This is a modern-English version of Sarrasine, originally written by Balzac, Honoré de.
It has been thoroughly updated, including changes to sentence structure, words, spelling,
and grammar—to ensure clarity for contemporary readers, while preserving the original spirit and nuance. If
you click on a paragraph, you will see the original text that we modified, and you can toggle between the two versions.
Scroll to the bottom of this page and you will find a free ePUB download link for this book.
SARRASINE
By Honore de Balzac
Translated by Clara Bell and others
DEDICATION
To Monsieur Charles Bernard du Grail.
SARRASINE
ADDENDUM
SARRASINE
I was buried in one of those profound reveries to which everybody, even a frivolous man, is subject in the midst of the most uproarious festivities. The clock on the Elysee-Bourbon had just struck midnight. Seated in a window recess and concealed behind the undulating folds of a curtain of watered silk, I was able to contemplate at my leisure the garden of the mansion at which I was passing the evening. The trees, being partly covered with snow, were outlined indistinctly against the grayish background formed by a cloudy sky, barely whitened by the moon. Seen through the medium of that strange atmosphere, they bore a vague resemblance to spectres carelessly enveloped in their shrouds, a gigantic image of the famous Dance of Death. Then, turning in the other direction, I could gaze admiringly upon the dance of the living! a magnificent salon, with walls of silver and gold, with gleaming chandeliers, and bright with the light of many candles. There the loveliest, the wealthiest women in Paris, bearers of the proudest titles, moved hither and thither, fluttered from room to room in swarms, stately and gorgeous, dazzling with diamonds; flowers on their heads and breasts, in their hair, scattered over their dresses or lying in garlands at their feet. Light quiverings of the body, voluptuous movements, made the laces and gauzes and silks swirl about their graceful figures. Sparkling glances here and there eclipsed the lights and the blaze of the diamonds, and fanned the flame of hearts already burning too brightly. I detected also significant nods of the head for lovers and repellent attitudes for husbands. The exclamation of the card-players at every unexpected coup, the jingle of gold, mingled with music and the murmur of conversation; and to put the finishing touch to the vertigo of that multitude, intoxicated by all the seductions the world can offer, a perfume-laden atmosphere and general exaltation acted upon their over-wrought imaginations. Thus, at my right was the depressing, silent image of death; at my left the decorous bacchanalia of life; on the one side nature, cold and gloomy, and in mourning garb; on the other side, man on pleasure bent. And, standing on the borderland of those two incongruous pictures, which repeated thousands of times in diverse ways, make Paris the most entertaining and most philosophical city in the world, I played a mental macedoine[*], half jesting, half funereal. With my left foot I kept time to the music, and the other felt as if it were in a tomb. My leg was, in fact, frozen by one of those draughts which congeal one half of the body while the other suffers from the intense heat of the salons—a state of things not unusual at balls.
I was lost in one of those deep daydreams that everyone, even someone who's usually lighthearted, can get into during even the wildest parties. The clock at the Elysee-Bourbon had just struck midnight. Sitting in a window nook and hidden behind the flowing folds of a silk curtain, I was able to take my time and look over the garden of the mansion where I was spending the evening. The trees, partly covered in snow, stood vaguely against the gray sky, which was only slightly illuminated by the moon. In that strange light, they looked a bit like ghosts wrapped in their shrouds, reminiscent of the famous Dance of Death. Then, when I turned the other way, I could admire the lively dance happening! It was a beautiful ballroom, with walls of silver and gold, shining chandeliers, and bright candlelight. Here, the most beautiful and wealthiest women of Paris, holders of the fanciest titles, moved gracefully from room to room, stately and splendid, shining with diamonds; flowers adorned their heads and dresses, scattered throughout or lying in garlands at their feet. Light movements of their bodies caused the lace, gauze, and silk to swirl around their elegant figures. Sparkling glances exchanged among them eclipsed the lights and the sparkle of diamonds, igniting desires already burning brightly. I also noticed subtle nods exchanged between lovers and cold attitudes directed at husbands. The card players' shouts at unexpected wins, the sound of gold coins, mixed with music and the hum of conversation; and to complete the dizzying scene filled with the world's temptations, a fragrant atmosphere and general excitement elevated their already heightened imaginations. So, to my right was the somber, silent image of death; to my left the lively revelry of life; on one side, nature, cold and gloomy, dressed in mourning; on the other side, humanity in pursuit of pleasure. And, standing on the edge of these two contrasting scenes, which play out in countless forms making Paris the most entertaining and philosophical city in the world, I created a mental macedoine [*], half-joking, half-mournful. With my left foot, I kept time with the music, while the other felt as if it were in a tomb. My leg was, in fact, frozen by one of those drafts that chill one half of the body while the other suffers from the intense heat of the ballroom—a common situation at dances.
[*] Macedoine, in the sense in which it is here used, is a game, or rather a series of games, of cards, each player, when it is his turn to deal, selecting the game to be played.
[*] Macedoine, as used here, refers to a game, or more accurately, a series of card games, where each player, when it's their turn to deal, chooses the game that will be played.
“Monsieur de Lanty has not owned this house very long, has he?”
“Monsieur de Lanty hasn’t owned this house for very long, has he?”
“Oh, yes! It is nearly ten years since the Marechal de Carigliano sold it to him.”
“Oh, yes! It’s been almost ten years since the Marechal de Carigliano sold it to him.”
“Ah!”
“OMG!”
“These people must have an enormous fortune.”
“These people must be extremely wealthy.”
“They surely must.”
“They definitely must.”
“What a magnificent party! It is almost insolent in its splendor.”
“What an incredible party! It’s almost disrespectful in its opulence.”
“Do you imagine they are as rich as Monsieur de Nucingen or Monsieur de Gondreville?”
“Do you think they're as wealthy as Monsieur de Nucingen or Monsieur de Gondreville?”
“Why, don’t you know?”
"Don't you know?"
I leaned forward and recognized the two persons who were talking as members of that inquisitive genus which, in Paris, busies itself exclusively with the Whys and Hows. Where does he come from? Who are they? What’s the matter with him? What has she done? They lowered their voices and walked away in order to talk more at their ease on some retired couch. Never was a more promising mine laid open to seekers after mysteries. No one knew from what country the Lanty family came, nor to what source—commerce, extortion, piracy, or inheritance—they owed a fortune estimated at several millions. All the members of the family spoke Italian, French, Spanish, English, and German, with sufficient fluency to lead one to suppose that they had lived long among those different peoples. Were they gypsies? were they buccaneers?
I leaned forward and recognized the two people talking as part of that curious crowd in Paris that focuses entirely on the Whys and Hows. Where does he come from? Who are they? What's wrong with him? What has she done? They lowered their voices and moved away so they could chat more freely on a secluded couch. Never was there a more enticing mystery laid bare for those who seek answers. No one knew where the Lanty family originated or how they amassed a fortune estimated in the millions—whether through trade, extortion, piracy, or inheritance. All the family members spoke Italian, French, Spanish, English, and German well enough to suggest they had spent significant time among those different cultures. Could they be gypsies? Could they be pirates?
“Suppose they’re the devil himself,” said divers young politicians, “they entertain mighty well.”
“Even if they're the devil himself,” said several young politicians, “they know how to entertain.”
“The Comte de Lanty may have plundered some Casbah for all I care; I would like to marry his daughter!” cried a philosopher.
“The Comte de Lanty might have robbed some Casbah for all I care; I just want to marry his daughter!” shouted a philosopher.
Who would not have married Marianina, a girl of sixteen, whose beauty realized the fabulous conceptions of Oriental poets! Like the Sultan’s daughter in the tale of the Wonderful Lamp, she should have remained always veiled. Her singing obscured the imperfect talents of the Malibrans, the Sontags, and the Fodors, in whom some one dominant quality always mars the perfection of the whole; whereas Marianina combined in equal degree purity of tone, exquisite feeling, accuracy of time and intonation, science, soul, and delicacy. She was the type of that hidden poesy, the link which connects all the arts and which always eludes those who seek it. Modest, sweet, well-informed, and clever, none could eclipse Marianina unless it was her mother.
Who wouldn’t want to marry Marianina, a sixteen-year-old girl whose beauty embodied the incredible visions of Eastern poets! Like the Sultan’s daughter in the story of the Wonderful Lamp, she should have always stayed veiled. Her singing overshadowed the limited talents of the Malibrans, the Sontags, and the Fodors, who all fall short due to some dominant flaw that disrupts their overall perfection; meanwhile, Marianina effortlessly balanced purity of tone, exquisite emotion, precise timing and intonation, technical skill, passion, and grace. She represented that elusive hidden poetry, the connection between all the arts that always escapes those who pursue it. Modest, sweet, well-informed, and intelligent, no one could outshine Marianina except perhaps her mother.
Have you ever met one of those women whose startling beauty defies the assaults of time, and who seem at thirty-six more desirable than they could have been fifteen years earlier? Their faces are impassioned souls; they fairly sparkle; each feature gleams with intelligence; each possesses a brilliancy of its own, especially in the light. Their captivating eyes attract or repel, speak or are silent; their gait is artlessly seductive; their voices unfold the melodious treasures of the most coquettishly sweet and tender tones. Praise of their beauty, based upon comparisons, flatters the most sensitive self-esteem. A movement of their eyebrows, the slightest play of the eye, the curling of the lip, instils a sort of terror in those whose lives and happiness depend upon their favor. A maiden inexperienced in love and easily moved by words may allow herself to be seduced; but in dealing with women of this sort, a man must be able, like M. de Jaucourt, to refrain from crying out when, in hiding him in a closet, the lady’s maid crushes two of his fingers in the crack of a door. To love one of these omnipotent sirens is to stake one’s life, is it not? And that, perhaps, is why we love them so passionately! Such was the Comtesse de Lanty.
Have you ever met one of those women whose amazing beauty stands strong against the passage of time, making them seem at thirty-six even more attractive than they were fifteen years earlier? Their faces show vibrant personalities; they almost sparkle; every feature shines with intelligence; each has its own unique brilliance, especially in the light. Their captivating eyes can draw you in or push you away, can communicate silently or express so much; their walk is effortlessly alluring; their voices reveal the sweet, tender melodies of the most charming tones. Compliments about their beauty, compared to others, really boost even the most delicate self-esteem. A simple eyebrow raise, the slightest glance, or a mischievous smile can instill a kind of fear in those whose happiness and lives depend on their approval. A young woman new to love and easily swayed by words might let herself be seduced; however, when it comes to women like this, a man must be able, like M. de Jaucourt, to hold back from shouting out when the maid accidentally crushes two of his fingers in the door while hiding him in a closet. Loving one of these irresistible sirens is like risking everything, right? Maybe that's why we love them so intensely! Such was the Comtesse de Lanty.
Filippo, Marianina’s brother, inherited, as did his sister, the Countess’ marvelous beauty. To tell the whole story in a word, that young man was a living image of Antinous, with somewhat slighter proportions. But how well such a slender and delicate figure accords with youth, when an olive complexion, heavy eyebrows, and the gleam of a velvety eye promise virile passions, noble ideas for the future! If Filippo remained in the hearts of young women as a type of manly beauty, he likewise remained in the memory of all mothers as the best match in France.
Filippo, Marianina’s brother, inherited, just like his sister, the Countess’ amazing beauty. To sum it up in one word, that young man looked just like Antinous, but in a slightly slimmer way. But how well that slender and delicate figure fits with youth, when an olive complexion, thick eyebrows, and the shine of a velvety eye suggest strong passions and noble dreams for the future! If Filippo stayed in the hearts of young women as the ideal of manly beauty, he also lingered in the memories of all mothers as the best match in France.
The beauty, the great wealth, the intellectual qualities, of these two children came entirely from their mother. The Comte de Lanty was a short, thin, ugly little man, as dismal as a Spaniard, as great a bore as a banker. He was looked upon, however, as a profound politician, perhaps because he rarely laughed, and was always quoting M. de Metternich or Wellington.
The beauty, wealth, and smarts of these two kids came entirely from their mother. The Comte de Lanty was a short, thin, unattractive man, as gloomy as a Spaniard, and as dull as a banker. However, he was regarded as a serious politician, maybe because he hardly ever laughed and was always quoting M. de Metternich or Wellington.
This mysterious family had all the attractiveness of a poem by Lord Byron, whose difficult passages were translated differently by each person in fashionable society; a poem that grew more obscure and more sublime from strophe to strophe. The reserve which Monsieur and Madame de Lanty maintained concerning their origin, their past lives, and their relations with the four quarters of the globe would not, of itself, have been for long a subject of wonderment in Paris. In no other country, perhaps, is Vespasian’s maxim more thoroughly understood. Here gold pieces, even when stained with blood or mud, betray nothing, and represent everything. Provided that good society knows the amount of your fortune, you are classed among those figures which equal yours, and no one asks to see your credentials, because everybody knows how little they cost. In a city where social problems are solved by algebraic equations, adventurers have many chances in their favor. Even if this family were of gypsy extraction, it was so wealthy, so attractive, that fashionable society could well afford to overlook its little mysteries. But, unfortunately, the enigmatical history of the Lanty family offered a perpetual subject of curiosity, not unlike that aroused by the novels of Anne Radcliffe.
This mysterious family had all the allure of a poem by Lord Byron, whose complex lines were interpreted differently by everyone in fashionable society; a poem that became more obscure and more sublime with each stanza. The fact that Monsieur and Madame de Lanty kept their origins, past lives, and connections around the world private wouldn't have caused much surprise in Paris. In no other country, perhaps, is Vespasian’s saying more fully understood. Here, gold coins, even if they are stained with blood or dirt, reveal nothing and represent everything. As long as high society knows how much money you have, you are grouped with others whose wealth matches yours, and no one asks to see your credentials because everyone knows how little they cost. In a city where social issues are handled like math problems, adventurers have plenty of chances. Even if this family had gypsy roots, they were so rich and so captivating that high society could easily overlook their little mysteries. But, sadly, the enigmatic story of the Lanty family always sparked curiosity, much like the interest generated by the novels of Anne Radcliffe.
People of an observing turn, of the sort who are bent upon finding out where you buy your candelabra, or who ask you what rent you pay when they are pleased with your apartments, had noticed, from time to time, the appearance of an extraordinary personage at the fetes, concerts, balls, and routs given by the countess. It was a man. The first time that he was seen in the house was at a concert, when he seemed to have been drawn to the salon by Marianina’s enchanting voice.
People who like to observe and dig into details, like finding out where you get your candelabra or inquiring about your rent when they admire your apartment, had occasionally noticed the presence of an extraordinary individual at the parties, concerts, balls, and events hosted by the countess. It was a man. The first time he was seen in the house was at a concert, where he seemed to be captivated by Marianina’s enchanting voice.
“I have been cold for the last minute or two,” said a lady near the door to her neighbor.
“I’ve been cold for the last minute or two,” said a woman near the door to her neighbor.
The stranger, who was standing near the speaker, moved away.
The stranger standing near the speaker walked away.
“This is very strange! now I am warm,” she said, after his departure. “Perhaps you will call me mad, but I cannot help thinking that my neighbor, the gentleman in black who just walked away, was the cause of my feeling cold.”
“This is really odd! Now I feel warm,” she said after he left. “You might think I’m crazy, but I can’t shake the feeling that my neighbor, the guy in black who just walked away, made me feel cold.”
