This is a modern-English version of The Younger Edda; Also called Snorre's Edda, or The Prose Edda, originally written by Snorri Sturluson.
It has been thoroughly updated, including changes to sentence structure, words, spelling,
and grammar—to ensure clarity for contemporary readers, while preserving the original spirit and nuance. If
you click on a paragraph, you will see the original text that we modified, and you can toggle between the two versions.
Scroll to the bottom of this page and you will find a free ePUB download link for this book.
The author omitted vowel modifiers and diacritics from all names in the body text: Hakon, Malar, Mjolnir. The footnotes are generally more linguistically precise.
The name “Svanhild/Swanhild” is spelled “Swanhild” in the body text, “Svanhild” in the Vocabulary (all occurrences) and Index. The spelling “skees” is used consistently.
THE YOUNGER EDDA:
ALSO CALLED
SNORRE’S EDDA, OR THE PROSE EDDA.
AN ENGLISH VERSION OF THE FOREWORD; THE FOOLING OF GYLFE,
THE AFTERWORD; BRAGE’S TALK, THE AFTERWORD
TO BRAGE’S TALK, AND THE IMPORTANT
PASSAGES IN THE POETICAL DICTION
(SKALDSKAPARMAL).
WITH AN
INTRODUCTION, NOTES, VOCABULARY, AND INDEX.
By RASMUS B. ANDERSON, LL.D.,
FORMERLY PROFESSOR OF THE SCANDINAVIAN LANGUAGES IN THE UNIVERSITY OF WISCONSIN, EX-U.S. MINISTER TO DENMARK, AUTHOR OF “AMERICA NOT DISCOVERED BY COLUMBUS,” “NORSE MYTHOLOGY,” “VIKING TALES OF THE NORTH,” ETC.
Chicago
Scott, Foresman and Company
1901
Copyright, 1879,
By S. C. GRIGGS AND COMPANY.
PRESS OF
THE HENRY O. SHEPARD CO.
CHICAGO.
TO
HON. THOS. F. BAYARD,
AMBASSADOR TO THE COURT OF ST. JAMES, IN GRATEFUL
RECOLLECTION OF PLEASANT OFFICIAL
RELATIONS.
PREFACE.
In the beginning, before the heaven and the earth and the sea were created, the great abyss Ginungagap was without form and void, and the spirit of Fimbultyr moved upon the face of the deep, until the ice-cold rivers, the Elivogs, flowing from Niflheim, came in contact with the dazzling flames from Muspelheim. This was before Chaos.
In the beginning, before the sky, the land, and the sea existed, the vast void called Ginungagap was empty and shapeless, and the spirit of Fimbultyr hovered over the depths, until the chilling rivers, the Elivogs, streaming from Niflheim, met the brilliant flames from Muspelheim. This was before Chaos.
And Fimbultyr said: Let the melted drops of vapor quicken into life, and the giant Ymer was born in the midst of Ginungagap. He was not a god, but the father of all the race of evil giants. This was Chaos.
And Fimbultyr said: Let the melted drops of vapor come to life, and the giant Ymer was born in the middle of Ginungagap. He wasn’t a god, but the father of all the evil giants. This was Chaos.
And Fimbultyr said: Let Ymer be slain and let order be established. And straightway Odin and his brothers—the bright sons of Bure—gave Ymer a mortal wound, and from his body made they the universe; from his flesh, the earth; from his blood, the sea; from his bones, the rocks; from his hair, the trees; from his skull, the vaulted heavens; from his eye-brows, the bulwark called Midgard. And the gods formed man and woman in their own image of two trees, and breathed into them the breath of life. Ask and Embla became living souls, and they received a garden in Midgard as a dwelling-place for themselves and their children until the end of time. This was Cosmos.
And Fimbultyr said: Let Ymer be killed and let order be created. Immediately, Odin and his brothers—the shining sons of Bure—inflicted a fatal wound on Ymer, and from his body they created the universe; from his flesh, the earth; from his blood, the sea; from his bones, the rocks; from his hair, the trees; from his skull, the arching heavens; from his eyebrows, the fortress called Midgard. The gods shaped man and woman in their own image from two trees and breathed life into them. Ask and Embla became living souls, and they were given a garden in Midgard as their home for themselves and their children until the end of time. This was Cosmos.
8 The world’s last day approaches. All bonds and fetters that bound the forces of heaven and earth together are severed, and the powers of good and of evil are brought together in an internecine feud. Loke advances with the Fenris-wolf and the Midgard-serpent, his own children, with all the hosts of the giants, and with Surt, who flings fire and flame over the world. Odin advances with all the asas and all the blessed einherjes. They meet, contend, and fall. The wolf swallows Odin, but Vidar, the Silent, sets his foot upon the monster’s lower jaw, he seizes the other with his hand, and thus rends him till he dies. Frey encounters Surt, and terrible blows are given ere Frey falls. Heimdal and Loke fight and kill each other, and so do Tyr and the dog Garm from the Gnipa Cave. Asa-Thor fells the Midgard-serpent with his Mjolner, but he retreats only nine paces when he himself falls dead, suffocated by the serpent’s venom. Then smoke wreathes up around the ash Ygdrasil, the high flames play against the heavens, the graves of the gods, of the giants and of men are swallowed up by the sea, and the end has come. This is Ragnarok, the twilight of the gods.
8 The world’s last day is here. All the ties that held the forces of heaven and earth together are broken, and the powers of good and evil clash in a deadly battle. Loki moves forward with the Fenris wolf and the Midgard serpent, his own children, along with all the giant armies and Surt, who unleashes fire and flames across the world. Odin advances with all the gods and the blessed einherjar. They clash, struggle, and fall. The wolf devours Odin, but Vidar, the Silent, plants his foot on the monster’s lower jaw, grabs the other jaw with his hand, and tears it apart until it dies. Frey faces Surt, and they exchange devastating blows before Frey falls. Heimdal and Loki fight and kill each other, as do Tyr and the dog Garm from the Gnipa Cave. Asa-Thor strikes down the Midgard serpent with his Mjolnir, but he only takes nine steps back before he falls dead, suffocated by the serpent’s venom. Then smoke rises around the ash Yggdrasil, the high flames reach towards the heavens, the graves of the gods, giants, and men are consumed by the sea, and the end has come. This is Ragnarok, the twilight of the gods.
But the radiant dawn follows the night. The earth, completely green, rises again from the sea, and where the mews have but just been rocking on restless waves, rich fields unplowed and unsown, now wave their golden harvests before the gentle breezes. The asas awake to a new life, Balder is with them again. Then comes the mighty Fimbultyr, the god who is from everlasting to 9 everlasting; the god whom the Edda skald dared not name. The god of gods comes to the asas. He comes to the great judgment and gathers all the good into Gimle to dwell there forever, and evermore delights enjoy; but the perjurers and murderers and adulterers he sends to Nastrand, that terrible hall, to be torn by Nidhug until they are purged from their wickedness. This is Regeneration.
But the bright dawn follows the night. The earth, fully green, rises again from the sea, and where the seagulls have just been rocking on restless waves, rich fields that haven't been tilled or planted now sway with their golden harvests in the gentle breezes. The gods awaken to new life; Balder is with them again. Then comes the mighty Fimbultyr, the god who is eternal; the god whom the Edda skalds did not dare to name. The god of gods approaches the deities. He comes for the great judgment and gathers all the good into Gimle to live there forever, filled with endless delights; but the liars, murderers, and adulterers he sends to Nastrand, that terrible hall, to be tortured by Nidhug until they are cleansed of their wickedness. This is Regeneration.
These are the outlines of the Teutonic religion. Such were the doctrines established by Odin among our ancestors. Thus do we find it recorded in the Eddas of Iceland.
These are the basics of the Teutonic religion. These were the teachings set by Odin among our ancestors. We can find this documented in the Eddas of Iceland.
The present volume contains all of the Younger Edda that can possibly be of any importance to English readers. In fact, it gives more than has ever before been presented in any translation into English, German or any of the modern Scandinavian tongues.
The current volume includes all of the Younger Edda that might be important to English readers. In fact, it offers more than has ever been available in any translation into English, German, or any of the modern Scandinavian languages.
We would recommend our readers to omit the Forewords and Afterwords until they have perused the Fooling of Gylfe and Brage’s Speech. The Forewords and Afterwords, it will readily be seen, are written by a later and less skillful hand, and we should be sorry to have anyone lay the book aside and lose the pleasure of reading Snorre’s and Olaf’s charming work, because he became disgusted with what seemed to him mere silly twaddle. And yet these Forewords and Afterwords become interesting enough when taken up in connection with a study of the historical anthropomorphized Odin. With a view of giving a pretty complete outline 10 of the founder of the Teutonic race we have in our notes given all the Heimskringla sketch of the Black Sea Odin. We have done this, not only on account of the material it furnishes as the groundwork of a Teutonic epic, which we trust the muses will ere long direct some one to write, but also on account of the vivid picture it gives of Teutonic life as shaped and controlled by the Odinic faith.
We recommend that our readers skip the Forewords and Afterwords until they’ve read the Fooling of Gylfe and Brage’s Speech. The Forewords and Afterwords, as you will easily notice, are written by a later and less skilled author, and we would hate to see anyone put the book down and miss out on the pleasure of reading Snorre’s and Olaf’s delightful work just because they found those sections to be trivial nonsense. However, the Forewords and Afterwords become quite interesting when considered alongside a study of the historical anthropomorphized Odin. To provide a fairly complete outline 10 of the founder of the Teutonic race, we have included all the Heimskringla sketches of the Black Sea Odin in our notes. We’ve done this not only because of the foundational material it provides for a Teutonic epic, which we hope the muses will inspire someone to write soon, but also because of the vivid picture it paints of Teutonic life shaped and influenced by the Odinic faith.
All the poems quoted in the Younger Edda have in this edition been traced back to their sources in the Elder Edda and elsewhere.
All the poems referenced in the Younger Edda have been traced back to their sources in the Elder Edda and other works in this edition.
Where the notes seem to the reader insufficient, we must refer him to our Norse Mythology, where he will, we trust, find much of the additional information he may desire.
Where the notes might seem inadequate to the reader, we suggest checking out our Norse Mythology, where we hope he'll find much of the extra information he needs.
Well aware that our work has many imperfections, and begging our readers to deal generously with our shortcomings, we send the book out into the world with the hope that it may aid some young son or daughter of Odin to find his way to the fountains of Urd and Mimer and to Idun’s rejuvenating apples. The son must not squander, but husband wisely, what his father has accumulated. The race must cherish and hold fast and add to the thought that the past has bequeathed to it. Thus does it grow greater and richer with each new generation. The past is the mirror that reflects the future.
We know our work isn’t perfect, and we ask our readers to be understanding of our flaws as we share this book with the world. We hope it helps some young person of Odin find their way to the sources of wisdom and rejuvenation, like Urd, Mimer, and Idun’s rejuvenating apples. A son shouldn’t waste what his father has built; instead, he should manage it wisely. The community must value, retain, and build upon the ideas handed down from the past. This is how it becomes greater and richer with each generation. The past is the reflection that shapes the future.
R. B. ANDERSON.
R.B. Anderson.
University of Wisconsin,
Madison, Wis.,
September, 1879.
University of Wisconsin,
Madison, WI.,
September 1879.
CONTENTS.
THE YOUNGER EDDA.
INTRODUCTION.
The records of our Teutonic past have hitherto received but slight attention from the English-speaking branch of the great world-ash Ygdrasil. This indifference is the more deplorable, since a knowledge of our heroic forefathers would naturally operate as a most powerful means of keeping alive among us, and our posterity, that spirit of courage, enterprise and independence for which the old Teutons were so distinguished.
The records of our Germanic past have so far received only minimal attention from English speakers in the great world tree Ygdrasil. This lack of interest is especially unfortunate, as understanding our heroic ancestors could be a very effective way to preserve that spirit of courage, adventure, and independence that the old Teutons were known for, both for us and for future generations.
The religion of our ancestors forms an important chapter in the history of the childhood of our race, and this fact has induced us to offer the public an English translation of the Eddas. The purely mythological portion of the Elder Edda was translated and published by A. S. Cottle, in Bristol, in 1797, and the whole work was translated by Benjamin Thorpe, and published in London in 1866. Both these works are now out of print. Of the Younger Edda we have likewise had two translations into English,—the first by Dasent in 1842, the second by Blackwell, in his 16 edition of Mallet’s Northern Antiquities, in 1847. The former has long been out of print, the latter is a poor imitation of Dasent’s. Both of them are very incomplete. These four books constitute all the Edda literature we have had in the English language, excepting, of course, single lays and chapters translated by Gray, Henderson, W. Taylor, Herbert, Jamieson, Pigott, William and Mary Howitt, and others.
The religion of our ancestors is a significant part of the early history of our culture, and this has led us to provide the public with an English translation of the Eddas. The purely mythological section of the Elder Edda was translated and published by A. S. Cottle in Bristol in 1797, and the entire work was translated by Benjamin Thorpe and published in London in 1866. Both of these editions are now out of print. For the Younger Edda, there have also been two English translations—the first by Dasent in 1842, and the second by Blackwell in his 16 edition of Mallet’s Northern Antiquities in 1847. The former has been out of print for a long time, and the latter is a poor imitation of Dasent’s. Both translations are very incomplete. These four books represent all the Edda literature we have had in English, apart from individual lays and chapters translated by Gray, Henderson, W. Taylor, Herbert, Jamieson, Pigott, William and Mary Howitt, and others.
The Younger Edda (also called Snorre’s Edda, or the Prose Edda), of which we now have the pleasure of presenting our readers an English version, contains, as usually published in the original, the following divisions:
The Younger Edda (also known as Snorre’s Edda or the Prose Edda), which we are now excited to present to our readers in English, includes, as typically published in the original, the following sections:
1. The Foreword.
The Introduction.
2. Gylfaginning (The Fooling of Gylfe).
2. Gylfaginning (The Trick of Gylfe).
3. The Afterword to Gylfaginning.
3. The Afterword to Gylfaginning.
4. Brage’s Speech.
4. Brage's Speech.
5. The Afterword.
The Afterword.
6. Skaldskaparmal (a collection of poetic paraphrases, and denominations in Skaldic language without paraphrases).
6. Skaldskaparmal (a collection of poetic rewritings and terms in Skaldic language without rewritings).
7. Hattatal (an enumeration of metres; a sort of Clavis Metrica).
7. Hattatal (a list of meters; a kind of Metric Key).
In some editions there are also found six additional chapters on the alphabet, grammar, figures of speech, etc.
In some editions, there are also six extra chapters on the alphabet, grammar, figures of speech, and more.
There are three important parchment manuscripts of the Younger Edda, viz:
There are three important parchment manuscripts of the Younger Edda, namely:
2. Codex Wormianus. This is found in the University Library in Copenhagen, in the Arne Magnæan collection. It takes its name from Professor Ole Worm [died 1654], to whom it was presented by the learned Arngrim Jonsson. Christian Worm, the grandson of Ole Worm, and Bishop of Seeland [died 1737], afterward presented it to Arne Magnusson.
2. Codex Wormianus. This is located in the University Library in Copenhagen, in the Arne Magnæan collection. It’s named after Professor Ole Worm [died 1654], who was given the manuscript by the scholar Arngrim Jonsson. Christian Worm, Ole Worm's grandson and Bishop of Seeland [died 1737], later gave it to Arne Magnusson.
3. Codex Upsaliensis. This is preserved in the Upsala University Library. Like the other two, it was found in Iceland, where it was given to Jon Rugmann. Later it fell into the hands of Count Magnus Gabriel de la Gardie, who in the year 1669 presented it to the Upsala University. Besides these three chief documents, there exist four fragmentary parchments, and a large number of paper manuscripts.
3. Codex Upsaliensis. This is kept in the Upsala University Library. Like the other two, it was discovered in Iceland, where it was given to Jon Rugmann. Later, it ended up with Count Magnus Gabriel de la Gardie, who in 1669 donated it to Upsala University. In addition to these three main documents, there are four fragmentary parchments and a large number of paper manuscripts.
The first printed edition of the Younger Edda, in the original, is the celebrated “Edda Islandorum,” published by Peter Johannes Resen, in Copenhagen, in the year 1665. It contains a translation into Latin, made partly by Resen himself, and partly also by Magnus Olafsson, Stephan Olafsson and Thormod Torfason.
The first printed edition of the Younger Edda, in its original form, is the famous “Edda Islandorum,” published by Peter Johannes Resen in Copenhagen in 1665. It includes a translation into Latin, done partly by Resen himself and partly by Magnus Olafsson, Stephan Olafsson, and Thormod Torfason.
In the present century we find a third edition by Rasmus Rask, published in Stockholm in 1818. This is very complete and critical. The fourth edition was issued by Sveinbjorn Egilsson, in Reykjavik, 1849; the fifth by the Arne-Magnæan Commission in Copenhagen, 1852.1 All these five editions have long been out of print, and in place of them we have a sixth edition by Thorleif Jonsson (Copenhagen, 1875), and a seventh by Ernst Wilkin (Paderborn, 1877). Both of these, and especially the latter, are thoroughly critical and reliable.
In this century, we see a third edition by Rasmus Rask, published in Stockholm in 1818. This edition is very comprehensive and critical. The fourth edition was released by Sveinbjorn Egilsson in Reykjavik, 1849; the fifth by the Arne-Magnæan Commission in Copenhagen, 1852. 1 All five of these editions have long been out of print. Instead, we now have a sixth edition by Thorleif Jonsson (Copenhagen, 1875) and a seventh by Ernst Wilkin (Paderborn, 1877). Both of these, especially the latter, are thoroughly critical and reliable.
Of translations, we must mention in addition to those into English by Dasent and Blackwell, R. Nyerup’s translation into Danish (Copenhagen, 1808); Karl Simrock’s into German (Stuttgart and Tübingen, 1851); and Fr. Bergmann’s into French (Paris, 1871). Among the chief authorities to be consulted in the study of the Younger Edda may be named, in addition to those already mentioned, Fr. Dietrich, Th. Mobius, Fr. Pfeiffer, Ludw. Ettmuller, K. Hildebrand, Ludw. Uhland, P. E. Muller, Adolf Holzmann, Sophus Bugge, P. A. Munch and Rudolph Keyser. For the material in our introduction and notes, we are chiefly 19 indebted to Simrock, Wilkin and Keyser. While we have had no opportunity of making original researches, the published works have been carefully studied, and all we claim for our work is, that it shall contain the results of the latest and most thorough investigations by scholars who live nearer the fountains of Urd and Mimer than do we. Our translations are made from Egilsson’s, Jonsson’s and Wilkins’ editions of the original. We have not translated any of the Hattatal, and only the narrative part of Skaldskaparmal, and yet our version contains more of the Younger Edda than any English, German, French or Danish translation that has hitherto been published. The parts omitted cannot possibly be of any interest to any one who cannot read them in the original. All the paraphrases of the asas and asynjes, of the world, the earth, the sea, the sun, the wind, fire, summer, man, woman, gold, of war, arms, of a ship, emperor, king, ruler, etc., are of interest only as they help to explain passages of Old Norse poems. The same is true of the enumeration of metres, which contains a number of epithets and metaphors used by the scalds, illustrated by specimens of their poetry, and also by a poem of Snorre Sturleson, written in one hundred different metres.
In addition to the English translations by Dasent and Blackwell, we should also mention R. Nyerup's translation into Danish (Copenhagen, 1808); Karl Simrock's translation into German (Stuttgart and Tübingen, 1851); and Fr. Bergmann's translation into French (Paris, 1871). Among the key authorities to refer to in studying the Younger Edda, besides those already mentioned, are Fr. Dietrich, Th. Mobius, Fr. Pfeiffer, Ludw. Ettmuller, K. Hildebrand, Ludw. Uhland, P. E. Muller, Adolf Holzmann, Sophus Bugge, P. A. Munch, and Rudolph Keyser. For the material in our introduction and notes, we primarily owe thanks to Simrock, Wilkin, and Keyser. While we haven't had the chance to conduct original research, we have thoroughly studied the published works, and all we claim for our work is that it includes the results of the latest and most comprehensive investigations by scholars who are closer to the sources of Urd and Mimer than we are. Our translations are based on Egilsson's, Jonsson's, and Wilkins' editions of the original text. We haven't translated any of the Hattatal, and only the narrative section of Skaldskaparmal, yet our version includes more of the Younger Edda than any published English, German, French, or Danish translation so far. The omitted sections are likely not of interest to anyone who can't read them in the original. All the paraphrases of the gods and goddesses, the world, the earth, the sea, the sun, the wind, fire, summer, man, woman, gold, war, arms, a ship, emperor, king, ruler, etc., are only interesting in the context of explaining passages of Old Norse poems. The same applies to the list of metres, which includes numerous epithets and metaphors used by the skalds, along with examples of their poetry, and also features a poem by Snorre Sturleson written in a hundred different metres.
There has been a great deal of learned discussion in regard to the authorship of the Younger 20 Edda. Readers specially interested in this knotty subject we must refer to Wilkins’ elaborate treatise, Untersuchungen zur Snorra Edda (Paderborn, 1878), and to P. E. Muller’s, Die Æchtheit der Asalehre (Copenhagen, 1811).
Two celebrated names that without doubt are intimately connected with the work are Snorre Sturleson and Olaf Thordsson Hvitaskald. Both of these are conspicuous, not only in the literary, but also in the political history of Iceland.
Two well-known figures that are definitely closely linked to the work are Snorre Sturleson and Olaf Thordsson Hvitaskald. Both of these individuals stand out not only in literature but also in the political history of Iceland.
Snorre Sturleson2 was born in Iceland in the year 1178. Three years old, he came to the house of the distinguished chief, Jon Loptsson, at Odde, a grandson of Sæmund the Wise, the reputed collector of the Elder Edda, where he appears to have remained until Jon Loptsson’s death, in the year 1197. Soon afterward Snorre married into a wealthy family, and in a short time he became one of the most distinguished leaders in Iceland, He was several times elected chief magistrate, and no man in the land was his equal in riches and prominence. He and his two elder brothers, Thord and Sighvat, who were but little inferior to him in wealth and power, were at one time well-nigh supreme in Iceland, and Snorre sometimes appeared at the Althing at Thingvols accompanied by from eight hundred to nine hundred armed men.
Snorre Sturleson2 was born in Iceland in 1178. At the age of three, he went to live with the prominent chief, Jon Loptsson, at Odde, who was a grandson of Sæmund the Wise, the famous collector of the Elder Edda. He seems to have stayed there until Jon Loptsson’s death in 1197. Shortly after, Snorre married into a wealthy family, and soon he became one of the most notable leaders in Iceland. He was elected chief magistrate several times, and no one in the country matched his wealth and influence. He and his two older brothers, Thord and Sighvat, who were nearly as wealthy and powerful as he was, were once almost the rulers of Iceland. Snorre would sometimes attend the Althing at Thingvols accompanied by eight to nine hundred armed men.
21 Snorre and his brothers did not only have bitter feuds with other families, but a deadly hatred also arose between themselves, making their lives a perpetual warfare. Snorre was shrewd as a politician and magistrate, and eminent as an orator and skald, but his passions were mean, and many of his ways were crooked. He was both ambitious and avaricious. He is said to have been the first Icelander who laid plans to subjugate his fatherland to Norway, and in this connection is supposed to have expected to become a jarl under the king of Norway. In this effort he found himself outwitted by his brother’s son, Sturle Thordsson, and thus he came into hostile relations with the latter. In this feud Snorre was defeated, but when Sturle shortly after fell in a battle against his foes, Snorre’s star of hope rose again, and he began to occupy himself with far-reaching, ambitious plans. He had been for the first time in Norway during the years 1218-1220, and had been well received by King Hakon, and especially by Jarl Skule, who was then the most influential man in the country. In the year 1237 Snorre visited Norway again, and entered, as it is believed, into treasonable conspiracies with Jarl Skule. In 1239 he left Norway against the wishes of King Hakon, whom he owed obedience, and thereby incurred the king’s greatest displeasure. When King Hakon, in 22 1240, had crushed Skule’s rebellion and annihilated this dangerous opponent, it became Snorre’s turn to feel the effects of the king’s wrath. At the instigation of King Hakon, several chiefs of Iceland united themselves against Snorre and murdered him at Reykholt, where ruins of his splendid mansion are still to be seen. This event took place on the 22d of September, 1241, and Snorre Sturleson was then sixty-three years old. Snorre was Iceland’s most distinguished skald and sagaman. As a writer of history he deserves to be compared with Herodotos or Thukydides. His Heimskringla, embracing an elaborate history of the kings of Norway, is famous throughout the civilized world, and Emerson calls it the Iliad and Odyssey of our race. An English translation of this work was published by Samuel Laing, in London, in 1844. Carlyle’s Early Kings of Norway (London, 1875) was inspired by the Heimskringla.
21 Snorre and his brothers not only had bitter conflicts with other families, but also developed a deep-seated hatred toward each other, turning their lives into a continuous war. Snorre was clever as a politician and magistrate, and he stood out as an orator and skald, but his passions were petty, and many of his actions were deceptive. He was both ambitious and greedy. It’s said he was the first Icelander to plan to bring his homeland under the rule of Norway, hoping to become a jarl under the king of Norway. In this attempt, he was outsmarted by his nephew, Sturle Thordsson, leading to hostility between them. Snorre was defeated in this conflict, but when Sturle was soon after killed in battle against his enemies, Snorre’s hopes revived, and he began to pursue far-reaching, ambitious plans. He first visited Norway from 1218 to 1220, where he was warmly welcomed by King Hakon and especially by Jarl Skule, the most powerful man in the country at that time. In 1237, Snorre returned to Norway and, it is believed, collaborated in treasonous plots with Jarl Skule. In 1239, he left Norway against King Hakon's wishes, incurring the king’s greatest displeasure. When King Hakon defeated Skule’s rebellion and eliminated this dangerous rival in 1240, Snorre faced the king’s wrath. At the king's urging, several Icelandic chiefs united against Snorre and murdered him at Reykholt, where the remains of his magnificent mansion can still be seen. This event occurred on September 22, 1241, and Snorre Sturleson was sixty-three years old at the time. Snorre was Iceland’s most prominent skald and sagaman. As a historian, he deserves to be compared with Herodotus or Thucydides. His Heimskringla, which details an elaborate history of the kings of Norway, is renowned worldwide, and Emerson describes it as the Iliad and Odyssey of our race. An English translation of this work was published by Samuel Laing in London in 1844. Carlyle’s Early Kings of Norway (London, 1875) was inspired by the Heimskringla.
Olaf Thordsson, surnamed Hvitaskald,3 to distinguish him from his contemporary, Olaf Svartaskald,4 was a son of Snorre’s brother. Though not as prominent and influential as his uncle, he took an active part in all the troubles of his native island during the first half of the thirteenth century. He visited Norway in 1236, whence he went to Denmark, where he was a guest at the 23 court of King Valdemar, and is said to have enjoyed great esteem. In 1240 we find him again in Norway, where he espoused the cause of King Hakon against Skule. On his return to Iceland he served four years as chief magistrate of the island. His death occurred in the year 1259, and he is numbered among the great skalds of Iceland.
Olaf Thordsson, nicknamed Hvitaskald,3 to set him apart from his contemporary, Olaf Svartaskald,4 was a son of Snorre’s brother. Although he wasn't as important and influential as his uncle, he played an active role in the events on his home island during the early thirteenth century. He traveled to Norway in 1236, then went to Denmark, where he was a guest at the court of King Valdemar and reportedly enjoyed a lot of respect. In 1240, we find him back in Norway, where he supported King Hakon against Skule. Upon returning to Iceland, he served four years as the chief magistrate of the island. He passed away in 1259 and is counted among the great skalds of Iceland.
Snorre Sturleson and Olaf Hvitaskald are the two names to whom the authorship of the Younger Edda has generally been attributed, and the work is by many, even to this day, called Snorra Edda—that is, Snorre’s Edda. We do not propose to enter into any elaborate discussion of this complicated subject, but we will state briefly the reasons given by Keyser and others for believing that these men had a hand in preparing the Prose Edda. In the first place, we find that the writer of the grammatical and rhetorical part of the Younger Edda distinctly mentions Snorre as author of Hattatal (the Clavis Metrica), and not only of the poem itself, but also of the treatise in prose. In the second place, the Arne Magnæan parchment manuscript, which dates back to the close of the thirteenth or beginning of the fourteenth century, has the following note prefaced to the Skaldskaparmal. “Here ends that part of the book which Olaf Thordsson put together, and now begins Skaldskaparmal and the Kenningar, 24 according to that which has been found in the lays of the chief skalds, and which Snorre afterward suffered to be brought together.” In the third place, the Upsala manuscript of the Younger Edda, which is known with certainty to have been written in the beginning of the fourteenth century, contains this preface, written with the same hand as the body of the work: “This book hight Edda. Snorre has compiled it in the manner in which it is arranged: first, in regard to the asas and Ymer, then Skaldskaparmal and the denominations of many things, and finally that Hattatal, which Snorre composed about King Hakon and Duke Skule.” In the fourth place, there is a passage in the so-called Annales Breviores, supposed to have been written about the year 1400. The passage relates to the year 1241, and reads thus: “Snorre Sturleson died at Reykholt. He was a wise and very learned man, a great chief and shrewd. He was the first man in this land who brought property into the hands of the king (the king of Norway). He compiled Edda and many other learned historical works and Icelandic sagas. He was murdered at Reykholt by Jarl Gissur’s men.”
Snorre Sturleson and Olaf Hvitaskald are the two figures usually credited with writing the Younger Edda, and many still refer to the work as Snorra Edda—that is, Snorre’s Edda. We don’t plan to dive into an in-depth discussion of this complex topic, but we'll briefly outline the reasons provided by Keyser and others for believing these individuals were involved in creating the Prose Edda. First, we see that the author of the grammatical and rhetorical section of the Younger Edda clearly names Snorre as the writer of Hattatal (the Clavis Metrica), both for the poem itself and for the prose treatise. Second, the Arne Magnæan parchment manuscript, dating from the late thirteenth or early fourteenth century, includes the following note before the Skaldskaparmal: “Here ends that part of the book which Olaf Thordsson put together, and now begins Skaldskaparmal and the Kenningar, 24 based on what has been found in the lays of the main skalds, which Snorre later allowed to be compiled.” Third, the Upsala manuscript of the Younger Edda, known for certain to have been written in the early fourteenth century, has this preface, written in the same hand as the rest of the text: “This book is called Edda. Snorre has compiled it as follows: first, concerning the asas and Ymer, then Skaldskaparmal and the names of many things, and finally that Hattatal, which Snorre wrote about King Hakon and Duke Skule.” Fourth, there is a passage in the so-called Annales Breviores, believed to have been written around the year 1400. The passage refers to the year 1241 and reads: “Snorre Sturleson died at Reykholt. He was a wise and highly educated man, a great leader and shrewd. He was the first person in this land to bring property into the hands of the king (the king of Norway). He compiled Edda and many other scholarly historical works and Icelandic sagas. He was murdered at Reykholt by the men of Jarl Gissur.”
It seems, then, that there is no room for any doubt that these two men have had a share in the authorship of the Younger Edda. How great a share each has had is another and more difficult 25 problem to solve. Rudolf Keyser’s opinion is (and we know no higher authority on the subject), that Snorre is the author, though not in so strict a sense as we now use the word, of Gylfaginning, Brage’s Speech, Skaldskaparmal and Hattatal. This part of the Younger Edda may thus be said to date back to the year 1230, though the material out of which the mythological system is constructed is of course much older. We find it in the ancient Vala’s Prophecy, of the Elder Edda, a poem that breathes in every line the purest asa-faith, and is, without the least doubt, much older than the introduction of christianity in the north, or the discovery and settlement of Iceland. It is not improbable that the religious system of the Odinic religion had assumed a permanent prose form in the memories of the people long before the time of Snorre, and that he merely was the means of having it committed to writing almost without verbal change.
It seems clear that these two men contributed to the authorship of the Younger Edda. Determining how much each contributed is another challenging issue to figure out. Rudolf Keyser’s view is (and we know of no higher authority on the matter) that Snorre is the author, though not in the strict sense of the word we use today, of Gylfaginning, Brage’s Speech, Skaldskaparmal, and Hattatal. This part of the Younger Edda can be said to date back to around 1230, although the material that forms the mythological system is, of course, much older. We find it in the ancient Vala’s Prophecy from the Elder Edda, a poem that expresses the purest asa-faith in every line and is undoubtedly much older than the introduction of Christianity in the north or the discovery and settlement of Iceland. It's likely that the religious system of the Odinic religion had taken on a permanent prose form in the collective memory of the people long before Snorre's time and that he simply documented it almost without any verbal changes.
Olaf Thordsson is unmistakably the author of the grammatical and rhetorical portion of the Younger Edda, and its date can therefore safely be put at about 1250. The author of the treatise on the alphabet is not known, but Professor Keyser thinks it must have been written, its first chapter, about the year 1150, and its second chapter about the year 1200. The forewords and afterwords are evidently also from another pen. 26 Their author is unknown, but they are thought to have been written about the year 1300. To sum up, then, we arrive at this conclusion: The mythological material of the Younger Edda is as old as the Teutonic race. Parts of it are written by authors unknown to fame. A small portion is the work of Olaf Thordsson. The most important portion is written, or perhaps better, compiled, by Snorre Sturleson, and the whole is finally edited and furnished with forewords and afterwords, early in the fourteenth century,—according to Keyser, about 1320-1330.
Olaf Thordsson is clearly the author of the grammatical and rhetorical sections of the Younger Edda, which can be dated to around 1250. The author of the treatise on the alphabet is unknown, but Professor Keyser believes its first chapter was likely written around 1150, and the second chapter around 1200. The forewords and afterwords are obviously from a different author. 26 Their author is unknown, but they are believed to have been written around 1300. To summarize, we come to this conclusion: The mythological content of the Younger Edda is as ancient as the Teutonic race. Parts of it are authored by individuals who remain unknown. A small section is the work of Olaf Thordsson. The most significant part is written, or perhaps more accurately, compiled, by Snorre Sturleson, and the entire work is finally edited with forewords and afterwords in the early fourteenth century—according to Keyser, around 1320-1330.
About the name Edda there has also been much learned discussion. Some have suggested that it may be a mutilated form of the word Odde, the home of Sæmund the Wise, who was long supposed to be the compiler of the Elder Edda. In this connection, it has been argued that possibly Sæmund had begun the writing of the Younger Edda, too. Others derive the word from óðr (mind, soul), which in poetical usage also means song, poetry. Others, again, connect Edda with the Sanscrit word Veda, which is supposed to mean knowledge. Finally, others adopt the meaning which the word has where it is actually used in the Elder Edda, and where it means great-grandmother. Vigfusson adopts this definition, and it is certainly both scientific and poetical. What can be more beautiful than the idea 27 that our great ancestress teaches her descendants the sacred traditions, the concentrated wisdom, of the race? To sum up, then, we say the Younger, or Prose, or Snorre’s Edda has been produced at different times by various hands, and the object of its authors has been to produce a manual for the skalds. In addition to the forewords and afterwords, it contains two books, one greater (Gylfaginning) and one lesser (Brage’s Speech), giving a tolerably full account of Norse mythology. Then follows Skaldskaparmal, wherein is an analysis of the various circumlocutions practiced by the skalds, all illustrated by copious quotations from the poets. How much of these three parts is written by Snorre is not certain, but on the other hand, there is no doubt that he is the author of Hattatal (Clavis Metrica), which gives an enumeration of metres. To these four treatises are added four chapters on grammar and rhetoric. The writer of the oldest grammatical treatise is thought to be one Thorodd Runemaster, who lived in the middle of the twelfth century; and the third treatise is evidently written by Olaf Thordsson Hvitaskald, the nephew of Snorre, a scholar who spent some time at the court of the Danish king, Valdemar the Victorious.
There has been a lot of scholarly debate about the name Edda. Some suggest it could be a distorted version of the word Odde, the home of Sæmund the Wise, who was long believed to have compiled the Elder Edda. In this context, some argue that Sæmund might have also started writing the Younger Edda. Others trace the word back to óðr (mind, soul), which in poetic usage also means song or poetry. Yet others connect Edda to the Sanskrit word Veda, which is thought to mean knowledge. Finally, some take the meaning that the word has in the Elder Edda, where it signifies great-grandmother. Vigfusson supports this definition, which is certainly both scientific and poetic. What could be more beautiful than the idea that our great ancestress teaches her descendants the sacred traditions, the distilled wisdom, of the race? To sum up, we can say that the Younger, or Prose, or Snorre’s Edda was produced at different times by various authors, aiming to create a guide for the skalds. In addition to the forewords and afterwords, it consists of two books: one larger (Gylfaginning) and one smaller (Brage’s Speech), providing a fairly comprehensive account of Norse mythology. This is followed by Skaldskaparmal, which analyzes the different expressions used by the skalds, all illustrated by numerous quotations from the poets. It's unclear how much of these three parts is written by Snorre, but there's no doubt that he authored Hattatal (Clavis Metrica), which lists the metres. To these four treatises, four chapters on grammar and rhetoric are added. The oldest grammatical treatise is believed to be written by Thorodd Runemaster, who lived in the mid-twelfth century; and the third treatise is clearly written by Olaf Thordsson Hvitaskald, Snorre's nephew, a scholar who spent time at the court of the Danish king, Valdemar the Victorious.
The Younger Edda contains the systematized theogony and cosmogony of our forefathers, while the Elder Edda presents the Odinic faith in a 28 series of lays or rhapsodies. The Elder Edda is poetry, while the Younger Edda is mainly prose. The Younger Edda may in one sense be regarded as the sequel or commentary of the Elder Edda. Both complement each other, and both must be studied in connection with the sagas and all the Teutonic traditions and folk-lore in order to get a comprehensive idea of the asa-faith. The two Eddas constitute, as it were, the Odinic Bible. The Elder Edda is the Old Testament, the Younger Edda the New. Like the Old Testament, the Elder Edda is in poetry. It is prophetic and enigmatical. Like the New Testament, the Younger Edda is in prose; it is lucid, and gives a clue to the obscure passages in the Elder Edda. Nay, in many respects do the two Eddas correspond with the two Testaments of the Christian Bible.
The Younger Edda offers a structured version of the creation and origin stories of our ancestors, while the Elder Edda shares the Odinic belief through a collection of poems or narratives. The Elder Edda is written in poetry, whereas the Younger Edda is mostly in prose. In a way, the Younger Edda can be seen as a follow-up or commentary on the Elder Edda. Both works complement each other, and it's essential to study them alongside the sagas and all the Teutonic traditions and folklore to gain a complete understanding of the asa-faith. Together, the two Eddas form what could be called the Odinic Bible. The Elder Edda acts like the Old Testament, while the Younger Edda functions as the New Testament. Similar to the Old Testament, the Elder Edda is poetic and contains prophecies and riddles. Like the New Testament, the Younger Edda is written in prose; it's clear and helps clarify the obscure parts of the Elder Edda. In many ways, the two Eddas align with the two Testaments of the Christian Bible.
It is a deplorable fact that the religion of our forefathers seems to be but little cared for in this country. The mythologies of other nations every student manifests an interest for. He reads with the greatest zeal all the legends of Rome and Greece, of India and China. He is familiar with every room in the labyrinth of Crete, while when he is introduced to the shining halls of Valhal and Gladsheim he gropes his way like a blind man. He does not know that Idun, with her beautiful apples, might, if applied to, render even 29 greater services than Ariadne with her wonderful thread. When we inquire whom Tuesday and Wednesday and Thursday and Friday are named after, and press questions in reference to Tyr, Odin, Thor and Freyja, we get at best but a wise and knowing look. Are we, then, as a nation, like the ancient Jews, and do we bend the knee before the gods of foreign nations and forsake the altars of our own gods? What if we then should suffer the fate of that unhappy people—be scattered over all the world and lose our fatherland? In these Eddas our fathers have bequeathed unto us all their profoundest, all their sublimest, all their best thought. They are the concentrated result of their greatest intellectual and spiritual effort, and it behooves us to cherish this treasure and make it the fountain at which the whole American branch of the Ygdrasil ash may imbibe a united national sentiment. It is not enough to brush the dust off these gods and goddesses of our ancestors and put them up on pedestals as ornaments in our museums and libraries. These coins of the past are not to be laid away in numismatic collections. The grandson must use what he has inherited from his grandfather. If the coin is not intelligible, then it will have to be sent to the mint and stamped anew, in order that it may circulate freely. Our 30 ancestral deities want a place in our hearts and in our songs.
It's unfortunate that our ancestors' religion seems barely appreciated in this country. Students show interest in the mythologies of other nations. They eagerly read the legends of Rome and Greece, India and China. They're familiar with every part of the labyrinth of Crete, yet when they encounter the shining halls of Valhalla and Gladsheim, they stumble through like a blind person. They don’t realize that Idun, with her beautiful apples, could provide even greater help than Ariadne with her famous thread. When we ask about the origins of the names Tuesday, Wednesday, Thursday, and Friday, and inquire about Tyr, Odin, Thor, and Freyja, all we usually receive is a knowing nod. Are we, as a nation, like the ancient Jews, bowing to the gods of foreign nations while abandoning our own? What if we end up suffering the same fate as that unfortunate people—scattered across the world and losing our homeland? In these Eddas, our ancestors have given us their deepest, most profound, and finest thoughts. They represent the culmination of their greatest intellectual and spiritual efforts, and we should treasure this legacy and make it the source from which the entire American branch of Yggdrasil can draw a unified national sentiment. It’s not enough to just dust off these gods and goddesses and display them in our museums and libraries. These remnants of the past shouldn't be stored away in collections. The grandson must utilize what he has inherited from his grandfather. If the meaning isn’t clear, it needs to be reworked so it can be appreciated again. Our ancestral deities deserve a place in our hearts and in our songs.
On the European continent and in England the zeal of the priests in propagating Christianity was so great that they sought to root out every trace of the asa-faith. They left but unintelligible fragments of the heathen religious structure. Our gods and goddesses and heroes were consigned to oblivion, and all knowledge of the Odinic religion and of the Niblung-story would have been well nigh totally obliterated had not a more lucky star hovered over the destinies of Iceland. In this remotest corner of the world the ancestral spirit was preserved like the glowing embers of Hekla beneath the snow and ice of the glacier. From the farthest Thule the spirit of our fathers rises and shines like an aurora over all Teutondom. It was in the year 860 that Iceland was discovered. In 874 the Teutonic spirit fled thither for refuge from tyranny. Here a government based on the principles of old Teutonic liberty was established. From here went forth daring vikings, who discovered Greenland and Vinland, and showed Columbus the way to America. From here the courts of Norway, Sweden, Denmark, England and Germany were supplied with skalds to sing their praises. Here was put in writing the laws and sagas that give us a clue to the form of old Teutonic institutions. Here was 31 preserved the Old Norse language, and in it a record of the customs, the institutions and the religion of our fathers. Its literature does not belong to that island alone,—it belongs to the whole Teutonic race! Iceland is for the Teutons what Greece and Rome are for the south of Europe, and she accomplished her mission with no less efficiency and success. Cato the Elder used to end all his speeches with these words: “Præterea censeo Carthaginem esse delendam.” In these days, when so many worship at the shrine of Romanism, we think it perfectly just to adopt Cato’s sentence in this form: Præterea censeo Romam esse delendam.
On the European continent and in England, the enthusiasm of the priests for spreading Christianity was so intense that they tried to eliminate every trace of the old pagan beliefs. They left behind only incomprehensible remnants of the pagan religious system. Our gods, goddesses, and heroes were forgotten, and all knowledge of the Odinic religion and the Nibelungen story would have been nearly entirely lost if not for a more fortunate fate that watched over Iceland. In this farthest corner of the world, the ancestral spirit was preserved like the glowing embers of Hekla underneath the snow and ice of the glacier. From the distant lands, the spirit of our ancestors rises and shines like dawn over all the Germanic people. It was in the year 860 that Iceland was discovered. In 874, the Germanic spirit sought refuge there from tyranny. A government was established based on the principles of ancient Germanic freedom. From here, bold Vikings set out, discovering Greenland and Vinland, and showing Columbus the way to America. From this place, the courts of Norway, Sweden, Denmark, England, and Germany were filled with skalds to sing their praises. Here, the laws and sagas were written down, giving us insight into the structure of ancient Germanic institutions. Here, the Old Norse language was preserved, along with a record of the customs, institutions, and religion of our ancestors. Its literature does not belong to this island alone—it belongs to the entire Germanic race! Iceland is to the Germanic people what Greece and Rome are to southern Europe, and it fulfilled its purpose with equal effectiveness and success. Cato the Elder used to end all his speeches with the words: “Præterea censeo Carthaginem esse delendam.” In these times, when so many people worship at the altar of Romanism, we find it entirely just to restate Cato’s phrase as: Præterea censeo Romam esse delendam.
FOREWORD.
1. In the beginning Almighty God created heaven and earth, and all things that belong to them, and last he made two human beings, from whom the races are descended (Adam and Eve), and their children multiplied and spread over all the world. But in the course of time men became unequal; some were good and right-believing, but many more turned them after the lusts of the world and heeded not God’s laws; and for this reason God drowned the world in the flood, and all that was quick in the world, except those who were in the ark with Noah. After the flood of Noah there lived eight men, who inhabited the world, and from them the races are descended; and now, as before, they increased and filled the world, and there were very many men who loved to covet wealth and power, but turned away from obedience to God, and so much did they do this that they would not name God. And who could then tell their sons of the wonderful works of God? So it came to pass that they lost God’s name; and in the wide world the man was not to be found who could tell of his 34 Maker. But, nevertheless, God gave them earthly-gifts, wealth and happiness, that should be with them in the world; he also shared wisdom among them, so that they understood all earthly things, and all kinds that might be seen in the air and on the earth. This they thought upon, and wondered at, how it could come to pass that the earth and the beasts and the birds had the same nature in some things but still were unlike in manners.
1. In the beginning, Almighty God created heaven and earth, and everything that comes with them. Finally, He made two human beings, Adam and Eve, from whom all races are descended, and their children multiplied and spread throughout the world. Over time, people became unequal; some were good and faithful, but many others followed their worldly desires and ignored God’s laws. Because of this, God flooded the world, drowning everything alive, except for those in the ark with Noah. After Noah’s flood, eight people survived and inhabited the world, and from them all races descended. As before, they grew in number and filled the earth, but many became greedy for wealth and power, turning away from obedience to God, to the point that they wouldn’t even mention His name. Who could then tell their children about the amazing works of God? So, they ended up losing God’s name, and in the vast world, there was no one who could speak of their Creator. Yet, God still gave them earthly gifts, wealth, and happiness to enjoy in life. He also shared wisdom among them so that they understood all earthly matters, and everything that could be found in the air and on the earth. They reflected on this and marveled at how it was possible that the earth, animals, and birds shared the same nature in some ways yet still differed in their behaviors.
One evidence of this nature was that the earth might be dug into upon high mountain-peaks and water would spring up there, and it was not necessary to dig deeper for water there than in deep dales; thus, also, in beasts and birds it is no farther to the blood in the head than in the feet. Another proof of this nature is, that every year there grow on the earth grass and flowers, and the same year it falls and withers; thus, also, on beasts and birds do hair and feathers grow and fall off each year. The third nature of the earth is, that when it is opened and dug into, then grass grows on the mould which is uppermost on the earth. Rocks and stones they explained to correspond to the teeth and bones of living things. From these things they judged that the earth must be quick and must have life in some way, and they knew that it was of a wonderfully great age and of a mighty nature. It nourished all that was quick and took to itself 35 all that died. On this account they gave it a name, and numbered their ancestors back to it This they also learned from their old kinsmen, that when many hundred winters were numbered, the course of the heavenly bodies was uneven; some had a longer course than others. From such things they suspected that some one must be the ruler of the heavenly bodies who could stay their course at his own will, and he must be strong and mighty; and of him they thought that, if he ruled the prime elements, he must also have been before the heavenly bodies, and they saw that, if he ruled the course of the heavenly bodies, he must rule the sunshine, and the dew of the heavens, and the products of the earth that follow them; and thus, also, the winds of the air and therewith the storms of the sea. They knew not where his realm was, but they believed that he ruled over all things on the earth and in the air, over the heavens and the heavenly bodies, the seas and the weather. But in order that these things might be better told and remembered, they gave him the same name with themselves, and this belief has been changed in many ways, as the peoples have been separated and the tongues have been divided.
One piece of evidence was that the earth could be dug into on high mountain peaks and water would spring up, and it wasn’t necessary to dig deeper for water there than in deep valleys; similarly, in animals and birds, it is no farther to the blood in the head than in the feet. Another proof is that every year, grass and flowers grow on the earth, and the same year they fall and wither; likewise, in animals and birds, hair and feathers grow and fall off each year. The third characteristic of the earth is that when it is opened and dug into, grass grows on the soil that is on top. They explained that rocks and stones correspond to the teeth and bones of living things. From these observations, they concluded that the earth must be alive and have some form of life within it, and they understood it to be incredibly ancient and of a powerful nature. It nourished everything that was alive and absorbed everything that died. Because of this, they named it and traced their ancestors back to it. They also learned from their elders that after many hundred winters had passed, the movements of the heavenly bodies were irregular; some had longer paths than others. From this, they suspected that there must be a ruler of the heavenly bodies who could control their movement at will, and he must be strong and powerful; they thought that if he ruled the primary elements, he must also have existed before the heavenly bodies. They saw that if he controlled the movement of the heavenly bodies, he must also control sunlight, dew from the heavens, and the products of the earth that follow them; thus, he controlled the winds of the air and the storms of the sea. They didn’t know where his domain was, but they believed he ruled over everything on earth and in the air, the heavens and the heavenly bodies, the seas, and the weather. To make these ideas easier to communicate and remember, they gave him the same name as themselves, and this belief has evolved in many ways as different peoples have separated and languages have diverged.
2. In his old age Noah shared the world with his sons: for Ham he intended the western region, for Japheth the northern region, but for 36 Shem the southern region, with those parts which will hereafter be marked out in the division of the earth into three parts. In the time that the sons of these men were in the world, then increased forthwith the desire for riches and power, from the fact that they knew many crafts that had not been discovered before, and each one was exalted with his own handiwork; and so far did they carry their pride, that the Africans, descended from Ham, harried in that part of the world which the offspring of Shem, their kinsman, inhabited. And when they had conquered them, the world seemed to them too small, and they smithied a tower with tile and stone, which they meant should reach to heaven, on the plain called Sennar. And when this building was so far advanced that it extended above the air, and they were no less eager to continue the work, and when God saw how their pride waxed high, then he sees that he will have to strike it down in some way. And the same God, who is almighty, and who might have struck down all their work in the twinkling of an eye, and made themselves turn into dust, still preferred to frustrate their purpose by making them realize their own littleness, in that none of them should understand what the other talked; and thus no one knew what the other commanded, and one broke what the other wished to build up, until they came 37 to strife among themselves, and therewith was frustrated, in the beginning, their purpose of building a tower. And he who was foremost, hight Zoroaster, he laughed before he wept when he came into the world; but the master-smiths were seventy-two, and so many tongues have spread over the world since the giants were dispersed over the land, and the nations became numerous. In this same place was built the most famous city, which took its name from the tower, and was called Babylon. And when the confusion of tongues had taken place, then increased the names of men and of other things, and this same Zoroaster had many names; and although he understood that his pride was laid low by the said building, still he worked his way unto worldly power, and had himself chosen king over many peoples of the Assyrians. From him arose the error of idolatry; and when he was worshiped he was called Baal; we call him Bel; he also had many other names. But as the names increased in number, so was truth lost; and from this first error every following man worshiped his head-master, beasts or birds, the air and the heavenly bodies, and various lifeless things, until the error at length spread over the whole world; and so carefully did they lose the truth that no one knew his maker, excepting those men alone who spoke the Hebrew tongue,—that which 38 flourished before the building of the tower,—and still they did not lose the bodily endowments that were given them, and therefore they judged of all things with earthly understanding, for spiritual wisdom was not given unto them. They deemed that all things were smithied of some one material.
2. In his old age, Noah divided the world among his sons: he gave Ham the western region, Japheth the northern region, and Shem the southern region, with the areas that would later be designated in the division of the earth into three parts. During the time that these men's sons lived, the desire for wealth and power grew rapidly because they knew many skills that had not been discovered before, and each one took pride in his own work. Their pride became so great that the Africans, descendants of Ham, attacked the territories occupied by Shem's descendants, their relatives. Once they conquered them, the world felt too small, and they built a tower from bricks and stone that they intended to reach heaven, on the plain called Sennar. As the construction advanced and rose high into the air, they were eager to keep working. When God saw how their pride was swelling, He knew He needed to intervene somehow. The same God, who is all-powerful and could have destroyed their work in an instant, chose instead to frustrate their plans by making it so no one could understand anyone else; thus, no one knew what the other intended, leading to chaos. One person dismantled what another was trying to build, resulting in conflict among themselves, which ultimately halted their initial goal of completing the tower. The one leading them, named Zoroaster, laughed before he cried when he was born; the master builders were seventy-two, and from that time, many languages spread across the world as the giants were scattered and nations multiplied. In that same place, the most famous city was built, named after the tower and called Babylon. When the confusion of languages occurred, the names of people and other things increased, and Zoroaster had many names; though he realized his pride was humbled by the tower, he still sought worldly power and was chosen to be king over many of the Assyrians. From him originated the error of idolatry; when he was worshipped, he was called Baal, and we refer to him as Bel; he had many other names too. As the number of names grew, so did the loss of truth, and from this first error, people began to worship their leaders, animals, birds, the sky, celestial bodies, and various inanimate objects, until this error spread throughout the world. They lost the truth so thoroughly that no one knew their creator, except for those who spoke Hebrew—the language that thrived before the tower was built. Still, they retained their physical abilities, and thus they judged all things with earthly understanding, for spiritual wisdom was not given to them. They believed that everything was made from some single material.
3. The world was divided into three parts, one from the south, westward to the Mediterranean Sea, which part was called Africa; but the southern portion of this part is hot and scorched by the sun. The second part, from the west and to the north and to the sea, is that called Europe, or Enea. The northern portion of this is cold, so that grass grows not, nor can anyone dwell there. From the north around the east region, and all to the south, that is called Asia. In that part of the world is all beauty and pomp, and wealth of the earth’s products, gold and precious stones. There is also the mid-world, and as the earth there is fairer and of a better quality than elsewhere, so are also the people there most richly endowed with all gifts, with wisdom and strength, with beauty and with all knowledge.
3. The world was divided into three parts: one extending from the south to the west and reaching the Mediterranean Sea, known as Africa; however, the southern part of Africa is hot and sun-baked. The second part stretches from the west to the north and to the sea, referred to as Europe, or Enea. The northern part of Europe is cold, where grass does not grow, and no one can live there. From the north, wrapping around to the east and down to the south, we have Asia. This region of the world is filled with beauty, grandeur, and the wealth of the earth’s products, like gold and precious stones. There is also the middle world, where the land is more appealing and of better quality than in other places, and the people there are richly gifted with wisdom, strength, beauty, and all knowledge.
4. Near the middle of the world was built the house and inn, the most famous that has been made, which was called Troy, in the land which we call Turkey. This city was built much larger than others, with more skill in many ways, at 39 great expense, and with such means as were at hand. There were twelve kingdoms and one over-king, and many lands and nations belonged to each kingdom; there were in the city twelve chief languages.5 Their chiefs have surpassed all men who have been in the world in all heroic things. No scholar who has ever told of these things has ever disputed this fact, and for this reason, that all rulers of the north region trace their ancestors back thither, and place in the number of the gods all who were rulers of the city. Especially do they place Priamos himself in the stead of Odin; nor must that be called wonderful, for Priamos was sprung from Saturn, him whom the north region for a long time believed to be God himself.
4. In the middle of the world, there was a famous house and inn called Troy, located in the area we now know as Turkey. This city was built much larger than others, with greater skill in many ways, at a significant cost, using the resources available. There were twelve kingdoms, each with its own lands and nations, and the city had twelve main languages. Their leaders excelled above all people in history in heroic deeds. No scholar who has ever discussed these events has argued against this, as all northern rulers trace their lineage back to this place, considering all who ruled the city among the gods. They especially regard Priamos as equivalent to Odin, which is not surprising since Priamos was descended from Saturn, who the northern people believed to be a god for a long time.
5. This Saturn grew up in that island in Greece which hight Crete. He was greater and stronger and fairer than other men. As in other natural endowments, so he excelled all men in wisdom. He invented many crafts which had not before been discovered. He was also so great in the art of magic that he was certain about things that had not yet come to pass. He found, too, that red thing in the earth from which he smelted gold, and from such things he soon became very mighty. He also foretold harvests 40 and many other secret things, and for such, and many other deeds, he was chosen chief of the island. And when he had ruled it a short time, then there speedily enough became a great abundance of all things. No money circulated excepting gold coins, so plentiful was this metal; and though there was famine in other lands, the crops never failed in Crete, so that people might seek there all the things which they needed to have. And from this and many other secret gifts of power that he had, men believed him to be God, and from him arose another error among the Cretans and Macedonians like the one before mentioned among the Assyrians and Chaldeans from Zoroaster. And when Saturn finds how great strength the people think they have in him, he calls himself God, and says that he rules heaven and earth and all things.
5. This Saturn grew up on the island in Greece known as Crete. He was bigger, stronger, and more handsome than other men. Like in other natural abilities, he surpassed everyone in wisdom. He invented many skills that hadn't been discovered before. He was also so skilled in magic that he could foresee things that had not yet happened. He discovered that red substance in the earth from which he smelted gold, and with this, he quickly became very powerful. He predicted harvests 40 and many other hidden things, which is why he was chosen as the leader of the island. After he had ruled for a short time, there was a sudden abundance of everything. The only currency that circulated was gold coins, so plentiful was this metal; and even though there was famine in other lands, the crops in Crete never failed, allowing people to find all they needed. Because of this and many other secret gifts of power he had, people believed he was a god. From this belief arose another error among the Cretans and Macedonians, similar to the one mentioned before among the Assyrians and Chaldeans from Zoroaster. When Saturn realized how much power the people believed he had, he proclaimed himself a god and claimed that he ruled heaven, earth, and everything.
6. Once he went to Greece in a ship, for there was a king’s daughter on whom he had set his heart. He won her love in this way, that one day when she was out with her maid-servants, he took upon himself the likeness of a bull, and lay before her in the wood, and so fair was he that the hue of gold was on every hair; and when the king’s daughter saw him she patted his lips. He sprang up and threw off the bull’s likeness and took her into his arms and bore her to the ship and took her to Crete. But his wife, Juno, 41 found this out, so he turned her (the king’s daughter) into the likeness of a heifer and sent her east to the arms of the great river (that is, of the Nile, to the Nile country), and let the thrall, who hight Argulos, take care of her. She was there twelve months before he changed her shape again. Many things did he do like this, or even more wonderful He had three sons: one hight Jupiter, another Neptune, the third Pluto. They were all men of the greatest accomplishments, and Jupiter was by far the greatest; he was a warrior and won many kingdoms; he was also crafty like his father, and took upon himself the likeness of many animals, and thus he accomplished many things which are impossible for mankind; and on account of this, and other things, he was held in awe by all nations. Therefore Jupiter is put in the place of Thor, since all evil wights fear him.
6. Once he went to Greece on a ship because there was a king’s daughter he had fallen for. He won her love by disguising himself as a bull one day while she was out with her maidservants. He looked so beautiful, with a golden sheen on his fur, that when the king’s daughter saw him, she stroked his lips. He jumped up, shed his bull disguise, took her in his arms, and carried her to his ship, bringing her to Crete. However, his wife, Juno, found out about this, so he transformed the king’s daughter into the shape of a heifer and sent her away to the great river, meaning the Nile, and had a servant named Argulos look after her. She stayed in that form for twelve months before he changed her back. He did many other incredible things, too. He had three sons: one named Jupiter, another Neptune, and the third Pluto. They were all exceptionally talented, with Jupiter being the greatest; he was a warrior who conquered many kingdoms and was also clever like his father, often taking on the form of various animals, which allowed him to achieve things that were impossible for humans. Because of this and other reasons, he was respected and feared by all nations. Therefore, Jupiter is considered in place of Thor, as all evil spirits are afraid of him.
7. Saturn had built in Crete seventy-two burgs, and when he thought himself firmly established in his kingdom, he shared it with his sons, whom he set up with himself as gods; and to Jupiter he gave the realm of heaven; to Neptune, the realm of the earth, and to Pluto, hell; and this last seemed to him the worst to manage, and therefore he gave to him his dog, the one whom he called Cerberos, to guard hell. This Cerberos, the Greeks say, Herakles dragged out of hell and 42 upon earth. And although Saturn had given the realm of heaven to Jupiter, the latter nevertheless desired to possess the realm of the earth, and so he harried his father’s kingdom, and it is said that he had him taken and emasculated, and for such great achievements he declared himself to be god, and the Macedonians say that he had the members taken and cast into the sea, and therefore they believed for ages that therefrom had come a woman; her they called Venus, and numbered among the gods, and she has in all ages since been called goddess of love, for they believed she was able to turn the hearts of all men and women to love. When Saturn was emasculated by Jupiter, his son, he fled from the east out of Crete and west into Italy. There dwelt at that time such people as did not work, and lived on acorns and grass, and lay in caves or holes in the earth. And when Saturn came there he changed his name and called himself Njord, for the reason that he thought that Jupiter, his son, might afterward seek him out. He was the first there to teach men to plow and plant vineyards. There the soil was good and fresh, and it soon produced heavy crops. He was made chief and thus he got possession of all the realms there and built many burgs.
7. Saturn built seventy-two cities in Crete, and when he felt secure in his kingdom, he divided it among his sons, establishing them as gods alongside himself. He gave Jupiter the realm of heaven, Neptune the realm of the earth, and Pluto hell. Pluto's realm seemed the hardest to manage, so Saturn gave him his dog, Cerberus, to guard hell. According to the Greeks, Heracles dragged Cerberus out of hell and brought him to earth. Even though Saturn had given heaven to Jupiter, Jupiter still wanted the earth, so he attacked his father's kingdom. It's said that he captured Saturn and castrated him, declaring himself a god for this achievement. The Macedonians believe he threw the severed parts into the sea, from which a woman emerged; they called her Venus and counted her among the gods. Throughout ages, she has been known as the goddess of love because people believed she could inspire love in all hearts. After Jupiter castrated him, Saturn fled from Crete to Italy. There he found people who didn’t work, living on acorns and grass in caves or holes in the ground. When Saturn arrived, he changed his name to Njord, hoping that Jupiter would search for him. He was the first to teach people how to plow and plant vineyards. The soil there was fertile and quickly produced abundant crops. He became the chief and took control of all the lands, building many cities.
8. Jupiter, his son, had many sons, from whom races have descended; his son was Dardanos, his 43 son Herikon, his son Tros, his son Ilos, his son Laomedon, the father of the chief king Priamos. Priamos had many sons; one of them was Hektor, who was the most famous of all men in the world for strength, and stature and accomplishments, and for all manly deeds of a knightly kind; and it is found written that when the Greeks and all the strength of the north and east regions fought with the Trojans, they would never have become victors had not the Greeks invoked the gods; and it is also stated that no human strength would conquer them unless they were betrayed by their own men, which afterward was done. And from their fame men that came after gave themselves titles, and especially was this done by the Romans, who were the most famous in many things after their days; and it is said that, when Rome was built, the Romans adapted their customs and laws as nearly as possible to those of the Trojans, their forefathers. And so much power accompanied these men for many ages after, that when Pompey, a Roman chieftain, harried in the east region, Odin fled out of Asia and hither to the north country, and then he gave to himself and his men their names, and said that Priamos had hight Odin and his queen Frigg, and from this the realm afterward took its name and was called Frigia where the burg stood. And whether Odin said 44 this of himself out of pride, or that it was wrought by the changing of tongues; nevertheless many wise men have regarded it a true saying, and for a long time after every man who was a great chieftain followed his example.
8. Jupiter, his son, had many sons, from whom various races descended; his son was Dardanos, his son Herikon, his son Tros, his son Ilos, his son Laomedon, the father of the chief king Priamos. Priamos had many sons; one of them was Hektor, who was the most famous man in the world for his strength, stature, accomplishments, and all noble deeds. It’s written that when the Greeks and all the forces from the north and east fought the Trojans, they would never have won if the Greeks hadn’t called on the gods. It’s also said that no human strength could defeat them unless they were betrayed by their own, which eventually happened. From their fame, later generations took on titles, especially the Romans, who became famous for many things after their time. It’s said that when Rome was built, the Romans modeled their customs and laws closely after those of the Trojans, their ancestors. So much power followed these men for many ages that when Pompey, a Roman leader, raided the eastern region, Odin fled from Asia to the north and named himself and his men. He claimed that Priamos was known as Odin and his queen was Frigg, and from this the land was later named Frigia where the city stood. It’s unclear whether Odin claimed this out of pride or if it was due to changes in language; nonetheless, many wise men have considered it a true statement, and for a long time afterward, every great chieftain followed his example.
9. A king in Troy hight Munon or Mennon, his wife was a daughter of the head-king Priamos and hight Troan; they had a son who hight Tror, him we call Thor. He was fostered in Thrace by the duke, who is called Loricos. But when he was ten winters old he took his father’s weapons. So fair of face was he, when he stood by other men, as when ivory is set in oak; his hair was fairer than gold. When he was twelve winters old he had full strength; then he lifted from the ground ten bear skins all at once, and then he slew Loricos, the duke, his foster-father and his wife, Lora or Glora, and took possession of Thrace; this we call Thrudheim. Then he visited many lands and knew the countries of the world, and conquered single-handed all the berserks and all the giants, and one very big dragon and many beasts. In the north region he found that prophetess who hight Sibyl, whom we call Sif, and married her. None can tell the genealogy of Sif; she was the fairest of all women, her hair was like gold. Their son was Loride (Hloride), who was like his father; his son was Henrede; his son Vingethor (Vingthor); 45 his son Vingener (Vingner); his son Moda (Mode); his son Magi (Magne); his son Kesfet; his son Bedvig; his son Atra, whom we call Annan; his son Itrman; his son Heremod (Hermod); his son Skjaldun, whom we call Skjold; his son Bjaf, whom we call Bjar; his son Jat; his son Gudolf, his son Fjarlaf, whom we call Fridleif; he had the son who is called Vodin, whom we call Odin; he was a famous man for wisdom and all accomplishments. His wife hight Frigida, whom we call Frigg.
9. A king in Troy named Munon or Mennon had a wife who was a daughter of the king Priamos and was called Troan; they had a son named Tror, whom we call Thor. He was raised in Thrace by the duke, known as Loricos. When he turned ten, he took his father's weapons. He was incredibly handsome; when he stood among other men, he shone like ivory set in oak, and his hair was more beautiful than gold. By the time he was twelve, he was fully strong; he could lift ten bear skins all at once, and then he killed Loricos, his foster father, and his wife, Lora or Glora, and took over Thrace, which we call Thrudheim. He then traveled to many lands, explored different countries, and single-handedly defeated all the berserks and giants, as well as a massive dragon and many beasts. In the northern region, he met the prophetess named Sibyl, whom we call Sif, and married her. No one knows Sif's lineage; she was the fairest of all women, with hair like gold. Their son was Loride (Hloride), who resembled his father; his son was Henrede; his son Vingethor (Vingthor); his son Vingener (Vingner); his son Moda (Mode); his son Magi (Magne); his son Kesfet; his son Bedvig; his son Atra, whom we call Annan; his son Itrman; his son Heremod (Hermod); his son Skjaldun, whom we call Skjold; his son Bjaf, whom we call Bjar; his son Jat; his son Gudolf; his son Fjarlaf, whom we call Fridleif; he had a son named Vodin, whom we call Odin; he was renowned for his wisdom and all his accomplishments. His wife was named Frigida, whom we call Frigg.
10. Odin had the power of divination, and so had his wife, and from this knowledge he found out that his name would be held high in the north part of the world, and honored beyond that of all kings. For this reason he was eager to begin his journey from Turkey, and he had with him very many people, young and old, men and women, and he had with him many costly things. But wherever they fared over the lands great fame was spoken of them, and they were said to be more like gods than men. And they stopped not on their journey before they came north into that land which is now called Saxland; there Odin remained a long time, and subjugated the country far and wide. There Odin established his three sons as a defense of the land. One is named Veggdegg; he was a strong king and ruled over East Saxland. His son was 46 Vitrgils, and his sons were Ritta, the father of Heingest (Hengist), and Sigar, the father of Svebdegg, whom we call Svipdag. Another son of Odin hight Beldegg, whom we call Balder; he possessed the land which now hight Vestfal; his son was Brander, and his son Frjodigar, whom we call Froda (Frode). His son was Freovit, his son Yvigg, his son Gevis, whom we call Gave. The third son of Odin is named Sigge, his son Verer. These forefathers ruled the land which is now called Frankland, and from them is come the race that is called the Volsungs. From all of these many and great races are descended.
10. Odin had the gift of prophecy, and so did his wife. From this knowledge, he discovered that his name would be revered in the northern part of the world, honored more than that of all kings. Because of this, he was eager to start his journey from Turkey, accompanied by many people, both young and old, men and women, as well as plenty of valuable possessions. Wherever they traveled, great fame surrounded them, and they were said to resemble gods more than humans. They did not stop their journey until they arrived in the northern land now known as Saxland; there, Odin stayed for a long time and conquered the country far and wide. Odin established his three sons as protectors of the land. One was named Veggdegg; he was a powerful king who ruled over East Saxland. His son was 46 Vitrgils, and his sons were Ritta, the father of Heingest (Hengist), and Sigar, the father of Svebdegg, whom we call Svipdag. Another son of Odin was named Beldegg, whom we call Balder; he ruled the land now known as Vestfal; his son was Brander, and his son was Frjodigar, whom we call Froda (Frode). His son was Freovit, his son Yvigg, his son Gevis, whom we call Gave. Odin's third son is named Sigge, his son Verer. These ancestors ruled the land now called Frankland, and from them comes the race known as the Volsungs. Many great races are descended from all of these.
11. Then Odin continued his journey northward and came into the country which was called Reidgotaland, and in that land he conquered all that he desired. He established there his son, who hight Skjold; his son hight Fridleif; from him is descended the race which hight Skjoldungs; these are the Dane kings, and that land hight now Jutland, which then was called Reidgotaland.
11. Then Odin kept traveling north and arrived in the region known as Reidgotaland, where he conquered everything he wanted. He installed his son, named Skjold, and his son named Fridleif; from him comes the lineage known as Skjoldungs; these are the kings of the Danes, and that land is now called Jutland, which was previously known as Reidgotaland.
12. Thereupon he fared north to what is now called Svithjod (Sweden), there was the king who is called Gylfe. But when he heard of the coming of those Asiamen, who were called asas, he went to meet them, and offered Odin such things in his kingdom as he himself might desire. 47 And such good luck followed their path, that wherever they stopped in the lands, there were bountiful crops and good peace; and all believed that they were the cause thereof. The mighty men of the kingdom saw that they were unlike other men whom they had seen, both in respect to beauty and understanding. The land there seemed good to Odin, and he chose there for himself a place for a burg, which is now called Sigtuna.6 He there established chiefs, like unto what had formerly existed in Troy; he appointed twelve men in the burg to be judges of the law of the land, and made all rights to correspond with what had before been in Troy, and to what the Turks had been accustomed.
12. Then he traveled north to what we now call Sweden, where there was a king named Gylfe. When he heard about the arrival of the Asiamen, known as the Aesir, he went to meet them and offered Odin whatever he desired from his kingdom. 47 Good fortune followed their journey, with abundant crops and peace wherever they went, and everyone believed they were the reason for it. The powerful men of the kingdom noticed that they were different from others they had encountered, both in beauty and intelligence. Odin found the land appealing and chose a site for a fort, which is now called Sigtuna. He established leaders there, similar to those in Troy; he appointed twelve men in the fort to be judges of the law and aligned all rights with what had previously existed in Troy and what the Turks were accustomed to.
13. Thereupon he fared north until he reached the sea, which they thought surrounded all lands, and there he established his son in the kingdom, which is now called Norway; he is hight Saming, and the kings of Norway count their ancestors back to him, and so do the jarls and other mighty men, as it is stated in the Haleygjatal.7 But Odin had with him that son who is called Yngve, who was king in Sweden, and from him is descended the families called Ynglings (Yngvelings). The asas took to themselves wives there within the land. But some took 48 wives for their sons, and these families became so numerous that they spread over Saxland, and thence over the whole north region, and the tongue of these Asiamen became the native tongue of all these lands. And men think they can understand from the way in which the names of their forefathers is written, that these names have belonged to this tongue, and that the asas have brought this tongue hither to the north, to Norway, to Sweden and to Saxland. But in England are old names of places and towns which can be seen to have been given in another tongue than this.
13. Then he traveled north until he reached the sea, which they believed surrounded all lands, and there he set up his son in the kingdom now known as Norway; his name was Saming, and the kings of Norway trace their ancestry back to him, as do the earls and other powerful men, as mentioned in the Haleygjatal.7 But Odin had with him his son Yngve, who was king in Sweden, and from him came the families called Ynglings (Yngvelings). The Asas took wives for themselves there in the land. Some arranged marriages for their sons, and these families grew so large that they spread across Saxland and eventually throughout the entire northern region, and the language of these Asiamen became the native tongue of all these lands. People believe they can tell from the way their ancestors' names are written that these names originated from this language, and that the Asas brought this tongue to the north, to Norway, to Sweden, and to Saxland. However, in England, there are old names of places and towns that clearly come from a different language.
THE FOOLING OF GYLFE.
CHAPTER I.
GEFJUN’S PLOWING.
1. King Gylfe ruled the lands that are now called Svithjod (Sweden). Of him it is said that he gave to a wayfaring woman, as a reward for the entertainment she had afforded him by her story-telling, a plow-land in his realm, as large as four oxen could plow it in a day and a night But this woman was of the asa-race; her name was Gefjun. She took from the north, from Jotunheim, four oxen, which were the sons of a giant and her, and set them before the plow. Then went the plow so hard and deep that it tore up the land, and the oxen drew it westward into the sea, until it stood still in a sound. There Gefjun set the land, gave it a name and called it Seeland. And where the land had been taken away became afterward a sea, which in Sweden is now called Logrinn (the Lake, the Malar Lake in Sweden). And in the Malar Lake the bays correspond 50 to the capes in Seeland. Thus Brage, the old skald:
1. King Gylfe ruled over what we now call Sweden. It’s said that he rewarded a traveling woman, for entertaining him with her storytelling, by giving her a piece of land big enough for four oxen to plow in a day and a night. This woman was of the Asa race; her name was Gefjun. She took four oxen from the north, from Jotunheim, who were her sons with a giant, and hitched them to the plow. The plow went so deep and hard that it uprooted the land, and the oxen pulled it westward into the sea until it came to rest in a sound. There, Gefjun established the land, named it, and called it Seeland. The area that was removed later became a sea, which is now known in Sweden as Logrinn (the Lake, the Malar Lake in Sweden). In Malar Lake, the bays match up with the capes in Seeland. Thus Brage, the old poet: 50
Gefjun glad
Drew from Gylfe
The excellent land,
Denmark’s increase,
So that it reeked
From the running beasts.
Four heads and eight eyes
Bore the oxen
As they went before the wide
Robbed land of the grassy isle.8
Gefjun, happy
Took from Gylfe
The great land,
Denmark’s expansion,
So that it smelled
From the grazing animals.
Four heads and eight eyes
Carried the oxen
As they moved across the vast
Stolen land of the grassy isle.8
CHAPTER II.
GYLFE’S JOURNEY TO ASGARD.
