Crevel was in shock. Madame Marneffe stood up in her excitement.

“Be calm, my darling—you alarm me!”

“Stay calm, my love—you’re worrying me!”

Madame Marneffe fell on her knees.

Madame Marneffe dropped to her knees.

“Dear Heaven! I am not bad all through!” she cried, clasping her hands. “Vouchsafe to rescue Thy wandering lamb, strike her, crush her, snatch her from foul and adulterous hands, and how gladly she will nestle on Thy shoulder! How willingly she will return to the fold!”

“Dear God! I'm not completely lost!” she exclaimed, clasping her hands. “Please rescue Your wandering lamb, strike her, crush her, snatch her from vile and unfaithful hands, and how happily she will rest on Your shoulder! How willingly she will come back to the fold!”

She got up and looked at Crevel; her colorless eyes frightened him.

She stood up and looked at Crevel; her pale eyes scared him.

“Yes, Crevel, and, do you know? I, too, am frightened sometimes. The justice of God is exerted in this nether world as well as in the next. What mercy can I expect at God’s hands? His vengeance overtakes the guilty in many ways; it assumes every aspect of disaster. That is what my mother told me on her death-bed, speaking of her own old age.—But if I should lose you,” she added, hugging Crevel with a sort of savage frenzy—“oh! I should die!”

“Yes, Crevel, and do you know what? I get scared sometimes too. God’s justice is felt in this world just as much as in the next. What kind of mercy can I expect from God? His punishment catches the guilty in so many different ways; it can look like any kind of disaster. That’s what my mother told me on her deathbed when she talked about her own old age.—But if I were to lose you,” she added, pulling Crevel close with a kind of wild intensity—“oh! I would die!”

Madame Marneffe released Crevel, knelt down again at the armchair, folded her hands—and in what a bewitching attitude!—and with incredible fervor poured out the following prayer:—

Madame Marneffe let go of Crevel, knelt down again by the armchair, folded her hands—and what a captivating pose!—and with amazing passion, she expressed the following prayer:—

“And thou, Saint Valerie, my patron saint, why dost thou so rarely visit the pillow of her who was intrusted to thy care? Oh, come this evening, as thou didst this morning, to inspire me with holy thoughts, and I will quit the path of sin; like the Magdalen, I will give up deluding joys and the false glitter of the world, even the man I love so well—”

“And you, Saint Valerie, my patron saint, why do you visit so rarely the pillow of the one you were entrusted to watch over? Oh, come this evening, like you did this morning, to inspire me with holy thoughts, and I will turn away from sin; like Mary Magdalene, I will give up deceptive pleasures and the false glamour of the world, even the man I love so much—”

“My precious duck!”

"My precious duck!"

“No more of the ‘precious duck,’ monsieur!” said she, turning round like a virtuous wife, her eyes full of tears, but dignified, cold, and indifferent.

“No more of the ‘precious duck,’ sir!” she said, turning around like a virtuous wife, her eyes full of tears, but dignified, cold, and indifferent.

“Leave me,” she went on, pushing him from her. “What is my duty? To belong wholly to my husband.—He is a dying man, and what am I doing? Deceiving him on the edge of the grave. He believes your child to be his. I will tell him the truth, and begin by securing his pardon before I ask for God’s.—We must part. Good-bye, Monsieur Crevel,” and she stood up to offer him an icy cold hand. “Good-bye, my friend; we shall meet no more till we meet in a better world.—You have to thank me for some enjoyment, criminal indeed; now I want—oh yes, I shall have your esteem.”

“Leave me,” she continued, pushing him away. “What is my duty? To fully belong to my husband.—He is a dying man, and what am I doing? Deceiving him on the brink of death. He thinks your child is his. I will tell him the truth and start by getting his forgiveness before I ask for God’s.—We have to part. Goodbye, Monsieur Crevel,” and she stood up to offer him a cold hand. “Goodbye, my friend; we won’t see each other again until we meet in a better world.—You should thank me for some enjoyment, truly criminal; now I want—oh yes, I will have your respect.”

Crevel was weeping bitter tears.

Crevel was crying bitterly.

“You great pumpkin!” she exclaimed, with an infernal peal of laughter. “That is how your pious women go about it to drag from you a plum of two hundred thousand francs. And you, who talk of the Marechal de Richelieu, the prototype of Lovelace, you could be taken in by such a stale trick as that! I could get hundreds of thousands of francs out of you any day, if I chose, you old ninny!—Keep your money! If you have more than you know what to do with, it is mine. If you give two sous to that ‘respectable’ woman, who is pious forsooth, because she is fifty-six years of age, we shall never meet again, and you may take her for your mistress! You could come back to me next day bruised all over from her bony caresses and sodden with her tears, and sick of her little barmaid’s caps and her whimpering, which must turn her favors into showers—”

“You silly pumpkin!” she laughed, with a wicked burst of laughter. “That’s how your so-called virtuous women try to squeeze two hundred thousand francs out of you. And you, who talk about Marechal de Richelieu, the ultimate charmer, you could fall for such an old trick as that! I could easily get hundreds of thousands of francs from you any day if I wanted to, you silly old fool!—Keep your money! If you have more than you know what to do with, it’s mine. If you give two coins to that ‘respectable’ woman, who claims to be virtuous just because she’s fifty-six, we’ll never see each other again, and you can take her as your mistress! You could come back to me the next day all battered from her bony hugs and soaked with her tears, tired of her little barmaid hats and her whining, which must turn her favors into downpours—”

“In point of fact,” said Crevel, “two hundred thousand francs is a round sum of money.”

“In fact,” said Crevel, “two hundred thousand francs is a nice round sum of money.”

“They have fine appetites, have the goody sort! By the poker! they sell their sermons dearer than we sell the rarest and realest thing on earth—pleasure.—And they can spin a yarn! There, I know them. I have seen plenty in my mother’s house. They think everything is allowable for the Church and for—Really, my dear love, you ought to be ashamed of yourself—for you are not so open-handed! You have not given me two hundred thousand francs all told!”

“They have great appetites, those goody types! By the poker! They sell their sermons for more than we sell the rarest and most genuine thing on earth—pleasure.—And they can tell a story! There, I know them. I’ve seen plenty at my mother’s house. They believe anything is fair game for the Church and for—Honestly, my dear love, you should be ashamed of yourself—because you’re not so generous! You haven’t given me a total of two hundred thousand francs!”

“Oh yes,” said Crevel, “your little house will cost as much as that.”

“Oh yeah,” said Crevel, “your little house will cost just as much as that.”

“Then you have four hundred thousand francs?” said she thoughtfully.

“Do you really have four hundred thousand francs?” she asked, thinking it over.

“No.”

“No.”

“Then, sir, you meant to lend that old horror the two hundred thousand francs due for my hotel? What a crime, what high treason!”

“Then, sir, you were planning to lend that old nightmare the two hundred thousand francs owed for my hotel? What a crime, what betrayal!”

“Only listen to me.”

“Just listen to me.”

“If you were giving the money to some idiotic philanthropic scheme, you would be regarded as a coming man,” she went on, with increasing eagerness, “and I should be the first to advise it; for you are too simple to write a big political book that might make you famous; as for style, you have not enough to butter a pamphlet; but you might do as other men do who are in your predicament, and who get a halo of glory about their name by putting it at the top of some social, or moral, or general, or national enterprise. Benevolence is out of date, quite vulgar. Providing for old offenders, and making them more comfortable than the poor devils who are honest, is played out. What I should like to see is some invention of your own with an endowment of two hundred thousand francs—something difficult and really useful. Then you would be talked about as a man of mark, a Montyon, and I should be very proud of you!

“If you were donating money to some ridiculous charitable cause, you’d be seen as an up-and-comer,” she continued with growing enthusiasm, “and I’d be the first to back it; because you’re too naive to write a significant political book that could make you famous; as for style, you don’t have enough to fill a pamphlet; but you could follow the example of others in your situation who gain a reputation by putting their name at the forefront of some social, moral, general, or national initiative. Kindness is outdated, quite tacky. Ensuring that past offenders are more comfortable than the honest folks is overdone. What I’d love to see is some invention of your own with a funding of two hundred thousand francs—something challenging and genuinely useful. Then you’d be recognized as a notable figure, a Montyon, and I’d be really proud of you!”

“But as to throwing two hundred thousand francs into a holy-water shell, or lending them to a bigot—cast off by her husband, and who knows why? there is always some reason: does any one cast me off, I ask you?—is a piece of idiocy which in our days could only come into the head of a retired perfumer. It reeks of the counter. You would not dare look at yourself in the glass two days after.

“But when it comes to throwing two hundred thousand francs into a holy-water container, or lending them to a bigot—who’s been abandoned by her husband, and who knows why? There’s always some reason: does anyone reject me, I ask you?—that’s just plain foolishness that only a retired perfumer would think of nowadays. It’s so tacky. You wouldn’t even want to face yourself in the mirror two days later.”

“Go and pay the money in where it will be safe—run, fly; I will not admit you again without the receipt in your hand. Go, as fast and soon as you can!”

“Go and pay the money where it will be safe—run, hurry; I won’t let you back in without the receipt in your hand. Go, as quickly and soon as you can!”

She pushed Crevel out of the room by the shoulders, seeing avarice blossoming in his face once more. When she heard the outer door shut, she exclaimed:

She shoved Crevel out of the room by the shoulders, noticing the greed spreading across his face again. When she heard the outer door close, she exclaimed:

“Then Lisbeth is revenged over and over again! What a pity that she is at her old Marshal’s now! We would have had a good laugh! So that old woman wants to take the bread out of my mouth. I will startle her a little!”

“Then Lisbeth gets her revenge again and again! What a shame she’s with her old Marshal now! We would have had a good laugh! That old woman wants to take the bread out of my mouth. I’ll give her a little scare!”

Marshal Hulot, being obliged to live in a style suited to the highest military rank, had taken a handsome house in the Rue du Mont-Parnasse, where there are three or four princely residences. Though he rented the whole house, he inhabited only the ground floor. When Lisbeth went to keep house for him, she at once wished to let the first floor, which, as she said, would pay the whole rent, so that the Count would live almost rent-free; but the old soldier would not hear of it.

Marshal Hulot, needing to live in a way appropriate for his high military rank, had rented a beautiful house on Rue du Mont-Parnasse, where there are three or four grand residences. Although he rented the entire house, he only used the ground floor. When Lisbeth came to manage the household for him, she immediately wanted to rent out the first floor, claiming it would cover the entire rent, allowing the Count to live almost rent-free; but the old soldier refused to consider it.

For some months past the Marshal had had many sad thoughts. He had guessed how miserably poor his sister-in-law was, and suspected her griefs without understanding their cause. The old man, so cheerful in his deafness, became taciturn; he could not help thinking that his house would one day be a refuge for the Baroness and her daughter; and it was for them that he kept the first floor. The smallness of his fortune was so well known at headquarters, that the War Minister, the Prince de Wissembourg, begged his old comrade to accept a sum of money for his household expenses. This sum the Marshal spent in furnishing the ground floor, which was in every way suitable; for, as he said, he would not accept the Marshal’s baton to walk the streets with.

For the past few months, the Marshal had been having a lot of sad thoughts. He had realized how incredibly poor his sister-in-law was and suspected her sorrows without really understanding why. The old man, who was usually cheerful despite his deafness, had become quiet; he couldn’t shake the feeling that one day his house would be a refuge for the Baroness and her daughter, which is why he kept the first floor ready for them. Everyone at headquarters knew about his limited finances, so the War Minister, Prince de Wissembourg, asked his old friend to accept some money for his household expenses. The Marshal used that money to furnish the ground floor, which was perfectly suitable; he insisted that he wouldn’t take the Marshal’s baton just to walk around the streets.

The house had belonged to a senator under the Empire, and the ground floor drawing-rooms had been very magnificently fitted with carved wood, white-and-gold, still in very good preservation. The Marshal had found some good old furniture in the same style; in the coach-house he had a carriage with two batons in saltire on the panels; and when he was expected to appear in full fig, at the Minister’s, at the Tuileries, for some ceremony or high festival, he hired horses for the job.

The house used to belong to a senator during the Empire, and the ground floor drawing rooms were beautifully decorated with carved wood in white and gold, still in great condition. The Marshal had found some nice old furniture that matched that style; in the coach house, he kept a carriage with two batons crossing each other on the panels. Whenever he was expected to show up in full attire at the Minister’s or at the Tuileries for a ceremony or special event, he would rent horses for the occasion.

His servant for more than thirty years was an old soldier of sixty, whose sister was the cook, so he had saved ten thousand francs, adding it by degrees to a little hoard he intended for Hortense. Every day the old man walked along the boulevard, from the Rue du Mont-Parnasse to the Rue Plumet; and every pensioner as he passed stood at attention, without fail, to salute him: then the Marshal rewarded the veteran with a smile.

His servant for over thirty years was an old soldier who was sixty, and his sister was the cook. He had saved ten thousand francs, gradually adding to a small stash he was setting aside for Hortense. Every day, the old man walked along the boulevard, from Rue du Mont-Parnasse to Rue Plumet. Every pensioner he passed stood at attention to salute him, and the Marshal responded with a smile.

“Who is the man you always stand at attention to salute?” said a young workman one day to an old captain and pensioner.

“Who is the guy you always stand at attention to salute?” a young worker asked an old captain and retiree one day.

“I will tell you, boy,” replied the officer.

“I'll tell you, kid,” replied the officer.

The “boy” stood resigned, as a man does to listen to an old gossip.

The “boy” stood there, accepting it like a man does when he listens to old gossip.

“In 1809,” said the captain, “we were covering the flank of the main army, marching on Vienna under the Emperor’s command. We came to a bridge defended by three batteries of cannon, one above another, on a sort of cliff; three redoubts like three shelves, and commanding the bridge. We were under Marshal Massena. That man whom you see there was Colonel of the Grenadier Guards, and I was one of them. Our columns held one bank of the river, the batteries were on the other. Three times they tried for the bridge, and three times they were driven back. ‘Go and find Hulot!’ said the Marshal; ‘nobody but he and his men can bolt that morsel.’ So we came. The General, who was just retiring from the bridge, stopped Hulot under fire, to tell him how to do it, and he was in the way. ‘I don’t want advice, but room to pass,’ said our General coolly, marching across at the head of his men. And then, rattle, thirty guns raking us at once.”

“In 1809,” the captain said, “we were covering the flank of the main army, marching on Vienna under the Emperor’s command. We reached a bridge defended by three cannon batteries, stacked on a cliff; three redoubts like shelves, overseeing the bridge. We were under Marshal Massena. That man over there was Colonel of the Grenadier Guards, and I was one of them. Our columns held one side of the river while the batteries were on the other. They attempted to take the bridge three times, and three times they were pushed back. ‘Go and find Hulot!’ the Marshal ordered; ‘only he and his men can handle this.’ So we went. The General, who was just retreating from the bridge, stopped Hulot under fire to explain how to approach it, but he was blocking the way. ‘I don’t need advice, just space to get through,’ our General replied calmly, marching across at the front of his men. And then, suddenly, thirty guns opened fire on us at once.”

“By Heaven!” cried the workman, “that accounts for some of these crutches!”

“By Heaven!” exclaimed the worker, “that explains some of these crutches!”

“And if you, like me, my boy, had heard those words so quietly spoken, you would bow before that man down to the ground! It is not so famous as Arcole, but perhaps it was finer. We followed Hulot at the double, right up to those batteries. All honor to those we left there!” and the old man lifted his hat. “The Austrians were amazed at the dash of it.—The Emperor made the man you saw a Count; he honored us all by honoring our leader; and the King of to-day was very right to make him a Marshal.”

“And if you, like me, my boy, had heard those words spoken so softly, you would bow down before that man! It’s not as famous as Arcole, but maybe it was even better. We followed Hulot at full speed, all the way to those batteries. All respect to those we left behind!” and the old man tipped his hat. “The Austrians were stunned by the audacity of it. The Emperor made the man you saw a Count; he honored us all by honoring our leader, and today’s King was absolutely right to make him a Marshal.”

“Hurrah for the Marshal!” cried the workman.

“Hurrah for the Marshal!” shouted the worker.

“Oh, you may shout—shout away! The Marshal is as deaf as a post from the roar of cannon.”

“Oh, you can shout—go ahead! The Marshal is as deaf as a rock from the sound of the cannons.”

This anecdote may give some idea of the respect with which the Invalides regarded Marshal Hulot, whose Republican proclivities secured him the popular sympathy of the whole quarter of the town.

This story might provide some insight into the respect that the Invalides had for Marshal Hulot, whose Republican leanings earned him the support of the entire neighborhood.

Sorrow taking hold on a spirit so calm and strict and noble, was a heart-breaking spectacle. The Baroness could only tell lies, with a woman’s ingenuity, to conceal the whole dreadful truth from her brother-in-law.

Sorrow gripping a spirit so calm, strict, and noble was a heart-wrenching sight. The Baroness could only tell lies, using a woman's cleverness, to hide the terrible truth from her brother-in-law.

In the course of this miserable morning, the Marshal, who, like all old men, slept but little, had extracted from Lisbeth full particulars as to his brother’s situation, promising to marry her as the reward of her revelations. Any one can imagine with what glee the old maid allowed the secrets to be dragged from her which she had been dying to tell ever since she had come into the house; for by this means she made her marriage more certain.

In this gloomy morning, the Marshal, who, like all elderly men, didn’t sleep much, had gotten detailed information from Lisbeth about his brother’s situation, promising to marry her as a reward for her insights. Anyone can picture how happily the old maid shared the secrets she had been eager to reveal since she arrived at the house; this way, she secured her chances of getting married.

“Your brother is incorrigible!” Lisbeth shouted into the Marshal’s best ear.

“Your brother is impossible!” Lisbeth shouted into the Marshal’s best ear.

Her strong, clear tones enabled her to talk to him, but she wore out her lungs, so anxious was she to prove to her future husband that to her he would never be deaf.

Her strong, clear voice allowed her to talk to him, but she strained her lungs, so eager was she to show her future husband that he would never be deaf to her.

“He has had three mistresses,” said the old man, “and his wife was an Adeline! Poor Adeline!”

“He has had three mistresses,” said the old man, “and his wife was an Adeline! Poor Adeline!”

“If you will take my advice,” shrieked Lisbeth, “you will use your influence with the Prince de Wissembourg to secure her some suitable appointment. She will need it, for the Baron’s pay is pledged for three years.”

“If you take my advice,” yelled Lisbeth, “you should use your influence with the Prince de Wissembourg to help her get a proper job. She’s going to need it because the Baron’s salary is committed for three years.”

“I will go to the War Office,” said he, “and see the Prince, to find out what he thinks of my brother, and ask for his interest to help my sister. Think of some place that is fit for her.”

“I’m going to the War Office,” he said, “to meet the Prince and see what he thinks of my brother, and to ask for his support to help my sister. Think of a suitable place for her.”

“The charitable ladies of Paris, in concert with the Archbishop, have formed various beneficent associations; they employ superintendents, very decently paid, whose business it is to seek out cases of real want. Such an occupation would exactly suit dear Adeline; it would be work after her own heart.”

“The charitable women of Paris, working alongside the Archbishop, have set up several benevolent organizations; they hire well-paid supervisors whose job is to find genuine cases of need. This kind of work would be perfect for dear Adeline; it would be something she truly loves.”

“Send to order the horses,” said the Marshal. “I will go and dress. I will drive to Neuilly if necessary.”

“Order the horses,” said the Marshal. “I’ll get ready. I’ll drive to Neuilly if I have to.”

“How fond he is of her! She will always cross my path wherever I turn!” said Lisbeth to herself.

“How much he cares for her! She seems to show up everywhere I look!” said Lisbeth to herself.

Lisbeth was already supreme in the house, but not with the Marshal’s cognizance. She had struck terror into the three servants—for she had allowed herself a housemaid, and she exerted her old-maidish energy in taking stock of everything, examining everything, and arranging in every respect for the comfort of her dear Marshal. Lisbeth, quite as Republican as he could be, pleased him by her democratic opinions, and she flattered him with amazing dexterity; for the last fortnight the old man, whose house was better kept, and who was cared for as a child by its mother, had begun to regard Lisbeth as a part of what he had dreamed of.

Lisbeth was already in charge of the house, but the Marshal didn’t really notice. She had instilled fear in the three servants—after all, she had hired a housemaid, and she put her no-nonsense energy into managing everything, inspecting everything, and organizing every detail for the comfort of her dear Marshal. Lisbeth, as much of a Republican as he was, impressed him with her democratic views, and she flattered him with remarkable skill; for the past two weeks, the old man, whose home was better maintained and who was looked after like a child by its mother, had started to see Lisbeth as part of the life he had envisioned.

“My dear Marshal,” she shouted, following him out on to the steps, “pull up the windows, do not sit in a draught, to oblige me!”

“My dear Marshal,” she yelled, chasing after him onto the steps, “close the windows, don’t sit in a draft, please!”

The Marshal, who had never been so cosseted in his life, went off smiling at Lisbeth, though his heart was aching.

The Marshal, who had never been so pampered in his life, walked away smiling at Lisbeth, even though his heart was hurting.

At the same hour Baron Hulot was quitting the War Office to call on his chief, Marshal the Prince de Wissembourg, who had sent for him. Though there was nothing extraordinary in one of the Generals on the Board being sent for, Hulot’s conscience was so uneasy that he fancied he saw a cold and sinister expression in Mitouflet’s face.

At the same time, Baron Hulot was leaving the War Office to meet with his boss, Marshal the Prince de Wissembourg, who had requested his presence. Although it wasn’t unusual for one of the Generals on the Board to be called in, Hulot felt so uneasy that he thought he saw a cold and sinister look on Mitouflet’s face.

“Mitouflet, how is the Prince?” he asked, locking the door of his private room and following the messenger who led the way.

“Mitouflet, how’s the Prince?” he asked, locking the door of his private room and following the messenger who was leading the way.

“He must have a crow to pluck with you, Monsieur le Baron,” replied the man, “for his face is set at stormy.”

“He must have a bone to pick with you, Mr. Baron,” replied the man, “because his face looks stormy.”

Hulot turned pale, and said no more; he crossed the anteroom and reception rooms, and, with a violently beating heart, found himself at the door of the Prince’s private study.

Hulot went pale and fell silent; he crossed the anteroom and reception rooms, and, with his heart racing, found himself at the door of the Prince’s private study.

The chief, at this time seventy years old, with perfectly white hair, and the tanned complexion of a soldier of that age, commanded attention by a brow so vast that imagination saw in it a field of battle. Under this dome, crowned with snow, sparkled a pair of eyes, of the Napoleon blue, usually sad-looking and full of bitter thoughts and regrets, their fire overshadowed by the penthouse of the strongly projecting brow. This man, Bernadotte’s rival, had hoped to find his seat on a throne. But those eyes could flash formidable lightnings when they expressed strong feelings.

The chief, now seventy years old, with perfectly white hair and the tanned skin of a soldier from that era, commanded attention with a forehead so broad that it seemed like a battlefield. Beneath this snowy dome sparkled a pair of sad-looking eyes, a deep blue reminiscent of Napoleon, often filled with bitter thoughts and regrets, their brilliance dimmed by the prominent brow. This man, who was a rival of Bernadotte, had hoped to claim a throne for himself. But those eyes could unleash powerful flashes of emotion when he felt strongly.

Then, his voice, always somewhat hollow, rang with strident tones. When he was angry, the Prince was a soldier once more; he spoke the language of Lieutenant Cottin; he spared nothing—nobody. Hulot d’Ervy found the old lion, his hair shaggy like a mane, standing by the fireplace, his brows knit, his back against the mantel-shelf, and his eyes apparently fixed on vacancy.

Then, his voice, usually a bit empty, resonated with sharp tones. When he was angry, the Prince turned into a soldier again; he used the language of Lieutenant Cottin; he held back nothing—nobody. Hulot d’Ervy discovered the old lion, his hair messy like a mane, standing by the fireplace, his brows furrowed, his back against the mantel, and his eyes seemingly staring into space.

“Here! At your orders, Prince!” said Hulot, affecting a graceful ease of manner.

“Here! I'm at your service, Prince!” said Hulot, putting on a relaxed and elegant demeanor.

The Marshal looked hard at the Baron, without saying a word, during the time it took him to come from the door to within a few steps of where the chief stood. This leaden stare was like the eye of God; Hulot could not meet it; he looked down in confusion.

The Marshal stared intensely at the Baron, saying nothing, as he walked from the door to just a few steps away from where the chief stood. This heavy gaze was like the eye of God; Hulot couldn’t hold it, so he looked down in embarrassment.

“He knows everything!” said he to himself.

“He knows everything!” he said to himself.

“Does your conscience tell you nothing?” asked the Marshal, in his deep, hollow tones.

“Does your conscience say nothing to you?” asked the Marshal, in his deep, hollow voice.

“It tells me, sir, that I have been wrong, no doubt, in ordering razzias in Algeria without referring the matter to you. At my age, and with my tastes, after forty-five years of service, I have no fortune.—You know the principles of the four hundred elect representatives of France. Those gentlemen are envious of every distinction; they have pared down even the Ministers’ pay—that says everything! Ask them for money for an old servant!—What can you expect of men who pay a whole class so badly as they pay the Government legal officials?—who give thirty sous a day to the laborers on the works at Toulon, when it is a physical impossibility to live there and keep a family on less than forty sous?—who never think of the atrocity of giving salaries of six hundred francs, up to a thousand or twelve hundred perhaps, to clerks living in Paris; and who want to secure our places for themselves as soon as the pay rises to forty thousand?—who, finally, refuse to restore to the Crown a piece of Crown property confiscated from the Crown in 1830—property acquired, too, by Louis XVI. out of his privy purse!—If you had no private fortune, Prince, you would be left high and dry, like my brother, with your pay and not another sou, and no thought of your having saved the army, and me with it, in the boggy plains of Poland.”

“It tells me, sir, that I’ve definitely made a mistake by ordering razzias in Algeria without discussing it with you first. At my age, and with my tastes, after forty-five years of service, I have no fortune. You know the principles of the four hundred elected representatives of France. Those guys are jealous of every distinction; they’ve even cut the Ministers’ pay—that says it all! Asking them for money for an old servant? What do you expect from people who pay an entire class so poorly, like the Government legal officials? Who pay laborers working in Toulon only thirty sous a day, when it’s impossible to live there and support a family on less than forty sous? Who never consider the outrageousness of giving salaries of six hundred francs, up to a thousand or twelve hundred perhaps, to clerks living in Paris; and who want to take our jobs for themselves as soon as the pay hits forty thousand? Who, finally, refuse to return a piece of Crown property that was seized in 1830—property that was also acquired by Louis XVI. from his private funds! If you didn’t have your own fortune, Prince, you’d be left stranded like my brother, with just your salary and nothing more, and no recognition of how you saved the army, and me with it, in the marshy plains of Poland.”

“You have robbed the State! You have made yourself liable to be brought before the bench at Assizes,” said the Marshal, “like that clerk of the Treasury! And you take this, monsieur, with such levity.”

“You've stolen from the State! You're now at risk of being brought before the court at Assizes,” the Marshal said, “just like that Treasury clerk! And you take this, sir, so lightly.”

“But there is a great difference, monseigneur!” cried the baron. “Have I dipped my hands into a cash box intrusted to my care?”

“But there's a big difference, sir!” the baron exclaimed. “Have I put my hands into a cash box that was entrusted to me?”

“When a man of your rank commits such an infamous crime,” said the Marshal, “he is doubly guilty if he does it clumsily. You have compromised the honor of our official administration, which hitherto has been the purest in Europe!—And all for two hundred thousand francs and a hussy!” said the Marshal, in a terrible voice. “You are a Councillor of State—and a private soldier who sells anything belonging to his regiment is punished with death! Here is a story told to me one day by Colonel Pourin of the Second Lancers. At Saverne, one of his men fell in love with a little Alsatian girl who had a fancy for a shawl. The jade teased this poor devil of a lancer so effectually, that though he could show twenty years’ service, and was about to be promoted to be quartermaster—the pride of the regiment—to buy this shawl he sold some of his company’s kit.—Do you know what this lancer did, Baron d’Ervy? He swallowed some window-glass after pounding it down, and died in eleven hours, of an illness, in hospital.—Try, if you please, to die of apoplexy, that we may not see you dishonored.”

“When someone of your position commits such a shameful crime,” said the Marshal, “he's even more guilty if he does it poorly. You've tarnished the reputation of our official administration, which has been the cleanest in Europe until now!—And all for two hundred thousand francs and a woman!” said the Marshal in a harsh tone. “You are a Councillor of State—and a private soldier who sells anything belonging to his regiment faces the death penalty! Here's a story that Colonel Pourin of the Second Lancers told me one day. In Saverne, one of his soldiers fell for a little Alsatian girl who wanted a shawl. This sly girl played this poor lancer so well, that even after twenty years of service, and being on the verge of being promoted to quartermaster—the pride of the regiment—he sold some of his company’s gear to buy her the shawl. Do you know what this lancer did, Baron d’Ervy? He ground up some window glass and swallowed it, and died within eleven hours in the hospital. —Try, if you want, to die of a stroke so we won't have to see you disgrace yourself.”

Hulot looked with haggard eyes at the old warrior; and the Prince, reading the look which betrayed the coward, felt a flush rise to his cheeks; his eyes flamed.

Hulot gazed at the old warrior with tired eyes; and the Prince, interpreting the look that revealed the coward within, felt a blush creep to his cheeks; his eyes burned with intensity.

“Will you, sir, abandon me?” Hulot stammered.

“Will you, sir, leave me?” Hulot stammered.

Marshal Hulot, hearing that only his brother was with the Minister, ventured at this juncture to come in, and, like all deaf people, went straight up to the Prince.

Marshal Hulot, upon hearing that only his brother was with the Minister, took the opportunity to enter, and, like all deaf people, went directly to the Prince.

“Oh,” cried the hero of Poland, “I know what you are here for, my old friend! But we can do nothing.”

“Oh,” shouted the hero of Poland, “I know why you’re here, my old friend! But there’s nothing we can do.”

“Do nothing!” echoed Marshal Hulot, who had heard only the last word.

“Do nothing!” echoed Marshal Hulot, who had only caught the last word.

“Nothing; you have come to intercede for your brother. But do you know what your brother is?”

“Nothing; you’ve come to speak on behalf of your brother. But do you know what your brother is?”

“My brother?” asked the deaf man.

“My brother?” asked the deaf man.

“Yes, he is a damned infernal blackguard, and unworthy of you.”

“Yes, he is a total jerk and not worthy of you.”

The Marshal in his rage shot from his eyes those fulminating fires which, like Napoleon’s, broke a man’s will and judgment.

The Marshal, in his fury, shot out fiery glares that, like Napoleon’s, crushed a man’s will and judgment.

“You lie, Cottin!” said Marshal Hulot, turning white. “Throw down your baton as I throw mine! I am ready.”

“You're lying, Cottin!” said Marshal Hulot, going pale. “Drop your baton like I'm dropping mine! I'm ready.”

The Prince went up to his old comrade, looked him in the face, and shouted in his ear as he grasped his hand:

The Prince approached his old friend, looked him in the eye, and shouted in his ear while shaking his hand:

“Are you a man?”

“Are you a guy?”

“You will see that I am.”

"You'll see I'm right."

“Well, then, pull yourself together! You must face the worst misfortune that can befall you.”

“Well, then, get a grip! You have to confront the worst trouble that could happen to you.”

The Prince turned round, took some papers from the table, and placed them in the Marshal’s hands, saying, “Read that.”

The Prince turned around, grabbed some papers from the table, and handed them to the Marshal, saying, “Read this.”

The Comte de Forzheim read the following letter, which lay uppermost:—

The Count of Forzheim read the following letter, which was on top:—

  “To his Excellency the President of the Council.
“To his Excellency the President of the Council.

Private and Confidential.

“Private and Confidential.”

“ALGIERS.

  “MY DEAR PRINCE,—We have a very ugly business on our hands, as
  you will see by the accompanying documents.

  “The story, briefly told, is this: Baron Hulot d’Ervy sent out to
  the province of Oran an uncle of his as a broker in grain and
  forage, and gave him an accomplice in the person of a storekeeper.
  This storekeeper, to curry favor, has made a confession, and
  finally made his escape. The Public Prosecutor took the matter up
  very thoroughly, seeing, as he supposed, that only two inferior
  agents were implicated; but Johann Fischer, uncle to your Chief of
  the Commissariat Department, finding that he was to be brought up
  at the Assizes, stabbed himself in prison with a nail.

  “That would have been the end of the matter if this worthy and
  honest man, deceived, it would seem, by his agent and by his
  nephew, had not thought proper to write to Baron Hulot. This
  letter, seized as a document, so greatly surprised the Public
  Prosecutor, that he came to see me. Now, the arrest and public
  trial of a Councillor of State would be such a terrible thing—of
  a man high in office too, who has a good record for loyal service
  —for after the Beresina, it was he who saved us all by
  reorganizing the administration—that I desired to have all the
  papers sent to me.

  “Is the matter to take its course? Now that the principal agent is
  dead, will it not be better to smother up the affair and sentence
  the storekeeper in default?

  “The Public Prosecutor has consented to my forwarding the
  documents for your perusal; the Baron Hulot d’Ervy, being resident
  in Paris, the proceedings will lie with your Supreme Court. We
  have hit on this rather shabby way of ridding ourselves of the
  difficulty for the moment.

  “Only, my dear Marshal, decide quickly. This miserable business is
  too much talked about already, and it will do as much harm to us
  as to you all if the name of the principal culprit—known at
  present only to the Public Prosecutor, the examining judge, and
  myself—should happen to leak out.”
 
“MY DEAR PRINCE,—We have a pretty serious issue to deal with, as you’ll see in the attached documents.

“The story, in brief, is this: Baron Hulot d'Ervy sent one of his uncles to the province of Oran as a grain and forage broker, and he also had a storekeeper as an accomplice. This storekeeper, wanting to gain favor, has confessed and managed to escape. The Public Prosecutor took up the case thoroughly, thinking that only two lower-level agents were involved; however, Johann Fischer, who is your Chief of the Commissariat Department's uncle, found out he was going to be brought to trial and stabbed himself in prison with a nail.

“That would have been the end of it if this good, honest man, seemingly misled by his agent and his nephew, hadn’t decided to write to Baron Hulot. This letter, which was seized as evidence, surprised the Public Prosecutor so much that he came to see me. Now, the arrest and public trial of a Councillor of State would be a disaster—especially for a man in a high position with a good history of loyal service—because after the Beresina, he was the one who saved us all by reorganizing the administration—that I wanted all the papers sent to me.

“Should the matter proceed? Now that the main agent is dead, would it not be better to bury the case and just sentence the storekeeper in absentia?

“The Public Prosecutor has agreed to let me send the documents for your review; since Baron Hulot d'Ervy is living in Paris, the case will be handled by your Supreme Court. We’ve come up with this somewhat shabby way to handle the situation for now.

“Just decide quickly, my dear Marshal. This unfortunate issue is already being talked about too much, and it will cause just as much trouble for us as for you if the name of the main culprit—currently known only to the Public Prosecutor, the examining judge, and me—were to leak out.”

At this point the letter fell from Marshal Hulot’s hands; he looked at his brother; he saw that there was no need to examine the evidence. But he looked for Johann Fischer’s letter, and after reading it at a glance, held it out to Hector:—

At that moment, the letter slipped from Marshal Hulot's hands; he glanced at his brother and realized there was no need to go over the evidence. However, he searched for Johann Fischer's letter, and after a quick read, handed it to Hector:—

“FROM THE PRISON AT ORAN.

  “DEAR NEPHEW,—When you read this letter, I shall have ceased to
  live.

  “Be quite easy, no proof can be found to incriminate you. When I
  am dead and your Jesuit of a Chardin fled, the trial must
  collapse. The face of our Adeline, made so happy by you, makes
  death easy to me. Now you need not send the two hundred thousand
  francs. Good-bye.

  “This letter will be delivered by a prisoner for a short term whom
  I can trust, I believe.
“DEAR NEPHEW,—By the time you read this letter, I will no longer be alive.

“Please don’t worry, there’s no evidence that can link you to anything. Once I’m gone and your Jesuit friend Chardin has disappeared, the trial will fall apart. The sight of our Adeline, so happy because of you, makes my death easier to bear. So, there’s no need for you to send the two hundred thousand francs. Goodbye.

“This letter will be delivered by a short-term prisoner whom I trust, I believe.”

“JOHANN FISCHER.”

“I beg your pardon,” said Marshal Hulot to the Prince de Wissembourg with pathetic pride.

“I’m sorry,” said Marshal Hulot to the Prince de Wissembourg with a touch of pride.

“Come, come, say tu, not the formal vous,” replied the Minister, clasping his old friend’s hand. “The poor lancer killed no one but himself,” he added, with a thunderous look at Hulot d’Ervy.

“Come on, say tu, not the formal vous,” replied the Minister, shaking his old friend’s hand. “The poor lancer only killed himself,” he added, giving Hulot d’Ervy a fierce look.

“How much have you had?” said the Comte de Forzheim to his brother.

“How much have you had?” the Comte de Forzheim asked his brother.

“Two hundred thousand francs.”

"Two hundred thousand francs."

“My dear friend,” said the Count, addressing the Minister, “you shall have the two hundred thousand francs within forty-eight hours. It shall never be said that a man bearing the name of Hulot has wronged the public treasury of a single sou.”

“My dear friend,” said the Count, speaking to the Minister, “you will have the two hundred thousand francs within forty-eight hours. It will never be said that a man named Hulot has cheated the public treasury out of a single sou.”

“What nonsense!” said the Prince. “I know where the money is, and I can get it back.—Send in your resignation and ask for your pension!” he went on, sending a double sheet of foolscap flying across to where the Councillor of State had sat down by the table, for his legs gave way under him. “To bring you to trial would disgrace us all. I have already obtained from the superior Board their sanction to this line of action. Since you can accept life with dishonor—in my opinion the last degradation—you will get the pension you have earned. Only take care to be forgotten.”

“What nonsense!” said the Prince. “I know where the money is, and I can get it back. —Submit your resignation and ask for your pension!” he continued, sending a double sheet of paper flying across to where the Councillor of State had collapsed by the table, his legs giving out beneath him. “Putting you on trial would bring disgrace to all of us. I've already got approval from the higher Board to proceed with this plan. Since you can accept life with dishonor—in my opinion the worst kind of degradation—you will receive the pension you deserve. Just make sure to be forgotten.”

The Minister rang.

The minister called.

“Is Marneffe, the head-clerk, out there?”

“Is Marneffe, the head clerk, out there?”

“Yes, monseigneur.”

“Sure, my lord.”

“Show him in!”

“Let him in!”

“You,” said the Minister as Marneffe came in, “you and your wife have wittingly and intentionally ruined the Baron d’Ervy whom you see.”

“You,” said the Minister as Marneffe walked in, “you and your wife have knowingly and deliberately ruined the Baron d’Ervy, whom you see here.”

“Monsieur le Ministre, I beg your pardon. We are very poor. I have nothing to live on but my pay, and I have two children, and the one that is coming will have been brought into the family by Monsieur le Baron.”

“Mister Minister, I apologize. We are very poor. I only have my salary to support us, and I have two children, with one more on the way who will be born into the family because of Mister Baron.”

“What a villain he looks!” said the Prince, pointing to Marneffe and addressing Marshal Hulot.—“No more of Sganarelle speeches,” he went on; “you will disgorge two hundred thousand francs, or be packed off to Algiers.”

“What a villain he looks!” the Prince said, pointing at Marneffe while addressing Marshal Hulot. “Enough with the Sganarelle speeches,” he continued. “You’re going to cough up two hundred thousand francs, or you’ll be sent off to Algiers.”

“But, Monsieur le Ministre, you do not know my wife. She has spent it all. Monsieur le Baron asked six persons to dinner every evening.—Fifty thousand francs a year are spent in my house.”

“But, Minister, you don't know my wife. She has spent it all. Monsieur le Baron invites six people to dinner every night. Fifty thousand francs a year are spent in my house.”

“Leave the room!” said the Minister, in the formidable tones that had given the word to charge in battle. “You will have notice of your transfer within two hours. Go!”

“Get out of the room!” said the Minister, in the powerful voice that had ordered charges in battle. “You’ll receive notice of your transfer within two hours. Leave!”

“I prefer to send in my resignation,” said Marneffe insolently. “For it is too much to be what I am already, and thrashed into the bargain. That would not satisfy me at all.”

“I’d rather hand in my resignation,” Marneffe said boldly. “It’s already too much to be who I am, and getting beaten on top of that? That wouldn’t satisfy me at all.”

And he left the room.

And he exited the room.

“What an impudent scoundrel!” said the Prince.

“What an arrogant jerk!” said the Prince.

Marshal Hulot, who had stood up throughout this scene, as pale as a corpse, studying his brother out of the corner of his eye, went up to the Prince, and took his hand, repeating:

Marshal Hulot, who had been standing the whole time, as pale as a ghost, watching his brother from the corner of his eye, approached the Prince and took his hand, saying again:

“In forty-eight hours the pecuniary mischief shall be repaired; but honor!—Good-bye, Marshal. It is the last shot that kills. Yes, I shall die of it!” he said in his ear.

“In forty-eight hours the financial damage will be fixed; but honor!—Goodbye, Marshal. It’s the last shot that destroys. Yes, I will die from it!” he said in his ear.

“What the devil brought you here this morning?” said the Prince, much moved.

“What on earth brought you here this morning?” said the Prince, quite moved.

“I came to see what can be done for his wife,” replied the Count, pointing to his brother. “She is wanting bread—especially now!”

“I came to see what can be done for his wife,” the Count replied, pointing to his brother. “She needs food—especially now!”

“He has his pension.”

“He has his retirement benefits.”

“It is pledged!”

"It's a promise!"

“The Devil must possess such a man,” said the Prince, with a shrug. “What philtre do those baggages give you to rob you of your wits?” he went on to Hulot d’Ervy. “How could you—you, who know the precise details with which in French offices everything is written down at full length, consuming reams of paper to certify to the receipt or outlay of a few centimes—you, who have so often complained that a hundred signatures are needed for a mere trifle, to discharge a soldier, to buy a curry-comb—how could you hope to conceal a theft for any length of time? To say nothing of the newspapers, and the envious, and the people who would like to steal!—those women must rob you of your common-sense! Do they cover your eyes with walnut-shells? or are you yourself made of different stuff from us?—You ought to have left the office as soon as you found that you were no longer a man, but a temperament. If you have complicated your crime with such gross folly, you will end—I will not say where——”

“The Devil must be controlling you,” said the Prince, shrugging. “What kind of potion do those women give you to steal your sanity?” he continued to Hulot d’Ervy. “How could you—you, who know exactly how everything is documented in French offices, wasting tons of paper just to prove the receipt or spending of a few cents—you, who have complained so many times that it takes a hundred signatures for something trivial, like discharging a soldier or buying a curry comb—how could you think you could hide a theft for any length of time? Not to mention the newspapers, the jealous ones, and those who’d love to take your place!—those women must be draining your common sense! Do they blindfold you with walnut shells? Or are you made of something different than the rest of us?—You should have left the office as soon as you realized you were no longer a man, but just a temperament. If you've made your crime even more complicated with such foolishness, you’re going to end up—I won't say where——”

“Promise me, Cottin, that you will do what you can for her,” said the Marshal, who heard nothing, and was still thinking of his sister-in-law.

“Promise me, Cottin, that you’ll do what you can for her,” said the Marshal, who didn’t hear anything and was still thinking about his sister-in-law.

“Depend on me!” said the Minister.

“Count on me!” said the Minister.

“Thank you, and good-bye then!—Come, monsieur,” he said to his brother.

“Thank you, and goodbye then!—Come on, man,” he said to his brother.

The Prince looked with apparent calmness at the two brothers, so different in their demeanor, conduct, and character—the brave man and the coward, the ascetic and the profligate, the honest man and the peculator—and he said to himself:

The Prince looked at the two brothers with a calm expression, noting how different they were in their demeanor, behavior, and character—the brave one and the coward, the ascetic and the reckless, the honest one and the thief—and he thought to himself:

“That mean creature will not have courage to die! And my poor Hulot, such an honest fellow! has death in his knapsack, I know!”

“That cruel creature won’t have the guts to die! And my poor Hulot, such a good guy! has death in his bag, I know!”

He sat down again in his big chair and went on reading the despatches from Africa with a look characteristic at once of the coolness of a leader and of the pity roused by the sight of a battle-field! For in reality no one is so humane as a soldier, stern as he may seem in the icy determination acquired by the habit of fighting, and so absolutely essential in the battle-field.

He sat down again in his big chair and continued reading the reports from Africa, his expression reflecting both the calmness of a leader and the sympathy stirred by the sight of a battlefield. In truth, no one is as compassionate as a soldier, no matter how tough he may appear with the steely resolve developed from constant fighting, which is so vital in the heat of battle.

Next morning some of the newspapers contained, under various headings, the following paragraphs:—

Next morning, some of the newspapers included, under different headlines, the following paragraphs:—

  “Monsieur le Baron Hulot d’Ervy has applied for his retiring
  pension. The unsatisfactory state of the Algerian exchequer, which
  has come out in consequence of the death and disappearance of two
  employes, has had some share in this distinguished official’s
  decision. On hearing of the delinquencies of the agents whom he
  had unfortunately trusted, Monsieur le Baron Hulot had a paralytic
  stroke in the War Minister’s private room.

  “Monsieur Hulot d’Ervy, brother to the Marshal Comte de Forzheim,
  has been forty-five years in the service. His determination has
  been vainly opposed, and is greatly regretted by all who know
  Monsieur Hulot, whose private virtues are as conspicuous as his
  administrative capacity. No one can have forgotten the devoted
  conduct of the Commissary General of the Imperial Guard at Warsaw,
  or the marvelous promptitude with which he organized supplies for
  the various sections of the army so suddenly required by Napoleon
  in 1815.

  “One more of the heroes of the Empire is retiring from the stage.
  Monsieur le Baron Hulot has never ceased, since 1830, to be one of
  the guiding lights of the State Council and of the War Office.”
 
  “ALGIERS.—The case known as the forage supply case, to which some
  of our contemporaries have given absurd prominence, has been
  closed by the death of the chief culprit. Johann Wisch has
  committed suicide in his cell; his accomplice, who had absconded,
  will be sentenced in default.

  “Wisch, formerly an army contractor, was an honest man and highly
  respected, who could not survive the idea of having been the dupe
  of Chardin, the storekeeper who has disappeared.”
 
  “Monsieur le Baron Hulot d’Ervy has requested his retirement pension. The unsatisfactory condition of the Algerian treasury, which has emerged due to the death and disappearance of two employees, has influenced this distinguished official’s decision. Upon hearing about the wrongdoings of the agents he had unfortunately trusted, Monsieur le Baron Hulot suffered a stroke in the War Minister’s private office.

  “Monsieur Hulot d’Ervy, brother of Marshal Comte de Forzheim, has served for forty-five years. His determination has been met with futile opposition, and his departure is keenly lamented by all who know Monsieur Hulot, whose personal virtues are as notable as his administrative skills. No one can forget the dedicated performance of the Commissary General of the Imperial Guard in Warsaw, or the incredible speed with which he organized supplies for the various sections of the army suddenly demanded by Napoleon in 1815.

  “One more of the heroes of the Empire is stepping down. Monsieur le Baron Hulot has consistently been one of the guiding figures of the State Council and the War Office since 1830.”

  “ALGIERS.—The case known as the forage supply case, which some of our contemporaries have absurdly emphasized, has been concluded with the death of the main perpetrator. Johann Wisch committed suicide in his cell; his accomplice, who has fled, will be sentenced in absentia.

  “Wisch, previously an army contractor, was an honest man and held in high regard, who could not bear the thought of having been deceived by Chardin, the storekeeper who has vanished.”

And in the Paris News the following paragraph appeared:

And in the Paris News, the following paragraph was published:

  “Monsieur le Marechal the Minister of War, to prevent the
  recurrence of such scandals for the future, has arranged for a
  regular Commissariat office in Africa. A head-clerk in the War
  Office, Monsieur Marneffe, is spoken of as likely to be appointed
  to the post of director.”
 
  “Mr. Minister of War has set up a regular Commissariat office in Africa to avoid similar scandals in the future. A chief clerk from the War Office, Mr. Marneffe, is being mentioned as the likely candidate for the director position.”
  “The office vacated by Baron Hulot is the object of much ambition.
  The appointment is promised, it is said, to Monsieur le Comte
  Martial de la Roche-Hugon, Deputy, brother-in-law to Monsieur le
  Comte de Rastignac. Monsieur Massol, Master of Appeals, will fill
  his seat on the Council of State, and Monsieur Claude Vignon
  becomes Master of Appeals.”
 
  “The office left by Baron Hulot is highly sought after. The position is supposedly promised to Monsieur le Comte Martial de la Roche-Hugon, a Deputy and brother-in-law to Monsieur le Comte de Rastignac. Monsieur Massol, the Master of Appeals, will take his place on the Council of State, and Monsieur Claude Vignon will become the Master of Appeals.”

Of all kinds of false gossip, the most dangerous for the Opposition newspapers is the official bogus paragraph. However keen journalists may be, they are sometimes the voluntary or involuntary dupes of the cleverness of those who have risen from the ranks of the Press, like Claude Vignon, to the higher realms of power. The newspaper can only be circumvented by the journalist. It may be said, as a parody on a line by Voltaire:

Of all types of false gossip, the most dangerous for the opposing newspapers is the official fake news segment. No matter how sharp journalists are, they can sometimes become either willing or unwitting victims of the clever tactics used by those who have moved up from the ranks of the press, like Claude Vignon, to positions of power. The newspaper can only be outsmarted by the journalist. It could be said, as a twist on a line by Voltaire:

“The Paris news is never what the foolish folk believe.”

“The news from Paris is never what the clueless people think.”

Marshal Hulot drove home with his brother, who took the front seat, respectfully leaving the whole of the back of the carriage to his senior. The two men spoke not a word. Hector was helpless. The Marshal was lost in thought, like a man who is collecting all his strength, and bracing himself to bear a crushing weight. On arriving at his own house, still without speaking, but by an imperious gesture, he beckoned his brother into his study. The Count had received from the Emperor Napoleon a splendid pair of pistols from the Versailles factory; he took the box, with its inscription. “Given by the Emperor Napoleon to General Hulot,” out of his desk, and placing it on the top, he showed it to his brother, saying, “There is your remedy.”

Marshal Hulot drove home with his brother, who took the front seat, respectfully leaving the entire back of the carriage to his elder. The two men didn't say a word. Hector felt powerless. The Marshal was deep in thought, like someone gathering all his strength to handle an immense burden. Upon arriving at his house, still silent, he gestured firmly for his brother to follow him into his study. The Count had received a beautiful pair of pistols from the Versailles factory as a gift from Emperor Napoleon; he took the box, which had the inscription “Given by the Emperor Napoleon to General Hulot,” out of his desk and placed it on top, showing it to his brother and saying, “There’s your solution.”

Lisbeth, peeping through the chink of the door, flew down to the carriage and ordered the coachman to go as fast as he could gallop to the Rue Plumet. Within about twenty minutes she had brought back Adeline, whom she had told of the Marshal’s threat to his brother.

Lisbeth, looking through the crack in the door, dashed to the carriage and told the driver to go as fast as he could to Rue Plumet. In about twenty minutes, she returned with Adeline, whom she had informed about the Marshal's threat to his brother.

The Marshal, without looking at Hector, rang the bell for his factotum, the old soldier who had served him for thirty years.

The Marshal, without glancing at Hector, rang the bell for his assistant, the old soldier who had been with him for thirty years.

“Beau-Pied,” said he, “fetch my notary, and Count Steinbock, and my niece Hortense, and the stockbroker to the Treasury. It is now half-past ten; they must all be here by twelve. Take hackney cabs—and go faster than that!” he added, a republican allusion which in past days had been often on his lips. And he put on the scowl that had brought his soldiers to attention when he was beating the broom on the heaths of Brittany in 1799. (See Les Chouans.)

“Beau-Pied,” he said, “get my notary, Count Steinbock, my niece Hortense, and the stockbroker for the Treasury. It’s now 10:30; they all need to be here by noon. Take taxis—and go faster than that!” he added, referencing a republican saying that he used to say frequently. Then he put on the scowl that had made his soldiers snap to attention when he was beating the broom on the heaths of Brittany in 1799. (See Les Chouans.)

“You shall be obeyed, Marechal,” said Beau-Pied, with a military salute.

“You will be obeyed, Marechal,” said Beau-Pied, giving a military salute.

Still paying no heed to his brother, the old man came back into his study, took a key out of his desk, and opened a little malachite box mounted in steel, the gift of the Emperor Alexander.

Still ignoring his brother, the old man returned to his study, took a key out of his desk, and opened a small malachite box set in steel, a gift from Emperor Alexander.

By Napoleon’s orders he had gone to restore to the Russian Emperor the private property seized at the battle of Dresden, in exchange for which Napoleon hoped to get back Vandamme. The Czar rewarded General Hulot very handsomely, giving him this casket, and saying that he hoped one day to show the same courtesy to the Emperor of the French; but he kept Vandamme. The Imperial arms of Russia were displayed in gold on the lid of the box, which was inlaid with gold.

By Napoleon’s orders, he had gone to return to the Russian Emperor the private property that was seized during the battle of Dresden, hoping that in exchange, Napoleon would get Vandamme back. The Czar rewarded General Hulot generously, giving him this ornate box and expressing his hope that one day he could extend the same courtesy to the Emperor of France; however, he kept Vandamme. The Imperial arms of Russia were showcased in gold on the lid of the box, which was also inlaid with gold.

The Marshal counted the bank-notes it contained; he had a hundred and fifty-two thousand francs. He saw this with satisfaction. At the same moment Madame Hulot came into the room in a state to touch the heart of the sternest judge. She flew into Hector’s arms, looking alternately with a crazy eye at the Marshal and at the case of pistols.

The Marshal counted the banknotes inside; he had one hundred and fifty-two thousand francs. He felt satisfied by this. At the same time, Madame Hulot entered the room in a way that would melt the heart of even the toughest judge. She rushed into Hector’s arms, glancing wildly between the Marshal and the case of pistols.

“What have you to say against your brother? What has my husband done to you?” said she, in such a voice that the Marshal heard her.

“What do you have to say about your brother? What has my husband done to you?” she said, in a tone loud enough for the Marshal to hear her.