Ere long the exaggeration to which people in society are naturally inclined, produced a large and growing crop of the most amusing ideas, the most curious expressions, the most absurd fables concerning this mysterious individual. Without being precisely a vampire, a ghoul, a fictitious man, a sort of Faust or Robin des Bois, he partook of the nature of all these anthropomorphic conceptions, according to those persons who were addicted to the fantastic. Occasionally some German would take for realities these ingenious jests of Parisian evil-speaking. The stranger was simply an old man. Some young men, who were accustomed to decide the future of Europe every morning in a few fashionable phrases, chose to see in the stranger some great criminal, the possessor of enormous wealth. Novelists described the old man’s life and gave some really interesting details of the atrocities committed by him while he was in the service of the Prince of Mysore. Bankers, men of a more positive nature, devised a specious fable.
Soon, the natural tendency of people in society to exaggerate led to an increasing number of amusing ideas, curious expressions, and absurd tales about this mysterious individual. Though he wasn't exactly a vampire, a ghoul, a fictional character, or a sort of Faust or Robin Hood, he shared qualities of all these imaginative concepts, at least in the eyes of those who loved the fantastical. Occasionally, some Germans would mistake these clever jabs from Parisian gossip for reality. The stranger was simply an old man. Some young men, who were used to determining the future of Europe every morning with a few trendy phrases, decided to perceive the stranger as a great criminal with vast wealth. Novelists depicted the old man’s life and shared some genuinely intriguing details about the atrocities he committed while serving the Prince of Mysore. Bankers, being more practical, came up with a clever lie.
“Bah!” they would say, shrugging their broad shoulders pityingly, “that little old fellow’s a Genoese head!”
“Bah!” they would say, shrugging their broad shoulders in pity, “that little old guy’s a Genoese head!”
“If it is not an impertinent question, monsieur, would you have the kindness to tell me what you mean by a Genoese head?”
“If it’s not a rude question, sir, could you please tell me what you mean by a Genoese head?”
“I mean, monsieur, that he is a man upon whose life enormous sums depend, and whose good health is undoubtedly essential to the continuance of this family’s income. I remember that I once heard a mesmerist, at Madame d’Espard’s, undertake to prove by very specious historical deductions, that this old man, if put under the magnifying glass, would turn out to be the famous Balsamo, otherwise called Cagliostro. According to this modern alchemist, the Sicilian had escaped death, and amused himself making gold for his grandchildren. And the Bailli of Ferette declared that he recognized in this extraordinary personage the Comte de Saint-Germain.”
“I mean, sir, that he is a man whose life involves huge amounts of money, and whose good health is definitely crucial to the ongoing income of this family. I remember hearing a mesmerist at Madame d’Espard’s trying to prove with some pretty convincing historical claims that this old man, under close examination, would actually be the famous Balsamo, also known as Cagliostro. According to this modern alchemist, the Sicilian had escaped death and entertained himself by making gold for his grandchildren. And the Bailli of Ferette stated that he recognized in this remarkable figure the Comte de Saint-Germain.”
Such nonsense as this, put forth with the assumption of superior cleverness, with the air of raillery, which in our day characterize a society devoid of faith, kept alive vague suspicions concerning the Lanty family. At last, by a strange combination of circumstances, the members of that family justified the conjectures of society by adopting a decidedly mysterious course of conduct with this old man, whose life was, in a certain sense, kept hidden from all investigations.
Such nonsense, presented with a sense of superiority and a sarcastic tone, characterizes a society today that lacks faith and keeps alive vague suspicions about the Lanty family. Eventually, through a bizarre mix of events, the members of that family confirmed society's suspicions by behaving in a notably mysterious way around this old man, whose life was, in a way, kept hidden from any scrutiny.
If he crossed the threshold of the apartment he was supposed to occupy in the Lanty mansion, his appearance always caused a great sensation in the family. One would have supposed that it was an event of the greatest importance. Only Filippo, Marianina, Madame de Lanty, and an old servant enjoyed the privilege of assisting the unknown to walk, to rise, to sit down. Each one of them kept a close watch on his slightest movements. It seemed as if he were some enchanted person upon whom the happiness, the life, or the fortune of all depended. Was it fear or affection? Society could discover no indication which enabled them to solve this problem. Concealed for months at a time in the depths of an unknown sanctuary, this familiar spirit suddenly emerged, furtively as it were, unexpectedly, and appeared in the salons like the fairies of old, who alighted from their winged dragons to disturb festivities to which they had not been invited. Only the most experienced observers could divine the anxiety, at such times, of the masters of the house, who were peculiarly skilful in concealing their feelings. But sometimes, while dancing a quadrille, the too ingenuous Marianina would cast a terrified glance at the old man, whom she watched closely from the circle of dancers. Or perhaps Filippo would leave his place and glide through the crowd to where he stood, and remain beside him, affectionate and watchful, as if the touch of man, or the faintest breath, would shatter that extraordinary creature. The countess would try to draw nearer to him without apparently intending to join him; then, assuming a manner and an expression in which servility and affection, submissiveness and tyranny, were equally noticeable, she would say two or three words, to which the old man almost always deferred; and he would disappear, led, or I might better say carried away, by her. If Madame de Lanty were not present, the Count would employ a thousand ruses to reach his side; but it always seemed as if he found difficulty in inducing him to listen, and he treated him like a spoiled child, whose mother gratifies his whims and at the same time suspects mutiny. Some prying persons having ventured to question the Comte de Lanty indiscreetly, that cold and reserved individual seemed not to understand their questions. And so, after many attempts, which the circumspection of all the members of the family rendered fruitless, no one sought to discover a secret so well guarded. Society spies, triflers, and politicians, weary of the strife, ended by ceasing to concern themselves about the mystery.
If he crossed the threshold of the apartment he was meant to occupy in the Lanty mansion, his presence always created quite a stir in the family. You would think it was a matter of great significance. Only Filippo, Marianina, Madame de Lanty, and an old servant had the privilege of helping the mysterious man walk, stand, or sit. Each of them kept a close eye on his every move. It felt like he was some enchanted being on whom everyone’s happiness, life, or fortune depended. Was it fear or affection? Society couldn’t find any clues to solve this puzzle. Hidden away for months in an unknown sanctuary, this familiar spirit would suddenly emerge, almost stealthily, and show up in the salons like the fairies of old, who descended from their winged dragons to disrupt parties they hadn’t been invited to. Only the most perceptive observers could sense the anxiety of the household’s masters during these moments, who were particularly skilled at hiding their feelings. But sometimes, while dancing a quadrille, the overly naive Marianina would cast a panicked look at the old man, whom she watched intently from the dance floor. Or Filippo might leave his spot to weave through the crowd until he reached him, staying close as if even a gentle touch or breath could shatter that extraordinary figure. The countess would try to get closer to him without making it obvious she intended to join him; then, adopting a demeanor and expression that mixed servility with fondness, submissiveness with dominance, she would say a few words, to which the old man usually complied; and he would vanish, led—or perhaps better put, carried away—by her. If Madame de Lanty wasn’t around, the Count would employ a thousand tricks to get to him; yet, it always seemed like he struggled to get the old man to listen, treating him like a spoiled child whose mother indulges his whims but suspects rebellion. Some nosy individuals had dared to question the Comte de Lanty indiscreetly, but that cold and distant man seemed not to comprehend their inquiries. As a result, after many attempts, which the caution of the family members made pointless, no one tried to uncover such a well-guarded secret. Society’s spies, meddling fools, and politicians, tired of the struggle, ultimately lost interest in the mystery.
But at that moment, it may be, there were in those gorgeous salons philosophers who said to themselves, as they discussed an ice or a sherbet, or placed their empty punch glasses on a tray:
But at that moment, there were, perhaps, in those beautiful salons philosophers who thought to themselves, as they enjoyed an ice or a sherbet, or set their empty punch glasses on a tray:
“I should not be surprised to learn that these people are knaves. That old fellow who keeps out of sight and appears only at the equinoxes or solstices, looks to me exactly like an assassin.”
“I wouldn’t be surprised to find out that these people are dishonest. That old guy who stays hidden and only shows up at the equinoxes or solstices looks to me just like a killer.”
“Or a bankrupt.”
"Or broke."
“There’s very little difference. To destroy a man’s fortune is worse than to kill the man himself.”
“There’s barely any difference. Destroying a man’s wealth is worse than killing the man himself.”
“I bet twenty louis, monsieur; there are forty due me.”
“I bet twenty louis, sir; I’m owed forty.”
“Faith, monsieur; there are only thirty left on the cloth.”
“Honestly, sir; there are only thirty left on the cloth.”
“Just see what a mixed company there is! One can’t play cards in peace.”
“Just look at this mixed group! You can't play cards in peace.”
“Very true. But it’s almost six months since we saw the Spirit. Do you think he’s a living being?”
“Very true. But it’s been almost six months since we saw the Spirit. Do you think he’s a real living being?”
“Well, barely.”
"Well, hardly."
These last remarks were made in my neighborhood by persons whom I did not know, and who passed out of hearing just as I was summarizing in one last thought my reflections, in which black and white, life and death, were inextricably mingled. My wandering imagination, like my eyes, contemplated alternately the festivities, which had now reached the climax of their splendor, and the gloomy picture presented by the gardens. I have no idea how long I meditated upon those two faces of the human medal; but I was suddenly aroused by the stifled laughter of a young woman. I was stupefied at the picture presented to my eyes. By virtue of one of the strangest of nature’s freaks, the thought half draped in black, which was tossing about in my brain, emerged from it and stood before me personified, living; it had come forth like Minerva from Jupiter’s brain, tall and strong; it was at once a hundred years old and twenty-two; it was alive and dead. Escaped from his chamber, like a madman from his cell, the little old man had evidently crept behind a long line of people who were listening attentively to Marianina’s voice as she finished the cavatina from Tancred. He seemed to have come up through the floor, impelled by some stage mechanism. He stood for a moment motionless and sombre, watching the festivities, a murmur of which had perhaps reached his ears. His almost somnambulistic preoccupation was so concentrated upon things that, although he was in the midst of many people, he saw nobody. He had taken his place unceremoniously beside one of the most fascinating women in Paris, a young and graceful dancer, with slender figure, a face as fresh as a child’s, all pink and white, and so fragile, so transparent, that it seemed that a man’s glance must pass through her as the sun’s rays pass through flawless glass. They stood there before me, side by side, so close together, that the stranger rubbed against the gauze dress, and the wreaths of flowers, and the hair, slightly crimped, and the floating ends of the sash.
These last comments were made in my neighborhood by people I didn’t know, who walked away just as I was wrapping up my thoughts, where the themes of good and evil, life and death, were all mixed together. My mind, like my eyes, flickered between the celebrations, which had reached their peak of brilliance, and the dark scene presented by the gardens. I don't know how long I pondered those two sides of humanity; but I was suddenly brought back to reality by the muffled laughter of a young woman. I was stunned by the sight before me. Through one of nature's strangest quirks, the thought half-concealed in black, which had been swirling in my mind, emerged vividly in front of me, as if it had come to life; it appeared like Minerva from Jupiter’s mind, tall and strong; it seemed both a hundred years old and twenty-two; it was both alive and dead. Escaping from his room, like a madman breaking out of his cell, the little old man had clearly slipped behind a long line of people who were listening intently to Marianina’s voice as she finished the cavatina from Tancred. He seemed to have come up from below, propelled by some hidden mechanism. He stood still and serious for a moment, observing the celebrations, the sounds of which may have reached him. His almost trance-like focus was so intense that, even though he was surrounded by people, he saw no one. He had taken his place casually next to one of the most captivating women in Paris, a young and graceful dancer, with a slender figure, a face as fresh as a child’s, all pink and white, so delicate, so ethereal, that it seemed a man’s gaze would pass through her like sunlight through clear glass. They stood there beside me, so close that the stranger brushed against the gauzy dress, and the wreaths of flowers, and the slightly crimped hair, and the floating ends of the sash.
I had brought that young woman to Madame de Lanty’s ball. As it was her first visit to that house, I forgave her her stifled laugh; but I hastily made an imperious sign which abashed her and inspired respect for her neighbor. She sat down beside me. The old man did not choose to leave the charming creature, to whom he clung capriciously with the silent and apparently causeless obstinacy to which very old persons are subject, and which makes them resemble children. In order to sit down beside the young lady he needed a folding-chair. His slightest movements were marked by the inert heaviness, the stupid hesitancy, which characterize the movements of a paralytic. He sat slowly down upon his chair with great caution, mumbling some unintelligible words. His cracked voice resembled the noise made by a stone falling into a well. The young woman nervously pressed my hand, as if she were trying to avoid a precipice, and shivered when that man, at whom she happened to be looking, turned upon her two lifeless, sea-green eyes, which could be compared to nothing save tarnished mother-of-pearl.
I brought that young woman to Madame de Lanty’s ball. Since it was her first time at that house, I overlooked her stifled laughter; however, I quickly made an authoritative gesture that embarrassed her and earned her neighbor's respect. She sat down next to me. The old man didn’t want to leave the charming young woman, to whom he clung stubbornly with the silent and seemingly irrational persistence typical of very old people, resembling children. To sit beside the young lady, he needed a folding chair. His slightest movements were marked by the heavy inertia and awkward hesitation that characterize a paralyzed person. He cautiously lowered himself onto his chair, mumbling some unintelligible words. His raspy voice sounded like a stone dropping into a well. The young woman squeezed my hand anxiously, as if trying to avoid a dangerous fall, and shivered when that man, whom she was looking at, turned to her with his lifeless, sea-green eyes, resembling nothing but tarnished mother-of-pearl.
“I am afraid,” she said, putting her lips to my ear.
"I’m scared," she said, leaning in close to whisper in my ear.
“You can speak,” I replied; “he hears with great difficulty.”
"You can talk," I said; "he has a hard time hearing."
“You know him, then?”
"Do you know him?"
“Yes.”
"Yep."
Thereupon she summoned courage to scrutinize for a moment that creature for which no human language has a name, form without substance, a being without life, or life without action. She was under the spell of that timid curiosity which impels women to seek perilous excitement, to gaze at chained tigers and boa-constrictors, shuddering all the while because the barriers between them are so weak. Although the little old man’s back was bent like a day-laborer’s, it was easy to see that he must formerly have been of medium height. His excessive thinness, the slenderness of his limbs, proved that he had always been of slight build. He wore black silk breeches which hung about his fleshless thighs in folds, like a lowered veil. An anatomist would instinctively have recognized the symptoms of consumption in its advanced stages, at sight of the tiny legs which served to support that strange frame. You would have said that they were a pair of cross-bones on a gravestone. A feeling of profound horror seized the heart when a close scrutiny revealed the marks made by decrepitude upon that frail machine.
Then she gathered the courage to take a moment to examine that creature for which no human language has a name, a form without substance, a being without life, or life without action. She was under the spell of that timid curiosity that drives women to seek dangerous thrills, to stare at chained tigers and boa constrictors, shuddering all the while because the barriers between them are so fragile. Although the little old man’s back was hunched like a laborer’s, it was clear he must have been of medium height in his younger days. His extreme thinness and the frailty of his limbs showed that he had always been slight in build. He wore black silk trousers that hung loosely around his bony thighs in folds, like a lowered veil. An anatomist would have instinctively recognized the signs of advanced tuberculosis at the sight of the tiny legs that supported that strange frame. It was as if they were a pair of crossbones on a gravestone. A deep sense of horror gripped the heart when a closer look revealed the marks of age and decay upon that frail body.