2. King Gylfe was a wise man and skilled in the black art. He wondered much that the asa-folk was so mighty in knowledge, that all things went after their will. He thought to himself whether this could come from their own nature, or whether the cause must be sought for among the gods whom they worshiped. He therefore undertook a journey to Asgard. He went secretly, having assumed the likeness of an old man, and striving thus to disguise himself. But the asas were wiser, for they see into the future, and, foreseeing his journey before he came, they received him with an eye-deceit. So when he came into the burg he saw there a hall so high that he could hardly look over it. Its roof was thatched with golden shields as with shingles. Thus says Thjodolf of Hvin, that Valhal was thatched with shields:
2. King Gylfe was a wise man and skilled in the dark arts. He was curious about how the Asa people were so powerful in knowledge, able to make everything go according to their will. He wondered if this was due to their own nature or if the answer lay with the gods they worshipped. So, he decided to travel to Asgard. He went secretly, disguising himself as an old man to hide his identity. But the Asas were smarter, as they could see into the future. Anticipating his journey, they greeted him with an illusion. When he arrived in the fortress, he saw a hall so tall that he could barely see over it. Its roof was covered with golden shields like shingles. Thus says Thjodolf of Hvin, that Valhal was thatched with shields:
Thinking thatchers
Thatched the roof;
The beams of the burg
Beamed with gold.9
Thinking thatchers
Thatched the roof;
The beams of the town
Shone with gold.9
52 In the door of the hall Gylfe saw a man who played with swords so dexterously that seven were in the air at one time. That man asked him what his name was. Gylfe answered that his name was Ganglere;10 that he had come a long way, and that he sought lodgings for the night. He also asked who owned the burg. The other answered that it belonged to their king: I will go with you to see him and then you may ask him for his name yourself. Then the man turned and led the way into the hall. Ganglere followed, and suddenly the doors closed behind him. There he saw many rooms and a large number of people, of whom some were playing, others were drinking, and some were fighting with weapons. He looked around him, and much of what he saw seemed to him incredible. Then quoth he:
52 At the entrance of the hall, Gylfe saw a man skillfully juggling swords, with seven of them flying through the air at once. The man asked him his name. Gylfe replied that his name was Ganglere; that he had traveled a long way and was looking for a place to stay for the night. He also inquired who owned the fortress. The other man stated that it belonged to their king: "I will accompany you to see him, and then you can ask him his name yourself." The man then turned and led the way into the hall. Ganglere followed, and suddenly the doors shut behind him. Inside, he saw many rooms and a large crowd of people; some were playing games, others were drinking, and some were fighting with weapons. He looked around, and much of what he saw seemed unbelievable to him. Then he said:
Gates all,
Before in you go,
You must examine well;
For you cannot know
Where enemies sit
In the house before you.11
Gates all,
Before you go in,
You need to take a good look;
Because you can't tell
Where the enemies are
In the house in front of you.11
He saw three high-seats, one above the other, and in each sat a man. He asked what the names of these chiefs were. He, who had conducted him in, answered that the one who sat 53 in the lowest high-seat was king, and hight Har; the one next above him, Jafnhar; but the one who sat on the highest throne, Thride. Har asked the comer what more his errand was, and added that food and drink was there at his service, as for all in Har’s hall. Ganglere answered that he first would like to ask whether there was any wise man. Answered Har: You will not come out from here hale unless you are wiser.
He saw three high seats, one above the other, with a man sitting in each. He asked what the names of these leaders were. The one who had brought him in replied that the man in the lowest seat was the king, named Har; the next one up was Jafnhar; and the one on the highest throne was Thride. Har asked the visitor what else he wanted and mentioned that food and drink were available for him, just like for everyone in Har's hall. Ganglere replied that he would first like to know if there was any wise man present. Har responded, "You won't leave here unscathed unless you become wiser."
And stand now forth
While you ask;
He who answers shall sit.
And step forward now
While you ask;
Whoever answers can take a seat.
CHAPTER III.
OF THE HIGHEST GOD.
3. Ganglere then made the following question: Who is the highest and oldest of all the gods? Made answer Har: Alfather he is called in our tongue, but in Asgard of old he had twelve names. The first is Alfather, the second is Herran or Herjan, the third Nikar or Hnikar, the fourth Nikuz or Hnikud, the fifth Fjolner, the sixth Oske, the seventh Ome, the eighth Biflide or Biflinde, the ninth Svidar, the tenth Svidrer, the eleventh Vidrer, the twelfth Jalg or Jalk. Ganglere asks again: Where is this god? What can he do? What mighty works has he accomplished? Answered Har: He lives from everlasting to everlasting, rules over all his realm, and governs all things, great and small. Then remarked Jafnhar: He made heaven and earth, the air and all things in them. Thride added: What is most important, he made man and gave him a spirit, which shall live, and never perish, though the body may turn to dust or burn to ashes. All who live a life of virtue shall dwell with him in Gimle or Vingolf. The wicked, 55 on the other hand, go to Hel, and from her to Niflhel, that is, down into the ninth world. Then asked Ganglere: What was he doing before heaven and earth were made? Har gave answer: Then was he with the frost-giants.
3. Ganglere then asked: Who is the highest and oldest of all the gods? Har answered: He is called Allfather in our language, but in ancient Asgard he had twelve names. The first is Allfather, the second is Herran or Herjan, the third is Nikar or Hnikar, the fourth is Nikuz or Hnikud, the fifth is Fjolner, the sixth is Oske, the seventh is Ome, the eighth is Biflide or Biflinde, the ninth is Svidar, the tenth is Svidrer, the eleventh is Vidrer, and the twelfth is Jalg or Jalk. Ganglere asked again: Where is this god? What can he do? What mighty works has he accomplished? Har replied: He lives from everlasting to everlasting, rules over all his realm, and governs everything, big and small. Then Jafnhar said: He made heaven and earth, the air, and all things in them. Thride added: Most importantly, he made man and gave him a spirit that will live on and never perish, even if the body turns to dust or burns to ashes. All who live a virtuous life will dwell with him in Gimle or Vingolf. The wicked, 55 on the other hand, go to Hel, and from there to Niflhel, which is down into the ninth world. Then Ganglere asked: What was he doing before heaven and earth were created? Har answered: He was with the frost-giants.
CHAPTER IV.
THE CREATION OF THE WORLD.
4. Said Ganglere: How came the world into existence, or how did it rise? What was before? Made answer to him Har: Thus is it said in the Vala’s Prophecy:
4. Said Ganglere: How did the world come into existence, or how did it arise? What was there before? Har responded: It is said this way in the Vala’s Prophecy:
It was Time’s morning,
When there nothing was;
Nor sand, nor sea,
Nor cooling billows.
Earth there was not,
Nor heaven above.
The Ginungagap was,
But grass nowhere.12
It was morning of Time,
When there was nothing;
Neither sand nor sea,
Nor refreshing waves.
There was no earth,
Nor sky above.
The Ginungagap existed,
But no grass anywhere.12
Jafnhar remarked: Many ages before the earth was made, Niflheim had existed, in the midst of which is the well called Hvergelmer, whence flow the following streams: Svol, Gunnthro, Form, Fimbul, Thul, Slid and Hrid, Sylg and Ylg, Vid, Leipt and Gjoll, the last of which is nearest the gate of Hel. Then added Thride: Still there was before a world to the south which hight Muspelheim. It is light and hot, and so bright and dazzling that no stranger, who is not a 57 native there, can stand it. Surt is the name of him who stands on its border guarding it. He has a flaming sword in his hand, and at the end of the world he will come and harry, conquer all the gods, and burn up the whole world with fire. Thus it is said in the Vala’s Prophecy:
Jafnhar said: Long before the earth was created, Niflheim existed, and in the middle of it is the well called Hvergelmir, from which the following rivers flow: Svol, Gunnthro, Form, Fimbul, Thul, Slid, and Hrid, Sylg and Ylg, Vid, Leipt, and Gjoll, the last of which is closest to the gate of Hel. Thride then added: There was also a realm to the south called Muspelheim. It is bright and hot, so bright and dazzling that no outsider who isn’t from there can handle it. Surt is the name of the one who stands at its border guarding it. He carries a flaming sword, and at the end of the world, he will come and attack, defeat all the gods, and set the whole world ablaze. This is mentioned in the Vala’s Prophecy:
Surt from the south fares
With blazing flames;
From the sword shines
The sun of the war-god.
Rocks dash together
And witches collapse,
Men go the way to Hel
And the heavens are cleft.13
Surt from the south comes
With blazing flames;
From the sword shines
The sun of the war god.
Rocks crash together
And witches fall,
Men head down to Hel
And the heavens are split.13
5. Said Ganglere: What took place before the races came into existence, and men increased and multiplied? Replied Har, explaining, that as soon as the streams, that are called the Elivogs, had come so far from their source that the venomous yeast which flowed with them hardened, as does dross that runs from the fire, then it turned into ice. And when this ice stopped and flowed no more, then gathered over it the drizzling rain that arose from the venom and froze into rime, and one layer of ice was laid upon the other clear into Ginungagap. Then said Jafnhar: All that part of Ginungagap that turns toward the north was filled with thick and heavy ice and rime, and everywhere within were 58 drizzling rains and gusts. But the south part of Ginungagap was lighted up by the glowing sparks that flew out of Muspelheim. Added Thride: As cold and all things grim proceeded from Niflheim, so that which bordered on Muspelheim was hot and bright, and Ginungagap was as warm and mild as windless air. And when the heated blasts from Muspelheim met the rime, so that it melted into drops, then, by the might of him who sent the heat, the drops quickened into life and took the likeness of a man, who got the name Ymer. But the Frost giants call him Aurgelmer. Thus it is said in the short Prophecy of the Vala (the Lay of Hyndla):
5. Ganglere asked: What happened before the races came into existence and humans began to multiply? Har replied, explaining that as soon as the streams known as the Elivogs flowed far enough from their source for the venomous yeast that accompanied them to harden, like the dross that melts from fire, it turned into ice. Once this ice settled and stopped flowing, drizzling rain from the venom fell upon it, freezing into frost, layering one on top of the other all the way to Ginungagap. Jafnhar then said: All the part of Ginungagap that faced north was filled with thick, heavy ice and frost, and everywhere within were drizzling rains and gusts. But the southern part of Ginungagap was illuminated by the glowing sparks that flew out of Muspelheim. Thride added: Just as cold and everything desolate emerged from Niflheim, the area bordering Muspelheim was hot and bright, making Ginungagap feel warm and gentle like calm air. When the heated winds from Muspelheim met the frost, causing it to melt into drops, by the power of the one who sent the heat, those drops came to life and took on the form of a man, who was named Ymer. However, the Frost giants refer to him as Aurgelmer. This is mentioned in the short Prophecy of the Vala (the Lay of Hyndla):
All the valas are
From Vidolf descended;
All wizards are
Of Vilmeide’s race;
All enchanters
Are sons of Svarthofde;
All giants have
Come from Ymer.14
All the valas are
Descendants of Vidolf;
All the wizards are
Of Vilmeide’s lineage;
All the enchanters
Are sons of Svarthofde;
All the giants have
Come from Ymer.14
And on this point, when Vafthrudner, the giant, was asked by Gangrad:
And at this moment, when Gangrad asked the giant Vafthrudner:
Whence came Aurgelmer
Originally to the sons
Of the giants?—thou wise giant!15
Whence came Aurgelmer
Originally to the sons
Of the giants?—you wise giant!15
From the Elivogs
Sprang drops of venom,
And grew till a giant was made.
Thence our race
Are all descended,
Therefore are we all so fierce.16
From the Elivogs
Sprouted drops of venom,
And grew until a giant was formed.
From there our race
Is all descended,
So we are all so fierce.16
Then asked Ganglere: How were the races developed from him? Or what was done so that more men were made? Or do you believe him to be god of whom you now spake? Made answer Har: By no means do we believe him to be god; evil was he and all his offspring, them we call frost-giants. It is said that when he slept he fell into a sweat, and then there grew under his left arm a man and a woman, and one of his feet begat with the other a son. From these come the races that are called frost-giants. The old frost-giant we call Ymer.
Then Ganglere asked: How did the races come from him? What happened to create more people? Or do you consider him to be the god you've just mentioned? Har replied: We definitely don’t see him as a god; he was evil and all his descendants are too, and we call them frost-giants. It's said that when he fell asleep, he sweated, and from under his left arm grew a man and a woman, and one of his feet had a son with the other. From these, the races known as frost-giants originated. We refer to the ancient frost-giant as Ymer.
6. Then said Ganglere: Where did Ymer dwell, and on what did he live? Answered Har: The next thing was that when the rime melted into drops, there was made thereof a cow, which hight Audhumbla. Four milk-streams ran from her teats, and she fed Ymer. Thereupon asked Ganglere: On what did the cow subsist? Answered Har: She licked the salt-stones that were covered with rime, and the first day that she 60 licked the stones there came out of them in the evening a man’s hair, the second day a man’s head, and the third day the whole man was there. This man’s name was Bure; he was fair of face, great and mighty, and he begat a son whose name was Bor. This Bor married a woman whose name was Bestla, the daughter of the giant Bolthorn; they had three sons,—the one hight Odin, the other Vile, and the third Ve. And it is my belief that this Odin and his brothers are the rulers of heaven and earth. We think that he must be so called. That is the name of the man whom we know to be the greatest and most famous, and well may men call him by that name.
6. Then Ganglere asked: Where did Ymer live, and what did he survive on? Har answered: The next thing that happened was when the rime melted into drops, it formed a cow named Audhumbla. Four streams of milk flowed from her teats, and she nourished Ymer. Ganglere then asked: What did the cow eat? Har replied: She licked the salt-stones covered with rime, and on the first day she licked the stones, a man's hair appeared by evening, on the second day a man's head, and by the third day the whole man was there. This man's name was Bure; he was handsome, strong, and powerful, and he had a son named Bor. Bor married a woman named Bestla, who was the daughter of the giant Bolthorn; they had three sons—one named Odin, another Vile, and the third Ve. I believe that Odin and his brothers are the rulers of heaven and earth. We think he should be called that. It is the name of the man we know to be the greatest and most famous, and it is fitting that people call him by that name.
7. Ganglere asked: How could these keep peace with Ymer, or who was the stronger? Then answered Har: The sons of Bor slew the giant Ymer, but when he fell, there flowed so much blood from his wounds that they drowned therein the whole race of frost giants; excepting one, who escaped with his household. Him the giants call Bergelmer. He and his wife went on board his ark and saved themselves in it. From them are come new races of frost-giants, as is here said:
7. Ganglere asked: How could these keep peace with Ymer, or who was stronger? Then Har answered: The sons of Bor killed the giant Ymer, but when he fell, so much blood flowed from his wounds that it drowned the entire race of frost giants, except for one who escaped with his family. The giants call him Bergelmer. He and his wife boarded his ark and saved themselves in it. From them came new races of frost giants, as stated here:
Countless winters
Ere the earth was made,
Was born Bergelmer.
61
This first I call to mind
How that crafty giant
Safe in his ark lay.17
Countless winters
Before the earth was created,
Bergelmer was born.
61
This first comes to my mind
How that clever giant
Lay safe in his ark.17
8. Then said Ganglere: What was done then by the sons of Bor, since you believe that they were gods? Answered Har: About that there is not a little to be said. They took the body of Ymer, carried it into the midst of Ginungagap and made of him the earth. Of his blood they made the seas and lakes; of his flesh the earth was made, but of his bones the rocks; of his teeth and jaws, and of the bones that were broken, they made stones and pebbles. Jafnhar remarked: Of the blood that flowed from the wounds, and was free, they made the ocean; they fastened the earth together and around it they laid this ocean in a ring without, and it must seem to most men impossible to cross it. Thride added: They took his skull and made thereof the sky, and raised it over the earth with four sides. Under each corner they set a dwarf, and the four dwarfs were called Austre (east), Vestre (West), Nordre (North), Sudre (South). Then they took glowing sparks, that were loose and had been cast out from Muspelheim, and placed them in the midst of the boundless heaven, both above and below, to light up heaven and earth. They gave resting-places to all fires, and set some in heaven; 62 some were made to go free under heaven, but they gave them a place and shaped their course. In old songs it is said that from that time days and years were reckoned. Thus in the Prophecy of the Vala:
8. Then Ganglere asked: What did the sons of Bor do since you think they were gods? Har replied: There's a lot to say about that. They took Ymir's body, carried it into the center of Ginungagap, and created the earth from it. They made the seas and lakes from his blood; the earth was formed from his flesh, and the rocks were made from his bones. His teeth and jaws, along with the broken bones, were turned into stones and pebbles. Jafnhar added: From the blood that flowed from the wounds and was uncontained, they created the ocean; they secured the earth and surrounded it with this ocean in a ring, which seems impossible for most people to cross. Thride continued: They took his skull and fashioned the sky from it, raising it over the earth with four sides. Under each corner, they placed a dwarf, and the four dwarfs were named Austre (East), Vestre (West), Nordre (North), and Sudre (South). Then they took glowing sparks that had been cast out from Muspelheim and set them in the endless sky, both above and below, to illuminate heaven and earth. They provided resting places for all fires, placing some in the sky; some were allowed to roam freely under the sky, but they gave them a path and shaped their course. Old songs say that from that time on, days and years were counted. Thus in the Prophecy of the Vala:
The sun knew not
Where her hall she had;
The moon knew not
What might he had;
The stars knew not
Their resting-places.18
The sun didn’t know
Where her hall was;
The moon didn’t know
What he might have had;
The stars didn’t know
Where they could rest.18
Thus it was before these things were made. Then said Ganglere: Wonderful tidings are these I now hear; a wondrous great building is this, and deftly constructed. How was the earth fashioned? Made answer Har: The earth is round, and without it round about lies the deep ocean, and along the outer strand of that sea they gave lands for the giant races to dwell in; and against the attack of restless giants they built a burg within the sea and around the earth. For this purpose they used the giant Ymer’s eyebrows, and they called the burg Midgard. They also took his brains and cast them into the air, and made therefrom the clouds, as is here said:
Thus it was before these things were created. Then Ganglere said: These are truly amazing news I’m hearing; this is a wonderfully large structure, and it’s skillfully made. How was the earth created? Har replied: The earth is round, and surrounding it lies the deep ocean. They assigned lands along the outer edge of that sea for the giant races to inhabit, and to protect against the attacks of restless giants, they built a fortress in the sea and around the earth. For this, they used the giant Ymer’s eyebrows and called the fortress Midgard. They also took his brains and threw them into the air, which became the clouds, as stated here:
Of Ymer’s flesh
The earth was made,
And of his sweat the seas;
Rocks of his bones,
Trees of his hair,
And the sky of his skull;
But of his eyebrows
The blithe powers
Made Midgard for the sons of men.
Of his brains
All the melancholy
Clouds were made.19
Of Ymer’s flesh
The earth was created,
And from his sweat the seas;
Rocks from his bones,
Trees from his hair,
And the sky from his skull;
But from his eyebrows
The cheerful powers
Made Midgard for humanity.
From his brains
All the gloomy
Clouds were formed.19
CHAPTER V.
THE CREATION—(CONTINUED.)
9. Then said Ganglere: Much had been done, it seemed to me, when heaven and earth were made, when sun and moon were set in their places, and when days were marked out; but whence came the people who inhabit the world? Har answered as follows: As Bor’s sons went along the sea-strand, they found two trees. These trees they took up and made men of them. The first gave them spirit and life; the second endowed them with reason and power of motion; and the third gave them form, speech, hearing and eyesight. They gave them clothes and names; the man they called Ask, and the woman Embla. From them all mankind is descended, and a dwelling-place was given them under Midgard. In the next place, the sons of Bor made for themselves in the middle of the world a burg, which is called Asgard, and which we call Troy. There dwelt the gods and their race, and thence were wrought many tidings and adventures, both on earth and in the sky. In Asgard is a place called Hlidskjalf, and when 65 Odin seated himself there in the high-seat, he saw over the whole world, and what every man was doing, and he knew all things that he saw. His wife hight Frigg, and she was the daughter of Fjorgvin, and from their offspring are descended the race that we call asas, who inhabited Asgard the old and the realms that lie about it, and all that race are known to be gods. And for this reason Odin is called Alfather, that he is the father of all gods and men, and of all things that were made by him and by his might. Jord (earth) was his daughter and his wife; with her he begat his first son, and that is Asa-Thor. To him was given force and strength, whereby he conquers all things quick.
9. Then Ganglere said: It seemed to me that a lot was accomplished when heaven and earth were created, when the sun and moon were put in their places, and when days were organized. But where did the people who live in the world come from? Har replied: As Bor’s sons walked along the shore, they found two trees. They took these trees and turned them into humans. The first tree provided them with spirit and life; the second gave them reason and the ability to move; and the third granted them form, speech, hearing, and sight. They clothed them and named them; the man was called Ask, and the woman Embla. All of humanity is descended from them, and they were given a home in Midgard. Next, the sons of Bor built a fortress in the middle of the world, called Asgard, which we refer to as Troy. There, the gods and their kin lived, and from there many stories and adventures arose, both on earth and in the sky. In Asgard, there is a place called Hlidskjalf, and when Odin sat there in the high seat, he could see across the entire world and what every person was doing, and he knew everything he saw. His wife is named Frigg, the daughter of Fjorgvin, and from their descendants come the race we call the Asas, who lived in the ancient Asgard and the surrounding realms, and all of them are recognized as gods. For this reason, Odin is called Alfather, as he is the father of all gods and men, and of everything created by him and his power. Jord (Earth) was both his daughter and wife; with her, he fathered his first son, Asa-Thor. He was given strength and power, enabling him to conquer all living things.
10. Norfe, or Narfe, hight a giant, who dwelt in Jotunheim. He had a daughter by name Night. She was swarthy and dark like the race she belonged to. She was first married to a man who hight Naglfare. Their son was Aud. Afterward she was married to Annar. Jord hight their daughter. Her last husband was Delling (Daybreak), who was of asa-race. Their son was Day, who was light and fair after his father. Then took Alfather Night and her son Day, gave them two horses and two cars, and set them up in heaven to drive around the earth, each in twelve hours by turns. Night rides first on the horse which is called Hrimfaxe, and every morning he bedews 66 the earth with the foam from his bit. The horse on which Day rides is called Skinfaxe, and with his mane he lights up all the sky and the earth.
10. Norfe, or Narfe, was a giant who lived in Jotunheim. He had a daughter named Night. She was dark and swarthy, just like her people. She was first married to a man named Naglfare, and their son was Aud. Later, she married Annar, and their daughter was Jord. Her last husband was Delling (Daybreak), who belonged to the Asa race. Their son was Day, who was light and fair like his father. Then the Allfather took Night and her son Day, gave them two horses and two chariots, and placed them in the sky to circle the earth, each taking turns every twelve hours. Night rides first on a horse called Hrimfaxe, and every morning he wets the earth with the foam from his bit. The horse that Day rides is called Skinfaxe, and his mane lights up the entire sky and earth.
11. Then said Ganglere: How does he steer the course of the sun and the moon? Answered Har: Mundilfare hight the man who had two children. They were so fair and beautiful that he called his son Moon, and his daughter, whom he gave in marriage to a man by name Glener, he called Sun. But the gods became wroth at this arrogance, took both the brother and the sister, set them up in heaven, and made Sun drive the horses that draw the car of the sun, which the gods had made to light up the world from sparks that flew out of Muspelheim. These horses hight Arvak and Alsvid. Under their withers the gods placed two wind-bags to cool them, but in some songs it is called ironcold (ísarnkol). Moon guides the course of the moon, and rules its waxing and waning. He took from the earth two children, who hight Bil and Hjuke, as they were going from the well called Byrger, and were carrying on their shoulders the bucket called Sager and the pole Simul. Their father’s name is Vidfin. These children always accompany Moon, as can be seen from the earth.
11. Then Ganglere asked: How does he control the sun and the moon? Har answered: The man’s name is Mundilfare, and he had two children. They were so beautiful that he named his son Moon and his daughter Sun, whom he married off to a man named Glener. However, the gods were angry at this pride, so they took both siblings, placed them in the sky, and made Sun drive the horses that pull the sun's chariot, which the gods created to light up the world from sparks that came out of Muspelheim. These horses are named Arvak and Alsvid. The gods put two wind-bags under their harnesses to keep them cool, but in some songs, it is referred to as ironcold (ísarnkol). Moon guides the moon's path and controls its phases. He took two children from the earth named Bil and Hjuke while they were leaving the well called Byrger, carrying a bucket called Sager and a pole named Simul on their shoulders. Their father’s name is Vidfin. These children always accompany Moon, as can be seen from the earth.
12. Then said Ganglere: Swift fares Sun, almost as if she were afraid, and she could make no more haste in her course if she feared her destroyer. 67 Then answered Har: Nor is it wonderful that she speeds with all her might. Near is he who pursues her, and there is no escape for her but to run before him. Then asked Ganglere: Who causes her this toil? Answered Har: It is two wolves. The one hight Skol, he runs after her; she fears him and he will one day overtake her. The other hight Hate, Hrodvitner’s son; he bounds before her and wants to catch the moon, and so he will at last.20 Then asked Ganglere: Whose offspring are these wolves? Said Har; A hag dwells east of Midgard, in the forest called Jarnved (Ironwood), where reside the witches called Jarnvidjes. The old hag gives birth to many giant sons, and all in wolf’s likeness. Thence come these two wolves. It is said that of this wolf-race one is the mightiest, and is called Moongarm. He is filled with the life-blood of all dead men. He will devour the moon, and stain the heavens and all the sky with blood. Thereby the sun will be darkened, the winds will grow wild, and roar hither and thither, as it is said in the Prophecy of the Vala:
12. Then Ganglere said: The Sun moves quickly, almost as if she’s afraid, and she couldn’t go any faster in her path if she was trying to escape her destroyer. 67 Then Har replied: It’s no surprise that she’s racing with all her strength. The one chasing her is very close, and her only chance of escape is to run away from him. Then Ganglere asked: Who causes her this struggle? Har answered: It’s two wolves. The first is named Skol; he chases after her, and she fears him because he will eventually catch her. The other is named Hate, the son of Hrodvitner; he leaps in front of her and wants to grab the moon, and he will succeed in the end. Then Ganglere asked: Whose offspring are these wolves? Har said: A hag lives east of Midgard in a forest called Jarnved (Ironwood), where the witches known as Jarnvidjes reside. The old hag gives birth to many giant sons, all resembling wolves. That’s where these two wolves come from. It’s said that one of this wolf race is the strongest and is called Moongarm. He is filled with the life-blood of all the dead. He will devour the moon and stain the heavens and the entire sky with blood. Because of this, the sun will be darkened, the winds will become wild, and roar everywhere, as it is stated in the Prophecy of the Vala:
He is filled with the life-blood
Of men doomed to die;
The seats of the gods
He stains with red gore;
Sunshine grows black
The summer thereafter,
All weather gets fickle.
Know you yet or not?21
He is filled with the lifeblood
Of men who are destined to die;
He stains the thrones of the gods
With red blood;
Sunshine turns dark
That summer afterward,
All weather becomes unpredictable.
Do you know yet or not?21
13. Then asked Ganglere: What is the path from earth to heaven? Har answered, laughing: Foolishly do you now ask. Have you not been told that the gods made a bridge from earth to heaven, which is called Bifrost? You must have seen it. It may be that you call it the rainbow. It has three colors, is very strong, and is made with more craft and skill than other structures. Still, however strong it is, it will break when the sons of Muspel come to ride over it, and then they will have to swim their horses over great rivers in order to get on. Then said Ganglere: The gods did not, it seems to me, build that bridge honestly, if it shall be able to break to pieces, since they could have done so, had they desired. Then made answer Har: The gods are worthy of no blame for this structure. Bifrost is indeed a good bridge, but there is no thing in the world that is able to stand when the sons of Muspel come to the fight.
13. Then Ganglere asked: What’s the way from earth to heaven? Har replied, laughing: You’re asking a foolish question. Haven’t you heard that the gods built a bridge from earth to heaven called Bifrost? You must have seen it. You might call it the rainbow. It has three colors, is very strong, and is constructed with more skill and craftsmanship than other buildings. But even though it’s strong, it will break when the sons of Muspel ride over it, and then they’ll have to swim their horses across great rivers to get across. Then Ganglere said: It seems to me that the gods didn’t build that bridge properly if it can break like that, since they could have made it stronger if they wanted to. Har responded: The gods shouldn’t be blamed for this bridge. Bifrost is indeed a good bridge, but nothing in the world can withstand the sons of Muspel when they come to fight.
CHAPTER VI.
THE FIRST WORKS OF THE ASAS. THE GOLDEN AGE.
14. Then said Ganglere: What did Alfather do when Asgard had been built? Said Har: In the beginning he appointed rulers in a place in the middle of the burg which is called Idavold, who were to judge with him the disputes of men and decide the affairs of the burg. Their first work was to erect a court, where there were seats for all the twelve, and, besides, a high-seat for Alfather. That is the best and largest house ever built on earth, and is within and without like solid gold. This place is called Gladsheim. Then they built another hall as a home for the goddesses, which also is a very beautiful mansion, and is called Vingolf. Thereupon they built a forge; made hammer, tongs, anvil, and with these all other tools. Afterward they worked in iron, stone and wood, and especially in that metal which is called gold. All their household wares were of gold. That age was called the golden age, until it was lost by the coming of those women from Jotunheim. Then the gods set themselves in their high-seats and held counsel. 70 They remembered how the dwarfs had quickened in the mould of the earth like maggots in flesh. The dwarfs had first been created and had quickened in Ymer’s flesh, and were then maggots; but now, by the decision of the gods, they got the understanding and likeness of men, but still had to dwell in the earth and in rocks. Modsogner was one dwarf and Durin another. So it is said in the Vala’s Prophecy:
14. Then Ganglere asked: What did Allfather do after Asgard was built? Har replied: In the beginning, he appointed rulers in a place in the center of the fortress called Idavold, who were to judge people's disputes and manage the affairs of the fortress alongside him. Their first task was to set up a court with seats for all twelve, along with a high seat for Allfather. This is the biggest and finest house ever built on earth, appearing like solid gold both inside and out. This place is called Gladsheim. Then they built another hall to serve as a home for the goddesses, which is also a beautiful residence known as Vingolf. Afterward, they constructed a forge; created a hammer, tongs, anvil, and all other tools. Then they worked with iron, stone, and wood, particularly the metal called gold. All their household items were made of gold. That period was known as the golden age until it was lost due to the arrival of women from Jotunheim. After that, the gods took their high seats and held a council. 70 They remembered how the dwarfs had come to life in the earth like maggots in flesh. The dwarfs were first created from Ymir’s flesh and started as maggots; but now, through the gods' decision, they gained the understanding and appearance of men, yet still had to live in the earth and rocks. Modsognir was one dwarf and Durin was another. So it is said in the Vala’s Prophecy:
Then went all the gods,
The all-holy gods,
On their judgment seats,
And thereon took counsel
Who should the race
Of dwarfs create
From the bloody sea
And from Blain’s bones.
In the likeness of men
Made they many
Dwarfs in the earth,
As Durin said.
Then all the gods,
The completely holy gods,
Took their judgment seats,
And there they discussed
Who should create the race
Of dwarfs
From the bloody sea
And from Blain’s bones.
In the likeness of men,
They made many
Dwarfs in the earth,
As Durin said.
And these, says the Vala, are the names of the dwarfs:
And these, says the Vala, are the names of the dwarfs:
But the following are also dwarfs and dwell in the rocks, while the above-named dwell in the mould:
But the following are also dwarfs and live in the rocks, while the previously mentioned ones live in the soil:
Draupner, Dolgthvare,
Hor, Hugstare,
Hledjolf, Gloin,
Dore, Ore,
Duf, Andvare,
Hepte, File,
Har, Siar.
Draupner, Dolgthvare,
Hor, Hugstare,
Hledjolf, Gloin,
Dore, Ore,
Duf, Andvare,
Hepte, File,
Har, Siar.
But the following come from Svarin’s How to Aurvang on Joruvold, and from them is sprung Lovar. Their names are:
But the following are from Svarin’s How to Aurvang on Joruvold, and from them comes Lovar. Their names are:
Skirfer, Virfir,
Skafid, Ae,
Alf, Inge,
Eikinslgalde,
Fal, Froste,
Fid, Ginnar.22
Skirfer, Virfir,
Skafid, Ae,
Alf, Inge,
Eikinslgalde,
Fal, Froste,
Fid, Ginnar.22
CHAPTER VII.
ON THE WONDERFUL THINGS IN HEAVEN.
15. Then said Ganglere: Where is the chief or most holy place of the gods? Har answered: That is by the ash Ygdrasil. There the gods meet in council every day. Said Ganglere: What is said about this place? Answered Jafnhar: This ash is the best and greatest of all trees; its branches spread over all the world, and reach up above heaven. Three roots sustain the tree and stand wide apart; one root is with the asas and another with the frost-giants, where Ginungagap formerly was; the third reaches into Niflheim; under it is Hvergelmer, where Nidhug gnaws the root from below. But under the second root, which extends to the frost-giants, is the well of Mimer, wherein knowledge and wisdom are concealed. The owner of the well hight Mimer. He is full of wisdom, for he drinks from the well with the Gjallar-horn. Alfather once came there and asked for a drink from the well, but he did not get it before he left one of his eyes as a pledge. So it is said in the Vala’s Prophecy:
15. Then Ganglere asked: Where is the chief or most sacred place of the gods? Har answered: That is by the ash Yggdrasil. There, the gods gather in council every day. Ganglere then asked: What is said about this place? Jafnhar replied: This ash is the best and biggest of all trees; its branches stretch over the entire world and reach up beyond heaven. Three roots support the tree and are spaced far apart; one root is with the Aesir, another with the frost giants, where Ginungagap used to be; the third goes down into Niflheim; beneath it lies Hvergelmir, where Nidhug gnaws the root from below. But under the second root, which reaches to the frost giants, is the Well of Mimir, where knowledge and wisdom are hidden. The owner of the well is called Mimir. He is full of wisdom because he drinks from the well using the Gjallarhorn. Once, Allfather came there and asked for a drink from the well, but he didn’t get it until he left one of his eyes as a pledge. This is mentioned in the Vala’s Prophecy:
Well know I, Odin,
Where you hid your eye:
In the crystal-clear
Well of Mimer.
Mead drinks Mimer
Every morning
From Valfather’s pledge.
Know you yet or not?23
Well, I know, Odin,
Where you hid your eye:
In the crystal-clear
Well of Mimer.
Mimer drinks mead
Every morning
From Valfather’s pledge.
Do you know this yet or not?23
The third root of the ash is in heaven, and beneath it is the most sacred fountain of Urd. Here the gods have their doomstead. The asas ride hither every day over Bifrost, which is also called Asa-bridge. The following are the names of the horses of the gods: Sleipner is the best one; he belongs to Odin, and he has eight feet. The second is Glad, the third Gyller, the fourth Gler, the fifth Skeidbrimer, the sixth Silfertop, the seventh Siner, the eighth Gisl, the ninth Falhofner, the tenth Gulltop, the eleventh Letfet. Balder’s horse was burned with him. Thor goes on foot to the doomstead, and wades the following rivers:
The third root of the ash tree is in the sky, and underneath it is the most sacred fountain of Urd. This is where the gods have their judgment place. The asas travel here every day over Bifrost, also known as the Asa-bridge. Here are the names of the gods' horses: Sleipner is the best; he belongs to Odin and has eight legs. The second horse is Glad, the third is Gyller, the fourth is Gler, the fifth is Skeidbrimer, the sixth is Silfertop, the seventh is Siner, the eighth is Gisl, the ninth is Falhofner, the tenth is Gulltop, and the eleventh is Letfet. Balder’s horse was burned along with him. Thor walks to the judgment place and crosses the following rivers:
Kormt and Ormt
And the two Kerlaugs;
These shall Thor wade
Every day
When he goes to judge
Near the Ygdrasil ash;
For the Asa-bridge
Burns all ablaze,—
The holy waters roar.24
Kormt and Ormt
And the two Kerlaugs;
These are the rivers Thor wades
Every day
When he goes to judge
Near the Ygdrasil ash;
Because the Asa-bridge
Is burning all the time,—
The holy waters roar.24
74 Then asked Ganglere: Does fire burn over Bifrost? Har answered: The red which you see in the rainbow is burning fire. The frost-giants and the mountain-giants would go up to heaven if Bifrost were passable for all who desired to go there. Many fair places there are in heaven, and they are all protected by a divine defense. There stands a beautiful hall near the fountain beneath the ash. Out of it come three maids, whose names are Urd, Verdande and Skuld. These maids shape the lives of men, and we call them norns. There are yet more norns, namely those who come to every man when he is born, to shape his life, and these are known to be of the race of gods; others, on the other hand, are of the race of elves, and yet others are of the race of dwarfs. As is here said:
74 Then Ganglere asked: Does fire burn over Bifrost? Har answered: The red you see in the rainbow is burning fire. The frost giants and mountain giants would reach heaven if Bifrost were open to anyone who wanted to cross it. There are many beautiful places in heaven, all protected by divine guardians. There is a lovely hall near the fountain beneath the ash tree. From it emerge three maidens, named Urd, Verdande, and Skuld. These maidens shape the lives of people, and we call them the Norns. There are also more Norns, those who come to every person at birth to shape their life, and these are known to be of the race of gods; others come from the race of elves, and some from the race of dwarfs. As stated here:
Far asunder, I think,
The norns are born,
They are not of the same race.
Some are of the asas,
Some are of the elves,
Some are daughters of Dvalin.25
As far apart as I think,
The norns are created,
They don't come from the same lineage.
Some are from the asas,
Some are from the elves,
Some are daughters of Dvalin.25
Then said Ganglere: If the norns rule the fortunes of men, then they deal them out exceedingly unevenly. Some live a good life and are rich; some get neither wealth nor praise. Some have a long, others a short life. Har answered: 75 Good norns and of good descent shape good lives, and when some men are weighed down with misfortune, the evil norns are the cause of it.
Then Ganglere said: If the norns control the fates of people, then they distribute them quite unfairly. Some live well and are wealthy; others have neither riches nor acclaim. Some live a long time, while others have a short life. Har replied: 75 Good norns of good lineage create good lives, and when some people suffer misfortune, it's the evil norns that are to blame.
16. Then said Ganglere: What other remarkable things are there to be said about the ash? Har answered: Much is to be said about it. On one of the boughs of the ash sits an eagle, who knows many things. Between his eyes sits a hawk that is called Vedfolner. A squirrel, by name Ratatosk, springs up and down the tree, and carries words of envy between the eagle and Nidhug. Four stags leap about in the branches of the ash and bite the leaves.26 Their names are: Dain, Dvalin, Duney and Durathro. In Hvergelmer with Nidhug are more serpents than tongue can tell. As is here said:
16. Then Ganglere asked: What other interesting things can be said about the ash tree? Har replied: There's a lot to say about it. On one of the branches of the ash sits an eagle who knows many things. Between its eyes is a hawk called Vedfolner. A squirrel named Ratatosk scurries up and down the tree, delivering messages of envy between the eagle and Nidhug. Four deer jump around in the branches of the ash and nibble on the leaves.26 Their names are Dain, Dvalin, Duney, and Durathro. In Hvergelmer with Nidhug, there are more serpents than words can express. As it is stated here:
The ash Ygdrasil
Bears distress
Greater than men know.
Stags bite it above,
At the side it rots,
Nidhug gnaws it below.
The ash Ygdrasil
Holds pain
Greater than anyone knows.
Stags bite it from above,
It's rotting at the side,
Nidhug gnaws at it below.
And so again it is said:
And so it's said again:
More serpents lie
’Neath the Ygdrasil ash
Than is thought of
By every foolish ape.
Goin and Moin
(They are sons of Grafvitner),
76
Grabak and Grafvollud,
Ofner and Svafner
Must for aye, methinks,
Gnaw the roots of that tree.27
More snakes are hidden
Beneath the Ygdrasil ash
Than anyone assumes
By every silly ape.
Goin and Moin
(They are the sons of Grafvitner),
76
Grabak and Grafvollud,
Ofner and Svafner
Must forever, I think,
Gnaw the roots of that tree.27
Again, it is said that the norns, that dwell in the fountain of Urd, every day take water from the fountain and take the clay that lies around the fountain and sprinkle therewith the ash, in order that its branches may not wither or decay. This water is so holy that all things that are put into the fountain become as white as the film of an egg-shell As is here said:
Again, it’s said that the norns, who live by the fountain of Urd, take water from the fountain every day and grab the clay around it to sprinkle on the ash, so its branches won’t wither or decay. This water is so sacred that everything placed in the fountain turns as white as an eggshell. As stated here:
An ash I know
Hight Ygdrasil;
A high, holy tree
With white clay sprinkled.
Thence come the dews
That fall in the dales.
Green forever it stands
Over Urd’s fountain.28
An ash I know
Called Ygdrasil;
A tall, sacred tree
With white clay sprinkled on it.
From there come the dews
That fall in the valleys.
It stands green forever
Over Urd’s fountain.28
The dew which falls on the earth from this tree men call honey-fall, and it is the food of bees. Two birds are fed in Urd’s fountain; they are called swans, and they are the parents of the race of swans.
The dew that falls to the ground from this tree is called honey-fall, and it's the food for bees. Two birds are fed in Urd’s fountain; they are known as swans, and they are the ancestors of the swan race.
17. Then said Ganglere: Great tidings you are able to tell of the heavens. Are there other remarkable places than the one by Urd’s fountain? Answered Har: There are many magnificent 77 dwellings. One is there called Alfheim. There dwell the folk that are called light-elves; but the dark-elves dwell down in the earth, and they are unlike the light-elves in appearance, but much more so in deeds. The light-elves are fairer than the sun to look upon, but the dark-elves are blacker than pitch. Another place is called Breidablik, and no place is fairer. There is also a mansion called Glitner, of which the walls and pillars and posts are of red gold, and the roof is of silver. Furthermore, there is a dwelling, by name Himinbjorg, which stands at the end of heaven, where the Bifrost-bridge is united with heaven. And there is a great dwelling called Valaskjalf, which belongs to Odin. The gods made it and thatched it with, sheer silver. In this hall is the high-seat, which is called Hlidskjalf, and when Alfather sits in this seat, he sees over all the world. In the southern end of the world is the palace, which is the fairest of all, and brighter than the sun; its name is Gimle. It shall stand when both heaven and earth shall have passed away. In this hall the good and the righteous shall dwell through all ages. Thus says the Prophecy of the Vala:
17. Then Ganglere said: You have great news about the heavens. Are there any other remarkable places apart from Urd's fountain? Har replied: There are many splendid 77 dwellings. One is called Alfheim, where the light-elves live; the dark-elves, however, reside underground, and they are quite different from the light-elves in looks, but even more so in actions. The light-elves are more beautiful than the sun, while the dark-elves are darker than pitch. Another place is called Breidablik, and there’s none fairer. There’s also a mansion called Glitner, with walls, pillars, and posts made of red gold, and a silver roof. Additionally, there's a dwelling named Himinbjorg, which is at the edge of heaven, where the Bifrost bridge connects with heaven. A large dwelling called Valaskjalf belongs to Odin. The gods built it and covered it with pure silver. In this hall is the high-seat known as Hlidskjalf, and when Allfather sits there, he can see over the entire world. At the southern end of the world is the palace that’s the most beautiful of all and brighter than the sun; it’s called Gimle. It will stand even when both heaven and earth have faded away. In this hall, the good and the righteous will live for all eternity. Thus says the Prophecy of the Vala:
A hall I know, standing
Than the sun fairer,
Than gold better,
Gimle by name.
78
There shall good
People dwell,
And forever
Delights enjoy.29
A hall I know, standing
Fairer than the sun,
Better than gold,
Called Gimle.
78
Good people will live there,
And forever
Enjoy delights.29
Then said Ganglere: Who guards this palace when Surt’s fire burns up heaven and earth? Har answered: It is said that to the south and above this heaven is another heaven, which is called Andlang. But there is a third, which is above these, and is called Vidblain, and in this heaven we believe this mansion (Gimle) to be situated; but we deem that the light-elves alone dwell in it now.
Then Ganglere asked: Who protects this palace when Surt's fire destroys heaven and earth? Har replied: It's said that to the south and above this heaven is another heaven called Andlang. But there is a third one above these, called Vidblain, and in this heaven, we believe this mansion (Gimle) is located; however, we think that only the light-elves currently inhabit it.
CHAPTER VIII.
THE ASAS.
18. Then said Ganglere: Whence comes the wind? It is so strong that it moves great seas, and fans fires to flame, and yet, strong as it is, it cannot be seen. Therefore it is wonderfully made. Then answered Har: That I can tell you well. At the northern end of heaven sits a giant, who hight Hrasvelg. He is clad in eagles’ plumes, and when he spreads his wings for flight, the winds arise from under them. Thus is it here said:
18. Then Ganglere asked: Where does the wind come from? It's so strong that it stirs up the oceans and makes fires blaze, and yet, as powerful as it is, it can't be seen. It's truly amazing how it's made. Har replied: I can explain that to you. At the northern end of the sky sits a giant named Hrasvelg. He's dressed in eagle feathers, and when he spreads his wings to fly, the winds come up from underneath them. That's how it is said here:
Hrasvelg hight he
Who sits at the end of heaven,
A giant in eagle’s disguise.
From his wings, they say,
The wind does come
Over all mankind.30
Hrasvelg is his name
He sits at the edge of heaven,
A giant disguised as an eagle.
They say that from his wings,
The wind arrives
For all of humanity.30
19. Then said Ganglere: How comes it that summer is so hot, but the winter so cold? Har answered: A wise man would not ask such a question, for all are able to tell this; but if you alone have become so stupid that you have not heard of it, then I would rather forgive you for 80 asking unwisely once than that you should go any longer in ignorance of what you ought to know. Svasud is the name of him who is father of summer, and he lives such a life of enjoyment, that everything that is mild is from him called sweet (svasligt). But the father of winter has two names, Vindlone and Vindsval. He is the son of Vasad, and all that race are grim and of icy breath, and winter is like them.
19. Then Ganglere said: Why is summer so hot, but winter so cold? Har replied: A wise person wouldn’t ask such a question, since everyone can explain it; but if you’ve somehow become so clueless that you haven’t heard, then I’d rather excuse you for asking something foolish once than let you remain ignorant of what you should know. Svasud is the name of the one who is the father of summer, and he lives such a pleasurable life that everything gentle is called sweet (svasligt) because of him. The father of winter has two names, Vindlone and Vindsval. He is the son of Vasad, and all his kin are stern and icy, just like winter itself.
20. Then asked Ganglere: Which are the asas, in whom men are bound to believe? Har answered him: Twelve are the divine asas. Jafnhar said: No less holy are the asynjes (goddesses), nor is their power less. Then added Thride: Odin is the highest and oldest of the asas. He rules all things, but the other gods, each according to his might, serve him as children a father. Frigg is his wife, and she knows the fate of men, although she tells not thereof, as it is related that Odin himself said to Asa-Loke:
20. Then Ganglere asked: Who are the Aesir that people are supposed to believe in? Har replied: There are twelve divine Aesir. Jafnhar added: The goddesses, or Asynjur, are just as sacred, and their power is equally strong. Then Thride continued: Odin is the highest and oldest of the Aesir. He rules over everything, and the other gods serve him according to their strength, like children to a father. Frigg is his wife, and she knows the fate of humans, although she doesn't reveal it, as it is said Odin himself told Asa-Loki:
Mad are you, Loke!
And out of your senses;
Why do you not stop?
Fortunes all,
Methinks, Frigg knows,
Though she tells them not herself.31
You’re crazy, Loke!
And not in your right mind;
Why won’t you just quit?
All fortunes,
I think Frigg knows,
Though she doesn’t say it herself.31
Odin is called Alfather, for he is the father of all the gods; he is also called Valfather, for all 81 who fall in fight are his chosen sons. For them he prepares Valhal and Vingolf, where they are called einherjes (heroes). He is also called Hangagod, Haptagod, Farmagod; and he gave himself still more names when he came to King Geirrod:
Odin is known as Allfather because he is the father of all the gods; he is also called Valfather, as all who die in battle are his chosen sons. He prepares Valhalla and Vingolf for them, where they are called einherjar (heroes). He is also referred to as Hanggod, Haptagod, Farmagod; and he took on even more names when he visited King Geirrod:
Grim is my name,
And Ganglare,
Herjan, Hjalmbore,
Thek, Thride,
Thud, Ud,
Helblinde, Har,
Sad, Svipal,
Sangetal,
Herteit, Hnikar,
Bileyg, Baleyg,
Bolverk, Fjolner,
Grimner, Glapsvid, Fjolsvid,
Sidhot, Sidskeg,
Sigfather, Hnikud,
Alfather, Atrid, Farmatyr,
Oske, Ome,
Jafnhar, Biflinde,
Gondler, Harbard,
Svidur, Svidrir,
Jalk, Kjalar, Vidur,
Thro, Yg, Thund,
Vak, Skilfing,
Vafud, Hroptatyr,
Gaut, Veratyr.32
Grim is my name,
And Ganglare,
Herjan, Hjalmbore,
Thek, Thride,
Thud, Ud,
Helblinde, Har,
Sad, Svipal,
Sangetal,
Herteit, Hnikar,
Bileyg, Baleyg,
Bolverk, Fjolner,
Grimner, Glapsvid, Fjolsvid,
Sidhot, Sidskeg,
Sigfather, Hnikud,
Alfather, Atrid, Farmatyr,
Oske, Ome,
Jafnhar, Biflinde,
Gondler, Harbard,
Svidur, Svidrir,
Jalk, Kjalar, Vidur,
Thro, Yg, Thund,
Vak, Skilfing,
Vafud, Hroptatyr,
Gaut, Veratyr.32
Then said Ganglere: A very great number of names you have given him; and this I know, forsooth, that he must be a very wise man who is able to understand and decide what chances are 82 the causes of all these names. Har answered: Much knowledge is needed to explain it all rightly, but still it is shortest to tell you that most of these names have been given him for the reason that, as there are many tongues in the world, so all peoples thought they ought to turn his name into their tongue, in order that they might be able to worship him and pray to him each in its own language. Other causes of these names must be sought in his journeys, which are told of in old sagas; and you can lay no claim to being called a wise man if you are not able to tell of these wonderful adventures.
Then Ganglere said: You’ve given him a lot of names; I can tell he must be a very wise man to understand and figure out the meaning behind all these names. Har responded: It takes a lot of knowledge to explain it all properly, but the simplest way to put it is that most of these names came about because, just like there are many languages in the world, all people thought they should translate his name into their own tongue so they could worship and pray to him in their own language. The other reasons for these names can be found in his travels, which are recounted in ancient tales; you can’t really say you’re wise if you can’t share these amazing stories. 82
21. Then said Ganglere: What are the names of the other asas? What is their occupation, and what works have they wrought? Har answered: Thor is the foremost of them. He is called Asa-Thor, or Oku-Thor.33 He is the strongest of all gods and men, and rules over the realm which is called Thrudvang. His hall is called Bilskirner. Therein are five hundred and forty floors, and it is the largest house that men have made. Thus it is said in Grimner’s Lay:
21. Then Ganglere asked: What are the names of the other gods? What do they do, and what have they accomplished? Har replied: Thor is the most important among them. He is known as Asa-Thor or Oku-Thor.33 He is the strongest of all gods and humans, ruling over the realm called Thrudvang. His hall is named Bilskirner. It has five hundred and forty floors and is the largest house ever built by humans. This is mentioned in Grimner’s Lay:
Five hundred floors
And forty more,
Methinks, has bowed Bilskirner.
Of houses all
That I know roofed
I know my son’s is the largest.34
Five hundred floors
And forty more,
I think, has bowed Bilskirner.
Of all the houses
That I know of,
I know my son’s is the largest.34
83 Thor has two goats, by name Tangnjost and Tangrisner, and a chariot, wherein he drives. The goats draw the chariot; wherefore he is called Oku-Thor.35 He possesses three valuable treasures. One of them is the hammer Mjolner, which the frost-giants and mountain-giants well know when it is raised; and this is not to be wondered at, for with it he has split many a skull of their fathers or friends. The second treasure he possesses is Megingjarder (belt of strength); when he girds himself with it his strength is doubled. His third treasure that is of so great value is his iron gloves; these he cannot do without when he lays hold of the hammer’s haft. No one is so wise that he can tell all his great works; but I can tell you so many tidings of him that it will grow late before all is told that I know.
83 Thor has two goats named Tangnjost and Tangrisner, and a chariot that he drives. The goats pull the chariot, which is why he is called Oku-Thor. He has three precious treasures. One of them is the hammer Mjolner, which the frost giants and mountain giants recognize when it's raised; it’s no surprise, as he has crushed many of their fathers or friends with it. The second treasure is Megingjarder (the belt of strength); when he wears it, his strength doubles. His third incredibly valuable treasure is his iron gloves; he can’t manage without them when he grips the hammer’s handle. No one is wise enough to know all his great deeds, but I can share so many stories about him that it will be quite a while before I finish telling you everything I know.
22. Thereupon said Ganglere: I wish to ask tidings of more of the asas. Har gave him answer: Odin’s second son is Balder, and of him good things are to be told. He is the best, and all praise him. He is so fair of face and so bright that rays of light issue from him; and there is a plant so white that it is likened unto Balder’s brow, and it is the whitest of all plants. From this you can judge of the beauty both of his hair and of his body. He is the wisest, mildest and 84 most eloquent of all the asas; and such is his nature that none can alter the judgment he has pronounced. He inhabits the place in heaven called Breidablik, and there nothing unclean can enter. As is here said:
22. Then Ganglere said: I want to hear more about the gods. Har replied: Odin’s second son is Balder, and there’s a lot of good to say about him. He is the best, and everyone praises him. He is so handsome and radiant that light beams from him; there’s a plant so white it’s compared to Balder’s forehead, as it is the whitest of all plants. From this, you can see how beautiful his hair and body are. He is the wisest, gentlest, and most eloquent of all the gods; his nature is such that no one can change his judgments. He lives in a heavenly place called Breidablik, and nothing unclean can enter there. As it’s said here:
Breidablik it is called,
Where Balder has
Built for himself a hall
In the land
Where I know is found
The least of evil.36
Breidablik, it's called,
Where Balder has
Built himself a hall
In the land
Where I know is found
The least of evil.36
23. The third asa is he who is called Njord. He dwells in Noatun, which is in heaven. He rules the course of the wind and checks the fury of the sea and of fire. He is invoked by seafarers and by fishermen. He is so rich and wealthy that he can give broad lands and abundance to those who call on him for them. He was fostered in Vanaheim, but the vans37 gave him as a hostage to the gods, and received in his stead as an asa-hostage the god whose name is Honer. He established peace between the gods and vans. Njord took to wife Skade, a daughter of the giant Thjasse. She wished to live where her father had dwelt, that is, on the mountains in Thrymheim; Njord, on the other hand, preferred to be near the sea. They therefore agreed to pass nine 85 nights in Thrymheim and three in Noatun. But when Njord came back from the mountains to Noatun he sang this:
23. The third god is Njord. He lives in Noatun, which is in the heavens. He controls the winds and calms the rage of the sea and fire. Seafarers and fishermen call on him for help. He is so wealthy that he can grant vast lands and plenty to anyone who asks him for them. He was raised in Vanaheim, but the Vanir gave him as a hostage to the gods and received the god Honer in return as a hostage. He established peace between the gods and the Vanir. Njord married Skade, the daughter of the giant Thjasse. She wanted to live in the mountains where her father had lived, which is Thrymheim; Njord, however, preferred to be by the sea. So, they agreed to spend nine nights in Thrymheim and three in Noatun. But when Njord returned from the mountains to Noatun, he sang this:
Weary am I of the mountains,
Not long was I there,
Only nine nights.
The howl of the wolves
Methought sounded ill
To the song of the swans.
I'm tired of the mountains,
I wasn't there long,
Just nine nights.
The howl of the wolves
Seemed out of place
Against the song of the swans.
Skade then sang this:
Skade then sang:
Sleep I could not
On my sea-strand couch,
For the scream of the sea-fowl.
There wakes me,
As he comes from the sea,
Every morning the mew.
I couldn't sleep
On my beach couch,
Because of the scream of the seabird.
There wakes me,
As it comes from the sea,
Every morning the gull.
Then went Skade up on the mountain, and dwelt in Thrymheim. She often goes on skees (snow-shoes), with her bow, and shoots wild beasts. She is called skee-goddess or skee-dis. Thus it is said:
Then Skade went up the mountain and lived in Thrymheim. She often goes out on skis with her bow and hunts wild animals. She is known as the ski goddess or ski lady. Thus it is said:
Thrymheim it is called
Where Thjasse dwelt,
That mightiest giant.
But now dwells Skade,
Pure bride of the gods,
In her father’s old homestead.38
Thrymheim is what it's called
Where Thjasse lived,
That powerful giant.
But now Skade lives there,
The pure bride of the gods,
In her father's old home.38
24. Njord, in Noatun, afterward begat two children: a son, by name Frey, and a daughter, by name Freyja. They were fair of face, and 86 mighty. Frey is the most famous of the asas. He rules over rain and sunshine, and over the fruits of the earth. It is good to call on him for harvests and peace. He also sways the wealth of men. Freyja is the most famous of the goddesses. She has in heaven a dwelling which is called Folkvang, and when she rides to the battle, one half of the slain belong to her, and the other half to Odin. As is here said:
24. Njord, in Noatun, later had two kids: a son named Frey and a daughter named Freyja. They were both beautiful and powerful. Frey is the most well-known of the gods. He controls the rain and sunshine and the crops of the earth. It's good to ask for his help with harvests and peace. He also holds sway over people's wealth. Freyja is the most famous of the goddesses. She has a home in heaven called Folkvang, and when she goes into battle, half of the fallen warriors go to her, and the other half go to Odin. As mentioned here:
Folkvang it is called,
And there rules Freyja.
For the seats in the hall
Half of the slain
She chooses each day;
The other half is Odin’s.39
Folkvang, that's what it's called,
And Freyja is in charge there.
She picks half of the fallen
For the seats in the hall
Every day;
The other half goes to Odin.39
Her hall is Sesrynmer, and it is large and beautiful. When she goes abroad, she drives in a car drawn by two cats. She lends a favorable ear to men who call upon her, and it is from her name the title has come that women of birth and wealth are called frur.40 She is fond of love ditties, and it is good to call on her in love affairs.
Her palace is Sesrynmer, and it’s big and beautiful. When she goes out, she rides in a car pulled by two cats. She listens kindly to the men who visit her, and it’s from her name that the term for women of high status and wealth, frur, comes. She enjoys love songs, and it’s a good idea to consult her about matters of the heart.
25. Then said Ganglere: Of great importance these asas seem to me to be, and it is not wonderful that you have great power, since you have such excellent knowledge of the gods, and know to which of them to address your prayers on each 87 occasion. But what other gods are there? Har answered: There is yet an asa, whose name is Tyr. He is very daring and stout-hearted. He sways victory in war, wherefore warriors should call on him. There is a saw, that he who surpasses others in bravery, and never yields, is Tyr-strong. He is also so wise, that it is said of anyone who is specially intelligent, that he is Tyr-learned. A proof of his daring is, that when the asas induced the wolf Fenrer to let himself be bound with the chain Gleipner, he would not believe that they would loose him again until Tyr put his hand in his mouth as a pledge. But when the asas would not loose the Fenris-wolf, he bit Tyr’s hand off at the place of the wolf’s joint (the wrist; Icel. úlfliðr41). From that time Tyr is one-handed, and he is now called a peacemaker among men.
25. Then Ganglere said: These gods seem really important to me, and it’s no surprise you have such great power since you possess such amazing knowledge about them and know which ones to pray to on each occasion. 87 But what other gods are there? Har replied: There is another god named Tyr. He is very bold and brave. He determines the outcome of battles, so warriors should call on him. There’s a saying that whoever excels in courage and never backs down is Tyr-strong. He is also so wise that anyone regarded as particularly intelligent is said to be Tyr-learned. A testament to his bravery is that when the gods convinced the wolf Fenrir to let them bind him with the chain Gleipner, he wouldn’t believe they would release him until Tyr put his hand in the wolf’s mouth as a guarantee. But when the gods didn’t let the Fenris-wolf go, he bit off Tyr’s hand at the wrist. Ever since then, Tyr has been one-handed, and he is now known as a peacemaker among men.
26. Brage is the name of another of the asas. He is famous for his wisdom, eloquence and flowing speech. He is a master-skald, and from him song-craft is called brag (poetry), and such men or women as distinguish themselves by their eloquence are called brag-men42 and brag-women. His wife is Idun. She keeps in a box those 88 apples of which the gods eat when they grow old, and then they become young again, and so it will be until Ragnarok (the twilight of the gods). Then said Ganglere: Of great importance to the gods it must be, it seems to me, that Idun preserves these apples with care and honesty. Har answered, and laughed: They ran a great risk on one occasion, whereof I might tell you more, but you shall first hear the names of more asas.
26. Brage is the name of another one of the gods. He is known for his wisdom, eloquence, and smooth speech. He is a master poet, and from him, the art of poetry is called brag, and those who excel in speaking are known as brag-men and brag-women. His wife is Idun. She keeps in a box the apples that the gods eat to rejuvenate themselves, allowing them to grow young again, and this will continue until Ragnarok (the end of the gods). Then Ganglere said: It seems very important to the gods that Idun carefully and faithfully protects these apples. Har responded with a laugh: They faced a great danger once, which I could tell you about, but first, you should hear the names of more gods.
27. Heimdal is the name of one. He is also called the white-asa. He is great and holy; born of nine maidens, all of whom were sisters. He hight also Hallinskide and Gullintanne, for his teeth were of gold. His horse hight Gulltop (Gold-top). He dwells in a place called Himinbjorg, near Bifrost. He is the ward of the gods, and sits at the end of heaven, guarding the bridge against the mountain-giants. He needs less sleep than a bird; sees an hundred miles around him, and as well by night as by day. He hears the grass grow and the wool on the backs of the sheep, and of course all things that sound louder than these. He has a trumpet called the Gjallarhorn, and when he blows it it can be heard in all the worlds. The head is called Heimdal’s sword. Thus it is here said:
27. Heimdal is one of them. He’s also known as the white god. He is powerful and sacred; born of nine maidens, who were all sisters. He’s also referred to as Hallinskide and Gullintanne, because his teeth are made of gold. His horse is called Gulltop (Gold-top). He lives in a place called Himinbjorg, near Bifrost. He is the guardian of the gods and sits at the edge of heaven, protecting the bridge from the mountain giants. He needs less sleep than a bird; he can see a hundred miles around him, both at night and during the day. He can hear the grass grow and the wool on sheep's backs, as well as anything that sounds louder than those. He has a trumpet called the Gjallarhorn, and when he blows it, it can be heard across all the worlds. The head is called Heimdal’s sword. Thus it is said here:
Himinbjorg it is called,
Where Heimdal rules
Over his holy halls;
There drinks the ward of the gods
In his delightful dwelling
Glad the good mead.43
Himinbjorg, it's called,
Where Heimdal rules
Over his sacred halls;
There, the protector of the gods
Enjoys his pleasant home
Sipping the fine mead.43
And again, in Heimdal’s Song, he says himself:
And once more, in Heimdal’s Song, he states:
Son I am of maidens nine,
Born I am of sisters nine.
Son, I am one of nine maidens,
I was born of nine sisters.
28. Hoder hight one of the asas, who is blind, but exceedingly strong; and the gods would wish that this asa never needed to be named, for the work of his hand will long be kept in memory both by gods and men.
28. Hoder is one of the Aesir, who is blind but extremely strong; and the gods wish that this Aesir never had to be mentioned, for his actions will be remembered by both gods and humans for a long time.
29. Vidar is the name of the silent asa. He has a very thick shoe, and he is the strongest next after Thor. From him the gods have much help in all hard tasks.
29. Vidar is the name of the silent god. He wears very thick shoes, and he is the strongest after Thor. The gods get a lot of help from him in tough tasks.
30. Ale, or Vale, is the son of Odin and Rind. He is daring in combat, and a good shot.
30. Ale, or Vale, is the son of Odin and Rind. He is bold in battle and a skilled marksman.
31. Uller is the name of one, who is a son of Sif, and a step-son of Thor. He is so good an archer, and so fast on his skees, that no one can contend with him. He is fair of face, and possesses every quality of a warrior. Men should invoke him in single combat.
31. Uller is the name of a son of Sif and a step-son of Thor. He is such a great archer and so fast on his skis that no one can compete with him. He is handsome and has all the qualities of a warrior. Men should call on him for a one-on-one battle.
32. Forsete is a son of Balder and Nanna, Nep’s daughter. He has in heaven the hall which hight 90 Glitner. All who come to him with disputes go away perfectly reconciled. No better tribunal is to be found among gods and men. Thus it is here said:
32. Forsete is the son of Balder and Nanna, Nep’s daughter. He has a hall in heaven called Glitner. Everyone who comes to him with disputes leaves completely reconciled. There is no better court to be found among gods and humans. Thus it is said here:
Glitner hight the hall,
On gold pillars standing,
And roofed with silver.
There dwells Forsete
Throughout all time,
And settles all disputes.44
Glitner rises above the hall,
On gold pillars standing,
And topped with silver.
Forsete resides there
For all eternity,
And resolves all disagreements.44
CHAPTER IX.
LOKE AND HIS OFFSPRING.
33. There is yet one who is numbered among the asas, but whom some call the backbiter of the asas. He is the originator of deceit, and the disgrace of all gods and men. His name is Loke, or Lopt. His father is the giant Farbaute, but his mother’s name is Laufey, or Nal. His brothers are Byleist and Helblinde. Loke is fair and beautiful of face, but evil in disposition, and very fickle-minded. He surpasses other men in the craft called cunning, and cheats in all things. He has often brought the asas into great trouble, and often helped them out again, with his cunning contrivances. His wife hight Sygin, and their son, Nare, or Narfe.
33. There's one more who is part of the gods, but some refer to him as the backbiter of the gods. He is the source of deceit and a disgrace to all gods and men. His name is Loki, or Lopt. His father is the giant Farbaute, and his mother's name is Laufey, or Nal. His brothers are Byleist and Helblinde. Loki is fair and beautiful in appearance, but he has a wicked nature and is very unpredictable. He is more skilled than others in the art of cunning and cheats in everything. He has often put the gods in serious trouble and has also helped them out again with his clever tricks. His wife is named Sigyn, and their son is Nare, or Narfe.
34. Loke had yet more children. A giantess in Jotunheim, hight Angerboda. With her he begat three children. The first was the Fenris-wolf; the second, Jormungand, that is, the Midgard-serpent, and the third, Hel. When the gods knew that these three children were being fostered in Jotunheim, and were aware of the prophecies that much woe and misfortune would thence come to 92 them, and considering that much evil might be looked for from them on their mother’s side, and still more on their father’s, Alfather sent some of the gods to take the children and bring them to him. When they came to him he threw the serpent into the deep sea which surrounds all lands. There waxed the serpent so that he lies in the midst of the ocean, surrounds all the earth, and bites his own tail. Hel he cast into Niflheim, and gave her power over nine worlds,45 that she should appoint abodes to them that are sent to her, namely, those who die from sickness or old age. She has there a great mansion, and the walls around it are of strange height, and the gates are huge. Eljudner is the name of her hall. Her table hight famine; her knife, starvation. Her man-servant’s name is Ganglate; her maid-servant’s, Ganglot.46 Her threshold is called stumbling-block; her bed, care; the precious hangings of her bed, gleaming bale. One-half of her is blue, and the other half is of the hue of flesh; hence she is easily known. Her looks are very stern and grim.
34. Loki had more children. With a giantess named Angerboda in Jotunheim, he fathered three kids. The first was the Fenris wolf; the second was Jormungand, the Midgard serpent; and the third was Hel. When the gods found out that these three children were being raised in Jotunheim and learned of the prophecies predicting great misery and misfortune from them, they worried about the evil that might come from their mother's side and even more from their father's. So, Allfather sent some of the gods to collect the children and bring them to him. When they arrived, he threw the serpent into the deep sea that surrounds all lands. The serpent grew so large that it now lies in the middle of the ocean, encircling the earth and biting its own tail. He cast Hel into Niflheim and granted her power over nine worlds, allowing her to assign homes to those sent to her, namely, those who die from illness or old age. She has a grand mansion there, with walls of unusual height and enormous gates. Her hall is called Eljudner. Her table is named Famine, and her knife is called Starvation. Her male servant is named Ganglate, and her female servant is named Ganglot. Her threshold is referred to as Stumbling Block, her bed is Care, and the beautiful hangings of her bed are called Gleaming Bale. One half of her is blue, while the other half is the color of flesh, making her easily recognizable. She has a very stern and grim expression.
35. The wolf was fostered by the asas at home, and Tyr was the only one who had the courage to go to him and give him food. When the gods 93 saw how much he grew every day, and all prophecies declared that he was predestined to become fatal to them, they resolved to make a very strong fetter, which they called Lading. They brought it to the wolf, and bade him try his strength on the fetter. The wolf, who did not think it would be too strong for him, let them do therewith as they pleased. But as soon as he spurned against it the fetter burst asunder, and he was free from Lading. Then the asas made another fetter, by one-half stronger, and this they called Drome. They wanted the wolf to try this also, saying to him that he would become very famous for his strength, if so strong a chain was not able to hold him. The wolf thought that this fetter was indeed very strong, but also that his strength had increased since he broke Lading. He also took into consideration that it was necessary to expose one’s self to some danger if he desired to become famous; so he let them put the fetter on him. When the asas said they were ready, the wolf shook himself, spurned against and dashed the fetter on the ground, so that the broken pieces flew a long distance. Thus he broke loose out of Drome. Since then it has been held as a proverb, “to get loose out of Lading” or “to dash out of Drome,” whenever anything is extraordinarily hard. The asas now began to fear that they would not get the wolf bound. 94 So Alfather sent the youth, who is called Skirner, and is Frey’s messenger, to some dwarfs in Svartalfaheim, and had them make the fetter which is called Gleipner. It was made of six things: of the footfall of cats, of the beard of woman, of the roots of the mountain, of the sinews of the bear, of the breath of the fish, and of the spittle of the birds. If you have not known this before, you can easily find out that it is true and that there is no lie about it, since you must have observed that a woman has no beard, that a cat’s footfall cannot be heard, and that mountains have no roots; and I know, forsooth, that what I have told you is perfectly true, although there are some things that you do not understand. Then said Ganglere: This I must surely understand to be true. I can see these things which you have taken as proof. But how was the fetter smithied? Answered Har: That I can well explain to you. It was smooth and soft as a silken string. How strong and trusty it was you shall now hear. When the fetter was brought to the asas, they thanked the messenger for doing his errand so well. Then they went out into the lake called Amsvartner, to the holm (rocky island) called Lyngve, and called the wolf to go with them. They showed him the silken band and bade him break it, saying that it was somewhat stronger than its thinness would lead one to suppose. 95 Then they handed it from one to the other and tried its strength with their hands, but it did not break. Still they said the wolf would be able to snap it. The wolf answered: It seems to me that I will get no fame though I break asunder so slender a thread as this is. But if it is made with craft and guile, then, little though it may look, that band will never come on my feet. Then said the asas that he would easily be able to break a slim silken band, since he had already burst large iron fetters asunder. But even if you are unable to break this band, you have nothing to fear from the gods, for we will immediately loose you again. The wolf answered: If you get me bound so fast that I am not able to loose myself again, you will skulk away, and it will be long before I get any help from you, wherefore I am loth to let this band be laid on me; but in order that you may not accuse me of cowardice, let some one of you lay his hand in my mouth as a pledge that this is done without deceit. The one asa looked at the other, and thought there now was a choice of two evils, and no one would offer his hand, before Tyr held out his right hand and laid it in the wolf’s mouth. But when the wolf now began to spurn against it the band grew stiffer, and the more he strained the tighter it got. They all laughed except Tyr; he lost his hand. When the asas saw that the 96 wolf was sufficiently well bound, they took the chain which was fixed to the fetter, and which was called Gelgja, and drew it through a large rock which is called Gjol, and fastened this rock deep down in the earth. Then they took a large stone, which is called Tvite, and drove it still deeper into the ground, and used this stone for a fastening-pin. The wolf opened his mouth terribly wide, raged and twisted himself with all his might, and wanted to bite them; but they put a sword in his mouth, in such a manner that the hilt stood in his lower jaw and the point in the upper, that is his gag. He howls terribly, and the saliva which runs from his mouth forms a river called Von. There he will lie until Ragnarok. Then said Ganglere: Very bad are these children of Loke, but they are strong and mighty. But why did not the asas kill the wolf when they have evil to expect from him? Har answered: So great respect have the gods for their holiness and peace-stead, that they would not stain them with the blood of the wolf, though prophecies foretell that he must become the bane of Odin.
35. The wolf was raised by the Aesir at home, and Tyr was the only one brave enough to go to him and bring him food. When the gods 93 saw how much he grew every day, and all the prophecies said he was destined to be a threat to them, they decided to make a very strong chain, which they called Lading. They brought it to the wolf and asked him to test his strength against the chain. The wolf, not thinking it would be too strong for him, let them do what they wanted. But as soon as he pushed against it, the chain broke apart, and he was free from Lading. The Aesir then made another chain, this one half again as strong, and they called it Drome. They wanted the wolf to try this one as well, telling him that he would become famous for his strength if such a strong chain couldn’t hold him. The wolf thought this chain was indeed very strong but also realized his strength had increased since he had broken Lading. He also considered that some risk was necessary if he wanted to gain fame; so he allowed them to put the chain on him. When the Aesir said they were ready, the wolf shook himself, kicked against it, and smashed the chain to the ground, sending pieces flying far away. Thus he broke free from Drome. Ever since, it's been a saying, “to get free from Lading” or “to break out of Drome,” whenever something is extraordinarily tough. The Aesir now began to worry that they wouldn’t be able to bind the wolf. 94 So Allfather sent a young man named Skirner, Frey’s messenger, to some dwarfs in Svartalfheim and had them create a chain called Gleipner. It was made from six things: the footfalls of cats, the beard of a woman, the roots of mountains, the sinews of a bear, the breath of a fish, and the spittle of birds. If you didn’t know this before, you can easily verify its truth, since you must have noticed that a woman has no beard, that a cat’s footsteps are silent, and that mountains have no roots; and I assure you that what I’ve told you is completely true, even if some details may be confusing. Then Ganglere said: I must truly believe this to be true. I can see these things you’ve used as evidence. But how was the chain forged? Har replied: I can explain that well. It was smooth and soft like a silk thread. You will now hear how strong and reliable it was. When the chain was brought to the Aesir, they thanked the messenger for doing his job so well. Then they went out to the lake called Amsvartner, to the rocky island called Lyngve, and invited the wolf to come with them. They showed him the silk band and asked him to break it, claiming it was a bit stronger than its thinness made it seem. 95 Then they passed it from one to the other and tested its strength with their hands, but it did not break. Still, they insisted the wolf would be able to snap it. The wolf replied: It seems to me that I will gain no fame by breaking such a slender thread. But if it is crafted with trickery, then even though it may look insignificant, that band will never hold me. Then the Aesir said he would easily be able to break a slim silk band since he had already torn apart large iron chains. But even if you can’t break this band, you have nothing to fear from the gods, for we will release you right away. The wolf replied: If you tie me up so securely that I cannot free myself again, you will likely run away, and it will be a long time before I get help from you, so I am reluctant to let this band be placed on me; but so you do not accuse me of cowardice, let one of you put his hand in my mouth as a pledge that this is done honestly. One Aesir looked at the others, considering the situation, and no one offered his hand until Tyr stepped forward, held out his right hand, and laid it in the wolf’s mouth. But when the wolf began to struggle, the band grew tighter, and the more he strained, the tighter it became. Everyone laughed except for Tyr; he lost his hand. When the Aesir saw that the 96 wolf was bound securely enough, they took the chain attached to the fetter, called Gelgja, and ran it through a large rock known as Gjol, fastening it deeply into the earth. Then they took a large stone called Tvite and drove it deeper into the ground, using it as a fastening pin. The wolf opened his mouth wide, raged, and twisted with all his might, wanting to bite them; but they inserted a sword in his mouth in such a way that the hilt was in his lower jaw and the point in the upper, effectively gagging him. He howled fiercely, and the saliva that dripped from his mouth formed a river called Von. There he will remain until Ragnarok. Then Ganglere said: The children of Loki are truly dangerous, but they are strong and powerful. But why didn’t the Aesir kill the wolf when they expected trouble from him? Har answered: The gods have such great respect for their sanctity and peaceful home that they wouldn’t stain it with the wolf's blood, even though prophecies foretell that he will become the bane of Odin.
CHAPTER X.
THE GODDESSES (ASYNJES).