“He has disgraced us all!” replied the Republican veteran, who spoke with a vehemence that reopened one of his old wounds. “He has robbed the Government! He has cast odium on my name, he makes me wish I were dead—he has killed me!—I have only strength enough left to make restitution!

“He has embarrassed us all!” replied the Republican veteran, speaking with a passion that reopened one of his old wounds. “He has stolen from the Government! He has tarnished my name, and he makes me wish I were dead—he has destroyed me!—I only have enough strength left to make amends!

“I have been abased before the Conde of the Republic, the man I esteem above all others, and to whom I unjustifiably gave the lie—the Prince of Wissembourg!—Is that nothing? That is the score his country has against him!”

“I have been humiliated in front of the Count of the Republic, the man I respect above all others, and to whom I wrongly accused of lying—the Prince of Wissembourg!—Is that insignificant? That’s the debt his country owes him!”

He wiped away a tear.

He wiped away a tear.

“Now, as to his family,” he went on. “He is robbing you of the bread I had saved for you, the fruit of thirty years’ economy, of the privations of an old soldier! Here is what was intended for you,” and he held up the bank-notes. “He has killed his Uncle Fischer, a noble and worthy son of Alsace who could not—as he can—endure the thought of a stain on his peasant’s honor.

“Now, about his family,” he continued. “He’s taking away the money I saved for you, the result of thirty years of hard work and sacrifices by an old soldier! This is what was meant for you,” and he held up the cash. “He’s killed his Uncle Fischer, a noble and honorable man from Alsace who couldn’t—like he can—stand the idea of a blemish on his peasant’s honor.

“To crown all, God, in His adorable clemency, had allowed him to choose an angel among women; he has had the unspeakable happiness of having an Adeline for his wife! And he has deceived her, he has soaked her in sorrows, he has neglected her for prostitutes, for street-hussies, for ballet-girls, actresses—Cadine, Josepha, Marneffe!—And that is the brother I treated as a son and made my pride!

“To top it all off, God, in His great kindness, let him choose an angel among women; he has experienced the incredible joy of having Adeline as his wife! And he has betrayed her, he has filled her with sorrow, he has neglected her for prostitutes, for street girls, for ballet dancers, actresses—Cadine, Josepha, Marneffe!—And that’s the brother I treated like a son and took pride in!”

“Go, wretched man; if you can accept the life of degradation you have made for yourself, leave my house! I have not the heart to curse a brother I have loved so well—I am as foolish about him as you are, Adeline—but never let me see him again. I forbid his attending my funeral or following me to the grave. Let him show the decency of a criminal if he can feel no remorse.”

“Go, miserable man; if you can live with the degraded life you've created for yourself, get out of my house! I can’t bring myself to curse a brother I've loved so much—I’m just as foolish about him as you are, Adeline—but I never want to see him again. I forbid him from coming to my funeral or following me to the grave. Let him have the decency of a criminal if he can't feel any remorse.”

The Marshal, as pale as death, fell back on the settee, exhausted by his solemn speech. And, for the first time in his life perhaps, tears gathered in his eyes and rolled down his cheeks.

The Marshal, as pale as a ghost, collapsed onto the couch, worn out from his serious speech. And, for maybe the first time in his life, tears filled his eyes and streamed down his cheeks.

“My poor uncle!” cried Lisbeth, putting a handkerchief to her eyes.

“My poor uncle!” cried Lisbeth, dabbing her eyes with a handkerchief.

“Brother!” said Adeline, kneeling down by the Marshal, “live for my sake. Help me in the task of reconciling Hector to the world and making him redeem the past.”

“Brother!” Adeline said, kneeling down beside the Marshal, “live for my sake. Help me in the effort to reconcile Hector to the world and help him make amends for the past.”

“He!” cried the Marshal. “If he lives, he is not at the end of his crimes. A man who has misprized an Adeline, who has smothered in his own soul the feelings of a true Republican which I tried to instill into him, the love of his country, of his family, and of the poor—that man is a monster, a swine!—Take him away if you still care for him, for a voice within me cries to me to load my pistols and blow his brains out. By killing him I should save you all, and I should save him too from himself.”

“He!” shouted the Marshal. “If he’s alive, it’s not the end of his crimes. A man who has undervalued an Adeline, who has buried within himself the feelings of a true Republican that I tried to instill in him, the love for his country, his family, and the less fortunate—that man is a monster, a pig!—Take him away if you still care about him, because a voice inside me is urging me to grab my pistols and shoot him. By killing him, I could save you all, and I would save him from himself too.”

The old man started to his feet with such a terrifying gesture that poor Adeline exclaimed:

The old man jumped to his feet with such a startling motion that poor Adeline gasped:

“Hector—come!”

“Hector—come here!”

She seized her husband’s arm, dragged him away, and out of the house; but the Baron was so broken down, that she was obliged to call a coach to take him to the Rue Plumet, where he went to bed. The man remained there for several days in a sort of half-dissolution, refusing all nourishment without a word. By floods of tears, Adeline persuaded him to swallow a little broth; she nursed him, sitting by his bed, and feeling only, of all the emotions that once had filled her heart, the deepest pity for him.

She grabbed her husband’s arm, pulled him away, and out of the house; but the Baron was so devastated that she had to call a cab to take him to Rue Plumet, where he went to bed. He stayed there for several days in a sort of emotional numbness, refusing to eat or speak. Through her many tears, Adeline convinced him to sip some broth; she cared for him, sitting by his bedside, feeling only, out of all the emotions that once filled her heart, the deepest pity for him.

At half-past twelve, Lisbeth showed into her dear Marshal’s room—for she would not leave him, so much was she alarmed at the evident change in him—Count Steinbock and the notary.

At 12:30, Lisbeth entered her beloved Marshal's room—she couldn't leave him, as she was so worried about the noticeable change in him—Count Steinbock and the notary were there.

“Monsieur le Comte,” said the Marshal, “I would beg you to be so good as to put your signature to a document authorizing my niece, your wife, to sell a bond for certain funds of which she at present holds only the reversion.—You, Mademoiselle Fischer, will agree to this sale, thus losing your life interest in the securities.”

“Monsieur le Comte,” said the Marshal, “I kindly ask you to sign a document allowing my niece, your wife, to sell a bond for certain funds that she currently only has the right to inherit. —You, Mademoiselle Fischer, will agree to this sale, thereby giving up your right to the securities.”

“Yes, dear Count,” said Lisbeth without hesitation.

“Yes, dear Count,” Lisbeth replied confidently.

“Good, my dear,” said the old soldier. “I hope I may live to reward you. But I did not doubt you; you are a true Republican, a daughter of the people.” He took the old maid’s hand and kissed it.

“Good, my dear,” said the old soldier. “I hope I can live long enough to repay you. But I never doubted you; you are a true Republican, a daughter of the people.” He took the old maid’s hand and kissed it.

“Monsieur Hannequin,” he went on, speaking to the notary, “draw up the necessary document in the form of a power of attorney, and let me have it within two hours, so that I may sell the stock on the Bourse to-day. My niece, the Countess, holds the security; she will be here to sign the power of attorney when you bring it, and so will mademoiselle. Monsieur le Comte will be good enough to go with you and sign it at your office.”

“Monsieur Hannequin,” he continued, addressing the notary, “please prepare the required document as a power of attorney and get it to me within two hours, so I can sell the stock on the Bourse today. My niece, the Countess, has the security; she will be here to sign the power of attorney when you bring it, and so will mademoiselle. Monsieur le Comte will kindly accompany you and sign it at your office.”

The artist, at a nod from Lisbeth, bowed respectfully to the Marshal and went away.

The artist, with a nod from Lisbeth, respectfully bowed to the Marshal and walked away.

Next morning, at ten o’clock, the Comte de Forzheim sent in to announce himself to the Prince, and was at once admitted.

Next morning, at ten o’clock, the Comte de Forzheim announced himself to the Prince and was immediately let in.

“Well, my dear Hulot,” said the Prince, holding out the newspapers to his old friend, “we have saved appearances, you see.—Read.”

“Well, my dear Hulot,” said the Prince, handing the newspapers to his old friend, “we’ve managed to keep up appearances, you see.—Read.”

Marshal Hulot laid the papers on his comrade’s table, and held out to him the two hundred thousand francs.

Marshal Hulot placed the papers on his friend's table and handed him the two hundred thousand francs.

“Here is the money of which my brother robbed the State,” said he.

“Here is the money my brother stole from the State,” he said.

“What madness!” cried the Minister. “It is impossible,” he said into the speaking-trumpet handed to him by the Marshal, “to manage this restitution. We should be obliged to declare your brother’s dishonest dealings, and we have done everything to hide them.”

“What madness!” exclaimed the Minister. “It’s impossible,” he said into the speaking-trumpet handed to him by the Marshal, “to handle this restitution. We would have to expose your brother’s dishonest actions, and we’ve done everything to keep them hidden.”

“Do what you like with the money; but the family shall not owe one sou of its fortune to a robbery on the funds of the State,” said the Count.

“Do whatever you want with the money; but the family will not owe even a penny of its fortune to a theft from the government,” said the Count.

“I will take the King’s commands in the matter. We will discuss it no further,” replied the Prince, perceiving that it would be impossible to conquer the old man’s sublime obstinacy on the point.

“I'll handle the King’s orders on this. We won’t talk about it anymore,” replied the Prince, realizing that it would be pointless to try to overcome the old man’s stubbornness on the issue.

“Good-bye, Cottin,” said the old soldier, taking the Prince’s hand. “I feel as if my soul were frozen—”

“Goodbye, Cottin,” said the old soldier, taking the Prince’s hand. “I feel like my soul is frozen—”

Then, after going a step towards the door, he turned round, looked at the Prince, and seeing that he was deeply moved, he opened his arms to clasp him in them; the two old soldiers embraced each other.

Then, after taking a step toward the door, he turned around, looked at the Prince, and seeing that he was really touched, he opened his arms to hug him; the two old soldiers embraced each other.

“I feel as if I were taking leave of the whole of the old army in you,” said the Count.

“I feel like I’m saying goodbye to the entire old army in you,” said the Count.

“Good-bye, my good old comrade!” said the Minister.

“Goodbye, my good old friend!” said the Minister.

“Yes, it is good-bye; for I am going where all our brave men are for whom we have mourned—”

“Yes, it’s good-bye; because I’m going where all our brave men are that we have mourned—”

Just then Claude Vignon was shown in. The two relics of the Napoleonic phalanx bowed gravely to each other, effacing every trace of emotion.

Just then, Claude Vignon walked in. The two remnants of the Napoleonic era nodded respectfully to each other, suppressing any hint of emotion.

“You have, I hope, been satisfied by the papers,” said the Master of Appeals-elect. “I contrived to let the Opposition papers believe that they were letting out our secrets.”

“You have, I hope, been satisfied by the papers,” said the Master of Appeals-elect. “I managed to make the Opposition papers think that they were uncovering our secrets.”

“Unfortunately, it is all in vain,” replied the Minister, watching Hulot as he left the room. “I have just gone through a leave-taking that has been a great grief to me. For, indeed, Marshal Hulot has not three days to live; I saw that plainly enough yesterday. That man, one of those honest souls that are above proof, a soldier respected by the bullets in spite of his valor, received his death-blow—there, in that armchair—and dealt by my hand, in a letter!—Ring and order my carriage. I must go to Neuilly,” said he, putting the two hundred thousand francs into his official portfolio.

“Unfortunately, it’s all pointless,” replied the Minister, watching Hulot leave the room. “I just went through a goodbye that really upset me. Because, honestly, Marshal Hulot has only three days left to live; I saw that clearly enough yesterday. That man, one of those genuinely good people who are above reproach, a soldier admired by bullets despite his bravery, received his death blow—right there, in that armchair—and it was delivered by my hand, in a letter!—Call and order my carriage. I need to go to Neuilly,” he said, putting the two hundred thousand francs into his official portfolio.

Notwithstanding Lisbeth’s nursing, Marshal Hulot three days later was a dead man. Such men are the glory of the party they support. To Republicans, the Marshal was the ideal of patriotism; and they all attended his funeral, which was followed by an immense crowd. The army, the State officials, the Court, and the populace all came to do homage to this lofty virtue, this spotless honesty, this immaculate glory. Such a last tribute of the people is not a thing to be had for the asking.

Notwithstanding Lisbeth's care, Marshal Hulot was dead three days later. Men like him are the pride of the party they support. To the Republicans, the Marshal represented the ideal of patriotism, and they all attended his funeral, which was packed with people. The army, government officials, the Court, and the public all came to pay their respects to his great virtue, his unblemished honesty, and his pure glory. Such a final tribute from the people isn't something you can just ask for.

This funeral was distinguished by one of those tributes of delicate feeling, of good taste, and sincere respect which from time to time remind us of the virtues and dignity of the old French nobility. Following the Marshal’s bier came the old Marquis de Montauran, the brother of him who, in the great rising of the Chouans in 1799, had been the foe, the luckless foe, of Hulot. That Marquis, killed by the balls of the “Blues,” had confided the interests of his young brother to the Republican soldier. (See Les Chouans.) Hulot had so faithfully acted on the noble Royalist’s verbal will, that he succeeded in saving the young man’s estates, though he himself was at the time an emigre. And so the homage of the old French nobility was not wanting to the leader who, nine years since, had conquered MADAME.

This funeral was marked by one of those tributes filled with genuine feeling, good taste, and sincere respect that occasionally remind us of the virtues and dignity of the old French nobility. Following the Marshal's coffin was the old Marquis de Montauran, the brother of the man who, during the major uprising of the Chouans in 1799, had been the enemy—the unfortunate enemy—of Hulot. That Marquis, who was killed by the bullets of the “Blues,” had entrusted the well-being of his young brother to the Republican soldier. (See Les Chouans.) Hulot followed the noble Royalist's verbal wishes so faithfully that he managed to save the young man's estates, even though he was an émigré at the time. Thus, the tribute from the old French nobility was not absent for the leader who had conquered MADAME nine years ago.

This death, happening just four days before the banns were cried for the last time, came upon Lisbeth like the thunderbolt that burns the garnered harvest with the barn. The peasant of Lorraine, as often happens, had succeeded too well. The Marshal had died of the blows dealt to the family by herself and Madame Marneffe.

This death, occurring just four days before the engagement announcement was made for the last time, struck Lisbeth like a bolt of lightning that scorches the harvested crops stored in the barn. The peasant of Lorraine, as is often the case, had achieved too much success. The Marshal had died from the blows dealt to the family by her and Madame Marneffe.

The old maid’s vindictiveness, which success seemed to have somewhat mollified, was aggravated by this disappointment of her hopes. Lisbeth went, crying with rage, to Madame Marneffe; for she was homeless, the Marshal having agreed that his lease was at any time to terminate with his life. Crevel, to console Valerie’s friend, took charge of her savings, added to them considerably, and invested the capital in five per cents, giving her the life interest, and putting the securities into Celestine’s name. Thanks to this stroke of business, Lisbeth had an income of about two thousand francs.

The old maid's bitterness, which success had somewhat softened, was heightened by this setback to her expectations. Lisbeth went, fuming with anger, to Madame Marneffe; she was homeless, as the Marshal had agreed that his lease would end with his life. To comfort Valerie's friend, Crevel took care of her savings, added significantly to them, and invested the money in five percent bonds, giving her the income for life, while putting the securities in Celestine's name. Thanks to this financial move, Lisbeth had an income of about two thousand francs.

When the Marshal’s property was examined and valued, a note was found, addressed to his sister-in-law, to his niece Hortense, and to his nephew Victorin, desiring that they would pay among them an annuity of twelve hundred francs to Mademoiselle Lisbeth Fischer, who was to have been his wife.

When the Marshal’s property was inspected and appraised, a note was discovered, addressed to his sister-in-law, his niece Hortense, and his nephew Victorin, requesting that they collectively pay an annual allowance of twelve hundred francs to Mademoiselle Lisbeth Fischer, who was supposed to be his wife.

Adeline, seeing her husband between life and death, succeeded for some days in hiding from him the fact of his brother’s death; but Lisbeth came, in mourning, and the terrible truth was told him eleven days after the funeral.

Adeline, seeing her husband between life and death, managed for several days to hide the fact that his brother had died; however, Lisbeth came dressed in mourning, and the terrible truth was revealed to him eleven days after the funeral.

The crushing blow revived the sick man’s energies. He got up, found his family collected in the drawing-room, all in black, and suddenly silent as he came in. In a fortnight, Hulot, as lean as a spectre, looked to his family the mere shadow of himself.

The blow brought the sick man back to life. He got up and found his family gathered in the living room, all dressed in black, and they fell silent when he entered. In just two weeks, Hulot, as thin as a ghost, seemed to his family like just a shadow of his former self.

“I must decide on something,” said he in a husky voice, as he seated himself in an easy-chair, and looked round at the party, of whom Crevel and Steinbock were absent.

“I need to make a decision,” he said in a hoarse voice as he settled into an easy chair and glanced around at the group, noting that Crevel and Steinbock were missing.

“We cannot stay here, the rent is too high,” Hortense was saying just as her father came in.

“We can’t stay here, the rent is too high,” Hortense was saying just as her father came in.

“As to a home,” said Victorin, breaking the painful silence, “I can offer my mother——”

“As for a home,” said Victorin, breaking the painful silence, “I can offer my mother——”

As he heard these words, which excluded him, the Baron raised his head, which was sunk on his breast as though he were studying the pattern of the carpet, though he did not even see it, and he gave the young lawyer an appealing look. The rights of a father are so indefeasibly sacred, even when he is a villain and devoid of honor, that Victorin paused.

As he listened to these words that left him out, the Baron lifted his head, which had been lowered onto his chest as if he were examining the design of the carpet, even though he wasn’t actually seeing it, and he gave the young lawyer a pleading look. A father's rights are so undeniably sacred, even when he's a villain and lacking in honor, that Victorin hesitated.

“To your mother,” the Baron repeated. “You are right, my son.”

“To your mother,” the Baron said again. “You’re right, my son.”

“The rooms over ours in our wing,” said Celestine, finishing her husband’s sentence.

“The rooms above ours in our section,” said Celestine, finishing her husband’s sentence.

“I am in your way, my dears?” said the Baron, with the mildness of a man who has judged himself. “But do not be uneasy as to the future; you will have no further cause for complaint of your father; you will not see him till the time when you need no longer blush for him.”

“I’m in your way, my dears?” the Baron said, with the calmness of someone who has come to terms with himself. “But don’t worry about the future; you won’t have any more reasons to be upset with your father; you won’t see him until you no longer have to be embarrassed by him.”

He went up to Hortense and kissed her brow. He opened his arms to his son, who rushed into his embrace, guessing his father’s purpose. The Baron signed to Lisbeth, who came to him, and he kissed her forehead. Then he went to his room, whither Adeline followed him in an agony of dread.

He walked over to Hortense and kissed her forehead. He opened his arms to his son, who rushed into his embrace, sensing what his father intended. The Baron motioned for Lisbeth, who approached him, and he kissed her forehead. Then he went to his room, with Adeline following him in a state of panic.

“My brother was quite right, Adeline,” he said, holding her hand. “I am unworthy of my home life. I dared not bless my children, who have behaved so nobly, but in my heart; tell them that I could only venture to kiss them; for the blessing of a bad man, a father who has been an assassin and the scourge of his family instead of its protector and its glory, might bring evil on them; but assure them that I shall bless them every day.—As to you, God alone, for He is Almighty, can ever reward you according to your merits!—I can only ask your forgiveness!” and he knelt at her feet, taking her hands and wetting them with his tears.

“My brother was completely right, Adeline,” he said, holding her hand. “I don’t deserve my family life. I couldn’t bring myself to bless my children, who have acted so nobly, but in my heart; tell them I could only dare to kiss them, because the blessing of a bad man, a father who has been a killer and the source of pain for his family instead of its protector and pride, might bring them harm; but assure them that I will bless them every day.—As for you, only God, who is Almighty, can truly reward you for what you deserve!—I can only ask for your forgiveness!” and he knelt at her feet, taking her hands and wetting them with his tears.

“Hector, Hector! Your sins have been great, but Divine Mercy is infinite, and you may repair all by staying with me.—Rise up in Christian charity, my dear—I am your wife, and not your judge. I am your possession; do what you will with me; take me wherever you go, I feel strong enough comfort you, to make life endurable to you, by the strength of my love, my care, and respect.—Our children are settled in life; they need me no more. Let me try to be an amusement to you, an occupation. Let me share the pain of your banishment and of your poverty, and help to mitigate it. I could always be of some use, if it were only to save the expense of a servant.”

“Hector, Hector! You've made some serious mistakes, but God's mercy is endless, and you can make things right by staying with me.—Please rise in the spirit of Christian love, my dear—I am your wife, not your judge. I belong to you; do what you want with me; take me wherever you go. I'm strong enough to comfort you, to make life bearable for you, through my love, my care, and my respect.—Our children have their own lives now; they don't need me anymore. Let me be a source of joy for you, something to occupy your time. Let me share in the sadness of your exile and your struggles, and help make it easier. I could always be of some help, even if it's just to save the money we would spend on a servant.”

“Can you forgive, my dearly-beloved Adeline?”

“Can you forgive me, my beloved Adeline?”

“Yes, only get up, my dear!”

“Yes, just get up, my dear!”

“Well, with that forgiveness I can live,” said he, rising to his feet. “I came back into this room that my children should not see their father’s humiliation. Oh! the sight constantly before their eyes of a father so guilty as I am is a terrible thing; it must undermine parental influence and break every family tie. So I cannot remain among you, and I must go to spare you the odious spectacle of a father bereft of dignity. Do not oppose my departure Adeline. It would only be to load with your own hand the pistol to blow my brains out. Above all, do not seek me in my hiding-place; you would deprive me of the only strong motive remaining in me, that of remorse.”

“Well, with that forgiveness, I can live,” he said, getting to his feet. “I came back into this room so my children wouldn’t see their father’s humiliation. Oh! The constant sight of a father as guilty as I am is a terrible thing; it has to undermine parental influence and break every family bond. So I can’t stay among you, and I need to leave to spare you the awful spectacle of a father without dignity. Don’t try to stop me, Adeline. It would only be like loading the gun to blow my brains out with your own hand. Above all, don’t look for me in my hiding place; you’d take away the only strong motive I have left, which is remorse.”

Hector’s decisiveness silenced his dejected wife. Adeline, lofty in the midst of all this ruin, had derived her courage from her perfect union with her husband; for she had dreamed of having him for her own, of the beautiful task of comforting him, of leading him back to family life, and reconciling him to himself.

Hector’s determination quieted his downcast wife. Adeline, proud amidst all this chaos, had found her strength in her strong bond with her husband; she had envisioned having him for herself, the wonderful role of supporting him, guiding him back to family life, and helping him make peace with himself.

“But, Hector, would you leave me to die of despair, anxiety, and alarms!” said she, seeing herself bereft of the mainspring of her strength.

“But, Hector, would you really leave me to die of despair, anxiety, and fear?” said she, realizing she was without the source of her strength.

“I will come back to you, dear angel—sent from Heaven expressly for me, I believe. I will come back, if not rich, at least with enough to live in ease.—Listen, my sweet Adeline, I cannot stay here for many reasons. In the first place, my pension of six thousand francs is pledged for four years, so I have nothing. That is not all. I shall be committed to prison within a few days in consequence of the bills held by Vauvinet. So I must keep out of the way until my son, to whom I will give full instructions, shall have bought in the bills. My disappearance will facilitate that. As soon as my pension is my own, and Vauvinet is paid off, I will return to you.—You would be sure to let out the secret of my hiding-place. Be calm; do not cry, Adeline—it is only for a month—”

“I'll come back to you, my dear angel—sent from Heaven just for me, I believe. I’ll return, if not rich, at least with enough to live comfortably.—Listen, my sweet Adeline, I can’t stay here for many reasons. First, my pension of six thousand francs is tied up for four years, so I have nothing. That’s not all. I’m going to be thrown in prison within a few days because of the bills that Vauvinet has. So I have to stay out of sight until my son, who I will give full instructions to, buys those bills. My disappearing act will help with that. As soon as my pension is mine again, and Vauvinet is paid off, I’ll come back to you.—You’d definitely spill the secret of where I’m hiding. Stay calm; don’t cry, Adeline—it’s only for a month—”

“Where will you go? What will you do? What will become of you? Who will take care of you now that you are no longer young? Let me go with you—we will go abroad—” said she.

“Where are you going? What are you going to do? What will happen to you? Who will look after you now that you're not young anymore? Let me come with you—we'll go abroad—” she said.

“Well, well, we will see,” he replied.

“Well, we’ll see,” he said.

The Baron rang and ordered Mariette to collect all his things and pack them quickly and secretly. Then, after embracing his wife with a warmth of affection to which she was unaccustomed, he begged her to leave him alone for a few minutes while he wrote his instructions for Victorin, promising that he would not leave the house till dark, or without her.

The Baron rang and told Mariette to gather all his belongings and pack them quickly and discreetly. Then, after hugging his wife with a warmth she wasn’t used to, he asked her to give him a few minutes alone so he could write his instructions for Victorin, promising that he wouldn’t leave the house until it was dark, or without her.

As soon as the Baroness was in the drawing-room, the cunning old man stole out through the dressing-closet to the anteroom, and went away, giving Mariette a slip of paper, on which was written, “Address my trunks to go by railway to Corbeil—to Monsieur Hector, cloak-room, Corbeil.”

As soon as the Baroness entered the living room, the sly old man quietly slipped out through the closet into the anteroom and left, handing Mariette a note that said, “Send my trunks by train to Corbeil—to Monsieur Hector, cloakroom, Corbeil.”

The Baron jumped into a hackney coach, and was rushing across Paris by the time Mariette came to give the Baroness this note, and say that her master had gone out. Adeline flew back into her room, trembling more violently than ever; her children followed on hearing her give a piercing cry. They found her in a dead faint; and they put her to bed, for she was seized by a nervous fever which held her for a month between life and death.

The Baron jumped into a cab and was speeding across Paris by the time Mariette brought the Baroness this note and told her that her master had left. Adeline rushed back to her room, shaking more than ever; her children followed after hearing her let out a sharp scream. They found her unconscious, and they put her to bed because she was hit by a nervous fever that kept her hovering between life and death for a month.

“Where is he?” was the only thing she would say.

“Where is he?” was all she would say.

Victorin sought for him in vain.

Victorin looked for him but couldn't find him.

And this is why. The Baron had driven to the Place du Palais Royal. There this man, who had recovered all his wits to work out a scheme which he had premeditated during the days he had spent crushed with pain and grief, crossed the Palais Royal on foot, and took a handsome carriage from a livery-stable in the Rue Joquelet. In obedience to his orders, the coachman went to the Rue de la Ville l’Eveque, and into the courtyard of Josepha’s mansion, the gates opening at once at the call of the driver of such a splendid vehicle. Josepha came out, prompted by curiosity, for her man-servant had told her that a helpless old gentleman, unable to get out of his carriage, begged her to come to him for a moment.

And here's why. The Baron drove to the Place du Palais Royal. There, this man, who had regained his composure to come up with a plan he had thought about during the painful and sorrowful days he endured, walked across the Palais Royal and got a fancy carriage from a rental place on Rue Joquelet. Following his instructions, the driver went to Rue de la Ville l’Eveque and into the courtyard of Josepha’s home, the gates opening immediately at the call of the driver of such a luxurious vehicle. Josepha stepped outside, curious because her servant had told her that a frail old gentleman, unable to exit his carriage, asked her to come to him for a moment.

“Josepha!—it is I——”

“Josepha!—it's me——”

The singer recognized her Hulot only by his voice.

The singer recognized her Hulot only by his voice.

“What? you, poor old man?—On my honor, you look like a twenty-franc piece that the Jews have sweated and the money-changers refuse.”

“What? You, poor old man?—I swear, you look like a twenty-franc coin that the Jews have cleaned up and the money-changers won’t accept.”

“Alas, yes,” replied Hulot; “I am snatched from the jaws of death! But you are as lovely as ever. Will you be kind?”

“Sadly, yes,” replied Hulot; “I've been pulled from the brink of death! But you look just as beautiful as always. Will you be kind?”

“That depends,” said she; “everything is relative.”

"That depends," she said; "everything is relative."

“Listen,” said Hulot; “can you put me up for a few days in a servant’s room under the roof? I have nothing—not a farthing, not a hope; no food, no pension, no wife, no children, no roof over my head; without honor, without courage, without a friend; and worse than all that, liable to imprisonment for not meeting a bill.”

“Listen,” Hulot said, “can you let me stay in a servant’s room up in the attic for a few days? I have nothing—not a penny, not a chance; no food, no savings, no wife, no kids, no place to stay; without dignity, without bravery, without a friend; and worse than all that, at risk of being thrown in jail for not paying a debt.”

“Poor old fellow! you are without most things.—Are you also sans culotte?”

“Poor guy! You’re missing almost everything.—Are you also sans culotte?”

“You laugh at me! I am done for,” cried the Baron. “And I counted on you as Gourville did on Ninon.”

“You're laughing at me! I'm finished,” shouted the Baron. “And I was counting on you just like Gourville counted on Ninon.”

“And it was a ‘real lady,’ I am told who brought you to this,” said Josepha. “Those precious sluts know how to pluck a goose even better than we do!—Why, you are like a corpse that the crows have done with—I can see daylight through!”

“Looks like it was a 'real lady,' I hear, who brought you to this,” said Josepha. “Those precious women know how to take advantage of a situation even better than we do!—Honestly, you look like a corpse that the crows have finished with—I can see daylight through you!”

“Time is short, Josepha!”

“Time's running out, Josepha!”

“Come in, old boy, I am alone, as it happens, and my people don’t know you. Send away your trap. Is it paid for?”

“Come in, buddy, I’m alone right now, and my people don’t know you. Send your ride away. Is it paid for?”

“Yes,” said the Baron, getting out with the help of Josepha’s arm.

“Yes,” said the Baron, stepping out with Josepha’s help.

“You may call yourself my father if you like,” said the singer, moved to pity.

“You can call yourself my father if you want,” said the singer, feeling sorry.

She made Hulot sit down in the splendid drawing-room where he had last seen her.

She had Hulot sit down in the beautiful living room where he had last seen her.

“And is it the fact, old man,” she went on, “that you have killed your brother and your uncle, ruined your family, mortgaged your children’s house over and over again, and robbed the Government till in Africa, all for your princess?”

“And is it true, old man,” she continued, “that you have killed your brother and your uncle, destroyed your family, repeatedly mortgaged your kids’ house, and robbed the government treasury in Africa—all for your princess?”

Hulot sadly bent his head.

Hulot sadly lowered his head.

“Well, I admire that!” cried Josepha, starting up in her enthusiasm. “It is a general flare-up! It is Sardanapalus! Splendid, thoroughly complete! I may be a hussy, but I have a soul! I tell you, I like a spendthrift, like you, crazy over a woman, a thousand times better than those torpid, heartless bankers, who are supposed to be so good, and who ruin no end of families with their rails—gold for them, and iron for their gulls! You have only ruined those who belong to you, you have sold no one but yourself; and then you have excuses, physical and moral.”

“Well, I admire that!” exclaimed Josepha, jumping up in her excitement. “It’s a total blow-up! It’s Sardanapalus! Amazing, absolutely complete! I might be a flirt, but I have a soul! I’m telling you, I’d much rather have a spendthrift like you, totally obsessed with a woman, than those dull, heartless bankers who are thought to be so great, and who destroy countless families with their schemes—gold for them, and iron for their suckers! You’ve only ruined those close to you, you’ve only sold yourself; and then you have excuses, both physical and moral.”

She struck a tragic attitude, and spouted:

She took on a tragic pose and said:

  “‘Tis Venus whose grasp never parts from her prey.
“It's Venus whose grip never lets go of her victim.

And there you are!” and she pirouetted on her toe.

And there you are!” she twirled on her toe.

Vice, Hulot found, could forgive him; vice smiled on him from the midst of unbridled luxury. Here, as before a jury, the magnitude of a crime was an extenuating circumstance. “And is your lady pretty at any rate?” asked Josepha, trying as a preliminary act of charity, to divert Hulot’s thoughts, for his depression grieved her.

Vice, Hulot realized, could overlook his faults; vice grinned at him from a sea of unrestrained luxury. Here, just like in front of a jury, the severity of a crime was a mitigating factor. “Is your lady at least attractive?” asked Josepha, attempting to cheer Hulot up as an act of kindness, since his sadness troubled her.

“On my word, almost as pretty as you are,” said the Baron artfully.

“Honestly, you're almost as pretty as you are,” said the Baron cleverly.

“And monstrously droll? So I have been told. What does she do, I say? Is she better fun than I am?”

“And incredibly funny? That's what I've heard. What does she do, I ask? Is she more fun than I am?”

“I don’t want to talk about her,” said Hulot.

“I don’t want to talk about her,” Hulot said.

“And I hear she has come round my Crevel, and little Steinbock, and a gorgeous Brazilian?”

“And I hear she has visited my Crevel, and little Steinbock, and a stunning Brazilian?”

“Very likely.”

"Highly likely."

“And that she has got a house as good as this, that Crevel has given her. The baggage! She is my provost-marshal, and finishes off those I have spoiled. I tell you why I am so curious to know what she is like, old boy; I just caught sight of her in the Bois, in an open carriage—but a long way off. She is a most accomplished harpy, Carabine says. She is trying to eat up Crevel, but he only lets her nibble. Crevel is a knowing hand, good-natured but hard-headed, who will always say Yes, and then go his own way. He is vain and passionate; but his cash is cold. You can never get anything out of such fellows beyond a thousand to three thousand francs a month; they jib at any serious outlay, as a donkey does at a running stream.

“And she’s got a house as nice as this one, given to her by Crevel. What a piece of work! She’s like my enforcer, finishing off the ones I’ve messed up. I’ll tell you why I’m so curious to see what she’s like, my friend; I just caught a glimpse of her in the Bois, in an open carriage—but from a distance. Carabine says she’s a highly skilled predator. She’s trying to take advantage of Crevel, but he only lets her nibble. Crevel is sharp, good-natured, but tough; he’ll always agree, then do his own thing. He’s vain and emotional, but his money is cold. You can never get much from guys like him, just a thousand to three thousand francs a month; they balk at any serious spending, like a donkey at a rushing stream.”

“Not like you, old boy. You are a man of passions; you would sell your country for a woman. And, look here, I am ready to do anything for you! You are my father; you started me in life; it is a sacred duty. What do you want? Do you want a hundred thousand francs? I will wear myself to a rag to gain them. As to giving you bed and board—that is nothing. A place will be laid for you here every day; you can have a good room on the second floor, and a hundred crowns a month for pocket-money.”

“Not like you, my friend. You’re a man driven by your emotions; you’d trade your country for a woman. And, listen, I’m ready to do anything for you! You’re my father; you set me on my path; it’s a sacred obligation. What do you need? Do you want a hundred thousand francs? I’ll work myself to the bone to get them. As for giving you food and a place to stay—that’s nothing. You’ll have a spot set for you here every day; you can have a nice room on the second floor, and a hundred crowns a month for spending money.”

The Baron, deeply touched by such a welcome, had a last qualm of honor.

The Baron, moved by such a warm welcome, had one last pang of honor.

“No, my dear child, no; I did not come here for you to keep me,” said he.

“No, my dear child, no; I didn't come here for you to hold onto me,” he said.

“At your age it is something to be proud of,” said she.

“At your age, that's something to be proud of,” she said.

“This is what I wish, my child. Your Duc d’Herouville has immense estates in Normandy, and I want to be his steward, under the name of Thoul. I have the capacity, and I am honest. A man may borrow of the Government, and yet not steal from a cash-box——”

“This is what I want, my child. Your Duc d’Herouville has huge estates in Normandy, and I want to be his steward, going by the name of Thoul. I have the ability, and I’m trustworthy. A man can borrow from the government and still not steal from a cash box——”

“H’m, h’m,” said Josepha. “Once drunk, drinks again.”

“Hm, hm,” Josepha said. “Once you're drunk, you drink again.”

“In short, I only want to live out of sight for three years—”

“In short, I just want to stay out of sight for three years—”

“Well, it is soon done,” said Josepha. “This evening, after dinner, I have only to speak. The Duke would marry me if I wished it, but I have his fortune, and I want something better—his esteem. He is a Duke of the first water. He is high-minded, as noble and great as Louis XIV. and Napoleon rolled into one, though he is a dwarf. Besides, I have done for him what la Schontz did for Rochefide; by taking my advice he has made two millions.

“Well, it will be over soon,” said Josepha. “Tonight, after dinner, I just have to talk. The Duke would marry me if I wanted to, but I have his wealth, and I want something more—his respect. He is a top-notch Duke. He is high-minded, as noble and impressive as Louis XIV and Napoleon combined, even if he is short. Plus, I’ve helped him out like la Schontz helped Rochefide; by following my advice, he has made two million.”

“Now, listen to me, old popgun. I know you; you are always after the women, and you would be dancing attendance on the Normandy girls, who are splendid creatures, and getting your ribs cracked by their lovers and fathers, and the Duke would have to get you out of the scrape. Why, can’t I see by the way you look at me that the young man is not dead in you—as Fenelon put it.—No, this stewardship is not the thing for you. A man cannot be off with his Paris and with us, old boy, for the saying! You would die of weariness at Herouville.”

“Now, listen up, old pal. I know you; you’re always chasing after the women, and you’d be fawning over the Normandy girls, who are amazing, and getting beaten up by their boyfriends and dads, and the Duke would have to bail you out of trouble. I can see from the way you look at me that the young man in you is still alive—as Fenelon said. No, this responsibility isn’t for you. A man can’t be all in with his Paris and us, my friend, for the saying! You’d be bored to death in Herouville.”

“What is to become of me?” said the Baron, “for I will only stay here till I see my way.”

“What’s going to happen to me?” said the Baron, “because I’ll only stay here until I figure things out.”

“Well, shall I find a pigeon-hole for you? Listen, you old pirate. Women are what you want. They are consolation in all circumstances. Attend now.—At the end of the Alley, Rue Saint-Maur-du-Temple, there is a poor family I know of where there is a jewel of a little girl, prettier than I was at sixteen.—Ah! there is a twinkle in your eye already!—The child works sixteen hours a day at embroidering costly pieces for the silk merchants, and earns sixteen sous a day—one sou an hour!—and feeds like the Irish, on potatoes fried in rats’ dripping, with bread five times a week—and drinks canal water out of the town pipes, because the Seine water costs too much; and she cannot set up on her own account for lack of six or seven thousand francs. Your wife and children bore you to death, don’t they?—Besides, one cannot submit to be nobody where one has been a little Almighty. A father who has neither money nor honor can only be stuffed and kept in a glass case.”

“Well, should I find you a little spot to hide away? Listen here, you old pirate. Women are exactly what you need. They’re a comfort in any situation. Now, pay attention.—At the end of the Alley, Rue Saint-Maur-du-Temple, there’s a struggling family I know about, and they have a real gem of a little girl, prettier than I was at sixteen.—Ah! I see that sparkle in your eye already!—The child works sixteen hours a day sewing expensive pieces for the silk merchants, earning sixteen sous a day—one sou an hour!—and survives like the Irish, living on potatoes fried in rat fat, with bread only five times a week—and she drinks canal water from the town pipes because Seine water is too pricey; and she can’t start her own business because she doesn’t have six or seven thousand francs. Your wife and kids must bore you to tears, right?—Besides, no one wants to be a nobody when they've tasted a bit of power. A father who has neither money nor respect is just something to be stuffed and displayed in a glass case.”

The Baron could not help smiling at these abominable jests.

The Baron couldn't help but smile at these terrible jokes.

“Well, now, Bijou is to come to-morrow morning to bring me an embroidered wrapper, a gem! It has taken six months to make; no one else will have any stuff like it! Bijou is very fond of me; I give her tidbits and my old gowns. And I send orders for bread and meat and wood to the family, who would break the shin-bones of the first comer if I bid them.—I try to do a little good. Ah! I know what I endured from hunger myself!—Bijou has confided to me all her little sorrows. There is the making of a super at the Ambigu-Comique in that child. Her dream is to wear fine dresses like mine; above all, to ride in a carriage. I shall say to her, ‘Look here, little one, would you like to have a friend of—’ How old are you?” she asked, interrupting herself. “Seventy-two?”

“Well, now, Bijou is coming tomorrow morning to bring me an embroidered wrap, a real treasure! It took six months to make; no one else will have anything like it! Bijou is very fond of me; I give her treats and my old dresses. I also send orders for bread, meat, and firewood to the family, who would break the bones of anyone who crossed their path if I told them to. I try to do a little good. Ah! I know what it’s like to suffer from hunger! Bijou has shared all her little troubles with me. That girl has the makings of a superstar at the Ambigu-Comique. Her dream is to wear fancy dresses like mine; above all, she wants to ride in a carriage. I’ll say to her, ‘Hey, little one, would you like to have a friend of—’ How old are you?” she asked, interrupting herself. “Seventy-two?”

“I have given up counting.”

“I've stopped counting.”

“‘Would you like an old gentleman of seventy-two?’ I shall say. ‘Very clean and neat, and who does not take snuff, who is as sound as a bell, and as good as a young man? He will marry you (in the Thirteenth Arrondissement) and be very kind to you; he will place seven thousand francs in your account, and furnish you a room all in mahogany, and if you are good, he will sometimes take you to the play. He will give you a hundred francs a month for pocket-money, and fifty francs for housekeeping.’—I know Bijou; she is myself at fourteen. I jumped for joy when that horrible Crevel made me his atrocious offers. Well, and you, old man, will be disposed of for three years. She is a good child, well behaved; for three or four years she will have her illusions—not for longer.”

“‘Would you like a 72-year-old gentleman?’ I’ll say. ‘Very tidy and neat, who doesn't smoke, who’s as strong as an ox and as decent as a young man? He’ll marry you (in the Thirteenth Arrondissement) and treat you well; he’ll deposit seven thousand francs in your account and furnish you a room all in mahogany, and if you’re good, he’ll occasionally take you to the theater. He’ll give you a hundred francs a month for spending money and fifty francs for groceries.’—I know Bijou; she is me at fourteen. I jumped for joy when that terrible Crevel made me his awful proposals. Well, and you, old man, will be taken care of for three years. She’s a good girl, well-mannered; for three or four years, she’ll have her fantasies—not for longer.”

Hulot did not hesitate; he had made up his mind to refuse; but to seem grateful to the kind-hearted singer, who was benevolent after her lights, he affected to hesitate between vice and virtue.

Hulot didn't hesitate; he had decided to refuse; but to appear thankful to the kind-hearted singer, who was generous in her own way, he pretended to struggle between right and wrong.

“Why, you are as cold as a paving-stone in winter!” she exclaimed in amazement. “Come, now. You will make a whole family happy—a grandfather who runs all the errands, a mother who is being worn out with work, and two sisters—one of them very plain—who make thirty-two sous a day while putting their eyes out. It will make up for the misery you have caused at home, and you will expiate your sin while you are having as much fun as a minx at Mabille.”

“Wow, you’re as cold as a stone in winter!” she said in disbelief. “Come on. You’ll make an entire family happy—a grandfather doing all the errands, a mother who’s exhausted from working, and two sisters—one of them quite plain—who barely make thirty-two cents a day while working themselves to the bone. It’ll make up for the trouble you’ve caused at home, and you’ll make up for your past mistakes while having as much fun as a wild girl at Mabille.”

Hulot, to put an end to this temptation, moved his fingers as if he were counting out money.

Hulot, trying to resist this temptation, moved his fingers as if he were counting money.

“Oh! be quite easy as to ways and means,” replied Josepha. “My Duke will lend you ten thousand francs; seven thousand to start an embroidery shop in Bijou’s name, and three thousand for furnishing; and every three months you will find a cheque here for six hundred and fifty francs. When you get your pension paid you, you can repay the seventeen thousand francs. Meanwhile you will be as happy as a cow in clover, and hidden in a hole where the police will never find you. You must wear a loose serge coat, and you will look like a comfortable householder. Call yourself Thoul, if that is your fancy. I will tell Bijou that you are an uncle of mine come from Germany, having failed in business, and you will be cosseted like a divinity.—There now, Daddy!—And who knows! you may have no regrets. In case you should be bored, keep one Sunday rig-out, and you can come and ask me for a dinner and spend the evening here.”

“Oh! You don’t need to worry about how it’ll all work out,” replied Josepha. “My Duke will lend you ten thousand francs; seven thousand to kickstart an embroidery shop in Bijou’s name, and three thousand for furnishings. Every three months, you'll receive a check for six hundred and fifty francs. Once you get your pension, you can pay back the seventeen thousand francs. In the meantime, you’ll be as happy as can be, tucked away in a place where the police won’t find you. Just wear a loose serge coat, and you’ll look like a comfortable homeowner. You can call yourself Thoul, if that suits you. I’ll tell Bijou that you’re my uncle who came over from Germany after a business failure, and you’ll be treated like a celebrity. — There you go, Daddy! — And who knows! You might not even have any regrets. If you start to feel bored, just keep one nice outfit for Sundays, and you can come by for dinner and spend the evening with me.”

“I!—and I meant to settle down and behave myself!—Look here, borrow twenty thousand francs for me, and I will set out to make my fortune in America, like my friend d’Aiglemont when Nucingen cleaned him out.”

“I!—and I planned to settle down and be good!—Listen, lend me twenty thousand francs, and I’ll head to America to make my fortune, just like my friend d’Aiglemont did when Nucingen wiped him out.”

“You!” cried Josepha. “Nay, leave morals to work-a-day folks, to raw recruits, to the worrrthy citizens who have nothing to boast of but their virtue. You! You were born to be something better than a nincompoop; you are as a man what I am as a woman—a spendthrift of genius.”

“You!” shouted Josepha. “No, leave morals to everyday people, to inexperienced newcomers, to the worrrthy citizens who have nothing to brag about but their virtue. You! You were meant to be something better than a fool; you are, as a man, what I am as a woman—a waste of talent.”

“We will sleep on it and discuss it all to-morrow morning.”

“We’ll sleep on it and talk about it tomorrow morning.”

“You will dine with the Duke. My d’Herouville will receive you as civilly as if you were the saviour of the State; and to-morrow you can decide. Come, be jolly, old boy! Life is a garment; when it is dirty, we must brush it; when it is ragged, it must be patched; but we keep it on as long as we can.”

“You will have dinner with the Duke. My d’Herouville will treat you as politely as if you were the savior of the State; and tomorrow you can decide. Come on, cheer up, old friend! Life is like a piece of clothing; when it gets dirty, we have to clean it; when it gets worn out, it needs to be mended; but we wear it as long as we can.”

This philosophy of life, and her high spirits, postponed Hulot’s keenest pangs.

This outlook on life, along with her upbeat attitude, helped delay Hulot’s deepest sorrows.

At noon next day, after a capital breakfast, Hulot saw the arrival of one of those living masterpieces which Paris alone of all the cities in the world can produce, by means of the constant concubinage of luxury and poverty, of vice and decent honesty, of suppressed desire and renewed temptation, which makes the French capital the daughter of Ninevah, of Babylon, and of Imperial Rome.

At noon the next day, after a great breakfast, Hulot witnessed the arrival of one of those living masterpieces that only Paris, out of all the cities in the world, can create through the ongoing intertwining of luxury and poverty, vice and respectable honesty, suppressed desire and fresh temptation, making the French capital a descendant of Nineveh, Babylon, and Imperial Rome.

Mademoiselle Olympe Bijou, a child of sixteen, had the exquisite face which Raphael drew for his Virgins; eyes of pathetic innocence, weary with overwork—black eyes, with long lashes, their moisture parched with the heat of laborious nights, and darkened with fatigue; a complexion like porcelain, almost too delicate; a mouth like a partly opened pomegranate; a heaving bosom, a full figure, pretty hands, the whitest teeth, and a mass of black hair; and the whole meagrely set off by a cotton frock at seventy-five centimes the metre, leather shoes without heels, and the cheapest gloves. The girl, all unconscious of her charms, had put on her best frock to wait on the fine lady.

Mademoiselle Olympe Bijou, a 16-year-old, had the beautiful face that Raphael painted for his Virgins; eyes full of innocent sadness, worn out from too much work—black eyes with long lashes, their moisture dried out from hot, tiring nights, and darkened with exhaustion; skin like porcelain, almost too fragile; a mouth like a partially opened pomegranate; a rising chest, a shapely figure, lovely hands, the whitest teeth, and a mass of black hair; and all of it barely highlighted by a cotton dress that cost seventy-five centimes per meter, heel-less leather shoes, and the cheapest gloves. The girl, completely unaware of her beauty, wore her best dress to serve the elegant lady.

The Baron, gripped again by the clutch of profligacy, felt all his life concentrated in his eyes. He forgot everything on beholding this delightful creature. He was like a sportsman in sight of the game; if an emperor were present, he must take aim!

The Baron, once again caught up in excess, felt his entire life focused in his eyes. He forgot everything when he saw this enchanting being. He was like a hunter spotting his prey; if an emperor were watching, he had to take his shot!

“And warranted sound,” said Josepha in his ear. “An honest child, and wanting bread. This is Paris—I have been there!”

“Absolutely true,” Josepha whispered in his ear. “A genuine child, and in need of food. This is Paris—I’ve been there!”

“It is a bargain,” replied the old man, getting up and rubbing his hands.

“It’s a deal,” said the old man, standing up and rubbing his hands.

When Olympe Bijou was gone, Josepha looked mischievously at the Baron.

When Olympe Bijou left, Josepha glanced playfully at the Baron.

“If you want things to keep straight, Daddy,” said she, “be as firm as the Public Prosecutor on the bench. Keep a tight hand on her, be a Bartholo! Ware Auguste, Hippolyte, Nestor, Victor—or, that is gold, in every form. When once the child is fed and dressed, if she gets the upper hand, she will drive you like a serf.—I will see to settling you comfortably. The Duke does the handsome; he will lend—that is, give—you ten thousand francs; and he deposits eight thousand with his notary, who will pay you six hundred francs every quarter, for I cannot trust you.—Now, am I nice?”

“If you want things to stay on track, Daddy,” she said, “be as firm as the Public Prosecutor sitting on the bench. Keep a tight grip on her, be a Bartholo! Just think of Auguste, Hippolyte, Nestor, Victor—or, that is valuable in every way. Once the child is fed and dressed, if she gets the upper hand, she will control you like a servant. I will make sure you’re settled comfortably. The Duke is generous; he will lend—you could say, give—you ten thousand francs; and he’ll deposit eight thousand with his notary, who will pay you six hundred francs every quarter, because I can’t trust you. Now, am I being nice?”

“Adorable.”

Cute.

Ten days after deserting his family, when they were gathered round Adeline, who seemed to be dying, as she said again and again, in a weak voice, “Where is he?” Hector, under the name of Thoul, was established in the Rue Saint-Maur, at the head of a business as embroiderer, under the name of Thoul and Bijou.

Ten days after leaving his family, they were gathered around Adeline, who appeared to be dying, repeatedly asking in a weak voice, “Where is he?” Meanwhile, Hector, going by the name Thoul, had set up a business as an embroiderer in Rue Saint-Maur, trading as Thoul and Bijou.

Victorin Hulot, under the overwhelming disasters of his family, had received the finishing touch which makes or mars the man. He was perfection. In the great storms of life we act like the captain of a ship who, under the stress of a hurricane, lightens the ship of its heaviest cargo. The young lawyer lost his self-conscious pride, his too evident assertiveness, his arrogance as an orator and his political pretensions. He was as a man what his wife was as a woman. He made up his mind to make the best of his Celestine—who certainly did not realize his dreams—and was wise enough to estimate life at its true value by contenting himself in all things with the second best. He vowed to fulfil his duties, so much had he been shocked by his father’s example.

Victorin Hulot, burdened by his family’s overwhelming troubles, had reached the final touch that defines a person. He was the epitome of perfection. In life’s great storms, we act like a ship’s captain who, faced with a hurricane, sheds the heaviest cargo. The young lawyer lost his self-conscious pride, his obvious assertiveness, his arrogance as a speaker, and his political ambitions. He was to men what his wife was to women. He decided to make the best of his Celestine—who certainly didn’t meet his dreams—and was smart enough to value life accurately by settling for the second best in everything. He vowed to fulfill his responsibilities, deeply affected by his father’s example.

These feelings were confirmed as he stood by his mother’s bed on the day when she was out of danger. Nor did this happiness come single. Claude Vignon, who called every day from the Prince de Wissembourg to inquire as to Madame Hulot’s progress, desired the re-elected deputy to go with him to see the Minister.

These feelings were confirmed as he stood by his mother’s bed on the day when she was out of danger. This happiness didn’t come alone either. Claude Vignon, who called every day from the Prince de Wissembourg to ask about Madame Hulot’s recovery, wanted the re-elected deputy to go with him to see the Minister.

“His Excellency,” said he, “wants to talk over your family affairs with you.”

“His Excellency,” he said, “wants to discuss your family matters with you.”

The Prince had long known Victorin Hulot, and received him with a friendliness that promised well.

The Prince had known Victorin Hulot for a long time and welcomed him with a warmth that looked promising.

“My dear fellow,” said the old soldier, “I promised your uncle, in this room, that I would take care of your mother. That saintly woman, I am told, is getting well again; now is the time to pour oil into your wounds. I have for you here two hundred thousand francs; I will give them to you——”

“My dear friend,” said the old soldier, “I promised your uncle, in this room, that I would look after your mother. That saintly woman is said to be getting better; now is the time to soothe your pain. I have two hundred thousand francs for you; I will give them to you——”

The lawyer’s gesture was worthy of his uncle the Marshal.

The lawyer's gesture was fitting for his uncle, the Marshal.

“Be quite easy,” said the Prince, smiling; “it is money in trust. My days are numbered; I shall not always be here; so take this sum, and fill my place towards your family. You may use this money to pay off the mortgage on your house. These two hundred thousand francs are the property of your mother and your sister. If I gave the money to Madame Hulot, I fear that, in her devotion to her husband, she would be tempted to waste it. And the intention of those who restore it to you is, that it should produce bread for Madame Hulot and her daughter, the Countess Steinbock. You are a steady man, the worthy son of your noble mother, the true nephew of my friend the Marshal; you are appreciated here, you see—and elsewhere. So be the guardian angel of your family, and take this as a legacy from your uncle and me.”