He wore a white waistcoat embroidered with gold, in the old style, and his linen was of dazzling whiteness. A shirt-frill of English lace, yellow with age, the magnificence of which a queen might have envied, formed a series of yellow ruffles on his breast; but upon him the lace seemed rather a worthless rag than an ornament. In the centre of the frill a diamond of inestimable value gleamed like a sun. That superannuated splendor, that display of treasure, of great intrinsic worth, but utterly without taste, served to bring out in still bolder relief the strange creature’s face. The frame was worthy of the portrait. That dark face was full of angles and furrowed deep in every direction; the chin was furrowed; there were great hollows at the temples; the eyes were sunken in yellow orbits. The maxillary bones, which his indescribable gauntness caused to protrude, formed deep cavities in the centre of both cheeks. These protuberances, as the light fell upon them, caused curious effects of light and shadow which deprived that face of its last vestige of resemblance to the human countenance. And then, too, the lapse of years had drawn the fine, yellow skin so close to the bones that it described a multitude of wrinkles everywhere, either circular like the ripples in the water caused by a stone which a child throws in, or star-shaped like a pane of glass cracked by a blow; but everywhere very deep, and as close together as the leaves of a closed book. We often see more hideous old men; but what contributed more than aught else to give to the spectre that rose before us the aspect of an artificial creation was the red and white paint with which he glistened. The eyebrows shone in the light with a lustre which disclosed a very well executed bit of painting. Luckily for the eye, saddened by such a mass of ruins, his corpse-like skull was concealed beneath a light wig, with innumerable curls which indicated extraordinary pretensions to elegance. Indeed, the feminine coquettishness of this fantastic apparition was emphatically asserted by the gold ear-rings which hung at his ears, by the rings containing stones of marvelous beauty which sparkled on his fingers, like the brilliants in a river of gems around a woman’s neck. Lastly, this species of Japanese idol had constantly upon his blue lips, a fixed, unchanging smile, the shadow of an implacable and sneering laugh, like that of a death’s head. As silent and motionless as a statue, he exhaled the musk-like odor of the old dresses which a duchess’ heirs exhume from her wardrobe during the inventory. If the old man turned his eyes toward the company, it seemed that the movements of those globes, no longer capable of reflecting a gleam, were accomplished by an almost imperceptible effort; and, when the eyes stopped, he who was watching them was not certain finally that they had moved at all. As I saw, beside that human ruin, a young woman whose bare neck and arms and breast were white as snow; whose figure was well-rounded and beautiful in its youthful grace; whose hair, charmingly arranged above an alabaster forehead, inspired love; whose eyes did not receive but gave forth light, who was sweet and fresh, and whose fluffy curls, whose fragrant breath, seemed too heavy, too harsh, too overpowering for that shadow, for that man of dust—ah! the thought that came into my mind was of death and life, an imaginary arabesque, a half-hideous chimera, divinely feminine from the waist up.
He wore a white waistcoat decorated with gold, in an old-fashioned style, and his linen was brilliantly white. A frill of English lace, yellowed with age and stunning enough to make a queen envious, formed a series of yellow ruffles on his chest; but on him, the lace looked more like a rag than an accessory. In the center of the frill, a priceless diamond sparkled like a sun. That outdated opulence, that display of wealth, though valuable, was completely lacking in taste, highlighting the strange figure’s face even more. The frame matched the portrait. That dark face was filled with sharp angles and deeply lined in every direction; the chin had deep grooves; there were pronounced hollows at the temples; and the eyes sat sunken in yellow sockets. The cheekbones, accentuated by his indescribable thinness, created deep hollows in the center of both cheeks. These protrusions, illuminated by the light, cast curious patterns of light and shadow that stripped the face of any last trace of humanity. Additionally, the ravages of time had drawn the fine, yellow skin so tightly against the bones that it formed a multitude of wrinkles, either circular like ripples in water or star-shaped like a cracked pane of glass; but all of them very deep and closely spaced, like the pages of a closed book. We often see more grotesque old men; yet what made this specter stand out as almost artificial was the bright red and white paint covering him. His eyebrows gleamed under the light, revealing a well-executed touch of makeup. Fortunately for the eye, saddened by such ruin, his corpse-like skull was hidden beneath a light wig, full of countless curls that suggested a strong desire for elegance. Indeed, the feminine vanity of this bizarre figure was accentuated by the gold earrings dangling from his ears and the rings with beautiful stones sparkling on his fingers, like jewels strung around a woman's neck. Lastly, this kind of Japanese idol wore a fixed, unchanging smile on his blue lips, hinting at a cold and mocking laugh, reminiscent of a skull. As silent and motionless as a statue, he gave off the musky scent of old clothes exhumed from a duchess’s wardrobe during inventory. When the old man glanced at the guests, it seemed that the movement of his eyes, now incapable of reflecting any light, was made with almost no effort; and when his gaze settled, it left one wondering if they had moved at all. As I looked at that human wreck, I saw a young woman beside him, her bare neck, arms, and chest as white as snow; her figure was beautifully rounded, exuding youthful grace; her hair, charmingly styled above an alabaster forehead, inspired love; her eyes radiated light instead of receiving it, showcasing her sweetness and freshness, with soft curls and fragrant breath that felt too heavy, harsh, and overwhelming for that shadowy figure, that man of dust—ah! the thought that struck me was of death and life, an imaginary arabesque, a half-hideous chimera, divinely feminine from the waist up.
“And yet such marriages are often made in society!” I said to myself.
“And yet such marriages are often made in society!” I thought to myself.
“He smells of the cemetery!” cried the terrified young woman, grasping my arm as if to make sure of my protection, and moving about in a restless, excited way, which convinced me that she was very much frightened. “It’s a horrible vision,” she continued; “I cannot stay here any longer. If I look at him again I shall believe that Death himself has come in search of me. But is he alive?”
“He smells like a graveyard!” cried the terrified young woman, clinging to my arm as if to ensure my protection, moving around in a restless, agitated way that made it clear she was extremely frightened. “It’s such a terrible sight,” she continued; “I can’t stay here any longer. If I look at him again, I’ll think that Death himself has come for me. But is he really alive?”
She placed her hand on the phenomenon, with the boldness which women derive from the violence of their wishes, but a cold sweat burst from her pores, for, the instant she touched the old man, she heard a cry like the noise made by a rattle. That shrill voice, if indeed it were a voice, escaped from a throat almost entirely dry. It was at once succeeded by a convulsive little cough like a child’s, of a peculiar resonance. At that sound, Marianina, Filippo, and Madame de Lanty looked toward us, and their glances were like lightning flashes. The young woman wished that she were at the bottom of the Seine. She took my arm and pulled me away toward a boudoir. Everybody, men and women, made room for us to pass. Having reached the further end of the suite of reception-rooms, we entered a small semi-circular cabinet. My companion threw herself on a divan, breathing fast with terror, not knowing where she was.
She placed her hand on the phenomenon, with the boldness that women get from the intensity of their desires, but a cold sweat broke out all over her, because the moment she touched the old man, she heard a scream like the sound of a rattle. That shrill noise, if it could even be called a voice, came from a throat that was almost completely dry. It was immediately followed by a convulsive cough that sounded like a child's, with a strange resonance. At that sound, Marianina, Filippo, and Madame de Lanty looked over at us, their gazes sharp like lightning. The young woman wished she could disappear into the depths of the Seine. She grabbed my arm and pulled me toward a boudoir. Everyone, both men and women, made space for us to get through. Once we reached the far end of the reception room, we stepped into a small, semi-circular chamber. My companion collapsed onto a divan, breathing quickly with fear, utterly disoriented.
“You are mad, madame,” I said to her.
“You're crazy, ma'am,” I said to her.
“But,” she rejoined, after a moment’s silence, during which I gazed at her in admiration, “is it my fault? Why does Madame de Lanty allow ghosts to wander round her house?”
“But,” she replied, after a moment of silence, during which I admired her, “is it my fault? Why does Madame de Lanty let ghosts roam around her house?”
“Nonsense,” I replied; “you are doing just what fools do. You mistake a little old man for a spectre.”
“Nonsense,” I replied; “you’re acting just like a fool. You’re confusing a little old man for a ghost.”
“Hush,” she retorted, with the imposing, yet mocking, air which all women are so well able to assume when they are determined to put themselves in the right. “Oh! what a sweet boudoir!” she cried, looking about her. “Blue satin hangings always produce an admirable effect. How cool it is! Ah! the lovely picture!” she added, rising and standing in front of a magnificently framed painting.
“Hush,” she countered, with the strong yet teasing attitude that women are so skilled at adopting when they're set on proving their point. “Oh! what a lovely bedroom!” she exclaimed, glancing around. “Blue satin drapes always create a wonderful atmosphere. How refreshing it is! Ah! the beautiful painting!” she continued, getting up and standing in front of a beautifully framed artwork.
We stood for a moment gazing at that marvel of art, which seemed the work of some supernatural brush. The picture represented Adonis stretched out on a lion’s skin. The lamp, in an alabaster vase, hanging in the centre of the boudoir, cast upon the canvas a soft light which enabled us to grasp all the beauties of the picture.
We stood for a moment admiring that incredible piece of art, which looked like it was created by some magical hand. The painting showed Adonis lying on a lion's skin. The lamp, in an alabaster vase, hanging in the center of the room, cast a gentle light on the canvas that allowed us to see all the details of the artwork.
“Does such a perfect creature exist?” she asked me, after examining attentively, and not without a sweet smile of satisfaction, the exquisite grace of the outlines, the attitude, the color, the hair, in fact everything.
“Does such a perfect creature exist?” she asked me, after carefully examining, and not without a sweet smile of satisfaction, the exquisite grace of the outlines, the attitude, the color, the hair, in fact everything.
“He is too beautiful for a man,” she added, after such a scrutiny as she would have bestowed upon a rival.
“He's way too good-looking for a guy,” she added, after examining him the way she would look at a competitor.
Ah! how sharply I felt at that moment those pangs of jealousy in which a poet had tried in vain to make me believe! the jealousy of engravings, of pictures, of statues, wherein artists exaggerate human beauty, as a result of the doctrine which leads them to idealize everything.
Ah! How intensely I felt at that moment those feelings of jealousy that a poet had tried in vain to convince me of! The jealousy of engravings, of pictures, of statues, where artists amplify human beauty, stemming from the belief that drives them to idealize everything.
“It is a portrait,” I replied. “It is a product of Vien’s genius. But that great painter never saw the original, and your admiration will be modified somewhat perhaps, when I tell you that this study was made from a statue of a woman.”
“It’s a portrait,” I replied. “It’s a result of Vien’s genius. But that great painter never saw the original, and your admiration might change a bit when I tell you that this study was made from a statue of a woman.”
“But who is it?”
“But who is that?”
I hesitated.
I paused.
“I insist upon knowing,” she added earnestly.
“I really want to know,” she added sincerely.
“I believe,” I said, “that this Adonis represents a—a relative of Madame de Lanty.”
“I believe,” I said, “that this Adonis represents a— a relative of Madame de Lanty.”
I had the chagrin of seeing that she was lost in contemplation of that figure. She sat down in silence, and I seated myself beside her and took her hand without her noticing it. Forgotten for a portrait! At that moment we heard in the silence a woman’s footstep and the faint rustling of a dress. We saw the youthful Marianina enter the boudoir, even more resplendent by reason of her grace and her fresh costume; she was walking slowly and leading with motherly care, with a daughter’s solicitude, the spectre in human attire, who had driven us from the music-room; as she led him, she watched with some anxiety the slow movement of his feeble feet. They walked painfully across the boudoir to a door hidden in the hangings. Marianina knocked softly. Instantly a tall, thin man, a sort of familiar spirit, appeared as if by magic. Before entrusting the old man to this mysterious guardian, the lovely child, with deep veneration, kissed the ambulatory corpse, and her chaste caress was not without a touch of that graceful playfulness, the secret of which only a few privileged women possess.
I felt a pang of regret when I saw that she was lost in thought about that figure. She sat down quietly, and I sat next to her and took her hand without her noticing. Forgotten for a portrait! At that moment, we heard a woman’s footsteps in the silence and the soft rustle of a dress. We saw the young Marianina enter the room, looking even more radiant because of her grace and fresh outfit; she moved slowly, supporting with a motherly touch, with a daughter’s concern, the figure in human form that had driven us from the music room. As she guided him, she watched anxiously as his fragile feet moved slowly. They walked awkwardly across the room to a door concealed by drapery. Marianina knocked gently. Instantly, a tall, thin man, almost like a familiar spirit, appeared as if by magic. Before handing the old man over to this mysterious guardian, the lovely girl reverently kissed the frail body, and her innocent touch had a hint of that charming playfulness that only a few special women possess.
“Addio, addio!” she said, with the sweetest inflection of her young voice.
“Goodbye, goodbye!” she said, with the sweetest tone of her young voice.
She added to the last syllable a wonderfully executed trill, in a very low tone, as if to depict the overflowing affection of her heart by a poetic expression. The old man, suddenly arrested by some memory, remained on the threshold of that secret retreat. In the profound silence we heard the sigh that came forth form his breast; he removed the most beautiful of the rings with which his skeleton fingers were laden, and placed it in Marianina’s bosom. The young madcap laughed, plucked out the ring, slipped it on one of her fingers over her glove, and ran hastily back toward the salon, where the orchestra were, at that moment, beginning the prelude of a contra-dance.
She added a beautifully executed trill to the last syllable, in a very low tone, as if trying to express the overflowing affection of her heart in a poetic way. The old man, suddenly struck by a memory, stood at the entrance of that secret place. In the deep silence, we heard a sigh escape his chest; he took off the most beautiful ring from his bony fingers and placed it in Marianina’s bosom. The young prankster laughed, took out the ring, slipped it onto one of her fingers over her glove, and hurried back to the salon, where the orchestra was just starting the prelude to a contra-dance.
She spied us.
She saw us.
“Ah! were you here?” she said, blushing.
“Ah! Were you here?” she said, blushing.
After a searching glance at us as if to question us, she ran away to her partner with the careless petulance of her years.
After giving us a questioning look, she dashed off to her partner with the carefree annoyance typical of her age.
“What does this mean?” queried my young partner. “Is he her husband? I believe I am dreaming. Where am I?”
“What does this mean?” asked my young partner. “Is he her husband? I think I must be dreaming. Where am I?”
“You!” I retorted, “you, madame, who are easily excited, and who, understanding so well the most imperceptible emotions, are able to cultivate in a man’s heart the most delicate of sentiments, without crushing it, without shattering it at the very outset, you who have compassion for the tortures of the heart, and who, with the wit of the Parisian, combine a passionate temperament worthy of Spain or Italy——”
“You!” I replied, “you, madam, who get excited so easily, and who, understanding even the tiniest emotions, can nurture delicate feelings in a man’s heart without breaking it or shattering it from the start. You have compassion for heartache, and with your sharp Parisian wit, you mix a passionate temperament that’s worthy of Spain or Italy——”
She realized that my words were heavily charged with bitter irony; and, thereupon, without seeming to notice it, she interrupted me to say:
She recognized that my words were full of bitter irony; and, without seeming to acknowledge it, she cut me off to say:
“Oh! you describe me to suit your own taste. A strange kind of tyranny! You wish me not to be myself!”
“Oh! You’re painting me to fit your own preferences. What a weird kind of control! You don’t want me to be myself!”
“Oh! I wish nothing,” I cried, alarmed by the severity of her manner. “At all events, it is true, is it not, that you like to hear stories of the fierce passions, kindled in our heart by the enchanting women of the South?”
“Oh! I wish for nothing,” I exclaimed, startled by how serious she was. “Anyway, it’s true, isn’t it, that you enjoy hearing stories about the intense emotions sparked in our hearts by the captivating women of the South?”
“Yes. And then?”
“Yeah. What’s next?”
“Why, I will come to your house about nine o’clock to-morrow evening, and elucidate this mystery for you.”
“Sure, I’ll come to your house around nine o’clock tomorrow evening and explain this mystery to you.”
“No,” she replied, with a pout; “I wish it done now.”
“No,” she said, pouting; “I want it done now.”
“You have not yet given me the right to obey you when you say, ‘I wish it.’”