36. Ganglere asked: Which are the goddesses? Har answered: Frigg is the first; she possesses the right lordly dwelling which is called Fensaler. The second is Saga, who dwells in Sokvabek, and this is a large dwelling. The third is Eir, who is the best leech. The fourth is Gefjun, who is a may, and those who die maids become her hand-maidens. The fifth is Fulla, who is also a may, she wears her hair flowing and has a golden ribbon about her head; she carries Frigg’s chest, takes care of her shoes and knows her secrets. The sixth is Freyja, who is ranked with Frigg. She is wedded to the man whose name is Oder; their daughter’s name is Hnos, and she is so fair that all things fair and precious are called, from her name, Hnos. Oder went far away. Freyja weeps for him, but her tears are red gold. Freyja has many names, and the reason therefor is that she changed her name among the various nations to which she came in search of Oder. She is called Mardol, Horn, Gefn, and Syr. She has the necklace Brising, and she is called Vanadis. The 98 seventh is Sjofn, who is fond of turning men’s and women’s hearts to love, and it is from her name that love is called Sjafne. The eighth is Lofn, who is kind and good to those who call upon her, and she has permission from Alfather or Frigg to bring together men and women, no matter what difficulties may stand in the way; therefore “love” is so called from her name, and also that which is much loved by men. The ninth is Var. She hears the oaths and troths that men and women plight to each other. Hence such vows are called vars, and she takes vengeance on those who break their promises. The tenth is Vor, who is so wise and searching that nothing can be concealed from her. It is a saying that a woman becomes vor (ware) of what she becomes wise. The eleventh is Syn, who guards the door of the hall, and closes it against those who are not to enter. In trials she guards those suits in which anyone tries to make use of falsehood. Hence is the saying that “syn is set against it,” when anyone tries to deny ought. The twelfth is Hlin, who guards those men whom Frigg wants to protect from any danger. Hence is the saying that he hlins who is forewarned. The thirteenth is Snotra, who is wise and courtly. After her, men and women who are wise are called Snotras. The fourteenth is Gna, whom Frigg sends on her errands into various worlds. She rides upon a 99 horse called Hofvarpner, that runs through the air and over the sea. Once, when she was riding, some vans saw her faring through the air. Then said one of them:
36. Ganglere asked: Who are the goddesses? Har answered: The first is Frigg; she has the noble residence known as Fensaler. The second is Saga, who lives in Sokvabek, which is a spacious home. The third is Eir, who is the best healer. The fourth is Gefjun, who is a maiden, and the maidens who die become her handmaidens. The fifth is Fulla, who is also a maiden; she has flowing hair and wears a golden ribbon around her head. She carries Frigg’s chest, takes care of her shoes, and knows her secrets. The sixth is Freyja, who ranks alongside Frigg. She is married to a man named Oder; their daughter's name is Hnos, and she is so beautiful that everything lovely and precious is called, after her, Hnos. Oder went far away. Freyja mourns for him, and her tears are red gold. Freyja has many names because she changed her name among the different nations while searching for Oder. She is known as Mardol, Horn, Gefn, and Syr. She has the necklace Brising and is called Vanadis. The seventh is Sjofn, who enjoys turning men’s and women’s hearts to love; it is from her name that love is called Sjafne. The eighth is Lofn, who is kind and helpful to those who call upon her, and she has permission from Alfather or Frigg to bring men and women together, no matter the obstacles; hence “love” is named after her, along with things that are greatly cherished. The ninth is Var. She hears the oaths and promises that men and women make to each other. Thus, such vows are called vars, and she takes revenge on those who break their promises. The tenth is Vor, who is so wise and perceptive that nothing can be hidden from her. It is said that a woman becomes vor (aware) of what she learns. The eleventh is Syn, who guards the door of the hall, closing it against those who should not enter. In disputes, she protects those cases where anyone tries to use deceit. Hence the saying, “syn is set against it,” when someone attempts to deny anything. The twelfth is Hlin, who guards the men whom Frigg wishes to keep safe from any danger. Hence the saying, he hlin who is forewarned. The thirteenth is Snotra, who is wise and refined. After her, both men and women who are wise are called Snotras. The fourteenth is Gna, whom Frigg sends on her tasks across different realms. She rides a horse named Hofvarpner, which travels through the air and over the sea. Once, when she was riding, some vans saw her flying through the air. Then one of them said:
What flies there?
What fares there?
What glides in the air?
What’s flying up there?
What’s traveling by?
What’s gliding through the air?
She answered
She replied
I fly not,
Though I fare
And glide through the air
On Hofvarpner,
That Hamskerper,
Begat with Gardrofa.47
I don't fly,
But I travel
And glide through the air
On Hofvarpner,
That Hamskerper,
Born of Gardrofa.47
From Gna’s name it is said that anything that fares high in the air gnas. Sol and Bil are numbered among the goddesses, but their nature has already been described.48
From Gna’s name, it's said that anything that rises high in the air gnas. Sol and Bil are counted among the goddesses, but their nature has already been described.48
37. There are still others who are to serve in Valhal, bear the drink around, wait upon the table and pass the ale-horns. Thus they are named in Grimner’s Lay:
37. There are still others who will serve in Valhal, circulate the drinks, wait on the table, and pass the ale horns. They are mentioned in Grimner’s Lay:
Hrist and Mist
I want my horn to bring to me;
Skeggold and Skogul,
Hild and Thrud,
Hlok and Heifjoter,
Gol and Geirahod,
Randgrid and Radgrid,
And Reginleif;
These bear ale to the einherjes.49
Hrist and Mist
I want my horn to bring to me;
Skeggold and Skogul,
Hild and Thrud,
Hlok and Heifjoter,
Gol and Geirahod,
Randgrid and Radgrid,
And Reginleif;
These bring ale to the einherjar.49
100 These are called valkyries. Odin sends them to all battles, where they choose those who are to be slain, and rule over the victory. Gud and Rosta, and the youngest norn, Skuld, always ride to sway the battle and choose the slain. Jord, the mother of Thor, and Rind, Vale’s mother, are numbered among the goddesses.
100 These are called valkyries. Odin sends them to every battle, where they select those who will be killed and oversee the victory. Gud and Rosta, along with the youngest norn, Skuld, always ride to influence the battle and choose those who fall. Jord, the mother of Thor, and Rind, Vale’s mother, are counted among the goddesses.
CHAPTER XI.
THE GIANTESS GERD AND SKIRNER’S JOURNEY.50
38. Gymer hight a man whose wife was Orboda, of the race of the mountain giants. Their daughter was Gerd, the fairest of all women. One day when Frey had gone into Hlidskjalf, and was looking out upon all the worlds, he saw toward the north a hamlet wherein was a large and beautiful house. To this house went a woman, and when she raised her hands to open the door, both the sky and the sea glistened therefrom, and she made all the world bright. As a punishment for his audacity in seating himself in that holy seat, Frey went away full of grief. When he came home, he neither spake, slept, nor drank, and no one dared speak to him. Then Njord sent for Skirner, Frey’s servant, bade him go to Frey and ask him with whom he was so angry, since he would speak to nobody. Skirner said that he would go, though he was loth to do so, as it was probable that he would get evil words in reply. When he came to Frey and asked him why he was so sad that he would not 102 talk, Frey answered that he had seen a beautiful woman, and for her sake he had become so filled with grief, that he could not live any longer if he could not get her. And now you must go, he added, and ask her hand for me and bring her home to me, whether it be with or without the consent of her father. I will reward you well for your trouble. Skirner answered saying that he would go on this errand, but Frey must give him his sword, that was so excellent that it wielded itself in fight. Frey made no objection to this and gave him the sword. Skirner went on his journey, courted Gerd for him, and got the promise of her that she nine nights thereafter should come to Bar-Isle and there have her wedding with Frey. When Skirner came back and gave an account of his journey, Frey said:
38. There was a man named Gymer whose wife was Orboda, from the mountain giants. Their daughter was Gerd, the most beautiful woman of all. One day, Frey went to Hlidskjalf and looked out over all the worlds. He saw a village to the north with a large, beautiful house. A woman approached the house, and when she lifted her hands to open the door, both the sky and the sea shone, making the entire world bright. Because he had been bold enough to sit in that sacred seat, Frey left feeling heartbroken. Once home, he neither spoke, slept, nor ate, and no one dared to approach him. Then Njord sent for Skirner, Frey’s servant, and asked him to find out who Frey was so upset with since he wouldn't talk to anyone. Skirner agreed to go, though he was reluctant, fearing he'd get harsh words in return. When he reached Frey and asked why he was so sad that he wouldn’t talk, Frey replied that he had seen a beautiful woman and was so consumed with longing for her that he couldn't go on living without her. "Now you must go," he added, "and ask for her hand for me and bring her here, with or without her father's consent. I will reward you well for your efforts." Skirner said he would take on this task, but Frey had to give him his sword, which was so exceptional that it fought on its own. Frey agreed and handed over the sword. Skirner went on his journey, pursued Gerd for him, and secured her promise to come to Bar-Isle nine nights later for her wedding with Frey. When Skirner returned and shared the details of his journey, Frey said:
Long is one night,
Long are two nights,
How can I hold out three?
Oft to me one month
Seemed less
Than this half night of love.51
Long is one night,
Long are two nights,
How can I last through three?
Often to me one month
Felt shorter
Than this half night of love.51
This is the reason why Frey was unarmed when he fought with Bele, and slew him with a hart’s horn. Then said Ganglere: It is a great wonder that such a lord as Frey would give away his sword, when he did not have another as good. 103 A great loss it was to him when he fought with Bele; and this I know, forsooth, that he must have repented of that gift. Har answered: Of no great account was his meeting with Bele. Frey could have slain him with his hand. But the time will come when he will find himself in a worse plight for not having his sword, and that will be when the sons of Muspel sally forth to the fight.
This is why Frey was unarmed when he fought Bele and killed him with a deer’s antler. Then Ganglere said: It’s surprising that someone like Frey would give away his sword, especially when he didn’t have another one as good. 103 It was a big loss for him when he fought Bele, and I truly believe that he must have regretted that choice. Har replied: His encounter with Bele wasn’t a big deal. Frey could have defeated him with his bare hands. But there will come a time when he’ll regret not having his sword, and that will be when the sons of Muspel come out to fight.
CHAPTER XII.
LIFE IN VALHAL.
39. Then said Ganglere: You say that all men who since the beginning of the world have fallen in battle have come to Odin in Valhal. What does he have to give them to eat? It seems to me there must be a great throng of people. Har answered: It is true, as you remark, that there is a great throng; many more are yet to come there, and still they will be thought too few when the wolf52 comes. But however great may be the throng in Valhal, they will get plenty of flesh of the boar Sahrimner. He is boiled every day and is whole again in the evening. But as to the question you just asked, it seems to me there are but few men so wise that they are able to answer it correctly. The cook’s name is Andhrimner, and the kettle is called Eldhrimner as is here said:
39. Then Ganglere said: You mentioned that all the men who have died in battle since the beginning of time have gone to Odin in Valhalla. What does he provide for them to eat? It seems to me there must be a huge crowd of people. Har replied: You're right that there is a large crowd; many more will come there, and even then they’ll still seem too few when the wolf52 arrives. But no matter how large the crowd in Valhalla, they'll have plenty of the boar Sahrimner to eat. He’s cooked every day and is whole again by evening. As for your question, it seems that very few are wise enough to answer it correctly. The cook is named Andhrimner, and the kettle is called Eldhrimner, as it says here:
Andhrimner cooks
In Eldhrimner
Sahrimner.
’Tis the best of flesh.
There are few who know
What the einherjes eat.53
Andhrimner cooks
In Eldhrimner
Sahrimner.
It's the best meat.
Few know
What the einherjes eat.53
Gere and Freke
Sates the warfaring,
Famous father of hosts;
But on wine alone
Odin in arms renowned
Forever lives.54
Gere and Freke
Satisfies the warriors,
Famous father of armies;
But only on wine
Odin, known for his prowess in battle,
Lives on forever.54
Two ravens sit on Odin’s shoulders, and bring to his ears all that they hear and see. Their names are Hugin and Munin. At dawn he sends them out to fly over the whole world, and they come back at breakfast time. Thus he gets information about many things, and hence he is called Rafnagud (raven-god). As is here said:
Two ravens sit on Odin’s shoulders and bring him everything they hear and see. Their names are Hugin and Munin. At dawn, he sends them out to fly across the entire world, and they return by breakfast. This way, he gathers information about many things, and that’s why he’s called Rafnagud (raven-god). As is mentioned here:
Hugin and Munin
Fly every day
Over the great earth.
I fear for Hugin
That he may not return,
Yet more am I anxious for Munin.55
Hugin and Munin
Fly every day
Over the great earth.
I worry about Hugin
That he might not come back,
But I’m even more concerned for Munin.55
40. Then asked Ganglere: What do the einherjes have to drink that is furnished them as bountifully as the food? Or do they drink water? Har answered: That is a wonderful question. 106 Do you suppose that Alfather invites kings, jarls, or other great men, and gives them water to drink? This I know, forsooth, that many a one comes to Valhal who would think he was paying a big price for his water-drink, if there were no better reception to be found there,—persons, namely, who have died from wounds and pain. But I can tell you other tidings. A she-goat, by name Heidrun, stands up in Valhal and bites the leaves off the branches of that famous tree called Lerad. From her teats runs so much mead that she fills every day a vessel in the hall from which the horns are filled, and which is so large that all the einherjes get all the drink they want out of it. Then said Ganglere: That is a most useful goat, and a right excellent tree that must be that she feeds upon. Then said Har: Still more remarkable is the hart Eikthyrner, which stands over Valhal and bites the branches of the same tree. From his horns fall so many drops down into Hvergelmer, that thence flow the rivers that are called Sid, Vid, Sekin, Ekin, Svol, Gunthro, Fjorm, Fimbulthul, Gipul, Gopul, Gomul and Geirvimul, all of which fall about the abodes of the asas. The following are also named: Thyn, Vin, Thol, Bol, Grad, Gunthrain, Nyt, Not, Non, Hron, Vina, Vegsvin, Thjodnuma.
40. Then Ganglere asked: What do the einherjes drink that is served to them as generously as the food? Or do they just drink water? Har responded: That’s a great question. 106 Do you really think that Allfather invites kings, jarls, or other important people and gives them water to drink? I know for sure that many who come to Valhal would feel like they paid a high price for their water if there wasn’t a better welcome for them there—those who have died from wounds and suffering. But I can share more news. A she-goat named Heidrun stands in Valhal and eats the leaves off the branches of that famous tree called Lerad. From her teats flows so much mead that she fills a vessel in the hall every day, from which the horns are filled, and it’s so large that all the einherjes get as much drink as they want from it. Then Ganglere said: That is a very useful goat, and that tree must be quite exceptional for her to feed on. Har replied: Even more remarkable is the hart Eikthyrner, which stands above Valhal and eats the branches of that same tree. From his horns, so many drops fall down into Hvergelmer that they create the rivers called Sid, Vid, Sekin, Ekin, Svol, Gunthro, Fjorm, Fimbulthul, Gipul, Gopul, Gomul, and Geirvimul, all of which flow around the homes of the asas. The following are also named: Thyn, Vin, Thol, Bol, Grad, Gunthrain, Nyt, Not, Non, Hron, Vina, Vegsvin, Thjodnuma.
41. Then said Ganglere: That was a wonderful tiding that you now told me. A mighty 107 house must Valhal be, and a great crowd there must often be at the door. Then answered Har: Why do you not ask how many doors there are in Valhal, and how large they are? When you find that out, you will confess that it would rather be wonderful if everybody could not easily go in and out. It is also a fact that it is no more difficult to find room within than to get in. Of this you may hear what the Lay of Grimner says:
41. Then Ganglere said: That was an amazing piece of news you just shared with me. Valhal must be a huge place, and there must often be a large crowd at the entrance. Har replied: Why don’t you ask how many doors there are in Valhal and how big they are? Once you learn that, you’ll admit it would actually be strange if everyone couldn’t easily come in and out. It’s also true that it’s no harder to find space inside than it is to get in. You can hear more about this in the Lay of Grimner:
Five hundred doors
And forty more,
I trow, there are in Valhal.
Eight hundred einherjes
Go at a time through one door
When they fare to fight with the wolf.56
Five hundred doors
And forty more,
I believe there are in Valhal.
Eight hundred einherjes
Go through one door at a time
When they go to fight the wolf.56
42. Then said Ganglere: A mighty band of men there is in Valhal, and, forsooth, I know that Odin is a very great chief, since he commands so mighty a host. But what is the pastime of the einherjes when they do not drink? Har answered: Every morning, when they have dressed themselves, they take their weapons and go out into the court and fight and slay each other. That is their play. Toward breakfast-time they ride home to Valhal and sit down to drink. As is here said:
42. Then Ganglere said: There’s a huge group of warriors in Valhal, and honestly, I know that Odin is a very powerful leader since he commands such a mighty army. But what do the einherjes do for fun when they're not drinking? Har answered: Every morning, after they get ready, they grab their weapons and go out into the courtyard to fight and kill each other. That’s their game. Around breakfast time, they ride back to Valhal and sit down to drink. As it says here:
All the einherjes
In Odin’s court
Hew daily each other.
108
They choose the slain
And ride from the battle-field,
Then sit they in peace together.57
All the einherjar
In Odin’s hall
Fight each other every day.
108
They select the warriors who have fallen
And ride back from the battlefield,
Then they sit together in peace.57
But true it is, as you said, that Odin is a great chief. There are many proofs of that. Thus it is said in the very words of the asas themselves:
But it's true, as you said, that Odin is a great leader. There are many proofs of that. So it's stated in the exact words of the gods themselves:
The Ygdrasil ash
Is the foremost of trees,
But Skidbladner of ships,
Odin of asas,
Sleipner of steeds,
Bifrost of bridges,
Brage of Skalds,
Habrok of hows,
But Garm of dogs.58
The Ygdrasil ash
Is the greatest of trees,
But Skidbladner is the best of ships,
Odin of the gods,
Sleipner of horses,
Bifrost of bridges,
Brage of poets,
Habrok of hawks,
But Garm of dogs.58
CHAPTER XIII.
ODIN’S HORSE AND FREY’S SHIP.
43. Ganglere asked: Whose is that horse Sleipner, and what is there to say about it? Har answered: You have no knowledge of Sleipner, nor do you know the circumstances attending his birth; but it must seem to you worth the telling. In the beginning, when the town of the gods was building, when the gods had established Midgard and made Valhal, there came a certain builder and offered to make them a burg, in three half years, so excellent that it should be perfectly safe against the mountain-giants and frost-giants, even though they should get within Midgard. But he demanded as his reward, that he should have Freyja, and he wanted the sun and moon besides. Then the asas came together and held counsel, and the bargain was made with the builder that he should get what he demanded if he could get the burg done in one winter; but if on the first day of summer any part of the burg was unfinished, then the contract should be void. It was also agreed that no man should help him with the work. When they told him these terms, he requested 110 that they should allow him to have the help of his horse, called Svadilfare, and at the suggestion of Loke this was granted him.
43. Ganglere asked: Who owns the horse Sleipnir, and what can you tell us about it? Har replied: You don’t know about Sleipnir, nor the story of his birth, but it’s definitely worth sharing. In the beginning, when the city of the gods was being built, when the gods were creating Midgard and establishing Valhalla, a certain builder came forward and offered to construct a fortress in three years that would be completely safe from the mountain giants and frost giants, even if they managed to enter Midgard. However, he asked for Freyja as his reward, along with the sun and the moon. The Aesir gathered to discuss this, and they agreed to the builder's terms: if he could finish the fortress by the first day of summer, he would get what he asked for, but if any part of it was incomplete by then, the contract would be void. They also decided that no one should assist him with the work. When they shared these terms with him, he requested that he be allowed to have the help of his horse, named Svadilfare, and at Loki's suggestion, they granted this request.
On the first day of winter he began to build the burg, but by night he hauled stone for it with his horse. But it seemed a great wonder to the asas what great rocks that horse drew, and the horse did one half more of the mighty task than the builder. The bargain was firmly established with witnesses and oaths, for the giant did not deem it safe to be among the asas without truce if Thor should come home, who now was on a journey to the east fighting trolls. Toward the end of winter the burg was far built, and it was so high and strong that it could in nowise be taken. When there were three days left before summer, the work was all completed excepting the burg gate. Then went the gods to their judgment-seats and held counsel, and asked each other who could have advised to give Freyja in marriage in Jotunheim, or to plunge the air and the heavens in darkness by taking away the sun and the moon and giving them to the giant; and all agreed that this must have been advised by him who gives the most bad counsels, namely, Loke, son of Laufey, and they threatened him with a cruel death if he could not contrive some way of preventing the builder from fulfilling his part of the bargain, and they proceeded 111 to lay hands on Loke. He in his fright then promised with an oath that he should so manage that the builder should lose his wages, let it cost him what it would. And the same evening, when the builder drove out after stone with his horse Svadilfare, a mare suddenly ran out of the woods to the horse and began to neigh at him. The steed, knowing what sort of horse this was, grew excited, burst the reins asunder and ran after the mare, but she ran from him into the woods. The builder hurried after them with all his might, and wanted to catch the steed, but these horses kept running all night, and thus the time was lost, and at dawn the work had not made the usual progress. When the builder saw that his work was not going to be completed, he resumed his giant form. When the asas thus became sure that it was really a mountain-giant that had come among them, they did not heed their oaths, but called on Thor. He came straightway, swung his hammer, Mjolner, and paid the workman his wages,—not with the sun and moon, but rather by preventing him from dwelling in Jotunheim; and this was easily done with the first blow of the hammer, which broke his skull into small pieces and sent him down to Niflhel. But Loke had run such a race with Svadilfare that he some time after bore a foal. It was gray, and had eight feet, and this is the 112 best horse among gods and men. Thus it is said in the Vala’s Prophecy:
On the first day of winter, he started building the fort, but by night, he was hauling stones for it with his horse. The gods were amazed at the huge boulders the horse was pulling, and the horse was doing more than half of the heavy work compared to the builder. The deal was firmly set with witnesses and oaths, because the giant thought it was unsafe to be around the gods without a truce, especially if Thor returned home, who was currently away in the east fighting trolls. By the end of winter, the fort was mostly built, and it was so tall and strong that it couldn't be taken down. With only three days left before summer, the construction was nearly finished except for the fort's gate. The gods then gathered in council and wondered who would have suggested giving Freyja in marriage in Jotunheim, or casting the air and heavens in darkness by handing over the sun and moon to the giant; they all agreed it must have been suggested by Loki, the son of Laufey, known for giving bad advice. They threatened him with a cruel death if he couldn't find a way to stop the builder from completing the deal, and they moved to confront Loki. Terrified, he promised with an oath that he would ensure the builder lost his wages, no matter the cost. That evening, when the builder went out with his horse Svadilfare to get stone, a mare suddenly appeared out of the woods and began to neigh at him. The horse, recognizing what kind of horse this was, got excited, broke free from the reins, and chased after the mare, who ran away into the woods. The builder hurried after them as fast as he could, wanting to catch his horse, but the horses kept running all night, causing delays, and by dawn, the work had not progressed as usual. When the builder realized his work wouldn't be finished, he transformed back into his giant form. Upon seeing that it was indeed a mountain giant among them, the gods no longer honored their oaths and called for Thor. He arrived immediately, swung his hammer, Mjolnir, and paid the worker his wages—not with the sun and moon, but by making sure he couldn't stay in Jotunheim; this was easily done with the first swing of his hammer, which crushed the giant's skull into pieces and sent him down to Niflhel. But Loki had run such a race with Svadilfare that later, he gave birth to a foal. It was gray and had eight legs, and this is the best horse among gods and men. Thus, it is said in the Vala’s Prophecy:
Then went the gods.
The most holy gods,
Onto their judgment-seats,
And counseled together
Who all the air
With guile had blended
Or to the giant race
Oder’s may had given.
Broken were oaths,
And words and promises,—
All mighty speech
That had passed between them.
Thor alone did this,
Swollen with anger.
Seldom sits he still
When such things he hears.59
Then the gods went.
The most sacred gods,
To their judgment seats,
And they discussed together
Who had mixed all the air
With trickery
Or given it to the giant race.
Oaths were broken,
And words and promises,—
All the powerful speech
That had passed between them.
Thor did this alone,
Filled with rage.
He rarely stays quiet
When he hears such things.59
44. Then asked Ganglere: What is there to be said of Skidbladner, which you say is the best of ships? Is there no ship equally good, or equally great? Made answer Har: Skidbladner is the best of ships, and is made with the finest workmanship; but Naglfare, which is in Muspel, is the largest. Some dwarfs, the sons of Ivalde, made Skidbladner and gave it to Frey. It is so large that all the asas, with their weapons and war-gear, can find room on board it, and as soon as the sails are hoisted it has fair wind, no matter whither it is going. When it is not wanted for a voyage, it is made of so many pieces and with so much skill, that Frey can fold it together like a napkin and carry it in his pocket.
44. Then Ganglere asked: What can you tell me about Skidbladner, which you say is the best ship? Is there no ship just as good, or just as large? Har replied: Skidbladner is the best ship, crafted with the finest skills; however, Naglfare, which is in Muspel, is the largest. Some dwarfs, the sons of Ivalde, made Skidbladner and gave it to Frey. It is so big that all the gods, along with their weapons and gear, can fit on board, and as soon as the sails are raised, it catches a fair wind, no matter where it's headed. When it’s not in use for a journey, it can be taken apart and folded so skillfully that Frey can tuck it away like a napkin and carry it in his pocket.
CHAPTER XIV.
THOR’S ADVENTURES.
Then said Ganglere: A good ship is Skidbladner, but much black art must have been resorted to ere it was so fashioned. Has Thor never come where he has found anything so strong and mighty that it has been superior to him either in strength or in the black art? Har answered: Few men, I know, are able to tell thereof, but still he has often been in difficult straits. But though there have been things so mighty and strong that Thor has not been able to gain the victory, they are such as ought not to be spoken of; for there are many proofs which all must accept that Thor is the mightiest. Then said Ganglere: It seems to me that I have now asked about something that no one can answer. Said Jafnhar: We have heard tell of adventures that seem to us incredible, but here sits one near who is able to tell true tidings thereof, and you may believe that he will not lie for the first time now, who never told a lie before. Then said Ganglere: I will stand here and listen, to see if any answer is to be had to this question. But if you cannot 114 answer my question I declare you to be defeated. Then answered Thride: It is evident that he now is bound to know, though it does not seem proper for us to speak thereof. The beginning of this adventure is that Oku-Thor went on a journey with his goats and chariot, and with him went the asa who is called Loke. In the evening they came to a bonde60 and got there lodgings for the night. In the evening Thor took his goats and killed them both, whereupon he had them flayed and borne into a kettle. When the flesh was boiled, Thor and his companion sat down to supper. Thor invited the bonde, his wife and their children, a son by name Thjalfe, and a daughter by name Roskva, to eat with them. Then Thor laid the goat-skins away from the fire-place, and requested the bonde and his household to cast the bones onto the skins. Thjalfe, the bonde’s son, had the thigh of one of the goats, which he broke asunder with his knife, in order to get at the marrow, Thor remained there over night. In the morning, just before daybreak, he arose, dressed himself, took the hammer Mjolner, lifted it and hallowed the goat-skins. Then the goats arose, but one of them limped on one of its hind legs. When Thor saw this he said that either the bonde or one of his folk had not dealt skillfully with the goat’s bones, for he noticed that 115 the thigh was broken. It is not necessary to dwell on this part of the story. All can understand how frightened the bonde became when he saw that Thor let his brows sink down over his eyes. When he saw his eyes he thought he must fall down at the sight of them alone. Thor took hold of the handle of his hammer so hard that his knuckles grew white. As might be expected, the bonde and all his household cried aloud and sued for peace, offering him as an atonement all that they possessed. When he saw their fear, his wrath left him. He was appeased, and took as a ransom the bonders children, Thjalfe and Roskva. They became his servants, and have always accompanied him since that time.
Then Ganglere said: Skidbladner is a great ship, but it must have taken a lot of dark magic to create it. Has Thor ever faced anything so strong and powerful that it surpassed him in strength or magic? Har replied: I know few people who can speak to that, but he has been in tough situations quite a bit. Even though there have been things so powerful that Thor couldn't win against them, they are not topics for discussion; because there’s plenty of evidence that everyone must accept that Thor is the strongest. Then Ganglere said: I feel like I’ve asked something that no one can truly answer. Jafnhar replied: We’ve heard of wild adventures that seem unbelievable, but there’s someone right here who can share the truth about them, and you can trust that he isn't lying now, just like he has never lied before. Ganglere responded: I will stay here and listen to see if I can get an answer to my question. But if you cannot answer, I declare you defeated. Then Thride answered: It’s clear he is bound to know, although it may not seem right for us to discuss it. The story starts with Oku-Thor, who went on a journey with his goats and chariot, and his companion was the god Loke. In the evening, they arrived at the farm and secured lodging for the night. Thor killed his goats, skinned them, and put the meat in a kettle to cook. When the meat was ready, Thor and his companion sat down for supper. Thor invited the farmer, his wife, and their children—Thjalfe, the son, and Roskva, the daughter—to join them. Thor laid the goat skins away from the fire and asked the farmer and his family to throw the bones onto the skins. Thjalfe, the farmer's son, took a thigh bone from one of the goats and broke it with his knife to get to the marrow. Thor stayed there overnight. In the morning, just before dawn, he woke up, got dressed, took the hammer Mjolner, lifted it, and blessed the goat skins. The goats rose, but one of them limped on a hind leg. When Thor saw this, he said that either the farmer or someone in his family had handled the goat bones carelessly, noticing that the thigh bone was broken. There’s no need to linger on this part of the tale; it’s clear how terrified the farmer was when he saw Thor’s brows furrowed over his eyes. When he saw Thor’s eyes, he thought he might collapse from just looking at them. Thor gripped the handle of his hammer so tightly that his knuckles turned white. As expected, the farmer and his whole household screamed and begged for mercy, offering everything they owned as compensation. When Thor saw their fear, his anger subsided. He calmed down and accepted the farmer’s children, Thjalfe and Roskva, as his ransom. They became his servants and have stayed with him ever since.
46. He left his goats there and went on his way east into Jotunheim, clear to the sea, and then he went on across the deep ocean, and went ashore on the other side, together with Loke and Thjalfe and Roskva. When they had proceeded a short distance, there stood before them a great wood, through which they kept going the whole day until dark. Thjalfe, who was of all men the fleetest of foot, bore Thor’s bag, but the wood was no good place for provisions. When it had become dark, they sought a place for their night lodging, and found a very large hall. At the end of it was a door as wide as the 116 hall. Here they remained through the night. About midnight there was a great earthquake; the ground trembled beneath them, and the house shook. Then Thor stood up and called his companions. They looked about them and found an adjoining room to the right, in the midst of the hall, and there they went in. Thor seated himself in the door; the others went farther in and were very much frightened. Thor held his hammer by the handle, ready to defend himself. Then they heard a great groaning and roaring. When it began to dawn, Thor went out and saw a man lying not far from him in the wood. He was very large, lay sleeping, and snored loudly. Then Thor thought he had found out what noise it was that they had heard in the night. He girded himself with his Megingjarder, whereby his asa-might increased. Meanwhile the man woke, and immediately arose. It is said that Thor this once forbore to strike him with the hammer, and asked him for his name. He called himself Skrymer; but, said he, I do not need to ask you what your name is,—I know that you are Asa-Thor. But what have you done with my glove? He stretched out his hand and picked up his glove. Then Thor saw that the glove was the hall in which he had spent the night, and that the adjoining room was the thumb of the glove. Skrymer asked whether 117 they would accept of his company. Thor said yes. Skrymer took and loosed his provision-sack and began to eat his breakfast; but Thor and his fellows did the same in another place. Skrymer proposed that they should lay their store of provisions together, to which Thor consented. Then Skrymer bound all their provisions into one bag, laid it on his back, and led the way all the day, taking gigantic strides. Late in the evening he sought out a place for their night quarters under a large oak. Then Skrymer said to Thor that he wanted to lie down to sleep; they might take the provision-sack and make ready their supper. Then Skrymer fell asleep and snored tremendously. When Thor took the provision-sack and was to open it, then happened what seems incredible, but still it must be told,—that he could not get one knot loosened, nor could he stir a single end of the strings so that it was looser than before. When he saw that all his efforts were in vain he became wroth, seized his hammer Mjolner with both his hands, stepped with one foot forward to where Skrymer was lying and dashed the hammer at his head. Skrymer awoke and asked whether some leaf had fallen upon his head; whether they had taken their supper, and were ready to go to sleep. Thor answered that they were just going to sleep. Then they went under another oak. But the 118 truth must be told, that there was no fearless sleeping. About midnight Thor heard that Skrymer was snoring and sleeping so fast that it thundered in the wood. He arose and went over to him, clutched the hammer tight and hard, and gave him a blow in the middle of the crown, so that he knew that the head of the hammer sank deep into his head. But just then Skrymer awoke and asked: What is that? Did an acorn fall onto my head? How is it with you, Thor? Thor hastened back, answered that he had just waked up, and said that it was midnight and still time to sleep. Then Thor made up his mind that if he could get a chance to give him the third blow, he should never see him again, and he now lay watching for Skrymer to sleep fast. Shortly before daybreak he heard that Skrymer had fallen asleep. So he arose and ran over to him. He clutched the hammer with all his might and dashed it at his temples, which he saw uppermost. The hammer sank up to the handle. Skrymer sat up, stroked his temples, and said: Are there any birds sitting in the tree above me? Methought, as I awoke, that some moss from the branches fell on my head. What! are you awake, Thor? It is now time to get up and dress; but you have not far left to the burg that is called Utgard. I have heard that you have been whispering among yourselves that I 119 am not small of stature, but you will see greater men when you come to Utgard. Now I will give you wholesome advice. Do not brag too much of yourselves, for Utgard-Loke’s thanes will not brook the boasting of such insignificant little fellows as you are; otherwise turn back, and that is, in fact, the best thing for you to do. But if you are bound to continue your journey, then keep straight on eastward; my way lies to the north, to those mountains that you there see. Skrymer then took the provision-sack and threw it on his back, and, leaving them, turned into the wood, and it has not been learned whether the asas wished to meet him again in health.
46. He left his goats there and headed east into Jotunheim, all the way to the sea. After that, he crossed the deep ocean and landed on the other side with Loke, Thjalfe, and Roskva. Once they traveled a short distance, they came across a huge forest, which they walked through all day until it got dark. Thjalfe, who was the fastest runner of all, carried Thor’s bag, but the forest offered no good place for food. When darkness fell, they looked for a spot to spend the night and found a large hall. At the end of it was a door as wide as the 116 hall. They stayed there for the night. Around midnight, there was a massive earthquake; the ground shook beneath them, and the house trembled. Then Thor stood up and called to his companions. They glanced around and discovered an adjoining room to the right, in the middle of the hall, and they entered it. Thor positioned himself at the door while the others went deeper in, feeling quite scared. Thor held his hammer by the handle, ready to defend himself. Suddenly, they heard loud groaning and roaring. When dawn approached, Thor stepped outside and noticed a giant man lying not far from him in the forest. He was enormous, sleeping soundly and snoring loudly. Then Thor thought he had figured out the source of the noise they'd heard during the night. He strapped on his Megingjarder, which boosted his strength. Just then, the man woke and sat up. It’s said that Thor chose not to strike him with the hammer this time and asked for his name. The man introduced himself as Skrymer but added that he didn’t need to ask Thor’s name—he knew he was Asa-Thor. Skrymer then inquired about his glove and reached out, picking it up. Thor realized that the glove was actually the hall where they had spent the night and that the adjoining room was the thumb of the glove. Skrymer asked if they would like him to join them. Thor agreed. Skrymer opened his provision sack and began eating breakfast while Thor and his friends did the same in another spot. Skrymer suggested they combine their supplies, which Thor approved. Skrymer then packed all their food into one bag, slung it over his shoulder, and led the way all day, taking giant strides. Late in the evening, he found a place under a large oak for them to spend the night. Skrymer told Thor he intended to lie down and sleep, so they could take the provision sack and prepare their dinner. Then Skrymer fell asleep and began snoring loudly. When Thor took the provision sack to open it, something unbelievable happened—he could not loosen a single knot or make any part of the strings looser than before. Frustrated by his failed efforts, he grew angry, grabbed his hammer Mjolnir with both hands, stepped forward to where Skrymer was lying, and swung the hammer at his head. Skrymer woke and asked if a leaf had fallen on him and whether they had eaten dinner and were ready to sleep. Thor replied that they were just about to sleep. Then they moved under another oak. But the 118 truth is, they couldn’t sleep peacefully. Around midnight, Thor heard Skrymer snoring so loudly that it echoed through the forest. He got up and went over to the giant, gripping the hammer tightly, and struck him in the middle of the forehead, landing a blow so hard that it felt like the hammer sank deep into his head. Just then, Skrymer woke and asked: What was that? Did an acorn fall on my head? How are you doing, Thor? Thor hurried back and said he had just woken up, mentioning that it was midnight and still time to sleep. Thor decided that if he ever got a chance to hit him again, he would make sure he never saw him again, and he lay there waiting for Skrymer to fall asleep. Just before dawn, he heard Skrymer start to snore again. So he got up and rushed over to him. He gripped the hammer with all his strength and swung it at Skrymer's temples, where he could see them. The hammer buried itself up to the handle. Skrymer sat up, rubbed his temples, and said: Are there birds in the tree above me? I thought, as I woke, that something fell from the branches onto my head. What! Are you awake, Thor? It’s time to get up and dress, but you don’t have far to go to reach the fortress called Utgard. I’ve heard you whispering among yourselves that I’m not small in stature, but you’ll see even bigger men when you get to Utgard. Now, I’ll give you some good advice: don’t brag too much about yourselves because Utgard-Loke’s warriors won’t take the boasting of such insignificant little guys like you; otherwise, just turn back, and that would actually be best for you. But if you’re determined to continue your journey, then head straight east; my path leads north to those mountains you see over there. Skrymer then took his provision sack, threw it over his shoulder, and, leaving them, walked into the forest. It’s unknown whether the gods ever wished to encounter him again in good health.
47. Thor and his companions went their way and continued their journey until noon. Then they saw a burg standing on a plain, and it was so high that they had to bend their necks clear back before they could look over it. They drew nearer and came to the burg-gate, which was closed. Thor finding himself unable to open it, and being anxious to get within the burg, they crept between the bars and so came in. They discovered a large hall and went to it. Finding the door open they entered, and saw there many men, the most of whom were immensely large, sitting on two benches. Thereupon they approached the king, Utgard-Loke, and greeted him. He scarcely deigned to look at them, smiled scornfully and 120 showed his teeth, saying: It is late to ask for tidings of a long journey, but if I am not mistaken this stripling is Oku-Thor, is it not? It may be, however, that you are really bigger than you look For what feats are you and your companions prepared? No one can stay with us here, unless he is skilled in some craft or accomplishment beyond the most of men. Then answered he who came in last, namely Loke: I know the feat of which I am prepared to give proof, that there is no one present who can eat his food faster than I. Then said Utgard-Loke: That is a feat, indeed, if you can keep your word, and you shall try it immediately. He then summoned from the bench a man by name Loge, and requested him to come out on the floor and try his strength against Loke. They took a trough full of meat and set it on the floor, whereupon Loke seated himself at one end and Loge at the other. Both ate as fast as they could, and met at the middle of the trough. Loke had eaten all the flesh off from the bones, but Loge had consumed both the flesh and the bones, and the trough too. All agreed that Loke had lost the wager. Then Utgard-Loke asked what game that young man knew? Thjalfe answered that he would try to run a race with anyone that Utgard-Loke might designate. Utgard-Loke said this was a good feat, and added that it was to be 121 hoped that he excelled in swiftness if he expected to win in this game, but he would soon have the matter decided. He arose and went out. There was an excellent race-course along the flat plain. Utgard-Loke then summoned a young man, whose name was Huge, and bade him run a race with Thjalfe. Then they took the first heat, and Huge was so much ahead that when he turned at the goal he met Thjalfe. Said Utgard-Loke: You must lay yourself more forward, Thjalfe, if you want to win the race; but this I confess, that there has never before come anyone hither who was swifter of foot than you. Then they took a second heat, and when Huge came to the goal and turned, there was a long bolt-shot to Thjalfe. Then said Utgard-Loke: Thjalfe seems to me to run well; still I scarcely think he will win the race, but this will be proven when they run the third heat. Then they took one more heat. Huge ran to the goal and turned back, but Thjalfe had not yet gotten to the middle of the course. Then all said that this game had been tried sufficiently. Utgard-Loke now asked Thor what feats there were that he would be willing to exhibit before them, corresponding to the tales that men tell of his great works. Thor replied that he preferred to compete with someone in drinking. Utgard-Loke said there would be no objection to this. He went into the hall, 122 called his cup-bearer, and requested him to take the sconce-horn that his thanes were wont to drink from. The cup-bearer immediately brought forward the horn and handed it to Thor. Said Utgard-Loke: From this horn it is thought to be well drunk if it is emptied in one draught, some men empty it in two draughts, but there is no drinker so wretched that he cannot exhaust it in three. Thor looked at the horn and did not think it was very large, though it seemed pretty long, but he was very thirsty. He put it to his lips and swallowed with all his might, thinking that he should not have to bend over the horn a second time. But when his breath gave out, and he looked into the horn to see how it had gone with his drinking, it seemed to him difficult to determine whether there was less in it than before. Then said Utgard-Loke: That is well drunk, still it is not very much. I could never have believed it, if anyone had told me, that Asa-Thor could not drink more, but I know you will be able to empty it in a second draught. Thor did not answer, but set the horn to his lips, thinking that he would now take a larger draught. He drank as long as he could and drank deep, as he was wont, but still he could not make the tip of the horn come up as much as he would like. And when he set the horn away and looked into it, it seemed to him that he had drunk less than 123 the first time; but the horn could now be borne without spilling. Then said Utgard-Loke: How now, Thor! Are you not leaving more for the third draught than befits your skill? It seems to me that if you are to empty the horn with the third draught, then this will be the greatest. You will not be deemed so great a man here among us as the asas call you, if you do not distinguish yourself more in other feats than you seem to me to have done in this. Then Thor became wroth, set the horn to his mouth and drank with all his might and kept on as long as he could, and when he looked into it its contents had indeed visibly diminished, but he gave back the horn and would not drink any more. Said Utgard-Loke: It is clear that your might is not so great as we thought. Would you like to try other games? It is evident that you gained nothing by the first. Answered Thor: I should like to try other games, but I should be surprised if such a drink at home among the asas would be called small. What game will you now offer me? Answered Utgard-Loke: Young lads here think it nothing but play to lift my cat up from the ground, and I should never have dared to offer such a thing to Asa-Thor had I not already seen that you are much less of a man than I thought. Then there sprang forth on the floor a gray cat, and it was rather large. Thor went over to it, 124 put his hand under the middle of its body and tried to lift it up, but the cat bent its back in the same degree as Thor raised his hands; and when he had stretched them up as far as he was able the cat lifted one foot, and Thor did not carry the game any further. Then said Utgard-Loke: This game ended as I expected. The cat is rather large, and Thor is small, and little compared with the great men that are here with us. Said Thor: Little as you call me, let anyone who likes come hither and wrestle with me, for now I am wroth. Answered Utgard-Loke, looking about him on the benches: I do not see anyone here who would not think it a trifle to wrestle with you. And again he said: Let me see first! Call hither that old woman, Elle, my foster-mother, and let Thor wrestle with her if he wants to. She has thrown to the ground men who have seemed to me no less strong than Thor. Then there came into the hall an old woman. Utgard-Loke bade her take a wrestle with Asa-Thor. The tale is not long. The result of the grapple was, that the more Thor tightened his grasp, the firmer she stood. Then the woman began to bestir herself, and Thor lost his footing. They had some very hard tussles, and before long Thor was brought down on one knee. Then Utgard-Loke stepped forward, bade them cease the wrestling, and added that Thor did not need to challenge 125 anybody else to wrestle with him in his hall, besides it was now getting late. He showed Thor and his companions to seats, and they spent the night there enjoying the best of hospitality.
47. Thor and his companions continued their journey until noon. Then, they spotted a fortress standing on a plain, so tall that they had to bend their necks back just to look over it. They got closer and arrived at the fortress gate, which was locked. Thor, unable to open it and eager to get inside, crawled between the bars and they all squeezed in. Inside, they found a large hall and went toward it. The door was open, so they entered and saw many people, most of whom were extremely tall, sitting on two benches. They approached the king, Utgard-Loke, and greeted him. He barely bothered to look at them, gave a scornful smile, and showed his teeth, saying: It’s a bit late to ask about a long journey, but if I’m not mistaken, this young man is Oku-Thor, right? However, maybe you’re actually bigger than you appear. What skills do you and your friends have? No one stays here unless they are skilled in something more than most men. Then Loke, who had come in last, responded: I can prove that no one here can eat faster than I can. Utgard-Loke replied: That’s quite a claim if you can back it up, and you’ll try it right now. He then called over a man named Loge and asked him to come out and compete with Loke. They placed a trough full of meat on the floor, and Loke sat down at one end while Loge sat at the other. They both ate as fast as they could and met in the middle of the trough. Loke had eaten all the meat off the bones, but Loge had devoured both the meat and the bones, and the trough as well. Everyone agreed that Loke had lost the challenge. Utgard-Loke then asked what game the young man knew. Thjalfe responded that he wanted to race against whoever Utgard-Loke chose. Utgard-Loke said that was a good challenge and added that he hoped Thjalfe was quick if he expected to win, but they would find out soon. He got up and went outside. There was a great racetrack on the flat plain. Utgard-Loke called over a young man named Huge and asked him to race Thjalfe. They took their positions, and Huge was so far ahead that when he turned at the finish line, he met Thjalfe. Utgard-Loke said: You need to lean in more, Thjalfe, if you want to win; but I must admit, I’ve never seen anyone faster than you before. They took a second heat, and again Huge reached the finish line far ahead of Thjalfe. Then Utgard-Loke remarked: Thjalfe seems to be running well; still, I doubt he’ll win this race, but we’ll see when they race again. They ran a third heat. Huge reached the finish line and turned back, but Thjalfe hadn’t even reached the halfway point. Everyone agreed that this game had been tested enough. Utgard-Loke then asked Thor what feats he would like to demonstrate, given the tales of his great deeds. Thor replied that he’d prefer to compete in drinking. Utgard-Loke said that was fine. He went into the hall, called for the cup-bearer, and instructed him to bring the drinking horn his men usually drank from. The cup-bearer quickly brought the horn and handed it to Thor. Utgard-Loke said: It’s considered impressive to finish this horn in one drink; some can do it in two, but no one is so pathetic that they can’t finish it in three. Thor looked at the horn and didn’t think it was too large, although it was quite long, but he was very thirsty. He put it to his lips and drank as hard as he could, thinking he wouldn’t need to lean over it a second time. But when he ran out of breath and looked into the horn to see how much was left, he found it hard to tell if there was even less than before. Then Utgard-Loke said: That’s well done, but it’s not much. I would never have believed anyone who said that Asa-Thor couldn’t drink more. I know you can finish it in a second drink. Thor didn’t respond but lifted the horn again, thinking he would take a bigger drink this time. He drank as long and deeply as he could, but still couldn’t lift the tip of the horn as much as he wanted. When he set the horn down and looked into it, it seemed like he had drunk less than the first time; however, he could now hold the horn without spilling. Then Utgard-Loke said: What’s this, Thor? Aren’t you leaving more for your third drink than suits your skills? It seems to me that if you’re going to finish the horn with the third drink, it’s going to have to be a huge effort. You won’t be considered as great among us as the asas claim you are unless you show more skill than what I’ve seen so far. Thor became angry, lifted the horn to his mouth, and drank with all his might, continuing as long as he could. When he looked into it, the contents had visibly decreased, but he returned the horn and refused to drink anymore. Utgard-Loke remarked: Clearly, your strength isn’t what we believed. Would you like to try other competitions? It’s obvious that you didn’t win the first one. Thor replied: I’d like to try other competitions, but I’d be surprised if such a drink would be considered small back home among the asas. What challenge do you have for me now? Utgard-Loke answered: The young men here think it’s nothing to lift my cat off the ground, and I wouldn’t have dared to suggest such a thing to Asa-Thor if I hadn’t already seen that you’re much less than I thought. Then a large gray cat appeared on the floor. Thor approached it, put his hands under the middle of its body, and tried to lift it. But as Thor raised his hands, the cat arched its back, and when he stretched his arms as high as he could, the cat lifted one paw, and Thor couldn't continue. Then Utgard-Loke said: This challenge ended just as I expected. The cat is quite large, and Thor is small compared to the great men here with us. Thor replied: Small as you say I am, let anyone who wants to come here and wrestle with me, because now I'm angry. Utgard-Loke looked around at the benches and said: I don’t see anyone here who wouldn’t find it trivial to wrestle with you. And again he said: Let me see first! Call that old woman, Elle, my foster-mother, and let Thor wrestle with her if he wants. She has thrown down men who seemed just as strong as Thor. Then an old woman came into the hall. Utgard-Loke told her to wrestle with Asa-Thor. The story isn’t long. The result of the match was that the more Thor tightened his grip, the more firmly she stood. Then the woman started to move, and Thor lost his balance. They had some tough tussles, and soon Thor was brought down to one knee. Then Utgard-Loke stepped forward, told them to stop wrestling, and added that Thor didn’t need to challenge anyone else in his hall; besides, it was getting late. He showed Thor and his companions to their seats, and they spent the night enjoying excellent hospitality.
48. At daybreak the next day Thor and his companions arose, dressed themselves and were ready to depart. Then came Utgard-Loke and had the table spread for them, and there was no lack of feasting both in food and in drink. When they had breakfasted, they immediately departed from the burg. Utgard-Loke went with them out of the burg, but at parting he spoke to Thor and asked him how he thought his journey had turned out, or whether he had ever met a mightier man than himself. Thor answered that he could not deny that he had been greatly disgraced in this meeting; and this I know, he added, that you will call me a man of little account, whereat I am much mortified. Then said Utgard-Loke: Now I will tell you the truth, since you have come out of the burg, that if I live, and may have my way, you shall never enter it again; and this I know, forsooth, that you should never have come into it had I before known that you were so strong, and that you had come so near bringing us into great misfortune. Know, then, that I have deceived you with illusions. When I first found you in the woods I came to meet you, and when you were 126 to loose the provision-sack I had bound it with iron threads, but you did not find where it was to be untied. In the next place, you struck me three times with the hammer. The first blow was the least, and still it was so severe that it would have been my death if it had hit me. You saw near my burg a mountain cloven at the top into three square dales, of which one was the deepest,—these were the dints made by your hammer. The mountain I brought before the blows without your seeing it. In like manner I deceived you in your contests with my courtiers. In regard to the first, in which Loke took part, the facts were as follows: He was very hungry and ate fast; but he whose name was Loge was wildfire, and he burned the trough no less rapidly than the meat. When Thjalfe ran a race with him whose name was Huge, that was my thought, and it was impossible for him to keep pace with its swiftness. When you drank from the horn, and thought that it diminished so little, then, by my troth, it was a great wonder, which I never could have deemed possible.. One end of the horn stood in the sea, but that you did not see. When you come to the sea-shore you will discover how much the sea has sunk by your drinking; that is now called the ebb. Furthermore he said: Nor did it seem less wonderful to me that you lifted up the cat; and, to tell you the truth, all 127 who saw it were frightened when they saw that you raised one of its feet from the ground, for it was not such a cat as you thought. It was in reality the Midgard-serpent, which surrounds all lands. It was scarcely long enough to touch the earth with its tail and head, and you raised it so high that your hand nearly reached to heaven. It was also a most astonishing feat when you wrestled with Elle, for none has ever been, and none shall ever be, that Elle (eld, old age) will not get the better of him, though he gets to be old enough to abide her coming. And now the truth is that we must part; and it will be better for us both that you do not visit me again. I will again defend my burg with similar or other delusions, so that you will get no power over me. When Thor heard this tale he seized his hammer and lifted it into the air, but when he was about to strike he saw Utgard-Loke nowhere; and when he turned back to the burg and was going to dash that to pieces, he saw a beautiful and large plain, but no burg. So he turned and went his way back to Thrudvang. But it is truthfully asserted that he then resolved in his own mind to seek that meeting with the Midgard-serpent, which afterward took place. And now I think that no one can tell you truer tidings of this journey of Thor.
48. At dawn the next day, Thor and his companions got up, got dressed, and got ready to leave. Then Utgard-Loke arrived and had a feast laid out for them, with plenty of food and drink. After they had breakfast, they immediately left the fortress. Utgard-Loke walked with them out of the fortress, but before they parted, he spoke to Thor and asked how he thought his journey had gone, or if he had ever met someone stronger than himself. Thor replied that he couldn’t deny he had been greatly humiliated in this encounter; and I know, he added, that you will think of me as insignificant, which deeply bothers me. Utgard-Loke then said: Now I'll tell you the truth, since you've come out of the fortress, that if I live and have my way, you will never enter it again; and I know for sure that you should never have come in had I known before how strong you were and how close you came to bringing us deep trouble. Know that I deceived you with illusions. When I first found you in the woods, I came to meet you, and when you were about to loosen the provision-sack, I had bound it with iron threads, but you didn’t see where to untie it. Next, you struck me three times with the hammer. The first hit was the smallest, yet it was so powerful it would’ve killed me if it had connected. You saw near my fortress a mountain split at the top into three flat areas, with one being the deepest—these were the dents made by your hammer. I brought the mountain before your blows without you seeing it. In the same way, I deceived you in your contests with my courtiers. Concerning the first contest involving Loki, it went like this: he was very hungry and ate quickly, but the one named Loge was wildfire, and he burned through the trough just as fast as the meat. When Thjalfe raced against the one named Huge, that was my design, and it was impossible for him to keep up with its speed. When you drank from the horn and thought it barely decreased, then, honestly, that was a great wonder I never thought possible. One end of the horn was in the sea, which you couldn't see. When you reach the seaside, you will see how much the sea has receded from your drinking; that is now called the ebb. Furthermore, he said: Nor did it seem any less wondrous to me that you lifted the cat; and to tell you the truth, everyone who saw it was terrified when they saw you lift one of its feet off the ground, for it was not a cat as you thought. It was actually the Midgard-serpent, which encircles all lands. It was barely long enough to touch the earth with its tail and head, and you raised it so high that your hand almost reached the heavens. It was also an astonishing feat when you wrestled with Elle, for no one has ever, nor will ever, defeat Elle (old age); even if they live long enough to face her. And now the truth is we must part; it’s better for both of us that you don’t visit me again. I will defend my fortress again with similar or other illusions, so you will have no power over me. When Thor heard this story, he grabbed his hammer and lifted it to strike, but when he looked for Utgard-Loke, he was nowhere to be found; and when he turned back to the fortress to smash it, he saw a beautiful and vast plain, but no fortress. So he turned and made his way back to Thrudvang. It’s said that he then decided in his mind to seek that meeting with the Midgard-serpent, which later happened. And now I believe that no one can tell you more truthful stories about this journey of Thor.
49. Then said Ganglere: A most powerful 128 man is Utgard-Loke, though he deals much with delusions and sorcery. His power is also proven by the fact that he had thanes who were so mighty. But has not Thor avenged himself for this? Made answer Har: It is not unknown, though no wise men tell thereof, how Thor made amends for the journey that has now been spoken of. He did not remain long at home, before he busked himself so suddenly for a new journey, that he took neither chariot, nor goats nor any companions with him. He went out of Midgard in the guise of a young man, and came in the evening to a giant by name Hymer.61 Thor tarried there as a guest through the night. In the morning Hymer arose, dressed himself, and busked himself to row out upon the sea to fish. Thor also sprang up, got ready in a hurry and asked Hymer whether he might row out with him. Hymer answered that he would get but little help from Thor, as he was so small and young; and he added, you will get cold if I row as far out and remain as long as I am wont. Thor said that he might row as far from shore as he pleased, for all that, and it was yet to be seen who would be the first to ask to row back to land. And Thor grew so wroth at the giant that he came near letting the hammer ring on 129 his head straightway, but he restrained himself, for he intended to try his strength elsewhere. He asked Hymer what they were to have for bait, but Hymer replied that he would have to find his own bait. Then Thor turned away to where he saw a herd of oxen, that belonged to Hymer. He took the largest ox, which was called Himinbrjot, twisted his head off and brought it down to the sea-strand. Hymer had then shoved the boat off. Thor went on board and seated himself in the stern; he took two oars and rowed so that Hymer had to confess that the boat sped fast from his rowing. Hymer plied the oars in the bow, and thus the rowing soon ended. Then said Hymer that they had come to the place where he was wont to sit and catch flat-fish, but Thor said he would like to row much farther out, and so they made another swift pull. Then said Hymer that they had come so far out that it was dangerous to stay there, for the Midgard-serpent. Thor said he wished to row a while longer, and so he did; but Hymer was by no means in a happy mood. Thor took in the oars, got ready a very strong line, and the hook was neither less nor weaker. When he had put on the ox-head for bait, he cast it overboard and it sank to the bottom. It must be admitted that Thor now beguiled the Midgard-serpent not a whit less than Utgard-Loke 130 mocked him when he was to lift the serpent with his hand. The Midgard-serpent took the ox-head into his mouth, whereby the hook entered his palate, but when the serpent perceived this he tugged so hard that both Thor’s hands were dashed against the gunwale. Now Thor became angry, assumed his asa-might and spurned so hard that both his feet went through the boat and he stood on the bottom of the sea. He pulled the serpent up to the gunwale; and in truth no one has ever seen a more terrible sight than when Thor whet his eyes on the serpent, and the latter stared at him and spouted venom. It is said that the giant Hymer changed hue and grew pale from fear when he saw the serpent and beheld the water flowing into the boat; but just at the moment when Thor grasped the hammer and lifted it in the air, the giant fumbled for his fishing-knife and cut off Thor’s line at the gunwale, whereby the serpent sank back into the sea. Thor threw the hammer after it, and it is even said that he struck off his head at the bottom, but I think the truth is that the Midgard-serpent still lives and lies in the ocean. Thor clenched his fist and gave the giant a box on the ear so that he fell backward into the sea, and he saw his heels last, but Thor waded ashore.
49. Then Ganglere said: Utgard-Loke is a really powerful guy, even though he deals a lot with tricks and magic. His strength is proven by the fact that he had such mighty followers. But didn’t Thor get revenge for this? Har replied: It’s not a secret, although wise men don’t usually talk about it, how Thor made things right after the journey we just talked about. He didn’t stay home long before suddenly preparing for another trip, taking neither chariot, goats, nor any companions with him. He left Midgard disguised as a young man and arrived in the evening at a giant named Hymer. Thor stayed there as a guest for the night. In the morning, Hymer got up, dressed, and prepared to row out to sea to fish. Thor also jumped up, got ready quickly, and asked Hymer if he could row out with him. Hymer replied that Thor wouldn’t be much help because he was so small and young; he added that Thor would get cold if he rowed as far out and stayed as long as he usually did. Thor said he could row out as far as he wanted, and it was yet to be seen who would ask to go back to shore first. Thor got so angry at the giant that he almost let his hammer fly at him right away, but he held back because he wanted to test his strength elsewhere. He asked Hymer what they were going to use for bait, but Hymer said he’d have to find his own. So Thor turned to a herd of oxen that belonged to Hymer, took the largest ox, named Himinbrjot, twisted its head off, and brought it to the shore. By then, Hymer had pushed the boat off. Thor climbed aboard and sat in the back; he grabbed two oars and rowed so hard that Hymer had to admit the boat was moving quickly because of him. Hymer rowed in the front, and eventually, they stopped rowing. Then Hymer said they had reached the spot where he usually fished for flatfish, but Thor said he wanted to row even further out, and they made another strong pull. Hymer mentioned that they had gone so far out it was dangerous because of the Midgard-serpent. Thor said he wanted to row a little longer, and he did; however, Hymer was definitely not in a good mood. Thor put down the oars, got a really strong line ready, and the hook was no less strong. After putting the ox-head on as bait, he cast it overboard and it sank to the bottom. It’s fair to say that Thor didn’t charm the Midgard-serpent any less than Utgard-Loke mocked him when he was trying to lift the serpent with his hand. The Midgard-serpent took the ox-head in its mouth, causing the hook to jab into its palate, and when the serpent realized this, it tugged so hard that both of Thor's hands slammed against the gunwale. Thor got angry, used his divine power, and pushed so hard that both his feet broke through the boat and he stood on the seabed. He pulled the serpent up to the gunwale; and honestly, no one has ever seen a more terrifying sight than when Thor glared at the serpent, and the serpent stared back at him, spitting venom. It’s said that the giant Hymer turned pale with fear when he saw the serpent and noticed water pouring into the boat; but just as Thor grabbed his hammer and raised it, the giant fumbled for his fishing knife and cut Thor’s line at the gunwale, causing the serpent to sink back into the sea. Thor threw the hammer after it, and it’s said he even struck off its head at the bottom, but I believe the truth is that the Midgard-serpent still lives and lies in the ocean. Thor clenched his fist and gave the giant a slap that sent him falling backward into the sea, and that’s the last Thor saw of his heels, as he waded back to shore.
CHAPTER XV.
THE DEATH OF BALDER.
50. Then asked Ganglere: Have there happened any other remarkable things among the asas? A great deed it was, forsooth, that Thor wrought on this journey. Har answered: Yes, indeed, there are tidings to be told that seemed of far greater importance to the asas. The beginning of this tale is, that Balder dreamed dreams great and dangerous to his life. When he told these dreams to the asas they took counsel together, and it was decided that they should seek peace for Balder against all kinds of harm. So Frigg exacted an oath from fire, water, iron and all kinds of metal, stones, earth, trees, sicknesses, beasts, birds and creeping things, that they should not hurt Balder. When this was done and made known, it became the pastime of Balder and the asas that he should stand up at their meetings while some of them should shoot at him, others should hew at him, while others should throw stones at him; but no matter what they did, no harm came to him, and this seemed to all a great honor. When Loke, Laufey’s son, saw this, it 132 displeased him very much that Balder was not scathed. So he went to Frigg, in Fensal, having taken on himself the likeness of a woman. Frigg asked this woman whether she knew what the asas were doing at their meeting. She answered that all were shooting at Balder, but that he was not scathed thereby. Then said Frigg: Neither weapon nor tree can hurt Balder, I have taken an oath from them all. Then asked the woman: Have all things taken an oath to spare Balder? Frigg answered: West of Valhal there grows a little shrub that is called the mistletoe, that seemed to me too young to exact an oath from. Then the woman suddenly disappeared. Loke went and pulled up the mistletoe and proceeded to the meeting. Hoder stood far to one side in the ring of men, because he was blind. Loke addressed himself to him, and asked: Why do you not shoot at Balder? He answered: Because I do not see where he is, and furthermore I have no weapons. Then said Loke: Do like the others and show honor to Balder; I will show you where he stands; shoot at him with this wand. Hoder took the mistletoe and shot at Balder under the guidance of Loke. The dart pierced him and he fell dead to the ground. This is the greatest misfortune that has ever happened to gods and men. When Balder had fallen, the asas were struck speechless with horror, and their hands 133 failed them to lay hold of the corpse. One looked at the other, and all were of one mind toward him who had done the deed, but being assembled in a holy peace-stead, no one could take vengeance. When the asas at length tried to speak, the wailing so choked their voices that one could not describe to the other his sorrow. Odin took this misfortune most to heart, since he best comprehended how great a loss and injury the fall of Balder was to the asas. When the gods came to their senses, Frigg spoke and asked who there might be among the asas who desired to win all her love and good will by riding the way to Hel and trying to find Balder, and offering Hel a ransom if she would allow Balder to return home again to Asgard. But he is called Hermod, the Nimble, Odin’s swain, who undertook this journey. Odin’s steed, Sleipner, was led forth. Hermod mounted him and galloped away.
50. Then Ganglere asked: Have any other remarkable things happened among the Aesir? It was truly a great deed that Thor accomplished on this journey. Har replied: Yes, indeed, there are news to share that seemed much more significant to the Aesir. The story begins with Balder, who dreamed dreams that were perilous to his life. When he shared these dreams with the Aesir, they held a council and decided to seek protection for Balder from all forms of harm. So Frigg made everyone and everything take an oath—fire, water, iron, metals, stones, earth, trees, diseases, animals, birds, and creeping things—that they would not harm Balder. Once this was done and made public, it became the pastime of Balder and the Aesir to have him stand in their meetings while some shot at him, others struck at him, and others threw stones at him; but no matter what they did, he was unharmed, and this brought great honor to him. When Loki, the son of Laufey, saw this, he was very displeased that Balder was untouched. So he went to Frigg, in Fensal, disguised as a woman. Frigg asked the woman if she knew what the Aesir were doing at their meeting. She replied that everyone was shooting at Balder but he was unharmed. Frigg then said: Neither weapon nor tree can hurt Balder; I have secured an oath from them all. The woman asked: Has everything taken an oath to spare Balder? Frigg answered: West of Valhalla, there is a small shrub called mistletoe, which I thought was too young to require an oath. Then the woman suddenly vanished. Loki went and pulled up the mistletoe and went to the gathering. Hoder stood far off in the circle of men because he was blind. Loki approached him and asked: Why don’t you shoot at Balder? He replied: Because I can’t see where he is, and besides, I have no weapons. Then Loki said: Follow the others and honor Balder; I’ll show you where he’s standing; shoot at him with this wand. Hoder took the mistletoe and shot at Balder under Loki’s guidance. The dart pierced him and he fell dead to the ground. This is the greatest tragedy that has ever befallen gods and men. When Balder fell, the Aesir were struck speechless with horror, and they couldn’t bring themselves to touch his body. They looked at each other, and all directed their anger toward the one who had caused the deed, but since they were gathered in a sacred place of peace, no one could seek revenge. When the Aesir finally regained their voice, their wailing was so overwhelming that no one could convey their grief to another. Odin took this tragedy the hardest, as he understood how significant the loss of Balder was to the Aesir. When the gods regained their composure, Frigg spoke up and asked if there was anyone among the Aesir who wished to win all her love and favor by riding to Hel to find Balder and offering Hel a ransom for Balder’s return to Asgard. It was Hermod the Nimble, Odin’s servant, who took on this journey. Odin's horse, Sleipnir, was brought forth. Hermod mounted him and galloped away.
51. The asas took the corpse of Balder and brought it to the sea-shore. Hringhorn was the name of Balder’s ship, and it was the largest of all ships. The gods wanted to launch it and make Balder’s bale-fire thereon, but they could not move it. Then they sent to Jotunheim after the giantess whose name is Hyrrokken. She came riding on a wolf, and had twisted serpents for reins. When she alighted, Odin appointed four berserks to take care of her steed, but they 134 were unable to hold him except by throwing him down on the ground. Hyrrokken went to the prow and launched the ship with one single push, but the motion was so violent that fire sprang from the underlaid rollers and all the earth shook. Then Thor became wroth, grasped his hammer, and would forthwith have crushed her skull, had not all the gods asked peace for her. Balder’s corpse was borne out on the ship; and when his wife, Nanna, daughter of Nep, saw this, her heart was broken with grief and she died. She was borne to the funeral-pile and cast on the fire. Thor stood by and hallowed the pile with Mjolner. Before his feet ran a dwarf, whose name is Lit. Him Thor kicked with his foot and dashed him into the fire, and he, too, was burned. But this funeral-pile was attended by many kinds of folk. First of all came Odin, accompanied by Frigg and the valkyries and his ravens. Frey came riding in his chariot drawn by the boar called Gullinburste or Slidrugtanne. Heimdal rode his steed Gulltop, and Freyja drove her cats. There was a large number of frost-giants and mountain-giants. Odin laid on the funeral-pile his gold ring, Draupner, which had the property of producing, every ninth night, eight gold rings of equal weight. Balder’s horse, fully caparisoned, was led to his master’s pile.
51. The asas took Balder's body and brought it to the shore. His ship was called Hringhorn, and it was the biggest of all ships. The gods wanted to launch it and set Balder's funeral pyre on it, but they couldn't move it. So, they sent for the giantess Hyrrokken from Jotunheim. She arrived riding a wolf, with twisted serpents as reins. When she got off, Odin assigned four berserks to take care of her horse, but they could only hold it down by pinning it to the ground. Hyrrokken went to the front of the ship and launched it with a single shove, but the force was so intense that sparks flew from the rollers beneath and the ground shook. Thor became angry, grabbed his hammer, and almost crushed her skull, but all the gods begged him to spare her. Balder's body was carried out on the ship, and when his wife, Nanna, daughter of Nep, saw this, her heart broke with sorrow and she died. She was brought to the funeral pyre and laid on the fire. Thor stood by and consecrated the pyre with Mjolner. A dwarf named Lit ran past his feet, and Thor kicked him and sent him into the fire, where he was burned as well. Many different beings attended this funeral pyre. First, Odin arrived with Frigg, the valkyries, and his ravens. Frey came riding in his chariot pulled by the boar called Gullinburste or Slidrugtanne. Heimdal rode his horse Gulltop, and Freyja drove her cats. There was a large number of frost giants and mountain giants. Odin placed his gold ring, Draupner, on the funeral pyre. It had the magic ability to produce eight gold rings of equal weight every ninth night. Balder’s horse, fully adorned, was led to its master's pyre.
135 52. But of Hermod it is to be told that he rode nine nights through deep and dark valleys, and did not see light until he came to the Gjallar-river and rode on the Gjallar-bridge, which is thatched with shining gold. Modgud is the name of the may who guards the bridge. She asked him for his name, and of what kin he was, saying that the day before there rode five fylkes (kingdoms, bands) of dead men over the bridge; but she added, it does not shake less under you alone, and you do not have the hue of dead men. Why do you ride the way to Hel? He answered: I am to ride to Hel to find Balder. Have you seen him pass this way? She answered that Balder had ridden over the Gjallar-bridge; adding: But downward and northward lies the way to Hel. Then Hermod rode on till he came to Hel’s gate. He alighted from his horse, drew the girths tighter, remounted him, clapped the spurs into him, and the horse leaped over the gate with so much force that he never touched it. Thereupon Hermod proceeded to the hall and alighted from his steed. He went in, and saw there sitting on the foremost seat his brother Balder. He tarried there over night. In the morning he asked Hel whether Balder might ride home with him, and told how great weeping there was among the asas. But Hel replied that it should now be tried whether Balder was so 136 much beloved as was said. If all things, said she, both quick and dead, will weep for him, then he shall go back to the asas, but if anything refuses to shed tears, then he shall remain with Hel. Hermod arose, and Balder accompanied him out of the hall. He took the ring Draupner and sent it as a keepsake to Odin. Nanna sent Frigg a kerchief and other gifts, and to Fulla she sent a ring. Thereupon Hermod rode back and came to Asgard, where he reported the tidings he had seen and heard.
135 52. It's said that Hermod rode for nine nights through dark and deep valleys, not seeing any light until he reached the Gjallar river and crossed the Gjallar bridge, which is covered in shining gold. The woman guarding the bridge is named Modgud. She asked him for his name and his lineage, mentioning that the day before, five bands of dead men had crossed the bridge; but she added that it doesn’t shake under him alone, and he doesn’t have the look of the dead. “Why are you traveling to Hel?” she asked. He replied, “I’m going to Hel to find Balder. Have you seen him pass this way?” She answered that Balder had crossed the Gjallar bridge, adding, “But the path to Hel lies downward and northward.” Hermod continued on until he reached Hel’s gate. He got off his horse, tightened the girth, remounted, spurred the horse, and the animal jumped over the gate with such force that it didn’t touch it. Hermod then went to the hall and dismounted. He entered and saw his brother Balder sitting in the front seat. He stayed there overnight. In the morning, he asked Hel if Balder could return with him and shared how much grief the gods were feeling. But Hel replied that it would be tested whether Balder was as beloved as claimed. She said, “If all things, both living and dead, will weep for him, then he can return to the gods; but if anything refuses to shed tears, then he must stay with Hel.” Hermod got up, and Balder walked with him out of the hall. He took the ring Draupner and sent it as a keepsake to Odin. Nanna sent Frigg a kerchief and other gifts, and to Fulla, she sent a ring. Then Hermod rode back and arrived in Asgard, where he shared the news he had seen and heard.
53. Then the asas sent messengers over all the world, praying that Balder might be wept out of Hel’s power. All things did so,—men and beasts, the earth, stones, trees and all metals, just as you must have seen that these things weep when they come out of frost and into heat. When the messengers returned home and had done their errand well, they found a certain cave wherein sat a giantess (gygr = ogress) whose name was Thok. They requested her to weep Balder from Hel; but she answered:
53. Then the gods sent messengers all around the world, asking that Balder be wept out of Hel’s grasp. Everything agreed—humans, animals, the earth, stones, trees, and all metals, just like you’ve seen things weep when they emerge from frost into warmth. When the messengers returned home after completing their task, they discovered a cave where a giantess named Thok was sitting. They asked her to weep Balder out of Hel; but she replied:
Thok will weep
With dry tears
For Balder’s burial;
Neither in life nor in death
Gave he me gladness.
Let Hel keep what she has!
Thok will cry
With dry tears
For Balder's burial;
Neither in life nor in death
Did he bring me joy.
Let Hel keep what she has!
54. Then said Ganglere: A very great wrong did Loke perpetrate; first of all in causing Balder’s death, and next in standing in the way of his being loosed from Hel. Did he get no punishment for this misdeed? Har answered: Yes, he was repaid for this in a way that he will long remember. The gods became exceedingly wroth, as might be expected. So he ran away and hid himself in a rock. Here he built a house with four doors, so that he might keep an outlook on all sides. Oftentimes in the daytime he took on him the likeness of a salmon and concealed himself in Frananger Force. Then he thought to himself what stratagems the asas might have recourse to in order to catch him. Now, as he was sitting in his house, he took flax and yarn and worked them into meshes, in the manner that nets have since been made; but a fire was burning before him. Then he saw that the asas were not far distant. Odin had seen from Hlidskjalf where Loke kept himself. Loke immediately sprang up, cast the net on the fire and leaped into the river. When the asas came to the house, he entered first who was wisest of them all, and whose name was Kvaser; and when he saw in the fire the ashes of the net that had 138 been burned, he understood that this must be a contrivance for catching fish, and this he told to the asas. Thereupon they took flax and made themselves a net after the pattern of that which they saw in the ashes and which Loke had made. When the net was made, the asas went to the river and cast it into the force. Thor held one end of the net, and all the other asas laid hold on the other, thus jointly drawing it along the stream. Loke went before it and laid himself down between two stones, so that they drew the net over him, although they perceived that some living thing touched the meshes. They went up to the force again and cast out the net a second time. This time they hung a great weight to it, making it so heavy that nothing could possibly pass under it. Loke swam before the net, but when he saw that he was near the sea he sprang over the top of the net and hastened back to the force. When the asas saw whither he went they proceeded up to the force, dividing themselves into two bands, but Thor waded in the middle of the stream, and so they dragged the net along to the sea. Loke saw that he now had only two chances of escape,—either to risk his life and swim out to sea, or to leap again over the net. He chose the latter, and made a tremendous leap over the top line of the net. Thor grasped after him and caught him, but he slipped in his hand so that 139 Thor did not get a firm hold before he got to the tail, and this is the reason why the salmon has so slim a tail. Now Loke was taken without truce and was brought to a cave. The gods took three rocks and set them up on edge, and bored a hole through each rock. Then they took Loke’s sons, Vale and Nare or Narfe. Vale they changed into the likeness of a wolf, whereupon he tore his brother Narfe to pieces, with whose intestines the asas bound Loke over the three rocks. One stood under his shoulders, another under his loins, and the third under his hams, and the fetters became iron. Skade took a serpent and fastened up over him, so that the venom should drop from the serpent into his face. But Sigyn, his wife, stands by him, and holds a dish under the venom-drops. Whenever the dish becomes full, she goes and pours away the venom, and meanwhile the venom drops onto Loke’s face. Then he twists his body so violently that the whole earth shakes, and this you call earthquakes. There he will lie bound until Ragnarok.