“Don’t worry,” said the Prince with a smile. “This is money held in trust. I don’t have much time left; I won’t always be around, so take this amount and support your family. You can use this money to pay off the mortgage on your house. This two hundred thousand francs belong to your mother and sister. If I give the money to Madame Hulot, I worry that, because of her loyalty to her husband, she might waste it. The intention of those who are giving it back to you is that it should provide for Madame Hulot and her daughter, the Countess Steinbock. You are a responsible man, the worthy son of your noble mother and the true nephew of my friend the Marshal; you are valued here, as you can see—and elsewhere. So be the guardian angel of your family, and accept this as a legacy from your uncle and me.”

“Monseigneur,” said Hulot, taking the Minister’s hand and pressing it, “such men as you know that thanks in words mean nothing; gratitude must be proven.”

“Monseigneur,” said Hulot, taking the Minister’s hand and squeezing it, “guys like you know that words of thanks mean nothing; gratitude has to be shown.”

“Prove yours—” said the old man.

“Show yours—” said the old man.

“In what way?”

“How so?”

“By accepting what I have to offer you,” said the Minister. “We propose to appoint you to be attorney to the War Office, which just now is involved in litigations in consequence of the plan for fortifying Paris; consulting clerk also to the Prefecture of Police; and a member of the Board of the Civil List. These three appointments will secure you salaries amounting to eighteen thousand francs, and will leave you politically free. You can vote in the Chamber in obedience to your opinions and your conscience. Act in perfect freedom on that score. It would be a bad thing for us if there were no national opposition!

“By accepting what I have to offer you,” said the Minister. “We’d like to appoint you as the attorney to the War Office, which is currently dealing with lawsuits related to the plan to fortify Paris; you’d also serve as a consulting clerk to the Prefecture of Police; and a member of the Board of the Civil List. These three positions will secure you a total salary of eighteen thousand francs, and will keep you politically independent. You can vote in the Chamber according to your opinions and your conscience. Feel free to act without any restrictions in that regard. It would be detrimental for us if there were no national opposition!”

“Also, a few lines from your uncle, written a day or two before he breathed his last, suggested what I could do for your mother, whom he loved very truly.—Mesdames Popinot, de Rastignac, de Navarreins, d’Espard, de Grandlieu, de Carigliano, de Lenoncourt, and de la Batie have made a place for your mother as a Lady Superintendent of their charities. These ladies, presidents of various branches of benevolent work, cannot do everything themselves; they need a lady of character who can act for them by going to see the objects of their beneficence, ascertaining that charity is not imposed upon, and whether the help given really reaches those who applied for it, finding out that the poor who are ashamed to beg, and so forth. Your mother will fulfil an angelic function; she will be thrown in with none but priests and these charitable ladies; she will be paid six thousand francs and the cost of her hackney coaches.

“Also, a few lines from your uncle, written a day or two before he passed away, suggested what I could do for your mother, whom he truly loved. —Mesdames Popinot, de Rastignac, de Navarreins, d’Espard, de Grandlieu, de Carigliano, de Lenoncourt, and de la Batie have created a position for your mother as a Lady Superintendent of their charities. These ladies, who are presidents of various charitable organizations, cannot do everything on their own; they need a woman of integrity who can represent them by visiting the recipients of their donations, ensuring that charity isn't being abused, and confirming that the assistance actually reaches those who requested it, especially the poor who are too embarrassed to ask for help. Your mother will perform a very important role; she will be surrounded only by priests and these charitable women; she will receive a salary of six thousand francs along with the cost of her hired carriages.”

“You see, young man, that a pure and nobly virtuous man can still assist his family, even from the grave. Such a name as your uncle’s is, and ought to be, a buckler against misfortune in a well-organized scheme of society. Follow in his path; you have started in it, I know; continue in it.”

“You see, young man, that a pure and truly good person can still help his family, even after he’s gone. A name like your uncle’s is, and should be, a shield against hard times in a good society. Follow his example; I know you’ve started on that journey; keep going.”

“Such delicate kindness cannot surprise me in my mother’s friend,” said Victorin. “I will try to come up to all your hopes.”

“Such gentle kindness doesn’t surprise me in my mom’s friend,” said Victorin. “I'll do my best to meet all your expectations.”

“Go at once, and take comfort to your family.—By the way,” added the Prince, as he shook hands with Victorin, “your father has disappeared?”

“Go right now and reassure your family. —By the way,” the Prince said as he shook hands with Victorin, “your father is missing?”

“Alas! yes.”

"Yes!"

“So much the better. That unhappy man has shown his wit, in which, indeed, he is not lacking.”

“So much the better. That unfortunate guy has shown his cleverness, which he definitely has.”

“There are bills of his to be met.”

“There are his bills that need to be paid.”

“Well, you shall have six months’ pay of your three appointments in advance. This pre-payment will help you, perhaps, to get the notes out of the hands of the money-lender. And I will see Nucingen, and perhaps may succeed in releasing your father’s pension, pledged to him, without its costing you or our office a sou. The peer has not killed the banker in Nucingen; he is insatiable; he wants some concession.—I know not what——”

“Well, you will receive six months’ salary for your three positions in advance. This pre-payment might help you get the debts settled with the money-lender. I will talk to Nucingen, and maybe I can manage to get your father’s pension, which is secured with him, released without costing you or our office a dime. The peer hasn’t gotten rid of the banker in Nucingen; he’s still greedy; he wants some kind of concession.—I don’t know what——”

So on his return to the Rue Plumet, Victorin could carry out his plan of lodging his mother and sister under his roof.

So when he returned to Rue Plumet, Victorin was able to follow through with his plan of having his mother and sister live with him.

The young lawyer, already famous, had, for his sole fortune, one of the handsomest houses in Paris, purchased in 1834 in preparation for his marriage, situated on the boulevard between the Rue de la Paix and the Rue Louis-le-Grand. A speculator had built two houses between the boulevard and the street; and between these, with the gardens and courtyards to the front and back, there remained still standing a splendid wing, the remains of the magnificent mansion of the Verneuils. The younger Hulot had purchased this fine property, on the strength of Mademoiselle Crevel’s marriage-portion, for one million francs, when it was put up to auction, paying five hundred thousand down. He lived on the ground floor, expecting to pay the remainder out of letting the rest; but though it is safe to speculate in house-property in Paris, such investments are capricious or hang fire, depending on unforeseen circumstances.

The young lawyer, already well-known, owned one of the most beautiful houses in Paris, which he bought in 1834 to prepare for his marriage. It was located on the boulevard between Rue de la Paix and Rue Louis-le-Grand. A developer had built two houses between the boulevard and the street, but in between them, with gardens and courtyards in the front and back, there still stood a stunning wing, the remnants of the grand mansion of the Verneuils. The younger Hulot acquired this impressive property, funded by Mademoiselle Crevel’s marriage portion, for one million francs at an auction, paying five hundred thousand as a down payment. He lived on the ground floor, planning to pay off the rest by renting out the other parts; however, while it's usually a safe bet to invest in real estate in Paris, such investments can be unpredictable or take time to pay off due to unforeseen circumstances.

As the Parisian lounger may have observed, the boulevard between the Rue de la Paix and the Rue Louis-le-Grand prospered but slowly; it took so long to furbish and beautify itself, that trade did not set up its display there till 1840—the gold of the money-changers, the fairy-work of fashion, and the luxurious splendor of shop-fronts.

As the person lounging in Paris might have noticed, the boulevard between Rue de la Paix and Rue Louis-le-Grand grew slowly; it took such a long time to get polished and beautified that businesses didn’t start showcasing their goods there until 1840—the wealth of the money changers, the magic of fashion, and the luxurious brilliance of store windows.

In spite of two hundred thousand francs given by Crevel to his daughter at the time when his vanity was flattered by this marriage, before the Baron had robbed him of Josepha; in spite of the two hundred thousand francs paid off by Victorin in the course of seven years, the property was still burdened with a debt of five hundred thousand francs, in consequence of Victorin’s devotion to his father. Happily, a rise in rents and the advantages of the situation had at this time improved the value of the houses. The speculation was justifying itself after eight years’ patience, during which the lawyer had strained every nerve to pay the interest and some trifling amounts of the capital borrowed.

Despite the two hundred thousand francs Crevel gave his daughter when his pride was boosted by the marriage, before the Baron took Josepha from him; despite the two hundred thousand francs Victorin paid off over the course of seven years, the property still had a debt of five hundred thousand francs because of Victorin’s loyalty to his father. Fortunately, a rise in rents and the benefits of the location had improved the value of the houses at that time. The investment was starting to pay off after eight years of patience, during which the lawyer had worked tirelessly to pay the interest and some small portions of the borrowed capital.

The tradespeople were ready to offer good rents for the shops, on condition of being granted leases for eighteen years. The dwelling apartments rose in value by the shifting of the centre in Paris life—henceforth transferred to the region between the Bourse and the Madeleine, now the seat of the political power and financial authority in Paris. The money paid to him by the Minister, added to a year’s rent in advance and the premiums paid by his tenants, would finally reduce the outstanding debt to two hundred thousand francs. The two houses, if entirely let, would bring in a hundred thousand francs a year. Within two years more, during which the Hulots could live on his salaries, added to by the Marshal’s investments, Victorin would be in a splendid position.

The tradespeople were prepared to pay good rents for the shops, as long as they got leases for eighteen years. The apartment values increased as the center of Paris life shifted—now located between the Bourse and the Madeleine, which had become the hub of political power and financial influence in Paris. The money he received from the Minister, plus a year’s rent up front and the deposits from his tenants, would eventually lower the outstanding debt to two hundred thousand francs. The two houses, if fully rented out, would generate a hundred thousand francs a year. In just two more years, during which the Hulots could live off his salaries and the Marshal’s investments, Victorin would be in an excellent position.

This was manna from heaven. Victorin could give up the first floor of his own house to his mother, and the second to Hortense, excepting two rooms reserved for Lisbeth. With Cousin Betty as the housekeeper, this compound household could bear all these charges, and yet keep up a good appearance, as beseemed a pleader of note. The great stars of the law-courts were rapidly disappearing; and Victorin Hulot, gifted with a shrewd tongue and strict honesty, was listened to by the Bench and Councillors; he studied his cases thoroughly, and advanced nothing that he could not prove. He would not hold every brief that offered; in fact, he was a credit to the bar.

This was a blessing. Victorin could give up the first floor of his house to his mother and the second to Hortense, except for two rooms set aside for Lisbeth. With Cousin Betty as the housekeeper, this blended household could handle all these expenses while still maintaining a good appearance, as befit a respected lawyer. The top lawyers in the courts were quickly fading away, and Victorin Hulot, known for his sharp wit and strict honesty, was heard by the judges and council members; he thoroughly studied his cases and only made claims he could back up. He wouldn’t take every case that came his way; in fact, he was an asset to the profession.

The Baroness’ home in the Rue Plumet had become so odious to her, that she allowed herself to be taken to the Rue Louis-le-Grand. Thus, by her son’s care, Adeline occupied a fine apartment; she was spared all the daily worries of life; for Lisbeth consented to begin again, working wonders of domestic economy, such as she had achieved for Madame Marneffe, seeing here a way of exerting her silent vengeance on those three noble lives, the object, each, of her hatred, which was kept growing by the overthrow of all her hopes.

The Baroness's house on Rue Plumet had become so unbearable for her that she agreed to move to Rue Louis-le-Grand. Thanks to her son's help, Adeline settled into a nice apartment; she was free from all the everyday stresses of life since Lisbeth agreed to start over and worked miracles with household management, just like she had for Madame Marneffe. She saw this as a way to silently get back at the three noble people she despised, her hatred fueled by the collapse of all her dreams.

Once a month she went to see Valerie, sent, indeed, by Hortense, who wanted news of Wenceslas, and by Celestine, who was seriously uneasy at the acknowledged and well-known connection between her father and a woman to whom her mother-in-law and sister-in-law owed their ruin and their sorrows. As may be supposed, Lisbeth took advantage of this to see Valerie as often as possible.

Once a month, she visited Valerie, sent by Hortense who wanted updates on Wenceslas, and by Celestine, who was really worried about the obvious connection between her father and a woman who was responsible for the downturn and troubles of her mother-in-law and sister-in-law. Naturally, Lisbeth took this opportunity to see Valerie as often as she could.

Thus, about twenty months passed by, during which the Baroness recovered her health, though her palsied trembling never left her. She made herself familiar with her duties, which afforded her a noble distraction from her sorrow and constant food for the divine goodness of her heart. She also regarded it as an opportunity for finding her husband in the course of one of those expeditions which took her into every part of Paris.

Thus, about twenty months went by, during which the Baroness regained her health, although her trembling never fully went away. She became comfortable with her responsibilities, which provided a noble distraction from her grief and constant nourishment for the goodness in her heart. She also saw it as a chance to look for her husband during one of the outings that took her all around Paris.

During this time, Vauvinet had been paid, and the pension of six thousand francs was almost redeemed. Victorin could maintain his mother as well as Hortense out of the ten thousand francs interest on the money left by Marshal Hulot in trust for them. Adeline’s salary amounted to six thousand francs a year; and this, added to the Baron’s pension when it was freed, would presently secure an income of twelve thousand francs a year to the mother and daughter.

During this time, Vauvinet had been paid, and the pension of six thousand francs was almost paid off. Victorin could support his mother and Hortense with the ten thousand francs interest from the money that Marshal Hulot had left in trust for them. Adeline’s salary was six thousand francs a year, and when the Baron’s pension was released, it would soon provide an income of twelve thousand francs a year for both mother and daughter.

Thus, the poor woman would have been almost happy but for her perpetual anxieties as to the Baron’s fate; for she longed to have him with her to share the improved fortunes that smiled on the family; and but for the constant sight of her forsaken daughter; and but for the terrible thrusts constantly and unconsciously dealt her by Lisbeth, whose diabolical character had free course.

Thus, the poor woman would have been almost happy if it weren't for her ongoing worries about the Baron's fate; she desperately wanted him to be with her to enjoy the better times that were coming for the family. It was also due to the constant reminder of her abandoned daughter and the harsh jabs, both intentional and unintentional, from Lisbeth, whose wicked nature had no restrictions.

A scene which took place at the beginning of the month of March 1843 will show the results of Lisbeth’s latent and persistent hatred, still seconded, as she always was, by Madame Marneffe.

A scene that happened at the start of March 1843 will reveal the outcomes of Lisbeth’s hidden and lasting hatred, still supported, as she always was, by Madame Marneffe.

Two great events had occurred in the Marneffe household. In the first place, Valerie had given birth to a still-born child, whose little coffin had cost her two thousand francs a year. And then, as to Marneffe himself, eleven months since, this is the report given by Lisbeth to the Hulot family one day on her return from a visit of discovery at the hotel Marneffe.

Two significant events had taken place in the Marneffe household. First, Valerie had given birth to a stillborn child, and the little coffin had cost her two thousand francs a year. Then, regarding Marneffe himself, eleven months ago, this is the report that Lisbeth provided to the Hulot family one day after her visit to the Marneffe hotel.

“This morning,” said she, “that dreadful Valerie sent for Doctor Bianchon to ask whether the medical men who had condemned her husband yesterday had made no mistake. Bianchon pronounced that to-night at the latest that horrible creature will depart to the torments that await him. Old Crevel and Madame Marneffe saw the doctor out; and your father, my dear Celestine, gave him five gold pieces for his good news.

“This morning,” she said, “that awful Valerie called for Doctor Bianchon to see if the doctors who condemned her husband yesterday had made a mistake. Bianchon said that by tonight at the latest, that terrible person will head to the torments that await him. Old Crevel and Madame Marneffe saw the doctor out; and your father, my dear Celestine, gave him five gold coins for his good news.

“When he came back into the drawing-room, Crevel cut capers like a dancer; he embraced that woman, exclaiming, ‘Then, at last, you will be Madame Crevel!’—And to me, when she had gone back to her husband’s bedside, for he was at his last gasp, your noble father said to me, ‘With Valerie as my wife, I can become a peer of France! I shall buy an estate I have my eye on—Presles, which Madame de Serizy wants to sell. I shall be Crevel de Presles, member of the Common Council of Seine-et-Oise, and Deputy. I shall have a son! I shall be everything I have ever wished to be.’—‘Heh!’ said I, ‘and what about your daughter?’—‘Bah!’ says he, ‘she is only a woman! And she is quite too much of a Hulot. Valerie has a horror of them all.—My son-in-law has never chosen to come to this house; why has he given himself such airs as a Mentor, a Spartan, a Puritan, a philanthropist? Besides, I have squared accounts with my daughter; she has had all her mother’s fortune, and two hundred thousand francs to that. So I am free to act as I please.—I shall judge of my son-in-law and Celestine by their conduct on my marriage; as they behave, so shall I. If they are nice to their stepmother, I will receive them. I am a man, after all!’—In short, all this rhodomontade! And an attitude like Napoleon on the column.”

"When he came back into the living room, Crevel was dancing around like a performer; he hugged that woman, shouting, ‘So, you'll finally be Madame Crevel!’—And to me, once she had returned to her husband’s bedside, who was on the brink of death, your noble father said, ‘With Valerie as my wife, I can become a peer of France! I’m going to buy that estate I have my eye on—Presles, which Madame de Serizy wants to sell. I’ll be Crevel de Presles, member of the Seine-et-Oise Council, and Deputy. I’ll have a son! I’ll be everything I’ve ever wanted to be.’—‘Hey!’ I said, ‘and what about your daughter?’—‘Bah!’ he replied, ‘she’s just a woman! And she’s too much of a Hulot. Valerie can't stand any of them.—My son-in-law has never bothered to come to this house; why does he act so superior like a Mentor, a Spartan, a Puritan, a philanthropist? Besides, I’ve settled things with my daughter; she’s gotten all her mother’s fortune and two hundred thousand francs on top of that. So I’m free to do as I please.—I’ll judge my son-in-law and Celestine by how they behave during my marriage; how they act will determine my response. If they’re nice to their stepmother, I’ll welcome them. I’m a man, after all!’—In short, all this bravado! And a stance like Napoleon on the column."

The ten months’ widowhood insisted on by the law had now elapsed some few days since. The estate of Presles was purchased. Victorin and Celestine had that very morning sent Lisbeth to make inquiries as to the marriage of the fascinating widow to the Mayor of Paris, now a member of the Common Council of the Department of Seine-et-Oise.

The ten-month waiting period for widowhood required by law had just finished a few days ago. The estate of Presles was bought. That very morning, Victorin and Celestine had sent Lisbeth to find out about the glamorous widow's marriage to the Mayor of Paris, who is now on the Common Council of the Department of Seine-et-Oise.

Celestine and Hortense, in whom the ties of affection had been drawn closer since they had lived under the same roof, were almost inseparable. The Baroness, carried away by a sense of honesty which led her to exaggerate the duties of her place, devoted herself to the work of charity of which she was the agent; she was out almost every day from eleven till five. The sisters-in-law, united in their cares for the children whom they kept together, sat at home and worked. They had arrived at the intimacy which thinks aloud, and were a touching picture of two sisters, one cheerful and the other sad. The less happy of the two, handsome, lively, high-spirited, and clever, seemed by her manner to defy her painful situation; while the melancholy Celestine, sweet and calm, and as equable as reason itself, might have been supposed to have some secret grief. It was this contradiction, perhaps, that added to their warm friendship. Each supplied the other with what she lacked.

Celestine and Hortense, whose bond grew stronger while living together, were nearly inseparable. The Baroness, driven by a strong sense of honesty that made her feel the weight of her responsibilities, dedicated herself to her charitable work, spending almost every day out from eleven to five. The sisters-in-law, brought together by their care for the children they raised together, stayed at home and worked. They shared an intimacy that allowed them to think out loud, creating a touching image of two sisters—one cheerful and the other sad. The less happy sister, attractive, lively, spirited, and smart, appeared to defy her difficult situation with her demeanor, while the melancholic Celestine, sweet and calm, and as steady as reason itself, seemed to carry some hidden sorrow. This contrast may have deepened their strong friendship, as each provided what the other was missing.

Seated in a little summer-house in the garden, which the speculator’s trowel had spared by some fancy of the builder’s, who believed that he was preserving these hundred feet square of earth for his own pleasure, they were admiring the first green shoots of the lilac-trees, a spring festival which can only be fully appreciated in Paris when the inhabitants have lived for six months oblivious of what vegetation means, among the cliffs of stone where the ocean of humanity tosses to and fro.

Seated in a small summer house in the garden, which the developer's shovel had somehow left intact due to the builder's whim, who thought he was keeping this hundred square feet of earth for his own enjoyment, they were admiring the first green shoots of the lilac trees, a spring celebration that can only be truly appreciated in Paris after the residents have spent six months unaware of what nature means, among the stone cliffs where the sea of humanity sways back and forth.

“Celestine,” said Hortense to her sister-in-law, who had complained that in such fine weather her husband should be kept at the Chamber, “I think you do not fully appreciate your happiness. Victorin is a perfect angel, and you sometimes torment him.”

“Celestine,” Hortense said to her sister-in-law, who had complained that her husband should be at home enjoying the nice weather, “I don’t think you fully realize how lucky you are. Victorin is a perfect angel, and you sometimes give him a hard time.”

“My dear, men like to be tormented! Certain ways of teasing are a proof of affection. If your poor mother had only been—I will not say exacting, but always prepared to be exacting, you would not have had so much to grieve over.”

“My dear, men enjoy a little torment! Certain ways of teasing show affection. If your poor mother had only been—I won't say demanding, but always ready to be demanding, you wouldn't have had so much to mourn over.”

“Lisbeth is not come back. I shall have to sing the song of Malbrouck,” said Hortense. “I do long for some news of Wenceslas!—What does he live on? He has not done a thing these two years.”

“Lisbeth hasn't come back. I’ll have to sing the song of Malbrouck,” said Hortense. “I really want to hear some news about Wenceslas! What does he live on? He hasn't done anything in these two years.”

“Victorin saw him, he told me, with that horrible woman not long ago; and he fancied that she maintains him in idleness.—If you only would, dear soul, you might bring your husband back to you yet.”

“Victorin saw him, he told me, with that awful woman not too long ago; and he thought that she's keeping him from working.—If you really wanted to, dear, you could still win your husband back.”

Hortense shook her head.

Hortense shook her head.

“Believe me,” Celestine went on, “the position will ere long be intolerable. In the first instance, rage, despair, indignation, gave you strength. The awful disasters that have come upon us since—two deaths, ruin, and the disappearance of Baron Hulot—have occupied your mind and heart; but now you live in peace and silence, you will find it hard to bear the void in your life; and as you cannot, and will never leave the path of virtue, you will have to be reconciled to Wenceslas. Victorin, who loves you so much, is of that opinion. There is something stronger than one’s feelings even, and that is Nature!”

“Believe me,” Celestine continued, “the situation will soon become unbearable. At first, your feelings of anger, despair, and outrage gave you strength. The terrible events we’ve faced since—two deaths, devastation, and Baron Hulot’s disappearance—have consumed your mind and heart; but now that you’re living in peace and silence, you’ll find it difficult to deal with the emptiness in your life. Since you can’t and will never stray from the path of virtue, you’ll have to make peace with Wenceslas. Victorin, who cares for you deeply, agrees. There’s something stronger than feelings, and that’s Nature!”

“But such a mean creature!” cried the proud Hortense. “He cares for that woman because she feeds him.—And has she paid his debts, do you suppose?—Good Heaven! I think of that man’s position day and night! He is the father of my child, and he is degrading himself.”

“But such a despicable person!” exclaimed the proud Hortense. “He only cares for that woman because she supports him.—Do you really think she’s paid off his debts?—Good grief! I can’t help but think about that man’s situation all day and night! He is the father of my child, and he is humiliating himself.”

“But look at your mother, my dear,” said Celestine.

“But look at your mom, my dear,” said Celestine.

Celestine was one of those women who, when you have given them reasons enough to convince a Breton peasant, still go back for the hundredth time to their original argument. The character of her face, somewhat flat, dull, and common, her light-brown hair in stiff, neat bands, her very complexion spoke of a sensible woman, devoid of charm, but also devoid of weakness.

Celestine was one of those women who, even after you’ve given them enough reasons to convince a Breton peasant, still go back to their original argument for the hundredth time. Her face was somewhat flat, dull, and ordinary, her light-brown hair styled in stiff, neat bands, and her complexion indicated a sensible woman—lacking charm, but also lacking weakness.

“The Baroness would willingly go to join her husband in his disgrace, to comfort him and hide him in her heart from every eye,” Celestine went on. “Why, she has a room made ready upstairs for Monsieur Hulot, as if she expected to find him and bring him home from one day to the next.”

“The Baroness would happily join her husband in his shame, to comfort him and keep him close in her heart away from everyone else,” Celestine continued. “She even has a room prepared upstairs for Monsieur Hulot, as if she thinks she’ll find him and bring him home any day now.”

“Oh yes, my mother is sublime!” replied Hortense. “She has been so every minute of every day for six-and-twenty years; but I am not like her, it is not my nature.—How can I help it? I am angry with myself sometimes; but you do not know, Celestine, what it would be to make terms with infamy.”

“Oh yes, my mom is amazing!” replied Hortense. “She has been that way every minute of every day for twenty-six years; but I’m not like her, it’s just not in my nature.—How can I help it? Sometimes I get mad at myself; but you don’t know, Celestine, what it would be like to accept disgrace.”

“There is my father!” said Celestine placidly. “He has certainly started on the road that ruined yours. He is ten years younger than the Baron, to be sure, and was only a tradesman; but how can it end? This Madame Marneffe has made a slave of my father; he is her dog; she is mistress of his fortune and his opinions, and nothing can open his eyes. I tremble when I remember that their banns of marriage are already published!—My husband means to make a last attempt; he thinks it a duty to try to avenge society and the family, and bring that woman to account for all her crimes. Alas! my dear Hortense, such lofty souls as Victorin and hearts like ours come too late to a comprehension of the world and its ways!—This is a secret, dear, and I have told you because you are interested in it, but never by a word or a look betray it to Lisbeth, or your mother, or anybody, for—”

“There’s my dad!” Celestine said calmly. “He’s definitely following the path that destroyed yours. He’s ten years younger than the Baron, sure, and was just a tradesman; but how will it end? This Madame Marneffe has turned my father into her slave; he’s her lapdog; she controls his fortune and his opinions, and nothing can make him see the truth. I shudder when I think that their marriage banns have already been published!—My husband plans to make one last effort; he feels it’s his duty to seek justice for society and the family, and hold that woman accountable for all her wrongdoings. Alas! my dear Hortense, people with noble souls like Victorin and hearts like ours realize the truth about the world and its ways too late!—This is a secret, dear, and I’ve shared it with you because you care, but please don’t let a word or a look slip to Lisbeth, your mother, or anyone else, because—”

“Here is Lisbeth!” said Hortense. “Well, cousin, and how is the Inferno of the Rue Barbet going on?”

“Here’s Lisbeth!” said Hortense. “So, cousin, how’s the Inferno of the Rue Barbet coming along?”

“Badly for you, my children.—Your husband, my dear Hortense, is more crazy about that woman than ever, and she, I must own, is madly in love with him.—Your father, dear Celestine, is gloriously blind. That, to be sure, is nothing; I have had occasion to see it once a fortnight; really, I am lucky never to have had anything to do with men, they are besotted creatures.—Five days hence you, dear child, and Victorin will have lost your father’s fortune.”

“Bad news for you, my children. Your husband, my dear Hortense, is more obsessed with that woman than ever, and she, I must admit, is head over heels for him. Your father, dear Celestine, is blissfully unaware. That’s nothing new; I’ve seen it happen every two weeks. Honestly, I’m fortunate to have never had to deal with men; they are such infatuated beings. In five days, you, dear child, and Victorin will have lost your father’s fortune.”

“Then the banns are cried?” said Celestine.

“Then the announcements are made?” said Celestine.

“Yes,” said Lisbeth, “and I have just been arguing your case. I pointed out to that monster, who is going the way of the other, that if he would only get you out of the difficulties you are in by paying off the mortgage on the house, you would show your gratitude and receive your stepmother—”

“Yes,” said Lisbeth, “and I was just making your case. I told that monster, who's heading down the same path as the others, that if he would just help you out of your troubles by paying off the mortgage on the house, you would show your gratitude and take in your stepmother—”

Hortense started in horror.

Hortense gasped in shock.

“Victorin will see about that,” said Celestine coldly.

“Victor will handle that,” Celestine said coldly.

“But do you know what Monsieur le Maire’s answer was?” said Lisbeth. “‘I mean to leave them where they are. Horses can only be broken in by lack of food, sleep, and sugar.’—Why, Baron Hulot was not so bad as Monsieur Crevel.

“But do you know what the mayor's answer was?” said Lisbeth. “‘I plan to leave them where they are. Horses can only be trained by depriving them of food, sleep, and sugar.’—Well, Baron Hulot wasn't as bad as Monsieur Crevel.”

“So, my poor dears, you may say good-bye to the money. And such a fine fortune! Your father paid three million francs for the Presles estate, and he has thirty thousand francs a year in stocks! Oh!—he has no secrets from me. He talks of buying the Hotel de Navarreins, in the Rue du Bac. Madame Marneffe herself has forty thousand francs a year.—Ah!—here is our guardian angel, here comes your mother!” she exclaimed, hearing the rumble of wheels.

“So, my poor dears, you might as well say goodbye to the money. And what a great fortune it was! Your father paid three million francs for the Presles estate, and he has thirty thousand francs a year in stocks! Oh!—he doesn’t keep any secrets from me. He’s thinking about buying the Hotel de Navarreins on Rue du Bac. Madame Marneffe herself has forty thousand francs a year.—Ah!—here comes our guardian angel, here comes your mother!” she exclaimed, hearing the rumble of wheels.

And presently the Baroness came down the garden steps and joined the party. At fifty-five, though crushed by so many troubles, and constantly trembling as if shivering with ague, Adeline, whose face was indeed pale and wrinkled, still had a fine figure, a noble outline, and natural dignity. Those who saw her said, “She must have been beautiful!” Worn with the grief of not knowing her husband’s fate, of being unable to share with him this oasis in the heart of Paris, this peace and seclusion and the better fortune that was dawning on the family, her beauty was the beauty of a ruin. As each gleam of hope died out, each day of search proved vain, Adeline sank into fits of deep melancholy that drove her children to despair.

And soon the Baroness came down the garden steps and joined the group. At fifty-five, despite being weighed down by so many troubles and constantly shaking as if from a chill, Adeline, whose face was indeed pale and wrinkled, still had a great figure, a noble outline, and natural dignity. Those who saw her said, “She must have been beautiful!” Exhausted from the grief of not knowing her husband’s fate, of not being able to experience this peaceful retreat in the heart of Paris with him, and the better times that were beginning for the family, her beauty resembled that of a ruin. As each glimmer of hope faded and each day of searching proved fruitless, Adeline fell into deep bouts of sadness that left her children in despair.

The Baroness had gone out that morning with fresh hopes, and was anxiously expected. An official, who was under obligations to Hulot, to whom he owed his position and advancement, declared that he had seen the Baron in a box at the Ambigu-Comique theatre with a woman of extraordinary beauty. So Adeline had gone to call on the Baron Verneuil. This important personage, while asserting that he had positively seen his old patron, and that his behaviour to the woman indicated an illicit establishment, told Madame Hulot that to avoid meeting him the Baron had left long before the end of the play.

The Baroness had gone out that morning filled with fresh hopes and was being anxiously awaited. An official, who owed his position and advancement to Hulot, claimed he had seen the Baron in a box at the Ambigu-Comique theater with an incredibly beautiful woman. So, Adeline decided to visit Baron Verneuil. This important man, while insisting that he had definitely seen his old patron and that his behavior towards the woman suggested an inappropriate relationship, told Madame Hulot that the Baron had left well before the play ended to avoid running into him.

“He looked like a man at home with the damsel, but his dress betrayed some lack of means,” said he in conclusion.

“He looked like a guy comfortable with the girl, but his clothes showed he might not have much money,” he said finally.

“Well?” said the three women as the Baroness came towards them.

“Well?” said the three women as the Baroness walked over to them.

“Well, Monsieur Hulot is in Paris; and to me,” said Adeline, “it is a gleam of happiness only to know that he is within reach of us.”

“Well, Monsieur Hulot is in Paris; and to me,” said Adeline, “it’s a spark of happiness just to know that he’s close by.”

“But he does not seem to have mended his ways,” Lisbeth remarked when Adeline had finished her report of her visit to Baron Verneuil. “He has taken up some little work-girl. But where can he get the money from? I could bet that he begs of his former mistresses—Mademoiselle Jenny Cadine or Josepha.”

“But he doesn’t seem to have changed at all,” Lisbeth said after Adeline finished telling her about her visit to Baron Verneuil. “He’s gotten involved with some young working girl. But where does he get the money? I bet he’s begging from his old lovers—Mademoiselle Jenny Cadine or Josepha.”

The Baroness trembled more severely than ever; every nerve quivered; she wiped away the tears that rose to her eyes and looked mournfully up to heaven.

The Baroness trembled more intensely than ever; every nerve felt electric; she wiped away the tears that welled in her eyes and looked sorrowfully up to the sky.

“I cannot think that a Grand Commander of the Legion of Honor will have fallen so low,” said she.

“I can’t believe that a Grand Commander of the Legion of Honor would have sunk so low,” she said.

“For his pleasure what would he not do?” said Lisbeth. “He robbed the State, he will rob private persons, commit murder—who knows?”

“For his enjoyment, what wouldn’t he do?” said Lisbeth. “He steals from the government, he’ll steal from individuals, commit murder—who knows?”

“Oh, Lisbeth!” cried the Baroness, “keep such thoughts to yourself.”

“Oh, Lisbeth!” exclaimed the Baroness, “keep those thoughts to yourself.”

At this moment Louise came up to the family group, now increased by the arrival of the two Hulot children and little Wenceslas to see if their grandmother’s pockets did not contain some sweetmeats.

At that moment, Louise joined the family group, which had grown with the arrival of the two Hulot children and little Wenceslas, to check if their grandmother’s pockets held any treats.

“What is it, Louise?” asked one and another.

“What’s wrong, Louise?” asked one person after another.

“A man who wants to see Mademoiselle Fischer.”

“A man who wants to see Miss Fischer.”

“Who is the man?” asked Lisbeth.

“Who is the guy?” asked Lisbeth.

“He is in rags, mademoiselle, and covered with flue like a mattress-picker; his nose is red, and he smells of brandy.—He is one of those men who work half of the week at most.”

“He's in rags, miss, and covered in dust like a mattress picker; his nose is red, and he smells like brandy. He's one of those guys who barely works half the week at most.”

This uninviting picture had the effect of making Lisbeth hurry into the courtyard of the house in the Rue Louis-le-Grand, where she found a man smoking a pipe colored in a style that showed him an artist in tobacco.

This uninviting scene made Lisbeth rush into the courtyard of the house on Rue Louis-le-Grand, where she found a man smoking a pipe in a style that indicated he was an expert in tobacco artistry.

“Why have you come here, Pere Chardin?” she asked. “It is understood that you go, on the first Saturday in every month, to the gate of the Hotel Marneffe, Rue Barbet-de-Jouy. I have just come back after waiting there for five hours, and you did not come.”

“Why are you here, Pere Chardin?” she asked. “Everyone knows that you go to the gate of the Hotel Marneffe on the first Saturday of every month, Rue Barbet-de-Jouy. I just got back after waiting there for five hours, and you never showed up.”

“I did go there, good and charitable lady!” replied the mattress-picker. “But there was a game at pool going on at the Cafe des Savants, Rue du Cerf-Volant, and every man has his fancy. Now, mine is billiards. If it wasn’t for billiards, I might be eating off silver plate. For, I tell you this,” and he fumbled for a scrap of paper in his ragged trousers pocket, “it is billiards that leads on to a dram and plum-brandy.—It is ruinous, like all fine things, in the things it leads to. I know your orders, but the old ‘un is in such a quandary that I came on to forbidden grounds.—If the hair was all hair, we might sleep sound on it; but it is mixed. God is not for all, as the saying goes. He has His favorites—well, He has the right. Now, here is the writing of your estimable relative and my very good friend—his political opinion.”

“I did go there, kind and generous lady!” replied the mattress-picker. “But there was a pool game happening at the Café des Savants, Rue du Cerf-Volant, and everyone has their interests. Mine just happens to be billiards. If it weren’t for billiards, I might be eating off silver plates. Because, let me tell you this,” and he fumbled for a piece of paper in his tattered trousers pocket, “it’s billiards that leads to a drink and plum brandy. It’s destructive, like all the good things, because of what it leads to. I know your instructions, but the old man is in such a fix that I ventured into forbidden territory. If it were all straightforward, we could rest easy on it; but it’s complicated. God doesn’t favor everyone, as the saying goes. He has His favorites—well, He has that right. Now, here’s the writing from your esteemed relative and my very good friend—his political opinion.”

Chardin attempted to trace some zigzag lines in the air with the forefinger of his right hand.

Chardin tried to draw some zigzag lines in the air with his right index finger.

Lisbeth, not listening to him, read these few words:

Lisbeth, ignoring him, read these few words:

  “DEAR COUSIN,—Be my Providence; give me three hundred francs this
  day.
“Dear Cousin—please help me out; send me three hundred francs today.”

“HECTOR.”

“What does he want so much money for?”

“What does he need so much money for?”

“The lan’lord!” said Chardin, still trying to sketch arabesques. “And then my son, you see, has come back from Algiers through Spain and Bayonee, and, and—he has found nothing—against his rule, for a sharp cove is my son, saving your presence. How can he help it, he is in want of food; but he will repay all we lend him, for he is going to get up a company. He has ideas, he has, that will carry him—”

“The landlord!” said Chardin, still trying to sketch designs. “And then my son, you see, has come back from Algiers through Spain and Bayonne, and, and—he has found nothing—against his authority, because my son is a clever guy, no offense intended. How can he help it? He needs food; but he will pay us back for everything we lend him, because he’s planning to start a company. He has ideas, he really does, that will take him far—”

“To the police court,” Lisbeth put in. “He murdered my uncle; I shall not forget that.”

“To the police court,” Lisbeth added. “He killed my uncle; I won’t forget that.”

“He—why, he could not bleed a chicken, honorable lady.”

“He—well, he couldn’t even bleed a chicken, respectable lady.”

“Here are the three hundred francs,” said Lisbeth, taking fifteen gold pieces out of her purse. “Now, go, and never come here again.”

“Here are the three hundred francs,” Lisbeth said, pulling fifteen gold coins out of her purse. “Now, go, and don’t come back here again.”

She saw the father of the Oran storekeeper off the premises, and pointed out the drunken old creature to the porter.

She escorted the father of the Oran storekeeper off the premises and pointed out the drunken old man to the porter.

“At any time when that man comes here, if by chance he should come again, do not let him in. If he should ask whether Monsieur Hulot junior or Madame la Baronne Hulot lives here, tell him you know of no such persons.”

“At any time that guy comes here, if by chance he comes back, don’t let him in. If he asks whether Monsieur Hulot junior or Madame la Baronne Hulot lives here, tell him you don’t know any such people.”

“Very good, mademoiselle.”

“Very good, miss.”

“Your place depends on it if you make any mistake, even without intending it,” said Lisbeth, in the woman’s ear.—“Cousin,” she went on to Victorin, who just now came in, “a great misfortune is hanging over your head.”

“Your position depends on it if you make any mistake, even if it’s unintentional,” Lisbeth whispered to the woman. — “Cousin,” she continued to Victorin, who had just entered, “a serious misfortune is looming over you.”

“What is that?” said Victorin.

“What’s that?” said Victorin.

“Within a few days Madame Marneffe will be your wife’s stepmother.”

“Soon, Madame Marneffe will be your wife’s stepmother.”

“That remains to be seen,” replied Victorin.

"That will be determined later," Victorin replied.

For six months past Lisbeth had very regularly paid a little allowance to Baron Hulot, her former protector, whom she now protected; she knew the secret of his dwelling-place, and relished Adeline’s tears, saying to her, as we have seen, when she saw her cheerful and hopeful, “You may expect to find my poor cousin’s name in the papers some day under the heading ‘Police Report.’”

For the past six months, Lisbeth had consistently sent a small allowance to Baron Hulot, her former protector, whom she was now supporting; she knew where he lived and took pleasure in Adeline’s tears, telling her, as we have seen, when she appeared cheerful and optimistic, “You might one day see my poor cousin’s name in the papers under the title ‘Police Report.’”

But in this, as on a former occasion, she let her vengeance carry her too far. She had aroused the prudent suspicions of Victorin. He had resolved to be rid of this Damocles’ sword so constantly flourished over them by Lisbeth, and of the female demon to whom his mother and the family owed so many woes. The Prince de Wissembourg, knowing all about Madame Marneffe’s conduct, approved of the young lawyer’s secret project; he had promised him, as a President of the Council can promise, the secret assistance of the police, to enlighten Crevel and rescue a fine fortune from the clutches of the diabolical courtesan, whom he could not forgive either for causing the death of Marshal Hulot or for the Baron’s utter ruin.

But in this case, just like before, she took her revenge too far. She had raised Victorin's cautious suspicions. He decided he needed to get rid of this Damocles’ sword that Lisbeth constantly hung over them, and the female demon who had brought so much trouble to his mother and family. The Prince de Wissembourg, fully aware of Madame Marneffe’s actions, supported the young lawyer’s secret plan; he had promised him, as a President of the Council can promise, the discreet help of the police to inform Crevel and save a substantial fortune from the grip of the wicked courtesan, whom he could never forgive for causing Marshal Hulot’s death or the Baron’s complete downfall.

The words spoken by Lisbeth, “He begs of his former mistresses,” haunted the Baroness all night. Like sick men given over by the physicians, who have recourse to quacks, like men who have fallen into the lowest Dantesque circle of despair, or drowning creatures who mistake a floating stick for a hawser, she ended by believing in the baseness of which the mere idea had horrified her; and it occurred to her that she might apply for help to one of those terrible women.

The words Lisbeth said, “He begs of his former mistresses,” haunted the Baroness all night. Like sick people abandoned by their doctors who turn to charlatans, like those trapped in the deepest circle of despair, or drowning individuals who mistake a floating stick for a lifeline, she eventually started to believe in the degradation that had initially horrified her; it crossed her mind that she might seek help from one of those awful women.

Next morning, without consulting her children or saying a word to anybody, she went to see Mademoiselle Josepha Mirah, prima donna of the Royal Academy of Music, to find or to lose the hope that had gleamed before her like a will-o’-the-wisp. At midday, the great singer’s waiting-maid brought her in the card of the Baronne Hulot, saying that this person was waiting at the door, having asked whether Mademoiselle could receive her.

Next morning, without talking to her kids or saying anything to anyone, she went to see Mademoiselle Josepha Mirah, the lead singer at the Royal Academy of Music, to either find or lose the hope that had shone before her like a will-o’-the-wisp. At noon, the great singer’s maid brought her the card of Baronne Hulot, saying that this person was waiting at the door and had asked if Mademoiselle could see her.

“Are the rooms done?”

"Are the rooms ready?"

“Yes, mademoiselle.”

"Yes, miss."

“And the flowers fresh?”

"Are the flowers fresh?"

“Yes, mademoiselle.”

“Yes, miss.”

“Just tell Jean to look round and see that everything is as it should be before showing the lady in, and treat her with the greatest respect. Go, and come back to dress me—I must look my very best.”

“Just tell Jean to look around and make sure everything is in order before bringing the lady in, and treat her with the utmost respect. Go, and come back to get me ready—I need to look my best.”

She went to study herself in the long glass.

She went to look at herself in the long mirror.

“Now, to put our best foot foremost!” said she to herself. “Vice under arms to meet virtue!—Poor woman, what can she want of me? I cannot bear to see.

“Now, to put my best foot forward!” she said to herself. “Evil ready to confront goodness!—Poor woman, what could she possibly want from me? I can’t stand to look.”

    “The noble victim of outrageous fortune!”
 
“The noble victim of unfair fate!”

And she sang through the famous aria as the maid came in again.

And she sang through the famous aria as the maid walked in again.

“Madame,” said the girl, “the lady has a nervous trembling—”

“Ma'am,” the girl said, “the lady is trembling with nerves—”

“Offer her some orange-water, some rum, some broth—”

“Give her some orange water, some rum, some broth—”

“I did, mademoiselle; but she declines everything, and says it is an infirmity, a nervous complaint—”

“I did, miss; but she refuses everything, and says it’s a weakness, a nervous issue—”

“Where is she?”

“Where's she?”

“In the big drawing-room.”

“In the spacious lounge.”

“Well, make haste, child. Give me my smartest slippers, the dressing-gown embroidered by Bijou, and no end of lace frills. Do my hair in a way to astonish a woman.—This woman plays a part against mine; and tell the lady—for she is a real, great lady, my girl, nay, more, she is what you will never be, a woman whose prayers can rescue souls from your purgatory—tell her I was in bed, as I was playing last night, and that I am just getting up.”

"Well, hurry up, kid. Bring me my fanciest slippers, the dressing gown embroidered by Bijou, and tons of lace frills. Style my hair to wow a woman. — This woman is competing with me; and tell her — because she is truly a great lady, my girl, more than that, she is someone whose prayers can save souls from your purgatory — tell her I was in bed since I was performing last night, and that I'm just getting up."

The Baroness, shown into Josepha’s handsome drawing-room, did not note how long she was kept waiting there, though it was a long half hour. This room, entirely redecorated even since Josepha had had the house, was hung with silk in purple and gold color. The luxury which fine gentlemen were wont to lavish on their petites maisons, the scenes of their profligacy, of which the remains still bear witness to the follies from which they were so aptly named, was displayed to perfection, thanks to modern inventiveness, in the four rooms opening into each other, where the warm temperature was maintained by a system of hot-air pipes with invisible openings.

The Baroness, admitted into Josepha’s elegant living room, didn’t realize how long she was kept waiting there, even though it was a lengthy half hour. This room, completely redecorated since Josepha acquired the house, was adorned with silk in shades of purple and gold. The luxury that wealthy gentlemen used to lavish on their petites maisons, places of indulgence whose remnants still testify to the extravagances that earned them their name, was displayed perfectly, thanks to modern innovation, in the four interconnected rooms, where a warm temperature was maintained by a system of hot-air pipes with hidden openings.

The Baroness, quite bewildered, examined each work of art with the greatest amazement. Here she found fortunes accounted for that melt in the crucible under which pleasure and vanity feed the devouring flames. This woman, who for twenty-six years had lived among the dead relics of imperial magnificence, whose eyes were accustomed to carpets patterned with faded flowers, rubbed gilding, silks as forlorn as her heart, half understood the powerful fascinations of vice as she studied its results. It was impossible not to wish to possess these beautiful things, these admirable works of art, the creation of the unknown talent which abounds in Paris in our day and produces treasures for all Europe. Each thing had the novel charm of unique perfection. The models being destroyed, every vase, every figure, every piece of sculpture was the original. This is the crowning grace of modern luxury. To own the thing which is not vulgarized by the two thousand wealthy citizens whose notion of luxury is the lavish display of the splendors that shops can supply, is the stamp of true luxury—the luxury of the fine gentlemen of the day, the shooting stars of the Paris firmament.

The Baroness, completely astonished, looked at each piece of art with the utmost wonder. Here, she discovered fortunes represented that dissolve in the heat where pleasure and vanity feed the consuming flames. This woman, who had spent twenty-six years surrounded by the dead remnants of imperial grandeur, whose eyes were used to carpets patterned with faded flowers, tarnished gold, and silks as desolate as her heart, partially grasped the strong allure of vice as she examined its results. It was impossible not to want to own these beautiful items, these remarkable works of art, the creations of the unknown talent that thrives in Paris today, producing treasures for all of Europe. Each piece had a fresh allure of unique perfection. With the models destroyed, every vase, every figure, every sculpture was the original. This is the ultimate grace of modern luxury. To own something that isn't cheapened by the two thousand wealthy citizens whose idea of luxury is the extravagant display of the riches that shops can offer is the mark of true luxury—the luxury of the refined gentlemen of the times, the shooting stars of the Parisian scene.

As she examined the flower-stands, filled with the choicest exotic plants, mounted in chased brass and inlaid in the style of Boulle, the Baroness was scared by the idea of the wealth in this apartment. And this impression naturally shed a glamour over the person round whom all this profusion was heaped. Adeline imagined that Josepha Mirah—whose portrait by Joseph Bridau was the glory of the adjoining boudoir—must be a singer of genius, a Malibran, and she expected to see a real star. She was sorry she had come. But she had been prompted by a strong and so natural a feeling, by such purely disinterested devotion, that she collected all her courage for the interview. Besides, she was about to satisfy her urgent curiosity, to see for herself what was the charm of this kind of women, that they could extract so much gold from the miserly ore of Paris mud.

As she looked over the flower stands, filled with the finest exotic plants, displayed in ornate brass and styled in the manner of Boulle, the Baroness felt overwhelmed by the wealth in this apartment. This feeling naturally cast a sort of glamour over the person who was the center of all this abundance. Adeline thought that Josepha Mirah—whose portrait by Joseph Bridau was the highlight of the nearby boudoir—must be a talented singer, a true star like Malibran, and she expected to see someone extraordinary. She regretted coming. However, she had been driven by a strong and completely genuine feeling, by such a pure devotion, that she gathered all her courage for the meeting. Besides, she was about to satisfy her intense curiosity to see for herself what was so captivating about these kinds of women that they could extract so much wealth from the stingy soil of Paris.

The Baroness looked at herself to see if she were not a blot on all this splendor; but she was well dressed in her velvet gown, with a little cape trimmed with beautiful lace, and her velvet bonnet of the same shade was becoming. Seeing herself still as imposing as any queen, always a queen even in her fall, she reflected that the dignity of sorrow was a match for the dignity of talent.

The Baroness checked her reflection to make sure she didn't spoil the beauty around her; she was dressed elegantly in her velvet gown, paired with a small cape adorned with lovely lace, and her velvet bonnet in the same color looked great. Seeing herself still as regal as any queen, always a queen even in her downfall, she thought that the dignity of sadness could stand alongside the dignity of talent.

At last, after much opening and shutting of doors, she saw Josepha. The singer bore a strong resemblance to Allori’s Judith, which dwells in the memory of all who have ever seen it in the Pitti palace, near the door of one of the great rooms. She had the same haughty mien, the same fine features, black hair simply knotted, and a yellow wrapper with little embroidered flowers, exactly like the brocade worn by the immortal homicide conceived of by Bronzino’s nephew.

At last, after a lot of opening and closing doors, she saw Josepha. The singer looked a lot like Allori’s Judith, which sticks in the mind of everyone who has ever seen it in the Pitti palace, near the entrance of one of the big rooms. She had the same proud demeanor, the same lovely features, black hair pulled back simply, and a yellow wrap with tiny embroidered flowers, just like the brocade worn by the legendary killer imagined by Bronzino’s nephew.

“Madame la Baronne, I am quite overwhelmed by the honor you do me in coming here,” said the singer, resolved to play her part as a great lady with a grace.

“Madame la Baronne, I’m truly honored by your presence here,” said the singer, determined to fulfill her role as a highborn lady with elegance.

She pushed forward an easy-chair for the Baroness and seated herself on a stool. She discerned the faded beauty of the woman before her, and was filled with pity as she saw her shaken by the nervous palsy that, on the least excitement, became convulsive. She could read at a glance the saintly life described to her of old by Hulot and Crevel; and she not only ceased to think of a contest with her, she humiliated herself before a superiority she appreciated. The great artist could admire what the courtesan laughed to scorn.

She moved an armchair closer for the Baroness and took a seat on a stool. She noticed the woman's faded beauty and felt a wave of pity as she saw her trembling with a nervous condition that turned convulsive with the slightest excitement. She instantly recognized the saintly life Hulot and Crevel had described to her long ago, and she not only stopped thinking about competing with her but also felt ashamed in the presence of a superiority she respected. The great artist could admire what the courtesan mocked.

“Mademoiselle, despair brought me here. It reduces us to any means—”

“Mademoiselle, I came here out of despair. It drives us to do anything—”

A look in Josepha’s face made the Baroness feel that she had wounded the woman from whom she hoped for so much, and she looked at her. Her beseeching eyes extinguished the flash in Josepha’s; the singer smiled. It was a wordless dialogue of pathetic eloquence.

A glance at Josepha’s face made the Baroness feel like she had hurt the woman she was counting on, so she looked at her. Josepha's pleading eyes softened the intensity in her gaze; the singer smiled. It was a silent exchange of powerful emotions.

“It is now two years and a half since Monsieur Hulot left his family, and I do not know where to find him, though I know that he lives in Paris,” said the Baroness with emotion. “A dream suggested to me the idea—an absurd one perhaps—that you may have interested yourself in Monsieur Hulot. If you could enable me to see him—oh! mademoiselle, I would pray Heaven for you every day as long as I live in this world—”

“It has been two and a half years since Monsieur Hulot left his family, and I have no idea where to find him, though I know he lives in Paris,” said the Baroness with emotion. “A dream gave me the idea—perhaps it's a silly one—that you might have taken an interest in Monsieur Hulot. If you could help me see him—oh! mademoiselle, I would pray to Heaven for you every day for as long as I live in this world—”

Two large tears in the singer’s eyes told what her reply would be.

Two big tears in the singer’s eyes revealed what her response would be.

“Madame,” said she, “I have done you an injury without knowing you; but, now that I have the happiness of seeing in you the most perfect virtue on earth, believe me I am sensible of the extent of my fault; I repent sincerely, and believe me, I will do all in my power to remedy it!”

“Ma'am,” she said, “I've wronged you without even knowing you; but now that I get to see the most perfect virtue on earth in you, please believe that I truly understand the gravity of my mistake. I genuinely regret it, and trust me, I will do everything I can to make it right!”

She took Madame Hulot’s hand and before the lady could do anything to hinder her, she kissed it respectfully, even humbling herself to bend one knee. Then she rose, as proud as when she stood on the stage in the part of Mathilde, and rang the bell.

She took Madame Hulot’s hand, and before the lady could do anything to stop her, she kissed it respectfully, even going so far as to bend one knee. Then she stood up, as proud as when she was on stage playing the role of Mathilde, and rang the bell.

“Go on horseback,” said she to the man-servant, “and kill the horse if you must, to find little Bijou, Rue Saint-Maur-du-Temple, and bring her here. Put her into a coach and pay the coachman to come at a gallop. Do not lose a moment—or you lose your place.