“You haven’t given me the right to follow your orders when you say, ‘I want it.’”
“At this moment,” she said, with an exhibition of coquetry of the sort that drives men to despair, “I have a most violent desire to know this secret. To-morrow it may be that I will not listen to you.”
“At this moment,” she said, with a flirtation that drives men to despair, “I have a strong desire to know this secret. Tomorrow, I might not want to hear it.”
She smiled and we parted, she still as proud and as cruel, I as ridiculous, as ever. She had the audacity to waltz with a young aide-de-camp, and I was by turns angry, sulky, admiring, loving, and jealous.
She smiled and we said goodbye, her still as proud and cruel, and me as ridiculous as ever. She had the nerve to dance with a young aide-de-camp, and I felt a mix of anger, sulkiness, admiration, love, and jealousy.
“Until to-morrow,” she said to me, as she left the ball about two o’clock in the morning.
“Until tomorrow,” she said to me as she left the party around two in the morning.
“I won’t go,” I thought. “I give up. You are a thousand times more capricious, more fanciful, than—my imagination.”
“I’m not going,” I thought. “I give up. You’re a thousand times more unpredictable, more whimsical, than—my imagination.”
The next evening we were seated in front of a bright fire in a dainty little salon, she on a couch, I on cushions almost at her feet, looking up into her face. The street was silent. The lamp shed a soft light. It was one of those evenings which delight the soul, one of those moments which are never forgotten, one of those hours passed in peace and longing, whose charm is always in later years a source of regret, even when we are happier. What can efface the deep imprint of the first solicitations of love?
The next evening, we were sitting in front of a bright fire in a cute little salon, her on a couch and me on cushions almost at her feet, looking up at her face. The street was quiet. The lamp gave off a soft light. It was one of those evenings that make you feel good, one of those moments you'll never forget, one of those hours spent in peace and yearning, whose charm leaves a lingering regret even when we are happier. What can erase the deep impression of love's first invitations?
“Go on,” she said. “I am listening.”
“Go ahead,” she said. “I’m listening.”
“But I dare not begin. There are passages in the story which are dangerous to the narrator. If I become excited, you will make me hold my peace.”
“But I’m hesitant to start. There are parts of the story that are risky for the narrator. If I get too worked up, you’ll make me stay quiet.”
“Speak.”
“Talk.”
“I obey.
"I'm on it."
“Ernest-Jean Sarrasine was the only son of a prosecuting attorney of Franche-Comte,” I began after a pause. “His father had, by faithful work, amassed a fortune which yielded an income of six to eight thousand francs, then considered a colossal fortune for an attorney in the provinces. Old Maitre Sarrasine, having but one child, determined to give him a thorough education; he hoped to make a magistrate of him, and to live long enough to see, in his old age, the grandson of Mathieu Sarrasine, a ploughman in the Saint-Die country, seated on the lilies, and dozing through the sessions for the greater glory of the Parliament; but Heaven had not that joy in store for the attorney. Young Sarrasine, entrusted to the care of the Jesuits at an early age, gave indications of an extraordinarily unruly disposition. His was the childhood of a man of talent. He would not study except as his inclination led him, often rebelled, and sometimes remained for whole hours at a time buried in tangled meditations, engaged now in watching his comrades at play, now in forming mental pictures of Homer’s heroes. And, when he did choose to amuse himself, he displayed extraordinary ardor in his games. Whenever there was a contest of any sort between a comrade and himself, it rarely ended without bloodshed. If he were the weaker, he would use his teeth. Active and passive by turns, either lacking in aptitude, or too intelligent, his abnormal temperament caused him to distrust his masters as much as his schoolmates. Instead of learning the elements of the Greek language, he drew a picture of the reverend father who was interpreting a passage of Thucydides, sketched the teacher of mathematics, the prefect, the assistants, the man who administered punishment, and smeared all the walls with shapeless figures. Instead of singing the praises of the Lord in the chapel, he amused himself, during the services, by notching a bench; or, when he had stolen a piece of wood, he would carve the figure of some saint. If he had no wood or stone or pencil, he worked out his ideas with bread. Whether he copied the figures in the pictures which adorned the choir, or improvised, he always left at this seat rough sketches, whose obscene character drove the young fathers to despair; and the evil-tongued alleged that the Jesuits smiled at them. At last, if we are to believe college traditions, he was expelled because, while awaiting his turn to go to the confessional one Good Friday, he carved a figure of the Christ from a stick of wood. The impiety evidenced by that figure was too flagrant not to draw down chastisement on the artist. He had actually had the hardihood to place that decidedly cynical image on the top of the tabernacle!
“Ernest-Jean Sarrasine was the only son of a prosecuting attorney from Franche-Comté,” I began after a pause. “His father, through dedicated work, had built up a fortune that brought in an income of six to eight thousand francs, which was considered a massive fortune for a lawyer in the provinces back then. Old Maitre Sarrasine, having just one child, decided to give him a solid education; he hoped to turn him into a magistrate and to live long enough to see, in his old age, the grandson of Mathieu Sarrasine, a farmer from the Saint-Die area, sitting on the bench, dozing through the sessions for the greater glory of the Parliament; but Heaven did not have that pleasure in store for the attorney. Young Sarrasine, placed in the care of the Jesuits at an early age, showed signs of an extraordinarily rebellious nature. He had the childhood of a talented individual. He would only study when he felt like it, often rebelled, and sometimes spent hours lost in deep thought, either watching his friends play or imagining scenes with Homer’s heroes. And when he did choose to have fun, he threw himself passionately into his games. Whenever there was a competition between him and a friend, it rarely ended without someone getting hurt. If he was at a disadvantage, he would bite. Alternating between active and passive, either lacking in skills or too smart, his unusual temperament made him distrust both his teachers and his classmates. Instead of learning Greek, he sketched a picture of the reverend father explaining a passage from Thucydides, drew the math teacher, the prefect, the assistants, the punisher, and covered the walls with shapeless figures. Instead of praising the Lord in chapel, he entertained himself during services by carving notches into a bench; or, when he had snatched a piece of wood, he would whittle a figure of some saint. If he had no wood, stone, or pencil, he used bread to express his ideas. Whether he copied the figures from the paintings in the choir or improvised, he always left behind rough sketches on his seat, whose crude nature drove the young fathers to despair; and gossip claimed that the Jesuits chuckled at them. Finally, if we are to trust college lore, he was expelled because, while waiting for his turn at confession on Good Friday, he carved a figure of Christ from a stick of wood. The impiety of that figure was too blatant to escape punishment. He even had the audacity to place that distinctly cynical image on top of the tabernacle!”
“Sarrasine came to Paris to seek a refuge against the threats of a father’s malediction. Having one of those strong wills which know no obstacles, he obeyed the behests of his genius and entered Bouchardon’s studio. He worked all day and went about at night begging for subsistence. Bouchardon, marveling at the young artist’s intelligence and rapid progress, soon divined his pupil’s destitute condition; he assisted him, became attached to him, and treated him like his own child. Then, when Sarrasine’s genius stood revealed in one of those works wherein future talent contends with the effervescence of youth, the generous Bouchardon tried to restore him to the old attorney’s good graces. The paternal wrath subsided in face of the famous sculptor’s authority. All Besancon congratulated itself on having brought forth a future great man. In the first outburst of delight due to his flattered vanity, the miserly attorney supplied his son with the means to appear to advantage in society. The long and laborious study demanded by the sculptor’s profession subdued for a long time Sarrasine’s impetuous temperament and unruly genius. Bouchardon, foreseeing how violently the passions would some day rage in that youthful heart, as highly tempered perhaps as Michelangelo’s, smothered its vehemence with constant toil. He succeeded in restraining within reasonable bounds Sarrasine’s extraordinary impetuosity, by forbidding him to work, by proposing diversions when he saw that he was on the point of plunging into dissipation. But with that passionate nature, gentleness was always the most powerful of all weapons, and the master did not acquire great influence over his pupil until he had aroused his gratitude by fatherly kindness.
“Sarrasine came to Paris looking for a way to escape his father's curse. With a strong will that faced no obstacles, he followed the call of his talent and entered Bouchardon's studio. He worked all day and spent his nights begging for food and shelter. Bouchardon, impressed by the young artist's intelligence and quick progress, soon realized how poor his student was; he helped him, grew attached to him, and treated him like his own child. Then, when Sarrasine’s talent showed in one of those works where future potential clashes with youthful energy, the kind Bouchardon tried to win back the old lawyer's favor. The father's anger faded in light of the famous sculptor's influence. All of Besançon took pride in having produced a future great artist. In the first rush of happiness from his inflated ego, the stingy lawyer gave his son what he needed to fit in well in society. The long and demanding study required by the sculptor's craft kept Sarrasine's fiery spirit and wild talent in check for some time. Bouchardon, knowing how intensely the passions would one day burn in that young heart, perhaps as fierce as Michelangelo's, tempered its fervor with constant hard work. He managed to keep Sarrasine’s extraordinary impulsiveness within reasonable limits by forbidding him to work when he saw he was about to spiral into excess, and suggesting distractions instead. But with such a passionate nature, gentleness was always the most effective approach, and the master didn’t gain significant influence over his pupil until he had earned his gratitude through fatherly kindness.”
“At the age of twenty-two Sarrasine was forcibly removed from the salutary influence which Bouchardon exercised over his morals and his habits. He paid the penalty of his genius by winning the prize for sculpture founded by the Marquis de Marigny, Madame de Pompadour’s brother, who did so much for art. Diderot praised Bouchardon’s pupil’s statue as a masterpiece. Not without profound sorrow did the king’s sculptor witness the departure for Italy of a young man whose profound ignorance of the things of life he had, as a matter of principle, refrained from enlightening. Sarrasine was Bouchardon’s guest for six years. Fanatically devoted to his art, as Canova was at a later day, he rose at dawn and went to the studio, there to remain until night, and lived with his muse alone. If he went to the Comedie-Francaise, he was dragged thither by his master. He was so bored at Madame Geoffrin’s, and in the fashionable society to which Bouchardon tried to introduce him, that he preferred to remain alone, and held aloof from the pleasures of that licentious age. He had no other mistresses than sculpture and Clotilde, one of the celebrities of the Opera. Even that intrigue was of brief duration. Sarrasine was decidedly ugly, always badly dressed, and naturally so independent, so irregular in his private life, that the illustrious nymph, dreading some catastrophe, soon remitted the sculptor to love of the arts. Sophie Arnould made some witty remark on the subject. She was surprised, I think, that her colleague was able to triumph over statues.
“At twenty-two, Sarrasine was pulled away from the positive influence that Bouchardon had on his morals and habits. He paid for his talent by winning the sculpture prize established by the Marquis de Marigny, Madame de Pompadour’s brother, who greatly supported the arts. Diderot praised Bouchardon’s student’s statue as a masterpiece. With deep sadness, the king’s sculptor watched as a young man he had intentionally left ignorant of life’s realities departed for Italy. Sarrasine was Bouchardon’s guest for six years. Devoted to his art, much like Canova later on, he would rise at dawn and spend all day in the studio, living alone with his muse. If he went to the Comédie-Française, it was only because his master dragged him there. He found Madame Geoffrin’s gatherings and the high society Bouchardon tried to introduce him to so dull that he preferred solitude and stayed away from the pleasures of that decadent era. His only interests were sculpture and Clotilde, a noted figure at the Opera. Even that relationship didn’t last long. Sarrasine was decidedly unattractive, always dressed poorly, and so independent and unconventional in his personal life that the famous nymph, fearing disaster, quickly returned to her passion for the arts. Sophie Arnould made a humorous comment about it, surprised that her colleague could outshine sculptures."
“Sarrasine started for Italy in 1758. On the journey his ardent imagination took fire beneath a sky of copper and at the sight of the marvelous monuments with which the fatherland of the arts is strewn. He admired the statues, the frescoes, the pictures; and, fired with a spirit of emulation, he went on to Rome, burning to inscribe his name between the names of Michelangelo and Bouchardon. At first, therefore, he divided his time between his studio work and examination of the works of art which abound in Rome. He had already passed a fortnight in the ecstatic state into which all youthful imaginations fall at the sight of the queen of ruins, when he happened one evening to enter the Argentina theatre, in front of which there was an enormous crowd. He inquired the reasons for the presence of so great a throng, and every one answered by two names:
“Sarrasine set out for Italy in 1758. During his journey, his passionate imagination was ignited by the copper-colored sky and the stunning monuments scattered throughout the homeland of the arts. He admired the statues, frescoes, and paintings; driven by a spirit of competition, he continued on to Rome, eager to carve his name alongside Michelangelo and Bouchardon. Initially, he split his time between working in his studio and exploring the abundant art in Rome. He had already spent two weeks in the ecstatic state that all young imaginations experience at the sight of the queen of ruins, when one evening he happened to enter the Argentina theatre, where a huge crowd had gathered. He asked why so many people were there, and everyone responded with two names:
“‘Zambinella! Jomelli!’
“‘Zambinella! Jomelli!’”
“He entered and took a seat in the pit, crowded between two unconscionably stout abbati; but luckily he was quite near the stage. The curtain rose. For the first time in his life he heard the music whose charms Monsieur Jean-Jacques Rousseau had extolled so eloquently at one of Baron d’Holbach’s evening parties. The young sculptor’s senses were lubricated, so to speak, by Jomelli’s harmonious strains. The languorous peculiarities of those skilfully blended Italian voices plunged him in an ecstasy of delight. He sat there, mute and motionless, not even conscious of the crowding of the two priests. His soul poured out through his ears and his eyes. He seemed to be listening with every one of his pores. Suddenly a whirlwind of applause greeted the appearance of the prima donna. She came forward coquettishly to the footlights and curtsied to the audience with infinite grace. The brilliant light, the enthusiasm of a vast multitude, the illusion of the stage, the glamour of a costume which was most attractive for the time, all conspired in that woman’s favor. Sarrasine cried aloud with pleasure. He saw before him at that moment the ideal beauty whose perfections he had hitherto sought here and there in nature, taking from one model, often of humble rank, the rounded outline of a shapely leg, from another the contour of the breast; from another her white shoulders; stealing the neck of that young girl, the hands of this woman, and the polished knees of yonder child, but never able to find beneath the cold skies of Paris the rich and satisfying creations of ancient Greece. La Zambinella displayed in her single person, intensely alive and delicate beyond words, all those exquisite proportions of the female form which he had so ardently longed to behold, and of which a sculptor is the most severe and at the same time the most passionate judge. She had an expressive mouth, eyes instinct with love, flesh of dazzling whiteness. And add to these details, which would have filled a painter’s soul with rapture, all the marvelous charms of the Venuses worshiped and copied by the chisel of the Greeks. The artist did not tire of admiring the inimitable grace with which the arms were attached to the body, the wonderful roundness of the throat, the graceful curves described by the eyebrows and the nose, and the perfect oval of the face, the purity of its clean-cut lines, and the effect of the thick, drooping lashes which bordered the large and voluptuous eyelids. She was more than a woman; she was a masterpiece! In that unhoped-for creation there was love enough to enrapture all mankind, and beauties calculated to satisfy the most exacting critic.