54. Then Ganglere said: Loke committed a terrible wrong; first by causing Balder’s death, and then by preventing him from being freed from Hel. Did he face any punishment for this? Har replied: Yes, he paid for this in a way he will never forget. The gods were extremely angry, as you would expect. So he ran away and hid in a rock. He built a house with four doors so he could keep watch in all directions. Often during the day, he took on the form of a salmon and hid in Frananger Force. Then he thought about what tricks the gods might use to catch him. While sitting in his house, he took flax and yarn and wove them into meshes, like the nets that were later made; but he had a fire burning in front of him. Then he saw the gods were not far away. Odin had seen from Hlidskjalf where Loke was hiding. Loke quickly jumped up, threw the net into the fire, and leaped into the river. When the gods arrived at the house, the first to enter was the wisest of them all, named Kvaser. When he saw the ashes of the burnt net in the fire, he realized it must be a tool for catching fish, and he told the gods. They took flax and made themselves a net based on what they saw in the ashes that Loke had made. Once the net was ready, the gods went to the river and cast it into the force. Thor held one end of the net, while all the other gods grabbed the other, pulling it along the stream together. Loke went in front of it and lay down between two stones so that they dragged the net over him, even though they felt some creature brushing against the meshes. They returned to the force and cast the net again. This time they attached a heavy weight to it, making it so heavy that nothing could possibly swim underneath. Loke swam in front of the net, but when he saw he was close to the sea, he leaped over the top of the net and rushed back to the force. When the gods saw where he went, they moved up to the force, splitting into two groups, while Thor waded in the middle of the stream, pulling the net along to the sea. Loke realized he only had two ways to escape—either risk his life and swim out to sea or leap over the net again. He chose the latter and made a huge leap over the top line of the net. Thor reached for him and grabbed hold, but he slipped from his grasp, so Thor couldn't get a firm grip before he caught the tail, which is why the salmon has such a slim tail. Now Loke was captured without mercy and brought to a cave. The gods took three rocks and set them up on end, boring a hole through each one. Then they took Loke's sons, Vale and Nare (or Narfe). Vale was transformed into a wolf, and he tore his brother Narfe to pieces, using his intestines to bind Loke across the three rocks. One rock was placed under his shoulders, another under his loins, and the third under his thighs, and the bonds became iron. Skade took a serpent and hung it above him, so that its venom would drip onto his face. But Sigyn, his wife, stands by him, holding a dish under the venom drops. Whenever the dish fills up, she goes and pours out the venom, and in the meantime, the venom drips onto Loke’s face. Then he twists his body so violently that the whole earth trembles, and that's what you call earthquakes. He will remain bound there until Ragnarok.
CHAPTER XVI.
RAGNAROK.
55. Then said Ganglere: What tidings are to be told of Ragnarok? Of this I have never heard before. Har answered: Great things are to be said thereof. First, there is a winter called the Fimbul-winter, when snow drives from all quarters, the frosts are so severe, the winds so keen and piercing, that there is no joy in the sun. There are three such winters in succession, without any intervening summer. But before these there are three other winters, during which great wars rage over all the world. Brothers slay each other for the sake of gain, and no one spares his father or mother in that manslaughter and adultery. Thus says the Vala’s Prophecy:
55. Then Ganglere asked: What news is there about Ragnarok? I've never heard anything about it before. Har replied: There's a lot to say about that. First, there's a winter called Fimbul-winter, where snow falls from all directions, the cold is so intense, and the winds are so sharp and biting that there's no joy in the sun. This lasts for three winters in a row, with no summer in between. But before these, there are three other winters during which great wars break out all over the world. Brothers kill each other for the sake of wealth, and no one holds back from killing their father or mother in this slaughter and betrayal. Thus says the Vala’s Prophecy:
141 Then happens what will seem a great miracle, that the wolf64 devours the sun, and this will seem a great loss. The other wolf will devour the moon, and this too will cause great mischief. The stars shall be Hurled from heaven. Then it shall come to pass that the earth and the mountains will shake so violently that trees will be torn up by the roots, the mountains will topple down, and all bonds and fetters will be broken and snapped. The Fenris-wolf gets loose. The sea rushes over the earth, for the Midgard-serpent writhes in giant rage and seeks to gain the land. The ship that is called Naglfar also becomes loose. It is made of the nails of dead men; wherefore it is worth warning that, when a man dies with unpared nails, he supplies a large amount of materials for the building of this ship, which both gods and men wish may be finished as late as possible. But in this flood Naglfar gets afloat. The giant Hrym is its steersman. The Fenris-wolf advances with wide open mouth; the upper jaw reaches to heaven and the lower jaw is on the earth. He would open it still wider had he room. Fire flashes from his eyes and nostrils. The Midgard-serpent vomits forth venom, defiling all the air and the sea; he is very terrible, and places himself by the side of the wolf. In the midst of this clash and din 142 the heavens are rent in twain, and the sons of Muspel come riding through the opening. Surt rides first, and before him and after him flames burning fire. He has a very good sword, which shines brighter than the sun. As they ride over Bifrost it breaks to pieces, as has before been stated. The sons of Muspel direct their course to the plain which is called Vigrid. Thither repair also the Fenris-wolf and the Midgard-serpent. To this place have also come Loke and Hrym, and with him all the frost-giants. In Loke’s company are all the friends of Hel. The sons of Muspel have there effulgent bands alone by themselves. The plain Vigrid is one hundred miles (rasts) on each side.
141 Then, a great miracle occurs: the wolf 64 devours the sun, which feels like a massive loss. The other wolf devours the moon, causing additional chaos. The stars will be thrown from the sky. Then, the earth and mountains will shake so violently that trees will be uprooted, mountains will collapse, and all bonds and chains will break apart. The Fenris-wolf breaks free. The sea will flood the earth as the Midgard-serpent thrashes in rage, trying to reach dry land. The ship called Naglfar also gets loose. It's made from the nails of the dead; it’s worth noting that when someone dies with untrimmed nails, they contribute materials to build this ship, which both gods and humans hope will be completed as late as possible. But in this flood, Naglfar sets sail. The giant Hrym is its helmsman. The Fenris-wolf approaches with its mouth wide open; its upper jaw reaches the sky while its lower jaw touches the ground. It would open wider if it had space. Fire blazes from its eyes and nostrils. The Midgard-serpent spews venom, tainting the air and sea; it’s terrifying and positions itself alongside the wolf. Amidst the chaos and noise, 142 the heavens are torn apart, and the sons of Muspel ride through the opening. Surt leads the way, flames burning both before and after him. He carries a magnificent sword that shines brighter than the sun. As they ride over Bifrost, it shatters, as previously mentioned. The sons of Muspel head towards a plain called Vigrid. The Fenris-wolf and the Midgard-serpent also make their way there. Loke and Hrym arrive as well, accompanied by all the frost giants. Loke has with him all of Hel's allies. The sons of Muspel have their blazing troops by themselves. The plain of Vigrid measures one hundred miles (rasts) on each side.
56. While these things are happening, Heimdal stands up, blows with all his might in the Gjallar-horn and awakens all the gods, who thereupon hold counsel. Odin rides to Mimer’s well to ask advice of Mimer for himself and his folk. Then quivers the ash Ygdrasil, and all things in heaven and earth fear and tremble. The asas and the einherjes arm themselves and speed forth to the battle-field. Odin rides first; with his golden helmet, resplendent byrnie, and his spear Gungner, he advances against the Fenris-wolf. Thor stands by his side, but can give him no assistance, for he has his hands full in his struggle with the Midgard-serpent. Frey encounters 143 Surt, and heavy blows are exchanged ere Frey falls. The cause of his death is that he has not that good sword which he gave to Skirner. Even the dog Garm, that was bound before the Gnipa-cave, gets loose. He is the greatest plague. He contends with Tyr, and they kill each other. Thor gets great renown by slaying the Midgard-serpent, but retreats only nine paces when he falls to the earth dead, poisoned by the venom that the serpent blows on him. The wolf swallows Odin, and thus causes his death; but Vidar immediately turns and rushes at the wolf, placing one foot on his nether jaw. On this foot he has the shoe for which materials have been gathering through all ages, namely, the strips of leather which men cut off for the toes and heels of shoes; wherefore he who wishes to render assistance to the asas must cast these strips away. With one hand Vidar seizes the upper jaw of the wolf, and thus rends asunder his mouth. Thus the wolf perishes. Loke fights with Heimdal, and they kill each other. Thereupon Surt flings fire over the earth and burns up all the world. Thus it is said in the Vala’s Prophecy:
56. While all this is happening, Heimdal stands up, blows into the Gjallar-horn with all his strength, and wakes up all the gods, who then gather to discuss what to do. Odin rides to Mimer’s well to seek advice for himself and his people. Then the ash tree Ygdrasil shakes, and everything in heaven and earth feels fear and trembles. The gods and the einherjes gear up and hurry to the battlefield. Odin leads the way; wearing his golden helmet, shining armor, and wielding his spear Gungner, he charges at the Fenris-wolf. Thor stands next to him but can't help because he’s busy fighting the Midgard-serpent. Frey faces Surt, and they trade heavy blows until Frey falls. The reason for his death is that he doesn’t have the powerful sword he gave to Skirner. Even the dog Garm, who was bound in front of the Gnipa cave, breaks free. He is a terrible threat. He battles with Tyr, and they end up killing each other. Thor earns great glory by defeating the Midgard-serpent but only takes nine steps back before he collapses dead, poisoned by the serpent’s venom. The wolf devours Odin, leading to his death; however, Vidar quickly turns and charges at the wolf, placing one foot on its lower jaw. On this foot, he wears the special shoe made from scraps collected over the ages, specifically, the bits of leather that people cut off when making shoes; so anyone who wants to help the gods should throw these scraps away. With one hand, Vidar grabs the wolf's upper jaw and tears its mouth apart. Thus, the wolf is defeated. Loke battles Heimdal, and they both perish. Then Surt sets the earth ablaze and burns the entire world. This is what is said in the Vala's Prophecy:
How fare the asas?
How fare the elves?
All Jotunheim roars.
The asas hold counsel;
Before their stone-doors
Groan the dwarfs,
The guides of the wedge-rock.
Know you now more or not?
How are the gods doing?
How are the elves?
All of Jotunheim is in an uproar.
The gods are holding a meeting;
Before their stone doors
The dwarves are groaning,
The ones who guide the wedge-rock.
Do you know any more now or not?
From the east drives Hrym,
Bears his shield before him.
Jormungand welters
In giant rage
And smites the waves.
The eagle screams,
And with pale beak tears corpses,
Naglfar gets loose.
From the east comes Hrym,
Holding his shield in front of him.
Jormungand writhes
In giant fury
And strikes the waves.
The eagle screams,
And with its pale beak tears into corpses,
Naglfar breaks free.
A ship comes from the east,
The hosts of Muspel
Come o’er the main,
And Loke is steersman.
All the fell powers
Are with the wolf;
Along with them
Is Byleist’s brother.65
A ship arrives from the east,
The armies of Muspel
Cross the sea,
And Loki is the helmsman.
All the fierce powers
Are with the wolf;
Alongside them
Is Byleist’s brother.65
From the south comes Surt
With blazing fire-brand,—
The sun of the war-god
Shines from his sword.
Mountains dash together,
Giant maids are frightened,
Heroes go the way to Hel,
And heaven is rent in twain.
From the south comes Surt
With a blazing fire-brand,—
The sun of the war-god
Shines from his sword.
Mountains crash together,
Giant maidens are scared,
Heroes head to Hel,
And the sky is torn apart.
145
Then comes to Hlin
Another woe,
When Odin goes
With the wolf to fight,
And Bele’s bright slayer66
To contend with Surt.
There will fall
Frigg’s beloved.
145
Then comes to Hlin
Another misery,
When Odin heads out
To battle the wolf,
And Bele’s bright slayer66
Faces off against Surt.
Frigg’s beloved will fall.
Odin’s son goes
To fight with the wolf,
And Vidar goes on his way
To the wild beast.67
With his hand he thrusts
His sword to the heart
Of the giant’s child,
And avenges his father.
Odin’s son goes
To fight the wolf,
And Vidar heads out
To face the wild beast.67
With his hand, he drives
His sword into the heart
Of the giant’s child,
And takes revenge for his father.
Then goes the famous
Son68 of Hlodyn
To fight with the serpent.
Though about to die,
He fears not the contest;
All men
Abandon their homesteads
When the warder of Midgard
In wrath slays the serpent.
Then goes the famous
Son68 of Hlodyn
To fight with the serpent.
Though he's about to die,
He doesn't fear the battle;
Everyone
Leaves their homes
When the guardian of Midgard
In anger kills the serpent.
The sun grows dark,
The earth sinks into the sea,
The bright stars
From heaven vanish;
Fire rages,
Heat blazes,
And high flames play
’Gainst heaven itself.69
The sun goes dark,
The earth sinks into the ocean,
The bright stars
In the sky disappear;
Fire rages,
Heat blares,
And tall flames dance
Against heaven itself.69
Vigrid is the name of the plain
Where in fight shall meet
Surt and the gentle god.
A hundred miles
It is every way.
This field is marked out for them.70
Vigrid is the name of the plain
Where Surt and the gentle god
Shall face off in battle.
It's a hundred miles
In every direction.
This field is set aside for them.70
CHAPTER XVII.
REGENERATION.
57. Then asked Ganglere: What happens when heaven and earth and all the world are consumed in flames, and when all the gods and all the einherjes and all men are dead? You have already said that all men shall live in some world through all ages. Har answered: There are many good and many bad abodes. Best it is to be in Gimle, in heaven. Plenty is there of good drink for those who deem this a joy in the hall called Brimer. That is also in heaven. There is also an excellent hall which stands on the Nida mountains. It is built of red gold, and is called Sindre. In this hall good and well-minded men shall dwell. Nastrand is a large and terrible hall, and its doors open to the north. It is built of serpents wattled together, and all the heads of the serpents turn into the hall and vomit forth venom that flows in streams along the hall, and in these streams wade perjurers and murderers. So it is here said:
57. Then Ganglere asked: What happens when heaven, earth, and the entire world are consumed by flames, and all the gods, einherjes, and all people are dead? You’ve already said that all people will exist in some world for all time. Har replied: There are many good and many bad places. The best place is Gimle, in heaven. There’s plenty of good drink for those who find joy in the hall called Brimer, which is also in heaven. There’s another great hall that stands on the Nida mountains. It’s made of red gold and is called Sindre. In this hall, good and righteous people will dwell. Nastrand is a large and terrible hall, with its doors opening to the north. It’s built of interwoven serpents, and all the heads of the serpents turn into the hall and spit out venom that flows in streams along the hall. Perjurers and murderers wade through these streams. So it is said here:
There shall wade
Through heavy streams
Perjurers
And murderers.
There will wade
Through deep waters
Liars
And killers.
But in Hvergelmer it is worst.
But in Hvergelmir, it’s the worst.
58. Then said Ganglere: Do any gods live then? Is there any earth or heaven? Har answered: The earth rises again from the sea, and is green and fair. The fields unsown produce their harvests. Vidar and Vale live. Neither the sea nor Surfs fire has harmed them, and they dwell on the plains of Ida, where Asgard was before. Thither come also the sons of Thor, Mode and Magne, and they have Mjolner. Then come Balder and Hoder from Hel. They all sit together and talk about the things that happened aforetime,—about the Midgard-serpent and the Fenris-wolf. They find in the grass those golden tables which the asas once had. Thus it is said:
58. Then Ganglere asked: Do any gods still exist? Is there any earth or heaven? Har replied: The earth rises again from the sea, and it's lush and beautiful. The fields that weren't sown still produce their crops. Vidar and Vale are alive. Neither the sea nor Surtr's fire has harmed them, and they live on the plains of Ida, where Asgard used to be. The sons of Thor, Mode and Magne, come there as well, and they have Mjolnir. Then Balder and Hoder come back from Hel. They all sit together and talk about what happened in the past—about the Midgard serpent and the Fenris wolf. They find in the grass those golden tables that the Aesir once had. Thus it is said:
Vidar and Vale
Dwell in the house of the gods,
When quenched is the fire of Surt.
149
Mode and Magne
Vingner’s Mjolner shall have
When the fight is ended.72
Vidar and Vale
Live in the house of the gods,
When Surt's fire is extinguished.
149
Mode and Magne
Vingner’s Mjolner will have
When the battle is over.72
In a place called Hodmimer’s-holt73 are concealed two persons during Surt’s fire, called Lif and Lifthraser. They feed on the morning dew. From these so numerous a race is descended that they fill the whole world with people, as is here said:
In a place called Hodmimer’s-holt73 two people are hidden during Surt’s fire, named Lif and Lifthraser. They survive on morning dew. From them, a countless race is born that populates the entire world, as stated here:
Lif and Lifthraser
Will lie hid
In Hodmimer’s-holt.
The morning dew
They have for food.
From them are the races descended.74
Lif and Lifthraser
Will lie hidden
In Hodmimer’s-holt.
The morning dew
Is what they eat.
From them come the races. 74
But what will seem wonderful to you is that the sun has brought forth a daughter not less fair than herself, and she rides in the heavenly course of her mother, as is here said:
But what will amaze you is that the sun has given birth to a daughter just as beautiful as itself, and she travels along the same heavenly path as her mother, as mentioned here:
A daughter
Is born of the sun
Ere Fenrer takes her.
In her mother’s course
When the gods are dead
This maid shall ride.75
A daughter
Is born from the sun
Before Fenrir takes her.
In her mother's time
When the gods are gone
This girl shall ride.75
And if you now can ask more questions, said Har to Ganglere, I know not whence that power came to you. I have never heard any one tell 150 further the fate of the world. Make now the best use you can of what has been told you.
And if you can now ask more questions, said Har to Ganglere, I don’t know where that ability came from. I’ve never heard anyone explain further the fate of the world. Now, make the best use of what you’ve been told.
59. Then Ganglere heard a terrible noise on all sides, and when he looked about him he stood out-doors on a level plain. He saw neither hall nor burg. He went his way and came back to his kingdom, and told the tidings which he had seen and heard, and ever since those tidings have been handed down from man to man.
59. Then Ganglere heard a loud noise all around him, and when he looked around, he found himself outdoors on a flat plain. He saw no hall or castle. He made his way back to his kingdom and shared the news of what he had seen and heard, and ever since, that news has been passed down from person to person.
AFTERWORD
TO THE FOOLING OF GYLFE.
The asas now sat down to talk, and held their counsel, and remembered all the tales that were told to Gylfe. They gave the very same names that had been named before to the men and places that were there. This they did for the reason that, when a long time has elapsed, men should not doubt that those asas of whom these tales were now told and those to whom the same names were given were all identical. There was one who is called Thor, and he is Asa-Thor, the old. He is Oku-Thor, and to him are ascribed the great deeds done by Hektor in Troy. But men think that the Turks have told of Ulysses, and have called him Loke, for the Turks were his greatest enemies.
The gods now sat down to talk, held their meeting, and remembered all the stories told to Gylfe. They used the same names as before for the people and places mentioned. They did this so that after a long time, people wouldn't doubt that the gods discussed in these stories and those given the same names were all the same. There was one known as Thor, and he is Asa-Thor, the ancient. He is also Oku-Thor, and to him are attributed the great deeds done by Hector in Troy. However, people believe that the Turks spoke of Ulysses and referred to him as Loki since the Turks were his greatest enemies.
BRAGE’S TALK.
CHAPTER I.
ÆGER’S JOURNEY TO ASGARD.
1. A man by name Æger, or Hler, who dwelt on the island called Hler’s Isle, was well skilled in the black art. He made a journey to Asgard. But the asas knew of his coming and gave him a friendly reception; but they also made use of many sorts of delusions. In the evening, when the feast began, Odin had swords brought into the hall, and they were so bright that it glistened from them so that there was no need of any other light while they sat drinking. Then went the asas to their feast, and the twelve asas who were appointed judges seated themselves in their high-seats. These are their names: Thor, Njord, Frey, Tyr, Heimdal, Brage, Vidar, Vale, Uller, Honer, Forsete, Loke. The asynjes (goddesses) also were with them: Frigg, Freyja, Gefjun, Idun, Gerd, Sigyn, Fulla, Nanna. Æger thought all that he saw looked very grand. The panels of the walls 154 were all covered with beautiful shields. The mead was very strong, and they drank deep. Next to Æger sat Brage, and they talked much together over their drink. Brage spoke to Æger of many things that had happened to the asas.
1. A man named Æger, or Hler, who lived on the island called Hler’s Isle, was very skilled in the dark arts. He traveled to Asgard. The gods were aware of his arrival and welcomed him warmly, but they also played a lot of tricks on him. In the evening, when the feast started, Odin had swords brought into the hall that were so bright they illuminated the room, making any other light unnecessary while they drank. Then the gods joined the feast, and the twelve gods who were appointed as judges took their seats in the high benches. Here are their names: Thor, Njord, Frey, Tyr, Heimdal, Brage, Vidar, Vale, Uller, Honer, Forsete, Loke. The goddesses were also present: Frigg, Freyja, Gefjun, Idun, Gerd, Sigyn, Fulla, Nanna. Æger thought everything he saw looked very impressive. The walls were decorated with beautiful shields. The mead was potent, and they drank heavily. Next to Æger sat Brage, and they talked a lot together over their drinks. Brage told Æger about many things that had happened to the gods.
CHAPTER II.
IDUN AND HER APPLES.
2. Brage began his tale by telling how three asas, Odin, Loke and Honer, went on a journey over mountains and heaths, where they could get nothing to eat. But when they came down into a valley they saw a herd of cattle. From this herd they took an ox and went to work to boil it. When they deemed that it must be boiled enough they uncovered the broth, but it was not yet done. After a little while they lifted the cover off again, but it was not yet boiled. They talked among themselves about how this could happen. Then they heard a voice in the oak above them, and he who sat there said that he was the cause that the broth did not get boiled. They looked up and saw an eagle, and it was not a small one. Then said the eagle: If you will give me my fill of the ox, then the broth will be boiled. They agreed to this. So he flew down from the tree, seated himself beside the boiling broth, and immediately snatched up first the two thighs of the ox and then both the shoulders. This made Loke wroth: he grasped a large pole, raised it with all 156 his might and dashed it at the body of the eagle. The eagle shook himself after the blow and flew up. One end of the pole fastened itself to the body of the eagle, and the other end stuck to Loke’s hands. The eagle flew just high enough so that Loke’s feet were dragged over stones and rocks and trees, and it seemed to him that his arms would be torn from his shoulder-blades. He calls and prays the eagle most earnestly for peace, but the latter declares that Loke shall never get free unless he will pledge himself to bring Idun and her apples out of Asgard. When Loke had promised this, he was set free and went to his companions again; and no more is related of this journey, except that they returned home. But at the time agreed upon, Loke coaxed Idun out of Asgard into a forest, saying that he had found apples that she would think very nice, and he requested her to take with her her own apples in order to compare them. Then came the giant Thjasse in the guise of an eagle, seized Idun and flew away with her to his home in Thrymheim. The asas were ill at ease on account of the disappearance of Idun,—they became gray-haired and old. They met in council and asked each other who last had seen Idun. The last that had been seen of her was that she had gone out of Asgard in company with Loke. Then Loke was seized and brought into the council, 157 and he was threatened with death or torture. But he became frightened, and promised to bring Idun back from Jotunheim if Freyja would lend him the falcon-guise that she had. He got the falcon-guise, flew north into Jotunheim, and came one day to the giant Thjasse. The giant had rowed out to sea, and Idun was at home alone. Loke turned her into the likeness of a nut, held her in his claws and flew with all his might. But when Thjasse returned home and missed Idun, he took on his eagle-guise, flew after Loke, gaining on the latter with his eagle wings. When the asas saw the falcon coming flying with the nut, and how the eagle flew, they went to the walls of Asgard and brought with them bundles of plane-shavings. When the falcon flew within the burg, he let himself drop down beside the burg-wall. Then the asas kindled a fire in the shavings; and the eagle, being unable to stop himself when he missed the falcon, caught fire in his feathers, so that he could not fly any farther. The asas were on hand and slew the giant Thjasse within the gates of Asgard, and that slaughter is most famous.
2. Brage started his story by telling how three gods—Odin, Loki, and Hönir—went on a journey over mountains and moors, where they couldn’t find anything to eat. But when they came down into a valley, they saw a herd of cattle. They took an ox from the herd and began to boil it. When they thought it should be done boiling, they uncovered the pot, but it wasn’t ready yet. After a little while, they lifted the lid again, but it still wasn’t boiled. They discussed how this could be happening. Then they heard a voice from the oak tree above them, and the figure sitting there claimed to be the reason the broth wasn’t boiling. They looked up and saw an eagle, and it was a large one. The eagle said, "If you give me my fill of the ox, then the broth will cook." They agreed. The eagle flew down from the tree, sat beside the broth, and immediately snatched up the two thighs of the ox and then both shoulders. This made Loki furious: he grabbed a large pole, raised it with all his strength, and hurled it at the eagle. The eagle shook itself off after the blow and flew up. One end of the pole got stuck to the eagle’s body, and the other end stuck to Loki’s hands. The eagle flew just high enough to drag Loki over stones, rocks, and trees, and he felt like his arms were going to be ripped from his shoulders. He begged the eagle earnestly for mercy, but the eagle said Loki would never be free unless he vowed to bring Idun and her apples out of Asgard. When Loki made this promise, he was released and went back to his companions. Nothing more is said about this journey except that they returned home. But when the time came, Loki tricked Idun into leaving Asgard for a forest, claiming he had found some apples that she would love, and asked her to bring her own apples to compare. Then the giant Thjasse appeared in the form of an eagle, grabbed Idun, and flew away with her to his home in Thrymheim. The gods were uneasy about Idun’s disappearance—they aged and grew gray. They gathered in council and asked each other who had last seen her. The last anyone saw was that she had left Asgard with Loki. Loki was then captured and brought before the council, where he was threatened with death or torture. He became scared and promised to bring Idun back from Jotunheim if Freyja would lend him her falcon disguise. He got the disguise, flew north to Jotunheim, and arrived one day at Thjasse’s home. The giant had gone out to sea, leaving Idun alone. Loki transformed her into a nut, grasped her tightly, and flew away with all his strength. But when Thjasse returned and noticed Idun was gone, he took on his eagle form and flew after Loki, gaining on him with his powerful wings. When the gods saw the falcon carrying the nut and the eagle in pursuit, they went to the walls of Asgard and brought bundles of wood shavings. When the falcon flew inside the fort, it let itself drop next to the wall. The gods lit a fire in the shavings; and the eagle, unable to stop in time, caught fire in his feathers and couldn’t fly any further. The gods were ready and killed the giant Thjasse within the gates of Asgard, and that battle became legendary.
CHAPTER III.
HOW NJORD GOT SKADE TO WIFE.
Skade, the daughter of the giant Thjasse, donned her helmet, and byrnie, and all her war-gear, and betook herself to Asgard to avenge her father’s death. The asas offered her ransom and atonement; and it was agreed to, in the first place, that she should choose herself a husband among the asas, but she was to make her choice by the feet, which was all she was to see of their persons. She saw one man’s feet that were wonderfully beautiful, and exclaimed: This one I choose! On Balder there are few blemishes. But it was Njord, from Noatun. In the second place, it was stipulated that the asas were to do what she did not deem them capable of, and that was to make her laugh. Then Loke tied one end of a string fast to the beard of a goat and the other around his own body, and one pulled this way and the other that, and both of them shrieked out loud. Then Loke let himself fall on Skade’s knees, and this made her laugh. It is said that Odin did even more than was asked, in that he took Thjasse’s eyes and 159 cast them up into heaven, and made two stars of them. Then said Æger: This Thjasse seems to me to have been considerable of a man; of what kin was he? Brage answered: His father’s name was Olvalde, and if I told you of him, you would deem it very remarkable. He was very rich in gold, and when he died and his sons were to divide their heritage, they had this way of measuring the gold, that each should take his mouthful of gold, and they should all take the same number of mouthfuls. One of them was Thjasse, another Ide, and the third Gang. But we now have it as a saw among us, that we call gold the mouth-number of these giants. In runes and songs we wrap the gold up by calling it the measure, or word, or tale, of these giants. Then said Æger: It seems to me that it will be well hidden in the runes.
Skade, the daughter of the giant Thjasse, put on her helmet, mail shirt, and all her armor, and set out for Asgard to avenge her father's death. The gods offered her ransom and atonement, agreeing that she could choose a husband from among them, but she could only see their feet when making her choice. She spotted one man’s feet that were incredibly beautiful and declared: "I choose this one!" Few could rival Balder in looks, but it was Njord from Noatun. Secondly, it was agreed that the gods had to do something she didn't think they could achieve, which was to make her laugh. So, Loki tied one end of a string to a goat's beard and the other around his own body, pulling in opposite directions while both of them yelled loudly. Then Loki fell onto Skade’s knees, which made her laugh. It's said that Odin went above and beyond what was asked, taking Thjasse’s eyes and throwing them into the sky, creating two stars. Æger remarked: "It seems to me that Thjasse was quite a man; what was his lineage?" Brage replied: "His father's name was Olvalde, and if I told you about him, you would find it quite remarkable. He was very wealthy in gold, and when he died and his sons had to split their inheritance, they had an unusual way of measuring the gold—each would take a mouthful, and they would all take the same number of mouthfuls. One of them was Thjasse, another Ide, and the third Gang. Now, we say that gold is measured by the mouthful of these giants. In runes and songs, we refer to gold as the measure, or word, or tale of these giants." Æger then said: "It seems to me that it will be well concealed in the runes."
CHAPTER IV.
THE ORIGIN OF POETRY.
3. And again said Æger: Whence originated the art that is called skaldship? Made answer Brage: The beginning of this was, that the gods had a war with the people that are called vans. They agreed to hold a meeting for the purpose of making peace, and settled their dispute in this wise, that they both went to a jar and spit into it. But at parting the gods, being unwilling to let this mark of peace perish, shaped it into a man whose name was Kvaser, and who was so wise that no one could ask him any question that he could not answer. He traveled much about in the world to teach men wisdom. Once he came to the home of the dwarfs Fjalar and Galar. They called him aside, saying they wished to speak with him alone, slew him and let his blood run into two jars called Son and Bodn, and into a kettle called Odrarer. They mixed honey with the blood, and thus was produced such mead that whoever drinks from it becomes a skald and sage. The dwarfs told the asas that Kvaser had choked in his wisdom, because no one was so wise that he could ask him enough about learning.
3. And Æger asked again: Where did the art known as skaldship come from? Brage replied: It started when the gods had a war with the beings called vanir. They decided to hold a meeting to make peace, and they resolved their conflict in this way: both groups went to a jar and spit into it. But when they parted, the gods, not wanting this symbol of peace to disappear, shaped it into a man named Kvaser, who was so wise that no one could ask him a question he couldn't answer. He traveled far and wide to teach people wisdom. One time, he visited the home of the dwarfs Fjalar and Galar. They called him aside, saying they wanted to speak with him privately, then killed him and let his blood flow into two jars called Son and Bodn, and into a kettle named Odrarer. They mixed honey with the blood, creating mead so powerful that anyone who drinks it becomes a skald and a sage. The dwarfs told the asas that Kvaser had choked on his own wisdom, as no one was wise enough to ask him enough about knowledge.
161 4. Then the dwarfs invited to themselves the giant whose name is Gilling, and his wife; and when he came they asked him to row out to sea with them. When they had gotten a short distance from shore, the dwarfs rowed onto a blind rock and capsized the boat. Gilling, who was unable to swim, was drowned, but the dwarfs righted the boat again and rowed ashore. When they told of this mishap to his wife she took it much to heart, and began to cry aloud. Then Fjalar asked her whether it would not lighten her sorrow if she could look out upon the sea where her husband had perished, and she said it would. He then said to his brother Galar that he should go up over the doorway, and as she passed out he should let a mill-stone drop onto her head, for he said he was tired of her bawling, Galar did so. When the giant Suttung, the son of Gilling, found this out he came and seized the dwarfs, took them out to sea and left them on a rocky island, which was flooded at high tide. They prayed Suttung to spare their lives, and offered him in atonement for their father’s blood the precious mead, which he accepted. Suttung brought the mead home with him, and hid it in a place called Hnitbjorg. He set his daughter Gunlad to guard it. For these reasons we call songship Kvaser’s blood; the drink of the dwarfs; the dwarfs’ fill; some kind of liquor of Odrarer, 162 or Bodn or Son; the ship of the dwarfs (because this mead ransomed their lives from the rocky isle); the mead of Suttung, or the liquor of Hnitbjorg.
161 4. Then the dwarfs invited the giant named Gilling and his wife to join them. When he arrived, they asked him to row out to sea with them. After they had gone a little ways from shore, the dwarfs steered toward a hidden rock and flipped the boat. Gilling, who couldn’t swim, drowned, but the dwarfs managed to right the boat and row back to shore. When they told his wife what had happened, she was heartbroken and began to cry loudly. Fjalar then asked her if it would help ease her sorrow to look out at the sea where her husband had died, and she said it would. He then told his brother Galar to go up over the doorway, and as she walked out, he should drop a millstone on her head, because he was tired of her wailing. Galar did as instructed. When the giant Suttung, Gilling's son, learned of this, he came and captured the dwarfs, took them out to sea, and left them on a rocky island that was flooded at high tide. They begged Suttung to spare their lives and offered him the precious mead as compensation for their father's death, which he accepted. Suttung took the mead back home and hid it in a place called Hnitbjorg, placing his daughter Gunlad in charge of guarding it. For these reasons, we call songship Kvaser’s blood; the drink of the dwarfs; the dwarfs’ fill; some kind of liquor of Odrarer, 162 or Bodn or Son; the ship of the dwarfs (because this mead saved their lives from the rocky island); the mead of Suttung, or the liquor of Hnitbjorg.
5. Then remarked Æger: It seems dark to me to call songship by these names; but how came the asas by Suttung’s mead? Answered Brage: The saga about this is, that Odin set out from home and came to a place where nine thralls were mowing hay. He asked them whether they would like to have him whet their scythes. To this they said yes. Then he took a whet-stone from his belt and whetted the scythes. They thought their scythes were much improved, and asked whether the whet-stone was for sale. He answered that he who would buy it must pay a fair price for it. All said they were willing to give the sum demanded, and each wanted Odin to sell it to him. But he threw the whet-stone up in the air, and when all wished to catch it they scrambled about it in such a manner that each brought his scythe onto the other’s neck. Odin sought lodgings for the night at the house of the giant Bauge, who was a brother of Suttung. Bauge complained of what had happened to his household, saying that his nine thralls had slain each other, and that he did not know where he should get other workmen. Odin called himself Bolverk. He offered to undertake 163 the work of the nine men for Bauge, but asked in payment therefor a drink of Suttung’s mead. Bauge answered that he had no control over the mead, saying that Suttung was bound to keep that for himself alone. But he agreed to go with Bolverk and try whether they could get the mead. During the summer Bolverk did the work of the nine men for Bauge, but when winter came he asked for his pay. Then they both went to Suttung. Bauge explained to Suttung his bargain with Bolverk, but Suttung stoutly refused to give even a drop of the mead. Bolverk then proposed to Bauge that they should try whether they could not get at the mead by the aid of some trick, and Bauge agreed to this. Then Bolverk drew forth the auger which is called Rate, and requested Bauge to bore a hole through the rock, if the auger was sharp enough. He did so. Then said Bauge that there was a hole through the rock; but Bolverk blowed into the hole that the auger had made, and the chips flew back into his face. Thus he saw that Bauge intended to deceive him, and commanded him to bore through. Bauge bored again, and when Bolverk blew a second time the chips flew inward. Now Bolverk changed himself into the likeness of a serpent and crept into the auger-hole. Bauge thrust after him with the auger, but missed him. Bolverk went to where Gunlad was, and shared 164 her couch for three nights. She then promised to give him three draughts from the mead. With the first draught he emptied Odrarer, in the second Bodn, and in the third Son, and thus he had all the mead. Then he took on the guise of an eagle, and flew off as fast as he could. When Suttung saw the flight of the eagle, he also took on the shape of an eagle and flew after him. When the asas saw Odin coming, they set their jars out in the yard. When Odin reached Asgard, he spewed the mead up into the jars. He was, however, so near being caught by Suttung, that he sent some of the mead after him backward, and as no care was taken of this, anybody that wished might have it. This we call the share of poetasters. But Suttung’s mead Odin gave to the asas and to those men who are able to make verses. Hence we call songship Odin’s prey, Odin’s find, Odin’s drink, Odin’s gift, and the drink of the asas.
5. Then Æger said: It seems strange to me to call poetry by these names; but how did the gods get Suttung’s mead? Brage replied: The story is that Odin left home and came to a place where nine thralls were mowing hay. He asked them if they wanted him to sharpen their scythes. They agreed. Then he took a whetstone from his belt and sharpened the scythes. They thought their scythes were much better and asked if the whetstone was for sale. He said that whoever wanted to buy it would have to pay a fair price. They all said they were willing to pay the amount he asked, and each wanted Odin to sell it to him. But he threw the whetstone into the air, and when they all tried to catch it, they scrambled in such a way that each brought their scythe down on the neck of the other. Odin sought a place to stay for the night at the house of the giant Bauge, who was Suttung’s brother. Bauge complained about what had happened to his household, saying that his nine thralls had killed each other, and he didn’t know where to find new workers. Odin introduced himself as Bolverk. He offered to do the work of the nine men for Bauge but asked for a drink of Suttung’s mead in payment. Bauge replied that he had no control over the mead, saying that Suttung was meant to keep it for himself. But he agreed to go with Bolverk to see if they could get the mead. During the summer, Bolverk did the work of the nine men for Bauge, but when winter came, he asked for his payment. Then they both went to Suttung. Bauge explained his deal with Bolverk to Suttung, but Suttung firmly refused to give even a drop of the mead. Bolverk then suggested to Bauge that they should try to get the mead using some trick, and Bauge agreed. Bolverk then pulled out the auger called Rate and asked Bauge to bore a hole through the rock if the auger was sharp enough. He did so. Then Bauge said there was a hole through the rock; but Bolverk blew into the hole created by the auger, and the chips flew back into his face. Thus, he realized that Bauge was trying to trick him and demanded he bore through. Bauge drilled again, and when Bolverk blew a second time, the chips flew inside. Now Bolverk transformed himself into a serpent and crawled into the auger-hole. Bauge tried to thrust after him with the auger but missed. Bolverk went to where Gunlad was and shared her bed for three nights. She then promised to give him three drinks from the mead. With the first drink, he emptied Odrarer, in the second Bodn, and in the third Son, and thus he had all the mead. Then he transformed into an eagle and flew off as fast as he could. When Suttung saw the eagle flying away, he also turned into an eagle and chased after him. When the gods saw Odin coming, they set their jars out in the yard. When Odin reached Asgard, he spat the mead into the jars. He was, however, so close to being caught by Suttung that he sent some of the mead backward after him, and since nobody paid attention to it, anyone who wanted it could have it. This we call the share of minor poets. But Suttung’s mead Odin gave to the gods and to those who can create poetry. Hence we call poetry Odin’s prey, Odin’s find, Odin’s drink, Odin’s gift, and the drink of the gods.
6. Then said Æger: In how many ways do you vary the poetical expressions, or how many kinds of poetry are there? Answered Brage: There are two kinds, and all poetry falls into one or the other of these classes. Æger asks: Which two? Brage answers: Diction and meter. What diction is used in poetry? There are three sorts of poetic diction. Which? One is to name everything by its own name; another is to name it with a pronoun, 165 but the third sort of diction is called kenning (a poetical periphrasis or descriptive name); and this sort is so managed that when we name Odin, or Thor or Tyr, or any other of the asas or elves, we add to their name a reference to some other asa, or we make mention of some of his works. Then the appellation belongs to him who corresponds to the whole phrase, and not to him who was actually named. Thus we speak of Odin as Sigtyr, Hangatyr or Farmatyr, and such names we call simple appellatives. In the same manner he is called Reidartyr.
6. Then Æger said: How many ways do you change the poetic expressions, or how many types of poetry are there? Brage replied: There are two types, and all poetry fits into one or the other of these categories. Æger asked: Which two? Brage answered: Diction and meter. What kind of diction is used in poetry? There are three types of poetic diction. Which are they? One is to name everything by its actual name; another is to refer to it with a pronoun, but the third type of diction is called kenning (a poetic periphrasis or descriptive name); and this type is structured so that when we name Odin, Thor, Tyr, or any other of the gods or elves, we add a reference to some other god or mention some of their works. Then the name refers to the one that fits the whole phrase, not just the one who was actually named. So, we refer to Odin as Sigtyr, Hangatyr, or Farmatyr, and those names we call simple appellatives. Similarly, he is called Reidartyr.
AFTERWORD
TO BRAGE’S TALK.
Now it is to be said to young skalds who are desirous of acquiring the diction of poetry, or of increasing their store of words with old names, or, on the other hand, are eager to understand what is obscurely sung, that they must master this book for their instruction and pastime. These sagas are not to be so forgotten or disproved as to take away from poetry old periphrases which great skalds have been pleased with. But christian men should not believe in heathen gods, nor in the truth of these sagas, otherwise than is explained in the beginning of this book, where the events are explained which led men away from the true faith, and where it, in the next place, is told of the Turks how the men from Asia, who are called asas, falsified the tales of the things that happened in Troy, in order that the people should believe them to be gods.
Now, young poets who want to learn the art of poetry or expand their vocabulary with ancient names, or who are keen to grasp obscure references, need to study this book for both knowledge and enjoyment. These sagas shouldn't be dismissed or ignored to the point of losing the poetic phrases that great poets have appreciated. However, Christians shouldn't believe in pagan gods or the truth of these sagas, except as explained at the beginning of this book, where it discusses the events that led people away from the true faith, and where it also describes how the Turks, or the people from Asia called asas, distorted the stories of the events in Troy to make people think they were gods.
King Priam in Troy was a great chief over all the Turkish host, and his sons were the most distinguished men in his whole army. That excellent hall, which the asas called Brime’s Hall, or 167 beer-hall, was King Priam’s palace. As for the long tale that they tell of Ragnarok, that is the wars of the Trojans. When it is said that Oku-Thor angled with an ox-head and drew on board the Midgard-serpent, but that the serpent kept his life and sank back into the sea, then this is another version of the story that Hektor slew Volukrontes, a famous hero, in the presence of Achilleus, and so drew the latter onto him with the head of the slain, which they likened unto the head of an ox, which Oku-Thor had torn off. When Achilleus was drawn into this danger, on account of his daring, it was the salvation of his life that he fled from the fatal blows of Hektor, although he was wounded. It is also said that Hektor waged the war so mightily, and that his rage was so great when he caught sight of Achilleus, that nothing was so strong that it could stand before him. When he missed Achilleus, who had fled, he soothed his wrath by slaying the champion called Roddros. But the asas say that when Oku-Thor missed the serpent, he slew the giant Hymer. In Ragnarok the Midgard serpent came suddenly upon Thor and blew venom onto him, and thus struck him dead. But the asas could not make up their minds to say that this had been the fate of Oku-Thor, that anyone stood over him dead, though this had so happened. They rushed headlong over old sagas 168 more than was true when they said that the Midgard-serpent there got his death; and they added this to the story, that Achilleus reaped the fame of Hektor’s death, though he lay dead on the same battle-field on that account. This was the work of Elenus and Alexander, and Elenus the asas call Ale. They say that he avenged his brother, and that he lived when all the gods were dead, and after the fire was quenched that burned up Asgard and all the possessions of the gods. Pyrrhos they compared with the Fenris-wolf. He slew Odin, and Pyrrhos might be called a wolf according to their belief, for he did not spare the peace-steads, when he slew the king in the temple before the altar of Thor. The burning of Troy they call the flame of Surt. Mode and Magne, the sons of Oku-Thor, came to crave the land of Ale or Vidar. He is Æneas. He came away from Troy, and wrought thereupon great works. It is said that the sons of Hektor came to Frigialand and established themselves in that kingdom, but banished Elenus.
King Priam in Troy was a great leader of the Turkish army, and his sons were the most notable men in his entire force. That grand hall, which they called Brime’s Hall, or 167 beer hall, was King Priam’s palace. As for the long story they tell of Ragnarok, that is about the Trojan wars. When it’s said that Oku-Thor fished with an ox-head and pulled up the Midgard serpent, but the serpent survived and sank back into the sea, this is another version of the tale where Hektor killed Volukrontes, a famous hero, in front of Achilleus, and so drew Achilleus into battle with the head of the slain man, which they likened to the head of an ox that Oku-Thor had torn off. When Achilleus was drawn into this danger because of his bravery, it was his escape from Hektor's deadly blows that saved his life, even though he was wounded. It's also said that Hektor fought so fiercely, and his anger was so intense when he saw Achilleus, that nothing could stand in his way. When he couldn't find Achilleus, who had fled, he calmed his rage by killing a champion named Roddros. But the gods say that when Oku-Thor missed the serpent, he killed the giant Hymer. In Ragnarok, the Midgard serpent suddenly attacked Thor and spewed venom at him, which ultimately killed him. However, the gods couldn't agree on whether this was truly the fate of Oku-Thor, that anyone stood over him dead, even though it happened. They rushed into old tales 168 more than was accurate when they said that the Midgard serpent met his end there; and they added that Achilleus gained glory for Hektor’s death, even though he lay dead on the same battlefield because of it. This was the doing of Elenus and Alexander, and Elenus is called Ale by the gods. They say he avenged his brother and lived on after all the gods were gone, even after the fire that consumed Asgard and the possessions of the gods was extinguished. They compared Pyrrhos to the Fenris wolf. He killed Odin, and according to their belief, Pyrrhos might be considered a wolf, for he didn’t spare the peace-treaties when he killed the king in the temple before Thor's altar. They refer to the burning of Troy as the flame of Surt. Mode and Magne, the sons of Oku-Thor, came to seek the land of Ale or Vidar. He is Æneas. He left Troy and accomplished great deeds there. It is said that the sons of Hektor went to Frigia and established themselves in that kingdom, but banished Elenus.
EXTRACTS FROM
THE POETICAL DICTION.
(SKALDSKAPARMAL.)76
THOR AND HRUNGNER.
Brage told Æger that Thor had gone eastward to crush trolls. Odin rode on his horse Sleipner to Jotunheim, and came to the giant whose name is Hrungner. Then asked Hrungner what man that was who with a golden helmet rode both through the air and over the sea, and added that he had a remarkably good horse. Odin said that he would wager his head that so good a horse could not be found in Jotunheim. Hrungner admitted that it was indeed an excellent horse, but he had one, called Goldfax, that could take much longer paces; and in his wrath he immediately sprang upon his horse and galloped after Odin, intending to pay him for his insolence. Odin rode so fast that he was a good distance ahead, but Hrungner had worked himself into such a giant rage that, before he was aware of it, he had come within the gates of Asgard. 170 When he came to the hall door, the asas invited him to drink with them. He entered the hall and requested a drink. They then took the bowls that Thor was accustomed to drink from, and Hrungner emptied them all. When he became drunk, he gave the freest vent to his loud boastings. He said he was going to take Valhal and move it to Jotunheim, demolish Asgard and kill all the gods except Freyja and Sif, whom he was going to take home with him. When Freyja went forward to refill the bowls for him, he boasted that he was going to drink up all the ale of the asas. But when the asas grew weary of his arrogance, they named Thor’s name. At once Thor was in the hall, swung his hammer in the air, and, being exceedingly wroth, asked who was to blame that dog-wise giants were permitted to drink there, who had given Hrungner permission to be in Valhal, and why Freyja should pour ale for him as she did in the feasts of the asas. Then answered Hrungner, looking with anything but friendly eyes at Thor, and said that Odin had invited him to drink, and that he was there under his protection. Thor replied that he should come to rue that invitation before he came out. Hrungner again answered that it would be but little credit to Asa-Thor to kill him, unarmed as he was. It would be a greater proof of his valor if he dared fight a duel 171 with him at the boundaries of his territory, at Grjottungard. It was very foolish of me, he said, that I left my shield and my flint-stone at home; had I my weapons here, you and I would try a holmgang (duel on a rocky island); but as this is not the case, I declare you a coward if you kill me unarmed. Thor was by no means the man to refuse to fight a duel when he was challenged, an honor which never had been shown him before. Then Hrungner went his way, and hastened with all his might back to Jotunheim. His journey became famous among the giants, and the proposed meeting with Thor was much talked of. They regarded it very important who should gain the victory, and they feared the worst from Thor if Hrungner should be defeated, for he was the strongest among them. Thereupon the giants made at Grjottungard a man of clay, who was nine rasts tall and three rasts broad under the arms, but being unable to find a heart large enough to be suitable for him, they took the heart from a mare, but even this fluttered and trembled when Thor came. Hrungner had, as is well known, a heart of stone, sharp and three-sided; just as the rune has since been risted that is called Hrungner’s heart. Even his head was of stone. His shield was of stone, and was broad and thick, and he was holding this shield before him as he stood at Grjottungard waiting 172 for Thor. His weapon was a flint-stone, which he swung over his shoulders, and altogether he presented a most formidable aspect. On one side of him stood the giant of clay, who was named Mokkerkalfe. He was so exceedingly terrified, that it is said that he wet himself when he saw Thor. Thor proceeded to the duel, and Thjalfe was with him. Thjalfe ran forward to where Hrungner was standing, and said to him: You stand illy guarded, giant; you hold the shield before you, but Thor has seen you; he goes down into the earth and will attack you from below. Then Hrungner thrust the shield under his feet and stood on it, but the flint-stone he seized with both his hands. The next that he saw were flashes of lightning, and he heard loud crashings; and then he saw Thor in his asa-might advancing with impetuous speed, swinging his hammer and hurling it from afar at Hrungner. Hrungner seized the flint-stone with both his hands and threw it against the hammer. They met in the air, and the flint-stone broke. One part fell to the earth, and from it have come the flint-mountains; the other part hit Thor’s head with such force that he fell forward to the ground. But the hammer Mjolner hit Hrungner right in the head, and crushed his skull in small pieces. He himself fell forward over Thor, so that his foot lay upon Thor’s neck. Meanwhile Thjalfe 173 attacked Mokkerkalfe, who fell with but little honor. Then Thjalfe went to Thor and was to take Hrungner’s foot off from him, but he had not the strength to do it. When the asas learned that Thor had fallen, they all came to take the giant’s foot off, but none of them was able to move it. Then came Magne, the son of Thor and Jarnsaxa. He was only three nights of age. He threw Hrungner’s foot off Thor, and said It was a great mishap, father, that I came so late. I think I could have slain this giant with my fist, had I met him. Then Thor arose, greeted his son lovingly, saying that he would become great and powerful; and, added he, I will give you the horse Goldfax, that belonged to Hrungner. Odin said that Thor did wrong in giving so fine a horse to the son of a giantess, instead of to his father. Thor went home to Thrudvang, but the flint-stone still stuck fast in his head. Then came the vala whose name is Groa, the wife of Orvandel the Bold. She sang her magic songs over Thor until the flint-stone became loose. But when Thor perceived this, and was just expecting that the flint-stone would disappear, he desired to reward Groa for her healing, and make her heart glad. So he related to her how he had waded from the north over the Elivogs rivers, and had borne in a basket on his back Orvandel from Jotunheim; and in evidence of this he told 174 her how that one toe of his had protruded from the basket and had frozen, wherefore Thor had broken it off and had cast it up into the sky, and made of it the star which is called Orvandel’s toe. Finally he added that it would not be long before Orvandel would come home. But Groa became so glad that she forgot her magic songs, and so the flint-stone became no looser than it was, and it sticks fast in Thor’s head yet. For this reason it is forbidden to throw a flint-stone across the floor, for then the stone in Thor’s head is moved. Out of this saga Thjodolf of Hvin has made a song:
Brage told Æger that Thor had headed east to defeat trolls. Odin rode his horse Sleipner to Jotunheim and met the giant Hrungner. Hrungner asked who the man was with a golden helmet riding both through the air and over the sea, commenting on his exceptionally good horse. Odin bet his head that such a fine horse couldn’t be found in Jotunheim. Hrungner agreed it was an excellent horse but claimed he had one named Goldfax that had a longer stride; in his anger, he jumped on his horse and raced after Odin, intending to take revenge for his arrogance. Odin rode quickly, putting a good distance between them, but Hrungner was so filled with rage that he unexpectedly found himself at the gates of Asgard. 170 When he reached the hall door, the gods invited him to join them for a drink. He entered the hall and asked for a drink. They brought out the bowls that Thor usually drank from, and Hrungner emptied them all. Once drunk, he boasted loudly about his plans to take Valhalla to Jotunheim, destroy Asgard, and kill all the gods except Freyja and Sif, whom he intended to take with him. When Freyja stepped forward to refill his bowls, he bragged that he would drink up all the ale of the gods. But when the gods grew tired of his arrogance, they called for Thor. Immediately, Thor arrived in the hall, swinging his hammer, and furiously demanded to know who allowed such foolish giants to drink there, who had given Hrungner permission to be in Valhalla, and why Freyja was pouring ale for him like at a feast of the gods. Hrungner replied, glaring at Thor, that Odin had invited him to drink and that he was under Odin’s protection. Thor warned him he would regret that invitation before he left. Hrungner retorted that it would not look good for Asa-Thor to kill him while he was unarmed. He suggested that true valor would be shown if Thor dared to fight him in a duel at the edge of his territory, at Grjottungard. He foolishly claimed that leaving his shield and flint-stone at home was a mistake; had he his weapons, they would fight a holmgang (duel on a rocky island), but since he didn’t, he called Thor a coward if he killed him unarmed. Thor was not one to back down from a duel when challenged, a chance that had never been given to him before. Then Hrungner hurried back to Jotunheim, and news of the proposed meeting with Thor spread among the giants. They placed great importance on who would win, fearing for the worst if Thor defeated Hrungner, as he was the strongest among them. The giants made a clay giant at Grjottungard, who was nine rasts tall and three rasts wide under the arms, but because they couldn’t find a heart big enough, they used one from a mare, which quivered and shook at Thor’s approach. Hrungner, as is well known, had a heart of stone, sharp and three-sided; just as the rune has since been etched that is called Hrungner’s heart. His head was made of stone, and so was his broad, thick shield, which he held in front of him as he waited at Grjottungard for Thor. His weapon was a flint-stone, which he swung over his shoulders, and he looked extremely intimidating. Next to him stood the clay giant named Mokkerkalfe, who was so terrified that it’s said he wet himself when he saw Thor. Thor approached for the duel, with Thjalfe accompanying him. Thjalfe ran up to where Hrungner was, saying: “You’re poorly defended, giant; you’re holding your shield in front, but Thor has seen you and is coming up from below.” Hrungner then placed his shield under his feet and stood on it while grabbing the flint-stone with both hands. The next thing he saw were flashes of lightning, followed by loud crashes, and then he saw Thor charging at him, swinging his hammer and throwing it from a distance. Hrungner threw the flint-stone at the hammer as they met in midair, breaking the flint-stone into pieces. One piece fell to the ground, forming the flint-mountains, while the other struck Thor’s head with such force that he fell forward. But Thor’s hammer struck Hrungner directly on the forehead, crushing his skull into small fragments. Hrungner toppled over Thor, landing with his foot on Thor’s neck. Meanwhile, Thjalfe attacked Mokkerkalfe, who fell with little honor. Then Thjalfe went to Thor to lift Hrungner’s foot off him, but he lacked the strength to do it. When the gods saw Thor had fallen, they rushed to help, but none could budge the giant’s foot. Then Magne, Thor’s son with Jarnsaxa, appeared. Just three nights old, he threw Hrungner’s foot off Thor, saying, “It’s unfortunate, father, that I arrived so late. I think I could have slain this giant with my bare hands had I met him.” Thor then got up, embraced his son lovingly, and stated he would become great and powerful. He added, “I will give you the horse Goldfax, which belonged to Hrungner.” Odin remarked that Thor was wrong to gift such a fine horse to the son of a giantess instead of to his father. Thor returned home to Thrudvang, but the flint-stone was still lodged in his head. Then came the vala named Groa, the wife of Orvandel the Bold. She chanted her magical songs over Thor until the flint-stone loosened. But as Thor noticed this and anticipated the stone would finally come out, he wanted to reward Groa for her healing and make her happy. So he told her how he had waded from the north over the Elivogs rivers and carried Orvandel from Jotunheim in a basket on his back. As proof, he shared how one of Orvandel’s toes had stuck out of the basket and frozen, prompting Thor to break it off and throw it into the sky, which became the star known as Orvandel’s toe. He concluded by saying it wouldn’t be long before Orvandel would return home. However, Groa became so overjoyed that she forgot her magic songs, and so the flint-stone remained tightly lodged in Thor’s head. For this reason, it's forbidden to throw a flint-stone across the floor, as it moves the stone in Thor’s head. This saga inspired Thjodolf of Hvin to write a song:
Balder’s brother83
did not tremble
Before the greedy fiend of men;
Mountains quaked and rocks broke;
The heavens were wrapped in flames.
Much did the giant
Get frightened, I learn,
When his bane man he saw
Ready to slay him.
Balder’s brother83
didn't flinch
Before the greedy fiend of men;
Mountains shook and rocks shattered;
The skies were engulfed in flames.
The giant
Got pretty scared, I hear,
When he saw his killer
Ready to take him down.
Swiftly the gray shield flew
’Neath the heels of the giant.
So the gods willed it,
So willed it the valkyries.
Hrungner the giant,
Eager for slaughter,
Needed not long to wait for blows
From the valiant friend of the hammer.
Quickly, the gray shield darted
Under the feet of the giant.
That’s how the gods wanted it,
That’s how the valkyries wanted it.
Hrungner the giant,
Ready for battle,
Didn’t have to wait long for strikes
From the brave friend of the hammer.
THOR’S JOURNEY TO GEIRROD’S.
Then said Æger: Much of a man, it seems to me, was that Hrungner. Has Thor accomplished any other great deeds in his intercourse with trolls (giants)? Then answered Brage: It is worth giving a full account of how Thor made a journey to Geirrodsgard. He had with him neither the hammer Mjolner, nor his belt of strength, Megingjard, nor his steel gloves; and that was Loke’s fault,—he was with him. For it had happened to Loke, when he once flew out to amuse himself in Frigg’s falcon-guise, that he, out of curiosity, flew into Geirrodsgard, where he saw a large hall. He sat down and looked in through the window, but Geirrod discovered him, and ordered the bird to be caught and brought to him. The servant had hard work to climb up the wall of the hall, so high was it. It amused Loke that it gave the servant so much trouble to get at him, and he thought it would be time enough to fly away when he 177 had gotten over the worst. When the latter now caught at him, Loke spread his wings and spurned with his feet, but these were fast, and so Loke was caught and brought to the giant. When the latter saw his eyes he suspected that it was a man. He put questions to him and bade him answer, but Loke refused to speak. Then Geirrod locked him down in a chest, and starved him for three months; and when Geirrod finally took him up again, and asked him to speak, Loke confessed who he was, and to save his life he swore an oath to Geirrod that he would get Thor to come to Geirrodsgard without his hammer or his belt of strength.
Then Æger said, "That Hrungner was quite a man, it seems. Has Thor done any other great things while dealing with trolls (giants)?" Brage replied, "It's worth telling the whole story of how Thor took a trip to Geirrodsgard. He didn’t have his hammer Mjolner, his strength belt Megingjard, or his steel gloves with him; and that was Loke’s fault—he was with him. It happened that Loke, while flying out for fun in Frigg’s falcon form, out of curiosity, flew into Geirrodsgard, where he saw a large hall. He sat down and peeked through the window, but Geirrod saw him and ordered his servant to catch the bird and bring it to him. The servant struggled to climb up the tall wall of the hall. Loke thought it was amusing how much effort the servant had to put in to reach him, and he figured he would fly away once the worst was over. When the servant finally reached for him, Loke spread his wings and kicked with his feet, but they were stuck, and so Loke was caught and brought to the giant. Upon seeing his eyes, Geirrod suspected he had a man. He asked questions and ordered him to answer, but Loke refused to speak. Then Geirrod locked him in a chest and starved him for three months; when Geirrod finally let him out and asked him to talk, Loke admitted who he was and, to save his life, swore an oath to Geirrod that he would bring Thor to Geirrodsgard without his hammer or his strength belt."
On his way Thor visited the giantess whose name is Grid. She was the mother of Vidar the Silent. She told Thor the truth concerning Geirrod, that he was a dog-wise and dangerous giant; and she lent him her own belt of strength and steel gloves, and her staff, which is called Gridarvol. Then went Thor to the river which is called Vimer, and which is the largest of all rivers. He buckled on the belt of strength and stemmed the wild torrent with Gridarvol, but Loke held himself fast in Megingjard. When Thor had come into the middle of the stream, the river waxed so greatly that the waves dashed over his shoulders. Then quoth Thor:
On his way, Thor visited the giantess named Grid, the mother of Vidar the Silent. She told Thor the truth about Geirrod, that he was a cunning and dangerous giant; she lent him her own belt of strength, steel gloves, and her staff called Gridarvol. Thor then went to the river Vimer, the largest of all rivers. He put on the belt of strength and fought against the wild current with Gridarvol, but Loki held on tightly to Megingjard. When Thor reached the middle of the stream, the river swelled so much that the waves crashed over his shoulders. Then Thor said:
Wax not Vimer,
Since I intend to wade
To the gards of giants.
Know, if you wax,
Then waxes my asa-might
As high, as the heavens.
Wax not Vimer,
Since I plan to wade
To the gardens of giants.
Know, if you grow,
Then my strength
Grows as high as the heavens.
Then Thor looked up and saw in a cleft Gjalp, the daughter of Geirrod, standing on both sides of the stream, and causing its growth. Then took he up out of the river a huge stone and threw at her, saying: At its source the stream must be stemmed.88 He was not wont to miss his mark. At the same time he reached the river bank and got hold of a shrub, and so he got out of the river. Hence comes the adage that a shrub saved Thor.89 When Thor came to Geirrod, he and his companion were shown to the guest-room, where lodgings were given them, but there was but one seat, and on that Thor sat down. Then he became aware that the seat was raised under him toward the roof. He put the Gridarvol against the rafters, and pressed himself down against the seat. Then was heard a great crash, which was followed by a loud screaming. Under the seat were Geirrod’s daughters, Gjalp and Greip, and he had broken the backs of both of them. Then quoth Thor:
Then Thor looked up and saw Gjalp, the daughter of Geirrod, standing in a gap on both sides of the stream, making it swell. He picked up a massive stone from the river and threw it at her, saying: "At its source, the stream must be stopped." He was known for never missing his target. At the same time, he reached the riverbank and grabbed a shrub, which helped him climb out of the river. This is where the saying comes from that a shrub saved Thor. When Thor arrived at Geirrod's place, he and his companion were shown to the guest room, where they were given accommodations, but there was only one seat, and Thor took it. Soon, he noticed that the seat was lifting him up towards the roof. He pushed Gridarvol against the rafters and pressed himself down into the seat. Suddenly, there was a loud crash followed by piercing screams. Underneath the seat were Geirrod’s daughters, Gjalp and Greip, and he had broken their backs. Then Thor said:
Then Geirrod had Thor invited into the hall to the games. Large fires burned along the whole length of the hall. When Thor came into the hall, and stood opposite Geirrod, the latter seized with a pair of tongs a red-hot iron wedge and threw it at Thor. But he caught it with his steel gloves, and lifted it up in the air. Geirrod sprang behind an iron post to guard himself. But Thor threw the wedge with so great force that it struck through the post, through Geirrod, through the wall, and then went out and into the ground. From this saga, Eilif, son of Gudrun, made the following song, called Thor’s Drapa:
Then Geirrod had Thor invited to the hall for the games. Huge fires blazed along the entire length of the hall. When Thor entered and stood facing Geirrod, the latter grabbed a red-hot iron wedge with a pair of tongs and hurled it at Thor. But Thor caught it with his metal gloves and lifted it into the air. Geirrod darted behind an iron post to protect himself. However, Thor threw the wedge with such force that it went through the post, into Geirrod, through the wall, and finally into the ground. From this saga, Eilif, son of Gudrun, created the following song, called Thor’s Drapa:
The Midgard-serpent’s father exhorted
Thor, the victor of giants,
To set out from home.
A great liar was Loke.
Not quite confident,
The companion of the war-god
Declared green paths to lie
To the gard of Geirrod.
The Midgard Serpent’s father urged
Thor, the giant-slayer,
To leave his home.
Loki was a master of deceit.
Not entirely sure,
The companion of the war god
Claimed there were safe paths
Leading to Geirrod’s realm.
Thor did not long let Loke
Invite him to the arduous journey.
They were eager to crush
Thorn’s descendants.
When he, who is wont to swing Megingjard,
Once set out from Odin’s home
To visit Ymer’s children in Gandvik,
Thor didn't wait long to accept Loke's
Invitation for the tough journey.
They were eager to defeat
Thorn’s descendants.
When he, who is known to wield Megingjard,
Set out from Odin’s home
To visit Ymer’s children in Gandvik,
And the men wont to battle
Went forth.
The message of death
Came of the moon-devourer’s women,
When the cunning and wrathful
Conqueror of Loke
Challenged to a contest
The giantess.
And the men eager for battle
Set out.
The news of death
Came from the moon-devourer’s women,
When the clever and fierce
Conqueror of Loke
Challenged the giantess
To a contest.
And the troll-woman’s disgracer
Waded across the roaring stream,—
Rolling full of drenched snow over its banks.
He who puts giants to flight
Rapidly advanced
O’er the broad watery way,
Where the noisy stream’s
Venom belched forth.
And the troll-woman's disgrace
Waded across the roaring stream,—
Overflowing with melted snow.
He who sends giants running
Quickly moved forward
Across the wide, wet expanse,
Where the loud river’s
Poison spewed out.
Thor and his companions
Put before him the staff;
Thereon he rested
Whilst over they waded:
Nor sleep did the stones,—
The sonorous staff striking the rapid wave
Made the river-bed ring,—
The mountain-torrent rang with stones.
Thor and his companions
Placed the staff in front of him;
He leaned on it
While they waded through:
The stones didn’t sleep,—
The resonating staff hitting the swift wave
Made the riverbed echo,—
The mountain stream echoed with stones.
But the warriors,
The oath-bound protectors of Asgard,—
The experienced vikings,—
Waded fast and the stream sped on.
Thou god of the bow!
The billows
Blown by the mountain-storm
Powerfully rushed
Over Thor’s shoulders.
But the warriors,
The oath-bound protectors of Asgard,—
The experienced vikings,—
Waded quickly and the stream flowed on.
Oh god of the bow!
The waves
Blown by the mountain-storm
Rushed
Over Thor’s shoulders.
Thjalfe and his companion,
With their heads above water,
Got over the river,—
To Thor’s belt they clung.
Their strength was tested,—
Geirrod’s daughters made hard the stream
For the iron rod.
Angry fared Thor with the Gridarvol.
Thjalfe and his friend,
With their heads above water,
Crossed the river,—
They held onto Thor’s belt.
Their strength was challenged,—
Geirrod’s daughters made the stream difficult
For the iron rod.
Thor was angry with the Gridarvol.
Nor did courage fail
Those foes of the giant
In the seething vortex.
Those sworn companions
Regarded a brave heart
Better than gold.
Neither Thor’s nor Thjalfe’s heart
From fear did tremble.
Nor did courage fail
Those foes of the giant
In the seething vortex.
Those sworn companions
Regarded a brave heart
Better than gold.
Neither Thor’s nor Thjalfe’s heart
From fear did tremble.
And the war companions—
Weapons despising—
’Mong the giants made havoc,
Until, O woman!
The giant destroyers
The conflict of helmets
With the warlike race
Did commence.
And the war companions—
Weapons in hand—
Among the giants caused chaos,
Until, oh woman!
The giant slayers
The clash of helmets
With the warrior tribe
Did begin.
Wailing was ’mongst the cave-dwellers
When the giants,
With warlike spirit endowed,
Went forward.
There was war.
The slayer of troll-women,
By foes surrounded,
The giant’s hard head hit.
Wailing was among the cave dwellers
When the giants,
Filled with a warrior's spirit,
Moved ahead.
There was a battle.
The killer of troll women,
Surrounded by enemies,
Was struck on the hard head by the giant.
With violent pressure
Were pressed the vast eyes
Of Gjalp and Greip
Against the high roof.
The fire-chariot’s driver
The old backs broke
Of both these maids
For the cave-woman.
With intense pressure
Were pushed the large eyes
Of Gjalp and Greip
Against the high ceiling.
The fire-chariot’s driver
Broke the old backs
Of both these women
For the cave-woman.
The man of the rocky way
But scanty knowledge got;
Nor able were the giants
To enjoy perfect gladness.
Thou man of the bow-string!
The dwarf’s kinsman
An iron beam, in the forge heated,
Threw against Odin’s dear son.
The man of the rocky path
Had little knowledge;
And even the giants
Couldn’t find true happiness.
Oh man of the bowstring!
The dwarf’s relative
Threw a heated iron beam
From the forge at Odin’s beloved son.
183
But the battle-hastener,
Freyja’s old friend,
With swift hands caught
In the air the beam
As it flew from the hands
Of the father of Greip,—
His breast with anger swollen
Against Thruda’s92
father.
183
But the battle-bringer,
Freyja’s longtime friend,
With quick hands grabbed
In the air the beam
As it flew from the hands
Of Greip’s father,—
His chest filled with anger
Against Thruda’s92
father.
Geirrod’s hall trembled
When he struck,
With his broad head,
’Gainst the old column of the house-wall.
Uller’s splendid flatterer
Swung the iron beam
Straight ’gainst the head
Of the knavish giant.
Geirrod's hall shook
When he hit,
With his big head,
Against the old wall column.
Uller's magnificent flatterer
Swung the iron beam
Directly at the head
Of the crafty giant.
The crusher of the hall-wont troll-women
A splendid victory won
Over Glam’s descendants;
With gory hammer fared Thor.
Gridarvol-staff,
Which made disaster
’Mong Geirrod’s companion,
Was not used ’gainst that giant himself.
The crusher of the hall-wont troll-women
A splendid victory won
Over Glam’s descendants;
With a gory hammer, Thor fought.
Gridarvol-staff,
Which brought disaster
Among Geirrod’s companions,
Was not used against that giant himself.
The much worshiped thunderer,
With all his might, slew
The dwellers in Alfheim
With that little willow-twig,
And no shield
Was able to resist
The strong age-diminisher
Of the mountain-king.
The highly revered thunder god,
With all his power, killed
The inhabitants of Alfheim
With that tiny willow stick,
And no shield
Could withstand
The mighty age-reducer
Of the mountain king.
IDUN.
How shall Idun be named? She is called the wife of Brage, the keeper of the apples; but the apples are called the medicine to bar old age (ellilyf, elixir vitæ). She is also called the booty of the giant Thjasse, according to what has before been said concerning how he took her away from the asas. From this saga Thjodolf, of Hvin, composed the following song in his Haustlong:
How should Idun be named? She's known as the wife of Brage, the guardian of the apples; but the apples are referred to as the remedy against old age (ellilyf, elixir vitæ). She's also called the prize of the giant Thjasse, based on what has been previously mentioned about how he took her away from the gods. From this saga, Thjodolf of Hvin created the following song in his Haustlong:
How shall the tongue
Pay an ample reward
For the sonorous shield
Which I received from Thorleif,
Foremost ’mong soldiers?
On the splendidly made shield
I see the unsafe journey
Of three gods and Thjasse.
How can the tongue
Give a fitting reward
For the impressive shield
That I got from Thorleif,
The best among warriors?
On the beautifully crafted shield
I see the dangerous journey
Of three gods and Thjasse.
Idun’s robber flew long ago
The asas to meet
In the giant’s old eagle-guise.
The eagle perched
Where the asas bore
Their food to be cooked.
Ye women! The mountain-giant
Was not wont to be timid.
Idun’s thief soared ages ago
The gods to encounter
In the giant’s ancient eagle form.
The eagle sat
Where the gods brought
Their food to be cooked.
Oh women! The mountain giant
Was not known to be fearful.
Suspected of malice
Was the giant toward the gods.
Who causes this?
Said the chief of the gods.
The wise-worded giant-eagle
From the old tree began to speak.
The friend of Honer
Was not friendly to him.
Suspected of wrongdoing
Was the giant toward the gods.
Who did this?
Said the leader of the gods.
The wise-talking giant-eagle
From the ancient tree began to speak.
The friend of Honor
Was not friendly toward him.
The fair lord of the earth
Bade Farbaute’s son
Quickly to share
The ox with the giant;
But the cunning foe of the asas
Thereupon laid
The four parts of the ox
Upon the broad table.
The fair lord of the earth
Told Farbaute’s son
To quickly share
The ox with the giant;
But the crafty enemy of the gods
Then placed
The four parts of the ox
On the wide table.
And the huge father of Morn93
Afterward greedily ate
The ox at the tree-root.
That was long ago,
Until the profound
Loke the hard rod laid
’Twixt the shoulders
Of the giant Thjasse.
And the massive father of Morn93
Later eagerly devoured
The ox at the base of the tree.
That was ages ago,
Until the deep
Loke the tough stick placed
Between the shoulders
Of the giant Thjasse.
Then clung with his hands
The husband of Sigyn
To Skade’s foster-son,
In the presence of all the gods.
The pole stuck fast
To Jotunheim’s strong fascinator,
But the hands of Honer’s dear friend
Stuck to the other end.
Then held on tight with his hands
The husband of Sigyn
To Skade’s foster-son,
In front of all the gods.
The pole was firmly planted
To Jotunheim’s strong binder,
But the hands of Honer’s close friend
Were stuck to the other end.
Hymer’s kinsman demanded
That the leader of hosts
The sorrow-healing maid,
Who the asas’ youth-preserving apples keeps,
Should bring to him.
Brisingamen’s thief
Afterward brought Idun
To the gard of the giant.
Hymer’s relative insisted
That the leader of warriors
The sorrow-healing maid,
Who keeps the youth-preserving apples of the gods,
Should be brought to him.
Brisingamen’s thief
Later brought Idun
To the giant’s garden.
Sorry were not the giants
After this had taken place,
Since from the south
Idun had come to the giants.
All the race
Of Yngve-Frey, at the Thing,
Grew old and gray,—
Ugly-looking were the gods.
Sorry we’re not the giants
After this happened,
Since from the south
Idun had come to the giants.
All the clan
Of Yngve-Frey, at the Thing,
Grew old and gray,—
The gods looked ugly.
Until the gods found the blood-dog,
Idun’s decoying thrall,
And bound the maid’s deceiver,
You shall, cunning Loke,
Spake Thor, die;
Unless back you lead,
With your tricks, that
Good joy-increasing maid.
Until the gods found the blood-dog,
Idun’s decoying thrall,
And captured the maid’s deceiver,
You shall, clever Loki,
Said Thor, die;
Unless you bring back,
With your tricks, that
Joy-increasing maid.
Heard have I that thereupon
The friend of Honer flew
In the guise of a falcon
(He often deceived the asas with his cunning);
And the strong fraudulent giant,
The father of Morn,
With the wings of the eagle
Sped after the hawk’s child.
Heard I have that then
The friend of Honer flew
In the form of a falcon
(He often tricked the asas with his cleverness);
And the powerful deceitful giant,
The father of Morn,
With the wings of the eagle
Chased after the hawk’s child.
187
The holy gods soon built a fire—
They shaved off kindlings—
And the giant was scorched.
This is said in memory
Of the dwarf’s heel-bridge.94
A shield adorned with splendid lines
From Thorleif I received.
187
The gods quickly started a fire—
They cut up kindling—
And the giant got burned.
This is remembered
As the dwarf’s heel-bridge.94
I received a beautifully designed shield
From Thorleif.
ÆGER’S FEAST.
How shall gold be named? It may be called fire; the needles of Glaser; Sif’s hair; Fulla’s head-gear; Freyja’s tears; the chatter, talk or word of the giants; Draupner’s drop; Draupner’s rain or shower; Freyja’s eyes; the otter-ransom, or stroke-ransom, of the asas; the seed of Fyrisvold; Holge’s how-roof; the fire of all waters and of the hand; or the stone, rock or gleam of the hand.
How should we refer to gold? It could be called fire; Glaser's needles; Sif's hair; Fulla's headpiece; Freyja's tears; the chatter or words of the giants; Draupner's drop; Draupner's rain or shower; Freyja's eyes; the otter ransom or stroke ransom of the gods; the seed of Fyrisvold; Holge's how-roof; the fire of all waters and of the hand; or the stone, rock, or shine of the hand.