“Go on horseback,” she said to the male servant, “and kill the horse if you have to, to find little Bijou, Rue Saint-Maur-du-Temple, and bring her here. Put her in a cab and pay the driver to come quickly. Don’t waste a second—or you’ll lose your job.”

“Madame,” she went on, coming back to the Baroness, and speaking to her in respectful tones, “you must forgive me. As soon as the Duc d’Herouville became my protector, I dismissed the Baron, having heard that he was ruining his family for me. What more could I do? In an actress’ career a protector is indispensable from the first day of her appearance on the boards. Our salaries do not pay half our expenses; we must have a temporary husband. I did not value Monsieur Hulot, who took me away from a rich man, a conceited idiot. Old Crevel would undoubtedly have married me—”

“Madame,” she continued, returning to the Baroness and speaking to her respectfully, “you have to forgive me. As soon as the Duc d’Herouville became my protector, I let the Baron go, having learned that he was ruining his family for me. What else could I do? In an actress’s career, a protector is essential from the very first day on stage. Our salaries barely cover half our expenses; we need a temporary husband. I didn’t think much of Monsieur Hulot, who took me away from a wealthy man, a vain fool. Old Crevel would have definitely married me—”

“So he told me,” said the Baroness, interrupting her.

“So he told me,” the Baroness said, interrupting her.

“Well, then, you see, madame, I might at this day have been an honest woman, with only one legitimate husband!”

“Well, you see, ma'am, I could have been an honest woman today, with just one legitimate husband!”

“You have many excuses, mademoiselle,” said Adeline, “and God will take them into account. But, for my part, far from reproaching you, I came, on the contrary, to make myself your debtor in gratitude—”

“You have a lot of excuses, miss,” said Adeline, “and God will consider them. But as for me, instead of blaming you, I actually came to express my gratitude and make myself your debtor—”

“Madame, for nearly three years I have provided for Monsieur le Baron’s necessities—”

“Madam, for almost three years I have taken care of Monsieur le Baron’s needs—”

“You?” interrupted the Baroness, with tears in her eyes. “Oh, what can I do for you? I can only pray—”

“You?” interrupted the Baroness, tears in her eyes. “Oh, what can I do for you? I can only pray—”

“I and Monsieur le Duc d’Herouville,” the singer said, “a noble soul, a true gentleman—” and Josepha related the settling and marriage of Monsieur Thoul.

“I and Monsieur le Duc d’Herouville,” the singer said, “a noble soul, a true gentleman—” and Josepha shared the details about the settling and marriage of Monsieur Thoul.

“And so, thanks to you, mademoiselle, the Baron has wanted nothing?”

“And so, thanks to you, miss, the Baron has wanted for nothing?”

“We have done our best to that end, madame.”

“We’ve done our best for that, ma'am.”

“And where is he now?”

“And where is he now?”

“About six months ago, Monsieur le Duc told me that the Baron, known to the notary by the name of Thoul, had drawn all the eight thousand francs that were to have been paid to him in fixed sums once a quarter,” replied Josepha. “We have heard no more of the Baron, neither I nor Monsieur d’Herouville. Our lives are so full, we artists are so busy, that I really have not time to run after old Thoul. As it happens, for the last six months, Bijou, who works for me—his—what shall I say—?”

“About six months ago, the Duke told me that the Baron, known to the notary as Thoul, had taken out all the eight thousand francs that were supposed to be paid to him in fixed amounts every quarter,” Josepha replied. “Neither I nor Monsieur d’Herouville have heard anything else about the Baron. Our lives are so full, and us artists are so busy, that I honestly don’t have time to chase after old Thoul. By the way, for the past six months, Bijou, who works for me—his—what should I say—?”

“His mistress,” said Madame Hulot.

"His girlfriend," said Madame Hulot.

“His mistress,” repeated Josepha, “has not been here. Mademoiselle Olympe Bijou is perhaps divorced. Divorce is common in the thirteenth arrondissement.”

“His girlfriend,” Josepha repeated, “hasn't been here. Mademoiselle Olympe Bijou might be divorced. Divorce is pretty common in the thirteenth arrondissement.”

Josepha rose, and foraging among the rare plants in her stands, made a charming bouquet for Madame Hulot, whose expectations, it may be said, were by no means fulfilled. Like those worthy fold, who take men of genius to be a sort of monsters, eating, drinking, walking, and speaking unlike other people, the Baroness had hoped to see Josepha the opera singer, the witch, the amorous and amusing courtesan; she saw a calm and well-mannered woman, with the dignity of talent, the simplicity of an actress who knows herself to be at night a queen, and also, better than all, a woman of the town whose eyes, attitude, and demeanor paid full and ungrudging homage to the virtuous wife, the Mater dolorosa of the sacred hymn, and who was crowning her sorrows with flowers, as the Madonna is crowned in Italy.

Josepha got up and, while searching among the rare plants in her display, created a beautiful bouquet for Madame Hulot, whose expectations, it must be said, were definitely not met. Just like those people who view genius as a kind of monster, behaving, eating, drinking, and speaking differently than everyone else, the Baroness had hoped to meet Josepha the opera singer, the enchanting witch, the flirtatious and entertaining courtesan; instead, she encountered a calm and well-mannered woman, radiating the dignity of talent, the simplicity of an actress who knows she transforms into a queen at night, and, even more impressively, a woman from the city whose eyes, posture, and demeanor paid full and genuine respect to the virtuous wife, the Mater dolorosa of the sacred hymn, and who was adorning her sorrows with flowers, just like the Madonna is crowned in Italy.

“Madame,” said the man-servant, reappearing at the end of half an hour, “Madame Bijou is on her way, but you are not to expect little Olympe. Your needle-woman, madame, is settled in life; she is married—”

“Ma'am,” said the man-servant, coming back after half an hour, “Madame Bijou is on her way, but you shouldn’t expect little Olympe. Your seamstress, ma'am, has settled down; she’s married—”

“More or less?” said Josepha.

"More or less?" asked Josepha.

“No, madame, really married. She is at the head of a very fine business; she has married the owner of a large and fashionable shop, on which they have spent millions of francs, on the Boulevard des Italiens; and she has left the embroidery business to her sister and mother. She is Madame Grenouville. The fat tradesman—”

“No, ma'am, she's really married. She's at the helm of a very successful business; she's married the owner of a large, trendy store, for which they've spent millions of francs on Boulevard des Italiens; and she’s passed the embroidery business on to her sister and mother. She's Madame Grenouville. The overweight merchant—”

“A Crevel?”

"A Crevel?"

“Yes, madame,” said the man. “Well, he has settled thirty thousand francs a year on Mademoiselle Bijou by the marriage articles. And her elder sister, they say, is going to be married to a rich butcher.”

“Yes, ma'am,” said the man. “Well, he has arranged for thirty thousand francs a year for Mademoiselle Bijou as part of the marriage agreement. And her older sister, they say, is about to marry a wealthy butcher.”

“Your business looks rather hopeless, I am afraid,” said Josepha to the Baroness. “Monsieur le Baron is no longer where I lodged him.”

“Your business seems pretty hopeless, I’m afraid,” said Josepha to the Baroness. “Monsieur le Baron isn’t at the place I left him anymore.”

Ten minutes later Madame Bijou was announced. Josepha very prudently placed the Baroness in the boudoir, and drew the curtain over the door.

Ten minutes later, Madame Bijou arrived. Josepha wisely settled the Baroness in the boudoir and pulled the curtain over the door.

“You would scare her,” said she to Madame Hulot. “She would let nothing out if she suspected that you were interested in the information. Leave me to catechise her. Hide there, and you will hear everything. It is a scene that is played quite as often in real life as on the stage—”

“You would frighten her,” she told Madame Hulot. “She wouldn’t reveal anything if she thought you were interested in the information. Let me question her. Hide over there, and you’ll hear everything. This is a situation that happens just as often in real life as it does on stage—”

“Well, Mother Bijou,” she said to an old woman dressed in tartan stuff, and who looked like a porter’s wife in her Sunday best, “so you are all very happy? Your daughter is in luck.”

“Well, Mother Bijou,” she said to an elderly woman wearing plaid, who looked like a porter’s wife dressed up for Sunday, “so you’re all very happy? Your daughter is lucky.”

“Oh, happy? As for that!—My daughter gives us a hundred francs a month, while she rides in a carriage and eats off silver plate—she is a millionary, is my daughter! Olympe might have lifted me above labor. To have to work at my age? Is that being good to me?”

“Oh, happy? About that!—My daughter gives us a hundred francs a month while she rides in a carriage and eats off silver plates—she's a millionaire, my daughter! Olympe could have helped me rise above working. Having to work at my age? Is that being kind to me?”

“She ought not to be ungrateful, for she owes her beauty to you,” replied Josepha; “but why did she not come to see me? It was I who placed her in ease by settling her with my uncle.”

“She shouldn't be ungrateful, because she owes her beauty to you,” replied Josepha; “but why didn't she come to see me? I was the one who made her comfortable by finding her a place with my uncle.”

“Yes, madame, with old Monsieur Thoul, but he is very old and broken—”

"Yes, ma'am, with old Mr. Thoul, but he's very old and frail—"

“But what have you done with him? Is he with you? She was very foolish to leave him; he is worth millions now.”

“But what have you done with him? Is he with you? She was really stupid to leave him; he’s worth millions now.”

“Heaven above us!” cried the mother. “What did I tell her when she behaved so badly to him, and he as mild as milk, poor old fellow? Oh! didn’t she just give it him hot?—Olympe was perverted, madame?”

“Heavens above!” cried the mother. “What did I tell her when she treated him so poorly, and he was as gentle as a lamb, poor guy? Oh! didn’t she really give it to him hard? — Was Olympe messed up, madame?”

“But how?”

“But how?”

“She got to know a claqueur, madame, saving your presence, a man paid to clap, you know, the grand nephew of an old mattress-picker of the Faubourg Saint-Marceau. This good-for-naught, as all your good-looking fellows are, paid to make a piece go, is the cock of the walk out on the Boulevard du Temple, where he works up the new plays, and takes care that the actresses get a reception, as he calls it. First, he has a good breakfast in the morning; then, before the play, he dines, to be ‘up to the mark,’ as he says; in short, he is a born lover of billiards and drams. ‘But that is not following a trade,’ as I said to Olympe.”

“She got to know a claqueur, madame, excuse my language, a guy who gets paid to applaud, you know, the grand nephew of an old mattress collector from the Faubourg Saint-Marceau. This slacker, like all the handsome guys, is paid to help a show succeed; he's the top dog on the Boulevard du Temple, where he promotes the new plays and makes sure the actresses get a proper reception, as he puts it. First, he has a hearty breakfast in the morning; then, before the show, he has dinner to be ‘on point,’ as he says; in short, he’s a natural lover of billiards and drinks. ‘But that’s not really a job,’ as I said to Olympe.”

“It is a trade men follow, unfortunately,” said Josepha.

“It’s a trade that men follow, unfortunately,” said Josepha.

“Well, the rascal turned Olympe’s head, and he, madame, did not keep good company—when I tell you he was very near being nabbed by the police in a tavern where thieves meet. ‘Wever, Monsieur Braulard, the leader of the claque, got him out of that. He wears gold earrings, and he lives by doing nothing, hanging on to women, who are fools about these good-looking scamps. He spent all the money Monsieur Thoul used to give the child.

“Well, that troublemaker got Olympe all mixed up, and he, madame, didn’t hang out with the right crowd—when I tell you he almost got caught by the police at a bar where thieves gather. Anyway, Monsieur Braulard, the head of the claque, managed to get him out of that. He wears gold earrings and lives off doing nothing, mooching off women, who are crazy about these charming rascals. He blew all the money Monsieur Thoul used to give the girl.”

“Then the business was going to grief; what embroidery brought in went out across the billiard table. ‘Wever, the young fellow had a pretty sister, madame, who, like her brother, lived by hook and by crook, and no better than she should be neither, over in the students’ quarter.”

“Then the business was heading for trouble; whatever money came in went right out over the billiard table. ‘However, the young guy had a pretty sister, ma'am, who, like her brother, got by any way she could, and no better than she deserved, over in the students’ area.”

“One of the sluts at the Chaumiere,” said Josepha.

“One of the girls at the Chaumiere,” said Josepha.

“So, madame,” said the old woman. “So Idamore, his name is Idamore, leastways that is what he calls himself, for his real name is Chardin—Idamore fancied that your uncle had a deal more money than he owned to, and he managed to send his sister Elodie—and that was a stage name he gave her—to send her to be a workwoman at our place, without my daughter’s knowing who she was; and, gracious goodness! but that girl turned the whole place topsy-turvy; she got all those poor girls into mischief—impossible to whitewash them, saving your presence——

“So, ma'am,” said the old woman. “So Idamore, his name is Idamore, at least that's what he calls himself, because his real name is Chardin—Idamore thought your uncle had a lot more money than he really did, and he managed to send his sister Elodie—and that was a stage name he gave her—to work at our place, without my daughter knowing who she was; and, goodness gracious! that girl turned everything upside down; she got all those poor girls into trouble—impossible to clean them up, no offense intended——

“And she was so sharp, she won over poor old Thoul, and took him away, and we don’t know where, and left us in a pretty fix, with a lot of bills coming in. To this day as ever is we have not been able to settle up; but my daughter, who knows all about such things, keeps an eye on them as they fall due.—Then, when Idamore saw he had got hold of the old man, through his sister, you understand, he threw over my daughter, and now he has got hold of a little actress at the Funambules.—And that was how my daughter came to get married, as you will see—”

“And she was so clever, she managed to win over poor old Thoul and took him off somewhere, leaving us in a bit of a mess with a ton of bills piling up. To this day, we still haven't been able to settle everything; but my daughter, who knows all about this stuff, keeps track of them as they come due. Then, when Idamore realized he had our old man, through his sister, you see, he ditched my daughter, and now he’s with a little actress at the Funambules.—And that’s how my daughter ended up getting married, as you’ll see—”

“But you must know where the mattress-picker lives?” said Josepha.

“But you know where the mattress-picker lives, right?” said Josepha.

“What! old Chardin? As if he lived anywhere at all!—He is drunk by six in the morning; he makes a mattress once a month; he hangs about the wineshops all day; he plays at pools—”

“What! old Chardin? As if he even has a home!—He’s drunk by six in the morning; he makes a mattress once a month; he hangs out in the bars all day; he plays pool—”

“He plays at pools?” said Josepha.

“He plays at pools?” said Josepha.

“You do not understand, madame, pools of billiards, I mean, and he wins three or four a day, and then he drinks.”

“You don’t understand, ma’am, billiard tables, I mean, and he wins three or four a day, and then he drinks.”

“Water out of the pools, I suppose?” said Josepha. “But if Idamore haunts the Boulevard, by inquiring through my friend Vraulard, we could find him.”

“Water out of the pools, I guess?” said Josepha. “But if Idamore is hanging around the Boulevard, by asking my friend Vraulard, we could track him down.”

“I don’t know, madame; all this was six months ago. Idamore was one of the sort who are bound to find their way into the police courts, and from that to Melun—and the—who knows—?”

“I don’t know, ma'am; all this was six months ago. Idamore was the type who was sure to end up in the police courts, and from there to Melun—and who knows what else?”

“To the prison yard!” said Josepha.

“To the prison yard!” said Josepha.

“Well, madame, you know everything,” said the old woman, smiling. “Well, if my girl had never known that scamp, she would now be—Still, she was in luck, all the same, you will say, for Monsieur Grenouville fell so much in love with her that he married her—”

“Well, ma'am, you know everything,” said the old woman, smiling. “Well, if my girl had never met that troublemaker, she would be—Still, she was lucky, you will say, because Monsieur Grenouville fell so deeply in love with her that he married her—”

“And what brought that about?”

“What caused that?”

“Olympe was desperate, madame. When she found herself left in the lurch for that little actress—and she took a rod out of pickle for her, I can tell you; my word, but she gave her a dressing!—and when she had lost poor old Thoul, who worshiped her, she would have nothing more to say to the men. ‘Wever, Monsieur Grenouville, who had been dealing largely with us—to the tune of two hundred embroidered China-crape shawls every quarter—he wanted to console her; but whether or no, she would not listen to anything without the mayor and the priest. ‘I mean to be respectable,’ said she, ‘or perish!’ and she stuck to it. Monsieur Grenouville consented to marry her, on condition of her giving us all up, and we agreed—”

“Olympe was desperate, ma'am. When she was abandoned for that little actress—and trust me, she really laid into her; wow, she gave her a lecture!—and after losing poor old Thoul, who adored her, she wanted nothing to do with the men anymore. ‘However,’ Monsieur Grenouville, who had been doing a lot of business with us—about two hundred embroidered China-crape shawls every quarter—he wanted to comfort her; but no matter what, she wouldn’t listen to anything unless the mayor and the priest were involved. ‘I want to be respectable,’ she said, ‘or die trying!’ and she stuck to her guns. Monsieur Grenouville agreed to marry her, but only if she cut ties with us completely, and we went along with it—”

“For a handsome consideration?” said Josepha, with her usual perspicacity.

“For a good amount of money?” said Josepha, with her usual insight.

“Yes, madame, ten thousand francs, and an allowance to my father, who is past work.”

“Yes, ma'am, ten thousand francs, and an allowance for my dad, who can no longer work.”

“I begged your daughter to make old Thoul happy, and she has thrown me over. That is not fair. I will take no interest in any one for the future! That is what comes of trying to do good! Benevolence certainly does not answer as a speculation!—Olympe ought, at least, to have given me notice of this jobbing. Now, if you find the old man Thoul within a fortnight, I will give you a thousand francs.”

“I asked your daughter to make old Thoul happy, and she just dismissed me. That’s not fair. I won’t care about anyone from now on! That’s what you get for trying to help! Generosity really doesn’t pay off!—Olympe should have at least informed me about this arrangement. Now, if you can find old man Thoul within two weeks, I’ll give you a thousand francs.”

“It will be a hard task, my good lady; still, there are a good many five-franc pieces in a thousand francs, and I will try to earn your money.”

“It will be a tough job, my good lady; still, there are quite a few five-franc coins in a thousand francs, and I’ll do my best to earn your money.”

“Good-morning, then, Madame Bijou.”

“Good morning, then, Madame Bijou.”

On going into the boudoir, the singer found that Madame Hulot had fainted; but in spite of having lost consciousness, her nervous trembling kept her still perpetually shaking, as the pieces of a snake that has been cut up still wriggle and move. Strong salts, cold water, and all the ordinary remedies were applied to recall the Baroness to her senses, or rather, to the apprehension of her sorrows.

Upon entering the bedroom, the singer discovered that Madame Hulot had fainted; however, even though she had lost consciousness, her body continued to tremble nervously, like the segments of a snake that has been cut up and still wiggle. Strong salts, cold water, and all the usual remedies were used to bring the Baroness back to her senses, or rather, to the awareness of her troubles.

“Ah! mademoiselle, how far has he fallen!” cried she, recognizing Josepha, and finding that she was alone with her.

“Ah! miss, how far has he fallen!” she exclaimed, recognizing Josepha and realizing she was alone with her.

“Take heart, madame,” replied the actress, who had seated herself on a cushion at Adeline’s feet, and was kissing her hands. “We shall find him; and if he is in the mire, well, he must wash himself. Believe me, with people of good breeding it is a matter of clothes.—Allow me to make up for you the harm I have done you, for I see how much you are attached to your husband, in spite of his misconduct—or you should not have come here.—Well, you see, the poor man is so fond of women. If you had had a little of our dash, you would have kept him from running about the world; for you would have been what we can never be—all the women man wants.

“Don't worry, ma'am,” said the actress, sitting down on a cushion at Adeline’s feet and kissing her hands. “We will find him; and if he’s in trouble, well, he’ll just have to clean himself up. Trust me, with well-bred people, it’s all about appearances. —Let me make up for the trouble I’ve caused you, because I can see how much you care for your husband, despite his wrongdoings—or else you wouldn’t have come here. —You see, the poor guy has a weakness for women. If you had a bit of our confidence, you could have kept him from wandering off; because you would have been what we can never be—all the woman a man wants.”

“The State ought to subsidize a school of manners for honest women! But governments are so prudish! Still, they are guided by men, whom we privately guide. My word, I pity nations!

“The government should support a school for teaching etiquette to decent women! But governments are so narrow-minded! Still, they are run by men, whom we secretly influence. Honestly, I feel sorry for countries!"

“But the matter in question is how you can be helped, and not to laugh at the world.—Well, madame, be easy, go home again, and do not worry. I will bring your Hector back to you as he was as a man of thirty.”

“But the important thing is how you can be helped, not to mock the world. —Well, ma'am, don’t worry, just go home. I’ll bring your Hector back to you just as he was at thirty.”

“Ah, mademoiselle, let us go to see that Madame Grenouville,” said the Baroness. “She surely knows something! Perhaps I may see the Baron this very day, and be able to snatch him at once from poverty and disgrace.”

“Ah, miss, let’s go see Madame Grenouville,” said the Baroness. “She must know something! Maybe I’ll get to see the Baron today and rescue him from poverty and shame right away.”

“Madame, I will show you the deep gratitude I feel towards you by not displaying the stage-singer Josepha, the Duc d’Herouville’s mistress, in the company of the noblest, saintliest image of virtue. I respect you too much to be seen by your side. This is not acted humility; it is sincere homage. You make me sorry, madame, that I cannot tread in your footsteps, in spite of the thorns that tear your feet and hands.—But it cannot be helped! I am one with art, as you are one with virtue.”

“Madam, I will show you my deep gratitude by not presenting the stage singer Josepha, the Duc d’Herouville’s mistress, alongside the noblest, most virtuous image of honor. I respect you too much to stand by your side. This isn’t false modesty; it’s genuine respect. You make me regret that I cannot follow in your path, despite the thorns that injure your feet and hands.—But it can’t be helped! I am united with art, just as you are united with virtue.”

“Poor child!” said the Baroness, moved amid her own sorrows by a strange sense of compassionate sympathy; “I will pray to God for you; for you are the victim of society, which must have theatres. When you are old, repent—you will be heard if God vouchsafes to hear the prayers of a—”

“Poor child!” said the Baroness, touched by her own troubles and a sudden wave of compassion; “I will pray to God for you, because you are a victim of society, which needs theaters. When you grow old, repent—you will be heard if God chooses to listen to the prayers of a—”

“Of a martyr, madame,” Josepha put in, and she respectfully kissed the Baroness’ skirt.

“Of a martyr, ma'am,” Josepha added, and she respectfully kissed the Baroness's skirt.

But Adeline took the actress’ hand, and drawing her towards her, kissed her on the forehead. Coloring with pleasure Josepha saw the Baroness into the hackney coach with the humblest politeness.

But Adeline took the actress's hand and pulled her closer, kissing her on the forehead. Blushing with delight, Josepha politely saw the Baroness into the cab.

“It must be some visiting Lady of Charity,” said the man-servant to the maid, “for she does not do so much for any one, not even for her dear friend Madame Jenny Cadine.”

“It must be some visiting Lady of Charity,” said the male servant to the maid, “because she doesn’t do this much for anyone else, not even for her close friend Madame Jenny Cadine.”

“Wait a few days,” said she, “and you will see him, madame, or I renounce the God of my fathers—and that from a Jewess, you know, is a promise of success.”

“Wait a few days,” she said, “and you’ll see him, madame, or I’ll renounce the God of my fathers—and that from a Jewish woman, you know, is a promise of success.”

At the very time when Madame Hulot was calling on Josepha, Victorin, in his study, was receiving an old woman of about seventy-five, who, to gain admission to the lawyer, had used the terrible name of the head of the detective force. The man in waiting announced:

At the same time that Madame Hulot was visiting Josepha, Victorin, in his office, was meeting with an elderly woman around seventy-five, who, to get in to see the lawyer, had dropped the intimidating name of the head of the detective agency. The attendant announced:

“Madame de Saint-Esteve.”

“Madam de Saint-Esteve.”

“I have assumed one of my business names,” said she, taking a seat.

“I’ve taken on one of my business names,” she said, sitting down.

Victorin felt a sort of internal chill at the sight of this dreadful old woman. Though handsomely dressed, she was terrible to look upon, for her flat, colorless, strongly-marked face, furrowed with wrinkles, expressed a sort of cold malignity. Marat, as a woman of that age, might have been like this creature, a living embodiment of the Reign of Terror.

Victorin felt a shiver run through him at the sight of this awful old woman. Even though she was nicely dressed, she was hard to look at, with her flat, expressionless, sharply defined face, marked by deep wrinkles, giving off a sense of cold malice. Marat, at that age, could have been like this woman, a living representation of the Reign of Terror.

This sinister old woman’s small, pale eyes twinkled with a tiger’s bloodthirsty greed. Her broad, flat nose, with nostrils expanded into oval cavities, breathed the fires of hell, and resembled the beak of some evil bird of prey. The spirit of intrigue lurked behind her low, cruel brow. Long hairs had grown from her wrinkled chin, betraying the masculine character of her schemes. Any one seeing that woman’s face would have said that artists had failed in their conceptions of Mephistopheles.

This creepy old woman had small, pale eyes that sparkled with a tiger’s ruthless greed. Her wide, flat nose, with nostrils shaped like oval openings, seemed to breathe the fires of hell and looked like the beak of some wicked bird of prey. The spirit of intrigue was hidden behind her low, cruel brow. Long hairs had grown from her wrinkled chin, revealing the masculine nature of her plans. Anyone who saw that woman’s face would have said that artists failed to capture the essence of Mephistopheles.

“My dear sir,” she began, with a patronizing air, “I have long since given up active business of any kind. What I have come to you to do, I have undertaken, for the sake of my dear nephew, whom I love more than I could love a son of my own.—Now, the Head of the Police—to whom the President of the Council said a few words in his ear as regards yourself, in talking to Monsieur Chapuzot—thinks as the police ought not to appear in a matter of this description, you understand. They gave my nephew a free hand, but my nephew will have nothing to say to it, except as before the Council; he will not be seen in it.”

“My dear sir,” she began, with a condescending tone, “I have long since stepped away from any active business. What I’m here to do is for the sake of my dear nephew, whom I love more than I could love my own son. Now, the Head of the Police—who received a few words from the President of the Council regarding you while talking to Monsieur Chapuzot—believes that the police should not be involved in this kind of situation, you see. They gave my nephew complete freedom, but my nephew wants nothing to do with it, except in front of the Council; he won’t be a part of it.”

“Then your nephew is—”

“Then your nephew is—”

“You have hit it, and I am rather proud of him,” said she, interrupting the lawyer, “for he is my pupil, and he soon could teach his teacher.—We have considered this case, and have come to our own conclusions. Will you hand over thirty thousand francs to have the whole thing taken off your hands? I will make a clean sweep of all, and you need not pay till the job is done.”

“You got it right, and I’m pretty proud of him,” she said, cutting in on the lawyer. “He’s my student, and he could teach me in no time. We’ve thought about this case and come to our conclusions. Will you give me thirty thousand francs to handle everything for you? I’ll take care of all of it, and you won’t have to pay until it’s done.”

“Do you know the persons concerned?”

“Do you know the people involved?”

“No, my dear sir; I look for information from you. What we are told is, that a certain old idiot has fallen into the clutches of a widow. This widow, of nine-and-twenty, has played her cards so well, that she has forty thousand francs a year, of which she has robbed two fathers of families. She is now about to swallow down eighty thousand francs a year by marrying an old boy of sixty-one. She will thus ruin a respectable family, and hand over this vast fortune to the child of some lover by getting rid at once of the old husband.—That is the case as stated.”

“No, my dear sir; I’m looking for information from you. What we’ve been told is that a certain old fool has gotten involved with a widow. This widow, at twenty-nine, has played her cards so well that she has an income of forty thousand francs a year, which she has taken from two family men. She is now about to take in eighty thousand francs a year by marrying an old man of sixty-one. She will end up ruining a respectable family and passing this huge fortune on to the child of some lover by getting rid of the old husband right away. That’s the situation as it stands.”

“Quite correct,” said Victorin. “My father-in-law, Monsieur Crevel—”

“Exactly right,” said Victorin. “My father-in-law, Mr. Crevel—”

“Formerly a perfumer, a mayor—yes, I live in his district under the name of Ma’ame Nourrisson,” said the woman.

“Once a perfumer and a mayor—yes, I live in his area under the name of Ma’ame Nourrisson,” the woman said.

“The other person is Madame Marneffe.”

“The other person is Madame Marneffe.”

“I do not know,” said Madame de Saint-Esteve. “But within three days I will be in a position to count her shifts.”

“I don’t know,” said Madame de Saint-Esteve. “But in three days, I’ll be able to count her changes.”

“Can you hinder the marriage?” asked Victorin.

“Can you stop the marriage?” asked Victorin.

“How far have they got?”

“How far have they come?”

“To the second time of asking.”

"On the second asking."

“We must carry off the woman.—To-day is Sunday—there are but three days, for they will be married on Wednesday, no doubt; it is impossible.—But she may be killed—”

“We have to take the woman away. Today is Sunday—there are only three days left, since they will probably get married on Wednesday; it's impossible. But she might be killed—”

Victorin Hulot started with an honest man’s horror at hearing these five words uttered in cold blood.

Victorin Hulot felt a genuine shock upon hearing those five words spoken so casually.

“Murder?” said he. “And how could you do it?”

“Murder?” he said. “How could you even do that?”

“For forty years, now, monsieur, we have played the part of fate,” replied she, with terrible pride, “and do just what we will in Paris. More than one family—even in the Faubourg Saint-Germain—has told me all its secrets, I can tell you. I have made and spoiled many a match, I have destroyed many a will and saved many a man’s honor. I have in there,” and she tapped her forehead, “a store of secrets which are worth thirty-six thousand francs a year to me; and you—you will be one of my lambs, hoh! Could such a woman as I am be what I am if she revealed her ways and means? I act.

“For forty years now, sir, we have controlled fate,” she replied with fierce pride, “and we do whatever we want in Paris. More than one family—even in the Faubourg Saint-Germain—has confided all their secrets to me, I can assure you. I've made and ruined many relationships, destroyed countless wills, and saved many a man's reputation. I have in here,” she tapped her forehead, “a treasure of secrets that bring me thirty-six thousand francs a year; and you—you will be one of my followers, ha! Could a woman like me be who I am if I revealed my methods? I take action.

“Whatever I may do, sir, will be the result of an accident; you need feel no remorse. You will be like a man cured by a clairvoyant; by the end of a month, it seems all the work of Nature.”

“Whatever I do, sir, will be due to chance; you don’t need to feel any guilt. You’ll be like someone healed by a psychic; after a month, it will all seem like it was done by nature.”

Victorin broke out in a cold sweat. The sight of an executioner would have shocked him less than this prolix and pretentious Sister of the Hulks. As he looked at her purple-red gown, she seemed to him dyed in blood.

Victorin broke out in a cold sweat. The sight of an executioner would have shocked him less than this long-winded and pretentious Sister of the Hulks. As he looked at her purple-red gown, it appeared to him as if she were stained with blood.

“Madame, I do not accept the help of your experience and skill if success is to cost anybody’s life, or the least criminal act is to come of it.”

“Madam, I won’t accept your expertise and skill if achieving success means risking anyone’s life or leading to even the slightest wrongdoing.”

“You are a great baby, monsieur,” replied the woman; “you wish to remain blameless in your own eyes, while you want your enemy to be overthrown.”

“You're a great baby, sir,” replied the woman; “you want to stay innocent in your own eyes, while you want your enemy to be taken down.”

Victorin shook his head in denial.

Victorin shook his head, refusing to accept it.

“Yes,” she went on, “you want this Madame Marneffe to drop the prey she has between her teeth. But how do you expect to make a tiger drop his piece of beef? Can you do it by patting his back and saying, ‘Poor Puss’? You are illogical. You want a battle fought, but you object to blows.—Well, I grant you the innocence you are so careful over. I have always found that there was material for hypocrisy in honesty! One day, three months hence, a poor priest will come to beg of you forty thousand francs for a pious work—a convent to be rebuilt in the Levant—in the desert.—If you are satisfied with your lot, give the good man the money. You will pay more than that into the treasury. It will be a mere trifle in comparison with what you will get, I can tell you.”

“Yes,” she continued, “you want this Madame Marneffe to let go of the prey she has in her grasp. But how do you expect to make a tiger drop its piece of meat? Do you think you can do it by patting its back and saying, ‘Poor Kitty’? You’re being illogical. You want a battle fought, but you’re against any real confrontation. —Well, I acknowledge the innocence you’re so concerned about. I’ve always found that honesty has a way of hiding hypocrisy! One day, three months from now, a struggling priest will come to ask you for forty thousand francs for a good cause—a convent to be rebuilt in the Levant—in the desert. —If you’re content with your position, give the good man the money. You’ll end up paying more than that into the treasury. It will be a mere trifle compared to what you’ll gain, I assure you.”

She rose, standing on the broad feet that seemed to overflow her satin shoes; she smiled, bowed, and vanished.

She got up, standing on her wide feet that looked too big for her satin shoes; she smiled, bowed, and disappeared.

“The Devil has a sister,” said Victorin, rising.

“The Devil has a sister,” Victorin said as he stood up.

He saw the hideous stranger to the door, a creature called up from the dens of the police, as on the stage a monster comes up from the third cellar at the touch of a fairy’s wand in a ballet-extravaganza.

He escorted the ugly stranger to the door, a being summoned from the police underworld, just like a monster emerges from the third basement at the touch of a fairy's wand in a grand ballet.

After finishing what he had to do at the Courts, Victorin went to call on Monsieur Chapuzot, the head of one of the most important branches of the Central Police, to make some inquiries about the stranger. Finding Monsieur Chapuzot alone in his office, Victorin thanked him for his help.

After wrapping up his duties at the Courts, Victorin went to visit Monsieur Chapuzot, the head of one of the most important divisions of the Central Police, to ask some questions about the stranger. When he found Monsieur Chapuzot alone in his office, Victorin expressed his gratitude for the assistance.

“You sent me an old woman who might stand for the incarnation of the criminal side of Paris.”

“You sent me an old woman who could represent the criminal side of Paris.”

Monsieur Chapuzot laid his spectacles on his papers and looked at the lawyer with astonishment.

Monsieur Chapuzot set his glasses down on his papers and stared at the lawyer in shock.

“I should not have taken the liberty of sending anybody to see you without giving you notice beforehand, or a line of introduction,” said he.

“I shouldn’t have taken the liberty of sending someone to see you without giving you a heads-up first or introducing them,” he said.

“Then it was Monsieur le Prefet—?”

“Was it Mr. Prefect—?”

“I think not,” said Chapuzot. “The last time that the Prince de Wissembourg dined with the Minister of the Interior, he spoke to the Prefet of the position in which you find yourself—a deplorable position—and asked him if you could be helped in any friendly way. The Prefet, who was interested by the regrets his Excellency expressed as to this family affair, did me the honor to consult me about it.

“I don’t think so,” said Chapuzot. “The last time the Prince de Wissembourg had dinner with the Minister of the Interior, he brought up your situation—a pretty unfortunate one—and asked if there was any way to help you out. The Prefect, who was intrigued by the concerns his Excellency had regarding this family matter, honored me by consulting me about it.”

“Ever since the present Prefet has held the reins of this department—so useful and so vilified—he has made it a rule that family matters are never to be interfered in. He is right in principle and in morality; but in practice he is wrong. In the forty-five years that I have served in the police, it did, from 1799 till 1815, great services in family concerns. Since 1820 a constitutional government and the press have completely altered the conditions of existence. So my advice, indeed, was not to intervene in such a case, and the Prefet did me the honor to agree with my remarks. The Head of the detective branch has orders, in my presence, to take no steps; so if you have had any one sent to you by him, he will be reprimanded. It might cost him his place. ‘The Police will do this or that,’ is easily said; the Police, the Police! But, my dear sir, the Marshal and the Ministerial Council do not know what the Police is. The Police alone knows the Police; but as for ours, only Fouche, Monsieur Lenoir, and Monsieur de Sartines have had any notion of it.—Everything is changed now; we are reduced and disarmed! I have seen many private disasters develop, which I could have checked with five grains of despotic power.—We shall be regretted by the very men who have crippled us when they, like you, stand face to face with some moral monstrosities, which ought to be swept away as we sweep away mud! In public affairs the Police is expected to foresee everything, or when the safety of the public is involved—but the family?—It is sacred! I would do my utmost to discover and hinder a plot against the King’s life, I would see through the walls of a house; but as to laying a finger on a household, or peeping into private interests—never, so long as I sit in this office. I should be afraid.”

“Ever since the current Prefect took charge of this department—so valuable yet so criticized—he has made it a principle that family issues should never be interfered with. He’s right in theory and ethics; but in practice, he’s mistaken. In the forty-five years I've worked in the police, from 1799 to 1815, we handled family matters effectively. Since 1820, a constitutional government and the media have completely changed the way we operate. So, my advice was indeed not to get involved in such a situation, and the Prefect honored me by agreeing with my comments. The Head of the detective branch has orders to take no action in my presence; if you’ve had anyone sent to you by him, he will be reprimanded. It could cost him his job. ‘The Police will do this or that,’ is easy to say; the Police, the Police! But, my dear sir, the Marshal and the Ministerial Council don’t understand what the Police is. Only the Police truly knows the Police; and as for ours, only Fouche, Monsieur Lenoir, and Monsieur de Sartines have had any real understanding of it.—Everything has changed now; we are diminished and powerless! I’ve witnessed many personal tragedies develop that I could have stopped with just a little bit of authority.—We will be missed by the very people who have weakened us when they, like you, confront some moral monstrosities that should be dealt with, just like we clear away dirt! In public matters, the Police is expected to anticipate everything, or when public safety is at stake—but family?—That’s off-limits! I would do everything possible to uncover and prevent a plot against the King’s life; I could see through the walls of a house. But touching a household or prying into private affairs—never, as long as I hold this position. I would be too afraid.”

“Of what?”

"Of what?"

“Of the Press, Monsieur le Depute, of the left centre.”

“About the Press, Mr. Deputy, from the left center.”

“What, then, can I do?” said Hulot, after a pause.

“What can I do then?” said Hulot, after a pause.

“Well, you are the Family,” said the official. “That settles it; you can do what you please. But as to helping you, as to using the Police as an instrument of private feelings, and interests, how is it possible? There lies, you see, the secret of the persecution, necessary, but pronounced illegal, by the Bench, which was brought to bear against the predecessor of our present chief detective. Bibi-Lupin undertook investigations for the benefit of private persons. This might have led to great social dangers. With the means at his command, the man would have been formidable, an underlying fate—”

“Well, you are the Family,” said the official. “That settles it; you can do what you want. But as for helping you and using the Police for personal feelings and interests, how is that possible? There lies, you see, the secret of the persecution, necessary but declared illegal by the Court, which was directed at the predecessor of our current chief detective. Bibi-Lupin conducted investigations for the benefit of private individuals. This could have led to significant social dangers. With the resources at his disposal, the man would have been quite powerful, an underlying fate—”

“But in my place?” said Hulot.

“But what about me?” said Hulot.

“Why, you ask my advice? You who sell it!” replied Monsieur Chapuzot. “Come, come, my dear sir, you are making fun of me.”

“Why are you asking for my advice? You’re the one selling it!” replied Monsieur Chapuzot. “Come on, my dear sir, you’re just teasing me.”

Hulot bowed to the functionary, and went away without seeing that gentleman’s almost imperceptible shrug as he rose to open the door.

Hulot nodded to the official and left without noticing the guy's barely noticeable shrug as he stood up to open the door.

“And he wants to be a statesman!” said Chapuzot to himself as he returned to his reports.

“And he wants to be a politician!” Chapuzot said to himself as he went back to his reports.

Victorin went home, still full of perplexities which he could confide to no one.

Victorin went home, still filled with confusion that he couldn't share with anyone.

At dinner the Baroness joyfully announced to her children that within a month their father might be sharing their comforts, and end his days in peace among his family.

At dinner, the Baroness happily told her children that in a month, their father might be enjoying their company and spending his days peacefully with his family.

“Oh, I would gladly give my three thousand six hundred francs a year to see the Baron here!” cried Lisbeth. “But, my dear Adeline, do not dream beforehand of such happiness, I entreat you!”

“Oh, I would happily give my three thousand six hundred francs a year to see the Baron here!” shouted Lisbeth. “But, my dear Adeline, please don’t imagine such happiness in advance, I beg you!”

“Lisbeth is right,” said Celestine. “My dear mother, wait till the end.”

“Lisbeth is right,” Celestine said. “My dear mom, just wait until the end.”

The Baroness, all feeling and all hope, related her visit to Josepha, expressed her sense of the misery of such women in the midst of good fortune, and mentioned Chardin the mattress-picker, the father of the Oran storekeeper, thus showing that her hopes were not groundless.

The Baroness, full of emotion and hope, shared her visit to Josepha, expressed her awareness of the suffering of women like her even in times of good fortune, and mentioned Chardin, the mattress picker, who was the father of the Oran storekeeper, thus showing that her hopes were not unfounded.

By seven next morning Lisbeth had driven in a hackney coach to the Quai de la Tournelle, and stopped the vehicle at the corner of the Rue de Poissy.

By seven the next morning, Lisbeth had taken a taxi to the Quai de la Tournelle and had the driver stop at the corner of Rue de Poissy.

“Go to the Rue des Bernardins,” said she to the driver, “No. 7, a house with an entry and no porter. Go up to the fourth floor, ring at the door to the left, on which you will see ‘Mademoiselle Chardin—Lace and shawls mended.’ She will answer the door. Ask for the Chevalier. She will say he is out. Say in reply, ‘Yes, I know, but find him, for his bonne is out on the quay in a coach, and wants to see him.’”

“Go to Rue des Bernardins,” she told the driver, “No. 7, a building with an entrance and no doorman. Go up to the fourth floor, ring the door on the left, which says ‘Mademoiselle Chardin—Lace and shawls mended.’ She’ll answer the door. Ask for the Chevalier. She’ll say he’s not home. Reply, ‘Yes, I know, but please find him, because his bonne is out on the quay in a carriage and wants to see him.’”

Twenty minutes later, an old man, who looked about eighty, with perfectly white hair, and a nose reddened by the cold, and a pale, wrinkled face like an old woman’s, came shuffling slowly along in list slippers, a shiny alpaca overcoat hanging on his stooping shoulders, no ribbon at his buttonhole, the sleeves of an under-vest showing below his coat-cuffs, and his shirt-front unpleasantly dingy. He approached timidly, looked at the coach, recognized Lisbeth, and came to the window.

Twenty minutes later, an old man who looked around eighty, with completely white hair, a nose reddened by the cold, and a pale, wrinkled face like an old woman’s, shuffled slowly along in worn slippers. He wore a shiny alpaca overcoat that hung on his hunched shoulders, no ribbon in his buttonhole, the sleeves of an undershirt visible below his coat cuffs, and his shirt front looking uncomfortably dingy. He approached cautiously, glanced at the coach, identified Lisbeth, and came to the window.

“Why, my dear cousin, what a state you are in!”

“Why, my dear cousin, what a mess you’re in!”

“Elodie keeps everything for herself,” said Baron Hulot. “Those Chardins are a blackguard crew.”

“Elodie keeps everything for herself,” said Baron Hulot. “Those Chardins are a shady bunch.”

“Will you come home to us?”

“Will you come home to us?”

“Oh, no, no!” cried the old man. “I would rather go to America.”

“Oh, no, no!” the old man exclaimed. “I’d rather go to America.”

“Adeline is on the scent.”

“Adeline is on the trail.”

“Oh, if only some one would pay my debts!” said the Baron, with a suspicious look, “for Samanon is after me.”

“Oh, if only someone would pay my debts!” said the Baron, eyeing suspiciously, “because Samanon is after me.”

“We have not paid up the arrears yet; your son still owes a hundred thousand francs.”

“We haven't settled the debt yet; your son still owes a hundred thousand francs.”

“Poor boy!”

“Poor kid!”

“And your pension will not be free before seven or eight months.—If you will wait a minute, I have two thousand francs here.”

“And your pension won’t be available for seven or eight months. If you can hold on for a minute, I have two thousand francs here.”

The Baron held out his hand with fearful avidity.

The Baron extended his hand with anxious eagerness.

“Give it me, Lisbeth, and may God reward you! Give it me; I know where to go.”

“Give it to me, Lisbeth, and may God reward you! Give it to me; I know where to go.”

“But you will tell me, old wretch?”

“But you will tell me, you old loser?”

“Yes, yes. Then I can wait eight months, for I have discovered a little angel, a good child, an innocent thing not old enough to be depraved.”

“Yes, yes. I can wait eight months, because I’ve found a little angel, a good kid, an innocent being not old enough to be corrupted.”

“Do not forget the police-court,” said Lisbeth, who flattered herself that she would some day see Hulot there.

“Don’t forget the police court,” said Lisbeth, who believed that one day she would see Hulot there.

“No.—It is in the Rue de Charonne,” said the Baron, “a part of the town where no fuss is made about anything. No one will ever find me there. I am called Pere Thorec, Lisbeth, and I shall be taken for a retired cabinet-maker; the girl is fond of me, and I will not allow my back to be shorn any more.”

“No.—It’s on Rue de Charonne,” said the Baron, “a part of town where things are pretty low-key. No one will ever find me there. I go by Pere Thorec, Lisbeth, and people will think I’m a retired cabinet-maker; the girl has a liking for me, and I won’t let anyone take advantage of me anymore.”

“No, that has been done,” said Lisbeth, looking at his coat. “Supposing I take you there.”

“No, that's already been done,” said Lisbeth, looking at his coat. “What if I take you there?”

Baron Hulot got into the coach, deserting Mademoiselle Elodie without taking leave of her, as he might have tossed aside a novel he had finished.

Baron Hulot got into the carriage, leaving Mademoiselle Elodie behind without saying goodbye, just like he might have thrown away a novel he had just finished.

In half an hour, during which Baron Hulot talked to Lisbeth of nothing but little Atala Judici—for he had fallen by degrees to those base passions that ruin old men—she set him down with two thousand francs in his pocket, in the Rue de Charonne, Faubourg Saint-Antoine, at the door of a doubtful and sinister-looking house.

In half an hour, while Baron Hulot talked to Lisbeth only about little Atala Judici—since he had gradually succumbed to those low passions that destroy older men—she left him with two thousand francs in his pocket, at the corner of Rue de Charonne, Faubourg Saint-Antoine, in front of a shady and ominous-looking house.

“Good-day, cousin; so now you are to be called Thorec, I suppose? Send none but commissionaires if you need me, and always take them from different parts.”

“Good day, cousin; so now I guess you’re going to be called Thorec? Only send commissioned messengers if you need me, and always choose them from different places.”

“Trust me! Oh, I am really very lucky!” said the Baron, his face beaming with the prospect of new and future happiness.

"Trust me! I'm really lucky!" said the Baron, his face lit up with the excitement of new and future happiness.

“No one can find him there,” said Lisbeth; and she paid the coach at the Boulevard Beaumarchais, and returned to the Rue Louis-le-Grand in the omnibus.

“No one can find him there,” said Lisbeth; and she paid the driver at the Boulevard Beaumarchais and took the bus back to the Rue Louis-le-Grand.

On the following day Crevel was announced at the hour when all the family were together in the drawing-room, just after breakfast. Celestine flew to throw her arms round her father’s neck, and behaved as if she had seen him only the day before, though in fact he had not called there for more than two years.

On the next day, Crevel was announced at the time when the whole family was gathered in the living room, just after breakfast. Celestine rushed to wrap her arms around her father's neck and acted like she had seen him just the day before, even though he hadn’t visited in over two years.

“Good-morning, father,” said Victorin, offering his hand.

“Good morning, Dad,” said Victorin, extending his hand.

“Good-morning, children,” said the pompous Crevel. “Madame la Baronne, I throw myself at your feet! Good Heavens, how the children grow! they are pushing us off the perch—‘Grand-pa,’ they say, ‘we want our turn in the sunshine.’—Madame la Comtesse, you are as lovely as ever,” he went on, addressing Hortense.—“Ah, ha! and here is the best of good money: Cousin Betty, the Wise Virgin.”

“Good morning, kids,” said the pompous Crevel. “Madame la Baronne, I’m here to pay my respects! Good heavens, how the kids are growing! They’re pushing us off the stage—‘Grandpa,’ they’re saying, ‘it’s our turn to shine.’—Madame la Comtesse, you’re as beautiful as ever,” he continued, addressing Hortense. “Ah, ha! And here’s the best of good company: Cousin Betty, the Wise Virgin.”

“Why, you are really very comfortable here,” said he, after scattering these greetings with a cackle of loud laughter that hardly moved the rubicund muscles of his broad face.

“Wow, you’re really quite at ease here,” he said, after throwing out these hellos with a burst of loud laughter that barely affected the red cheeks of his broad face.

He looked at his daughter with some contempt.

He looked at his daughter with a bit of disdain.

“My dear Celestine, I will make you a present of all my furniture out of the Rue des Saussayes; it will just do here. Your drawing-room wants furnishing up.—Ha! there is that little rogue Wenceslas. Well, and are we very good children, I wonder? You must have pretty manners, you know.”

“My dear Celestine, I’m going to give you all my furniture from the Rue des Saussayes; it’ll be perfect here. Your living room needs some furniture. —Oh! There’s that little rascal Wenceslas. So, are we being good kids, I wonder? You must have nice manners, you know.”

“To make up for those who have none,” said Lisbeth.

“To make up for those who have none,” said Lisbeth.

“That sarcasm, my dear Lisbeth, has lost its sting. I am going, my dear children, to put an end to the false position in which I have so long been placed; I have come, like a good father, to announce my approaching marriage without any circumlocution.”

“Lisbeth, that sarcasm has lost its edge. I'm going, my dear children, to put an end to the false situation I've been in for so long; I've come, like a good father, to announce my upcoming marriage straightforwardly.”

“You have a perfect right to marry,” said Victorin. “And for my part, I give you back the promise you made me when you gave me the hand of my dear Celestine—”

“You have every right to get married,” said Victorin. “And as for me, I return the promise you made to me when you gave me the hand of my beloved Celestine—”

“What promise?” said Crevel.

"What promise?" Crevel asked.

“Not to marry,” replied the lawyer. “You will do me the justice to allow that I did not ask you to pledge yourself, that you gave your word quite voluntarily and in spite of my desire, for I pointed out to you at the time that you were unwise to bind yourself.”

“Not to marry,” replied the lawyer. “You will do me the justice to allow that I did not ask you to pledge yourself, that you gave your word quite voluntarily and in spite of my desire, for I pointed out to you at the time that you were unwise to bind yourself.”

“Yes, I do remember, my dear fellow,” said Crevel, ashamed of himself. “But, on my honor, if you will but live with Madame Crevel, my children, you will find no reason to repent.—Your good feeling touches me, Victorin, and you will find that generosity to me is not unrewarded.—Come, by the Poker! welcome your stepmother and come to the wedding.”

“Yes, I remember, my dear friend,” said Crevel, feeling embarrassed. “But honestly, if you just live with Madame Crevel, my kids, you won’t regret it. Your kindness really moves me, Victorin, and you’ll see that being generous to me won’t go unrecognized. Come on, for goodness' sake! Welcome your stepmother and come to the wedding.”

“But you have not told us the lady’s name, papa,” said Celestine.

“But you haven't told us the lady's name, Dad,” said Celestine.

“Why, it is an open secret,” replied Crevel. “Do not let us play at guess who can! Lisbeth must have told you.”

“Why, it's an open secret,” replied Crevel. “Let’s not play guessing games! Lisbeth must have told you.”

“My dear Monsieur Crevel,” replied Lisbeth, “there are certain names we never utter here—”

“My dear Monsieur Crevel,” replied Lisbeth, “there are some names we never say here—”

“Well, then, it is Madame Marneffe.”

“Well, it’s Madame Marneffe.”

“Monsieur Crevel,” said the lawyer very sternly, “neither my wife nor I can be present at that marriage; not out of interest, for I spoke in all sincerity just now. Yes, I am most happy to think that you may find happiness in this union; but I act on considerations of honor and good feeling which you must understand, and which I cannot speak of here, as they reopen wounds still ready to bleed——”

“Monsieur Crevel,” the lawyer said very sternly, “neither my wife nor I can be present at that marriage; not out of interest, as I was completely sincere just now. Yes, I genuinely hope you find happiness in this union; however, I have to consider my honor and good feelings, which you must understand, and I can't discuss here, as they reopen wounds that are still fresh.”

The Baroness telegraphed a signal to Hortense, who tucked her little one under her arm, saying, “Come Wenceslas, and have your bath!—Good-bye, Monsieur Crevel.”

The Baroness sent a telegram to Hortense, who picked up her little one, saying, “Come on, Wenceslas, let’s get your bath!—Goodbye, Monsieur Crevel.”

The Baroness also bowed to Crevel without a word; and Crevel could not help smiling at the child’s astonishment when threatened with this impromptu tubbing.

The Baroness also nodded at Crevel without saying anything; and Crevel couldn't help but smile at the child's surprise when faced with this unexpected dunking.

“You, monsieur,” said Victorin, when he found himself alone with Lisbeth, his wife, and his father-in-law, “are about to marry a woman loaded with the spoils of my father; it was she who, in cold blood, brought him down to such depths; a woman who is the son-in-law’s mistress after ruining the father-in-law; who is the cause of constant grief to my sister!—And you fancy that I shall seem to sanction your madness by my presence? I deeply pity you, dear Monsieur Crevel; you have no family feeling; you do not understand the unity of the honor which binds the members of it together. There is no arguing with passion—as I have too much reason to know. The slaves of their passions are as deaf as they are blind. Your daughter Celestine has too strong a sense of her duty to proffer a word of reproach.”

“You, sir,” said Victorin, when he found himself alone with Lisbeth, his wife, and his father-in-law, “are about to marry a woman who's benefited from my father's downfall; she was the one who coldly brought him to such lows; a woman who is now the mistress of her son-in-law after destroying her father-in-law; she is the source of constant pain for my sister!—And you think I will support your madness by being here? I truly feel sorry for you, dear Mr. Crevel; you have no sense of family; you don’t grasp the unity of honor that ties its members together. There’s no reasoning with passion—as I know all too well. Those enslaved by their passions are as deaf as they are blind. Your daughter Celestine has too strong a sense of duty to say a single word of reproach.”

“That would, indeed, be a pretty thing!” cried Crevel, trying to cut short this harangue.

“Wow, that would be something special!” shouted Crevel, attempting to interrupt this speech.