He walked in and found a spot in the pit, squeezed between two unbelievably stout abbots, but fortunately, he was close to the stage. The curtain went up. For the first time in his life, he heard the music that Monsieur Jean-Jacques Rousseau had praised so passionately at one of Baron d’Holbach’s evening gatherings. The young sculptor felt his senses awakened by Jomelli’s harmonious melodies. The dreamy qualities of those skillfully blended Italian voices swept him into a state of bliss. He sat there, silent and still, unaware of the two priests crowding him. His soul seemed to flow out through his ears and eyes. It felt as if he was listening with every pore. Suddenly, a storm of applause welcomed the arrival of the prima donna. She stepped forward playfully to the footlights and bowed to the audience with incredible grace. The brilliant light, the excitement of the large crowd, the magic of the stage, and the allure of her stylish costume all worked in her favor. Sarrasine couldn’t contain his joy. In that moment, he saw the ideal beauty he had been searching for in nature—gathering different features from various models, often of humble status: the curvy outline of a shapely leg, the shape of a breast, the smoothness of her white shoulders, the neck of one young girl, the hands of another, and the polished knees of a child—but never finding beneath the cold skies of Paris the rich, fulfilling forms of ancient Greece. La Zambinella embodied, in her singular presence, vibrantly alive and delicately beautiful, all those exquisite proportions of the female form he had so eagerly wanted to see, and of which a sculptor is both the harshest and the most passionate critic. She had an expressive mouth, eyes full of love, and skin that was dazzlingly white. Along with these features, which would have excited any painter's soul, she had all the marvelous charms of the Venuses adored and replicated by the Greek sculptors. The artist could not get enough of admiring the incomparable elegance with which her arms connected to her body, the lovely roundness of her throat, the graceful lines formed by her eyebrows and nose, the perfect oval of her face, the clarity of its clean-cut lines, and the impact of the thick, drooping lashes framing her large, alluring eyelids. She was more than just a woman; she was a masterpiece! In this unexpected creation, there was enough beauty to enrapture all of humanity, and qualities that would satisfy even the most discerning critic.
“Sarrasine devoured with his eyes what seemed to him Pygmalion’s statue descended from its pedestal. When La Zambinella sang, he was beside himself. He was cold; then suddenly he felt a fire burning in the secret depths of his being, in what, for lack of a better word, we call the heart. He did not applaud, he said nothing; he felt a mad impulse, a sort of frenzy of the sort that seizes us only at the age when there is a something indefinably terrible and infernal in our desires. Sarrasine longed to rush upon the stage and seize that woman. His strength, increased a hundredfold by a moral depression impossible to describe,—for such phenomena take place in a sphere inaccessible to human observation,—insisted upon manifesting itself with deplorable violence. Looking at him, you would have said that he was a cold, dull man. Renown, science, future, life, prizes, all vanished.
Sarrasine gazed intensely at what looked like Pygmalion’s statue come to life. When La Zambinella sang, he lost control. He felt cold, but then suddenly a fire ignited deep within him, in what we can only call the heart. He didn’t applaud or say a word; instead, a wild urge overwhelmed him, a kind of frenzy that only hits us during that stage of life when our desires feel oddly twisted and out of control. Sarrasine yearned to leap onto the stage and grab that woman. His strength, magnified a hundred times by a profound, indescribable depression—because these feelings occur in a realm beyond human perception—demanded to be expressed with troubling intensity. If you looked at him, you would have thought he was a cold, lifeless man. Fame, knowledge, the future, life, achievements—all of it faded away.
“‘To win her love or die!’ Such was the sentence Sarrasine pronounced upon himself.
“‘To win her love or die!’ That was the sentence Sarrasine declared for himself.
“He was so completely intoxicated that he no longer saw theatre, audience, or actors, no longer heard the music. Nay, more, there was no space between him and La Zambinella; he possessed her; his eyes, fixed steadfastly upon her, took possession of her. An almost diabolical power enabled him to feel the breath of that voice, to inhale the fragrant powder with which her hair was covered, to see the slightest inequalities of her face, to count the blue veins which threaded their way beneath the satiny skin. And that fresh, brisk voice of silvery timbre, flexible as a thread to which the faintest breath of air gives form, which it rolls and unrolls, tangles and blows away, that voice attacked his heart so fiercely that he more than once uttered an involuntary exclamation, extorted by the convulsive ecstasy too rarely evoked by human passions. He was soon obliged to leave the theatre. His trembling legs almost refused to bear him. He was prostrated, weak, like a nervous man who has given way to a terrible burst of anger. He had had such exquisite pleasure, or perhaps had suffered so, that his life had flowed away like water from an overturned vessel. He felt a void within him, a sense of goneness like the utter lack of strength which discourages a convalescent just recovering from a serious sickness. Overwhelmed by inexplicable melancholy, he sat down on the steps of a church. There, with his back resting against a pillar, he lost himself in a fit of meditation as confused as a dream. Passion had dealt him a crushing blow. On his return to his apartments he was seized by one of those paroxysms of activity which reveal to us the presence of new principles in our existence. A prey to that first fever of love which resembles pain as much as pleasure, he sought to defeat his impatience and his frenzy by sketching La Zambinella from memory. It was a sort of material meditation. Upon one leaf La Zambinella appeared in that pose, apparently calm and cold, affected by Raphael, Georgione, and all the great painters. On another, she was coyly turning her head as she finished a roulade, and seemed to be listening to herself. Sarrasine drew his mistress in all poses: he drew her unveiled, seated, standing, reclining, chaste, and amorous—interpreting, thanks to the delirious activity of his pencil, all the fanciful ideas which beset our imagination when our thoughts are completely engrossed by a mistress. But his frantic thoughts outran his pencil. He met La Zambinella, spoke to her, entreated her, exhausted a thousand years of life and happiness with her, placing her in all imaginable situations, trying the future with her, so to speak. The next day he sent his servant to hire a box near the stage for the whole season. Then, like all young men of powerful feelings, he exaggerated the difficulties of his undertaking, and gave his passion, for its first pasturage, the joy of being able to admire his mistress without obstacle. The golden age of love, during which we enjoy our own sentiments, and in which we are almost as happy by ourselves, was not likely to last long with Sarrasine. However, events surprised him when he was still under the spell of that springtime hallucination, as naive as it was voluptuous. In a week he lived a whole lifetime, occupied through the day in molding the clay with which he succeeded in copying La Zambinella, notwithstanding the veils, the skirts, the waists, and the bows of ribbon which concealed her from him. In the evening, installed at an early hour in his box, alone, reclining on a sofa, he made for himself, like a Turk drunk with opium, a happiness as fruitful, as lavish, as he wished. First of all, he familiarized himself gradually with the too intense emotions which his mistress’ singing caused him; then he taught his eyes to look at her, and was finally able to contemplate her at his leisure without fearing an explosion of concealed frenzy, like that which had seized him the first day. His passion became more profound as it became more tranquil. But the unsociable sculptor would not allow his solitude, peopled as it was with images, adorned with the fanciful creations of hope, and full of happiness, to be disturbed by his comrades. His love was so intense and so ingenuous, that he had to undergo the innocent scruples with which we are assailed when we love for the first time. As he began to realize that he would soon be required to bestir himself, to intrigue, to ask where La Zambinella lived, to ascertain whether she had a mother, an uncle, a guardian, a family,—in a word, as he reflected upon the methods of seeing her, of speaking to her, he felt that his heart was so swollen with such ambitious ideas, that he postponed those cares until the following day, as happy in his physical sufferings as in his intellectual pleasures.”
He was so completely intoxicated that he no longer saw the theater, audience, or actors, and he no longer heard the music. No, more than that, there was no space between him and La Zambinella; he possessed her; his eyes, firmly fixed on her, claimed her for himself. An almost diabolical power allowed him to feel the breath of that voice, to inhale the fragrant powder dusting her hair, to see the slightest imperfections on her face, to count the blue veins that traced beneath her satiny skin. And that fresh, lively voice with its silvery tone, as flexible as a thread that shifts with the slightest breath of air, which it rolls and unrolls, tangles and blows away, struck his heart so hard that he involuntarily cried out more than once, overwhelmed by the convulsive ecstasy that human passions evoke so rarely. He soon had to leave the theater. His shaky legs nearly gave out beneath him. He felt exhausted, weak, like a nervous person who has just endured a terrible outburst of anger. He had experienced such exquisite pleasure, or perhaps so much suffering, that it felt as if his life had drained away like water from a tipped vessel. He felt an emptiness inside him, a sense of loss like the complete lack of strength that discourages someone recovering from a serious illness. Overwhelmed by unexplainable sadness, he sat down on the steps of a church. There, leaning against a pillar, he lost himself in a state of meditation as confused as a dream. Passion had dealt him a heavy blow. On his return to his apartment, he was struck by one of those bursts of activity that reveal the presence of new principles in our lives. Consumed by that initial fever of love that feels as much like pain as it does pleasure, he tried to overcome his impatience and frenzy by sketching La Zambinella from memory. It was a form of physical meditation. On one page, La Zambinella appeared in a pose that seemed calm and distant, influenced by Raphael, Giorgione, and all the great painters. On another page, she was coyly turning her head as she finished a vocal run, appearing to listen to herself. Sarrasine drew his lover in every pose: he sketched her unveiled, seated, standing, reclining, chaste, and amorous—interpreting, through the feverish activity of his pencil, all the whimsical ideas that swarm in our minds when we are completely absorbed by a lover. But his restless thoughts outpaced his pencil. He imagined meeting La Zambinella, speaking to her, pleading with her, exhausting a thousand years of life and happiness with her, placing her in every possible situation, practically testing the future with her. The next day, he sent his servant to book a box near the stage for the entire season. Then, like all young men with strong emotions, he exaggerated the challenges of his endeavor and allowed his passion, for its initial nourishment, the joy of admiring his beloved without any obstacles. The golden age of love, during which we revel in our own feelings, and where we are nearly as happy alone, was not likely to last long for Sarrasine. However, events caught him off guard while he was still under the spell of that springtime fantasy, as innocent as it was indulgent. In a week, he experienced a lifetime, spending his days shaping the clay he used to capture La Zambinella's form, despite the veils, skirts, waists, and ribbons that concealed her from him. In the evenings, settled early in his box, alone and reclining on a sofa, he created for himself, like a Turk high on opium, a happiness as rich and abundant as he desired. First, he gradually adapted to the intense feelings stirred by his mistress’s singing; then he taught his eyes to gaze at her and was finally able to watch her at his leisure without fearing an outburst of suppressed passion, like the one that had overtaken him on the first day. His love deepened as it became calmer. But the unsociable sculptor wouldn’t let his solitude, filled with images, adorned with the fanciful creations of hope, and suffused with happiness, be disturbed by his friends. His love was so intense and naive that he had to endure the innocent doubts that hit us when we love for the first time. As he began to realize that he would soon need to take action, to inquire about where La Zambinella lived, to find out if she had a mother, an uncle, a guardian, or a family—in short, as he contemplated the ways of seeing her and speaking to her, he felt his heart swell with such ambitious thoughts that he postponed those worries until the next day, as content in his physical suffering as in his intellectual pleasures.
“But,” said Madame de Rochefide, interrupting me, “I see nothing of Marianina or her little old man in all this.”
“But,” said Madame de Rochefide, cutting me off, “I don’t see anything about Marianina or her little old man in all this.”
“You see nothing but him!” I cried, as vexed as an author for whom some one has spoiled the effect of a coup de theatre.
“You only see him!” I yelled, as frustrated as a writer whose big reveal has been ruined.
“For some days,” I resumed after a pause, “Sarrasine had been so faithful in attendance in his box, and his glances expressed such passionate love, that his passion for La Zambinella’s voice would have been the town-talk of Paris, if the episode had happened here; but in Italy, madame, every one goes to the theatre for his own enjoyment, with all his own passions, with a heartfelt interest which precludes all thought of espionage with opera-glasses. However, the sculptor’s frantic admiration could not long escape the notice of the performers, male and female. One evening the Frenchman noticed that they were laughing at him in the wings. It is hard to say what violent measures he might have resorted to, had not La Zambinella come on the stage. She cast at Sarrasine one of those eloquent glances which often say more than women intend. That glance was a complete revelation in itself. Sarrasine was beloved!
“For several days,” I continued after a moment, “Sarrasine had been so devoted in his box, and his looks showed such passionate love, that his infatuation with La Zambinella’s voice would have been the talk of the town in Paris, if it had happened there; but in Italy, madame, everyone goes to the theater for their own enjoyment, with all their own passions, and a sincere interest that prevents any thought of spying with opera glasses. Still, the sculptor’s intense admiration couldn’t stay unnoticed by the performers, both male and female. One evening, the Frenchman realized they were laughing at him from the wings. It’s hard to say what extreme actions he might have taken if La Zambinella hadn’t come on stage. She gave Sarrasine one of those meaningful looks that often say more than women intend. That look was a complete revelation in itself. Sarrasine was loved!
“‘If it is a mere caprice,’ he thought, already accusing his mistress of too great ardor, ‘she does not know the sort of domination to which she is about to become subject. Her caprice will last, I trust, as long as my life.’
“‘If it’s just a whim,’ he thought, already blaming his lover for being too passionate, ‘she doesn’t understand the kind of control she’s about to fall under. I hope her whim lasts as long as my life.’”
“At that moment, three light taps on the door of his box attracted the artist’s attention. He opened the door. An old woman entered with an air of mystery.
“At that moment, three light taps on the door of his box caught the artist’s attention. He opened the door. An old woman walked in with an air of mystery.”
“‘Young man,’ she said, ‘if you wish to be happy, be prudent. Wrap yourself in a cloak, pull a broad-brimmed hat over your eyes, and be on the Rue du Corso, in front of the Hotel d’Espagne, about ten o’clock to-night.’
“‘Young man,’ she said, ‘if you want to be happy, be careful. Put on a cloak, pull a wide-brimmed hat down over your eyes, and be at the Rue du Corso in front of the Hotel d’Espagne around ten o’clock tonight.’”
“‘I will be there,’ he replied, putting two louis in the duenna’s wrinkled hand.
“I’ll be there,” he said, placing two louis in the duenna’s wrinkled hand.
“He rushed from his box, after a sign of intelligence to La Zambinella, who lowered her voluptuous eyelids modestly, like a woman overjoyed to be understood at last. Then he hurried home, in order to borrow from his wardrobe all the charms it could loan him. As he left the theatre, a stranger grasped his arm.
“He hurried out of his seat after sharing a meaningful look with La Zambinella, who lowered her enticing eyelids modestly, like a woman thrilled to finally be understood. Then he rushed home to borrow all the charms his wardrobe could offer him. As he exited the theater, a stranger grabbed his arm.
“‘Beware, Signor Frenchman,’ he said in his ear. ‘This is a matter of life and death. Cardinal Cicognara is her protector, and he is no trifler.’
“‘Watch out, Frenchman,’ he whispered in his ear. ‘This is a matter of life and death. Cardinal Cicognara is her protector, and he doesn't mess around.’”
“If a demon had placed the deep pit of hell between Sarrasine and La Zambinella, he would have crossed it with one stride at that moment. Like the horses of the immortal gods described by Homer, the sculptor’s love had traversed vast spaces in a twinkling.
“If a demon had put the deep pit of hell between Sarrasine and La Zambinella, he would have crossed it in a single stride at that moment. Like the horses of the immortal gods described by Homer, the sculptor’s love had covered vast distances in the blink of an eye.”
“‘If death awaited me on leaving the house, I would go the more quickly,’ he replied.
"‘If death was waiting for me as I left the house, I would go even faster,’ he answered."
“‘Poverino!’ cried the stranger, as he disappeared.
“‘Poor thing!’ cried the stranger, as he disappeared.
“To talk of danger to a man in love is to sell him pleasure. Sarrasine’s valet had never seen his master so painstaking in the matter of dress. His finest sword, a gift from Bouchardon, the bow-knot Clotilde gave him, his coat with gold braid, his waistcoat of cloth of silver, his gold snuff-box, his valuable watch, everything was taken from its place, and he arrayed himself like a maiden about to appear before her first lover. At the appointed hour, drunk with love and boiling over with hope, Sarrasine, his nose buried in his cloak, hurried to the rendezvous appointed by the old woman. She was waiting.