Why is gold called Æger’s fire? The saga relating to this is, as has before been told, that Æger made a visit to Asgard, but when he was ready to return home he invited Odin and all the asas to come and pay him a visit after the lapse of three months. On this journey went Odin, Njord, Frey, Tyr, Brage, Vidar, Loke; and also the asynjes, Frigg, Freyja, Gefjun, Skade, Idun, Sif. Thor was not there, for he had gone eastward to fight trolls. When the gods had taken their seats, Æger let his servants bring in 188 on the hall floor bright gold, which shone and lighted up the whole hall like fire, just as the swords in Valhal are used instead of fire. Then Loke bandied hasty words with all the gods, and slew Æger’s thrall who was called Fimafeng. The name of his other thrall is Elder. The name of Æger’s wife is Ran, and they have nine daughters, as has before been written. At this feast all things passed around spontaneously, both food and ale and all the utensils needed for the feasting. Then the asas became aware that Ran had a net in which she caught all men who perish at sea. Then the saga goes on telling how it happens that gold is called the fire, or light or brightness of Æger, of Ran, or of Æger’s daughters; and from these periphrases it is allowed to call gold the fire of the sea, or of any of the periphrases of the sea, since Æger and Ran are found in periphrases of the sea; and thus gold is now called the fire of waters, of rivers, or of all the periphrases of rivers. But these names have fared like other periphrases. The younger skald has composed poetry after the pattern of the old skalds, imitating their songs; but afterward they have expanded the metaphors whenever they thought they could improve upon what was sung before; and thus the water is the sea, the river is the lakes, the brook is the river. Hence all the figures that are expanded more than what has 189 before been found are called new tropes, and all seem good that contain likelihood and are natural. Thus sang the skald Brage:
Why is gold called Æger’s fire? The story behind this, as has been told before, is that Æger visited Asgard, but when he was ready to go home, he invited Odin and all the gods to come and visit him in three months. Odin, Njord, Frey, Tyr, Brage, Vidar, Loke, and the goddesses Frigg, Freyja, Gefjun, Skade, Idun, and Sif all went on this trip. Thor wasn't there because he had gone east to fight trolls. Once the gods were seated, Æger had his servants bring in bright gold to place on the hall floor, which shone and lit up the entire hall like fire, just like the swords in Valhalla are used for light. Then Loke exchanged quick words with all the gods and killed Æger’s servant named Fimafeng. His other servant was named Elder. Æger’s wife is Ran, and they have nine daughters, as previously mentioned. At this feast, everything circulated freely—food, ale, and all the utensils needed for dining. The gods then realized that Ran had a net in which she caught all the men who perish at sea. The tale continues to explain how gold is referred to as the fire, light, or brightness of Æger, Ran, or Æger’s daughters; from these descriptions, gold can be called the fire of the sea or any variations of the sea, since Æger and Ran are associated with the sea; thus, gold is now known as the fire of waters, rivers, or any variations of rivers. However, these terms evolved like any other descriptive phrases. The younger poets have composed verses following the style of older poets, mimicking their songs; but later, they have expanded the metaphors whenever they thought they could improve upon the previous verses; and so, water becomes the sea, a river becomes lakes, and a brook becomes a river. Therefore, all the metaphors that are expanded beyond what was previously found are called new tropes, and all those that seem plausible and natural are considered good. Thus sang the poet Brage:
From the king I received
The fire of the brook.
This the king gave to me
And a head with song.
From the king I received
The spark from the stream.
This is what the king gave me
And a mind filled with song.
Why is gold called the needles or leaves of Glaser? In Asgard, before the doors of Valhal, stands a grove which is called Glaser, and all its leaves are of red gold, as is here sung:
Why is gold referred to as the needles or leaves of Glaser? In Asgard, right before the doors of Valhal, there's a grove known as Glaser, and all its leaves are made of red gold, as is sung here:
Glaser stands
With golden leaves
Before Sigtyr’s halls.
Glaser stands
With golden leaves
Before Sigtyr’s halls.
This is the fairest forest among gods and men.
This is the most beautiful forest among gods and humans.
LOKE’S WAGER WITH THE DWARFS.
Why is gold called Sif’s hair? Loke Laufey’s son had once craftily cut all the hair off Sif; but when Thor found it out he seized Loke, and would have broken every bone in him, had he not pledged himself with an oath to get the swarthy elves to make for Sif a hair of gold that should grow like other hair. Then went Loke to the dwarfs that are called Ivald’s sons, and they made the hair and Skidbladner, and the spear that Odin owned and is called Gungner. Thereupon Loke wagered his head with the dwarf, 190 who hight Brok, that his brother Sindre would not be able to make three other treasures equally as good as these were. But when they came to the smithy, Sindre laid a pig-skin in the furnace and requested Brok to blow the bellows, and not to stop blowing before he (Sindre) had taken out of the furnace what he had put into it. As soon, however, as Sindre had gone out of the smithy and Brok was blowing, a fly lighted on his hand and stung him; but he kept on blowing as before until the smith had taken the work out of the furnace. That was now a boar, and its bristles were of gold. Thereupon he laid gold in the furnace, and requested Brok to blow, and not to stop plying the bellows before he came back. He went out; but then came the fly and lighted on his neck and stung him still worse; but he continued to work the bellows until the smith took out of the furnace the gold ring called Draupner. Then Sindre placed iron in the furnace, and requested Brok to work the bellows, adding that otherwise all would be worthless. Now the fly lighted between his eyes and stung his eye-lids, and as the blood ran down into his eyes so that he could not see, he let go of the bellows just for a moment and drove the fly away with his hands. Then the smith came back and said that all that lay in the furnace came near being entirely spoiled. Thereupon he took a hammer out of the furnace. 191 All these treasures he then placed in the hands of his brother Brok, and bade him go with Loke to Asgard to fetch the wager. When Loke and Brok brought forth the treasures, the gods seated themselves upon their doom-steads. It was agreed to abide by the decision which should be pronounced by Odin, Thor and Frey. Loke gave to Odin the spear Gungner, to Thor the hair, which Sif was to have, and to Frey, Skidbladner; and he described the qualities of all these treasures, stating that the spear never would miss its mark, that the hair would grow as soon as it was placed on Sif s head, and that Skidbladner would always have fair wind as soon as the sails were hoisted, no matter where its owner desired to go; besides, the ship could be folded together like a napkin and be carried in his pocket if he desired. Then Brok produced his treasures. He gave to Odin the ring, saying that every ninth night eight other rings as heavy as it would drop from it; to Frey he gave the boar, stating that it would run through the air and over seas, by night or by day, faster than any horse; and never could it become so dark in the night, or in the worlds of darkness, but that it would be light where this boar was present, so bright shone his bristles. Then he gave to Thor the hammer, and said that he might strike with it as hard as he pleased; no matter what was before him, the hammer would take no scathe, 192 and wherever he might throw it he would never lose it; it would never fly so far that it did not return to his hand; and if he desired, it would become so small that he might conceal it in his bosom; but it had one fault, which was, that the handle was rather short. The decision of the gods was, that the hammer was the best of all these treasures and the greatest protection against the frost-giants, and they declared that the dwarf had fairly won the wager. Then Loke offered to ransom his head. The dwarf answered saying there was no hope for him on that score. Take me, then! said Loke; but when the dwarf was to seize him Loke was far away, for he had the shoes with which he could run through the air and over the sea. Then the dwarf requested Thor to seize him, and he did so. Now the dwarf wanted to cut the head off Loke, but Loke said that the head was his, but not the neck. Then the dwarf took thread and a knife and wanted to pierce holes in Loke’s lips, so as to sew his mouth together, but the knife would not cut. Then said he, it would be better if he had his brother’s awl, and as soon as he named it the awl was there and it pierced Loke’s lips. Now Brok sewed Loke’s mouth together, and broke off the thread at the end of the sewing. The thread with which the mouth of Loke was sewed together is called Vartare (a strap).
Why is gold called Sif’s hair? Loki, the son of Laufey, once crafty cut off all of Sif’s hair; but when Thor found out, he seized Loki and would have broken every bone in him if Loki hadn’t promised with an oath to get the dark elves to make Sif a hair of gold that would grow like regular hair. Loki then went to the dwarfs known as Ivaldi’s sons, and they crafted the hair, Skidbladnir, and the spear that Odin owned called Gungner. Then Loki bet his head with a dwarf named Brok that his brother Sindri couldn’t make three other treasures that were just as good. When they reached the forge, Sindri laid a pigskin in the furnace and asked Brok to blow the bellows, telling him not to stop until he (Sindri) took out what he had put in. As soon as Sindri stepped out of the forge, a fly landed on Brok’s hand and stung him; but he continued blowing until the smith took the work out of the furnace. It turned out to be a boar, and its bristles were made of gold. Then he laid gold in the furnace and asked Brok to blow, again telling him not to stop until he returned. He left, but the fly came back and landed on his neck, stinging him even worse; yet he kept blowing until Sindri pulled out the gold ring called Draupnir. Then Sindri placed iron in the furnace and asked Brok to keep working the bellows, adding that if he didn’t do so, it would all be worthless. The fly then landed between Brok’s eyes and stung his eyelids, and as blood ran down into his eyes so that he couldn’t see, he briefly let go of the bellows to swat the fly away. When the smith returned, he said that everything in the furnace was about to be ruined. Then he pulled out a hammer. All these treasures he handed to his brother Brok and told him to go with Loki to Asgard to collect the wager. When Loki and Brok presented the treasures, the gods took their seats upon their thrones. It was agreed that Odin, Thor, and Frey would make the final decision. Loki gave Odin the spear Gungner, to Thor the hair that Sif would wear, and to Frey, Skidbladnir; and he described the qualities of each treasure, saying the spear would never miss its target, the hair would grow as soon as it was placed on Sif’s head, and Skidbladnir would always have favorable winds once the sails were hoisted, no matter where its owner wanted to go; plus, the ship could be folded up like a napkin and carried in his pocket if he wished. Then Brok presented his treasures. He gave Odin the ring, saying that every ninth night, eight other rings as heavy as it would drop from it; to Frey, he presented the boar, claiming it could run through the air and across seas, day or night, faster than any horse; and it could never be so dark at night that it wouldn’t be light wherever this boar was present, as its bristles shone so brightly. Finally, he gave Thor the hammer, stating he could strike as hard as he wanted with it; whatever was in front of him, the hammer would remain unscathed, and wherever he threw it, he would never lose it; it would always return to his hand, and if he wanted, it could shrink down so small that he could hide it in his chest; but it had one flaw: the handle was a bit short. The gods decided that the hammer was the best of all these treasures and the greatest protection against the frost giants, and they declared that the dwarf had won the wager fairly. Loki then offered to ransom his head. The dwarf replied that there was no hope for him in that regard. "Take me, then!" said Loki; but when the dwarf tried to grab him, Loki was already far away because he had the shoes that allowed him to run through the air and over the sea. The dwarf then asked Thor to catch him, and Thor complied. The dwarf wanted to behead Loki, but Loki declared that the head was his, but not the neck. The dwarf then took thread and a knife and attempted to pierce holes in Loki’s lips to sew his mouth shut, but the knife wouldn’t cut. Then he said it would be better if he had his brother’s awl, and as soon as he mentioned it, the awl appeared and pierced Loki’s lips. Brok then sewed Loki’s mouth shut and broke off the thread at the end of the sewing. The thread used to sew Loki’s mouth together is called Vartare (a strap).
THE NIFLUNGS AND GJUKUNGS.
The following is the reason why gold is called otter-ransom: It is related that three asas went abroad to learn to know the whole world, Odin, Honer and Loke. They came to a river, and walked along the river-bank to a force, and near the force was an otter. The otter had caught a salmon in the force, and sat eating it with his eyes closed. Loke picked up a stone, threw it at the otter and hit him in the head. Loke bragged of his chase, for he had secured an otter and a salmon with one throw. They took the salmon and the otter with them, and came to a byre, where they entered. But the name of the bonde who lived there was Hreidmar. He was a mighty man, and thoroughly skilled in the black art. The asas asked for night-lodgings, stating that they had plenty of food, and showed the bonde their game. But when Hreidmar saw the otter he called his sons, Fafner and Regin, and said that Otter, their brother, was slain, and also told who had done it. Then the father and the sons attacked the asas, seized them and bound them, and then said, in reference to the otter, that he was Hreidmar’s son. The asas offered, as a ransom for their lives, as much money as Hreidmar himself might demand, and this was agreed to, and confirmed with an oath. Then the otter was 194 flayed. Hreidmar took the otter-belg and said to them that they should fill the belg with red gold, and then cover it with the same metal, and when this was done they should be set free. Thereupon Odin sent Loke to the home of the swarthy elves, and he came to the dwarf whose name is Andvare, and who lived as a fish, in the water. Loke caught him in his hands, and demanded of him, as a ransom for his life, all the gold that he had in his rock. And when they entered the rock, the dwarf produced all the gold that he owned, and that was a very large amount. Then the dwarf concealed in his hand a small gold ring. Loke saw this, and requested him to hand forth the ring. The dwarf begged him not to take the ring away from him, for with this ring he could increase his wealth again if he kept it. Loke said the dwarf should not keep as much as a penny, took the ring from him and went out. But the dwarf said that that ring should be the bane of every one who possessed it. Loke replied that he was glad of this, and said that all should be fulfilled according to his prophecy: he would take care to bring the curse to the ears of him who was to receive it. He went to Hreidmar and showed Odin the gold; but when the latter saw the ring, it seemed to him a fair one, and he took it and put it aside, giving Hreidmar the rest of the gold. They filled the 195 otter-belg as full as it would hold, and raised it up when it was full. Then came Odin, and was to cover the belg with gold; and when this was done, he requested Hreidmar to come and see whether the belg was sufficiently covered. But Hreidmar looked at it, examined it closely, and saw a mouth-hair, and demanded that it should be covered, too, otherwise the agreement would be broken. Then Odin brought forth the ring and covered with it the mouth-hair, saying that now they had paid the otter-ransom. But when Odin had taken his spear, and Loke his shoes, so that they had nothing more to fear, Loke said that the curse that Andvare had pronounced should be fulfilled, and that the ring and that gold should be the bane of its possessor; and this curse was afterward fulfilled. This explains why gold is called the otter-ransom, or forced payment of the asas, or strife-metal.
Here’s why gold is called otter-ransom: Three gods—Odin, Honer, and Loki—set out to explore the world. They reached a river and followed its bank to a waterfall, where they spotted an otter. The otter had caught a salmon and was eating it with its eyes shut. Loki picked up a stone, threw it at the otter, and hit it in the head. He bragged about his catch, claiming he had taken down both an otter and a salmon with one throw. They took the salmon and the otter with them and entered a farm where a man named Hreidmar lived. Hreidmar was a powerful man and quite skilled in magic. The gods asked for a place to stay for the night, saying they had plenty of food and showed Hreidmar their game. But when Hreidmar saw the otter, he called his sons, Fafner and Regin, and told them their brother Otter was dead and revealed who killed him. Hreidmar and his sons attacked the gods, captured them, and bound them, claiming the otter was Hreidmar’s son. The gods offered as much gold as Hreidmar wanted as ransom for their lives, and this was agreed upon with an oath. Then the otter was flayed. Hreidmar took the otter skin and ordered them to fill it with red gold and then cover it with the same metal; only then would they be freed. Odin sent Loki to the home of the dark elves, where he found a dwarf named Andvare, who lived underwater like a fish. Loki caught him and demanded that he give him all the gold he had in his cave as ransom for his life. When they entered the cave, the dwarf produced a large amount of gold. However, he hid a small gold ring in his hand. Loki saw it and asked for the ring. The dwarf pleaded not to take it, claiming it would help him regain his wealth. Loki insisted the dwarf shouldn’t keep even a penny, took the ring from him, and left. The dwarf warned that the ring would bring doom to whoever possessed it. Loki replied he welcomed the curse and would make sure the one who received it would hear of it. He returned to Hreidmar and showed Odin the gold, but when Odin saw the ring, he thought it was beautiful and kept it, giving Hreidmar the rest of the gold. They filled the otter skin to the brim and lifted it up when it was full. Then Odin came to cover the skin with gold, and once that was done, he asked Hreidmar to check if it was sufficiently covered. Hreidmar examined it closely and spotted a hair from the mouth of the otter, demanding it be covered too; otherwise, the agreement would be void. Odin took the ring and used it to cover the hair, declaring they had now fulfilled the otter-ransom. Once Odin took his spear and Loki his shoes, feeling safe, Loki declared that Andvare’s curse would come true, and that the ring and gold would bring doom to its owner; this curse later came to pass. This is why gold is called otter-ransom, or the forced payment of the gods, or strife-metal.
What more is there to be told of this gold? Hreidmar accepted the gold as a ransom for his son, but Fafner and Regin demanded their share of it as a ransom for their brother. Hreidmar was, however, unwilling to give them as much as a penny of it. Then the brothers made an agreement to kill their father for the sake of the gold. When this was done, Regin demanded that Fafner should give him one half of it. Fafner answered that there was but little hope that he 196 would share the gold with his brother, since he had himself slain his father to obtain it; and he commanded Regin to get him gone, for else the same thing would happen to him as had happened to Hreidmar. Fafner had taken the sword hight Hrotte, and the helmet which had belonged to his father, and the latter he had placed on his head. This was called the Æger’s helmet, and it was a terror to all living to behold it. Regin had the sword called Refil. With it he fled. But Fafner went to Gnita-heath (the glittering heath), where he made himself a bed, took on him the likeness of a serpent (dragon), and lay brooding over the gold.
What more is there to say about this gold? Hreidmar accepted the gold as a ransom for his son, but Fafner and Regin insisted on their share of it as a ransom for their brother. Hreidmar, however, was unwilling to give them even a cent. The brothers then agreed to kill their father for the sake of the gold. Once that was done, Regin demanded that Fafner give him half of it. Fafner replied that there was little chance he would share the gold with his brother since he had killed their father to get it; he ordered Regin to leave, or he would meet the same fate as Hreidmar. Fafner had taken the sword called Hrotte and the helmet that belonged to his father, which he put on his head. This was known as Æger’s helmet, and it was terrifying for anyone who saw it. Regin had the sword named Refil. With it, he fled. But Fafner went to Gnita-heath (the glittering heath), where he made himself a bed, transformed into a serpent (dragon), and lay brooding over the gold.
Regin then went to Thjode, to king Hjalprek, and became his smith. There he undertook the fostering of Sigurd (Sigfrid), the son of Sigmund, the son of Volsung and the son of Hjordis, the daughter of Eylime. Sigurd was the mightiest of all the kings of hosts, in respect to both family and power and mind. Regin explained to him where Fafner was lying on the gold, and egged him on to try to get possession thereof. Then Regin made the sword which is hight Gram (wrath), and which was so sharp that when Sigurd held it in the flowing stream it cut asunder a tuft of wool which the current carried down against the sword’s edge. In the next place, Sigurd cut with his sword Regin’s anvil in twain. 197 Thereupon Sigurd and Regin repaired to Gnita-heath. Here Sigurd dug a ditch in Fafner’s path and sat down in it; so when Fafner crept to the water and came directly over this ditch, Sigurd pierced him with the sword, and this thrust caused his death. Then Regin came and declared that Sigurd had slain his brother, and demanded of him as a ransom that he should cut out Fafner’s heart and roast it on the fire; but Regin kneeled down, drank Fafner’s blood, and laid himself down to sleep. While Sigurd was roasting the heart, and thought that it must be done, he touched it with his finger to see how tender it was; but the fat oozed out of the heart and onto his finger and burnt it, so that he thrust his finger into his mouth. The heart-blood came in contact with his tongue, which made him comprehend the speech of birds, and he understood what the eagles said that were sitting in the trees. One of the birds said:
Regin then went to Thjode, to King Hjalprek, and became his blacksmith. There, he took care of Sigurd (Sigfrid), the son of Sigmund, who was the son of Volsung, and the son of Hjordis, the daughter of Eylime. Sigurd was the most powerful of all the kings, in terms of both lineage and strength of mind. Regin told him where Fafner was guarding the gold and encouraged him to try to claim it. Then Regin forged the sword called Gram (Wrath), which was so sharp that when Sigurd held it in the flowing stream, it sliced through a tuft of wool that the current carried against its edge. Next, Sigurd cut Regin's anvil in half with his sword. 197 After that, Sigurd and Regin went to Gnita-heath. Here, Sigurd dug a trench in Fafner's path and sat down in it; when Fafner crawled to the water and moved directly above this trench, Sigurd stabbed him with the sword, and that blow killed him. Then Regin came and proclaimed that Sigurd had slain his brother, demanding as ransom that Sigurd cut out Fafner's heart and roast it over the fire. Regin knelt down, drank Fafner's blood, and then laid down to sleep. While Sigurd was roasting the heart and thought it must be done, he touched it with his finger to check how tender it was; but the fat ran out of the heart onto his finger and burned it, so he put his finger in his mouth. The heart's blood came into contact with his tongue, which allowed him to understand the speech of birds, and he realized what the eagles were saying that perched in the trees. One of the birds said:
There sits Sigurd,
Stained with blood.
On the fire is roasting
Fafner’s heart.
Wise seemed to me
The ring-destroyer,
If he the shining
Heart would eat.
There sits Sigurd,
Stained with blood.
On the fire is roasting
Fafner’s heart.
He seemed wise to me,
The ring-destroyer,
If he were to eat the shining
Heart.
Another eagle sang:
Another eagle cried:
There lies Regin,
Contemplating
198
How to deceive the man
Who trusts him;
Thinks in his wrath
Of false accusations.
The evil smith plots
Revenge ’gainst the brother.95
There lies Regin,
Thinking about
198
How to trick the man
Who believes in him;
He thinks in his anger
Of false accusations.
The wicked smith is scheming
Revenge against his brother.95
Then Sigurd went to Regin and slew him, and thereupon he mounted his horse hight Grane, and rode until he came to Fafner’s bed, took out all the gold, packed it in two bags and laid it on Grane’s back, then got on himself and rode away. Now is told the saga according to which gold is called Fafner’s bed or lair, the metal of Gnita-heath, or Grane’s burden.
Then Sigurd went to Regin and killed him, and after that, he got on his horse named Grane and rode until he reached Fafner’s lair. He took all the gold, packed it into two bags, and put it on Grane’s back. Then he got on the horse and rode away. Now is told the story that refers to the gold as Fafner's lair or the metal of Gnita heath, or Grane's burden.
Then Sigurd rode on until he found a house on the mountain. In it slept a woman clad in helmet and coat-of-mail. He drew his sword and cut the coat-of-mail off from her. Then she awaked and called herself Hild. Her name was Brynhild, and she was a valkyrie. Thence Sigurd rode on and came to the king whose name was Gjuke. His wife was called Grimhild, and their children were Gunnar, Hogne, Gudrun, Gudny; Gothorm was Gjuke’s step-son. Here Sigurd remained a long time. Then he got the hand of Gudrun, Gjuke’s daughter, and Gunnar and Hogne entered into a sworn brotherhood with Sigurd. Afterward Sigurd and the sons of Gjuke went to Atle, Budle’s son, to ask for his sister, 199 Brynhild, for Gunnar’s wife. She sat on Hindfell, and her hall was surrounded by the bickering flame called the Vafurloge, and she had made a solemn promise not to wed any other man than him who dared to ride through the bickering flame. Then Sigurd and the Gjukungs (they are also called Niflungs) rode upon the mountain, and there Gunnar was to ride through the Vafurloge. He had the horse that was called Gote, but this horse did not dare to run into the flame. So Sigurd and Gunnar changed form and weapons, for Grane would not take a step under any other man than Sigurd. Then Sigurd mounted Grane and rode through the bickering flame. That same evening he held a wedding with Brynhild; but when they went to bed he drew his sword Gram from the sheath and placed it between them. In the morning when he had arisen, and had donned his clothes, he gave to Brynhild, as a bridal gift, the gold ring that Loke had taken from Andvare, and he received another ring as a memento from her. Then Sigurd mounted his horse and rode to his companions. He and Gunnar exchanged forms again and went back to Gjuke with Brynhild. Sigurd had two children with Gudrun. Their names were Sigmund and Swanhild.
Then Sigurd rode on until he found a house on the mountain. Inside, a woman wearing a helmet and mail was asleep. He drew his sword and cut the mail off her. She woke up and introduced herself as Hild. Her real name was Brynhild, and she was a valkyrie. After that, Sigurd rode on and arrived at the king named Gjuke. His wife was Grimhild, and their children were Gunnar, Hogne, Gudrun, and Gudny; Gothorm was Gjuke's stepson. Sigurd stayed there for a long time. Eventually, he won the hand of Gudrun, Gjuke's daughter, and Gunnar and Hogne became sworn brothers with Sigurd. Later, Sigurd and the sons of Gjuke went to Atle, Budle’s son, to ask for his sister, 199 Brynhild, as Gunnar’s wife. She sat on Hindfell, and her hall was surrounded by the crackling flames known as the Vafurloge, and she had made a solemn promise not to wed any man except the one who dared to ride through the flames. So Sigurd and the Gjukungs (also called Niflungs) rode up the mountain, where Gunnar was to ride through the Vafurloge. He had a horse called Gote, but this horse was too scared to go into the flames. So, Sigurd and Gunnar switched forms and weapons since Grane wouldn’t budge for anyone but Sigurd. Then Sigurd got on Grane and rode through the flames. That evening, he married Brynhild; but when they went to bed, he drew his sword Gram from its sheath and placed it between them. In the morning, after getting dressed, he gifted Brynhild the gold ring that Loke had taken from Andvare as a bridal gift, and he received another ring from her as a keepsake. After that, Sigurd mounted his horse and rode back to his companions. He and Gunnar transformed back and returned to Gjuke with Brynhild. Sigurd had two children with Gudrun, named Sigmund and Swanhild.
Once it happened that Brynhild and Gudrun went to the water to wash their hair. When they came to the river Brynhild waded from the 200 river bank into the stream, and said that she could not bear to have that water in her hair that ran from Gudrun’s hair, for she had a more high-minded husband. Then Gudrun followed her into the stream, and said that she was entitled to wash her hair farther up the stream than Brynhild, for the reason that she had the husband who was bolder than Gunnar, or any other man in the world; for it was he who slew Fafner and Regin, and inherited the wealth of both. Then answered Brynhild: A greater deed it was that Gunnar rode through the Vafurloge, which Sigurd did not dare to do. Then laughed Gudrun and said: Do you think it was Gunnar who rode through the bickering flame? Then I think you shared the bed with him who gave me this gold ring. The gold ring which you have on your finger, and which you received as a bridal-gift, is called Andvaranaut (Andvare’s Gift), and I do not think Gunnar got it on Gnita-heath. Then Brynhild became silent and went home. Thereupon she egged Gunnar and Hogne to kill Sigurd; but being sworn brothers of Sigurd, they egged Guthorm, their brother, to slay Sigurd. Guthorm pierced him with his sword while he was sleeping; but as soon as Sigurd was wounded he threw his sword, Gram, after Guthorm, so that it cut him in twain through the middle. There Sigurd fell, and his 201 son, three winters old, by name Sigmund, whom they also killed. Then Brynhild pierced herself with the sword and was cremated with Sigurd. But Gunnar and Hogne inherited Fafner’s gold and the Gift of Andvare, and now ruled the lands.
Once, Brynhild and Gudrun went to the river to wash their hair. When they arrived, Brynhild waded from the riverbank into the water and said she couldn't bear to have the water mixed with Gudrun’s hair because she had a more noble husband. Then Gudrun joined her in the stream and claimed she had the right to wash her hair further upstream than Brynhild because her husband was braver than Gunnar or any other man in the world; he was the one who killed Fafner and Regin and inherited their wealth. Brynhild replied that a greater feat was when Gunnar rode through the Vafurloge, something Sigurd didn’t dare to do. Gudrun laughed and asked, "Do you really think Gunnar rode through the fiery flames? I think you shared a bed with the man who gave me this gold ring. The gold ring you wear, which you received as a wedding gift, is called Andvaranaut (Andvare’s Gift), and I doubt Gunnar got it on Gnita-heath." Brynhild then fell silent and went home. Afterward, she urged Gunnar and Hogne to kill Sigurd; however, as sworn brothers of Sigurd, they persuaded their brother Guthorm to do the deed. Guthorm stabbed Sigurd with his sword while he was sleeping, but as soon as Sigurd was injured, he threw his sword, Gram, at Guthorm, cutting him in half. There Sigurd fell, along with his three-year-old son, Sigmund, whom they also killed. Then Brynhild took her own life with a sword and was cremated with Sigurd. Meanwhile, Gunnar and Hogne inherited Fafner’s gold and the Gift of Andvare, and they ruled the lands.
King Atle, Budle’s son, Brynhild’s brother, then got in marriage Gudrun, who had been Sigurd’s wife, and they had children. King Atle invited Gunnar and Hogne to visit him, and they accepted his invitation. But before they started on their journey they concealed Fafner’s hoard in the Rhine, and that gold has never since been found. King Atle had gathered together an army and fought a battle with Gunnar and Hogne, and they were captured. Atle had the heart cut out of Hogne alive. This was his death. Gunnar he threw into a den of snakes, but a harp was secretly brought to him, and he played the harp with his toes (for his hands were fettered), so that all the snakes fell asleep excepting the adder, which rushed at him and bit him in the breast, and then thrust its head into the wound and clung to his liver until he died. Gunnar and Hogne are called Niflungs (Niblungs) and Gjukungs. Hence gold is called the Niflung treasure or inheritance. A little later Gudrun slew her two sons and made from their skulls goblets trimmed with gold, and thereupon the 202 funeral ceremonies took place. At the feast, Gudrun poured for King Atle in these goblets mead that was mixed with the blood of the youths. Their hearts she roasted and gave to the king to eat. When this was done she told him all about it, with many unkind words. There was no lack of strong mead, so that the most of the people sitting there fell asleep. On that night she went to the king when he had fallen asleep, and had with her her son Hogne. They slew him, and thus he ended his life. Then they set fire to the hall, and with it all the people who were in it were burned. Then she went to the sea and sprang into the water to drown herself; but she was carried across the fjord, and came to the land which belonged to King Jonaker. When he saw her he took her home and made her his wife. They had three children, whose names were Sorle, Hamder and Erp. They all had hair as black as ravens, like Gunnar and Hogne and the other Niflungs.
King Atle, Budle’s son and Brynhild’s brother, married Gudrun, who had been Sigurd’s wife, and they had children. King Atle invited Gunnar and Hogne to visit him, and they accepted. Before they embarked on their journey, they hid Fafner’s treasure in the Rhine, and that gold has never been found since. King Atle gathered an army and fought against Gunnar and Hogne, capturing them. Atle had Hogne’s heart cut out while he was still alive. This was his death. He threw Gunnar into a pit of snakes, but a harp was secretly brought to him, and he played it with his toes (since his hands were bound), causing all the snakes to fall asleep except for the adder, which lunged at him and bit his chest. Then it pushed its head into the wound and clung to his liver until he died. Gunnar and Hogne are known as the Niflungs (Niblungs) and Gjukungs. Therefore, gold is referred to as the Niflung treasure or inheritance. Soon after, Gudrun killed her two sons and made goblets from their skulls, adorned with gold, and the funeral ceremonies took place. At the feast, Gudrun served King Atle mead mixed with the boys' blood in these goblets. She roasted their hearts and gave them to the king to eat. After doing this, she revealed everything to him, using many harsh words. There was plenty of strong mead, causing most of the guests to fall asleep. That night, she went to the king while he was asleep, bringing her son Hogne with her. They killed him, ending his life. Then they set fire to the hall, burning everyone inside. Afterward, she ran to the sea and jumped into the water to drown herself; however, she was carried across the fjord and landed in the territory of King Jonaker. When he saw her, he took her in and made her his wife. They had three children named Sorle, Hamder, and Erp. All of them had hair as black as ravens, just like Gunnar and Hogne and the other Niflungs.
There was fostered Swanhild, the daughter of Sigurd, and she was the fairest of all women. That Jormunrek, the rich, found out. He sent his son, Randver, to ask for her hand for him; and when he came to Jonaker, Swanhild was delivered to him, so that he might bring her to King Jormunrek. Then said Bikke that it would be more fitting that Randver should marry Swanhild, 203 he being young and she too, but Jormunrek being old. This plan pleased the two young people well. Soon afterward Bikke informed the king of it, and so King Jormunrek seized his son and had him brought to the gallows. Then Randver took his hawk, plucked the feathers off him, and requested that it should be sent to his father, whereupon he was hanged. But when King Jormunrek saw the hawk, it came to his mind that as the hawk was flightless and featherless, so his kingdom was without preservation; for he was old and sonless. Then King Jormunrek riding out of the woods from the chase with his courtiers, while Queen Swanhild sat dressing her hair, had the courtiers ride onto her, and she was trampled to death beneath the feet of the horses. When Gudrun heard of this, she begged her sons to avenge Swanhild. While they were busking themselves for the journey, she brought them byrnies and helmets, so strong that iron could not scathe them. She laid the plan for them, that when they came to King Jormunrek, they should attack him in the night whilst he was sleeping. Sorle and Hamder should cut off his hands and feet, and Erp his head. On the way they asked Erp what assistance they were to get from him, when they came to King Jormunrek. He answered them that he would give them such assistance as the hand gives the foot. They said 204 that the feet got no support from the hands whatsoever. They were angry at their mother, because she had forced them to undertake this journey with harsh words, and hence they were going to do that which would displease her most. So they killed Erp, for she loved him the most. A little later, while Sorle was walking, he slipped with one foot, and in falling supported himself with his hands. Then said he: Now the hands helped the foot; better were it now if Erp were living. When they came to Jormunrek, the king, in the night, while he was sleeping, they cut off both his hands and his feet. Then he awaked, called his men and bade them arise. Said Hamder then: The head would now have been off had Erp lived. The courtiers got up, attacked them, but could not overcome them with weapons. Then Jormunrek cried to them that they should stone them to death. This was done, Sorle and Hamder fell, and thus perished the last descendants of Gjuke.
Swanhild, the daughter of Sigurd, was taken in, and she was the most beautiful woman of all. King Jormunrek, who was wealthy, found out about her. He sent his son, Randver, to propose to her on his behalf; when Randver arrived at Jonaker, Swanhild was handed over to him so he could bring her to King Jormunrek. Bikke then suggested that it would be better for Randver to marry Swanhild himself, since both were young, while Jormunrek was old. This idea pleased the two young lovers. Soon after, Bikke told the king, and thus King Jormunrek captured his son and had him taken to the gallows. Randver took his hawk, plucked its feathers, and asked for it to be sent to his father, after which he was hanged. But when King Jormunrek saw the featherless hawk, he realized that just as the hawk was flightless and without feathers, so was his kingdom without protection; for he was old and without a son. Then King Jormunrek rode out of the woods with his courtiers while Queen Swanhild was fixing her hair, and he had the courtiers ride over her, trampling her to death. When Gudrun heard of this, she urged her sons to take revenge for Swanhild. As they prepared for the journey, she gave them armor and helmets, so strong that iron couldn’t harm them. She devised a plan for them to attack King Jormunrek at night while he was asleep. Sorle and Hamder were to cut off his hands and feet, and Erp was to take his head. On their way, they asked Erp what help he would provide when they reached King Jormunrek. He replied that he would help them as the hand helps the foot. They pointed out that the feet get no support from the hands at all. They were upset with their mother for forcing them to go on this journey with harsh words, and they decided to do something that would upset her the most. So, they killed Erp, since she loved him the most. A little later, while Sorle was walking, he slipped and fell, using his hands for support. He then said: Now the hands helped the foot; it would have been better if Erp were alive. When they reached Jormunrek at night, while he was asleep, they cut off both his hands and feet. He woke up, called his men, and ordered them to get up. Hamder then said: The head would have been off if Erp had lived. The courtiers got up and tried to fight them, but they couldn’t overcome them with weapons. Then Jormunrek shouted for them to stone them to death. This happened, Sorle and Hamder fell, and thus ended the last descendants of Gjuke.
After King Sigurd lived a daughter hight Aslaug, who was fostered at Heimer’s in Hlymdaler. From her mighty races are descended. It is said that Sigmund, the son of Volsung, was so powerful, that he drank venom and received no harm therefrom. But Sinfjotle, his son, and Sigurd, were so hard-skinned that no venom coming 205 onto them could harm them. Therefore the skald Brage has sung as follows:
After King Sigurd had a daughter named Aslaug, who was raised by Heimer in Hlymdaler. She is the ancestor of many great lineages. It’s said that Sigmund, the son of Volsung, was so strong that he drank poison and didn't suffer any effects from it. But Sinfjotle, his son, and Sigurd were so tough that no poison touching them could hurt them. That's why the poet Brage has sung these lines: 205
Upon these sagas very many skalds have made lays, and from them they have taken various themes. Brage the Old made the following song about the fall of Sorle and Hamder in the drapa, which he composed about Ragnar Lodbrok:
Upon these sagas, many poets have created verses, taking inspiration from them. Brage the Old wrote a song about the downfall of Sorle and Hamder in the drapa, which he composed about Ragnar Lodbrok:
Jormunrek once,
In an evil dream, waked
In that sword-contest
Against the blood-stained kings.
A clashing of arms was heard
In the house of Randver’s father,
When the raven-blue brothers of Erp
The insult avenged.
Jormunrek once,
In a dark dream, woke up
During that sword fight
Against the blood-soaked kings.
The sound of clashing weapons was heard
In Randver’s father's hall,
When the raven-black brothers of Erp
Avenged the insult.
Sword-dew flowed
Off the bed on the floor.
Bloody hands and feet of the king
One saw cut off.
On his head fell Jormunrek,
Frothing in blood.
On the shield
This is painted.
Sword-dew flowed
Off the bed onto the floor.
Bloodied hands and feet of the king
Were seen severed.
Upon his head fell Jormunrek,
Foaming in blood.
On the shield
This is painted.
King Jormunrek
Ordered Gjuke’s descendants
Violently to be stoned
When they came to take the life
Of Swanhild’s husband.
All sought to pay
Jonaker’s sons
With blows and wounds.
King Jormunrek
Ordered Gjuke's descendants
Violently to be stoned
When they came to take the life
Of Swanhild's husband.
All sought to pay
Jonaker's sons
With blows and wounds.
This fall of men
And sagas many
On the fair shield I see.
Ragnar gave me the shield.
This fall of men
And many sagas
On the beautiful shield I see.
Ragnar gave me the shield.
MENJA AND FENJA.
Why is gold called Frode’s meal? The saga giving rise to this is the following:
Why is gold referred to as Frode’s meal? The saga that explains this is as follows:
Odin had a son by name Skjold, from whom the Skjoldungs are descended. He had his throne and ruled in the lands that are now called Denmark, but were then called Gotland. Skjold had a son by name Fridleif, who ruled the lands after him. Fridleif’s son was Frode. He took the kingdom after his father, at the time when the Emperor Augustus established peace in all the earth and Christ was born. But Frode being the mightiest king in the northlands, this peace was attributed to him by all who spake the Danish tongue, and the Norsemen called it the 207 peace of Frode. No man injured the other, even though he might meet, loose or in chains, his father’s or brother’s bane. There was no thief or robber, so that a gold ring would be a long time on Jalanger’s heath. King Frode sent messengers to Svithjod, to the king whose name was Fjolner, and bought there two maid-servants, whose names were Fenja and Menja. They were large and strong. About this time were found in Denmark two mill-stones, so large that no one had the strength to turn them. But the nature belonged to these mill-stones that they ground whatever was demanded of them by the miller. The name of this mill was Grotte. But the man to whom King Frode gave the mill was called Hengekjapt. King Frode had the maid-servants led to the mill, and requested them to grind for him gold and peace, and Frode’s happiness. Then he gave them no longer time to rest or sleep than while the cuckoo was silent or while they sang a song. It is said that they sang the song called the Grottesong, and before they ended it they ground out a host against Frode; so that on the same night there came the sea-king, whose name was Mysing, and slew Frode and took a large amount of booty. Therewith the Frode-peace ended. Mysing took with him Grotte, and also Fenja and Menja, and bade them grind salt, and in the middle of the night they asked Mysing 208 whether he did not have salt enough. He bade them grind more. They ground only a short time longer before the ship sank. But in the ocean arose a whirlpool (Maelstrom, mill-stream) in the place where the sea runs into the mill-eye. Thus the sea became salt.
Odin had a son named Skjold, from whom the Skjoldungs are descended. He had his throne and ruled in the lands that are now called Denmark, which were then known as Gotland. Skjold had a son named Fridleif, who took over the lands after him. Fridleif’s son was Frode. He inherited the kingdom from his father during the time when Emperor Augustus established peace across the earth and Christ was born. Frode, being the mightiest king in the north, was credited with this peace by all who spoke Danish, and the Norsemen referred to it as the peace of Frode. No one harmed another, whether they encountered their father's or brother's killer, whether they were free or in chains. There were no thieves or robbers, so a gold ring would remain on Jalanger’s heath for a long time. King Frode sent messengers to Svithjod to the king named Fjolner and purchased two maid-servants there, whose names were Fenja and Menja. They were large and strong. Around this time, two millstones of such size were found in Denmark that no one could turn them. However, these millstones had the nature to grind whatever was requested of them by the miller. The mill was called Grotte. The man to whom King Frode gave the mill was named Hengekjapt. King Frode had the maid-servants brought to the mill and asked them to grind for him gold, peace, and happiness. He gave them no more time to rest or sleep than while the cuckoo was silent or while they sang a song. It is said that they sang a song called the Grottesong, and before they finished, they ground out an army against Frode; that same night, a sea-king named Mysing came, killed Frode, and took a large amount of treasure. Thus the Frode-peace came to an end. Mysing took Grotte, along with Fenja and Menja, and ordered them to grind salt. In the middle of the night, they asked Mysing if he didn’t have enough salt. He told them to grind more. They ground for only a little while longer before the ship sank. But a whirlpool (Maelstrom, mill-stream) formed in the ocean where the sea flows into the mill-eye. This is how the sea became salt.
THE GROTTESONG.
Now are come
To the house of the king
The prescient two,
Fenja and Menja.
There must the mighty
Maidens toil
For King Frode,
Fridleif’s son.
Now they've come
To the king's house
The insightful two,
Fenja and Menja.
There the powerful
Maidens must work
For King Frode,
Fridleif’s son.
Brought to the mill
Soon they were;
The gray stones
They had to turn.
Nor rest nor peace
He gave to them:
He would hear the maidens
Turn the mill.
Brought to the mill
Soon they were;
The gray stones
They had to turn.
Neither rest nor peace
He gave them:
He would listen to the maidens
Turn the mill.
They sang and swung
The swift mill-stone,
So that Frode’s folk
Fell asleep.
Then, when she came
To the mill to grind,
With a hard heart
And with loud voice
Did Menja sing:
They sang and swung
The fast millstone,
So that Frode's people
Fell asleep.
Then, when she arrived
At the mill to grind,
With a tough heart
And a loud voice
Did Menja sing:
We grind for Frode
Wealth and happiness,
And gold abundant
On the mill of luck.
Dance on roses!
Sleep on down!
Wake when you please!
That is well ground.
We work hard for Frode
Wealth and happiness,
And plenty of gold
On the wheel of fortune.
Dance on roses!
Sleep on soft pillows!
Wake up whenever you want!
That’s well earned.
Here shall no one
Hurt the other,
Nor in ambush lie,
Nor seek to kill;
Nor shall any one
With sharp sword hew,
Though bound he should find
His brother’s bane.
Here will no one
Hurt another,
Nor lie in wait,
Nor attempt to kill;
Nor shall anyone
Use a sharp sword,
Even if they find
Their brother’s doom.
They stood in the hall,
Their hands were resting;
Then was it the first
Word that he spoke:
Sleep not longer
Than the cuckoo on the hall,
Or only while
A song I sing:
They stood in the hallway,
Their hands were relaxed;
Then he said the first
Word he spoke:
Don’t sleep any longer
Than the cuckoo in the hall,
Or just while
I sing a song:
Hard was Hrungner
And his father;
Yet was Thjasse
Stronger than they,
And Ide and Orner,
Our friends, and
The mountain-giants’ brothers,
Who fostered us two.
Hard was Hrungner
And his father;
Yet was Thjasse
Stronger than they,
And Ide and Orner,
Our friends, and
The mountain-giants’ brothers,
Who raised us two.
Not would Grotte have come
From the mountain gray,
Nor this hard stone
Out from the earth;
The maids of the mountain-giants
Would not thus be grinding
If we two knew
Nothing of the mill.
Not would Grotte have come
From the gray mountain,
Nor this hard stone
Out from the earth;
The maidens of the mountain giants
Would not be grinding
Like this
If the two of us knew
Nothing about the mill.
Through winters nine
Our strength increased,
While below the sod
We played together.
Great deeds were the maids
Able to perform;
Mountains they
From their places moved.
Through nine winters
Our strength grew,
While underground
We played together.
Great deeds were the girls
Able to accomplish;
Mountains they
Moved from their places.
In Svithjod’s land
Afterward we
Fire-wise women,
Fared to the battle,
Byrnies we burst,
Shields we cleaved,
Made our way
Through gray-clad hosts.
In the land of Svithjod
Afterward we
Fire-women,
Went into battle,
Broke our mail shirts,
Smashed shields,
Made our way
Through the gray-clad troops.
One chief we slew,
Another we aided,—
To Guthorm the Good
Help we gave.
Ere Knue had fallen
Nor rest we got.
Then bound we were
And taken prisoners.
One chief we killed,
Another we helped,—
To Guthorm the Good
We offered our assistance.
Before Knue fell
We didn't get any rest.
Then we were bound
And taken prisoner.
Such were our deeds
In former days,
That we heroes brave
Were thought to be.
With spears sharp
Heroes we pierced,
So the gore did run
And our swords grew red.
Such were our actions
In the past,
That we, brave heroes,
Were seen to be.
With sharp spears,
We pierced our enemies,
So the blood flowed
And our swords turned red.
Now we are come
To the house of the king,
No one us pities.
Bond-women are we.
Dirt eats our feet,
Our limbs are cold,
The peace-giver100 we turn.
Hard it is at Frode’s.
Now we have arrived
At the king's house,
No one feels sorry for us.
We are his servants.
Dirt covers our feet,
Our bodies are cold,
To the peace-giver100 we turn.
It's tough at Frode’s.
Now hold shall the hands
The lances hard,
The weapons bloody,—
Wake now, Frode!
Wake now, Frode!
If you would listen
To our songs,—
To sayings old.
Now hold the hands
The lances firmly,
The weapons bloody,—
Wake up, Frode!
Wake up, Frode!
If you want to listen
To our songs,—
To ancient sayings.
Fire I see burn
East of the burg,—
The warnews are awake.
That is called warning.
A host hither
Hastily approaches
To burn the king’s
Lofty dwelling.
Fire I see burning
East of the town,—
The news of war is stirring.
This is what they call a warning.
A crowd is coming
Quickly approaching
To burn the king’s
Grand residence.
No longer you will sit
On the throne of Hleidra
And rule o’er red
Rings and the mill.
Now must we grind
With all our might,
No warmth will we get
From the blood of the slain.
No longer will you sit
On the throne of Hleidra
And rule over red
Rings and the mill.
Now we must grind
With all our strength,
No warmth will we get
From the blood of the slain.
Let us yet grind!
Yrsa’s son
Shall on Frode revenge
Halfdan’s death.
He shall Yrsa’s
Offspring be named,
And yet Yrsa’s brother.
Both of us know it.
Let’s keep grinding!
Yrsa's son
Will take revenge on Frode
For Halfdan’s death.
He will be called Yrsa’s
Child,
And also Yrsa’s brother.
We both know this.
The mill turned the maidens,—
Their might they tested;
Young they were,
And giantesses wild.
The braces trembled.
Then fell the mill,—
In twain was broken
The heavy stone.
The mill spun the maidens,—
They tested their strength;
They were young,
And wild giantesses.
The braces shook.
Then the mill collapsed,—
The heavy stone
Fractured in two.
All the old world
Shook and trembled,
But the giant’s maid
Speedily said:
We have turned the mill, Frode!
Now we may stop.
By the mill long enough
The maidens have stood.
All the old world
Shook and trembled,
But the giant’s maid
Quickly said:
We’ve worked the mill, Frode!
Now we can take a break.
The maidens have stood by the mill long enough.
ROLF KRAKE.
A king in Denmark hight Rolf Krake, and was the most famous of all kings of olden times; moreover, he was more mild, brave and condescending than all other men. A proof of his condescension, which is very often spoken of in olden stories, was the following: There was a poor little fellow by name Vog. He once came into King Rolf’s hall while the king was yet a young man, and of rather delicate growth. Then Vog went before him and looked up at him. Then said the king: What do you mean to say, my fellow, by looking so at me? Answered Vog: When I was at home I heard people say that King Rolf, at Hleidra, was the greatest man in the northlands, but now sits here in the high-seat a little crow (krake), and it they call their king. Then made answer the king: You, my fellow, have given me a name, and I shall henceforth be called Rolf Krake, but it is customary that a gift accompanies the name. Seeing that you have no gift that you can give me with the name, or that would be suitable to me, then he who has must give to the other. Then he took a gold ring off his hand and gave it to the churl. Then said Vog: You give as the best king of all, and therefore I now pledge myself to become the bane of 215 him who becomes your bane. Said the king, laughing: A small thing makes Vog happy.
A king in Denmark named Rolf Krake was the most famous of all the kings from ancient times; he was also more gentle, brave, and humble than any other man. A well-known example of his humility, often mentioned in old stories, goes like this: There was a poor young man named Vog. He once entered King Rolf’s hall when the king was still a young man, and somewhat delicate. Vog approached him and looked up at him. The king then asked, "What do you mean by staring at me like that, my friend?" Vog replied, "Back home, I heard people say that King Rolf at Hleidra was the greatest man in the north, but now I see a little crow (krake) sitting in the high seat, and they call him their king." The king responded, "You've given me a name, and from now on, I'll be called Rolf Krake. However, it’s customary for a gift to come with a name. Since you have nothing to give me that would be suitable, then the one who has must give to the other." He took a gold ring off his finger and handed it to Vog. Vog then said, "You give like the best king of all, and for that reason, I vow to become the doom of anyone who tries to be your doom." The king laughed and said, "It takes so little to make Vog happy."
Another example is told of Rolf Krake’s bravery. In Upsala reigned a king by name Adils, whose wife was Yrsa, Rolf Krake’s mother. He was engaged in a war with Norway’s king, Ale. They fought a battle on the ice of the lake called Wenern. King Adils sent a message to Rolf Krake, his stepson, asking him to come and help him, and promising to furnish pay for his whole army during the campaign. Furthermore King Rolf himself should have any three treasures that he might choose in Sweden. But Rolf Krake could not go to his assistance, on account of the war which he was then waging against the Saxons. Still he sent twelve berserks to King Adils. Among them were Bodvar Bjarke, Hjalte the Valiant, Hvitserk the Keen, Vot, Vidsete, and the brothers Svipday and Beigud. In that war fell King Ale and a large part of his army. Then King Adils took from the dead King Ale the helmet called Hildesvin, and his horse called Rafn. Then the berserks each demanded three pounds of gold in pay for their service, and also asked for the treasures which they had chosen for Rolf Krake, and which they now desired to bring to him. These were the helmet Hildegolt; the byrnie Finnsleif, which no steel could scathe; and the gold ring called Sviagris, which had 216 belonged to Adils’ forefathers. But the king refused to surrender any of these treasures, nor did he give the berserks any pay. The berserks then returned home, and were much dissatisfied. They reported all to King Rolf, who straightway busked himself to fare against Upsala; and when he came with his ships into the river Fyre, he rode against Upsala, and with him his twelve berserks, all peaceless. Yrsa, his mother, received him and took him to his lodgings, but not to the king’s hall. Large fires were kindled for them, and ale was brought them to drink. Then came King Adils’ men in and bore fuel onto the fireplace, and made a fire so great that it burnt the clothes of Rolf and his berserks, saying: Is it true that neither fire nor steel will put Rolf Krake and his berserks to flight? Then Rolf Krake and all his men sprang up, and he said:
Another example of Rolf Krake’s bravery is shared. In Upsala, there was a king named Adils, whose wife was Yrsa, Rolf Krake’s mother. He was fighting a war against Norway’s king, Ale. They battled on the ice of a lake called Wenern. King Adils sent a message to Rolf Krake, his stepson, asking for help and promising to pay for his entire army during the campaign. Additionally, King Rolf himself could choose any three treasures from Sweden. However, Rolf Krake could not assist due to the war he was engaged in against the Saxons. Still, he sent twelve berserks to help King Adils. Among them were Bodvar Bjarke, Hjalte the Valiant, Hvitserk the Keen, Vot, Vidsete, and the brothers Svipday and Beigud. In that war, King Ale was killed, along with a large part of his army. King Adils took the helmet called Hildesvin and the horse called Rafn from the dead King Ale. Then the berserks demanded three pounds of gold for their service and also requested the treasures they had chosen for Rolf Krake, which they now wanted to bring to him. These treasures included the helmet Hildegolt, the byrnie Finnsleif, which no steel could damage, and the gold ring called Sviagris, which had belonged to Adils’ ancestors. But the king refused to give up any of these treasures and did not pay the berserks. The berserks then returned home, feeling very dissatisfied. They reported everything to King Rolf, who immediately prepared to go against Upsala. When he arrived with his ships at the river Fyre, he rode toward Upsala, accompanied by his twelve berserks, all ready for battle. Yrsa, his mother, welcomed him and took him to his lodgings, but not to the king’s hall. Large fires were lit for them, and ale was brought for them to drink. Then King Adils’ men came in, bringing fuel to the fireplace and making a fire so big that it burned the clothes of Rolf and his berserks, saying: Is it true that neither fire nor steel can make Rolf Krake and his berserks flee? At that, Rolf Krake and all his men jumped up, and he said:
Let us increase the blaze
In Adils’ chambers.
Let’s turn up the fire
In Adil's room.
He took his shield and cast it into the fire, and sprang over the fire while the shield was burning, and cried:
He grabbed his shield and threw it into the fire, then jumped over the flames while the shield burned, shouting:
From the fire flees not he
Who over it leaps.
From the fire, he does not flee
Who jumps over it.
The same did also his men, one after the other, and then they took those who had put fuel on the fire and cast them into it. Now Yrsa came 217 and handed Rolf Krake a deer’s horn full of gold, and with it she gave him the ring Sviagris, and requested them to ride straightway to their army. They sprang upon their horses and rode away over the Fyrisvold. Then they saw that King Adils was riding after them with his whole army, all armed, and was going to slay them. Rolf Krake took gold out of the horn with his right hand, and scattered it over the whole way. But when the Swedes saw it they leaped out of their saddles, and each one took as much as he could. King Adils bade them ride, and he himself rode on with all his might. The name of his horse was Slungner, the fastest of all horses. When Rolf Krake saw that King Adils was riding near him, he took the ring Sviagris and threw it to him, asking him to take it as a gift. King Adils rode to the ring, picked it up with the end of his spear, and let it slide down to his hand. Then Rolf Krake turned round and saw that the other was stooping. Said he: Like a swine I have now bended the foremost of all Swedes. Thus they parted. Hence gold is called the seed of Krake or of Fyrisvold.
The same thing happened with his men, one after another, and then they grabbed those who had added fuel to the fire and threw them into it. Then Yrsa came 217 and handed Rolf Krake a deer’s horn full of gold, and along with it, she gave him the ring Sviagris, asking them to ride straight to their army. They jumped onto their horses and rode away over the Fyrisvold. Then they saw that King Adils was coming after them with his entire army, all armed and ready to kill them. Rolf Krake took gold out of the horn with his right hand and scattered it along the path. When the Swedes saw this, they leaped off their saddles and each took as much as they could carry. King Adils urged them to ride on, and he himself pushed ahead with all his strength. His horse’s name was Slungner, the fastest of all horses. When Rolf Krake noticed that King Adils was close behind him, he threw the ring Sviagris towards him, asking him to accept it as a gift. King Adils rode over to the ring, picked it up with the tip of his spear, and let it slide down to his hand. Then Rolf Krake turned around and saw that the other was bending down. He said: Like a pig, I have now bent the foremost of all Swedes. That’s how they parted. That’s why gold is called the seed of Krake or of Fyrisvold.
HOGNE AND HILD.
A king by name Hogne had a daughter by name Hild. Her a king, by name Hedin, son of Hjarrande, made a prisoner of war, while King Hogne had fared to the trysting of the kings. But when he learned that there had been harrying in his kingdom, and that his daughter had been taken away, he rode with his army in search of Hedin, and learned that he had sailed northward along the coast. When King Hogne came to Norway, he found out that Hedin had sailed westward into the sea. Then Hogne sailed after him to the Orkneys. And when he came to the island called Ha, then Hedin was there before him with his host. Then Hild went to meet her father, and offered him as a reconciliation from Hedin a necklace; but if he was not willing to accept this, she said that Hedin was prepared for a battle, and Hogne might expect no clemency from him. Hogne answered his daughter harshly. When she returned to Hedin, she told him that Hogne would not be reconciled, and bade him busk himself for the battle. And so both parties did; they landed on the island and marshaled their hosts. Then Hedin called to Hogne, his father-in-law, offering him a reconciliation and much gold as a ransom. Hogne answered: 219 Too late do you offer to make peace with me, for now I have drawn the sword Dainsleif, which was smithied by the dwarfs, and must be the death of a man whenever it is drawn; its blows never miss the mark, and the wounds made by it never heal. Said Hedin: You boast the sword, but not the victory. That I call a good sword that is always faithful to its master. Then they began the battle which is called the Hjadninga-vig (the slaying of the Hedinians); they fought the whole day, and in the evening the kings fared back to their ships. But in the night Hild went to the battlefield, and waked up with sorcery all the dead that had fallen. The next day the kings went to the battlefield and fought, and so did also all they who had fallen the day before. Thus the battle continued from day to day; and all they who fell, and all the swords that lay on the field of battle, and all the shields, became stone. But as soon as day dawned all the dead arose again and fought, and all the weapons became new again, and in songs it is said that the Hjadnings will so continue until Ragnarok.
A king named Hogne had a daughter named Hild. She was captured by King Hedin, son of Hjarrande, while King Hogne was away meeting with other kings. When he found out there had been raids in his kingdom and that his daughter had been taken, he rallied his army to pursue Hedin and learned that he had sailed north along the coast. When King Hogne arrived in Norway, he discovered that Hedin had sailed west into the sea. Hogne then followed him to the Orkney Islands. When he reached the island called Ha, Hedin was already there with his forces. Hild went to meet her father and offered him a necklace as a peace offering from Hedin; but if Hogne refused, she warned that Hedin was ready for battle, and Hogne could expect no mercy from him. Hogne sharply responded to his daughter. When she returned to Hedin, she informed him that Hogne would not agree to peace, urging him to prepare for battle. Both sides then landed on the island and arranged their troops. Hedin called out to Hogne, his father-in-law, offering him a truce and a ransom of gold. Hogne replied: 219 It's too late to seek peace with me, for I have drawn the sword Dainsleif, forged by dwarves, which must claim a life whenever it’s unsheathed; its strikes never miss, and the wounds it inflicts never heal. Hedin said: You may boast about your sword, but not about your victory. A good sword is one that consistently serves its master. Thus, they engaged in the battle known as the Hjadninga-vig (the slaying of the Hedinians); they fought all day, and in the evening, the kings retreated to their ships. But that night, Hild went to the battlefield and revived all the fallen with her magic. The next day, the kings returned to the battlefield to fight, along with all those who had died the previous day. This cycle continued day after day; every warrior who fell, along with all the swords and shields left on the battlefield, turned to stone. Yet, every dawn, all the dead rose again to fight, and all the weapons were restored, and it is said in songs that the Hjadnings will persist in this way until Ragnarok.
NOTES.
ENEA.
The Enea mentioned in the Foreword to Gylfe’s Fooling refers to the settlement of western Europe, where Æneas is said to have founded a city on the Tiber. Bergmann, however, in his Fascination de Gulfi, page 28, refers it to the Thracian town Ainos.
The Enea mentioned in the Foreword to Gylfe’s Fooling relates to the settlement of western Europe, where Æneas is said to have founded a city on the Tiber. Bergmann, however, in his Fascination de Gulfi, page 28, refers it to the Thracian town Ainos.
HERIKON.
Herikon is undoubtedly a mutilated form for Erichthonios. The genealogy here given corresponds with the one given in the Iliad, Book 20, 215.
Herikon is clearly a distorted version of Erichthonios. The family tree provided here matches the one found in the Iliad, Book 20, 215.
THE HISTORICAL ODIN.
The historical or anthropomorphized Odin, described in the Foreword to the Fooling of Gylfe, becomes interesting when we compare it with Snorre’s account of that hero in Heimskringla, and then compare both accounts with the Roman traditions about Æneas. Of course the whole story is only a myth; but we should remember that in the minds and hearts of our ancestors it served every purpose of genuine history. Our fathers accepted it in as good faith as any Christian ever believed in the gospel of Christ, and so it had a similar influence in moulding the social, religious, political and literary life of our ancestors. We become interested in this legend as 222 much as if it were genuine history, on account of the influence it wielded upon the minds and hearts of a race destined to act so great a part in the social, religious and political drama of Europe. We look into this and other ancestral myths, and see mirrored in them all that we afterward find to be reliable history of the old Teutons. In the same manner we are interested in the story told about Romulus and Remus, about Mars and the wolf. This Roman myth is equally prophetic in reference to the future career of Rome. The warlike Mars, the rapacity of the wolf, and the fratricide Romulus, form a mirror in which we see reflected the whole historical development of the Romans; so that the story of Romulus is a vest-pocket edition of the history of Rome.
The historical or anthropomorphized Odin, mentioned in the Foreword to the Fooling of Gylfe, becomes intriguing when we compare it with Snorre’s account of that hero in Heimskringla, and then look at both accounts alongside the Roman traditions about Æneas. Of course, the whole story is just a myth; but we should remember that for our ancestors, it fulfilled every purpose of true history. Our forebears accepted it as wholeheartedly as any Christian believed in the gospel of Christ, and it had a similar impact on shaping the social, religious, political, and literary life of our ancestors. We find this legend compelling, almost as if it were real history, because of the influence it had on the minds and hearts of a people destined to play such a significant role in Europe's social, religious, and political drama. When we explore this and other ancestral myths, we see reflected in them all that we later recognize as the true history of the old Teutons. Similarly, we are drawn to the tales of Romulus and Remus, and Mars and the wolf. This Roman myth is just as prophetic regarding Rome's future. The warlike Mars, the greed of the wolf, and the fratricide Romulus create a mirror that reflects the entire historical development of the Romans, making the story of Romulus a condensed version of Roman history.
There are many points of resemblance between this old story of Odin and the account that Virgil gives us of Æneas, the founder of the Latin race; and it is believed that, while Virgil imitated Homer, he based his poem upon a legend current among his countrymen. The Greeks in Virgil’s poem are Pompey and the Romans in our Teutonic story. The Trojans correspond to Mithridates and his allies. Æneas and Odin are identical. Just as Odin, a heroic defender of Mithridates, after traversing various unknown countries, finally reaches the north of Europe, organizes the various Teutonic kingdoms, settles his sons upon the thrones of Germany, England, Denmark, Sweden and Norway, and instructs his people to gather strength and courage, so as eventually to take revenge on the cursed Romans; so Æneas, one of the most valiant defenders of Troy, after many adventures in various lands, at length settles in Italy, 223 and becomes the founder of a race that in course of time is to wreak vengeance upon the Greeks. The prophecy contained in the Roman legend was fulfilled by Metellus and Mummius, in the years 147 and 146 before Christ, when the Romans became the conquerors of Greece. The prophecy contained in our Teutonic legend foreshadowed with no less unrelenting necessity the downfall of proud Rome, when the Teutonic commander Odoacer, in the year 476 after Christ, dethroned, not Romulus, brother of Remus, but Romulus Augustulus, son of Orestes. Thus history repeats itself. Roman history begins and ends with Romulus; and we fancy we can see some connection between Od-in and Od-oacer. “As the twig is bent the tree is inclined.”
There are many similarities between this old story of Odin and the account that Virgil gives us of Æneas, the founder of the Latin race. It’s believed that while Virgil was inspired by Homer, he based his poem on a legend that was known among his countrymen. In Virgil’s poem, the Greeks represent Pompey and the Romans represent our Teutonic story. The Trojans correspond to Mithridates and his allies. Æneas and Odin are the same. Just as Odin, a heroic supporter of Mithridates, travels through various unfamiliar lands, eventually arriving in Northern Europe to unite the different Teutonic kingdoms, placing his sons on the thrones of Germany, England, Denmark, Sweden, and Norway, and encouraging his people to strengthen their resolve for revenge against the cursed Romans; Æneas, one of the bravest defenders of Troy, after many adventures in different places, settles in Italy, 223 and becomes the founder of a race that, over time, will take vengeance on the Greeks. The prophecy in the Roman legend was fulfilled by Metellus and Mummius in 147 and 146 BC when the Romans conquered Greece. The prophecy in our Teutonic legend also predicted with an unforgiving necessity the fall of proud Rome when the Teutonic leader Odoacer, in 476 AD, overthrew not Romulus, the brother of Remus, but Romulus Augustulus, son of Orestes. Thus, history repeats itself. Roman history begins and ends with Romulus, and we can see some connection between Od-in and Od-oacer. “As the twig is bent, the tree is inclined.”
It might be interesting to institute a similar comparison between our Teutonic race-founder Odin and Ulysses, king of Ithaca, but the reader will have to do this for himself.
It could be worthwhile to make a similar comparison between our Teutonic race-founder Odin and Ulysses, king of Ithaca, but the reader will need to work this out on their own.
In one respect our heroes differ. The fall of Troy and the wanderings of Ulysses became the theme of two great epic poems among the Greeks. The wanderings and adventures of Æneas, son of Anchises, were fashioned into a lordly epic by Virgil for the Romans. But the much-traveled man, the ἀνὴρ πολύτροπος the weapons and the hero, Odin, who, driven by the norns, first came to Teutondom and to the Baltic shores, has not yet been sung. This wonderful expedition of our race-founder, which, by giving a historic cause to all the later hostilities and conflicts between the Teutons and the Romans, might, as suggested by Gibbon, supply the noble ground-work of an epic poem as thrilling as the Æneid of Virgil, has not yet 224 been woven into a song for our race, and we give our readers this full account of Odin from the Heimskringla in connection with the Foreword to Gylfe’s Fooling, with the hope that among our readers there may be found some descendant of Odin, whose skaldic wings are but just fledged for the flights he hopes to take, who will take a draught, first from Mimer’s gushing fountain, then from Suttung’s mead, brought by Odin to Asgard, and consecrate himself and his talents to this legend with all the ardor of his soul. For, as William Morris so beautifully says of the Volsung Saga, this is the great story of the Teutonic race, and should be to us what the tale of Troy was to the Greeks, and what the tale of Æneas was to the Romans, to all our race first and afterward, when the evolution of the world has made the Teutonic race nothing more than a name of what it has been; a story, too, then, should it be to the races that come after us, no less than the Iliad, and the Odyssey and the Æneid have been to us.101 We sincerely trust that we shall see Odin wrought into a Teutonic epic, that will present in grand outline the contrast between the Roman and the Teuton. And now we are prepared to give the Heimskringla account of the historical Odin. We have adopted Samuel Laing’s translation, with a few verbal alterations where such seemed necessary.
In one way, our heroes are different. The fall of Troy and Ulysses’ adventures inspired two major epic poems among the Greeks. The travels and exploits of Æneas, the son of Anchises, were turned into a grand epic by Virgil for the Romans. However, the well-traveled man, the man of many talents, the hero Odin, who was drawn by fate and first arrived in Teutondom and on the Baltic shores, has not yet been celebrated in song. This remarkable journey of our race’s founder, which could provide a historical reason for all the later conflicts between the Teutons and the Romans and might, as Gibbon suggested, serve as a noble foundation for an epic poem as exciting as Virgil’s Æneid, has not yet been transformed into a narrative for our people. We present our readers with this comprehensive account of Odin from the Heimskringla along with the Foreword to Gylfe’s Fooling, hoping that within our readership might be a descendant of Odin, whose poetic gifts are just beginning to take flight, who will sip first from Mimer’s bubbling spring, then from Suttung’s mead brought by Odin to Asgard, dedicating himself and his abilities to this legend with all his passion. For, as William Morris beautifully states about the Volsung Saga, this is the great story of the Teutonic race and should be to us what the tales of Troy were to the Greeks and the tale of Æneas was to the Romans; it should be a story for our people initially and later, when the evolution of the world has turned the Teutonic race into nothing more than a name of what it once was; it should become a tale for those who come after us, just as the Iliad, the Odyssey, and the Æneid have been for us. We truly hope to see Odin woven into a Teutonic epic that will vividly illustrate the contrast between the Romans and the Teutons. Now, we are ready to present the Heimskringla account of the historical Odin. We have used Samuel Laing’s translation, making a few word changes where we thought necessary.
It is said that the earth’s circle (Heimskringla), which the human race inhabits, is torn across into many bights, so that great seas run into the land from the out-ocean. Thus it is known that a great 225 sea goes into Njorvasound,102 and up to the land of Jerusalem. From the same sea a long sea-bight stretches toward the northeast, and is called the Black Sea, and divides the three parts of the earth; of which the eastern part is called Asia, and the western is called by some Europe, by some Enea.103 Northward of the Black Sea lies Svithjod the Great,104 or the Cold. The Great Svithjod is reckoned by some not less than the Saracens’ land,105 others compare it to the Great Blueland.106 The northern part of Svithjod lies uninhabited on account of frost and cold, as likewise the southern parts of Blueland are waste from the burning sun. In Svithjod are many great domains, and many wonderful races of men, and many kinds of languages. There are giants,107 and there are dwarfs,108 and there are also blue men.109 There are wild beasts and dreadfully large dragons. On the north side of the mountains, which lie outside of all inhabited lands, runs a river through Svithjod, which is properly called by the name of Tanais,110 but was formerly called Tanaquisl or Vanaquisl, and which falls into the ocean at 226 the Black Sea. The country of the people on the Vanaquisl was called Vanaland or Vanaheim, and the river separates the three parts of the world, of which the easternmost is called Asia and the westernmost Europe.
It's said that the earth’s circle (Heimskringla), where humanity lives, is split into many inlets, allowing huge seas to flow inland from the ocean. Thus, it's known that a vast sea enters into Njorvasound, and reaches up to the land of Jerusalem. From the same sea, a long inlet stretches northeast, called the Black Sea, which divides the three parts of the earth; with the eastern part known as Asia, and the western part referred to by some as Europe and by others as Enea. North of the Black Sea lies Great Svithjod, also known as the Cold. Some say Great Svithjod is not less than the land of the Saracens, while others compare it to Great Blueland. The northern part of Svithjod is uninhabited due to frost and cold, just as the southern parts of Blueland are desolate from the scorching sun. Svithjod has many vast domains, wonderful races of people, and various languages. There are giants, there are dwarfs, and there are also blue men. There are wild beasts and terrifyingly large dragons. On the north side of the mountains, which are outside all inhabited areas, a river flows through Svithjod, properly named Tanais, but was formerly called Tanaquisl or Vanaquisl, flowing into the ocean at the Black Sea. The territory of the people by the Vanaquisl was called Vanaland or Vanaheim, and the river separates the three parts of the world, with the easternmost being Asia and the westernmost being Europe.
The country east of the Tanaquisl in Asia was called Asaland or Asaheim, and the chief city in that land was called Asgard.111 In that city was a chief called Odin, and it was a great place for sacrifice. It was the custom there that twelve temple-priests112 should both direct the sacrifices and also judge the people. They were called priests or masters, and all the people served and obeyed them. Odin was a great and very far-traveled warrior, who conquered many kingdoms, and so successful was he that in every battle the victory was on his side. It was the belief of his people that victory belonged to him in every battle. It was his custom when he sent his men into battle, or on any expedition, that he first laid his hand upon their heads, and called down a blessing upon them; and then they believed their undertaking would be successful. His people also were accustomed, whenever they fell into danger by land or sea, to call upon his name; and they thought 227 that always they got comfort and aid by it, for where he was they thought help was near. Often he went away so long that he passed many seasons on his journeys.
The country east of the Tanaquisl in Asia was known as Asaland or Asaheim, and the main city there was called Asgard.111 In that city was a leader named Odin, and it was a significant place for sacrifice. It was common practice for twelve temple priests 112 to lead the sacrifices and judge the people. They were referred to as priests or masters, and everyone served and obeyed them. Odin was a renowned and well-traveled warrior who conquered many kingdoms, and he was so successful that he always emerged victorious in battle. His people believed that victory belonged to him in every conflict. Whenever he sent his men into battle or on any mission, he would first place his hand on their heads and invoke a blessing over them; they believed this ensured their success. His people were also used to calling upon his name whenever they faced danger, whether on land or at sea, believing that they found comfort and support in it, for they thought help was close whenever he was involved. Often, he would be away for extended periods, sometimes spending many seasons on his journeys.
Odin had two brothers, the one hight Ve, the other Vile,113 and they governed the kingdom when he was absent. It happened once when Odin had gone to a great distance, and had been so long away that the people of Asia doubted if he would ever return home, that his two brothers took it upon themselves to divide his estate; but both of them took his wife Frigg to themselves. Odin soon after returned home, and took his wife back.
Odin had two brothers, one named Ve and the other Vile,113 and they ruled the kingdom while he was away. One time, when Odin had traveled far and was gone for so long that the people of Asia questioned whether he would ever come back, his two brothers decided to split his estate; however, both of them claimed his wife Frigg as their own. Odin soon returned home and took his wife back.
Odin went out with a great army against the Vanaland people; but they were well prepared, and defended their land, so that victory was changeable, and they ravaged the lands of each other and did great damage. They tired of this at last, and, on both sides appointing a meeting for establishing peace, made a truce and exchanged hostages. The Vanaland people sent their best men,—Njord the Rich and his son Frey; the people of Asaland sent a man hight Hœner,114 as he was a stout and very handsome man, and with him they sent a man of great understanding, called Mimer; and on the other side the Vanaland people sent the wisest man in their community, who was called Quaser. Now when Hœner came to Vanaheim he was immediately made a chief, and Mimer came to him with good counsel on all occasions. But when Hœner stood in the Things, or other meetings, if Mimer was not near him, and any difficult matter was 228 laid before him, he always answered in one way: Now let others give their advice; so that the Vanaland people got a suspicion that the Asaland people had deceived them in the exchange of men. They took Mimer, therefore, and beheaded him, and sent his head to the Asaland people. Odin took the head, smeared it with herbs, so that it should not rot, and sang incantations over it. Thereby he gave it the power that it spoke to him, and discovered to him many secrets.115 Odin placed Njord and Frey as priests of the sacrifices, and they became deities of the Asaland people. Njord’s daughter, Freyja, was priestess of the sacrifices, and first taught the Asaland people the magic art, as it was in use and fashion among the Vanaland people. While Njord was with the Vanaland people he had taken his own sister in marriage, for that was allowed by their law; and their children were Frey and Freyja. But among the Asaland people it was forbidden to come together in so near relationship.116
Odin led a massive army against the Vanaland people, but they were well-prepared and defended their territory fiercely, making the outcome of the battle uncertain. Both sides suffered significant damage as they plundered one another's lands. Eventually, they grew tired of the conflict and agreed to meet to negotiate peace, establishing a truce and exchanging hostages. The Vanaland people sent their bravest warriors—Njord the Rich and his son Frey. The Asaland people sent a man named Hœner, who was strong and very attractive, along with a wise man named Mimer. In return, the Vanaland people sent their wisest member, called Quaser. When Hœner arrived in Vanaheim, he quickly became a leader, and Mimer consistently provided him with wise advice. However, whenever Hœner was in gatherings without Mimer nearby, and a challenging issue arose, he would respond in one way: he would say, "Now let others give their thoughts." This made the Vanaland people suspicious that the Asaland people had tricked them in the hostages' exchange. As a result, they captured Mimer, beheaded him, and sent his head to the Asaland people. Odin took the head, coated it with herbs to prevent it from rotting, and performed incantations over it. This granted the head the ability to speak to him and reveal many secrets. Odin appointed Njord and Frey as priests for the sacrifices, and they became gods among the Asaland people. Njord’s daughter, Freyja, became the priestess of the sacrifices and was the first to teach the Asaland people the magical arts that were popular among the Vanaland people. While Njord was with the Vanaland people, he married his own sister, which was permitted by their laws, and their children were Frey and Freyja. However, such close relationships were forbidden among the Asaland people.