“Celestine would not be my wife if she made the slightest remonstrance,” the lawyer went on. “But I, at least, may try to stop you before you step over the precipice, especially after giving you ample proof of my disinterestedness. It is not your fortune, it is you that I care about. Nay, to make it quite plain to you, I may add, if it were only to set your mind at ease with regard to your marriage contract, that I am now in a position which leaves me with nothing to wish for—”

“Celestine wouldn't be my wife if she complained even a little,” the lawyer continued. “But at least I can try to stop you before you make a big mistake, especially since I've shown you that I have no selfish motives. It's not your money that matters to me; it's you. Just to be clear and to ease your mind about your marriage agreement, I should say that I’m in a situation where I have everything I need—”

“Thanks to me!” exclaimed Crevel, whose face was purple.

“Thanks to me!” shouted Crevel, his face turning purple.

“Thanks to Celestine’s fortune,” replied Victorin. “And if you regret having given to your daughter as a present from yourself, a sum which is not half what her mother left her, I can only say that we are prepared to give it back.”

“Thanks to Celestine’s fortune,” replied Victorin. “And if you regret giving your daughter a gift from yourself that isn’t even half of what her mother left her, I can only say that we’re ready to return it.”

“And do you not know, my respected son-in-law,” said Crevel, striking an attitude, “that under the shelter of my name Madame Marneffe is not called upon to answer for her conduct excepting as my wife—as Madame Crevel?”

“And don't you know, my dear son-in-law,” said Crevel, striking a pose, “that under the protection of my name, Madame Marneffe doesn’t have to answer for her actions except as my wife—as Madame Crevel?”

“That is, no doubt, quite the correct thing,” said the lawyer; “very generous so far as the affections are concerned and the vagaries of passion; but I know of no name, nor law, nor title that can shelter the theft of three hundred thousand francs so meanly wrung from my father!—I tell you plainly, my dear father-in-law, your future wife is unworthy of you, she is false to you, and is madly in love with my brother-in-law, Steinbock, whose debts she had paid.”

“That is definitely the right thing,” said the lawyer; “very generous when it comes to feelings and the ups and downs of passion; but I know of no name, law, or title that can justify the theft of three hundred thousand francs so miserably taken from my father!—I’ll be clear, my dear father-in-law, your future wife is not worthy of you, she’s betraying you, and she’s crazily in love with my brother-in-law, Steinbock, whose debts she had paid.”

“It is I who paid them!”

“It was me who paid them!”

“Very good,” said Hulot; “I am glad for Count Steinbock’s sake; he may some day repay the money. But he is loved, much loved, and often—”

“Very good,” said Hulot; “I’m happy for Count Steinbock. He might repay the money someday. But he is loved, very much loved, and often—”

“Loved!” cried Crevel, whose face showed his utter bewilderment. “It is cowardly, and dirty, and mean, and cheap, to calumniate a woman!—When a man says such things, monsieur, he must bring proof.”

“Loved!” cried Crevel, his face a picture of confusion. “It’s cowardly, disgusting, petty, and cheap to slander a woman!—When a man makes such claims, sir, he needs to provide evidence.”

“I will bring proof.”

"I'll bring proof."

“I shall expect it.”

"I'll look forward to it."

“By the day after to-morrow, my dear Monsieur Crevel, I shall be able to tell you the day, the hour, the very minute when I can expose the horrible depravity of your future wife.”

“By the day after tomorrow, my dear Monsieur Crevel, I’ll be able to tell you the day, the hour, the exact minute when I can uncover the terrible depravity of your future wife.”

“Very well; I shall be delighted,” said Crevel, who had recovered himself.

“Sure, I’d be happy to,” said Crevel, who had gathered himself.

“Good-bye, my children, for the present; good-bye, Lisbeth.”

“Goodbye, my children, for now; goodbye, Lisbeth.”

“See him out, Lisbeth,” said Celestine in an undertone.

“See him out, Lisbeth,” Celestine said quietly.

“And is this the way you take yourself off?” cried Lisbeth to Crevel.

“And is this how you leave yourself?” Lisbeth exclaimed to Crevel.

“Ah, ha!” said Crevel, “my son-in-law is too clever by half; he is getting on. The Courts and the Chamber, judicial trickery and political dodges, are making a man of him with a vengeance!—So he knows I am to be married on Wednesday, and on a Sunday my gentleman proposes to fix the hour, within three days, when he can prove that my wife is unworthy of me. That is a good story!—Well, I am going back to sign the contract. Come with me, Lisbeth—yes, come. They will never know. I meant to have left Celestine forty thousand francs a year; but Hulot has just behaved in a way to alienate my affection for ever.”

“Ah, ha!” said Crevel, “my son-in-law is way too clever; he’s really making progress. The courts and the Chamber, with their legal tricks and political games, are turning him into quite the man!—So he knows I’m getting married on Wednesday, and now on a Sunday he decides to set the hour in just three days when he can prove that my wife doesn’t deserve me. That’s a good story!—Well, I’m going back to sign the contract. Come with me, Lisbeth—yes, come on. They’ll never know. I intended to leave Celestine forty thousand francs a year; but Hulot has just acted in a way that’s made me lose all affection for him.”

“Give me ten minutes, Pere Crevel; wait for me in your carriage at the gate. I will make some excuse for going out.”

“Give me ten minutes, Pere Crevel; wait for me in your car at the gate. I’ll come up with some excuse to go out.”

“Very well—all right.”

"Okay—sounds good."

“My dears,” said Lisbeth, who found all the family reassembled in the drawing-room, “I am going with Crevel: the marriage contract is to be signed this afternoon, and I shall hear what he has settled. It will probably be my last visit to that woman. Your father is furious; he will disinherit you—”

“My dears,” said Lisbeth, who found the whole family gathered in the living room, “I’m going with Crevel: the marriage contract is being signed this afternoon, and I’ll find out what he has worked out. This will probably be my last visit with that woman. Your father is livid; he’s going to disinherit you—”

“His vanity will prevent that,” said the son-in-law. “He was bent on owning the estate of Presles, and he will keep it; I know him. Even if he were to have children, Celestine would still have half of what he might leave; the law forbids his giving away all his fortune.—Still, these questions are nothing to me; I am only thinking of our honor.—Go then, cousin,” and he pressed Lisbeth’s hand, “and listen carefully to the contract.”

“His vanity will stop that,” said the son-in-law. “He’s determined to own the Presles estate, and he will hang onto it; I know him. Even if he has kids, Celestine would still get half of whatever he leaves behind; the law prevents him from giving away all his wealth. —Still, these issues don’t concern me; I’m only focused on our honor. —So go ahead, cousin,” and he squeezed Lisbeth’s hand, “and pay close attention to the contract.”

Twenty minutes after, Lisbeth and Crevel reached the house in the Rue Barbet, where Madame Marneffe was awaiting, in mild impatience, the result of a step taken by her commands. Valerie had in the end fallen a prey to the absorbing love which, once in her life, masters a woman’s heart. Wenceslas was its object, and, a failure as an artist, he became in Madame Marneffe’s hands a lover so perfect that he was to her what she had been to Baron Hulot.

Twenty minutes later, Lisbeth and Crevel arrived at the house on Rue Barbet, where Madame Marneffe was waiting, somewhat impatiently, for the outcome of a decision she had made. Valerie had ultimately succumbed to the all-consuming love that, at least once in a lifetime, takes hold of a woman's heart. Wenceslas was the focus of this love, and despite being an unsuccessful artist, he became in Madame Marneffe’s hands the kind of lover that she had once been to Baron Hulot.

Valerie was holding a slipper in one hand, and Steinbock clasped the other, while her head rested on his shoulder. The rambling conversation in which they had been engaged ever since Crevel went out may be ticketed, like certain lengthy literary efforts of our day, “All rights reserved,” for it cannot be reproduced. This masterpiece of personal poetry naturally brought a regret to the artist’s lips, and he said, not without some bitterness:

Valerie was holding a slipper in one hand, and Steinbock held the other, while her head rested on his shoulder. The casual conversation they’d been having since Crevel left could be labeled, like some lengthy book releases today, “All rights reserved,” because it can’t be repeated. This personal masterpiece naturally inspired a feeling of regret in the artist, and he said, not without some bitterness:

“What a pity it is that I married; for if I had but waited, as Lisbeth told me, I might now have married you.”

“What a shame that I married; if I had only waited, as Lisbeth advised, I could have married you instead.”

“Who but a Pole would wish to make a wife of a devoted mistress?” cried Valerie. “To change love into duty, and pleasure into a bore.”

“Who but a Pole would want to turn a committed girlfriend into a wife?” exclaimed Valerie. “To transform love into an obligation and enjoyment into a drag.”

“I know you to be so fickle,” replied Steinbock. “Did I not hear you talking to Lisbeth of that Brazilian, Baron Montes?”

“I know you to be so unpredictable,” replied Steinbock. “Did I not hear you talking to Lisbeth about that Brazilian, Baron Montes?”

“Do you want to rid me of him?”

“Do you want to get rid of him?”

“It would be the only way to hinder his seeing you,” said the ex-sculptor.

“It would be the only way to stop him from seeing you,” said the ex-sculptor.

“Let me tell you, my darling—for I tell you everything,” said Valerie—“I was saving him up for a husband.—The promises I have made to that man!—Oh, long before I knew you,” said she, in reply to a movement from Wenceslas. “And those promises, of which he avails himself to plague me, oblige me to get married almost secretly; for if he should hear that I am marrying Crevel, he is the sort of man that—that would kill me.”

“Let me tell you, sweetheart—I share everything with you,” said Valerie. “I was saving him to be my husband. The promises I made to that guy! Oh, I made those long before I met you,” she added, noticing Wenceslas's reaction. “And those promises, which he uses to harass me, force me to marry almost in secret; because if he found out I was marrying Crevel, he’s the kind of guy who would—who would seriously hurt me.”

“Oh, as to that!” said Steinbock, with a scornful expression, which conveyed that such a danger was small indeed for a woman beloved by a Pole.

“Oh, about that!” said Steinbock, with a scornful look, which suggested that such a danger was indeed minor for a woman cherished by a Pole.

And in the matter of valor there is no brag or bravado in a Pole, so thoroughly and seriously brave are they all.

And when it comes to bravery, there's no boasting or swagger in a Pole; they are all genuinely and profoundly courageous.

“And that idiot Crevel,” she went on, “who wants to make a great display and indulge his taste for inexpensive magnificence in honor of the wedding, places me in difficulties from which I see no escape.”

“And that idiot Crevel,” she continued, “who wants to show off and indulge his love for cheap grandeur in honor of the wedding, is putting me in a difficult situation from which I see no way out.”

Could Valerie confess to this man, whom she adored, that since the discomfiture of Baron Hulot, this Baron Henri Montes had inherited the privilege of calling on her at all hours of the day or night; and that, notwithstanding her cleverness, she was still puzzled to find a cause of quarrel in which the Brazilian might seem to be solely in the wrong? She knew the Baron’s almost savage temper—not unlike Lisbeth’s—too well not to quake as she thought of this Othello of Rio de Janeiro.

Could Valerie admit to this man she adored that since Baron Hulot's embarrassment, Baron Henri Montes had gained the right to visit her any time of day or night? Despite her intelligence, she was still confused about how to find a reason to argue that would make the Brazilian seem completely at fault. She knew the Baron's almost wild temper – not unlike Lisbeth’s – well enough to feel anxious at the thought of this Othello from Rio de Janeiro.

As the carriage drove up, Steinbock released Valerie, for his arm was round her waist, and took up a newspaper, in which he was found absorbed. Valerie was stitching with elaborate care at the slippers she was working for Crevel.

As the carriage pulled up, Steinbock let go of Valerie, since his arm was around her waist, and picked up a newspaper, getting lost in it. Valerie was carefully stitching the slippers she was making for Crevel.

“How they slander her!” whispered Lisbeth to Crevel, pointing to this picture as they opened the door. “Look at her hair—not in the least tumbled. To hear Victorin, you might have expected to find two turtle-doves in a nest.”

“How they talk trash about her!” whispered Lisbeth to Crevel, pointing to this picture as they opened the door. “Look at her hair—not a single strand out of place. From what Victorin says, you’d think you’d find two lovebirds in a cozy nest.”

“My dear Lisbeth,” cried Crevel, in his favorite position, “you see that to turn Lucretia into Aspasia, you have only to inspire a passion!”

“My dear Lisbeth,” Crevel exclaimed, in his usual dramatic pose, “you see that to transform Lucretia into Aspasia, all you need to do is spark a passion!”

“And have I not always told you,” said Lisbeth, “that women like a burly profligate like you?”

“And haven’t I always told you,” said Lisbeth, “that women like a tough guy like you?”

“And she would be most ungrateful, too,” said Crevel; “for as to the money I have spent here, Grindot and I alone can tell!”

“And she would be really ungrateful, too,” said Crevel; “because when it comes to the money I’ve spent here, only Grindot and I truly know!”

And he waved a hand at the staircase.

And he waved a hand toward the staircase.

In decorating this house, which Crevel regarded as his own, Grindot had tried to compete with Cleretti, in whose hands the Duc d’Herouville had placed Josepha’s villa. But Crevel, incapable of understanding art, had, like all sordid souls, wanted to spend a certain sum fixed beforehand. Grindot, fettered by a contract, had found it impossible to embody his architectural dream.

In decorating this house, which Crevel considered his own, Grindot had tried to compete with Cleretti, who was in charge of Josepha’s villa for the Duc d’Herouville. But Crevel, unable to appreciate art, had, like all greedy people, wanted to stick to a pre-set budget. Grindot, constrained by a contract, found it impossible to realize his architectural vision.

The difference between Josepha’s house and that in the Rue Barbet was just that between the individual stamp on things and commonness. The objects you admired at Crevel’s were to be bought in any shop. These two types of luxury are divided by the river Million. A mirror, if unique, is worth six thousand francs; a mirror designed by a manufacturer who turns them out by the dozen costs five hundred. A genuine lustre by Boulle will sell at a public auction for three thousand francs; the same thing reproduced by casting may be made for a thousand or twelve hundred; one is archaeologically what a picture by Raphael is in painting, the other is a copy. At what would you value a copy of a Raphael? Thus Crevel’s mansion was a splendid example of the luxury of idiots, while Josepha’s was a perfect model of an artist’s home.

The difference between Josepha’s house and the one on Rue Barbet was like the contrast between personal style and blandness. The things you admired at Crevel’s could be found in any store. These two types of luxury are separated by the Million River. A unique mirror is worth six thousand francs; a mass-produced one costs five hundred. An authentic chandelier by Boulle can sell at auction for three thousand francs, while a cast replica might be made for a thousand or twelve hundred. One is as significant as a painting by Raphael, while the other is just a copy. How much would you pay for a copy of a Raphael? So, Crevel’s mansion was a prime example of foolish luxury, while Josepha’s was a perfect representation of an artist’s home.

“War is declared,” said Crevel, going up to Madame Marneffe.

“War is declared,” said Crevel, approaching Madame Marneffe.

She rang the bell.

She rang the doorbell.

“Go and find Monsieur Berthier,” said she to the man-servant, “and do not return without him. If you had succeeded,” said she, embracing Crevel, “we would have postponed our happiness, my dear Daddy, and have given a really splendid entertainment; but when a whole family is set against a match, my dear, decency requires that the wedding shall be a quiet one, especially when the lady is a widow.”

“Go find Monsieur Berthier,” she said to the male servant, “and don’t come back without him. If you had succeeded,” she said, hugging Crevel, “we would have delayed our happiness, my dear Daddy, and thrown an amazing party; but when a whole family is against a relationship, my dear, it’s only decent that the wedding is kept low-key, especially when the woman is a widow.”

“On the contrary, I intend to make a display of magnificence a la Louis XIV.,” said Crevel, who of late had held the eighteenth century rather cheap. “I have ordered new carriages; there is one for monsieur and one for madame, two neat coupes; and a chaise, a handsome traveling carriage with a splendid hammercloth, on springs that tremble like Madame Hulot.”

“On the contrary, I plan to show off in style like Louis XIV,” said Crevel, who lately had a low opinion of the eighteenth century. “I've ordered new carriages; there's one for him and one for her, two stylish coupes; and a carriage for traveling, a beautiful one with an impressive covering, on springs that bounce like Madame Hulot.”

“Oh, ho! You intend?—Then you have ceased to be my lamb?—No, no, my friend, you will do what I intend. We will sign the contract quietly—just ourselves—this afternoon. Then, on Wednesday, we will be regularly married, really married, in mufti, as my poor mother would have said. We will walk to church, plainly dressed, and have only a low mass. Our witnesses are Stidmann, Steinbock, Vignon, and Massol, all wide-awake men, who will be at the mairie by chance, and who will so far sacrifice themselves as to attend mass.

“Oh, really? You plan to?—So you’re no longer my dear one?—No, no, my friend, you will do what I plan. We’ll sign the contract quietly—just the two of us—this afternoon. Then, on Wednesday, we’ll get officially married, actually married, in regular clothes, as my poor mother would have put it. We’ll walk to the church, dressed simply, and have just a low mass. Our witnesses are Stidmann, Steinbock, Vignon, and Massol, all sharp guys, who will happen to be at the mairie and who will be generous enough to attend the mass.”

“Your colleague will perform the civil marriage, for once in a way, as early as half-past nine. Mass is at ten; we shall be at home to breakfast by half-past eleven.

“Your colleague will conduct the civil marriage, for a change, as early as 9:30. Mass is at 10; we’ll be home for breakfast by 11:30.”

“I have promised our guests that we will sit at table till the evening. There will be Bixiou, your old official chum du Tillet, Lousteau, Vernisset, Leon de Lora, Vernou, all the wittiest men in Paris, who will not know that we are married. We will play them a little trick, we will get just a little tipsy, and Lisbeth must join us. I want her to study matrimony; Bixiou shall make love to her, and—and enlighten her darkness.”

“I promised our guests that we would stay at the table until the evening. Bixiou will be there, along with your old acquaintance du Tillet, Lousteau, Vernisset, Leon de Lora, Vernou—all the wittiest guys in Paris, who won’t know we’re married. We’ll play a little prank on them; we’ll get just a bit tipsy, and Lisbeth has to join us. I want her to observe marriage; Bixiou will flirt with her and—and shed some light on her ignorance.”

For two hours Madame Marneffe went on talking nonsense, and Crevel made this judicious reflection:

For two hours, Madame Marneffe kept talking nonsense, and Crevel thought to himself:

“How can so light-hearted a creature be utterly depraved? Feather-brained, yes! but wicked? Nonsense!”

“How can someone so carefree be completely corrupt? Air-headed, sure! But evil? That’s ridiculous!”

“Well, and what did the young people say about me?” said Valerie to Crevel at a moment when he sat down by her on the sofa. “All sorts of horrors?”

“Well, what did the young people say about me?” Valerie asked Crevel as he sat down next to her on the sofa. “Did they say a bunch of terrible things?”

“They will have it that you have a criminal passion for Wenceslas—you, who are virtue itself.”

“They will say you have a criminal obsession with Wenceslas—you, who are the embodiment of virtue.”

“I love him!—I should think so, my little Wenceslas!” cried Valerie, calling the artist to her, taking his face in her hands, and kissing his forehead. “A poor boy with no fortune, and no one to depend on! Cast off by a carrotty giraffe! What do you expect, Crevel? Wenceslas is my poet, and I love him as if he were my own child, and make no secret of it. Bah! your virtuous women see evil everywhere and in everything. Bless me, could they not sit by a man without doing wrong? I am a spoilt child who has had all it ever wanted, and bonbons no longer excite me.—Poor things! I am sorry for them!

“I love him!—Of course I do, my little Wenceslas!” cried Valerie, pulling the artist close, holding his face in her hands, and kissing his forehead. “A poor guy with no money and no one to rely on! Rejected by a silly giraffe! What do you expect, Crevel? Wenceslas is my poet, and I love him like he’s my own child, and I’m not hiding it. Ugh! Your righteous women see wrongdoing everywhere. Really, can they not sit next to a man without it being an issue? I’m a spoiled child who has had everything it ever wanted, and candy doesn’t thrill me anymore.—Poor things! I feel sorry for them!

“And who slandered me so?”

“And who talked smack about me?”

“Victorin,” said Crevel.

“Victor,” said Crevel.

“Then why did you not stop his mouth, the odious legal macaw! with the story of the two hundred thousand francs and his mamma?”

“Then why didn’t you shut him up, that awful legal parrot! with the story about the two hundred thousand francs and his mom?”

“Oh, the Baroness had fled,” said Lisbeth.

“Oh, the Baroness has escaped,” said Lisbeth.

“They had better take care, Lisbeth,” said Madame Marneffe, with a frown. “Either they will receive me and do it handsomely, and come to their stepmother’s house—all the party!—or I will see them in lower depths than the Baron has reached, and you may tell them I said so!—At last I shall turn nasty. On my honor, I believe that evil is the scythe with which to cut down the good.”

“They should be careful, Lisbeth,” said Madame Marneffe, frowning. “Either they’ll welcome me properly and come to their stepmother’s house—all of them!—or I’ll see them at rock bottom, worse than the Baron has ever been, and you can tell them I said that! I’ll finally lose my patience. Honestly, I think that being evil is the tool you use to eliminate the good.”

At three o’clock Monsieur Berthier, Cardot’s successor, read the marriage-contract, after a short conference with Crevel, for some of the articles were made conditional on the action taken by Monsieur and Madame Victorin Hulot.

At three o’clock, Monsieur Berthier, Cardot’s successor, read the marriage contract after a brief discussion with Crevel, since some of the articles depended on what Monsieur and Madame Victorin Hulot decided.

Crevel settled on his wife a fortune consisting, in the first place, of forty thousand francs in dividends on specified securities; secondly, of the house and all its contents; and thirdly, of three million francs not invested. He also assigned to his wife every benefit allowed by law; he left all the property free of duty; and in the event of their dying without issue, each devised to the survivor the whole of their property and real estate.

Crevel provided his wife with a fortune that included, first, forty thousand francs in dividends from specific securities; second, their house and all its contents; and third, three million francs in cash that wasn't invested. He also granted her every legal benefit available; he left all the property tax-free; and if they died without children, each would leave their entire property and real estate to the survivor.

By this arrangement the fortune left to Celestine and her husband was reduced to two millions of francs in capital. If Crevel and his second wife should have children, Celestine’s share was limited to five hundred thousand francs, as the life-interest in the rest was to accrue to Valerie. This would be about the ninth part of his whole real and personal estate.

By this arrangement, the fortune left to Celestine and her husband was reduced to two million francs in capital. If Crevel and his second wife had children, Celestine's share was limited to five hundred thousand francs, since the life-interest in the rest would go to Valerie. This would be about one-ninth of his total real and personal estate.

Lisbeth returned to dine in the Rue Louis-le-Grand, despair written on her face. She explained and bewailed the terms of the marriage-contract, but found Celestine and her husband insensible to the disastrous news.

Lisbeth went back to eat in the Rue Louis-le-Grand, despair evident on her face. She described and lamented the details of the marriage contract, but found Celestine and her husband indifferent to the terrible news.

“You have provoked your father, my children. Madame Marneffe swears that you shall receive Monsieur Crevel’s wife and go to her house,” said she.

“You've upset your father, my kids. Madame Marneffe promises that you’ll get invited to Monsieur Crevel’s wife and visit her place,” she said.

“Never!” said Victorin.

“Not a chance!” said Victorin.

“Never!” said Celestine.

"Never!" Celestine exclaimed.

“Never!” said Hortense.

"Absolutely not!" said Hortense.

Lisbeth was possessed by the wish to crush the haughty attitude assumed by all the Hulots.

Lisbeth was driven by the desire to bring down the arrogant attitude that all the Hulots had adopted.

“She seems to have arms that she can turn against you,” she replied. “I do not know all about it, but I shall find out. She spoke vaguely of some history of two hundred thousand francs in which Adeline is implicated.”

“She seems to have arms she can use against you,” she replied. “I don’t know all the details, but I’ll find out. She mentioned something vaguely about a story involving two hundred thousand francs in which Adeline is involved.”

The Baroness fell gently backward on the sofa she was sitting on in a fit of hysterical sobbing.

The Baroness leaned back softly on the sofa she was sitting on, overwhelmed by a fit of hysterical crying.

“Go there, go, my children!” she cried. “Receive the woman! Monsieur Crevel is an infamous wretch. He deserves the worst punishment imaginable.—Do as the woman desires you! She is a monster—she knows all!”

“Go there, go, my children!” she shouted. “Help the woman! Monsieur Crevel is a terrible wretch. He deserves the worst punishment possible.—Do as she asks! She is a monster—she knows everything!”

After gasping out these words with tears and sobs, Madame Hulot collected her strength to go to her room, leaning on her daughter and Celestine.

After gasping out these words through tears and sobs, Madame Hulot gathered her strength to head to her room, leaning on her daughter and Celestine.

“What is the meaning of all this?” cried Lisbeth, left alone with Victorin.

“What does all this mean?” cried Lisbeth, left alone with Victorin.

The lawyer stood rigid, in very natural dismay, and did not hear her.

The lawyer stood still, visibly shocked, and didn't hear her.

“What is the matter, my dear Victorin?”

“What's wrong, my dear Victorin?”

“I am horrified!” said he, and his face scowled darkly. “Woe to anybody who hurts my mother! I have no scruples then. I would crush that woman like a viper if I could!—What, does she attack my mother’s life, my mother’s honor?”

“I am terrified!” he said, his face darkening. “Anyone who harms my mother will regret it! I have no hesitation then. I would crush that woman like a snake if I could!—What, is she threatening my mother’s life, my mother’s honor?”

“She said, but do not repeat it, my dear Victorin—she said you should all fall lower even than your father. And she scolded Crevel roundly for not having shut your mouths with this secret that seems to be such a terror to Adeline.”

“She said, but don’t repeat it, my dear Victorin—she said you should all be even lower than your father. And she scolded Crevel harshly for not keeping your mouths shut about this secret that seems to terrify Adeline.”

A doctor was sent for, for the Baroness was evidently worse. He gave her a draught containing a large dose of opium, and Adeline, having swallowed it, fell into a deep sleep; but the whole family were greatly alarmed.

A doctor was called because the Baroness was clearly getting worse. He gave her a mixture with a large amount of opium, and Adeline, after taking it, fell into a deep sleep; however, the whole family was very worried.

Early next morning Victorin went out, and on his way to the Courts called at the Prefecture of the Police, where he begged Vautrin, the head of the detective department, to send him Madame de Saint-Esteve.

Early the next morning, Victorin went out, and on his way to the Courts, he stopped by the Prefecture of Police, where he asked Vautrin, the head of the detective department, to send for Madame de Saint-Esteve.

“We are forbidden, monsieur, to meddle in your affairs; but Madame de Saint-Esteve is in business, and will attend to your orders,” replied this famous police officer.

“We're not allowed, sir, to get involved in your matters; but Madame de Saint-Esteve is in the business and will take care of your requests,” replied this well-known police officer.

On his return home, the unhappy lawyer was told that his mother’s reason was in danger. Doctor Bianchon, Doctor Larabit, and Professor Angard had met in consultation, and were prepared to apply heroic remedies to hinder the rush of blood to the head. At the moment when Victorin was listening to Doctor Bianchon, who was giving him, at some length, his reasons for hoping that the crisis might be got over, the man-servant announced that a client, Madame de Saint-Esteve, was waiting to see him. Victorin left Bianchon in the middle of a sentence and flew downstairs like a madman.

On his way home, the distressed lawyer was informed that his mother’s mental state was at risk. Doctor Bianchon, Doctor Larabit, and Professor Angard had held a consultation and were ready to use aggressive treatments to prevent blood from rushing to her head. Just as Victorin was listening to Doctor Bianchon, who was explaining at length why he was hopeful the crisis could be managed, the man-servant announced that a client, Madame de Saint-Esteve, was waiting to see him. Victorin interrupted Bianchon mid-sentence and dashed downstairs like a madman.

“Is there any hereditary lunacy in the family?” said Bianchon, addressing Larabit.

“Is there any history of mental illness in the family?” Bianchon asked, turning to Larabit.

The doctors departed, leaving a hospital attendant, instructed by them, to watch Madame Hulot.

The doctors left, leaving a hospital attendant, who had been instructed by them, to keep an eye on Madame Hulot.

“A whole life of virtue!——” was the only sentence the sufferer had spoken since the attack.

“A whole life of virtue!” was the only sentence the sufferer had spoken since the attack.

Lisbeth never left Adeline’s bedside; she sat up all night, and was much admired by the two younger women.

Lisbeth never left Adeline’s bedside; she stayed up all night and was greatly admired by the two younger women.

“Well, my dear Madame de Saint-Esteve,” said Victorin, showing the dreadful old woman into his study and carefully shutting the doors, “how are we getting on?”

“Well, my dear Madame de Saint-Esteve,” Victorin said, leading the dreadful old woman into his study and carefully closing the doors, “how are we doing?”

“Ah, ha! my dear friend,” said she, looking at Victorin with cold irony. “So you have thought things over?”

“Ah, ha! my dear friend,” she said, looking at Victorin with a chilly sarcasm. “So you’ve given it some thought?”

“Have you done anything?”

"Have you done anything yet?"

“Will you pay fifty thousand francs?”

“Will you pay fifty thousand francs?”

“Yes,” replied Victorin, “for we must get on. Do you know that by one single phrase that woman has endangered my mother’s life and reason? So, I say, get on.”

“Yes,” replied Victorin, “we need to move forward. Do you realize that with just one phrase, that woman has put my mother’s life and sanity at risk? So, I say, let’s keep going.”

“We have got on!” replied the old woman.

“We're doing well!” replied the old woman.

“Well?” cried Victorin, with a gulp.

"Well?" Victorin exclaimed, surprised.

“Well, you do not cry off the expenses?”

“Well, you’re not backing out on the expenses?”

“On the contrary.”

"Actually."

“They run up to twenty-three thousand francs already.”

“They’ve already reached twenty-three thousand francs.”

Victorin looked helplessly at the woman.

Victorin looked at the woman with a sense of helplessness.

“Well, could we hoodwink you, you, one of the shining lights of the law?” said she. “For that sum we have secured a maid’s conscience and a picture by Raphael.—It is not dear.”

“Seriously, could we trick you, one of the brightest minds in law?” she said. “For that amount, we’ve gotten a maid's conscience and a painting by Raphael. It’s a good deal.”

Hulot, still bewildered, sat with wide open eyes.

Hulot, still confused, sat with wide-open eyes.

“Well, then,” his visitor went on, “we have purchased the honesty of Mademoiselle Reine Tousard, a damsel from whom Madame Marneffe has no secrets—”

“Well, then,” his visitor continued, “we have bought the honesty of Mademoiselle Reine Tousard, a young woman from whom Madame Marneffe has no secrets—”

“I understand!”

"I get it!"

“But if you shy, say so.”

"But if you're feeling shy, just say it."

“I will play blindfold,” he replied. “My mother has told me that that couple deserve the worst torments—”

“I'll play blindfold,” he said. “My mom told me that couple deserves the worst punishments—”

“The rack is out of date,” said the old woman.

“The rack is outdated,” said the old woman.

“You answer for the result?”

"Are you responsible for the outcome?"

“Leave it all to me,” said the woman; “your vengeance is simmering.”

“Leave it all to me,” said the woman; “your revenge is building up.”

She looked at the clock; it was six.

She looked at the clock; it was 6:00.

“Your avenger is dressing; the fires are lighted at the Rocher de Cancale; the horses are pawing the ground; my irons are getting hot.—Oh, I know your Madame Marneffe by heart!—Everything is ready. And there are some boluses in the rat-trap; I will tell you to-morrow morning if the mouse is poisoned. I believe she will be; good evening, my son.”

“Your avenger is getting ready; the fires are lit at the Rocher de Cancale; the horses are restless; my tools are heating up.—Oh, I know your Madame Marneffe by memory!—Everything is set. And there are some pills in the rat-trap; I’ll let you know tomorrow morning if the mouse is poisoned. I think she will be; good evening, my son.”

“Good-bye, madame.”

“Goodbye, ma'am.”

“Do you know English?”

“Do you speak English?”

“Yes.”

“Yes.”

“Well, my son, thou shalt be King. That is to say, you shall come into your inheritance,” said the dreadful old witch, foreseen by Shakespeare, and who seemed to know her Shakespeare.

"Well, my son, you will be King. In other words, you will receive your inheritance," said the frightening old witch, predicted by Shakespeare, who appeared to understand her Shakespeare.

She left Hulot amazed at the door of his study.

She left Hulot speechless at the door of his study.

“The consultation is for to-morrow!” said she, with the gracious air of a regular client.

“The consultation is for tomorrow!” she said, with the polished attitude of a regular client.

She saw two persons coming, and wished to pass in their eyes a pinchbeck countess.

She saw two people approaching and wanted to impress them as a fake countess.

“What impudence!” thought Hulot, bowing to his pretended client.

“What nerve!” thought Hulot, bowing to his supposed client.

Baron Montes de Montejanos was a lion, but a lion not accounted for. Fashionable Paris, Paris of the turf and of the town, admired the ineffable waistcoats of this foreign gentleman, his spotless patent-leather boots, his incomparable sticks, his much-coveted horses, and the negro servants who rode the horses and who were entirely slaves and most consumedly thrashed.

Baron Montes de Montejanos was a lion, but a lion who went unnoticed. The trendy Paris, the Paris of the racetracks and high society, admired the unique waistcoats of this foreign gentleman, his pristine patent-leather boots, his unmatched canes, his sought-after horses, and the Black servants who rode the horses and who were completely enslaved and harshly treated.

His fortune was well known; he had a credit account up to seven hundred thousand francs in the great banking house of du Tillet; but he was always seen alone. When he went to “first nights,” he was in a stall. He frequented no drawing-rooms. He had never given his arm to a girl on the streets. His name would not be coupled with that of any pretty woman of the world. To pass his time he played whist at the Jockey-Club. The world was reduced to calumny, or, which it thought funnier, to laughing at his peculiarities; he went by the name of Combabus.

His wealth was widely recognized; he had a credit limit of seven hundred thousand francs at the prominent banking firm of du Tillet; yet he was always seen alone. When he attended opening nights, he sat in the stalls. He didn’t socialize in drawing rooms. He had never linked arms with a girl on the streets. His name was never associated with any attractive woman from high society. To pass the time, he played whist at the Jockey Club. People resorted to gossiping about him, or, more amusingly, making fun of his quirks; he was known as Combabus.

Bixiou, Leon de Lora, Lousteau, Florine, Mademoiselle Heloise Brisetout, and Nathan, supping one evening with the notorious Carabine, with a large party of lions and lionesses, had invented this name with an excessively burlesque explanation. Massol, as being on the Council of State, and Claude Vignon, erewhile Professor of Greek, had related to the ignorant damsels the famous anecdote, preserved in Rollin’s Ancient History, concerning Combabus, that voluntary Abelard who was placed in charge of the wife of a King of Assyria, Persia, Bactria, Mesopotamia, and other geographical divisions peculiar to old Professor du Bocage, who continued the work of d’Anville, the creator of the East of antiquity. This nickname, which gave Carabine’s guests laughter for a quarter of an hour, gave rise to a series of over-free jests, to which the Academy could not award the Montyon prize; but among which the name was taken up, to rest thenceforth on the curly mane of the handsome Baron, called by Josepha the splendid Brazilian—as one might say a splendid Catoxantha.

Bixiou, Leon de Lora, Lousteau, Florine, Mademoiselle Heloise Brisetout, and Nathan were having dinner one evening with the infamous Carabine, along with a large group of socialites, and they came up with this name along with a ridiculously funny explanation. Massol, who sat on the Council of State, and Claude Vignon, a former Professor of Greek, told the clueless ladies the famous story from Rollin’s Ancient History about Combabus, that voluntary Abelard who was assigned to be with the wife of a King of Assyria, Persia, Bactria, Mesopotamia, and other places known from the old Professor du Bocage, who continued the work of d’Anville, the creator of the ancient East. This nickname had Carabine’s guests laughing for a solid fifteen minutes, leading to a series of inappropriate jokes that the Academy couldn’t award the Montyon prize for; yet among them, the name stuck, later resting on the curly hair of the handsome Barón, whom Josepha referred to as the magnificent Brazilian—much like calling him a fabulous Catoxantha.

Carabine, the loveliest of her tribe, whose delicate beauty and amusing wit had snatched the sceptre of the Thirteenth Arrondissement from the hands of Mademoiselle Turquet, better known by the name of Malaga—Mademoiselle Seraphine Sinet (this was her real name) was to du Tillet the banker what Josepha Mirah was to the Duc d’Herouville.

Carabine, the prettiest of her group, whose graceful looks and charming sense of humor had taken the leadership of the Thirteenth Arrondissement away from Mademoiselle Turquet, more commonly known as Malaga—Mademoiselle Seraphine Sinet (this was her real name)—was to du Tillet the banker what Josepha Mirah was to the Duc d’Herouville.

Now, on the morning of the very day when Madame de Saint-Esteve had prophesied success to Victorin, Carabine had said to du Tillet at about seven o’clock:

Now, on the morning of the exact day when Madame de Saint-Esteve had predicted success for Victorin, Carabine had told du Tillet at around seven o’clock:

“If you want to be very nice, you will give me a dinner at the Rocher de Cancale and bring Combabus. We want to know, once for all, whether he has a mistress.—I bet that he has, and I should like to win.”

“If you want to be really nice, you’ll take me to dinner at the Rocher de Cancale and bring Combabus along. We want to know once and for all if he has a mistress. I’ll bet he does, and I’d love to win.”

“He is still at the Hotel des Princes; I will call,” replied du Tillet. “We will have some fun. Ask all the youngsters—the youngster Bixiou, the youngster Lora, in short, all the clan.”

“He’s still at the Hotel des Princes; I’ll give him a call,” replied du Tillet. “We’re going to have some fun. Invite all the young people—the young guy Bixiou, the young guy Lora, basically the whole crew.”

At half-past seven that evening, in the handsomest room of the restaurant where all Europe has dined, a splendid silver service was spread, made on purpose for entertainments where vanity pays the bill in bank-notes. A flood of light fell in ripples on the chased rims; waiters, whom a provincial might have taken for diplomatists but for their age, stood solemnly, as knowing themselves to be overpaid.

At 7:30 that evening, in the most exquisite room of the restaurant where all of Europe has dined, a beautiful silver service was set up, specially designed for events where vanity covers the costs in cash. A wave of light shimmered on the ornate edges; waiters, who a traveler from the provinces might have mistaken for diplomats if not for their age, stood solemnly, fully aware that they were overpaid.

Five guests had arrived, and were waiting for nine more. These were first and foremost Bixiou, still flourishing in 1843, the salt of every intellectual dish, always supplied with fresh wit—a phenomenon as rare in Paris as virtue is; Leon de Lora, the greatest living painter of landscape and the sea who has this great advantage over all his rivals, that he has never fallen below his first successes. The courtesans could never dispense with these two kings of ready wit. No supper, no dinner, was possible without them.

Five guests had arrived and were waiting for nine more. First and foremost was Bixiou, still thriving in 1843, the life of every intellectual gathering, always brimming with fresh humor—a phenomenon as rare in Paris as virtue; Leon de Lora, the best living painter of landscapes and seascapes, who has the significant advantage over all his competitors of never having fallen below his initial successes. The courtesans could never do without these two masters of quick wit. No supper or dinner was complete without them.

Seraphine Sinet, dite Carabine, as the mistress en titre of the Amphitryon, was one of the first to arrive; and the brilliant lighting showed off her shoulders, unrivaled in Paris, her throat, as round as if turned in a lathe, without a crease, her saucy face, and dress of satin brocade in two shades of blue, trimmed with Honiton lace enough to have fed a whole village for a month.

Seraphine Sinet, known as Carabine, the official mistress of the Amphitryon, was among the first to arrive; the dazzling lights highlighted her shoulders, unmatched in Paris, her neck perfectly round as if sculpted, smooth and without a single crease, her cheeky face, and her satin brocade dress in two shades of blue, edged with enough Honiton lace to feed an entire village for a month.

Pretty Jenny Cadine, not acting that evening, came in a dress of incredible splendor; her portrait is too well known to need any description. A party is always a Longchamps of evening dress for these ladies, each anxious to win the prize for her millionaire by thus announcing to her rivals:

Pretty Jenny Cadine, not performing that evening, arrived in an incredibly glamorous dress; her portrait is too famous to need any description. A party is always a showcase of evening gowns for these women, each eager to impress her millionaire by showcasing her style to her competitors:

“This is the price I am worth!”

“This is the price I'm worth!”

A third woman, evidently at the initial stage of her career, gazed, almost shamefaced, at the luxury of her two established and wealthy companions. Simply dressed in white cashmere trimmed with blue, her head had been dressed with real flowers by a coiffeur of the old-fashioned school, whose awkward hands had unconsciously given the charm of ineptitude to her fair hair. Still unaccustomed to any finery, she showed the timidity—to use a hackneyed phrase—inseparable from a first appearance. She had come from Valognes to find in Paris some use for her distracting youthfulness, her innocence that might have stirred the senses of a dying man, and her beauty, worthy to hold its own with any that Normandy has ever supplied to the theatres of the capital. The lines of that unblemished face were the ideal of angelic purity. Her milk-white skin reflected the light like a mirror. The delicate pink in her cheeks might have been laid on with a brush. She was called Cydalise, and, as will be seen, she was an important pawn in the game played by Ma’ame Nourrisson to defeat Madame Marneffe.

A third woman, clearly just starting out in her career, looked almost embarrassed at the luxury of her two established and wealthy friends. Dressed simply in white cashmere with blue accents, her hair was decorated with real flowers by an old-school hairstylist, whose clumsy hands unintentionally gave her fair hair a charmingly awkward look. Still not used to any fancy attire, she exhibited the shyness—if I may use a cliché—associated with a first appearance. She had come from Valognes to find some use for her captivating youth, her innocence that could have aroused the senses of a dying man, and her beauty, which could easily compete with any from Normandy gracing the theaters of the capital. The contours of her flawless face represented the ideal of angelic purity. Her milk-white skin reflected light like a mirror. The delicate pink in her cheeks looked as if it had been painted on. Her name was Cydalise, and, as will be revealed, she played a significant role in the scheme devised by Ma’ame Nourrisson to outmaneuver Madame Marneffe.

“Your arm is not a match for your name, my child,” said Jenny Cadine, to whom Carabine had introduced this masterpiece of sixteen, having brought her with her.

“Your arm doesn’t live up to your name, my child,” said Jenny Cadine, to whom Carabine had introduced this sixteen-year-old masterpiece, having brought her along.

And, in fact, Cydalise displayed to public admiration a fine pair of arms, smooth and satiny, but red with healthy young blood.

And, in fact, Cydalise proudly showed off a beautiful pair of arms, smooth and silky, but flushed with healthy young blood.

“What do you want for her?” said Jenny Cadine, in an undertone to Carabine.

“What do you want for her?” Jenny Cadine said quietly to Carabine.

“A fortune.”

“A lot of money.”

“What are you going to do with her?”

“What are you going to do with her?”

“Well—Madame Combabus!”

"Well—Madame Combabus!"

“And what are you to get for such a job?”

“And what are you going to get for such a job?”

“Guess.”

"Take a guess."

“A service of plate?”

"Is it a plate service?"

“I have three.”

“I've got three.”

“Diamonds?”

“Diamonds?”

“I am selling them.”

"I'm selling them."

“A green monkey?”

"A green monkey?"

“No. A picture by Raphael.”

“No. A painting by Raphael.”

“What maggot is that in your brain?”

“What bug is that in your head?”

“Josepha makes me sick with her pictures,” said Carabine. “I want some better than hers.”

“Josepha's pictures make me sick,” said Carabine. “I want something better than hers.”

Du Tillet came with the Brazilian, the hero of the feast; the Duc d’Herouville followed with Josepha. The singer wore a plain velvet gown, but she had on a necklace worth a hundred and twenty thousand francs, pearls hardly distinguishable from her skin like white camellia petals. She had stuck one scarlet camellia in her black hair—a patch—the effect was dazzling, and she had amused herself by putting eleven rows of pearls on each arm. As she shook hands with Jenny Cadine, the actress said, “Lend me your mittens!”

Du Tillet arrived with the Brazilian, the guest of honor; the Duc d’Herouville followed with Josepha. The singer was dressed in a simple velvet gown, but she wore a necklace valued at one hundred and twenty thousand francs, with pearls that were barely distinguishable from her skin, resembling white camellia petals. She had placed a bright red camellia in her black hair—a striking detail—and she had fun by wearing eleven rows of pearls on each arm. As she shook hands with Jenny Cadine, the actress remarked, “Lend me your mittens!”

Josepha unclasped them one by one and handed them to her friend on a plate.

Josepha unclasped them one by one and handed them to her friend on a plate.

“There’s style!” said Carabine. “Quite the Duchess! You have robbed the ocean to dress the nymph, Monsieur le Duc,” she added turning to the little Duc d’Herouville.

“There’s style!” said Carabine. “Totally like a Duchess! You’ve taken from the ocean to dress the nymph, Monsieur le Duc,” she added, turning to the little Duc d’Herouville.

The actress took two of the bracelets; she clasped the other twenty on the singer’s beautiful arms, which she kissed.

The actress took two of the bracelets; she fastened the other twenty onto the singer’s beautiful arms, which she kissed.

Lousteau, the literary cadger, la Palferine and Malaga, Massol, Vauvinet, and Theodore Gaillard, a proprietor of one of the most important political newspapers, completed the party. The Duc d’Herouville, polite to everybody, as a fine gentleman knows how to be, greeted the Comte de la Palferine with the particular nod which, while it does not imply either esteem or intimacy, conveys to all the world, “We are of the same race, the same blood—equals!”—And this greeting, the shibboleth of the aristocracy, was invented to be the despair of the upper citizen class.

Lousteau, the literary mooch, la Palferine and Malaga, Massol, Vauvinet, and Theodore Gaillard, who owns one of the most significant political newspapers, completed the group. The Duc d’Herouville, courteous to everyone, as a true gentleman should be, greeted the Comte de la Palferine with a distinct nod that doesn’t express either respect or closeness but signals to everyone, “We’re from the same background, the same blood—equals!”—And this greeting, the badge of the aristocracy, was designed to frustrate the upper middle class.

Carabine placed Combabus on her left, and the Duc d’Herouville on her right. Cydalise was next to the Brazilian, and beyond her was Bixiou. Malaga sat by the Duke.

Carabine put Combabus on her left and the Duc d’Herouville on her right. Cydalise was next to the Brazilian, and beyond her was Bixiou. Malaga sat by the Duke.

Oysters appeared at seven o’clock; at eight they were drinking iced punch. Every one is familiar with the bill of fare of such a banquet. By nine o’clock they were talking as people talk after forty-two bottles of various wines, drunk by fourteen persons. Dessert was on the table, the odious dessert of the month of April. Of all the party, the only one affected by the heady atmosphere was Cydalise, who was humming a tune. None of the party, with the exception of the poor country girl, had lost their reason; the drinkers and the women were the experienced elite of the society that sups. Their wits were bright, their eyes glistened, but with no loss of intelligence, though the talk drifted into satire, anecdote, and gossip. Conversation, hitherto confined to the inevitable circle of racing, horses, hammerings on the Bourse, the different occupations of the lions themselves, and the scandals of the town, showed a tendency to break up into intimate tete-a-tete, the dialogues of two hearts.

Oysters showed up at seven o'clock; by eight, they were sipping iced punch. Everyone knows the menu for this kind of banquet. By nine o'clock, they were chatting like people do after consuming forty-two bottles of various wines among fourteen people. Dessert was on the table, that terrible dessert from the month of April. Out of everyone there, the only one affected by the boozy atmosphere was Cydalise, who was humming a tune. None of the guests, except for the poor country girl, had lost their senses; the drinkers and the women were the seasoned elite of their social scene. Their minds were sharp, their eyes sparkling, but they hadn't lost their intelligence, even as the conversation turned into satire, anecdotes, and gossip. The discussion, which until now had been limited to the usual topics of racing, horses, stock market activities, the various pursuits of the notable people themselves, and local scandals, began to shift toward more personal one-on-one dialogues, the exchanges of two hearts.

And at this stage, at a signal from Carabine to Leon de Lora, Bixiou, la Palferine, and du Tillet, love came under discussion.

And at this point, with a nod from Carabine to Leon de Lora, Bixiou, la Palferine, and du Tillet, the topic of love came up for discussion.

“A doctor in good society never talks of medicine, true nobles never speak of their ancestors, men of genius do not discuss their works,” said Josepha; “why should we talk business? If I got the opera put off in order to dine here, it was assuredly not to work.—So let us change the subject, dear children.”

“A doctor in good company never talks about medicine, true nobles never discuss their family backgrounds, and creative geniuses don’t talk about their own work,” Josepha said. “So why should we talk business? If I got the opera postponed to have dinner here, it definitely wasn’t to work. —So let’s change the subject, dear children.”

“But we are speaking of real love, my beauty,” said Malaga, “of the love that makes a man fling all to the dogs—father, mother, wife, children—and retire to Clichy.”

“But we are talking about real love, my beautiful one,” said Malaga, “the kind of love that makes a man throw everything away—his father, mother, wife, children—and move to Clichy.”

“Talk away, then, ‘don’t know yer,’” said the singer.

"Go ahead and talk, I don’t know you," said the singer.

The slang words, borrowed from the Street Arab, and spoken by these women, may be a poem on their lips, helped by the expression of the eyes and face.

The slang words, taken from the Street Arab, and spoken by these women, may be like a poem on their lips, enhanced by the expression in their eyes and faces.

“What, do not I love you, Josepha?” said the Duke in a low voice.

“What, I don’t love you, Josepha?” said the Duke in a quiet voice.

“You, perhaps, may love me truly,” said she in his ear, and she smiled. “But I do not love you in the way they describe, with such love as makes the world dark in the absence of the man beloved. You are delightful to me, useful—but not indispensable; and if you were to throw me over to-morrow, I could have three dukes for one.”

“You might really love me,” she said softly in his ear, smiling. “But I don’t love you the way they say a person should, with a love that makes the world feel empty without the one they adore. You’re charming to me, helpful—but not essential; and if you were to end things with me tomorrow, I could easily find three dukes.”

“Is true love to be found in Paris?” asked Leon de Lora. “Men have not even time to make a fortune; how can they give themselves over to true love, which swamps a man as water melts sugar? A man must be enormously rich to indulge in it, for love annihilates him—for instance, like our Brazilian friend over there. As I said long ago, ‘Extremes defeat—themselves.’ A true lover is like an eunuch; women have ceased to exist for him. He is mystical; he is like the true Christian, an anchorite of the desert!—See our noble Brazilian.”

“Can true love really be found in Paris?” asked Leon de Lora. “Men barely have time to make a fortune; how can they dive into true love, which overwhelms a man like water dissolving sugar? A guy has to be incredibly wealthy to indulge in it, because love destroys him—just look at our Brazilian friend over there. As I mentioned a while back, ‘Extremes undermine themselves.’ A true lover is like a eunuch; women no longer matter to him. He’s mystical; he’s like a true Christian, a hermit in the desert!—Look at our noble Brazilian.”

Every one at table looked at Henri Montes de Montejanos, who was shy at finding every eye centred on him.

Everyone at the table looked at Henri Montes de Montejanos, who felt shy with all eyes focused on him.

“He has been feeding there for an hour without discovering, any more than an ox at pasture, that he is sitting next to—I will not say, in such company, the loveliest—but the freshest woman in all Paris.”

“He has been eating there for an hour without realizing, any more than an ox in a field, that he's sitting next to—I won't say the most beautiful—but the freshest woman in all of Paris.”

“Everything is fresh here, even the fish; it is what the house is famous for,” said Carabine.

“Everything is fresh here, even the fish; that’s what the house is known for,” said Carabine.

Baron Montes looked good-naturedly at the painter, and said:

Baron Montes looked kindly at the painter and said:

“Very good! I drink to your very good health,” and bowing to Leon de Lora, he lifted his glass of port wine and drank it with much dignity.

“Very good! I raise a toast to your excellent health,” and bowing to Leon de Lora, he lifted his glass of port wine and drank it with great dignity.

“Are you then truly in love?” asked Malaga of her neighbor, thus interpreting his toast.

“Are you really in love?” asked Malaga of her neighbor, interpreting his toast that way.

The Brazilian refilled his glass, bowed to Carabine, and drank again.

The Brazilian topped off his glass, nodded to Carabine, and took another sip.

“To the lady’s health then!” said the courtesan, in such a droll tone that Lora, du Tillet, and Bixiou burst out laughing.

“To the lady’s health then!” said the courtesan, in such a funny tone that Lora, du Tillet, and Bixiou broke into laughter.

The Brazilian sat like a bronze statue. This impassibility provoked Carabine. She knew perfectly well that Montes was devoted to Madame Marneffe, but she had not expected this dogged fidelity, this obstinate silence of conviction.

The Brazilian sat there like a bronze statue. This indifference irritated Carabine. She knew full well that Montes was devoted to Madame Marneffe, but she hadn't anticipated this stubborn loyalty, this unyielding silence of belief.

A woman is as often gauged by the attitude of her lover as a man is judged from the tone of his mistress. The Baron was proud of his attachment to Valerie, and of hers to him; his smile had, to these experienced connoisseurs, a touch of irony; he was really grand to look upon; wine had not flushed him; and his eyes, with their peculiar lustre as of tarnished gold, kept the secrets of his soul. Even Carabine said to herself:

A woman is often judged by how her partner feels about her, just as a man is evaluated by the way his girlfriend treats him. The Baron took pride in his relationship with Valerie and in her feelings for him. To these seasoned observers, his smile had a hint of irony; he looked truly magnificent; wine hadn’t reddened his face; and his eyes, with their unique shine resembling tarnished gold, held the secrets of his soul. Even Carabine thought to herself:

“What a woman she must be! How she has sealed up that heart!”

“What a woman she must be! She's really locked up that heart!”

“He is a rock!” said Bixiou in an undertone, imagining that the whole thing was a practical joke, and never suspecting the importance to Carabine of reducing this fortress.

“He's a rock!” Bixiou said quietly, thinking that it was all just a practical joke, completely unaware of how important it was for Carabine to take down this fortress.