“To mention danger to a man in love is to tempt him with pleasure. Sarrasine’s valet had never seen his master so careful about his appearance. His finest sword, a gift from Bouchardon, the bow-tie Clotilde had given him, his coat with gold braid, his silver cloth waistcoat, his gold snuff-box, his valuable watch – everything was pulled out and he dressed himself like a young woman preparing to meet her first love. At the scheduled time, filled with love and overflowing with hope, Sarrasine, his face buried in his cloak, rushed to the meeting arranged by the old woman. She was waiting.
“‘You are very late,’ she said. ‘Come.’
“‘You’re really late,’ she said. ‘Come on.’
“She led the Frenchman through several narrow streets and stopped in front of a palace of attractive appearance. She knocked; the door opened. She led Sarrasine through a labyrinth of stairways, galleries, and apartments which were lighted only by uncertain gleams of moonlight, and soon reached a door through the cracks of which stole a bright light, and from which came the joyous sound of several voices. Sarrasine was suddenly blinded when, at a word from the old woman, he was admitted to that mysterious apartment and found himself in a salon as brilliantly lighted as it was sumptuously furnished; in the centre stood a bountifully supplied table, laden with inviolable bottles, with laughing decanters whose red facets sparkled merrily. He recognized the singers from the theatre, male and female, mingled with charming women, all ready to begin an artists’ spree and waiting only for him. Sarrasine restrained a feeling of displeasure and put a good face on the matter. He had hoped for a dimly lighted chamber, his mistress leaning over a brazier, a jealous rival within two steps, death and love, confidences exchanged in low tones, heart to heart, hazardous kisses, and faces so near together that La Zambinella’s hair would have touched caressingly his desire-laden brow, burning with happiness.
She guided the Frenchman through several narrow streets and stopped in front of a beautifully appealing palace. She knocked; the door opened. She led Sarrasine through a maze of stairways, galleries, and rooms that were only lit by flickering moonlight, and soon reached a door where bright light poured through the cracks, accompanied by the cheerful sounds of several voices. Sarrasine was momentarily blinded when, at a word from the old woman, he was let into that mysterious room and found himself in a salon that was as brilliantly lit as it was lavishly furnished; in the center stood a table overflowing with untouched bottles and playful decanters whose red surfaces sparkled joyfully. He recognized the singers from the theater, both men and women, mingling with beautiful women, all eager to start a celebration and waiting just for him. Sarrasine pushed aside a feeling of annoyance and put on a brave face. He had envisioned a dimly lit room, his lover leaning over a brazier, a jealous rival just steps away, death and love, secrets shared in hushed tones, heart to heart, daring kisses, and faces so close that La Zambinella’s hair would have gently brushed against his desire-filled brow, glowing with happiness.
“‘Vive la folie!’ he cried. ‘Signori e belle donne, you will allow me to postpone my revenge and bear witness to my gratitude for the welcome you offer a poor sculptor.’
“‘Long live the madness!’ he shouted. ‘Gentlemen and beautiful ladies, I ask you to let me delay my revenge and to witness my gratitude for the warm welcome you extend to a struggling sculptor.’”
“After receiving congratulations not lacking in warmth from most of those present, whom he knew by sight, he tried to approach the couch on which La Zambinella was nonchalantly reclining. Ah! how his heart beat when he spied a tiny foot in one of those slippers which—if you will allow me to say so, madame—formerly imparted to a woman’s feet such a coquettish, voluptuous look that I cannot conceive how men could resist them. Tightly fitting white stockings with green clocks, short skirts, and the pointed, high-heeled slippers of Louis XV.‘s time contributed somewhat, I fancy, to the demoralization of Europe and the clergy.”
“After receiving warm congratulations from most of the people there, whom he recognized, he tried to make his way to the couch where La Zambinella was casually lounging. Oh! how his heart raced when he spotted a tiny foot in one of those slippers which—if I may say so, ma'am—used to give a woman's feet such a flirtatious, seductive look that I can’t imagine how men could resist them. The snug white stockings with green patterns, short skirts, and the pointed, high-heeled slippers from the time of Louis XV certainly contributed, I believe, to the moral decline of Europe and the church.”
“Somewhat!” exclaimed the marchioness. “Have you read nothing, pray?”
“Seriously?!” the marchioness exclaimed. “Haven’t you read anything, please?”
“La Zambinella,” I continued, smiling, “had boldly crossed her legs, and as she prattled swung the upper one, a duchess’ attitude very well suited to her capricious type of beauty, overflowing with a certain attractive suppleness. She had laid aside her stage costume, and wore a waist which outlined a slender figure, displayed to the best advantage by a panier and a satin dress embroidered with blue flowers. Her breast, whose treasures were concealed by a coquettish arrangement of lace, was of a gleaming white. Her hair was dressed almost like Madame du Barry’s; her face, although overshadowed by a large cap, seemed only the daintier therefor, and the powder was very becoming to her. She smiled graciously at the sculptor. Sarrasine, disgusted beyond measure at finding himself unable to speak to her without witnesses, courteously seated himself beside her, and discoursed of music, extolling her prodigious talent; but his voice trembled with love and fear and hope.
"La Zambinella," I continued, smiling, "had confidently crossed her legs, and as she chatted, she casually swung the upper one, a duchess-style gesture that perfectly matched her whimsical beauty, radiating a certain charming flexibility. She had taken off her stage costume and wore a waist that highlighted her slender figure, showcased beautifully by a panier and a satin dress embroidered with blue flowers. Her chest, its treasures hidden behind a playful lace arrangement, was a striking white. Her hair was styled almost like Madame du Barry's; her face, though partly obscured by a large cap, appeared even more delicate because of it, and the powder suited her well. She smiled graciously at the sculptor. Sarrasine, utterly frustrated at being unable to speak to her without others around, politely took a seat next to her and talked about music, praising her incredible talent; yet, his voice shook with love, fear, and hope."
“‘What do you fear?’ queried Vitagliani, the most celebrated singer in the troupe. ‘Go on, you have no rival here to fear.’
“‘What are you afraid of?’ asked Vitagliani, the most famous singer in the group. ‘Come on, you have no competitor here to worry about.’”
“After he had said this the tenor smiled silently. The lips of all the guests repeated that smile, in which there was a lurking expression of malice likely to escape a lover. The publicity of his love was like a sudden dagger-thrust in Sarrasine’s heart. Although possessed of a certain strength of character, and although nothing that might happen could subdue the violence of his passion, it had not before occurred to him that La Zambinella was almost a courtesan, and that he could not hope to enjoy at one and the same time the pure delights which would make a maiden’s love so sweet, and the passionate transports with which one must purchase the perilous favors of an actress. He reflected and resigned himself to his fate. The supper was served. Sarrasine and La Zambinella seated themselves side by side without ceremony. During the first half of the feast the artists exercised some restraint, and the sculptor was able to converse with the singer. He found that she was very bright and quick-witted; but she was amazingly ignorant and seemed weak and superstitious. The delicacy of her organs was reproduced in her understanding. When Vitagliani opened the first bottle of champagne, Sarrasine read in his neighbor’s eyes a shrinking dread of the report caused by the release of the gas. The involuntary shudder of that thoroughly feminine temperament was interpreted by the amorous artist as indicating extreme delicacy of feeling. This weakness delighted the Frenchman. There is so much of the element of protection in a man’s love!
“After he said this, the tenor smiled quietly. The lips of all the guests mirrored that smile, which held a hidden hint of malice likely to escape a lover. The public nature of his love felt like a sudden stab in Sarrasine’s heart. Even though he had a certain strength of character and nothing could subdue the intensity of his passion, it had never occurred to him that La Zambinella was almost a courtesan, and that he couldn’t hope to enjoy both the pure delights that made a maiden’s love so sweet and the passionate thrills that came with the risky favors of an actress. He reflected on this and accepted his fate. The supper was served. Sarrasine and La Zambinella sat down side by side without any formality. During the first half of the meal, the artists held back a bit, and the sculptor was able to chat with the singer. He found her very bright and quick-witted; however, she was shockingly ignorant and seemed weak and superstitious. The fragility of her features mirrored her understanding. When Vitagliani opened the first bottle of champagne, Sarrasine saw a flicker of fear in his neighbor’s eyes at the sound made by the escaping gas. The involuntary shiver of that distinctly feminine nature was interpreted by the lovesick artist as a sign of extreme sensitivity. This fragility thrilled the Frenchman. There’s a strong element of protectiveness in a man’s love!”
“‘You may make use of my power as a shield!’
“'You can use my strength as a shield!'”
“Is not that sentence written at the root of all declarations of love? Sarrasine, who was too passionately in love to make fine speeches to the fair Italian, was, like all lovers, grave, jovial, meditative, by turns. Although he seemed to listen to the guests, he did not hear a word that they said, he was so wrapped up in the pleasure of sitting by her side, of touching her hand, of waiting on her. He was swimming in a sea of concealed joy. Despite the eloquence of divers glances they exchanged, he was amazed at La Zambinella’s continued reserve toward him. She had begun, it is true, by touching his foot with hers and stimulating his passion with the mischievous pleasure of a woman who is free and in love; but she had suddenly enveloped herself in maidenly modesty, after she had heard Sarrasine relate an incident which illustrated the extreme violence of his temper. When the supper became a debauch, the guests began to sing, inspired by the Peralta and the Pedro-Ximenes. There were fascinating duets, Calabrian ballads, Spanish sequidillas, and Neapolitan canzonettes. Drunkenness was in all eyes, in the music, in the hearts and voices of the guests. There was a sudden overflow of bewitching vivacity, of cordial unconstraint, of Italian good nature, of which no words can convey an idea to those who know only the evening parties of Paris, the routs of London, or the clubs of Vienna. Jests and words of love flew from side to side like bullets in a battle, amid laughter, impieties, invocations to the Blessed Virgin or the Bambino. One man lay on a sofa and fell asleep. A young woman listened to a declaration, unconscious that she was spilling Xeres wine on the tablecloth. Amid all this confusion La Zambinella, as if terror-stricken, seemed lost in thought. She refused to drink, but ate perhaps a little too much; but gluttony is attractive in women, it is said. Sarrasine, admiring his mistress’ modesty, indulged in serious reflections concerning the future.
“Isn’t that line at the heart of every declaration of love? Sarrasine, too deeply in love to give grand speeches to the beautiful Italian, was, like all lovers, serious, cheerful, and thoughtful all at once. Even though he appeared to listen to the guests, he didn’t really hear anything they said; he was so absorbed in the joy of sitting next to her, holding her hand, and serving her. He was caught up in a wave of hidden happiness. Despite the eloquent glances they shared, he was surprised by La Zambinella’s ongoing reserve with him. She had started, it’s true, by grazing his foot with hers and igniting his desire with the playful excitement of a woman who is both free and in love; but she suddenly wrapped herself in a cloak of maidenly modesty after she heard Sarrasine recount an incident that showcased the extreme intensity of his temper. As supper turned into a riotous affair, the guests began to sing, fueled by the Peralta and the Pedro-Ximenes. There were enchanting duets, Calabrian ballads, Spanish sequidillas, and Neapolitan canzonettes. A haze of drunkenness filled everyone’s gaze, the music, and the hearts and voices of the guests. An explosion of captivating energy, warm familiarity, and Italian charm filled the air, something which words can’t quite capture for those who only know Parisian evenings, London parties, or Vienna clubs. Jokes and romantic declarations zipped back and forth like bullets in battle, surrounded by laughter, irreverent comments, and calls to the Blessed Virgin or the Bambino. One man sprawled on a sofa and fell asleep. A young woman listened to a confession, unaware that she was spilling Xeres wine over the tablecloth. Amid all this chaos, La Zambinella, seemingly frightened, appeared lost in thought. She declined to drink but perhaps indulged a bit too much in food; but they say gluttony is appealing in women. Sarrasine, admiring his mistress’s modesty, found himself in serious contemplation about the future.
“‘She desires to be married, I presume,’ he said to himself.
“She wants to get married, I guess,” he thought to himself.
“Thereupon he abandoned himself to blissful anticipations of marriage with her. It seemed to him that his whole life would be too short to exhaust the living spring of happiness which he found in the depths of his heart. Vitagliani, who sat on his other side, filled his glass so often that, about three in the morning, Sarrasine, while not absolutely drunk, was powerless to resist his delirious passion. In a moment of frenzy he seized the woman and carried her to a sort of boudoir which opened from the salon, and toward which he had more than once turned his eyes. The Italian was armed with a dagger.
Then he gave in to joyful thoughts of marrying her. It felt like his entire life wouldn't be long enough to fully experience the deep happiness he felt in his heart. Vitagliani, who was sitting next to him, kept filling his glass so often that, around three in the morning, Sarrasine, while not completely drunk, was unable to control his overwhelming passion. In a moment of excitement, he grabbed the woman and took her to a small sitting room that opened off the main salon, a place he had looked at more than once. The Italian was carrying a dagger.
“‘If you come hear me,’ she said, ‘I shall be compelled to plunge this blade into your heart. Go! you would despise me. I have conceived too great a respect for your character to abandon myself to you thus. I do not choose to destroy the sentiment with which you honor me.’
“‘If you come hear me,’ she said, ‘I’ll have to stab you in the heart. Go! You would look down on me. I have too much respect for who you are to give myself to you like this. I don’t want to ruin the feelings you have for me.’”
“‘Ah!’ said Sarrasine, ‘to stimulate a passion is a poor way to extinguish it! Are you already so corrupt that, being old in heart, you act like a young prostitute who inflames the emotions in which she trades?’
“‘Ah!’ said Sarrasine, ‘pushing someone’s passion is a terrible way to end it! Are you already so corrupt that, despite being old at heart, you behave like a young escort who stirs up the feelings she profits from?’”
“‘Why, this is Friday,’ she replied, alarmed by the Frenchman’s violence.
“‘Oh, it's Friday,’ she said, startled by the Frenchman's aggression.
“Sarrasine, who was not piously inclined, began to laugh. La Zambinella gave a bound like a young deer, and darted into the salon. When Sarrasine appeared, running after her, he was welcomed by a roar of infernal laughter. He saw La Zambinella swooning on a sofa. She was very pale, as if exhausted by the extraordinary effort she had made. Although Sarrasine knew but little Italian, he understood his mistress when she said to Vitagliani in a low voice:
“Sarrasine, who wasn't particularly religious, started to laugh. La Zambinella sprang up like a young deer and dashed into the living room. When Sarrasine came in, chasing after her, he was met with a loud burst of mocking laughter. He saw La Zambinella fainting on a sofa. She looked very pale, as if worn out from the incredible effort she had just exerted. Even though Sarrasine knew very little Italian, he understood his mistress when she spoke to Vitagliani in a soft voice:
“‘But he will kill me!’
"‘But he's going to kill me!’"
“This strange scene abashed the sculptor. His reason returned. He stood still for a moment; then he recovered his speech, sat down beside his mistress, and assured her of his profound respect. He found strength to hold his passion in check while talking to her in the most exalted strain; and, to describe his love, he displayed all the treasures of eloquence—that sorcerer, that friendly interpreter, whom women rarely refuse to believe. When the first rays of dawn surprised the boon companions, some woman suggested that they go to Frascati. One and all welcomed with loud applause the idea of passing the day at Villa Ludovisi. Vitagliani went down to hire carriages. Sarrasine had the good fortune to drive La Zambinella in a phaeton. When they had left Rome behind, the merriment of the party, repressed for a moment by the battle they had all been fighting against drowsiness, suddenly awoke. All, men and women alike, seemed accustomed to that strange life, that constant round of pleasures, that artistic energy, which makes of life one never ending fete, where laughter reigns, unchecked by fear of the future. The sculptor’s companion was the only one who seemed out of spirits.