There goes a great mountain barrier from northeast to southwest, which divides the Great Svithjod from other kingdoms. South of this mountain ridge is not 229 far to Turkland, where Odin had great possessions.117 But Odin, having foreknowledge and magic-sight, knew that his posterity would come to settle and dwell in the northern half of the world. In those times the Roman chiefs went wide around the world, subduing to themselves all people; and on this account many chiefs fled from their domains.118 Odin set his brothers 230 Vile and Ve over Asgard, and he himself, with all the gods and a great many other people, wandered out, first westward to Gardarike (Russia), and then south to Saxland (Germany). He had many sons, and 231 after having subdued an extensive kingdom in Saxland he set his sons to defend the country. He himself went northward to the sea, and took up his abode in an island which is called Odinse (see note below), in Funen. Then he sent Gefjun across the sound to the north to discover new countries, and she came to King Gylfe, who gave her a ploughland. Then she went to Jotunheim and bore four sons to a giant, and transformed them into a yoke of oxen, and yoked them to a plough and broke out the land into the ocean, right opposite to Odinse, which was called Seeland, where she afterward settled and dwelt.119 Skjold, a son of Odin, married her, and they dwelt at Leidre.120 Where the ploughed land was, is a lake or sea called Laage.121 In the Swedish land the fjords of Laage correspond to the nesses of Seeland. Brage the old sings thus of it:
There’s a massive mountain range running from northeast to southwest that separates Great Svithjod from other kingdoms. Just south of this range lies Turkland, where Odin had significant territories. But Odin, with his foresight and magical vision, knew that his descendants would establish themselves in the northern part of the world. At that time, Roman leaders were conquering many lands, which caused many chieftains to flee their territories. Odin appointed his brothers Vile and Ve to oversee Asgard while he, along with the other gods and many people, traveled first west to Gardarike (Russia) and then south to Saxland (Germany). He had many sons, and after taking control of a large kingdom in Saxland, he tasked his sons with defending the land. He then journeyed north to the sea and settled on an island called Odinse (see note below) in Funen. He sent Gefjun across the strait to explore new lands, and she encountered King Gylfe, who granted her a piece of land to plow. She then went to Jotunheim, had four sons with a giant, transformed them into a pair of oxen, and used them to plow the land into the ocean directly opposite Odinse, which became known as Seeland, where she later settled. Skjold, one of Odin’s sons, married her, and they lived at Leidre. The area where the land was plowed is now a lake or sea called Laage. In Sweden, the fjords of Laage correspond to the headlands of Seeland. Brage the old sings of it like this:
Gefjun glad
Drew from Gylfe
The excellent land,
Denmark’s increase,
So that it reeked
From the running beasts.
Four heads and eight eyes
Bore the oxen,
As they went before the wide
Robbed land of the grassy isle.122
Gefjun glad
Drew from Gylfe
The excellent land,
Denmark’s increase,
So that it reeked
From the running beasts.
Four heads and eight eyes
Bore the oxen,
As they went before the wide
Robbed land of the grassy isle.122
Now when Odin heard that things were in a prosperous condition in the land to the east beside Gylfe, 232 he went thither, and Gylfe made a peace with him, for Gylfe thought he had no strength to oppose the people of Asaland. Odin and Gylfe had many tricks and enchantments against each other; but the Asaland people had always the superiority. Odin took up his residence at the Malar lake, at the place now called Sigtun.123 There he erected a large temple, where there were sacrifices according to the customs of the Asaland people. He appropriated to himself the whole of that district of country, and called it Sigtun. To the temple gods he gave also domains. Njord dwelt in Noatun, Frey in Upsal, Heimdal in Himinbjorg, Thor in Thrudvang, Balder in Breidablik;124 to all of them he gave good domains.
Now when Odin heard that things were going well in the land to the east near Gylfe, 232 he went there, and Gylfe made a peace agreement with him, believing he didn't have the power to fight the people of Asaland. Odin and Gylfe played many tricks and used enchantments against each other, but the Asaland people always had the upper hand. Odin settled by Lake Malar, in the area now known as Sigtun. There he built a large temple, where sacrifices were made according to the traditions of the Asaland people. He claimed the entire region as his own and named it Sigtun. To the temple gods, he also assigned lands. Njord lived in Noatun, Frey in Upsal, Heimdal in Himinbjorg, Thor in Thrudvang, and Balder in Breidablik; to all of them, he granted good lands.
When Odin of Asaland came to the north, and the gods with him, he began to exercise and to teach others the arts which the people long afterward have practiced. Odin was the cleverest of all, and from him all others learned their magic arts; and he knew them first, and knew many more than other people. But now, to tell why he is held in such high respect, we must mention various causes that contributed to it. When sitting among his friends his countenance was so beautiful and friendly, that the spirits of all were exhilarated by it; but when he was in war, he appeared fierce and dreadful. This arose from his being able to 233 change his color and form in any way he liked. Another cause was, that he conversed so cleverly and smoothly, that all who heard were persuaded. He spoke everything in rhyme, such as is now composed, and which we call skald-craft. He and his temple gods were called song-smiths, for from them came that art of song into the northern countries. Odin could make his enemies in battle blind or deaf, or terror-struck, and their weapons so blunt that they could no more cut than a willow-twig; on the other hand, his men rushed forward without armor, were as mad as dogs or wolves, bit their shields, and were strong as bears or wild bulls, and killed people at a blow, and neither fire nor iron told upon them. These were called berserks.125
When Odin from Asaland arrived in the north with the gods, he started to practice and teach others the skills that people would later adopt. Odin was the smartest of them all, and everyone learned their magical skills from him; he was the first to know them and had many more than others. To explain why he is so highly regarded, we need to mention several reasons that contributed to this. When he was with his friends, his face was so beautiful and friendly that it lifted everyone's spirits; but in battle, he looked fierce and terrifying. This was because he could change his color and shape however he wanted. Another reason was that he conversed so cleverly and smoothly that everyone who listened was convinced. He spoke everything in rhyme, like the verses we call skald-craft today. He and his temple gods were known as song-smiths because they brought the art of song to the northern lands. Odin could make his enemies blind or deaf in battle, or so filled with fear that they couldn't fight; he could also dull their weapons until they were as ineffective as a willow twig. On the other hand, his warriors charged into battle without armor, wild as dogs or wolves, biting their shields, and were as strong as bears or wild bulls, taking down enemies with a single blow, impervious to fire or iron. These warriors were known as berserks. 233
Odin could transform his shape; his body would lie as if dead or asleep, but then he would be in the shape of a fish, or worm, or bird, or beast, and be off 234 in a twinkling to distant lands upon his own or other peoples’ business. With words alone he could quench fire, still the ocean in tempest, and turn the wind to any quarter he pleased. Odin had a ship, which he called Skidbladner,126 in which he sailed over wide seas, and which he could roll up like a cloth. Odin carried with him Mimer’s head, which told him all the news of other countries. Sometimes even he called the dead out of the earth, or set himself beside the burial-mounds; whence he was called the ghost-sovereign, and the lord of the mounds. He had two ravens,127 to whom he had taught the speech of man; and they flew far and wide through the land, and brought him the news. In all such things he was preëminently wise. He taught all these arts in runes and songs, which are called incantations, and therefore the Asaland people are called incantation-smiths. Odin also understood the art in which the greatest power is lodged, and which he himself practiced, namely, what is called magic. By means of this he could know beforehand the predestined fate128 of men, or their not yet completed lot, and also bring on the death, ill-luck or bad health of people, or take away the strength or wit from one person and give it to another. But after such witchcraft followed such 235 weakness and anxiety, that it was not thought respectable for men to practice it; and therefore the priestesses were brought up in this art. Odin knew definitely where all missing cattle were concealed under the earth, and understood the songs by which the earth, the hills, the stones and mounds were opened to him; and he bound those who dwell in them by the power of his word, and went in and took what he pleased. From these arts he became very celebrated. His enemies dreaded him; his friends put their trust in him, and relied on his power and on himself. He taught the most of his arts to his priests of the sacrifices, and they came nearest to himself in all wisdom and witch-knowledge. Many others, however, occupied themselves much with it; and from that time witchcraft spread far and wide, and continued long. People sacrificed to Odin, and the twelve chiefs of Asaland,—called them their gods, and believed in them long after. From Odin’s name came the name Audun, which people gave to his sons; and from Thor’s name came Thorer, also Thorarinn; and it was also sometimes augmented by other additions, as Steinthor, Hafthor, and many kinds of alterations.
Odin could change his shape; his body would seem dead or asleep, but then he could become a fish, worm, bird, or beast, and in an instant, he’d be off to distant lands on his own or other peoples’ business. With just words, he could put out fires, calm stormy seas, and control winds in any direction he wanted. Odin had a ship named Skidbladner, in which he sailed across vast oceans, and he could roll it up like a piece of cloth. Odin carried Mimer’s head with him, which informed him of all the news from other lands. Sometimes, he would even summon the dead from the earth or stand by burial mounds; for this, he was known as the ghost-sovereign and the lord of the mounds. He had two ravens, to whom he taught human speech; they flew far and wide, bringing him news. In all these matters, he was exceptionally wise. He taught these skills in runes and songs, called incantations, and so the people of Asaland were known as incantation-smiths. Odin also mastered the art that held the greatest power, which he practiced himself, known as magic. With it, he could foresee the predetermined fate of people or their unfinished destinies, and he could also invoke death, misfortune, or poor health upon individuals, or take strength or intelligence from one person to give it to another. But using such magic often led to vulnerability and anxiety, making it considered dishonorable for men to practice; so, priestesses were trained in this art. Odin knew exactly where all the lost cattle were hidden underground and understood the songs that opened the earth, hills, stones, and mounds to him; he bound those who lived in them with the power of his words, entering and taking whatever he wanted. His skills made him very famous. His enemies feared him, while his friends placed their trust in him and his power. He taught most of his skills to his priests of sacrifice, who were closest to him in wisdom and magical knowledge. Many others also delved into it; as a result, witchcraft spread widely and lasted a long time. People sacrificed to Odin and the twelve leaders of Asaland, calling them their gods and believing in them long after. From Odin’s name came the name Audun, which was given to his sons; and from Thor’s name came Thorer and Thorarinn, which were sometimes combined with other additions, like Steinthor, Hafthor, and many variations.
Odin established the same law in his land that had been before in Asaland. Thus he established by law that all dead men should be burned, and their property laid with them upon the pile, and the ashes be cast into the sea or buried in the earth. Thus, said he, everyone will come to Valhal with the riches he had with him upon the pile; and he would also enjoy whatever he himself had buried in the earth. For men of consequence a mound should be raised to their memory, and for all other warriors who had been 236 distinguished for manhood, a standing stone; which custom remained long after Odin’s time. Toward winter there should be a blood-sacrifice for a good year, and in the middle of winter for a good crop; and the third sacrifice should be in summer, for victory in battle. Over all Svithjod129 the people paid Odin a scatt, or tax,—so much on each head; but he had to defend the country from enemy or disturbance, and pay the expense of the sacrifice-feasts toward winter for a good year.
Odin set the same law in his land that had previously existed in Asaland. He established by law that all deceased individuals should be cremated, and their belongings placed with them on the pyre, with the ashes scattered into the sea or buried in the ground. Thus, he said, everyone would enter Valhal with the wealth they brought with them on the pyre, and they would also enjoy whatever they had buried in the ground. A mound should be raised in memory of important figures, and for all other warriors distinguished for their bravery, a standing stone should be erected; this custom lasted long after Odin’s era. As winter approached, there would be a blood sacrifice for a good year, and in the middle of winter for a good harvest; the third sacrifice would be in summer, for victory in battle. Throughout all of Svithjod, the people paid Odin a scatt, or tax—so much for each person; but he was responsible for defending the country from enemies or disturbances and covering the costs of the sacrifice feasts in winter for a good year.
Njord took a wife hight Skade; but she would not live with him, but married afterward Odin, and had many sons by him, of whom one was called Saming, and of this Eyvind Skaldespiller sings thus:
Njord took a wife named Skade; however, she didn’t want to stay with him and later married Odin, having many sons with him, one of whom was named Saming. About this, Eyvind Skaldespiller sings:
To Asason130
Queen Skade bore
Saming, who dyed his shield in gore,—
The giant queen of rock and snow
Who loves to dwell on earth below,
The iron pine-tree’s daughter she,
Sprung from the rocks that rib the sea,
To Odin bore full many a son,—
Heroes of many a battle won.
To Asason130
Queen Skade had
Saming, who stained his shield with blood,—
The giant queen of rock and snow
Who loves to live on the ground below,
She’s the daughter of the iron pine tree,
Born from the rocks that line the sea,
She bore many sons to Odin,—
Heroes of countless battles won.
To Saming Jarl Hakon the Great reckoned up his pedigree.131 This Svithjod (Sweden) they call Mannheim, but the great Svithjod they call Godheim, and of Godheim great wonders and novelties were related.
To Saming Jarl Hakon the Great went over his family history.131 This Svithjod (Sweden) is called Mannheim, but the great Svithjod is called Godheim, and many wonders and new things were said about Godheim.
Odin died in his bed in Sweden; and when he was near his death he made himself be marked with the point of a spear,132 and said he was going to Godheim, 237 and would give a welcome there to all his friends, and all brave warriors should be dedicated to him; and the Swedes believed that he was gone to the ancient Asgard, and would live there eternally. Then began the belief in Odin, and the calling upon him. The Swedes believed that he often showed himself to them before any great battle. To some he gave victory, others he invited to himself; and they reckoned both of these to be well off in their fate. Odin was burnt, and at his pile there was great splendor. It was their faith that the higher the smoke arose in the air, the higher would he be raised whose pile it was; and the richer he would be the more property that was consumed with him.
Odin died peacefully in his bed in Sweden. As he approached death, he marked himself with the point of a spear, saying he was heading to Godheim, and he would welcome all his friends there. He declared that all brave warriors should be dedicated to him. The Swedes believed he had gone to the ancient Asgard, where he would live forever. This sparked the belief in Odin and the practice of calling on him. The Swedes thought that he often appeared to them before significant battles. To some, he granted victory, while he invited others to join him, and both were seen as fortunate in their fate. Odin was cremated, and his pyre was magnificent. They believed that the higher the smoke rose into the sky, the greater would be his status in the afterlife, and the wealthier he would be with the more possessions that were burned alongside him.
Njord of Noatun was then the sole sovereign of the Swedes; and he continued the sacrifices, and was called the drot, or sovereign, by the Swedes, and he received scatt and gifts from them. In his days were peace and plenty, and such good years in all respects that the Swedes believed Njord ruled over the growth of seasons and the prosperity of the people. In his time all the diars, or gods, died, and blood-sacrifices were made for them. Njord died on a bed of sickness, and before he died made himself be marked for Odin with the spear-point. The Swedes burned him, and all wept over his grave-mound.
Njord of Noatun was the sole ruler of the Swedes; he continued to conduct sacrifices and was known as the drot, or sovereign, by the Swedes, who offered him tribute and gifts. During his reign, there was peace and abundance, with such bountiful years that the Swedes believed Njord governed the changing of the seasons and the wellbeing of the people. In his time, all the gods died, and blood sacrifices were made for them. Njord passed away from an illness and before he died, he marked himself for Odin with a spear point. The Swedes cremated him, and everyone mourned at his burial mound.
Frey took the kingdom after Njord, and was called drot by the Swedes, and they paid taxes to him. He was like his father, fortunate in friends and in good seasons. Frey built a great temple at Upsala, made it his chief seat, and gave it all his taxes, his land and goods. Then began the Upsala domains, which have remained ever since. Then began in his day the 238 Frode-peace; and then there were good seasons in all the land, which the Swedes ascribed to Frey, so that he was more worshiped than the other gods, as the people became much richer in his days by reason of the peace and good seasons. His wife was called Gerd, daughter of Gymer, and their son was called Fjolner. Frey was called by another name, Yngve; and this name Yngve was considered long after in his race as a name of honor, so that his descendants have since been called Ynglings (i.e. Yngve-lings). Frey fell into a sickness, and as his illness took the upper hand, his men took the plan of letting few approach him. In the meantime they raised a great mound, in which they placed a door with three holes in it. Now when Frey died they bore him secretly into the mound, but told the Swedes he was alive, and they kept watch over him for three years. They brought all the taxes into the mound, and through the one hole they put in the gold, through the other the silver, and through the third the copper money that was paid. Peace and good seasons continued.
Frey took over the kingdom after Njord and was called "drot" by the Swedes, who paid taxes to him. He was like his father, fortunate in friends and in good times. Frey built a large temple at Upsala, made it his main seat, and donated all his taxes, land, and possessions to it. This is how the Upsala domains began, and they've lasted ever since. During his time, the Frode-peace began, bringing good seasons throughout the land, which the Swedes attributed to Frey, leading to him being worshiped more than the other gods. The people became much richer during his reign because of the peace and prosperity. His wife was named Gerd, the daughter of Gymer, and their son was named Fjolner. Frey was also known by another name, Yngve, which later became a title of honor for his lineage, leading to his descendants being called Ynglings (i.e. Yngve-lings). Frey fell seriously ill, and as his condition worsened, his men decided to limit access to him. Meanwhile, they constructed a large mound and added a door with three holes. When Frey died, they secretly placed him in the mound but told the Swedes he was still alive, keeping watch over him for three years. They brought all the taxes into the mound, using one hole for gold, another for silver, and the third for copper coins. The peace and good seasons continued.
Freyja alone remained of the gods, and she became on this account so celebrated that all women of distinction were called by her name, whence they now have the title Frue (Germ. Frau), so that every woman is called frue (that is, mistress) over her property, and the wife is called the house-frue. Freyja continued the blood-sacrifices. Freyja had also many other names. Her husband was called Oder, and her daughters Hnos and Gersame. They were so very beautiful that afterward the most precious jewels were called by their names.
Freyja was the only remaining goddess, and because of this, she became so famous that all distinguished women were called by her name, which is why they now have the title Frue (Germ. Frau). This means that every woman is referred to as frue (meaning mistress) over her property, and a wife is called the house-frue. Freyja also continued the tradition of blood sacrifices. Freyja had many other names. Her husband was named Oder, and her daughters were Hnos and Gersame. They were so beautiful that later on, the most precious jewels were named after them.
239 When it became known to the Swedes that Frey was dead, and yet peace and good seasons continued, they believed that it must be so as long as Frey remained in Sweden, and therefore they would not burn his remains, but called him the god of this world, and afterward offered continually blood-sacrifices to him, principally for peace and good seasons.133
239 When the Swedes found out that Frey was dead, yet peace and good weather continued, they thought it must be because Frey was still in Sweden. So, they decided not to burn his remains but instead called him the god of this world and continued to make blood sacrifices to him, mainly for peace and good weather. 133
FORNJOT AND THE SETTLEMENT OF NORWAY.
In the asa-faith we find various foreign elements introduced. Thus, for example, the vans did not originally belong to the Odinic system. As the Teutons came in contact with other races, the religious ideas of the latter were frequently adopted in some modified form. Especially do Finnish elements enter into the asa-system. The Finnish god of thunder was Ukko. He is supposed to have been confounded with our Thor, whence the latter got the name Öku-Thor (Ukko-Thor). The vans may be connected with the Finnish Wainamoinen, and in the same manner a number of Celtic elements have been mixed with Teutonic mythology. And this is not all. There must have flourished a religious system in the North before the arrival of Odin and 240 his apostles. This was probably either Tshudic or Celtic, or a mixture of the two. The asa-doctrine superseded it, but there still remain traces in some of the oldest records of the North. Thus we have in the prehistoric sagas of Iceland an account of the finding of Norway, wherein it is related that Fornjot,134 in Jotland, which is also called Finland or Quenland, east of the Gulf of Bothnia, had three sons: Hler, also called Æger, Loge and Kare.135 Of Loge it is related that he was of giant descent, and, being very tall of stature, he was called Haloge, that is High Loge; and after him the northern part of Norway is called Halogaland (now Helgeland). He was married to Glod (a red-hot coal), and had with her two daughters, Eysa and Eimyrja; both words meaning glowing embers. Haloge had two jarls, Vifil (the one taking a vif = wife) and Vesete (the one who sits at the ve = the sanctuary, that is, the dweller by the hearth, the first sanctuary), who courted his daughters; the former addressing himself to Eimyrja, the latter to Eysa, but the king refusing to give his consent, they carried them away secretly. Vesete settled in Borgundarholm (Bornholm), and had a son, Bue (one who settles on a farm); Vifil sailed further east and settled on the island Vifilsey, on the coast of Sweden, and had a son, Viking (the pirate).
In the asa-faith, we see the introduction of various foreign elements. For instance, the vans weren't originally part of the Odinic system. As the Teutons interacted with other cultures, they often adopted some of the religious ideas from those cultures in a modified way. Finnish elements, in particular, influenced the asa-system. The Finnish god of thunder was Ukko, who is believed to have been confused with our Thor, leading to Thor being called Öku-Thor (Ukko-Thor). The vans might be connected to the Finnish Wainamoinen, and similarly, many Celtic elements have been blended into Teutonic mythology. And that's not all. There must have been a religious system in the North before Odin and his followers arrived. This was likely either Tshudic, Celtic, or a mixture of both. The asa-doctrine replaced it, but traces remain in some of the oldest records from the North. For instance, in the prehistoric sagas of Iceland, there's a story about the discovery of Norway, detailing that Fornjot, from Jotland, also known as Finland or Quenland, east of the Gulf of Bothnia, had three sons: Hler, also called Æger, Loge, and Kare. It's said that Loge was of giant descent, and due to his great height, he was referred to as Haloge, meaning High Loge; the northern part of Norway is named Halogaland (now Helgeland) after him. He married Glod (a red-hot coal) and had two daughters, Eysa and Eimyrja, both meaning glowing embers. Haloge had two jarls, Vifil (who took a vif = wife) and Vesete (the one who sits at the ve = the sanctuary, meaning the dweller by the hearth, the first sanctuary), who sought his daughters; the former pursued Eimyrja, the latter pursued Eysa, but when the king refused his consent, they secretly took them away. Vesete settled in Borgundarholm (Bornholm) and had a son named Bue (one who settles on a farm); Vifil sailed further east and settled on the island Vifilsey, on the coast of Sweden, where he had a son named Viking (the pirate).
The third son, Kare, had a numerous offspring. He had one son by name Jokul (iceberg), another Froste 241 (frost), and Froste’s son was named Sna (snow). He had a third son, by name Thorri (bare frost), after whom the mid-winter month, Thorra-month, was called; and his daughters hight Fonn (packed snow), Drifa (snow-drift), and Mjoll (meal, fine snow). All these correspond well to Kare’s name, which, as stated, means wind. Thorri had two sons, Nor and Gor, and a daughter, Goe. The story goes on to tell how Goe, the sister, was lost, and how the brothers went to search for her, until they finally found him who had robbed her. He was Hrolf, from the mountain, a son of the giant Svade, and a grandson of Asa-Thor. They settled their trouble, and thereupon Hrolf married Goe, and Nor married Hrolf’s sister, settled in the land and called it after his own name, Norvegr, that is, Norway. By this story we are reminded of Kadmos, who went to seek his lost sister Europa. In the Younger Edda the winds are called the sons of Fornjot, the sea is called the son of Fornjot, and the brother of the fire and of the winds, and Fornjot is named among the old giants. This makes it clear that Fornjot and his offspring are not historical persons, but cosmological impersonations. And additional proof of this is found by an examination of the beginning of the Saga of Thorstein, Viking’s Son. (See Viking Tales of the North, pp. 1 and 2).
The third son, Kare, had many children. He had a son named Jokul (iceberg), another named Froste (frost), and Froste’s son was named Sna (snow). He had a third son named Thorri (bare frost), after whom the mid-winter month, Thorra-month, was named; his daughters were called Fonn (packed snow), Drifa (snow-drift), and Mjoll (meal, fine snow). All these names fit well with Kare’s name, which means wind. Thorri had two sons, Nor and Gor, and a daughter, Goe. The story goes on to tell how Goe, the sister, was lost, and how the brothers went to search for her, until they finally found the one who had taken her. He was Hrolf, from the mountain, a son of the giant Svade, and a grandson of Asa-Thor. They resolved their conflict, and then Hrolf married Goe, while Nor married Hrolf’s sister. They settled in the land and named it after Nor, calling it Norvegr, which means Norway. This story reminds us of Kadmos, who set out to find his lost sister Europa. In the Younger Edda, the winds are called the sons of Fornjot, the sea is called the son of Fornjot, and the brother of fire and winds, and Fornjot is listed among the old giants. This makes it clear that Fornjot and his descendants are not historical figures, but cosmological representations. Additional evidence of this can be found by looking at the beginning of the Saga of Thorstein, Viking’s Son. (See Viking Tales of the North, pp. 1 and 2).
THE FOOLING OF GYLFE.
CHAPTER I.
This story about the ploughing of Gylfe reminds us of the legend told in the first book of Virgil’s Æneid, about the founding of Carthage by Dido, who bought from the Libyan king as much ground as she could cover with a bull’s hide. Elsewhere it is related that she cut the bull’s hide into narrow strips and encircled therewith all the ground upon which Carthage was afterward built. Thus Dido deceived the Libyan king nearly as effectually as Gefjun deluded King Gylfe. The story is also told by Snorre in Heimskringla, see p. 231.
This story about Gylfe’s plowing reminds us of the legend in the first book of Virgil’s Æneid about Dido founding Carthage. She bought as much land as she could cover with a bull’s hide from the Libyan king. There’s another version where she cut the bull’s hide into narrow strips and used them to go around all the ground where Carthage was later built. In this way, Dido tricked the Libyan king almost as cleverly as Gefjun tricked King Gylfe. The story is also told by Snorre in Heimskringla, see p. 231.
The passage in verse, which has given translators so much trouble in a transposed form, would read as follows: Gefjun glad drew that excellent land (djúpródul = the deep sun = gold; öðla = udal = property; djúpródul öðla = the golden property), Denmark’s increase (Seeland), so that it reeked (steamed) from the running oxen. The oxen bore four heads and eight eyes, as they went before the wide piece of robbed land of the isle so rich in grass.
The verse, which has caused translators a lot of difficulty when rearranged, would read like this: Gefjun happily drew that wonderful land (djúpródul = the deep sun = gold; öðla = udal = property; djúpródul öðla = the golden property), Denmark’s expansion (Seeland), so it steamed from the running oxen. The oxen had four heads and eight eyes as they led the wide expanse of fertile land on the island rich in grass.
Gefjun is usually interpreted as a goddess of agriculture, and her name is by some derived from γῆ; and fjon, that is, terræ separatio; others compare it with the Anglo-Saxon geofon = the sea. The etymology remains very uncertain.
Gefjun is generally seen as a goddess of agriculture, and some believe her name comes from γῆ; and fjon, meaning separation of land; others relate it to the Anglo-Saxon geofon, meaning the sea. The origins of the name are still quite uncertain.
CHAPTER II.
It is to the delusion or eye-deceit mentioned in this chapter that Snorre Sturlasson refers in his Heimskringla, in Chapter VI of Ynglinga Saga.
It is to the illusion or eye-deception discussed in this chapter that Snorre Sturlasson refers in his Heimskringla, in Chapter VI of Ynglinga Saga.
Thjodolf of Hvin was a celebrated skald at the court of Harald Fairhair.
Thjodolf of Hvin was a famous poet at the court of Harald Fairhair.
Thinking thatchers, etc. Literally transposed, this passage would read: Reflecting men let shields (literally Svafner’s, that is Odin’s roof-trees,) glisten on the back. They were smitten with stones. To let shields glisten on the back, is said of men who throw their shields on their backs to protect themselves against those who pursue the flying host.
Thinking thatchers, etc. Literally translated, this passage would read: Reflecting men let shields (literally Svafner’s, that is Odin’s roof-trees) shine on their backs. They were struck by stones. To let shields shine on the back refers to men who throw their shields on their backs to protect themselves against those who are pursuing the fleeing group.
Har means the High One, Jafnhar the Equally High One, and Thride the Third One. By these three may be meant the three chief gods of the North: Odin, Thor and Frey; or they may be simply an expression of the Eddic trinity. This trinity is represented in a number of ways: by Odin, Vile and Ve in the creation of the world, and by Odin, Hœner and Loder in the creation of Ask and Embla, the first human pair. The number three figures extensively in all mythological systems. In the pre-chaotic state we have Muspelheim, Niflheim and Ginungagap. Fornjot had three sons: Hler, Loge and Kare. There are three norns: Urd, Verdande and Skuld. There are three fountains: Hvergelmer, Urd’s and Mimer’s; etc. (See Norse Mythology, pp. 183, 195, 196.)
Har means the High One, Jafnhar means the Equally High One, and Thride is the Third One. These three could refer to the three main gods of the North: Odin, Thor, and Frey; or they might just express the Eddic trinity. This trinity is shown in various ways: by Odin, Vile, and Ve during the creation of the world, and by Odin, Hœner, and Loder during the creation of Ask and Embla, the first human couple. The number three appears frequently in all mythological systems. In the pre-chaotic state, we have Muspelheim, Niflheim, and Ginungagap. Fornjot had three sons: Hler, Loge, and Kare. There are three norns: Urd, Verdande, and Skuld. There are three wells: Hvergelmer, Urd’s, and Mimer’s; etc. (See Norse Mythology, pp. 183, 195, 196.)
Out will you not come
From our halls
Unless I find you to be wiser (than I am).
Out you won't come
From our halls
Unless I find you to be wiser than I am.
CHAPTER III.
This chapter gives twelve names of Odin. In the Eddas and in the skaldic lays he has in all nearly two hundred names. His most common name is Odin (in Anglo-Saxon and in Old High German Wodan), and this is thought by many to be of the same origin as our word god. The other Old Norse word for god, tivi, is identical in root with Lat. divus; Sansk. dwas; Gr. Διός (Ζεύς); and this is again connected with Tyr, the Tivisco in the Germania of Tacitus. (See Max Müller’s Lectures on the Science of Language, 2d series, p. 425). Paulus Diakonus states that Wodan, or Gwodan, was worshiped by all branches of the Teutons. Odin has also been sought and found in the Scythian Zalmoxis, in the Indian Buddha, in the Celtic Budd, and in the Mexican Votan. Zalmoxis, derived from the Gr. Ζαλμός,A helmet, reminds us of Odin as the helmet-bearer (Grimm, Gesch. der Deutschen Sprache). According to Humboldt, a race in Guatemala, Mexico, claim to be descended from Votan (Vues des Cordillères, 1817, I, 208). This suggests the question whether Odin’s name may not have been brought to America by the Norse discoverers in the 10th and 11th centuries, and adopted by some of the native races. In the Lay of Grimner (Elder Edda) the following names of Odin are enumerated:
This chapter lists twelve names of Odin. In the Eddas and in the skaldic poems, he has nearly two hundred names in total. His most common name is Odin (in Anglo-Saxon and Old High German Wodan), and many believe this is related to our word god. The other Old Norse word for god, tivi, shares its root with Latin divus; Sanskrit dwas; Greek Zeus; and this is also linked to Tyr, the Tivisco mentioned in Tacitus' Germania. (See Max Müller’s Lectures on the Science of Language, 2nd series, p. 425). Paulus Diakonus notes that Wodan, or Gwodan, was worshiped by all branches of the Teutons. Odin has also been associated with the Scythian Zalmoxis, the Indian Buddha, the Celtic Budd, and the Mexican Votan. Zalmoxis, derived from the Greek Zalmos,A helmet, reminds us of Odin as the helmet-bearer (Grimm, Gesch. der Deutschen Sprache). According to Humboldt, a group in Guatemala, Mexico, claims to be descended from Votan (Vues des Cordillères, 1817, I, 208). This raises the question of whether Odin’s name might have been brought to America by the Norse explorers in the 10th and 11th centuries and adopted by some of the indigenous peoples. In the Lay of Grimner (Elder Edda), the following names of Odin are listed:
Grim is my name
And Ganglere,
Herjan and Helmet-bearer,
Thekk and Thride,
Thud and Ud,
Helblinde and Har,
Grim is my name
And Ganglere,
Herjan and Helmet-bearer,
Thekk and Thride,
Thud and Ud,
Helblinde and Har,
Sad and Svipal,
And Sanngetal,
Herteit and Hnikar,
Bileyg and Baleyg,
Bolverk, Fjolner,
Grim and Grimner,
Glapsvid and Fjolsvid,
Sad and Svipal,
And Sanngetal,
Herteit and Hnikar,
Bileyg and Baleyg,
Bolverk, Fjolner,
Grim and Grimner,
Glapsvid and Fjolsvid,
Sidhot, Sidskeg,
Sigfather, Hnikud,
Alfather, Valfather,
Atrid and Farmatyr.
With one name
Was I never named
When I fared ’mong the peoples.
Sidhot, Sidskeg,
Sigfather, Hnikud,
Alfather, Valfather,
Atrid and Farmatyr.
With one name
I was never called
When I traveled among the people.
Grimner they called me
Here at Geirrod’s,
But Jalk at Asmund’s,
And Kjalar the time
When sleds (kjalka) I drew,
And Thror at the Thing,
Vidur on the battle-field,
Oske and Ome,
Jafnhar and Biflinde,
Gondler and Harbard ’mong the gods.
Grimner is what they called me
Here at Geirrod’s,
But Jalk at Asmund’s,
And Kjalar the time
When I pulled sleds (kjalka),
And Thror at the assembly,
Vidur in battle,
Oske and Ome,
Jafnhar and Biflinde,
Gondler and Harbard among the gods.
Svidur and Svidre
Hight I at Sokmimer’s,
And fooled the ancient giant
When I alone Midvitne’s,
The mighty son’s,
Bane had become.
Svidur and Svidre
I called out at Sokmimer’s,
And tricked the ancient giant
When I alone Midvitne’s,
The mighty son’s,
Killer had become.
What the etymology of all these names is, it is not easy to tell. The most of them are clearly Norse words, and express the various activities of their owner. It is worthy of notice that it is added when and where Odin bore this or that name (his name was Grim at Geirrod’s, Jalk at Asmund’s, etc.), and that the words sometimes indicate a progressive development, as Thund, then Ygg, and then Odin. First he was a mere sound in the air (Thund), then he took to thinking (Ygg), and at last he became the inspiring soul of the universe. Although we are unable to define all these names, they certainly each have a distinct meaning, and our ancestors certainly understood them perfectly. Har = the High One; Jafn-har = the Equally High One; Thride = the Third (Ζεὺς ἄλλος and Τρίτος; Alfather probably contracted from Aldafather = the Father of the Ages and the Creations; Veratyr = the Lord of Beings; Rögner = the Ruler (from regin); Got (Gautr, from gjóta, to cast) = the Creator, Lat. Instillator; Mjotud = the Creator, the word being allied to Anglo-Saxon meotod, metod, Germ. Messer, and means originally cutter; but to cut and to make are synonymous. Such names as these have reference to Odin’s divinity as creator, arranger and ruler of gods and men. Svid and Fjolsvid 247 = the swift, the wise; Ganglere, Gangrad and Vegtam = the wanderer, the waywont; Vidrer = the weather-ruler, together with serpent-names like Ofner, Svafner, etc., refer to Odin’s knowledge, his journeys, the various shapes he assumes. Permeating all nature, he appears in all its forms. Names like Sidhot = the slouchy hat; Sidskeg = the long-beard; Baleyg = the burning-eye; Grimner = the masked; Jalk (Jack) = the youth, etc., express the various forms in which he was thought to appear,—to his slouchy hat, his long beard, or his age, etc. Such names as Sanngetal = the true investigator; Farmatyr = the cargo-god, etc., refer to his various occupations as inventor, discoverer of runes, protector of trade and commerce, etc. Finally, all such names as Herfather = father of hosts; Herjan = the devastator; Sigfather = the father of victory; Sigtyr = god of victory; Skilfing = producing trembling; Hnikar = the breaker, etc., represent Odin as the god of war and victory. Oske = wish, is thus called because he gratifies our desires. Gimle, as will be seen later, is the abode of the blessed after Ragnarok. Vingolf (Vin and golf) means friends’ floor, and is the hall of the goddesses. Hel is the goddess of death, and from her name our word hell is derived.
Determining the origins of all these names isn’t straightforward. Most of them are clearly Norse terms, reflecting the various roles of their possessor. It's notable that it mentions when and where Odin went by this or that name (he was Grim at Geirrod's, Jalk at Asmund's, etc.), and that the names sometimes show a progression, like Thund, then Ygg, and finally Odin. Initially, he was just a sound in the air (Thund), then he began to think (Ygg), and eventually, he became the inspiring essence of the universe. While we can't explain all these names, each certainly has its own meaning, and our ancestors understood them clearly. Har = the High One; Jafn-har = the Equally High One; Thride = the Third (Ζεὺς ἄλλος and Τρίτος); Alfather is likely a contraction of Aldafather = the Father of the Ages and Creations; Veratyr = the Lord of Beings; Rögner = the Ruler (from regin); Got (Gautr, from gjóta, to cast) = the Creator, Latin Instillator; Mjotud = the Creator, a word related to Anglo-Saxon meotod, metod, and German Messer, originally meaning cutter; but to cut and to create are synonymous. Such names refer to Odin's divinity as the creator, arranger, and ruler of gods and men. Svid and Fjolsvid = the swift, the wise; Ganglere, Gangrad, and Vegtam = the wanderer, the wayfarer; Vidrer = the weather-ruler; along with serpent names like Ofner, Svafner, etc., relate to Odin's wisdom, his travels, and the different forms he takes. He permeates all nature, appearing in all its forms. Names like Sidhot = the slouchy hat; Sidskeg = the long-beard; Baleyg = the burning-eye; Grimner = the masked; Jalk (Jack) = the youth, etc., illustrate the various ways he was believed to appear—such as his slouchy hat, long beard, or age, etc. Names like Sanngetal = the true investigator; Farmatyr = the cargo-god, etc., refer to his various roles as innovator, discoverer of runes, protector of trade and commerce, etc. Lastly, names like Herfather = father of hosts; Herjan = the devastator; Sigfather = the father of victory; Sigtyr = god of victory; Skilfing = causing trembling; Hnikar = the breaker, etc., represent Odin as the god of war and victory. Oske = wish, is named because he fulfills our desires. Gimle, as will be discussed later, is the home of the blessed after Ragnarok. Vingolf (Vin and golf) means "friends' floor," and is the hall of the goddesses. Hel is the goddess of death, and from her name comes our word "hell."
Our ancestors divided the universe into nine worlds: the uppermost was Muspelheim (the world of light); the lowest was Niflheim (the world of darkness). Compare the Greek word νεφέλη = mist. (See Norse Mythology, p. 187.)
Our ancestors divided the universe into nine worlds: the highest was Muspelheim (the world of light); the lowest was Niflheim (the world of darkness). Compare the Greek word cloud = mist. (See Norse Mythology, p. 187.)
Ginungagap. Ginn means wide, large, far-reaching, perhaps also void (compare the Anglo-Saxon gin = gaping, open, spacious; ginian = to gap; and ginnung 248 = a yawning). Ginungagap thus means the yawning gap or abyss, and represents empty space. The poets use ginnung in the sense of a fish and of a hawk, and in geographical saga-fragments it is used as the name of the Polar Sea.
Ginungagap. "Ginn" means wide, large, or far-reaching, and can also suggest an empty void (similar to the Anglo-Saxon gin = gaping, open, spacious; ginian = to gap; and ginnung = a yawning). So, Ginungagap refers to the yawning gap or abyss, representing empty space. Poets use "ginnung" to mean both a fish and a hawk, and in geographical saga fragments, it’s the name of the Polar Sea. 248
Hvergelmer. This word is usually explained as a transposition for Hvergemler, which would then be derived from Hver and gamall (old) = the old kettle; but Petersen shows that gelmir must be taken from galm, which is still found in the Jutland dialect, and means a gale (compare Golmstead = a windy place, and golme = to roar, blow). Gelmer is then the one producing galm, and Hvergelmer thus means the roaring kettle. The twelve rivers proceeding from Hvergelmer are called the Elivogs (Élivágar) in the next chapter. Éli-vágar means, according to Vigfusson, ice-waves. The most of the names occur in the long list of river names given in the Lay of Grimner, of the Elder Edda. Svol = the cool; Gunnthro = the battle-trough. Slid is also mentioned in the Vala’s Prophecy, where it is represented as being full of mud and swords. Sylg (from svelgja = to swallow) = the devourer; Ylg (from yla = to roar) = the roaring one; Leipt = the glowing, is also mentioned in the Lay of Helge Hunding’s Bane, where it is stated that they swore by it (compare Styx); Gjoll (from gjalla = to glisten and clang) = the shining, clanging one. The meaning of the other words is not clear, but they doubtless all, like those explained, express cold, violent motion, etc. The most noteworthy of these rivers are Leipt and Gjoll. In the Lay of Grimner they are said to flow nearest to the abode of man, and fall thence into Hel’s realm. Over Gjoll was 249 the bridge which Hermod, after the death of Balder, crossed on his way to Hel. It is said to be thatched with shining gold, and a maid by name Modgud watches it. In the song of Sturle Thordson, on the death of Skule Jarl, it is said that “the king’s kinsman went over the Gjoll-bridge.” The farther part of the horizon, which often appears like a broad bright stream, may have suggested this river.
Hvergelmir. This term is typically interpreted as a variation of Hvergemler, which comes from Hver and gamall (old) = the old kettle. However, Petersen argues that gelmir should come from galm, a term still used in the Jutland dialect that means a gale (similar to Golmstead = a windy place, and golme = to roar, blow). Gelmer is therefore the source of galm, and Hvergelmer means the roaring kettle. The twelve rivers that flow from Hvergelmer are called the Elivogs (Élivágar) in the next chapter. According to Vigfusson, Éli-vágar means ice-waves. Most of the names are found in the extensive list of river names provided in the Lay of Grimner from the Elder Edda. Svol = the cool; Gunnthro = the battle-trough. Slid is also mentioned in the Vala’s Prophecy, described as being full of mud and swords. Sylg (from svelgja = to swallow) = the devourer; Ylg (from yla = to roar) = the roaring one; Leipt = the glowing, is mentioned in the Lay of Helge Hunding’s Bane, where it is noted that they swore by it (similar to Styx); Gjoll (from gjalla = to glisten and clang) = the shining, clanging one. The meanings of the other names are unclear, but they likely express cold, violent movement, etc. The most notable of these rivers are Leipt and Gjoll. In the Lay of Grimner, they are said to flow closest to the human realm and then descend into Hel’s domain. A bridge over Gjoll was crossed by Hermod after Balder's death on his way to Hel. It is described as being thatched with shining gold, and a maid named Modgud guards it. In Sturle Thordson's poem about the death of Skule Jarl, it is stated that “the king’s kinsman went over the Gjoll-bridge.” The distant part of the horizon, which often looks like a broad bright stream, may have inspired this river.
Surt means the swarthy or black one. Many have regarded him as the unknown (dark) god, but this is probably an error. But there was some one in Muspelheim who sent the heat, and gave life to the frozen drops of rime. The latter, and not Surt, who is a giant, is the eternal god, the mighty one, whom the skald in the Lay of Hyndla dare not name. It is interesting to notice that our ancestors divided the evolution of the world into three distinct periods: (1) a pre-chaotic condition (Niflheim, Muspelheim and Ginungagap); (2) a chaotic condition (Ymer and the cow Audhumbla); (3) and finally the three gods, Odin (spirit), Vile (will) and Ve (sanctity), transformed chaos into cosmos. And away back in this pre-chaotic state of the world we find this mighty being who sends the heat. It is not definitely stated, but it can be inferred from other passages, that just as the good principle existed from everlasting in Muspelheim, so the evil principle existed co-eternally with it in Hvergelmer in Niflheim. Hvergelmer is the source out of which all matter first proceeded, and the dragon or devil Nidhug, who dwells in Hvergelmer, is, in our opinion, the evil principle who is from eternity. The good principle shall continue forever, but the evil shall cease to exist after Ragnarok.
Surt means the dark or black one. Many have seen him as the unknown (dark) god, but that’s probably a mistake. There was someone in Muspelheim who brought the heat and gave life to the frozen drops of rime. It's this being, not Surt, who is a giant, that is the eternal god, the mighty one, whom the skald in the Lay of Hyndla doesn’t dare name. It’s interesting to note that our ancestors divided the evolution of the world into three distinct periods: (1) a pre-chaotic condition (Niflheim, Muspelheim, and Ginungagap); (2) a chaotic condition (Ymer and the cow Audhumbla); (3) and finally, the three gods, Odin (spirit), Vile (will), and Ve (sanctity), turned chaos into cosmos. Even back in this pre-chaotic state of the world, we find this powerful being who brings the heat. It’s not explicitly stated, but it can be inferred from other passages that just as the good principle has always existed in Muspelheim, the evil principle has coexisted eternally with it in Hvergelmer in Niflheim. Hvergelmer is the source from which all matter initially emerged, and the dragon or devil Nidhug, who lives in Hvergelmer, is, in our view, the evil principle who has existed from eternity. The good principle will last forever, but the evil will come to an end after Ragnarok.
Aurgelmer, Thrudgelmer and Bergelmer express the gradual development from aur (clay) to thrud (that which is compressed), and finally to berg (rock).
Aurgelmer, Thrudgelmer, and Bergelmer show the gradual transformation from clay (aur) to something that’s compressed (thrud), and finally to rock (berg).
Vidolf, Vilmeide and Svarthofde are mentioned nowhere else in the mythology.
Vidolf, Vilmeide, and Svarthofde are not mentioned anywhere else in the mythology.
Bure and Bore mean the bearing and the born; that is, father and son.
Bureau and Boredom refer to the concepts of bearing and being born; that is, father and son.
Bolthorn means the miserable one, from bol = evil; and Bestla may mean that which is best. The idea then is that Bor united himself with that which was best of the miserable material at hand.
Bolthorn means the unhappy one, from bol = evil; and Bestla may mean the best of all. The idea is that Bor joined with the best of the unfortunate material available.
That the flood caused by the slaying of Ymer reminds us of Noah and his ark, and of the Greek flood, needs only to be suggested.
That the flood caused by Ymer's death reminds us of Noah and his ark, as well as the Greek flood, is something that just needs to be pointed out.
CHAPTER IV.
Ask means an ash-tree, and Embla an elm-tree.
Ask means an ash tree, and Embla an elm tree.
While the etymology of the names in the myths are very obscure, the myths themselves are clear enough. Similar myths abound in Greek mythology. The story about Bil and Hjuke is our old English rhyme about Jack and Gill, who went up the hill to fetch a pail of water.
While the origins of the names in the myths are quite unclear, the myths themselves are straightforward. Similar stories can be found in Greek mythology. The tale of Bil and Hjuke is like our old English rhyme about Jack and Jill, who went up the hill to get a pail of water.
CHAPTER V.
In reference to the golden age, see Norse Mythology, pp. 182 and 197.
In relation to the golden age, check out Norse Mythology, pp. 182 and 197.
In the appendix to the German so-called Hero-Book we are told that the dwarfs were first created 251 to cultivate the desert lands and the mountains; thereupon the giants, to subdue the wild beasts; and finally the heroes, to assist the dwarfs against the treacherous giants. While the giants are always hostile to the gods, the dwarfs are usually friendly to them.
In the appendix of the German so-called Hero-Book, it says that the dwarfs were created first 251 to work the desert lands and mountains; then the giants, to control the wild animals; and finally, the heroes, to help the dwarfs fight against the treacherous giants. While the giants are always hostile to the gods, the dwarfs are generally friendly towards them.
Dwarfs. Both giants and dwarfs shun the light. If surprised by the breaking forth of day, they become changed to stone. In one of the poems of the Elder Edda (the Alvismál), Thor amuses the dwarf Alvis with various questions till daylight, and then cooly says to him: With great artifices, I tell you, you have been deceived; you are surprised here, dwarf, by daylight! The sun now shines in the hall. In the Helgakvida Atle says to the giantess Hrimgerd: It is now day, Hrimgerd! But Atle has detained you, to your life’s perdition. It will appear a laughable harbor-mark, where you stand as a stone-image.
Dwarfs. Both giants and dwarfs avoid the light. If they are caught off guard by the arrival of day, they turn to stone. In one of the poems of the Elder Edda (the Alvismál), Thor entertains the dwarf Alvis with various questions until morning, and then coolly tells him: I inform you, you have been tricked; you’ve been caught by the sunlight here, dwarf! The sun is now shining in the hall. In the Helgakvida, Atle says to the giantess Hrimgerd: It’s daytime now, Hrimgerd! But Atle has held you back, to your doom. You will end up looking like a ridiculous marker for boats, standing there as a stone statue.
In the German tales the dwarfs are described as deformed and diminutive, coarsely clad and of dusky hue: “a little black man,” “a little gray man.” They are sometimes of the height of a child of four years, sometimes as two spans high, a thumb high (hence, Tom Thumb). The old Danish ballad of Eline of Villenwood mentions a troll not bigger than an ant. Dvergmál (the speech of the dwarfs) is the Old Norse expression for the echo in the mountains.
In the German stories, dwarfs are portrayed as misshapen and small, dressed in rough clothes and having a dark complexion: “a little black man,” “a little gray man.” They can be as tall as a four-year-old child, sometimes just two spans tall, or even the height of a thumb (hence, Tom Thumb). The old Danish ballad of Eline of Villenwood talks about a troll no bigger than an ant. Dvergmál (the language of the dwarfs) is the Old Norse term for the echo in the mountains.
In the later popular belief, the dwarfs are generally called the subterraneans, the brown men in the moor, etc. They make themselves invisible by a hat or hood. The women spin and weave, the men are smiths. In Norway rock-crystal is called dwarf-stone. Certain 252 stones are in Denmark called dwarf-hammers. They borrow things and seek advice from people, and beg aid for their wives when in labor, all which services they reward. But they also lame cattle, are thievish, and will carry off damsels. There have been instances of dwarf females having married and had children with men. (Thorpe’s Northern Mythology.)
In later popular belief, the dwarfs are often referred to as the subterraneans, the brown men in the moor, and so on. They can become invisible by wearing a hat or hood. The women spin and weave, while the men work as blacksmiths. In Norway, rock crystal is known as dwarf-stone. In Denmark, certain stones are called dwarf-hammers. They borrow items and seek advice from people, as well as ask for help for their wives during childbirth, for which they offer rewards. However, they also injure livestock, steal, and can abduct young women. There are examples of dwarf women who married men and had children. (Thorpe’s Northern Mythology.)
War. It was the first warfare in the world, says the Elder Edda, when they pierced Gullveig (gold-thirst) through with a spear, and burned her in Odin’s hall. Thrice they burned her, thrice she was born anew: again and again, but still she lives. When she comes to a house they call her Heide (the bright, the welcome), and regard her as a propitious vala or prophetess. She can tame wolves, understands witchcraft, and delights wicked women. Hereupon the gods consulted together whether they should punish this misdeed, or accept a blood-fine, when Odin cast forth a spear among mankind, and now began war and slaughter in the world. The defenses of the burgh of the asas was broken down. The vans anticipated war, and hastened over the field. The valkyries came from afar, ready to ride to the gods’ people: Skuld with the shield, Skogul, Gunn, Hild, Gondul and Geirr Skogul. (Quoted by Thorpe.)
Conflict. It was the first war in the world, according to the Elder Edda, when they stabbed Gullveig (gold-thirst) with a spear and burned her in Odin's hall. They burned her three times, and each time she was reborn: again and again, but she still lives. When she arrives at a house, they call her Heide (the bright, the welcome), and see her as a favorable vala or prophetess. She can tame wolves, understands magic, and attracts wicked women. Then the gods discussed whether they should punish this act or accept a blood-fine, when Odin threw a spear among humans, and thus began war and slaughter in the world. The defenses of the stronghold of the asas were broken down. The vans anticipated war and rushed over the field. The valkyries came from afar, ready to ride to the gods' people: Skuld with the shield, Skogul, Gunn, Hild, Gondul, and Geirr Skogul. (Quoted by Thorpe.)
CHAPTER VI.
In reference to Ygdrasil, we refer our readers to Norse Mythology, pp. 205-211, and to Thomas Carlyle’s Heroes and Hero-worship.
In regard to Ygdrasil, we direct our readers to Norse Mythology, pp. 205-211, and to Thomas Carlyle’s Heroes and Hero-Worship.
A connection between the norns Urd, Verdande and Skuld and the weird sisters in Shakspeare’s Macbeth has long since been recognized; but new light has 253 recently been thrown upon the subject by the philosopher Karl Blind, who has contributed valuable articles on the subject in the German periodical “Die Gegenwart” and in the “London Academy.” We take the liberty of reproducing here an abstract of his article in the “Academy”:
A link between the norns Urd, Verdande, and Skuld and the weird sisters in Shakespeare’s Macbeth has been acknowledged for a long time; however, philosopher Karl Blind has recently shed new light on the topic. He has written valuable articles on this in the German magazine “Die Gegenwart” and in the “London Academy.” We feel it's appropriate to share an overview of his article from the “Academy”:
* * * * * *
* * * * * *
The fact itself of these Witches being simply transfigurations, or later disguises, of the Teutonic Norns is fully established—as may be seen from Grimm or Simrock. In delineating these hags, Shakspeare has practically drawn upon old Germanic sources, perhaps upon current folk-lore of his time.
The reality of these Witches being just transformations, or later disguises, of the Teutonic Norns is well established—as can be seen from Grimm or Simrock. In depicting these hags, Shakespeare has essentially relied on old Germanic sources, possibly also drawing from the folk tales of his time.
It has always struck me as noteworthy that in the greater part of the scene between the Weird Sisters, Macbeth and Banquo, and wherever the Witches come in, Shakspeare uses the staff-rime in a remarkable manner. Not only does this add powerfully to the archaic impressiveness and awe, but it also seems to bring the form and figure of the Sisters of Fate more closely within the circle of the Teutonic idea. I have pointed out this striking use of the alliterative system in Macbeth in an article on “An old German Poem and a Vedic Hymn,” which appeared in Fraser in June, 1877, and in which the derivation of the Weird Sisters from the Germanic Norns is mentioned.
It has always struck me as interesting that in most of the scenes with the Weird Sisters, Macbeth, and Banquo, and whenever the Witches appear, Shakespeare uses alliteration in a remarkable way. Not only does this add to the ancient sense of power and awe, but it also seems to connect the form and nature of the Sisters of Fate more closely to the Teutonic concept. I've pointed out this notable use of alliteration in Macbeth in an article titled “An old German Poem and a Vedic Hymn,” which was published in Fraser in June 1877, where I mention the connection of the Weird Sisters to the Germanic Norns.
The very first scene in the first act of Macbeth opens strongly with the staff-rime:
The very first scene in the first act of Macbeth opens strongly with the staff-rime:
1st Witch. When shall we three meet again—
In thunder, lightning or in rain?
1st Witch. When will the three of us meet again—
In thunder, lightning, or rain?
2d Witch. When the hurly-burly’s done,
When the battle’s lost and won.
2d Witch. When the chaos is over,
When the fight’s both lost and won.
3d Witch. That will be ere set of sun.
3d Witch. That will be before sunset.
1st Witch. Where the place?
1st Witch. Where's the place?
2d Witch.Upon the heath.
2D Witch.On the heath.
3d Witch. There to meet with Macbeth.
3d Witch. There to meet Macbeth.
1st Witch. I come, Graymalkin!
1st Witch. I'm here, Graymalkin!
All. Paddock calls. Anon.
Fair is foul, and foul is fair.
Hover through the fog and filthy air.
All. Paddock calls. Soon.
What seems good is bad, and what seems bad is good.
Fly through the mist and dirty air.
Not less marked is the adoption of the fullest staff-rime—together (as above) with the end-rime—in the third scene, when the Weird Sisters speak. Again, there is the staff-rime when Banquo addresses them. Again, the strongest alliteration, combined with the 254 end-rime, runs all through the Witches’ spell-song in Act iv, scene 1. This feature in Shakspeare appears to me to merit closer investigation; all the more so because a less regular alliteration, but still a marked one, is found in not a few passages of a number of his plays. Only one further instance of the systematic employment of alliteration may here be noted in passing. It is in Ariel’s songs in the Tempest, Act i, scene 2. Schlegel and Tieck evidently did not observe this alliterative peculiarity. Their otherwise excellent translation does not render it, except so far as the obvious similarity of certain English and German words involuntarily made them do so. But in the notes to their version of Macbeth the character of the Weird Sisters is also misunderstood, though Warburton is referred to, who had already suggested their derivations from the Valkyrs or Norns.
The use of full staff-rhyme—together with end-rhyme—in the third scene, when the Weird Sisters speak, is quite pronounced. There’s also staff-rhyme when Banquo addresses them. Additionally, strong alliteration combined with end-rhyme runs throughout the Witches’ spell-song in Act IV, Scene 1. This aspect of Shakespeare seems to deserve further exploration, especially since a less regular but still noticeable alliteration appears in several passages across many of his plays. One more example of consistent alliteration can be found in Ariel’s songs in The Tempest, Act I, Scene 2. Schlegel and Tieck clearly didn't notice this alliterative trait. Their otherwise excellent translation doesn’t capture it, except where the similar sounds of some English and German words lead to it unintentionally. In the notes on their version of Macbeth, the character of the Weird Sisters is also misinterpreted, though Warburton is cited, who had already suggested their origins from the Valkyrs or Norns.
It is an error to say that the Witches in Macbeth “are never called witches” (compare Act i, scene 3: “‘Give me!’ quoth I. ‘A-roint thee, witch!’ the rump-fed ronyon cries”). However, their designation as Weird Sisters fully settles the case of their Germanic origin.
It’s incorrect to claim that the Witches in Macbeth “are never called witches” (see Act i, scene 3: “‘Give me!’ I said. ‘Get away from me, witch!’ the fat creature yells”). Still, their title as Weird Sisters clearly confirms their Germanic roots.
This name “Weird” is derived from the Anglo-Saxon Norn Wyrd (Sax. Wurth; O. H. Ger. Wurd; Norse, Urd), who represents the Past, as her very name shows. Wurd is die Gewordene—the “Has Been,” or rather the “Has Become,” if one could say so in English.
This name "Weird" comes from the Anglo-Saxon Norn Wyrd (Sax. Wurth; O. H. Ger. Wurd; Norse, Urd), who symbolizes the Past, as her name indicates. Wurd is die Gewordene—the "Has Been," or more accurately the "Has Become," if that's how you would phrase it in English.
* * * * * *
* * * * * *
In Shakspeare the Witches are three in number—even as in Norse, German, as well as in Keltic and other mythologies. Urd, properly speaking, is the Past. Skuld is the Future, or “That Which shall Be.” Verdandi, usually translated as the Present, has an even deeper meaning. Her name is not to be derived from vera (to be), but from verda (Ger. werden). This verb, which has a mixed meaning of “to be,” “to become,” or to “grow,” has been lost in English. Verdandi is, therefore, not merely a representative of present Being, but of the process of Growing, or of Evolution—which gives her figure a profounder aspect. Indeed, there is generally more significance in mythological tales than those imagine who look upon them chiefly as a barren play of fancy.
In Shakespeare, the Witches are three in number—just like in Norse, German, Celtic, and other mythologies. Urd represents the Past. Skuld represents the Future, or “That Which shall Be.” Verdandi, usually translated as the Present, has an even richer meaning. Her name doesn’t come from vera (to be), but from verda (Ger. werden). This verb, which means both “to be” and “to become” or “to grow,” has been lost in English. Verdandi, therefore, is not just a symbol of present Being, but also of the process of Growing, or Evolution—which gives her character a deeper significance. In fact, there's often more meaning in mythological stories than those who see them merely as a dry product of imagination might think.
Incidentally it may be remarked that, though Shakspeare’s Weird Sisters are three in number—corresponding to Urd, Verdandi and Skuld—German and Northern mythology and folk-lore occasionally speak of twelve or seven of them. In the German tale of Dornröschen, 255 or the Sleeping Beauty, there are twelve good fays; and a thirteenth, who works the evil spell. Once, in German folk-lore, we meet with but two Sisters of Fate—one of them called Kann, the other Muss. Perhaps these are representatives of man’s measure of free will (that which he “can”), and of that which is his inevitable fate—or, that which he “must” do.
Interestingly, it's worth noting that while Shakespeare's Weird Sisters are three—similar to Urd, Verdandi, and Skuld—German and Northern mythology sometimes mention twelve or seven of them. In the German story of Dornröschen, or Sleeping Beauty, there are twelve good fairies and a thirteenth who casts the curse. In another German folk tale, we find only two Sisters of Fate—one named Kann and the other Muss. These may represent a person's free will (what he "can" do) and the unavoidable fate (what he "must" do).
Though the word “Norn” has been lost in England and Germany, it is possibly preserved in a German folk-lore ditty, which speaks of three Sisters of Fate as “Nuns.” Altogether, German folk-lore is still full of rimes about three Weird Sisters. They are sometimes called Wild Women, or Wise Women, or the Measurers (Metten)—namely, of Fate; or, euphemistically, like the Eumenides, the Advisers of Welfare (Heil-Räthinnen), reminding us of the counsels given to Macbeth in the apparition scene; or the Quick Judges (Gach-Schepfen). Even as in the Edda, these German fays weave and twist threads or ropes, and attach them to distant parts, thus fixing the weft of Fate. One of these fays is sometimes called Held, and described as black, or as half dark half white—like Hel, the Mistress of the Nether World. That German fay is also called Rachel, clearly a contraction of Rach-Hel, i.e. the Avengeress Hel.
Though the word “Norn” has faded from use in England and Germany, it may still be found in a German folk song that refers to three Sisters of Fate as “Nuns.” Overall, German folklore is still rich with rhymes about three Weird Sisters. They are sometimes called Wild Women, Wise Women, or the Measurers (Metten)—meaning, of Fate; or, in a more gentle way, like the Eumenides, the Advisers of Welfare (Heil-Räthinnen), reminding us of the advice given to Macbeth in the apparition scene; or the Quick Judges (Gach-Schepfen). Just like in the Edda, these German spirits weave and twist threads or ropes and attach them to distant places, thus determining the fabric of Fate. One of these spirits is sometimes called Held and is described as black, or as half dark and half white—similar to Hel, the Mistress of the Nether World. That German spirit is also called Rachel, clearly a shortened form of Rach-Hel, meaning the Avengeress Hel.
Now, in Macbeth also the Weird Sisters are described as “black.” The coming up of Hekate with them in the cave-scene might not unfitly be looked upon as a parallel with the German Held, or Rach-Hel, and the Norse Hel; these Teutonic deities being originally Goddesses of Nocturnal Darkness, and of the Nether World, even as Hekate.
Now, in Macbeth, the Weird Sisters are referred to as “black.” The appearance of Hekate with them in the cave scene can be seen as similar to the German Held or Rach-Hel, and the Norse Hel; these Teutonic deities were originally goddesses of nighttime darkness and the underworld, just like Hekate.
In German folk-lore, three Sisters of Fate bear the names of Wilbet, Worbet and Ainbet. Etymologically these names seem to refer to the well-disposed nature of a fay representing the Past; to the warring or worrying troubles of the Present; and to the terrors (Ain = Agin) of the Future. All over southern Germany, from Austria to Alsace and Rhenish Hesse, the three fays are known under various names besides Wilbet, Worbet, and Ainbet—for instance, as Mechtild, Ottilia, and Gertraud; as Irmina, Adela, and Chlothildis, and so forth. The fay in the middle of this trio is always a good fay, a white fay—but blind. Her treasure (the very names of Ottilia and Adela point to a treasure) is continually being taken from her by the third fay, a dark and evil one, as well as by the first. This myth has been interpreted as meaning that the Present, being blinded as to its own existence, is continually being encroached upon, robbed as it were, by the dark Future and the Past. 256 Of this particular trait there is no vestige in Shakspeare’s Weird Sisters. They, like the Norns, “go hand in hand.” But there is another point which claims attention Shakspeare’s Witches are bearded. (“You should be women, and yet your beards forbid me to interpret that you are so.” Act i, scene 3.)
In German folklore, the three Sisters of Fate are named Wilbet, Worbet, and Ainbet. These names seem to reflect the friendly nature of a fairy representing the Past; the conflicts and worries of the Present; and the terrors (Ain = Agin) of the Future. Throughout southern Germany, from Austria to Alsace and Rhenish Hesse, these three fairies are known by various names besides Wilbet, Worbet, and Ainbet—such as Mechtild, Ottilia, and Gertraud; Irmina, Adela, and Chlothildis, and so on. The middle fairy in this trio is always a good fairy, a white fairy—but she is blind. Her treasure (the names Ottilia and Adela suggest a treasure) is constantly being taken from her by the third fairy, a dark and evil one, as well as by the first. This myth has been interpreted to mean that the Present, being blind to its own existence, is continuously being invaded and deprived, so to speak, by the dark Future and the Past. 256 Of this particular trait, there is no trace in Shakespeare’s Weird Sisters. They, like the Norns, “go hand in hand.” However, there is another point worth noting: Shakespeare’s Witches have beards. (“You should be women, and yet your beards forbid me to interpret that you are so.” Act I, Scene 3.)
It need scarcely be brought to recollection that a commingling of the female and male character occurs in the divine and semi-divine figures of various mythological systems—including the Bearded Venus. Of decisive importance is, however, the fact of a bearded Weird Sister having apparently been believed in by our heathen German forefathers.
It hardly needs to be reminded that there’s a mix of female and male traits in the divine and semi-divine figures of various mythological systems—including the Bearded Venus. What’s really important is that our pagan German ancestors apparently believed in a bearded Weird Sister.
Near Wessobrunn, in Upper Bavaria, where the semi-heathen fragment of a cosmogonic lay, known as “Wessobrunn Prayer,” was discovered, there has also been found, of late, a rudely-sculptured three-headed image. It is looked upon as an ancient effigy of the German Norns. The Cloister of the three Holy Bournes, or Fountains, which stands close by the place of discovery, is supposed to have been set up on ground that had once served for pagan worship. Probably the later monkish establishment of the Three Holy Bournes had taken the place of a similarly named heathen sanctuary where the three Sisters of Fate were once adored. Indeed, the name of all the corresponding fays in yet current German folk-lore is connected with holy wells. This quite fits in with the three Eddic Bournes near the great Tree of Existence, at one of which—apparently at the oldest, which is the very Source of Being—the Norns live, “the maidens that over the Sea of Age travel in deep foreknowledge,” and of whom it is said that:
Near Wessobrunn in Upper Bavaria, where the semi-heathen portion of a cosmogonic poem called the “Wessobrunn Prayer” was found, there has also recently been discovered a rough three-headed sculpture. It is seen as an ancient representation of the German Norns. The Cloister of the Three Holy Springs, or Fountains, which is nearby the discovery site, is believed to have been established on land that was once used for pagan worship. It's likely that the later monastic establishment of the Three Holy Springs replaced a similarly named pagan sanctuary where the three Sisters of Fate were once venerated. In fact, the names of all the corresponding fairies in current German folklore are connected with holy wells. This aligns well with the three Eddic Springs located near the great Tree of Existence, where one of them—presumably the oldest one, which is the very Source of Being—is home to the Norns, “the maidens who traverse the Sea of Age with deep foreknowledge,” and of whom it is said that:
They laid the lots, they ruled the life
To the sons of men, their fate foretelling.
They determined the lots, they controlled life
For the sons of men, predicting their fate.
Now, curiously enough, the central head of the slab found near Wessobrunn, in the neighborhood of the Cloister of the Three Holy Bournes, is bearded. This has puzzled our archæologists. Some of them fancied that what appears to be a beard might after all be the hair of one of the fays or Norns, tied round the chin. By the light of the description of the Weird Sisters in Shakspeare’s Macbeth we, however, see at once the true connection.
Now, interestingly enough, the main figure on the slab found near Wessobrunn, close to the Cloister of the Three Holy Bournes, is bearded. This has puzzled our archaeologists. Some of them thought that what looks like a beard might actually be the hair of one of the fays or Norns, tied around the chin. However, with the description of the Weird Sisters in Shakespeare’s Macbeth, we can immediately see the true connection.
In every respect, therefore, his “Witches” are an echo from the ancient Germanic creed—an echo, moreover, coming to us in the oldest Teutonic verse-form; that is, in the staff-rime.
In every way, his “Witches” reflect the ancient Germanic belief—an echo that reaches us in the oldest Teutonic verse form; that is, in the staff rhyme.
Karl Blind.
Karl Blind.
257 Elves. The elves of later times seem a sort of middle thing between the light and dark elves. They are fair and lively, but also bad and mischievous. In some parts of Norway the peasants describe them as diminutive naked boys with hats on. Traces of their dance are sometimes to be seen on the wet grass, especially on the banks of rivers. Their exhalation is injurious, and is called alfgust or elfblæst, causing a swelling, which is easily contracted by too nearly approaching places where they have spat, etc. They have a predilection for certain spots, but particularly for large trees, which on that account the owners do not venture to meddle with, but look on them as something sacred, on which the weal or woe of the place depends. Certain diseases among their cattle are attributed to the elves, and are, therefore, called elf-fire or elf-shot. The dark elves are often confounded with the dwarfs, with whom they, indeed, seem identical, although they are distinguished in Odin’s Raven’s Song. The Norwegians also make a distinction between dwarfs and elves, believing the former to live solitary and in quiet, while the latter love music and dancing. (Faye, p. 48; quoted by Thorpe.)
257 Elves. The elves of later times seem to be a mix between light and dark elves. They are attractive and lively, but also mischievous and troublesome. In some parts of Norway, locals describe them as tiny naked boys wearing hats. Signs of their dances can sometimes be seen on wet grass, especially by riversides. Their breath is harmful, known as alfgust or elfblæst, causing a swelling that can easily occur if you get too close to where they have spat, among other things. They prefer certain locations, especially large trees, which the owners avoid disturbing, viewing them as sacred, as the wellbeing of the area is thought to depend on them. Some illnesses in their livestock are blamed on the elves, referred to as elf-fire or elf-shot. Dark elves are often mixed up with dwarfs, with whom they seem to share similarities, even though they are mentioned separately in Odin’s Raven’s Song. Norwegians also differentiate between dwarfs and elves, believing that dwarfs live alone and quietly, while elves enjoy music and dancing. (Faye, p. 48; quoted by Thorpe.)
The fairies of Scotland are precisely identical with the above. They are described as a diminutive race of beings of a mixed or rather dubious nature, capricious in their dispositions and mischievous in their resentment. They inhabit the interior of green hills, chiefly those of a conical form, in Gaelic termed Sighan, on which they lead their dances by moonlight; impressing upon the surface the marks of circles, which sometimes appear yellow and blasted, 258 sometimes of a deep green hue, and within which it is dangerous to sleep, or to be found after sunset. Cattle which are suddenly seized with the cramp, or some similar disorder, are said to be elf-shot. (Scott’s Minstrelsy of the Scottish Border; quoted by Thorpe.)
The fairies of Scotland are exactly like the ones mentioned earlier. They're described as a tiny race of beings with a mixed or questionable nature, capricious in their moods and playful in their vengeance. They live inside green hills, mainly those shaped like cones, known in Gaelic as Sighan, where they hold their dances by moonlight, leaving behind marks of circles on the ground, which sometimes look yellow and scorched, 258 and other times a deep green color. It's dangerous to sleep or be found within those circles after sunset. Cattle that suddenly suffer from cramps or similar ailments are said to be elf-shot. (Scott’s Minstrelsy of the Scottish Border; quoted by Thorpe.)
Of the Swedish elves, Arndt gives the following sketch: Of giants, of dwarfs, of the alp, of dragons, that keep watch over treasures, they have the usual stories; nor are the kindly elves forgotten. How often has my postillion, when he observed a circular mark in the dewy grass, exclaimed: See! there the elves have been dancing. These elf-dances play a great part in the spinning-room. To those who at midnight happen to enter one of these circles, the elves become visible, and may then play all kinds of pranks with them; though in general they are little, merry, harmless beings, both male and female. They often sit in small stones, that are hollowed out in circular form, and which are called elf-querns or mill-stones. Their voice is said to be soft like the air. If a loud cry is heard in the forest, it is that of the Skogsrå (spirit of the wood), which should be answered only by a He! when it can do no harm. (Reise durch Sweden; quoted by Thorpe.)
Of the Swedish elves, Arndt provides the following description: They have the typical stories about giants, dwarfs, alpine beings, and dragons that guard treasures, and the friendly elves are also remembered. How often has my coachman, seeing a circular mark in the dewy grass, exclaimed: Look! The elves have been dancing here. These elf-dances play a significant role in the spinning room. Those who enter one of these circles at midnight can see the elves, who then might play all sorts of tricks on them; generally, they are small, cheerful, and harmless beings, both male and female. They often sit in little stones, hollowed out in a circular shape, which are called elf-querns or millstones. Their voices are said to be soft like the breeze. If a loud cry is heard in the forest, it's the Skogsrå (spirit of the woods), and it should only be answered with a He! when it poses no danger. (Reise durch Sweden; quoted by Thorpe.)
The elf-shot was known in England in very remote times, as appears from the Anglo-Saxon incantation, printed by Grimm in his Deutsche Mythologie, and in the appendix to Kemble’s Saxons in England: Gif hit wœre esa gescot oððe hit wœre ylfa gescot; that is, if it were an asa-shot or an elf-shot. On this subject Grimm says: It is a very old belief that dangerous arrows were shot by the elves from the air. The thunder-bolt is also called elf-shot, and in Scotland 259 a hard, sharp, wedge-shaped stone is known by the name of elf-arrow, elf-flint, elf-bolt, which, it is supposed, has been sent by the spirits. (Quoted by Thorpe.)
The concept of elf-shot has been recognized in England since ancient times, as shown in the Anglo-Saxon incantation printed by Grimm in his Deutsche Mythologie and in the appendix to Kemble’s Saxons in England: Gif hit wœre esa gescot oððe hit wœre ylfa gescot; meaning if it was an asa-shot or an elf-shot. On this topic, Grimm writes: It’s an old belief that dangerous arrows were shot by elves from the air. The thunderbolt is also referred to as elf-shot, and in Scotland, a hard, sharp, wedge-shaped stone is known as elf-arrow, elf-flint, or elf-bolt, which is thought to have been sent by spirits. (Quoted by Thorpe.)
CHAPTER VII.
Our ancestors divided the universe into nine worlds, and these again into three groups:
Our ancestors split the universe into nine worlds, which were further categorized into three groups:
1. Over the earth. Muspelheim, Ljosalfaheim and Asaheim.
1. Over the earth. Muspelheim, Ljosalfaheim, and Asaheim.
2. On the earth. Jotunheim, Midgard and Vanheim.
2. On Earth: Jotunheim, Midgard, and Vanheim.
3. Below the earth. Svartalfaheim, Niflheim and Niflhel.
3. Below the earth. Svartalfaheim, Niflheim, and Niflhel.
The gods had twelve abodes:
The gods had twelve dwellings:
1. Thrudheim. The abode of Thor. His realm is Thrudvang, and his palace is Bilskirner.
1. Thrudheim. The home of Thor. His domain is Thrudvang, and his palace is Bilskirner.
2. Ydaler. Uller’s abode.
2. Ydaler. Uller's home.
3. Valaskjalf. Odin’s hall.
3. Valaskjalf. Odin's palace.
4. Sokvabek. The abode of Saga.
4. Sokvabek. The home of Saga.
5. Gladsheim, where there are twelve seats for the gods, besides the throne occupied by Alfather.
5. Gladsheim, which has twelve seats for the gods, in addition to the throne occupied by Alfather.
6. Thrymheim. Skade’s abode.
6. Thrymheim. Skade's home.
7. Breidablik. Balder’s abode.
7. Breidablik. Balder's home.
8. Himminbjorg. Heimdal’s abode.
8. Himminbjorg. Heimdal's home.
9. Folkvang. Freyja’s abode.
9. Folkvang. Freyja’s home.
10. Glitner. Forsete’s abode.
10. Glitner. Forsete's home.
11. Noatun. Njord’s abode.
11. Noatun. Njord's home.
12. Landvide. Vidar’s abode.
12. Landvide. Vidar's home.
According to the Lay of Grimner, the gods had twelve horses, but the owner of each horse is not given:
According to the Lay of Grimner, the gods had twelve horses, but the owner of each horse is not mentioned:
The owners of nine of them are not given, and, moreover, it is stated that Thor had no horse, but always either went on foot or drove his goats.