While this conversation, apparently so frivolous, was going on at Carabine’s right, the discussion of love was continued on her left between the Duc d’Herouville, Lousteau, Josepha, Jenny Cadine, and Massol. They were wondering whether such rare phenomena were the result of passion, obstinacy, or affection. Josepha, bored to death by it all, tried to change the subject.

While this seemingly light conversation was happening on Carabine’s right, the discussion about love continued on her left among the Duc d’Herouville, Lousteau, Josepha, Jenny Cadine, and Massol. They were debating whether such unusual events were caused by passion, stubbornness, or love. Josepha, completely bored by it all, attempted to shift the topic.

“You are talking of what you know nothing about. Is there a man among you who ever loved a woman—a woman beneath him—enough to squander his fortune and his children’s, to sacrifice his future and blight his past, to risk going to the hulks for robbing the Government, to kill an uncle and a brother, to let his eye be so effectually blinded that he did not even perceive that it was done to hinder his seeing the abyss into which, as a crowning jest, he was being driven? Du Tillet has a cash-box under his left breast; Leon de Lora has his wit; Bixiou would laugh at himself for a fool if he loved any one but himself; Massol has a minister’s portfolio in the place of a heart; Lousteau can have nothing but viscera, since he could endure to be thrown over by Madame de Baudraye; Monsieur le Duc is too rich to prove his love by his ruin; Vauvinet is not in it—I do not regard a bill-broker as one of the human race; and you have never loved, nor I, nor Jenny Cadine, nor Malaga. For my part, I never but once even saw the phenomenon I have described. It was,” and she turned to Jenny Cadine, “that poor Baron Hulot, whom I am going to advertise for like a lost dog, for I want to find him.”

“You're speaking about something you know nothing of. Is there a single man among you who has ever loved a woman—one who is beneath him—so much that he was willing to waste his fortune and his children’s, to sacrifice his future and ruin his past, to risk going to prison for stealing from the government, to kill an uncle and a brother, to become so blind that he didn't even realize it was done to keep him from seeing the abyss into which he was being pushed as a twisted joke? Du Tillet has a cash box under his left breast; Leon de Lora has his wit; Bixiou would mock himself for being a fool if he cared for anyone other than himself; Massol has a minister's position in place of a heart; Lousteau has nothing but guts, since he could stand being dumped by Madame de Baudraye; Monsieur le Duc is too wealthy to show his love through his downfall; Vauvinet doesn’t count—I don’t see a bill-broker as part of the human race; and none of you have ever loved, nor I, nor Jenny Cadine, nor Malaga. For my part, I’ve only seen the kind of phenomenon I just described once. It was,” and she turned to Jenny Cadine, “that poor Baron Hulot, whom I plan to post a notice for like a lost dog, because I want to find him.”

“Oh, ho!” said Carabine to herself, and looking keenly at Josepha, “then Madame Nourrisson has two pictures by Raphael, since Josepha is playing my hand!”

“Oh, wow!” said Carabine to herself, and looking closely at Josepha, “then Madame Nourrisson has two paintings by Raphael, since Josepha is revealing my plan!”

“Poor fellow,” said Vauvinet, “he was a great man! Magnificent! And what a figure, what a style, the air of Francis I.! What a volcano! and how full of ingenious ways of getting money! He must be looking for it now, wherever he is, and I make no doubt he extracts it even from the walls built of bones that you may see in the suburbs of Paris near the city gates—”

“Poor guy,” said Vauvinet, “he was a remarkable man! Amazing! And what a presence, what style, the vibe of Francis I.! What a powerhouse! And so full of clever ways to make money! He must be seeking it out now, wherever he is, and I have no doubt he’s even finding it in the walls made of bones that you can see in the suburbs of Paris near the city gates—”

“And all that,” said Bixiou, “for that little Madame Marneffe! There is a precious hussy for you!”

“And all that,” said Bixiou, “for that little Madame Marneffe! What a piece of work she is!”

“She is just going to marry my friend Crevel,” said du Tillet.

“She’s just going to marry my friend Crevel,” said du Tillet.

“And she is madly in love with my friend Steinbock,” Leon de Lora put in.

“And she's crazy in love with my friend Steinbock,” Leon de Lora added.

These three phrases were like so many pistol-shots fired point-blank at Montes. He turned white, and the shock was so painful that he rose with difficulty.

These three phrases hit Montes like a series of point-blank gunshots. He turned pale, and the shock was so intense that he struggled to get up.

“You are a set of blackguards!” cried he. “You have no right to speak the name of an honest woman in the same breath with those fallen creatures—above all, not to make it a mark for your slander!”

“You're a bunch of scoundrels!” he shouted. “You have no right to mention the name of an honest woman alongside those disgraceful beings—especially not to use it as a target for your slander!”

He was interrupted by unanimous bravos and applause. Bixiou, Leon de Lora, Vauvinet, du Tillet, and Massol set the example, and there was a chorus.

He was interrupted by a loud round of applause and cheers. Bixiou, Leon de Lora, Vauvinet, du Tillet, and Massol led the way, and soon everyone joined in.

“Hurrah for the Emperor!” said Bixiou.

“Hurrah for the Emperor!” said Bixiou.

“Crown him! crown him!” cried Vauvinet.

“Crown him! Crown him!” shouted Vauvinet.

“Three groans for such a good dog! Hurrah for Brazil!” cried Lousteau.

“Three cheers for such a great dog! Hooray for Brazil!” shouted Lousteau.

“So, my copper-colored Baron, it is our Valerie that you love; and you are not disgusted?” said Leon de Lora.

“So, my copper-colored Baron, it's our Valerie that you love; and you're not disgusted?” said Leon de Lora.

“His remark is not parliamentary, but it is grand!” observed Massol.

“His comment isn’t very appropriate for parliament, but it’s impressive!” noted Massol.

“But, my most delightful customer,” said du Tillet, “you were recommended to me; I am your banker; your innocence reflects on my credit.”

“But, my most charming customer,” said du Tillet, “you were referred to me; I’m your banker; your honesty boosts my reputation.”

“Yes, tell me, you are a reasonable creature——” said the Brazilian to the banker.

“Yes, tell me, you are a sensible person——” said the Brazilian to the banker.

“Thanks on behalf of the company,” said Bixiou with a bow.

“Thanks on behalf of the company,” said Bixiou, bowing.

“Tell me the real facts,” Montes went on, heedless of Bixiou’s interjection.

“Tell me the real facts,” Montes continued, ignoring Bixiou’s interruption.

“Well, then,” replied du Tillet, “I have the honor to tell you that I am asked to the Crevel wedding.”

“Well, then,” replied du Tillet, “I’m honored to say that I’ve been invited to the Crevel wedding.”

“Ah, ha! Combabus holds a brief for Madame Marneffe!” said Josepha, rising solemnly.

“Ah, ha! Combabus has a case for Madame Marneffe!” said Josepha, standing up seriously.

She went round to Montes with a tragic look, patted him kindly on the head, looked at him for a moment with comical admiration, and nodded sagely.

She walked over to Montes with a sad expression, gently patted him on the head, looked at him for a moment with a humorous kind of admiration, and nodded wisely.

“Hulot was the first instance of love through fire and water,” said she; “this is the second. But it ought not to count, as it comes from the Tropics.”

“Hulot was the first example of love through fire and water,” she said; “this is the second. But it shouldn’t count, since it comes from the tropics.”

Montes had dropped into his chair again, when Josepha gently touched his forehead, and looked at du Tillet as he said:

Montes had slumped back into his chair when Josepha softly touched his forehead and glanced at du Tillet as he said:

“If I am the victim of a Paris jest, if you only wanted to get at my secret——” and he sent a flashing look round the table, embracing all the guests in a flaming glance that blazed with the sun of Brazil,—“I beg of you as a favor to tell me so,” he went on, in a tone of almost childlike entreaty; “but do not vilify the woman I love.”

“If I’m just the target of a Paris prank, if you only wanted to get to my secret——” and he shot a fiery look around the table, sweeping over all the guests with a blazing gaze that radiated with the heat of Brazil,—“I’m asking you as a favor to tell me,” he continued, in a tone of almost innocent pleading; “but please don’t speak ill of the woman I love.”

“Nay, indeed,” said Carabine in a low voice; “but if, on the contrary, you are shamefully betrayed, cheated, tricked by Valerie, if I should give you the proof in an hour, in my own house, what then?”

“Nah, really,” said Carabine in a low voice; “but if, on the flip side, you end up getting shamefully betrayed, cheated, and tricked by Valerie, and I give you proof of it in an hour, in my own place, what then?”

“I cannot tell you before all these Iagos,” said the Brazilian.

"I can't tell you in front of all these Iagos," said the Brazilian.

Carabine understood him to say magots (baboons).

Carabine understood him to say "magots" (baboons).

“Well, well, say no more!” she replied, smiling. “Do not make yourself a laughing-stock for all the wittiest men in Paris; come to my house, we will talk it over.”

“Well, well, don’t say anything more!” she replied, smiling. “Don’t turn yourself into a joke for all the cleverest men in Paris; come to my place, and we’ll discuss it.”

Montes was crushed. “Proofs,” he stammered, “consider—”

Montes was devastated. “Proofs,” he stammered, “think about—”

“Only too many,” replied Carabine; “and if the mere suspicion hits you so hard, I fear for your reason.”

“Way too many,” replied Carabine; “and if just the thought of it affects you this much, I worry about your sanity.”

“Is this creature obstinate, I ask you? He is worse than the late lamented King of Holland!—I say, Lousteau, Bixiou, Massol, all the crew of you, are you not invited to breakfast with Madame Marneffe the day after to-morrow?” said Leon de Lora.

“Is this creature just stubborn, I ask you? He’s worse than the dearly departed King of Holland!—I say, Lousteau, Bixiou, Massol, all of you, aren’t you invited to breakfast with Madame Marneffe the day after tomorrow?” said Leon de Lora.

Ya,” said du Tillet; “I have the honor of assuring you, Baron, that if you had by any chance thought of marrying Madame Marneffe, you are thrown out like a bill in Parliament, beaten by a blackball called Crevel. My friend, my old comrade Crevel, has eighty thousand francs a year; and you, I suppose, did not show such a good hand, for if you had, you, I imagine, would have been preferred.”

Yeah, said du Tillet; “I want to assure you, Baron, that if you ever considered marrying Madame Marneffe, you’re out of luck like a bill in Parliament, rejected by a blackball named Crevel. My friend, my old buddy Crevel, makes eighty thousand francs a year; and you, I guess, didn’t have such a strong case, because if you did, I think you would have been the preferred choice.”

Montes listened with a half-absent, half-smiling expression, which struck them all with terror.

Montes listened with a half-distracted, half-smiling look that filled everyone with fear.

At this moment the head-waiter came to whisper to Carabine that a lady, a relation of hers, was in the drawing-room and wished to speak to her.

At that moment, the head waiter came over to tell Carabine quietly that a lady, a relative of hers, was in the living room and wanted to speak with her.

Carabine rose and went out to find Madame Nourrisson, decently veiled with black lace.

Carabine stood up and went out to find Madame Nourrisson, properly veiled with black lace.

“Well, child, am I to go to your house? Has he taken the hook?”

“Well, kid, am I going to your place? Did he fall for it?”

“Yes, mother; and the pistol is so fully loaded, that my only fear is that it will burst,” said Carabine.

“Yes, Mom; and the gun is so fully loaded that my only worry is that it might blow up,” said Carabine.

About an hour later, Montes, Cydalise, and Carabine, returning from the Rocher de Cancale, entered Carabine’s little sitting-room in the Rue Saint-Georges. Madame Nourrisson was sitting in an armchair by the fire.

About an hour later, Montes, Cydalise, and Carabine, coming back from the Rocher de Cancale, walked into Carabine’s small living room on Rue Saint-Georges. Madame Nourrisson was sitting in an armchair by the fire.

“Here is my worthy old aunt,” said Carabine.

“Here is my esteemed old aunt,” said Carabine.

“Yes, child, I came in person to fetch my little allowance. You would have forgotten me, though you are kind-hearted, and I have some bills to pay to-morrow. Buying and selling clothes, I am always short of cash. Who is this at your heels? The gentleman looks very much put out about something.”

“Yes, kid, I came in person to pick up my little allowance. You would have forgotten me, even though you're kind-hearted, and I have some bills to pay tomorrow. With buying and selling clothes, I'm always short on cash. Who's this following you? The guy looks really upset about something.”

The dreadful Madame Nourrisson, at this moment so completely disguised as to look like a respectable old body, rose to embrace Carabine, one of the hundred and odd courtesans she had launched on their horrible career of vice.

The terrible Madame Nourrisson, at this moment so fully disguised that she resembled a respectable old woman, stood up to hug Carabine, one of the dozens of courtesans she had pushed into their awful lives of vice.

“He is an Othello who is not to be taken in, whom I have the honor of introducing to you—Monsieur le Baron Montes de Montejanos.”

“He is an Othello who cannot be fooled, and I have the honor of introducing him to you—Monsieur le Baron Montes de Montejanos.”

“Oh! I have heard him talked about, and know his name.—You are nicknamed Combabus, because you love but one woman, and in Paris, that is the same as loving no one at all. And is it by chance the object of your affections who is fretting you? Madame Marneffe, Crevel’s woman? I tell you what, my dear sir, you may bless your stars instead of cursing them. She is a good-for-nothing baggage, is that little woman. I know her tricks!”

“Oh! I’ve heard people talk about him and I know his name. You’re called Combabus because you only love one woman, and in Paris, that’s basically like not loving anyone at all. Is the person you’re worried about Madame Marneffe, Crevel’s woman? Let me tell you, my dear sir, you should be grateful instead of cursing your fate. That woman is nothing but trouble, I know all her games!”

“Get along,” said Carabine, into whose hand Madame Nourrisson had slipped a note while embracing her, “you do not know your Brazilians. They are wrong-headed creatures that insist on being impaled through the heart. The more jealous they are, the more jealous they want to be. Monsieur talks of dealing death all round, but he will kill nobody because he is in love.—However, I have brought him here to give him the proofs of his discomfiture, which I have got from that little Steinbock.”

“Get along,” said Carabine, into whose hand Madame Nourrisson had slipped a note while hugging her, “you don’t know your Brazilians. They are stubborn people who insist on being hit hard. The more jealous they get, the more they want to be. Monsieur talks about dealing death all around, but he won't kill anyone because he's in love.—However, I’ve brought him here to show him the evidence of his failure, which I got from that little Steinbock.”

Montes was drunk; he listened as if the women were talking about somebody else.

Montes was drunk; he listened as if the women were discussing someone else.

Carabine went to take off her velvet wrap, and read a facsimile of a note, as follows:—

Carabine went to remove her velvet wrap and read a copy of a note, which said:—

  “DEAR PUSS.—He dines with Popinot this evening, and will come
  to fetch me from the Opera at eleven. I shall go out at about
  half-past five and count on finding you at our paradise. Order
  dinner to be sent in from the Maison d’or. Dress, so as to be
  able to take me to the Opera. We shall have four hours to ourselves.
  Return this note to me; not that your Valerie doubts you—I would
  give you my life, my fortune, and my honor, but I am afraid of the
  tricks of chance.”
 
  “DEAR PUSS.—He’s having dinner with Popinot tonight and will come to pick me up from the Opera at eleven. I plan to leave around half-past five and hope to find you at our paradise. Please order dinner to be delivered from the Maison d’or. Get dressed so you can take me to the Opera. We’ll have four hours just for ourselves. Please return this note to me; not that your Valerie doubts you—I would give you my life, my fortune, and my honor, but I worry about the unpredictability of fate.”

“Here, Baron, this is the note sent to Count Steinbock this morning; read the address. The original document is burnt.”

“Here, Baron, this is the note sent to Count Steinbock this morning; read the address. The original document has been burned.”

Montes turned the note over and over, recognized the writing, and was struck by a rational idea, which is sufficient evidence of the disorder of his brain.

Montes flipped the note back and forth, recognized the handwriting, and was hit by a logical thought, which clearly shows the confusion in his mind.

“And, pray,” said he, looking at Carabine, “what object have you in torturing my heart, for you must have paid very dear for the privilege of having the note in your possession long enough to get it lithographed?”

“And, please,” he said, looking at Carabine, “what reason do you have for torturing my heart? You must have paid a hefty price for the privilege of having the note in your possession long enough to get it printed.”

“Foolish man!” said Carabine, at a nod from Madame Nourrisson, “don’t you see that poor child Cydalise—a girl of sixteen, who has been pining for you these three months, till she has lost her appetite for food or drink, and who is heart-broken because you have never even glanced at her?”

“Foolish man!” said Carabine, at a nod from Madame Nourrisson, “don’t you see that poor girl Cydalise—a sixteen-year-old, who has been longing for you for the past three months, to the point where she has lost her appetite for food or drink, and who is heartbroken because you’ve never even looked at her?”

Cydalise put her handkerchief to her eyes with an appearance of emotion—“She is furious,” Carabine went on, “though she looks as if butter would not melt in her mouth, furious to see the man she adores duped by a villainous hussy; she would kill Valerie—”

Cydalise pressed her handkerchief to her eyes, pretending to be emotional. “She’s furious,” Carabine continued, “even though she looks like she’s all sweetness and light, enraged to see the man she loves being played by a wicked woman; she’d want to kill Valerie—”

“Oh, as for that,” said the Brazilian, “that is my business!”

“Oh, about that,” said the Brazilian, “that’s my concern!”

“What, killing?” said old Nourrisson. “No, my son, we don’t do that here nowadays.”

“What, killing?” said old Nourrisson. “No, my son, we don’t do that here anymore.”

“Oh!” said Montes, “I am not a native of this country. I live in a parish where I can laugh at your laws; and if you give me proof—”

“Oh!” said Montes, “I’m not from this country. I live in a community where I can mock your laws; and if you show me proof—”

“Well, that note. Is that nothing?”

“Well, that note. Is it nothing?”

“No,” said the Brazilian. “I do not believe in the writing. I must see for myself.”

“No,” said the Brazilian. “I don't believe in the writing. I need to see for myself.”

“See!” cried Carabine, taking the hint at once from a gesture of her supposed aunt. “You shall see, my dear Tiger, all you wish to see—on one condition.”

“Look!” shouted Carabine, quickly picking up on a gesture from her supposed aunt. “You will see, my dear Tiger, everything you want to see—on one condition.”

“And that is?”

“And what’s that?”

“Look at Cydalise.”

"Check out Cydalise."

At a wink from Madame Nourrisson, Cydalise cast a tender look at the Baron.

At a glance from Madame Nourrisson, Cydalise gave the Baron a soft gaze.

“Will you be good to her? Will you make her a home?” asked Carabine. “A girl of such beauty is well worth a house and a carriage! It would be a monstrous shame to leave her to walk the streets. And besides—she is in debt.—How much do you owe?” asked Carabine, nipping Cydalise’s arm.

“Will you treat her well? Will you give her a home?” asked Carabine. “A girl as beautiful as she is deserves a house and a carriage! It would be a terrible shame to make her walk the streets. And also—she has debts. How much do you owe?” asked Carabine, pinching Cydalise’s arm.

“She is worth all she can get,” said the old woman. “The point is that she can find a buyer.”

“She is worth everything she can get,” said the old woman. “The key is that she can find a buyer.”

“Listen!” cried Montes, fully aware at last of this masterpiece of womankind “you will show me Valerie—”

“Listen!” shouted Montes, finally realizing the brilliance of this woman. “You will show me Valerie—”

“And Count Steinbock.—Certainly!” said Madame Nourrisson.

“And Count Steinbock.—Absolutely!” said Madame Nourrisson.

For the past ten minutes the old woman had been watching the Brazilian; she saw that he was an instrument tuned up to the murderous pitch she needed; and, above all, so effectually blinded, that he would never heed who had led him on to it, and she spoke:—

For the past ten minutes, the old woman had been watching the Brazilian; she realized he was perfectly set up for the deadly purpose she required; and, most importantly, so thoroughly blinded that he would never notice who had pushed him towards it, and she spoke:—

“Cydalise, my Brazilian jewel, is my niece, so her concerns are partly mine. All this catastrophe will be the work of a few minutes, for a friend of mine lets the furnished room to Count Steinbock where Valerie is at this moment taking coffee—a queer sort of coffee, but she calls it her coffee. So let us understand each other, Brazil!—I like Brazil, it is a hot country.—What is to become of my niece?”

“Cydalise, my beautiful Brazilian niece, shares some of my worries. All this chaos will be over in just a few minutes because a friend of mine rents out a furnished room to Count Steinbock, where Valerie is currently having coffee—a strange kind of coffee, but she calls it her coffee. So let's get on the same page, Brazil! I like Brazil; it’s a warm country. What will happen to my niece?”

“You old ostrich,” said Montes, the plumes in the woman’s bonnet catching his eye, “you interrupted me.—If you show me—if I see Valerie and that artist together—”

“You old ostrich,” Montes said, noticing the feathers in the woman’s hat, “you interrupted me. If you show me—if I see Valerie and that artist together—”

“As you would wish to be—” said Carabine; “that is understood.”

“As you would like to be—” said Carabine; “that’s clear.”

“Then I will take this girl and carry her away—”

“Then I will take this girl and carry her away—”

“Where?” asked Carabine.

"Where?" Carabine asked.

“To Brazil,” replied the Baron. “I will make her my wife. My uncle left me ten leagues square of entailed estate; that is how I still have that house and home. I have a hundred negroes—nothing but negroes and negresses and negro brats, all bought by my uncle—”

“To Brazil,” replied the Baron. “I will make her my wife. My uncle left me ten square leagues of entailed estate; that’s why I still have that house and home. I have a hundred Black people—just Black people and Black women and Black children, all purchased by my uncle—”

“Nephew to a nigger-driver,” said Carabine, with a grimace. “That needs some consideration.—Cydalise, child, are you fond of the blacks?”

“Nephew to a slave overseer,” said Carabine, with a grimace. “That needs some thought.—Cydalise, dear, do you like black people?”

“Pooh! Carabine, no nonsense,” said the old woman. “The deuce is in it! Monsieur and I are doing business.”

“Pooh! No nonsense, Carabine,” said the old woman. “What the heck! Monsieur and I are doing business.”

“If I take up another Frenchwoman, I mean to have her to myself,” the Brazilian went on. “I warn you, mademoiselle, I am king there, and not a constitutional king. I am Czar; my subjects are mine by purchase, and no one can escape from my kingdom, which is a hundred leagues from any human settlement, hemmed in by savages on the interior, and divided from the sea by a wilderness as wide as France.”

“If I take on another Frenchwoman, I intend to have her all to myself,” the Brazilian continued. “I warn you, miss, I’m the king there, and not a constitutional king. I’m like a Czar; my subjects belong to me by purchase, and no one can escape from my kingdom, which is a hundred leagues from any human settlement, surrounded by savages inland, and separated from the sea by a wilderness as wide as France.”

“I should prefer a garret here.”

"I would prefer a small attic space here."

“So thought I,” said Montes, “since I sold all my land and possessions at Rio to come back to Madame Marneffe.”

“So I thought,” said Montes, “since I sold all my land and stuff in Rio to come back to Madame Marneffe.”

“A man does not make such a voyage for nothing,” remarked Madame Nourrisson. “You have a right to look for love for your own sake, particularly being so good-looking.—Oh, he is very handsome!” said she to Carabine.

“A man doesn’t take a trip like that for no reason,” said Madame Nourrisson. “You have every right to seek love for yourself, especially since you’re so good-looking.—Oh, he’s really handsome!” she told Carabine.

“Very handsome, handsomer than the Postillon de Longjumeau,” replied the courtesan.

“Very handsome, more handsome than the Postillon de Longjumeau,” replied the courtesan.

Cydalise took the Brazilian’s hand, but he released it as politely as he could.

Cydalise took the Brazilian's hand, but he let it go as kindly as he could.

“I came back for Madame Marneffe,” the man went on where he had left off, “but you do not know why I was three years thinking about it.”

“I came back for Madame Marneffe,” the man continued from where he had left off, “but you have no idea why I spent three years thinking about it.”

“No, savage!” said Carabine.

“No, savage!” replied Carabine.

“Well, she had so repeatedly told me that she longed to live with me alone in a desert—”

“Well, she had told me so many times that she wanted to live with me by ourselves in a desert—”

“Oh, ho! he is not a savage after all,” cried Carabine, with a shout of laughter. “He is of the highly-civilized tribe of Flats!”

“Oh, wow! He’s not a savage after all,” shouted Carabine, laughing. “He’s from the highly-civilized tribe of Flats!”

“She had told me this so often,” Montes went on, regardless of the courtesan’s mockery, “that I had a lovely house fitted up in the heart of that vast estate. I came back to France to fetch Valerie, and the first evening I saw her—”

“She had said this to me so many times,” Montes continued, ignoring the courtesan’s sarcasm, “that I had a beautiful house set up in the middle of that huge estate. I returned to France to get Valerie, and the first evening I saw her—”

“Saw her is very proper!” said Carabine. “I will remember it.”

“Saw her is very proper!” said Carabine. “I’ll remember that.”

“She told me to wait till that wretched Marneffe was dead; and I agreed, and forgave her for having admitted the attentions of Hulot. Whether the devil had her in hand I don’t know, but from that instant that woman has humored my every whim, complied with all my demands—never for one moment has she given me cause to suspect her!—”

“She told me to wait until that awful Marneffe was dead; and I agreed, forgiving her for allowing Hulot’s advances. I don’t know if the devil had a hold on her, but from that moment on, that woman has indulged my every desire, met all my requests—never once has she given me a reason to doubt her!”

“That is supremely clever!” said Carabine to Madame Nourrisson, who nodded in sign of assent.

"That’s really clever!" Carabine said to Madame Nourrisson, who nodded in agreement.

“My faith in that woman,” said Montes, and he shed a tear, “was a match for my love. Just now, I was ready to fight everybody at table—”

“My faith in that woman,” said Montes, wiping away a tear, “was as strong as my love. Just now, I was ready to argue with everyone at the table—”

“So I saw,” said Carabine.

“I saw,” said Carabine.

“And if I am cheated, if she is going to be married, if she is at this moment in Steinbock’s arms, she deserves a thousand deaths! I will kill her as I would smash a fly—”

“And if I get betrayed, if she’s going to get married, if she’s right now in Steinbock’s arms, she deserves a thousand deaths! I will kill her like I would swat a fly—”

“And how about the gendarmes, my son?” said Madame Nourrisson, with a smile that made your flesh creep.

“And what about the police, my son?” said Madame Nourrisson, with a smile that sent shivers down your spine.

“And the police agents, and the judges, and the assizes, and all the set-out?” added Carabine.

“And the police officers, and the judges, and the courts, and everything else?” added Carabine.

“You are bragging, my dear fellow,” said the old woman, who wanted to know all the Brazilian’s schemes of vengeance.

“You're bragging, my dear friend,” said the old woman, who wanted to learn all about the Brazilian’s plans for revenge.

“I will kill her,” he calmly repeated. “You called me a savage.—Do you imagine that I am fool enough to go, like a Frenchman, and buy poison at the chemist’s shop?—During the time while we were driving her, I thought out my means of revenge, if you should prove to be right as concerns Valerie. One of my negroes has the most deadly of animal poisons, and incurable anywhere but in Brazil. I will administer it to Cydalise, who will give it to me; then by the time when death is a certainty to Crevel and his wife, I shall be beyond the Azores with your cousin, who will be cured, and I will marry her. We have our own little tricks, we savages!—Cydalise,” said he, looking at the country girl, “is the animal I need.—How much does she owe?”

“I will kill her,” he calmly repeated. “You called me a savage.—Do you really think I'm foolish enough to go, like a Frenchman, and buy poison at a pharmacy?—While we were driving her, I was figuring out my revenge in case you were right about Valerie. One of my guys has the most lethal animal poison, which can't be cured anywhere except in Brazil. I’ll get Cydalise to administer it to me; by the time death is certain for Crevel and his wife, I’ll be far beyond the Azores with your cousin, who will be healed, and I’ll marry her. We have our own little tricks, us savages!—Cydalise,” he said, looking at the country girl, “is the one I need.—How much does she owe?”

“A hundred thousand francs,” said Cydalise.

“A hundred thousand francs,” said Cydalise.

“She says little—but to the purpose,” said Carabine, in a low tone to Madame Nourrisson.

“She doesn’t say much—but when she does, it’s to the point,” Carabine said quietly to Madame Nourrisson.

“I am going mad!” cried the Brazilian, in a husky voice, dropping on to a sofa. “I shall die of this! But I must see, for it is impossible!—A lithographed note! What is to assure me that it is not a forgery?—Baron Hulot was in love with Valerie?” said he, recalling Josepha’s harangue. “Nay; the proof that he did not love is that she is still alive—I will not leave her living for anybody else, if she is not wholly mine.”

“I’m losing my mind!” shouted the Brazilian, in a raspy voice, collapsing onto a sofa. “I’m going to die from this! But I have to see, because this is unreal!—A printed note! How can I be sure it’s not fake?—Baron Hulot was in love with Valerie?” he said, remembering Josepha’s speech. “No; the fact that he didn’t love her is that she’s still alive—I won’t let her live for anyone else, if she’s not completely mine.”

Montes was terrible to behold. He bellowed, he stormed; he broke everything he touched; rosewood was as brittle as glass.

Montes was a sight to see. He yelled, he raged; he shattered everything he touched; rosewood felt as fragile as glass.

“How he destroys things!” said Carabine, looking at the old woman. “My good boy,” said she, giving the Brazilian a little slap, “Roland the Furious is very fine in a poem; but in a drawing-room he is prosaic and expensive.”

“How he wrecks everything!” said Carabine, looking at the old woman. “My dear boy,” she replied, giving the Brazilian a light slap, “Roland the Furious is wonderful in a poem; but in a drawing room, he’s just dull and costly.”

“My son,” said old Nourrisson, rising to stand in front of the crestfallen Baron, “I am of your way of thinking. When you love in that way, and are joined ‘till death does you part,’ life must answer for love. The one who first goes, carries everything away; it is a general wreck. You command my esteem, my admiration, my consent, especially for your inoculation, which will make me a Friend of the Negro.—But you love her! You will hark back?”

“My son,” said old Nourrisson, standing in front of the sad Baron, “I agree with you. When you love like that, and are committed ‘til death do you part,’ life has to fulfill that love. The one who leaves first takes everything with them; it’s a total loss. You have my respect, my admiration, my support, especially for your plans, which will make me a Friend of the Negro. —But you love her! Are you going to go back?”

“I?—If she is so infamous, I—”

“I?—If she is that notorious, I—”

“Well, come now, you are talking too much, it strikes me. A man who means to be avenged, and who says he has the ways and means of a savage, doesn’t do that.—If you want to see your ‘object’ in her paradise, you must take Cydalise and walk straight in with her on your arm, as if the servant had made a mistake. But no scandal! If you mean to be revenged, you must eat the leek, seem to be in despair, and allow her to bully you.—Do you see?” said Madame Nourrisson, finding the Brazilian quite amazed by so subtle a scheme.

“Well, come on, you're talking too much, I think. A man who wants revenge and claims to have the methods of a savage doesn’t act like that. If you want to see your ‘target’ in her paradise, you need to take Cydalise and walk right in with her on your arm, as if the servant made a mistake. But no scandals! If you plan to get back at her, you have to pretend to be defeated, act like you're in despair, and let her push you around. Do you understand?” said Madame Nourrisson, noticing the Brazilian was quite surprised by such a clever plan.

“All right, old ostrich,” he replied. “Come along: I understand.”

“All right, old ostrich,” he said. “Let’s go: I get it.”

“Good-bye, little one!” said the old woman to Carabine.

“Goodbye, little one!” said the old woman to Carabine.

She signed to Cydalise to go on with Montes, and remained a minute with Carabine.

She signaled to Cydalise to continue with Montes and stayed for a moment with Carabine.

“Now, child, I have but one fear, and that is that he will strangle her! I should be in a very tight place; we must do everything gently. I believe you have won your picture by Raphael; but they tell me it is only a Mignard. Never mind, it is much prettier; all the Raphaels are gone black, I am told, whereas this one is as bright as a Girodet.”

“Now, kid, I have just one fear, and that’s that he might strangle her! I’d be in such a tough spot; we need to handle everything carefully. I believe you’ve got your painting by Raphael, but they say it’s just a Mignard. Whatever, it’s way prettier; all the Raphael paintings have faded to black, I’ve heard, while this one is as bright as a Girodet.”

“All I want is to crow over Josepha; and it is all the same to me whether I have a Mignard or a Raphael!—That thief had on such pearls this evening!—you would sell your soul for them.”

“All I want is to gloat over Josepha; and it doesn’t matter to me whether I have a Mignard or a Raphael!—That thief had on such pearls this evening!—you would sell your soul for them.”

Cydalise, Montes, and Madame Nourrisson got into a hackney coach that was waiting at the door. Madame Nourrisson whispered to the driver the address of a house in the same block as the Italian Opera House, which they could have reached in five or six minutes from the Rue Saint-Georges; but Madame Nourrisson desired the man to drive along the Rue le Peletier, and to go very slowly, so as to be able to examine the carriages in waiting.

Cydalise, Montes, and Madame Nourrisson got into a cab that was waiting at the door. Madame Nourrisson whispered the address of a house in the same block as the Italian Opera House to the driver. They could have reached it in five or six minutes from Rue Saint-Georges, but Madame Nourrisson asked the driver to take them along Rue le Peletier and to go very slowly so they could look at the waiting carriages.

“Brazilian,” said the old woman, “look out for your angel’s carriage and servants.”

“Brazilian,” said the old woman, “keep an eye out for your angel's carriage and servants.”

The Baron pointed out Valerie’s carriage as they passed it.

The Baron pointed out Valerie’s carriage as they drove by.

“She has told them to come for her at ten o’clock, and she is gone in a cab to the house where she visits Count Steinbock. She has dined there, and will come to the Opera in half an hour.—It is well contrived!” said Madame Nourrisson. “Thus you see how she has kept you so long in the dark.”

“She told them to pick her up at ten o’clock, and she took a cab to the house where she’s visiting Count Steinbock. She had dinner there and will arrive at the Opera in half an hour.—It’s quite clever!” said Madame Nourrisson. “So you see how she has kept you in the dark for so long.”

The Brazilian made no reply. He had become the tiger, and had recovered the imperturbable cool ferocity that had been so striking at dinner. He was as calm as a bankrupt the day after he has stopped payment.

The Brazilian didn't respond. He had become like a tiger, regaining the cool, fierce demeanor that had been so noticeable at dinner. He was as calm as someone who's gone bankrupt the day after they stopped payment.

At the door of the house stood a hackney coach with two horses, of the kind known as a Compagnie Generale, from the Company that runs them.

At the door of the house stood a taxi with two horses, of the kind known as a Compagnie Generale, from the Company that runs them.

“Stay here in the box,” said the old woman to Montes. “This is not an open house like a tavern. I will send for you.”

“Stay here in the box,” the old woman told Montes. “This isn't a public house like a bar. I'll send for you.”

The paradise of Madame Marneffe and Wenceslas was not at all like that of Crevel—who, finding it useless now, had just sold his to the Comte Maxime de Trailles. This paradise, the paradise of all comers, consisted of a room on the fourth floor opening to the landing, in a house close to the Italian Opera. On each floor of this house there was a room which had originally served as the kitchen to the apartments on that floor. But the house having become a sort of inn, let out for clandestine love affairs at an exorbitant price, the owner, the real Madame Nourrisson, an old-clothes buyer in the Rue Nueve Saint-Marc, had wisely appreciated the great value of these kitchens, and had turned them into a sort of dining-rooms. Each of these rooms, built between thick party-walls and with windows to the street, was entirely shut in by very thick double doors on the landing. Thus the most important secrets could be discussed over a dinner, with no risk of being overheard. For greater security, the windows had shutters inside and out. These rooms, in consequence of this peculiarity, were let for twelve hundred francs a month. The whole house, full of such paradises and mysteries was rented by Madame Nourrisson the First for twenty-eight thousand francs of clear profit, after paying her housekeeper, Madame Nourrisson the Second, for she did not manage it herself.

The paradise of Madame Marneffe and Wenceslas was nothing like Crevel’s, who had just sold his to Count Maxime de Trailles since he found it pointless. This paradise, open to all, was a room on the fourth floor that opened onto the landing, in a building near the Italian Opera. Each floor of this building had a room that was originally the kitchen for the apartments on that level. However, since the place had turned into a kind of inn rented out for secret love affairs at ridiculous prices, the owner, the real Madame Nourrisson, a second-hand clothing seller on Rue Nueve Saint-Marc, wisely recognized the significant value of these kitchens and converted them into dining rooms. Each of these rooms, squeezed between thick shared walls and with windows facing the street, was completely enclosed by very heavy double doors on the landing. This way, the most confidential conversations could happen over dinner without fear of being overheard. For added privacy, the windows had shutters both inside and outside. Because of this unique setup, these rooms were rented for twelve hundred francs a month. The entire building, filled with such paradises and mysteries, was rented out by Madame Nourrisson the First for a net profit of twenty-eight thousand francs after paying her housekeeper, Madame Nourrisson the Second, since she didn’t manage it herself.

The paradise let to Count Steinbock had been hung with chintz; the cold, hard floor, of common tiles reddened with encaustic, was not felt through a soft thick carpet. The furniture consisted of two pretty chairs and a bed in an alcove, just now half hidden by a table loaded with the remains of an elegant dinner, while two bottles with long necks and an empty champagne-bottle in ice strewed the field of bacchus cultivated by Venus.

The paradise rented to Count Steinbock was decorated with chintz; the cold, hard floor made of common tiles, which were stained red with encaustic, was softened by a thick, plush carpet. The furniture included two lovely chairs and a bed tucked into an alcove, currently partly obscured by a table piled with the leftovers of a fancy dinner, while two long-necked bottles and an empty champagne bottle in ice littered the bacchanal laid out by Venus.

There were also—the property, no doubt, of Valerie—a low easy-chair and a man’s smoking-chair, and a pretty toilet chest of drawers in rosewood, the mirror handsomely framed a la Pompadour. A lamp hanging from the ceiling gave a subdued light, increased by wax candles on the table and on the chimney-shelf.

There were also—definitely belonging to Valerie—a low easy chair and a man's smoking chair, along with a beautiful rosewood chest of drawers, the mirror elegantly framed in the Pompadour style. A lamp hanging from the ceiling provided soft light, enhanced by wax candles on the table and the mantel.

This sketch will suffice to give an idea, urbi et orbi, of clandestine passion in the squalid style stamped on it in Paris in 1840. How far, alas! from the adulterous love, symbolized by Vulcan’s nets, three thousand years ago.

This sketch will be enough to give an idea, urbi et orbi, of secret passion in the grim style marked by it in Paris in 1840. How far, unfortunately! from the forbidden love, symbolized by Vulcan’s nets, three thousand years ago.

When Montes and Cydalise came upstairs, Valerie, standing before the fire, where a log was blazing, was allowing Wenceslas to lace her stays.

When Montes and Cydalise came upstairs, Valerie, standing in front of the fire where a log was burning, was letting Wenceslas lace up her corset.

This is a moment when a woman who is neither too fat nor too thin, but like Valerie, elegant and slender, displays divine beauty. The rosy skin, mostly soft, invites the sleepiest eye. The lines of her figure, so little hidden, are so charmingly outlined by the white pleats of the shift and the support of the stays, that she is irresistible—like everything that must be parted from.

This is a moment when a woman who isn’t too fat or too thin, but like Valerie, elegant and slender, shows off divine beauty. Her rosy skin, mostly soft, catches the eye of the sleepiest observer. The curves of her figure, hardly concealed, are charmingly accentuated by the white pleats of the dress and the structure of the undergarments, making her irresistible—like everything that is destined to be lost.

With a happy face smiling at the glass, a foot impatiently marking time, a hand put up to restore order among the tumbled curls, and eyes expressive of gratitude; with the glow of satisfaction which, like a sunset, warms the least details of the countenance—everything makes such a moment a mine of memories.

With a happy face smiling at the mirror, a foot tapping impatiently, a hand raised to fix the messy curls, and eyes full of gratitude; with the warm glow of satisfaction lighting up even the smallest details of the face—everything turns that moment into a treasure trove of memories.

Any man who dares look back on the early errors of his life may, perhaps, recall some such reminiscences, and understand, though not excuse, the follies of Hulot and Crevel. Women are so well aware of their power at such a moment, that they find in it what may be called the aftermath of the meeting.

Any man who is brave enough to reflect on the early mistakes of his life might remember some of these moments and comprehend, though not justify, the foolishness of Hulot and Crevel. Women are very aware of their influence in these situations, and they find what could be called the aftermath of the encounter.

“Come, come; after two years’ practice, you do not yet know how to lace a woman’s stays! You are too much a Pole!—There, it is ten o’clock, my Wenceslas!” said Valerie, laughing at him.

“Come on; after two years of practice, you still don’t know how to lace a woman’s corset! You’re too much of a Pole!—There, it’s ten o’clock, my Wenceslas!” said Valerie, laughing at him.

At this very moment, a mischievous waiting-woman, by inserting a knife, pushed up the hook of the double doors that formed the whole security of Adam and Eve. She hastily pulled the door open—for the servants of these dens have little time to waste—and discovered one of the bewitching tableaux de genre which Gavarni has so often shown at the Salon.

At this very moment, a sly maid, using a knife, lifted the hook of the double doors that secured Adam and Eve. She quickly swung the door open—because the staff in these places have little time to spare—and found one of the captivating tableaux de genre that Gavarni has frequently displayed at the Salon.

“In here, madame,” said the girl; and Cydalise went in, followed by Montes.

“In here, ma'am,” said the girl; and Cydalise walked in, followed by Montes.

“But there is some one here.—Excuse me, madame,” said the country girl, in alarm.

“But there’s someone here.—Excuse me, ma'am,” said the country girl, worried.

“What?—Why! it is Valerie!” cried Montes, violently slamming the door.

“What?—Wow! It’s Valerie!” yelled Montes, slamming the door shut.

Madame Marneffe, too genuinely agitated to dissemble her feelings, dropped on to the chair by the fireplace. Two tears rose to her eyes, and at once dried away. She looked at Montes, saw the girl, and burst into a cackle of forced laughter. The dignity of the insulted woman redeemed the scantiness of her attire; she walked close up to the Brazilian, and looked at him so defiantly that her eyes glittered like knives.

Madame Marneffe, genuinely upset and unable to hide her emotions, sank into the chair by the fireplace. Two tears welled up in her eyes but quickly dried. She glanced at Montes, noticed the girl, and suddenly erupted into a fit of forced laughter. The dignity of the insulted woman made up for her lack of clothing; she approached the Brazilian boldly and looked at him with such defiance that her eyes sparkled like blades.

“So that,” said she, standing face to face with the Baron, and pointing to Cydalise—“that is the other side of your fidelity? You, who have made me promises that might convert a disbeliever in love! You, for whom I have done so much—have even committed crimes!—You are right, monsieur, I am not to compare with a child of her age and of such beauty!

“So,” she said, standing directly in front of the Baron and pointing to Cydalise, “that’s what your loyalty looks like? You, who have made me promises that could convince anyone to believe in love! You, for whom I have sacrificed so much—even committed crimes! You’re right, sir, I can’t compete with a girl of her age and such beauty!”

“I know what you are going to say,” she went on, looking at Wenceslas, whose undress was proof too clear to be denied. “This is my concern. If I could love you after such gross treachery—for you have spied upon me, you have paid for every step up these stairs, paid the mistress of the house, and the servant, perhaps even Reine—a noble deed!—If I had any remnant of affection for such a mean wretch, I could give him reasons that would renew his passion!—But I leave you, monsieur, to your doubts, which will become remorse.—Wenceslas, my gown!”

“I know what you’re about to say,” she continued, looking at Wenceslas, whose state of undress was undeniable. “This is my problem. If I could still love you after such a terrible betrayal—because you’ve spied on me, you’ve paid for every step up these stairs, you’ve paid the lady of the house, and the servant, maybe even Reine—a noble act!—If I had any feelings left for such a lowly person, I could give him reasons that would reignite his love!—But I’ll leave you, sir, to your doubts, which will turn into remorse.—Wenceslas, my dress!”

She took her dress and put it on, looked at herself in the glass, and finished dressing without heeding the Baron, as calmly as if she had been alone in the room.

She picked up her dress and put it on, glanced at herself in the mirror, and finished getting ready without paying any attention to the Baron, as if she were alone in the room.

“Wenceslas, are you ready?—Go first.”

"Wenceslas, are you ready?—You go first."

She had been watching Montes in the glass and out of the corner of her eye, and fancied she could see in his pallor an indication of the weakness which delivers a strong man over to a woman’s fascinations; she now took his hand, going so close to him that he could not help inhaling the terrible perfumes which men love, and by which they intoxicate themselves; then, feeling his pulses beat high, she looked at him reproachfully.

She had been watching Montes in the mirror and out of the corner of her eye, and thought she could see in his pale face a sign of the weakness that makes a strong man susceptible to a woman’s charms. She took his hand, leaning in so close that he couldn't help but inhale the strong fragrances that men love and use to intoxicate themselves. Feeling his pulse racing, she looked at him with a hint of accusation.

“You have my full permission to go and tell your history to Monsieur Crevel; he will never believe you. I have a perfect right to marry him, and he becomes my husband the day after to-morrow.—I shall make him very happy.—Good-bye; try to forget me.”

“You have my full permission to go and tell your story to Mr. Crevel; he won't believe you. I have every right to marry him, and he becomes my husband the day after tomorrow. I’m going to make him very happy. Goodbye; try to forget me.”

“Oh! Valerie,” cried Henri Montes, clasping her in his arms, “that is impossible!—Come to Brazil!”

“Oh! Valerie,” exclaimed Henri Montes, holding her close, “that’s impossible!—Come to Brazil!”

Valerie looked in his face, and saw him her slave.

Valerie looked into his face and saw him as her slave.

“Well, if you still love me, Henri, two years hence I will be your wife; but your expression at this moment strikes me as very suspicious.”

“Well, if you still love me, Henri, in two years I will be your wife; but the way you look right now makes me very suspicious.”

“I swear to you that they made me drink, that false friends threw this girl on my hands, and that the whole thing is the outcome of chance!” said Montes.

“I swear to you that they made me drink, that fake friends put this girl in my hands, and that this whole situation is just a result of chance!” said Montes.

“Then I am to forgive you?” she asked, with a smile.

“Then I’m supposed to forgive you?” she asked, with a smile.

“But you will marry, all the same?” asked the Baron, in an agony of jealousy.

“But you will marry, right?” asked the Baron, in a fit of jealousy.

“Eighty thousand francs a year!” said she, with almost comical enthusiasm. “And Crevel loves me so much that he will die of it!”

“Eighty thousand francs a year!” she exclaimed, almost comically excited. “And Crevel loves me so much that he’ll die from it!”

“Ah! I understand,” said Montes.

“Ah! I get it,” said Montes.

“Well, then, in a few days we will come to an understanding,” said she.

“Well, then, in a few days we'll come to an understanding,” she said.

And she departed triumphant.

And she left victorious.

“I have no scruples,” thought the Baron, standing transfixed for a few minutes. “What! That woman believes she can make use of his passion to be quit of that dolt, as she counted on Marneffe’s decease!—I shall be the instrument of divine wrath.”

“I have no regrets,” thought the Baron, standing frozen for a few minutes. “What! That woman thinks she can use his passion to get rid of that fool, just like she counted on Marneffe’s death!—I will be the tool of divine punishment.”

Two days later those of du Tillet’s guests who had demolished Madame Marneffe tooth and nail, were seated round her table an hour after she has shed her skin and changed her name for the illustrious name of a Paris mayor. This verbal treason is one of the commonest forms of Parisian levity.

Two days later, those guests of du Tillet who had criticized Madame Marneffe harshly were sitting around her table, an hour after she had transformed her identity and taken on the prestigious name of a Paris mayor. This kind of verbal betrayal is one of the most common expressions of Parisian frivolity.

Valerie had had the satisfaction of seeing the Brazilian in the church; for Crevel, now so entirely the husband, had invited him out of bravado. And the Baron’s presence at the breakfast astonished no one. All these men of wit and of the world were familiar with the meanness of passion, the compromises of pleasure.

Valerie was pleased to see the Brazilian in church; Crevel, now fully embracing his role as a husband, had invited him out of pride. The Baron's presence at breakfast surprised no one. All these clever, worldly men understood the pettiness of desire and the trade-offs of enjoyment.

Steinbock’s deep melancholy—for he was beginning to despise the woman whom he had adored as an angel—was considered to be in excellent taste. The Pole thus seemed to convey that all was at an end between Valerie and himself. Lisbeth came to embrace her dear Madame Crevel, and to excuse herself for not staying to the breakfast on the score of Adeline’s sad state of health.

Steinbock’s deep sadness—because he was starting to resent the woman he once adored as an angel—was seen as very stylish. The Pole seemed to suggest that everything was over between Valerie and him. Lisbeth went to hug her dear Madame Crevel and apologized for not staying for breakfast due to Adeline’s poor health.

“Be quite easy,” said she to Valerie, “they will call on you, and you will call on them. Simply hearing the words two hundred thousand francs has brought the Baroness to death’s door. Oh, you have them all hard and fast by that tale!—But you must tell it to me.”

“Just relax,” she said to Valerie, “they’ll come to see you, and you’ll see them. Just hearing the words two hundred thousand francs has nearly killed the Baroness. Oh, you’ve got them all hooked on that story!—But you have to tell it to me.”

Within a month of her marriage, Valerie was at her tenth quarrel with Steinbock; he insisted on explanations as to Henri Montes, reminding her of the words spoken in their paradise; and, not content with speaking to her in terms of scorn, he watched her so closely that she never had a moment of liberty, so much was she fettered by his jealousy on one side and Crevel’s devotion on the other.

Within a month of her marriage, Valerie had already had her tenth argument with Steinbock; he demanded explanations about Henri Montes, reminding her of the promises made in their paradise. Not only did he speak to her with contempt, but he also watched her so closely that she never had a moment of freedom, constrained by his jealousy on one side and Crevel’s devotion on the other.

Bereft now of Lisbeth, whose advice had always been so valuable she flew into such a rage as to reproach Wenceslas for the money she had lent him. This so effectually roused Steinbock’s pride, that he came no more to the Crevels’ house. So Valerie had gained her point, which was to be rid of him for a time, and enjoy some freedom. She waited till Crevel should make a little journey into the country to see Comte Popinot, with a view to arranging for her introduction to the Countess, and was then able to make an appointment to meet the Baron, whom she wanted to have at her command for a whole day to give him those “reasons” which were to make him love her more than ever.

Now without Lisbeth, whose advice had always been so helpful, she flew into a rage and blamed Wenceslas for the money she had lent him. This really hit Steinbock's pride, and he stopped coming to the Crevels' house. So Valerie achieved her goal of getting rid of him for a while and enjoying some freedom. She waited until Crevel went on a little trip to the countryside to see Comte Popinot, aiming to arrange for her introduction to the Countess, and then was able to set up a meeting with the Baron, whom she wanted to have all to herself for an entire day to give him those “reasons” that would make him love her more than ever.

On the morning of that day, Reine, who estimated the magnitude of her crime by that of the bribe she received, tried to warn her mistress, in whom she naturally took more interest than in strangers. Still, as she had been threatened with madness, and ending her days in the Salpetriere in case of indiscretion, she was cautious.

On the morning of that day, Reine, who judged the seriousness of her crime by the size of the bribe she received, tried to warn her mistress, whom she naturally cared about more than strangers. However, because she had been threatened with insanity and a life ending in the Salpetrière if she was indiscreet, she was careful.

“Madame, you are so well off now,” said she. “Why take on again with that Brazilian?—I do not trust him at all.”

“Madam, you’re doing so well now,” she said. “Why go back to that Brazilian? I really don’t trust him at all.”

“You are very right, Reine, and I mean to be rid of him.”

“You're absolutely right, Reine, and I'm set on getting rid of him.”

“Oh, madame, I am glad to hear it; he frightens me, does that big Moor! I believe him to be capable of anything.”

“Oh, ma'am, I'm glad to hear that; that big Moor really scares me! I think he's capable of anything.”

“Silly child! you have more reason to be afraid for him when he is with me.”

“Silly child! You have more reason to be worried about him when he's with me.”

At this moment Lisbeth came in.

At that moment, Lisbeth walked in.

“My dear little pet Nanny, what an age since we met!” cried Valerie. “I am so unhappy! Crevel bores me to death; and Wenceslas is gone—we quarreled.”

“My dear little pet Nanny, it's been ages since we last met!” exclaimed Valerie. “I’m so unhappy! Crevel is completely boring me; and Wenceslas is gone—we had a fight.”

“I know,” said Lisbeth, “and that is what brings me here. Victorin met him at about five in the afternoon going into an eating-house at five-and-twenty sous, and he brought him home, hungry, by working on his feelings, to the Rue Louis-le-Grand.—Hortense, seeing Wenceslas lean and ill and badly dressed, held out her hand. This is how you throw me over—”

“I know,” said Lisbeth, “and that’s why I came here. Victorin saw him around five in the afternoon going into a restaurant that charged twenty-five sous, and he brought him home, hungry, by playing on his feelings, to Rue Louis-le-Grand.—Hortense, seeing Wenceslas looking thin, sick, and poorly dressed, reached out her hand. This is how you ditch me—”

“Monsieur Henri, madame,” the man-servant announced in a low voice to Valerie.

“Monsieur Henri, madame,” the man-servant announced quietly to Valerie.

“Leave me now, Lisbeth; I will explain it all to-morrow.” But, as will be seen, Valerie was ere long not in a state to explain anything to anybody.

“Leave me now, Lisbeth; I will explain everything tomorrow.” But, as it turns out, Valerie soon found herself unable to explain anything to anyone.

Towards the end of May, Baron Hulot’s pension was released by Victorin’s regular payment to Baron Nucingen. As everybody knows, pensions are paid half-yearly, and only on the presentation of a certificate that the recipient is alive: and as Hulot’s residence was unknown, the arrears unpaid on Vauvinet’s demand remained to his credit in the Treasury. Vauvinet now signed his renunciation of any further claims, and it was still indispensable to find the pensioner before the arrears could be drawn.

Towards the end of May, Baron Hulot's pension was released by Victorin's regular payment to Baron Nucingen. As everyone knows, pensions are paid twice a year and only after showing proof that the recipient is alive. Since Hulot's whereabouts were unknown, the unpaid arrears from Vauvinet's request remained credited to him in the Treasury. Vauvinet then signed a waiver of any further claims, but it was still essential to locate the pensioner before the arrears could be accessed.