This strange scene embarrassed the sculptor. His mind cleared. He paused for a moment; then he regained his voice, sat down next to his mistress, and expressed his deep respect for her. He found the strength to keep his feelings in check while speaking to her in the most elevated manner; and, to describe his love, he showcased all the treasures of eloquence—that magic, that friendly interpreter, which women seldom refuse to accept. When the first light of dawn caught the group off guard, a woman suggested they go to Frascati. Everyone enthusiastically cheered the idea of spending the day at Villa Ludovisi. Vitagliani went to get carriages. Sarrasine was lucky enough to drive La Zambinella in a phaeton. Once they left Rome behind, the group's laughter, momentarily suppressed by the struggle against sleep, suddenly came to life. All, men and women alike, seemed at ease with that strange lifestyle, that endless cycle of pleasures, that artistic energy, which makes life feel like a never-ending fete, where laughter flourishes without fear of the future. The sculptor's companion was the only one who looked downcast.
“‘Are you ill?’ Sarrasine asked her. ‘Would you prefer to go home?’
“‘Are you sick?’ Sarrasine asked her. ‘Would you rather go home?’
“‘I am not strong enough to stand all this dissipation,’ she replied. ‘I have to be very careful; but I feel so happy with you! Except for you, I should not have remained to this supper; a night like this takes away all my freshness.’
“I’m not strong enough to handle all this partying,” she said. “I have to be really careful, but I feel so happy with you! If it weren’t for you, I wouldn’t have stayed for this dinner; a night like this takes away all my energy.”
“‘You are so delicate!’ rejoined Sarrasine, gazing in rapture at the charming creature’s dainty features.
“‘You are so delicate!’ Sarrasine replied, gazing in admiration at the charming creature’s delicate features.
“‘Dissipation ruins my voice.’
“'Partying wrecks my voice.'”
“‘Now that we are alone,’ cried the artist, ‘and that you no longer have reason to fear the effervescence of my passion, tell me that you love me.’
“‘Now that we're alone,’ shouted the artist, ‘and you don’t have to worry about my overwhelming passion, tell me that you love me.’”
“‘Why?’ said she; ‘for what good purpose? You think me pretty. But you are a Frenchman, and your fancy will pass away. Ah! you would not love me as I should like to be loved.’
“‘Why?’ she asked. ‘For what good reason? You think I'm pretty. But you’re a Frenchman, and your attraction will fade. Ah! you wouldn’t love me the way I want to be loved.’”
“‘How?’
"‘How?’"
“‘Purely, with no mingling of vulgar passion. I abhor men even more, perhaps than I hate women. I need to take refuge in friendship. The world is a desert to me. I am an accursed creature, doomed to understand happiness, to feel it, to desire it, and like many, many others, compelled to see it always fly from me. Remember, signor, that I have not deceived you. I forbid you to love me. I can be a devoted friend to you, for I admire your strength of will and your character. I need a brother, a protector. Be both of these to me, but nothing more.’
“‘Completely, with no mix of ordinary emotions. I despise men even more, maybe than I hate women. I need to find comfort in friendship. The world feels like a wasteland to me. I’m a cursed soul, doomed to understand happiness, to feel it, to long for it, and like so many others, forced to watch it always slip away from me. Remember, sir, that I haven’t lied to you. I forbid you to love me. I can be a loyal friend to you because I admire your determination and your character. I need a brother, a protector. Be both of these to me, but nothing more.’”
“‘And not love you!’ cried Sarrasine; ‘but you are my life, my happiness, dear angel!’
“‘And not love you!’ cried Sarrasine; ‘but you are my life, my happiness, dear angel!’”
“‘If I should say a word, you would spurn me with horror.’
"‘If I say something, you’ll reject me in disgust.’"
“‘Coquette! nothing can frighten me. Tell me that you will cost me my whole future, that I shall die two months hence, that I shall be damned for having kissed you but once——’
“‘Flirt! Nothing can scare me. Tell me that you'll ruin my entire future, that I'll die in two months, that I'll be damned for having kissed you just once——’”
“And he kissed her, despite La Zambinella’s efforts to avoid that passionate caress.
“And he kissed her, even though La Zambinella tried to avoid that passionate embrace.
“‘Tell me that you are a demon, that I must give you my fortune, my name, all my renown! Would you have me cease to be a sculptor? Speak.’
“‘Tell me you’re a demon, that I have to give you my fortune, my name, all my fame! Would you have me stop being a sculptor? Speak.’”
“‘Suppose I were not a woman?’ queried La Zambinella, timidly, in a sweet, silvery voice.
“‘What if I wasn’t a woman?’ asked La Zambinella, shyly, in a gentle, silvery voice.
“‘A merry jest!’ cried Sarrasine. ‘Think you that you can deceive an artist’s eye? Have I not, for ten days past, admired, examined, devoured, thy perfections? None but a woman can have this soft and beautifully rounded arm, these graceful outlines. Ah! you seek compliments!’
“‘What a funny joke!’ shouted Sarrasine. ‘Do you really think you can fool an artist’s eye? For the past ten days, I’ve admired, studied, and absorbed your beauty. Only a woman could have this soft, beautifully shaped arm and these graceful features. Ah! You’re fishing for compliments!’”
“She smiled sadly, and murmured:
"She smiled sadly and said:"
“‘Fatal beauty!’
“‘Deadly beauty!’”
“She raised her eyes to the sky. At that moment, there was in her eyes an indefinable expression of horror, so startling, so intense, that Sarrasine shuddered.
“She looked up at the sky. In that moment, her eyes held an indescribable expression of horror, so shocking, so intense, that Sarrasine trembled.”
“‘Signor Frenchman,’ she continued, ‘forget forever a moment’s madness. I esteem you, but as for love, do not ask me for that; that sentiment is suffocated in my heart. I have no heart!’ she cried, weeping bitterly. ‘The stage on which you saw me, the applause, the music, the renown to which I am condemned—those are my life; I have no other. A few hours hence you will no longer look upon me with the same eyes, the woman you love will be dead.’
“‘Mr. Frenchman,’ she continued, ‘forget about this moment of madness forever. I hold you in high regard, but don’t expect love from me; that feeling is buried deep in my heart. I have no heart!’ she exclaimed, crying uncontrollably. ‘The stage where you saw me, the applause, the music, the fame I’m stuck with—those are my life; I have nothing else. In just a few hours, you won’t look at me the same way anymore; the woman you love will be gone.’”
“The sculptor did not reply. He was seized with a dull rage which contracted his heart. He could do nothing but gaze at that extraordinary woman, with inflamed, burning eyes. That feeble voice, La Zambinella’s attitude, manners, and gestures, instinct with dejection, melancholy, and discouragement, reawakened in his soul all the treasures of passion. Each word was a spur. At that moment, they arrived at Frascati. When the artist held out his arms to help his mistress to alight, he felt that she trembled from head to foot.
The sculptor didn’t respond. He was filled with a dull anger that tightened his heart. All he could do was stare at that amazing woman, his eyes blazing. That weak voice, La Zambinella’s demeanor, her way of moving and speaking, full of sadness, melancholy, and discouragement, brought back all the depths of passion in him. Every word felt like a push. At that moment, they arrived in Frascati. As the artist reached out his arms to help his girlfriend get down, he felt her shaking all over.
“‘What is the matter? You would kill me,’ he cried, seeing that she turned pale, ‘if you should suffer the slightest pain of which I am, even innocently, the cause.’
“‘What’s wrong? You’d really kill me,’ he exclaimed, noticing her go pale, ‘if you felt even the tiniest bit of pain that I might, even unintentionally, cause.’”
“‘A snake!’ she said, pointing to a reptile which was gliding along the edge of a ditch. ‘I am afraid of the disgusting creatures.’
“‘A snake!’ she said, pointing to a reptile that was slithering along the edge of a ditch. ‘I’m scared of those gross creatures.’”
“Sarrasine crushed the snake’s head with a blow of his foot.
“Sarrasine crushed the snake’s head with a kick of his foot.
“‘How could you dare to do it?’ said La Zambinella, gazing at the dead reptile with visible terror.
“‘How could you dare to do that?’ said La Zambinella, staring at the dead reptile with obvious fear.
“‘Aha!’ said the artist, with a smile, ‘would you venture to say now that you are not a woman?’
“‘Aha!’ said the artist with a smile, ‘would you dare to say now that you’re not a woman?’”
“They joined their companions and walked through the woods of Villa Ludovisi, which at that time belonged to Cardinal Cicognara. The morning passed all too swiftly for the amorous sculptor, but it was crowded with incidents which laid bare to him the coquetry, the weakness, the daintiness, of that pliant, inert soul. She was a true woman with her sudden terrors, her unreasoning caprices, her instinctive worries, her causeless audacity, her bravado, and her fascinating delicacy of feeling. At one time, as the merry little party of singers ventured out into the open country, they saw at some distance a number of men armed to the teeth, whose costume was by no means reassuring. At the words, ‘Those are brigands!’ they all quickened their pace in order to reach the shelter of the wall enclosing the cardinal’s villa. At that critical moment Sarrasine saw from La Zambinella’s manner that she no longer had strength to walk; he took her in his arms and carried her for some distance, running. When he was within call of a vineyard near by, he set his mistress down.
They rejoined their friends and walked through the woods of Villa Ludovisi, which at that time belonged to Cardinal Cicognara. The morning flew by for the lovestruck sculptor, but it was filled with moments that revealed the flirtation, fragility, and delicate nature of her soft, passive spirit. She was a real woman with her sudden fears, her unpredictable whims, her instinctive anxieties, her baseless boldness, her bravado, and her captivating sensitivity. At one point, as the cheerful group of singers ventured out into the open countryside, they saw in the distance a bunch of heavily armed men, whose attire was anything but reassuring. Upon hearing the words, "Those are brigands!" they all hurried to reach the safety of the wall surrounding the cardinal's villa. At that critical moment, Sarrasine noticed from La Zambinella’s behavior that she was no longer able to walk; he picked her up and carried her for a while, running. When he was close enough to a nearby vineyard, he set her down.
“‘Tell me,’ he said, ‘why it is that this extreme weakness which in another woman would be hideous, would disgust me, so that the slightest indication of it would be enough to destroy my love,—why is it that in you it pleases me, fascinates me? Oh, how I love you!’ he continued. ‘All your faults, your frights, your petty foibles, add an indescribable charm to your character. I feel that I should detest a Sappho, a strong, courageous woman, overflowing with energy and passion. O sweet and fragile creature! how couldst thou be otherwise? That angel’s voice, that refined voice, would have been an anachronism coming from any other breast than thine.’
“‘Tell me,’ he said, ‘why is it that this extreme weakness, which in another woman would be ugly and turn me off—where just a hint of it would be enough to ruin my love—why is it that in you it delights me, captures my attention? Oh, how I love you!’ he continued. ‘All your flaws, your fears, your little quirks, add an indescribable charm to your personality. I know I would hate a Sappho, a strong, brave woman brimming with energy and passion. Oh, sweet and delicate being! How could you be anything else? That angelic voice, that refined tone, would have felt out of place coming from anyone else but you.’”
“‘I can give you no hope,’ she said. ‘Cease to speak thus to me, for people would make sport of you. It is impossible for me to shut the door of the theatre to you; but if you love me, or if you are wise, you will come there no more. Listen to me, monsieur,’ she continued in a grave voice.
“‘I can't give you any hope,’ she said. ‘Stop talking to me like that, or people will make fun of you. I can't keep you out of the theater, but if you love me, or if you're smart, you won’t come here anymore. Listen to me, sir,’ she continued in a serious tone.
“‘Oh, hush!’ said the excited artist. ‘Obstacles inflame the love in my heart.’
“‘Oh, come on!’ said the excited artist. ‘Challenges bring out the passion in my heart.’”
“La Zambinella maintained a graceful and modest attitude; but she held her peace, as if a terrible thought had suddenly revealed some catastrophe. When it was time to return to Rome she entered a berlin with four seats, bidding the sculptor, with a cruelly imperious air, to return alone in the phaeton. On the road, Sarrasine determined to carry off La Zambinella. He passed the whole day forming plans, each more extravagant than the last. At nightfall, as he was going out to inquire of somebody where his mistress lived, he met one of his fellow-artists at the door.
La Zambinella kept a graceful and humble demeanor, but she was quiet, as if a dreadful thought had suddenly revealed an impending disaster. When it was time to head back to Rome, she got into a four-seater carriage, telling the sculptor, with a harshly commanding attitude, to go back alone in the smaller carriage. On the way, Sarrasine decided he would take La Zambinella away. He spent the entire day brainstorming plans, each one more outrageous than the last. By nightfall, as he was about to go ask someone where his mistress lived, he ran into one of his fellow artists at the door.
“‘My dear fellow,’ he said, I am sent by our ambassador to invite you to come to the embassy this evening. He gives a magnificent concert, and when I tell you that La Zambinella will be there—’
“‘My dear friend,’ he said, ‘I’m here on behalf of our ambassador to invite you to the embassy this evening. He’s hosting an amazing concert, and when I mention that La Zambinella will be there—’”
“‘Zambinella!’ cried Sarrasine, thrown into delirium by that name; ‘I am mad with love of her.’
“‘Zambinella!’ yelled Sarrasine, driven to madness by that name; ‘I am crazy in love with her.’”
“‘You are like everybody else,’ replied his comrade.
“‘You’re just like everyone else,’ replied his comrade.
“‘But if you are friends of mine, you and Vien and Lauterbourg and Allegrain, you will lend me your assistance for a coup de main, after the entertainment, will you not?’ asked Sarrasine.
“‘But if you are my friends, you and Vien and Lauterbourg and Allegrain, will you help me out with a little favor after the show, won’t you?’ asked Sarrasine.”
“‘There’s no cardinal to be killed? no—?’
“‘There’s no cardinal to be killed? No—?’”
“‘No, no!’ said Sarrasine, ‘I ask nothing of you that men of honor may not do.’
“‘No, no!’ said Sarrasine, ‘I’m not asking you for anything that honorable men wouldn’t do.’”
“In a few moments the sculptor laid all his plans to assure the success of his enterprise. He was one of the last to arrive at the ambassador’s, but he went thither in a traveling carriage drawn by four stout horses and driven by one of the most skilful vetturini in Rome. The ambassador’s palace was full of people; not without difficulty did the sculptor, whom nobody knew, make his way to the salon where La Zambinella was singing at that moment.
“In a few moments, the sculptor mapped out all his plans to ensure the success of his project. He was one of the last to arrive at the ambassador’s, but he came in a travel carriage pulled by four strong horses and driven by one of the most skilled drivers in Rome. The ambassador’s palace was packed with people; the sculptor, unknown to anyone, had a hard time making his way to the salon where La Zambinella was singing at that moment.”
“‘It must be in deference to all the cardinals, bishops, and abbes who are here,’ said Sarrasine, ‘that she is dressed as a man, that she has curly hair which she wears in a bag, and that she has a sword at her side?’
“‘It has to be out of respect for all the cardinals, bishops, and abbes here,’ said Sarrasine, ‘that she is dressed like a man, that she has curly hair tied up in a bag, and that she has a sword at her side?’”
“‘She! what she?’ rejoined the old nobleman whom Sarrasine addressed.
“‘She! What do you mean by she?’ replied the old nobleman whom Sarrasine was speaking to.
“‘La Zambinella.’
"La Zambinella."