The owners of nine of them aren't mentioned, and it also says that Thor didn't have a horse; he either walked or rode in his chariot pulled by goats.
The favorite numbers are three, nine and twelve. Monotheism was recognized in the unknown god, who is from everlasting to everlasting. A number of trinities were established, and the nine worlds were classified into three groups. The week had nine days, and originally there were probably but nine gods, that is, before the vans were united with the asas. The number nine occurs where Heimdal is said to have nine mothers, Menglad is said to have nine maid-servants, Æger had nine daughters, etc. When the vans were united with the asas, the number rose to twelve:
The favorite numbers are three, nine, and twelve. Monotheism was acknowledged in the unknown god, who is eternal. Several trinities were formed, and the nine worlds were divided into three groups. The week had nine days, and originally there were likely only nine gods, before the Vanir joined the Aesir. The number nine appears where Heimdal is said to have nine mothers, Menglad is said to have nine maid-servants, Æger had nine daughters, and so on. When the Vanir united with the Aesir, the number increased to twelve:
(1) Odin, (2) Thor, (3) Tyr, (4) Balder, (5) Hoder, (6) Heimdal, (7) Hermod, (8) Njord, (9) Frey, (10) Uller, (11) Vidar, (12) Forsete.
(1) Odin, (2) Thor, (3) Tyr, (4) Balder, (5) Hoder, (6) Heimdal, (7) Hermod, (8) Njord, (9) Frey, (10) Uller, (11) Vidar, (12) Forsete.
If we add to this list Brage, Vale and Loke, we get fifteen; but the Eddas everywhere declare that there are twelve gods, who were entitled to divine worship.
If we add Brage, Vale, and Loke to this list, we get fifteen; but the Eddas consistently state that there are twelve gods who deserve divine worship.
The number of the goddesses is usually given as twenty-six.
The number of goddesses is usually stated as twenty-six.
CHAPTER VIII.
Loke and his offspring are so fully treated in our Norse Mythology, that we content ourselves by referring our readers to that work.
Loke and his children are covered in detail in our Norse Mythology, so we’ll direct our readers to that book.
CHAPTER IX.
Freyja’s ornament Brising. In the saga of Olaf Tryggvason, there is a rather awkward story of the manner in which Freyja became possessed of her ornament. Freyja, it is told, was a mistress of Odin. Not far from the palace dwelt four dwarfs, whose names were Alfrig, Dvalin, Berling and Grer; they were skillful smiths. Looking one day into their stony dwelling, Freyja saw them at work on a beautiful golden necklace, or collar, which she offered to buy, but which they refused to part with, except on conditions quite incompatible with the fidelity she owed to Odin, but to which she, nevertheless, was tempted to accede. Thus the ornament became hers. By some means this transaction came to the knowledge of Loke, who told it to Odin. Odin commanded him to get possession of the ornament. This was no easy task, for no one could enter Freyja’s bower without her consent. He went away whimpering, but most were glad on seeing him in such tribulation. When he came to the locked bower, he could nowhere find an entrance, and, it being cold weather, he began to shiver. He then transformed himself into a fly and tried every opening, but in vain; there was nowhere air enough to make him to get through [Loke (fire) requires air]. At length he found a hole in the roof, but not bigger than the prick of a needle. Through this he slipt. On his entrance he looked around to see if anyone were awake, but all were buried in sleep. He peeped in at Freyja’s bed, and saw that she had the ornament round her neck, but that the lock was on the side she lay on. He then 262 transformed himself to a flea, placed himself on Freyja’s cheek, and stung her so that she awoke, but only turned herself round and slept again. He then laid aside his assumed form, cautiously took the ornament, unlocked the bower, and took his prize to Odin. In the morning, on waking, Freyja seeing the door open, without having been forced, and that her ornament was gone, instantly understood the whole affair. Having dressed herself, she repaired to Odin’s hall, and upbraided him with having stolen her ornament, and insisted on its restoration, which she finally obtained. (Quoted by Thorpe.)
Freyja’s ornament Brising. In the saga of Olaf Tryggvason, there's a rather awkward tale about how Freyja came to own her ornament. It’s said that Freyja was a lover of Odin. Not far from the palace lived four dwarfs named Alfrig, Dvalin, Berling, and Grer; they were skilled blacksmiths. One day, Freyja peeked into their rocky home and saw them working on a beautiful golden necklace, or collar, which she wanted to buy. However, they refused to sell it unless she agreed to conditions that conflicted with her loyalty to Odin, which she was nonetheless tempted to accept. So, the ornament became hers. Somehow, this transaction reached Loke, who then told Odin. Odin ordered him to retrieve the ornament. This was no easy feat since no one could enter Freyja’s chamber without her permission. He left feeling miserable, and many were pleased to see him in such distress. When he arrived at the locked chamber, he couldn’t find any entrance, and since it was cold, he started to shiver. He then transformed into a fly and tried every opening, but it was pointless; there wasn't enough air for him to get through [Loke (fire) requires air]. Eventually, he discovered a hole in the roof, but it was barely the size of a needle prick. Through this, he slipt. Once inside, he looked around to see if anyone was awake, but everyone was deep in sleep. He peeked at Freyja’s bed and saw that she was wearing the ornament, but the clasp was on the side she was lying on. He then changed into a flea, positioned himself on Freyja’s cheek, and stung her awake, but she merely turned over and fell back asleep. He then reverted to his original form, carefully took the ornament, unlocked the chamber, and brought his prize to Odin. In the morning, when Freyja woke up and saw the door open without having been forced and that her ornament was missing, she quickly understood what had happened. After getting dressed, she went to Odin’s hall and confronted him about stealing her ornament, insisting on its return, which she ultimately received. (Quoted by Thorpe.)
Mention is also made of the Brósinga-men in the Beowulf (verse 2394). Here it is represented as belonging to Hermanric, but the legend concerning it has never been found.
Mention is also made of the Brósinga-men in Beowulf (verse 2394). Here, it is shown as belonging to Hermanric, but the story about it has never been found.
CHAPTER X.
This myth about Frey and Gerd is the subject of one of the most fascinating poems in the Elder Edda, the Journey of Skirner. It is, as Auber Forestier, in Echoes from Mistland, says, the germ of the Niblung story. Frey is Sigurd or Sigfrid, and Gerd is Brynhild. The myth is also found in another poem of the Elder Edda, the Lay of Fjolsvin, in which the god himself—there called Svipday (the hastener of the day)—undertakes the journey to arouse from the winter sleep the cold giant nature of the maiden Menglad (the sun-radiant daughter), who is identical with Freyja (the goddess of spring, promise, or of love between man and woman, and who can easily be compared with Gerd). Before the bonds which enchain the maiden can in either case be broken, Bele (the 263 giant of spring storms, corresponding to the dragon Fafner in the Niblung story,) must be conquered, and Wafurloge (the wall of bickering flames that surrounded the castle) must be penetrated. The fanes symbolize the funeral pyre, for whoever enters the nether world must scorn the fear of death. (Auber Forestier’s Echoes from Mistland; Introduction, xliii, xliv.) We also find this story repeated again and again, in numberless variations, in Teutonic folk-lore; for instance, in The Maiden on the Glass Mountain, where the glass mountain takes the place of the bickering flame.
This myth about Frey and Gerd is the focus of one of the most captivating poems in the Elder Edda, the Journey of Skirner. As Auber Forestier notes in Echoes from Mistland, it's the origin of the Niblung story. Frey represents Sigurd or Sigfrid, and Gerd stands in for Brynhild. The myth also appears in another poem from the Elder Edda, the Lay of Fjolsvin, where the god, known as Svipday (the hastener of the day), embarks on a journey to awaken the cold, giant nature of the maiden Menglad (the sun-bright daughter), who is the same as Freyja (the goddess of spring, promise, or of love between men and women, and can easily be compared to Gerd). Before the bonds that hold the maiden can be broken in either case, Bele (the giant of spring storms, similar to the dragon Fafner in the Niblung story) must be defeated, and Wafurloge (the wall of quarreling flames surrounding the castle) must be breached. The fanes symbolize the funeral pyre because anyone who enters the underworld must disregard the fear of death. (Auber Forestier’s Echoes from Mistland; Introduction, xliii, xliv.) This story can also be found repeatedly in countless variations in Teutonic folklore; for example, in The Maiden on the Glass Mountain, where the glass mountain replaces the quarreling flame.
CHAPTER XI.
The tree Lerad (furnishing protection) must be regarded as a branch of Ygdrasil.
The tree Lerad (providing protection) should be seen as a branch of Ygdrasil.
CHAPTER XII.
In Heimskringla Skidbladner is called Odin’s ship. This is correct. All that belonged to the gods was his also.
In Heimskringla, Skidbladner is referred to as Odin's ship. This is accurate. Everything that belonged to the gods was his as well.
CHAPTER XIII.
For a thorough analysis of Thor as a spring god, as the god who dwells in the clouds, as the god of thunder and lightning, as the god of agriculture, in short, as the god of culture, we can do no better than to refer our readers to Der Mythus von Thor, nach Nordischen Quellen, von Ludwig Uhland, Stuttgart, 1836; and to Handbuch der Deutschen Mythologie, mit Einschluss der Nordischen, von Karl Simrock, Vierte Auflage, Bonn, 1874.
For a complete analysis of Thor as a spring god, the god who lives in the clouds, the god of thunder and lightning, the god of agriculture, and essentially, the god of culture, we recommend that our readers check out Der Mythus von Thor, nach Nordischen Quellen, von Ludwig Uhland, Stuttgart, 1836; and Handbuch der Deutschen Mythologie, mit Einschluss der Nordischen, von Karl Simrock, Vierte Auflage, Bonn, 1874.
CHAPTER XIV.
The death of Balder is justly regarded as the most beautiful myth in Teutonic mythology. It is connected with the Lay of Vegtam in the Elder Edda. Like so many other myths (Frey and Gerd, The Robbing of Idun, etc.) the myth symbolizes originally the end of summer and return of spring. Thus Balder dies every year and goes to Hel. But in the following spring he returns to the asas, and gladdens all things living and dead with his pure shining light. Gradually, however, the myth was changed from a symbol of the departing and returning summer, and applied to the departing and returning of the world year, and thus the death of Balder prepares the way for Ragnarok and Regeneration. Balder goes to Hel and does not return to this world. Thokk refuses to weep for him. His return is promised after Ragnarok. The next spring does not bring him back, but the rejuvenated earth. Thus the death of Balder becomes the central thought in the drama of the fate of the gods and of the world. It is inseparably connected with the punishment of Loke and the twilight of the gods. The winter following the death of Balder is not an ordinary winter, but the Fimbul-winter, which is followed by no summer, but by the destruction of the world. The central idea in the Odinic religion, the destruction and regeneration of the world, has taken this beautiful sun-myth of Balder into its service. Balder is then no more merely the pure holy light of heaven; he symbolizes at the same time the purity and innocence of the gods; he is changed from a physical to an ethical myth. He impersonated all 265 that was good and holy in the life of the gods; and so it came to pass that when the golden age had ceased, when thirst for gold (Gulveig), when sin and crime had come into the world, he was too good to live in it. As in Genesis fratricide (Cain and Abel) followed upon the eating of the forbidden fruit, and the loss of paradise; so, when the golden age (paradise) had ended among the asas, Loke (the serpent) brought fratricide (Hoder and Balder) among the gods; themselves and our ancestors regarded fratricide as the lowest depth of moral depravity. After the death of Balder
The death of Balder is rightly seen as the most beautiful myth in Teutonic mythology. It's linked to the Lay of Vegtam in the Elder Edda. Like many other myths (Frey and Gerd, The Robbing of Idun, etc.), the myth originally symbolizes the end of summer and the return of spring. So, Balder dies every year and goes to Hel. But in the following spring, he returns to the gods, bringing joy to all living and dead things with his pure, shining light. Over time, however, the myth shifted from a symbol of the passing and returning of summer to representing the cycles of the world year, thus making the death of Balder a precursor to Ragnarok and Regeneration. Balder descends to Hel and does not come back to this world. Thokk refuses to weep for him. His return is promised after Ragnarok. The next spring doesn’t bring him back, but the revitalized earth instead. Therefore, the death of Balder becomes the central theme in the drama of the fate of the gods and the world. It's deeply connected with the punishment of Loke and the twilight of the gods. The winter that follows Balder’s death isn’t just any winter; it’s the Fimbul-winter, which is not followed by summer but by the world’s destruction. The core idea in the Odinic religion—the destruction and regeneration of the world—adopts this beautiful sun-myth of Balder. Balder then becomes more than just the pure holy light of heaven; he represents the purity and innocence of the gods as well; he transforms from a physical myth to an ethical one. He embodied all that was good and holy in the life of the gods; and so it happened that when the golden age ended, when the thirst for gold (Gulveig) and sin and crime entered the world, he was too good to live in it. Just as in Genesis, where fratricide (Cain and Abel) followed the eating of the forbidden fruit and the loss of paradise, so when the golden age (paradise) ended among the gods, Loke (the serpent) brought fratricide (Hoder and Balder) among the gods themselves. Both they and our ancestors regarded fratricide as the lowest point of moral depravity. After the death of Balder
Brothers slay brothers,
Sisters’ children
Shed each other’s blood,
Hard grows the world,
Sensual sin waxes huge.
Brothers kill brothers,
Sisters’ kids
Spill each other’s blood,
The world becomes cruel,
Desire for sin grows strong.
There are sword-ages, ax-ages—
Shields are cleft in twain,—
Storm-ages, murder-ages,—
Till the world falls dead,
And men no longer spare
Or pity one another.
There are times for swords, times for axes—
Shields are split in two,—
Times of storms, times of murder,—
Until the world lies lifeless,
And people no longer hold back
Or show mercy to one another.
Upon the whole we may say that a sun-myth first represents the death of the day at sunset, when the sky is radiant as if dyed in blood. In the flushing morn light wins its victory again. Then this same myth becomes transferred to the death and birth of summer. Once more it is lifted into a higher sphere, while still holding on to its physical interpretation, and is applied to the world year. Finally, it is clothed with ethical attributes, becomes thoroughly anthropomorphized, and typifies the good and the evil, the virtues and vices (light and darkness), in the character and life of gods 266 and of men. Thus we get four stages in the development of the myth.
Overall, we can say that a sun-myth initially symbolizes the death of the day at sunset, when the sky shines as if covered in blood. In the glowing morning, light triumphs again. Then this same myth shifts to represent the death and rebirth of summer. Once again, it rises to a higher level, while still retaining its physical meaning, and is applied to the yearly cycle. Finally, it takes on moral qualities, becomes fully anthropomorphized, and represents good and evil, virtues and vices (light and darkness), in the character and lives of gods 266 and humans. Thus, we see four stages in the evolution of the myth.
CHAPTER XV.
Ragnarok. The word is found written in two ways, Ragnarok and ragnarökr. Ragna is genitive plural, from the word regin (god), and means of the gods. Rok means reason, ground, origin, a wonder, sign, marvel. It is allied to the O.H.G. rahha = sentence, judgment. Ragnarök would then mean the history of the gods, and applied to the dissolution of the world, might be translated the last judgment, doomsday, weird of gods and the world. Rokr means twilight, and Ragnarokr, as the Younger Edda has it, thus means the twilight of the gods, and the latter is adopted by nearly all modern writers, although Gudbr. Vigfusson declares that Ragnarok (doomsday) is no doubt the correct form. And this is also to be said in favor of doomsday, that Ragnarok does not involve only the twilight, but the whole night of the gods and the world.
Ragnarök. The word is written in two ways: Ragnarok and ragnarökr. Ragna is the genitive plural from the word regin (god), meaning "of the gods." Rok means reason, ground, origin, wonder, sign, or marvel. It relates to the Old High German rahha, meaning sentence or judgment. Therefore, Ragnarök would mean the history of the gods; when referring to the end of the world, it could be translated as the last judgment, doomsday, or the fate of the gods and the world. Rokr means twilight, so Ragnarokr, as stated in the Younger Edda, means the twilight of the gods. This interpretation is adopted by nearly all modern writers, though Gudbr. Vigfusson argues that Ragnarok (doomsday) is undoubtedly the correct form. Additionally, it's worth noting that doomsday indicates not just the twilight, but the entire night of the gods and the world.
THE NIFLUNGS AND GJUKUNGS.
This chapter of Skaldskaparmal contains much valuable material for a correct understanding of the Nibelungen-Lied, especially as to the origin of the Niblung hoard, and the true character of Brynhild. The material given here, and in the Icelandic Volsunga Saga, has been used by Wm. Morris in his Sigurd the Volsung and the Fall of the Niblungs. In the Nibelungen-Lied, as transposed by Auber Forestier, in Echoes from Mist-Land, we have a perfect gem of literature from the middle high German 267 period, but its author had lost sight of the divine and mythical origin of the material that he wove into his poem. It is only by combining the German Nibelungen-Lied with the mythical materials found in Norseland that our national Teutonic epic can be restored to us. Wagner has done this for us in his famous drama; Jordan has done it in his Sigfrid’s saga; Morris has done it in the work mentioned above; but will not Auber Forestier gather up all the scattered fragments relating to Sigurd and Brynhild, and weave them together into a prose narrative, that shall delight the young and the old of this great land?
This chapter of Skaldskaparmal contains a lot of important information for understanding the Nibelungen-Lied, especially regarding the origin of the Niblung hoard and the true nature of Brynhild. The material provided here, and in the Icelandic Volsunga Saga, has been utilized by Wm. Morris in his works Sigurd the Volsung and the Fall of the Niblungs. In the Nibelungen-Lied, as reinterpreted by Auber Forestier in Echoes from Mist-Land, we have a true masterpiece of literature from the middle high German period, but its author lost sight of the divine and mythical origins of the material he incorporated into his poem. It is only by combining the German Nibelungen-Lied with the mythical elements found in Norseland that we can fully restore our national Teutonic epic. Wagner accomplished this in his famous drama; Jordan achieved it in his Sigfrid’s saga; Morris did it in the aforementioned work; but will Auber Forestier not gather all the scattered bits related to Sigurd and Brynhild and weave them into a prose narrative that will captivate both the young and the old in this great land?
We are glad to welcome at this time a new book in the field of Niblung literature. We refer to Geibel’s Brunhild, translated, with introduction and notes, by Prof. G. Theo. Dippold, and recently published in Boston.
We’re happy to announce a new book in the realm of Niblung literature. We’re talking about Geibel’s Brunhild, translated with an introduction and notes by Prof. G. Theo. Dippold, which was recently published in Boston.
MENJA AND FENJA.
This is usually called the peace of Frode, which corresponds to the golden age in the life of the asas. Avarice is the root of crime, and all other evils. Avarice is at the bottom of all the endless woes of the Niblung story. The myth explaining why the sea is salt is told in a variety of forms in different countries. In Germany there are several folk-lore stories and traditions in regard to it. In Norway, where folk-lore tales are so abundant, we find the myth about Menja and Fenja recurring in the following form:
This is usually known as the peace of Frode, which aligns with the golden age in the lives of the gods. Greed is the source of crime and all other evils. Greed is at the heart of all the endless troubles in the Niblung story. The myth explaining why the sea is salty appears in many different forms across various countries. In Germany, there are several folklore stories and traditions related to it. In Norway, where folklore tales are so plentiful, we find the myth about Menja and Fenja appearing in the following form:
WHY THE SEA IS SALT.
Long, long ago there were two brothers, the one was rich and the other was poor. On Christmas eve the poor one had not a morsel of bread or meat in his house, and so he went to his brother and asked him for mercy’s sake to give him something for Christmas. It was not the first time the brother had had to give him, and he was not very much pleased to see him this time either.
Once upon a time, there were two brothers, one was wealthy and the other was struggling. On Christmas Eve, the poorer brother had neither bread nor meat to eat, so he went to his brother and asked for help for Christmas. This wasn't the first time he had asked for assistance, and his brother wasn't particularly happy to see him again.
“If you will do what I ask of you, I will give you a whole ham of pork,” said he.
“If you do what I ask, I’ll give you a whole ham,” he said.
The poor man promised immediately, and was very thankful besides.
The poor man agreed right away and was very grateful as well.
“There you have it, now go to hell,” said the rich one, and threw the ham at him.
“There you go, now get lost,” said the wealthy man, and threw the ham at him.
“What I have promised, I suppose, I must keep,” said the other. He took the ham and started. He walked and walked the whole day, and at twilight he came to a place where everything looked so bright and splendid.
“What I’ve promised, I guess, I have to keep,” said the other. He took the ham and set off. He walked and walked all day, and by twilight he reached a place that looked so bright and beautiful.
“This must be the place,” thought the man with the ham.
“This has to be the place,” thought the man with the ham.
Out in the wood-shed stood an old man with a long white beard, cutting wood for Christmas.
Out in the woodshop was an old man with a long white beard, chopping wood for Christmas.
“Good evening,” said the man with the ham.
“Good evening,” said the man with the ham.
“Good evening, sir. Where are you going so late?” said the man.
“Good evening, sir. Where are you headed so late?” said the man.
“I am on my way to hell, if I am on the right road,” said the poor man.
“I’m headed for hell, if I’m on the right path,” said the poor man.
“Yes, you have taken the right road; it is here,” said the old man. “Now when you get in, they will all want to buy your ham, for pork is rare food in 269 hell; but you must not sell it, unless you get the hand-mill that stands back of the door for it. When you come out again I will show you how to regulate it. You will find it useful in more than one respect.”
“Yes, you’ve taken the right path; it's right here,” said the old man. “When you go inside, everyone will want to buy your ham because pork is a rare delicacy in hell; but you shouldn't sell it unless you get the hand mill that's behind the door for it. When you come back out, I’ll show you how to use it. You’ll find it useful in more ways than one.”
The man with the ham thanked the old man for this valuable information, and rapped at the devil’s door.
The guy with the ham thanked the old man for this helpful info and knocked on the devil’s door.
When he came in it happened as the old man had said. All the devils, both the large ones and the small ones, crowded around him like ants around a worm, and the one bid higher than the other for the ham.
When he entered, exactly as the old man had predicted, all the devils, both big and small, swarmed around him like ants around a worm, and each one outbid the others for the ham.
“It is true my wife and I were to have it for our Christmas dinner, but, seeing that you are so eager for it, I suppose I will have to let you have it,” said the man. “But if I am to sell it, I want that hand-mill that stands behind the door there for it.”
“It’s true that my wife and I were going to have it for our Christmas dinner, but since you’re so keen on it, I guess I’ll have to let you have it,” said the man. “But if I’m going to sell it, I want that hand-mill that’s sitting behind the door for it.”
The devil did not like to spare it, and kept dickering and bantering with the man, but he insisted, and so the devil had to give him the hand-mill. When the man came out in the yard he asked the old wood-chopper how he should regulate the mill; and when he had learned how to do it, he said “thank you,” and made for home as fast as he could. But still he did not reach home before twelve o’clock in the night Christmas eve.
The devil wasn't keen on giving it up and kept negotiating and joking with the man, but he stayed firm, so the devil had to hand over the hand-mill. When the man got into the yard, he asked the old wood-chopper how to operate the mill; after learning how to do it, he said "thank you" and rushed home as quickly as he could. However, he still didn't get home until just before midnight on Christmas Eve.
“Why, where in the world have you been?” said the woman. “Here I have been sitting hour after hour waiting and waiting, and I haven’t as much as two sticks to put on the fire so as to cook the Christmas porridge.”
“Why, where on earth have you been?” said the woman. “I’ve been sitting here for hours, just waiting and waiting, and I don’t even have two sticks to put on the fire to cook the Christmas porridge.”
“Oh, I could not come any sooner. I had several errands to do, and I had a long way to go too. But 270 now I will show you,” said the man. He set the mill on the table, and had it first grind light, then a table-cloth, then food and ale and all sorts of good things for Christmas, and as he commanded the mill ground. The woman expressed her great astonishment again and again, and wanted to know where her husband had gotten the mill, but this he would not tell.
“Oh, I couldn't get here any sooner. I had a bunch of errands to run, and it was quite a trek. But 270 now I’ll show you,” said the man. He placed the mill on the table and first had it grind flour, then a tablecloth, then food and ale and all kinds of treats for Christmas, and as he instructed, the mill worked. The woman kept expressing her amazement and wanted to know where her husband had found the mill, but he wouldn’t say.
“It makes no difference where I have gotten it; you see the mill is a good one, and that the water does not freeze,” said the man.
“It doesn’t matter where I got it; you see, the mill is a good one, and the water doesn’t freeze,” said the man.
Then he ground food and drink, and all good things, for the whole Christmas week, and on the third day he invited his friends: he was going to have a party. When the rich brother saw all the nice and good things at the party, he became very wroth, for he could not bear to see his brother have anything.
Then he prepared food and drinks, along with all the good things, for the entire Christmas week, and on the third day, he invited his friends: he was throwing a party. When the wealthy brother saw all the nice and good things at the party, he became very angry, as he couldn't stand to see his brother enjoying anything.
“Christmas eve he was so needy that he came to me and asked me for mercy’s sake to give him a little food, and now he gives a feast as though he were both count and king,” said he to the others.
“On Christmas Eve, he was so desperate that he came to me and begged for a bit of food, and now he throws a feast as if he were both a count and a king,” he said to the others.
“But where in hell have you gotten all your riches from?” said he to his brother.
“But where the hell did you get all your riches from?” he said to his brother.
“Behind the door,” answered he who owned the mill. He did not care to give any definite account, but later in the evening, when he began to get a little tipsy, he could not help himself and brought out the mill.
“Behind the door,” replied the mill owner. He didn't want to give a clear explanation, but later in the evening, as he started to feel a little tipsy, he couldn't hold back and revealed details about the mill.
“There you see the one that has given me all the riches,” said he, and then he let the mill grind both one thing and another. When the brother saw this he was bound to have the mill, and after a long 271 bantering about it, he finally was to have it; but he was to pay three hundred dollars for it, and his brother was to keep it until harvest.
“There you see the one that has given me all the riches,” he said, and then he let the mill grind everything. When the brother saw this, he was determined to have the mill, and after a long series of jokes about it, he finally got it; but he had to pay three hundred dollars for it, and his brother would keep it until harvest.
“When I keep it until then, I shall have ground food enough to last many years,” thought he.
“When I save it until then, I’ll have enough food to last for many years,” he thought.
Of course the mill got no chance to grow rusty during the next six months, and when harvest-time came, the rich brother got it; but the other man had taken good care not to show him how to regulate it. It was in the evening that the rich man brought the mill home, and in the morning he bade his wife go and spread the hay after the mowers,—he would get dinner ready, he said. Toward dinner he put the mill on the table.
Of course, the mill didn't have a chance to get rusty over the next six months, and when harvest time arrived, the wealthy brother got it; however, the other man had made sure not to show him how to operate it. In the evening, the rich man brought the mill home, and in the morning, he told his wife to go spread the hay after the mowers—he would prepare dinner, he said. As dinner approached, he placed the mill on the table.
“Grind fish and gruel: Grind both well and fast!” said the man, and the mill began to grind fish and gruel. It first filled all the dishes and tubs full, and after that it covered the whole floor with fish and gruel. The man kept puttering and tinkering, and tried to get the mill to stop; but no matter how he turned it and fingered at it, the mill kept on, and before long the gruel got so deep in the room that the man was on the point of drowning. Then he opened the door to the sitting-room, but before long that room was filled too, and the man had all he could do to get hold of the door-latch down in this flood of gruel. When he got the door open he did not remain long in the room. He ran out as fast as he could, and there was a perfect flood of fish gruel behind, deluging the yard and his fields.
“Grind fish and porridge: Grind both quickly and thoroughly!” said the man, and the mill started grinding fish and porridge. It first filled all the bowls and tubs, and then it spread all over the floor with fish and porridge. The man kept fiddling and trying to stop the mill, but no matter how he adjusted it, the mill just kept going, and soon the porridge became so deep in the room that the man was on the verge of drowning. Then he opened the door to the living room, but before long that room filled up too, and the man struggled to grab the door latch while standing in this flood of porridge. When he finally got the door open, he didn't stay in the room for long. He rushed out as fast as he could, and there was a huge wave of fish porridge behind him, flooding the yard and his fields.
They went homeward, but on coming up the hill they met the flood of fish and gruel and bread, the one mixed up with the other, and the man came running ahead of the flood.
They headed home, but as they climbed the hill, they encountered a mix of fish, gruel, and bread flowing together, and the man ran ahead of the wave.
“Would that each one of you had an hundred stomachs, but have a care that you do not drown in the gruel flood,” cried the husband. He ran by them as though the devil had been after him, and hastened down to his brother. He begged him in the name of everything sacred to come and take the mill away immediately.
“Would it be that each of you had a hundred stomachs, but be careful not to drown in the flood of porridge,” shouted the husband. He ran past them as if the devil was chasing him and rushed down to his brother. He pleaded with him, in the name of everything sacred, to come and take the mill away right away.
“If it grinds another hour the whole settlement will perish in fish and gruel,” said he.
“If it keeps going for another hour, the whole settlement will be buried in fish and porridge,” he said.
But the brother would not take it unless he got three hundred dollars, and this money had to be paid to him.
But the brother wouldn’t accept it unless he received three hundred dollars, and this money had to be paid to him.
Now the poor brother had both money and the mill, and so it did not take long before he got himself a farm, and a much nicer one than his brother’s. With his mill he ground out so much gold that he covered his house all over with sheets of gold. The house stood down by the sea-shore, and it glistened far out upon the sea. All who sailed past had to go ashore and visit the rich man in the golden house, and all wanted to see the wonderful mill, for its fame spread far and wide, and there was none who had not heard speak of it.
Now the poor brother had both money and the mill, and it didn’t take long for him to buy a farm, one that was much nicer than his brother’s. With his mill, he produced so much gold that he covered his house completely in gold sheets. The house was located by the seaside, and it sparkled from far out on the water. Everyone who sailed by had to stop and visit the rich man in the golden house, and everyone wanted to see the amazing mill, as its reputation spread far and wide, and there was no one who hadn’t heard of it.
After a long time there came a sea-captain who 273 wished to see the mill. He asked whether it could grind salt.
After a long time, a sea captain arrived who wanted to see the mill. He asked if it could grind salt.
“Yes, it can grind salt,” said he who owned the mill; and when the captain heard this, he was bound to have it, let it cost what it will. For if he had that, thought he, he would not have to sail far off over dangerous waters after cargoes of salt. At first the man did not wish to sell it, but the captain teased and begged and finally the man sold it, and got many thousand dollars for it. When the captain had gotten the mill on his back, he did not stay there long, for he was afraid the man might reconsider the bargain and back out again. He had no time to ask how to regulate it; he went to his ship as fast as he could, and when he had gotten some distance out upon the sea, he got his mill out.
“Yes, it can grind salt,” said the mill’s owner; and when the captain heard this, he was determined to get it, no matter the cost. He thought that if he had it, he wouldn't have to sail far away over dangerous waters for salt cargoes. At first, the owner didn’t want to sell, but the captain persisted and pleaded until the owner finally agreed and made a lot of money from the sale. Once the captain had the mill on his back, he didn’t stay long, fearing the owner might change his mind and back out. He had no time to ask how to operate it; he hurried to his ship as quickly as possible, and when he was a good distance out at sea, he took out his mill.
“Grind salt both fast and well,” said the captain. The mill began to grind salt, and that with all its might. When the captain had gotten the ship full he wanted to stop the mill; but no matter how he worked, and no matter how he handled it, the mill kept grinding as fast as ever, and the heap of salt kept growing larger and larger, and at last the ship sank. The mill stands on the bottom of the sea grinding this very day, and so it comes that the sea is salt.
“Grind salt quickly and efficiently,” said the captain. The mill started grinding salt with all its strength. When the captain filled the ship, he tried to stop the mill; but no matter how hard he worked or how he handled it, the mill kept grinding faster than ever, and the pile of salt kept getting bigger and bigger, until finally the ship sank. The mill is still at the bottom of the sea grinding to this day, which is why the sea is salty.
FOOTNOTES
1. 18 The third volume of this work has not yet appeared.
1. 18 The third volume of this work isn't out yet.
2. 20 Keyser.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ 20 Keyser.
3. 22 White Skald.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ 22 White Skald.
4. Black Skald.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Black Skald.
5. 39 Dasent translates “hövuðtungur” (chief or head tongues) with “lords,” which is certainly an error.
5. 39 Dasent translates “hövuðtungur” (chief or head tongues) as “lords,” which is definitely a mistake.
6. 47 Near Upsala.
Near Uppsala.
7. A heroic poem, giving the pedigree (tal) of Norse kings.
7. An epic poem that details the lineage of Norse kings.
8. 50 Heimskringla: Ynglinga Saga, ch. v.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ 50 Heimskringla: Ynglinga Saga, ch. 5
9. 51 Heimskringla: Harald Harfager’s Saga, ch. xix.
9. 51 Heimskringla: The Saga of Harald Fairhair, ch. xix.
10. 52 The walker.
The hiker.
11. Elder Edda: Havamal.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Elder Edda: Hávamál.
14. 58 Elder Edda: Hyndla’a Lay, 34.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ 58 Elder Edda: Hyndla's Lay, 34.
15. Elder Edda: Vafthrudner’s Lay, 30.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Elder Edda: Vafthrudner’s Lay, 30.
16. 59 Elder Edda: Vafthrudner’s Lay, 31.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ 59 Elder Edda: Vafthrudner’s Lay, 31.
17. 61 Elder Edda: Vafthrudner’s Lay, 35.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ 61 Elder Edda: Vafthrudner's Lay, 35.
18. 62 Elder Edda: The Vala’s Prophecy, 8. In Old Norse the sun is feminine, and the moon masculine. See below, sections 11 and 12.
18. 62 Elder Edda: The Vala’s Prophecy, 8. In Old Norse, the sun is considered feminine, and the moon is masculine. Check out sections 11 and 12 below.
19. 63 Elder Edda: Grimner’s Lay, 40, 41. Comp. Vafthrudner’s Lay, 21.
19. 63 Elder Edda: Grimner’s Lay, 40, 41. Comp. Vafthrudner’s Lay, 21.
20. 67 That wolves follow the sun and moon, is a wide-spread popular superstition. In Sweden, a parhelion is called Solvarg (sun-wolf).
20. 67 Many people believe that wolves follow the sun and the moon. In Sweden, a parhelion is referred to as Solvarg (sun-wolf).
22. 71 Elder Edda: The Vala’s Prophecy, 12, 14-16, 18, 19.
22. 71 Elder Edda: The Vala’s Prophecy, 12, 14-16, 18, 19.
24. Elder Edda: Grimner’s Lay, 29.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Elder Edda: Grimner's Poem, 29.
25. Elder Edda: Fafner’s Lay, 13.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Elder Edda: Fafnir's Tale, 13.
26. 75 The Icelandic barr. See Vigfusson, sub voce.
26. 75 The Icelandic bar. See Vigfusson, under the term.
30. 79 Elder Edda: Vafthrudner’s Lay, 37.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ 79 Elder Edda: Vafthrudner’s Lay, 37.
32. 81 Elder Edda: Grimner’s Lay, 46-50.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ 81 Elder Edda: Grimner's Lay, 46-50.
33. 82 Oku is derived from the Finnish thunder-god, Ukko.
33. 82 Oku comes from the Finnish thunder god, Ukko.
34. Elder Edda: Grimner’s Lay, 24.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Elder Edda: Grimner’s Poem, 24.
35. 83 The author of the Younger Edda is here mistaken. See note on page 82.
35. 83 The author of the Younger Edda is wrong here. See note on page 82.
36. 84 Elder Edda: Grimner’s Lay, 12.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ 84 Elder Edda: Grimner’s Lay, 12.
37. Compare Vainamoinen, the son of Ukko, in the Finnish epic Kalevala.
37. Compare Vainamoinen, the son of Ukko, in the Finnish epic Kalevala.
38. 85 Elder Edda: Grimner’s Lay, 11.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ 85 Elder Edda: Grimner's Song, 11.
39. 86 Elder Edda: Grimner’s Lay, 14.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ 86 Elder Edda: Grimner’s Lay, 14.
40. Icel. frú (Ger. frau; Dan. frue), pl. frúr, means a lady. It is used of the wives of men of rank or title. It is derived from Freyja.
40. Icel. frú (Ger. frau; Dan. frue), pl. frúr, means a lady. It refers to the wives of men of rank or title. It comes from Freyja.
41. 87 This etymology is, however, erroneous, for the word is derived from oln or öln, and the true form of the word is ölnliðr = the ell-joint (wrist); thus we have ölnboge—the elbow; öln = alin (Gr. ὠδίνη; Lat. ulna; cp. A.-S. el-boga; Eng. elbow) is the arm from the elbow to the end of the middle finger, hence an ell in long measure.
41. 87 This origin is, however, incorrect, as the word comes from oln or öln, and the correct form of the word is ölnliðr = the ell-joint (wrist); thus we have ölnboge—the elbow; öln = alin (Gr. labor pain; Lat. ulna; cp. A.-S. el-boga; Eng. elbow) refers to the arm from the elbow to the tip of the middle finger, representing an ell in length.
42. Compare the Anglo-Saxon brego = princeps, chief.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Compare the Anglo-Saxon brego = king, leader.
43. 89 Elder Edda: Grimner’s Lay, 13.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ 89 Elder Edda: Grimner’s Lay, 13.
44. 90 Elder Edda: Grimner’s Lay, 15.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ 90 Elder Edda: Grimner’s Lay, 15.
47. 99 Elder Edda: Grimner’s Lay, 36
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ 99 Elder Edda: Grimner's Lay, 36
49. Elder Edda: Grimner’s Lay, 36.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Elder Edda: Grimner's Poem, 36.
51. 102 Elder Edda: Skirner’s Journey, 42.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ 102 Elder Edda: Skirner’s Journey, 42.
52. 104 The Fenris-wolf in Ragnarok.
The Fenris wolf in Ragnarok.
53. Elder Edda: Grimner’s Lay, 18.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Elder Edda: Grimner’s Song, 18.
54. 105 Elder Edda: Grimner’s Lay, 19.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ 105 Elder Edda: Grimner's Poem, 19.
55. Elder Edda: Grimner’s Lay, 20.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Elder Edda: Grimner’s Song, 20.
56. 107 Elder Edda: Grimner’s Lay, 23.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ 107 Elder Edda: Grimner’s Song, 23.
57. 108 Elder Edda: Vafthrudner’s Lay, 41.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ 108 Elder Edda: Vafthrudner's Lay, 41.
58. Elder Edda: Grimner’s Lay, 44.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Elder Edda: Grimner's Poem, 44.
60. 114 Bonde = peasant.
Bonde = farmer.
61. 128 Called Ymer in the Younger Edda, but the Elder Edda calls him Hymer.
61. 128 Referred to as Ymer in the Younger Edda, but called Hymer in the Elder Edda.
62. 140 Commit adultery.
Cheat on your partner.
64. 141 Fenris-wolf.
Fenris wolf.
65. 144 Loke.
Loki.
66. 145 Frey.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ 145 Frey.
67. The Fenris-wolf.
The Fenris wolf.
68. Thor.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Thor.
69. Elder Edda: The Vala’s Prophecy, 50-52, 54-57, 59, 60, 62, 63.
69. Elder Edda: The Völva's Prophecy, 50-52, 54-57, 59, 60, 62, 63.
70. 146 Elder Edda: Vafthrudner’s Lay, 18.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ 146 Elder Edda: Vafthrudner's Lay, 18.
72. 149 Elder Edda: Vafthrudner’s Lay, 51.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ 149 Elder Edda: Vafthrudner’s Lay, 51.
73. Holt = grove.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Holt = grove.
74. Elder Edda: Vafthrudner’s Lay, 45.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Elder Edda: Vafthrudner's Poem, 45.
75. Elder Edda: Vafthrudner’s Lay, 47.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Elder Edda: Vafthrudner’s Poem, 47.
76. 169 This part of the Younger Edda corresponds to the Latin Ars Poetica, and contains the rules and laws of ancient poetry.
76. 169 This section of the Younger Edda is similar to the Latin Ars Poetica and includes the guidelines and principles of ancient poetry.
77. 174 Thor’s.
Thor's.
78. Thor.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Thor.
79. Jord’s (= earth’s) son = Thor.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Jord's (Earth's) son is Thor.
80. Thor.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Thor.
81. Odin’s.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Odin's.
82. The earth.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ The planet.
83. 175 Thor.
Thor.
84. Thor.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Thor.
85. The giant Hrungner.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ The giant Hrungnir.
86. Thor.
Thor.
87. Thor’s.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Thor's.
88. 178 Icelandic proverb.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ 178 Icelandic saying.
89. Icelandic proverb.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Icelandic saying.
90. 182 A river in Jotunheim.
A river in Jotunheim.
91. Thor’s kinsmen = the asas.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Thor's family = the Aesir.
93. 185 A troll-woman.
A troll woman.
94. 187 Shield.
Shield.
96. 205 The drink of the Volsungs = venom; the tortuous venom-serpent = the Midgard-serpent.
96. 205 The drink of the Volsungs = poison; the twisted poison-serpent = the Midgard-serpent.
97. Thor.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Thor.
98. 208 These words are spoken by the maidens while they put the mill together.
98. 208 These words are said by the young women as they assemble the mill.
99. 209 Frode.
Frode.
100. 211 The mill.
The mill.
101. 224 Quoted from memory.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ 224 Quoted from memory.
102. 225 Njorvasound, the Straits of Gibraltar; so called from the first Norseman who sailed through them. His name was Njorve. See Ann. for nordisk Oldkyndighed, Vol. I, p. 58.
102. 225 Njorvasound, the Straits of Gibraltar; named after the first Norseman who sailed through them. His name was Njorve. See Ann. for nordisk Oldkyndighed, Vol. I, p. 58.
103. See note, page 221.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ See __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.
104. Svithjod the Great, or the Cold, is the ancient Sarmatia and Scythia Magna, and formed the great part of the present European Russia. In the mythological sagas it is also called Godheim; that is, the home of Odin and the other gods. Svithjod the Less is Sweden proper, and is called Mannheim; that is, the home of the kings, the descendants of the gods.
104. Svithjod the Great, or the Cold, is the ancient Sarmatia and Scythia Magna, covering most of what is now European Russia. In the mythological tales, it’s also referred to as Godheim, meaning the home of Odin and the other gods. Svithjod the Less is the actual Sweden and is called Mannheim, which translates to the home of the kings, descendants of the gods.
105. The Saracens’ land (Serkland) means North Africa and Spain, and the Saracen countries in Asia; that is, Persia, Assyria, etc.
105. The Saracens' territory (Serkland) refers to North Africa and Spain, as well as the Saracen regions in Asia, specifically Persia, Assyria, and so on.
106. Blueland, the country of the blacks in Africa, the country south of Serkland, the modern Ethiopia.
106. Blueland, the nation of black people in Africa, located south of Serkland, the contemporary Ethiopia.
107. Tartareans.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Tartarians.
108. Kalmuks.
Kalmuks.
109. Mongolians.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Mongolians.
110. The Tanais is the present Don river, which empties into the Sea of Asov.
110. The Tanais is the current Don River, which flows into the Sea of Azov.
111. 226 Asgard is supposed, by those who look for historical fact in mythological tales, to be the present Assor; others, that it is Chasgar in the Caucasian ridge, called by Strabo Aspargum the Asburg, or castle of the asas. We still have in the Norse tongue the word Aas, meaning a ridge of high land. The word asas is not derived from Asia, as Snorre supposed. It is the O.H. Ger. ans; Anglo-Sax. os = a hero. The word also means a pillar; and in this latter sense the gods are the pillars of the universe. Connected with the word is undoubtedly Aas, a mountain-ridge, as supporter of the skies; and this reminds us of Atlas, as bearer of the world.
111. 226 Some people who search for historical truths in mythological stories think Asgard is the modern Assor; others believe it’s Chasgar in the Caucasian mountains, referred to by Strabo as Aspargum, or the Asburg, meaning castle of the asas. The Norse language still has the word Aas, which means a high land ridge. The term asas doesn't come from Asia, as Snorre suggested. It's from Old High German ans; Anglo-Saxon os = a hero. The word can also mean a pillar; in this sense, the gods represent the pillars of the universe. The word is definitely connected to Aas, meaning a mountain ridge that supports the skies; this brings to mind Atlas, who carries the world.
112. The temple-priests performed the functions of priest and judge, and their office continued hereditary throughout the heathen period of Norse history.
112. The temple priests acted as both priests and judges, and their role was passed down through generations during the pagan era of Norse history.
113. 227 See Norse Mythology, page 174.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ 227 See Norse Mythology, p. 174.
114. See Brage’s Talk, p. 160; and Norse Mythology, pp. 247 and 342.
114. See Brage’s Talk, p. 160; and Norse Mythology, pp. 247 and 342.
115. 228 In the Vala’s Prophecy of the Elder Edda it is said that Odin talks with the head of Mimer before the coming of Ragnarok. See Norse Mythology, p. 421.
115. 228 In the Vala’s Prophecy from the Elder Edda, it mentions that Odin speaks with Mimir's head before Ragnarok arrives. See Norse Mythology, p. 421.
116. This shows that the vans must have belonged to the mythological system of some older race that, like the ancient Romans (Liber and Libera), recognized the propriety of marriage between brothers and sisters, at least among their gods. Such marriages were not allowed among our Odinic ancestors. Hence we see that when Njord, Frey and Freyja were admitted to Asgard, they entered into new marriage relations. Njord married Skade, Frey married Gerd, and Freyja married Oder. Our ancestors were never savages!
116. This shows that the vans must have belonged to the mythological system of some older civilization that, like the ancient Romans (Liber and Libera), accepted the idea of marriage between brothers and sisters, at least among their gods. Such marriages were not permitted among our Odinic ancestors. Therefore, we see that when Njord, Frey, and Freyja were welcomed into Asgard, they entered into new marital relationships. Njord married Skade, Frey married Gerd, and Freyja married Oder. Our ancestors were never primitive!
117. 229 Turkland was usually supposed to mean Moldau and Wallachia. Some, who regard the great mountain barrier as being the Ural Mountains, think Turkland is Turkistan in Asia. Asia Minor is also frequently styled Turkland.
117. 229 Turkland was generally thought to refer to Moldavia and Wallachia. Some people, who consider the large mountain range to be the Ural Mountains, believe Turkland is Turkistan in Asia. Asia Minor is also often called Turkland.
118. Ancient Norse writers connect this event with Mithridates and Pompey the Great. They tell how Odin was a heroic prince who, with his twelve peers or apostles, dwelt in the Black Sea region. He became straightened for room, and so led the asas out of Asia into eastern Europe. Then they go on to tell how the Roman empire had arrived at its highest point of power, and saw all the then known world—the orbis terrarum—subject to its laws, when an unforeseen event raised up enemies against it from the very heart of the forests of Scythia, and on the banks of the Don river. The leader was Mithridates the Great, against whom the Romans waged three wars, and the Romans looked upon him as the most formidable enemy the empire had ever had to contend with. Cicero delivered his famous oration, Pro lege Manilia, and succeeded in getting Pompey appointed commander of the third war against Mithridates. The latter, by flying, had drawn Pompey after him into the wilds of Scythia. Here the king of Pontus sought refuge and new means of vengeance. He hoped to arm against the ambition of Rome all his neighboring nations whose liberties she threatened. He was successful at first, but all those Scythian peoples, ill-united as allies, ill-armed as soldiers, and still worse disciplined, were at length forced to yield to the genius of the great general Pompey. And here traditions tell us that Odin and the other asas were among the allies of Mithridates. Odin had been one of the gallant defenders of Troy, and at the same time, with Æneas and Anchises, he had taken flight out of the burning and falling city. Now he was obliged to withdraw a second time by flight, but this time it was not from the Greeks, but from the Romans, whom he had offended by assisting Mithridates. He was now compelled to go and seek, in lands unknown to his enemies, that safety which he could no longer find in the Scythian forests. He then proceeded to the north of Europe, and laid the foundations of the Teutonic nations. As fast as he subdued the countries in the west and north of Europe he gave them to one or another of his sons to govern. Thus it comes to pass that so many sovereign families throughout Teutondom are said to be descended from Odin. Hengist and Horsa, the chiefs of those Saxons who conquered Britain in the fifth century, counted Odin in the number of their ancestors. The traditions go on to tell how he conquered Denmark, founded Odinse (Odinsve = Odin’s Sanctuary; comp. ve with the German Wei in Weinacht), and gave the kingdom to his son Skjold (shield); how he conquered Sweden, founded the Sigtuna temple, and gave the country to his son Yngve; how finally Norway had to submit to him, and be ruled by a third son of Odin, Saming.
118. Ancient Norse writers link this event to Mithridates and Pompey the Great. They describe how Odin was a heroic prince who, along with his twelve companions or apostles, lived in the Black Sea area. He became cramped for space, leading the asas out of Asia into Eastern Europe. They continue by explaining how the Roman Empire had reached its peak of power, with the entire known world—the orbis terrarum—under its laws, when an unexpected event triggered enemies against it from deep within the forests of Scythia and along the Don River. The leader was Mithridates the Great, against whom the Romans fought three wars, viewing him as the most formidable enemy the empire had ever faced. Cicero delivered his famous speech, Pro lege Manilia, and successfully pushed for Pompey to be appointed commander of the third war against Mithridates. By fleeing, Mithridates lured Pompey into the wilderness of Scythia, where the King of Pontus sought refuge and new ways to take revenge. He aimed to rally all his neighboring nations, whose freedoms Rome threatened, against Roman ambition. Initially, he found success, but ultimately, those Scythian tribes, poorly united as allies, poorly armed as soldiers, and even worse disciplined, had to yield to the brilliance of the great general Pompey. According to tradition, Odin and the other asas were among Mithridates' allies. Odin was one of the brave defenders of Troy and, concurrently, he fled the burning city with Æneas and Anchises. Now, he was forced to flee again, but this time not from the Greeks, but from the Romans whom he had angered by supporting Mithridates. He was compelled to search for safety in lands unknown to his enemies, no longer found in the Scythian forests. He then headed to northern Europe, laying the foundations of the Teutonic nations. As he conquered regions in western and northern Europe, he entrusted them to one or another of his sons to govern. This is how many royal families throughout Teutondom are believed to be descended from Odin. Hengist and Horsa, the leaders of the Saxons who conquered Britain in the fifth century, counted Odin among their ancestors. The traditions tell how he conquered Denmark, founded Odinse (Odinsve = Odin’s Sanctuary; compare ve with the German Wei in Weinacht), and gave the kingdom to his son Skjold (shield); how he conquered Sweden, established the Sigtuna temple, and assigned the country to his son Yngve; and how Norway eventually had to submit to him and be ruled by Odin's third son, Saming.
It has been seriously contended,—and it would form an important element in an epic based on the historical Odin,—that a desire of being revenged on the Romans was one of the ruling principles of Odin’s whole conduct. Driven by those foes of universal liberty from his former home in the east, his resentment was the more violent, since the Teutons thought it a sacred duty to revenge all injuries, especially those offered to kinsmen or country. Odin had no other view in traversing so many distant lands, and in establishing with so much zeal his doctrines of valor, than to arouse all Teutonic nations, and unite them against so formidable and odious a race as the Romans. And we, who live in the light of the nineteenth century, and with the records before us, can read the history of the convulsions of Europe during the decline of the Roman empire; we can understand how that leaven, which Odin left in the bosoms of the believers in the asa-faith, first fermented a long time in secret; but we can also see how in the fullness of time, the signal given, the descendants of Odin fell like a swarm of locusts upon this unhappy empire, and, after giving it many terrible shocks, eventually overturned it, thus completely avenging the insult offered so many centuries before by Pompey to their founder Odin. We can understand how it became possible for “those vast multitudes, which the populous north poured from her frozen loins, to pass the Rhine and the Danube, and come like a deluge on the south, and spread beneath Gibraltar and the Libyan sands;” how it were possible, we say, for them so largely to remodel and invigorate a considerable part of Europe, nay, how they could succeed in overrunning and overturning “the rich but rotten, the mighty but marrowless, the disciplined but diseased, Roman empire; that gigantic and heartless and merciless usurpation of soulless materialism and abject superstition of universal despotism, of systemized and relentless plunder, and of depravity deep as hell.” In connection with this subject we would refer our readers to Mallet’s Northern Antiquities, pp. 79-83, where substantially the same account is given; to Norse Mythology, pp. 232-236; to George Stephen’s Runic Monuments, Vol. I; and to Charles Kingsley’s The Roman and the Teuton.
It has been seriously argued—and it would be a significant part of an epic based on the historical Odin—that a desire for revenge against the Romans was one of the main driving forces behind Odin’s actions. Driven from his former eastern home by those enemies of liberty, his anger was particularly intense, as the Teutons believed it was their sacred duty to avenge all wrongs, especially those done to family or homeland. Odin had no other purpose in traveling through so many distant lands and passionately promoting his ideals of bravery than to inspire all Teutonic nations and unite them against such a powerful and detested enemy as the Romans. We, who live in the light of the nineteenth century, with historical records at our disposal, can see the upheavals in Europe during the decline of the Roman Empire; we can recognize how the ideas Odin instilled in his followers simmered for a long time in secrecy. However, we can also see how, in time, once the call was made, Odin's descendants descended like a swarm of locusts upon the weakened empire, delivering numerous devastating blows that ultimately led to its downfall, thus fully avenging the insult inflicted so many centuries earlier by Pompey on their ancestor Odin. We understand how it became possible for "the vast multitudes, which the populous north poured from her frozen lands, to cross the Rhine and the Danube, and come like a flood upon the south, and spread beneath Gibraltar and the Libyan sands;" how they managed to significantly reshape and revitalize a substantial part of Europe, and indeed how they managed to overrun and dismantle "the rich but decayed, the powerful but hollow, the organized but sick, Roman Empire; that gigantic, heartless, ruthless seizure characterized by soulless materialism and abject superstition, universal tyranny, systematic and relentless plunder, and depravity deep as hell." In connection with this topic, we direct our readers to Mallet’s Northern Antiquities, pp. 79-83, which offers a similar account; to Norse Mythology, pp. 232-236; to George Stephen’s Runic Monuments, Vol. I; and to Charles Kingsley’s The Roman and the Teuton.
119. 231 Compare this version of the myth with the one given in the first chapter of The Fooling of Gylfe. Many explain the myth to mean the breaking through of the Baltic between Sweden and Denmark.
119. 231 Compare this version of the myth with the one presented in the first chapter of The Fooling of Gylfe. Many interpret the myth as signifying the emergence of the Baltic Sea between Sweden and Denmark.
120. Leidre or Leire, at the end of Isefjord, in the county of Lithraborg, is considered the oldest royal seat in Denmark.
120. Leidre or Leire, at the end of Isefjord, in the county of Lithraborg, is seen as the oldest royal residence in Denmark.
121. Laage is a general name for lakes and rivers. It here stands for Lake Malar, in Sweden.
121. Laage is a general term for lakes and rivers. Here, it refers to Lake Malar in Sweden.
122. The grassy isle is Seeland.
The grassy island is Seeland.
123. 232 Sigtun. Sige, Ger. Sieg, (comp. Sigfrid,) means victory, and is one of Odin’s names; tun means an inclosure, and is the same word as our modern English town. Thus Sigtun would, in modern English, be called Odinstown; like our Johnstown, Williamstown, etc.
123. 232 Sigtun. Sige, Ger. Sieg, (see Sigfrid,) means victory and is one of Odin's names; tun means an enclosure and is the same word as our modern English town. So, in modern English, Sigtun would be called Odinstown, similar to our Johnstown, Williamstown, etc.
124. Noatun, Thrudvang, Breidablik and Himinbjorg are purely mythological names, and for their significance the reader is referred to The Fooling of Gylfe. Snorre follows the lay of Grimner in the Elder Edda.
124. Noatun, Thrudvang, Breidablik, and Himinbjorg are entirely mythological names, and for their meaning, the reader is directed to The Fooling of Gylfe. Snorre follows the poem of Grimner in the Elder Edda.
125. 233 Berserk. The etymology of this word has been much contested. Some, upon the authority of Snorre in the above quoted passage, derive it from berr (bare) and serkr (comp. sark, Scotch for shirt); but this etymology is inadmissible, because serkr is a substantive, not an adjective. Others derive it from berr (Germ. Bär = ursus), which is greatly to be preferred, for in olden ages athletes and champions used to wear hides of bears, wolves and reindeer (as skins of lions in the south), hence the names Bjalfe, Bjarnhedinn, Ulfhedinn (hedinn, pellis),—“pellibus aut parvis rhenonum tegimentis utuntur.” Cæsar, Bell. Gall. VI, 22. Even the old poets understood the name so, as may be seen in the poem of Hornklofi (beginning of the 10th century), a dialogue between a valkyrie and a raven, where the valkyrie says at berserkja reiðu vil ek þik spyrja, to which the raven replies, Ulfhednar heita, they are called wolf coats. In battle the berserks were subject to fits of frenzy, called berserksgangr (furor bersercicus), when they howled like wild beasts, foamed at the mouth, and gnawed the iron rim of their shields. During these fits they were, according to a popular belief, proof against steel and fire, and made great havoc in the ranks of the enemy. But when the fever abated they were weak and tame. Vigfusson Cleasby’s Icelandic-English Dictionary, sub voce.
125. 233 Berserk. The origin of this word has been heavily debated. Some people, referencing Snorre in the previously quoted passage, trace it back to "berr" (meaning "bare") and "serkr" (related to "sark," which is Scottish for shirt); however, this explanation is not valid because "serkr" is a noun, not an adjective. Others suggest it comes from "berr" (German "Bär" = "bear"), which is much more plausible since, in ancient times, athletes and warriors wore the skins of bears, wolves, and reindeer (similar to how lions' skins were used in the south). This is reflected in names like Bjalfe, Bjarnhedinn, and Ulfhedinn (with "hedinn" meaning "skin")—"they use skins or small reindeer hides." Cæsar, Bell. Gall. VI, 22. Even ancient poets understood it this way, as seen in the poem by Hornklofi (from the early 10th century), where a valkyrie speaks to a raven, saying "at berserkja reiðu vil ek þik spyrja," to which the raven replies, "Ulfhednar heita," meaning "they are called wolf coats." In battle, berserks would experience fits of rage known as "berserksgangr" (meaning "berserk rage"), during which they howled like wild animals, foamed at the mouth, and gnawed on the iron edges of their shields. During these episodes, popular belief held that they were immune to steel and fire, wreaking havoc among their enemies. However, once the frenzy passed, they became weak and subdued. Vigfusson Cleasby’s Icelandic-English Dictionary, sub voce.
126. 234 In the mythology this ship belongs to Frey, having been made for him by the dwarfs.
126. 234 In the mythology, this ship belongs to Frey, and it was made for him by the dwarfs.
127. Hugin and Munin.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Hugin and Munin.
128. The old Norse word is órlög, which is plural, (from ör = Ger. ur, and lög, laws,) and means the primal law, fate, weird, doom; the Greek μοῖρα. The idea of predestination was a salient feature in the Odinic religion. The word örlog, O.H.G. urlac, M.H.G. urlone, Dutch orlog, had special reference to a man’s fate in war. Hence Orlogschiffe in German means a naval fleet. The Danish orlog means warfare at sea.
128. The old Norse word is órlög, which is plural, (from ör = Ger. ur, and lög, laws,) and means the primal law, fate, weird, doom; the Greek moíra. The concept of predestination was a key aspect of the Odinic religion. The word örlog, O.H.G. urlac, M.H.G. urlone, Dutch orlog, specifically referred to a man’s fate in battle. Therefore, Orlogschiffe in German means a naval fleet. The Danish orlog means warfare at sea.
129. 236 Svithjod, which here means Sweden, is derived from Odin’s name, Svidr and thjod = folk, people. Svithjod thus means Odin’s people, and the country takes its name from the people.
129. 236 Svithjod, which refers to Sweden here, comes from Odin's name, Svidr, and thjod means folk or people. So, Svithjod means Odin's people, and the country gets its name from them.
130. Odin.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Odin.
132. He gave himself nine wounds in the form of the head of a spear, or Thor’s hammer; that is, he marked himself with the sign of the cross, an ancient heathen custom.
132. He inflicted nine wounds on himself in the shape of a spearhead or Thor’s hammer; in other words, he branded himself with the sign of the cross, an old pagan tradition.
133. 239 Here ends Snorre’s account of the asas in Heimskringla. The reader will, of course, compare the account here given of Odin, Njord, Frey, Freyja, etc., with the purely mythological description of them in the Younger Edda, and with that in Norse Mythology. Upon the whole, Snorre has striven to accommodate his sketch to the Eddas, while he has had to clothe mythical beings with the characteristics of human kings. Like Saxo-Grammaticus, Snorre has striven to show that the deities, which we now recognize as personified forces and phenomena of nature, were extraordinary and enterprising persons, who formerly ruled in the North, and inaugurated the customs, government and religion of Norway, Sweden, Denmark, Germany, England, and the other Teutonic lands.
133. 239 This concludes Snorre’s account of the gods in Heimskringla. The reader will, of course, compare this account of Odin, Njord, Frey, Freyja, etc., with the purely mythological descriptions found in the Younger Edda and in Norse Mythology. Overall, Snorre has tried to align his narrative with the Eddas, while also depicting mythical beings as if they were human kings. Similar to Saxo-Grammaticus, Snorre aims to show that the deities we now recognize as symbols of natural forces and phenomena were once remarkable and adventurous individuals who ruled in the North and established the customs, governance, and religion of Norway, Sweden, Denmark, Germany, England, and other Teutonic regions.
134. 240 The word fornjot can be explained in two ways: either as for-njot = the first enjoyer, possessor; or as forn-jot, the ancient giant. He would then correspond to Ymer.
134. 240 The word fornjot can be understood in two ways: either as for-njot = the first enjoyer or possessor; or as forn-jot, the ancient giant. He would then be equivalent to Ymer.
135. Notice this trinity: Hler is the sea (comp. the Welsh word llyr = sea); Loge is fire (comp. the Welsh llwg), he reminds us both by his name and his nature of Loke; Kare is the wind.
135. Notice this trio: Hler is the sea (similar to the Welsh word llyr = sea); Loge is fire (similar to the Welsh llwg), and his name and nature remind us of Loke; Kare is the wind.
A. Transcriber’s Footnote: Zalmoxis or Salmoxis was a Thracian deity. The word Ζαλμός is defined by Liddell and Scott—a dictionary available to the author—as Thracian for “a skin”.
A. Transcriber’s Footnote: Zalmoxis or Salmoxis was a Thracian god. The word Ζαλμός is defined by Liddell and Scott—a dictionary available to the author—as Thracian for “a skin.”
VOCABULARY.
Adils. A king who reigned in Upsala.
Adil's. A king who ruled in Upsala.
Ae. A dwarf.
Ae. A gnome.
Æger. The god presiding over the stormy sea.
Ager. The god in charge of the stormy sea.
Alf. A dwarf.
Alf. A little person.
Alfather. A name of Odin.
Odin, also known as Alfather.
Alfheim. The home of the elves.
Alfheim. The elves' home.
Alfrig. A dwarf.
Alfrig. A dwarf.
Alsvid. One of the horses of the sun.
Alsvid. One of the horses of the sun.
Althjof. A dwarf.
Althjof. A dwarf.
Alvis. A dwarf.
Alvis. A dwarf.
Amsvartner. The name of the lake in which the island was situated where the wolf Fenrer was chained.
Amsvartner. The name of the lake where the island is located that housed the chained wolf Fenrer.
Andhrimner. The cook in Valhal.
Andhrimner. The chef in Valhalla.
Andlang. The second heaven.
Andlang. The second heaven.
Andvare. A dwarf.
Andvare. A dwarf.
Andvare-naut. The ring in the Niblung story.
Andvare-naut. The ring in the Nibelung tale.
Angerboda. A giantess; mother of the Fenris-wolf.
Angerboda. A giantess; mother of the Fenris wolf.
Annar. Husband of Night and father of Jord.
Annar. Husband of Night and father of Jord.
Arvak. The name of one of the horses of the sun.
Arvak. The name of one of the horses of the sun.
Asaheim. The home of the asas.
Asaheim. The home of the Asas.
Asaland. The land of the asas.
Asaland. The land of the asas.
Asas. The Teutonic gods.
Asas. The Norse gods.
Asa-thor. A common name for Thor.
Asa-thor. A common name for Thor.
Asgard. The residence of the gods.
Asgard. The home of the gods.
Ask. The name of the first man created by Odin, Honer and Loder.
Inquire. The name of the first man created by Odin, Honer, and Loder.
Aslaug. Daughter of Sigurd and Brynhild.
Aslaug. Daughter of Sigurd and Brynhild.
Asmund. A man visited by Odin.
Asmund. A man chosen by Odin.
Asynjes. The Teutonic goddesses.
Asynjes. The Germanic goddesses.
Atle. Gudrun’s husband after the death of Sigurd.
Atle. Gudrun's husband after Sigurd's death.
Atrid. A name of Odin.
Atrid. A name of Odin.
Aud. The son of Night and Naglfare.
Aud. The son of Night and Naglfare.
Audhumbla. The cow that nourished the giant Ymer.
Audhumbla. The cow that fed the giant Ymer.
Audun. A name derived from Odin.
Audun. A name from Odin.
Aurgelmer. A giant; grandfather of Bergelmer; the same as Ymer.
Aurgelmer. A giant; grandfather of Bergelmer; the same as Ymer.
Austre. A dwarf.
Austre. A gnome.
Bafur. A dwarf.
Bafur. A dwarf.
Balder. Son of Odin and Frigg, slain by Hoder.
Balder. Son of Odin and Frigg, killed by Hoder.
Baleyg. A name of Odin.
Baleyg. A name for Odin.
Bar-isle. A cool grove in which Gerd agreed with Skirner to meet Frey.
Bar aisle. A shady grove where Gerd arranged to meet Skirner and Frey.
Bauge. A brother of Suttung. Odin worked for him one summer, in order to get his help in obtaining Suttung’s mead of poetry.
Bauge. A brother of Suttung. Odin worked for him one summer to get his assistance in obtaining Suttung’s mead of poetry.
Beigud. One of Rolf Krake’s berserks.
Beigud. One of Rolf Krake’s warriors.
Bele. A giant, brother of Gerd, slain by Frey.
Bele. A giant, brother of Gerd, killed by Frey.
Bergelmer. A giant; son of Thrudgelmer and grandson of Aurgelmer.
Bergelmer. A giant; son of Thrudgelmer and grandson of Aurgelmer.
Berling. A dwarf.
Berling. A little person.
Bestla. Wife of Bure and mother of Odin.
Bestla. Wife of Bure and mother of Odin.
Biflide. A name of Odin.
Biflide. A name for Odin.
Biflinde. A name of Odin.
Biflinde. A name for Odin.
Bifrost. The rainbow.
Bifrost. The rainbow bridge.
Bifur. A dwarf.
Bifur. A dwarf.
Bikke. A minister of Jormunrek; causes Randver to be hanged, and Svanhild trodden to death by horses.
Bicycle. A minister of Jormunrek; causes Randver to be hanged, and Svanhild trampled to death by horses.
Bil. One of the children that accompany Moon.
Bill. A child who is with Moon.
Bileyg. A name of Odin.
Bileyg. A name for Odin.
Bilskirner. Thor’s abode.
Bilskirner. Thor's home.
Blain. A dwarf.
Blain. A little person.
Blodughofde. Frey’s horse.
Blodughofde. Frey's horse.
Bodn. One of the three jars in which the poetic mead is kept.
Bodn. One of the three jars that hold the poetic mead.
Bodvar bjarke. One of Rolf Krake’s berserks.
Bodvar the Bear. One of Rolf Krake’s berserkers.
Bol. One of the rivers flowing out of Hvergelmer.
Bol. One of the rivers that flows out of Hvergelmer.
Bolthorn. A giant; father of Bestla, mother of Odin.
Bolthorn. A giant; father of Bestla, mother of Odin.
Bolverk. A name of Odin.
Bolverk. A name for Odin.
Bombur. A dwarf.
Bombur. A dwarf.
Bor. Son of Bure; father of Odin.
Boring. Son of Bure; father of Odin.
Brage. A son of Odin; the best of skalds.
Brag. A son of Odin; the greatest of poets.
Breidablik. The abode of Balder.
Breidablik. Balder's home.
Brimer. One of the heavenly halls after Ragnarok.
Brimer. One of the celestial halls after Ragnarok.
Brising. Freyja’s necklace.
Brising. Freyja's necklace.
Brok. A dwarf.
Brok. A little person.
Brynhild. One of the chief heroines in the Niblung story.
Brynhild. One of the main heroines in the Niblung story.
Budle. Father of Atle and Brynhild.
Budle. Dad of Atle and Brynhild.
Bue. A son of Vesete, who settled in Borgundarholm.
Blue. A son of Vesete, who settled in Borgundarholm.
Byleist. A brother of Loke.
Byleist. A brother of Loki.
Byrger. A well from which Bil and Hjuke were going when they were taken by Moon.
Byrger. A well that Bil and Hjuke were visiting when they were taken by the Moon.
Dain. A dwarf.
Dain. A dwarf.
Dain. One of the stags that bite the leaves of Ygdrasil.
Dane. One of the stags that gnaws the leaves of Ygdrasil.
Dainsleif. Hogne’s sword.
Dainsleif. Hogne's sword.
Day. Son of Delling.
Day. Son of Delling.
Daybreak. The father of Day.
Daybreak. The dawn's father.
Delling. Daybreak.
Delling. Dawn.
Dolgthvare. A dwarf.
Dolgthvare. A dwarf.
Dore. A dwarf.
Dore. A gnome.
Draupner. Odin’s ring.
Draupner. Odin's ring.
Drome. One of the fetters with which the Fenris-wolf was chained.
Drone. One of the chains that bound the Fenris-wolf.
Duf. A dwarf.
Duf. A dwarf.
Duney. One of the stags that bite the leaves of Ygdrasil.
Duney. One of the deer that nibble on the leaves of Ygdrasil.
Durathro. One of the stags that bite the leaves of Ygdrasil.
Durathrow. One of the deer that nibble the leaves of Ygdrasil.
Durin. A dwarf.
Durin. A dwarf.
Dvalin. One of the stags that bite the leaves of Ygdrasil.
Dvalin. One of the stags that gnaws at the leaves of Yggdrasil.
Dvalin. A dwarf.
Dvalin. A dwarf.
Eikinskjalde. A dwarf.
Eikinskjalde. A dwarf.
Eikthyrner. A hart that stands over Odin’s hall.
Eikthyrner. A stag that stands over Odin’s hall.
Eilif. Son of Gudrun; a skald.
Eilif. Son of Gudrun; a poet.
Eimyrja. One of the daughters of Haloge and Glod.
Eimyrja. One of the daughters of Haloge and Glod.
Eindride. A name of Thor.
Eindride. A name of Thor.
Eir. An attendant of Menglod, and the best of all in the healing art.
Eir. An assistant to Menglod, and the best of all in the healing arts.
Ekin. One of the rivers flowing from Hvergelmer.
Ekin. One of the rivers that comes from Hvergelmer.
Elder. A servant of Æger.
Elder. A servant of Æger.
Eldhrimner. The kettle in which the boar Sahrimner is cooked in Valhal.
Eldhrimner. The pot in which the boar Sahrimner is cooked in Valhalla.
Elivogs. The ice-cold streams that flow out of Niflheim.
Elivogs. The frigid streams that flow out of Niflheim.
Eljudner. Hel’s hall.
Eljudner. Hall of Hel.
Elle. An old woman (old age) with whom Thor wrestled in Jotunheim.
Her. An elderly woman whom Thor wrestled with in Jotunheim.
Embla. The first woman created by Odin, Honer and Loder.
Embla. The first woman made by Odin, Honer, and Loder.
Endil. The name of a giant.
Endil. The name of a giant.
Erp. A son of Jonaker, murdered by Sorle and Hamder.
Err. The son of Jonaker, killed by Sorle and Hamder.
Eylime. The father of Hjordis, mother of Volsung.
Eylime. The father of Hjordis, mother of Volsung.
Eysa. One of the daughters of Haloge and Glod.
Eysa. One of the daughters of Haloge and Glod.
Fafner. Son of Hreidmar, killed by Sigurd.
Fafner. Son of Hreidmar, killed by Sigurd.
Falhofner. One of the horses of the gods.
Falhofner. One of the horses of the gods.
Farbaute. The father of Loke.
Farbaute. Loke's father.
Farmagod. One of the names of Odin.
Farmagod. One of Odin's names.
Farmatyr. One of the names of Odin.
Farmatyr. One of Odin's titles.
Fenja. A female slave who ground at Frode’s mill.
Fenja. A woman slave who worked at Frode’s mill.
Fenris-wolf. The monster wolf, son of Loke.
Fenris wolf. The monstrous wolf, son of Loki.
Fensaler. The abode of Frigg.
Fensaler. Frigg's home.
Fid. A dwarf.
Fid. A little person.
File. A dwarf.
File. A dwarf.
Fimafeng. Æger’s servant.
Fimafeng. Æger’s servant.
Fimbul. One of the streams flowing from Hvergelmer.
Fimbul. One of the rivers that runs from Hvergelmer.
Fimbulthul. One of the streams flowing from Hvergelmer.
Fimbulthul. One of the streams flowing from Hvergelmer.
Fimbul-tyr. The unknown god.
Fimbul-tyr. The mysterious god.
Fimbul-winter. The great and awful winter of three years duration preceding Ragnarok.
Fimbulwinter. The massive and terrifying winter that lasts three years before Ragnarok.
Finnsleif. A byrnie belonging to King Adils, of Upsala.
Finnsleif. A chainmail shirt owned by King Adils of Upsala.
Fjalar. A dwarf.
Fjalar. A dwarf.
Fjolner. A name of Odin.
Fjolner. A name of Odin.
Fjolsvid. A name of Odin.
Fjolsvid. A name for Odin.
Fjorgvin. The mother of Frigg and of Thor.
Fjorgvin. The mother of Frigg and Thor.
Fjorm. One of the streams flowing from Hvergelmer.
Fjorm. One of the rivers that flow from Hvergelmer.
Folkvang. Freyja’s abode.
Folkvang. Freyja's home.
Form. One of the streams flowing from Hvergelmer.
Form. One of the rivers that comes from Hvergelmer.
Fornjot. The ancient giant; the father of Æger.
Fornjot. The ancient giant; the father of Æger.
Forsete. The peace-maker; son of Balder and Nanna.
Forseti. The peacekeeper; child of Balder and Nanna.
Frananger force. The waterfall into which Loke cast himself in the likeness of a salmon.
Frananger team. The waterfall where Loke threw himself in the form of a salmon.
Freke. One of Odin’s wolves.
Freke. One of Odin's wolves.
Frey. Son of Njord and husband of Skade.
Frey. Son of Njord and husband of Skade.
Freyja. The daughter of Njord and sister of Frey.
Freyja. The daughter of Njord and sister of Frey.
Fridleif. A son of Skjold.
Fridleif. Son of Skjold.
Frigg. Wife of Odin and mother of the gods.
Frigg. Odin's wife and the mother of the gods.
Frode. Grandson of Skjold.
Frode. Grandson of Skjold.
Froste. A dwarf.
Froste. A dwarf.
Fulla. Frigg’s attendant.
Fulla. Frigg's assistant.
Fundin. A dwarf.
Fundin. A dwarf.
Fyre. A river in Sweden.
Fyre. A river in Sweden.
Gagnrad. A name of Odin.
Gagnrad. A name of Odin.
Galar. A dwarf.
Galar. A little person.
Gandolf. A dwarf.
Gandalf. A dwarf.
Ganglare. A name of Odin.
Ganglare. A name of Odin.
Ganglate. Hel’s man-servant.
Ganglate. Hel's servant.
Ganglere. A name of Odin.
Ganglere. A name for Odin.
Ganglot. Hel’s maid-servant.
Ganglot. Hel's maid.
Gangrad. A name of Odin.
Gangrad. A name of Odin.
Gardrofa. A horse.
Gardrofa. A horse.
Garm. A dog that barks at Ragnarok.
Garm. A dog that howls at the end of the world.
Gaut. A name of Odin.