Thanks to Bianchon’s care, the Baroness had recovered her health; and to this Josepha’s good heart had contributed by a letter, of which the orthography betrayed the collaboration of the Duc d’Herouville. This was what the singer wrote to the Baroness, after twenty days of anxious search:—

Thanks to Bianchon’s care, the Baroness had regained her health; and Josepha’s good heart had helped by sending a letter, the spelling of which showed the influence of the Duc d’Herouville. This is what the singer wrote to the Baroness after twenty days of anxious searching:—

  “MADAME LA BARONNE,—Monsieur Hulot was living, two months since,
  in the Rue des Bernardins, with Elodie Chardin, a lace-mender, for
  whom he had left Mademoiselle Bijou; but he went away without a
  word, leaving everything behind him, and no one knows where he
  went. I am not without hope, however, and I have put a man on this
  track who believes he has already seen him in the Boulevard
  Bourdon.

  “The poor Jewess means to keep the promise she made to the
  Christian. Will the angel pray for the devil? That must sometimes
  happen in heaven.—I remain, with the deepest respect, always your
  humble servant,

  “JOSEPHA MIRAH.”
 
  “MADAME LA BARONNE,—Monsieur Hulot had been living, two months ago, in the Rue des Bernardins, with Elodie Chardin, a lace-maker, for whom he left Mademoiselle Bijou; but he left without a word, abandoning everything, and no one knows where he went. However, I still hold out hope, and I have sent someone to look for him who thinks he has already spotted him on the Boulevard Bourdon.

  “The poor Jewess intends to keep the promise she made to the Christian. Will the angel pray for the devil? That must sometimes occur in heaven.—I remain, with the deepest respect, always your humble servant,

  “JOSEPHA MIRAH.”

The lawyer, Maitre Hulot d’Ervy, hearing no more of the dreadful Madame Nourrisson, seeing his father-in-law married, having brought back his brother-in-law to the family fold, suffering from no importunity on the part of his new stepmother, and seeing his mother’s health improve daily, gave himself up to his political and judicial duties, swept along by the tide of Paris life, in which the hours count for days.

The lawyer, Maitre Hulot d’Ervy, no longer bothered by the terrible Madame Nourrisson, saw his father-in-law remarried, brought his brother-in-law back into the family, wasn't troubled by his new stepmother, and watched his mother's health improve each day. He devoted himself to his political and legal responsibilities, carried along by the fast pace of Paris life, where hours feel like days.

One night, towards the end of the session, having occasion to write up a report to the Chamber of Deputies, he was obliged to sit at work till late at night. He had gone into his study at nine o’clock, and, while waiting till the man-servant should bring in the candles with green shades, his thoughts turned to his father. He was blaming himself for leaving the inquiry so much to the singer, and had resolved to see Monsieur Chapuzot himself on the morrow, when he saw in the twilight, outside the window, a handsome old head, bald and yellow, with a fringe of white hair.

One night, toward the end of the session, he had to write a report for the Chamber of Deputies and ended up working late into the night. He went into his study at nine o’clock and, while waiting for the servant to bring in the candles with green shades, his thoughts drifted to his father. He was upset with himself for leaving so much of the inquiry to the singer and had decided to meet with Monsieur Chapuzot the next day when he noticed, in the fading light outside the window, a distinguished old man with a bald head and a fringe of white hair.

“Would you please to give orders, sir, that a poor hermit is to be admitted, just come from the Desert, and who is instructed to beg for contributions towards rebuilding a holy house.”

"Could you please give orders, sir, to let in a poor hermit who has just come from the desert and is here to ask for donations to help rebuild a holy place?"

This apparition, which suddenly reminded the lawyer of a prophecy uttered by the terrible Nourrisson, gave him a shock.

This ghostly figure, which suddenly brought to mind a prophecy spoken by the fearsome Nourrisson, startled the lawyer.

“Let in that old man,” said he to the servant.

“Let the old man in,” he said to the servant.

“He will poison the place, sir,” replied the man. “He has on a brown gown which he has never changed since he left Syria, and he has no shirt—”

“He's going to poison the place, sir,” the man replied. “He’s wearing a brown gown that he hasn’t changed since leaving Syria, and he doesn’t have a shirt—”

“Show him in,” repeated the master.

“Let him in,” the master said again.

The old man came in. Victorin’s keen eye examined this so-called pilgrim hermit, and he saw a fine specimen of the Neapolitan friars, whose frocks are akin to the rags of the lazzaroni, whose sandals are tatters of leather, as the friars are tatters of humanity. The get-up was so perfect that the lawyer, though still on his guard, was vexed with himself for having believed it to be one of Madame Nourrisson’s tricks.

The old man walked in. Victorin’s sharp eye examined this so-called pilgrim hermit, and he saw a prime example of the Neapolitan friars, whose robes were similar to the rags of the lazzaroni, whose sandals were scraps of leather, just like the friars were scraps of humanity. The disguise was so convincing that the lawyer, while still cautious, felt annoyed with himself for thinking it was just one of Madame Nourrisson’s tricks.

“How much to you want of me?”

“How much do you want from me?”

“Whatever you feel that you ought to give me.”

“Whatever you think you should give me.”

Victorin took a five-franc piece from a little pile on his table, and handed it to the stranger.

Victorin grabbed a five-franc coin from a small stack on his table and gave it to the stranger.

“That is not much on account of fifty thousand francs,” said the pilgrim of the desert.

“That’s not a lot for fifty thousand francs,” said the desert pilgrim.

This speech removed all Victorin’s doubts.

This speech cleared up all of Victorin's doubts.

“And has Heaven kept its word?” he said, with a frown.

“And has Heaven kept its promise?” he said, with a frown.

“The question is an offence, my son,” said the hermit. “If you do not choose to pay till after the funeral, you are in your rights. I will return in a week’s time.”

“The question is offensive, my son,” said the hermit. “If you decide not to pay until after the funeral, you have every right to do so. I’ll come back in a week.”

“The funeral!” cried the lawyer, starting up.

“The funeral!” exclaimed the lawyer, jumping up.

“The world moves on,” said the old man, as he withdrew, “and the dead move quickly in Paris!”

“The world keeps moving,” said the old man as he stepped back, “and the dead move fast in Paris!”

When Hulot, who stood looking down, was about to reply, the stalwart old man had vanished.

When Hulot, who was looking down, was about to respond, the sturdy old man had disappeared.

“I don’t understand one word of all this,” said Victorin to himself. “But at the end of the week I will ask him again about my father, if we have not yet found him. Where does Madame Nourrisson—yes, that was her name—pick up such actors?”

“I don’t understand a word of all this,” Victorin said to himself. “But by the end of the week, I’ll ask him again about my dad, if we still haven’t found him. Where does Madame Nourrisson—yeah, that was her name—find these actors?”

On the following day, Doctor Bianchon allowed the Baroness to go down into the garden, after examining Lisbeth, who had been obliged to keep to her room for a month by a slight bronchial attack. The learned doctor, who dared not pronounce a definite opinion on Lisbeth’s case till he had seen some decisive symptoms, went into the garden with Adeline to observe the effect of the fresh air on her nervous trembling after two months of seclusion. He was interested and allured by the hope of curing this nervous complaint. On seeing the great physician sitting with them and sparing them a few minutes, the Baroness and her family conversed with him on general subjects.

The next day, Doctor Bianchon let the Baroness go out into the garden after checking on Lisbeth, who had been stuck in her room for a month due to a minor bronchial issue. The knowledgeable doctor, who didn’t want to give a definitive opinion on Lisbeth’s situation until he saw some clear symptoms, joined Adeline in the garden to see how the fresh air affected her nervous shaking after two months of isolation. He was intrigued and hopeful about the possibility of helping with this nervous issue. With the renowned doctor sitting with them and giving them a few minutes of his time, the Baroness and her family chatted with him about various topics.

“You life is a very full and a very sad one,” said Madame Hulot. “I know what it is to spend one’s days in seeing poverty and physical suffering.”

“You life is very full and very sad,” said Madame Hulot. “I understand what it’s like to spend your days witnessing poverty and physical suffering.”

“I know, madame,” replied the doctor, “all the scenes of which charity compels you to be a spectator; but you will get used to it in time, as we all do. It is the law of existence. The confessor, the magistrate, the lawyer would find life unendurable if the spirit of the State did not assert itself above the feelings of the individual. Could we live at all but for that? Is not the soldier in time of war brought face to face with spectacles even more dreadful than those we see? And every soldier that has been under fire is kind-hearted. We medical men have the pleasure now and again of a successful cure, as you have that of saving a family from the horrors of hunger, depravity, or misery, and of restoring it to social respectability. But what comfort can the magistrate find, the police agent, or the attorney, who spend their lives in investigating the basest schemes of self-interest, the social monster whose only regret is when it fails, but on whom repentance never dawns?

“I know, ma'am,” the doctor replied, “you have to witness all the scenes that charity forces you to see; but you'll get used to it over time, like we all do. It's just the way life is. The confessor, the judge, and the lawyer would find life unbearable if the power of the State didn't take precedence over individual emotions. Could we even live if it weren’t for that? Isn’t the soldier in wartime faced with even more horrifying sights than what we see? And every soldier who's been in combat has a kind heart. We medical professionals occasionally get the joy of a successful treatment, just like you do when you save a family from the horrors of hunger, corruption, or suffering, and help restore them to social respectability. But what solace can the judge, the police officer, or the lawyer find, spending their lives uncovering the most despicable acts of self-serving greed, the social monster whose only remorse is when it fails, and from whom true repentance never comes?”

“One-half of society spends its life in watching the other half. A very old friend of mine is an attorney, now retired, who told me that for fifteen years past notaries and lawyers have distrusted their clients quite as much as their adversaries. Your son is a pleader; has he never found himself compromised by the client for whom he held a brief?”

"Half of society spends its life watching the other half. A long-time friend of mine, a now-retired attorney, told me that for the past fifteen years, notaries and lawyers have distrusted their clients just as much as they do their opponents. Your son is a lawyer; has he ever felt compromised by the client he represents?"

“Very often,” said Victorin, with a smile.

“Very often,” said Victorin, smiling.

“And what is the cause of this deep-seated evil?” asked the Baroness.

“And what is the reason for this deep-rooted evil?” asked the Baroness.

“The decay of religion,” said Bianchon, “and the pre-eminence of finance, which is simply solidified selfishness. Money used not to be everything; there were some kinds of superiority that ranked above it—nobility, genius, service done to the State. But nowadays the law takes wealth as the universal standard, and regards it as the measure of public capacity. Certain magistrates are ineligible to the Chamber; Jean-Jacques Rousseau would be ineligible! The perpetual subdivision of estate compels every man to take care of himself from the age of twenty.

“The decline of religion,” Bianchon said, “and the dominance of finance, which is just solidified self-interest. Money used to not be the only thing that mattered; there were other forms of superiority that were valued more—nobility, genius, serving the State. But now, the law sees wealth as the universal standard and measures public capability by it. Certain officials are barred from the Chamber; even Jean-Jacques Rousseau would be excluded! The constant division of property forces every man to look after himself from the age of twenty.

“Well, then, between the necessity for making a fortune and the depravity of speculation there is no check or hindrance; for the religious sense is wholly lacking in France, in spite of the laudable endeavors of those who are working for a Catholic revival. And this is the opinion of every man who, like me, studies society at the core.”

“Well, in the struggle to get rich and the corrupting nature of speculation, there are no barriers or limits; the moral sense is completely absent in France, despite the commendable efforts of those trying to bring about a Catholic revival. This is the view of everyone who, like me, studies society at its core.”

“And you have few pleasures?” said Hortense.

“And you have little enjoyment?” said Hortense.

“The true physician, madame, is in love with his science,” replied the doctor. “He is sustained by that passion as much as by the sense of his usefulness to society.

“The true physician, ma'am, is in love with his craft,” replied the doctor. “He is driven by that passion just as much as by the feeling that he contributes to society.”

“At this very time you see in me a sort of scientific rapture, and many superficial judges would regard me as a man devoid of feeling. I have to announce a discovery to-morrow to the College of Medicine, for I am studying a disease that had disappeared—a mortal disease for which no cure is known in temperate climates, though it is curable in the West Indies—a malady known here in the Middle Ages. A noble fight is that of the physician against such a disease. For the last ten days I have thought of nothing but these cases—for there are two, a husband and wife.—Are they not connections of yours? For you, madame, are surely Monsieur Crevel’s daughter?” said he, addressing Celestine.

“At this very moment, you see in me a kind of scientific excitement, and many casual observers would think I’m a person without feelings. I have to present a discovery tomorrow to the College of Medicine, as I am studying a disease that had faded away—a deadly disease for which there is no known cure in temperate climates, even though it can be treated in the West Indies—a sickness recognized here in the Middle Ages. The physician’s battle against such a disease is noble. For the past ten days, I’ve focused solely on these cases—there are two, a husband and wife. Are they not related to you? Because you, madame, are certainly Monsieur Crevel’s daughter?” he said, addressing Celestine.

“What, is my father your patient?” asked Celestine. “Living in the Rue Barbet-de-Jouy?”

“What, is my dad your patient?” asked Celestine. “Living on Rue Barbet-de-Jouy?”

“Precisely so,” said Bianchon.

"Exactly," said Bianchon.

“And the disease is inevitably fatal?” said Victorin in dismay.

“And the disease is definitely fatal?” said Victorin in shock.

“I will go to see him,” said Celestine, rising.

"I'll go see him," Celestine said, standing up.

“I positively forbid it, madame,” Bianchon quietly said. “The disease is contagious.”

“I absolutely forbid it, ma’am,” Bianchon said quietly. “The disease is contagious.”

“But you go there, monsieur,” replied the young woman. “Do you think that a daughter’s duty is less binding than a doctor’s?”

“But you go there, sir,” replied the young woman. “Do you think a daughter’s responsibility is less important than a doctor’s?”

“Madame, a physician knows how to protect himself against infection, and the rashness of your devotion proves to me that you would probably be less prudent than I.”

“Madam, a doctor knows how to protect himself from infection, and your reckless devotion shows me that you would likely be less cautious than I am.”

Celestine, however, got up and went to her room, where she dressed to go out.

Celestine, however, got up and went to her room, where she got ready to go out.

“Monsieur,” said Victorin to Bianchon, “have you any hope of saving Monsieur and Madame Crevel?”

“Hey, Bianchon,” Victorin said, “do you think there’s any chance of saving Monsieur and Madame Crevel?”

“I hope, but I do not believe that I may,” said Bianchon. “The case is to me quite inexplicable. The disease is peculiar to negroes and the American tribes, whose skin is differently constituted to that of the white races. Now I can trace no connection with the copper-colored tribes, with negroes or half-castes, in Monsieur or Madame Crevel.

“I hope, but I don’t believe that I can,” said Bianchon. “This case is completely puzzling to me. The disease is specific to Black people and Native American tribes, whose skin is different from that of white people. Right now, I can’t see any connection to the copper-skinned tribes, Black individuals, or mixed-race people in Monsieur or Madame Crevel.”

“And though it is a very interesting disease to us, it is a terrible thing for the sufferers. The poor woman, who is said to have been very pretty, is punished for her sins, for she is now squalidly hideous if she is still anything at all. She is losing her hair and teeth, her skin is like a leper’s, she is a horror to herself; her hands are horrible, covered with greenish pustules, her nails are loose, and the flesh is eaten away by the poisoned humors.”

“And while it’s a really interesting disease to us, it’s a horrible thing for those who have it. The poor woman, who was said to be very pretty, is being punished for her sins, as she is now shockingly ugly if she’s even recognizable at all. She’s losing her hair and teeth, her skin looks like that of a leper, and she is a nightmare to herself; her hands are terrible, covered with greenish pustules, her nails are loose, and the flesh is rotting away from the toxic fluids.”

“And the cause of such a disease?” asked the lawyer.

“And what’s the cause of this disease?” asked the lawyer.

“Oh!” said the doctor, “the cause lies in a form of rapid blood-poisoning; it degenerates with terrific rapidity. I hope to act on the blood; I am having it analyzed; and I am now going home to ascertain the result of the labors of my friend Professor Duval, the famous chemist, with a view to trying one of those desperate measures by which we sometimes attempt to defeat death.”

“Oh!” said the doctor, “the cause is a type of fast blood poisoning; it deteriorates at an alarming rate. I plan to target the blood; I'm getting it analyzed, and I'm heading home to find out the results of my friend Professor Duval's work, the well-known chemist, so I can try one of those extreme measures we sometimes use to fight death.”

“The hand of God is there!” said Adeline, in a voice husky with emotion. “Though that woman has brought sorrows on me which have led me in moments of madness to invoke the vengeance of Heaven, I hope—God knows I hope—you may succeed, doctor.”

“The hand of God is there!” Adeline said, her voice thick with emotion. “Even though that woman has brought me so much pain that I've sometimes lost my mind and called for Heaven's vengeance, I hope—God knows I hope—you'll succeed, doctor.”

Victorin felt dizzy. He looked at his mother, his sister, and the physician by turns, quaking lest they should read his thoughts. He felt himself a murderer.

Victorin felt lightheaded. He glanced between his mother, his sister, and the doctor, trembling at the thought that they might read his mind. He felt like a murderer.

Hortense, for her part, thought God was just.

Hortense, for her part, believed that God was fair.

Celestine came back to beg her husband to accompany her.

Celestine returned to ask her husband to go with her.

“If you insist on going, madame, and you too, monsieur, keep at least a foot between you and the bed of the sufferer, that is the chief precaution. Neither you nor your wife must dream of kissing the dying man. And, indeed, you ought to go with your wife, Monsieur Hulot, to hinder her from disobeying my injunctions.”

“If you’re determined to go, ma'am, and you too, sir, make sure to keep at least a foot between you and the patient’s bed; that’s the main precaution. Neither you nor your wife should even think about kissing the dying man. And really, Monsieur Hulot, you should accompany your wife to prevent her from ignoring my instructions.”

Adeline and Hortense, when they were left alone, went to sit with Lisbeth. Hortense had such a virulent hatred of Valerie that she could not contain the expression of it.

Adeline and Hortense, when they were alone, went to sit with Lisbeth. Hortense had such an intense hatred for Valerie that she couldn't hide how she felt.

“Cousin Lisbeth,” she exclaimed, “my mother and I are avenged! that venomous snake is herself bitten—she is rotting in her bed!”

“Cousin Lisbeth,” she shouted, “my mom and I got our revenge! That poisonous snake is getting what she deserves—she’s lying sick in her bed!”

“Hortense, at this moment you are not a Christian. You ought to pray to God to vouchsafe repentance to this wretched woman.”

“Hortense, right now you are not acting like a Christian. You should pray to God to grant repentance to this miserable woman.”

“What are you talking about?” said Betty, rising from her couch. “Are you speaking of Valerie?”

“What are you talking about?” Betty asked, getting up from her couch. “Are you talking about Valerie?”

“Yes,” replied Adeline; “she is past hope—dying of some horrible disease of which the mere description makes one shudder——”

“Yes,” Adeline replied; “she's beyond hope—dying from some terrible disease that makes you shudder just hearing about it—”

Lisbeth’s teeth chattered, a cold sweat broke out all over her; the violence of the shock showed how passionate her attachment to Valerie had been.

Lisbeth’s teeth were chattering, and a cold sweat covered her; the intensity of the shock revealed just how deeply she cared for Valerie.

“I must go there,” said she.

“I have to go there,” she said.

“But the doctor forbids your going out.”

“But the doctor says you can’t go out.”

“I do not care—I must go!—Poor Crevel! what a state he must be in; for he loves that woman.”

“I don’t care—I have to go!—Poor Crevel! What a mess he must be in; because he loves that woman.”

“He is dying too,” replied Countess Steinbock. “Ah! all our enemies are in the devil’s clutches—”

“He is dying too,” replied Countess Steinbock. “Ah! all our enemies are in the devil’s clutches—”

“In God’s hands, my child—”

“In God’s hands, my kid—”

Lisbeth dressed in the famous yellow Indian shawl and her black velvet bonnet, and put on her boots; in spite of her relations’ remonstrances, she set out as if driven by some irresistible power.

Lisbeth put on the famous yellow Indian shawl and her black velvet bonnet, and slipped into her boots; despite her family's objections, she left as if compelled by some unstoppable force.

She arrived in the Rue Barbet a few minutes after Monsieur and Madame Hulot, and found seven physicians there, brought by Bianchon to study this unique case; he had just joined them. The physicians, assembled in the drawing-room, were discussing the disease; now one and now another went into Valerie’s room or Crevel’s to take a note, and returned with an opinion based on this rapid study.

She arrived on Rue Barbet a few minutes after Monsieur and Madame Hulot and found seven doctors there, brought by Bianchon to look into this unique case; he had just joined them. The doctors, gathered in the living room, were discussing the illness; occasionally, one or another would go into Valerie’s room or Crevel’s to make a note and return with an opinion based on this quick evaluation.

These princes of science were divided in their opinions. One, who stood alone in his views, considered it a case of poisoning, of private revenge, and denied its identity with the disease known in the Middle Ages. Three others regarded it as a specific deterioration of the blood and the humors. The rest, agreeing with Bianchon, maintained that the blood was poisoned by some hitherto unknown morbid infection. Bianchon produced Professor Duval’s analysis of the blood. The remedies to be applied, though absolutely empirical and without hope, depended on the verdict in this medical dilemma.

These leaders in science had differing opinions. One, who stood alone in his beliefs, thought it was a case of poisoning, possibly out of personal revenge, and rejected any connection to the disease known in the Middle Ages. Three others believed it was a specific decline in the blood and bodily fluids. The rest, aligning with Bianchon, argued that the blood was contaminated by some unknown infection. Bianchon presented Professor Duval’s blood analysis. The treatments to be used, though purely based on experience and without any real hope, relied on the outcome of this medical disagreement.

Lisbeth stood as if petrified three yards away from the bed where Valerie lay dying, as she saw a priest from Saint-Thomas d’Aquin standing by her friend’s pillow, and a sister of charity in attendance. Religion could find a soul to save in a mass of rottenness which, of the five senses of man, had now only that of sight. The sister of charity who alone had been found to nurse Valerie stood apart. Thus the Catholic religion, that divine institution, always actuated by the spirit of self-sacrifice, under its twofold aspect of the Spirit and the Flesh, was tending this horrible and atrocious creature, soothing her death-bed by its infinite benevolence and inexhaustible stores of mercy.

Lisbeth stood frozen three yards away from the bed where Valerie lay dying, watching a priest from Saint-Thomas d’Aquin by her friend’s pillow, accompanied by a charity sister. Religion could find a soul to save in a body that had decayed so much that, out of the five senses, it only had sight left. The charity sister, the only one available to care for Valerie, stood off to the side. Thus, the Catholic faith, that divine institution always driven by self-sacrifice, in both its spiritual and physical forms, was tending to this terrible and wretched person, easing her deathbed with its endless kindness and boundless mercy.

The servants, in horror, refused to go into the room of either their master or mistress; they thought only of themselves, and judged their betters as righteously stricken. The smell was so foul that in spite of open windows and strong perfumes, no one could remain long in Valerie’s room. Religion alone kept guard there.

The servants, horrified, refused to enter the room of either their master or mistress; they only thought of themselves and believed their superiors were justly punished. The stench was so unbearable that, despite the open windows and strong scents, no one could stay long in Valerie’s room. Only religion remained there to keep watch.

How could a woman so clever as Valerie fail to ask herself to what end these two representatives of the Church remained with her? The dying woman had listened to the words of the priest. Repentance had risen on her darkened soul as the devouring malady had consumed her beauty. The fragile Valerie had been less able to resist the inroads of the disease than Crevel; she would be the first to succumb, and, indeed, had been the first attacked.

How could someone as smart as Valerie not wonder why these two representatives of the Church stayed with her? The dying woman had heard the priest’s words. Repentance had begun to fill her troubled soul as the relentless illness took away her beauty. The delicate Valerie was less able to fight off the disease than Crevel; she would be the first to give in, and in fact, had been the first one affected.

“If I had not been ill myself, I would have come to nurse you,” said Lisbeth at last, after a glance at her friend’s sunken eyes. “I have kept my room this fortnight or three weeks; but when I heard of your state from the doctor, I came at once.”

“If I hadn’t been sick myself, I would have come to take care of you,” Lisbeth finally said, after looking at her friend’s hollow eyes. “I’ve been in my room for the last two weeks or so, but when I heard about how you were doing from the doctor, I came right away.”

“Poor Lisbeth, you at least love me still, I see!” said Valerie. “Listen. I have only a day or two left to think, for I cannot say to live. You see, there is nothing left of me—I am a heap of mud! They will not let me see myself in a glass.—Well, it is no more than I deserve. Oh, if I might only win mercy, I would gladly undo all the mischief I have done.”

“Poor Lisbeth, at least you still love me, I can tell!” said Valerie. “Listen. I have just a day or two left to think, because I can’t say to live. You see, there’s nothing left of me—I’m just a pile of mud! They won’t let me see myself in a mirror. —Well, that’s no more than what I deserve. Oh, if I could only find mercy, I would happily take back all the damage I’ve done.”

“Oh!” said Lisbeth, “if you can talk like that, you are indeed a dead woman.”

“Oh!” Lisbeth exclaimed, “if you can talk like that, you really are a dead woman.”

“Do not hinder this woman’s repentance, leave her in her Christian mind,” said the priest.

“Don’t stop this woman from repenting; let her be in her Christian mindset,” said the priest.

“There is nothing left!” said Lisbeth in consternation. “I cannot recognize her eyes or her mouth! Not a feature of her is there! And her wit has deserted her! Oh, it is awful!”

“There’s nothing left!” Lisbeth exclaimed in shock. “I can’t recognize her eyes or her mouth! There’s not a single feature of hers left! And her wit is completely gone! Oh, it’s terrible!”

“You don’t know,” said Valerie, “what death is; what it is to be obliged to think of the morrow of your last day on earth, and of what is to be found in the grave.—Worms for the body—and for the soul, what?—Lisbeth, I know there is another life! And I am given over to terrors which prevent my feeling the pangs of my decomposing body.—I, who could laugh at a saint, and say to Crevel that the vengeance of God took every form of disaster.—Well, I was a true prophet.—Do not trifle with sacred things, Lisbeth; if you love me, repent as I do.”

“You don’t understand,” Valerie said, “what death really is; what it’s like to be forced to think about the day after your last day on earth and what’s waiting in the grave.—Worms for the body—and what about the soul?—Lisbeth, I believe there’s another life! And I’m consumed by fears that keep me from feeling the agony of my decaying body.—I, who could laugh at a saint and tell Crevel that God’s vengeance came in every form of disaster.—Well, I was right about that.—Don’t mess around with sacred things, Lisbeth; if you care about me, repent like I do.”

“I!” said Lisbeth. “I see vengeance wherever I turn in nature; insects even die to satisfy the craving for revenge when they are attacked. And do not these gentlemen tell us”—and she looked at the priest—“that God is revenged, and that His vengeance lasts through all eternity?”

“I!” said Lisbeth. “I see revenge everywhere in nature; insects even die to feed their desire for revenge when they’re attacked. And don’t these gentlemen tell us”—and she looked at the priest—“that God seeks vengeance, and that His revenge lasts for all eternity?”

The priest looked mildly at Lisbeth and said:

The priest glanced at Lisbeth and said softly:

“You, madame, are an atheist!”

"You, ma'am, are an atheist!"

“But look what I have come to,” said Valerie.

“But look where I've ended up,” said Valerie.

“And where did you get this gangrene?” asked the old maid, unmoved from her peasant incredulity.

“And where did you get this gangrene?” asked the old maid, unmoved from her peasant disbelief.

“I had a letter from Henri which leaves me in no doubt as to my fate. He has murdered me. And—just when I meant to live honestly—to die an object of disgust!

“I got a letter from Henri that makes it clear what’s going to happen to me. He has killed me. And—just when I planned to live honestly—to end up being something to be ashamed of!”

“Lisbeth, give up all notions of revenge. Be kind to that family to whom I have left by my will everything I can dispose of. Go, child, though you are the only creature who, at this hour, does not avoid me with horror—go, I beseech you, and leave me.—I have only time to make my peace with God!”

“Lisbeth, let go of all thoughts of revenge. Be kind to the family I've left everything I can in my will. Go, my dear, even though you’re the only one who, at this moment, doesn't look at me with fear—just go, please, and leave me alone. I only have time to make my peace with God!”

“She is wandering in her wits,” said Lisbeth to herself, as she left the room.

“She is losing her mind,” Lisbeth thought to herself as she left the room.

The strongest affection known, that of a woman for a woman, had not such heroic constancy as the Church. Lisbeth, stifled by the miasma, went away. She found the physicians still in consultation. But Bianchon’s opinion carried the day, and the only question now was how to try the remedies.

The strongest bond recognized, that between women, wasn't as unwavering as the Church. Lisbeth, overwhelmed by the atmosphere, left. She discovered the doctors still in discussion. However, Bianchon's view won out, and the only question now was how to implement the treatments.

“At any rate, we shall have a splendid post-mortem,” said one of his opponents, “and there will be two cases to enable us to make comparisons.”

“At any rate, we’ll have a great post-mortem,” said one of his opponents, “and there will be two cases so we can make comparisons.”

Lisbeth went in again with Bianchon, who went up to the sick woman without seeming aware of the malodorous atmosphere.

Lisbeth went in again with Bianchon, who approached the sick woman without appearing to notice the unpleasant odor in the air.

“Madame,” said he, “we intend to try a powerful remedy which may save you—”

“Ma'am,” he said, “we plan to use a strong treatment that might save you—”

“And if you save my life,” said she, “shall I be as good-looking as ever?”

“And if you save my life,” she said, “will I be just as good-looking as before?”

“Possibly,” said the judicious physician.

"Maybe," said the wise doctor.

“I know your possibly,” said Valerie. “I shall look like a woman who has fallen into the fire! No, leave me to the Church. I can please no one now but God. I will try to be reconciled to Him, and that will be my last flirtation; yes, I must try to come round God!”

“I know your probably,” said Valerie. “I’m going to look like a woman who has fallen into the fire! No, just leave me to the Church. I can’t please anyone now but God. I’ll try to reconcile with Him, and that will be my last flirtation; yes, I really need to get right with God!”

“That is my poor Valerie’s last jest; that is all herself!” said Lisbeth in tears.

“That is my poor Valerie’s last joke; that’s all there is of her!” said Lisbeth, in tears.

Lisbeth thought it her duty to go into Crevel’s room, where she found Victorin and his wife sitting about a yard away from the stricken man’s bed.

Lisbeth felt it was her responsibility to enter Crevel’s room, where she saw Victorin and his wife sitting about a yard away from the bed of the ill man.

“Lisbeth,” said he, “they will not tell me what state my wife is in; you have just seen her—how is she?”

“Lisbeth,” he said, “they won’t tell me how my wife is doing; you just saw her—how is she?”

“She is better; she says she is saved,” replied Lisbeth, allowing herself this play on the word to soothe Crevel’s mind.

“She’s doing better; she says she’s saved,” replied Lisbeth, using this wordplay to ease Crevel’s mind.

“That is well,” said the Mayor. “I feared lest I had been the cause of her illness. A man is not a traveler in perfumery for nothing; I had blamed myself.—If I should lose her, what would become of me? On my honor, my children, I worship that woman.”

“That’s good,” said the Mayor. “I was afraid I might have caused her illness. A man doesn’t work in perfumery for nothing; I blamed myself. If I were to lose her, what would happen to me? Honestly, my kids, I adore that woman.”

He sat up in bed and tried to assume his favorite position.

He sat up in bed and tried to find his favorite position.

“Oh, Papa!” cried Celestine, “if only you could be well again, I would make friends with my stepmother—I make a vow!”

“Oh, Dad!” cried Celestine, “if only you could get better, I would befriend my stepmom—I promise!”

“Poor little Celestine!” said Crevel, “come and kiss me.”

“Poor little Celestine!” said Crevel, “come give me a kiss.”

Victorin held back his wife, who was rushing forward.

Victorin stopped his wife, who was hurrying ahead.

“You do not know, perhaps,” said the lawyer gently, “that your disease is contagious, monsieur.”

“You might not know this,” the lawyer said softly, “but your illness is contagious, sir.”

“To be sure,” replied Crevel. “And the doctors are quite proud of having rediscovered in me some long lost plague of the Middle Ages, which the Faculty has had cried like lost property—it is very funny!”

“To be sure,” replied Crevel. “And the doctors are pretty proud of having found in me some long-lost plague from the Middle Ages, which the Faculty has been announcing like it’s lost property—it’s really funny!”

“Papa,” said Celestine, “be brave, and you will get the better of this disease.”

“Dad,” said Celestine, “be strong, and you will overcome this illness.”

“Be quite easy, my children; Death thinks twice of it before carrying off a Mayor of Paris,” said he, with monstrous composure. “And if, after all, my district is so unfortunate as to lose a man it has twice honored with its suffrages—you see, what a flow of words I have!—Well, I shall know how to pack up and go. I have been a commercial traveler; I am experienced in such matters. Ah! my children, I am a man of strong mind.”

“Relax, my children; Death hesitates before taking a Mayor of Paris,” he said calmly. “And if, in the end, my district is unfortunate enough to lose a man it has honored twice with its votes—you see how well I can speak!—Well, I’ll know how to pack up and leave. I’ve been a sales rep; I’m experienced in these situations. Ah! my children, I’m a strong-minded man.”

“Papa, promise me to admit the Church—”

“Dad, promise me you’ll accept the Church—”

“Never,” replied Crevel. “What is to be said? I drank the milk of Revolution; I have not Baron Holbach’s wit, but I have his strength of mind. I am more Regence than ever, more Musketeer, Abbe Dubois, and Marechal de Richelieu! By the Holy Poker!—My wife, who is wandering in her head, has just sent me a man in a gown—to me! the admirer of Beranger, the friend of Lisette, the son of Voltaire and Rousseau.—The doctor, to feel my pulse, as it were, and see if sickness had subdued me—‘You saw Monsieur l’Abbe?’ said he.—Well, I imitated the great Montesquieu. Yes, I looked at the doctor—see, like this,” and he turned to show three-quarters face, like his portrait, and extended his hand authoritatively—“and I said:

“Never,” Crevel replied. “What can I say? I consumed the essence of Revolution; I may not have Baron Holbach’s cleverness, but I possess his mental strength. I’m more Regence than ever, more Musketeer, Abbe Dubois, and Marechal de Richelieu! By the Holy Poker!—My wife, who’s lost in her thoughts, just sent me a guy in a gown—to me! the fan of Beranger, the buddy of Lisette, the offspring of Voltaire and Rousseau.—The doctor came to check my pulse, as if to see if any illness had taken hold of me—‘Did you see Monsieur l’Abbe?’ he asked.—Well, I mimicked the great Montesquieu. Yes, I looked at the doctor—see, like this,” and he turned to show three-quarters of his face, like in his portrait, and extended his hand with authority—“and I said:

             “The slave was here,
  He showed his order, but he nothing gained.
“The slave was here,  
He showed his order, but he gained nothing.

His order is a pretty jest, showing that even in death Monsieur le President de Montesquieu preserved his elegant wit, for they had sent him a Jesuit. I admire that passage—I cannot say of his life, but of his death—the passage—another joke!—The passage from life to death—the Passage Montesquieu!”

His order is quite a joke, showing that even in death, Monsieur le President de Montesquieu maintained his sharp wit, since they had sent him a Jesuit. I really like that line—I can't comment on his life, but on his death—the line—another joke!—The transition from life to death—the Transition Montesquieu!”

Victorin gazed sadly at his father-in-law, wondering whether folly and vanity were not forces on a par with true greatness of soul. The causes that act on the springs of the soul seem to be quite independent of the results. Can it be that the fortitude which upholds a great criminal is the same as that which a Champcenetz so proudly walks to the scaffold?

Victorin looked sadly at his father-in-law, questioning whether foolishness and vanity might not be as powerful as true greatness of character. The factors influencing the motivations of the soul appear to be separate from the outcomes. Could it be that the courage supporting a notorious criminal is the same as that which allows a Champcenetz to walk proudly to the gallows?

By the end of the week Madame Crevel was buried, after dreadful sufferings; and Crevel followed her within two days. Thus the marriage-contract was annulled. Crevel was heir to Valerie.

By the end of the week, Madame Crevel was buried after terrible suffering, and Crevel passed away just two days later. Thus, the marriage contract was nullified. Crevel became Valerie's heir.

On the very day after the funeral, the friar called again on the lawyer, who received him in perfect silence. The monk held out his hand without a word, and without a word Victorin Hulot gave him eighty thousand-franc notes, taken from a sum of money found in Crevel’s desk.

On the very day after the funeral, the monk visited the lawyer again, who welcomed him in complete silence. The monk extended his hand without saying anything, and without a word, Victorin Hulot handed him eighty thousand-franc notes, taken from a stash of cash found in Crevel’s desk.

Young Madame Hulot inherited the estate of Presles and thirty thousand francs a year.

Young Madame Hulot inherited the Presles estate and an annual income of thirty thousand francs.

Madame Crevel had bequeathed a sum of three hundred thousand francs to Baron Hulot. Her scrofulous boy Stanislas was to inherit, at his majority, the Hotel Crevel and eighty thousand francs a year.

Madame Crevel had left a sum of three hundred thousand francs to Baron Hulot. Her sickly son Stanislas was set to inherit the Hotel Crevel and eighty thousand francs a year when he turned eighteen.

Among the many noble associations founded in Paris by Catholic charity, there is one, originated by Madame de la Chanterie, for promoting civil and religious marriages between persons who have formed a voluntary but illicit union. Legislators, who draw large revenues from the registration fees, and the Bourgeois dynasty, which benefits by the notary’s profits, affect to overlook the fact that three-fourths of the poorer class cannot afford fifteen francs for the marriage-contract. The pleaders, a sufficiently vilified body, gratuitously defend the cases of the indigent, while the notaries have not as yet agreed to charge nothing for the marriage-contract of the poor. As to the revenue collectors, the whole machinery of Government would have to be dislocated to induce the authorities to relax their demands. The registrar’s office is deaf and dumb.

Among the many noble organizations started in Paris by Catholic charity, there is one, founded by Madame de la Chanterie, aimed at promoting civil and religious marriages for couples who have entered into a voluntary but illegal union. Legislators, who earn substantial income from registration fees, and the Bourgeois dynasty, which profits from notary fees, pretend to ignore the fact that three-fourths of the lower class can't afford fifteen francs for a marriage contract. Lawyers, often looked down upon, provide free legal defense for those in need, but notaries have yet to agree to waive their fees for poor couples' marriage contracts. As for tax collectors, changing the entire government system would be necessary to persuade the authorities to ease their demands. The registrar's office is completely unresponsive.

Then the Church, too, receives a duty on marriages. In France the Church depends largely on such revenues; even in the House of God it traffics in chairs and kneeling stools in a way that offends foreigners; though it cannot have forgotten the anger of the Saviour who drove the money-changers out of the Temple. If the Church is so loath to relinquish its dues, it must be supposed that these dues, known as Vestry dues, are one of its sources of maintenance, and then the fault of the Church is the fault of the State.

Then the Church also takes on a responsibility regarding marriages. In France, the Church relies heavily on this income; even within the House of God, it sells chairs and kneeling stools in a way that bothers outsiders; although it can't have forgotten the anger of the Savior who drove the money-changers out of the Temple. If the Church is so reluctant to give up its fees, it suggests that these fees, known as Vestry dues, are a key source of its support, and thus the Church’s fault is also the State’s fault.

The co-operation of these conditions, at a time when charity is too greatly concerned with the negroes and the petty offenders discharged from prison to trouble itself about honest folks in difficulties, results in the existence of a number of decent couples who have never been legally married for lack of thirty francs, the lowest figure for which the Notary, the Registrar, the Mayor and the Church will unite two citizens of Paris. Madame de la Chanterie’s fund, founded to restore poor households to their religious and legal status, hunts up such couples, and with all the more success because it helps them in their poverty before attacking their unlawful union.

The combination of these conditions, at a time when charity is overly focused on helping black individuals and minor offenders released from prison, leads to a situation where a number of decent couples have never been legally married simply because they lack thirty francs, the minimum amount required for a Notary, Registrar, Mayor, and Church to unite two citizens of Paris. Madame de la Chanterie’s fund, created to help poor households regain their religious and legal standing, seeks out these couples and is even more successful because it assists them in their poverty before addressing their unofficial union.

As soon as Madame Hulot had recovered, she returned to her occupations. And then it was that the admirable Madame de la Chanterie came to beg that Adeline would add the legalization of these voluntary unions to the other good works of which she was the instrument.

As soon as Madame Hulot was feeling better, she went back to her activities. That was when the wonderful Madame de la Chanterie came to ask Adeline to include the legalization of these voluntary unions in the other good works she was involved in.

One of the Baroness’ first efforts in this cause was made in the ominous-looking district, formerly known as la Petite Pologne—Little Poland—bounded by the Rue du Rocher, Rue de la Pepiniere, and Rue de Miromenil. There exists there a sort of offshoot of the Faubourg Saint-Marceau. To give an idea of this part of the town, it is enough to say that the landlords of some of the houses tenanted by working men without work, by dangerous characters, and by the very poor employed in unhealthy toil, dare not demand their rents, and can find no bailiffs bold enough to evict insolvent lodgers. At the present time speculating builders, who are fast changing the aspect of this corner of Paris, and covering the waste ground lying between the Rue d’Amsterdam and the Rue Faubourg-du-Roule, will no doubt alter the character of the inhabitants; for the trowel is a more civilizing agent than is generally supposed. By erecting substantial and handsome houses, with porters at the doors, by bordering the streets with footwalks and shops, speculation, while raising the rents, disperses the squalid class, families bereft of furniture, and lodgers that cannot pay. And so these districts are cleared of such objectionable residents, and the dens vanish into which the police never venture but under the sanction of the law.

One of the Baroness’ first efforts in this cause was made in the ominous-looking district, formerly known as Little Poland, bounded by Rue du Rocher, Rue de la Pepiniere, and Rue de Miromenil. There is a sort of offshoot of the Faubourg Saint-Marceau here. To give you an idea of this part of the city, it’s enough to say that the landlords of some houses rented by unemployed workers, shady characters, and very poor people doing unhealthy jobs, don’t even dare to collect rent, and they can’t find any bailiffs brave enough to evict tenants who can’t pay. Nowadays, speculative builders, who are quickly changing the look of this corner of Paris, and covering the empty land between Rue d’Amsterdam and Rue Faubourg-du-Roule, will likely change the character of the residents; because building is a more civilizing force than is usually thought. By constructing solid and attractive buildings, with doormen at the entrances, and lining the streets with sidewalks and shops, speculation, while raising the rents, scatters the impoverished residents, families without furniture, and tenants who can’t afford to pay. As a result, these areas are cleared of such undesirable residents, and the places where police rarely go except under legal authority disappear.

In June 1844, the purlieus of the Place de Laborde were still far from inviting. The genteel pedestrian, who by chance should turn out of the Rue de la Pepiniere into one of those dreadful side-streets, would have been dismayed to see how vile a bohemia dwelt cheek by jowl with the aristocracy. In such places as these, haunted by ignorant poverty and misery driven to bay, flourish the last public letter-writers who are to be found in Paris. Wherever you see the two words “Ecrivain Public” written in a fine copy hand on a sheet of letter-paper stuck to the window pane of some low entresol or mud-splashed ground-floor room, you may safely conclude that the neighborhood is the lurking place of many unlettered folks, and of much vice and crime, the outcome of misery; for ignorance is the mother of all sorts of crime. A crime is, in the first instance, a defect of reasoning powers.

In June 1844, the areas around the Place de Laborde were still far from welcoming. A well-to-do person who unexpectedly turned from the Rue de la Pepiniere into one of those dreadful side streets would have been shocked to see how grimy bohemian life coexisted with aristocracy. In these neighborhoods, where ignorant poverty and desperate misery run rampant, the last public letter-writers in Paris can be found. Whenever you see the words “Ecrivain Public” written in elegant script on a sheet of letterpaper stuck to the window of some low-level or mud-stained ground-floor room, you can be sure that the area is home to many illiterate people, along with a lot of vice and crime that comes from suffering; after all, ignorance breeds all kinds of crime. A crime is, at its core, a failure in reasoning.

While the Baroness had been ill, this quarter, to which she was a minor Providence, had seen the advent of a public writer who settled in the Passage du Soleil—Sun Alley—a spot of which the name is one of the antitheses dear to the Parisian, for the passage is especially dark. This writer, supposed to be a German, was named Vyder, and he lived on matrimonial terms with a young creature of whom he was so jealous that he never allowed her to go anywhere excepting to some honest stove and flue-fitters, in the Rue Saint-Lazare, Italians, as such fitters always are, but long since established in Paris. These people had been saved from a bankruptcy, which would have reduced them to misery, by the Baroness, acting in behalf of Madame de la Chanterie. In a few months comfort had taken the place of poverty, and Religion had found a home in hearts which once had cursed Heaven with the energy peculiar to Italian stove-fitters. So one of Madame Hulot’s first visits was to this family.

While the Baroness had been ill, this quarter, where she played a minor role, saw the arrival of a public writer who settled in the Passage du Soleil—Sun Alley—a name that serves as one of the contradictions beloved by Parisians, as the passage is particularly dark. This writer, believed to be German, was named Vyder, and he lived with a young woman whom he was so jealous of that he never let her go anywhere except to some reputable stove and flue-fitters in Rue Saint-Lazare, who were Italians, as such fitters typically are, but had been established in Paris for a long time. These people had been saved from bankruptcy, which would have left them in misery, by the Baroness, acting on behalf of Madame de la Chanterie. In just a few months, comfort replaced poverty, and Religion found a home in hearts that once cursed Heaven with the kind of passion only Italian stove-fitters know. So one of Madame Hulot’s first visits was to this family.

She was pleased at the scene that presented itself to her eyes at the back of the house where these worthy folks lived in the Rue Saint-Lazare, not far from the Rue du Rocher. High above the stores and workshops, now well filled, where toiled a swarm of apprentices and workmen—all Italians from the valley of Domo d’Ossola—the master’s family occupied a set of rooms, which hard work had blessed with abundance. The Baroness was hailed like the Virgin Mary in person.

She was glad to see the scene before her at the back of the house where these good people lived on Rue Saint-Lazare, not far from Rue du Rocher. High above the shops and workshops, now bustling with a swarm of apprentices and workers—all Italians from the valley of Domo d’Ossola—the master's family occupied a set of rooms that hard work had filled with plenty. The Baroness was welcomed like the Virgin Mary herself.

After a quarter of an hour’s questioning, Adeline, having to wait for the father to inquire how his business was prospering, pursued her saintly calling as a spy by asking whether they knew of any families needing help.

After fifteen minutes of questioning, Adeline, waiting for her father to ask about how his business was doing, continued her noble mission as a spy by asking if they knew of any families that needed assistance.

“Ah, dear lady, you who could save the damned from hell!” said the Italian wife, “there is a girl quite near here to be saved from perdition.”

“Ah, dear lady, you who could save the damned from hell!” said the Italian wife. “There’s a girl nearby who needs to be rescued from destruction.”

“A girl well known to you?” asked the Baroness.

“A girl you know well?” asked the Baroness.

“She is the granddaughter of a master my husband formerly worked for, who came to France in 1798, after the Revolution, by name Judici. Old Judici, in Napoleon’s time, was one of the principal stove-fitters in Paris; he died in 1819, leaving his son a fine fortune. But the younger Judici wasted all his money on bad women; till, at last, he married one who was sharper than the rest, and she had this poor little girl, who is just turned fifteen.”

“She is the granddaughter of a master my husband used to work for, named Judici, who came to France in 1798 after the Revolution. Old Judici was one of the main stove-fitters in Paris during Napoleon's time; he died in 1819, leaving his son a nice fortune. But the younger Judici squandered all his money on bad women until, finally, he married one who was smarter than the others, and she had this poor little girl, who has just turned fifteen.”

“And what is wrong with her?” asked Adeline, struck by the resemblance between this Judici and her husband.

“And what’s wrong with her?” asked Adeline, taken aback by how much this Judici looked like her husband.

“Well, madame, this child, named Atala, ran away from her father, and came to live close by here with an old German of eighty at least, named Vyder, who does odd jobs for people who cannot read and write. Now, if this old sinner, who bought the child of her mother, they say for fifteen hundred francs, would but marry her, as he certainly has not long to live, and as he is said to have some few thousand of francs a year—well, the poor thing, who is a sweet little angel, would be out of mischief, and above want, which must be the ruin of her.”

“Well, ma'am, this girl, named Atala, ran away from her father and came to live nearby with an old German man who's at least eighty, named Vyder, who does odd jobs for people who can't read or write. Now, if this old sinner, who supposedly bought the girl from her mother for fifteen hundred francs, would just marry her—since he clearly doesn't have much time left and it's rumored he has a few thousand francs a year—well, the poor thing, who's a sweet little angel, would be out of trouble and free from want, which could ruin her.”

“Thank you very much for the information. I may do some good, but I must act with caution.—Who is the old man?”

“Thanks a lot for the info. I might do something helpful, but I need to be careful.—Who is the old guy?”

“Oh! madame, he is a good old fellow; he makes the child very happy, and he has some sense too, for he left the part of town where the Judicis live, as I believe, to snatch the child from her mother’s clutches. The mother was jealous of her, and I dare say she thought she could make money out of her beauty and make a mademoiselle of the girl.

“Oh! ma'am, he's a good old guy; he makes the kid really happy, and he’s got some smarts too, because he left the area where the Judicis live, I think, to rescue the child from her mother’s grip. The mother was jealous of her, and I bet she thought she could profit from her beauty and turn the girl into a mademoiselle.”

“Atala remembered us, and advised her gentleman to settle near us; and as the good man sees how decent we are, he allows her to come here. But get them married, madame, and you will do an action worthy of you. Once married, the child will be independent and free from her mother, who keeps an eye on her, and who, if she could make money by her, would like to see her on the stage, or successful in the wicked life she meant her to lead.”

“Atala remembered us and suggested that her gentleman settle nearby. Since the good man sees how respectable we are, he lets her come here. But marry them, madame, and it will be a worthy action on your part. Once they are married, the child will be independent and free from her mother, who is always watching her. If she could profit from her, she would want to see her on stage or successful in the shady life she intended for her.”

“Why doesn’t the old man marry her?”

“Why doesn’t the old guy marry her?”

“There was no necessity for it, you see,” said the Italian. “And though old Vyder is not a bad old fellow, I fancy he is sharp enough to wish to remain the master, while if he once got married—why, the poor man is afraid of the stone that hangs round every old man’s neck.”

“There’s no need for it, you know,” said the Italian. “And while old Vyder isn’t a bad guy, I think he’s smart enough to want to stay the boss, but if he ever gets married—well, the poor guy is worried about the weight that every old man has to carry.”

“Could you send for the girl to come here?” said Madame Hulot. “I should see her quietly, and find out what could be done—”

“Could you call for the girl to come here?” said Madame Hulot. “I want to see her privately and find out what can be done—”

The stove-fitter’s wife signed to her eldest girl, who ran off. Ten minutes later she returned, leading by the hand a child of fifteen and a half, a beauty of the Italian type. Mademoiselle Judici inherited from her father that ivory skin which, rather yellow by day, is by artificial light of lily-whiteness; eyes of Oriental beauty, form, and brilliancy, close curling lashes like black feathers, hair of ebony hue, and that native dignity of the Lombard race which makes the foreigner, as he walks through Milan on a Sunday, fancy that every porter’s daughter is a princess.

The stove fitter's wife signaled to her oldest daughter, who dashed off. Ten minutes later, she came back, holding the hand of a girl just over fifteen, beautiful in an Italian way. Mademoiselle Judici got her ivory skin from her father, which appears somewhat yellow during the day but looks lily-white under artificial light; she has eyes of exotic beauty, with a shape and brilliance that captivate, long curling lashes like black feathers, ebony hair, and that natural dignity of the Lombard people that makes anyone walking through Milan on a Sunday think that every porter’s daughter is a princess.

Atala, told by the stove-fitter’s daughter that she was to meet the great lady of whom she had heard so much, had hastily dressed in a black silk gown, a smart little cape, and neat boots. A cap with a cherry-colored bow added to the brilliant effect of her coloring. The child stood in an attitude of artless curiosity, studying the Baroness out of the corner of her eye, for her palsied trembling puzzled her greatly.

Atala, informed by the stove-fitter’s daughter that she was going to meet the great lady she had heard so much about, quickly put on a black silk gown, a stylish little cape, and neat boots. A cap with a cherry-colored bow enhanced her vibrant coloring. The child stood with innocent curiosity, glancing at the Baroness out of the corner of her eye, as the Baroness’s trembling confusion intrigued her greatly.

Adeline sighed deeply as she saw this jewel of womanhood in the mire of prostitution, and determined to rescue her to virtue.

Adeline sighed heavily as she saw this gem of a woman caught in the struggle of prostitution and decided to save her and help her find her way back to a virtuous life.

“What is your name, my dear?”

“What's your name, sweetheart?”

“Atala, madame.”

“Atala, ma’am.”

“And can you read and write?”

“And can you read and write?”

“No, madame; but that does not matter, as monsieur can.”

“No, ma'am; but that doesn't matter, because sir can.”

“Did your parents ever take you to church? Have you been to your first Communion? Do you know your Catechism?”

“Did your parents ever take you to church? Have you gone to your first Communion? Do you know your Catechism?”

“Madame, papa wanted to make me do something of the kind you speak of, but mamma would not have it—”

“Ma'am, Dad wanted me to do something like what you're talking about, but Mom wouldn't allow it—”

“Your mother?” exclaimed the Baroness. “Is she bad to you, then?”

“Your mom?” exclaimed the Baroness. “Is she treating you badly?”

“She was always beating me. I don’t know why, but I was always being quarreled over by my father and mother—”

“She was always hitting me. I don’t know why, but I was constantly getting caught in arguments between my dad and mom—”

“Did you ever hear of God?” cried the Baroness.

“Have you ever heard of God?” the Baroness exclaimed.

The girl looked up wide-eyed.

The girl looked up, wide-eyed.

“Oh, yes, papa and mamma often said ‘Good God,’ and ‘In God’s name,’ and ‘God’s thunder,’” said she, with perfect simplicity.