“‘La Zambinella!’ echoed the Roman prince. ‘Are you jesting? Whence have you come? Did a woman ever appear in a Roman theatre? And do you not know what sort of creatures play female parts within the domains of the Pope? It was I, monsieur, who endowed Zambinella with his voice. I paid all the knave’s expenses, even his teacher in singing. And he has so little gratitude for the service I have done him that he has never been willing to step inside my house. And yet, if he makes his fortune, he will owe it all to me.’
“‘La Zambinella!’ exclaimed the Roman prince. ‘Are you kidding? Where did you come from? Has a woman ever appeared on a Roman stage? Don’t you know what kind of people play female roles in the Pope’s territory? I, sir, was the one who gave Zambinella his voice. I covered all the expenses, even paying for his singing teacher. And he has shown me so little gratitude for what I’ve done that he’s never been willing to enter my home. Yet, if he becomes successful, he will owe it all to me.’”
“Prince Chigi might have talked on forever, Sarrasine did not listen to him. A ghastly truth had found its way into his mind. He was stricken as if by a thunderbolt. He stood like a statue, his eyes fastened on the singer. His flaming glance exerted a sort of magnetic influence on Zambinella, for he turned his eyes at last in Sarrasine’s direction, and his divine voice faltered. He trembled! An involuntary murmur escaped the audience, which he held fast as if fastened to his lips; and that completely disconcerted him; he stopped in the middle of the aria he was singing and sat down. Cardinal Cicognara, who had watched from the corner of his eye the direction of his protege’s glance, saw the Frenchman; he leaned toward one of his ecclesiastical aides-de-camp, and apparently asked the sculptor’s name. When he had obtained the reply he desired he scrutinized the artist with great attention and gave orders to an abbe, who instantly disappeared. Meanwhile Zambinella, having recovered his self-possession, resumed the aria he had so capriciously broken off; but he sang badly, and refused, despite all the persistent appeals showered upon him, to sing anything else. It was the first time he had exhibited that humorsome tyranny, which, at a later date, contributed no less to his celebrity than his talent and his vast fortune, which was said to be due to his beauty as much as to his voice.
“Prince Chigi could have talked forever, but Sarrasine wasn’t paying attention. A shocking truth had hit him like a lightning bolt. He stood frozen, his eyes locked on the singer. His intense gaze seemed to have a magnetic pull on Zambinella, who finally turned his eyes toward Sarrasine, causing his beautiful voice to waver. He was trembling! A murmur escaped from the audience, which he seemed to hold back as if grappling with it; this completely threw him off, and he abruptly stopped in the middle of the aria and sat down. Cardinal Cicognara, who had been discreetly watching the direction of his protégé’s gaze, noticed the Frenchman; he leaned toward one of his clerical aides and apparently inquired about the sculptor’s name. After getting the answer he wanted, he examined the artist closely and gave instructions to an abbe, who quickly left. Meanwhile, Zambinella, having regained his composure, picked up the aria he had so whimsically interrupted; however, he sang poorly and refused, despite numerous pleas directed at him, to sing anything else. It was the first time he had shown that whimsical dominance, which later played a significant role in his fame, along with his talent and considerable wealth, which was said to be attributed to both his beauty and his voice.”
“‘It’s a woman,’ said Sarrasine, thinking that no one could overhear him. ‘There’s some secret intrigue beneath all this. Cardinal Cicognara is hoodwinking the Pope and the whole city of Rome!’
“‘It’s a woman,’ said Sarrasine, assuming no one could hear him. ‘There’s some hidden plot behind all this. Cardinal Cicognara is tricking the Pope and the entire city of Rome!’”
“The sculptor at once left the salon, assembled his friends, and lay in wait in the courtyard of the palace. When Zambinella was assured of Sarrasine’s departure he seemed to recover his tranquillity in some measure. About midnight after wandering through the salons like a man looking for an enemy, the musico left the party. As he passed through the palace gate he was seized by men who deftly gagged him with a handkerchief and placed him in the carriage hired by Sarrasine. Frozen with terror, Zambinella lay back in a corner, not daring to move a muscle. He saw before him the terrible face of the artist, who maintained a deathlike silence. The journey was a short one. Zambinella, kidnaped by Sarrasine, soon found himself in a dark, bare studio. He sat, half dead, upon a chair, hardly daring to glance at a statue of a woman, in which he recognized his own features. He did not utter a word, but his teeth were chattering; he was paralyzed with fear. Sarrasine was striding up and down the studio. Suddenly he halted in front of Zambinella.
The sculptor quickly left the room, gathered his friends, and waited in the palace courtyard. Once Zambinella confirmed that Sarrasine was gone, he seemed to regain some of his calm. Around midnight, after wandering through the rooms like someone searching for an enemy, the musico left the gathering. As he went through the palace gate, he was ambushed by men who skillfully gagged him with a handkerchief and put him into the carriage hired by Sarrasine. Paralyzed with fear, Zambinella sank into a corner, too scared to move a muscle. He faced the terrifying expression of the artist, who remained completely silent. The ride was brief. Kidnapped by Sarrasine, Zambinella soon found himself in a dark, empty studio. He sat there, feeling half-alive, barely daring to look at a statue of a woman that bore his own features. He said nothing, but his teeth chattered; he was frozen in terror. Sarrasine paced back and forth in the studio. Suddenly, he stopped in front of Zambinella.
“‘Tell me the truth,’ he said, in a changed and hollow voice. ‘Are you not a woman? Cardinal Cicognara——’
“‘Tell me the truth,’ he said, in a changed and hollow voice. ‘Are you not a woman? Cardinal Cicognara——’
“Zambinella fell on his knees, and replied only by hanging his head.
“Zambinella dropped to his knees and answered by simply lowering his head.
“‘Ah! you are a woman!’ cried the artist in a frenzy; ‘for even a—’
“‘Ah! you are a woman!’ the artist exclaimed in a frenzy; ‘for even a—’
“He did not finish the sentence.
He didn't complete the sentence.
“‘No,’ he continued, ‘even he could not be so utterly base.’
“‘No,’ he continued, ‘even he couldn’t be that completely low.’”
“‘Oh, do not kill me!’ cried Zambinella, bursting into tears. ‘I consented to deceive you only to gratify my comrades, who wanted an opportunity to laugh.’
“‘Oh, please don’t kill me!’ cried Zambinella, breaking into tears. ‘I only went along with the deception to please my friends, who wanted a chance to laugh.’”
“‘Laugh!’ echoed the sculptor, in a voice in which there was a ring of infernal ferocity. ‘Laugh! laugh! You dared to make sport of a man’s passion—you?’
“‘Laugh!’ echoed the sculptor, in a voice that was filled with a fierce intensity. ‘Laugh! laugh! You had the audacity to mock a man’s passion—you?’”
“‘Oh, mercy!’ cried Zambinella.
“‘Oh, no!’ cried Zambinella.
“‘I ought to kill you!’ shouted Sarrasine, drawing his sword in an outburst of rage. ‘But,’ he continued, with cold disdain, ‘if I searched your whole being with this blade, should I find there any sentiment to blot out, anything with which to satisfy my thirst for vengeance? You are nothing! If you were a man or a woman, I would kill you, but—’
“‘I should kill you!’ shouted Sarrasine, pulling out his sword in a fit of rage. ‘But,’ he continued with icy contempt, ‘if I ran this blade through your entire existence, would I find any feelings worth erasing, anything to quench my thirst for revenge? You are nothing! If you were a man or a woman, I would kill you, but—’”
“Sarrasine made a gesture of disgust, and turned his face away; thereupon he noticed the statue.
“Sarrasine made a disgusted gesture and turned his face away; then he noticed the statue.
“‘And that is a delusion!’ he cried.
“‘And that's a delusion!’ he shouted.
“Then, turning to Zambinella once more, he continued:
“Then, turning to Zambinella again, he continued:
“‘A woman’s heart was to me a place of refuge, a fatherland. Have you sisters who resemble you? No. Then die! But no, you shall live. To leave you your life is to doom you to a fate worse than death. I regret neither my blood nor my life, but my future and the fortune of my heart. Your weak hand has overturned my happiness. What hope can I extort from you in place of all those you have destroyed? You have brought me down to your level. To love, to be loved! are henceforth meaningless words to me, as to you. I shall never cease to think of that imaginary woman when I see a real woman.’
“‘A woman’s heart was for me a place of refuge, a homeland. Do you have sisters who look like you? No. Then die! But no, you will live. To give you your life is to condemn you to a fate worse than death. I regret neither my blood nor my life, but my future and the fortune of my heart. Your weak hand has destroyed my happiness. What hope can I draw from you in place of all those you have shattered? You have pulled me down to your level. To love, to be loved! are now empty words for me, just like for you. I will always think of that imaginary woman when I see a real woman.’
“He pointed to the statue with a gesture of despair.
“He pointed to the statue with a gesture of despair.
“‘I shall always have in my memory a divine harpy who will bury her talons in all my manly sentiments, and who will stamp all other women with a seal of imperfection. Monster! you, who can give life to nothing, have swept all women off the face of the earth.’
“‘I will always remember a divine harpy who will claw at all my masculine feelings and who will mark all other women as flawed. Monster! You, who can create nothing, have wiped all women off the face of the earth.’”
“Sarrasine seated himself in front of the terrified singer. Two great tears came from his dry eyes, rolled down his swarthy cheeks, and fell to the floor—two tears of rage, two scalding, burning tears.
“Sarrasine sat down in front of the frightened singer. Two large tears fell from his dry eyes, ran down his dark cheeks, and hit the floor—two tears of anger, two hot, burning tears.
“‘An end of love! I am dead to all pleasure, to all human emotions!’
“‘The end of love! I'm dead to all pleasure, to all human feelings!’”
“As he spoke, he seized a hammer and hurled it at the statue with such excessive force that he missed it. He thought that he had destroyed that monument of his madness, and thereupon he drew his sword again, and raised it to kill the singer. Zambinella uttered shriek after shriek. Three men burst into the studio at that moment, and the sculptor fell, pieced by three daggers.
“As he talked, he grabbed a hammer and threw it at the statue with so much force that he missed. He thought he had destroyed that symbol of his insanity, and then he drew his sword again, raising it to kill the singer. Zambinella screamed over and over. Three men rushed into the studio at that moment, and the sculptor fell, stabbed by three daggers."
“‘From Cardinal Cicognara,’ said one of the men.
“‘From Cardinal Cicognara,’ said one of the guys.
“‘A benefaction worthy of a Christian,’ retorted the Frenchman, as he breathed his last.
“‘A charity fit for a Christian,’ replied the Frenchman, as he took his last breath.
“These ominous emissaries told Zambinella of the anxiety of his patron, who was waiting at the door in a closed carriage in order to take him away as soon as he was set at liberty.”
“These dark messengers informed Zambinella about his patron's anxiety, who was waiting outside in a closed carriage to take him away as soon as he was free.”
“But,” said Madame de Rochefide, “what connection is there between this story and the little old man we saw at the Lantys’?”
“But,” said Madame de Rochefide, “what connection is there between this story and the little old man we saw at the Lantys’?”
“Madame, Cardinal Cicognara took possession of Zambinella’s statue and had it reproduced in marble; it is in the Albani Museum to-day. In 1794 the Lanty family discovered it there, and asked Vien to copy it. The portrait which showed you Zambinella at twenty, a moment after you had seen him as a centenarian, afterward figured in Girodet’s Endymion; you yourself recognized the type in Adonis.”
“Madam, Cardinal Cicognara acquired Zambinella’s statue and had it carved in marble; it’s now in the Albani Museum. In 1794, the Lanty family found it there and asked Vien to replicate it. The portrait that depicted Zambinella at twenty, just after you had seen him as a centenarian, later appeared in Girodet’s Endymion; you yourself recognized the likeness in Adonis.”
“But this Zambinella, male or female—”
“But this Zambinella, whether male or female—”
“Must be, madame, Marianina’s maternal great uncle. You can conceive now Madame de Lanty’s interest in concealing the source of a fortune which comes—”
“Must be, ma’am, Marianina’s maternal great uncle. You can now understand Madame de Lanty’s interest in hiding the origin of a fortune that comes—”
“Enough!” said she, with an imperious gesture.
“Enough!” she said, with a commanding gesture.
We remained for a moment in the most profound silence.
We stayed silent for a moment.
“Well?” I said at last.
"Well?" I finally said.
“Ah!” she cried, rising and pacing the floor.
“Ah!” she exclaimed, getting up and walking around the room.
She came and looked me in the face, and said in an altered voice:
She came and looked me in the eye, and said in a different tone:
“You have disgusted me with life and passion for a long time to come. Leaving monstrosities aside, are not all human sentiments dissolved thus, by ghastly disillusionment? Children torture mothers by their bad conduct, or their lack of affection. Wives are betrayed. Mistresses are cast aside, abandoned. Talk of friendship! Is there such a thing! I would turn pious to-morrow if I did not know that I can remain like the inaccessible summit of a cliff amid the tempests of life. If the future of the Christian is an illusion too, at all events it is not destroyed until after death. Leave me to myself.”
"You’ve made me sick of life and passion for a long time. Putting aside the ugly stuff, aren’t all human feelings just erased by horrifying disillusionment? Kids hurt their mothers with their bad behavior or their lack of love. Wives get betrayed. Mistresses are discarded, left behind. Friendship? Does it even exist? I’d become religious tomorrow if I didn’t know I could stay like the unreachable peak of a cliff amid life’s storms. If a Christian’s future is just an illusion, at least it doesn’t disappear until after death. Just leave me alone."
“Ah!” said I, “you know how to punish.”
“Ah!” I said, “you really know how to punish.”
“Am I in the wrong?”
“Am I wrong?”
“Yes,” I replied, with a sort of desperate courage. “By finishing this story, which is well known in Italy, I can give you an excellent idea of the progress made by the civilization of the present day. There are none of those wretched creatures now.”
“Yes,” I replied, with a kind of desperate bravery. “By finishing this story, which is well known in Italy, I can give you a great idea of the progress made by today’s civilization. There are none of those miserable beings now.”
“Paris,” said she, “is an exceedingly hospitable place; it welcomes one and all, fortunes stained with shame, and fortunes stained with blood. Crime and infamy have a right of asylum here; virtue alone is without altars. But pure hearts have a fatherland in heaven! No one will have known me! I am proud of it.”
“Paris,” she said, “is a very welcoming place; it embraces everyone, whether their fortunes are marked by shame or by blood. Crime and shame have a safe space here; only virtue is left without a home. But pure hearts have a homeland in heaven! No one will know me! I take pride in that.”
And the marchioness was lost in thought.
And the marchioness was deep in thought.
ADDENDUM
The following personages appear in other stories of the Human Comedy.
Carigliano, Marechal, Duc de At the Sign of the Cat and Racket Father Goriot Lanty, Comte de The Member for Arcis Lanty, Comtesse de The Member for Arcis Lanty, Marianina de The Member for Arcis Lanty, Filippo de The Member for Arcis Rochefide, Marquise de Beatrix The Secrets of a Princess A Daughter of Eve A Prince of Bohemia Sarrasine, Ernest-Jean The Member for Arcis Vien, Joseph-Marie The Member for Arcis Zambinella The Member for Arcis
Carigliano, Marechal, Duke of At the Sign of the Cat and Racket Father Goriot Lanty, Count de The Member for Arcis Lanty, Countess de The Member for Arcis Lanty, Marianina de The Member for Arcis Lanty, Filippo de The Member for Arcis Rochefide, Marchioness de Beatrix The Secrets of a Princess A Daughter of Eve A Prince of Bohemia Sarrasine, Ernest-Jean The Member for Arcis Vien, Joseph-Marie The Member for Arcis Zambinella The Member for Arcis
Download ePUB
If you like this ebook, consider a donation!