Odin's name: Gaut.
Gefjun. A goddess; she is present at Æger’s feast.
Gefjun. A goddess; she is at Æger’s feast.
Gefn. One of the names of Freyja.
Gefn. One of Freyja's titles.
Geirahod. A valkyrie.
Geirahod. A Valkyrie.
Geirrod. A giant visited by Thor.
Geirrod. A giant who met Thor.
Geir Skogul. A valkyrie.
Geir Skogul. A Valkyrie.
Geirvimul. One of the streams flowing from Hvergelmer.
Geirvimul. One of the streams flowing from Hvergelmer.
Gelgja. The fetter with which the Fenris-wolf was chained.
Gelh. The chain that confined the Fenris Wolf.
Gerd. A beautiful giantess, daughter of Gymer.
Gerd. A stunning giantess, daughter of Gymer.
Gere. One of Odin’s wolves.
Gere. One of Odin's wolves.
Gersame. One of the daughters of Freyja.
Gersame. One of Freyja's daughters.
Gilling. Father of Suttung, who possessed the poetic mead.
Gilling. Father of Suttung, who owned the poetic mead.
Gimle. The abode of the righteous after Ragnarok.
Gimle. The home of the virtuous after Ragnarok.
Ginnar. A dwarf.
Ginnar. A dwarf.
Ginungagap. The premundane abyss.
Ginungagap. The pre-world void.
Gipul. One of the streams flowing from Hvergelmer.
Gipul. One of the streams flowing from Hvergelmer.
Gisl. One of the horses of the gods.
A divine horse.
Gjallar-bridge. The bridge across the river Gjol, near Helheim.
Gjallar Bridge. The bridge over the river Gjol, close to Helheim.
Gjallar-horn. Heimdal’s horn.
Gjallarhorn. Heimdal’s horn.
Gjallar-river. The river near Helheim.
Gjallar River. The river near Helheim.
Gjalp. One of the daughters of Geirrod.
Gjalp. One of Geirrod's daughters.
Gjuke. A king in Germany, visited by Sigurd.
Gjuke. A king in Germany, visited by Sigurd.
Gladsheim. Odin’s dwelling.
Gladsheim. Odin's home.
Glam. The name of a giant.
Glam. The name of a legend.
Glapsvid. A name of Odin.
Glapsvid. A name for Odin.
Glaser. A grove in Asgard.
Glaser. A park in Asgard.
Gleipner. The last fetter with which the wolf Fenrer was bound.
Gleipnir. The final chain that held the wolf Fenrir captive.
Glener. The husband of Sol (sun).
Glener. Sol's husband (sun).
Gler. One of the horses of the gods.
Gler. One of the horses of the gods.
Glitner. Forsete’s hall.
Glitner. Forsete's palace.
Gloin. A dwarf.
Gloin. A dwarf.
Gna. Frigg’s messenger.
Gna. Frigg's messenger.
Gnipa-cave. The cave before which the dog Garm barks.
Gnipa Cave. The cave where the dog Garm barks.
Goin. A serpent under Ygdrasil.
Goin. A serpent beneath Ygdrasil.
Gol. A valkyrie.
Gol. A Valkyrie.
Goldfax. The giant Hrungner’s horse.
Goldfax. The giant Hrungnir's horse.
Gomul. One of the streams flowing from Hvergelmer.
Gomul. One of the streams that come from Hvergelmer.
Gondler. One of the names of Odin.
Gondola. One of the names of Odin.
Gondul. A valkyrie.
Gondul. A Valkyrie.
Gopul. One of the streams flowing from Hvergelmer.
Gopul. One of the streams coming from Hvergelmer.
Got. A name of Odin.
Got. An Odin name.
Gote. Gunnar’s horse.
Gote. Gunnar's horse.
Gothorm. A son of Gjuke; murders Sigurd, and is slain by him.
Gothorm. The son of Gjuke; he kills Sigurd and is then killed by him.
Grabak. One of the serpents under Ygdrasil.
Grabak. One of the serpents beneath Ygdrasil.
Grad. One of the streams flowing from Hvergelmer.
Grad. One of the rivers that flows from Hvergelmer.
Grafvitner. A serpent under Ygdrasil.
Grafvitner. A serpent beneath Ygdrasil.
Grafvollud. A serpent under Ygdrasil.
Grafvollud. A serpent under Ygdrasil.
Gram. Sigurd’s sword.
Gram. Sigurd's sword.
Grane. Sigurd’s horse.
Grane. Sigurd's horse.
Greip. One of the daughters of Geirrod.
Greip. One of Geirrod's daughters.
Grid. A giantess visited by Thor.
Grid. A giantess who met Thor.
Gridarvol. Grid’s staff.
Gridarvol. Grid’s Team.
Grim. A name of Odin.
Grim. A name for Odin.
Grimhild. Gjuke’s queen.
Grimhild. Queen of Gjuke.
Grimner. One of the names of Odin.
Grimner. One of the names for Odin.
Grjottungard. The place where Thor fought with Hrungner.
Grjottungard. The location where Thor battled Hrungnir.
Groa. A giantess, mother of Orvandel.
Groa. A giantess, mother of Orvandel.
Grotte. The name of King Frode’s mill.
Cave. The name of King Frode’s mill.
Gud. A valkyrie.
Good. A valkyrie.
Gudny. One of the children of Gjuke.
Gudny. One of Gjuke's kids.
Gudrun. The famous daughter of Gjuke.
Gudrun. The famous daughter of Gjuke.
Gullinburste. The name of Frey’s boar.
Gullinburste. Frey's boar.
Gullintanne. A name of Heimdal.
Gullintanne. A name for Heimdal.
Gulltop. Heimdal’s horse.
Gulltop. Heimdal's horse.
Gullveig. A personification of gold; she is pierced and burnt.
Gullveig. A symbol of gold; she is stabbed and burned.
Gungner. Odin’s spear.
Gungner. Odin's spear.
Gunlat. The daughter of the giant Suttung.
Gunlat. The daughter of the giant Suttung.
Gunn. A valkyrie.
Gunn. A valkyrie.
Gunnar. The famous son of Gjuke.
Gunnar, the famous son of Gjuke.
Gunthrain. One of the rivers flowing from Hvergelmer.
Gunthrain. One of the rivers flowing from Hvergelmer.
Gwodan. An old name for Odin.
Gwodan. An old name for Odin.
Gyller. One of the horses of the gods.
Gyller. One of the horses of the gods.
Gymer. Another name of the ocean divinity Æger.
Gym-goer. Another name for the ocean god Æger.
Habrok. A celebrated hero.
Habrok. A famous hero.
Hallinskide. Another name of Heimdal.
Hallinskide. Another name for Heimdal.
Haloge. A giant, son of Fornjot; also called Loge.
Haloge. A giant, the son of Fornjot; also known as Loge.
Hamder. Son of Jonaker and Gudrun, incited by his mother to avenge his sister’s death.
Hamder. Son of Jonaker and Gudrun, urged by his mother to take revenge for his sister’s death.
Hamskerper. A horse; the sire of Hofvarpner, which was Gna’s horse.
Hamskerper. A horse; the father of Hofvarpner, which was Gna’s horse.
Hangagod. A name of Odin.
Hangagod. A name for Odin.
Hangatyr. A name of Odin.
Hangatyr. A name of Odin.
Haptagod. A name of Odin.
Haptagod. A name of Odin.
Har. The High One; applied to Odin.
Ha. The Supreme Being; used to refer to Odin.
Harbard. A name assumed by Odin.
Harbard. A name taken by Odin.
Hate. The wolf bounding before the sun, and will at last catch the moon.
Hate. The wolf running ahead of the sun, and will eventually catch the moon.
Heide. Another name for Gullveig.
Heide. Another name for Gullveig.
Heidrun. A goat that stands over Valhal.
Heidrun. A goat that towers over Valhal.
Heimdal. The god of the rainbow.
Heimdal. The rainbow god.
Heimer. Brynhild’s foster-father.
Heimer. Brynhild’s adoptive father.
Hel. The goddess of death; daughter of Loke.
Hello. The goddess of death; daughter of Loki.
Helblinde. A name of Odin.
Helblinde. A name for Odin.
Helmet-bearer. A name of Odin.
Helmet-bearer. A name for Odin.
Hengekjapt. The man to whom King Frode gave his mill.
Hengekjapt. The man to whom King Frode gave his mill.
Hepte. A dwarf.
Hepte. A little person.
Heran. A name of Odin.
Heran. A name for Odin.
Herfather. A name of Odin.
Herfather. A name for Odin.
Herjan. A name of Odin.
Herjan. A name for Odin.
Hermod. The god who rode on Sleipner to Hel, to get Balder back.
Hermod. The god who rode Sleipner to Hel to retrieve Balder.
Herteit. A name of Odin.
Herteit. A name for Odin.
Hild. A valkyrie.
Hild. A Valkyrie.
Hildesvin. A helmet, which King Adils took from King Ale.
Hildesvin. A helmet that King Adils took from King Ale.
Himinbjorg. Heimdal’s dwelling.
Himinbjorg. Heimdal's home.
Hindfell. The place where Brynhild sat in her hall, surrounded by the Vafurloge.
Hindfell. The place where Brynhild sat in her hall, surrounded by the Vafurloge.
Hjalmbore. A name of Odin.
Hjalmbore. A name for Odin.
Hjalprek. A king in Denmark; collects a fleet for Sigurd.
Hjalprek. A king in Denmark; gathers a fleet for Sigurd.
Hjatle the valiant. One of Rolf Krake’s berserks.
Hjatle the Brave. One of Rolf Krake’s warriors.
Hjordis. Married to Sigmund, and mother of Sigurd.
Hjordis. Married to Sigmund and mother of Sigurd.
Hledjolf. A dwarf.
Hledjolf. A dwarf.
Hler. Another name of Æger.
Hler. Another name for Æger.
Hlidskjalf. The seat of Odin, whence he looked out over all the world.
Hlidskjalf. The throne of Odin, from where he gazed upon the entire world.
Hlin. One of the attendants of Frigg; Frigg herself is sometimes called by this name.
Hlin. One of Frigg's attendants; sometimes Frigg is referred to by this name.
Hlodyn. Thor’s mother.
Hlodyn. Thor's mom.
Hlok. A valkyrie.
Hlok. A Valkyrie.
Hloride. A name of Thor.
Hloride. A name for Thor.
Hniker. A name of Odin.
Hniker. A name for Odin.
Hnikud. A name of Odin.
Hnikud. A name for Odin.
Hnitbjorg. The place where Suttung hid the poetic mead.
Hnitbjorg. The place where Suttung concealed the poetic mead.
Hnos. Freyja’s daughter.
Freyja's daughter.
Hoder. The slayer of Balder; he is blind.
Hodler. The killer of Balder; he is blind.
Hodmimer’s-holt. The grove where the two human beings, Lif and Lifthraser, were preserved during Ragnarok.
Hodmimer's Grove. The grove where the two humans, Lif and Lifthraser, were saved during Ragnarok.
Hofvarpner. Gna’s horse.
Gna’s horse, Hofvarpner.
Hogne. A son of Gjuke.
Hogne. Son of Gjuke.
Honer. One of the three creating gods; with Odin and Loder he creates Ask and Embla.
Honor. One of the three creator gods; along with Odin and Loder, he creates Ask and Embla.
Hor. A dwarf.
A little person.
Horn. A name of Freyja.
Horn. A name for Freyja.
Hrasvelg. A giant in an eagle’s plumage, who produces the wind.
Hrasvelg. A giant clad in eagle feathers, who creates the wind.
Hreidmar. The father of Regin and Fafner.
Hreidmar. The dad of Regin and Fafner.
Hrib. One of the streams flowing from Hvergelmer.
Hrib. One of the streams that comes from Hvergelmer.
Hrimfaxe. The horse of Night.
Hrimfaxe. The Horse of Night.
Hringhorn. The ship upon which Balder’s body was burned.
Hringhorn. The ship where Balder’s body was cremated.
Hrist. A valkyrie.
Hrist. A Valkyrie.
Hrodvitner. A wolf; father of the wolf Hate.
Hrodvitner. A wolf; the father of the wolf Hate.
Hron. One of the streams flowing from Hvergelmer.
Hron. One of the rivers that flows from Hvergelmer.
Hroptatyr. A name of Odin.
Hroptatyr. Another name for Odin.
Hrotte. Fafner’s sword.
Hrotte. Fafner's sword.
Hrungner. A giant; Thor slew him.
Hrungnir. A giant; Thor killed him.
Hrym. A giant, who steers the ship Naglfar at Ragnarok.
Hrym. A giant who navigates the ship Naglfar during Ragnarok.
Hvergelmer. The fountain in the middle of Niflheim.
Hvergelmir. The spring located at the center of Niflheim.
Huge. A person (Thought) who ran a race with Thjalfe, in Jotunheim.
Huge. A person (Thought) who raced against Thjalfe in Jotunheim.
Hugist. One of Odin’s ravens.
Hugist. One of Odin's ravens.
Hugstore. A dwarf.
Hugstore. A little person.
Hyndla. A vala visited by Freyja.
Hyndla. A vala visited by Freyja.
Hyrroken. A giantess who launched the ship on which Balder was burned.
Hyrroken. A giantess who set the ship ablaze that Balder was burned on.
Ida. A plain where the gods first assemble, and where they assemble again after Ragnarok.
Ida. A plain where the gods gather for the first time, and where they come together again after Ragnarok.
Idavold. The same.
Idavold. Same.
Ide. A giant, son of Olvalde.
Ide. A giant, son of Olvalde.
Idun. Wife of Brage; she kept the rejuvenating apples.
Idun. Wife of Brage; she took care of the rejuvenating apples.
Ironwood. The abode of giantesses called Jarnveds.
Ironwood. The home of giantesses known as Jarnveds.
Iva. A river in Jotunheim.
Iva. A river in Jotunheim.
Ivald. The father of the dwarfs that made Sif’s hair, the ship Skidbladner, and Odin’s spear Gungner.
Ivald. The father of the dwarfs who created Sif’s hair, the ship Skidbladner, and Odin’s spear Gungner.
Jafnhar. A name of Odin.
Jafnhar. A name for Odin.
Jalg. A name of Odin.
Jalg. A name for Odin.
Jalk. A name of Odin.
Jalk. A name for Odin.
Jarnsaxa. One of Heimdal’s nine giant mothers.
Jarnsaxa. One of Heimdal's nine mother giants.
Jarnved. The same as Ironwood.
Jarnved. The same as Ironwood.
Jarnvidjes. The giantesses dwelling in Ironwood.
Jarnvidjis. The giantesses living in Ironwood.
Jord. Wife of Odin, mother of Thor.
Jord. Wife of Odin, mother of Thor.
Jormungand. The Midgard-serpent.
Jormungand. The Midgard serpent.
Jormunrek. King of Goths, marries Svanhild.
Jormunrek. King of Goths, weds Svanhild.
Joruvold. The country where Aurvang is situated. Thence come several dwarfs.
Joruvold. The country where Aurvang is located. That's where several dwarfs come from.
Jotunheim. The home of the giants.
Jotunheim. The giants' home.
Kerlaugs. The rivers that Thor every day must cross.
Kerlaugs. The rivers that Thor has to cross every day.
Kile. A dwarf.
Kile. A dwarf.
Kjaler. A name of Odin.
Kjaler. A name for Odin.
Kormt. A river which Thor every day must cross.
Kormt. A river that Thor has to cross every day.
Kvaser. The hostage given by the vans to the asas; his blood, when slain, was the poetical meed kept by Suttung.
Kvaser. The hostage given by the vans to the asas; his blood, when he was killed, was the poetic reward kept by Suttung.
Lading. One of the fetters with which the Fenris-wolf was bound.
Cargo. One of the chains that bound the Fenris wolf.
Landvide. Vidar’s abode.
Landvide. Vidar's home.
Laufey. Loke’s mother.
Laufey, Loki's mother.
Leipt. One of the rivers flowing out of Hvergelmer.
Leipzig. One of the rivers that comes out of Hvergelmer.
Lerad. A tree near Valhal.
Lerad. A tree by Valhal.
Letfet. One of the horses of the gods.
Left it. One of the horses of the gods.
Lif. | The two persons preserved in Hodmimer’s-holt during Ragnarok. The two people preserved in Hodmimer’s-wood during Ragnarok. |
Lifthraser. |
Lit. A dwarf.
Lit. A little person.
Loder. One of the three gods who created Ask and Embla.
Loder. One of the three gods who created Ask and Embla.
Lofn. One of the asynjes.
Lofn. One of the goddesses.
Loge. A giant who tried his strength at eating with Loke in Jotunheim.
Loge. A giant who tested his strength by eating with Loke in Jotunheim.
Loke. The giant-god of the Norse mythology.
Loki. The giant god from Norse mythology.
Lopt. Another name for Loke.
Lopt. Another name for Loki.
Lovar. A dwarf.
Lovar. A gnome.
Lyngve. The island where the Fenris-wolf was chained.
Lyngve. The island where the Fenris wolf was locked up.
Magne. A son of Thor.
Magne. Thor's son.
Mannheim. The home of man; our earth.
Mannheim. The home of humanity; our planet.
Mardol. One of the names of Freyja.
Mardol. One of Freyja's names.
Megingjarder. Thor’s belt.
Megingjarder. Thor's belt.
Meile. A son of Odin.
Meile. A son of Odin.
Menglad. Svipdag’s betrothed.
Menglad. Svipdag’s fiancé.
Menja. A female slave who ground at Frode’s mill.
Eat. A woman slave who worked at Frode’s mill.
Midgard. The name of the earth in the mythology.
Earth. The name of Earth in mythological traditions.
Midvitne. A giant.
Midvitne. A giant.
Mimer. The name of the wise giant; keeper of the holy well.
Mimer. The name of the wise giant; guardian of the sacred well.
Mist. A valkyrie.
Mist. A Valkyrie.
Mjodvitner. A dwarf.
Mjodvitner. A dwarf.
Mjolner. Thorn’s hammer.
Mjolnir. Thorn's hammer.
Mjotud. A name of Odin.
Mjotud. A name for Odin.
Mode. One of Thor’s sons.
Mode. One of Thor's kids.
Modgud. The may who guards the Gjallar-bridge.
Modgud. The man who guards the Gjallar bridge.
Modsogner. A dwarf.
Modsogner. A dwarf.
Moin. A serpent under Ygdrasil.
Hey. A snake under Ygdrasil.
Mokkerkalfe. A clay giant in the myth of Thor and Hrungner.
Mokkerkalfe. A clay giant in the myth of Thor and Hrungner.
Moon, brother of sun. Both children of Mundilfare.
Moon, sibling of sun. Both kids of Mundilfare.
Moongarm. A wolf of Loke’s offspring; he devours the moon.
Moongarm. A wolf that is one of Loki’s descendants; he consumes the moon.
Morn. A troll-woman.
Morning. A troll woman.
Mundilfare. Father of the sun and moon.
Mundilfari. Dad of the sun and moon.
Munin. One of Odin’s ravens.
Munin. One of Odin's ravens.
Muspel. The name of an abode of fire.
Muspelheim. The name of a place of fire.
Muspelheim. The world of blazing light before the creation.
Muspelheim. The world of intense light before everything was created.
Na. A dwarf.
Na. A gnome.
Naglfar. A mythical ship made of nail-parings; it appears in Ragnarok.
Naglfar. A legendary ship made from nail clippings; it shows up in Ragnarok.
Nain. A dwarf.
Nain. A dwarf.
Nal. Mother of Loke.
Nal. Mother of Loki.
Nanna. Daughter of Nep; mother of Forsete, and wife of Balder.
Grandma. Daughter of Nep; mother of Forsete, and wife of Balder.
Narfe. See Nare.
Narfe. See Nare.
Nastrand. A place of punishment for the wicked after Ragnarok.
Nastrand. A place of punishment for the evil after Ragnarok.
Nep. Father of Nanna.
Nep. Nanna's Father.
Niblungs. Identical with Gjukungs.
Niblungs. Same as Gjukungs.
Nida mountains. A place where there is, after Ragnarok, a golden hall for the race of Sindre (the dwarfs).
Nida Mountains. A place where, after Ragnarok, there is a golden hall for the Sindre race (the dwarfs).
Nide. A dwarf.
Nide. A little person.
Nidhug. A serpent in the nether world.
Nidhug. A serpent in the underworld.
Niflheim. The world of mist before the creation.
Niflheim. The misty world that existed before creation.
Niflungs. Identical with Niblungs.
Niflungs. Same as Niblungs.
Night. Daughter of Norfe.
Night. Daughter of Norfe.
Nikar. A name of Odin.
Nikar. A name for Odin.
Nikuz. A name of Odin.
Nikuz. A name for Odin.
Niping. A dwarf.
Niping. A little person.
Njord. A van; husband of Skade, and father of Frey and Freyja.
Njord. A god; husband of Skade, and father of Frey and Freyja.
Noatun. Njord’s dwelling.
Noatun. Njord's home.
Non. One of the streams flowing from Hvergelmer.
No. One of the rivers flowing from Hvergelmer.
Nor. The man after whom Norway was supposed to have been named.
Nor. The guy who was thought to have given his name to Norway.
Nordre. A dwarf.
Nordre. A gnome.
Norfe. A giant, father of Night.
Norfe. A giant, father of Night.
Norns. The weird sisters.
Norns. The strange sisters.
Not. One of the streams flowing from Hvergelmer.
Nope. One of the streams flowing from Hvergelmer.
Ny. A dwarf.
Ny. A small person.
Nye. A dwarf.
Nye. A little person.
Nyrad. A dwarf.
Nyrad. A dwarf.
Oder. Freyja’s husband.
Oder. Freyja's husband.
Odin. Son of Bor and Bestla; the chief of Teutonic gods.
Odin. Son of Bor and Bestla; the leader of the Teutonic gods.
Odrarer. One of the vessels in which the poetic mead was kept.
Odrarer. One of the containers for storing the poetic mead.
Ofner. A serpent under Ygdrasil.
Ofner. A serpent beneath Ygdrasil.
Oin. A dwarf.
Oin. A dwarf.
Oku-thor. A name of Thor.
Oku-thor. A name for Thor.
Olvalde. A giant; father of Thjasse, Ide and Gang.
Olvalde. A giant; father of Thjasse, Ide, and Gang.
Ome. A name of Odin.
Ome. A name for Odin.
Onar. A dwarf.
Onar. A dwarf.
Orboda. Wife of the giant Gymer.
Orboda. Wife of the giant Gymer.
Ore. A dwarf.
Ore. A dwarf.
Ormt. One of the rivers that Thor has to cross.
Ormt. One of the rivers that Thor has to cross.
Orner. The name of a giant.
Orner. A giant's name.
Oske. A name of Odin.
Oske. A name for Odin.
Otter. A son of Hreidmar; in the form of an otter he was killed by Loke.
Otter. A son of Hreidmar; in the shape of an otter, he was killed by Loki.
Quaser. See Kvaser.
Quaser. See Kvaser.
Radgrid. A valkyrie.
Radgrid. A valkyrie.
Radsvid. A dwarf.
Radsvid. A Dwarf.
Rafnagud. A name of Odin.
Rafnagud. A name for Odin.
Ragnarok. The last day; the dissolution of the gods and the world; the twilight of the gods.
Ragnarök. The final day; the end of the gods and the world; the twilight of the gods.
Ran. The goddess of the sea; wife of Æger.
Ran. The goddess of the sea; wife of Æger.
Randgrid. A valkyrie.
Randgrid. A Valkyrie.
Randver. A son of Jormunrek.
Randver. Son of Jormunrek.
Ratatosk. A squirrel in Ygdrasil.
Ratatosk. A squirrel in Yggdrasil.
Rate. An auger used by Odin in obtaining the poetic mead.
Review. An auger used by Odin to get the poetic mead.
Regin. Son of Hreidmar.
Regin. Son of Hreidmar.
Reginleif. A valkyrie.
Reginleif. A warrior woman.
Reidartyr. A name of Odin.
Reidartyr. A name for Odin.
Rek. A dwarf.
Rek. A gnome.
Rind. Mother of Vale.
Rind. Mother of Vale.
Rogner. A name of Odin.
Rogner. A name of Odin.
Roskva. Thor’s maiden follower.
Roskva. Thor's first follower.
Sahrimner. The boar on which the gods and heroes in Valhal live.
Sahrimner. The boar that the gods and heroes in Valhalla live on.
Sad. A name of Odin.
Sad. A name for Odin.
Saga. The goddess of history.
Saga. The goddess of history.
Sager. The bucket carried by Bil and Hjuke.
Sager. The bucket held by Bil and Hjuke.
Sangetal. A name of Odin.
Sangetal. A name for Odin.
Sekin. One of the streams flowing from Hvergelmer.
Sick. One of the streams flowing from Hvergelmer.
Sessrymner. Freyja’s palace.
Sessrymner. Freyja's castle.
Siar. A dwarf.
Siar. A gnome.
Sid. A stream flowing from Hvergelmer.
Sid. A stream from Hvergelmer.
Sidhot. A name of Odin.
Sidhot. A name for Odin.
Sidskeg. A name of Odin.
Sidskeg. A name of Odin.
Sif. Thor’s wife.
Sif. Thor's spouse.
Sigfather. A name of Odin.
Sigfather. A name for Odin.
Sigfrid. The hero in the Niblung story; the same as Sigurd.
Sigfrid. The hero in the Niblung story; the same as Sigurd.
Sigmund. Son of Volsung. Also son of Sigurd and Gudrun.
Sigmund. Son of Volsung. Also the son of Sigurd and Gudrun.
Sindre. A dwarf.
Sindre. A gnome.
Sigtyr. A name of Odin.
Sigtyr. A name for Odin.
Sigyn. Loke’s wife.
Sigyn. Loki's wife.
Silvertop. One of the horses of the gods.
Silvertop. One of the divine horses.
Simul. The pole on which Bil and Hjuke carried the bucket.
Simultaneously. The pole that Bil and Hjuke used to carry the bucket.
Sinfjotle. Son of Sigmund.
Sinfjotle. Son of Sigmund.
Siner. One of the horses of the gods.
Siner. One of the divine horses.
Sjofn. One of the asynjes.
Sjofn. One of the goddesses.
Skade. A giantess; daughter of Thjasse and wife of Njord.
Skade. A giantess; daughter of Thjasse and wife of Njord.
Skeggold. A valkyrie.
Skeggold. A Valkyrie.
Skeidbrimer. One of the horses of the gods.
Skeidbrimer. A divine horse.
Skidbladner. Frey’s ship.
Skidbladner. Frey's vessel.
Skifid. A dwarf.
Skifid. A gnome.
Skifir. A dwarf.
Skifir. A gnome.
Skilfing. A name of Odin.
Skilfing. A name for Odin.
Skinfaxe. The horse of Day.
Skinfaxe. The horse of Day.
Skirner. Frey’s messenger.
Skirner. Frey’s messenger.
Skogul. A valkyrie.
Skogul. A Valkyrie.
Skol. The wolf that pursues the sun.
Cheers. The wolf that chases the sun.
Skrymer. The name assumed by Utgard-Loke; a giant.
Skrymer. The name taken on by Utgard-Loke; a giant.
Skuld. The norn of the future.
Skuld. The Norse goddess of the future.
Sleipner. Odin’s eight-footed steed.
Sleipner. Odin's eight-legged horse.
Slid. One of the streams flowing from Hvergelmer.
Slick. One of the rivers coming from Hvergelmer.
Slidrugtanne. Frey’s boar.
Frey's boar.
Snotra. One of the asynjes.
Snotra. One of the goddesses.
Sokmimer. A giant slain by Odin.
Sokmimer. A giant killed by Odin.
Sokvabek. A mansion, where Odin and Saga quaff from golden beakers.
Sokvabek. A mansion where Odin and Saga drink from golden cups.
Sol. Daughter of Mundilfare.
Sol. Daughter of Mundilfare.
Son. One of the vessels containing the poetic mead.
Child. One of the containers holding the poetic mead.
Sorle. Son of Jonaker and Gudrun; avenges the death of Svanhild.
Sorle. Son of Jonaker and Gudrun; avenges the death of Svanhild.
Sudre. A dwarf.
Sudre. A dwarf.
Sun. Identical with Sol.
Sun. Same as Sol.
Surt. Guards Muspelheim. A fire-giant in Ragnarok.
Surt. Guards Muspelheim. A fire giant in Ragnarok.
Suttung. The giant possessing the poetic mead.
Suttung. The giant who owns the poetic mead.
Svade. A giant.
Svade. A giant.
Svadilfare. A horse, the sire of Sleipner.
Svadilfare. A horse, the father of Sleipner.
Svafner. A serpent under Ygdrasil.
Svafner. A serpent beneath Ygdrasil.
Svanhild. Daughter of Sigurd and Gudrun.
Svanhild. Daughter of Sigurd and Gudrun.
Svarin. A dwarf.
Svarin. A dwarf.
Svartalfaheim. The home of the swarthy elves.
Svartalfheim. The home of the dark-skinned elves.
Svarthofde. The ancestor of all enchanters.
Svarthofde. The ancestor of all magicians.
Svasud. The name of a giant; father of summer.
Svasud. The name of a giant; father of summer.
Svid. A name of Odin.
Svid. A name for Odin.
Svidar. A name of Odin.
Svidar. A name of Odin.
Svidr. A name of Odin.
Svidr. A name for Odin.
Svidre. A name of Odin.
Svidre. A name for Odin.
Svidrir. A name of Odin.
Svidrir. A name for Odin.
Svidur. A name of Odin.
Svidur. A name of Odin.
Svipdag. The betrothed of Menglad.
Svipdag. Menglad's fiancé.
Svipol. A name of Odin.
Svipol. A name for Odin.
Svol. One of the streams flowing from Hvergelmer.
Svol. One of the streams that flows from Hvergelmer.
Svolne. A name of Odin.
Svolne. A name of Odin.
Sylg. A stream flowing from Hvergelmer.
A stream flowing from Hvergelmer.
Syn. A minor goddess.
Minor goddess.
Syr. A name of Freyja.
A name for Freyja.
Tangnjost. | Thor’s goats. Thor's goats. |
Tangrisner. |
Thek. A dwarf; also a name of Odin.
Thek. A dwarf; also a name for Odin.
Thjalfe. The name of Thor’s man-servant.
Thjalfe. Thor's servant.
Thjasse. A giant; the father of Njord’s wife, Skade.
Thjasse. A giant; the father of Njord’s wife, Skade.
Thjodnuma. One of the streams flowing from Hvergelmer.
Thjodnuma. One of the streams that flows from Hvergelmer.
Thok. Loke in the disguise of a woman.
Thok. Loke in the disguise of a woman.
Thol. One of the streams flowing from Hvergelmer.
Thol. One of the rivers that flow from Hvergelmer.
Thor. Son of Odin and Fjorgyn. The god of thunder.
Thor. Son of Odin and Fjorgyn. The god of thunder.
Thorin. A dwarf.
Thorin. A dwarf.
Thorn. A giant.
Thorn. A big guy.
Thride. A name of Odin.
Thride. A name for Odin.
Thro. A dwarf; also a name of Odin.
Throw. A dwarf; also a name of Odin.
Throin. A dwarf.
Throin. A dwarf.
Thror. A name of Odin.
Thror. Name of Odin.
Thrud. A valkyrie.
Thrud. A Valkyrie.
Thud. A name of Odin.
Thud. A name of Odin.
Thul. A stream flowing from Hvergelmer.
Thul. A stream from Hvergelmer.
Thund. A name of Odin.
Thund. A name for Odin.
Thvite. A stone used in chaining the Fenris-wolf.
Thvite. A stone used to bind the Fenris wolf.
Thyn. One of the streams flowing from Hvergelmer.
Thou. One of the streams flowing from Hvergelmer.
Tyr. The one-armed god of war.
Tyr. The one-armed god of war.
Ud. A name of Odin.
A name for Odin.
Ukko. The god of thunder in Tshudic mythology.
Ukko. The god of thunder in Tsjudic mythology.
Ukko-thor. A name for Thor.
Ukko-thor. Another name for Thor.
Uller. Son of Sif and step-son of Thor.
Uller. Son of Sif and step-son of Thor.
Urd. The norn of the past.
Urd. The Norn of the Past.
Utgard-loke. A giant visited by Thor; identical with Skrymer.
Utgard Loki. A giant who was visited by Thor; the same as Skrymer.
Vafthrudner. A giant visited by Odin.
Vafthrudner. A giant visited by Odin.
Vafud. A name of Odin.
Vafud. A name for Odin.
Vafurloge. The bickering flame surrounding Brynhild on Hindfell.
Vafurloge. The arguing flame surrounding Brynhild on Hindfell.
Vak. A name of Odin.
Vak. A name for Odin.
Valaskjalf. One of Odin’s dwellings.
Valaskjalf. One of Odin's homes.
Vale. Brother of Balder; kills Hoder.
Vale. Balder's brother; kills Hoder.
Valfather. A name of Odin.
Valfather. A name for Odin.
Valhal. The hall to which Odin invites those slain in battle.
Valhalla. The hall where Odin welcomes those who died in battle.
Vanadis. A name of Freyja.
Vanadis. A name for Freyja.
Vanaheim. The home of the vans.
Vanaheim. The home of the vans.
Var. The goddess of betrothals and marriages.
Var. The goddess of engagements and weddings.
Vartare. The thread with which the mouth of Loke was sewed together.
Vartare. The thread that was used to sew Loke's mouth shut.
Vasad. The grandfather of Winter.
Vasad. The granddad of Winter.
Ve. A brother of Odin. (Odin, Vile and Ve).
Ve. A brother of Odin. (Odin, Vile and Ve).
Vedfolner. A hawk in Ygdrasil.
Vedfolner. A hawk in Yggdrasil.
Vegsvin. One of the streams flowing from Hvergelmer.
Vegsvin. One of the streams that flow from Hvergelmer.
Vegtam. A name of Odin.
Vegtam. Another name for Odin.
Veratyr. A name of Odin.
Veratyr. A name for Odin.
Verdande. The norn of the present.
Verdande. The norn of now.
Vestre. A dwarf.
Vestre. A short person.
Vid. One of the streams flowing from Hvergelmer.
Video. One of the rivers that flows from Hvergelmer.
Vidar. Son of Odin and the giantess Grid.
Vidar. Son of Odin and the giantess Grid.
Vidblain. The third heaven.
Vidblain. The third heaven.
Vidfin. The father of Bil and Hjuke.
Vidfin. The dad of Bil and Hjuke.
Vidolf. The ancestor of the valas.
Vidolf. The ancestor of the valas.
Vidrer. A name of Odin.
Vidrer. A name for Odin.
Vidur. A name of Odin.
Vidur. A name for Odin.
Vig. A dwarf.
Vig. A little person.
Vigrid. The field of battle where the gods and the hosts of Surt meet in Ragnarok.
Vigrid. The battlefield where the gods and Surt's armies come together during Ragnarok.
Vile. Brother of Odin and Ve.
Vile. Brother of Odin and Ve.
Vilmeide. The ancestor of all wizards.
Vilmeide. The original wizard.
Vimer. A river that Thor crosses.
Vimer. A river Thor crosses.
Vin. A river that flows from Hvergelmer.
Wine. A river that flows from Hvergelmer.
Vina. A river that flows from Hvergelmer.
Vina. A river that flows from Hvergelmer.
Vindalf. A dwarf.
Vindalf. A dwarf.
Vindlong. One of the names of the father of winter.
Vindlong. One of the names for the father of winter.
Vingner. A name of Thor.
Vingner. Another name for Thor.
Vingolf. The palace of the asynjes.
Vingolf. The palace of the goddesses.
Vingthor. A name of Thor.
Vingthor. Another name for Thor.
Virfir. A dwarf.
Virfir. A dwarf.
Vit. A dwarf.
Vit. A gnome.
Volsungs. The descendants of Volsung.
Volsungs. The descendants of Volsung.
Von. A river formed by the saliva running from the mouth of the chained Fenris-wolf.
Von. A river created by the saliva flowing from the mouth of the chained Fenris-wolf.
Vor. One of the asynjes.
Vor. One of the asynjes.
Wodan. A name of Odin.
Wodan. Another name for Odin.
Ydaler. Uller’s dwelling.
Uller’s place.
Yg. A name of Odin.
Yg. Another name for Odin.
Ygdrasil. The world-embracing ash-tree.
Ygdrasil. The all-encompassing ash tree.
Ylg. One of the streams flowing from Hvergelmer.
Yours, One of the rivers that comes from Hvergelmer.
Ymer. The huge giant out of whose body the world was created.
Ymer. The massive giant from whose body the world was created.
INDEX.
Page references in the 5-10 range were left unlinked, as they do not correspond reliably to actual citations; pages 5 and 6 do not exist at all. It is possible that the Preface was rewritten and repaginated between 1879 (the original date of the book) and 1901 (the date of the printing used as the basis for this e-text).
Page references in the 5-10 range were left unlinked, as they do not correspond reliably to actual citations; pages 5 and 6 do not exist at all. It is possible that the Preface was rewritten and repaginated between 1879 (the original date of the book) and 1901 (the date of the printing used as the basis for this e-text).
A - Annar | |
Abel, 265. Abel, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Academy (London), 252. Academy (London), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Adam, 33. Adam, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Adela, 255. Adela, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Ae, 71. Hey, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Æger, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__-189, __A_TAG_PLACEHOLDER_8__, __A_TAG_PLACEHOLDER_9__, __A_TAG_PLACEHOLDER_10__. Æneas, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__-224, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__. Africa and Africans, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__. Ainbet, 255. Ainbet, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Ainos, 221. Ainos, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Aldafather, 246. Aldafather, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Alf, 71. Alf, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Alfather, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__, __A_TAG_PLACEHOLDER_8__, __A_TAG_PLACEHOLDER_9__, __A_TAG_PLACEHOLDER_10__, __A_TAG_PLACEHOLDER_11__, __A_TAG_PLACEHOLDER_12__. |
Alfrig, 261. Alfrig, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Alsace, 255. Alsace, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Alsvid, 66. Alsvid, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Althjof, 70. Althjof, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Alvis, 251. Alvis, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Amsvartner, 94. Amsvartner, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Andhrimner, 104. Andhrimner, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Andlang, 78. Andlang, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Andvare, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__-201. Andvarenaut, 200. Andvarenaut, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Angerboda, 91. Angerboda, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Anglo-Saxon, 258. Anglo-Saxon, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Annan, 45. Annan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Annar, 65. Annar, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. |
Argulos - Austria | |
Argulos, 41. Argulos, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Ariadne, 29. Ariadne, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Ariel, 253. Ariel, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Ark, 33. Ark, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Arvak, 66. Arvak, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Asas, 79-90. Asas, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-90. Asa-Thor, 241. Asa-Thor, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Asburg, 226. Asburg, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Asgard, 6, 7, 51, 54, 64, 65, 69, 133, 136, 148, 153, 156-158, 164, 168-176, 181, 189, 191, 224, 226, 228, 230, 237. Asgard, 6, 7, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__, __A_TAG_PLACEHOLDER_8__, __A_TAG_PLACEHOLDER_9__-158, __A_TAG_PLACEHOLDER_10__, __A_TAG_PLACEHOLDER_11__-176, __A_TAG_PLACEHOLDER_12__, __A_TAG_PLACEHOLDER_13__, __A_TAG_PLACEHOLDER_14__, __A_TAG_PLACEHOLDER_15__, __A_TAG_PLACEHOLDER_16__, __A_TAG_PLACEHOLDER_17__, __A_TAG_PLACEHOLDER_18__, __A_TAG_PLACEHOLDER_19__. Asia, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__-229. |
Aslaug, 204. Aslaug, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Aspargum, 226. Asparagus, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Asov, 225. Asov, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Assor, 229. Assor, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Asynjes, 97-100. Asynjes, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-100. Assyrians, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__. Atlas, 226. Atlas, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Atra, 45. Atra, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Aud, 65. Aud, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Audun, 235. Audun, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Aurvang, 71. Aurvang, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Austria, 255. Austria, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. |
B - Bjarnhedinn | |
Baal, 37. Baal, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Babylon, 39. Babylon, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Bafur, 70. Bafur, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Balder, 6, 7, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__-136, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__, __A_TAG_PLACEHOLDER_8__, __A_TAG_PLACEHOLDER_9__, __A_TAG_PLACEHOLDER_10__, __A_TAG_PLACEHOLDER_11__, __A_TAG_PLACEHOLDER_12__, __A_TAG_PLACEHOLDER_13__, __A_TAG_PLACEHOLDER_14__. Baleyg, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__. Banquo, 253. Banquo, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Bar-Isle, 102. Bar-Isle, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Bavaria, 256. Bavaria, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Bedvig, 45. Bedvig, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Beigud, 215. Beigud, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Bel, 37. Bel, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Beldegg, 46. Beldegg, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. |
Beowulf, 262. Beowulf, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Berling, 261. Berling, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Biflide, 54. Biflide, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Biflinde, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__. Bifrost, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__. Bifur, 70. Bifur, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Bjaf, 45. Bjaf, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Bjalfe, 233. Bjalfe, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Bjar, 45. Bjar, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Bjarnhedinn, 233. Bjarnhedinn, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. |
Black Sea - Byrger | |
Blain, 70. Blain, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Blind, Karl, 252-256. Blind, Karl, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-256. Blodughofde, 260. Blodughofde, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Bodn, 160-165. Bodn, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-165. Bodvar Bjarke, 215. Bodvar Bjarke, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Bol, 106. Bol, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Bolverk, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__. Bombur, 70. Bombur, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Bor, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__. Borgundarholm, 240. Borgundarholm, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Bornholm, 240. Bornholm, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Bothnia, 240. Bothnia, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. |
Brage, 6, 9, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__, __A_TAG_PLACEHOLDER_8__, __A_TAG_PLACEHOLDER_9__, __A_TAG_PLACEHOLDER_10__, __A_TAG_PLACEHOLDER_11__, __A_TAG_PLACEHOLDER_12__, __A_TAG_PLACEHOLDER_13__, __A_TAG_PLACEHOLDER_14__, __A_TAG_PLACEHOLDER_15__, __A_TAG_PLACEHOLDER_16__, __A_TAG_PLACEHOLDER_17__. Brander, 46. Brander, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Breidablik, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__. Brising, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__. Britain, 230. Britain, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Brok, 190-192. Brok, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-192. Brynhild, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-201, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__. Budd, 244. Budd, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Buddha, 244. Buddha, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Bue, 240. Bue, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Bugge, Sophus, 18. Bugge, Sophus, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Byrger, 66. Byrger, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. |
C | |
Cæsar, 233. César, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Cain, 265. Cain, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Cato, the Elder, 31. Cato the Elder, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Caucasian, 226. Caucasian, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Celtic, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__. Cerberos, 41. Cerberus, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. |
Chaldeans, 40. Chaldeans, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Chasgar, 226. Chasgar, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. China, 28. China, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Chlotildis, 255. Chlotildis, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Christ, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__. Cicero, 229. Cicero, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Columbus, 30. Columbus, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Cottle, A. S., 15. Cottle, A. S., __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. |
D | |
Dainsleif, 219. Dainsleif, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Dane, 46. Dane, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Danube, 230. Danube, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Dardanos, 42. Dardanos, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Dasent, G. W., __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__. Daybreak, 65. Dawn, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Delling, 65. Delling, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Denmark, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__, __A_TAG_PLACEHOLDER_8__, __A_TAG_PLACEHOLDER_9__. |
Dido, 242. Dido, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Dietrich, Fr., 18. Dietrich, Fr., __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Dippold, G. Theo., 267. Dippold, G. Theo., __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Dolgthvare, 71. Dolgthvare, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Dore, 71. Dore, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Dornröschen, 254. Sleeping Beauty, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Draupner, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__. Drome, 93. Drome, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Duf, 71. Duf, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Duney, 75. Duney, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Durathro, 75. Durathro, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Durin, 70. Durin, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. |
293
E | |
Eikenskjalde, 71. Eikenskjalde, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Eikthyrner, 106. Eikthyrner, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Eilif, 179. Eilif, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Eimyrja, 240. Eimyrja, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Eindride, 175. Eindride, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Eir, 97. Eir, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Ekin, 106. Ekin, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Elder, 188. Elder, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Eldhrimner, 104. Eldhrimner, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Elenus, 168. Elenus, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Eline, 251. Eline, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Elivogs, 5, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__. Eljudner, 92. Eljudner, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. |
Embla, 5, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__. Emerson, R. W., 22. Emerson, R. W., __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Endil, 180. Endil, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. England, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__. Erichthonios, 221. Erichthonios, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Erp, 202-205. Erp, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-205. Ethiopia, 225. Ethiopia, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Ettmüller, Ludw., 18. Ettmüller, Ludw., __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Europe, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__-230, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__. Eve, 33. Eve, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Eylime, 196. Eylime, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Eysa, 240. Eysa, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Eyvind Skaldespiller, 236. Eyvind Skaldespiller, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. |
F - Fjorm | |
Fal, 71. Fal, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Farmatyr, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__. Faye, A., 257. Faye, A., __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Fenris-wolf, 8, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__-96, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__. Fid, 71. Fid, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. File, 71. File, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. |
Fimafeng, 188. Fimafeng, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Fimbul, 56. Fimbul, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Fimbulthul, 106. Fimbulthul, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Fimbul-tyr, 5, 6, 8. Fimbul-tyr, 5, 6, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Finnish, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__. Finnsleif, 215. Finnsleif, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Fjarlaf, 45. Fjarlaf, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Fjolner, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__. Fjolsvid, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__. Fjorgvin, 65. Fjorgvin, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Fjorm, 106. Fjorm, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. |
Folkvang - Fyrisvold | |
Forestier, Auber, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__. Fornjot, 239-243. Fornjot, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-243. Forsete, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__. Frananger Force, 137. Frananger Force, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Frankland, 46. Frankland, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Fraser’s Magazine, 253. Fraser's Magazine, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Freke, 105. Freke, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Freovit, 46. Freovit, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Frey, 6, 7, 8, 85, 86, 94, 101-103, 109-112, 134, 142, 143, 153, 187, 191, 192, 227, 228, 237-239, 243, 260, 262, 264. Frey, 6, 7, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__-103, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__-112, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__, __A_TAG_PLACEHOLDER_8__, __A_TAG_PLACEHOLDER_9__, __A_TAG_PLACEHOLDER_10__, __A_TAG_PLACEHOLDER_11__, __A_TAG_PLACEHOLDER_12__, __A_TAG_PLACEHOLDER_13__, __A_TAG_PLACEHOLDER_14__, __A_TAG_PLACEHOLDER_15__-239, __A_TAG_PLACEHOLDER_16__, __A_TAG_PLACEHOLDER_17__, __A_TAG_PLACEHOLDER_18__, __A_TAG_PLACEHOLDER_19__. Freyja, 6, 7, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__, __A_TAG_PLACEHOLDER_8__, __A_TAG_PLACEHOLDER_9__, __A_TAG_PLACEHOLDER_10__, __A_TAG_PLACEHOLDER_11__, __A_TAG_PLACEHOLDER_12__, __A_TAG_PLACEHOLDER_13__, __A_TAG_PLACEHOLDER_14__, __A_TAG_PLACEHOLDER_15__, __A_TAG_PLACEHOLDER_16__. |
Fridleif, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__. Frigialand, 168. Frigialand, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Frigg, 6, 7, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__-136, __A_TAG_PLACEHOLDER_8__, __A_TAG_PLACEHOLDER_9__, __A_TAG_PLACEHOLDER_10__, __A_TAG_PLACEHOLDER_11__, __A_TAG_PLACEHOLDER_12__. Frigia, 43. Frigia, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Frigida, 45. Chilly, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Frjodiger, 46. Frjodiger, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Frode, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__-213, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__. Froste, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__. Fulla, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__. Fundin, 71. Fundin, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Funen, 231. Funen, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Fyre, 216. Fyre, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. |
G - Gissur | |
Gaelic, 257. Gaelic, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Gagnrad, 247. Gagnrad, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Gandolf, 70. Gandalf, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Gandvik, 179. Gandvik, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Gang, 159. Gang, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Ganglare, 81. Ganglare, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Ganglate, 92. Ganglate, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Ganglere, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__. Ganglot, 92. Ganglot, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Gangrad, 58. Gangrad, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Gardarike, 230. Gardarike, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Gardie, de la, 17. Gardie, from, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Gardrofa, 99. Gardrobe, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Gaut, 81. Gaut, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Gave, 46. Gave, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Gefjun, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__. Gefn, 97. Gefn, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Gegenwart, Die, 252. Present, The, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Geibel, Em., 267. Geibel, Em., __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. |
Geir, 46. Geir, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Geirabod, 99. Geirabod, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Geirrod, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__-183, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__. Geir Skogul, 252. Geir Skogul, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Geirvimul, 106. Geirvimul, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Gelgja, 96. Geljga, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Gelmer, 248. Gelmer, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Gerd, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-113, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__. Germania (of Tacitus), 244. Germania by Tacitus, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Germany, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__-256. Gersame, 238. Gersame, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Gertraud, 255. Gertraud, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Gill, 250. Gill, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Gilling, 161. Gilling, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Gimle, 9, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__. Ginnar, 71. Ginnar, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Ginungagap, 5, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__-249. Gipul, 106. Gipul, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Gissur, Jarl, 24. Gissur, Earl, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. |
Gjallar - Goransson | |
Gjallarhorn, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__. Gjallar-river, 135. Gjallar River, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Gjalp, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__. Gjoll, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__. Gjuke, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__. Gjukungs, 193-201. Gjukungs, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-201. Gladsheim, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__. Glam, 183. Glam, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Glener, 66. Glener, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Glitner, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__. Glod, 240. Glod, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Gloin, 71. Gloin, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Glora, 44. Glora, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. |
Gnipa-cave, 8, 143. Gnipa Cave, 8, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Gnita-heath, 196-200. Gnita Heath, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-200. Goe, 241. Go, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Goin, 75. Going, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Gol, 99. Goal, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Golden Age, 69-71. Golden Age, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-71. Gomul, 106. Gomul, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Gondul, 252. Gondul, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Gopul, 106. Gopul, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Gor, 241. Gor, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Got, 246. Got it, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Gote, 199. Got it, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Gothorm, 198-211. Gothorm, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-211. Gotland, 206. Gotland, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Goransson, J., 18. Goransson, J., __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. |
Grabak - Gymer | |
Grabak, 76. Grabak, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Grad, 106. Grad, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Grafvitner, 75. Grafvitner, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Grafvollud, 76. Grafvollud, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Grane, 198. Grane, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Grave, 199. Grave, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Gray, 16. Gray, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Greece and Greeks, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__-43, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__-229, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__. Greenland, 30. Greenland, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Greip, 178-183. Greip, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-183. Grid, 177. Grid, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Grimhild, 198. Grimhild, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Grimm (Brothers), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__. Grimner, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__. |
295
Gud, 100. Good, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Gudny, 198. Gudny, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Gudolf, 45. Gudolf, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Gudrun, 179-203. Gudrun, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-203. Gullinburste, 134. Gullinburste, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Gullintanne, 88. Gullintanne, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Gulltop, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__. Gunlad, 160-165. Gunlad, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-165. Gunn, 252. Gunn, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Gunnar, 198-203. Gunnar, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-203. Gunthrain, 106. Gunthrain, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Gwodan, 244. Gwodan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Gylfe, 9, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__, __A_TAG_PLACEHOLDER_8__, __A_TAG_PLACEHOLDER_9__, __A_TAG_PLACEHOLDER_10__, __A_TAG_PLACEHOLDER_11__. |
H - Helmet | |
Ha, 218. Ha, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Habrok, 108. Habrok, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Hafthor, 235. Hafthor, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Haleygjatal, 47. Haleygjatal, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Halfdan, 213. Halfdan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Hallinskide, 88. Hallinskide, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Haloge, 240. Haloge, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Halogeland, 240. Halogeland, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Hamskerper, 99. Hamskerper, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Hangagod, 81. Hangagod, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Hangatyr, 165. Hangatyr, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Haptagod, 81. Haptagod, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Har, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__-246. Harbard, 245. Harbard, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Hate, 67. Hate, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Haustlong, 184. Haustlong, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. |
Hebrew, 37. Hebrew, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Hedinians, 219. Hedinians, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Heide, 252. Heide, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Heidrun, 106. Heidrun, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Heimdal, 6, 8, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__, __A_TAG_PLACEHOLDER_8__. Heimer, 204. Heimer, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Heimskringla, 10, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__, __A_TAG_PLACEHOLDER_8__. Hekate, 255. Hecate, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Hektor, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__. Hel, 6, 7, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__-96, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__-137, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__, __A_TAG_PLACEHOLDER_8__, __A_TAG_PLACEHOLDER_9__, __A_TAG_PLACEHOLDER_10__, __A_TAG_PLACEHOLDER_11__. Helblinde, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__. Held, 255. Held, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Helge Hundings-Bane, 248. Helge Hundings-Bane, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Helgeland, 240. Helgeland, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Helmet-bearer, 245. Helmet-wearer, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. |
Henderson - Hlymdaler | |
Henderson, 16. Henderson, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Hendride, 44. Hendride, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Hengekjapt, 207. Hengekjapt, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Hepte, 71. Hepte, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Herakles, 41. Heracles, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Heran, 54. Heran, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Herbert, 16. Herbert, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Herfather, 247. Her father, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Herfjoter, 99. Herfjoter, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Herjan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__. Hermanric, 262. Hermanric, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Hermod, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__. Hero-book, 250. Hero book, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Herodotos, 22. Herodotus, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Hesse (Rhenish), 255. Hesse (Rhineland), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. |
Hild, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__. Hildebrand, Karl, 18. Hildebrand, Karl, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Hildesvin, 215. Hildesvin, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Himminbjorg, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__. Hindfell, 199. Hindfell, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Hjaddingavig, 219. Hjaddingavig, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Hjalmbore, 81. Hjalmbore, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Hjalprek, 196. Hjalprek, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Hjalte the Valiant, 215. Hjalte the Brave, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Hjarrande, 218. Hjarrande, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Hjordis, 196. Hjordis, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Hledjolf, 71. Hledjolf, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Hler, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__. Hlidskjalf, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__. Hlodyn, 145. Hlodyn, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Hlok, 99. Hlok, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Hloride, 44. Hloride, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Hlymdaler, 204. Hlymdaler, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. |
Hnikar - Hyrrokken | |
Hnikar, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__. Hnikud, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__. Hoder, 7, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__. Hodmimer’s-holt, 149. Hodmimer's-holt, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Hofvarpner, 99. Hofvarpner, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Hogne, 198-218. Hogne, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-218. Holge, 187. Holge, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Holzmann, A., 18. Holzmann, A., __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Homer, 222. Homer, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Honer, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__-186, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__. Hor, 71. Hor, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Horn, 97. Horn, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Hornklofe, 233. Hornklofe, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Horsa, 229. Horsa, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Howitts, the, 16. Howitts, the, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Hrasvelg, 79. Hrasvelg, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Hreidmar, 193-196. Hreidmar, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-196. Hrid, 56. Hrid, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. |
Hrimfaxe, 65. Hrimfaxe, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Hrimgerd, 251. Hrimgerd, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Hringhorn, 133. Hringhorn, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Hrist, 99. Hrist, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Hrodvitner, 67. Hrodvitner, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Hrolf, 241. Hrolf, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Hron, 106. Hron, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Hrotte, 196. Hrotte, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Hrym, 141-144. Hrym, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-144. Hvergelmer, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__. Hvitserk, 215. Hvitserk, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Hugin, 105. Hugin, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Hugstare, 71. Hug and stare, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Humboldt, 244. Humboldt, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Hymer, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-133, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__. Hyndla, 249. Hyndla, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. |
I | |
Iceland, 240. Iceland, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Ida, 148. Ida, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Idavold, 69. Idavold, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Ide, 159. Ide, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Idun, 6, 7, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__-187, __A_TAG_PLACEHOLDER_8__. Iliad, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__. Ilos, 43. Ilos, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. |
Irmina, 255. Irmina, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Ironwood, 57. Ironwood, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Isefjord, 231. Isefjord, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Ithaca, 223. Ithaca, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Itrman, 45. Itrman, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Iva, 182. Iva, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. |
J | |
Jafnhar, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__. Jalanger, 207. Jalanger, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Jalg, 54. Jalg, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Jalk, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__-247. Jamieson, 16. Jamieson, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Japhet, 35. Japhet, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Jarnsaxa, 173. Jarnsaxa, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Jarnved, 67. Jarnved, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Jarnvidjes, 67. Jarnvidjes, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Jat, 45. Jat, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Jerusalem, 225. Jerusalem, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Jews, 29. Jews, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. |
Johnstown, 232. Johnstown, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Jokul, 240. Jokul, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Jonsson (Arngrim), 17. Jonsson (Arngrim), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Jord, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__. Jormunrek, 202-206. Jormunrek, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-206. Joruvold, 71. Joruvold, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Jotland, 240. Jotland, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Jotunheim, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__, __A_TAG_PLACEHOLDER_8__, __A_TAG_PLACEHOLDER_9__, __A_TAG_PLACEHOLDER_10__, __A_TAG_PLACEHOLDER_11__, __A_TAG_PLACEHOLDER_12__, __A_TAG_PLACEHOLDER_13__, __A_TAG_PLACEHOLDER_14__, __A_TAG_PLACEHOLDER_15__. |
K | |
Kadmos, 241. Kadmos, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Kalevala, 84. Kalevala, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Kalmuks, 225. Kalmuks, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Kann, 254. Kann, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Kare, 240-243. Kare, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-243. Kemble, 258. Kemble, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Kerlangs, 73. Kerlangs, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. |
Keyser (Rud.), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__. Kesfet, 45. Discover, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Kile, 71. Kile, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Kingsley (Chas.), 230. Kingsley (Chas.), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Knue, 211. Knue, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Kormt, 73. Kormt, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. |
L | |
Laage, 231. Laage, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Lading, 93. Shipping, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Landvide, 259. Land wide, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Laomedon, 43. Laomedon, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Latin, 222. Latin, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Laufey, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__. Leidre (See Hleidre), 231. Leidre (See Hleidre), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Liber, 228. Liber, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Libera, 228. Set free, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Lif, 149. Lif, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Lifthraser, 149. Lifthraser, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Lithraborg, 231. Lithraborg, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. |
Ljosalfaheim, 259. Ljosalfaheim, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Loder, 243. Loder, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Lofn, 98. Lofn, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Loge, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__. Logrinn, 49. Logrinn, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Loke, 6-8, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__-96, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__-145, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__-158, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__-187, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__-199, __A_TAG_PLACEHOLDER_8__, __A_TAG_PLACEHOLDER_9__, __A_TAG_PLACEHOLDER_10__, __A_TAG_PLACEHOLDER_11__, __A_TAG_PLACEHOLDER_12__. Loptsson (Jon), 20. Loptsson (Jon), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Lora, 44. Lora, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Loricos, 44. Loricos, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Loride, 44. Loride, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Lovar, 71. Lovin', __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Lyngve, 94. Lyngve, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. |
M - Mithridates | |
Macbeth, 252-265. Macbeth, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-265. Macedonians, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__. Maelstrom, 208. Maelstrom, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Magi, 45. Mages, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Magne, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__. Magnusson (Arne), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__. Malar, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__. Manilius, 229. Manilius, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Mardol, 97. Mardol, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Mars, 222. Mars, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Mechtild, 255. Mechtild, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Mediterranean Sea, 38. Mediterranean Sea, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. |
Megingjarder, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__. Meile, 174. Meile, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Menon, 44. Menon, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Metellus, 223. Metellus, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Mexican, 244. Mexican, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Midgard, 5, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__. Midvitne, 245. Midvitne, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Mimer, 10, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__, __A_TAG_PLACEHOLDER_8__, __A_TAG_PLACEHOLDER_9__. Mist, 99. Mist, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. |
Mjodvitner - Mysing | |
Mjodvitner, 70. Mjodvitner, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Mjoll, 241. Mjoll, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Mjolner, 6-8, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__-130, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__. Mjotud, 246. Mjotud, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Möbius (Th.), 18. Möbius (Th.), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Mode, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__. Modsogner, 70. Modsogner, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Moin, 75. Hey, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Moldau, 228. Moldau, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Mongolians, 225. Mongolians, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Moon, 66. Moon, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Moongarm, 67. Moongarm, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. |
Müller (Max), 244. Müller (Max), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Mummius, 223. Mummius, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Munch (P. A.), 18. Munch (P. A.), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Mundilfare, 66. Mundilfare, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Munin, 105. Munin, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Munon, 44. Munon, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Muspel, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__. Muspelheim, 5, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__. Muss, 254. Muss, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Mysing, 207. Mysing, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. |
298
N | |
Na, 70. Nah, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Naglfar, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__. Nain, 70. Nain, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Nal, 91. Nal, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Nanna, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__. Narfe, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__. Nastrand, 9, 147. Nastrand, 9, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Neptune, 41. Neptune, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Niblungs, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__. Niblung Tale, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__. Nida Mountains, 147. Nida Mountains, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Nide, 70. Nide, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Nidhug, 9, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__. Niflheim, 5, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__. Niflhel, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__. Niflungs, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-199, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__. Night, 65. Night, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. |
Nikar, 54. Nikar, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Nikuz, 54. Nikuz, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Nile, 41. Nile, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Niping, 70. Nipping, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Njord, 6, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__, __A_TAG_PLACEHOLDER_8__, __A_TAG_PLACEHOLDER_9__, __A_TAG_PLACEHOLDER_10__, __A_TAG_PLACEHOLDER_11__, __A_TAG_PLACEHOLDER_12__, __A_TAG_PLACEHOLDER_13__, __A_TAG_PLACEHOLDER_14__, __A_TAG_PLACEHOLDER_15__. Njorvasnud, 225. Njorvasnud, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Njorve, 225. Njorve, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Noatun, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__. Non, 106. No, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Nor, 241. Nor, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Norfe, 65. Norfe, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Norns, 73-78. Norns, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-78. Norway, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__, __A_TAG_PLACEHOLDER_8__, __A_TAG_PLACEHOLDER_9__, __A_TAG_PLACEHOLDER_10__. Not, 106. Not, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Ny, 71. Ny, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Nye, 70. Nye, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Nyrad, 71. Nyrad, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Nyerup (R.), 18. Nyerup (R.), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. |
O | |
Order, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__. Odin, 5-10, 29, 39, 43, 45-47, 60, 65, 73, 77, 80, 83, 86, 89, 96, 100, 104-112, 132-134, 137, 142, 143, 145, 153, 155, 157, 158, 160-165, 168-176, 181, 185, 186, 187, 189-192, 194, 195, 206, 221, 239, 240, 243-263. Odin, 5-10, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__-47, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__, __A_TAG_PLACEHOLDER_8__, __A_TAG_PLACEHOLDER_9__, __A_TAG_PLACEHOLDER_10__, __A_TAG_PLACEHOLDER_11__, __A_TAG_PLACEHOLDER_12__, __A_TAG_PLACEHOLDER_13__, __A_TAG_PLACEHOLDER_14__-112, __A_TAG_PLACEHOLDER_15__-134, __A_TAG_PLACEHOLDER_16__, __A_TAG_PLACEHOLDER_17__, __A_TAG_PLACEHOLDER_18__, __A_TAG_PLACEHOLDER_19__, __A_TAG_PLACEHOLDER_20__, __A_TAG_PLACEHOLDER_21__, __A_TAG_PLACEHOLDER_22__, __A_TAG_PLACEHOLDER_23__, __A_TAG_PLACEHOLDER_24__-165, __A_TAG_PLACEHOLDER_25__-176, __A_TAG_PLACEHOLDER_26__, __A_TAG_PLACEHOLDER_27__, __A_TAG_PLACEHOLDER_28__, __A_TAG_PLACEHOLDER_29__, __A_TAG_PLACEHOLDER_30__-192, __A_TAG_PLACEHOLDER_31__, __A_TAG_PLACEHOLDER_32__, __A_TAG_PLACEHOLDER_33__, __A_TAG_PLACEHOLDER_34__, __A_TAG_PLACEHOLDER_35__, __A_TAG_PLACEHOLDER_36__, __A_TAG_PLACEHOLDER_37__-263. Odin's, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__. Odinstown, 232. Odinstown, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Odoacer, 223. Odoacer, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Odrarer, 160-165. Odrarer, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-165. Ofner, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__. Oin, 70. Oin, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. |
Olafsson (Magnus), 17. Olafsson (Magnus), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Olafsson (Stephan), 17. Olafsson (Stephan), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Olaf (Thordsson), 9, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__-27. Olaf (Tryggvason), 261. Olaf (Tryggvason), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Olvalde, 159. Olvalde, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Onar, 70. Onar, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Orboda, 101. Orboda, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Orestes, 223. Orestes, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Orkneys, 218. Orkneys, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Ormt, 73. Ormt, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Orner, 210. Orner, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Orvandel, 173-175. Orvandel, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-175. Oske, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__. Otter, 193. Otter, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Ottilia, 255. Ottilia, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. |
P | |
Paulus (Diakonos), 244. Paulus (Deacon), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Persia, 225. Iran, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Petersen (N. M.), 248. Petersen (N. M.), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Pfeiffer (Fr.), 18. Pfeiffer (Fr.), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Pigott, 16. Pigott, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Pluto, 49. Pluto, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. |
Poetry (origin of), 161-165. Poetry (origins), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-165. Polar Sea, 248. Polar Sea, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Pompey, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__. Pontus, 229. Pontus, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Priamos, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__. Pyrrhus, 168. Pyrrhus, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. |
Q | |
Quaser (see Kvaser). Quaser (see Kvaser). |
Quenland, 240. Quenland, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. |
R | |
Rachel, 255. Rachel, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Radgrid, 99. Radgrid, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Redsvid, 71. Redsvid, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Rafn, 215. Rafn, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Rafnagud, 105. Rafnagud, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Ragnar, 206. Ragnar, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Ragnar (Lodbrok), 205. Ragnar Lodbrok, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Ragnarok, 8, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__-145, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__, __A_TAG_PLACEHOLDER_8__, __A_TAG_PLACEHOLDER_9__, __A_TAG_PLACEHOLDER_10__. Ran, 188. Ran, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Randgrid, 99. Randgrid, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Randver, 202-205. Randver, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-205. Rask (Rasmus), 18. Rask (Rasmus), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Ratatosk, 75. Ratatosk, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Rate, 163. Rate, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Refil, 196. Refill, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Regin, 193-200. Regin, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-200. Reginleif, 99. Reginleif, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. |
Reidartyr, 165. Reidartyr, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Reidgotaland, 46. Reidgotaland, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Rek, 71. Rek, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Resen (P. J.), 17. Resen (P. J.), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Ritta, 46. Ritta, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Roddros, 167. Roddros, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Rolf Krake, 214-217. Rolf Krake, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-217. Rogner, 246. Rogner, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Rome, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__-230. Romulus (Augustulus), 223. Romulus (Augustulus), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Rosta, 100. Rosta, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Rugman (Jon), 17. Rugman (Jon), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. |
S - Sinfjotle | |
Sager, 66. Sager, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Sahrimner, 104. Sahrimner, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Saming, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__. Sangetal, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__. Saracens, 225. Saracens, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Sarmatia, 225. Sarmatia, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Saturn, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__. Saxland, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__. Saxo-Grammaticus, 239. Saxo-Grammaticus, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Schlegel, 253. Schlegel, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Scythia (Magna), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__. Seeland, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__. Sekin, 106. Sekin, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Sennar, 36. Sennar, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Serkland, 225. Serkland, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Sessrymner, 86. Sessrymner, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Shakspeare, 252-256. Shakespeare, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-256. Shem, 36. Shem, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. |
Siar, 71. Siar, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Sibyl, 44. Sibyl, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Sid, 106. Sid, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Sidhot, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__. Sidskeg, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__. Sif, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__-192. Sigar, 46. Cigar, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Sigfather, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__. Sigfrid, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__. Sigge, 46. Sigge, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Sighan, 257. Sighan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Sighvat, 20. Sighvat, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Sigmund, 196-204. Sigmund, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-204. Sigtuna, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__. Sigtyr, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__. Sigurd, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-204, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__. Sigyn, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__. Simrock (K.), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__. Simul, 66. Simul, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Sinfjotle, 204. Sinfjotle, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. |
Sjafne - Snotra | |
Sjafne, 98. Sjafne, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Sjofn, 98. Sjofn, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Skade, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__, __A_TAG_PLACEHOLDER_8__, __A_TAG_PLACEHOLDER_9__. Skeggold, 99. Skeggold, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Skidbladner, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-113, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__-192, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__. Skifid, 71. Skifid, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Skilfing, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__. Skinfaxe, 66. Skinfaxe, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Skirfir, 71. Skirfir, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Skirner, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__-103, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__. Skjaldun, 45. Skjaldun, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. |
Skol, 67. Cheers, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Skrymer, 116-127. Skrymer, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-127. Skuld, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__. Sleeping Beauty, 254. Sleeping Beauty, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Sleipner, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__-112, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__-176, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__. Slidrugtanne, 134. Slidrugtanne, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Sna, 241. Sna, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Snorre, 9, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-27, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__. Snotra, 98. Snotra, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. |
Sokmimer - Syr | |
Sokmimer, 245. Sokmimer, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Sol, 99. Sol, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Solvarg, 67. Solvarg, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Sorle, 202-206 Sorle, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-206 Spain, 225. Spain, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Steinthor, 235. Steinthor, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Stephens (Geo.), 230. Stephens (Geo.), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Strabo, 226. Strabo, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Styx, 248. Styx, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Sun, 66. Sun, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Surt, 8, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__-149, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__. Svade, 241. Svade, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Svafner, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__. Svanhild, 199-206. Svanhild, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-206. |
Svartalfaheim, 94. Svartalfaheim, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Svasud, 80. Svasud, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Sveinsson (Br.), 17. Sveinsson (Br.), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Svid, 246. Svid, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Svidar, 54. Svidar, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Svidr, 236. Svidr, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Svidrir, 81. Svidrir, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Svidur, 245. Svidur, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Svipdag, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__. Svithjod, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__. Svebdegg, 46. Svebdegg, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Svolne, 174. Svolne, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Syn, 98. Syn, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Syr, 97. Syr, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. |
T - Thorstein | |
Tacitus, 244. Tacitus, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Tanais, 225. Tanais, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Tangnjost, 83. Tangnjost, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Tangrisner, 83. Tangrisner, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Tartareans, 225. Tartareans, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Taylor (W.), 16. Taylor (W.), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Testament (New), 28. Testament (New), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Testament (Old), 28. Old Testament, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Teutons, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-224, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__. Thjalfe, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__. Thjasse, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__-158, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__-187, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__. Thjode, 196. Thjode, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. |
Thjodnuma, 106. Thjodnuma, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Thjodolf, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__. Thok, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__. Thol, 106. Thol, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Thor, 6, 8, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__, __A_TAG_PLACEHOLDER_8__, __A_TAG_PLACEHOLDER_9__-153, __A_TAG_PLACEHOLDER_10__-192, __A_TAG_PLACEHOLDER_11__-243, __A_TAG_PLACEHOLDER_12__, __A_TAG_PLACEHOLDER_13__, __A_TAG_PLACEHOLDER_14__, __A_TAG_PLACEHOLDER_15__. Thorarin, 235. Thorarin, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Thord, 20. Thord, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Thorer, 235. Thorer, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Thorin, 70. Thorin, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Thorleif, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__. Thorn, 179. Thorn, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Thorodd (Runemaster), 27. Thorodd (Runemaster), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Thorpe (Benjamin), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__. Thorre, 241. Thorre, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Thorstein (Viking’s son), 241. Thorstein (Viking’s son), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. |
Thrace - Tyr | |
Throin, 71. Throin, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Thror, 245. Thror, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Thrud, 99. Thrud, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Thruda, 183. Thruda, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Thrudgelmer, 250. Thrudgelmer, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Thrudvang, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__. Thrym, 7. Thrym, 7. Thrymheim, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__. Thucydides, 22. Thucydides, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Thul, 56. Thul, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Thule, 30. Thule, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. |
Thvite, 96. Thvite, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Thyn, 106. Thine, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Tiber, 221. Tiber, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Tieck, 250. Tieck, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Tivisco, 244. Tivisco, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Tom Thumb, 251. Tom Thumb, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Torfason (T.), 17. Torfason (T.), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Tror, 44. Tror, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Tros, 43. Tros, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Troy, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__, __A_TAG_PLACEHOLDER_8__, __A_TAG_PLACEHOLDER_9__-224, __A_TAG_PLACEHOLDER_10__. Tshudic, 240. Tshudic, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Turkey, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__. Turkland, 229. Turkland, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Tyr, 6, 8, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__, __A_TAG_PLACEHOLDER_8__, __A_TAG_PLACEHOLDER_9__. |
U | |
Ukko-Thor, 239. Ukko-Thor, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Ulfhedinn, 233. Ulfhedinn, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Uller, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__. |
Umea, 250. Umeå, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Upsala, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__. Ural Mountains, 229. Ural Mountains, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Urd, 10, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__-256. Utgard, 118-127. Utgard, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-127. Utgard-Loke, 119-130. Utgard-Loki, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-130. |
V - Vestre | |
Vafthrudner, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__. Vainamoinen, 84. Vainamoinen, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Valaskjalf, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__. Vale, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__. Valhal, 6, 7, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__-109, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__-176, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__, __A_TAG_PLACEHOLDER_8__, __A_TAG_PLACEHOLDER_9__. Vanadis, 97. Vanadis, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Vanaheim, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__. Vanaland, 226-228. Vanaland, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-228. Vanaquisl, 225-226. Vanaquisl, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-226. |
Var, 98. Var, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Vartare, 192. Vartare, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Vasad, 80. Vasad, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Ve, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__. Vedas, 253. Vedas, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Vedfolner, 75. Vedfolner, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Veggdegg, 45. Veggdegg, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Vegsvin, 106. Vegsvin, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Verdande, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__. Verer, 46. Verer, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Vesete, 240. Vesete, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Vestfal, 46. Vestfal, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Vestre, 61. Vestre, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. |
Vid - Votan | |
Vidar, 8, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__, __A_TAG_PLACEHOLDER_8__, __A_TAG_PLACEHOLDER_9__. Vidblain, 78. Vidblain, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Vidfin, 66. Vidfin, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Vidsete, 215. Watch, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Vidur, 81. Vidur, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Vifil, 240. Vifil, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Vifilsey, 240. Vifilsey, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Vig, 70. Vig, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Vigfusson (G.), 9, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__. Viking, 240. Viking, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Vile, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__. Villenwood, 251. Villenwood, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Vin, 106. Vin, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Vina, 106. Vina, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. |
Vindalf, 70. Vindalf, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Vindlone, 80. Vindlone, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Vindsval, 80. Vindsval, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Vingethor, 44. Vingethor, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Vingolf, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__. Vinland, 30. Vinland, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Virfir, 71. Virfir, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Virgil, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__. Vit, 71. Vit, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Vitrgils, 46. Vitrgils, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Vodin, 45. Vodin, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Volukrontes, 167. Volukrontes, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Von, 96. Von, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Vor, 98. Before, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Vot, 215. Vote, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Votan, 244. Votan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. |
W | |
Wafurloge, 263. Wafurloge, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Wainamoinen, 239. Wainamoinen, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Wallachia, 228. Wallachia, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Warburton, 253. Warburton, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Weird Sisters, 253-256. Weird Sisters, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-256. Welsh, 240. Welsh, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Wenern, 215. Wenern, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Wessebrun Prayer, 256. Wessebrun Prayer, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. |
Wilbet, 255. Wilbet, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Wilkin (E.), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__. Williamstown, 232. Williamstown, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Witches, 253-256. Witches, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-256. Wodan, 244. Wodan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Worbet, 255. Worbet, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Worm (Chr.), 17. Worm (Chr.), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Worm (Ole), 17. Worm (Ole), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. |
Y | |
Ydaler, 259. Ydaler, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Ygdrasil, 6, 8, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__-78, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__, __A_TAG_PLACEHOLDER_8__. |
Yngve, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__. Yngve-Frey, 186. Yngve-Frey, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Yrsa, 213-216. Yrsa, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-216. Yvigg, 46. Yvigg, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. |
Z | |
Zalmoxis, 244. Zalmoxis, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. |
Download ePUB
If you like this ebook, consider a donation!