“Oh, yes, Dad and Mom often said ‘Good God,’ and ‘In God’s name,’ and ‘God’s thunder,’” she said, with complete honesty.

“Then you never saw a church? Did you never think of going into one?”

“Then you’ve never seen a church? Did you never consider going into one?”

“A church?—Notre-Dame, the Pantheon?—I have seen them from a distance, when papa took me into town; but that was not very often. There are no churches like those in the Faubourg.”

“A church?—Notre-Dame, the Pantheon?—I’ve seen them from afar when Dad took me into the city, but that wasn’t very often. There aren’t any churches like those in the Faubourg.”

“Which Faubourg did you live in?”

“Which neighborhood did you live in?”

“In the Faubourg.”

"In the Neighborhood."

“Yes, but which?”

"Yes, but which one?"

“In the Rue de Charonne, madame.”

“In the Rue de Charonne, ma'am.”

The inhabitants of the Faubourg Saint-Antoine never call that notorious district other than the Faubourg. To them it is the one and only Faubourg; and manufacturers generally understand the words as meaning the Faubourg Saint-Antoine.

The people living in Faubourg Saint-Antoine only refer to that infamous area as the Faubourg. For them, it’s the one and only Faubourg; and manufacturers typically interpret that term to mean Faubourg Saint-Antoine.

“Did no one ever tell you what was right or wrong?”

“Did no one ever tell you what was right or wrong?”

“Mamma used to beat me when I did not do what pleased her.”

“Mom would hit me when I didn’t do what made her happy.”

“But did you not know that it was very wicked to run away from your father and mother to go to live with an old man?”

“But didn’t you know it was really wrong to run away from your mom and dad to live with an old man?”

Atala Judici gazed at the Baroness with a haughty stare, but made no reply.

Atala Judici looked at the Baroness with a proud glare, but didn't say anything.

“She is a perfect little savage,” murmured Adeline.

“She’s a perfect little savage,” Adeline whispered.

“There are a great many like her in the Faubourg, madame,” said the stove-fitter’s wife.

“There are a lot of people like her in the neighborhood, ma’am,” said the stove-fitter’s wife.

“But she knows nothing—not even what is wrong. Good Heavens!—Why do you not answer me?” said Madame Hulot, putting out her hand to take Atala’s.

“But she knows nothing—not even what’s wrong. Good heavens!—Why aren’t you answering me?” said Madame Hulot, reaching out her hand to take Atala’s.

Atala indignantly withdrew a step.

Atala angrily stepped back.

“You are an old fool!” said she. “Why, my father and mother had had nothing to eat for a week. My mother wanted me to do much worse than that, I think, for my father thrashed her and called her a thief! However, Monsieur Vyder paid all their debts, and gave them some money—oh, a bagful! And he brought me away, and poor papa was crying. But we had to part!—Was it wicked?” she asked.

“You're such an old fool!” she said. “My parents hadn’t eaten anything for a week. I think my mom wanted me to do something even worse, since my dad was hitting her and calling her a thief! But Monsieur Vyder paid off all their debts and gave them some money—oh, a whole bagful! And he took me away, and poor Dad was crying. But we had to say goodbye! Was that wrong?” she asked.

“And are you very fond of Monsieur Vyder?”

“And do you really like Monsieur Vyder?”

“Fond of him?” said she. “I should think so! He tells me beautiful stories, madame, every evening; and he has given me nice gowns, and linen, and a shawl. Why, I am figged out like a princess, and I never wear sabots now. And then, I have not known what it is to be hungry these two months past. And I don’t live on potatoes now. He brings me bonbons and burnt almonds, and chocolate almonds.—Aren’t they good?—I do anything he pleases for a bag of chocolate.—Then my old Daddy is very kind; he takes such care of me, and is so nice; I know now what my mother ought to have been.—He is going to get an old woman to help me, for he doesn’t like me to dirty my hands with cooking. For the past month, too, he has been making a little money, and he gives me three francs every evening that I put into a money-box. Only he will never let me out except to come here—and he calls me his little kitten! Mamma never called me anything but bad names—and thief, and vermin!”

“Fond of him?” she said. “Absolutely! He tells me amazing stories every evening, and he has given me beautiful dresses, nice linens, and a shawl. Honestly, I feel like a princess now, and I don’t wear clogs anymore. Plus, I haven’t felt hunger in the last two months. I'm not just eating potatoes anymore. He brings me candies, roasted almonds, and chocolate-covered almonds. Aren’t they delicious? I’d do anything for a bag of chocolate. And my old dad is really sweet; he takes great care of me and is so nice; I finally understand how my mom should have been. He’s going to hire an older woman to help me because he doesn’t want me to get my hands dirty cooking. For the past month, he’s been making some money, and he gives me three francs every evening to save in a piggy bank. The only thing is, he won’t let me go out except to come here—and he calls me his little kitten! My mom only ever called me awful names—like thief and vermin!”

“Well, then, my child, why should not Daddy Vyder be your husband?”

“Well, then, my child, why shouldn’t Daddy Vyder be your husband?”

“But he is, madame,” said the girl, looking at Adeline with calm pride, without a blush, her brow smooth, her eyes steady. “He told me that I was his little wife; but it is a horrid bore to be a man’s wife—if it were not for the burnt almonds!”

“But he is, ma'am,” said the girl, looking at Adeline with calm pride, without blushing, her brow smooth, her eyes steady. “He told me that I was his little wife; but it's such a drag to be a man’s wife—if it weren’t for the burnt almonds!”

“Good Heaven!” said the Baroness to herself, “what monster can have had the heart to betray such perfect, such holy innocence? To restore this child to the ways of virtue would surely atone for many sins.—I knew what I was doing.” thought she, remembering the scene with Crevel. “But she—she knows nothing.”

“Good heavens!” said the Baroness to herself, “what kind of monster could betray such perfect, such pure innocence? Restoring this child to the path of virtue would definitely make up for many sins.—I knew what I was doing,” she thought, recalling the scene with Crevel. “But she—she knows nothing.”

“Do you know Monsieur Samanon?” asked Atala, with an insinuating look.

“Do you know Monsieur Samanon?” Atala asked, giving a suggestive look.

“No, my child; but why do you ask?”

“No, my child; but why are you asking?”

“Really and truly?” said the artless girl.

“Really and truly?” said the naive girl.

“You have nothing to fear from this lady,” said the Italian woman. “She is an angel.”

“You have nothing to worry about with this lady,” said the Italian woman. “She’s an angel.”

“It is because my good old boy is afraid of being caught by Samanon. He is hiding, and I wish he could be free—”

“It’s because my good old friend is scared of getting caught by Samanon. He’s hiding, and I wish he could be free—”

“Why?”

“Why?”

“On! then he would take me to Bobino, perhaps to the Ambigu.”

“Come on! Then he would take me to Bobino, maybe to the Ambigu.”

“What a delightful creature!” said the Baroness, kissing the girl.

“What a delightful creature!” said the Baroness, kissing the girl.

“Are you rich?” asked Atala, who was fingering the Baroness’ lace ruffles.

“Are you rich?” asked Atala, who was playing with the Baroness’s lace ruffles.

“Yes, and No,” replied Madame Hulot. “I am rich for dear little girls like you when they are willing to be taught their duties as Christians by a priest, and to walk in the right way.”

“Yes, and No,” replied Madame Hulot. “I have enough for sweet little girls like you when they are ready to learn their responsibilities as Christians from a priest and follow the right path.”

“What way is that?” said Atala; “I walk on my two feet.”

“What do you mean by that?” said Atala; “I walk on two feet.”

“The way of virtue.”

“Virtuous living.”

Atala looked at the Baroness with a crafty smile.

Atala glanced at the Baroness with a sly smile.

“Look at madame,” said the Baroness, pointing to the stove-fitter’s wife, “she has been quite happy because she was received into the bosom of the Church. You married like the beasts that perish.”

“Look at her,” said the Baroness, pointing to the stove-fitter’s wife, “she’s been so happy because she was welcomed into the Church. You married like animals that die.”

“I?” said Atala. “Why, if you will give me as much as Daddy Vyder gives me, I shall be quite happy unmarried again. It is a grind.—Do you know what it is to—?”

“I?” said Atala. “Well, if you give me as much as Daddy Vyder does, I’ll be totally fine staying single again. It's tough. Do you know what it’s like to—?”

“But when once you are united to a man as you are,” the Baroness put in, “virtue requires you to remain faithful to him.”

“But once you’re united with a man like you are,” the Baroness interrupted, “virtue requires you to stay loyal to him.”

“Till he dies,” said Atala, with a knowing flash. “I shall not have to wait long. If you only knew how Daddy Vyder coughs and blows.—Poof, poof,” and she imitated the old man.

“Until he dies,” said Atala, with a knowing look. “I won't have to wait long. If you only knew how Daddy Vyder coughs and clears his throat.—Poof, poof,” and she mimicked the old man.

“Virtue and morality require that the Church, representing God, and the Mayor, representing the law, should consecrate your marriage,” Madame Hulot went on. “Look at madame; she is legally married—”

“Virtue and morality demand that the Church, representing God, and the Mayor, representing the law, should bless your marriage,” Madame Hulot continued. “Look at her; she is legally married—”

“Will it make it more amusing?” asked the girl.

“Will it make it more fun?” asked the girl.

“You will be happier,” said the Baroness, “for no one could then blame you. You would satisfy God! Ask her if she was married without the sacrament of marriage!”

“You’ll be happier,” said the Baroness, “because no one could blame you then. You’d be doing what God wants! Ask her if she got married without the sacrament of marriage!”

Atala looked at the Italian.

Atala looked at the Italian.

“How is she any better than I am?” she asked. “I am prettier than she is.”

“How is she any better than me?” she asked. “I’m prettier than her.”

“Yes, but I am an honest woman,” said the wife, “and you may be called by a bad name.”

“Yes, but I’m an honest woman,” said the wife, “and you might get a bad reputation.”

“How can you expect God to protect you if you trample every law, human and divine, under foot?” said the Baroness. “Don’t you know that God has Paradise in store for those who obey the injunctions of His Church?”

“How can you expect God to protect you if you ignore every law, both human and divine?” said the Baroness. “Don’t you realize that God has Paradise waiting for those who follow the teachings of His Church?”

“What is there in Paradise? Are there playhouses?”

“What’s in Paradise? Are there theaters?”

“Paradise!” said Adeline, “is every joy you can conceive of. It is full of angels with white wings. You see God in all His glory, you share His power, you are happy for every minute of eternity!”

“Paradise!” said Adeline, “is every joy you can think of. It's filled with angels with white wings. You see God in all His glory, you share His power, and you're happy for every minute of eternity!”

Atala listened to the lady as she might have listened to music; but Adeline, seeing that she was incapable of understanding her, thought she had better take another line of action and speak to the old man.

Atala listened to the woman as if she were listening to music; but Adeline, realizing she wasn’t able to understand her, decided it would be better to change her approach and talk to the old man.

“Go home, then, my child, and I will go to see Monsieur Vyder. Is he a Frenchman?”

“Go home now, my child, and I’ll go see Monsieur Vyder. Is he French?”

“He is an Alsatian, madame. But he will be quite rich soon. If you would pay what he owes to that vile Samanon, he would give you back your money, for in a few months he will be getting six thousand francs a year, he says, and we are to go to live in the country a long way off, in the Vosges.”

“He's from Alsace, ma'am. But he'll be pretty wealthy soon. If you could pay off what he owes that disgusting Samanon, he’d return your money, because in a few months he says he’ll be making six thousand francs a year, and we’re supposed to move out to the countryside far away, in the Vosges.”

At the word Vosges the Baroness sat lost in reverie. It called up the vision of her native village. She was roused from her melancholy meditation by the entrance of the stove-fitter, who came to assure her of his prosperity.

At the mention of Vosges, the Baroness fell into a daydream. It evoked images of her hometown. She was pulled from her sad thoughts by the arrival of the stove-fitter, who came to share his success with her.

“In a year’s time, madame, I can repay the money you lent us, for it is God’s money, the money of the poor and wretched. If ever I make a fortune, come to me for what you want, and I will render through you the help to others which you first brought us.”

“In a year, ma'am, I can pay back the money you lent us, because it belongs to God, the money of the poor and needy. If I ever strike it rich, come to me for what you need, and I’ll help others the way you first helped us.”

“Just now,” said Madame Hulot, “I do not need your money, but I ask your assistance in a good work. I have just seen that little Judici, who is living with an old man, and I mean to see them regularly and legally married.”

“Right now,” said Madame Hulot, “I don’t need your money, but I’m asking for your help in doing something good. I just saw little Judici, who is living with an old man, and I plan to make sure they get married properly and legally.”

“Ah! old Vyder; he is a very worthy old fellow, with plenty of good sense. The poor old man has already made friends in the neighborhood, though he has been here but two months. He keeps my accounts for me. He is, I believe, a brave Colonel who served the Emperor well. And how he adores Napoleon!—He has some orders, but he never wears them. He is waiting till he is straight again, for he is in debt, poor old boy! In fact, I believe he is hiding, threatened by the law—”

“Ah! old Vyder; he’s a really decent guy, pretty wise too. The poor old man has already made friends in the neighborhood, even though he’s only been here for two months. He manages my accounts for me. I think he’s a brave Colonel who served the Emperor well. And how he loves Napoleon!—He has some medals, but he never wears them. He’s waiting until he gets his life together again, since he’s in debt, poor guy! Actually, I think he’s hiding, afraid of the law—”

“Tell him that I will pay his debts if he will marry the child.”

“Tell him that I’ll pay his debts if he marries the girl.”

“Oh, that will soon be settled.—Suppose you were to see him, madame; it is not two steps away, in the Passage du Soleil.”

“Oh, that will be settled quickly. Imagine if you were to see him, ma'am; it's just a couple of steps away, in the Passage du Soleil.”

So the lady and the stove-fitter went out.

So the woman and the stove installer went out.

“This way, madame,” said the man, turning down the Rue de la Pepiniere.

“This way, ma'am,” said the man, turning down the Rue de la Pepiniere.

The alley runs, in fact, from the bottom of this street through to the Rue du Rocher. Halfway down this passage, recently opened through, where the shops let at a very low rent, the Baroness saw on a window, screened up to a height with a green, gauze curtain, which excluded the prying eyes of the passer-by, the words:

The alley actually runs from the end of this street all the way to Rue du Rocher. About halfway down this newly opened passage, where the shops are rented out for a very low price, the Baroness noticed a window covered up to a certain height with a green gauze curtain that blocked the curious eyes of anyone passing by. On the window, she saw the words:

“ECRIVAIN PUBLIC”; and on the door the announcement:

“PUBLIC WRITER”; and on the door the announcement:

                         BUSINESS TRANSACTED.

             Petitions Drawn Up, Accounts Audited, Etc.

                     With Secrecy and Dispatch.
                         BUSINESS TRANSACTED.

             Petitions Prepared, Accounts Reviewed, Etc.
With Confidentiality and Efficiency.

The shop was like one of those little offices where travelers by omnibus wait the vehicles to take them on to their destination. A private staircase led up, no doubt, to the living-rooms on the entresol which were let with the shop. Madame Hulot saw a dirty writing-table of some light wood, some letter-boxes, and a wretched second-hand chair. A cap with a peak and a greasy green shade for the eyes suggested either precautions for disguise, or weak eyes, which was not unlikely in an old man.

The shop resembled one of those small offices where bus passengers wait for their rides to their next stop. A private staircase likely led up to the living areas on the mezzanine that were rented along with the shop. Madame Hulot noticed a shabby writing desk made of light wood, some mailboxes, and a worn second-hand chair. A cap with a brim and a dirty green eye shade hinted at either a desire for disguise or weak eyesight, which was quite possible for an older man.

“He is upstairs,” said the stove-fitter. “I will go up and tell him to come down.”

“He's upstairs,” said the stove-fitter. “I'll go up and tell him to come down.”

Adeline lowered her veil and took a seat. A heavy step made the narrow stairs creak, and Adeline could not restrain a piercing cry when she saw her husband, Baron Hulot, in a gray knitted jersey, old gray flannel trousers, and slippers.

Adeline lowered her veil and sat down. A heavy footfall made the narrow stairs creak, and Adeline couldn't help but let out a sharp cry when she saw her husband, Baron Hulot, in a gray knit sweater, worn gray flannel pants, and slippers.

“What is your business, madame?” said Hulot, with a flourish.

“What’s your business, ma’am?” Hulot asked, with a flourish.

She rose, seized Hulot by the arm, and said in a voice hoarse with emotion:

She stood up, grabbed Hulot by the arm, and said in a voice choked with emotion:

“At last—I have found you!”

"Finally—I’ve found you!"

“Adeline!” exclaimed the Baron in bewilderment, and he locked the shop door. “Joseph, go out the back way,” he added to the stove-fitter.

“Adeline!” the Baron exclaimed in confusion as he locked the shop door. “Joseph, take the back exit,” he told the stove-fitter.

“My dear!” she said, forgetting everything in her excessive joy, “you can come home to us all; we are rich. Your son draws a hundred and sixty thousand francs a year! Your pension is released; there are fifteen thousand francs of arrears you can get on showing that you are alive. Valerie is dead, and left you three hundred thousand francs.

“My dear!” she exclaimed, overwhelmed with joy, “you can come back home to us; we’re rich. Your son makes a hundred and sixty thousand francs a year! Your pension is available; you can claim fifteen thousand francs in back pay just by proving you’re alive. Valerie is gone, and she left you three hundred thousand francs.

“Your name is quite forgotten by this time; you may reappear in the world, and you will find a fortune awaiting you at your son’s house. Come; our happiness will be complete. For nearly three years I have been seeking you, and I felt so sure of finding you that a room is ready waiting for you. Oh! come away from this, come away from the dreadful state I see you in!”

“Your name has been forgotten by now; you can come back into the world, and you'll find a fortune waiting for you at your son’s place. Come on; our happiness will be complete. I've been looking for you for almost three years, and I was so sure I'd find you that a room is already ready for you. Oh! Please leave this behind, come away from the awful situation I see you in!”

“I am very willing,” said the bewildered Baron, “but can I take the girl?”

“I’m really willing,” said the confused Baron, “but can I take the girl?”

“Hector, give her up! Do that much for your Adeline, who has never before asked you to make the smallest sacrifice. I promise you I will give the child a marriage portion; I will see that she marries well, and has some education. Let it be said of one of the women who have given you happiness that she too is happy; and do not relapse into vice, into the mire.”

“Hector, let her go! Do this much for your Adeline, who has never before asked you to make even the smallest sacrifice. I promise I will provide the child with a dowry; I will ensure she marries well and gets an education. Let it be said of one of the women who have brought you happiness that she is also happy; and don’t fall back into bad habits, into the dirt.”

“So it was you,” said the Baron, with a smile, “who wanted to see me married?—Wait a few minutes,” he added; “I will go upstairs and dress; I have some decent clothes in a trunk.”

“So it was you,” said the Baron, smiling, “who wanted to see me married?—Just give me a few minutes,” he added; “I’ll head upstairs and get dressed; I have some nice clothes in a trunk.”

Adeline, left alone, and looking round the squalid shop, melted into tears.

Adeline, left alone and looking around the dirty shop, burst into tears.

“He has been living here, and we rolling in wealth!” said she to herself. “Poor man, he has indeed been punished—he who was elegance itself.”

“He's been living here, and we're rolling in wealth!” she said to herself. “Poor guy, he's really been punished—he who was the picture of elegance.”

The stove-fitter returned to make his bow to his benefactress, and she desired him to fetch a coach. When he came back, she begged him to give little Atala Judici a home, and to take her away at once.

The stove-fitter returned to thank his benefactor, and she asked him to get a cab. When he came back, she requested him to give little Atala Judici a home and to take her away immediately.

“And tell her that if she will place herself under the guidance of Monsieur the Cure of the Madeleine, on the day when she attends her first Communion I will give her thirty thousand francs and find her a good husband, some worthy young man.”

“And tell her that if she puts herself under the guidance of Monsieur the Cure of the Madeleine, on the day she attends her first Communion, I will give her thirty thousand francs and help her find a good husband, a worthy young man.”

“My eldest son, then madame! He is two-and-twenty, and he worships the child.”

“My oldest son, then madam! He is twenty-two, and he adores the child.”

The Baron now came down; there were tears in his eyes.

The Baron came down now; there were tears in his eyes.

“You are forcing me to desert the only creature who had ever begun to love me at all as you do!” said he in a whisper to his wife. “She is crying bitterly, and I cannot abandon her so—”

“You're making me leave the only being who has ever started to love me the way you do!” he whispered to his wife. “She's crying her heart out, and I can't just leave her like this—”

“Be quite easy, Hector. She will find a home with honest people, and I will answer for her conduct.”

“Just relax, Hector. She'll be with good people, and I’ll vouch for her behavior.”

“Well, then, I can go with you,” said the Baron, escorting his wife to the cab.

“Well, then, I can go with you,” said the Baron, helping his wife into the cab.

Hector, the Baron d’Ervy once more, had put on a blue coat and trousers, a white waistcoat, a black stock, and gloves. When the Baroness had taken her seat in the vehicle, Atala slipped in like an eel.

Hector, the Baron d’Ervy once again, had dressed in a blue coat and pants, a white vest, a black cravat, and gloves. When the Baroness settled into the vehicle, Atala slipped in like an eel.

“Oh, madame,” she said, “let me go with you. I will be so good, so obedient; I will do whatever you wish; but do not part me from my Daddy Vyder, my kind Daddy who gives me such nice things. I shall be beaten—”

“Oh, ma'am,” she said, “please let me go with you. I promise I'll be good and obedient; I'll do whatever you want; just don’t separate me from my Daddy Vyder, my sweet Daddy who gives me such nice things. I would be punished—”

“Come, come, Atala,” said the Baron, “this lady is my wife—we must part—”

“Come on, Atala,” said the Baron, “this lady is my wife—we have to say goodbye—”

“She! As old as that! and shaking like a leaf!” said the child. “Look at her head!” and she laughingly mimicked the Baroness’ palsy.

“She! That old? And shaking like a leaf!” said the child. “Look at her head!” and she jokingly imitated the Baroness' tremor.

The stove-fitter, who had run after the girl, came to the carriage door.

The stove installer, who had chased after the girl, reached the carriage door.

“Take her away!” said Adeline. The man put his arms round Atala and fairly carried her off.

“Take her away!” Adeline shouted. The man grabbed Atala and carried her off.

“Thanks for such a sacrifice, my dearest,” said Adeline, taking the Baron’s hand and clutching it with delirious joy. “How much you are altered! you must have suffered so much! What a surprise for Hortense and for your son!”

“Thank you for making such a sacrifice, my dear,” said Adeline, taking the Baron’s hand and holding it tightly with overwhelming joy. “You’ve changed so much! You must have gone through so much suffering! What a surprise for Hortense and for your son!”

Adeline talked as lovers talk who meet after a long absence, of a hundred things at once.

Adeline spoke like lovers do when they reunite after a long time apart, sharing a hundred things all at once.

In ten minutes the Baron and his wife reached the Rue Louis-le-Grand, and there Adeline found this note awaiting her:—

In ten minutes, the Baron and his wife arrived at Rue Louis-le-Grand, and there Adeline found this note waiting for her:—

  “MADAME LA BARONNE,—

  “Monsieur le Baron Hulot d’Ervy lived for one month in the Rue de
  Charonne under the name of Thorec, an anagram of Hector. He is now
  in the Passage du Soleil by the name of Vyder. He says he is an
  Alsatian, and does writing, and he lives with a girl named Atala
  Judici. Be very cautious, madame, for search is on foot; the Baron
  is wanted, on what score I know not.

  “The actress has kept her word, and remains, as ever,

  “Madame la Baronne, your humble servant,

  “J. M.”
 
  “MADAME LA BARONNE,—

  “Monsieur le Baron Hulot d’Ervy stayed for a month on Rue de Charonne under the name Thorec, which is an anagram of Hector. He’s now in Passage du Soleil using the name Vyder. He claims to be from Alsace, does some writing, and lives with a girl named Atala Judici. Be very careful, madame, because there’s an active search; the Baron is wanted, though I’m not sure for what.

  “The actress has kept her promise and remains, as always,

  “Madame la Baronne, your humble servant,

  “J. M.”

The Baron’s return was hailed with such joy as reconciled him to domestic life. He forgot little Atala Judici, for excesses of profligacy had reduced him to the volatility of feeling that is characteristic of childhood. But the happiness of the family was dashed by the change that had come over him. He had been still hale when he had gone away from his home; he had come back almost a hundred, broken, bent, and his expression even debased.

The Baron's return was celebrated with such happiness that it helped him adjust to family life. He overlooked little Atala Judici, as his wild lifestyle had left him with the unstable emotions typical of childhood. But the family's joy was shattered by the transformation he had undergone. He had been healthy when he left home; now, he returned nearly a hundred years old, fragile, hunched over, and his demeanor even diminished.

A splendid dinner, improvised by Celestine, reminded the old man of the singer’s banquets; he was dazzled by the splendor of his home.

A fantastic dinner, whipped up by Celestine, reminded the old man of the singer’s feasts; he was amazed by the beauty of his home.

“A feast in honor of the return of the prodigal father?” said he in a murmur to Adeline.

“A celebration to welcome back the wayward father?” he murmured to Adeline.

“Hush!” said she, “all is forgotten.”

“Hush!” she said, “everything is forgotten.”

“And Lisbeth?” he asked, not seeing the old maid.

“And Lisbeth?” he asked, not seeing the old maid.

“I am sorry to say that she is in bed,” replied Hortense. “She can never get up, and we shall have the grief of losing her ere long. She hopes to see you after dinner.”

“I’m sorry to say she’s in bed,” replied Hortense. “She can’t get up, and we’ll have to face the sorrow of losing her soon. She hopes to see you after dinner.”

At daybreak next morning Victorin Hulot was informed by the porter’s wife that soldiers of the municipal guard were posted all round the premises; the police demanded Baron Hulot. The bailiff, who had followed the woman, laid a summons in due form before the lawyer, and asked him whether he meant to pay his father’s debts. The claim was for ten thousand francs at the suit of an usurer named Samanon, who had probably lent the Baron two or three thousand at most. Victorin desired the bailiff to dismiss his men, and paid.

At daybreak the next morning, Victorin Hulot was informed by the porter’s wife that municipal guard soldiers were stationed all around the premises; the police were looking for Baron Hulot. The bailiff, who had followed the woman, formally handed a summons to the lawyer and asked him whether he intended to pay his father’s debts. The claim was for ten thousand francs from a moneylender named Samanon, who had likely lent the Baron no more than two or three thousand at most. Victorin instructed the bailiff to send his men away and paid up.

“But is it the last?” he anxiously wondered.

“But is it the last?” he wondered anxiously.

Lisbeth, miserable already at seeing the family so prosperous, could not survive this happy event. She grew so rapidly worse that Bianchon gave her but a week to live, conquered at last in the long struggle in which she had scored so many victories.

Lisbeth, already miserable from seeing the family so successful, couldn’t handle this joyful occasion. She deteriorated so quickly that Bianchon figured she had only a week left, finally defeated in the long battle where she had achieved so many victories.

She kept the secret of her hatred even through a painful death from pulmonary consumption. And, indeed, she had the supreme satisfaction of seeing Adeline, Hortense, Hulot, Victorin, Steinbock, Celestine, and their children standing in tears round her bed and mourning for her as the angel of the family.

She kept her hatred a secret even while dying painfully from tuberculosis. And, in fact, she had the ultimate satisfaction of seeing Adeline, Hortense, Hulot, Victorin, Steinbock, Celestine, and their kids standing in tears around her bed, mourning her as the family's angel.

Baron Hulot, enjoying a course of solid food such as he had not known for nearly three years, recovered flesh and strength, and was almost himself again. This improvement was such a joy to Adeline that her nervous trembling perceptibly diminished.

Baron Hulot, indulging in a hearty meal he hadn't experienced in nearly three years, regained weight and strength, and was almost himself again. This improvement brought so much joy to Adeline that her nervous shaking noticeably lessened.

“She will be happy after all,” said Lisbeth to herself on the day before she died, as she saw the veneration with which the Baron regarded his wife, of whose sufferings he had heard from Hortense and Victorin.

“She will be happy after all,” Lisbeth said to herself on the day before she died, as she noticed the respect with which the Baron looked at his wife, whose pain he had learned about from Hortense and Victorin.

And vindictiveness hastened Cousin Betty’s end. The family followed her, weeping, to the grave.

And bitterness sped up Cousin Betty’s end. The family followed her, crying, to the grave.

The Baron and Baroness, having reached the age which looks for perfect rest, gave up the handsome rooms on the first floor to the Count and Countess Steinbock, and took those above. The Baron by his son’s exertions found an official position in the management of a railroad, in 1845, with a salary of six thousand francs, which, added to the six thousand of his pension and the money left to him by Madame Crevel, secured him an income of twenty-four thousand francs. Hortense having enjoyed her independent income during the three years of separation from Wenceslas, Victorin now invested the two hundred thousand francs he had in trust, in his sister’s name and he allowed her twelve thousand francs.

The Baron and Baroness, having reached an age where they sought complete relaxation, gave up their elegant rooms on the first floor to Count and Countess Steinbock and moved to the ones above. Thanks to his son's efforts, the Baron found a job managing a railroad in 1845, earning a salary of six thousand francs. When combined with his six thousand francs pension and the money left to him by Madame Crevel, he secured a total income of twenty-four thousand francs. After enjoying her independent income for three years while separated from Wenceslas, Victorin invested the two hundred thousand francs he had in trust in his sister’s name and gave her twelve thousand francs.

Wenceslas, as the husband of a rich woman, was not unfaithful, but he was an idler; he could not make up his mind to begin any work, however trifling. Once more he became the artist in partibus; he was popular in society, and consulted by amateurs; in short, he became a critic, like all the feeble folk who fall below their promise.

Wenceslas, married to a wealthy woman, wasn't unfaithful, but he was lazy; he couldn't bring himself to start any work, no matter how small. Once again, he turned into an artist in partibus; he was well-liked in social circles and sought after by hobbyists; in short, he became a critic, like many weak individuals who fail to meet their potential.

Thus each household, though living as one family, had its own fortune. The Baroness, taught by bitter experience, left the management of matters to her son, and the Baron was thus reduced to his salary, in hope that the smallness of his income would prevent his relapsing into mischief. And by some singular good fortune, on which neither the mother nor the son had reckoned, Hulot seemed to have foresworn the fair sex. His subdued behaviour, ascribed to the course of nature, so completely reassured the family, that they enjoyed to the full his recovered amiability and delightful qualities. He was unfailingly attentive to his wife and children, escorted them to the play, reappeared in society, and did the honors to his son’s house with exquisite grace. In short, this reclaimed prodigal was the joy of his family.

Thus, each household, while living as a single family, had its own finances. The Baroness, having learned from hard times, left the management of affairs to her son, which meant the Baron was limited to his salary, hoping that the small amount would keep him from getting into trouble again. By some strange luck, which neither the mother nor the son had anticipated, Hulot seemed to have given up on women. His calm demeanor, thought to be a natural phase, reassured the family so much that they fully enjoyed his regained friendliness and wonderful traits. He was always attentive to his wife and kids, took them to plays, returned to social life, and hosted gatherings at his son's home with great charm. In short, this reformed troublemaker brought joy to his family.

He was a most agreeable old man, a ruin, but full of wit, having retained no more of his vice than made it an added social grace.

He was a really pleasant old man, a bit of a mess, but full of wit, having kept just enough of his flaws to make him more charming in social situations.

Of course, everybody was quite satisfied and easy. The young people and the Baroness lauded the model father to the skies, forgetting the death of the two uncles. Life cannot go on without much forgetting!

Of course, everyone was pretty content and relaxed. The young people and the Baroness praised the ideal father to the heavens, ignoring the deaths of the two uncles. Life can’t move forward without a lot of forgetting!

Madame Victorin, who managed this enormous household with great skill, due, no doubt, to Lisbeth’s training, had found it necessary to have a man-cook. This again necessitated a kitchen-maid. Kitchen-maids are in these days ambitious creatures, eager to detect the chef’s secrets, and to become cooks as soon as they have learnt to stir a sauce. Consequently, the kitchen-maid is liable to frequent change.

Madame Victorin, who ran this huge household with impressive skill, probably thanks to Lisbeth’s training, found it essential to hire a male cook. This also meant she needed a kitchen maid. Nowadays, kitchen maids are ambitious individuals, eager to uncover the chef's secrets and become cooks as soon as they've learned how to stir a sauce. As a result, kitchen maids tend to change frequently.

At the beginning of 1845 Celestine engaged as kitchen-maid a sturdy Normandy peasant come from Isigny—short-waisted, with strong red arms, a common face, as dull as an “occasional piece” at the play, and hardly to be persuaded out of wearing the classical linen cap peculiar to the women of Lower Normandy. This girl, as buxom as a wet-nurse, looked as if she would burst the blue cotton check in which she clothed her person. Her florid face might have been hewn out of stone, so hard were its tawny outlines.

At the start of 1845, Celestine hired a sturdy kitchen maid from Normandy who came from Isigny. She was short-waisted, had strong red arms, and a common face that was as dull as an unremarkable character in a play. It was almost impossible to convince her to stop wearing the traditional linen cap that the women of Lower Normandy typically wore. This girl, as well-built as a wet nurse, looked as if she might burst out of the blue gingham dress she wore. Her flushed face appeared as if it had been carved from stone, with its defined, tawny features.

Of course no attention was paid to the advent in the house of this girl, whose name was Agathe—an ordinary, wide-awake specimen, such as is daily imported from the provinces. Agathe had no attractions for the cook, her tongue was too rough, for she had served in a suburban inn, waiting on carters; and instead of making a conquest of her chief and winning from him the secrets of the high art of the kitchen, she was the object of his great contempt. The chef’s attentions were, in fact, devoted to Louise, the Countess Steinbock’s maid. The country girl, thinking herself ill-used, complained bitterly that she was always sent out of the way on some pretext when the chef was finishing a dish or putting the crowning touch to a sauce.

Of course, no one paid any attention to the arrival of the girl in the house, whose name was Agathe—an ordinary, alert type, like those brought in from the provinces every day. Agathe didn’t appeal to the cook; her manner was too harsh since she had worked at a suburban inn serving cart drivers, and instead of winning over her boss and learning the secrets of gourmet cooking, she was the target of his disdain. The chef's attention was actually focused on Louise, the Countess Steinbock's maid. The country girl felt mistreated and complained bitterly that she was always sent away under some pretense whenever the chef was finishing a dish or adding the final touch to a sauce.

“I am out of luck,” said she, “and I shall go to another place.”

“I’m out of luck,” she said, “and I’m going to another place.”

And yet she stayed though she had twice given notice to quit.

And still, she stayed even after she had given her notice to leave twice.

One night, Adeline, roused by some unusual noise, did not see Hector in the bed he occupied near hers; for they slept side by side in two beds, as beseemed an old couple. She lay awake an hour, but he did not return. Seized with a panic, fancying some tragic end had overtaken him—an apoplectic attack, perhaps—she went upstairs to the floor occupied by the servants, and then was attracted to the room where Agathe slept, partly by seeing a light below the door, and partly by the murmur of voices. She stood still in dismay on recognizing the voice of her husband, who, a victim to Agathe’s charms, to vanquish this strapping wench’s not disinterested resistance, went to the length of saying:

One night, Adeline, disturbed by some strange noise, noticed that Hector was not in the bed next to hers; they slept side by side in two beds, like an old couple. She lay awake for an hour, but he didn’t come back. Panic gripped her, imagining something tragic had happened to him—maybe a stroke. She went upstairs to the floor where the servants stayed and was drawn to the room where Agathe was sleeping, partly because she saw a light under the door and partly because of the sound of voices. She stood there in shock when she recognized her husband’s voice, who, taken in by Agathe’s charms, was going so far as to say to this attractive woman, who wasn’t exactly uninterested, that:

“My wife has not long to live, and if you like you may be a Baroness.”

“My wife doesn't have much time left, and if you want, you can be a Baroness.”

Adeline gave a cry, dropped her candlestick, and fled.

Adeline screamed, dropped her candlestick, and ran away.

Three days later the Baroness, who had received the last sacraments, was dying, surrounded by her weeping family.

Three days later, the Baroness, who had received her last rites, was dying, surrounded by her crying family.

Just before she died, she took her husband’s hand and pressed it, murmuring in his ear:

Just before she died, she took her husband’s hand and squeezed it, whispering in his ear:

“My dear, I had nothing left to give up to you but my life. In a minute or two you will be free, and can make another Baronne Hulot.”

“My dear, I have nothing left to give you but my life. In a minute or two, you'll be free and can find another Baronne Hulot.”

And, rare sight, tears oozed from her dead eyes.

And, in a rare sight, tears trickled from her lifeless eyes.

This desperateness of vice had vanquished the patience of the angel, who, on the brink of eternity, gave utterance to the only reproach she had ever spoken in her life.

This desperation of vice had worn down the angel's patience, who, on the edge of eternity, finally expressed the only criticism she had ever made in her life.

The Baron left Paris three days after his wife’s funeral. Eleven months after Victorin heard indirectly of his father’s marriage to Mademoiselle Agathe Piquetard, solemnized at Isigny, on the 1st February 1846.

The Baron left Paris three days after his wife’s funeral. Eleven months after Victorin heard indirectly about his father’s marriage to Mademoiselle Agathe Piquetard, which took place at Isigny on February 1, 1846.

“Parents may hinder their children’s marriage, but children cannot interfere with the insane acts of their parents in their second childhood,” said Maitre Hulot to Maitre Popinot, the second son of the Minister of Commerce, who was discussing this marriage.

“Parents can block their children's marriage, but children can't stop their parents from acting crazy in their second childhood,” said Maitre Hulot to Maitre Popinot, the second son of the Minister of Commerce, who was discussing this marriage.





ADDENDUM

The following personages appear in other stories of the Human Comedy.

     Beauvisage, Phileas
       The Member for Arcis

     Berthier (Parisian notary)
       Cousin Pons

     Bianchon, Horace
       Father Goriot
       The Atheist’s Mass
       Cesar Birotteau
       The Commission in Lunacy
       Lost Illusions
       A Distinguished Provincial at Paris
       A Bachelor’s Establishment
       The Secrets of a Princess
       The Government Clerks
       Pierrette
       A Study of Woman
       Scenes from a Courtesan’s Life
       Honorine
       The Seamy Side of History
       The Magic Skin
       A Second Home
       A Prince of Bohemia
       Letters of Two Brides
       The Muse of the Department
       The Imaginary Mistress
       The Middle Classes
       The Country Parson
     In addition, M. Bianchon narrated the following:
       Another Study of Woman
       La Grande Breteche

     Bixiou, Jean-Jacques
       The Purse
       A Bachelor’s Establishment
       The Government Clerks
       Modeste Mignon
       Scenes from a Courtesan’s Life
       The Firm of Nucingen
       The Muse of the Department
       The Member for Arcis
       Beatrix
       A Man of Business
       Gaudissart II.
       The Unconscious Humorists
       Cousin Pons

     Braulard
       A Distinguished Provincial at Paris
       Cousin Pons

     Bridau, Joseph
       The Purse
       A Bachelor’s Establishment
       A Distinguished Provincial at Paris
       A Start in Life
       Modeste Mignon
       Another Study of Woman
       Pierre Grassou
       Letters of Two Brides
       The Member for Arcis

     Brisetout, Heloise
       Cousin Pons
       The Middle Classes

     Cadine, Jenny
       Beatrix
       The Unconscious Humorists
       The Member for Arcis

     Chanor
       Cousin Pons

     Chocardelle, Mademoiselle
       Beatrix
       A Prince of Bohemia
       A Man of Business
       The Member for Arcis

     Colleville, Flavie Minoret, Madame
       The Government Clerks
       The Middle Classes

     Collin, Jacqueline
       Scenes from a Courtesan’s Life
       The Unconscious Humorists

     Crevel, Celestin
       Cesar Birotteau
       Cousin Pons

     Esgrignon, Victurnien, Comte (then Marquis d’)
       Jealousies of a Country Town
       Letters of Two Brides
       A Man of Business
       The Secrets of a Princess

     Falcon, Jean
       The Chouans
       The Muse of the Department

     Graff, Wolfgang
       Cousin Pons

     Grassou, Pierre
       Pierre Grassou
       A Bachelor’s Establishment
       The Middle Classes
       Cousin Pons

     Grindot
       Cesar Birotteau
       Lost Illusions
       A Distinguished Provincial at Paris
       A Start in Life
       Scenes from a Courtesan’s Life
       Beatrix
       The Middle Classes

     Hannequin, Leopold
       Albert Savarus
       Beatrix
       Cousin Pons

     Herouville, Duc d’ 
       The Hated Son
       Jealousies of a Country Town
       Modeste Mignon

     Hulot (Marshal)
       The Chouans
       The Muse of the Department

     Hulot, Victorin
       The Member for Arcis

     La Bastie la Briere, Madame Ernest de
       Modeste Mignon
       The Member for Arcis

     La Baudraye, Madame Polydore Milaud de
       The Muse of the Department
       A Prince of Bohemia

     La Chanterie, Baronne Henri le Chantre de
       The Seamy Side of History

     Laginski, Comte Adam Mitgislas
       Another Study of Woman
       The Imaginary Mistress

     La Palferine, Comte de
       A Prince of Bohemia
       A Man of Business
       Beatrix
       The Imaginary Mistress

     La Roche-Hugon, Martial de
       Domestic Peace
       The Peasantry
       A Daughter of Eve
       The Member for Arcis
       The Middle Classes

     Lebas, Joseph
       At the Sign of the Cat and Racket
       Cesar Birotteau

     Lebas, Madame Joseph (Virginie)
       At the Sign of the Cat and Racket
       Cesar Birotteau

     Lebas
       The Muse of the Department

     Lefebvre, Robert
       The Gondreville Mystery

     Lenoncourt-Givry, Duc de
       Letters of Two Brides
       The Member for Arcis

     Lora, Leon de
       The Unconscious Humorists
       A Bachelor’s Establishment
       A Start in Life
       Pierre Grassou
       Honorine
       Beatrix

     Lousteau, Etienne
       A Distinguished Provincial at Paris
       A Bachelor’s Establishment
       Scenes from a Courtesan’s Life
       A Daughter of Eve
       Beatrix
       The Muse of the Department
       A Prince of Bohemia
       A Man of Business
       The Middle Classes
       The Unconscious Humorists

     Massol
       Scenes from a Courtesan’s Life
       The Magic Skin
       A Daughter of Eve
       The Unconscious Humorists

     Montauran, Marquis de (younger brother of Alphonse de)
       The Chouans
       The Seamy Side of History

     Montcornet, Marechal, Comte de
       Domestic Peace
       Lost Illusions
       A Distinguished Provincial at Paris
       Scenes from a Courtesan’s Life
       The Peasantry
       A Man of Business

     Navarreins, Duc de
       A Bachelor’s Establishment
       Colonel Chabert
       The Muse of the Department
       The Thirteen
       Jealousies of a Country Town
       The Peasantry
       Scenes from a Courtesan’s Life
       The Country Parson
       The Magic Skin
       The Gondreville Mystery
       The Secrets of a Princess

     Nourrisson, Madame
       Scenes from a Courtesan’s Life
       The Unconscious Humorists

     Nucingen, Baron Frederic de
       The Firm of Nucingen
       Father Goriot
       Pierrette
       Cesar Birotteau
       Lost Illusions
       A Distinguished Provincial at Paris
       Scenes from a Courtesan’s Life
       Another Study of Woman
       The Secrets of a Princess
       A Man of Business
       The Muse of the Department
       The Unconscious Humorists

     Paz, Thaddee
       The Imaginary Mistress

     Popinot, Anselme
       Cesar Birotteau
       Gaudissart the Great
       Cousin Pons

     Popinot, Madame Anselme
       Cesar Birotteau
       A Prince of Bohemia
       Cousin Pons

     Popinot, Vicomte
       Cousin Pons

     Rastignac, Eugene de
       Father Goriot
       A Distinguished Provincial at Paris
       Scenes from a Courtesan’s Life
       The Ball at Sceaux
       The Commission in Lunacy
       A Study of Woman
       Another Study of Woman
       The Magic Skin
       The Secrets of a Princess
       A Daughter of Eve
       The Gondreville Mystery
       The Firm of Nucingen
       The Member for Arcis
       The Unconscious Humorists

     Rivet, Achille
       Cousin Pons

     Rochefide, Marquis Arthur de
       Beatrix

     Ronceret, Madame Fabien du
       Beatrix
       The Muse of the Department
       The Unconscious Humorists

     Samanon
       A Distinguished Provincial at Paris
       The Government Clerks
       A Man of Business

     Sinet, Seraphine
       The Unconscious Humorists

     Steinbock, Count Wenceslas
       The Imaginary Mistress

     Stidmann
       Modeste Mignon
       Beatrix
       The Member for Arcis
       Cousin Pons
       The Unconscious Humorists

     Tillet, Ferdinand du
       Cesar Birotteau
       The Firm of Nucingen
       The Middle Classes
       A Bachelor’s Establishment
       Pierrette
       Melmoth Reconciled
       A Distinguished Provincial at Paris
       The Secrets of a Princess
       A Daughter of Eve
       The Member for Arcis
       The Unconscious Humorists

     Trailles, Comte Maxime de
       Cesar Birotteau
       Father Goriot
       Gobseck
       Ursule Mirouet
       A Man of Business
       The Member for Arcis
       The Secrets of a Princess
       The Member for Arcis
       Beatrix
       The Unconscious Humorists

     Turquet, Marguerite
       The Imaginary Mistress
       The Muse of the Department
       A Man of Business

     Vauvinet
       The Unconscious Humorists

     Vernisset, Victor de
       The Seamy Side of History
       Beatrix

     Vernou, Felicien
       A Bachelor’s Establishment
       Lost Illusions
       A Distinguished Provincial at Paris
       Scenes from a Courtesan’s Life
       A Daughter of Eve

     Vignon, Claude
       A Distinguished Provincial at Paris
       A Daughter of Eve
       Honorine
       Beatrix
       The Unconscious Humorists
     Beauvisage, Phileas
       The Member for Arcis

     Berthier (Parisian notary)
       Cousin Pons

     Bianchon, Horace
       Father Goriot
       The Atheist’s Mass
       Cesar Birotteau
       The Commission in Lunacy
       Lost Illusions
       A Distinguished Provincial at Paris
       A Bachelor’s Establishment
       The Secrets of a Princess
       The Government Clerks
       Pierrette
       A Study of Woman
       Scenes from a Courtesan’s Life
       Honorine
       The Seamy Side of History
       The Magic Skin
       A Second Home
       A Prince of Bohemia
       Letters of Two Brides
       The Muse of the Department
       The Imaginary Mistress
       The Middle Classes
       The Country Parson
     In addition, M. Bianchon narrated the following:
       Another Study of Woman
       La Grande Breteche

     Bixiou, Jean-Jacques
       The Purse
       A Bachelor’s Establishment
       The Government Clerks
       Modeste Mignon
       Scenes from a Courtesan’s Life
       The Firm of Nucingen
       The Muse of the Department
       The Member for Arcis
       Beatrix
       A Man of Business
       Gaudissart II.
       The Unconscious Humorists
       Cousin Pons

     Braulard
       A Distinguished Provincial at Paris
       Cousin Pons

     Bridau, Joseph
       The Purse
       A Bachelor’s Establishment
       A Distinguished Provincial at Paris
       A Start in Life
       Modeste Mignon
       Another Study of Woman
       Pierre Grassou
       Letters of Two Brides
       The Member for Arcis

     Brisetout, Heloise
       Cousin Pons
       The Middle Classes

     Cadine, Jenny
       Beatrix
       The Unconscious Humorists
       The Member for Arcis

     Chanor
       Cousin Pons

     Chocardelle, Mademoiselle
       Beatrix
       A Prince of Bohemia
       A Man of Business
       The Member for Arcis

     Colleville, Flavie Minoret, Madame
       The Government Clerks
       The Middle Classes

     Collin, Jacqueline
       Scenes from a Courtesan’s Life
       The Unconscious Humorists

     Crevel, Celestin
       Cesar Birotteau
       Cousin Pons

     Esgrignon, Victurnien, Comte (then Marquis d’)
       Jealousies of a Country Town
       Letters of Two Brides
       A Man of Business
       The Secrets of a Princess

     Falcon, Jean
       The Chouans
       The Muse of the Department

     Graff, Wolfgang
       Cousin Pons

     Grassou, Pierre
       Pierre Grassou
       A Bachelor’s Establishment
       The Middle Classes
       Cousin Pons

     Grindot
       Cesar Birotteau
       Lost Illusions
       A Distinguished Provincial at Paris
       A Start in Life
       Scenes from a Courtesan’s Life
       Beatrix
       The Middle Classes

     Hannequin, Leopold
       Albert Savarus
       Beatrix
       Cousin Pons

     Herouville, Duc d’
       The Hated Son
       Jealousies of a Country Town
       Modeste Mignon

     Hulot (Marshal)
       The Chouans
       The Muse of the Department

     Hulot, Victorin
       The Member for Arcis

     La Bastie la Briere, Madame Ernest de
       Modeste Mignon
       The Member for Arcis

     La Baudraye, Madame Polydore Milaud de
       The Muse of the Department
       A Prince of Bohemia

     La Chanterie, Baronne Henri le Chantre de
       The Seamy Side of History

     Laginski, Comte Adam Mitgislas
       Another Study of Woman
       The Imaginary Mistress

     La Palferine, Comte de
       A Prince of Bohemia
       A Man of Business
       Beatrix
       The Imaginary Mistress

     La Roche-Hugon, Martial de
       Domestic Peace
       The Peasantry
       A Daughter of Eve
       The Member for Arcis
       The Middle Classes

     Lebas, Joseph
       At the Sign of the Cat and Racket
       Cesar Birotteau

     Lebas, Madame Joseph (Virginie)
       At the Sign of the Cat and Racket
       Cesar Birotteau

     Lebas
       The Muse of the Department

     Lefebvre, Robert
       The Gondreville Mystery

     Lenoncourt-Givry, Duc de
       Letters of Two Brides
       The Member for Arcis

     Lora, Leon de
       The Unconscious Humorists
       A Bachelor’s Establishment
       A Start in Life
       Pierre Grassou
       Honorine
       Beatrix

     Lousteau, Etienne
       A Distinguished Provincial at Paris
       A Bachelor’s Establishment
       Scenes from a Courtesan’s Life
       A Daughter of Eve
       Beatrix
       The Muse of the Department
       A Prince of Bohemia
       A Man of Business
       The Middle Classes
       The Unconscious Humorists

     Massol
       Scenes from a Courtesan’s Life
       The Magic Skin
       A Daughter of Eve
       The Unconscious Humorists

     Montauran, Marquis de (younger brother of Alphonse de)
       The Chouans
       The Seamy Side of History

     Montcornet, Marechal, Comte de
       Domestic Peace
       Lost Illusions
       A Distinguished Provincial at Paris
       Scenes from a Courtesan’s Life
       The Peasantry
       A Man of Business

     Navarreins, Duc de
       A Bachelor’s Establishment
       Colonel Chabert
       The Muse of the Department
       The Thirteen
       Jealousies of a Country Town
       The Peasantry
       Scenes from a Courtesan’s Life
       The Country Parson
       The Magic Skin
       The Gondreville Mystery
       The Secrets of a Princess

     Nourrisson, Madame
       Scenes from a Courtesan’s Life
       The Unconscious Humorists

     Nucingen, Baron Frederic de
       The Firm of Nucingen
       Father Goriot
       Pierrette
       Cesar Birotteau
       Lost Illusions
       A Distinguished Provincial at Paris
       Scenes from a Courtesan’s Life
       Another Study of Woman
       The Secrets of a Princess
       A Man of Business
       The Muse of the Department
       The Unconscious Humorists

     Paz, Thaddee
       The Imaginary Mistress

     Popinot, Anselme
       Cesar Birotteau
       Gaudissart the Great
       Cousin Pons

     Popinot, Madame Anselme
       Cesar Birotteau
       A Prince of Bohemia
       Cousin Pons

     Popinot, Vicomte
       Cousin Pons

     Rastignac, Eugene de
       Father Goriot
       A Distinguished Provincial at Paris
       Scenes from a Courtesan’s Life
       The Ball at Sceaux
       The Commission in Lunacy
       A Study of Woman
       Another Study of Woman
       The Magic Skin
       The Secrets of a Princess
       A Daughter of Eve
       The Gondreville Mystery
       The Firm of Nucingen
       The Member for Arcis
       The Unconscious Humorists

     Rivet, Achille
       Cousin Pons

     Rochefide, Marquis Arthur de
       Beatrix

     Ronceret, Madame Fabien du
       Beatrix
       The Muse of the Department
       The Unconscious Humorists

     Samanon
       A Distinguished Provincial at Paris
       The Government Clerks
       A Man of Business

     Sinet, Seraphine
       The Unconscious Humorists

     Steinbock, Count Wenceslas
       The Imaginary Mistress

     Stidmann
       Modeste Mignon
       Beatrix
       The Member for Arcis
       Cousin Pons
       The Unconscious Humorists

     Tillet, Ferdinand du
       Cesar Birotteau
       The Firm of Nucingen
       The Middle Classes
       A Bachelor’s Establishment
       Pierrette
       Melmoth Reconciled
       A Distinguished Provincial at Paris
       The Secrets of a Princess
       A Daughter of Eve
       The Member for Arcis
       The Unconscious Humorists

     Trailles, Comte Maxime de
       Cesar Birotteau
       Father Goriot
       Gobseck
       Ursule Mirouet
       A Man of Business
       The Member for Arcis
       The Secrets of a Princess
       The Member for Arcis
       Beatrix
       The Unconscious Humorists

     Turquet, Marguerite
       The Imaginary Mistress
       The Muse of the Department
       A Man of Business

     Vauvinet
       The Unconscious Humorists

     Vernisset, Victor de
       The Seamy Side of History
       Beatrix

     Vernou, Felicien
       A Bachelor’s Establishment
       Lost Illusions
       A Distinguished Provincial at Paris
       Scenes from a Courtesan’s Life
       A Daughter of Eve

     Vignon, Claude
       A Distinguished Provincial at Paris
       A Daughter of Eve
       Honorine
       Beatrix
       The Unconscious Humorists







Download ePUB

If you like this ebook, consider a donation!